1# translation of de-neu.po to Deutsch 2# LifeLines 3.0.61. 3# This file is distributed under the same license as the LifeLines package. 4# Copyright (C) 1991, 1996 Tom T. Wetmore IV 5# Frank Ellebrecht <ellebrecht-edv@gmx.de>, 2002,2003. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: de\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2016-03-14 14:55-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:48+0200\n" 13"Last-Translator: Andreas Kirschbaum <akirschbaum@users.sourceforge.net>\n" 14"Language-Team: None\n" 15"Language: \n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20"X-Generator: KBabel 1.1\n" 21 22#: src/btree/btrec.c:369 23#, c-format 24msgid "Failed (errno=%d) to open blockfile (rkey=%s): %s" 25msgstr "Kann die Datei nicht �ffnen (errno=%d, rkey=%s): %s" 26 27#: src/btree/btrec.c:438 28#, c-format 29msgid "Btree lookup looped back to master (%ld)!" 30msgstr "Zyklische Verweise im btree (%ld)" 31 32#: src/gedlib/charmaps.c:779 33msgid "<unnamed>" 34msgstr "<unbenannt>" 35 36#. TRANSLATORS: seconds time interval 37#: src/gedlib/dateprint.c:783 38#, c-format 39msgid "%02ds" 40msgstr "%02dS" 41 42#. TRANSLATORS: minutes & seconds time interval 43#: src/gedlib/dateprint.c:789 44#, c-format 45msgid "%dm%02ds" 46msgstr "%dMin%03dS" 47 48#. TRANSLATORS: hours & minutes time interval 49#: src/gedlib/dateprint.c:795 50#, c-format 51msgid "%dh%02dm" 52msgstr "%dJahr%03dTag" 53 54#. TRANSLATORS: days & hours time interval 55#: src/gedlib/dateprint.c:801 56#, c-format 57msgid "%dd%02dh" 58msgstr "%dJahr%03dTag" 59 60#. TRANSLATORS: years & days time interval 61#: src/gedlib/dateprint.c:805 62#, c-format 63msgid "%dy%03dd" 64msgstr "%dJahr%03dTag" 65 66#: src/gedlib/dbcontext.c:275 67msgid "Database error: -- " 68msgstr "Fehler in der Datenbank: -- " 69 70#: src/gedlib/dbcontext.c:279 71msgid "requested database does not exist." 72msgstr "Gew�nschte Datenbank existiert nicht." 73 74#: src/gedlib/dbcontext.c:282 75msgid "db directory is file, not directory." 76msgstr "DB ist eine Datei, kein Verzeichnis." 77 78#: src/gedlib/dbcontext.c:285 79msgid "creation of new database failed." 80msgstr "Anlegen der neuen Datenbank ist gescheitert." 81 82#: src/gedlib/dbcontext.c:288 83msgid "error accessing database directory." 84msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Datenbankverzeichnis." 85 86#: src/gedlib/dbcontext.c:291 87msgid "no keyfile (directory does not appear to be a database)." 88msgstr "Dieses Verzeichnis scheint keine Datenbank zu sein." 89 90#: src/gedlib/dbcontext.c:294 91msgid "could not open, read or write an index file." 92msgstr "�ffnen, Lesen oder Schreiben des Index fehlgeschlagen." 93 94#: src/gedlib/dbcontext.c:297 95msgid "could not open, read or write the key file." 96msgstr "�ffnen, Lesen oder Schreiben der Indexdatei fehlgeschlagen." 97 98#: src/gedlib/dbcontext.c:300 99msgid "could not open, read or write the key file (to alter database)." 100msgstr "" 101"DB konnte nicht ge�ndert werden: Fehler beim �ffnen, Lesen oder Schreiben." 102 103#: src/gedlib/dbcontext.c:303 104msgid "could not open, read or write a block file." 105msgstr "�ffnen, Lesen oder Schreiben der Blockdatei fehlgeschlagen." 106 107#: src/gedlib/dbcontext.c:306 108msgid "name of database is too long." 109msgstr "Name der Datenbank ist zu lang." 110 111#: src/gedlib/dbcontext.c:309 112msgid "The database is already open for writing." 113msgstr "Auf die Datenbank wird bereits zugegriffen." 114 115#: src/gedlib/dbcontext.c:312 116msgid "The database is locked (no readwrite access)." 117msgstr "Die Datenbank ist gesperrt (kein Schreibzugriff). " 118 119#: src/gedlib/dbcontext.c:315 120msgid "The database is unlocked." 121msgstr "Die Datenbank ist freigeschaltet." 122 123#: src/gedlib/dbcontext.c:318 124msgid "keyfile is corrupt." 125msgstr "Indexdatei ist fehlerhaft." 126 127#: src/gedlib/dbcontext.c:321 128msgid "keyfile is wrong alignment." 129msgstr "Indexdatei hat die falsche Ausrichtung." 130 131#: src/gedlib/dbcontext.c:324 132msgid "keyfile is wrong version." 133msgstr "Indexdatei hat falsche Version." 134 135#: src/gedlib/dbcontext.c:327 136msgid "Existing database found." 137msgstr "Vorhandene Datenbank gefunden." 138 139#: src/gedlib/dbcontext.c:331 140#, c-format 141msgid "The database is already opened for read access by %d user." 142msgid_plural "The database is already opened for read access by %d users." 143msgstr[0] "Auf die Datenbank wird bereits von %d Benutzer lesend zugegriffen." 144msgstr[1] "Auf die Datenbank wird bereits von %d Benutzern lesend zugegriffen." 145 146#: src/gedlib/dbcontext.c:337 147msgid "Invalid properties set for new database" 148msgstr "Ung�ltige Einstellungen f�r neue Datenbank." 149 150#: src/gedlib/dbcontext.c:340 151msgid "Undefined database error -- fix program." 152msgstr "Schwerer Datenbankfehler -- Programm reparieren." 153 154#: src/gedlib/gedcom.c:112 155msgid "Missing NAME line in INDI record; record ignored.\n" 156msgstr "Dieser Person fehlt der Name; Datensatz ignoriert.\n" 157 158#: src/gedlib/keytonod.c:687 159#, c-format 160msgid "Database error caused by reference to nonexisting key <%s>." 161msgstr "Datenbankfehler durch Verweis auf nicht-existenten Schl�ssel <%s>." 162 163#: src/gedlib/keytonod.c:688 164msgid "It might be possible to fix this with btedit." 165msgstr "Eine Reparatur k�nnte mit btedit m�glich sein." 166 167#: src/gedlib/keytonod.c:689 168msgid "Neighboring keys include:" 169msgstr "Schl�ssel in der N�he sind:" 170 171#: src/gedlib/keytonod.c:1046 172#, c-format 173msgid "Bad cache entry <%s> != <%s>" 174msgstr "Fehlerhafter Eintrag im Cache: <%s> != <%s>" 175 176#: src/gedlib/keytonod.c:1073 177#, c-format 178msgid "Cache [%s] overflowed its max size (%d)" 179msgstr "Cache [%s] �bersteigt die Maximalgr��e (%d)" 180 181#: src/gedlib/keytonod.c:1221 182msgid "Locked cache element found when deleting cache" 183msgstr "" 184 185#: src/gedlib/keytonod.c:1224 186msgid "Locked cache element found when releasing cache element" 187msgstr "" 188 189#: src/gedlib/keytonod.c:1227 190#, c-format 191msgid " (node %s)" 192msgstr "" 193 194#: src/gedlib/messages.c:44 195msgid "You must identify a database." 196msgstr "Sie m�ssen eine Datenbank angeben." 197 198#: src/gedlib/messages.c:45 199msgid "What directory holds (or will hold) the LifeLines database? (? to list)" 200msgstr "Wo befindet sich die Lifelines-Datenbank? (? f�r Liste)" 201 202#: src/gedlib/messages.c:46 203msgid "enter path: " 204msgstr "Geben Sie einen Pfad ein:" 205 206#: src/gedlib/messages.c:47 207msgid "There is no LifeLines database in that directory." 208msgstr "In diesem Verzeichnis gibt es keine Lifelines-Datenbank." 209 210#: src/gedlib/messages.c:48 211msgid "Do you want to create a database there?" 212msgstr "M�chten Sie hier eine neue Datenbank anlegen?" 213 214#: src/gedlib/messages.c:49 215msgid "Argument to lock (-l) must be y or n." 216msgstr "Parameter f�r Sperre (-l) muss j oder n sein." 217 218#: src/gedlib/messages.c:50 219msgid "Cannot remove last person from family." 220msgstr "Kann letzte Person nicht aus der Familie l�schen." 221 222#: src/gedlib/messages.c:52 223msgid "lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [database] # Use -F for Finnish database" 224msgstr "" 225"lines [-adkrwiflntcuFxoCzI] [Datenbank] # -F f�r finnische Datenbank" 226 227#: src/gedlib/messages.c:54 228msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database] # Finnish database" 229msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [Datenbank] # Finnische Datenbank" 230 231#: src/gedlib/messages.c:56 232msgid "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [database]" 233msgstr "lines [-adkrwiflntcuxoCzI] [Datenbank] " 234 235#: src/gedlib/messages.c:58 236msgid "The database is read only; you may not add records." 237msgstr "Datenbank ist schreibgesch�tzt, Einf�gen von Datens�tzen unm�glich." 238 239#: src/gedlib/messages.c:59 240msgid "The database is read only; you may not change records." 241msgstr "Datenbank ist schreibgesch�tzt, Ver�ndern von Datens�tzen unm�glich." 242 243#: src/gedlib/messages.c:60 244msgid "The database is read only; you may not merge records." 245msgstr "" 246"Datenbank ist schreibgesch�tzt, Zusammenf�hren von Datens�tzen nicht m�glich." 247 248#: src/gedlib/messages.c:61 249msgid "The database is read only; you may not remove records." 250msgstr "Datenbank ist schreibgesch�tzt, L�schen von Datens�tzen nicht m�glich." 251 252#: src/gedlib/messages.c:62 253msgid "The database is read only." 254msgstr "Schreibzugriff auf Datenbank nicht m�glich." 255 256#: src/gedlib/messages.c:64 257msgid "Name, key, refn, list, or @:" 258msgstr "Name, Schl�ssel, REFN, Liste oder @:" 259 260#: src/gedlib/messages.c:65 261msgid "enter key or refn: " 262msgstr "Geben Sie Schl�ssel oder REFN ein:" 263 264#: src/gedlib/messages.c:66 265msgid "Please choose the child to remove from the family." 266msgstr "W�hlen Sie das zu entfernende Kind." 267 268#: src/gedlib/messages.c:67 269msgid "Please choose the spouse/parent to remove from the family." 270msgstr "W�hlen Sie den Ehepartner, der aus der Familie entfernt werden soll." 271 272#: src/gedlib/messages.c:68 273msgid "From which family is the child to be removed?" 274msgstr "Aus welcher Familie stammt das zu entfernende Kind?" 275 276#: src/gedlib/messages.c:69 277msgid "From which family is the spouse/parent to be removed?" 278msgstr "Aus welcher Familie stammt der zu entfernende Gatte/Elternteil?" 279 280#: src/gedlib/messages.c:70 281msgid "Identify family (enter nothing to identify by individual members)." 282msgstr "Familie eingeben (leer = Auswahl eines Familienmitgliedes)." 283 284#: src/gedlib/messages.c:71 285msgid "Identify a spouse of the family, if known." 286msgstr "Falls bekannt, geben Sie einen Ehepartner an." 287 288#: src/gedlib/messages.c:72 289msgid "Identify a child of the family, if known." 290msgstr "Falls bekannt, geben Sie ein Kind an." 291 292#: src/gedlib/messages.c:73 293msgid "Identify the first child to swap." 294msgstr "Geben Sie das erste zu tauschende Kind an." 295 296#: src/gedlib/messages.c:74 297msgid "Identify the second child to swap." 298msgstr "Geben Sie das zweite zu tauschende Kind an." 299 300#: src/gedlib/messages.c:75 301msgid "Identify the child to reorder." 302msgstr "Geben Sie das Kind f�r eine Neuordnung an." 303 304#: src/gedlib/messages.c:76 305msgid "Identify the first family/spouse to swap." 306msgstr "Geben Sie die erste zu tauschende Familie an." 307 308#: src/gedlib/messages.c:77 309msgid "Identify the second family/spouse to swap." 310msgstr "Geben Sie die zweite zu tauschende Familie an." 311 312#: src/gedlib/messages.c:78 313msgid "Please choose the spouse/parent to browse to." 314msgstr "W�hlen Sie den Gatten/Elternteil, der angezeigt werden soll." 315 316#: src/gedlib/messages.c:79 317msgid "Please choose the first spouse/parent to browse to." 318msgstr "W�hlen Sie den ersten Gatten/Elternteil, der angezeigt werden soll." 319 320#: src/gedlib/messages.c:80 321msgid "Please choose the second spouse/parent to browse to." 322msgstr "W�hlen Sie den zweiten Gatten/Elternteil, der angezeigt werden soll." 323 324#: src/gedlib/messages.c:81 325msgid "Please choose the child to browse to." 326msgstr "W�hlen Sie das Kind, das angezeigt werden soll." 327 328#: src/gedlib/messages.c:82 329msgid "Please choose the first child to browse to." 330msgstr "W�hlen Sie das erste Kind, das angezeigt werden soll." 331 332#: src/gedlib/messages.c:83 333msgid "Please choose the second child to browse to." 334msgstr "W�hlen Sie das zweite Kind, das angezeigt werden soll." 335 336#: src/gedlib/messages.c:84 337msgid "Please choose the family to browse to." 338msgstr "W�hlen Sie die Familie, die angezeigt werden soll." 339 340#: src/gedlib/messages.c:85 341msgid "Enter Family Number to Browse to" 342msgstr "Geben Sie die Nummer der anzuzeigenden Familie ein" 343 344#: src/gedlib/messages.c:86 345msgid "Please choose the first family to browse to." 346msgstr "W�hlen Sie die erste Familie, die angezeigt werden soll." 347 348#: src/gedlib/messages.c:87 349msgid "Please choose the second family to browse to." 350msgstr "W�hlen Sie die zweite Familie, die angezeigt werden soll." 351 352#: src/gedlib/messages.c:88 353msgid "Please choose the father/husband to browse to." 354msgstr "W�hlen Sie den Vater/Ehemann, der angezeigt werden soll." 355 356#: src/gedlib/messages.c:89 357msgid "Please choose the first father/husband to browse to." 358msgstr "W�hlen Sie den ersten Vater/Ehemann, der angezeigt werden soll." 359 360#: src/gedlib/messages.c:90 361msgid "Please choose the second father/husband to browse to." 362msgstr "W�hlen Sie den zweiten Vater/Ehemann, der angezeigt werden soll." 363 364#: src/gedlib/messages.c:91 365msgid "Please choose the mother/wife to browse to." 366msgstr "W�hlen Sie die Mutter/Ehefrau, die angezeigt werden soll." 367 368#: src/gedlib/messages.c:92 369msgid "Please choose the first mother/wife to browse to." 370msgstr "W�hlen Sie die erste Mutter/Ehefrau, die angezeigt werden soll." 371 372#: src/gedlib/messages.c:93 373msgid "Please choose the second mother/wife to browse to." 374msgstr "W�hlen Sie die zweite Mutter/Ehefrau, die angezeigt werden soll." 375 376#: src/gedlib/messages.c:94 377msgid "Identify a parent in the family having children swapped." 378msgstr "Ehepartner, dessen Kinder getauscht werden." 379 380#: src/gedlib/messages.c:95 381msgid "Whose families/spouses are to be swapped?" 382msgstr "Welche Familien/Ehegatten sollen getauscht werden?" 383 384#: src/gedlib/messages.c:96 385msgid "Identify one of the child's parents, if known." 386msgstr "Falls bekannt, geben Sie ein Elternteil des Kindes an." 387 388#: src/gedlib/messages.c:98 src/liflines/scan.c:129 389msgid "Enter pattern to match against refn." 390msgstr "Geben Sie einen Teil der REFN ein." 391 392#: src/gedlib/messages.c:100 393msgid "Please choose from among these people." 394msgstr "Bitte w�hlen Sie aus diesen Personen aus." 395 396#: src/gedlib/messages.c:101 397msgid "Please choose from among these records." 398msgstr "Bitte w�hlen Sie aus diesen Datens�tzen aus." 399 400#: src/gedlib/messages.c:102 401msgid "Is this the new child? " 402msgstr "Ist dies das neue Kind? " 403 404#: src/gedlib/messages.c:103 405msgid "Is this the new spouse? " 406msgstr "Ist das der neue Ehegatte? " 407 408#: src/gedlib/messages.c:104 409msgid "Is this the person? Select if so." 410msgstr "Ist das die gesuchte Person? Dann w�hlen Sie diese aus." 411 412#: src/gedlib/messages.c:105 413msgid "Is this the record? Select if so." 414msgstr "Ist das die gesuchte Person? Dann w�hlen Sie diese aus." 415 416#: src/gedlib/messages.c:106 417msgid "Select the child the new child precedes or select last." 418msgstr "Vor welchem Kind soll aktuelle Person eingef�gt werden?" 419 420#: src/gedlib/messages.c:107 421msgid "Please identify next person to browse to." 422msgstr "Geben Sie die n�chste anzuzeigende Person an." 423 424#: src/gedlib/messages.c:108 425msgid "Please identify record to browse to." 426msgstr "Geben Sie den anzuzeigenden Datensatz an." 427 428#: src/gedlib/messages.c:109 429msgid "Please identify one of the spouses." 430msgstr "Geben Sie einen der Ehegatten an." 431 432#: src/gedlib/messages.c:110 433msgid "Please identify person or persons to browse to." 434msgstr "Geben Sie die anzuzeigende(n) Person(en) an." 435 436#: src/gedlib/messages.c:111 437msgid "Please choose family create operation." 438msgstr "Bitte legen Sie zun�chst eine Familie an." 439 440#: src/gedlib/messages.c:112 441msgid "Do you want to enter another name?" 442msgstr "M�chten Sie einen anderen Namen eingeben?" 443 444#: src/gedlib/messages.c:114 445msgid "This person is not a spouse or parent in any family." 446msgstr "Person ist weder Ehegatte noch Elternteil in irgendeiner Familie." 447 448#: src/gedlib/messages.c:115 449msgid "This person is not a child in any family." 450msgstr "Diese Person ist nirgendwo als Kind erfasst." 451 452#: src/gedlib/messages.c:116 453msgid "There is no one in the database with that name or key." 454msgstr "In der Datenbank gibt es niemanden mit diesem Namen oder Schl�ssel." 455 456#: src/gedlib/messages.c:118 457msgid "This person's father is not in the database." 458msgstr "Der Vater dieser Person ist nicht in der Datenbank erfasst." 459 460#: src/gedlib/messages.c:119 461msgid "This person's mother is not in the database." 462msgstr "Die Mutter dieser Person ist nicht in der Datenbank erfasst." 463 464#: src/gedlib/messages.c:120 465msgid "This person has no spouse in the database." 466msgstr "Zu dieser Person sind keine Ehegatten erfasst." 467 468#: src/gedlib/messages.c:121 469msgid "This person has no younger sibling in the database." 470msgstr "Zu dieser Person sind keine j�ngeren Geschwister erfasst." 471 472#: src/gedlib/messages.c:122 473msgid "This person has no older sibling in the database." 474msgstr "Zu dieser Person sind keine �lteren Geschwister erfasst." 475 476#: src/gedlib/messages.c:123 477msgid "This person's parents are not in the database." 478msgstr "Zu dieser Person sind keine Eltern erfasst." 479 480#: src/gedlib/messages.c:124 481msgid "This family has no male spouse/parent in the database." 482msgstr "Zu dieser Familie sind keine m�nnlichen Ehegatten/Elternteile erfasst." 483 484#: src/gedlib/messages.c:125 485msgid "This family has no female spouse/parent in the database." 486msgstr "Zu dieser Familie sind keine weiblichen Ehegatten/Elternteile erfasst." 487 488#: src/gedlib/messages.c:126 489msgid "There are no children in the database for this family." 490msgstr "Zu dieser Familie sind keine Kinder erfasst." 491 492#: src/gedlib/messages.c:127 493msgid "This person has no children in the database." 494msgstr "Zu dieser Person sind keine Kinder erfasst." 495 496#: src/gedlib/messages.c:128 497msgid "No such child." 498msgstr "Kein solches Kind vorhanden." 499 500#: src/gedlib/messages.c:129 501msgid "No such person." 502msgstr "Keine solche Person vorhanden." 503 504#: src/gedlib/messages.c:130 505msgid "No such record." 506msgstr "Kein solcher Datensatz vorhanden." 507 508#: src/gedlib/messages.c:131 509msgid "No such family." 510msgstr "Keine solche Familie vorhanden." 511 512#: src/gedlib/messages.c:132 513msgid "No sources present." 514msgstr "Keine Quellen vorhanden." 