1# translation of de-neu.po to Deutsch
2# LifeLines 3.0.61.
3# This file is distributed under the same license as the LifeLines package.
4# Copyright (C) 1991, 1996 Tom T. Wetmore IV
5# Frank Ellebrecht <ellebrecht-edv@gmx.de>, 2002,2003.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: de\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2016-03-14 14:55-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:48+0200\n"
13"Last-Translator: Andreas Kirschbaum <akirschbaum@users.sourceforge.net>\n"
14"Language-Team: None\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: KBabel 1.1\n"
21
22#: src/btree/btrec.c:369
23#, c-format
24msgid "Failed (errno=%d) to open blockfile (rkey=%s): %s"
25msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen (errno=%d, rkey=%s): %s"
26
27#: src/btree/btrec.c:438
28#, c-format
29msgid "Btree lookup looped back to master (%ld)!"
30msgstr "Zyklische Verweise im btree (%ld)"
31
32#: src/gedlib/charmaps.c:779
33msgid "<unnamed>"
34msgstr "<unbenannt>"
35
36#. TRANSLATORS: seconds time interval
37#: src/gedlib/dateprint.c:783
38#, c-format
39msgid "%02ds"
40msgstr "%02dS"
41
42#. TRANSLATORS: minutes & seconds time interval
43#: src/gedlib/dateprint.c:789
44#, c-format
45msgid "%dm%02ds"
46msgstr "%dMin%03dS"
47
48#. TRANSLATORS: hours & minutes time interval
49#: src/gedlib/dateprint.c:795
50#, c-format
51msgid "%dh%02dm"
52msgstr "%dJahr%03dTag"
53
54#. TRANSLATORS: days & hours time interval
55#: src/gedlib/dateprint.c:801
56#, c-format
57msgid "%dd%02dh"
58msgstr "%dJahr%03dTag"
59
60#. TRANSLATORS: years & days time interval
61#: src/gedlib/dateprint.c:805
62#, c-format
63msgid "%dy%03dd"
64msgstr "%dJahr%03dTag"
65
66#: src/gedlib/dbcontext.c:275
67msgid "Database error: -- "
68msgstr "Fehler in der Datenbank: -- "
69
70#: src/gedlib/dbcontext.c:279
71msgid "requested database does not exist."
72msgstr "Gew�nschte Datenbank existiert nicht."
73
74#: src/gedlib/dbcontext.c:282
75msgid "db directory is file, not directory."
76msgstr "DB ist eine Datei, kein Verzeichnis."
77
78#: src/gedlib/dbcontext.c:285
79msgid "creation of new database failed."
80msgstr "Anlegen der neuen Datenbank ist gescheitert."
81
82#: src/gedlib/dbcontext.c:288
83msgid "error accessing database directory."
84msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Datenbankverzeichnis."
85
86#: src/gedlib/dbcontext.c:291
87msgid "no keyfile (directory does not appear to be a database)."
88msgstr "Dieses Verzeichnis scheint keine Datenbank zu sein."
89
90#: src/gedlib/dbcontext.c:294
91msgid "could not open, read or write an index file."
92msgstr "�ffnen, Lesen oder Schreiben des Index fehlgeschlagen."
93
94#: src/gedlib/dbcontext.c:297
95msgid "could not open, read or write the key file."
96msgstr "�ffnen, Lesen oder Schreiben der Indexdatei fehlgeschlagen."
97
98#: src/gedlib/dbcontext.c:300
99msgid "could not open, read or write the key file (to alter database)."
100msgstr ""
101"DB konnte nicht ge�ndert werden: Fehler beim �ffnen, Lesen oder Schreiben."
102
103#: src/gedlib/dbcontext.c:303
104msgid "could not open, read or write a block file."
105msgstr "�ffnen, Lesen oder Schreiben der Blockdatei fehlgeschlagen."
106
107#: src/gedlib/dbcontext.c:306
108msgid "name of database is too long."
109msgstr "Name der Datenbank ist zu lang."
110
111#: src/gedlib/dbcontext.c:309
112msgid "The database is already open for writing."
113msgstr "Auf die Datenbank wird bereits zugegriffen."
114
115#: src/gedlib/dbcontext.c:312
116msgid "The database is locked (no readwrite access)."
117msgstr "Die Datenbank ist gesperrt (kein Schreibzugriff). "
118
119#: src/gedlib/dbcontext.c:315
120msgid "The database is unlocked."
121msgstr "Die Datenbank ist freigeschaltet."
122
123#: src/gedlib/dbcontext.c:318
124msgid "keyfile is corrupt."
125msgstr "Indexdatei ist fehlerhaft."
126
127#: src/gedlib/dbcontext.c:321
128msgid "keyfile is wrong alignment."
129msgstr "Indexdatei hat die falsche Ausrichtung."
130
131#: src/gedlib/dbcontext.c:324
132msgid "keyfile is wrong version."
133msgstr "Indexdatei hat falsche Version."
134
135#: src/gedlib/dbcontext.c:327
136msgid "Existing database found."
137msgstr "Vorhandene Datenbank gefunden."
138
139#: src/gedlib/dbcontext.c:331
140#, c-format
141msgid "The database is already opened for read access by %d user."
142msgid_plural "The database is already opened for read access by %d users."
143msgstr[0] "Auf die Datenbank wird bereits von %d Benutzer lesend zugegriffen."
144msgstr[1] "Auf die Datenbank wird bereits von %d Benutzern lesend zugegriffen."
145
146#: src/gedlib/dbcontext.c:337
147msgid "Invalid properties set for new database"
148msgstr "Ung�ltige Einstellungen f�r neue Datenbank."
149
150#: src/gedlib/dbcontext.c:340
151msgid "Undefined database error -- fix program."
152msgstr "Schwerer Datenbankfehler -- Programm reparieren."
153
154#: src/gedlib/gedcom.c:112
155msgid "Missing NAME line in INDI record; record ignored.\n"
156msgstr "Dieser Person fehlt der Name; Datensatz ignoriert.\n"
157
158#: src/gedlib/keytonod.c:687
159#, c-format
160msgid "Database error caused by reference to nonexisting key <%s>."
161msgstr "Datenbankfehler durch Verweis auf nicht-existenten Schl�ssel <%s>."
162
163#: src/gedlib/keytonod.c:688
164msgid "It might be possible to fix this with btedit."
165msgstr "Eine Reparatur k�nnte mit btedit m�glich sein."
166
167#: src/gedlib/keytonod.c:689
168msgid "Neighboring keys include:"
169msgstr "Schl�ssel in der N�he sind:"
170
171#: src/gedlib/keytonod.c:1046
172#, c-format
173msgid "Bad cache entry <%s> != <%s>"
174msgstr "Fehlerhafter Eintrag im Cache: <%s> != <%s>"
175
176#: src/gedlib/keytonod.c:1073
177#, c-format
178msgid "Cache [%s] overflowed its max size (%d)"
179msgstr "Cache [%s] �bersteigt die Maximalgr��e (%d)"
180
181#: src/gedlib/keytonod.c:1221
182msgid "Locked cache element found when deleting cache"
183msgstr ""
184
185#: src/gedlib/keytonod.c:1224
186msgid "Locked cache element found when releasing cache element"
187msgstr ""
188
189#: src/gedlib/keytonod.c:1227
190#, c-format
191msgid " (node %s)"
192msgstr ""
193
194#: src/gedlib/messages.c:44
195msgid "You must identify a database."
196msgstr "Sie m�ssen eine Datenbank angeben."
197
198#: src/gedlib/messages.c:45
199msgid "What directory holds (or will hold) the LifeLines database? (? to list)"
200msgstr "Wo befindet sich die Lifelines-Datenbank? (? f�r Liste)"
201
202#: src/gedlib/messages.c:46
203msgid "enter path: "
204msgstr "Geben Sie einen Pfad ein:"
205
206#: src/gedlib/messages.c:47
207msgid "There is no LifeLines database in that directory."
208msgstr "In diesem Verzeichnis gibt es keine Lifelines-Datenbank."
209
210#: src/gedlib/messages.c:48
211msgid "Do you want to create a database there?"
212msgstr "M�chten Sie hier eine neue Datenbank anlegen?"
213
214#: src/gedlib/messages.c:49
215msgid "Argument to lock (-l) must be y or n."
216msgstr "Parameter f�r Sperre (-l) muss j oder n sein."
217
218#: src/gedlib/messages.c:50
219msgid "Cannot remove last person from family."
220msgstr "Kann letzte Person nicht aus der Familie l�schen."
221
222#: src/gedlib/messages.c:52
223msgid "lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [database]   # Use -F for Finnish database"
224msgstr ""
225"lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [Datenbank]   #  -F f�r finnische Datenbank"
226
227#: src/gedlib/messages.c:54
228msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]   # Finnish database"
229msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [Datenbank]   # Finnische Datenbank"
230
231#: src/gedlib/messages.c:56
232msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]"
233msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [Datenbank] "
234
235#: src/gedlib/messages.c:58
236msgid "The database is read only; you may not add records."
237msgstr "Datenbank ist schreibgesch�tzt, Einf�gen von Datens�tzen unm�glich."
238
239#: src/gedlib/messages.c:59
240msgid "The database is read only; you may not change records."
241msgstr "Datenbank ist schreibgesch�tzt, Ver�ndern von Datens�tzen unm�glich."
242
243#: src/gedlib/messages.c:60
244msgid "The database is read only; you may not merge records."
245msgstr ""
246"Datenbank ist schreibgesch�tzt, Zusammenf�hren von Datens�tzen nicht m�glich."
247
248#: src/gedlib/messages.c:61
249msgid "The database is read only; you may not remove records."
250msgstr "Datenbank ist schreibgesch�tzt, L�schen von Datens�tzen nicht m�glich."
251
252#: src/gedlib/messages.c:62
253msgid "The database is read only."
254msgstr "Schreibzugriff auf Datenbank nicht m�glich."
255
256#: src/gedlib/messages.c:64
257msgid "Name, key, refn, list, or @:"
258msgstr "Name, Schl�ssel, REFN, Liste oder @:"
259
260#: src/gedlib/messages.c:65
261msgid "enter key or refn: "
262msgstr "Geben Sie Schl�ssel oder REFN ein:"
263
264#: src/gedlib/messages.c:66
265msgid "Please choose the child to remove from the family."
266msgstr "W�hlen Sie das zu entfernende Kind."
267
268#: src/gedlib/messages.c:67
269msgid "Please choose the spouse/parent to remove from the family."
270msgstr "W�hlen Sie den Ehepartner, der aus der Familie entfernt werden soll."
271
272#: src/gedlib/messages.c:68
273msgid "From which family is the child to be removed?"
274msgstr "Aus welcher Familie stammt das zu entfernende Kind?"
275
276#: src/gedlib/messages.c:69
277msgid "From which family is the spouse/parent to be removed?"
278msgstr "Aus welcher Familie stammt der zu entfernende Gatte/Elternteil?"
279
280#: src/gedlib/messages.c:70
281msgid "Identify family (enter nothing to identify by individual members)."
282msgstr "Familie eingeben (leer = Auswahl eines Familienmitgliedes)."
283
284#: src/gedlib/messages.c:71
285msgid "Identify a spouse of the family, if known."
286msgstr "Falls bekannt, geben Sie einen Ehepartner an."
287
288#: src/gedlib/messages.c:72
289msgid "Identify a child of the family, if known."
290msgstr "Falls bekannt, geben Sie ein Kind an."
291
292#: src/gedlib/messages.c:73
293msgid "Identify the first child to swap."
294msgstr "Geben Sie das erste zu tauschende Kind an."
295
296#: src/gedlib/messages.c:74
297msgid "Identify the second child to swap."
298msgstr "Geben Sie das zweite zu tauschende Kind an."
299
300#: src/gedlib/messages.c:75
301msgid "Identify the child to reorder."
302msgstr "Geben Sie das Kind f�r eine Neuordnung an."
303
304#: src/gedlib/messages.c:76
305msgid "Identify the first family/spouse to swap."
306msgstr "Geben Sie die erste zu tauschende Familie an."
307
308#: src/gedlib/messages.c:77
309msgid "Identify the second family/spouse to swap."
310msgstr "Geben Sie die zweite zu tauschende Familie an."
311
312#: src/gedlib/messages.c:78
313msgid "Please choose the spouse/parent to browse to."
314msgstr "W�hlen Sie den Gatten/Elternteil, der angezeigt werden soll."
315
316#: src/gedlib/messages.c:79
317msgid "Please choose the first spouse/parent to browse to."
318msgstr "W�hlen Sie den ersten Gatten/Elternteil, der angezeigt werden soll."
319
320#: src/gedlib/messages.c:80
321msgid "Please choose the second spouse/parent to browse to."
322msgstr "W�hlen Sie den zweiten Gatten/Elternteil, der angezeigt werden soll."
323
324#: src/gedlib/messages.c:81
325msgid "Please choose the child to browse to."
326msgstr "W�hlen Sie das Kind, das angezeigt werden soll."
327
328#: src/gedlib/messages.c:82
329msgid "Please choose the first child to browse to."
330msgstr "W�hlen Sie das erste Kind, das angezeigt werden soll."
331
332#: src/gedlib/messages.c:83
333msgid "Please choose the second child to browse to."
334msgstr "W�hlen Sie das zweite Kind, das angezeigt werden soll."
335
336#: src/gedlib/messages.c:84
337msgid "Please choose the family to browse to."
338msgstr "W�hlen Sie die Familie, die angezeigt werden soll."
339
340#: src/gedlib/messages.c:85
341msgid "Enter Family Number to Browse to"
342msgstr "Geben Sie die Nummer der anzuzeigenden Familie ein"
343
344#: src/gedlib/messages.c:86
345msgid "Please choose the first family to browse to."
346msgstr "W�hlen Sie die erste Familie, die angezeigt werden soll."
347
348#: src/gedlib/messages.c:87
349msgid "Please choose the second family to browse to."
350msgstr "W�hlen Sie die zweite Familie, die angezeigt werden soll."
351
352#: src/gedlib/messages.c:88
353msgid "Please choose the father/husband to browse to."
354msgstr "W�hlen Sie den Vater/Ehemann, der angezeigt werden soll."
355
356#: src/gedlib/messages.c:89
357msgid "Please choose the first father/husband to browse to."
358msgstr "W�hlen Sie den ersten Vater/Ehemann, der angezeigt werden soll."
359
360#: src/gedlib/messages.c:90
361msgid "Please choose the second father/husband to browse to."
362msgstr "W�hlen Sie den zweiten Vater/Ehemann, der angezeigt werden soll."
363
364#: src/gedlib/messages.c:91
365msgid "Please choose the mother/wife to browse to."
366msgstr "W�hlen Sie die Mutter/Ehefrau, die angezeigt werden soll."
367
368#: src/gedlib/messages.c:92
369msgid "Please choose the first mother/wife to browse to."
370msgstr "W�hlen Sie die erste Mutter/Ehefrau, die angezeigt werden soll."
371
372#: src/gedlib/messages.c:93
373msgid "Please choose the second mother/wife to browse to."
374msgstr "W�hlen Sie die zweite Mutter/Ehefrau, die angezeigt werden soll."
375
376#: src/gedlib/messages.c:94
377msgid "Identify a parent in the family having children swapped."
378msgstr "Ehepartner, dessen Kinder getauscht werden."
379
380#: src/gedlib/messages.c:95
381msgid "Whose families/spouses are to be swapped?"
382msgstr "Welche Familien/Ehegatten sollen getauscht werden?"
383
384#: src/gedlib/messages.c:96
385msgid "Identify one of the child's parents, if known."
386msgstr "Falls bekannt, geben Sie ein Elternteil des Kindes an."
387
388#: src/gedlib/messages.c:98 src/liflines/scan.c:129
389msgid "Enter pattern to match against refn."
390msgstr "Geben Sie einen Teil der REFN ein."
391
392#: src/gedlib/messages.c:100
393msgid "Please choose from among these people."
394msgstr "Bitte w�hlen Sie aus diesen Personen aus."
395
396#: src/gedlib/messages.c:101
397msgid "Please choose from among these records."
398msgstr "Bitte w�hlen Sie aus diesen Datens�tzen aus."
399
400#: src/gedlib/messages.c:102
401msgid "Is this the new child? "
402msgstr "Ist dies das neue Kind? "
403
404#: src/gedlib/messages.c:103
405msgid "Is this the new spouse? "
406msgstr "Ist das der neue Ehegatte? "
407
408#: src/gedlib/messages.c:104
409msgid "Is this the person?  Select if so."
410msgstr "Ist das die gesuchte Person? Dann w�hlen Sie diese aus."
411
412#: src/gedlib/messages.c:105
413msgid "Is this the record?  Select if so."
414msgstr "Ist das die gesuchte Person? Dann w�hlen Sie diese aus."
415
416#: src/gedlib/messages.c:106
417msgid "Select the child the new child precedes or select last."
418msgstr "Vor welchem Kind soll aktuelle Person eingef�gt werden?"
419
420#: src/gedlib/messages.c:107
421msgid "Please identify next person to browse to."
422msgstr "Geben Sie die n�chste anzuzeigende Person an."
423
424#: src/gedlib/messages.c:108
425msgid "Please identify record to browse to."
426msgstr "Geben Sie den anzuzeigenden Datensatz an."
427
428#: src/gedlib/messages.c:109
429msgid "Please identify one of the spouses."
430msgstr "Geben Sie einen der Ehegatten an."
431
432#: src/gedlib/messages.c:110
433msgid "Please identify person or persons to browse to."
434msgstr "Geben Sie die anzuzeigende(n) Person(en) an."
435
436#: src/gedlib/messages.c:111
437msgid "Please choose family create operation."
438msgstr "Bitte legen Sie zun�chst eine Familie an."
439
440#: src/gedlib/messages.c:112
441msgid "Do you want to enter another name?"
442msgstr "M�chten Sie einen anderen Namen eingeben?"
443
444#: src/gedlib/messages.c:114
445msgid "This person is not a spouse or parent in any family."
446msgstr "Person ist weder Ehegatte noch Elternteil in irgendeiner Familie."
447
448#: src/gedlib/messages.c:115
449msgid "This person is not a child in any family."
450msgstr "Diese Person ist nirgendwo als Kind erfasst."
451
452#: src/gedlib/messages.c:116
453msgid "There is no one in the database with that name or key."
454msgstr "In der Datenbank gibt es niemanden mit diesem Namen oder Schl�ssel."
455
456#: src/gedlib/messages.c:118
457msgid "This person's father is not in the database."
458msgstr "Der Vater dieser Person ist nicht in der Datenbank erfasst."
459
460#: src/gedlib/messages.c:119
461msgid "This person's mother is not in the database."
462msgstr "Die Mutter dieser Person ist nicht in der Datenbank erfasst."
463
464#: src/gedlib/messages.c:120
465msgid "This person has no spouse in the database."
466msgstr "Zu dieser Person sind keine Ehegatten erfasst."
467
468#: src/gedlib/messages.c:121
469msgid "This person has no younger sibling in the database."
470msgstr "Zu dieser Person sind keine j�ngeren Geschwister erfasst."
471
472#: src/gedlib/messages.c:122
473msgid "This person has no older sibling in the database."
474msgstr "Zu dieser Person sind keine �lteren Geschwister erfasst."
475
476#: src/gedlib/messages.c:123
477msgid "This person's parents are not in the database."
478msgstr "Zu dieser Person sind keine Eltern erfasst."
479
480#: src/gedlib/messages.c:124
481msgid "This family has no male spouse/parent in the database."
482msgstr "Zu dieser Familie sind keine m�nnlichen Ehegatten/Elternteile erfasst."
483
484#: src/gedlib/messages.c:125
485msgid "This family has no female spouse/parent in the database."
486msgstr "Zu dieser Familie sind keine weiblichen Ehegatten/Elternteile erfasst."
487
488#: src/gedlib/messages.c:126
489msgid "There are no children in the database for this family."
490msgstr "Zu dieser Familie sind keine Kinder erfasst."
491
492#: src/gedlib/messages.c:127
493msgid "This person has no children in the database."
494msgstr "Zu dieser Person sind keine Kinder erfasst."
495
496#: src/gedlib/messages.c:128
497msgid "No such child."
498msgstr "Kein solches Kind vorhanden."
499
500#: src/gedlib/messages.c:129
501msgid "No such person."
502msgstr "Keine solche Person vorhanden."
503
504#: src/gedlib/messages.c:130
505msgid "No such record."
506msgstr "Kein solcher Datensatz vorhanden."
507
508#: src/gedlib/messages.c:131
509msgid "No such family."
510msgstr "Keine solche Familie vorhanden."
511
512#: src/gedlib/messages.c:132
513msgid "No sources present."
514msgstr "Keine Quellen vorhanden."
515
516#: src/gedlib/messages.c:133
517msgid "Please choose the source to view."
518msgstr "W�hlen Sie die anzuzeigende Quelle aus."
519
520#: src/gedlib/messages.c:134
521msgid "No events present."
522msgstr "Keine Ereignisse vorhanden."
523
524#: src/gedlib/messages.c:135
525msgid "Please choose the event to view."
526msgstr "W�hlen Sie das anzuzeigende Ereignis aus."
527
528#: src/gedlib/messages.c:136
529msgid "No others present."
530msgstr "Keine Datens�tze vorhanden."
531
532#: src/gedlib/messages.c:137
533msgid "Please choose the other to view."
534msgstr "Welchen Datensatz anzeigen?"
535
536#: src/gedlib/messages.c:138
537msgid "No notes present."
538msgstr "Keine Anmerkungen vorhanden."
539
540#: src/gedlib/messages.c:139
541msgid "Please choose the note to view."
542msgstr "W�hlen Sie die anzuzeigende Anmerkung aus."
543
544#: src/gedlib/messages.c:140
545msgid "No references present."
546msgstr "Keine Verweise vorhanden."
547
548#: src/gedlib/messages.c:141
549msgid "Please choose the reference to view."
550msgstr "W�hlen Sie den anzuzeigenden Verweis."
551
552#: src/gedlib/messages.c:142
553msgid "Duplicated REFN - please choose."
554msgstr "REFN doppelt vergeben - w�hlen Sie."
555
556#: src/gedlib/messages.c:144
557msgid "New spouse/parent has unknown sex; can't add to family."
558msgstr "Geschlecht des Ehegatten unbekannt; Hinzuf�gen zur Familie unm�glich."
559
560#: src/gedlib/messages.c:145
561msgid "The persons are not of opposite sex; can't make family."
562msgstr "Personen haben das gleiche Geschlecht, Familie anlegen nicht m�glich."
563
564#: src/gedlib/messages.c:146
565msgid "This person is not a spouse in the family; can't remove."
566msgstr "Diese Person ist kein Ehegatte dieser Familie, L�schen nicht m�glich."
567
568#: src/gedlib/messages.c:147
569msgid "This person is not a child in the family; can't remove."
570msgstr "Diese Person ist kein Kind dieser Familie, Entfernen nicht m�glich."
571
572#: src/gedlib/messages.c:148
573msgid "This person's sex is not known; can't make family."
574msgstr ""
575"Das Geschlecht dieser Person ist unbekannt; Anlegen der Familie nicht "
576"m�glich."
577
578#: src/gedlib/messages.c:149
579msgid "This family already has a husband/male parent."
580msgstr "Diese Familie hat bereits einen Ehemann/Vater."
581
582#: src/gedlib/messages.c:150
583msgid "This family already has a wife/female parent."
584msgstr "Diese Familie hat bereits eine Ehefrau/Mutter."
585
586#: src/gedlib/messages.c:151
587msgid "This family has both spouses/parents; can't add another."
588msgstr ""
589"Diese Familie hat bereits beide Ehegatten, weiteres Hinzuf�gen nicht m�glich."
590
591#: src/gedlib/messages.c:152
592msgid "This family has neither spouse/parent; can't remove."
593msgstr ""
594"Diese Familie hat weder Ehegatten noch Eltern; Entfernen nicht m�glich."
595
596#: src/gedlib/messages.c:153
597msgid "This family still has links; not removed."
598msgstr "Diese Familie ist noch mit anderen Personen verkn�pft, nicht entfernt."
599
600#: src/gedlib/messages.c:155
601msgid "Choose a family by selecting a spouse/parent."
602msgstr "W�hlen Sie eine Familie, indem Sie einen Ehegatten/Elternteil angeben."
603
604#: src/gedlib/messages.c:156
605msgid ""
606"Do you want to edit the person again? (Otherwise changes will be discarded.)"
607msgstr ""
608"M�chten Sie die Person erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen "
609"verworfen.)"
610
611#: src/gedlib/messages.c:157
612msgid "Do you want to edit the person again?"
613msgstr "M�chten Sie diese Person erneut bearbeiten?"
614
615#: src/gedlib/messages.c:158
616msgid ""
617"Do you want to edit the family again? (Otherwise changes will be discarded.)"
618msgstr "JA: Familie erneut bearbeiten;  NEIN: �nderungen verwerfen."
619
620#: src/gedlib/messages.c:159
621msgid "Do you want to edit the family again?"
622msgstr "M�chten Sie diese Familie erneut bearbeiten?"
623
624#: src/gedlib/messages.c:160
625msgid ""
626"Do you want to edit the source again? (Otherwise changes will be discarded.)"
627msgstr ""
628"M�chten Sie die Quelle erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen "
629"verworfen.)"
630
631#: src/gedlib/messages.c:161
632msgid "Do you want to edit the source again?"
633msgstr "M�chten Sie diese Quelle erneut bearbeiten?"
634
635#: src/gedlib/messages.c:162
636msgid ""
637"Do you want to edit the event again? (Otherwise changes will be discarded.)"
638msgstr ""
639"M�chten Sie das Ereignis erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen "
640"verworfen.)"