515 516#: src/gedlib/messages.c:133 517msgid "Please choose the source to view." 518msgstr "W�hlen Sie die anzuzeigende Quelle aus." 519 520#: src/gedlib/messages.c:134 521msgid "No events present." 522msgstr "Keine Ereignisse vorhanden." 523 524#: src/gedlib/messages.c:135 525msgid "Please choose the event to view." 526msgstr "W�hlen Sie das anzuzeigende Ereignis aus." 527 528#: src/gedlib/messages.c:136 529msgid "No others present." 530msgstr "Keine Datens�tze vorhanden." 531 532#: src/gedlib/messages.c:137 533msgid "Please choose the other to view." 534msgstr "Welchen Datensatz anzeigen?" 535 536#: src/gedlib/messages.c:138 537msgid "No notes present." 538msgstr "Keine Anmerkungen vorhanden." 539 540#: src/gedlib/messages.c:139 541msgid "Please choose the note to view." 542msgstr "W�hlen Sie die anzuzeigende Anmerkung aus." 543 544#: src/gedlib/messages.c:140 545msgid "No references present." 546msgstr "Keine Verweise vorhanden." 547 548#: src/gedlib/messages.c:141 549msgid "Please choose the reference to view." 550msgstr "W�hlen Sie den anzuzeigenden Verweis." 551 552#: src/gedlib/messages.c:142 553msgid "Duplicated REFN - please choose." 554msgstr "REFN doppelt vergeben - w�hlen Sie." 555 556#: src/gedlib/messages.c:144 557msgid "New spouse/parent has unknown sex; can't add to family." 558msgstr "Geschlecht des Ehegatten unbekannt; Hinzuf�gen zur Familie unm�glich." 559 560#: src/gedlib/messages.c:145 561msgid "The persons are not of opposite sex; can't make family." 562msgstr "Personen haben das gleiche Geschlecht, Familie anlegen nicht m�glich." 563 564#: src/gedlib/messages.c:146 565msgid "This person is not a spouse in the family; can't remove." 566msgstr "Diese Person ist kein Ehegatte dieser Familie, L�schen nicht m�glich." 567 568#: src/gedlib/messages.c:147 569msgid "This person is not a child in the family; can't remove." 570msgstr "Diese Person ist kein Kind dieser Familie, Entfernen nicht m�glich." 571 572#: src/gedlib/messages.c:148 573msgid "This person's sex is not known; can't make family." 574msgstr "" 575"Das Geschlecht dieser Person ist unbekannt; Anlegen der Familie nicht " 576"m�glich." 577 578#: src/gedlib/messages.c:149 579msgid "This family already has a husband/male parent." 580msgstr "Diese Familie hat bereits einen Ehemann/Vater." 581 582#: src/gedlib/messages.c:150 583msgid "This family already has a wife/female parent." 584msgstr "Diese Familie hat bereits eine Ehefrau/Mutter." 585 586#: src/gedlib/messages.c:151 587msgid "This family has both spouses/parents; can't add another." 588msgstr "" 589"Diese Familie hat bereits beide Ehegatten, weiteres Hinzuf�gen nicht m�glich." 590 591#: src/gedlib/messages.c:152 592msgid "This family has neither spouse/parent; can't remove." 593msgstr "" 594"Diese Familie hat weder Ehegatten noch Eltern; Entfernen nicht m�glich." 595 596#: src/gedlib/messages.c:153 597msgid "This family still has links; not removed." 598msgstr "Diese Familie ist noch mit anderen Personen verkn�pft, nicht entfernt." 599 600#: src/gedlib/messages.c:155 601msgid "Choose a family by selecting a spouse/parent." 602msgstr "W�hlen Sie eine Familie, indem Sie einen Ehegatten/Elternteil angeben." 603 604#: src/gedlib/messages.c:156 605msgid "" 606"Do you want to edit the person again? (Otherwise changes will be discarded.)" 607msgstr "" 608"M�chten Sie die Person erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen " 609"verworfen.)" 610 611#: src/gedlib/messages.c:157 612msgid "Do you want to edit the person again?" 613msgstr "M�chten Sie diese Person erneut bearbeiten?" 614 615#: src/gedlib/messages.c:158 616msgid "" 617"Do you want to edit the family again? (Otherwise changes will be discarded.)" 618msgstr "JA: Familie erneut bearbeiten; NEIN: �nderungen verwerfen." 619 620#: src/gedlib/messages.c:159 621msgid "Do you want to edit the family again?" 622msgstr "M�chten Sie diese Familie erneut bearbeiten?" 623 624#: src/gedlib/messages.c:160 625msgid "" 626"Do you want to edit the source again? (Otherwise changes will be discarded.)" 627msgstr "" 628"M�chten Sie die Quelle erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen " 629"verworfen.)" 630 631#: src/gedlib/messages.c:161 632msgid "Do you want to edit the source again?" 633msgstr "M�chten Sie diese Quelle erneut bearbeiten?" 634 635#: src/gedlib/messages.c:162 636msgid "" 637"Do you want to edit the event again? (Otherwise changes will be discarded.)" 638msgstr "" 639"M�chten Sie das Ereignis erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen " 640"verworfen.)" 641 642#: src/gedlib/messages.c:163 643msgid "Do you want to edit the event again?" 644msgstr "M�chten Sie dieses Ereignis erneut bearbeiten?" 645 646#: src/gedlib/messages.c:164 647msgid "" 648"Do you want to edit the record again? (Otherwise changes will be discarded.)" 649msgstr "" 650"M�chten Sie den Datensatz erneut bearbeiten? (Sonst werden �nderungen " 651"verworfen.)" 652 653#: src/gedlib/messages.c:165 654msgid "Do you want to edit the record again?" 655msgstr "M�chten Sie diesen Datensatz erneut bearbeiten?" 656 657#: src/gedlib/messages.c:166 658msgid "Whom do you want to edit?" 659msgstr "Wen m�chten Sie bearbeiten?" 660 661#: src/gedlib/messages.c:167 662msgid "Which source record do you want to edit?" 663msgstr "Welche Quelle m�chten Sie bearbeiten?" 664 665#: src/gedlib/messages.c:168 666msgid "Which event record do you want to edit?" 667msgstr "Welches Ereignis m�chten Sie bearbeiten?" 668 669#: src/gedlib/messages.c:169 670msgid "What record do you want to edit?" 671msgstr "Welchen Datensatz m�chten Sie bearbeiten?" 672 673#: src/gedlib/messages.c:171 674msgid "Do you really want to add this person to the database?" 675msgstr "M�chten Sie diese Person zur Datenbank hinzuf�gen?" 676 677#: src/gedlib/messages.c:172 678msgid "Do you really want to add this family to the database?" 679msgstr "M�chten Sie diese Familie zur Datenbank hinzuf�gen?" 680 681#: src/gedlib/messages.c:173 682msgid "Do you really want to add this child to the family?" 683msgstr "M�chten Sie dieses Kind zur Familie hinzuf�gen?" 684 685#: src/gedlib/messages.c:174 686msgid "Do you really want to add this spouse/parent to the family?" 687msgstr "M�chten Sie diesen Ehegatten/dieses Elternteil zur Familie hinzuf�gen?" 688 689#: src/gedlib/messages.c:175 690msgid "Do you really want to add this source to the database?" 691msgstr "M�chten Sie diese Quelle zur Datenbank hinzuf�gen?" 692 693#: src/gedlib/messages.c:176 694msgid "Do you really want to add this event to the database?" 695msgstr "M�chten Sie dieses Ereignis zur Datenbank hinzuf�gen?" 696 697#: src/gedlib/messages.c:177 698msgid "Do you really want to add this record to the database?" 699msgstr "M�chten Sie diesen Datensatz zur Datenbank hinzuf�gen?" 700 701#: src/gedlib/messages.c:178 702msgid "Do you really want to update this person?" 703msgstr "M�chten Sie die Daten dieser Person aktualisieren?" 704 705#: src/gedlib/messages.c:179 706msgid "Do you really want to update this family?" 707msgstr "M�chten Sie die Daten dieser Familie aktualisieren?" 708 709#: src/gedlib/messages.c:180 710msgid "Do you really want to update this source?" 711msgstr "M�chten Sie die Daten dieser Quelle aktualisieren?" 712 713#: src/gedlib/messages.c:181 714msgid "Do you really want to update this event?" 715msgstr "M�chten Sie die Daten dieses Ereignisses aktualisieren?" 716 717#: src/gedlib/messages.c:182 718msgid "Do you really want to update this record?" 719msgstr "M�chten Sie diesen Datensatz aktualisieren?" 720 721#: src/gedlib/messages.c:183 722msgid "Are you sure you want to remove the person from the database?" 723msgstr "M�chten Sie diese Person wirklich aus der Datenbank entfernen?" 724 725#: src/gedlib/messages.c:184 726msgid "Are you sure you want to remove this record from the database?" 727msgstr "M�chten Sie diese Person wirklich aus der Datenbank entfernen?" 728 729#: src/gedlib/messages.c:185 730msgid "Remove this family record?" 731msgstr "M�chten Sie den Datensatz dieser Familie entfernen?" 732 733#: src/gedlib/messages.c:186 734#, c-format 735msgid "(Family %s (%s, %s)" 736msgstr "(Familie %s (%s, %s)" 737 738#: src/gedlib/messages.c:187 739msgid "Do you really want to merge these two persons?" 740msgstr "M�chten Sie die Daten dieser beiden Personen zusammenf�gen?" 741 742#: src/gedlib/messages.c:188 743msgid "Do you really want to merge these two families?" 744msgstr "M�chten Sie die Daten dieser beiden Familien zusammenf�gen?" 745 746#: src/gedlib/messages.c:189 747msgid "Do you really want to swap spouse orders?" 748msgstr "M�chten Sie die Reihenfolge der Ehegatten tauschen?" 749 750#: src/gedlib/messages.c:190 751msgid "Do you really want to reorder children?" 752msgstr "M�chten Sie die Reihenfolge der Kinder tauschen?" 753 754#: src/gedlib/messages.c:191 755msgid "Do you really want to remove this child from his/her family?" 756msgstr "M�chten Sie dieses Kind aus seiner Familie entfernen?" 757 758#: src/gedlib/messages.c:192 759msgid "Do you really want to remove this spouse from his/her family?" 760msgstr "M�chten sie diesen Ehegatten aus seiner Familie entfernen?" 761 762#: src/gedlib/messages.c:193 763msgid "Too many spouses to display full list" 764msgstr "Zu viele Ehegatten um alle anzuzeigen." 765 766#: src/gedlib/messages.c:194 767msgid "These persons are children in different families." 768msgstr "Diese Personen sind Kinder in verschiedenen Familien." 769 770#: src/gedlib/messages.c:195 771msgid "Are you sure you want to merge them?" 772msgstr "M�chten Sie diese wirklich zusammenf�hren?" 773 774#: src/gedlib/messages.c:197 775msgid "There is something wrong with the data." 776msgstr "Es gibt einen Fehler in den Daten." 777 778#: src/gedlib/messages.c:198 779msgid "Please identify the child." 780msgstr "Geben Sie ein Kind an." 781 782#: src/gedlib/messages.c:199 783msgid "Please identify one of the child's siblings." 784msgstr "Geben Sie eines der Geschwister des Kindes an." 785 786#: src/gedlib/messages.c:200 787msgid "Identify spouse/parent to add to an existing family." 788msgstr "Welche Person soll zu einer bestehenden Familie hinzugef�gt werden?" 789 790#: src/gedlib/messages.c:201 791msgid "Identify spouse/parent already in family, if known." 792msgstr "" 793"Geben Sie einen Ehegatten an, der bereits zu dieser Familie erfasst ist, " 794"falls bekannt." 795 796#: src/gedlib/messages.c:202 797msgid "Identify child already in family." 798msgstr "Geben Sie ein Kind an, das bereits zu dieser Familie erfasst ist." 799 800#: src/gedlib/messages.c:203 801#, fuzzy 802msgid "This person is already a child in a family. Add anyway?" 803msgstr "Diese Person ist bereits als Kind in einer Familie erfasst." 804 805#: src/gedlib/messages.c:204 806msgid "Identify a spouse/parent for the new family." 807msgstr "Geben Sie einen Ehegatten/ein Elternteil f�r die neue Familie an." 808 809#: src/gedlib/messages.c:205 810msgid "Identify the second spouse/parent, if known." 811msgstr "Geben Sie den zweiten Ehegatten an, falls bekannt." 812 813#: src/gedlib/messages.c:206 814msgid "Both families must have husbands/fathers." 815msgstr "Beide Familien ben�tigen Ehem�nner/V�ter." 816 817#: src/gedlib/messages.c:207 818msgid "Both families must have wives/mothers." 819msgstr "Beide Familien ben�tigen Ehefrauen/M�tter." 820 821#: src/gedlib/messages.c:209 822msgid "Identify spouse/parent in second family, if known." 823msgstr "Geben Sie einen Ehegatten in der zweiten Familie an, falls bekannt." 824 825#: src/gedlib/messages.c:210 826msgid "Identify child in second family." 827msgstr "Geben Sie ein Kind in der zweiten Familie an." 828 829#: src/gedlib/messages.c:211 830msgid "Identify second person to browse to." 831msgstr "Geben Sie die zweite anzuzeigende Person an." 832 833#: src/gedlib/messages.c:213 834msgid "Create a family with this person as a child." 835msgstr "Diese Person als Kind einer neuen Familie." 836 837#: src/gedlib/messages.c:214 838msgid "Create a family with this person as a spouse/parent." 839msgstr "Diese Person als Ehegatte einer neuen Familie." 840 841#: src/gedlib/messages.c:215 842msgid "This family has less than two children; can't swap." 843msgstr "Diese Familie hat weniger als zwei Kinder, Tauschen nicht m�glich." 844 845#: src/gedlib/messages.c:216 846msgid "This person is a spouse/parent in less than two families." 847msgstr "Diese Person ist in weniger als zwei Familien als Ehegatte erfasst." 848 849#: src/gedlib/messages.c:217 850msgid "Something impossible happened. Contact tech support." 851msgstr "" 852"Dieser Fehler ist eigentlich unm�glich. Wenden Sie sich an den Programmierer." 853 854#: src/gedlib/messages.c:219 855msgid "The two children were swapped." 856msgstr "Reihenfolge der Kinder vertauscht." 857 858#: src/gedlib/messages.c:220 859msgid "The two families were swapped." 860msgstr "Reihenfolge der Familien vertauscht." 861 862#: src/gedlib/messages.c:221 863msgid "The child was removed from his/her family." 864msgstr "Das Kind wurde aus seiner Familie entfernt." 865 866#: src/gedlib/messages.c:222 867msgid "The spouse was removed from his/her family." 868msgstr "Der Ehegatte wurde von seiner/ihrer Familie entfernt." 869 870#: src/gedlib/messages.c:224 871msgid "A person cannot be merged with him/herself." 872msgstr "Eine Person kann nicht mit sich selbst zusammengef�hrt werden." 873 874#: src/gedlib/messages.c:225 875msgid "A family cannot be merged with itself." 876msgstr "Eine Familie kann nicht mit sich selbst zusammengef�hrt werden." 877 878#: src/gedlib/messages.c:226 879msgid "Two persons with different parents cannot be merged." 880msgstr "" 881"Zwei Personen mit unterschiedlichen Eltern k�nnen nicht zusammengef�hrt " 882"werden." 883 884#: src/gedlib/messages.c:227 885msgid "Two parents of different sexes cannot be merged." 886msgstr "" 887"Zwei Elternteile unterschiedlichen Geschlechts k�nnen nicht zusammengef�hrt " 888"werden." 889 890#: src/gedlib/messages.c:228 891msgid "The families have different fathers/husbands; cannot merge." 892msgstr "" 893"Familien mit unterschiedlichen V�tern/M�nnern k�nnen nicht zusammengef�hrt " 894"werden." 895 896#: src/gedlib/messages.c:229 897msgid "The families have different wives/mothers; cannot merge." 898msgstr "" 899"Familien mit unterschiedlichen M�ttern/Frauen k�nnen nicht zusammengef�hrt " 900"werden." 901 902#: src/gedlib/messages.c:230 903msgid "Who do you want to remove from the database?" 904msgstr "Wen m�chten Sie aus der Datenbank entfernen?" 905 906#: src/gedlib/messages.c:231 907msgid "What record do you want to remove from the database?" 908msgstr "Welchen Datensatz m�chten Sie aus der Datenbank entfernen?" 909 910#: src/gedlib/messages.c:232 911msgid "Place the child last in the family." 912msgstr "Aktuelles Kind als j�ngstes in die Familie einf�gen." 913 914#: src/gedlib/messages.c:233 915msgid "Error in abbreviations file." 916msgstr "Fehler in der Abk�rzungsdatei." 917 918#: src/gedlib/messages.c:234 919msgid "Error in user options file." 920msgstr "Fehler in den Benutzereinstellungen." 921 922#: src/gedlib/messages.c:235 923msgid "Error in character mapping file." 924msgstr "Fehler in Zeichenumsetzungsdatei." 925 926#: src/gedlib/messages.c:236 927#, c-format 928msgid "(Separator is %s)" 929msgstr "(Trennung durch %s)" 930 931#: src/gedlib/messages.c:237 932msgid "Do you want to re-edit it?" 933msgstr "M�chten Sie die Daten erneut bearbeiten?" 934 935#: src/gedlib/messages.c:239 936#, c-format 937msgid "%s was added to the database." 938msgstr "%s wurde zur Datenbank hinzugef�gt." 939 940#: src/gedlib/messages.c:240 941#, c-format 942msgid "%s was added as a child." 943msgstr "%s wurde als Kind hinzugef�gt." 944 945#: src/gedlib/messages.c:241 946#, c-format 947msgid "%s was added as a spouse and/or parent." 948msgstr "%s wurde als Ehegatte bzw. Elternteil hinzugef�gt." 949 950#: src/gedlib/messages.c:242 951msgid "The new family was added to the database." 952msgstr "Neue Familie wurde zur Datenbank hinzugef�gt." 953 954#: src/gedlib/messages.c:243 955#, c-format 956msgid "%s was modified in the database." 957msgstr "%s wurde ver�ndert." 958 959#: src/gedlib/messages.c:244 960msgid "The family was modified in the database." 961msgstr "Die Daten der Familie wurden ver�ndert." 962 963#: src/gedlib/messages.c:245 964msgid "The source was modified in the database." 965msgstr "Die Quelle wurde ver�ndert." 966 967#: src/gedlib/messages.c:246 968msgid "The event was modified in the database." 969msgstr "Das Ereignis wurde ver�ndert." 970 971#: src/gedlib/messages.c:247 972msgid "The record was modified in the database." 973msgstr "Der Datensatz wurde ver�ndert." 974 975#: src/gedlib/messages.c:249 976#, c-format 977msgid "Could not open file %s." 978msgstr "Kann die Datei %s nicht �ffnen." 979 980#: src/gedlib/messages.c:250 981msgid "Filepath too long." 982msgstr "Pfadangabe zu lang." 983 984#: src/gedlib/messages.c:252 985msgid "Please mark a record first." 986msgstr "Bitte markieren Sie zun�chst eine Person." 987 988#: src/gedlib/messages.c:254 989#, c-format 990msgid "The current list is now named %s." 991msgstr "Die aktuelle Liste wurde in %s umbenannt." 992 993#: src/gedlib/messages.c:255 994msgid "The current list is not named." 995msgstr "Die gegenw�rtige Liste ist unbenannt." 996 997#: src/gedlib/messages.c:256 998msgid "What should the name of this list be?" 999msgstr "Wie soll diese Liste hei�en?" 1000 1001#: src/gedlib/messages.c:257 1002msgid "No persons were added to the current list." 1003msgstr "Keine Personen zur aktuellen Liste hinzugef�gt." 1004 1005#: src/gedlib/messages.c:258 1006msgid "What persons or list do you want to add to the current list?" 1007msgstr "" 1008"Welche Personen oder Listen m�chten Sie zur aktuellen Liste hinzuf�gen?" 1009 1010#: src/gedlib/messages.c:259 1011msgid "You are at the bottom of the list." 1012msgstr "Sie sind am Ende der Liste." 1013 1014#: src/gedlib/messages.c:260 1015msgid "You are at the top of the list." 1016msgstr "Sie sind am Beginn der Liste." 1017 1018#: src/gedlib/messages.c:261 1019msgid "New persons were added to the current list." 1020msgstr "Neue Person zur aktuellen Liste hinzugef�gt." 1021 1022#: src/gedlib/messages.c:263 1023msgid "System error: illegal map code" 1024msgstr "Systemfehler: ung�ltige Zeichenumwandlungstabelle" 1025 1026#: src/gedlib/messages.c:264 1027msgid "No such translation table in this database" 1028msgstr "Diese Zeichenumwandlungstabelle existiert nicht" 1029 1030#: src/gedlib/messages.c:267 1031msgid "Because of errors the GEDCOM file was not loaded.\n" 1032msgstr "Die GEDCOM-Datei wurde wegen aufgetretener Fehler nicht geladen.\n" 1033 1034#: src/gedlib/messages.c:268 1035msgid "No errors; adding records with original keys..." 1036msgstr "Keine Fehler. Datens�tze werden mit originalen Schl�sseln eingef�gt..." 1037 1038#: src/gedlib/messages.c:269 1039msgid "No errors; adding records with new keys..." 1040msgstr "Keine Fehler. Datens�tze werden mit neuen Schl�sseln eingef�gt..." 1041 1042#: src/gedlib/messages.c:270 1043msgid "Use original keys from GEDCOM file?" 1044msgstr "Sollen die originalen Schl�ssel aus der GEDCOM-Datei benutzt werden?" 1045 1046#: src/gedlib/messages.c:271 1047msgid "Proceed?" 1048msgstr "Weitermachen?" 1049 1050#: src/gedlib/messages.c:272 1051msgid "Enter name of output archive file." 1052msgstr "Geben Sie den Namen der Ausgabedatei an." 1053 1054#: src/gedlib/messages.c:273 1055#, c-format 1056msgid "Database `%s' has been saved in `%s'." 1057msgstr "Datenbank '%s' wurde in '%s' gespeichert." 1058 1059#: src/gedlib/messages.c:274 1060msgid "Enter name of translation table file to write" 1061msgstr "Geben Sie den Dateinamen der Umwandlungstabelle ein" 1062 1063#: src/gedlib/messages.c:275 1064msgid "Enter name of translation table file to read" 1065msgstr "Aus welcher Datei soll die Umwandlungstabelle gelesen werden?" 1066 1067#: src/gedlib/messages.c:276 1068#, c-format 1069msgid "Line %d: The person defined here has no key: skipped." 1070msgstr "Zeile %d: Diese Person hat keinen Schl�ssel: �bersprungen." 1071 1072#: src/gedlib/messages.c:277 1073#, c-format 1074msgid "Line %d: The family defined here has no key." 1075msgstr "Zeile %d: Diese Familie hat keinen Schl�ssel." 1076 1077#: src/gedlib/messages.c:278 1078#, c-format 1079msgid "Lines %d and %d: Person %s is multiply defined: skipped." 1080msgstr "Zeilen %d und %d: Person %s existiert mehrfach; �bersprungen." 1081 1082#: src/gedlib/messages.c:279 1083#, c-format 1084msgid "Lines %d and %d: Family %s is multiply defined." 1085msgstr "Zeilen %d und %d: Familie %s existiert mehrfach." 1086 1087#: src/gedlib/messages.c:280 1088#, c-format 1089msgid "Line %d: Person %s has an incorrect key: skipped." 1090msgstr "Zeile %d: Schl�ssel f�r Person %s ung�ltig; �bersprungen." 1091 1092#: src/gedlib/messages.c:281 1093#, c-format 1094msgid "Line %d: Family %s has an incorrect key." 1095msgstr "Zeile %d: Schl�ssel f�r Familie %s ung�ltig; �bersprungen." 1096 1097#: src/gedlib/messages.c:282 1098#, c-format 1099msgid "Person %s is referred to but not defined." 1100msgstr "Verweis auf Person %s; existiert aber nicht." 1101 1102#: src/gedlib/messages.c:283 1103#, c-format 1104msgid "Family %s is referred to but not defined." 1105msgstr "Verweis auf Familie %s; existiert aber nicht." 1106 1107#: src/gedlib/messages.c:284 1108#, c-format 1109msgid "Source %s is referred to but not defined." 1110msgstr "Verweis auf Quelle %s; existiert aber nicht." 1111 1112#: src/gedlib/messages.c:285 1113#, c-format 1114msgid "Event %s is referred to but not defined." 1115msgstr "Verweis auf Ereignis %s; existiert aber nicht." 1116 1117#: src/gedlib/messages.c:286 1118#, c-format 1119msgid "Line %d: This line has a level number that is too large." 1120msgstr "Zeile %d: Gliederungsebene in GEDCOM nicht erlaubt." 1121 1122#: src/gedlib/messages.c:287 1123#, c-format 1124msgid "Line %d: Person defined here has no name." 1125msgstr "Zeile %d: Diese Person hat keinen Namen." 1126 1127#: src/gedlib/messages.c:293 1128msgid "<Choose outside this list>" 1129msgstr "<Auswahlliste>" 1130 1131#: src/gedlib/messages.c:295 1132msgid "What is the name of the program?" 1133msgstr "Wie hei�t das Programm?" 1134 1135#: src/gedlib/messages.c:296 1136msgid "Please enter the name of the GEDCOM file." 1137msgstr "Geben Sie den Namen der GEDCOM-Datei ein." 1138 1139#: src/gedlib/messages.c:298 1140msgid "What is the name of the output file?" 1141msgstr "Wie hei�t die Ausgabedatei?" 1142 1143#: src/gedlib/messages.c:299 1144msgid "Malformed configuration file: line too long." 1145msgstr "Konfigurationsdatei: Zeile zu lang." 1146 1147#: src/gedlib/messages.c:300 1148msgid "Unsupported file encoding (no multibyte encodings except UTF-8)." 1149msgstr "" 1150"Dateiformat wird nicht unterst�tzt (nur UTF-8 als Multibyte-Format " 1151"unterst�tzt)." 1152 1153#: src/gedlib/messages.c:301 1154#, c-format 1155msgid "Unsupported file encoding: %s." 1156msgstr "%s: Dateiformat wird nicht unterst�tzt." 1157 1158#: src/gedlib/messages.c:304 1159msgid "Enter string for program" 1160msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette ein" 1161 1162#: src/gedlib/messages.c:305 1163msgid "enter string: " 1164msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette ein: " 1165 1166#: src/gedlib/messages.c:306 1167msgid "enter integer:" 1168msgstr "Geben Sie eine ganze Zahl ein: " 1169 1170#: src/gedlib/messages.c:307 1171msgid "enter name: " 1172msgstr "Geben Sie einen Namen ein: " 1173 1174#: src/gedlib/messages.c:308 1175msgid "Strike any key to continue." 1176msgstr "Weiter mit beliebiger Taste." 1177 1178#: src/gedlib/messages.c:312 1179msgid "" 1180"0 SOUR\n" 1181"1 REFN\n" 1182"1 TITL Title\n" 1183"1 AUTH Author" 1184msgstr "" 1185"0 SOUR\n" 1186"1 REFN\n" 1187"1 TITL Titel\n" 1188"1 AUTH Autor" 1189 1190#: src/gedlib/messages.c:313 1191msgid "" 1192"0 EVEN\n" 1193"1 REFN\n" 1194"1 DATE\n" 1195"1 PLAC\n" 1196"1 INDI\n" 1197" 2 NAME\n" 1198" 2 ROLE\n" 1199"1 SOUR" 1200msgstr "" 1201"0 EVEN\n" 1202"1 REFN\n" 1203"1 DATE\n" 1204"1 PLAC\n" 1205"1 INDI\n" 1206" 2 NAME\n" 1207" 2 ROLE\n" 1208"1 SOUR" 1209 1210#: src/gedlib/messages.c:314 1211msgid "" 1212"0 XXXX\n" 1213"1 REFN" 1214msgstr "" 1215"0 XXXX\n" 1216"1 REFN" 1217 1218#: src/gedlib/messages.c:318 1219msgid "The file is as positioned at EOF." 1220msgstr "Sie befinden sich am Ende der Datei." 1221 1222#: src/gedlib/messages.c:319 1223#, c-format 1224msgid "Line %d: This line is empty; EOF?" 1225msgstr "Zeile %d: Diese Zeile ist leer; Ende der Datei (EOF)?" 1226 1227#: src/gedlib/messages.c:320 1228#, c-format 1229msgid "Line %d: This line is too long." 1230msgstr "Zeile %d ist zu lang." 1231 1232#: src/gedlib/messages.c:321 1233#, c-format 1234msgid "Line %d: This line has no level number." 1235msgstr "In Zeile %d fehlt GEDCOM-Ebene." 1236 1237#: src/gedlib/messages.c:322 1238#, c-format 1239msgid "Line %d: This line is incomplete." 1240msgstr "Zeile %d ist unvollst�ndig." 1241 1242#: src/gedlib/messages.c:323 1243#, c-format 1244msgid "Line %d: This line has a bad link." 1245msgstr "Die Verkn�pfung in Zeile %d ist ung�ltig." 1246 1247#: src/gedlib/messages.c:324 1248#, c-format 1249msgid "Line %d: This line needs white space before tag." 1250msgstr "Zeile %d: Leerzeichen vor Kennzeichen erforderlich." 1251 1252#: src/gedlib/messages.c:325 1253#, c-format 1254msgid "Line %d: This line has an illegal level." 1255msgstr "Zeile %d: Gliederungsebene ung�ltig." 1256 1257#: src/gedlib/messages.c:326 1258msgid "The record begins at wrong level." 1259msgstr "Datensatz beginnt mit falscher Ebene." 1260 1261#: src/gedlib/messages.c:329 1262msgid "" 1263"\n" 1264"Aborting now. Core dump? [y/n]" 1265msgstr "" 1266"\n" 1267"Programmabbruch. Speicherauszug erzeugen? [j/n]" 1268 1269#: src/gedlib/messages.c:330 1270msgid "" 1271"Looks like a program was running.\n" 1272"Check file %1 around line %2.\n" 1273msgstr "" 1274"Es hat den Anschein, als ob gerade ein Programm lief.\n" 1275"�berpr�fen Sie die Datei %1 bei Zeile %2.\n" 1276 1277#: src/gedlib/messages.c:331 1278msgid "signal %1: %2" 1279msgstr "Nachricht: %1: %2" 1280 1281#: src/gedlib/messages.c:333 1282msgid "SIGNAL 0" 1283msgstr "Signal 0" 1284 1285#: src/gedlib/messages.c:334 1286msgid "HANGUP" 1287msgstr "Aufgelegt" 1288 1289#: src/gedlib/messages.c:335 1290msgid "INTERRUPT" 1291msgstr "Unterbrochen" 1292 1293#: src/gedlib/messages.c:336 1294msgid "QUIT" 1295msgstr "Verlassen" 1296 1297#: src/gedlib/messages.c:337 1298msgid "ILLEGAL INSTRUCTION" 1299msgstr "Ung�ltiger Maschinenbefehl" 1300 1301#: src/gedlib/messages.c:338 1302msgid "TRACE TRAP" 1303msgstr "Trace/Breakpoint ausgel�st" 1304 1305#: src/gedlib/messages.c:339 1306msgid "ABORT" 1307msgstr "Abgebrochen" 1308 1309#: src/gedlib/messages.c:340 1310msgid "EMT INST" 1311msgstr "EMT INST" 1312 1313#: src/gedlib/messages.c:341 1314msgid "FLOATING POINT EXCEPTION" 1315msgstr "Gleitkomma-Ausnahme" 1316 1317#: src/gedlib/messages.c:342 1318msgid "KILL" 1319msgstr "Get�tet" 1320 1321#: src/gedlib/messages.c:343 1322msgid "BUS ERROR" 1323msgstr "Bus-Zugriffsfehler" 1324 1325#: src/gedlib/messages.c:344 1326msgid "SEGMENTATION ERROR" 1327msgstr "Speicherzugriffsfehler" 1328 1329#: src/gedlib/messages.c:345 1330msgid "SYSTEM CALL ERROR" 1331msgstr "Fehlerhafter Systemaufruf (SYSTEM CALL ERROR)" 1332 1333#: src/gedlib/messages.c:346 1334msgid "PIPE WRITE" 1335msgstr "Daten�bergabe unterbrochen (broken pipe)" 1336 1337#: src/gedlib/messages.c:347 1338msgid "ALARM CLOCK" 1339msgstr "Der Wecker klingelt" 1340 1341#: src/gedlib/messages.c:349 1342msgid "TERMINATE FROM KILL" 1343msgstr "(TERMINATE FROM KILL)" 1344 1345#: src/gedlib/messages.c:350 1346msgid "USER SIGNAL 1" 1347msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1" 1348 1349#: src/gedlib/messages.c:351 1350msgid "USER SIGNAL 2" 1351msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2" 1352 1353#: src/gedlib/messages.c:352 1354msgid "DEATH OF CHILD" 1355msgstr "Kindprozess abgebrochen (DEATH OF CHILD)" 1356 1357#: src/gedlib/messages.c:353 1358msgid "POWER-FAIL RESTART" 1359msgstr "(POWER-FAIL RESTART)" 1360 1361#: src/gedlib/messages.c:354 1362msgid "WINDOW CHANGE" 1363msgstr "Fenster wurde gewechselt (WINDOW CHANGE)" 1364 1365#: src/gedlib/messages.c:355 1366msgid "Unknown signal" 1367msgstr "Unbekanntes Signal (unknown signal)" 1368 1369#: src/gedlib/messages.c:359 1370msgid "person" 1371msgstr "Person" 1372 1373#: src/gedlib/messages.c:360 1374msgid ", of " 1375msgstr ", von " 1376 1377#: src/gedlib/messages.c:361 1378msgid "father" 1379msgstr "Vater" 1380 1381#: src/gedlib/messages.c:362 1382msgid "mother" 1383msgstr "Mutter" 1384 1385#: src/gedlib/messages.c:363 1386msgid "spouse" 1387msgstr "Gatte" 1388 1389#: src/gedlib/messages.c:364 1390msgid "child" 1391msgstr "Kind" 1392 1393#: src/gedlib/messages.c:367 1394msgid "m. " 1395msgstr "verh. " 1396 1397#: src/gedlib/messages.c:369 1398msgid "eng. " 1399msgstr "" 1400 1401#: src/gedlib/messages.c:371 1402msgid "m.c. " 1403msgstr "" 1404 1405#: src/gedlib/messages.c:374 1406msgid "div. " 1407msgstr "gesch. " 1408 1409#: src/gedlib/messages.c:376 1410msgid "b. " 1411msgstr "geb. " 1412 1413#: src/gedlib/messages.c:378 1414msgid "bap. " 1415msgstr "get. " 1416 1417#: src/gedlib/messages.c:380 1418msgid "d. " 1419msgstr "gest. " 1420 1421#: src/gedlib/messages.c:382 1422msgid "bur. " 1423msgstr "begr. " 1424 1425#: src/gedlib/messages.c:384 1426msgid "cb. " 1427msgstr "geb. " 1428 1429#: src/gedlib/messages.c:386 1430msgid "married: " 1431msgstr "verheiratet: " 1432 1433#: src/gedlib/messages.c:387 1434msgid "engaged: " 1435msgstr "" 1436 1437#: src/gedlib/messages.c:388 1438#, fuzzy 1439msgid "marr.ct: " 1440msgstr "verheiratet: " 1441 1442#: src/gedlib/messages.c:389 1443msgid "born: " 1444msgstr "geboren: " 1445 1446#: src/gedlib/messages.c:390 1447msgid "bapt: " 1448msgstr "getauft: " 1449 1450#: src/gedlib/messages.c:391 1451msgid "died: " 1452msgstr "gestorben: " 1453 1454#: src/gedlib/messages.c:392 1455msgid "buri: " 1456msgstr "beigesetzt: " 1457 1458#: src/gedlib/messages.c:396 1459msgid "You cannot edit the INDI line in a person record." 1460msgstr "Die INDI-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1461 1462#: src/gedlib/messages.c:397 1463msgid "You cannot edit the FAMC line in a person record." 1464msgstr "Die FAMC-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1465 1466#: src/gedlib/messages.c:398 1467msgid "You cannot edit the FAMS lines in a person record." 1468msgstr "Die FAMS-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1469 1470#: src/gedlib/messages.c:399 1471msgid "You cannot edit the FAM line in a family record." 1472msgstr "Die FAM-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1473 1474#: src/gedlib/messages.c:400 1475msgid "You cannot edit the HUSB line in a family record." 1476msgstr "Die HUSB-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1477 1478#: src/gedlib/messages.c:401 1479msgid "You cannot edit the WIFE line in a family record." 1480msgstr "Die WIFE-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1481 1482#: src/gedlib/messages.c:402 1483msgid "You cannot edit the CHIL lines in a family record." 1484msgstr "Die CHIL-Zeile kann nicht ver�ndert werden." 1485 1486#: src/gedlib/messages.c:403 1487msgid "The record is empty." 1488msgstr "Dieser Datensatz ist leer." 1489 1490#: src/gedlib/messages.c:404 1491msgid "The record does not begin with an INDI line." 1492msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer INDI-Zeile." 1493 1494#: src/gedlib/messages.c:405 1495msgid "The record does not begin with a FAM line." 1496msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer FAM-Zeile." 1497 1498#: src/gedlib/messages.c:406 1499msgid "The record does not begin with a SOUR line." 1500msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer SOUR-Zeile." 1501 1502#: src/gedlib/messages.c:407 1503msgid "The record does not begin with an EVEN line." 1504msgstr "Dieser Datensatz beginnt nicht mit einer EVEN-Zeile." 1505 1506#: src/gedlib/messages.c:408 1507msgid "INDI, FAM, SOUR, EVEN records may not be other records." 1508msgstr "" 1509"INDI, FAM, SOUR, EVEN-Datens�tze d�rfen nicht sonstige Datens�tze sein." 1510 1511#: src/gedlib/messages.c:409 1512msgid "The record contains multiple level 0 lines." 1513msgstr "Dieser Datensatz enth�lt mehrere Eintr�ge der Ebene 0." 1514 1515#: src/gedlib/messages.c:410 1516msgid "This person record has bad GEDCOM name syntax." 1517msgstr "Der Name dieser Person widerspricht der GEDCOM-Syntax." 1518 1519#: src/gedlib/messages.c:411 1520msgid "You cannot change the sex of a parent." 1521msgstr "Das Geschlecht eines Elternteiles kann nicht ge�ndert werden." 1522 1523#: src/gedlib/messages.c:412 1524msgid "REFN key is already in use." 1525msgstr "Dieser REFN-Schl�ssel wird bereits benutzt." 1526 1527#: src/gedlib/messages.c:414 1528msgid "Tag is too long to connect automatically." 1529msgstr "Eintrag ist zu lang, um ihn automatisch zu verkn�pfen." 1530 1531#: src/gedlib/messages.c:416 1532msgid "Database records" 1533msgstr "Datens�tze" 1534 1535#: src/gedlib/messages.c:417 1536#, c-format 1537msgid "%dI, %dF, %dS, %dE, %dX" 1538msgstr "%d Pers., %d Fam., %d Quell., %d Ereign., %d Sonst." 1539 1540#: src/gedlib/messages.c:420 1541#, c-format 1542msgid "LifeLines %s - Genealogical DB and Programming System" 1543msgstr "LifeLines %s - Genealogische Datenbank mit Programmierschnittstelle" 1544 1545#: src/gedlib/messages.c:421 1546msgid "Copyright(c) 1991 to 1996, by T. T. Wetmore IV" 1547msgstr "Copyright (C) 1991 - 1996, T. T. Wetmore IV" 1548 1549#: src/gedlib/messages.c:422 1550#, c-format 1551msgid "Current Database - %s" 1552msgstr "Aktuelle Datenbank - %s" 1553 1554#: src/gedlib/messages.c:424 1555msgid " (immutable)" 1556msgstr "(unver�nderlich)" 1557 1558#: src/gedlib/messages.c:426 1559msgid " (read only)" 1560msgstr "(nur lesen)" 1561 1562#: src/gedlib/messages.c:427 1563msgid "Please choose an operation:" 1564msgstr "Was m�chten Sie tun?" 1565 1566#: src/gedlib/messages.c:428 1567msgid "Not valid command" 1568msgstr "Ung�ltiger Befehl" 1569 1570#: src/gedlib/messages.c:431 1571msgid "enter y (yes) or n (no): " 1572msgstr "Geben Sie j (ja) oder n (nein) ein: " 1573 1574#: src/gedlib/messages.c:432 1575msgid "yYnN" 1576msgstr "jJnNyY" 1577 1578#: src/gedlib/messages.c:433 1579msgid "yY" 1580msgstr "jJyY" 1581 1582#: src/gedlib/messages.c:436 1583msgid "LifeLines -- Person Browse Screen (* toggles menu)" 1584msgstr "LifeLines -- Personen anzeigen (* Men� an/aus)" 1585 1586#: src/gedlib/messages.c:437 1587msgid "LifeLines -- Family Browse Screen (* toggles menu)" 1588msgstr "LifeLines -- Familien anzeigen (* Men� an/aus)" 1589 1590#: src/gedlib/messages.c:438 1591msgid "LifeLines -- Two Person Browse Screen (* toggles menu)" 1592msgstr "LifeLines -- 2-Personen-Anzeige (* Men� an/aus)" 1593 1594#: src/gedlib/messages.c:439 1595msgid "LifeLines -- Two Family Browse Screen (* toggles menu)" 1596msgstr "LifeLines -- 2-Familien-Anzeige (* Men� an/aus)" 1597 1598#: src/gedlib/messages.c:440 1599msgid "LifeLines -- Auxiliary Browse Screen (* toggles menu)" 1600msgstr "Lifelines -- Hilfsprogramme anzeigen (* Men� an/aus)" 1601 1602#: src/gedlib/messages.c:441 1603msgid "LifeLines -- List Browse Screen (* toggles menu)" 1604msgstr "LifeLines -- Listen anzeigen (* Men� an/aus)" 1605 1606#: src/gedlib/messages.c:445 1607msgid "Commands: Select by number, u Page Up, d Page Down, i Select, q Quit" 1608msgstr "" 1609"Befehle: Nummer, u Seite abw�rts, d Seite aufw�rts, i Ausw�hlen, q Zur�ck" 1610 1611#: src/gedlib/messages.c:446 1612msgid "Commands: u Page Up, d Page Down, q Quit" 1613msgstr "Befehle: u Bild aufw�rts, d Bild abw�rts, q Zur�ck" 1614 1615#: src/gedlib/messages.c:447 1616msgid "Messages:" 1617msgstr "Meldungen:" 1618 1619#: src/gedlib/messages.c:450 1620msgid "Please choose from the following options:" 1621msgstr "W�hlen Sie eine der folgenden M�glichkeiten:" 1622 1623#: src/gedlib/messages.c:451 1624#, c-format 1625msgid "New record is %s" 1626msgstr "Der neue Datensatz ist %s" 1627 1628#: src/gedlib/messages.c:452 1629msgid "Insert xref automatically at bottom of current record." 1630msgstr "Querverweis (XREF) automatisch am Ende des Datensatzes einf�gen." 1631 1632#: src/gedlib/messages.c:453 1633msgid "Edit current record now to add xref manually." 1634msgstr "Ggw. Datensatz bearbeiten, um Verweis (XREF) per Hand einzugeben." 1635 1636#: src/gedlib/messages.c:454 1637msgid "Browse new record (without adding xref)." 1638msgstr "Neuen Datensatz anzeigen (ohne Querverweis einzuf�gen)." 1639 1640#: src/gedlib/messages.c:455 1641msgid "Return to current record (without adding xref)." 1642msgstr "Zur�ck zum gegenw�rtigen Datensatz (ohne Querverweis einzuf�gen)." 