641
642#: src/gedlib/messages.c:163
643msgid "Do you want to edit the event again?"
644msgstr "M�chten Sie dieses Ereignis erneut bearbeiten?"
645
646#: src/gedlib/messages.c:164
647msgid ""
648"Do you want to edit the record again? (Otherwise changes will be discarded.)"
649msgstr ""
650"M�chten Sie den Datensatz erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen "
651"verworfen.)"
652
653#: src/gedlib/messages.c:165
654msgid "Do you want to edit the record again?"
655msgstr "M�chten Sie diesen Datensatz erneut bearbeiten?"
656
657#: src/gedlib/messages.c:166
658msgid "Whom do you want to edit?"
659msgstr "Wen m�chten Sie bearbeiten?"
660
661#: src/gedlib/messages.c:167
662msgid "Which source record do you want to edit?"
663msgstr "Welche Quelle m�chten Sie bearbeiten?"
664
665#: src/gedlib/messages.c:168
666msgid "Which event record do you want to edit?"
667msgstr "Welches Ereignis m�chten Sie bearbeiten?"
668
669#: src/gedlib/messages.c:169
670msgid "What record do you want to edit?"
671msgstr "Welchen Datensatz m�chten Sie bearbeiten?"
672
673#: src/gedlib/messages.c:171
674msgid "Do you really want to add this person to the database?"
675msgstr "M�chten Sie diese Person zur Datenbank hinzuf�gen?"
676
677#: src/gedlib/messages.c:172
678msgid "Do you really want to add this family to the database?"
679msgstr "M�chten Sie diese Familie zur Datenbank hinzuf�gen?"
680
681#: src/gedlib/messages.c:173
682msgid "Do you really want to add this child to the family?"
683msgstr "M�chten Sie dieses Kind zur Familie hinzuf�gen?"
684
685#: src/gedlib/messages.c:174
686msgid "Do you really want to add this spouse/parent to the family?"
687msgstr "M�chten Sie diesen Ehegatten/dieses Elternteil zur Familie hinzuf�gen?"
688
689#: src/gedlib/messages.c:175
690msgid "Do you really want to add this source to the database?"
691msgstr "M�chten Sie diese Quelle zur Datenbank hinzuf�gen?"
692
693#: src/gedlib/messages.c:176
694msgid "Do you really want to add this event to the database?"
695msgstr "M�chten Sie dieses Ereignis zur Datenbank hinzuf�gen?"
696
697#: src/gedlib/messages.c:177
698msgid "Do you really want to add this record to the database?"
699msgstr "M�chten Sie diesen Datensatz zur Datenbank hinzuf�gen?"
700
701#: src/gedlib/messages.c:178
702msgid "Do you really want to update this person?"
703msgstr "M�chten Sie die Daten dieser Person aktualisieren?"
704
705#: src/gedlib/messages.c:179
706msgid "Do you really want to update this family?"
707msgstr "M�chten Sie die Daten dieser Familie aktualisieren?"
708
709#: src/gedlib/messages.c:180
710msgid "Do you really want to update this source?"
711msgstr "M�chten Sie die Daten dieser Quelle aktualisieren?"
712
713#: src/gedlib/messages.c:181
714msgid "Do you really want to update this event?"
715msgstr "M�chten Sie die Daten dieses Ereignisses aktualisieren?"
716
717#: src/gedlib/messages.c:182
718msgid "Do you really want to update this record?"
719msgstr "M�chten Sie diesen Datensatz aktualisieren?"
720
721#: src/gedlib/messages.c:183
722msgid "Are you sure you want to remove the person from the database?"
723msgstr "M�chten Sie diese Person wirklich aus der Datenbank entfernen?"
724
725#: src/gedlib/messages.c:184
726msgid "Are you sure you want to remove this record from the database?"
727msgstr "M�chten Sie diese Person wirklich aus der Datenbank entfernen?"
728
729#: src/gedlib/messages.c:185
730msgid "Remove this family record?"
731msgstr "M�chten Sie den Datensatz dieser Familie entfernen?"
732
733#: src/gedlib/messages.c:186
734#, c-format
735msgid "(Family %s (%s, %s)"
736msgstr "(Familie %s (%s, %s)"
737
738#: src/gedlib/messages.c:187
739msgid "Do you really want to merge these two persons?"
740msgstr "M�chten Sie die Daten dieser beiden Personen zusammenf�gen?"
741
742#: src/gedlib/messages.c:188
743msgid "Do you really want to merge these two families?"
744msgstr "M�chten Sie die Daten dieser beiden Familien zusammenf�gen?"
745
746#: src/gedlib/messages.c:189
747msgid "Do you really want to swap spouse orders?"
748msgstr "M�chten Sie die Reihenfolge der Ehegatten tauschen?"
749
750#: src/gedlib/messages.c:190
751msgid "Do you really want to reorder children?"
752msgstr "M�chten Sie die Reihenfolge der Kinder tauschen?"
753
754#: src/gedlib/messages.c:191
755msgid "Do you really want to remove this child from his/her family?"
756msgstr "M�chten Sie dieses Kind aus seiner Familie entfernen?"
757
758#: src/gedlib/messages.c:192
759msgid "Do you really want to remove this spouse from his/her family?"
760msgstr "M�chten sie diesen Ehegatten aus seiner Familie entfernen?"
761
762#: src/gedlib/messages.c:193
763msgid "Too many spouses to display full list"
764msgstr "Zu viele Ehegatten um alle anzuzeigen."
765
766#: src/gedlib/messages.c:194
767msgid "These persons are children in different families."
768msgstr "Diese Personen sind Kinder in verschiedenen Familien."
769
770#: src/gedlib/messages.c:195
771msgid "Are you sure you want to merge them?"
772msgstr "M�chten Sie diese wirklich zusammenf�hren?"
773
774#: src/gedlib/messages.c:197
775msgid "There is something wrong with the data."
776msgstr "Es gibt einen Fehler in den Daten."
777
778#: src/gedlib/messages.c:198
779msgid "Please identify the child."
780msgstr "Geben Sie ein Kind an."
781
782#: src/gedlib/messages.c:199
783msgid "Please identify one of the child's siblings."
784msgstr "Geben Sie eines der Geschwister des Kindes an."
785
786#: src/gedlib/messages.c:200
787msgid "Identify spouse/parent to add to an existing family."
788msgstr "Welche Person soll zu einer bestehenden Familie hinzugef�gt werden?"
789
790#: src/gedlib/messages.c:201
791msgid "Identify spouse/parent already in family, if known."
792msgstr ""
793"Geben Sie einen Ehegatten an, der bereits zu dieser Familie erfasst ist, "
794"falls bekannt."
795
796#: src/gedlib/messages.c:202
797msgid "Identify child already in family."
798msgstr "Geben Sie ein Kind an, das bereits zu dieser Familie erfasst ist."
799
800#: src/gedlib/messages.c:203
801#, fuzzy
802msgid "This person is already a child in a family. Add anyway?"
803msgstr "Diese Person ist bereits als Kind in einer Familie erfasst."
804
805#: src/gedlib/messages.c:204
806msgid "Identify a spouse/parent for the new family."
807msgstr "Geben Sie einen Ehegatten/ein Elternteil f�r die neue Familie an."
808
809#: src/gedlib/messages.c:205
810msgid "Identify the second spouse/parent, if known."
811msgstr "Geben Sie den zweiten Ehegatten an, falls bekannt."
812
813#: src/gedlib/messages.c:206
814msgid "Both families must have husbands/fathers."
815msgstr "Beide Familien ben�tigen Ehem�nner/V�ter."
816
817#: src/gedlib/messages.c:207
818msgid "Both families must have wives/mothers."
819msgstr "Beide Familien ben�tigen Ehefrauen/M�tter."
820
821#: src/gedlib/messages.c:209
822msgid "Identify spouse/parent in second family, if known."
823msgstr "Geben Sie einen Ehegatten in der zweiten Familie an, falls bekannt."
824
825#: src/gedlib/messages.c:210
826msgid "Identify child in second family."
827msgstr "Geben Sie ein Kind in der zweiten Familie an."
828
829#: src/gedlib/messages.c:211
830msgid "Identify second person to browse to."
831msgstr "Geben Sie die zweite anzuzeigende Person an."
832
833#: src/gedlib/messages.c:213
834msgid "Create a family with this person as a child."
835msgstr "Diese Person als Kind einer neuen Familie."
836
837#: src/gedlib/messages.c:214
838msgid "Create a family with this person as a spouse/parent."
839msgstr "Diese Person als Ehegatte einer neuen Familie."
840
841#: src/gedlib/messages.c:215
842msgid "This family has less than two children; can't swap."
843msgstr "Diese Familie hat weniger als zwei Kinder, Tauschen nicht m�glich."
844
845#: src/gedlib/messages.c:216
846msgid "This person is a spouse/parent in less than two families."
847msgstr "Diese Person ist in weniger als zwei Familien als Ehegatte erfasst."
848
849#: src/gedlib/messages.c:217
850msgid "Something impossible happened. Contact tech support."
851msgstr ""
852"Dieser Fehler ist eigentlich unm�glich. Wenden Sie sich an den Programmierer."
853
854#: src/gedlib/messages.c:219
855msgid "The two children were swapped."
856msgstr "Reihenfolge der Kinder vertauscht."
857
858#: src/gedlib/messages.c:220
859msgid "The two families were swapped."
860msgstr "Reihenfolge der Familien vertauscht."
861
862#: src/gedlib/messages.c:221
863msgid "The child was removed from his/her family."
864msgstr "Das Kind wurde aus seiner Familie entfernt."
865
866#: src/gedlib/messages.c:222
867msgid "The spouse was removed from his/her family."
868msgstr "Der Ehegatte wurde von seiner/ihrer Familie entfernt."
869
870#: src/gedlib/messages.c:224
871msgid "A person cannot be merged with him/herself."
872msgstr "Eine Person kann nicht mit sich selbst zusammengef�hrt werden."
873
874#: src/gedlib/messages.c:225
875msgid "A family cannot be merged with itself."
876msgstr "Eine Familie kann nicht mit sich selbst zusammengef�hrt werden."
877
878#: src/gedlib/messages.c:226
879msgid "Two persons with different parents cannot be merged."
880msgstr ""
881"Zwei Personen mit unterschiedlichen Eltern k�nnen nicht zusammengef�hrt "
882"werden."
883
884#: src/gedlib/messages.c:227
885msgid "Two parents of different sexes cannot be merged."
886msgstr ""
887"Zwei Elternteile unterschiedlichen Geschlechts k�nnen nicht zusammengef�hrt "
888"werden."
889
890#: src/gedlib/messages.c:228
891msgid "The families have different fathers/husbands; cannot merge."
892msgstr ""
893"Familien mit unterschiedlichen V�tern/M�nnern k�nnen nicht zusammengef�hrt "
894"werden."
895
896#: src/gedlib/messages.c:229
897msgid "The families have different wives/mothers; cannot merge."
898msgstr ""
899"Familien mit unterschiedlichen M�ttern/Frauen k�nnen nicht zusammengef�hrt "
900"werden."
901
902#: src/gedlib/messages.c:230
903msgid "Who do you want to remove from the database?"
904msgstr "Wen m�chten Sie aus der Datenbank entfernen?"
905
906#: src/gedlib/messages.c:231
907msgid "What record do you want to remove from the database?"
908msgstr "Welchen Datensatz m�chten Sie aus der Datenbank entfernen?"
909
910#: src/gedlib/messages.c:232
911msgid "Place the child last in the family."
912msgstr "Aktuelles Kind als j�ngstes in die Familie einf�gen."
913
914#: src/gedlib/messages.c:233
915msgid "Error in abbreviations file."
916msgstr "Fehler in der Abk�rzungsdatei."
917
918#: src/gedlib/messages.c:234
919msgid "Error in user options file."
920msgstr "Fehler in den Benutzereinstellungen."
921
922#: src/gedlib/messages.c:235
923msgid "Error in character mapping file."
924msgstr "Fehler in Zeichenumsetzungsdatei."
925
926#: src/gedlib/messages.c:236
927#, c-format
928msgid "(Separator is %s)"
929msgstr "(Trennung durch %s)"
930
931#: src/gedlib/messages.c:237
932msgid "Do you want to re-edit it?"
933msgstr "M�chten Sie die Daten erneut bearbeiten?"
934
935#: src/gedlib/messages.c:239
936#, c-format
937msgid "%s was added to the database."
938msgstr "%s wurde zur Datenbank hinzugef�gt."
939
940#: src/gedlib/messages.c:240
941#, c-format
942msgid "%s was added as a child."
943msgstr "%s wurde als Kind hinzugef�gt."
944
945#: src/gedlib/messages.c:241
946#, c-format
947msgid "%s was added as a spouse and/or parent."
948msgstr "%s wurde als Ehegatte bzw. Elternteil hinzugef�gt."
949
950#: src/gedlib/messages.c:242
951msgid "The new family was added to the database."
952msgstr "Neue Familie wurde zur Datenbank hinzugef�gt."
953
954#: src/gedlib/messages.c:243
955#, c-format
956msgid "%s was modified in the database."
957msgstr "%s wurde ver�ndert."
958
959#: src/gedlib/messages.c:244
960msgid "The family was modified in the database."
961msgstr "Die Daten der Familie wurden ver�ndert."
962
963#: src/gedlib/messages.c:245
964msgid "The source was modified in the database."
965msgstr "Die Quelle wurde ver�ndert."
966
967#: src/gedlib/messages.c:246
968msgid "The event was modified in the database."
969msgstr "Das Ereignis wurde ver�ndert."
970
971#: src/gedlib/messages.c:247
972msgid "The record was modified in the database."
973msgstr "Der Datensatz wurde ver�ndert."
974
975#: src/gedlib/messages.c:249
976#, c-format
977msgid "Could not open file %s."
978msgstr "Kann die Datei %s nicht �ffnen."
979
980#: src/gedlib/messages.c:250
981msgid "Filepath too long."
982msgstr "Pfadangabe zu lang."
983
984#: src/gedlib/messages.c:252
985msgid "Please mark a record first."
986msgstr "Bitte markieren Sie zun�chst eine Person."
987
988#: src/gedlib/messages.c:254
989#, c-format
990msgid "The current list is now named %s."
991msgstr "Die aktuelle Liste wurde in %s umbenannt."
992
993#: src/gedlib/messages.c:255
994msgid "The current list is not named."
995msgstr "Die gegenw�rtige Liste ist unbenannt."
996
997#: src/gedlib/messages.c:256
998msgid "What should the name of this list be?"
999msgstr "Wie soll diese Liste hei�en?"
1000
1001#: src/gedlib/messages.c:257
1002msgid "No persons were added to the current list."
1003msgstr "Keine Personen zur aktuellen Liste hinzugef�gt."
1004
1005#: src/gedlib/messages.c:258
1006msgid "What persons or list do you want to add to the current list?"
1007msgstr ""
1008"Welche Personen oder Listen m�chten Sie zur aktuellen Liste hinzuf�gen?"
1009
1010#: src/gedlib/messages.c:259
1011msgid "You are at the bottom of the list."
1012msgstr "Sie sind am Ende der Liste."
1013
1014#: src/gedlib/messages.c:260
1015msgid "You are at the top of the list."
1016msgstr "Sie sind am Beginn der Liste."
1017
1018#: src/gedlib/messages.c:261
1019msgid "New persons were added to the current list."
1020msgstr "Neue Person zur aktuellen Liste hinzugef�gt."
1021
1022#: src/gedlib/messages.c:263
1023msgid "System error: illegal map code"
1024msgstr "Systemfehler: ung�ltige Zeichenumwandlungstabelle"
1025
1026#: src/gedlib/messages.c:264
1027msgid "No such translation table in this database"
1028msgstr "Diese Zeichenumwandlungstabelle existiert nicht"
1029
1030#: src/gedlib/messages.c:267
1031msgid "Because of errors the GEDCOM file was not loaded.\n"
1032msgstr "Die GEDCOM-Datei wurde wegen aufgetretener Fehler nicht geladen.\n"
1033
1034#: src/gedlib/messages.c:268
1035msgid "No errors; adding records with original keys..."
1036msgstr "Keine Fehler. Datens�tze werden mit originalen Schl�sseln eingef�gt..."
1037
1038#: src/gedlib/messages.c:269
1039msgid "No errors; adding records with new keys..."
1040msgstr "Keine Fehler. Datens�tze werden mit neuen Schl�sseln eingef�gt..."
1041
1042#: src/gedlib/messages.c:270
1043msgid "Use original keys from GEDCOM file?"
1044msgstr "Sollen die originalen Schl�ssel aus der GEDCOM-Datei benutzt werden?"
1045
1046#: src/gedlib/messages.c:271
1047msgid "Proceed?"
1048msgstr "Weitermachen?"
1049
1050#: src/gedlib/messages.c:272
1051msgid "Enter name of output archive file."
1052msgstr "Geben Sie den Namen der Ausgabedatei an."
1053
1054#: src/gedlib/messages.c:273
1055#, c-format
1056msgid "Database `%s' has been saved in `%s'."
1057msgstr "Datenbank '%s' wurde in '%s' gespeichert."
1058
1059#: src/gedlib/messages.c:274
1060msgid "Enter name of translation table file to write"
1061msgstr "Geben Sie den Dateinamen der Umwandlungstabelle ein"
1062
1063#: src/gedlib/messages.c:275
1064msgid "Enter name of translation table file to read"
1065msgstr "Aus welcher Datei soll die Umwandlungstabelle gelesen werden?"
1066
1067#: src/gedlib/messages.c:276
1068#, c-format
1069msgid "Line %d: The person defined here has no key: skipped."
1070msgstr "Zeile %d: Diese Person hat keinen Schl�ssel: �bersprungen."
1071
1072#: src/gedlib/messages.c:277
1073#, c-format
1074msgid "Line %d: The family defined here has no key."
1075msgstr "Zeile %d: Diese Familie hat keinen Schl�ssel."
1076
1077#: src/gedlib/messages.c:278
1078#, c-format
1079msgid "Lines %d and %d: Person %s is multiply defined: skipped."
1080msgstr "Zeilen %d und %d: Person %s existiert mehrfach; �bersprungen."
1081
1082#: src/gedlib/messages.c:279
1083#, c-format
1084msgid "Lines %d and %d: Family %s is multiply defined."
1085msgstr "Zeilen %d und %d: Familie %s existiert mehrfach."
1086
1087#: src/gedlib/messages.c:280
1088#, c-format
1089msgid "Line %d: Person %s has an incorrect key: skipped."
1090msgstr "Zeile %d: Schl�ssel f�r Person %s ung�ltig; �bersprungen."
1091
1092#: src/gedlib/messages.c:281
1093#, c-format
1094msgid "Line %d: Family %s has an incorrect key."
1095msgstr "Zeile %d: Schl�ssel f�r Familie %s ung�ltig; �bersprungen."
1096
1097#: src/gedlib/messages.c:282
1098#, c-format
1099msgid "Person %s is referred to but not defined."
1100msgstr "Verweis auf Person %s; existiert aber nicht."
1101
1102#: src/gedlib/messages.c:283
1103#, c-format
1104msgid "Family %s is referred to but not defined."
1105msgstr "Verweis auf Familie %s; existiert aber nicht."
1106
1107#: src/gedlib/messages.c:284
1108#, c-format
1109msgid "Source %s is referred to but not defined."
1110msgstr "Verweis auf Quelle %s; existiert aber nicht."
1111
1112#: src/gedlib/messages.c:285
1113#, c-format
1114msgid "Event %s is referred to but not defined."
1115msgstr "Verweis auf Ereignis %s; existiert aber nicht."
1116
1117#: src/gedlib/messages.c:286
1118#, c-format
1119msgid "Line %d: This line has a level number that is too large."
1120msgstr "Zeile %d: Gliederungsebene in GEDCOM nicht erlaubt."
1121
1122#: src/gedlib/messages.c:287
1123#, c-format
1124msgid "Line %d: Person defined here has no name."
1125msgstr "Zeile %d: Diese Person hat keinen Namen."
1126
1127#: src/gedlib/messages.c:293
1128msgid "<Choose outside this list>"
1129msgstr "<Auswahlliste>"
1130
1131#: src/gedlib/messages.c:295
1132msgid "What is the name of the program?"
1133msgstr "Wie hei�t das Programm?"
1134
1135#: src/gedlib/messages.c:296
1136msgid "Please enter the name of the GEDCOM file."
1137msgstr "Geben Sie den Namen der GEDCOM-Datei ein."
1138
1139#: src/gedlib/messages.c:298
1140msgid "What is the name of the output file?"
1141msgstr "Wie hei�t die Ausgabedatei?"
1142
1143#: src/gedlib/messages.c:299
1144msgid "Malformed configuration file: line too long."
1145msgstr "Konfigurationsdatei: Zeile zu lang."
1146
1147#: src/gedlib/messages.c:300
1148msgid "Unsupported file encoding (no multibyte encodings except UTF-8)."
1149msgstr ""
1150"Dateiformat wird nicht unterst�tzt (nur UTF-8 als Multibyte-Format "
1151"unterst�tzt)."
1152
1153#: src/gedlib/messages.c:301
1154#, c-format
1155msgid "Unsupported file encoding: %s."
1156msgstr "%s: Dateiformat wird nicht unterst�tzt."
1157
1158#: src/gedlib/messages.c:304
1159msgid "Enter string for program"
1160msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette ein"
1161
1162#: src/gedlib/messages.c:305
1163msgid "enter string: "
1164msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette ein: "
1165
1166#: src/gedlib/messages.c:306
1167msgid "enter integer:"
1168msgstr "Geben Sie eine ganze Zahl ein: "
1169
1170#: src/gedlib/messages.c:307
1171msgid "enter name: "
1172msgstr "Geben Sie einen Namen ein: "
1173
1174#: src/gedlib/messages.c:308
1175msgid "Strike any key to continue."
1176msgstr "Weiter mit beliebiger Taste."
1177
1178#: src/gedlib/messages.c:312
1179msgid ""
1180"0 SOUR\n"
1181"1 REFN\n"
1182"1 TITL Title\n"
1183"1 AUTH Author"
1184msgstr ""
1185"0 SOUR\n"
1186"1 REFN\n"
1187"1 TITL Titel\n"
1188"1 AUTH Autor"
1189
1190#: src/gedlib/messages.c:313
1191msgid ""
1192"0 EVEN\n"
1193"1 REFN\n"
1194"1 DATE\n"
1195"1 PLAC\n"
1196"1 INDI\n"
1197"  2 NAME\n"
1198"  2 ROLE\n"
1199"1 SOUR"
1200msgstr ""
1201"0 EVEN\n"
1202"1 REFN\n"
1203"1 DATE\n"
1204"1 PLAC\n"
1205"1 INDI\n"
1206"  2 NAME\n"
1207"  2 ROLE\n"
1208"1 SOUR"
1209
1210#: src/gedlib/messages.c:314
1211msgid ""
1212"0 XXXX\n"
1213"1 REFN"
1214msgstr ""
1215"0 XXXX\n"
1216"1 REFN"
1217
1218#: src/gedlib/messages.c:318
1219msgid "The file is as positioned at EOF."
1220msgstr "Sie befinden sich am Ende der Datei."
1221
1222#: src/gedlib/messages.c:319
1223#, c-format
1224msgid "Line %d: This line is empty; EOF?"
1225msgstr "Zeile %d: Diese Zeile ist leer; Ende der Datei (EOF)?"
1226
1227#: src/gedlib/messages.c:320
1228#, c-format
1229msgid "Line %d: This line is too long."
1230msgstr "Zeile %d ist zu lang."
1231
1232#: src/gedlib/messages.c:321
1233#, c-format
1234msgid "Line %d: This line has no level number."
1235msgstr "In Zeile %d fehlt GEDCOM-Ebene."
1236
1237#: src/gedlib/messages.c:322
1238#, c-format
1239msgid "Line %d: This line is incomplete."
1240msgstr "Zeile %d ist unvollst�ndig."
1241
1242#: src/gedlib/messages.c:323
1243#, c-format
1244msgid "Line %d: This line has a bad link."
1245msgstr "Die Verkn�pfung in Zeile %d ist ung�ltig."
1246
1247#: src/gedlib/messages.c:324
1248#, c-format
1249msgid "Line %d: This line needs white space before tag."
1250msgstr "Zeile %d: Leerzeichen vor Kennzeichen erforderlich."
1251
1252#: src/gedlib/messages.c:325
1253#, c-format
1254msgid "Line %d: This line has an illegal level."
1255msgstr "Zeile %d: Gliederungsebene ung�ltig."
1256
1257#: src/gedlib/messages.c:326
1258msgid "The record begins at wrong level."
1259msgstr "Datensatz beginnt mit falscher Ebene."