1643 1644#: src/gedlib/messages.c:458 1645msgid "Spouse unknown" 1646msgstr "Unbekannter Ehegatte" 1647 1648#: src/gedlib/messages.c:459 1649msgid "No more history" 1650msgstr "Ende der Liste" 1651 1652#: src/gedlib/messages.c:460 1653msgid "Bad history count" 1654msgstr "Fehler in Liste" 1655 1656#: src/gedlib/messages.c:461 1657msgid "Bad backup history count" 1658msgstr "Speicherz�hler ung�ltig" 1659 1660#: src/gedlib/messages.c:462 1661msgid "Bad history length" 1662msgstr "Speicherl�nge ung�ltig" 1663 1664#: src/gedlib/messages.c:463 1665#, c-format 1666msgid "Delete history (%d entries)?" 1667msgstr "Speicher l�schen (%d Eintr�ge)?" 1668 1669#: src/gedlib/messages.c:464 1670msgid "Error accessing data" 1671msgstr "Fehler bei Datenzugriff" 1672 1673#: src/gedlib/messages.c:465 1674msgid "Choose from history" 1675msgstr "Aus Liste w�hlen" 1676 1677#: src/gedlib/messages.c:466 1678msgid "" 1679"Cannot combine immutable (-i) or read-only (-r) with read-write (-w) access." 1680msgstr "" 1681"Kombination aus unver�nderlich (-i) oder nur-lesend (-r) mit Lese-" 1682"Schreibzugriff (-w) nicht m�glich." 1683 1684#: src/gedlib/messages.c:467 1685msgid "Cannot combine forceopen (-f) and lock (-l) flags." 1686msgstr "" 1687"Kombination aus Datei sperren (-l) und erzwungenem �ffnen (-f) nicht m�glich." 1688 1689#: src/gedlib/messages.c:468 1690msgid "Default path: " 1691msgstr "Aktueller Pfad: " 1692 1693#: src/gedlib/messages.c:469 1694msgid "WARNING: missing keys" 1695msgstr "ACHTUNG: Schl�ssel fehlen." 1696 1697#: src/gedlib/messages.c:470 1698msgid "This does not point to another record in the database!" 1699msgstr "Kein Zeiger auf anderen Datensatz!" 1700 1701#: src/gedlib/messages.c:471 1702msgid "enter file name" 1703msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein" 1704 1705#: src/gedlib/messages.c:472 1706#, c-format 1707msgid "enter file name (*%s)" 1708msgstr "Geben Sie den Dateinamen an (*%s)" 1709 1710#: src/gedlib/messages.c:473 1711msgid "There is no record with that key or reference." 1712msgstr "Ein Datensatz mit diesem Schl�ssel oder Verweis gibt es nicht." 1713 1714#: src/gedlib/messages.c:474 1715msgid "Database was corrupt." 1716msgstr "Datenbank war besch�digt." 1717 1718#: src/gedlib/messages.c:477 1719msgid "Bad decimal number format." 1720msgstr "Unzul�ssiges Dezimalformat." 1721 1722#: src/gedlib/messages.c:478 1723msgid "Bad hexidecimal number format." 1724msgstr "Unzul�ssiges Hexadezimalformat." 1725 1726#: src/gedlib/messages.c:479 1727msgid "No replacement string on line." 1728msgstr "Nichts zum Ersetzen gefunden." 1729 1730#: src/gedlib/messages.c:480 1731msgid "No original string on line." 1732msgstr "Keine Quelle gefunden." 1733 1734#: src/gedlib/messages.c:481 1735msgid "Bad escape format." 1736msgstr "Umschaltzeichen fehlerhaft." 1737 1738#: src/gedlib/messages.c:482 1739#, c-format 1740msgid "%s: line %d (entry %d): %s" 1741msgstr "%s: Zeile %d (Eintrag %d): %s" 1742 1743#: src/gedlib/messages.c:485 src/liflines/brwsmenu.c:26 1744msgid "q Return to main menu" 1745msgstr "q Zum Hauptmen�" 1746 1747#: src/gedlib/messages.c:486 1748msgid "q Return to previous menu" 1749msgstr "q Zum vorigen Men�" 1750 1751#: src/gedlib/messages.c:487 1752msgid "q Quit program" 1753msgstr "q Programm beenden" 1754 1755#: src/gedlib/messages.c:488 1756msgid "Q Quit current database" 1757msgstr "Q Aktuelle Datenbank schlie�en" 1758 1759#: src/gedlib/messages.c:491 1760msgid "b Browse the persons in the database" 1761msgstr "b Eine Person aus der Datenbank anzeigen" 1762 1763#: src/gedlib/messages.c:492 1764msgid "s Search database" 1765msgstr "s Datenbank durchsuchen" 1766 1767#: src/gedlib/messages.c:493 1768msgid "a Add information to the database" 1769msgstr "a Informationen zur Datenbank hinzuf�gen" 1770 1771#: src/gedlib/messages.c:494 1772msgid "d Delete information from the database" 1773msgstr "d Daten aus der Datenbank l�schen" 1774 1775#: src/gedlib/messages.c:495 1776msgid "r Generate report by entering report name" 1777msgstr "r Report erzeugen (Reportnamen eingeben)" 1778 1779#: src/gedlib/messages.c:496 1780msgid "p Pick a report from list and run" 1781msgstr "p Report erzeugen (aus Liste w�hlen)" 1782 1783#: src/gedlib/messages.c:497 1784msgid "c Character set options" 1785msgstr "c L�nderspezifische Einstellungen" 1786 1787#: src/gedlib/messages.c:498 1788msgid "t Modify character translation tables" 1789msgstr "t Zeichenumwandlungstabellen bearbeiten" 1790 1791#: src/gedlib/messages.c:499 1792msgid "u Miscellaneous utilities" 1793msgstr "u Sonstiges" 1794 1795#: src/gedlib/messages.c:500 1796msgid "x Handle source, event and other records" 1797msgstr "x Quell-, Ereignis- und sonstige Datens�tze bearbeiten" 1798 1799#: src/gedlib/messages.c:503 1800msgid "What utility do you want to perform?" 1801msgstr "Welches Hilfsprogramm m�chten Sie ausf�hren?" 1802 1803#: src/gedlib/messages.c:504 1804msgid "s Save the database in a GEDCOM file" 1805msgstr "s Datenbank als GEDCOM speichern" 1806 1807#: src/gedlib/messages.c:505 1808msgid "r Read in data from a GEDCOM file" 1809msgstr "r GEDCOM-Datei einlesen" 1810 1811#: src/gedlib/messages.c:506 1812msgid "R Pick a GEDCOM file and read in" 1813msgstr "R GEDCOM-Datei aus Liste w�hlen und einlesen" 1814 1815#: src/gedlib/messages.c:507 1816msgid "k Find a person's key value" 1817msgstr "k Schl�ssel einer Person finden" 1818 1819#: src/gedlib/messages.c:508 1820msgid "i Identify a person from key value" 1821msgstr "i Eine Person per Schl�ssel ausw�hlen" 1822 1823#: src/gedlib/messages.c:509 1824msgid "d Show database statistics" 1825msgstr "d Datenbankstatistik anzeigen" 1826 1827#: src/gedlib/messages.c:510 1828msgid "m Show memory statistics" 1829msgstr "m Speicherstatistik anzeigen" 1830 1831#: src/gedlib/messages.c:511 1832msgid "e Edit the place abbreviation file" 1833msgstr "e Geographische Abk�rzungen bearbeiten" 1834 1835#: src/gedlib/messages.c:512 1836msgid "o Edit the user options file" 1837msgstr "o Nutzereinstellungen bearbeiten" 1838 1839#: src/gedlib/messages.c:515 1840msgid "What activity do you want to perform?" 1841msgstr "Was m�chten Sie tun?" 1842 1843#: src/gedlib/messages.c:516 1844msgid "s Browse source records" 1845msgstr "s Quelldatens�tze anzeigen" 1846 1847#: src/gedlib/messages.c:517 1848msgid "e Browse event records" 1849msgstr "e Ereignisdatens�tze anzeigen" 1850 1851#: src/gedlib/messages.c:518 1852msgid "x Browse other records" 1853msgstr "x Sonstige Datens�tze anzeigen" 1854 1855#: src/gedlib/messages.c:519 1856msgid "1 Add a source record to the database" 1857msgstr "1 Eine Quelle zur Datenbank hinzuf�gen" 1858 1859#: src/gedlib/messages.c:520 1860msgid "2 Edit source record from the database" 1861msgstr "2 Quell-Datensatz bearbeiten" 1862 1863#: src/gedlib/messages.c:521 1864msgid "3 Add an event record to the database" 1865msgstr "3 Ein Ereignis zur Datenbank hinzuf�gen" 1866 1867#: src/gedlib/messages.c:522 1868msgid "4 Edit event record from the database" 1869msgstr "4 Ereignis-Datensatz bearbeiten" 1870 1871#: src/gedlib/messages.c:523 1872msgid "5 Add an other record to the database" 1873msgstr "5 Sonstigen Datensatz anlegen" 1874 1875#: src/gedlib/messages.c:524 1876msgid "6 Edit other record from the database" 1877msgstr "6 Sonstigen Datensatz bearbeiten" 1878 1879#: src/gedlib/messages.c:527 1880msgid "Translation Tables" 1881msgstr "�bersetzungstabellen" 1882 1883#: src/gedlib/messages.c:528 1884msgid "e edit individual tables (in db)" 1885msgstr "e Tab. d. Personen bearb. (DB)" 1886 1887#: src/gedlib/messages.c:529 1888msgid "l load a table from a file (into db)" 1889msgstr "I Tabelle aus Datei laden (in DB)" 1890 1891#: src/gedlib/messages.c:530 1892msgid "s save a table to a file (from db)" 1893msgstr "s Tabelle aus Datenbank in Datei speichern" 1894 1895#: src/gedlib/messages.c:531 1896msgid "x export all tables (from db to files)" 1897msgstr "x Alle Tabellen aus Datenbank in Datei speichern" 1898 1899#: src/gedlib/messages.c:532 1900msgid "i import all tables (from files into db)" 1901msgstr "i Alle Tabellen aus Datei(en) in Datenbank importieren" 1902 1903#: src/gedlib/messages.c:533 1904msgid "export/import directory:" 1905msgstr "Verzeichnis exportieren/importieren" 1906 1907#: src/gedlib/messages.c:536 1908msgid "Which character mapping do you want to edit?" 1909msgstr "Welche Umwandlungstabelle m�chten Sie bearbeiten?" 1910 1911#: src/gedlib/messages.c:537 1912msgid "Which character mapping do you want to save?" 1913msgstr "Welche Umwandlungstabelle m�chten Sie speichern?" 1914 1915#: src/gedlib/messages.c:540 1916msgid "Not implemented yet" 1917msgstr "Noch nicht fertig" 1918 1919#: src/gedlib/messages.c:543 1920msgid "What do you want to add?" 1921msgstr "Was m�chten Sie tun?" 1922 1923#: src/gedlib/messages.c:544 1924msgid "p Person - add new person to the database" 1925msgstr "p Neue Person zur Datenbank hinzuf�gen" 1926 1927#: src/gedlib/messages.c:545 1928msgid "f Family - create family record from one or two spouses" 1929msgstr "f Aus ein oder zwei Ehegatten eine Familie erzeugen" 1930 1931#: src/gedlib/messages.c:546 1932msgid "c Child - add a child to an existing family" 1933msgstr "c Kind zu bestehender Familie hinzuf�gen" 1934 1935#: src/gedlib/messages.c:547 1936msgid "s Spouse - add a spouse to an existing family" 1937msgstr "s Einen Ehegatten zu bestehender Familie hinzuf�gen" 1938 1939#: src/gedlib/messages.c:550 1940msgid "What do you want to remove?" 1941msgstr "Was m�chten Sie tun?" 1942 1943#: src/gedlib/messages.c:551 1944msgid "c Child - remove a child from his/her family" 1945msgstr "c Ein Kind aus seiner Familie entfernen" 1946 1947#: src/gedlib/messages.c:552 1948msgid "s Spouse - remove a spouse from a family" 1949msgstr "s Einen Ehegatten aus seiner Familie entfernen" 1950 1951#: src/gedlib/messages.c:553 1952msgid "i Individual - remove a person completely" 1953msgstr "i Eine Person vollst�ndig l�schen" 1954 1955#: src/gedlib/messages.c:554 1956msgid "f Family - remove a family completely" 1957msgstr "f Eine Familie vollst�ndig l�schen" 1958 1959#: src/gedlib/messages.c:555 1960msgid "o Other - remove other record completely" 1961msgstr "o Einen Datensatz vollst�ndig l�schen" 1962 1963#: src/gedlib/messages.c:558 1964msgid "How would you like to find a record?" 1965msgstr "Wie m�chten Sie nach dem Datensatz suchen?" 1966 1967#: src/gedlib/messages.c:561 1968msgid "Performing full name scan" 1969msgstr "Eine vollst�ndige Suche durchf�hren" 1970 1971#: src/gedlib/messages.c:562 1972msgid "Performing name fragment scan" 1973msgstr "Nach Namensteil suchen" 1974 1975#: src/gedlib/messages.c:563 1976msgid "Performing refn scan" 1977msgstr "Nach REFN suchen" 1978 1979#: src/gedlib/messages.c:564 1980msgid "Performing source scan" 1981msgstr "Nach Quelle suchen" 1982 1983#: src/gedlib/messages.c:565 1984msgid "No records found in scan" 1985msgstr "Bei der Suche wurden keine Datens�tze gefunden" 1986 1987#: src/gedlib/messages.c:568 1988msgid "abt %1" 1989msgstr "um %1" 1990 1991#: src/gedlib/messages.c:569 1992msgid "about %1" 1993msgstr "um %1" 1994 1995#: src/gedlib/messages.c:570 1996msgid "est %1" 1997msgstr "etwa %1" 1998 1999#: src/gedlib/messages.c:571 2000msgid "estimated %1" 2001msgstr "gesch�tzt %1" 2002 2003#: src/gedlib/messages.c:572 2004msgid "cal %1" 2005msgstr "errechnet %1" 2006 2007#: src/gedlib/messages.c:573 2008msgid "calculated %1" 2009msgstr "errechnet %1" 2010 2011#: src/gedlib/messages.c:574 2012msgid "fr %1" 2013msgstr "von %1" 2014 2015#: src/gedlib/messages.c:575 2016msgid "from %1" 2017msgstr "von %1" 2018 2019#: src/gedlib/messages.c:576 src/gedlib/messages.c:577 2020msgid "to %1" 2021msgstr "bis %1" 2022 2023#: src/gedlib/messages.c:578 2024msgid "fr %1 to %2" 2025msgstr "von %1 bis %2" 2026 2027#: src/gedlib/messages.c:579 2028msgid "from %1 to %2" 2029msgstr "von %1 bis %2" 2030 2031#: src/gedlib/messages.c:580 2032msgid "bef %1" 2033msgstr "vor %1" 2034 2035#: src/gedlib/messages.c:581 2036msgid "before %1" 2037msgstr "vor %1" 2038 2039#: src/gedlib/messages.c:582 2040msgid "aft %1" 2041msgstr "nach %1" 2042 2043#: src/gedlib/messages.c:583 2044msgid "after %1" 2045msgstr "nach %1" 2046 2047#: src/gedlib/messages.c:584 2048msgid "bet %1 and %2" 2049msgstr "zw. %1 u. %2" 2050 2051#: src/gedlib/messages.c:585 2052msgid "between %1 and %2" 2053msgstr "zwischen %1 und %2" 2054 2055#: src/gedlib/messages.c:588 2056msgid "B.C." 2057msgstr "v. Chr." 2058 2059#: src/gedlib/messages.c:590 2060msgid "BC" 2061msgstr "v. Chr." 2062 2063#: src/gedlib/messages.c:592 2064msgid "B.C.E." 2065msgstr "v. Chr." 2066 2067#: src/gedlib/messages.c:594 2068msgid "BCE" 2069msgstr "v. Chr." 2070 2071#: src/gedlib/messages.c:596 2072msgid "A.D." 2073msgstr "n. Chr." 2074 2075#: src/gedlib/messages.c:598 2076msgid "AD" 2077msgstr "n. Chr." 2078 2079#: src/gedlib/messages.c:600 2080msgid "C.E." 2081msgstr "n. Chr." 2082 2083#: src/gedlib/messages.c:602 2084msgid "CE" 2085msgstr "n. Chr." 2086 2087#: src/gedlib/messages.c:605 2088msgid "%1J" 2089msgstr "%1Jul" 2090 2091#: src/gedlib/messages.c:607 2092msgid "%1 HEB" 2093msgstr "%1 J�d" 2094 2095#: src/gedlib/messages.c:609 2096msgid "%1 FR" 2097msgstr "%1 Rev" 2098 2099#: src/gedlib/messages.c:611 2100msgid "%1 AUC" 2101msgstr "%1 R�m" 2102 2103#: src/gedlib/messages.c:613 2104msgid "jan" 2105msgstr "Jan." 2106 2107#: src/gedlib/messages.c:614 2108msgid "january" 2109msgstr "Januar" 2110 2111#: src/gedlib/messages.c:615 2112msgid "feb" 2113msgstr "Feb." 2114 2115#: src/gedlib/messages.c:616 2116msgid "february" 2117msgstr "Februar" 2118 2119#: src/gedlib/messages.c:617 2120msgid "mar" 2121msgstr "M�rz" 2122 2123#: src/gedlib/messages.c:618 2124msgid "march" 2125msgstr "M�rz" 2126 2127#: src/gedlib/messages.c:619 2128msgid "apr" 2129msgstr "Apr." 2130 2131#: src/gedlib/messages.c:620 2132msgid "april" 2133msgstr "April" 2134 2135#: src/gedlib/messages.c:622 2136msgid "**may" 2137msgstr "**Mai" 2138 2139#: src/gedlib/messages.c:623 2140msgid "may" 2141msgstr "Mai" 2142 2143#: src/gedlib/messages.c:624 2144msgid "jun" 2145msgstr "Juni" 2146 2147#: src/gedlib/messages.c:625 2148msgid "june" 2149msgstr "Juni" 2150 2151#: src/gedlib/messages.c:626 2152msgid "jul" 2153msgstr "Juli" 2154 2155#: src/gedlib/messages.c:627 2156msgid "july" 2157msgstr "Juli" 2158 2159#: src/gedlib/messages.c:628 2160msgid "aug" 2161msgstr "Aug." 2162 2163#: src/gedlib/messages.c:629 2164msgid "august" 2165msgstr "August" 2166 2167#: src/gedlib/messages.c:630 2168msgid "sep" 2169msgstr "Sep." 2170 2171#: src/gedlib/messages.c:631 2172msgid "september" 2173msgstr "September" 2174 2175#: src/gedlib/messages.c:632 2176msgid "oct" 2177msgstr "Okt." 2178 2179#: src/gedlib/messages.c:633 2180msgid "october" 2181msgstr "Oktober" 2182 2183#: src/gedlib/messages.c:634 2184msgid "nov" 2185msgstr "Nov." 2186 2187#: src/gedlib/messages.c:635 2188msgid "november" 2189msgstr "November" 2190 2191#: src/gedlib/messages.c:636 2192msgid "dec" 2193msgstr "Dez." 2194 2195#: src/gedlib/messages.c:637 2196msgid "december" 2197msgstr "Dezember" 2198 2199#: src/gedlib/messages.c:639 2200msgid "tsh" 2201msgstr "Tis" 2202 2203#: src/gedlib/messages.c:640 2204msgid "tishri" 2205msgstr "Tischri" 2206 2207#: src/gedlib/messages.c:641 2208msgid "csh" 2209msgstr "Che" 2210 2211#: src/gedlib/messages.c:642 2212msgid "cheshvan" 2213msgstr "Marcheschwan" 2214 2215#: src/gedlib/messages.c:643 2216msgid "ksl" 2217msgstr "Kis" 2218 2219#: src/gedlib/messages.c:644 2220msgid "kislev" 2221msgstr "Kislew" 2222 2223#: src/gedlib/messages.c:645 2224msgid "tvt" 2225msgstr "Twt" 2226 2227#: src/gedlib/messages.c:646 2228msgid "tevet" 2229msgstr "Tewet" 2230 2231#: src/gedlib/messages.c:647 2232msgid "shv" 2233msgstr "Sch" 2234 2235#: src/gedlib/messages.c:648 2236msgid "shevat" 2237msgstr "Schwat" 2238 2239#: src/gedlib/messages.c:649 2240msgid "adr" 2241msgstr "Adr" 2242 2243#: src/gedlib/messages.c:650 2244msgid "adar" 2245msgstr "Adar" 2246 2247#: src/gedlib/messages.c:651 2248msgid "ads" 2249msgstr "Ads" 2250 2251#: src/gedlib/messages.c:652 2252msgid "adar sheni" 2253msgstr "Adar" 2254 2255#: src/gedlib/messages.c:653 2256msgid "nsn" 2257msgstr "Nis" 2258 2259#: src/gedlib/messages.c:654 2260msgid "nisan" 2261msgstr "Nissan" 2262 2263#: src/gedlib/messages.c:655 2264msgid "iyr" 2265msgstr "Ijj" 2266 2267#: src/gedlib/messages.c:656 2268msgid "iyar" 2269msgstr "Ijjar" 2270 2271#: src/gedlib/messages.c:657 2272msgid "svn" 2273msgstr "Siw" 2274 2275#: src/gedlib/messages.c:658 2276msgid "sivan" 2277msgstr "Siwan" 2278 2279#: src/gedlib/messages.c:659 2280msgid "tmz" 2281msgstr "Tam" 2282 2283#: src/gedlib/messages.c:660 2284msgid "tamuz" 2285msgstr "Tammus" 2286 2287#: src/gedlib/messages.c:661 2288msgid "aav" 2289msgstr "Aw" 2290 2291#: src/gedlib/messages.c:662 2292msgid "av" 2293msgstr "Aw" 2294 2295#: src/gedlib/messages.c:663 2296msgid "ell" 2297msgstr "El" 2298 2299#: src/gedlib/messages.c:664 2300msgid "elul" 2301msgstr "Elul" 2302 2303#: src/gedlib/messages.c:666 2304msgid "vend" 2305msgstr "Vend" 2306 2307#: src/gedlib/messages.c:667 2308msgid "vendemiaire" 2309msgstr "Vend�miaire" 2310 2311#: src/gedlib/messages.c:668 2312msgid "brum" 2313msgstr "brum" 2314 2315#: src/gedlib/messages.c:669 2316msgid "brumaire" 2317msgstr "Brumaire" 2318 2319#: src/gedlib/messages.c:670 2320msgid "frim" 2321msgstr "Frim" 2322 2323#: src/gedlib/messages.c:671 2324msgid "frimaire" 2325msgstr "Frimaire" 2326 2327#: src/gedlib/messages.c:672 2328msgid "nivo" 2329msgstr "Nivo" 2330 2331#: src/gedlib/messages.c:673 2332msgid "nivose" 2333msgstr "Niv�se" 2334 2335#: src/gedlib/messages.c:674 2336msgid "pluv" 2337msgstr "Pluv" 2338 2339#: src/gedlib/messages.c:675 2340msgid "pluviose" 2341msgstr "Pluvi�se" 2342 2343#: src/gedlib/messages.c:676 2344msgid "vent" 2345msgstr "Vent" 2346 2347#: src/gedlib/messages.c:677 2348msgid "ventose" 2349msgstr "Vent�se" 2350 2351#: src/gedlib/messages.c:678 2352msgid "germ" 2353msgstr "Germ" 2354 2355#: src/gedlib/messages.c:679 2356msgid "germinal" 2357msgstr "Germinal" 2358 2359#: src/gedlib/messages.c:680 2360msgid "flor" 2361msgstr "Flor" 2362 2363#: src/gedlib/messages.c:681 2364msgid "floreal" 2365msgstr "Flor�al" 2366 2367#: src/gedlib/messages.c:682 2368msgid "prai" 2369msgstr "Prai" 2370 2371#: src/gedlib/messages.c:683 2372msgid "prairial" 2373msgstr "Prairial" 2374 2375#: src/gedlib/messages.c:684 2376msgid "mess" 2377msgstr "Mess" 2378 2379#: src/gedlib/messages.c:685 2380msgid "messidor" 2381msgstr "Messidor" 2382 2383#: src/gedlib/messages.c:686 2384msgid "ther" 2385msgstr "Ther" 2386 2387#: src/gedlib/messages.c:687 2388msgid "thermidor" 2389msgstr "Thermidor" 2390 2391#: src/gedlib/messages.c:688 2392msgid "fruc" 2393msgstr "Fruc" 2394 2395#: src/gedlib/messages.c:689 2396msgid "fructidor" 2397msgstr "Fructidor" 2398 2399#: src/gedlib/messages.c:690 2400msgid "comp" 2401msgstr "Erg.tage" 2402 2403#: src/gedlib/messages.c:691 2404msgid "jour_complementairs" 2405msgstr "Erg�nzungstage" 2406 2407#: src/gedlib/node.c:610 2408msgid "NO NAME" 2409msgstr "KEIN NAME" 2410 2411#: src/gedlib/node.c:1169 2412#, c-format 2413msgid "Node memory leaks:" 2414msgstr "Speicherlecks:" 2415 2416#: src/gedlib/node.c:1172 src/gedlib/record.c:361 src/interp/pvalalloc.c:301 2417#, c-format 2418msgid "%d item leaked" 2419msgid_plural "%d items leaked" 2420msgstr[0] "%d Eintrag verloren" 2421msgstr[1] "%d Eintr�ge verloren" 2422 2423#: src/gedlib/record.c:358 2424#, c-format 2425msgid "Record memory leaks:" 2426msgstr "Speicherlecks:" 2427 2428#: src/gedlib/remove.c:250 2429msgid "Families may not yet be removed in this fashion." 2430msgstr "Familien k�nnen so noch nicht entfernt werden." 2431 2432#. TRANSLATORS: Character set conversion from external editor to database internal 2433#: src/gedlib/translat.c:99 2434msgid "Editor to Internal" 2435msgstr "Umwandlung Editor --> Intern" 2436 2437#. TRANSLATORS: Character set conversion from database internal to external editor 2438#: src/gedlib/translat.c:101 2439msgid "Internal to Editor" 2440msgstr "Umwandlung Intern --> Editor" 2441 2442#: src/gedlib/translat.c:102 2443msgid "GEDCOM to Internal" 2444msgstr "Umwandlung GEDCOM --> Intern" 2445 2446#: src/gedlib/translat.c:103 2447msgid "Internal to GEDCOM" 2448msgstr "Umwandlung Intern --> GEDCOM" 2449 2450#: src/gedlib/translat.c:104 2451msgid "Display to Internal" 2452msgstr "Umwandlung Monitor --> Intern" 2453 2454#: src/gedlib/translat.c:105 2455msgid "Internal to Display" 2456msgstr "Umwandlung Intern --> Monitor" 2457 2458#: src/gedlib/translat.c:106 2459msgid "Report to Internal" 2460msgstr "Umwandlung Report --> Intern" 2461 2462#: src/gedlib/translat.c:107 2463msgid "Internal to Report" 2464msgstr "Umwandlung Intern --> Report " 2465 2466#. TRANSLATORS: key for "Editor to Internal" on translation table menu 2467#. Omit everything up to and including final | 2468#: src/gedlib/translat.c:118 2469msgid "menu|trantable|e" 2470msgstr "e" 2471 2472#. TRANSLATORS: key for "Internal to Editor" on translation table menu 2473#. Omit everything up to and including final | 2474#: src/gedlib/translat.c:121 2475msgid "menu|trantable|m" 2476msgstr "m" 2477 2478#. TRANSLATORS: key for "GEDCOM to Internal" on translation table menu 2479#. Omit everything up to and including final | 2480#: src/gedlib/translat.c:124 2481msgid "menu|trantable|i" 2482msgstr "i" 2483 2484#. TRANSLATORS: key for "Internal to GEDCOM" on translation table menu 2485#. Omit everything up to and including final | 2486#: src/gedlib/translat.c:127 2487msgid "menu|trantable|x" 2488msgstr "x" 2489 2490#. TRANSLATORS: key for "Display to Internal" on translation table menu 2491#. Omit everything up to and including final | 2492#: src/gedlib/translat.c:130 2493msgid "menu|trantable|g" 2494msgstr "g" 2495 2496#. TRANSLATORS: key for "Internal to Display" on translation table menu 2497#. Omit everything up to and including final | 2498#: src/gedlib/translat.c:133 2499msgid "menu|trantable|d" 2500msgstr "d" 2501 2502#. TRANSLATORS: key for "Report to Internal" on translation table menu 2503#. Omit everything up to and including final | 2504#: src/gedlib/translat.c:136 2505msgid "menu|trantable|p" 2506msgstr "p" 2507 2508#. TRANSLATORS: key for "Internal to Report" on translation table menu 2509#. Omit everything up to and including final | 2510#: src/gedlib/translat.c:139 2511msgid "menu|trantable|r" 2512msgstr "r" 2513 2514#. TRANSLATORS: db internal translation table note for tt menu 2515#: src/gedlib/translat.c:469 2516#, c-format 2517msgid " (dbint tt: %s)" 2518msgstr " (dbint tt: %s)" 2519 2520#: src/gedlib/valid.c:76 2521msgid "This person record does not have a name line." 2522msgstr "Dieser Datensatz hat keine Namenszeile." 2523 2524#: src/gedlib/xlat.c:347 2525#, c-format 2526msgid "ttpath get_conversion_dyntt:from <%s> to <%s>: %s" 2527msgstr "Kann Zeichentabelle nicht umwandeln (von <%s> zu <%s>): %s" 2528 2529#: src/gedlib/xlat.c:349 src/gedlib/xlat.c:371 2530msgid "succeeded" 2531msgstr "erfolgreich" 2532 2533#: src/gedlib/xlat.c:349 src/gedlib/xlat.c:371 2534msgid "failed" 2535msgstr "fehlgeschlagen" 2536 2537#: src/gedlib/xlat.c:369 2538#, c-format 2539msgid "ttpath get_subcoding_dyntt from <%s> to subcode <%s>: %s" 2540msgstr "ttpath get_subcoding_dyntt von <%s> nach subcode <%s>: %s" 2541 2542#: src/gedlib/xlat.c:435 2543msgid "No TTPATH config variable" 2544msgstr "Konfigurationsvariable TTPATH undefiniert" 2545 2546#: src/gedlib/xlat.c:464 2547#, c-format 2548msgid "ttpath checking dir <%s>" 2549msgstr "ttpath: pr�fe Verzeichnis <%s>" 2550 2551#: src/gedlib/xlat.c:478 2552#, c-format 2553msgid "ttpath file <%s> typed as %d" 2554msgstr "ttpath: Datei <%s>: Typ %d" 2555 2556#: src/gedlib/xlat.c:690 2557msgid "(no conversion)" 2558msgstr "(Keine Umwandlung)" 2559 2560#. TRANSLATORS: steps in a chain of codeset conversions, eg, Editor-to-Internal 2561#: src/gedlib/xlat.c:713 2562#, c-format 2563msgid "%d step" 2564msgid_plural "%d steps" 2565msgstr[0] "%d Schritt" 2566msgstr[1] "%d Schritte" 2567 2568#: src/gedlib/xreffile.c:400 2569#, c-format 2570msgid "Corrupt DELETESET %c" 2571msgstr "Besch�digter DELETESET %c" 2572 2573#: src/gedlib/xreffile.c:425 2574#, c-format 2575msgid "Tried to add already-deleted record (%ld) to xref (%c)!" 2576msgstr "Versuch, auf bereits gel�schten Datensatz (%ld) zu verweisen (%c)!" 2577 2578#: src/interp/alloc.c:956 2579#, c-format 2580msgid "Error: file \"%s\": line %d: " 2581msgstr "Fehler: Datei \"%s\": Zeile %d: " 2582 2583#: src/interp/alloc.c:1070 2584#, c-format 2585msgid "%s: the arg must be an integer." 2586msgstr "%s: Argument muss ganzzahlig sein." 2587 2588#: src/interp/alloc.c:1071 2589#, c-format 2590msgid "%s: the arg #%s must be an integer." 2591msgstr "%s: Argument #%s muss ganzzahlig sein." 2592 2593#: src/interp/alloc.c:1072 2594#, fuzzy, c-format 2595msgid "%s: the arg must be a boolean." 2596msgstr "%s: Argument #%s muss boolesch sein." 2597 2598#: src/interp/alloc.c:1073 2599#, c-format 2600msgid "%s: the arg #%s must be a boolean." 2601msgstr "%s: Argument #%s muss boolesch sein." 2602 2603#: src/interp/alloc.c:1074 2604#, fuzzy, c-format 2605msgid "%s: the arg must be a float." 2606msgstr "%s: Argument #%s muss Liste (float) sein." 2607 2608#: src/interp/alloc.c:1075 2609#, c-format 2610msgid "%s: the arg #%s must be a float." 2611msgstr "%s: Argument #%s muss Liste (float) sein." 2612 2613#: src/interp/alloc.c:1076 2614#, c-format 2615msgid "%s: the arg must be a string." 2616msgstr "%s: Argument muss Zeichenfolge sein." 2617 2618#: src/interp/alloc.c:1077 2619#, c-format 2620msgid "%s: the arg #%s must be a string." 2621msgstr "%s: Argument #%s muss Zeichenfolge sein." 2622 2623#: src/interp/alloc.c:1078 2624#, c-format 2625msgid "%s: null arg not permissible." 2626msgstr "%s: leeres Argument nicht erlaubt." 2627 2628#: src/interp/alloc.c:1079 2629#, c-format 2630msgid "%s: the arg must be a filename." 2631msgstr "%s: Argument muss Dateiname sein." 2632 2633#: src/interp/alloc.c:1080 2634#, c-format 2635msgid "%s: the arg must be a node or string." 2636msgstr "%s: Argument muss Knoten oder Zeichenfolge sein." 2637 2638#: src/interp/alloc.c:1081 2639#, c-format 2640msgid "%s: the arg must be a person." 2641msgstr "%s: Argument muss Person sein." 2642 2643#: src/interp/alloc.c:1082 2644#, c-format 2645msgid "%s: the arg #%s must be a person." 2646msgstr "%s: Argument #%s muss Person sein." 2647 2648#: src/interp/alloc.c:1083 2649#, c-format 2650msgid "%s: the arg must be a family." 2651msgstr "%s: Argument muss Familie sein." 2652 2653#: src/interp/alloc.c:1084 2654#, c-format 2655msgid "%s: the arg #%s must be a family." 2656msgstr "%s: Argument #%s muss Familie sein." 2657 2658#: src/interp/alloc.c:1085 2659#, fuzzy, c-format 2660msgid "%s: the arg must be a person or family." 2661msgstr "%s: Argument muss Person sein." 2662 2663#: src/interp/alloc.c:1086 2664#, c-format 2665msgid "%s: the arg #%s must be a record." 2666msgstr "%s: Argument #%s muss Datensatz sein." 2667 2668#: src/interp/alloc.c:1087 2669#, c-format 2670msgid "%s: the arg must be a node." 2671msgstr "%s: Argument muss Knoten sein." 2672 2673#: src/interp/alloc.c:1088 2674#, c-format 2675msgid "%s: the arg #%s must be a node." 2676msgstr "%s: Argument #%s muss Knoten sein." 2677 2678#: src/interp/alloc.c:1089 2679#, c-format 2680msgid "%s: the arg must be a variable." 2681msgstr "%s: Argument muss Variable sein." 2682 2683#: src/interp/alloc.c:1090 2684#, c-format 2685msgid "%s: the arg #%s must be a variable." 2686msgstr "%s: Argument #%s muss Variable sein." 2687 2688#: src/interp/alloc.c:1091 2689#, c-format 2690msgid "%s: the arg must be a list." 2691msgstr "%s: Argument muss Liste sein." 2692 2693#: src/interp/alloc.c:1092 2694#, c-format 2695msgid "%s: the arg #%s must be a list." 2696msgstr "%s: Argument #%s muss Liste sein." 2697 2698#: src/interp/alloc.c:1093 2699#, c-format 2700msgid "%s: the arg #%s must be a table." 2701msgstr "%s: Argument #%s muss Tabelle sein." 2702 2703#: src/interp/alloc.c:1094 2704#, c-format 2705msgid "%s: the arg must be a set." 2706msgstr "%s: Argument muss Liste sein." 2707 2708#: src/interp/alloc.c:1095 2709#, c-format 2710msgid "%s: the arg #%s must be a set." 2711msgstr "%s: Argument #%s muss Liste sein." 2712 2713#: src/interp/alloc.c:1096 2714#, fuzzy, c-format 2715msgid "%s: the arg #%s must be a list or array." 2716msgstr "%s: Argument #%s muss Liste sein." 2717 2718#: src/interp/alloc.c:1097 2719#, c-format 2720msgid "%s: Bad arguments" 2721msgstr "%s: Ung�ltige Argumente" 2722 2723#: src/interp/alloc.c:1098 2724#, c-format 2725msgid "%s: the arg had a major error." 2726msgstr "%s: Schwerer Fehler bei Argument." 2727 2728#: src/interp/alloc.c:1099 2729#, c-format 2730msgid "%s: the arg #%s had a major error." 2731msgstr "%s: Schwerer Fehler bei Argument #%s." 2732 2733#: src/interp/alloc.c:1100 2734#, c-format 2735msgid "%s: the arg #%s would cause an arithmetic exception." 2736msgstr "%s: Argument #%s w�rde eine Arithmetikausnahme ausl�sen." 2737 2738#: src/interp/builtin.c:102 2739msgid "Enter integer for program" 2740msgstr "Ganze Zahl eingeben" 2741 2742#: src/interp/builtin.c:172 2743msgid "Identify person for program:" 2744msgstr "Welche Person soll bearbeitet werden? " 2745 2746#: src/interp/builtin.c:197 2747msgid "Enter a spouse from family." 2748msgstr "Einen Gatten eingeben." 2749 2750#: src/interp/builtin.c:198 2751msgid "Enter a sibling from family." 2752msgstr "Bruder/Schwester eingeben." 2753 2754#: src/interp/builtin.c:231 2755msgid "Identify list of persons for program:" 2756msgstr "Liste mit Personen eingeben:" 2757 2758#: src/interp/builtin.c:320 2759msgid "name: person does not have a name" 2760msgstr "name: Person hat keinen Namen" 2761 2762#: src/interp/builtin.c:376 2763msgid "fullname: person does not have a name" 2764msgstr "fullname: Person hat keinen Namen" 2765 2766#: src/interp/builtin.c:403 2767msgid "surname: person does not have a name" 2768msgstr "surname: Person hat keinen Namen" 2769 2770#: src/interp/builtin.c:428 2771msgid "soundex: person does not have a name" 2772msgstr "soundex: Person hat keinen Namen" 2773 2774#: src/interp/builtin.c:491 2775#, c-format 2776msgid "Bad escape code at offset %d in bytecode string <%s>" 2777msgstr "Escape Code %d in Zeichenkette <%s> ung�ltig" 2778 2779#: src/interp/builtin.c:637 2780msgid "(givens) person does not have a name" 2781msgstr "(givens) Person hat keinen Namen" 2782 2783#: src/interp/builtin.c:664 2784#, c-format 2785msgid "set(%s, <Null>) is invalid" 2786msgstr "set(%s, <Null>) ist ung�ltig" 2787 2788#: src/interp/builtin.c:1155 2789msgid "first" 2790msgstr "Erste(r)" 2791 2792#: src/interp/builtin.c:1155 2793msgid "second" 2794msgstr "Zweite(r)" 2795 2796#: src/interp/builtin.c:1155 2797msgid "third" 2798msgstr "Dritte(r)" 2799 2800#: src/interp/builtin.c:1155 2801msgid "fourth" 2802msgstr "Vierte(r)" 2803 2804#: src/interp/builtin.c:1155 2805msgid "fifth" 2806msgstr "F�nfte(r)" 2807 2808#: src/interp/builtin.c:1156 2809msgid "sixth" 2810msgstr "Sechste(r)" 2811 2812#: src/interp/builtin.c:1156 2813msgid "seventh" 2814msgstr "Siebente(r)" 2815 2816#: src/interp/builtin.c:1156 2817msgid "eighth" 2818msgstr "Achte(r)" 2819 2820#: src/interp/builtin.c:1156 2821msgid "ninth" 2822msgstr "Neunte(r)" 2823 2824#: src/interp/builtin.c:1156 2825msgid "tenth" 2826msgstr "Zehnte(r)" 2827 2828#: src/interp/builtin.c:1157 2829msgid "eleventh" 2830msgstr "Elfte(r)" 2831 2832#: src/interp/builtin.c:1157 2833msgid "twelfth" 2834msgstr "Zw�lfte(r)" 2835 2836#: src/interp/builtin.c:1174 2837#, c-format 2838msgid "%ldth" 2839msgstr "%ldte" 2840 2841#: src/interp/builtin.c:1184 2842msgid "zero" 2843msgstr "Null" 2844 2845#: src/interp/builtin.c:1184 2846msgid "one" 2847msgstr "Eins" 2848 2849#: src/interp/builtin.c:1184 2850msgid "two" 2851msgstr "Zwei" 2852 2853#: src/interp/builtin.c:1184 2854msgid "three" 2855msgstr "Drei" 2856 2857#: src/interp/builtin.c:1184 2858msgid "four" 2859msgstr "Vier" 2860 2861#: src/interp/builtin.c:1184 2862msgid "five" 2863msgstr "F�nf" 2864 2865#: src/interp/builtin.c:1185 2866msgid "six" 2867msgstr "Sechs" 2868 2869#: src/interp/builtin.c:1185 2870msgid "seven" 2871msgstr "Sieben" 2872 2873#: src/interp/builtin.c:1185 2874msgid "eight" 2875msgstr "Acht" 2876 2877#: src/interp/builtin.c:1185 2878msgid "nine" 2879msgstr "Neun" 2880 2881#: src/interp/builtin.c:1185 2882msgid "ten" 2883msgstr "Zehn" 2884 2885#: src/interp/builtin.c:1186 2886msgid "eleven" 2887msgstr "Elf" 2888 2889#: src/interp/builtin.c:1186 2890msgid "twelve" 2891msgstr "Zw�lf" 2892 2893#: src/interp/builtin.c:1952 2894msgid "the arg to empty is not a list, table or set" 2895msgstr "Argument von empty muss Liste, Tabelle oder Menge sein" 2896 2897#: src/interp/builtin.c:1985 2898msgid "the arg to length is not a list, table or set" 2899msgstr "Argument von length muss Liste, Tabelle oder Menge sein" 2900 2901#: src/interp/builtin.c:2173 2902msgid "He" 2903msgstr "Er" 2904 2905#: src/interp/builtin.c:2173 2906msgid "he" 2907msgstr "er" 2908 2909#: src/interp/builtin.c:2173 2910msgid "His" 2911msgstr "Sein" 2912 2913#: src/interp/builtin.c:2173 2914msgid "his" 2915msgstr "sein" 2916 2917#: src/interp/builtin.c:2173 2918msgid "him" 2919msgstr "Ihm" 2920 2921#: src/interp/builtin.c:2175 2922msgid "She" 2923msgstr "Sie" 2924 2925#: src/interp/builtin.c:2175 2926msgid "she" 2927msgstr "sie" 2928 2929#: src/interp/builtin.c:2175 2930msgid "Her" 2931msgstr "Ihrer" 2932 2933#: src/interp/builtin.c:2175 2934msgid "her" 2935msgstr "ihrer" 2936 2937#: src/interp/builtin.c:2175 2938msgid "her_" 2939msgstr "ihrer_" 2940 2941#: src/interp/builtin.c:2567 2942msgid "(trimname) person does not have a name" 2943msgstr "(trimname) Person hat keinen Namen" 2944 2945#: src/interp/builtin.c:2661 2946msgid "Sunday" 2947msgstr "Sonntag" 2948 2949#: src/interp/builtin.c:2661 2950msgid "Monday" 2951msgstr "Montag" 2952 2953#: src/interp/builtin.c:2661 2954msgid "Tuesday" 2955msgstr "Dienstag" 2956 2957#: src/interp/builtin.c:2662 2958msgid "Wednesday" 2959msgstr "Mittwoch" 2960 2961#: src/interp/builtin.c:2662 2962msgid "Thursday" 2963msgstr "Donnerstag" 2964 2965#: src/interp/builtin.c:2662 2966msgid "Friday" 2967msgstr "Freitag" 2968 2969#: src/interp/builtin.c:2662 2970msgid "Saturday" 2971msgstr "Samstag" 2972 2973#: src/interp/eval.c:244 2974#, c-format 2975msgid "Undefined func: %s" 2976msgstr "Prozedur %s nicht definiert" 2977 2978#: src/interp/eval.c:246 2979#, c-format 2980msgid "Ambiguous call to func: %s" 2981msgstr "Unklarer Aufruf in Prozedur: %s" 2982 2983#: src/interp/interp.c:243 2984#, c-format 2985msgid "Report not found: %s " 2986msgstr "Report nicht gefunden: %s " 2987 2988#: src/interp/interp.c:254 2989#, c-format 2990msgid "Error: file <%s> not found" 2991msgstr "Fehler: Datei <%s> nicht gefunden" 2992 2993#: src/interp/interp.c:312 2994msgid "Program contains errors.\n" 2995msgstr "Programm enth�lt Fehler.\n" 2996 2997#: src/interp/interp.c:319 2998msgid "Program needs a starting procedure.\n" 2999msgstr "Programm ben�tigt Startargument.\n" 3000 3001#: src/interp/interp.c:336 3002#, c-format 3003msgid "Proc %s must be called with %d (not %d) parameters." 3004msgstr "Prozedur %s muss mit %d (nicht %d) Parametern aufgerufen werden." 3005 3006#: src/interp/interp.c:351 3007msgid "Program is running..." 3008msgstr "Programm l�uft..." 3009 3010#: src/interp/interp.c:406 3011msgid "Program was run successfully.\n" 3012msgstr "Programm wurde erfolgreich ausgef�hrt.\n" 3013 3014#: src/interp/interp.c:410 3015msgid "Program was cancelled.\n" 3016msgstr "Programm wurde abgebrochen.\n" 3017 3018#: src/interp/interp.c:412 3019msgid "Program was not run because of errors.\n" 3020msgstr "Programm wurde wegen Fehlern nicht ausgef�hrt.\n" 3021 3022#: src/interp/interp.c:502 3023#, c-format 3024msgid "Error: file <%s> not found: %s\n" 3025msgstr "Fehler: Datei <%s> nicht gefunden: %s\n" 3026 3027#: src/interp/interp.c:534 3028#, c-format 3029msgid "" 3030"\n" 3031"Report duration %s (ui duration %s)\n" 3032msgstr "" 3033"\n" 3034"Ausf�hrungszeit %s (UI-Zeit %s)\n" 3035 3036#: src/interp/interp.c:606 3037#, c-format 3038msgid "identifier: %s should be a string\n" 3039msgstr "Kennung: %s muss eine Zeichenkette sein\n" 3040 3041#: src/interp/interp.c:1779 3042#, c-format 3043msgid "Undefined proc: %s" 3044msgstr "Prozedur %s nicht definiert" 3045 3046#: src/interp/interp.c:1781 3047#, c-format 3048msgid "Ambiguous call to proc: %s" 3049msgstr "Unklarer Aufruf in Prozedur: %s" 3050 3051#: src/interp/interp.c:2006 3052#, c-format 3053msgid "Duplicate proc %s (lines %d and %d) in report: %s" 3054msgstr "Prozedur %s (Zeilen %d und %d) in Report %s doppelt" 3055 3056#: src/interp/interp.c:2036 3057#, c-format 3058msgid "Duplicate func %s (lines %d and %d) in report: %s" 3059msgstr "Funktion %s (Zeilen %d und %d) in Report %s doppelt" 3060 3061#: src/interp/interp.c:2099 3062msgid "This report requires a newer program to run\n" 3063msgstr "F�r diesen Report wird eine neuere Programmversion ben�tigt.