1260
1261#: src/gedlib/messages.c:329
1262msgid ""
1263"\n"
1264"Aborting now. Core dump? [y/n]"
1265msgstr ""
1266"\n"
1267"Programmabbruch. Speicherauszug erzeugen? [j/n]"
1268
1269#: src/gedlib/messages.c:330
1270msgid ""
1271"Looks like a program was running.\n"
1272"Check file %1 around line %2.\n"
1273msgstr ""
1274"Es hat den Anschein, als ob gerade ein Programm lief.\n"
1275"�berpr�fen Sie die Datei %1 bei Zeile %2.\n"
1276
1277#: src/gedlib/messages.c:331
1278msgid "signal %1: %2"
1279msgstr "Nachricht: %1: %2"
1280
1281#: src/gedlib/messages.c:333
1282msgid "SIGNAL 0"
1283msgstr "Signal 0"
1284
1285#: src/gedlib/messages.c:334
1286msgid "HANGUP"
1287msgstr "Aufgelegt"
1288
1289#: src/gedlib/messages.c:335
1290msgid "INTERRUPT"
1291msgstr "Unterbrochen"
1292
1293#: src/gedlib/messages.c:336
1294msgid "QUIT"
1295msgstr "Verlassen"
1296
1297#: src/gedlib/messages.c:337
1298msgid "ILLEGAL INSTRUCTION"
1299msgstr "Ung�ltiger Maschinenbefehl"
1300
1301#: src/gedlib/messages.c:338
1302msgid "TRACE TRAP"
1303msgstr "Trace/Breakpoint ausgel�st"
1304
1305#: src/gedlib/messages.c:339
1306msgid "ABORT"
1307msgstr "Abgebrochen"
1308
1309#: src/gedlib/messages.c:340
1310msgid "EMT INST"
1311msgstr "EMT INST"
1312
1313#: src/gedlib/messages.c:341
1314msgid "FLOATING POINT EXCEPTION"
1315msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
1316
1317#: src/gedlib/messages.c:342
1318msgid "KILL"
1319msgstr "Get�tet"
1320
1321#: src/gedlib/messages.c:343
1322msgid "BUS ERROR"
1323msgstr "Bus-Zugriffsfehler"
1324
1325#: src/gedlib/messages.c:344
1326msgid "SEGMENTATION ERROR"
1327msgstr "Speicherzugriffsfehler"
1328
1329#: src/gedlib/messages.c:345
1330msgid "SYSTEM CALL ERROR"
1331msgstr "Fehlerhafter Systemaufruf (SYSTEM CALL ERROR)"
1332
1333#: src/gedlib/messages.c:346
1334msgid "PIPE WRITE"
1335msgstr "Daten�bergabe unterbrochen (broken pipe)"
1336
1337#: src/gedlib/messages.c:347
1338msgid "ALARM CLOCK"
1339msgstr "Der Wecker klingelt"
1340
1341#: src/gedlib/messages.c:349
1342msgid "TERMINATE FROM KILL"
1343msgstr "(TERMINATE FROM KILL)"
1344
1345#: src/gedlib/messages.c:350
1346msgid "USER SIGNAL 1"
1347msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1"
1348
1349#: src/gedlib/messages.c:351
1350msgid "USER SIGNAL 2"
1351msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2"
1352
1353#: src/gedlib/messages.c:352
1354msgid "DEATH OF CHILD"
1355msgstr "Kindprozess abgebrochen (DEATH OF CHILD)"
1356
1357#: src/gedlib/messages.c:353
1358msgid "POWER-FAIL RESTART"
1359msgstr "(POWER-FAIL RESTART)"
1360
1361#: src/gedlib/messages.c:354
1362msgid "WINDOW CHANGE"
1363msgstr "Fenster wurde gewechselt (WINDOW CHANGE)"
1364
1365#: src/gedlib/messages.c:355
1366msgid "Unknown signal"
1367msgstr "Unbekanntes Signal (unknown signal)"
1368
1369#: src/gedlib/messages.c:359
1370msgid "person"
1371msgstr "Person"
1372
1373#: src/gedlib/messages.c:360
1374msgid ", of "
1375msgstr ", von "
1376
1377#: src/gedlib/messages.c:361
1378msgid "father"
1379msgstr "Vater"
1380
1381#: src/gedlib/messages.c:362
1382msgid "mother"
1383msgstr "Mutter"
1384
1385#: src/gedlib/messages.c:363
1386msgid "spouse"
1387msgstr "Gatte"
1388
1389#: src/gedlib/messages.c:364
1390msgid "child"
1391msgstr "Kind"
1392
1393#: src/gedlib/messages.c:367
1394msgid "m. "
1395msgstr "verh. "
1396
1397#: src/gedlib/messages.c:369
1398msgid "eng. "
1399msgstr ""
1400
1401#: src/gedlib/messages.c:371
1402msgid "m.c. "
1403msgstr ""
1404
1405#: src/gedlib/messages.c:374
1406msgid "div. "
1407msgstr "gesch. "
1408
1409#: src/gedlib/messages.c:376
1410msgid "b. "
1411msgstr "geb. "
1412
1413#: src/gedlib/messages.c:378
1414msgid "bap. "
1415msgstr "get. "
1416
1417#: src/gedlib/messages.c:380
1418msgid "d. "
1419msgstr "gest. "
1420
1421#: src/gedlib/messages.c:382
1422msgid "bur. "
1423msgstr "begr. "
1424
1425#: src/gedlib/messages.c:384
1426msgid "cb. "
1427msgstr "geb. "
1428
1429#: src/gedlib/messages.c:386
1430msgid "married: "
1431msgstr "verheiratet: "
1432
1433#: src/gedlib/messages.c:387
1434msgid "engaged: "
1435msgstr ""
1436
1437#: src/gedlib/messages.c:388
1438#, fuzzy
1439msgid "marr.ct: "
1440msgstr "verheiratet: "
1441
1442#: src/gedlib/messages.c:389
1443msgid "born: "
1444msgstr "geboren: "
1445
1446#: src/gedlib/messages.c:390
1447msgid "bapt: "
1448msgstr "getauft: "
1449
1450#: src/gedlib/messages.c:391
1451msgid "died: "
1452msgstr "gestorben: "
1453
1454#: src/gedlib/messages.c:392
1455msgid "buri: "
1456msgstr "beigesetzt: "
1457
1458#: src/gedlib/messages.c:396
1459msgid "You cannot edit the INDI line in a person record."
1460msgstr "Die INDI-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1461
1462#: src/gedlib/messages.c:397
1463msgid "You cannot edit the FAMC line in a person record."
1464msgstr "Die FAMC-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1465
1466#: src/gedlib/messages.c:398
1467msgid "You cannot edit the FAMS lines in a person record."
1468msgstr "Die FAMS-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1469
1470#: src/gedlib/messages.c:399
1471msgid "You cannot edit the FAM line in a family record."
1472msgstr "Die FAM-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1473
1474#: src/gedlib/messages.c:400
1475msgid "You cannot edit the HUSB line in a family record."
1476msgstr "Die HUSB-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1477
1478#: src/gedlib/messages.c:401
1479msgid "You cannot edit the WIFE line in a family record."
1480msgstr "Die WIFE-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1481
1482#: src/gedlib/messages.c:402
1483msgid "You cannot edit the CHIL lines in a family record."
1484msgstr "Die CHIL-Zeile kann nicht ver�ndert werden."
1485
1486#: src/gedlib/messages.c:403
1487msgid "The record is empty."
1488msgstr "Dieser Datensatz ist leer."
1489
1490#: src/gedlib/messages.c:404
1491msgid "The record does not begin with an INDI line."
1492msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer INDI-Zeile."
1493
1494#: src/gedlib/messages.c:405
1495msgid "The record does not begin with a FAM line."
1496msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer FAM-Zeile."
1497
1498#: src/gedlib/messages.c:406
1499msgid "The record does not begin with a SOUR line."
1500msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer SOUR-Zeile."
1501
1502#: src/gedlib/messages.c:407
1503msgid "The record does not begin with an EVEN line."
1504msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer EVEN-Zeile."
1505
1506#: src/gedlib/messages.c:408
1507msgid "INDI, FAM, SOUR, EVEN records may not be other records."
1508msgstr ""
1509"INDI, FAM, SOUR, EVEN-Datens�tze d�rfen nicht sonstige Datens�tze sein."
1510
1511#: src/gedlib/messages.c:409
1512msgid "The record contains multiple level 0 lines."
1513msgstr "Dieser Datensatz enth�lt mehrere Eintr�ge der Ebene 0."
1514
1515#: src/gedlib/messages.c:410
1516msgid "This person record has bad GEDCOM name syntax."
1517msgstr "Der Name dieser Person widerspricht der GEDCOM-Syntax."
1518
1519#: src/gedlib/messages.c:411
1520msgid "You cannot change the sex of a parent."
1521msgstr "Das Geschlecht eines Elternteiles kann nicht ge�ndert werden."
1522
1523#: src/gedlib/messages.c:412
1524msgid "REFN key is already in use."
1525msgstr "Dieser REFN-Schl�ssel wird bereits benutzt."
1526
1527#: src/gedlib/messages.c:414
1528msgid "Tag is too long to connect automatically."
1529msgstr "Eintrag ist zu lang, um ihn automatisch zu verkn�pfen."
1530
1531#: src/gedlib/messages.c:416
1532msgid "Database records"
1533msgstr "Datens�tze"
1534
1535#: src/gedlib/messages.c:417
1536#, c-format
1537msgid "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX"
1538msgstr "%d Pers., %d Fam., %d Quell., %d Ereign., %d Sonst."
1539
1540#: src/gedlib/messages.c:420
1541#, c-format
1542msgid "LifeLines %s - Genealogical DB and Programming System"
1543msgstr "LifeLines %s - Genealogische Datenbank mit Programmierschnittstelle"
1544
1545#: src/gedlib/messages.c:421
1546msgid "Copyright(c) 1991 to 1996, by T. T. Wetmore IV"
1547msgstr "Copyright (C) 1991 - 1996, T. T. Wetmore IV"
1548
1549#: src/gedlib/messages.c:422
1550#, c-format
1551msgid "Current Database - %s"
1552msgstr "Aktuelle Datenbank - %s"
1553
1554#: src/gedlib/messages.c:424
1555msgid " (immutable)"
1556msgstr "(unver�nderlich)"
1557
1558#: src/gedlib/messages.c:426
1559msgid " (read only)"
1560msgstr "(nur lesen)"
1561
1562#: src/gedlib/messages.c:427
1563msgid "Please choose an operation:"
1564msgstr "Was m�chten Sie tun?"
1565
1566#: src/gedlib/messages.c:428
1567msgid "Not valid command"
1568msgstr "Ung�ltiger Befehl"
1569
1570#: src/gedlib/messages.c:431
1571msgid "enter y (yes) or n (no): "
1572msgstr "Geben Sie j (ja) oder n (nein) ein: "
1573
1574#: src/gedlib/messages.c:432
1575msgid "yYnN"
1576msgstr "jJnNyY"
1577
1578#: src/gedlib/messages.c:433
1579msgid "yY"
1580msgstr "jJyY"
1581
1582#: src/gedlib/messages.c:436
1583msgid "LifeLines -- Person Browse Screen (* toggles menu)"
1584msgstr "LifeLines -- Personen anzeigen (* Men� an/aus)"
1585
1586#: src/gedlib/messages.c:437
1587msgid "LifeLines -- Family Browse Screen (* toggles menu)"
1588msgstr "LifeLines -- Familien anzeigen (* Men� an/aus)"
1589
1590#: src/gedlib/messages.c:438
1591msgid "LifeLines -- Two Person Browse Screen (* toggles menu)"
1592msgstr "LifeLines -- 2-Personen-Anzeige (* Men� an/aus)"
1593
1594#: src/gedlib/messages.c:439
1595msgid "LifeLines -- Two Family Browse Screen (* toggles menu)"
1596msgstr "LifeLines -- 2-Familien-Anzeige (* Men� an/aus)"
1597
1598#: src/gedlib/messages.c:440
1599msgid "LifeLines -- Auxiliary Browse Screen (* toggles menu)"
1600msgstr "Lifelines -- Hilfsprogramme anzeigen (* Men� an/aus)"
1601
1602#: src/gedlib/messages.c:441
1603msgid "LifeLines -- List Browse Screen (* toggles menu)"
1604msgstr "LifeLines -- Listen anzeigen (* Men� an/aus)"
1605
1606#: src/gedlib/messages.c:445
1607msgid "Commands:   Select by number, u Page Up, d Page Down, i Select, q Quit"
1608msgstr ""
1609"Befehle:   Nummer, u Seite abw�rts, d Seite aufw�rts, i Ausw�hlen, q Zur�ck"
1610
1611#: src/gedlib/messages.c:446
1612msgid "Commands:   u Page Up, d Page Down, q Quit"
1613msgstr "Befehle:   u Bild aufw�rts, d Bild abw�rts, q Zur�ck"
1614
1615#: src/gedlib/messages.c:447
1616msgid "Messages:"
1617msgstr "Meldungen:"
1618
1619#: src/gedlib/messages.c:450
1620msgid "Please choose from the following options:"
1621msgstr "W�hlen Sie eine der folgenden M�glichkeiten:"
1622
1623#: src/gedlib/messages.c:451
1624#, c-format
1625msgid "New record is %s"
1626msgstr "Der neue Datensatz ist %s"
1627
1628#: src/gedlib/messages.c:452
1629msgid "Insert xref automatically at bottom of current record."
1630msgstr "Querverweis (XREF) automatisch am Ende des Datensatzes einf�gen."
1631
1632#: src/gedlib/messages.c:453
1633msgid "Edit current record now to add xref manually."
1634msgstr "Ggw. Datensatz bearbeiten, um Verweis (XREF) per Hand einzugeben."
1635
1636#: src/gedlib/messages.c:454
1637msgid "Browse new record (without adding xref)."
1638msgstr "Neuen Datensatz anzeigen (ohne Querverweis einzuf�gen)."
1639
1640#: src/gedlib/messages.c:455
1641msgid "Return to current record (without adding xref)."
1642msgstr "Zur�ck zum gegenw�rtigen Datensatz (ohne Querverweis einzuf�gen)."
1643
1644#: src/gedlib/messages.c:458
1645msgid "Spouse unknown"
1646msgstr "Unbekannter Ehegatte"
1647
1648#: src/gedlib/messages.c:459
1649msgid "No more history"
1650msgstr "Ende der Liste"
1651
1652#: src/gedlib/messages.c:460
1653msgid "Bad history count"
1654msgstr "Fehler in Liste"
1655
1656#: src/gedlib/messages.c:461
1657msgid "Bad backup history count"
1658msgstr "Speicherz�hler ung�ltig"
1659
1660#: src/gedlib/messages.c:462
1661msgid "Bad history length"
1662msgstr "Speicherl�nge ung�ltig"
1663
1664#: src/gedlib/messages.c:463
1665#, c-format
1666msgid "Delete history (%d entries)?"
1667msgstr "Speicher l�schen (%d Eintr�ge)?"
1668
1669#: src/gedlib/messages.c:464
1670msgid "Error accessing data"
1671msgstr "Fehler bei Datenzugriff"
1672
1673#: src/gedlib/messages.c:465
1674msgid "Choose from history"
1675msgstr "Aus Liste w�hlen"
1676
1677#: src/gedlib/messages.c:466
1678msgid ""
1679"Cannot combine immutable (-i) or read-only (-r) with read-write (-w) access."
1680msgstr ""
1681"Kombination aus unver�nderlich (-i) oder nur-lesend (-r) mit Lese-"
1682"Schreibzugriff (-w) nicht m�glich."
1683
1684#: src/gedlib/messages.c:467
1685msgid "Cannot combine forceopen (-f) and lock (-l) flags."
1686msgstr ""
1687"Kombination aus Datei sperren (-l) und erzwungenem �ffnen (-f) nicht m�glich."
1688
1689#: src/gedlib/messages.c:468
1690msgid "Default path: "
1691msgstr "Aktueller Pfad: "
1692
1693#: src/gedlib/messages.c:469
1694msgid "WARNING: missing keys"
1695msgstr "ACHTUNG: Schl�ssel fehlen."
1696
1697#: src/gedlib/messages.c:470
1698msgid "This does not point to another record in the database!"
1699msgstr "Kein Zeiger auf anderen Datensatz!"
1700
1701#: src/gedlib/messages.c:471
1702msgid "enter file name"
1703msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein"
1704
1705#: src/gedlib/messages.c:472
1706#, c-format
1707msgid "enter file name (*%s)"
1708msgstr "Geben Sie den Dateinamen an (*%s)"
1709
1710#: src/gedlib/messages.c:473
1711msgid "There is no record with that key or reference."
1712msgstr "Ein Datensatz mit diesem Schl�ssel oder Verweis gibt es nicht."
1713
1714#: src/gedlib/messages.c:474
1715msgid "Database was corrupt."
1716msgstr "Datenbank war besch�digt."
1717
1718#: src/gedlib/messages.c:477
1719msgid "Bad decimal number format."
1720msgstr "Unzul�ssiges Dezimalformat."
1721
1722#: src/gedlib/messages.c:478
1723msgid "Bad hexidecimal number format."
1724msgstr "Unzul�ssiges Hexadezimalformat."
1725
1726#: src/gedlib/messages.c:479
1727msgid "No replacement string on line."
1728msgstr "Nichts zum Ersetzen gefunden."
1729
1730#: src/gedlib/messages.c:480
1731msgid "No original string on line."
1732msgstr "Keine Quelle gefunden."
1733
1734#: src/gedlib/messages.c:481
1735msgid "Bad escape format."
1736msgstr "Umschaltzeichen fehlerhaft."
1737
1738#: src/gedlib/messages.c:482
1739#, c-format
1740msgid "%s: line %d (entry %d): %s"
1741msgstr "%s: Zeile %d (Eintrag %d): %s"
1742
1743#: src/gedlib/messages.c:485 src/liflines/brwsmenu.c:26
1744msgid "q  Return to main menu"
1745msgstr "q  Zum Hauptmen�"
1746
1747#: src/gedlib/messages.c:486
1748msgid "q  Return to previous menu"
1749msgstr "q  Zum vorigen Men�"
1750
1751#: src/gedlib/messages.c:487
1752msgid "q  Quit program"
1753msgstr "q  Programm beenden"
1754
1755#: src/gedlib/messages.c:488
1756msgid "Q  Quit current database"
1757msgstr "Q  Aktuelle Datenbank schlie�en"
1758
1759#: src/gedlib/messages.c:491
1760msgid "b  Browse the persons in the database"
1761msgstr "b  Eine Person aus der Datenbank anzeigen"
1762
1763#: src/gedlib/messages.c:492
1764msgid "s  Search database"
1765msgstr "s  Datenbank durchsuchen"
1766
1767#: src/gedlib/messages.c:493
1768msgid "a  Add information to the database"
1769msgstr "a  Informationen zur Datenbank hinzuf�gen"
1770
1771#: src/gedlib/messages.c:494
1772msgid "d  Delete information from the database"
1773msgstr "d  Daten aus der Datenbank l�schen"
1774
1775#: src/gedlib/messages.c:495
1776msgid "r  Generate report by entering report name"
1777msgstr "r  Report erzeugen (Reportnamen eingeben)"
1778
1779#: src/gedlib/messages.c:496
1780msgid "p  Pick a report from list and run"
1781msgstr "p  Report erzeugen (aus Liste w�hlen)"
1782
1783#: src/gedlib/messages.c:497
1784msgid "c  Character set options"
1785msgstr "c  L�nderspezifische Einstellungen"
1786
1787#: src/gedlib/messages.c:498
1788msgid "t  Modify character translation tables"
1789msgstr "t  Zeichenumwandlungstabellen bearbeiten"
1790
1791#: src/gedlib/messages.c:499
1792msgid "u  Miscellaneous utilities"
1793msgstr "u  Sonstiges"
1794
1795#: src/gedlib/messages.c:500
1796msgid "x  Handle source, event and other records"
1797msgstr "x  Quell-, Ereignis- und sonstige Datens�tze bearbeiten"
1798
1799#: src/gedlib/messages.c:503
1800msgid "What utility do you want to perform?"
1801msgstr "Welches Hilfsprogramm m�chten Sie ausf�hren?"
1802
1803#: src/gedlib/messages.c:504
1804msgid "s  Save the database in a GEDCOM file"
1805msgstr "s  Datenbank als GEDCOM speichern"
1806
1807#: src/gedlib/messages.c:505
1808msgid "r  Read in data from a GEDCOM file"
1809msgstr "r  GEDCOM-Datei einlesen"
1810
1811#: src/gedlib/messages.c:506
1812msgid "R  Pick a GEDCOM file and read in"
1813msgstr "R  GEDCOM-Datei aus Liste w�hlen und einlesen"
1814
1815#: src/gedlib/messages.c:507
1816msgid "k  Find a person's key value"
1817msgstr "k  Schl�ssel einer Person finden"
1818
1819#: src/gedlib/messages.c:508
1820msgid "i  Identify a person from key value"
1821msgstr "i  Eine Person per Schl�ssel ausw�hlen"
1822
1823#: src/gedlib/messages.c:509
1824msgid "d  Show database statistics"
1825msgstr "d  Datenbankstatistik anzeigen"
1826
1827#: src/gedlib/messages.c:510
1828msgid "m  Show memory statistics"
1829msgstr "m  Speicherstatistik anzeigen"
1830
1831#: src/gedlib/messages.c:511
1832msgid "e  Edit the place abbreviation file"
1833msgstr "e  Geographische Abk�rzungen bearbeiten"
1834
1835#: src/gedlib/messages.c:512
1836msgid "o  Edit the user options file"
1837msgstr "o  Nutzereinstellungen bearbeiten"
1838
1839#: src/gedlib/messages.c:515
1840msgid "What activity do you want to perform?"
1841msgstr "Was m�chten Sie tun?"
1842
1843#: src/gedlib/messages.c:516
1844msgid "s  Browse source records"
1845msgstr "s  Quelldatens�tze anzeigen"
1846
1847#: src/gedlib/messages.c:517
1848msgid "e  Browse event records"
1849msgstr "e  Ereignisdatens�tze anzeigen"
1850
1851#: src/gedlib/messages.c:518
1852msgid "x  Browse other records"
1853msgstr "x  Sonstige Datens�tze anzeigen"
1854
1855#: src/gedlib/messages.c:519
1856msgid "1  Add a source record to the database"
1857msgstr "1  Eine Quelle zur Datenbank hinzuf�gen"
1858
1859#: src/gedlib/messages.c:520
1860msgid "2  Edit source record from the database"
1861msgstr "2  Quell-Datensatz bearbeiten"
1862
1863#: src/gedlib/messages.c:521
1864msgid "3  Add an event record to the database"
1865msgstr "3  Ein Ereignis zur Datenbank hinzuf�gen"
1866
1867#: src/gedlib/messages.c:522
1868msgid "4  Edit event record from the database"
1869msgstr "4  Ereignis-Datensatz bearbeiten"
1870
1871#: src/gedlib/messages.c:523
1872msgid "5  Add an other record to the database"
1873msgstr "5  Sonstigen Datensatz anlegen"
1874
1875#: src/gedlib/messages.c:524
1876msgid "6  Edit other record from the database"
1877msgstr "6  Sonstigen Datensatz bearbeiten"
1878
1879#: src/gedlib/messages.c:527
1880msgid "Translation Tables"
1881msgstr "�bersetzungstabellen"
1882
1883#: src/gedlib/messages.c:528
1884msgid "e  edit individual tables (in db)"
1885msgstr "e  Tab. d. Personen bearb. (DB)"
1886
1887#: src/gedlib/messages.c:529
1888msgid "l  load a table from a file (into db)"
1889msgstr "I  Tabelle aus Datei laden (in DB)"
1890
1891#: src/gedlib/messages.c:530
1892msgid "s  save a table to a file (from db)"
1893msgstr "s  Tabelle aus Datenbank in Datei speichern"
1894
1895#: src/gedlib/messages.c:531
1896msgid "x  export all tables (from db to files)"
1897msgstr "x  Alle Tabellen aus Datenbank in Datei speichern"
1898
1899#: src/gedlib/messages.c:532
1900msgid "i  import all tables (from files into db)"
1901msgstr "i  Alle Tabellen aus Datei(en) in Datenbank importieren"
1902
1903#: src/gedlib/messages.c:533
1904msgid "export/import directory:"
1905msgstr "Verzeichnis exportieren/importieren"
1906
1907#: src/gedlib/messages.c:536
1908msgid "Which character mapping do you want to edit?"
1909msgstr "Welche Umwandlungstabelle m�chten Sie bearbeiten?"
1910
1911#: src/gedlib/messages.c:537
1912msgid "Which character mapping do you want to save?"
1913msgstr "Welche Umwandlungstabelle m�chten Sie speichern?"
1914
1915#: src/gedlib/messages.c:540
1916msgid "Not implemented yet"
1917msgstr "Noch nicht fertig"
1918
1919#: src/gedlib/messages.c:543
1920msgid "What do you want to add?"
1921msgstr "Was m�chten Sie tun?"
1922
1923#: src/gedlib/messages.c:544
1924msgid "p  Person - add new person to the database"
1925msgstr "p  Neue Person zur Datenbank hinzuf�gen"
1926
1927#: src/gedlib/messages.c:545
1928msgid "f  Family - create family record from one or two spouses"
1929msgstr "f  Aus ein oder zwei Ehegatten eine Familie erzeugen"
1930
1931#: src/gedlib/messages.c:546
1932msgid "c  Child - add a child to an existing family"
1933msgstr "c  Kind zu bestehender Familie hinzuf�gen"
1934
1935#: src/gedlib/messages.c:547
1936msgid "s  Spouse - add a spouse to an existing family"
1937msgstr "s  Einen Ehegatten zu bestehender Familie hinzuf�gen"
1938
1939#: src/gedlib/messages.c:550
1940msgid "What do you want to remove?"
1941msgstr "Was m�chten Sie tun?"
1942
1943#: src/gedlib/messages.c:551
1944msgid "c  Child - remove a child from his/her family"
1945msgstr "c  Ein Kind aus seiner Familie entfernen"
1946
1947#: src/gedlib/messages.c:552
1948msgid "s  Spouse - remove a spouse from a family"
1949msgstr "s  Einen Ehegatten aus seiner Familie entfernen"
1950
1951#: src/gedlib/messages.c:553
1952msgid "i  Individual - remove a person completely"
1953msgstr "i  Eine Person vollst�ndig l�schen"
1954
1955#: src/gedlib/messages.c:554
1956msgid "f  Family - remove a family completely"
1957msgstr "f  Eine Familie vollst�ndig l�schen"
1958
1959#: src/gedlib/messages.c:555
1960msgid "o  Other - remove other record completely"
1961msgstr "o  Einen Datensatz vollst�ndig l�schen"
1962
1963#: src/gedlib/messages.c:558
1964msgid "How would you like to find a record?"