\n" 3064 3065#: src/interp/interp.c:2155 3066#, c-format 3067msgid "Program forgot to unlock %d record" 3068msgid_plural "Program forgot to unlock %d records" 3069msgstr[0] "Programm hat %d Datensatz nicht entsperrt" 3070msgstr[1] "Programm hat %d Datens�tze nicht entsperrt" 3071 3072#: src/interp/intrpseq.c:297 3073msgid "missing or incorrect value for sort" 3074msgstr "Fehlender oder ung�ltiger Wert f�r sort" 3075 3076#: src/interp/lex.c:219 3077#, c-format 3078msgid "" 3079"String constant overflowing internal buffer tokbuf len=%d, file: %s, start " 3080"line: %ld" 3081msgstr "" 3082"String constant overflowing internal buffer tokbuf len=%d, file: %s, start " 3083"line: %ld" 3084 3085#: src/interp/more.c:689 3086msgid "Please choose from the following list." 3087msgstr "W�hlen Sie aus der folgenden Liste" 3088 3089#: src/interp/more.c:726 3090msgid "Illegal type found in list in menuchoose" 3091msgstr "Ung�ltiger Men�eintrag" 3092 3093#: src/interp/more.c:1024 3094msgid "error evaluating arg to lock" 3095msgstr "Zweites Argument von lock ist ung�ltig" 3096 3097#: src/interp/more.c:1031 3098msgid "null arg in lock" 3099msgstr "Fehlendes Argument in lock" 3100 3101#: src/interp/more.c:1042 3102msgid "node passed to lock must be inside a record" 3103msgstr "Argument von lock muss Teil eines Datensatzes sein" 3104 3105#: src/interp/more.c:1049 3106msgid "the arg to lock must be a record or node" 3107msgstr "Bei lock muss Person oder Familie angegeben werden" 3108 3109#: src/interp/more.c:1058 3110msgid "Error: there are 999,999 locks on arg to lock" 3111msgstr "Fehler: Argument von lock hat bereits 999999 Sperrungen" 3112 3113#: src/interp/more.c:1078 3114msgid "error evaluating arg to unlock" 3115msgstr "Argument von unlock ist ung�ltig" 3116 3117#: src/interp/more.c:1085 3118msgid "null arg in unlock" 3119msgstr "Fehlendes Argument in unlock" 3120 3121#: src/interp/more.c:1096 3122msgid "node passed to unlock must be inside a record" 3123msgstr "Argument von unlock muss Teil eines Datensatzes sein" 3124 3125#: src/interp/more.c:1103 3126msgid "the arg to unlock must be a record or node" 3127msgstr "Bei unlock muss Person oder Familie angegeben werden" 3128 3129#: src/interp/pvalalloc.c:295 3130#, c-format 3131msgid "PVALUE memory leak report:" 3132msgstr "Speicherlecks von PVALUEs:" 3133 3134#: src/interp/pvalmath.c:70 3135#, c-format 3136msgid "Nonnumeric type to operation %s: %s" 3137msgstr "Operation %s ben�tigt numerisches Argument: %s" 3138 3139#: src/interp/pvalmath.c:85 3140#, c-format 3141msgid "Illegal value to operation %s: %s" 3142msgstr "Ung�ltiger Wert in Operation %s: %s" 3143 3144#: src/interp/pvalmath.c:411 3145#, c-format 3146msgid "%s: not compatible numeric types: %s and %s" 3147msgstr "%s: inkompatible numerische Typen: %s und %s" 3148 3149#: src/interp/pvalue.c:866 3150#, c-format 3151msgid "%s: Incomparable types: %s and %s" 3152msgstr "%s: unvergleichbare Typen: %s und %s" 3153 3154#: src/interp/pvalue.c:963 3155msgid "NOT PVALUE: NULL!" 3156msgstr "Kein PVALUE: NULL" 3157 3158#: src/interp/pvalue.c:967 3159#, c-format 3160msgid "NOT PVALUE: invalid type=%d)!" 3161msgstr "Kein PVALUE: ung�ltiger Typ %d" 3162 3163#: src/interp/pvalue.c:985 3164msgid "True" 3165msgstr "" 3166 3167#: src/interp/pvalue.c:985 3168msgid "False" 3169msgstr "" 3170 3171#: src/interp/pvalue.c:1021 3172#, c-format 3173msgid "%d item" 3174msgid_plural "%d items" 3175msgstr[0] "%d Eintrag" 3176msgstr[1] "%d Eintr�ge" 3177 3178#: src/interp/pvalue.c:1028 3179#, c-format 3180msgid "%d entry" 3181msgid_plural "%d entries" 3182msgstr[0] "%d Eintrag" 3183msgstr[1] "%d Eintr�ge" 3184 3185#: src/interp/pvalue.c:1035 3186#, c-format 3187msgid "%d record" 3188msgid_plural "%d records" 3189msgstr[0] "%d Datensatz" 3190msgstr[1] "%d Datens�tze" 3191 3192#: src/interp/pvalue.c:1042 3193#, c-format 3194msgid "%d element" 3195msgid_plural "%d elements" 3196msgstr[0] "%d Element" 3197msgstr[1] "%d Elements" 3198 3199#: src/interp/progerr.c:136 3200msgid "Enter d for debugger, q to quit" 3201msgstr "Aufruf: d f�r Debugger, q Zur�ck" 3202 3203#: src/interp/progerr.c:151 3204#, c-format 3205msgid "Display local (%d var)" 3206msgid_plural "Display locals (%d vars)" 3207msgstr[0] "Lokale Variablen (%d Variable)" 3208msgstr[1] "Lokale Variablen (%d Variablen)" 3209 3210#: src/interp/progerr.c:157 3211#, c-format 3212msgid "Display global (%d var)" 3213msgid_plural "Display globals (%d vars)" 3214msgstr[0] "Globale Variablen (%d Variable)" 3215msgstr[1] "Globale Variablen (%d Variablen)" 3216 3217#: src/interp/progerr.c:162 3218#, c-format 3219msgid "Call stack has %d higher level" 3220msgid_plural "Call stack has %d higher levels" 3221msgstr[0] "Aufrufstack enth�lt %d h�here Ebene" 3222msgstr[1] "Aufrufstack enth�lt %d h�here Ebenen" 3223 3224#: src/interp/progerr.c:165 3225msgid " Go up one level" 3226msgstr "Eine Ebene h�her" 3227 3228#: src/interp/progerr.c:171 3229#, c-format 3230msgid "Call stack has %d lower level" 3231msgid_plural "Call stack has %d lower levels" 3232msgstr[0] "Aufrufstack hat %d niedrigere Ebene" 3233msgstr[1] "Aufrufstack hat %d niedrigere Ebenen" 3234 3235#: src/interp/progerr.c:175 3236msgid " Go down one level" 3237msgstr "Eine Ebene h�her" 3238 3239#: src/interp/progerr.c:180 3240msgid "Quit debugger" 3241msgstr "Debugger beenden" 3242 3243#: src/interp/progerr.c:182 3244msgid "Report debugger" 3245msgstr "Report debuggen" 3246 3247#: src/interp/progerr.c:186 3248msgid "Local variables" 3249msgstr "Lokale Variablen" 3250 3251#: src/interp/progerr.c:189 3252msgid "Global variables" 3253msgstr "Globale Variablen" 3254 3255#: src/interp/progerr.c:414 3256#, fuzzy 3257msgid "list is empty" 3258msgstr "(Anzeigeliste ist leer)" 3259 3260#: src/interp/progerr.c:432 3261msgid "LIST contents" 3262msgstr "" 3263 3264#: src/interp/progerr.c:447 3265msgid "table is empty" 3266msgstr "" 3267 3268#: src/interp/progerr.c:465 3269msgid "TABLE contents" 3270msgstr "" 3271 3272#: src/interp/progerr.c:481 3273#, fuzzy 3274msgid "sequence is empty" 3275msgstr "Dieser Datensatz ist leer." 3276 3277#: src/interp/progerr.c:495 3278msgid "SEQ contents" 3279msgstr "" 3280 3281#: src/interp/progerr.c:533 3282msgid "Report cancelled" 3283msgstr "Report abgebrochen" 3284 3285#: src/interp/progerr.c:541 3286msgid "Report file: " 3287msgstr "Datei f�r Reporte: " 3288 3289#: src/interp/progerr.c:550 3290#, c-format 3291msgid "Parsing Error at line %d: " 3292msgstr "Fehler bei Analyse von Zeile %d: " 3293 3294#: src/interp/progerr.c:552 3295#, c-format 3296msgid "Runtime Error at line %d: " 3297msgstr "Laufzeitfehler in Zeile %d: " 3298 3299#: src/interp/progerr.c:555 3300msgid "Aborting: " 3301msgstr "Abbruch: " 3302 3303#: src/interp/rassa.c:252 3304#, c-format 3305msgid "Could not open file %s" 3306msgstr "Kann die Datei %s nicht �ffnen." 3307 3308#: src/interp/rassa.c:281 3309msgid "Report stopping due to error opening output file" 3310msgstr "Breche Report ab, weil Ausgabedatei nicht ge�ffnet werden kann" 3311 3312#: src/interp/rassa.c:283 3313msgid "Report stopping due to lack of output file" 3314msgstr "Breche Report ab, weil keine Ausgabedatei angegeben wurde" 3315 3316#: src/interp/rptsort.c:117 src/interp/rptsort.c:129 3317msgid "Arguments to (r)sort must be of same size" 3318msgstr "Argumente von (r)sort m�ssen gleiche Gr��e haben" 3319 3320#: src/liflines/add.c:68 3321#, c-format 3322msgid "There was %d unresolved reference." 3323msgid_plural "There were %d unresolved references." 3324msgstr[0] "%d Datensatz mit diesem Schl�ssel oder Bezug gibt es nicht." 3325msgstr[1] "%d Datens�tze mit diesem Schl�ssel oder Bezug gibt es nicht." 3326 3327#: src/liflines/brwsmenu.c:25 3328msgid "? Other menu choices" 3329msgstr "? Weitere Befehle" 3330 3331#: src/liflines/brwsmenu.c:69 3332msgid "e Edit the person" 3333msgstr "e Person bearbeiten" 3334 3335#: src/liflines/brwsmenu.c:70 3336msgid "e Edit the family" 3337msgstr "e Familie bearbeiten" 3338 3339#: src/liflines/brwsmenu.c:71 3340msgid "e Edit record" 3341msgstr "e Datensatz bearbeiten" 3342 3343#: src/liflines/brwsmenu.c:72 3344msgid "e Edit top person" 3345msgstr "e Ob. Pers. bearb." 3346 3347#: src/liflines/brwsmenu.c:73 3348msgid "e Edit top family" 3349msgstr "e Ob. Fam. bearb." 3350 3351#: src/liflines/brwsmenu.c:74 3352msgid "f Browse to father" 3353msgstr "f Vater anzeigen" 3354 3355#: src/liflines/brwsmenu.c:75 3356msgid "f Browse top father" 3357msgstr "f Ob. Vater anzeigen" 3358 3359#: src/liflines/brwsmenu.c:76 3360msgid "m Browse to mother" 3361msgstr "m Mutter anzeigen" 3362 3363#: src/liflines/brwsmenu.c:77 3364msgid "m Browse top mother" 3365msgstr "m Ob. Mutter anzeigen" 3366 3367#: src/liflines/brwsmenu.c:78 3368msgid "s Browse to spouse/s" 3369msgstr "s Ehegatten anzeigen" 3370 3371#: src/liflines/brwsmenu.c:79 3372msgid "s Browse top spouse/s" 3373msgstr "s Ob. Partner anzeigen" 3374 3375#: src/liflines/brwsmenu.c:80 3376msgid "c Browse to children" 3377msgstr "c Kinder anzeigen" 3378 3379#: src/liflines/brwsmenu.c:81 3380msgid "c Browse top children" 3381msgstr "c Ob. Kinder anzeigen" 3382 3383#: src/liflines/brwsmenu.c:82 3384msgid "o Browse to older sib" 3385msgstr "o �lt. Geschw. anz." 3386 3387#: src/liflines/brwsmenu.c:83 3388msgid "y Browse to younger sib" 3389msgstr "y J�ng. Geschw. anz." 3390 3391#: src/liflines/brwsmenu.c:84 3392msgid "g Browse to family" 3393msgstr "g Familie anzeigen" 3394 3395#: src/liflines/brwsmenu.c:85 3396msgid "u Browse to parents" 3397msgstr "u Eltern anzeigen" 3398 3399#: src/liflines/brwsmenu.c:86 3400msgid "b Browse to persons" 3401msgstr "b Personen anzeigen" 3402 3403#: src/liflines/brwsmenu.c:87 3404msgid "t Browse to top" 3405msgstr "t Zum Anfang" 3406 3407#: src/liflines/brwsmenu.c:88 3408msgid "b Browse to bottom" 3409msgstr "b Ans Ende springen" 3410 3411#: src/liflines/brwsmenu.c:89 3412msgid "h Add as spouse" 3413msgstr "h Als Gatte hinzuf�gen" 3414 3415#: src/liflines/brwsmenu.c:90 3416msgid "i Add as child" 3417msgstr "i Als Kind hinzuf�gen" 3418 3419#: src/liflines/brwsmenu.c:91 3420msgid "s Add spouse to family" 3421msgstr "s Ehegatten hinzuf�gen" 3422 3423#: src/liflines/brwsmenu.c:92 3424msgid "a Add child to family" 3425msgstr "a Kind hinzuf�gen" 3426 3427#: src/liflines/brwsmenu.c:93 3428msgid "a Add family" 3429msgstr "a Familie erstellen" 3430 3431#: src/liflines/brwsmenu.c:94 3432msgid "x Swap two families" 3433msgstr "x 2 Familien tauschen" 3434 3435#: src/liflines/brwsmenu.c:95 3436msgid "x Swap two children" 3437msgstr "x 2 Kinder tauschen" 3438 3439#: src/liflines/brwsmenu.c:97 3440#, no-c-format 3441msgid "%c Reorder child" 3442msgstr "%c Kinder neu ordnen" 3443 3444#: src/liflines/brwsmenu.c:98 3445msgid "x Switch top/bottom" 3446msgstr "x Oben/Unten tauschen" 3447 3448#: src/liflines/brwsmenu.c:99 3449msgid "n Create new person" 3450msgstr "n Neue Person einf�gen" 3451 3452#: src/liflines/brwsmenu.c:100 3453msgid "a Create new family" 3454msgstr "a Neue Fam. einf�gen" 3455 3456#: src/liflines/brwsmenu.c:101 3457msgid "tt Enter tandem mode" 3458msgstr "tt 2-Personen-Modus" 3459 3460#: src/liflines/brwsmenu.c:102 3461msgid "tt Enter family tandem" 3462msgstr "tt 2-Familien-Modus" 3463 3464#: src/liflines/brwsmenu.c:103 3465msgid "zi Browse to indi" 3466msgstr "zi Person anzeigen" 3467 3468#: src/liflines/brwsmenu.c:104 3469msgid "zz Browse to any" 3470msgstr "zz And. Pers. anz." 3471 3472#: src/liflines/brwsmenu.c:105 3473msgid "r Remove as spouse" 3474msgstr "r Als Gatte entfernen" 3475 3476#: src/liflines/brwsmenu.c:106 3477msgid "d Remove as child" 3478msgstr "d Als Kind entfernen" 3479 3480#: src/liflines/brwsmenu.c:107 3481msgid "r Remove spouse from" 3482msgstr "r Gatten entfernen" 3483 3484#: src/liflines/brwsmenu.c:108 3485msgid "d Remove child from" 3486msgstr "d Kind entfernen" 3487 3488#: src/liflines/brwsmenu.c:109 3489msgid "( Scroll up" 3490msgstr "( Nach oben" 3491 3492#: src/liflines/brwsmenu.c:110 3493msgid ") Scroll down" 3494msgstr ") Nach unten" 3495 3496#: src/liflines/brwsmenu.c:111 3497msgid "] Increase tree depth" 3498msgstr "] Anzeigetiefe rauf" 3499 3500#: src/liflines/brwsmenu.c:112 3501msgid "[ Decrease tree depth" 3502msgstr "[ Anzeigetiefe runter" 3503 3504#: src/liflines/brwsmenu.c:113 3505msgid "(t Scroll top up" 3506msgstr "(t Ob. nach oben" 3507 3508#: src/liflines/brwsmenu.c:114 3509msgid ")t Scroll top down" 3510msgstr ")t Ob. nach unten" 3511 3512#: src/liflines/brwsmenu.c:115 3513msgid "(b Scroll bottom up" 3514msgstr "(b Unt. nach oben" 3515 3516#: src/liflines/brwsmenu.c:116 3517msgid ")b Scroll bottom down" 3518msgstr ")b Unt. nach unten" 3519 3520#: src/liflines/brwsmenu.c:117 3521msgid "(( Scroll both up" 3522msgstr "(( Beide nach ob." 3523 3524#: src/liflines/brwsmenu.c:118 3525msgid ")) Scroll both down" 3526msgstr ")) Beide nach unt." 3527 3528#: src/liflines/brwsmenu.c:119 3529msgid "# Toggle childnos" 3530msgstr "# Kinder tauschen" 3531 3532#: src/liflines/brwsmenu.c:120 3533msgid "!g GEDCOM mode" 3534msgstr "!g GEDCOM-Modus" 3535 3536#: src/liflines/brwsmenu.c:121 3537msgid "!x GEDCOMX mode" 3538msgstr "!x GEDCOMX-Modus" 3539 3540#: src/liflines/brwsmenu.c:122 3541msgid "!t GEDCOMT mode" 3542msgstr "!t GEDCOMT-Modus" 3543 3544#: src/liflines/brwsmenu.c:123 3545msgid "!a Ancestors mode" 3546msgstr "!a Vorfahren-Modus" 3547 3548#: src/liflines/brwsmenu.c:124 3549msgid "!d Descendants mode" 3550msgstr "!d Nachfahren-Modus" 3551 3552#: src/liflines/brwsmenu.c:125 3553msgid "!n Normal mode" 3554msgstr "!n Normaler Modus" 3555 3556#: src/liflines/brwsmenu.c:126 3557msgid "p Pedigree mode" 3558msgstr "p Stammbaum-Modus" 3559 3560#: src/liflines/brwsmenu.c:127 3561msgid "!! Cycle mode" 3562msgstr "!! Modus wechseln" 3563 3564#: src/liflines/brwsmenu.c:129 3565msgid "(1-9) Browse to child" 3566msgstr "(1-9) Kind anzeigen" 3567 3568#: src/liflines/brwsmenu.c:130 3569msgid "y Turn on sync" 3570msgstr "y Synchr. an" 3571 3572#: src/liflines/brwsmenu.c:131 3573msgid "A Advanced view" 3574msgstr "A Erweiterte Ansicht" 3575 3576#: src/liflines/brwsmenu.c:132 3577msgid "tc Tandem to children" 3578msgstr "tc 2-Kinder-Modus" 3579 3580#: src/liflines/brwsmenu.c:133 3581msgid "tf Tandem to father/s" 3582msgstr "tf 2-V�ter-Modus" 3583 3584#: src/liflines/brwsmenu.c:134 3585msgid "tg Tandem to family/s" 3586msgstr "tg 2-Fam.-Modus" 3587 3588#: src/liflines/brwsmenu.c:135 3589msgid "f Browse to fathers" 3590msgstr "f V�ter anzeigen" 3591 3592#: src/liflines/brwsmenu.c:136 3593msgid "m Browse to mothers" 3594msgstr "m M�tter anzeigen" 3595 3596#: src/liflines/brwsmenu.c:137 3597msgid "tm Tandem to mother/s" 3598msgstr "tm 2-M�tter-Modus" 3599 3600#: src/liflines/brwsmenu.c:138 3601msgid "ts Tandem to spouse/s" 3602msgstr "ts 2-Ehegatten-Modus" 3603 3604#: src/liflines/brwsmenu.c:139 3605msgid "tu Tandem to parents" 3606msgstr "tu 2-Eltern-Modus" 3607 3608#: src/liflines/brwsmenu.c:140 3609msgid "< Enlarge menu area" 3610msgstr "< Men� gr��er" 3611 3612#: src/liflines/brwsmenu.c:141 3613msgid "> Shrink menu area" 3614msgstr "> Men� kleiner" 3615 3616#: src/liflines/brwsmenu.c:142 3617msgid "M> More menu cols" 3618msgstr "M> Mehr Men�spalten" 3619 3620#: src/liflines/brwsmenu.c:143 3621msgid "M< Less menu cols" 3622msgstr "M< Wen. Men�spalten" 3623 3624#: src/liflines/brwsmenu.c:144 3625msgid "+ Next in db" 3626msgstr "+ N�chster in DB" 3627 3628#: src/liflines/brwsmenu.c:145 3629msgid "- Prev in db" 3630msgstr "- Voriger in DB" 3631 3632#: src/liflines/brwsmenu.c:146 3633msgid "d Copy top to bottom" 3634msgstr "d Kopie nach unten" 3635 3636#: src/liflines/brwsmenu.c:147 3637msgid "j Merge bottom to top" 3638msgstr "j Daten oben einf�gen" 3639 3640#: src/liflines/brwsmenu.c:148 src/liflines/listui.c:842 3641msgid "j Move down list" 3642msgstr "j Liste abw�rts" 3643 3644#: src/liflines/brwsmenu.c:149 src/liflines/listui.c:843 3645msgid "k Move up list" 3646msgstr "k Liste aufw�rts" 3647 3648#: src/liflines/brwsmenu.c:150 src/liflines/listui.c:844 3649msgid "e Edit this person" 3650msgstr "e Person bearbeiten" 3651 3652#: src/liflines/brwsmenu.c:151 src/liflines/listui.c:845 3653msgid "i Browse this person" 3654msgstr "i Person anzeigen" 3655 3656#: src/liflines/brwsmenu.c:152 src/liflines/listui.c:846 3657msgid "m Mark this person" 3658msgstr "m Person markieren" 3659 3660#: src/liflines/brwsmenu.c:153 3661msgid "d Delete from list" 3662msgstr "d Aus Liste l�schen" 3663 3664#: src/liflines/brwsmenu.c:154 src/liflines/listui.c:849 3665msgid "n Name this list" 3666msgstr "n Liste benennen" 3667 3668#: src/liflines/brwsmenu.c:155 src/liflines/listui.c:850 3669msgid "b Browse new persons" 3670msgstr "b Neue Pers. anzeigen" 3671 3672#: src/liflines/brwsmenu.c:156 src/liflines/listui.c:851 3673msgid "a Add to this list" 3674msgstr "a Zu dieser Liste" 3675 3676#: src/liflines/brwsmenu.c:157 src/liflines/listui.c:852 3677msgid "x Swap mark/current" 3678msgstr "x Tausch mark./akt." 3679 3680#: src/liflines/brwsmenu.c:158 3681msgid "$s List sources" 3682msgstr "$s Quellen anzeigen" 3683 3684#: src/liflines/brwsmenu.c:159 3685msgid "$n List notes" 3686msgstr "$n Notizen anzeigen" 3687 3688#: src/liflines/brwsmenu.c:160 3689msgid "$$ List references" 3690msgstr "$$ Verw. anzeigen" 3691 3692#: src/liflines/brwsmenu.c:161 3693msgid "^b History/back" 3694msgstr "^b Speicher zur�ck" 3695 3696#: src/liflines/brwsmenu.c:162 3697msgid "^f History/fwd" 3698msgstr "^f Speicher vorw�rts" 3699 3700#: src/liflines/brwsmenu.c:163 3701msgid "^l History list" 3702msgstr "^I Speicherliste" 3703 3704#: src/liflines/brwsmenu.c:164 3705msgid "^c Clear history" 3706msgstr "^c Speicher l�schen" 3707 3708#: src/liflines/brwsmenu.c:165 3709msgid "^xb ChngHist/back" 3710msgstr "^xb Ver�.liste/zur." 3711 3712#: src/liflines/brwsmenu.c:166 3713msgid "^xf ChngHist/fwd" 3714msgstr "^xf Ver�.liste/vor." 3715 3716#: src/liflines/brwsmenu.c:167 3717msgid "^xl ChngHist list" 3718msgstr "^xI Ver�nd.liste" 3719 3720#: src/liflines/brwsmenu.c:168 3721msgid "^xc Clear ChngHist" 3722msgstr "^xc Ver�.liste l�sch." 3723 3724#: src/liflines/brwsmenu.c:170 3725#, no-c-format 3726msgid "%s Add source" 3727msgstr "%s Quelle einf�gen" 3728 3729#: src/liflines/brwsmenu.c:172 3730#, no-c-format 3731msgid "%e Add event" 3732msgstr "%e Ereignis einf�gen" 3733 3734#: src/liflines/brwsmenu.c:174 3735#, no-c-format 3736msgid "%o Add other" 3737msgstr "%o Sonst. einf�gen" 3738 3739#: src/liflines/brwsmenu.c:177 3740msgid "B Browse new family" 3741msgstr "B Neue Fam. anzeigen" 3742 3743#: src/liflines/brwsmenu.c:492 3744msgid "Missing title" 3745msgstr "Titel fehlt" 3746 3747#: src/liflines/delete.c:85 3748#, c-format 3749msgid "%d spouse" 3750msgid_plural "%d spouses" 3751msgstr[0] "%d Gatte" 3752msgstr[1] "%d Gatten" 3753 3754#: src/liflines/delete.c:88 3755#, c-format 3756msgid "%d child" 3757msgid_plural "%d children" 3758msgstr[0] "%d Kind" 3759msgstr[1] "%d Kinder" 3760 3761#: src/liflines/error.c:63 src/tools/dbverify.c:1506 3762msgid "Fatal Error" 3763msgstr "Verh�ngnisvoller Fehler" 3764 3765#: src/liflines/error.c:66 3766msgid "FATAL ERROR" 3767msgstr "Verh�ngnisvoller Fehler" 3768 3769#: src/liflines/error.c:70 3770#, c-format 3771msgid " in file <%s> at line %d\n" 3772msgstr " in Datei <%s>, Zeile %d\n" 3773 3774#: src/liflines/error.c:72 src/tools/dbverify.c:1517 3775msgid "ASSERT failure" 3776msgstr "ASSERT-Fehler" 3777 3778#: src/liflines/import.c:170 3779msgid "This is not a lineage linked GEDCOM file." 3780msgstr "Dies ist keine g�ltige GEDCOM-Datei." 3781 3782#: src/liflines/import.c:171 src/liflines/import.c:201 3783msgid "Proceed anyway?" 3784msgstr "Weitermachen?" 3785 3786#: src/liflines/import.c:187 3787msgid "No current internal codeset, so no codeset conversion can be done" 3788msgstr "Keine interne Zeichentabelle, Zeichenumwandlung nicht m�glich" 3789 3790#: src/liflines/import.c:188 3791msgid "Proceed without codeset conversion?" 3792msgstr "Ohne Zeichensatzumwandlung fortfahren?" 3793 3794#: src/liflines/import.c:197 3795#, fuzzy, c-format 3796msgid "Lossy codeset conversion (from <%s> to <%s>) likely" 3797msgstr "Kann Zeichentabelle nicht umwandeln (von <%s> zu <%s>)" 3798 3799#: src/liflines/import.c:219 3800#, c-format 3801msgid "%d warning during import" 3802msgid_plural "%d warnings during import" 3803msgstr[0] "%d Warnung beim Import" 3804msgstr[1] "%d Warnungen beim Import" 3805 3806#: src/liflines/import.c:235 3807#, c-format 3808msgid "Cannot convert codeset (from <%s> to <%s>)" 3809msgstr "Kann Zeichentabelle nicht umwandeln (von <%s> zu <%s>)" 3810 3811#: src/liflines/import.c:238 3812msgid "Enter codeset to assume (* for none)" 3813msgstr "Zeichentabelle eingeben (* f�r keine)" 3814 3815#: src/liflines/import.c:261 3816#, c-format 3817msgid "Using original keys, %d deleted record will be in the database." 3818msgid_plural "Using original keys, %d deleted records will be in the database." 3819msgstr[0] "" 3820"Benutze originale Schl�ssel, %d gel�schter Datensatz wird in die Datenbank " 3821"eingef�gt." 3822msgstr[1] "" 3823"Benutze originale Schl�ssel, %d gel�schte Datens�tze werden in die Datenbank " 3824"eingef�gt." 3825 3826#: src/liflines/lbrowse.c:219 3827msgid "Tandom browse only compatible with persons or families." 3828msgstr "2-Modus nur m�glich f�r Personen oder Familien" 3829 3830#: src/liflines/lines_usage.c:21 3831#, c-format 3832msgid "%s invokes the Lifelines report execution program without GUI." 3833msgstr "%s f�hrt einen Lifelines-Report ohne GUI aus" 3834 3835#: src/liflines/lines_usage.c:23 3836#, c-format 3837msgid "%s invokes the Lifelines GUI." 3838msgstr "%s startet Lifelines mit Anzeige der GUI" 3839 3840#: src/liflines/lines_usage.c:26 3841#, c-format 3842msgid "" 3843"Lifelines is a program to manipulate genealogical information\n" 3844"in lineage-linked GEDCOM format. It has a curses interface and a\n" 3845"built-in interpreter for its own genealogical report language.\n" 3846"\n" 3847"It has its own databases, and records are edited directly in GEDCOM\n" 3848"(with an editor of the user's choice). Records store\n" 3849"information about people, families, sources, events, and\n" 3850"other types of data (such as notes). Lifelines includes a\n" 3851"custom report language and comes with a collection of reports." 3852msgstr "" 3853"Lifelines ist ein Programm zur Verwaltung von genealogischen\n" 3854"Informationen im lineage-linked GEDCOM-Format. Es besitzt eine\n" 3855"curses-Oberfl�che und einen Interpreter f�r dessen Skriptsprache.\n" 3856"\n" 3857"Das Programm verwendet eine eigene Datenbank. Datens�tze werden\n" 3858"direkt in GEDCOM bearbeitet und k�nnen Informationen �ber Personen,\n" 3859"Familien, Quellen, Ereignisse und sonstige Informationen enthalten.\n" 3860"Lifelines implementiert eine Skriptsprache zum Erstellen von\n" 3861"Reports." 3862 3863#: src/liflines/lines_usage.c:36 3864#, c-format 3865msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]" 3866msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATENBANK]" 3867 3868#: src/liflines/lines_usage.c:38 src/tools/btedit.c:216 3869#, c-format 3870msgid "Options:" 3871msgstr "Optionen:" 3872 3873#: src/liflines/lines_usage.c:40 3874#, c-format 3875msgid "-C[FILE]" 3876msgstr "-C[DATEI]" 3877 3878#: src/liflines/lines_usage.c:42 3879#, c-format 3880msgid "Specify configuration file location" 3881msgstr "Konfigurationsdatei festlegen" 3882 3883#: src/liflines/lines_usage.c:44 3884#, c-format 3885msgid "Finnish option (if compiled to allow Finnish option)" 3886msgstr "Finnische Datenbank aktivieren (falls unterst�tzt)" 3887 3888#: src/liflines/lines_usage.c:46 3889#, c-format 3890msgid "-I[KEY=VALUE]" 3891msgstr "-I[SCHL�SSEL=WERT]" 3892 3893#: src/liflines/lines_usage.c:48 3894#, c-format 3895msgid "Specify a user property (e.g. -ILLEDITOR=gvim)" 3896msgstr "Anwender-Option setzen (z.B. -ILLEDITOR=gvim)" 3897 3898#: src/liflines/lines_usage.c:50 3899#, c-format 3900msgid "log dynamic memory operation (for debugging)" 3901msgstr "Dynamische Speicheroperationen protokollieren (debug)" 3902 3903#: src/liflines/lines_usage.c:52 3904#, c-format 3905msgid "-c[TYPE][DIRECT,INDIRECT]" 3906msgstr "-c[TYP][DIREKT,INDIREKT]" 3907 3908#: src/liflines/lines_usage.c:54 3909#, c-format 3910msgid "" 3911"supply cache values (eg, -ci400,4000f400,4000 sets direct indi\n" 3912"\t\t& fam caches to 400, and indirect indi & fam caches to 4000)" 3913msgstr "" 3914"Cache-Parameter festlegen (z.B. -ci400,4000f400,4000 sets den\n" 3915"\t\tdirekten Personen-/Familien-Cache auf 400 und\n" 3916"\t\tden indirekten Personen-/Familien-Cache auf 4000)." 3917 3918#: src/liflines/lines_usage.c:57 3919#, c-format 3920msgid "debug mode (disable signal trapping)" 3921msgstr "Debug-Modus; deaktiviert Signal-Handler" 3922 3923#: src/liflines/lines_usage.c:59 3924#, c-format 3925msgid "force open (for recovery from errors or power failure)" 3926msgstr "" 3927"Datenbank-�ffnen erzwingen (zur Wiederherstellung nach\n" 3928"\t\tFehlern oder Stromausfall)" 3929 3930#: src/liflines/lines_usage.c:61 3931#, c-format 3932msgid "open database with immutable access (for use on read-only media)" 3933msgstr "Datenbank im Nur-Lesen-Modus �ffnen" 3934 3935#: src/liflines/lines_usage.c:63 3936#, c-format 3937msgid "always show keys (even if REFN available)" 3938msgstr "immer Schl�ssel anzeigen (auch wenn REFN vorhanden ist)" 3939 3940#: src/liflines/lines_usage.c:65 3941#, c-format 3942msgid "unlock a database (for correct access on read-write media)" 3943msgstr "Datenbank entsperren" 3944 3945#: src/liflines/lines_usage.c:67 3946#, c-format 3947msgid "lock a database (for use on read-only media)" 3948msgstr "Datenbank sperren (zum Zugriff auf Nur-Lesen-Medien)" 3949 3950#: src/liflines/lines_usage.c:69 3951#, c-format 3952msgid "do not use traditional family rules" 3953msgstr "Herk�mmliche Familienregeln nicht anwenden" 3954 3955#: src/liflines/lines_usage.c:71 3956#, c-format 3957msgid "Specify program output filename (eg, -o/tmp/mytests)" 3958msgstr "Aufgabedatei festlegen (z.B. -o/tmp/mytests)" 3959 3960#: src/liflines/lines_usage.c:73 3961#, c-format 3962msgid "" 3963"open database with read-only access (prohibiting other\n" 3964"\t\twrite access)" 3965msgstr "" 3966"Datenbank im Nur-Lesen-Modus �ffnen (verhindert weitere\n" 3967"\t\tZugriffe mit Schreibzugriff)" 3968 3969#: src/liflines/lines_usage.c:76 3970#, c-format 3971msgid "trace function calls in report programs (for debugging)" 3972msgstr "Funktionsaufrufe von Reports protokollieren (debug)" 3973 3974#: src/liflines/lines_usage.c:78 3975#, c-format 3976msgid "-u[HEIGHT,WIDTH]" 3977msgstr "-u[H�HE,BREITE]" 3978 3979#: src/liflines/lines_usage.c:80 3980#, c-format 3981msgid "" 3982"specify window size (eg, -u120,34 specifies 120 columns\n" 3983"\t\tby 34 rows)" 3984msgstr "" 3985"Fenstergr��e festlegen (z.B. -u120,34 verwendet 120 Spalten\n" 3986"\t\tund 34 Zeilen)" 3987 3988#: src/liflines/lines_usage.c:83 3989#, c-format 3990msgid "display this help and exit" 3991msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" 3992 3993#: src/liflines/lines_usage.c:85 3994#, c-format 3995msgid "open database with writeable access (this is the default)" 3996msgstr "Datenbank mit Schreibzugriff �ffnen (Vorgabe)" 3997 3998#: src/liflines/lines_usage.c:87 3999#, c-format 4000msgid "-x[REPORT]" 4001msgstr "" 4002 4003#: src/liflines/lines_usage.c:89 4004#, c-format 4005msgid "execute a single lifelines report program directly" 4006msgstr "Einen einzelnen Report ausf�hren" 4007 4008#: src/liflines/lines_usage.c:91 4009#, c-format 4010msgid "" 4011"Use normal ASCII characters for drawing lines, instead of\n" 4012"\t\tspecial VT100 terminal characters" 4013msgstr "" 4014"Verwenden von normalen ASCII-Zeichen f�r Linien\n" 4015"\t\t(anstatt besonderer VT100-Termial-Zeichen)" 4016 4017#: src/liflines/lines_usage.c:94 4018#, c-format 4019msgid "output version information and exit" 4020msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden" 4021 4022#: src/liflines/lines_usage.c:96 src/tools/btedit.c:222 4023#, c-format 4024msgid "Examples:" 4025msgstr "Beispiele:" 4026 4027#: src/liflines/lines_usage.c:99 4028#, c-format 4029msgid "%s myfamily -x eol" 4030msgstr "%s myfamily -x eol" 4031 4032#: src/liflines/lines_usage.c:101 4033#, c-format 4034msgid "Open the database 'myfamily' with Lifelines" 4035msgstr "�ffnet Datenbank 'myfamily' mit Lifelines" 4036 4037#: src/liflines/lines_usage.c:103 4038#, c-format 4039msgid "and run the eol.ll report" 4040msgstr "und f�hrt den Report 'eol.ll' aus." 4041 4042#: src/liflines/lines_usage.c:105 4043#, c-format 4044msgid "%s -f myfamily -x eol" 4045msgstr "%s -f myfamily -x eol" 4046 4047#: src/liflines/lines_usage.c:107 4048#, c-format 4049msgid "Unlock database 'myfamily', after a power failure left the" 4050msgstr "Entsperrt die Datenbank 'myfamily', die nach einem Stromausfall" 4051 4052#: src/liflines/lines_usage.c:109 4053#, c-format 4054msgid "database locked and run 'eol.ll' report" 4055msgstr "gesperrt blieb. F�hrt dann den Report 'eol.ll' aus." 4056 4057#: src/liflines/lines_usage.c:112 4058#, c-format 4059msgid "%s myfamily" 4060msgstr "%s myfamily" 4061 4062#: src/liflines/lines_usage.c:114 4063#, c-format 4064msgid "Open database 'myfamily' with Lifelines" 4065msgstr "�ffnet die Datenbank 'myfamily' mit Lifelines" 4066 4067#: src/liflines/lines_usage.c:116 4068#, c-format 4069msgid "%s -f myfamily" 4070msgstr "%s -f myfamily" 4071 4072#: src/liflines/lines_usage.c:118 4073#, c-format 4074msgid "" 4075"Unlock database 'myfamily', after a power failure left\n" 4076"\t\tthe database locked" 4077msgstr "" 4078"Entsperrt die Datenbank 'myfamily', die nach einem Stromausfall\n" 4079"\t\tgesperrt blieb." 4080 4081#: src/liflines/lines_usage.c:122 4082#, c-format 4083msgid "REPORTING BUGS" 4084msgstr "Fehler melden:" 4085 4086#: src/liflines/lines_usage.c:124 src/tools/btedit.c:228 4087#, c-format 4088msgid "Report bugs to https://github.com/MarcNo/lifelines/issues" 4089msgstr "" 4090 4091#: src/liflines/lines_usage.c:126 4092#, c-format 4093msgid "COPYRIGHT" 4094msgstr "Copyright:" 4095 4096#: src/liflines/lines_usage.c:131 4097#, c-format 4098msgid "SEE ALSO" 4099msgstr "Siehe auch:" 4100 4101#: src/liflines/listui.c:155 src/liflines/listui.c:252 4102msgid "Commands: j Move down k Move up i Select q Quit" 4103msgstr "Befehle: j Nach unten k Nach oben i Ausw�hlen q Zur�ck" 4104 4105#: src/liflines/listui.c:157 4106msgid "Commands: j Move down k Move up q Quit" 4107msgstr "Befehle: j Nach unten k Nach oben q Zur�ck" 4108 4109#: src/liflines/listui.c:249 4110msgid "Commands: j Move down k Move up d Delete i Select q Quit" 4111msgstr "" 4112"Befehle: j Nach unten k Nach oben d L�schen i Ausw�hlen q Zur�ck" 4113 4114#: src/liflines/listui.c:431 4115msgid "--- CURRENT SELECTION ---" 4116msgstr "--- Aktuelle Auswahl ---" 4117 4118#: src/liflines/listui.c:434 src/liflines/listui.c:597 4119msgid "--- LIST ---" 4120msgstr "--- Liste ---" 4121 4122#: src/liflines/listui.c:628 4123msgid "-- CURRENT SELECTION --" 4124msgstr "-- Aktuelle Auswahl --" 4125 4126#: src/liflines/listui.c:840 4127msgid "Choose an operation:" 4128msgstr "Was m�chten Sie tun?" 4129 4130#: src/liflines/listui.c:847 4131msgid "r Remove from list" 4132msgstr "r Aus Liste l�schen" 4133 4134#: src/liflines/listui.c:848 4135msgid "t Enter tandem mode" 4136msgstr "t 2-Personen-Modus" 4137 4138#: src/liflines/loadsave.c:94 4139msgid "Person" 4140msgid_plural "Persons" 4141msgstr[0] "Person" 4142msgstr[1] "Personen" 4143 4144#: src/liflines/loadsave.c:98 4145msgid "Family" 4146msgid_plural "Families" 4147msgstr[0] "Familie" 4148msgstr[1] "Familien" 4149 4150#: src/liflines/loadsave.c:102 4151msgid "Source" 4152msgid_plural "Sources" 4153msgstr[0] "Quelle" 4154msgstr[1] "Quellen" 4155 4156#: src/liflines/loadsave.c:106 4157msgid "Event" 4158msgid_plural "Events" 4159msgstr[0] "Ereignis" 4160msgstr[1] "Ereignisse" 4161 4162#: src/liflines/loadsave.c:110 4163msgid "Other" 4164msgid_plural "Others" 4165msgstr[0] "Sonstiger" 4166msgstr[1] "Sonstige" 4167 4168#: src/liflines/loadsave.c:160 4169msgid "Checking GEDCOM file for errors.\n" 4170msgstr "�berpr�fe GEDCOM-Datei auf Fehler.\n" 4171 4172#: src/liflines/loadsave.c:163 4173msgid "Error" 4174msgid_plural "Errors" 4175msgstr[0] "Fehler" 4176msgstr[1] "Fehler" 4177 4178#: src/liflines/loadsave.c:169 4179msgid "Warning" 4180msgid_plural "Warnings" 4181msgstr[0] "Warnung" 4182msgstr[1] "Warnungen" 4183 4184#: src/liflines/loadsave.c:184 4185msgid "The database is read-only; loading has been canceled." 4186msgstr "Die Datenbank ist schreibgesch�tzt; Ladevorgang abgebrochen." 4187 4188#: src/liflines/loadsave.c:190 4189msgid "Adding unused keys as deleted keys..." 4190msgstr "Unbenutzte Schl�ssel werden als gel�schte Schl�ssel hinzugef�gt..." 4191 4192#. TRANSLATORS: how long Import ran, and how much of that was UI delay 4193#: src/liflines/loadsave.c:255 4194#, c-format 4195msgid "Import time %s (ui %s)\n" 4196msgstr "Import dauerte %s (UI %s)\n" 4197 4198#: src/liflines/loadsave.c:282 4199msgid "The database was not saved." 4200msgstr "Datenbank wurde nicht gespeichert." 4201 4202#: src/liflines/loadsave.c:290 4203#, fuzzy, c-format 4204msgid "Saving database `%s' in file `%s'." 4205msgstr "Datenbank '%s' wurde in '%s' gespeichert." 4206 4207#: src/liflines/main.c:386 4208msgid "Warning: database codeset unspecified" 4209msgstr "" 4210"Warnung: F�r die aktuelle Datenbank wurde keine Zeichentabelle angegeben" 4211 4212#: src/liflines/main.c:388 4213msgid "Warning: not all conversions available" 4214msgstr "Warnung: nicht alle Umwandlungen m�glich" 4215 4216#: src/liflines/menuset.c:155 4217#, c-format 4218msgid "Menu (%s) choice sequence too long: %s" 4219msgstr "Men�eintrag (%s) zu lang: %s" 4220 4221#: src/liflines/menuset.c:159 4222#, c-format 4223msgid "Menu (%s) item lacked choice sequence: %s" 4224msgstr "Men�eintrag (%s) fehlt Auswahlm�glichkeit: %s" 4225 4226#: src/liflines/menuset.c:242 src/liflines/menuset.c:254 4227#, c-format 4228msgid "In menu: %s" 4229msgstr "In Men�: %s" 4230 4231#: src/liflines/menuset.c:244 4232#, c-format 4233msgid "Duplicate hotkey for item: %s" 4234msgstr "Buchstabe mehrfach vergeben: %s" 4235 4236#: src/liflines/menuset.c:247 4237#, c-format 4238msgid "Clash with longer hotkey in item: %s" 4239msgstr "Buchstabe nicht eindeutig: %s" 4240 4241#: src/liflines/menuset.c:255 4242#, c-format 4243msgid "Clash with shorter hotkey in item: %s" 4244msgstr "Buchstabe nicht eindeutig: %s" 4245 4246#: src/liflines/merge.c:772 4247#, c-format 4248msgid "Bad spouse tag: %s" 4249msgstr "Ung�ltiges Kennzeichen f�r Ehegatte: %s" 4250 4251#: src/liflines/merge.c:800 src/liflines/merge.c:919 4252#, c-format 4253msgid "Mismatched lineage spouse links between %s and %s: %ld and %ld" 4254msgstr "Fehlerhafte Querverbindungen zwischen %s und %s: %ld und %ld" 4255 4256#: src/liflines/merge.c:816 src/liflines/merge.c:935 4257#, c-format 4258msgid "Bad child tag: %s" 4259msgstr "Ung�ltiges Kennzeichen f�r Kind: %s" 4260 4261#: src/liflines/merge.c:844 src/liflines/merge.c:963 4262#, c-format 4263msgid "Mismatched lineage child links between %s and %s: %ld and %ld" 4264msgstr "Fehlerhafte Querverbindungen zwischen %s und %s: %ld und %ld" 4265 4266#: src/liflines/merge.c:882 src/liflines/merge.c:891 4267#, c-format 4268msgid "Bad HUSB tag: %s" 4269msgstr "Ung�ltiges Kennzeichen f�r HUSB: %s" 4270 4271#: src/liflines/miscutls.c:51 4272msgid "Whose key value do you want?" 4273msgstr "Welchen Schl�ssel m�chten Sie?" 4274 4275#: src/liflines/miscutls.c:67 4276msgid "Please enter person's internal key value." 4277msgstr "Geben Sie den internen Schl�ssel der Person ein." 4278 4279#: src/liflines/miscutls.c:68 4280msgid "enter key:" 4281msgstr "Schl�ssel:" 4282 4283#: src/liflines/miscutls.c:78 src/liflines/miscutls.c:82 4284#: src/liflines/miscutls.c:87 4285#, c-format 4286msgid "No one in database has key value %s." 4287msgstr "Der Schl�ssel %s existiert nicht." 4288 4289#: src/liflines/scan.c:102 4290msgid "Enter pattern to match against single surname or given name." 4291msgstr "Geben Sie einen Teil des Vor- oder Familiennamens ein." 4292 4293#: src/liflines/scan.c:114 4294msgid "Enter pattern to match against full name." 4295msgstr "Geben Sie einen Teil des Namens ein." 4296 4297#: src/liflines/scan.c:130 src/liflines/scan.c:180 src/liflines/scan.c:203 4298msgid "pattern: " 4299msgstr "Zeichenfolge: " 4300 4301#: src/liflines/scan.c:153 4302msgid "Enter pattern to match against author." 4303msgstr "Geben Sie einen Teil des Autors ein." 4304 4305#: src/liflines/scan.c:167 4306#, fuzzy 4307msgid "Enter pattern to match against title." 4308msgstr "Geben Sie einen Teil der REFN ein." 4309 4310#: src/liflines/screen.c:317 4311#, c-format 4312msgid "initscr failed" 4313msgstr "initscr fehlgeschlagen" 4314 4315#: src/liflines/screen.c:334 4316#, c-format 4317msgid "" 4318"The requested window size (%ld,%ld) is too large for your terminal (%d,%d).