1965msgstr "Wie m�chten Sie nach dem Datensatz suchen?"
1966
1967#: src/gedlib/messages.c:561
1968msgid "Performing full name scan"
1969msgstr "Eine vollst�ndige Suche durchf�hren"
1970
1971#: src/gedlib/messages.c:562
1972msgid "Performing name fragment scan"
1973msgstr "Nach Namensteil suchen"
1974
1975#: src/gedlib/messages.c:563
1976msgid "Performing refn scan"
1977msgstr "Nach REFN suchen"
1978
1979#: src/gedlib/messages.c:564
1980msgid "Performing source scan"
1981msgstr "Nach Quelle suchen"
1982
1983#: src/gedlib/messages.c:565
1984msgid "No records found in scan"
1985msgstr "Bei der Suche wurden keine Datens�tze gefunden"
1986
1987#: src/gedlib/messages.c:568
1988msgid "abt %1"
1989msgstr "um %1"
1990
1991#: src/gedlib/messages.c:569
1992msgid "about %1"
1993msgstr "um %1"
1994
1995#: src/gedlib/messages.c:570
1996msgid "est %1"
1997msgstr "etwa %1"
1998
1999#: src/gedlib/messages.c:571
2000msgid "estimated %1"
2001msgstr "gesch�tzt %1"
2002
2003#: src/gedlib/messages.c:572
2004msgid "cal %1"
2005msgstr "errechnet %1"
2006
2007#: src/gedlib/messages.c:573
2008msgid "calculated %1"
2009msgstr "errechnet %1"
2010
2011#: src/gedlib/messages.c:574
2012msgid "fr %1"
2013msgstr "von %1"
2014
2015#: src/gedlib/messages.c:575
2016msgid "from %1"
2017msgstr "von %1"
2018
2019#: src/gedlib/messages.c:576 src/gedlib/messages.c:577
2020msgid "to %1"
2021msgstr "bis %1"
2022
2023#: src/gedlib/messages.c:578
2024msgid "fr %1 to %2"
2025msgstr "von %1 bis %2"
2026
2027#: src/gedlib/messages.c:579
2028msgid "from %1 to %2"
2029msgstr "von %1 bis %2"
2030
2031#: src/gedlib/messages.c:580
2032msgid "bef %1"
2033msgstr "vor %1"
2034
2035#: src/gedlib/messages.c:581
2036msgid "before %1"
2037msgstr "vor %1"
2038
2039#: src/gedlib/messages.c:582
2040msgid "aft %1"
2041msgstr "nach %1"
2042
2043#: src/gedlib/messages.c:583
2044msgid "after %1"
2045msgstr "nach %1"
2046
2047#: src/gedlib/messages.c:584
2048msgid "bet %1 and %2"
2049msgstr "zw. %1 u. %2"
2050
2051#: src/gedlib/messages.c:585
2052msgid "between %1 and %2"
2053msgstr "zwischen %1 und %2"
2054
2055#: src/gedlib/messages.c:588
2056msgid "B.C."
2057msgstr "v. Chr."
2058
2059#: src/gedlib/messages.c:590
2060msgid "BC"
2061msgstr "v. Chr."
2062
2063#: src/gedlib/messages.c:592
2064msgid "B.C.E."
2065msgstr "v. Chr."
2066
2067#: src/gedlib/messages.c:594
2068msgid "BCE"
2069msgstr "v. Chr."
2070
2071#: src/gedlib/messages.c:596
2072msgid "A.D."
2073msgstr "n. Chr."
2074
2075#: src/gedlib/messages.c:598
2076msgid "AD"
2077msgstr "n. Chr."
2078
2079#: src/gedlib/messages.c:600
2080msgid "C.E."
2081msgstr "n. Chr."
2082
2083#: src/gedlib/messages.c:602
2084msgid "CE"
2085msgstr "n. Chr."
2086
2087#: src/gedlib/messages.c:605
2088msgid "%1J"
2089msgstr "%1Jul"
2090
2091#: src/gedlib/messages.c:607
2092msgid "%1 HEB"
2093msgstr "%1 J�d"
2094
2095#: src/gedlib/messages.c:609
2096msgid "%1 FR"
2097msgstr "%1 Rev"
2098
2099#: src/gedlib/messages.c:611
2100msgid "%1 AUC"
2101msgstr "%1 R�m"
2102
2103#: src/gedlib/messages.c:613
2104msgid "jan"
2105msgstr "Jan."
2106
2107#: src/gedlib/messages.c:614
2108msgid "january"
2109msgstr "Januar"
2110
2111#: src/gedlib/messages.c:615
2112msgid "feb"
2113msgstr "Feb."
2114
2115#: src/gedlib/messages.c:616
2116msgid "february"
2117msgstr "Februar"
2118
2119#: src/gedlib/messages.c:617
2120msgid "mar"
2121msgstr "M�rz"
2122
2123#: src/gedlib/messages.c:618
2124msgid "march"
2125msgstr "M�rz"
2126
2127#: src/gedlib/messages.c:619
2128msgid "apr"
2129msgstr "Apr."
2130
2131#: src/gedlib/messages.c:620
2132msgid "april"
2133msgstr "April"
2134
2135#: src/gedlib/messages.c:622
2136msgid "**may"
2137msgstr "**Mai"
2138
2139#: src/gedlib/messages.c:623
2140msgid "may"
2141msgstr "Mai"
2142
2143#: src/gedlib/messages.c:624
2144msgid "jun"
2145msgstr "Juni"
2146
2147#: src/gedlib/messages.c:625
2148msgid "june"
2149msgstr "Juni"
2150
2151#: src/gedlib/messages.c:626
2152msgid "jul"
2153msgstr "Juli"
2154
2155#: src/gedlib/messages.c:627
2156msgid "july"
2157msgstr "Juli"
2158
2159#: src/gedlib/messages.c:628
2160msgid "aug"
2161msgstr "Aug."
2162
2163#: src/gedlib/messages.c:629
2164msgid "august"
2165msgstr "August"
2166
2167#: src/gedlib/messages.c:630
2168msgid "sep"
2169msgstr "Sep."
2170
2171#: src/gedlib/messages.c:631
2172msgid "september"
2173msgstr "September"
2174
2175#: src/gedlib/messages.c:632
2176msgid "oct"
2177msgstr "Okt."
2178
2179#: src/gedlib/messages.c:633
2180msgid "october"
2181msgstr "Oktober"
2182
2183#: src/gedlib/messages.c:634
2184msgid "nov"
2185msgstr "Nov."
2186
2187#: src/gedlib/messages.c:635
2188msgid "november"
2189msgstr "November"
2190
2191#: src/gedlib/messages.c:636
2192msgid "dec"
2193msgstr "Dez."
2194
2195#: src/gedlib/messages.c:637
2196msgid "december"
2197msgstr "Dezember"
2198
2199#: src/gedlib/messages.c:639
2200msgid "tsh"
2201msgstr "Tis"
2202
2203#: src/gedlib/messages.c:640
2204msgid "tishri"
2205msgstr "Tischri"
2206
2207#: src/gedlib/messages.c:641
2208msgid "csh"
2209msgstr "Che"
2210
2211#: src/gedlib/messages.c:642
2212msgid "cheshvan"
2213msgstr "Marcheschwan"
2214
2215#: src/gedlib/messages.c:643
2216msgid "ksl"
2217msgstr "Kis"
2218
2219#: src/gedlib/messages.c:644
2220msgid "kislev"
2221msgstr "Kislew"
2222
2223#: src/gedlib/messages.c:645
2224msgid "tvt"
2225msgstr "Twt"
2226
2227#: src/gedlib/messages.c:646
2228msgid "tevet"
2229msgstr "Tewet"
2230
2231#: src/gedlib/messages.c:647
2232msgid "shv"
2233msgstr "Sch"
2234
2235#: src/gedlib/messages.c:648
2236msgid "shevat"
2237msgstr "Schwat"
2238
2239#: src/gedlib/messages.c:649
2240msgid "adr"
2241msgstr "Adr"
2242
2243#: src/gedlib/messages.c:650
2244msgid "adar"
2245msgstr "Adar"
2246
2247#: src/gedlib/messages.c:651
2248msgid "ads"
2249msgstr "Ads"
2250
2251#: src/gedlib/messages.c:652
2252msgid "adar sheni"
2253msgstr "Adar"
2254
2255#: src/gedlib/messages.c:653
2256msgid "nsn"
2257msgstr "Nis"
2258
2259#: src/gedlib/messages.c:654
2260msgid "nisan"
2261msgstr "Nissan"
2262
2263#: src/gedlib/messages.c:655
2264msgid "iyr"
2265msgstr "Ijj"
2266
2267#: src/gedlib/messages.c:656
2268msgid "iyar"
2269msgstr "Ijjar"
2270
2271#: src/gedlib/messages.c:657
2272msgid "svn"
2273msgstr "Siw"
2274
2275#: src/gedlib/messages.c:658
2276msgid "sivan"
2277msgstr "Siwan"
2278
2279#: src/gedlib/messages.c:659
2280msgid "tmz"
2281msgstr "Tam"
2282
2283#: src/gedlib/messages.c:660
2284msgid "tamuz"
2285msgstr "Tammus"
2286
2287#: src/gedlib/messages.c:661
2288msgid "aav"
2289msgstr "Aw"
2290
2291#: src/gedlib/messages.c:662
2292msgid "av"
2293msgstr "Aw"
2294
2295#: src/gedlib/messages.c:663
2296msgid "ell"
2297msgstr "El"
2298
2299#: src/gedlib/messages.c:664
2300msgid "elul"
2301msgstr "Elul"
2302
2303#: src/gedlib/messages.c:666
2304msgid "vend"
2305msgstr "Vend"
2306
2307#: src/gedlib/messages.c:667
2308msgid "vendemiaire"
2309msgstr "Vend�miaire"
2310
2311#: src/gedlib/messages.c:668
2312msgid "brum"
2313msgstr "brum"
2314
2315#: src/gedlib/messages.c:669
2316msgid "brumaire"
2317msgstr "Brumaire"
2318
2319#: src/gedlib/messages.c:670
2320msgid "frim"
2321msgstr "Frim"
2322
2323#: src/gedlib/messages.c:671
2324msgid "frimaire"
2325msgstr "Frimaire"
2326
2327#: src/gedlib/messages.c:672
2328msgid "nivo"
2329msgstr "Nivo"
2330
2331#: src/gedlib/messages.c:673
2332msgid "nivose"
2333msgstr "Niv�se"
2334
2335#: src/gedlib/messages.c:674
2336msgid "pluv"
2337msgstr "Pluv"
2338
2339#: src/gedlib/messages.c:675
2340msgid "pluviose"
2341msgstr "Pluvi�se"
2342
2343#: src/gedlib/messages.c:676
2344msgid "vent"
2345msgstr "Vent"
2346
2347#: src/gedlib/messages.c:677
2348msgid "ventose"
2349msgstr "Vent�se"
2350
2351#: src/gedlib/messages.c:678
2352msgid "germ"
2353msgstr "Germ"
2354
2355#: src/gedlib/messages.c:679
2356msgid "germinal"
2357msgstr "Germinal"
2358
2359#: src/gedlib/messages.c:680
2360msgid "flor"
2361msgstr "Flor"
2362
2363#: src/gedlib/messages.c:681
2364msgid "floreal"
2365msgstr "Flor�al"
2366
2367#: src/gedlib/messages.c:682
2368msgid "prai"
2369msgstr "Prai"
2370
2371#: src/gedlib/messages.c:683
2372msgid "prairial"
2373msgstr "Prairial"
2374
2375#: src/gedlib/messages.c:684
2376msgid "mess"
2377msgstr "Mess"
2378
2379#: src/gedlib/messages.c:685
2380msgid "messidor"
2381msgstr "Messidor"
2382
2383#: src/gedlib/messages.c:686
2384msgid "ther"
2385msgstr "Ther"
2386
2387#: src/gedlib/messages.c:687
2388msgid "thermidor"
2389msgstr "Thermidor"
2390
2391#: src/gedlib/messages.c:688
2392msgid "fruc"
2393msgstr "Fruc"
2394
2395#: src/gedlib/messages.c:689
2396msgid "fructidor"
2397msgstr "Fructidor"
2398
2399#: src/gedlib/messages.c:690
2400msgid "comp"
2401msgstr "Erg.tage"
2402
2403#: src/gedlib/messages.c:691
2404msgid "jour_complementairs"
2405msgstr "Erg�nzungstage"
2406
2407#: src/gedlib/node.c:610
2408msgid "NO NAME"
2409msgstr "KEIN NAME"
2410
2411#: src/gedlib/node.c:1169
2412#, c-format
2413msgid "Node memory leaks:"
2414msgstr "Speicherlecks:"
2415
2416#: src/gedlib/node.c:1172 src/gedlib/record.c:361 src/interp/pvalalloc.c:301
2417#, c-format
2418msgid "%d item leaked"
2419msgid_plural "%d items leaked"
2420msgstr[0] "%d Eintrag verloren"
2421msgstr[1] "%d Eintr�ge verloren"
2422
2423#: src/gedlib/record.c:358
2424#, c-format
2425msgid "Record memory leaks:"
2426msgstr "Speicherlecks:"
2427
2428#: src/gedlib/remove.c:250
2429msgid "Families may not yet be removed in this fashion."
2430msgstr "Familien k�nnen so noch nicht entfernt werden."
2431
2432#. TRANSLATORS: Character set conversion from external editor to database internal
2433#: src/gedlib/translat.c:99
2434msgid "Editor to Internal"
2435msgstr "Umwandlung Editor  --> Intern"
2436
2437#. TRANSLATORS: Character set conversion from database internal to external editor
2438#: src/gedlib/translat.c:101
2439msgid "Internal to Editor"
2440msgstr "Umwandlung Intern  --> Editor"
2441
2442#: src/gedlib/translat.c:102
2443msgid "GEDCOM to Internal"
2444msgstr "Umwandlung GEDCOM  --> Intern"
2445
2446#: src/gedlib/translat.c:103
2447msgid "Internal to GEDCOM"
2448msgstr "Umwandlung Intern  --> GEDCOM"
2449
2450#: src/gedlib/translat.c:104
2451msgid "Display to Internal"
2452msgstr "Umwandlung Monitor --> Intern"
2453
2454#: src/gedlib/translat.c:105
2455msgid "Internal to Display"
2456msgstr "Umwandlung Intern  --> Monitor"
2457
2458#: src/gedlib/translat.c:106
2459msgid "Report to Internal"
2460msgstr "Umwandlung Report  --> Intern"
2461
2462#: src/gedlib/translat.c:107
2463msgid "Internal to Report"
2464msgstr "Umwandlung Intern  --> Report "
2465
2466#. TRANSLATORS: key for "Editor to Internal" on translation table menu
2467#. Omit everything up to and including final |
2468#: src/gedlib/translat.c:118
2469msgid "menu|trantable|e"
2470msgstr "e"
2471
2472#. TRANSLATORS: key for "Internal to Editor" on translation table menu
2473#. Omit everything up to and including final |
2474#: src/gedlib/translat.c:121
2475msgid "menu|trantable|m"
2476msgstr "m"
2477
2478#. TRANSLATORS: key for "GEDCOM to Internal" on translation table menu
2479#. Omit everything up to and including final |
2480#: src/gedlib/translat.c:124
2481msgid "menu|trantable|i"
2482msgstr "i"
2483
2484#. TRANSLATORS: key for "Internal to GEDCOM" on translation table menu
2485#. Omit everything up to and including final |
2486#: src/gedlib/translat.c:127
2487msgid "menu|trantable|x"
2488msgstr "x"
2489
2490#. TRANSLATORS: key for "Display to Internal" on translation table menu
2491#. Omit everything up to and including final |
2492#: src/gedlib/translat.c:130
2493msgid "menu|trantable|g"
2494msgstr "g"
2495
2496#. TRANSLATORS: key for "Internal to Display" on translation table menu
2497#. Omit everything up to and including final |
2498#: src/gedlib/translat.c:133
2499msgid "menu|trantable|d"
2500msgstr "d"
2501
2502#. TRANSLATORS: key for "Report to Internal" on translation table menu
2503#. Omit everything up to and including final |
2504#: src/gedlib/translat.c:136
2505msgid "menu|trantable|p"
2506msgstr "p"
2507
2508#. TRANSLATORS: key for "Internal to Report" on translation table menu
2509#. Omit everything up to and including final |
2510#: src/gedlib/translat.c:139
2511msgid "menu|trantable|r"
2512msgstr "r"
2513
2514#. TRANSLATORS: db internal translation table note for tt menu
2515#: src/gedlib/translat.c:469
2516#, c-format
2517msgid " (dbint tt: %s)"
2518msgstr " (dbint tt: %s)"
2519
2520#: src/gedlib/valid.c:76
2521msgid "This person record does not have a name line."
2522msgstr "Dieser Datensatz hat keine Namenszeile."
2523
2524#: src/gedlib/xlat.c:347
2525#, c-format
2526msgid "ttpath get_conversion_dyntt:from <%s> to <%s>: %s"
2527msgstr "Kann Zeichentabelle nicht umwandeln (von <%s> zu <%s>): %s"
2528
2529#: src/gedlib/xlat.c:349 src/gedlib/xlat.c:371
2530msgid "succeeded"
2531msgstr "erfolgreich"
2532
2533#: src/gedlib/xlat.c:349 src/gedlib/xlat.c:371
2534msgid "failed"
2535msgstr "fehlgeschlagen"
2536
2537#: src/gedlib/xlat.c:369
2538#, c-format
2539msgid "ttpath get_subcoding_dyntt from <%s> to subcode <%s>: %s"
2540msgstr "ttpath get_subcoding_dyntt von <%s> nach subcode <%s>: %s"
2541
2542#: src/gedlib/xlat.c:435
2543msgid "No TTPATH config variable"
2544msgstr "Konfigurationsvariable TTPATH undefiniert"
2545
2546#: src/gedlib/xlat.c:464
2547#, c-format
2548msgid "ttpath checking dir <%s>"
2549msgstr "ttpath: pr�fe Verzeichnis <%s>"
2550
2551#: src/gedlib/xlat.c:478
2552#, c-format
2553msgid "ttpath file <%s> typed as %d"
2554msgstr "ttpath: Datei <%s>: Typ %d"
2555
2556#: src/gedlib/xlat.c:690
2557msgid "(no conversion)"
2558msgstr "(Keine Umwandlung)"
2559
2560#. TRANSLATORS: steps in a chain of codeset conversions, eg, Editor-to-Internal
2561#: src/gedlib/xlat.c:713
2562#, c-format
2563msgid "%d step"
2564msgid_plural "%d steps"
2565msgstr[0] "%d Schritt"
2566msgstr[1] "%d Schritte"
2567
2568#: src/gedlib/xreffile.c:400
2569#, c-format
2570msgid "Corrupt DELETESET %c"
2571msgstr "Besch�digter DELETESET %c"
2572
2573#: src/gedlib/xreffile.c:425
2574#, c-format
2575msgid "Tried to add already-deleted record (%ld) to xref (%c)!"
2576msgstr "Versuch, auf bereits gel�schten Datensatz (%ld) zu verweisen (%c)!"
2577
2578#: src/interp/alloc.c:956
2579#, c-format
2580msgid "Error: file \"%s\": line %d: "
2581msgstr "Fehler: Datei \"%s\": Zeile %d: "
2582
2583#: src/interp/alloc.c:1070
2584#, c-format
2585msgid "%s: the arg must be an integer."
2586msgstr "%s: Argument muss ganzzahlig sein."
2587
2588#: src/interp/alloc.c:1071
2589#, c-format
2590msgid "%s: the arg #%s must be an integer."
2591msgstr "%s: Argument #%s muss ganzzahlig sein."
2592
2593#: src/interp/alloc.c:1072
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "%s: the arg must be a boolean."
2596msgstr "%s: Argument #%s muss boolesch sein."
2597
2598#: src/interp/alloc.c:1073
2599#, c-format
2600msgid "%s: the arg #%s must be a boolean."
2601msgstr "%s: Argument #%s muss boolesch sein."
2602
2603#: src/interp/alloc.c:1074
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "%s: the arg must be a float."
2606msgstr "%s: Argument #%s muss Liste (float) sein."
2607
2608#: src/interp/alloc.c:1075
2609#, c-format
2610msgid "%s: the arg #%s must be a float."
2611msgstr "%s: Argument #%s muss Liste (float) sein."
2612
2613#: src/interp/alloc.c:1076
2614#, c-format
2615msgid "%s: the arg must be a string."
2616msgstr "%s: Argument muss Zeichenfolge sein."
2617
2618#: src/interp/alloc.c:1077
2619#, c-format
2620msgid "%s: the arg #%s must be a string."
2621msgstr "%s: Argument #%s muss Zeichenfolge sein."
2622
2623#: src/interp/alloc.c:1078
2624#, c-format
2625msgid "%s: null arg not permissible."
2626msgstr "%s: leeres Argument nicht erlaubt."
2627
2628#: src/interp/alloc.c:1079
2629#, c-format
2630msgid "%s: the arg must be a filename."
2631msgstr "%s: Argument muss Dateiname sein."
2632
2633#: src/interp/alloc.c:1080
2634#, c-format
2635msgid "%s: the arg must be a node or string."
2636msgstr "%s: Argument muss Knoten oder Zeichenfolge sein."
2637
2638#: src/interp/alloc.c:1081
2639#, c-format
2640msgid "%s: the arg must be a person."
2641msgstr "%s: Argument muss Person sein."
2642
2643#: src/interp/alloc.c:1082
2644#, c-format
2645msgid "%s: the arg #%s must be a person."
2646msgstr "%s: Argument #%s muss Person sein."
2647
2648#: src/interp/alloc.c:1083
2649#, c-format
2650msgid "%s: the arg must be a family."
2651msgstr "%s: Argument muss Familie sein."
2652
2653#: src/interp/alloc.c:1084
2654#, c-format
2655msgid "%s: the arg #%s must be a family."
2656msgstr "%s: Argument #%s muss Familie sein."
2657
2658#: src/interp/alloc.c:1085
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "%s: the arg must be a person or family."
2661msgstr "%s: Argument muss Person sein."
2662
2663#: src/interp/alloc.c:1086
2664#, c-format
2665msgid "%s: the arg #%s must be a record."
2666msgstr "%s: Argument #%s muss Datensatz sein."
2667
2668#: src/interp/alloc.c:1087
2669#, c-format
2670msgid "%s: the arg must be a node."
2671msgstr "%s: Argument muss Knoten sein."
2672
2673#: src/interp/alloc.c:1088
2674#, c-format
2675msgid "%s: the arg #%s must be a node."
2676msgstr "%s: Argument #%s muss Knoten sein."
2677
2678#: src/interp/alloc.c:1089
2679#, c-format
2680msgid "%s: the arg must be a variable."
2681msgstr "%s: Argument muss Variable sein."
2682
2683#: src/interp/alloc.c:1090
2684#, c-format
2685msgid "%s: the arg #%s must be a variable."
2686msgstr "%s: Argument #%s muss Variable sein."
2687
2688#: src/interp/alloc.c:1091
2689#, c-format
2690msgid "%s: the arg must be a list."
2691msgstr "%s: Argument muss Liste sein."
2692
2693#: src/interp/alloc.c:1092
2694#, c-format
2695msgid "%s: the arg #%s must be a list."
2696msgstr "%s: Argument #%s muss Liste sein."
2697
2698#: src/interp/alloc.c:1093
2699#, c-format
2700msgid "%s: the arg #%s must be a table."
2701msgstr "%s: Argument #%s muss Tabelle sein."
2702
2703#: src/interp/alloc.c:1094
2704#, c-format
2705msgid "%s: the arg must be a set."
2706msgstr "%s: Argument muss Liste sein."
2707
2708#: src/interp/alloc.c:1095
2709#, c-format
2710msgid "%s: the arg #%s must be a set."
2711msgstr "%s: Argument #%s muss Liste sein."
2712
2713#: src/interp/alloc.c:1096
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "%s: the arg #%s must be a list or array."
2716msgstr "%s: Argument #%s muss Liste sein."
2717
2718#: src/interp/alloc.c:1097
2719#, c-format
2720msgid "%s: Bad arguments"
2721msgstr "%s: Ung�ltige Argumente"
2722
2723#: src/interp/alloc.c:1098
2724#, c-format
2725msgid "%s: the arg had a major error."
2726msgstr "%s: Schwerer Fehler bei Argument."
2727
2728#: src/interp/alloc.c:1099
2729#, c-format
2730msgid "%s: the arg #%s had a major error."
2731msgstr "%s: Schwerer Fehler bei Argument #%s."
2732
2733#: src/interp/alloc.c:1100
2734#, c-format
2735msgid "%s: the arg #%s would cause an arithmetic exception."
2736msgstr "%s: Argument #%s w�rde eine Arithmetikausnahme ausl�sen."
2737
2738#: src/interp/builtin.c:102
2739msgid "Enter integer for program"
2740msgstr "Ganze Zahl eingeben"
2741
2742#: src/interp/builtin.c:172
2743msgid "Identify person for program:"
2744msgstr "Welche Person soll bearbeitet werden? "
2745
2746#: src/interp/builtin.c:197
2747msgid "Enter a spouse from family."
2748msgstr "Einen Gatten eingeben."
2749
2750#: src/interp/builtin.c:198
2751msgid "Enter a sibling from family."
2752msgstr "Bruder/Schwester eingeben."
2753
2754#: src/interp/builtin.c:231
2755msgid "Identify list of persons for program:"
2756msgstr "Liste mit Personen eingeben:"
2757
2758#: src/interp/builtin.c:320
2759msgid "name: person does not have a name"
2760msgstr "name: Person hat keinen Namen"
2761
2762#: src/interp/builtin.c:376
2763msgid "fullname: person does not have a name"
2764msgstr "fullname: Person hat keinen Namen"
2765
2766#: src/interp/builtin.c:403
2767msgid "surname: person does not have a name"
2768msgstr "surname: Person hat keinen Namen"
2769
2770#: src/interp/builtin.c:428
2771msgid "soundex: person does not have a name"
2772msgstr "soundex: Person hat keinen Namen"
2773
2774#: src/interp/builtin.c:491
2775#, c-format
2776msgid "Bad escape code at offset %d in bytecode string <%s>"
2777msgstr "Escape Code %d in Zeichenkette <%s> ung�ltig"
2778
2779#: src/interp/builtin.c:637
2780msgid "(givens) person does not have a name"
2781msgstr "(givens) Person hat keinen Namen"
2782
2783#: src/interp/builtin.c:664
2784#, c-format
2785msgid "set(%s, <Null>) is invalid"
2786msgstr "set(%s, <Null>) ist ung�ltig"
2787
2788#: src/interp/builtin.c:1155
2789msgid "first"
2790msgstr "Erste(r)"
2791
2792#: src/interp/builtin.c:1155
2793msgid "second"
2794msgstr "Zweite(r)"
2795
2796#: src/interp/builtin.c:1155
2797msgid "third"
2798msgstr "Dritte(r)"
2799
2800#: src/interp/builtin.c:1155
2801msgid "fourth"
2802msgstr "Vierte(r)"
2803
2804#: src/interp/builtin.c:1155
2805msgid "fifth"
2806msgstr "F�nfte(r)"
2807
2808#: src/interp/builtin.c:1156
2809msgid "sixth"
2810msgstr "Sechste(r)"
2811
2812#: src/interp/builtin.c:1156
2813msgid "seventh"
2814msgstr "Siebente(r)"
2815
2816#: src/interp/builtin.c:1156
2817msgid "eighth"
2818msgstr "Achte(r)"
2819
2820#: src/interp/builtin.c:1156
2821msgid "ninth"
2822msgstr "Neunte(r)"
2823
2824#: src/interp/builtin.c:1156
2825msgid "tenth"
2826msgstr "Zehnte(r)"
2827
2828#: src/interp/builtin.c:1157
2829msgid "eleventh"
2830msgstr "Elfte(r)"
2831
2832#: src/interp/builtin.c:1157
2833msgid "twelfth"
2834msgstr "Zw�lfte(r)"
2835
2836#: src/interp/builtin.c:1174
2837#, c-format
2838msgid "%ldth"
2839msgstr "%ldte"
2840
2841#: src/interp/builtin.c:1184
2842msgid "zero"
2843msgstr "Null"
2844
2845#: src/interp/builtin.c:1184
2846msgid "one"
2847msgstr "Eins"
2848
2849#: src/interp/builtin.c:1184
2850msgid "two"
2851msgstr "Zwei"
2852
2853#: src/interp/builtin.c:1184
2854msgid "three"
2855msgstr "Drei"
2856
2857#: src/interp/builtin.c:1184
2858msgid "four"
2859msgstr "Vier"
2860
2861#: src/interp/builtin.c:1184
2862msgid "five"
2863msgstr "F�nf"
2864
2865#: src/interp/builtin.c:1185
2866msgid "six"
2867msgstr "Sechs"
2868
2869#: src/interp/builtin.c:1185
2870msgid "seven"
2871msgstr "Sieben"
2872
2873#: src/interp/builtin.c:1185
2874msgid "eight"
2875msgstr "Acht"
2876
2877#: src/interp/builtin.c:1185
2878msgid "nine"
2879msgstr "Neun"
2880
2881#: src/interp/builtin.c:1185
2882msgid "ten"
2883msgstr "Zehn"
2884
2885#: src/interp/builtin.c:1186
2886msgid "eleven"
2887msgstr "Elf"
2888
2889#: src/interp/builtin.c:1186
2890msgid "twelve"
2891msgstr "Zw�lf"
2892
2893#: src/interp/builtin.c:1952
2894msgid "the arg to empty is not a list, table or set"
2895msgstr "Argument von empty muss Liste, Tabelle oder Menge sein"
2896
2897#: src/interp/builtin.c:1985
2898msgid "the arg to length is not a list, table or set"
2899msgstr "Argument von length muss Liste, Tabelle oder Menge sein"
2900
2901#: src/interp/builtin.c:2173
2902msgid "He"
2903msgstr "Er"
2904
2905#: src/interp/builtin.c:2173
2906msgid "he"
2907msgstr "er"
2908
2909#: src/interp/builtin.c:2173
2910msgid "His"
2911msgstr "Sein"
2912
2913#: src/interp/builtin.c:2173
2914msgid "his"
2915msgstr "sein"
2916
2917#: src/interp/builtin.c:2173
2918msgid "him"
2919msgstr "Ihm"
2920
2921#: src/interp/builtin.c:2175
2922msgid "She"
2923msgstr "Sie"
2924
2925#: src/interp/builtin.c:2175
2926msgid "she"
2927msgstr "sie"
2928
2929#: src/interp/builtin.c:2175
2930msgid "Her"
2931msgstr "Ihrer"
2932
2933#: src/interp/builtin.c:2175
2934msgid "her"
2935msgstr "ihrer"
2936
2937#: src/interp/builtin.c:2175
2938msgid "her_"
2939msgstr "ihrer_"
2940
2941#: src/interp/builtin.c:2567
2942msgid "(trimname) person does not have a name"
2943msgstr "(trimname) Person hat keinen Namen"
2944
2945#: src/interp/builtin.c:2661
2946msgid "Sunday"
2947msgstr "Sonntag"
2948
2949#: src/interp/builtin.c:2661
2950msgid "Monday"
2951msgstr "Montag"
2952
2953#: src/interp/builtin.c:2661
2954msgid "Tuesday"
2955msgstr "Dienstag"
2956
2957#: src/interp/builtin.c:2662
2958msgid "Wednesday"
2959msgstr "Mittwoch"
2960
2961#: src/interp/builtin.c:2662
2962msgid "Thursday"
2963msgstr "Donnerstag"
2964
2965#: src/interp/builtin.c:2662
2966msgid "Friday"
2967msgstr "Freitag"
2968
2969#: src/interp/builtin.c:2662
2970msgid "Saturday"
2971msgstr "Samstag"
2972
2973#: src/interp/eval.c:244
2974#, c-format
2975msgid "Undefined func: %s"
2976msgstr "Prozedur %s nicht definiert"
2977
2978#: src/interp/eval.c:246
2979#, c-format
2980msgid "Ambiguous call to func: %s"
2981msgstr "Unklarer Aufruf in Prozedur: %s"
2982
2983#: src/interp/interp.c:243
2984#, c-format
2985msgid "Report not found: %s "
2986msgstr "Report nicht gefunden: %s "
2987
2988#: src/interp/interp.c:254
2989#, c-format
2990msgid "Error: file <%s> not found"
2991msgstr "Fehler: Datei <%s> nicht gefunden"
2992
2993#: src/interp/interp.c:312
2994msgid "Program contains errors.\n"
2995msgstr "Programm enth�lt Fehler.\n"
2996
2997#: src/interp/interp.c:319
2998msgid "Program needs a starting procedure.\n"
2999msgstr "Programm ben�tigt Startargument.\n"
3000
3001#: src/interp/interp.c:336
3002#, c-format
3003msgid "Proc %s must be called with %d (not %d) parameters."
3004msgstr "Prozedur %s muss mit %d (nicht %d) Parametern aufgerufen werden."
3005
3006#: src/interp/interp.c:351
3007msgid "Program is running..."
3008msgstr "Programm l�uft..."
3009
3010#: src/interp/interp.c:406
3011msgid "Program was run successfully.\n"
3012msgstr "Programm wurde erfolgreich ausgef�hrt.\n"
3013
3014#: src/interp/interp.c:410
3015msgid "Program was cancelled.\n"
3016msgstr "Programm wurde abgebrochen.\n"
3017
3018#: src/interp/interp.c:412
3019msgid "Program was not run because of errors.\n"
3020msgstr "Programm wurde wegen Fehlern nicht ausgef�hrt.\n"
3021
3022#: src/interp/interp.c:502
3023#, c-format
3024msgid "Error: file <%s> not found: %s\n"
3025msgstr "Fehler: Datei <%s> nicht gefunden: %s\n"
3026
3027#: src/interp/interp.c:534
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"\n"
3031"Report duration %s (ui duration %s)\n"
3032msgstr ""
3033"\n"
3034"Ausf�hrungszeit %s (UI-Zeit %s)\n"
3035
3036#: src/interp/interp.c:606
3037#, c-format
3038msgid "identifier: %s should be a string\n"
3039msgstr "Kennung: %s muss eine Zeichenkette sein\n"
3040
3041#: src/interp/interp.c:1779
3042#, c-format
3043msgid "Undefined proc: %s"
3044msgstr "Prozedur %s nicht definiert"
3045
3046#: src/interp/interp.c:1781
3047#, c-format
3048msgid "Ambiguous call to proc: %s"
3049msgstr "Unklarer Aufruf in Prozedur: %s"
3050
3051#: src/interp/interp.c:2006
3052#, c-format
3053msgid "Duplicate proc %s (lines %d and %d) in report: %s"
3054msgstr "Prozedur %s (Zeilen %d und %d) in Report %s doppelt"
3055
3056#: src/interp/interp.c:2036
3057#, c-format
3058msgid "Duplicate func %s (lines %d and %d) in report: %s"
3059msgstr "Funktion %s (Zeilen %d und %d) in Report %s doppelt"
3060
3061#: src/interp/interp.c:2099
3062msgid "This report requires a newer program to run\n"
3063msgstr "F�r diesen Report wird eine neuere Programmversion ben�tigt.\n"
3064
3065#: src/interp/interp.c:2155
3066#, c-format
3067msgid "Program forgot to unlock %d record"
3068msgid_plural "Program forgot to unlock %d records"
3069msgstr[0] "Programm hat %d Datensatz nicht entsperrt"
3070msgstr[1] "Programm hat %d Datens�tze nicht entsperrt"
3071
3072#: src/interp/intrpseq.c:297
3073msgid "missing or incorrect value for sort"
3074msgstr "Fehlender oder ung�ltiger Wert f�r sort"
3075
3076#: src/interp/lex.c:219
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"String constant overflowing internal buffer tokbuf len=%d, file: %s, start "
3080"line: %ld"
3081msgstr ""
3082"String constant overflowing internal buffer tokbuf len=%d, file: %s, start "
3083"line: %ld"
3084
3085#: src/interp/more.c:689
3086msgid "Please choose from the following list."
3087msgstr "W�hlen Sie aus der folgenden Liste"
3088
3089#: src/interp/more.c:726
3090msgid "Illegal type found in list in menuchoose"
3091msgstr "Ung�ltiger Men�eintrag"
3092
3093#: src/interp/more.c:1024
3094msgid "error evaluating arg to lock"
3095msgstr "Zweites Argument von lock ist ung�ltig"
3096
3097#: src/interp/more.c:1031
3098msgid "null arg in lock"
3099msgstr "Fehlendes Argument in lock"
3100
3101#: src/interp/more.c:1042
3102msgid "node passed to lock must be inside a record"
3103msgstr "Argument von lock muss Teil eines Datensatzes sein"
3104
3105#: src/interp/more.c:1049
3106msgid "the arg to lock must be a record or node"
3107msgstr "Bei lock muss Person oder Familie angegeben werden"
3108
3109#: src/interp/more.c:1058
3110msgid "Error: there are 999,999 locks on arg to lock"
3111msgstr "Fehler: Argument von lock hat bereits 999999 Sperrungen"
3112
3113#: src/interp/more.c:1078
3114msgid "error evaluating arg to unlock"
3115msgstr "Argument von unlock ist ung�ltig"
3116
3117#: src/interp/more.c:1085
3118msgid "null arg in unlock"
3119msgstr "Fehlendes Argument in unlock"
3120
3121#: src/interp/more.c:1096
3122msgid "node passed to unlock must be inside a record"
3123msgstr "Argument von unlock muss Teil eines Datensatzes sein"
3124
3125#: src/interp/more.c:1103
3126msgid "the arg to unlock must be a record or node"
3127msgstr "Bei unlock muss Person oder Familie angegeben werden"
3128
3129#: src/interp/pvalalloc.c:295
3130#, c-format
3131msgid "PVALUE memory leak report:"
3132msgstr "Speicherlecks von PVALUEs:"
3133
3134#: src/interp/pvalmath.c:70
3135#, c-format
3136msgid "Nonnumeric type to operation %s: %s"
3137msgstr "Operation %s ben�tigt numerisches Argument: %s"
3138
3139#: src/interp/pvalmath.c:85
3140#, c-format
3141msgid "Illegal value to operation %s: %s"
3142msgstr "Ung�ltiger Wert in Operation %s: %s"
3143
3144#: src/interp/pvalmath.c:411
3145#, c-format
3146msgid "%s: not compatible numeric types: %s and %s"
3147msgstr "%s: inkompatible numerische Typen: %s und %s"
3148
3149#: src/interp/pvalue.c:866
3150#, c-format
3151msgid "%s: Incomparable types: %s and %s"
3152msgstr "%s: unvergleichbare Typen: %s und %s"
3153
3154#: src/interp/pvalue.c:963
3155msgid "NOT PVALUE: NULL!"
3156msgstr "Kein PVALUE: NULL"
3157
3158#: src/interp/pvalue.c:967
3159#, c-format
3160msgid "NOT PVALUE: invalid type=%d)!"
3161msgstr "Kein PVALUE: ung�ltiger Typ %d"
3162
3163#: src/interp/pvalue.c:985
3164msgid "True"
3165msgstr ""
3166
3167#: src/interp/pvalue.c:985
3168msgid "False"
3169msgstr ""
3170
3171#: src/interp/pvalue.c:1021
3172#, c-format
3173msgid "%d item"
3174msgid_plural "%d items"
3175msgstr[0] "%d Eintrag"
3176msgstr[1] "%d Eintr�ge"
3177
3178#: src/interp/pvalue.c:1028
3179#, c-format
3180msgid "%d entry"
3181msgid_plural "%d entries"
3182msgstr[0] "%d Eintrag"
3183msgstr[1] "%d Eintr�ge"
3184
3185#: src/interp/pvalue.c:1035
3186#, c-format
3187msgid "%d record"
3188msgid_plural "%d records"
3189msgstr[0] "%d Datensatz"
3190msgstr[1] "%d Datens�tze"
3191
3192#: src/interp/pvalue.c:1042
3193#, c-format
3194msgid "%d element"
3195msgid_plural "%d elements"
3196msgstr[0] "%d Element"
3197msgstr[1] "%d Elements"
3198
3199#: src/interp/progerr.c:136
3200msgid "Enter d for debugger, q to quit"
3201msgstr "Aufruf: d f�r Debugger, q Zur�ck"
3202
3203#: src/interp/progerr.c:151
3204#, c-format
3205msgid "Display local (%d var)"
3206msgid_plural "Display locals (%d vars)"
3207msgstr[0] "Lokale Variablen (%d Variable)"
3208msgstr[1] "Lokale Variablen (%d Variablen)"
3209
3210#: src/interp/progerr.c:157
3211#, c-format
3212msgid "Display global (%d var)"
3213msgid_plural "Display globals (%d vars)"
3214msgstr[0] "Globale Variablen (%d Variable)"
3215msgstr[1] "Globale Variablen (%d Variablen)"
3216
3217#: src/interp/progerr.c:162
3218#, c-format
3219msgid "Call stack has %d higher level"
3220msgid_plural "Call stack has %d higher levels"
3221msgstr[0] "Aufrufstack enth�lt %d h�here Ebene"
3222msgstr[1] "Aufrufstack enth�lt %d h�here Ebenen"
3223
3224#: src/interp/progerr.c:165
3225msgid " Go up one level"
3226msgstr "Eine Ebene h�her"
3227
3228#: src/interp/progerr.c:171
3229#, c-format
3230msgid "Call stack has %d lower level"
3231msgid_plural "Call stack has %d lower levels"
3232msgstr[0] "Aufrufstack hat %d niedrigere Ebene"
3233msgstr[1] "Aufrufstack hat %d niedrigere Ebenen"
3234
3235#: src/interp/progerr.c:175
3236msgid " Go down one level"
3237msgstr "Eine Ebene h�her"
3238
3239#: src/interp/progerr.c:180
3240msgid "Quit debugger"
3241msgstr "Debugger beenden"
3242
3243#: src/interp/progerr.c:182
3244msgid "Report debugger"
3245msgstr "Report debuggen"
3246
3247#: src/interp/progerr.c:186
3248msgid "Local variables"
3249msgstr "Lokale Variablen"
3250
3251#: src/interp/progerr.c:189
3252msgid "Global variables"
3253msgstr "Globale Variablen"
3254
3255#: src/interp/progerr.c:414
3256#, fuzzy
3257msgid "list is empty"
3258msgstr "(Anzeigeliste ist leer)"
3259
3260#: src/interp/progerr.c:432
3261msgid "LIST contents"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/interp/progerr.c:447
3265msgid "table is empty"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/interp/progerr.c:465
3269msgid "TABLE contents"
3270msgstr ""
3271
3272#: src/interp/progerr.c:481
3273#, fuzzy
3274msgid "sequence is empty"
3275msgstr "Dieser Datensatz ist leer."
3276
3277#: src/interp/progerr.c:495
3278msgid "SEQ contents"
3279msgstr ""
3280
3281#: src/interp/progerr.c:533
3282msgid "Report cancelled"
3283msgstr "Report abgebrochen"
3284
3285#: src/interp/progerr.c:541
3286msgid "Report file: "
3287msgstr "Datei f�r Reporte: "
3288
3289#: src/interp/progerr.c:550
3290#, c-format
3291msgid "Parsing Error at line %d: "
3292msgstr "Fehler bei Analyse von Zeile %d: "
3293
3294#: src/interp/progerr.c:552
3295#, c-format
3296msgid "Runtime Error at line %d: "
3297msgstr "Laufzeitfehler in Zeile %d: "
3298
3299#: src/interp/progerr.c:555
3300msgid "Aborting: "
3301msgstr "Abbruch: "
3302
3303#: src/interp/rassa.c:252
3304#, c-format
3305msgid "Could not open file %s"
3306msgstr "Kann die Datei %s nicht �ffnen."
3307
3308#: src/interp/rassa.c:281
3309msgid "Report stopping due to error opening output file"
3310msgstr "Breche Report ab, weil Ausgabedatei nicht ge�ffnet werden kann"
3311
3312#: src/interp/rassa.c:283
3313msgid "Report stopping due to lack of output file"
3314msgstr "Breche Report ab, weil keine Ausgabedatei angegeben wurde"
3315
3316#: src/interp/rptsort.c:117 src/interp/rptsort.c:129
3317msgid "Arguments to (r)sort must be of same size"
3318msgstr "Argumente von (r)sort m�ssen gleiche Gr��e haben"
3319
3320#: src/liflines/add.c:68
3321#, c-format
3322msgid "There was %d unresolved reference."
3323msgid_plural "There were %d unresolved references."
3324msgstr[0] "%d Datensatz mit diesem Schl�ssel oder Bezug gibt es nicht."
3325msgstr[1] "%d Datens�tze mit diesem Schl�ssel oder Bezug gibt es nicht."
3326
3327#: src/liflines/brwsmenu.c:25
3328msgid "?  Other menu choices"
3329msgstr "?  Weitere Befehle"
3330
3331#: src/liflines/brwsmenu.c:69
3332msgid "e  Edit the person"
3333msgstr "e  Person bearbeiten"
3334
3335#: src/liflines/brwsmenu.c:70
3336msgid "e  Edit the family"
3337msgstr "e  Familie bearbeiten"
3338
3339#: src/liflines/brwsmenu.c:71
3340msgid "e  Edit record"
3341msgstr "e  Datensatz bearbeiten"
3342
3343#: src/liflines/brwsmenu.c:72
3344msgid "e  Edit top person"
3345msgstr "e  Ob. Pers. bearb."
3346
3347#: src/liflines/brwsmenu.c:73
3348msgid "e  Edit top family"
3349msgstr "e  Ob. Fam. bearb."
3350
3351#: src/liflines/brwsmenu.c:74
3352msgid "f  Browse to father"
3353msgstr "f  Vater anzeigen"
3354
3355#: src/liflines/brwsmenu.c:75
3356msgid "f  Browse top father"
3357msgstr "f  Ob. Vater anzeigen"
3358
3359#: src/liflines/brwsmenu.c:76
3360msgid "m  Browse to mother"
3361msgstr "m  Mutter anzeigen"
3362
3363#: src/liflines/brwsmenu.c:77
3364msgid "m  Browse top mother"
3365msgstr "m  Ob. Mutter anzeigen"
3366
3367#: src/liflines/brwsmenu.c:78
3368msgid "s  Browse to spouse/s"
3369msgstr "s  Ehegatten anzeigen"
3370
3371#: src/liflines/brwsmenu.c:79
3372msgid "s  Browse top spouse/s"
3373msgstr "s  Ob. Partner anzeigen"
3374
3375#: src/liflines/brwsmenu.c:80
3376msgid "c  Browse to children"
3377msgstr "c  Kinder anzeigen"
3378
3379#: src/liflines/brwsmenu.c:81
3380msgid "c  Browse top children"
3381msgstr "c  Ob. Kinder anzeigen"
3382
3383#: src/liflines/brwsmenu.c:82
3384msgid "o  Browse to older sib"
3385msgstr "o  �lt. Geschw. anz."
3386
3387#: src/liflines/brwsmenu.c:83
3388msgid "y  Browse to younger sib"
3389msgstr "y  J�ng. Geschw. anz."
3390
3391#: src/liflines/brwsmenu.c:84
3392msgid "g  Browse to family"
3393msgstr "g  Familie anzeigen"
3394
3395#: src/liflines/brwsmenu.c:85
3396msgid "u  Browse to parents"
3397msgstr "u  Eltern anzeigen"
3398
3399#: src/liflines/brwsmenu.c:86
3400msgid "b  Browse to persons"
3401msgstr "b  Personen anzeigen"
3402
3403#: src/liflines/brwsmenu.c:87
3404msgid "t  Browse to top"
3405msgstr "t  Zum Anfang"
3406
3407#: src/liflines/brwsmenu.c:88
3408msgid "b  Browse to bottom"
3409msgstr "b  Ans Ende springen"
3410
3411#: src/liflines/brwsmenu.c:89
3412msgid "h  Add as spouse"
3413msgstr "h  Als Gatte hinzuf�gen"
3414
3415#: src/liflines/brwsmenu.c:90
3416msgid "i  Add as child"
3417msgstr "i  Als Kind hinzuf�gen"
3418
3419#: src/liflines/brwsmenu.c:91
3420msgid "s  Add spouse to family"
3421msgstr "s  Ehegatten hinzuf�gen"
3422
3423#: src/liflines/brwsmenu.c:92
3424msgid "a  Add child to family"
3425msgstr "a  Kind hinzuf�gen"
3426
3427#: src/liflines/brwsmenu.c:93
3428msgid "a  Add family"
3429msgstr "a  Familie erstellen"
3430
3431#: src/liflines/brwsmenu.c:94
3432msgid "x  Swap two families"
3433msgstr "x  2 Familien tauschen"
3434
3435#: src/liflines/brwsmenu.c:95
3436msgid "x  Swap two children"
3437msgstr "x  2 Kinder tauschen"
3438
3439#: src/liflines/brwsmenu.c:97
3440#, no-c-format
3441msgid "%c  Reorder child"
3442msgstr "%c Kinder neu ordnen"
3443
3444#: src/liflines/brwsmenu.c:98
3445msgid "x  Switch top/bottom"
3446msgstr "x  Oben/Unten tauschen"
3447
3448#: src/liflines/brwsmenu.c:99
3449msgid "n  Create new person"
3450msgstr "n  Neue Person einf�gen"
3451
3452#: src/liflines/brwsmenu.c:100
3453msgid "a  Create new family"
3454msgstr "a  Neue Fam. einf�gen"
3455
3456#: src/liflines/brwsmenu.c:101
3457msgid "tt Enter tandem mode"
3458msgstr "tt 2-Personen-Modus"
3459
3460#: src/liflines/brwsmenu.c:102
3461msgid "tt Enter family tandem"
3462msgstr "tt 2-Familien-Modus"
3463
3464#: src/liflines/brwsmenu.c:103
3465msgid "zi Browse to indi"
3466msgstr "zi Person anzeigen"
3467
3468#: src/liflines/brwsmenu.c:104
3469msgid "zz Browse to any"
3470msgstr "zz And. Pers. anz."
3471
3472#: src/liflines/brwsmenu.c:105
3473msgid "r  Remove as spouse"
3474msgstr "r  Als Gatte entfernen"
3475
3476#: src/liflines/brwsmenu.c:106
3477msgid "d  Remove as child"
3478msgstr "d  Als Kind entfernen"
3479
3480#: src/liflines/brwsmenu.c:107
3481msgid "r  Remove spouse from"
3482msgstr "r  Gatten entfernen"
3483
3484#: src/liflines/brwsmenu.c:108
3485msgid "d  Remove child from"
3486msgstr "d  Kind entfernen"
3487
3488#: src/liflines/brwsmenu.c:109
3489msgid "(  Scroll up"
3490msgstr "(  Nach oben"
3491
3492#: src/liflines/brwsmenu.c:110
3493msgid ")  Scroll down"
3494msgstr ")  Nach unten"
3495
3496#: src/liflines/brwsmenu.c:111
3497msgid "]  Increase tree depth"
3498msgstr "]  Anzeigetiefe rauf"
3499
3500#: src/liflines/brwsmenu.c:112
3501msgid "[  Decrease tree depth"
3502msgstr "[  Anzeigetiefe runter"
3503
3504#: src/liflines/brwsmenu.c:113
3505msgid "(t Scroll top up"
3506msgstr "(t Ob. nach oben"
3507
3508#: src/liflines/brwsmenu.c:114
3509msgid ")t Scroll top down"
3510msgstr ")t Ob. nach unten"
3511
3512#: src/liflines/brwsmenu.c:115
3513msgid "(b Scroll bottom up"
3514msgstr "(b Unt. nach oben"
3515
3516#: src/liflines/brwsmenu.c:116
3517msgid ")b Scroll bottom down"
3518msgstr ")b Unt. nach unten"
3519
3520#: src/liflines/brwsmenu.c:117
3521msgid "(( Scroll both up"
3522msgstr "(( Beide nach ob."
3523
3524#: src/liflines/brwsmenu.c:118
3525msgid ")) Scroll both down"
3526msgstr ")) Beide nach unt."
3527
3528#: src/liflines/brwsmenu.c:119
3529msgid "#  Toggle childnos"
3530msgstr "#  Kinder tauschen"
3531
3532#: src/liflines/brwsmenu.c:120
3533msgid "!g GEDCOM mode"
3534msgstr "!g GEDCOM-Modus"
3535
3536#: src/liflines/brwsmenu.c:121
3537msgid "!x GEDCOMX mode"
3538msgstr "!x GEDCOMX-Modus"
3539
3540#: src/liflines/brwsmenu.c:122
3541msgid "!t GEDCOMT mode"
3542msgstr "!t GEDCOMT-Modus"
3543
3544#: src/liflines/brwsmenu.c:123
3545msgid "!a Ancestors mode"
3546msgstr "!a Vorfahren-Modus"
3547
3548#: src/liflines/brwsmenu.c:124
3549msgid "!d Descendants mode"
3550msgstr "!d Nachfahren-Modus"
3551
3552#: src/liflines/brwsmenu.c:125
3553msgid "!n Normal mode"
3554msgstr "!n Normaler Modus"
3555
3556#: src/liflines/brwsmenu.c:126
3557msgid "p  Pedigree mode"
3558msgstr "p  Stammbaum-Modus"
3559
3560#: src/liflines/brwsmenu.c:127
3561msgid "!! Cycle mode"
3562msgstr "!! Modus wechseln"
3563
3564#: src/liflines/brwsmenu.c:129
3565msgid "(1-9)  Browse to child"
3566msgstr "(1-9)  Kind anzeigen"
3567
3568#: src/liflines/brwsmenu.c:130
3569msgid "y  Turn on sync"
3570msgstr "y  Synchr. an"
3571
3572#: src/liflines/brwsmenu.c:131
3573msgid "A  Advanced view"
3574msgstr "A  Erweiterte Ansicht"
3575
3576#: src/liflines/brwsmenu.c:132
3577msgid "tc Tandem to children"
3578msgstr "tc 2-Kinder-Modus"
3579
3580#: src/liflines/brwsmenu.c:133
3581msgid "tf Tandem to father/s"
3582msgstr "tf 2-V�ter-Modus"
3583
3584#: src/liflines/brwsmenu.c:134
3585msgid "tg Tandem to family/s"
3586msgstr "tg 2-Fam.-Modus"
3587
3588#: src/liflines/brwsmenu.c:135
3589msgid "f  Browse to fathers"
3590msgstr "f  V�ter anzeigen"
3591
3592#: src/liflines/brwsmenu.c:136
3593msgid "m  Browse to mothers"
3594msgstr "m  M�tter anzeigen"
3595
3596#: src/liflines/brwsmenu.c:137
3597msgid "tm Tandem to mother/s"
3598msgstr "tm 2-M�tter-Modus"
3599
3600#: src/liflines/brwsmenu.c:138
3601msgid "ts Tandem to spouse/s"
3602msgstr "ts 2-Ehegatten-Modus"
3603
3604#: src/liflines/brwsmenu.c:139
3605msgid "tu Tandem to parents"
3606msgstr "tu 2-Eltern-Modus"
3607
3608#: src/liflines/brwsmenu.c:140
3609msgid "<  Enlarge menu area"
3610msgstr "<  Men� gr��er"
3611
3612#: src/liflines/brwsmenu.c:141
3613msgid ">  Shrink menu area"
3614msgstr ">  Men� kleiner"
3615
3616#: src/liflines/brwsmenu.c:142
3617msgid "M> More menu cols"
3618msgstr "M> Mehr Men�spalten"
3619
3620#: src/liflines/brwsmenu.c:143
3621msgid "M< Less menu cols"
3622msgstr "M< Wen. Men�spalten"
3623
3624#: src/liflines/brwsmenu.c:144
3625msgid "+  Next in db"
3626msgstr "+  N�chster in DB"
3627
3628#: src/liflines/brwsmenu.c:145
3629msgid "-  Prev in db"
3630msgstr "-  Voriger in DB"
3631
3632#: src/liflines/brwsmenu.c:146
3633msgid "d  Copy top to bottom"
3634msgstr "d  Kopie nach unten"
3635
3636#: src/liflines/brwsmenu.c:147
3637msgid "j  Merge bottom to top"
3638msgstr "j  Daten oben einf�gen"
3639
3640#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/listui.c:842
3641msgid "j  Move down list"
3642msgstr "j  Liste abw�rts"
3643
3644#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/listui.c:843
3645msgid "k  Move up list"
3646msgstr "k  Liste aufw�rts"
3647
3648#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/listui.c:844
3649msgid "e  Edit this person"
3650msgstr "e  Person bearbeiten"
3651
3652#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/listui.c:845
3653msgid "i  Browse this person"
3654msgstr "i  Person anzeigen"
3655
3656#: src/liflines/brwsmenu.c:152 src/liflines/listui.c:846
3657msgid "m  Mark this person"
3658msgstr "m  Person markieren"
3659
3660#: src/liflines/brwsmenu.c:153
3661msgid "d  Delete from list"
3662msgstr "d  Aus Liste l�schen"
3663
3664#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/listui.c:849
3665msgid "n  Name this list"
3666msgstr "n  Liste benennen"
3667
3668#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/listui.c:850
3669msgid "b  Browse new persons"
3670msgstr "b  Neue Pers. anzeigen"
3671
3672#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/listui.c:851
3673msgid "a  Add to this list"
3674msgstr "a  Zu dieser Liste"
3675
3676#: src/liflines/brwsmenu.c:157 src/liflines/listui.c:852
3677msgid "x  Swap mark/current"
3678msgstr "x  Tausch mark./akt."
3679
3680#: src/liflines/brwsmenu.c:158
3681msgid "$s  List sources"
3682msgstr "$s Quellen anzeigen"
3683
3684#: src/liflines/brwsmenu.c:159
3685msgid "$n  List notes"
3686msgstr "$n Notizen anzeigen"
3687
3688#: src/liflines/brwsmenu.c:160
3689msgid "$$  List references"
3690msgstr "$$ Verw. anzeigen"
3691
3692#: src/liflines/brwsmenu.c:161
3693msgid "^b  History/back"
3694msgstr "^b Speicher zur�ck"
3695
3696#: src/liflines/brwsmenu.c:162
3697msgid "^f  History/fwd"
3698msgstr "^f Speicher vorw�rts"
3699
3700#: src/liflines/brwsmenu.c:163
3701msgid "^l  History list"
3702msgstr "^I Speicherliste"
3703
3704#: src/liflines/brwsmenu.c:164
3705msgid "^c Clear history"
3706msgstr "^c Speicher l�schen"
3707
3708#: src/liflines/brwsmenu.c:165
3709msgid "^xb  ChngHist/back"
3710msgstr "^xb Ver�.liste/zur."
3711
3712#: src/liflines/brwsmenu.c:166
3713msgid "^xf  ChngHist/fwd"
3714msgstr "^xf Ver�.liste/vor."
3715
3716#: src/liflines/brwsmenu.c:167
3717msgid "^xl  ChngHist list"
3718msgstr "^xI Ver�nd.liste"
3719
3720#: src/liflines/brwsmenu.c:168
3721msgid "^xc Clear ChngHist"
3722msgstr "^xc Ver�.liste l�sch."
3723
3724#: src/liflines/brwsmenu.c:170
3725#, no-c-format
3726msgid "%s  Add source"
3727msgstr "%s Quelle einf�gen"
3728
3729#: src/liflines/brwsmenu.c:172
3730#, no-c-format
3731msgid "%e  Add event"
3732msgstr "%e Ereignis einf�gen"
3733
3734#: src/liflines/brwsmenu.c:174
3735#, no-c-format
3736msgid "%o  Add other"
3737msgstr "%o Sonst. einf�gen"
3738
3739#: src/liflines/brwsmenu.c:177
3740msgid "B  Browse new family"
3741msgstr "B  Neue Fam. anzeigen"
3742
3743#: src/liflines/brwsmenu.c:492
3744msgid "Missing title"
3745msgstr "Titel fehlt"
3746
3747#: src/liflines/delete.c:85
3748#, c-format
3749msgid "%d spouse"
3750msgid_plural "%d spouses"
3751msgstr[0] "%d Gatte"
3752msgstr[1] "%d Gatten"
3753
3754#: src/liflines/delete.c:88
3755#, c-format
3756msgid "%d child"
3757msgid_plural "%d children"
3758msgstr[0] "%d Kind"
3759msgstr[1] "%d Kinder"
3760
3761#: src/liflines/error.c:63 src/tools/dbverify.c:1506
3762msgid "Fatal Error"
3763msgstr "Verh�ngnisvoller Fehler"
3764
3765#: src/liflines/error.c:66
3766msgid "FATAL ERROR"
3767msgstr "Verh�ngnisvoller Fehler"
3768
3769#: src/liflines/error.c:70
3770#, c-format
3771msgid "  in file <%s> at line %d\n"
3772msgstr "  in Datei <%s>, Zeile %d\n"
3773
3774#: src/liflines/error.c:72 src/tools/dbverify.c:1517
3775msgid "ASSERT failure"
3776msgstr "ASSERT-Fehler"
3777
3778#: src/liflines/import.c:170
3779msgid "This is not a lineage linked GEDCOM file."
3780msgstr "Dies ist keine g�ltige GEDCOM-Datei."
3781
3782#: src/liflines/import.c:171 src/liflines/import.c:201
3783msgid "Proceed anyway?"
3784msgstr "Weitermachen?"
3785
3786#: src/liflines/import.c:187
3787msgid "No current internal codeset, so no codeset conversion can be done"
3788msgstr "Keine interne Zeichentabelle, Zeichenumwandlung nicht m�glich"
3789
3790#: src/liflines/import.c:188
3791msgid "Proceed without codeset conversion?"
3792msgstr "Ohne Zeichensatzumwandlung fortfahren?"
3793
3794#: src/liflines/import.c:197
3795#, fuzzy, c-format
3796msgid "Lossy codeset conversion (from <%s> to <%s>) likely"
3797msgstr "Kann Zeichentabelle nicht umwandeln (von <%s> zu <%s>)"
3798
3799#: src/liflines/import.c:219
3800#, c-format
3801msgid "%d warning during import"
3802msgid_plural "%d warnings during import"
3803msgstr[0] "%d Warnung beim Import"
3804msgstr[1] "%d Warnungen beim Import"
3805
3806#: src/liflines/import.c:235
3807#, c-format
3808msgid "Cannot convert codeset (from <%s> to <%s>)"
3809msgstr "Kann Zeichentabelle nicht umwandeln (von <%s> zu <%s>)"
3810
3811#: src/liflines/import.c:238
3812msgid "Enter codeset to assume (* for none)"
3813msgstr "Zeichentabelle eingeben (* f�r keine)"
3814
3815#: src/liflines/import.c:261
3816#, c-format
3817msgid "Using original keys, %d deleted record will be in the database."
3818msgid_plural "Using original keys, %d deleted records will be in the database."
3819msgstr[0] ""
3820"Benutze originale Schl�ssel, %d gel�schter Datensatz wird in die Datenbank "
3821"eingef�gt."
3822msgstr[1] ""
3823"Benutze originale Schl�ssel, %d gel�schte Datens�tze werden in die Datenbank "
3824"eingef�gt."
3825
3826#: src/liflines/lbrowse.c:219
3827msgid "Tandom browse only compatible with persons or families."
3828msgstr "2-Modus nur m�glich f�r Personen oder Familien"
3829
3830#: src/liflines/lines_usage.c:21
3831#, c-format
3832msgid "%s invokes the Lifelines report execution program without GUI."
3833msgstr "%s f�hrt einen Lifelines-Report ohne GUI aus"
3834
3835#: src/liflines/lines_usage.c:23
3836#, c-format
3837msgid "%s invokes the Lifelines GUI."
3838msgstr "%s startet Lifelines mit Anzeige der GUI"
3839
3840#: src/liflines/lines_usage.c:26
3841#, c-format
3842msgid ""
3843"Lifelines is a program to manipulate genealogical information\n"
3844"in lineage-linked GEDCOM format. It has a curses interface and a\n"
3845"built-in interpreter for its own genealogical report language.\n"
3846"\n"
3847"It has its own databases, and records are edited directly in GEDCOM\n"
3848"(with an editor of the user's choice). Records store\n"
3849"information about people, families, sources, events, and\n"
3850"other types of data (such as notes). Lifelines includes a\n"
3851"custom report language and comes with a collection of reports."
3852msgstr ""
3853"Lifelines ist ein Programm zur Verwaltung von genealogischen\n"
3854"Informationen im lineage-linked GEDCOM-Format. Es besitzt eine\n"
3855"curses-Oberfl�che und einen Interpreter f�r dessen Skriptsprache.\n"
3856"\n"
3857"Das Programm verwendet eine eigene Datenbank. Datens�tze werden\n"
3858"direkt in GEDCOM bearbeitet und k�nnen Informationen �ber Personen,\n"
3859"Familien, Quellen, Ereignisse und sonstige Informationen enthalten.\n"
3860"Lifelines implementiert eine Skriptsprache zum Erstellen von\n"
3861"Reports."
3862
3863#: src/liflines/lines_usage.c:36
3864#, c-format
3865msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]"
3866msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATENBANK]"
3867
3868#: src/liflines/lines_usage.c:38 src/tools/btedit.c:216
3869#, c-format
3870msgid "Options:"
3871msgstr "Optionen:"
3872
3873#: src/liflines/lines_usage.c:40
3874#, c-format
3875msgid "-C[FILE]"
3876msgstr "-C[DATEI]"
3877
3878#: src/liflines/lines_usage.c:42
3879#, c-format
3880msgid "Specify configuration file location"
3881msgstr "Konfigurationsdatei festlegen"
3882
3883#: src/liflines/lines_usage.c:44
3884#, c-format
3885msgid "Finnish option (if compiled to allow Finnish option)"
3886msgstr "Finnische Datenbank aktivieren (falls unterst�tzt)"
3887
3888#: src/liflines/lines_usage.c:46
3889#, c-format
3890msgid "-I[KEY=VALUE]"
3891msgstr "-I[SCHL�SSEL=WERT]"
3892
3893#: src/liflines/lines_usage.c:48
3894#, c-format
3895msgid "Specify a user property (e.g. -ILLEDITOR=gvim)"
3896msgstr "Anwender-Option setzen (z.B. -ILLEDITOR=gvim)"
3897
3898#: src/liflines/lines_usage.c:50
3899#, c-format
3900msgid "log dynamic memory operation (for debugging)"
3901msgstr "Dynamische Speicheroperationen protokollieren (debug)"
3902
3903#: src/liflines/lines_usage.c:52
3904#, c-format
3905msgid "-c[TYPE][DIRECT,INDIRECT]"
3906msgstr "-c[TYP][DIREKT,INDIREKT]"
3907
3908#: src/liflines/lines_usage.c:54
3909#, c-format
3910msgid ""
3911"supply cache values (eg, -ci400,4000f400,4000 sets direct indi\n"
3912"\t\t& fam caches to 400, and indirect indi & fam caches to 4000)"
3913msgstr ""
3914"Cache-Parameter festlegen (z.B. -ci400,4000f400,4000 sets den\n"
3915"\t\tdirekten Personen-/Familien-Cache auf 400 und\n"
3916"\t\tden indirekten Personen-/Familien-Cache auf 4000)."
3917
3918#: src/liflines/lines_usage.c:57
3919#, c-format
3920msgid "debug mode (disable signal trapping)"
3921msgstr "Debug-Modus; deaktiviert Signal-Handler"
3922
3923#: src/liflines/lines_usage.c:59
3924#, c-format
3925msgid "force open (for recovery from errors or power failure)"
3926msgstr ""
3927"Datenbank-�ffnen erzwingen (zur Wiederherstellung nach\n"
3928"\t\tFehlern oder Stromausfall)"
3929
3930#: src/liflines/lines_usage.c:61
3931#, c-format
3932msgid "open database with immutable access (for use on read-only media)"
3933msgstr "Datenbank im Nur-Lesen-Modus �ffnen"
3934
3935#: src/liflines/lines_usage.c:63
3936#, c-format
3937msgid "always show keys (even if REFN available)"
3938msgstr "immer Schl�ssel anzeigen (auch wenn REFN vorhanden ist)"
3939
3940#: src/liflines/lines_usage.c:65
3941#, c-format
3942msgid "unlock a database (for correct access on read-write media)"
3943msgstr "Datenbank entsperren"
3944
3945#: src/liflines/lines_usage.c:67
3946#, c-format
3947msgid "lock a database (for use on read-only media)"
3948msgstr "Datenbank sperren (zum Zugriff auf Nur-Lesen-Medien)"
3949
3950#: src/liflines/lines_usage.c:69
3951#, c-format
3952msgid "do not use traditional family rules"
3953msgstr "Herk�mmliche Familienregeln nicht anwenden"
3954
3955#: src/liflines/lines_usage.c:71
3956#, c-format
3957msgid "Specify program output filename (eg, -o/tmp/mytests)"
3958msgstr "Aufgabedatei festlegen (z.B. -o/tmp/mytests)"
3959
3960#: src/liflines/lines_usage.c:73
3961#, c-format
3962msgid ""
3963"open database with read-only access (prohibiting other\n"
3964"\t\twrite access)"
3965msgstr ""
3966"Datenbank im Nur-Lesen-Modus �ffnen (verhindert weitere\n"
3967"\t\tZugriffe mit Schreibzugriff)"
3968
3969#: src/liflines/lines_usage.c:76
3970#, c-format
3971msgid "trace function calls in report programs (for debugging)"
3972msgstr "Funktionsaufrufe von Reports protokollieren (debug)"
3973
3974#: src/liflines/lines_usage.c:78
3975#, c-format
3976msgid "-u[HEIGHT,WIDTH]"
3977msgstr "-u[H�HE,BREITE]"
3978
3979#: src/liflines/lines_usage.c:80
3980#, c-format
3981msgid ""
3982"specify window size (eg, -u120,34 specifies 120 columns\n"
3983"\t\tby 34 rows)"
3984msgstr ""
3985"Fenstergr��e festlegen (z.B. -u120,34 verwendet 120 Spalten\n"
3986"\t\tund 34 Zeilen)"
3987
3988#: src/liflines/lines_usage.c:83
3989#, c-format
3990msgid "display this help and exit"
3991msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
3992
3993#: src/liflines/lines_usage.c:85
3994#, c-format
3995msgid "open database with writeable access (this is the default)"
3996msgstr "Datenbank mit Schreibzugriff �ffnen (Vorgabe)"
3997
3998#: src/liflines/lines_usage.c:87
3999#, c-format
4000msgid "-x[REPORT]"
4001msgstr ""
4002
4003#: src/liflines/lines_usage.c:89
4004#, c-format
4005msgid "execute a single lifelines report program directly"
4006msgstr "Einen einzelnen Report ausf�hren"
4007
4008#: src/liflines/lines_usage.c:91
4009#, c-format
4010msgid ""
4011"Use normal ASCII characters for drawing lines, instead of\n"
4012"\t\tspecial VT100 terminal characters"
4013msgstr ""
4014"Verwenden von normalen ASCII-Zeichen f�r Linien\n"
4015"\t\t(anstatt besonderer VT100-Termial-Zeichen)"
4016
4017#: src/liflines/lines_usage.c:94
4018#, c-format
4019msgid "output version information and exit"
4020msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
4021
4022#: src/liflines/lines_usage.c:96 src/tools/btedit.c:222
4023#, c-format
4024msgid "Examples:"
4025msgstr "Beispiele:"
4026
4027#: src/liflines/lines_usage.c:99
4028#, c-format
4029msgid "%s myfamily -x eol"
4030msgstr "%s myfamily -x eol"
4031
4032#: src/liflines/lines_usage.c:101
4033#, c-format
4034msgid "Open the database 'myfamily' with Lifelines"
4035msgstr "�ffnet Datenbank 'myfamily' mit Lifelines"
4036
4037#: src/liflines/lines_usage.c:103
4038#, c-format
4039msgid "and run the eol.ll report"
4040msgstr "und f�hrt den Report 'eol.ll' aus."
4041
4042#: src/liflines/lines_usage.c:105
4043#, c-format
4044msgid "%s -f myfamily -x eol"
4045msgstr "%s -f myfamily -x eol"
4046
4047#: src/liflines/lines_usage.c:107
4048#, c-format
4049msgid "Unlock database 'myfamily', after a power failure left the"
4050msgstr "Entsperrt die Datenbank 'myfamily', die nach einem Stromausfall"
4051
4052#: src/liflines/lines_usage.c:109
4053#, c-format
4054msgid "database locked and run 'eol.ll' report"
4055msgstr "gesperrt blieb. F�hrt dann den Report 'eol.ll' aus."
4056
4057#: src/liflines/lines_usage.c:112
4058#, c-format
4059msgid "%s myfamily"
4060msgstr "%s myfamily"
4061
4062#: src/liflines/lines_usage.c:114
4063#, c-format
4064msgid "Open database 'myfamily' with Lifelines"
4065msgstr "�ffnet die Datenbank 'myfamily' mit Lifelines"
4066
4067#: src/liflines/lines_usage.c:116
4068#, c-format
4069msgid "%s -f myfamily"
4070msgstr "%s -f myfamily"
4071
4072#: src/liflines/lines_usage.c:118
4073#, c-format
4074msgid ""
4075"Unlock database 'myfamily', after a power failure left\n"
4076"\t\tthe database locked"
4077msgstr ""
4078"Entsperrt die Datenbank 'myfamily', die nach einem Stromausfall\n"
4079"\t\tgesperrt blieb."
4080
4081#: src/liflines/lines_usage.c:122
4082#, c-format
4083msgid "REPORTING BUGS"
4084msgstr "Fehler melden:"
4085
4086#: src/liflines/lines_usage.c:124 src/tools/btedit.c:228
4087#, c-format
4088msgid "Report bugs to https://github.com/MarcNo/lifelines/issues"
4089msgstr ""
4090
4091#: src/liflines/lines_usage.c:126
4092#, c-format
4093msgid "COPYRIGHT"
4094msgstr "Copyright:"
4095
4096#: src/liflines/lines_usage.c:131
4097#, c-format
4098msgid "SEE ALSO"
4099msgstr "Siehe auch:"
4100
4101#: src/liflines/listui.c:155 src/liflines/listui.c:252
4102msgid "Commands:   j Move down     k Move up    i Select     q Quit"
4103msgstr "Befehle:  j Nach unten   k Nach oben   i Ausw�hlen   q Zur�ck"
4104
4105#: src/liflines/listui.c:157
4106msgid "Commands:   j Move down     k Move up    q Quit"
4107msgstr "Befehle:   j Nach unten   k Nach oben   q Zur�ck"
4108
4109#: src/liflines/listui.c:249
4110msgid "Commands:  j Move down   k Move up  d Delete   i Select   q Quit"
4111msgstr ""
4112"Befehle:  j Nach unten   k Nach oben  d L�schen   i Ausw�hlen   q Zur�ck"
4113
4114#: src/liflines/listui.c:431
4115msgid "--- CURRENT SELECTION ---"
4116msgstr "--- Aktuelle Auswahl ---"
4117
4118#: src/liflines/listui.c:434 src/liflines/listui.c:597
4119msgid "--- LIST ---"
4120msgstr "--- Liste ---"
4121
4122#: src/liflines/listui.c:628
4123msgid "-- CURRENT SELECTION --"
4124msgstr "-- Aktuelle Auswahl --"
4125
4126#: src/liflines/listui.c:840
4127msgid "Choose an operation:"
4128msgstr "Was m�chten Sie tun?"
4129
4130#: src/liflines/listui.c:847
4131msgid "r  Remove from list"
4132msgstr "r  Aus Liste l�schen"
4133
4134#: src/liflines/listui.c:848
4135msgid "t  Enter tandem mode"
4136msgstr "t  2-Personen-Modus"
4137
4138#: src/liflines/loadsave.c:94
4139msgid "Person"
4140msgid_plural "Persons"
4141msgstr[0] "Person"
4142msgstr[1] "Personen"
4143
4144#: src/liflines/loadsave.c:98
4145msgid "Family"
4146msgid_plural "Families"
4147msgstr[0] "Familie"
4148msgstr[1] "Familien"
4149
4150#: src/liflines/loadsave.c:102
4151msgid "Source"
4152msgid_plural "Sources"
4153msgstr[0] "Quelle"
4154msgstr[1] "Quellen"
4155
4156#: src/liflines/loadsave.c:106
4157msgid "Event"
4158msgid_plural "Events"
4159msgstr[0] "Ereignis"
4160msgstr[1] "Ereignisse"
4161
4162#: src/liflines/loadsave.c:110
4163msgid "Other"
4164msgid_plural "Others"
4165msgstr[0] "Sonstiger"
4166msgstr[1] "Sonstige"
4167
4168#: src/liflines/loadsave.c:160
4169msgid "Checking GEDCOM file for errors.\n"
4170msgstr "�berpr�fe GEDCOM-Datei auf Fehler.\n"
4171
4172#: src/liflines/loadsave.c:163
4173msgid "Error"
4174msgid_plural "Errors"
4175msgstr[0] "Fehler"
4176msgstr[1] "Fehler"
4177
4178#: src/liflines/loadsave.c:169
4179msgid "Warning"
4180msgid_plural "Warnings"
4181msgstr[0] "Warnung"
4182msgstr[1] "Warnungen"
4183
4184#: src/liflines/loadsave.c:184
4185msgid "The database is read-only; loading has been canceled."
4186msgstr "Die Datenbank ist schreibgesch�tzt; Ladevorgang abgebrochen."
4187
4188#: src/liflines/loadsave.c:190
4189msgid "Adding unused keys as deleted keys..."
4190msgstr "Unbenutzte Schl�ssel werden als gel�schte Schl�ssel hinzugef�gt..."
4191
4192#. TRANSLATORS: how long Import ran, and how much of that was UI delay
4193#: src/liflines/loadsave.c:255
4194#, c-format
4195msgid "Import time %s (ui %s)\n"
4196msgstr "Import dauerte %s (UI %s)\n"
4197
4198#: src/liflines/loadsave.c:282
4199msgid "The database was not saved."
4200msgstr "Datenbank wurde nicht gespeichert."
4201
4202#: src/liflines/loadsave.c:290
4203#, fuzzy, c-format
4204msgid "Saving database `%s' in file `%s'."
4205msgstr "Datenbank '%s' wurde in '%s' gespeichert."
4206
4207#: src/liflines/main.c:386
4208msgid "Warning: database codeset unspecified"
4209msgstr ""
4210"Warnung: F�r die aktuelle Datenbank wurde keine Zeichentabelle angegeben"
4211
4212#: src/liflines/main.c:388
4213msgid "Warning: not all conversions available"
4214msgstr "Warnung: nicht alle Umwandlungen m�glich"
4215
4216#: src/liflines/menuset.c:155
4217#, c-format
4218msgid "Menu (%s) choice sequence too long: %s"
4219msgstr "Men�eintrag (%s) zu lang: %s"
4220
4221#: src/liflines/menuset.c:159
4222#, c-format
4223msgid "Menu (%s) item lacked choice sequence: %s"
4224msgstr "Men�eintrag (%s) fehlt Auswahlm�glichkeit: %s"
4225
4226#: src/liflines/menuset.c:242 src/liflines/menuset.c:254
4227#, c-format
4228msgid "In menu: %s"
4229msgstr "In Men�: %s"
4230
4231#: src/liflines/menuset.c:244
4232#, c-format
4233msgid "Duplicate hotkey for item: %s"
4234msgstr "Buchstabe mehrfach vergeben: %s"
4235
4236#: src/liflines/menuset.c:247
4237#, c-format
4238msgid "Clash with longer hotkey in item: %s"
4239msgstr "Buchstabe nicht eindeutig: %s"
4240
4241#: src/liflines/menuset.c:255
4242#, c-format
4243msgid "Clash with shorter hotkey in item: %s"
4244msgstr "Buchstabe nicht eindeutig: %s"
4245
4246#: src/liflines/merge.c:772
4247#, c-format
4248msgid "Bad spouse tag: %s"
4249msgstr "Ung�ltiges Kennzeichen f�r Ehegatte: %s"
4250
4251#: src/liflines/merge.c:800 src/liflines/merge.c:919
4252#, c-format
4253msgid "Mismatched lineage spouse links between %s and %s: %ld and %ld"
4254msgstr "Fehlerhafte Querverbindungen zwischen %s und %s: %ld und %ld"
4255
4256#: src/liflines/merge.c:816 src/liflines/merge.c:935
4257#, c-format
4258msgid "Bad child tag: %s"
4259msgstr "Ung�ltiges Kennzeichen f�r Kind: %s"
4260
4261#: src/liflines/merge.c:844 src/liflines/merge.c:963
4262#, c-format
4263msgid "Mismatched lineage child links between %s and %s: %ld and %ld"
4264msgstr "Fehlerhafte Querverbindungen zwischen %s und %s: %ld und %ld"
4265
4266#: src/liflines/merge.c:882 src/liflines/merge.c:891
4267#, c-format
4268msgid "Bad HUSB tag: %s"
4269msgstr "Ung�ltiges Kennzeichen f�r HUSB: %s"
4270
4271#: src/liflines/miscutls.c:51
4272msgid "Whose key value do you want?"
4273msgstr "Welchen Schl�ssel m�chten Sie?"
4274
4275#: src/liflines/miscutls.c:67
4276msgid "Please enter person's internal key value."
4277msgstr "Geben Sie den internen Schl�ssel der Person ein."
4278
4279#: src/liflines/miscutls.c:68
4280msgid "enter key:"
4281msgstr "Schl�ssel:"
4282
4283#: src/liflines/miscutls.c:78 src/liflines/miscutls.c:82
4284#: src/liflines/miscutls.c:87
4285#, c-format
4286msgid "No one in database has key value %s."
4287msgstr "Der Schl�ssel %s existiert nicht."
4288
4289#: src/liflines/scan.c:102
4290msgid "Enter pattern to match against single surname or given name."
4291msgstr "Geben Sie einen Teil des Vor- oder Familiennamens ein."
4292
4293#: src/liflines/scan.c:114
4294msgid "Enter pattern to match against full name."
4295msgstr "Geben Sie einen Teil des Namens ein."
4296
4297#: src/liflines/scan.c:130 src/liflines/scan.c:180 src/liflines/scan.c:203
4298msgid "pattern: "
4299msgstr "Zeichenfolge: "
4300
4301#: src/liflines/scan.c:153
4302msgid "Enter pattern to match against author."
4303msgstr "Geben Sie einen Teil des Autors ein."
4304
4305#: src/liflines/scan.c:167
4306#, fuzzy
4307msgid "Enter pattern to match against title."
4308msgstr "Geben Sie einen Teil der REFN ein."
4309
4310#: src/liflines/screen.c:317
4311#, c-format
4312msgid "initscr failed"
4313msgstr "initscr fehlgeschlagen"
4314
4315#: src/liflines/screen.c:334
4316#, c-format
4317msgid ""
4318"The requested window size (%ld,%ld) is too large for your terminal (%d,%d).\n"
4319msgstr ""
4320"Die eingestellte Fenstergr��e (%ld,%ld) ist zu gro� f�r Ihr Terminal (%d,"
4321"%d).\n"
4322
4323#: src/liflines/screen.c:342
4324#, c-format
4325msgid ""
4326"The requested window size (%ld,%ld) is too small for LifeLines (%d,%d).\n"
4327msgstr ""
4328"Die eingestellte Fenstergr��e (%ld,%ld) ist zu klein f�r LifeLines (%d,%d).\n"
4329
4330#: src/liflines/screen.c:706
4331msgid "Search results"
4332msgstr "Suchergebnisse:"
4333
4334#: src/liflines/screen.c:813
4335#, c-format
4336msgid "(pg %d/%d)"
4337msgstr "(S. %d/%d)"
4338
4339#: src/liflines/screen.c:1433
4340msgid "No conversion"
4341msgstr "Keine Umwandlung"
4342
4343#: src/liflines/screen.c:1519
4344msgid "Internal codeset"
4345msgstr "Interne Zeichentabelle"
4346
4347#: src/liflines/screen.c:1522
4348msgid "Internal UTF-8: Yes"
4349msgstr "Internes UTF-8: Ja"
4350
4351#: src/liflines/screen.c:1524
4352msgid "Internal UTF-8: No"
4353msgstr "Internes UTF-8: Nein"
4354
4355#: src/liflines/screen.c:1528
4356msgid "Locales are enabled."
4357msgstr "Nationale Einstellungen aktiviert."
4358
4359#: src/liflines/screen.c:1530
4360msgid "Locales are disabled."
4361msgstr "Nationale Einstellungen deaktiviert."
4362
4363#: src/liflines/screen.c:1533
4364msgid "NLS (National Language Support) is compiled in."
4365msgstr "NLS (Unterst�tzung nat. Sprachen) ist aktiviert."
4366
4367#: src/liflines/screen.c:1539
4368msgid "NLS (National Language Support) is not compiled in."
4369msgstr "NLS (Unterst�tzung nat. Sprachen) ist deaktiviert."
4370
4371#: src/liflines/screen.c:1552
4372msgid "iconv (codeset conversion) is compiled in."
4373msgstr "iconv (L�ndereinstellungen) sind aktiviert."
4374
4375#: src/liflines/screen.c:1554
4376msgid "iconv (codeset conversion) is not compiled in."
4377msgstr "iconv (L�ndereinstellungen) sind deaktiviert."
4378
4379#: src/liflines/screen.c:1556
4380#, c-format
4381msgid "Startup collate locale: %s"
4382msgstr "Sortiereinstellungen beim Start: %s"
4383
4384#: src/liflines/screen.c:1559
4385#, c-format
4386msgid "Startup messages locale: %s"
4387msgstr "Nachrichteneinstellungen beim Start: %s"
4388
4389#: src/liflines/screen.c:1562
4390#, c-format
4391msgid "Current collate locale: %s"
4392msgstr "Gegenw�rtige Sortiereinstellungen: %s"
4393
4394#: src/liflines/screen.c:1565
4395#, c-format
4396msgid "Current messages locale: %s"
4397msgstr "Gegenw�rtige Nachrichteneinstellungen: %s"
4398
4399#: src/liflines/screen.c:1568
4400#, c-format
4401msgid "Collation routine: %s"
4402msgstr "Vergleichsroutine: %s"
4403
4404#: src/liflines/screen.c:1572
4405#, c-format
4406msgid "GUI codeset: %s"
4407msgstr "L�ndereinstellung GUI: %s"
4408
4409#: src/liflines/screen.c:1575
4410#, c-format
4411msgid "GUI output codeset: %s"
4412msgstr "L�ndereinstellung GUI-Ausgabe: %s"
4413
4414#: src/liflines/screen.c:1577
4415#, c-format
4416msgid "GUI input codeset: %s"
4417msgstr "L�ndereinstellung GUI-Eingabe: %s"
4418
4419#: src/liflines/screen.c:1582
4420#, c-format
4421msgid "editor codeset: %s"
4422msgstr "L�ndereinstellung Editor: %s"
4423
4424#: src/liflines/screen.c:1585
4425#, c-format
4426msgid "editor output codeset: %s"
4427msgstr "L�ndereinstellung Editor-Ausgabe: %s"
4428
4429#: src/liflines/screen.c:1587
4430#, c-format
4431msgid "editor input codeset: %s"
4432msgstr "L�ndereinstellung Editor-Eingabe: %s"
4433
4434#: src/liflines/screen.c:1592
4435#, c-format
4436msgid "report codeset: %s"
4437msgstr "L�ndereinstellung Reporte: %s"
4438
4439#: src/liflines/screen.c:1595
4440#, c-format
4441msgid "report output codeset: %s"
4442msgstr "L�ndereinstellung Reporte-Ausgabe: %s"
4443
4444#: src/liflines/screen.c:1597
4445#, c-format
4446msgid "report input codeset: %s"
4447msgstr "L�ndereinstellung Reporte-Eingabe: %s"
4448
4449#: src/liflines/screen.c:1602
4450#, c-format
4451msgid "GEDCOM codeset: %s"
4452msgstr "GEDCOM L�ndereinstellung: %s"
4453
4454#: src/liflines/screen.c:1605
4455#, c-format
4456msgid "gedcom output codeset: %s"
4457msgstr "L�ndereinstellung GEDCOM-Ausgabe: %s"
4458
4459#: src/liflines/screen.c:1607
4460#, c-format
4461msgid "gedcom input codeset: %s"
4462msgstr "L�ndereinstellung GEDCOM-Eingabe: %s"
4463
4464#: src/liflines/screen.c:1615
4465msgid "UTF-8 charprops loaded"
4466msgstr "UTF-8 Zeichenklassifikationen geladen"
4467
4468#: src/liflines/screen.c:1617
4469msgid "UTF-8 charprops not loaded"
4470msgstr "UTF-8 Zeichenklassifikationen nicht geladen"
4471
4472#: src/liflines/screen.c:1621
4473msgid "Codeset information"
4474msgstr "L�nderspezifische Einstellungen"
4475
4476#: src/liflines/screen.c:1638
4477#, c-format
4478msgid "gettext dll: %s"
4479msgstr "gettext DLL: %s"
4480
4481#: src/liflines/screen.c:1642
4482#, c-format
4483msgid "gettext dll version: %s"
4484msgstr "gettext DLL-Version: %s"
4485
4486#: src/liflines/screen.c:1647
4487msgid "gettext dll had no version"
4488msgstr "gettext DLL ohne Versionsangabe"
4489
4490#: src/liflines/screen.c:1652
4491msgid "no gettext dll found"
4492msgstr "Keine DLL f�r gettext gefunden"
4493
4494#: src/liflines/screen.c:1661
4495#, c-format
4496msgid "iconv dll: %s"
4497msgstr "iconv DLL: %s"
4498
4499#: src/liflines/screen.c:1665
4500#, c-format
4501msgid "iconv dll version: %s"
4502msgstr "iconv DLL-Version: %s"
4503
4504#: src/liflines/screen.c:1670
4505msgid "iconv dll had no version"
4506msgstr "iconv DLL ohne Versionsangabe"
4507
4508#: src/liflines/screen.c:1675
4509msgid "no iconv dll found"
4510msgstr "Keine DLL f�r iconv gefunden"
4511
4512#: src/liflines/screen.c:1933
4513msgid "Impermissible to change codeset in a populated database"
4514msgstr "Datenbankzeichensatz kann nicht nachtr�glich ge�ndert werden"
4515
4516#: src/liflines/screen.c:2034
4517msgid "LifeLines -- Main Menu"
4518msgstr "LifeLines -- Hauptmen�"
4519
4520#: src/liflines/searchui.c:133
4521#, c-format
4522msgid "v  Review visit history (%d record)"
4523msgid_plural "v  Review visit history (%d records)"
4524msgstr[0] "v  Liste zuletzt angezeigter Personen (%d Datensatz)"
4525msgstr[1] "v  Liste zuletzt angezeigter Personen (%d Datens�tze)"
4526
4527#: src/liflines/searchui.c:137
4528msgid "(visit history is empty)"
4529msgstr "(Anzeigeliste ist leer)"
4530
4531#: src/liflines/searchui.c:143
4532#, c-format
4533msgid "c  Review change history (%d record)"
4534msgid_plural "c  Review change history (%d records)"
4535msgstr[0] "c  Liste letzter Ver�nderungen (%d Datensatz)"
4536msgstr[1] "c  Liste letzter Ver�nderungen (%d Datens�tze)"
4537
4538#: src/liflines/searchui.c:147
4539msgid "(change history is empty)"
4540msgstr "(Keine Ver�nderungen)"
4541
4542#: src/liflines/searchui.c:151
4543msgid "f  Full database scan"
4544msgstr "f  Gesamte Datenbank durchsuchen"
4545
4546#: src/liflines/searchui.c:220
4547msgid "What scan type?"
4548msgstr "Wie soll die Datenbank durchsucht werden?"
4549
4550#: src/liflines/searchui.c:223
4551msgid "f  Full name scan"
4552msgstr "f  Nach ganzem Namen suchen"
4553
4554#: src/liflines/searchui.c:224
4555msgid "n  Name fragment (whitespace-delimited) scan"
4556msgstr "n  Nach Namensteil suchen (durch Leerzeichen getrennt)"
4557
4558#: src/liflines/searchui.c:225
4559msgid "r  Refn scan"
4560msgstr "r  Nach REFN suchen"
4561
4562#: src/liflines/searchui.c:226
4563msgid "s  Source scan"
4564msgstr "s  Nach Quelle suchen"
4565
4566#: src/liflines/searchui.c:290
4567msgid "Scan on what source field?"
4568msgstr "Nach welcher Quelle suchen?"
4569
4570#: src/liflines/searchui.c:293
4571msgid "a  Scan by author"
4572msgstr "a  Nach Autor suchen"
4573
4574#: src/liflines/searchui.c:294
4575msgid "t  Scan by title"
4576msgstr "t  Nach Titel suchen"
4577
4578#: src/liflines/selectdb.c:95
4579msgid "Choose database to open"
4580msgstr "W�hlen Sie die zu �ffnende Datenbank"
4581
4582#: src/liflines/selectdb.c:103
4583msgid "No databases found in database path"
4584msgstr "Im Datenbankverzeichnis wurde keine Datenbank gefunden."
4585
4586#: src/liflines/selectdb.c:154
4587msgid "Cannot create new database with -r, -i, -l, or -f flags."
4588msgstr ""
4589
4590#: src/liflines/show.c:125
4591msgid "born"
4592msgstr "geboren"
4593
4594#: src/liflines/show.c:126 src/liflines/show.c:127
4595msgid "bapt"
4596msgstr "get."
4597
4598#: src/liflines/show.c:128
4599msgid "barm"
4600msgstr "get."
4601
4602#: src/liflines/show.c:129
4603msgid "basm"
4604msgstr "get."
4605
4606#: src/liflines/show.c:130
4607msgid "bles"
4608msgstr "Einsegnung"
4609
4610#: src/liflines/show.c:131
4611msgid "adop"
4612msgstr "adoptiert"
4613
4614#: src/liflines/show.c:132
4615msgid "resi"
4616msgstr "lebte"
4617
4618#: src/liflines/show.c:136
4619msgid "died"
4620msgstr "gestorben"
4621
4622#: src/liflines/show.c:137
4623msgid "buri"
4624msgstr "beigesetzt"
4625
4626#: src/liflines/show.c:138
4627msgid "crem"
4628msgstr "einge�schert"
4629
4630#: src/liflines/show.c:1015
4631#, c-format
4632msgid "Cached: I:%s; F:%s"
4633msgstr "Cache: %s I, %s F"
4634
4635#: src/liflines/valgdcom.c:92
4636#, c-format
4637msgid "Record %s is referred to but not defined."
4638msgstr "Datensatz %s existiert nicht, obwohl auf ihn verwiesen wird."
4639
4640#: src/liflines/valgdcom.c:93
4641#, c-format
4642msgid "Line %d: Reference to undefined record %s"
4643msgstr "Zeile %d: Verweis auf nicht-existenten Datensatz %s."
4644
4645#: src/liflines/valgdcom.c:94
4646#, c-format
4647msgid "Line %d: Tag %s found in unexpected record: %s %s."
4648msgstr "Zeile %d: Kennzeichen %s in unerwartetem Datensatz: %s %s."
4649
4650#: src/liflines/valgdcom.c:190
4651#, c-format
4652msgid "Line %d: Family has no members (%s %s)."
4653msgstr "Zeile %d: Familie hat keine Mitglieder (%s %s)."
4654
4655#: src/liflines/valgdcom.c:390
4656#, c-format
4657msgid "Line %d: The source defined here has no key."
4658msgstr "Zeile %d: Dieser Quelle ist kein Schl�ssel zugewiesen."
4659
4660#: src/liflines/valgdcom.c:404
4661#, c-format
4662msgid "Line %d: Source %s has an incorrect key."
4663msgstr "Zeile %d: Der Schl�ssel f�r die Quelle %s ist falsch."
4664
4665#: src/liflines/valgdcom.c:411
4666#, c-format
4667msgid "Lines %d and %d: Source %s is multiply defined."
4668msgstr "Zeilen %d und %d: Die Quelle %s existiert mehrfach."
4669
4670#: src/liflines/valgdcom.c:434
4671#, c-format
4672msgid "Line %d: The event defined here has no key."
4673msgstr "Zeile %d: Diesem Ereignis ist kein Schl�ssel zugewiesen."
4674
4675#: src/liflines/valgdcom.c:447
4676#, c-format
4677msgid "Line %d: Event %s has an incorrect key."
4678msgstr "Zeile %d: Der Schl�ssel f�r das Ereignis %s ist falsch."
4679
4680#: src/liflines/valgdcom.c:454
4681#, c-format
4682msgid "Lines %d and %d: Event %s is multiply defined."
4683msgstr "Zeilen %d und %d: Das Ereignis %s existiert mehrfach."
4684
4685#: src/liflines/valgdcom.c:477
4686#, c-format
4687msgid "Line %d: The record defined here has no key."
4688msgstr "Zeile %d: Diesem Datensatz ist kein Schl�ssel zugewiesen."
4689
4690#: src/liflines/valgdcom.c:490
4691#, c-format
4692msgid "Line %d: Record %s has an incorrect key."
4693msgstr "Zeile %d: Der Schl�ssel f�r den Datensatz %s ist falsch."
4694
4695#: src/liflines/valgdcom.c:497
4696#, c-format
4697msgid "Lines %d and %d: Record %s is multiply defined."
4698msgstr "Zeilen %d und %d: Der Datensatz %s existiert mehrfach."
4699
4700#: src/liflines/valgdcom.c:539
4701#, c-format
4702msgid "Line %d: This %s line is missing a value field (%s %s)."
4703msgstr "Zeile %d: In der %s. Zeile fehlt der Wert (%s %s)."
4704
4705#: src/liflines/valgdcom.c:590
4706#, c-format
4707msgid "Line %d: Bad NAME syntax (%s %s)."
4708msgstr "Zeile %d: Name hat falsche Form (%s %s)."
4709
4710#: src/liflines/valgdcom.c:820
4711#, c-format
4712msgid "Line %d: Person %s has multiple father links."
4713msgstr "Zeile %d: %s sind mehrere V�ter zugewiesen."
4714
4715#: src/liflines/valgdcom.c:824
4716#, c-format
4717msgid "Line %d: Person %s has multiple mother links."
4718msgstr "Zeile %d: %s sind mehrere M�tter zugewiesen."
4719
4720#: src/liflines/valgdcom.c:836
4721#, c-format
4722msgid "Line %d: Person %s is both male and female."
4723msgstr "Zeile %d: %s ist sowohl m�nnlich als auch weiblich."
4724
4725#: src/liflines/valgdcom.c:840
4726#, c-format
4727msgid "Line %d: Person %s is male but must be female."
4728msgstr "Zeile %d: %s sollte weiblich sein, ist aber m�nnlich."
4729
4730#: src/liflines/valgdcom.c:844
4731#, c-format
4732msgid "Line %d: Person %s is female but must be male."
4733msgstr "Zeile %d: %s sollte m�nnlich sein, ist aber weiblich."
4734
4735#: src/liflines/valgdcom.c:848
4736#, c-format
4737msgid "Line %d: Person %s is implied to be both male and female."
4738msgstr "Zeile %d: %s m�sste sowohl weiblich als auch m�nnlich sein."
4739
4740#: src/liflines/valgdcom.c:860
4741#, c-format
4742msgid "Line %d: Family %s has multiple husband links."
4743msgstr "Zeile %d: Der Familie %s sind mehrere Ehem�nner zugewiesen."
4744
4745#: src/liflines/valgdcom.c:864
4746#, c-format
4747msgid "Line %d: Family %s has multiple wife links."
4748msgstr "Zeile %d: Der Familie %s sind mehrere Ehefrauen zugewiesen."
4749
4750#: src/liflines/valgdcom.c:920
4751msgid "error"
4752msgstr "Fehler"
4753
4754#: src/liflines/valgdcom.c:928
4755#, c-format
4756msgid "%6d Error"
4757msgid_plural "%6d Errors"
4758msgstr[0] "%6d Fehler"
4759msgstr[1] "%6d Fehler"
4760
4761#: src/liflines/valgdcom.c:930 src/liflines/valgdcom.c:958
4762#, c-format
4763msgid " (see log file <%s>)"
4764msgstr "(Logbuch: <%s>)"
4765
4766#: src/liflines/valgdcom.c:932 src/liflines/valgdcom.c:960
4767msgid " (no log file)"
4768msgstr "(kein Logbuch)"
4769
4770#: src/liflines/valgdcom.c:948
4771msgid "warning"
4772msgstr "Warnung"
4773
4774#: src/liflines/valgdcom.c:956
4775#, c-format
4776msgid "%6d Warning"
4777msgid_plural "%6d Warnings"
4778msgstr[0] "%6d Warnung"
4779msgstr[1] "%6d Warnungen"
4780
4781#: src/liflines/valgdcom.c:1067
4782#, c-format
4783msgid "Processed %d lines without finding end of HEAD"
4784msgstr "%d Zeilen bearbeitet ohne HEAD-Ende"
4785
4786#: src/liflines/valgdcom.c:1072
4787#, c-format
4788msgid "End of file at line %d"
4789msgstr "Ende der Datei in Zeile %d"
4790
4791#: src/liflines/valgdcom.c:1076
4792#, c-format
4793msgid "Error at line %d: %s"
4794msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
4795
4796#: src/liflines/valgdcom.c:1080
4797#, c-format
4798msgid "Bad level at line %d"
4799msgstr "Gliederung in Zeile %d falsch"
4800
4801#: src/liflines/valgdcom.c:1086
4802#, c-format
4803msgid "Duplicate HEAD line at line %d"
4804msgstr "HEAD-Eintrag doppelt in Zeile %d"
4805
4806#: src/liflines/valgdcom.c:1092
4807#, c-format
4808msgid "Missing HEAD line at line %d"
4809msgstr "HEAD-Eintrag fehlt in Zeile %d"
4810
4811#: src/stdlib/errlog.c:61
4812#, c-format
4813msgid "    in file <%s> at line %d\n"
4814msgstr "    in Datei <%s>, Zeile %d\n"
4815
4816#: src/stdlib/errlog.c:63
4817msgid "Current database"
4818msgstr "Aktuelle Datenbank"
4819
4820#: src/tools/btedit.c:107
4821#, c-format
4822msgid "btedit requires 2 arguments (btree and key)."
4823msgstr "btedit ben�tigt zwei Argumente (btree und Schl�ssel)."
4824
4825#: src/tools/btedit.c:109
4826#, c-format
4827msgid "See `btedit --help' for more information."
4828msgstr "'btedit --help' gibt weitere Informationen. "
4829
4830#: src/tools/btedit.c:116
4831#, c-format
4832msgid "Failed to open btree: %s."
4833msgstr "Kann die Datei %s nicht �ffnen."
4834
4835#: src/tools/btedit.c:123
4836#, c-format
4837msgid "There is no record with key: %s"
4838msgstr "Ein Datensatz mit dem Schl�ssel oder Bezug %s gibt es nicht."
4839
4840#: src/tools/btedit.c:125
4841#, c-format
4842msgid "Error accessing record: %s"
4843msgstr "Fehler beim Zugriff auf Datensatz: %s"
4844
4845#: src/tools/btedit.c:134
4846#, c-format
4847msgid "Editor or system call failed."
4848msgstr "Kann Editor nicht starten."
4849
4850#: src/tools/btedit.c:136
4851#, c-format
4852msgid "Database was not be modified."
4853msgstr "Datenbank wurde nicht ver�ndert."
4854
4855#: src/tools/btedit.c:142
4856#, c-format
4857msgid "Readonly database can not be modified."
4858msgstr "Nur-Lesen-Datenbank kann nicht ver�ndert werden."
4859
4860#: src/tools/btedit.c:149
4861#, c-format
4862msgid "Error writing file 'btedit.tmp'."
4863msgstr "Fehler beim Schreiben von 'btedit.tmp'."
4864
4865#: src/tools/btedit.c:155
4866#, c-format
4867msgid "Record %s modified."
4868msgstr "Datensatz %s ver�ndert."
4869
4870#: src/tools/btedit.c:204
4871msgid "\"\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily\""
4872msgstr "\"\\Eigene Dateien\\LifeLines\\Datenbanken\\meineFamilie\""
4873
4874#: src/tools/btedit.c:206 src/tools/dbverify.c:234
4875msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily"
4876msgstr "/home/Benutzer/meinName/lifelines/Datenbank/meineFamilie"
4877
4878#: src/tools/btedit.c:209
4879#, c-format
4880msgid ""
4881"lifelines `btedit' edits raw binary btree blocks\n"
4882"in lifelines database files. Do NOT use this unless\n"
4883"you know what you are doing and you have backed up\n"
4884"your database."
4885msgstr ""
4886"Mit dem Programm 'btedit' k�nnen Datens�tze in\n"
4887"Lifelines-btree-Datenbanken bearbeitet werden. Verwenden\n"
4888"Sie dieses Programm nur dann, wenn sie wissen, was sie\n"
4889"tun, und wenn Sie die Datenbank gesichert haben."
4890
4891#: src/tools/btedit.c:214
4892#, c-format
4893msgid "Usage btedit [database] [rkey]"
4894msgstr "Aufruf: btedit [DATENBANK] [SCHL�SSEL]"
4895
4896#: src/tools/btedit.c:218
4897#, c-format
4898msgid "\t--help\tdisplay this help and exit"
4899msgstr "\t--help\tDiese Hilfe anzeigen und beenden"
4900
4901#: src/tools/btedit.c:220
4902#, c-format
4903msgid "\t--version\toutput version information and exit"
4904msgstr "\t--version\tVersionsinformationen ausgeben und beenden"
4905
4906#: src/tools/btedit.c:224
4907#, c-format
4908msgid "\tbtedit %s I34"
4909msgstr "\tbtedit %s I34"
4910
4911#: src/tools/btedit.c:226
4912#, c-format
4913msgid "edit raw btree block for person I34"
4914msgstr "Datensatz f�r Person I34 bearbeiten"
4915
4916#: src/tools/dbverify.c:177
4917msgid "Orphan names"
4918msgstr "Verwaister Name"
4919
4920#: src/tools/dbverify.c:178
4921msgid "Ghost names"
4922msgstr "Geistername"
4923
4924#: src/tools/dbverify.c:179 src/tools/dbverify.c:180
4925msgid "Duplicate names"
4926msgstr "Doppelte Namen"
4927
4928#: src/tools/dbverify.c:181
4929msgid "Non-indi names"
4930msgstr "Keine Personennamen"
4931
4932#: src/tools/dbverify.c:182
4933msgid "Duplicate individuals"
4934msgstr "Doppelte Person"
4935
4936#: src/tools/dbverify.c:183
4937msgid "Duplicate families"
4938msgstr "Doppelte Familien"
4939
4940#: src/tools/dbverify.c:184
4941msgid "Duplicate sources"
4942msgstr "Doppelte Quellen"
4943
4944#: src/tools/dbverify.c:185
4945msgid "Duplicate events"
4946msgstr "Doppelte Ereignisse"
4947
4948#: src/tools/dbverify.c:186
4949msgid "Duplicate others"
4950msgstr "Doppelte Datens�tze"
4951
4952#: src/tools/dbverify.c:187
4953msgid "Missing records (from deleteset)"
4954msgstr "Fehlende Datens�tze"
4955
4956#: src/tools/dbverify.c:188
4957msgid "Deleted records"
4958msgstr "Gel�schte Datens�tze"
4959
4960#: src/tools/dbverify.c:189
4961msgid "Bad name"
4962msgstr "Ung�ltiger Name"
4963
4964#: src/tools/dbverify.c:190
4965msgid "Bad family reference"
4966msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Familie"
4967
4968#: src/tools/dbverify.c:191
4969msgid "Missing child"
4970msgstr "Fehlendes Kind"
4971
4972#: src/tools/dbverify.c:192
4973msgid "Missing spouse"
4974msgstr "Fehlender Ehegatte"
4975
4976#: src/tools/dbverify.c:193
4977msgid "Bad HUSB reference"
4978msgstr "Verweis auf Ehemann ist ung�ltig"
4979
4980#: src/tools/dbverify.c:194
4981msgid "Bad WIFE reference"
4982msgstr "Verweis auf Ehefrau ist ung�ltig"
4983
4984#: src/tools/dbverify.c:195
4985msgid "Bad CHIL reference"
4986msgstr "Verweis auf Kind ist ung�ltig"
4987
4988#: src/tools/dbverify.c:196
4989msgid "Improper HUSB"
4990msgstr "Fehler bei Ehemann (HUSB)"
4991
4992#: src/tools/dbverify.c:197
4993msgid "Improper WIFE"
4994msgstr "Fehler bei Ehefrau (WIFE)"
4995
4996#: src/tools/dbverify.c:198
4997msgid "Improper child"
4998msgstr "Fehler bei Kind"
4999
5000#: src/tools/dbverify.c:199
5001msgid "Empty family"
5002msgstr "Leere Familie"
5003
5004#: src/tools/dbverify.c:200
5005msgid "Single person family"
5006msgstr "Familie besteht nur aus einer Person"
5007
5008#: src/tools/dbverify.c:201
5009msgid "Bad pointer"
5010msgstr "Verweis ung�ltig"
5011
5012#: src/tools/dbverify.c:202
5013msgid "Missing data records"
5014msgstr "Fehlende Datens�tze"
5015
5016#: src/tools/dbverify.c:232
5017msgid "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily"
5018msgstr "\\Eigene Dateien\\LifeLines\\Datenbanken\\meineFamilie"
5019
5020#: src/tools/dbverify.c:238
5021#, c-format
5022msgid "usage: dbverify -(flags) <btree>\n"
5023msgstr "Aufruf: dbverify [OPTIONEN] BTREE\n"
5024
5025#: src/tools/dbverify.c:239
5026#, c-format
5027msgid "flags:\n"
5028msgstr "Optionen:\n"
5029
5030#: src/tools/dbverify.c:240
5031#, c-format
5032msgid "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n"
5033msgstr "  -a  Alle Pr�fungen durchf�hren (beinhaltet keine Korrekturen)\n"
5034
5035#: src/tools/dbverify.c:241
5036#, c-format
5037msgid "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n"
5038msgstr "  -g  Pr�fung auf Geisternamen (Namen/Verweise)\n"
5039
5040#: src/tools/dbverify.c:242
5041#, c-format
5042msgid "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n"
5043msgstr "  -G  Pr�fung und Korrektur von Geisternamen (Namen/Verweise)\n"
5044
5045#: src/tools/dbverify.c:243
5046#, c-format
5047msgid "\t-i = Check individuals\n"
5048msgstr "  -i  Pr�fung von Personen\n"
5049
5050#: src/tools/dbverify.c:244
5051#, c-format
5052msgid "\t-f = Check families\n"
5053msgstr "  -f  Pr�fungen von Familien\n"
5054
5055#: src/tools/dbverify.c:245
5056#, c-format
5057msgid "\t-F = Alter any bad family lineage pointers (to _badptr)\n"
5058msgstr "  -F  Korrektur von ung�ltigen Familienverweisen (zu _badptr)\n"
5059
5060#: src/tools/dbverify.c:246
5061#, c-format
5062msgid "\t-h = Display help text (this text)\n"
5063msgstr "  -h  Diese Hilfe anzeigen\n"
5064
5065#: src/tools/dbverify.c:247
5066#, c-format
5067msgid "\t-s = Check sours\n"
5068msgstr "  -s  Pr�fung von Quellen\n"
5069
5070#: src/tools/dbverify.c:248
5071#, c-format
5072msgid "\t-e = Check events\n"
5073msgstr "  -e  Pr�fung von Ereignissen\n"
5074
5075#: src/tools/dbverify.c:249
5076#, c-format
5077msgid "\t-x = Check others\n"
5078msgstr "  -x  Pr�fung von Sonstigen Datens�tzen\n"
5079
5080#: src/tools/dbverify.c:250
5081#, c-format
5082msgid "\t-l = Check database structure\n"
5083msgstr "  -l  Pr�fung der Datenbankstruktur\n"
5084
5085#: src/tools/dbverify.c:251
5086#, c-format
5087msgid "\t-m = Check for records missing data entries\n"
5088msgstr "  -m  Pr�fung auf Datens�tze mit fehlenden Eintr�gen\n"
5089
5090#: src/tools/dbverify.c:252
5091#, c-format
5092msgid "\t-M = Fix records missing data entries\n"
5093msgstr "  -M  Korrektur von fehlenden Eintr�gen\n"
5094
5095#: src/tools/dbverify.c:253
5096#, c-format
5097msgid "\t-D = Fix bad delete entries\n"
5098msgstr "  -D  L�schen von ung�ltigen Eintr�gen\n"
5099
5100#: src/tools/dbverify.c:254
5101#, c-format
5102msgid "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n"
5103msgstr "  -n  Detaillierte Ausgabe aller bearbeiteten Datens�tze\n"
5104
5105#: src/tools/dbverify.c:255
5106#, c-format
5107msgid "example: dbverify -ifsex \"%s\"\n"
5108msgstr "Beispiel: dbverify -ifsex \"%s\"\n"
5109
5110#: src/tools/dbverify.c:388
5111#, c-format
5112msgid "Non-indi name, key=%s, name=%s"
5113msgstr "Keine Name f�r Person, Schl�ssel=%s, Name=%s"
5114
5115#: src/tools/dbverify.c:405
5116#, c-format
5117msgid "Orphaned name: %s"
5118msgstr "Verwaister Name: %s"
5119
5120#: src/tools/dbverify.c:419
5121#, c-format
5122msgid "Ghost name: %s -> %s"
5123msgstr "Geistername: %s -> %s"
5124
5125#: src/tools/dbverify.c:451
5126#, c-format
5127msgid "Orphaned refn: %s"
5128msgstr "Verwaiste REFN: %s"
5129
5130#: src/tools/dbverify.c:491
5131#, c-format
5132msgid "Duplicate name for %s (%s)"
5133msgstr "Doppelter Name f�r %s (%s)"
5134
5135#: src/tools/dbverify.c:526
5136#, c-format
5137msgid "Duplicate refn for %s (%s)"
5138msgstr "Doppelte REFN f�r %s (%s)"
5139
5140#: src/tools/dbverify.c:639
5141#, c-format
5142msgid "Duplicate individual for %s"
5143msgstr "Doppelte Person f�r %s"
5144
5145#: src/tools/dbverify.c:681
5146#, c-format
5147msgid "Bad name for individual %s: %s"
5148msgstr "Ung�ltiger Name f�r %s: %s"
5149
5150#: src/tools/dbverify.c:699 src/tools/dbverify.c:723
5151#, c-format
5152msgid "Bad family reference (%s) individual %s"
5153msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Familie (%s) Person %s"
5154
5155#: src/tools/dbverify.c:705
5156#, c-format
5157msgid "Missing child (%s) in family (%s)"
5158msgstr "Kind (%s) fehlt in Familie (%s)"
5159
5160#: src/tools/dbverify.c:709
5161#, c-format
5162msgid "Fixed missing child (%s) in family (%s)"
5163msgstr "Fehlendes Kind (%s) in Familie (%s) korrigiert"
5164
5165#: src/tools/dbverify.c:729
5166#, c-format
5167msgid "Missing spouse (%s) in family (%s)"
5168msgstr "Ehepartner (%s) fehlt in Familie (%s)"
5169
5170#: src/tools/dbverify.c:733
5171#, c-format
5172msgid "Fixed missing spouse (%s) in family (%s)"
5173msgstr "Fehlender Ehepartner (%s) in Familie (%s) korrigiert"
5174
5175#: src/tools/dbverify.c:767
5176#, c-format
5177msgid "Duplicate family for %s"
5178msgstr "Familie doppelt belegt: %s"
5179
5180#: src/tools/dbverify.c:818
5181#, c-format
5182msgid "Bad HUSB reference (%s) in family %s"
5183msgstr "Verweis auf Ehemann (%s) in Familie %s ung�ltig"
5184
5185#: src/tools/dbverify.c:824
5186#, c-format
5187msgid "Fixed Bad HUSB reference (%s) in family %s"
5188msgstr "Ung�ltigen Verweis auf Ehemann (%s) in Familie %s korrigiert"
5189
5190#: src/tools/dbverify.c:833
5191#, c-format
5192msgid "Improper HUSB (%s) in family (%s)"
5193msgstr "Verweis auf Ehemann (%s) in Familie (%s) fehlerhaft"
5194
5195#: src/tools/dbverify.c:846
5196#, c-format
5197msgid "Bad wife reference (%s) in family %s"
5198msgstr "Verweis auf Ehefrau (%s) in Familie %s ung�ltig"
5199
5200#: src/tools/dbverify.c:852
5201#, c-format
5202msgid "Fixed Bad wife reference (%s) in family %s"
5203msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Ehefrau (%s) in Familie %s korrigiert"
5204
5205#: src/tools/dbverify.c:861
5206#, c-format
5207msgid "Improper wife (%s) in family (%s)"
5208msgstr "Verweis auf Ehefrau (%s) in Familie (%s) fehlerhaft"
5209
5210#: src/tools/dbverify.c:874
5211#, c-format
5212msgid "Bad child reference (%s) in family %s"
5213msgstr "Verweis auf Kind (%s) in Familie %s ung�ltig"
5214
5215#: src/tools/dbverify.c:880
5216#, c-format
5217msgid "Fixed bad child reference (%s) in family %s"
5218msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Kind (%s) in Familie %s korrigiert"
5219
5220#: src/tools/dbverify.c:889
5221#, c-format
5222msgid "Improper child: Child (%s) without FAMC reference to family (%s)"
5223msgstr "Ung�ltiges Kind: In Kind (%s) fehlt FAMC-Verweis auf Familie (%s)"
5224
5225#: src/tools/dbverify.c:897
5226#, c-format
5227msgid "Empty family (%s)"
5228msgstr "Familie ist leer (%s)"
5229
5230#: src/tools/dbverify.c:899
5231#, c-format
5232msgid "Single person family (%s)"
5233msgstr "Familie besteht aus einer Person (%s)"
5234
5235#: src/tools/dbverify.c:925
5236#, c-format
5237msgid "Duplicate source for %s"
5238msgstr "Doppelte Quelle f�r %s"
5239
5240#: src/tools/dbverify.c:941
5241#, c-format
5242msgid "Duplicate event for %s"
5243msgstr "Doppeltes Ereignis f�r %s"
5244
5245#: src/tools/dbverify.c:957
5246#, c-format
5247msgid "Duplicate record for %s"
5248msgstr "Doppelter Datensatz f�r %s"
5249
5250#: src/tools/dbverify.c:1028
5251#, c-format
5252msgid "Bad pointer (in %s): %s"
5253msgstr "Verweis (in %s) ung�ltig: %s"
5254
5255#: src/tools/dbverify.c:1066
5256#, c-format
5257msgid "Missing undeleted record %c%d"
5258msgstr "Wiederhergestellter Datensatz %c%d fehlt"
5259
5260#: src/tools/dbverify.c:1073
5261#, c-format
5262msgid "Fixed missing undeleted record %c%d"
5263msgstr "Fehlender wiederhergestellter Datensatz %c%d korrigiert"
5264
5265#: src/tools/dbverify.c:1077
5266#, c-format
5267msgid "Failed to fix missing undeleted record %c%d"
5268msgstr ""
5269"Korrektur von fehlendem wiederhergestellten Datensatz %c%d fehlgeschlagen"
5270
5271#: src/tools/dbverify.c:1089
5272#, c-format
5273msgid "Delete set contains valid record %s"
5274msgstr "L�schauftrag enth�lt g�ltigen Datensatz %s"
5275
5276#: src/tools/dbverify.c:1094
5277#, c-format
5278msgid "Fixed delete set contains valid record %s"
5279msgstr "G�ltigen Datensatz %s in L�schauftrag korrigiert"
5280
5281#: src/tools/dbverify.c:1098
5282#, c-format
5283msgid "Failed to fix missing undeleted record %s"
5284msgstr "Korrektur von g�ltigem Datensatz %s in L�schauftrag fehlgeschlagen"
5285
5286#: src/tools/dbverify.c:1119
5287#, c-format
5288msgid "Master fkey misaligned"
5289msgstr "Hauptschl�ssel ist falsch ausgerichtet"
5290
5291#: src/tools/dbverify.c:1146
5292#, c-format
5293msgid "Cycle in indexes, file %s found again!\n"
5294msgstr "Zyklische Verweise im Index, Datei %s mehrfach gefunden.\n"
5295
5296#: src/tools/dbverify.c:1153
5297#, c-format
5298msgid "Error loading index at key"
5299msgstr "Fehler beim Laden des Index f�r Schl�ssel"
5300
5301#: src/tools/dbverify.c:1201
5302#, c-format
5303msgid "First key in block below parent's limit\n"
5304msgstr ""
5305"Erster Schl�ssel im Block ist niedriger als Untergrenze des Elternblocks\n"
5306
5307#: src/tools/dbverify.c:1209
5308#, c-format
5309msgid "Last key in block above parent's limit\n"
5310msgstr "Letzter Schl�ssel im Block is gr��er als Obergrenze des Elternblocks\n"
5311
5312#: src/tools/dbverify.c:1217
5313#, c-format
5314msgid "Key not below next key"
5315msgstr "Schl�sselreihenfolge ist nicht aufsteigend"
5316
5317#: src/tools/dbverify.c:1234 src/tools/dbverify.c:1236
5318msgid "data block"
5319msgstr "Datenblock"
5320
5321#: src/tools/dbverify.c:1237
5322#, c-format
5323msgid "%s fkey=%d, file=%s"
5324msgstr "%s fkey=%d, Datei=%s"
5325
5326#: src/tools/dbverify.c:1250
5327#, c-format
5328msgid "Invalid errs array[%d] in dbverify - fix program\n"
5329msgstr "Ung�ltige Fehlermeldung [%d] in dbverify - Programm reparieren\n"
5330
5331#: src/tools/dbverify.c:1287
5332#, c-format
5333msgid "Missing data record (%s)"
5334msgstr "Fehlender Datensatz (%s)"
5335
5336#: src/tools/dbverify.c:1291
5337#, c-format
5338msgid "Fixed missing data record (%s)"
5339msgstr "Fehlenden Datensatz korrigiert (%s)"
5340
5341#: src/tools/dbverify.c:1422
5342#, c-format
5343msgid "Checking %s"
5344msgstr "Pr�fe %s"
5345
5346#: src/tools/dbverify.c:1478
5347#, c-format
5348msgid "%d error"
5349msgid_plural "%d errors"
5350msgstr[0] "%d Fehler"
5351msgstr[1] "%d Fehler"
5352
5353#: src/tools/dbverify.c:1482
5354#, c-format
5355msgid "%d fixed"
5356msgid_plural "%d fixed"
5357msgstr[0] "%d repariert"
5358msgstr[1] "%d repariert"
5359
5360#: src/tools/dbverify.c:1489
5361msgid "No errors found"
5362msgstr "Keine Fehler gefunden"
5363
5364#: src/tools/dbverify.c:1508
5365#, c-format
5366msgid "FATAL ERROR: "
5367msgstr "Verh�ngnisvoller Fehler: "
5368
5369#: src/tools/dbverify.c:1513
5370#, c-format
5371msgid "In file <%s> at line %d"
5372msgstr "In Datei <%s> in Zeile %d"
5373
5374#~ msgid "Copyright (C) 1991-2007 Thomas T. Wetmore IV et al."
5375#~ msgstr "Copyright (C) 1991-2007, T. T. Wetmore IV und weitere."
5376
5377#~ msgid ""
5378#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
5379#~ "NO\n"
5380#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
5381#~ "PURPOSE."
5382#~ msgstr ""
5383#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
5384#~ "gibt keine Garantie; auch nicht f�r VERKAUFBARKEIT oder F�R SPEZIELLE "
5385#~ "ZWECKE."
5386
5387#~ msgid "Written by Tom Wetmore. Maintained at lifelines.sourceforge.net."
5388#~ msgstr ""
5389#~ "Geschrieben von Tom Wetmore. Weiterentwickelt unter lifelines.sourceforge."
5390#~ "net."
5391
5392#~ msgid "illegal call to pos."
5393#~ msgstr "Ung�ltiger Aufruf von pos."
5394
5395#~ msgid "First argument to (r)sort must be list or array"
5396#~ msgstr "Erstes Argument f�r (r)sort muss eine Liste oder ein Feld sein"
5397
5398#~ msgid "Second argument to (r)sort must be list or array"
5399#~ msgstr "Zweites Argument f�r (r)sort muss eine Liste oder ein Feld sein"
5400
5401#~ msgid "Report bugs to lifelines.sourceforge.net"
5402#~ msgstr ""
5403#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an http://lifelines.sourceforge.net/"
5404
5405#~ msgid "Program"
5406#~ msgstr "Programm"
5407
5408#~ msgid "Error: output file <%s> could not be created.\n"
5409#~ msgstr "Fehler: Ausgabedatei <%s> konnte nicht erstellt werden.\n"
5410
5411#~ msgid ""
5412#~ "usage: dbverify -(flags) <btree>\n"
5413#~ "flags:\n"
5414#~ "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n"
5415#~ "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n"
5416#~ "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n"
5417#~ "\t-i = Check individuals\n"
5418#~ "\t-f = Check families\n"
5419#~ "\t-s = Check sours\n"
5420#~ "\t-e = Check events\n"
5421#~ "\t-x = Check others\n"
5422#~ "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n"
5423#~ msgstr ""
5424#~ "Aufruf:  dbverify -(Parameter) <btree>\n"
5425#~ "\t-a = Alle Tests durchf�hren (keine �nderungen vornehmen)\n"
5426#~ "\t-g = Eintr�ge ohne Name/REFN suchen\n"
5427#~ "\t-G = Eintr�ge ohne Name/REFN suchen + reparieren\n"
5428#~ "\t-i = Personen pr�fen\n"
5429#~ "\t-f = Familien pr�fen\n"
5430#~ "\t-s = Quellen pr�fen\n"
5431#~ "\t-e = Ereignisse pr�fen\n"
5432#~ "\t-x = Andere Daten pr�fen\n"
5433#~ "\t-n = Datensatz bei Bearbeitung anzeigen\n"
5434
5435#~ msgid "Added (%dP, %dF, %dS, %dE, %dX) records"
5436#~ msgstr ""
5437#~ "%d Pers., %d Fam., %d Quellen, %d Ereignisse und %d Sonst. hinzugef�gt."
5438
5439#~ msgid "Error initializing %s map.\n"
5440#~ msgstr "Fehler beim Start der �bersicht %s.\n"
5441
5442#~ msgid "(%s: %d spouse(s), %d child(ren))"
5443#~ msgstr "(%s: %d Ehegatte(n), %d Kind(er))"
5444
5445#~ msgid "v  Review visit history (%d records)"
5446#~ msgstr "v  Liste zuletzt angezeigter Personen (%d Datens�tze)"
5447
5448#~ msgid "c  Review change history (%d records)"
5449#~ msgstr "c  Liste letzter Ver�nderungen (%d Datens�tze)"
5450
5451#~ msgid ""
5452#~ "\n"
5453#~ "Parsing Error in <%s>"
5454#~ msgstr ""
5455#~ "\n"
5456#~ "Fehler bei der Analyse von <%s>"
5457
5458#~ msgid ""
5459#~ "\n"
5460#~ "Runtime Error in: <%s>"
5461#~ msgstr ""
5462#~ "\n"
5463#~ "Laufzeitfehler bei: <%s>"
5464
5465#~ msgid ""
5466#~ "\n"
5467#~ "Report Errors: %s"
5468#~ msgstr ""
5469#~ "\n"
5470#~ "Report fehlerhaft: %s"
5471