\n" 4319msgstr "" 4320"Die eingestellte Fenstergr��e (%ld,%ld) ist zu gro� f�r Ihr Terminal (%d," 4321"%d).\n" 4322 4323#: src/liflines/screen.c:342 4324#, c-format 4325msgid "" 4326"The requested window size (%ld,%ld) is too small for LifeLines (%d,%d).\n" 4327msgstr "" 4328"Die eingestellte Fenstergr��e (%ld,%ld) ist zu klein f�r LifeLines (%d,%d).\n" 4329 4330#: src/liflines/screen.c:706 4331msgid "Search results" 4332msgstr "Suchergebnisse:" 4333 4334#: src/liflines/screen.c:813 4335#, c-format 4336msgid "(pg %d/%d)" 4337msgstr "(S. %d/%d)" 4338 4339#: src/liflines/screen.c:1433 4340msgid "No conversion" 4341msgstr "Keine Umwandlung" 4342 4343#: src/liflines/screen.c:1519 4344msgid "Internal codeset" 4345msgstr "Interne Zeichentabelle" 4346 4347#: src/liflines/screen.c:1522 4348msgid "Internal UTF-8: Yes" 4349msgstr "Internes UTF-8: Ja" 4350 4351#: src/liflines/screen.c:1524 4352msgid "Internal UTF-8: No" 4353msgstr "Internes UTF-8: Nein" 4354 4355#: src/liflines/screen.c:1528 4356msgid "Locales are enabled." 4357msgstr "Nationale Einstellungen aktiviert." 4358 4359#: src/liflines/screen.c:1530 4360msgid "Locales are disabled." 4361msgstr "Nationale Einstellungen deaktiviert." 4362 4363#: src/liflines/screen.c:1533 4364msgid "NLS (National Language Support) is compiled in." 4365msgstr "NLS (Unterst�tzung nat. Sprachen) ist aktiviert." 4366 4367#: src/liflines/screen.c:1539 4368msgid "NLS (National Language Support) is not compiled in." 4369msgstr "NLS (Unterst�tzung nat. Sprachen) ist deaktiviert." 4370 4371#: src/liflines/screen.c:1552 4372msgid "iconv (codeset conversion) is compiled in." 4373msgstr "iconv (L�ndereinstellungen) sind aktiviert." 4374 4375#: src/liflines/screen.c:1554 4376msgid "iconv (codeset conversion) is not compiled in." 4377msgstr "iconv (L�ndereinstellungen) sind deaktiviert." 4378 4379#: src/liflines/screen.c:1556 4380#, c-format 4381msgid "Startup collate locale: %s" 4382msgstr "Sortiereinstellungen beim Start: %s" 4383 4384#: src/liflines/screen.c:1559 4385#, c-format 4386msgid "Startup messages locale: %s" 4387msgstr "Nachrichteneinstellungen beim Start: %s" 4388 4389#: src/liflines/screen.c:1562 4390#, c-format 4391msgid "Current collate locale: %s" 4392msgstr "Gegenw�rtige Sortiereinstellungen: %s" 4393 4394#: src/liflines/screen.c:1565 4395#, c-format 4396msgid "Current messages locale: %s" 4397msgstr "Gegenw�rtige Nachrichteneinstellungen: %s" 4398 4399#: src/liflines/screen.c:1568 4400#, c-format 4401msgid "Collation routine: %s" 4402msgstr "Vergleichsroutine: %s" 4403 4404#: src/liflines/screen.c:1572 4405#, c-format 4406msgid "GUI codeset: %s" 4407msgstr "L�ndereinstellung GUI: %s" 4408 4409#: src/liflines/screen.c:1575 4410#, c-format 4411msgid "GUI output codeset: %s" 4412msgstr "L�ndereinstellung GUI-Ausgabe: %s" 4413 4414#: src/liflines/screen.c:1577 4415#, c-format 4416msgid "GUI input codeset: %s" 4417msgstr "L�ndereinstellung GUI-Eingabe: %s" 4418 4419#: src/liflines/screen.c:1582 4420#, c-format 4421msgid "editor codeset: %s" 4422msgstr "L�ndereinstellung Editor: %s" 4423 4424#: src/liflines/screen.c:1585 4425#, c-format 4426msgid "editor output codeset: %s" 4427msgstr "L�ndereinstellung Editor-Ausgabe: %s" 4428 4429#: src/liflines/screen.c:1587 4430#, c-format 4431msgid "editor input codeset: %s" 4432msgstr "L�ndereinstellung Editor-Eingabe: %s" 4433 4434#: src/liflines/screen.c:1592 4435#, c-format 4436msgid "report codeset: %s" 4437msgstr "L�ndereinstellung Reporte: %s" 4438 4439#: src/liflines/screen.c:1595 4440#, c-format 4441msgid "report output codeset: %s" 4442msgstr "L�ndereinstellung Reporte-Ausgabe: %s" 4443 4444#: src/liflines/screen.c:1597 4445#, c-format 4446msgid "report input codeset: %s" 4447msgstr "L�ndereinstellung Reporte-Eingabe: %s" 4448 4449#: src/liflines/screen.c:1602 4450#, c-format 4451msgid "GEDCOM codeset: %s" 4452msgstr "GEDCOM L�ndereinstellung: %s" 4453 4454#: src/liflines/screen.c:1605 4455#, c-format 4456msgid "gedcom output codeset: %s" 4457msgstr "L�ndereinstellung GEDCOM-Ausgabe: %s" 4458 4459#: src/liflines/screen.c:1607 4460#, c-format 4461msgid "gedcom input codeset: %s" 4462msgstr "L�ndereinstellung GEDCOM-Eingabe: %s" 4463 4464#: src/liflines/screen.c:1615 4465msgid "UTF-8 charprops loaded" 4466msgstr "UTF-8 Zeichenklassifikationen geladen" 4467 4468#: src/liflines/screen.c:1617 4469msgid "UTF-8 charprops not loaded" 4470msgstr "UTF-8 Zeichenklassifikationen nicht geladen" 4471 4472#: src/liflines/screen.c:1621 4473msgid "Codeset information" 4474msgstr "L�nderspezifische Einstellungen" 4475 4476#: src/liflines/screen.c:1638 4477#, c-format 4478msgid "gettext dll: %s" 4479msgstr "gettext DLL: %s" 4480 4481#: src/liflines/screen.c:1642 4482#, c-format 4483msgid "gettext dll version: %s" 4484msgstr "gettext DLL-Version: %s" 4485 4486#: src/liflines/screen.c:1647 4487msgid "gettext dll had no version" 4488msgstr "gettext DLL ohne Versionsangabe" 4489 4490#: src/liflines/screen.c:1652 4491msgid "no gettext dll found" 4492msgstr "Keine DLL f�r gettext gefunden" 4493 4494#: src/liflines/screen.c:1661 4495#, c-format 4496msgid "iconv dll: %s" 4497msgstr "iconv DLL: %s" 4498 4499#: src/liflines/screen.c:1665 4500#, c-format 4501msgid "iconv dll version: %s" 4502msgstr "iconv DLL-Version: %s" 4503 4504#: src/liflines/screen.c:1670 4505msgid "iconv dll had no version" 4506msgstr "iconv DLL ohne Versionsangabe" 4507 4508#: src/liflines/screen.c:1675 4509msgid "no iconv dll found" 4510msgstr "Keine DLL f�r iconv gefunden" 4511 4512#: src/liflines/screen.c:1933 4513msgid "Impermissible to change codeset in a populated database" 4514msgstr "Datenbankzeichensatz kann nicht nachtr�glich ge�ndert werden" 4515 4516#: src/liflines/screen.c:2034 4517msgid "LifeLines -- Main Menu" 4518msgstr "LifeLines -- Hauptmen�" 4519 4520#: src/liflines/searchui.c:133 4521#, c-format 4522msgid "v Review visit history (%d record)" 4523msgid_plural "v Review visit history (%d records)" 4524msgstr[0] "v Liste zuletzt angezeigter Personen (%d Datensatz)" 4525msgstr[1] "v Liste zuletzt angezeigter Personen (%d Datens�tze)" 4526 4527#: src/liflines/searchui.c:137 4528msgid "(visit history is empty)" 4529msgstr "(Anzeigeliste ist leer)" 4530 4531#: src/liflines/searchui.c:143 4532#, c-format 4533msgid "c Review change history (%d record)" 4534msgid_plural "c Review change history (%d records)" 4535msgstr[0] "c Liste letzter Ver�nderungen (%d Datensatz)" 4536msgstr[1] "c Liste letzter Ver�nderungen (%d Datens�tze)" 4537 4538#: src/liflines/searchui.c:147 4539msgid "(change history is empty)" 4540msgstr "(Keine Ver�nderungen)" 4541 4542#: src/liflines/searchui.c:151 4543msgid "f Full database scan" 4544msgstr "f Gesamte Datenbank durchsuchen" 4545 4546#: src/liflines/searchui.c:220 4547msgid "What scan type?" 4548msgstr "Wie soll die Datenbank durchsucht werden?" 4549 4550#: src/liflines/searchui.c:223 4551msgid "f Full name scan" 4552msgstr "f Nach ganzem Namen suchen" 4553 4554#: src/liflines/searchui.c:224 4555msgid "n Name fragment (whitespace-delimited) scan" 4556msgstr "n Nach Namensteil suchen (durch Leerzeichen getrennt)" 4557 4558#: src/liflines/searchui.c:225 4559msgid "r Refn scan" 4560msgstr "r Nach REFN suchen" 4561 4562#: src/liflines/searchui.c:226 4563msgid "s Source scan" 4564msgstr "s Nach Quelle suchen" 4565 4566#: src/liflines/searchui.c:290 4567msgid "Scan on what source field?" 4568msgstr "Nach welcher Quelle suchen?" 4569 4570#: src/liflines/searchui.c:293 4571msgid "a Scan by author" 4572msgstr "a Nach Autor suchen" 4573 4574#: src/liflines/searchui.c:294 4575msgid "t Scan by title" 4576msgstr "t Nach Titel suchen" 4577 4578#: src/liflines/selectdb.c:95 4579msgid "Choose database to open" 4580msgstr "W�hlen Sie die zu �ffnende Datenbank" 4581 4582#: src/liflines/selectdb.c:103 4583msgid "No databases found in database path" 4584msgstr "Im Datenbankverzeichnis wurde keine Datenbank gefunden." 4585 4586#: src/liflines/selectdb.c:154 4587msgid "Cannot create new database with -r, -i, -l, or -f flags." 4588msgstr "" 4589 4590#: src/liflines/show.c:125 4591msgid "born" 4592msgstr "geboren" 4593 4594#: src/liflines/show.c:126 src/liflines/show.c:127 4595msgid "bapt" 4596msgstr "get." 4597 4598#: src/liflines/show.c:128 4599msgid "barm" 4600msgstr "get." 4601 4602#: src/liflines/show.c:129 4603msgid "basm" 4604msgstr "get." 4605 4606#: src/liflines/show.c:130 4607msgid "bles" 4608msgstr "Einsegnung" 4609 4610#: src/liflines/show.c:131 4611msgid "adop" 4612msgstr "adoptiert" 4613 4614#: src/liflines/show.c:132 4615msgid "resi" 4616msgstr "lebte" 4617 4618#: src/liflines/show.c:136 4619msgid "died" 4620msgstr "gestorben" 4621 4622#: src/liflines/show.c:137 4623msgid "buri" 4624msgstr "beigesetzt" 4625 4626#: src/liflines/show.c:138 4627msgid "crem" 4628msgstr "einge�schert" 4629 4630#: src/liflines/show.c:1015 4631#, c-format 4632msgid "Cached: I:%s; F:%s" 4633msgstr "Cache: %s I, %s F" 4634 4635#: src/liflines/valgdcom.c:92 4636#, c-format 4637msgid "Record %s is referred to but not defined." 4638msgstr "Datensatz %s existiert nicht, obwohl auf ihn verwiesen wird." 4639 4640#: src/liflines/valgdcom.c:93 4641#, c-format 4642msgid "Line %d: Reference to undefined record %s" 4643msgstr "Zeile %d: Verweis auf nicht-existenten Datensatz %s." 4644 4645#: src/liflines/valgdcom.c:94 4646#, c-format 4647msgid "Line %d: Tag %s found in unexpected record: %s %s." 4648msgstr "Zeile %d: Kennzeichen %s in unerwartetem Datensatz: %s %s." 4649 4650#: src/liflines/valgdcom.c:190 4651#, c-format 4652msgid "Line %d: Family has no members (%s %s)." 4653msgstr "Zeile %d: Familie hat keine Mitglieder (%s %s)." 4654 4655#: src/liflines/valgdcom.c:390 4656#, c-format 4657msgid "Line %d: The source defined here has no key." 4658msgstr "Zeile %d: Dieser Quelle ist kein Schl�ssel zugewiesen." 4659 4660#: src/liflines/valgdcom.c:404 4661#, c-format 4662msgid "Line %d: Source %s has an incorrect key." 4663msgstr "Zeile %d: Der Schl�ssel f�r die Quelle %s ist falsch." 4664 4665#: src/liflines/valgdcom.c:411 4666#, c-format 4667msgid "Lines %d and %d: Source %s is multiply defined." 4668msgstr "Zeilen %d und %d: Die Quelle %s existiert mehrfach." 4669 4670#: src/liflines/valgdcom.c:434 4671#, c-format 4672msgid "Line %d: The event defined here has no key." 4673msgstr "Zeile %d: Diesem Ereignis ist kein Schl�ssel zugewiesen." 4674 4675#: src/liflines/valgdcom.c:447 4676#, c-format 4677msgid "Line %d: Event %s has an incorrect key." 4678msgstr "Zeile %d: Der Schl�ssel f�r das Ereignis %s ist falsch." 4679 4680#: src/liflines/valgdcom.c:454 4681#, c-format 4682msgid "Lines %d and %d: Event %s is multiply defined." 4683msgstr "Zeilen %d und %d: Das Ereignis %s existiert mehrfach." 4684 4685#: src/liflines/valgdcom.c:477 4686#, c-format 4687msgid "Line %d: The record defined here has no key." 4688msgstr "Zeile %d: Diesem Datensatz ist kein Schl�ssel zugewiesen." 4689 4690#: src/liflines/valgdcom.c:490 4691#, c-format 4692msgid "Line %d: Record %s has an incorrect key." 4693msgstr "Zeile %d: Der Schl�ssel f�r den Datensatz %s ist falsch." 4694 4695#: src/liflines/valgdcom.c:497 4696#, c-format 4697msgid "Lines %d and %d: Record %s is multiply defined." 4698msgstr "Zeilen %d und %d: Der Datensatz %s existiert mehrfach." 4699 4700#: src/liflines/valgdcom.c:539 4701#, c-format 4702msgid "Line %d: This %s line is missing a value field (%s %s)." 4703msgstr "Zeile %d: In der %s. Zeile fehlt der Wert (%s %s)." 4704 4705#: src/liflines/valgdcom.c:590 4706#, c-format 4707msgid "Line %d: Bad NAME syntax (%s %s)." 4708msgstr "Zeile %d: Name hat falsche Form (%s %s)." 4709 4710#: src/liflines/valgdcom.c:820 4711#, c-format 4712msgid "Line %d: Person %s has multiple father links." 4713msgstr "Zeile %d: %s sind mehrere V�ter zugewiesen." 4714 4715#: src/liflines/valgdcom.c:824 4716#, c-format 4717msgid "Line %d: Person %s has multiple mother links." 4718msgstr "Zeile %d: %s sind mehrere M�tter zugewiesen." 4719 4720#: src/liflines/valgdcom.c:836 4721#, c-format 4722msgid "Line %d: Person %s is both male and female." 4723msgstr "Zeile %d: %s ist sowohl m�nnlich als auch weiblich." 4724 4725#: src/liflines/valgdcom.c:840 4726#, c-format 4727msgid "Line %d: Person %s is male but must be female." 4728msgstr "Zeile %d: %s sollte weiblich sein, ist aber m�nnlich." 4729 4730#: src/liflines/valgdcom.c:844 4731#, c-format 4732msgid "Line %d: Person %s is female but must be male." 4733msgstr "Zeile %d: %s sollte m�nnlich sein, ist aber weiblich." 4734 4735#: src/liflines/valgdcom.c:848 4736#, c-format 4737msgid "Line %d: Person %s is implied to be both male and female." 4738msgstr "Zeile %d: %s m�sste sowohl weiblich als auch m�nnlich sein." 4739 4740#: src/liflines/valgdcom.c:860 4741#, c-format 4742msgid "Line %d: Family %s has multiple husband links." 4743msgstr "Zeile %d: Der Familie %s sind mehrere Ehem�nner zugewiesen." 4744 4745#: src/liflines/valgdcom.c:864 4746#, c-format 4747msgid "Line %d: Family %s has multiple wife links." 4748msgstr "Zeile %d: Der Familie %s sind mehrere Ehefrauen zugewiesen." 4749 4750#: src/liflines/valgdcom.c:920 4751msgid "error" 4752msgstr "Fehler" 4753 4754#: src/liflines/valgdcom.c:928 4755#, c-format 4756msgid "%6d Error" 4757msgid_plural "%6d Errors" 4758msgstr[0] "%6d Fehler" 4759msgstr[1] "%6d Fehler" 4760 4761#: src/liflines/valgdcom.c:930 src/liflines/valgdcom.c:958 4762#, c-format 4763msgid " (see log file <%s>)" 4764msgstr "(Logbuch: <%s>)" 4765 4766#: src/liflines/valgdcom.c:932 src/liflines/valgdcom.c:960 4767msgid " (no log file)" 4768msgstr "(kein Logbuch)" 4769 4770#: src/liflines/valgdcom.c:948 4771msgid "warning" 4772msgstr "Warnung" 4773 4774#: src/liflines/valgdcom.c:956 4775#, c-format 4776msgid "%6d Warning" 4777msgid_plural "%6d Warnings" 4778msgstr[0] "%6d Warnung" 4779msgstr[1] "%6d Warnungen" 4780 4781#: src/liflines/valgdcom.c:1067 4782#, c-format 4783msgid "Processed %d lines without finding end of HEAD" 4784msgstr "%d Zeilen bearbeitet ohne HEAD-Ende" 4785 4786#: src/liflines/valgdcom.c:1072 4787#, c-format 4788msgid "End of file at line %d" 4789msgstr "Ende der Datei in Zeile %d" 4790 4791#: src/liflines/valgdcom.c:1076 4792#, c-format 4793msgid "Error at line %d: %s" 4794msgstr "Fehler in Zeile %d: %s" 4795 4796#: src/liflines/valgdcom.c:1080 4797#, c-format 4798msgid "Bad level at line %d" 4799msgstr "Gliederung in Zeile %d falsch" 4800 4801#: src/liflines/valgdcom.c:1086 4802#, c-format 4803msgid "Duplicate HEAD line at line %d" 4804msgstr "HEAD-Eintrag doppelt in Zeile %d" 4805 4806#: src/liflines/valgdcom.c:1092 4807#, c-format 4808msgid "Missing HEAD line at line %d" 4809msgstr "HEAD-Eintrag fehlt in Zeile %d" 4810 4811#: src/stdlib/errlog.c:61 4812#, c-format 4813msgid " in file <%s> at line %d\n" 4814msgstr " in Datei <%s>, Zeile %d\n" 4815 4816#: src/stdlib/errlog.c:63 4817msgid "Current database" 4818msgstr "Aktuelle Datenbank" 4819 4820#: src/tools/btedit.c:107 4821#, c-format 4822msgid "btedit requires 2 arguments (btree and key)." 4823msgstr "btedit ben�tigt zwei Argumente (btree und Schl�ssel)." 4824 4825#: src/tools/btedit.c:109 4826#, c-format 4827msgid "See `btedit --help' for more information." 4828msgstr "'btedit --help' gibt weitere Informationen. " 4829 4830#: src/tools/btedit.c:116 4831#, c-format 4832msgid "Failed to open btree: %s." 4833msgstr "Kann die Datei %s nicht �ffnen." 4834 4835#: src/tools/btedit.c:123 4836#, c-format 4837msgid "There is no record with key: %s" 4838msgstr "Ein Datensatz mit dem Schl�ssel oder Bezug %s gibt es nicht." 4839 4840#: src/tools/btedit.c:125 4841#, c-format 4842msgid "Error accessing record: %s" 4843msgstr "Fehler beim Zugriff auf Datensatz: %s" 4844 4845#: src/tools/btedit.c:134 4846#, c-format 4847msgid "Editor or system call failed." 4848msgstr "Kann Editor nicht starten." 4849 4850#: src/tools/btedit.c:136 4851#, c-format 4852msgid "Database was not be modified." 4853msgstr "Datenbank wurde nicht ver�ndert." 4854 4855#: src/tools/btedit.c:142 4856#, c-format 4857msgid "Readonly database can not be modified." 4858msgstr "Nur-Lesen-Datenbank kann nicht ver�ndert werden." 4859 4860#: src/tools/btedit.c:149 4861#, c-format 4862msgid "Error writing file 'btedit.tmp'." 4863msgstr "Fehler beim Schreiben von 'btedit.tmp'." 4864 4865#: src/tools/btedit.c:155 4866#, c-format 4867msgid "Record %s modified." 4868msgstr "Datensatz %s ver�ndert." 4869 4870#: src/tools/btedit.c:204 4871msgid "\"\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily\"" 4872msgstr "\"\\Eigene Dateien\\LifeLines\\Datenbanken\\meineFamilie\"" 4873 4874#: src/tools/btedit.c:206 src/tools/dbverify.c:234 4875msgid "/home/users/myname/lifelines/databases/myfamily" 4876msgstr "/home/Benutzer/meinName/lifelines/Datenbank/meineFamilie" 4877 4878#: src/tools/btedit.c:209 4879#, c-format 4880msgid "" 4881"lifelines `btedit' edits raw binary btree blocks\n" 4882"in lifelines database files. Do NOT use this unless\n" 4883"you know what you are doing and you have backed up\n" 4884"your database." 4885msgstr "" 4886"Mit dem Programm 'btedit' k�nnen Datens�tze in\n" 4887"Lifelines-btree-Datenbanken bearbeitet werden. Verwenden\n" 4888"Sie dieses Programm nur dann, wenn sie wissen, was sie\n" 4889"tun, und wenn Sie die Datenbank gesichert haben." 4890 4891#: src/tools/btedit.c:214 4892#, c-format 4893msgid "Usage btedit [database] [rkey]" 4894msgstr "Aufruf: btedit [DATENBANK] [SCHL�SSEL]" 4895 4896#: src/tools/btedit.c:218 4897#, c-format 4898msgid "\t--help\tdisplay this help and exit" 4899msgstr "\t--help\tDiese Hilfe anzeigen und beenden" 4900 4901#: src/tools/btedit.c:220 4902#, c-format 4903msgid "\t--version\toutput version information and exit" 4904msgstr "\t--version\tVersionsinformationen ausgeben und beenden" 4905 4906#: src/tools/btedit.c:224 4907#, c-format 4908msgid "\tbtedit %s I34" 4909msgstr "\tbtedit %s I34" 4910 4911#: src/tools/btedit.c:226 4912#, c-format 4913msgid "edit raw btree block for person I34" 4914msgstr "Datensatz f�r Person I34 bearbeiten" 4915 4916#: src/tools/dbverify.c:177 4917msgid "Orphan names" 4918msgstr "Verwaister Name" 4919 4920#: src/tools/dbverify.c:178 4921msgid "Ghost names" 4922msgstr "Geistername" 4923 4924#: src/tools/dbverify.c:179 src/tools/dbverify.c:180 4925msgid "Duplicate names" 4926msgstr "Doppelte Namen" 4927 4928#: src/tools/dbverify.c:181 4929msgid "Non-indi names" 4930msgstr "Keine Personennamen" 4931 4932#: src/tools/dbverify.c:182 4933msgid "Duplicate individuals" 4934msgstr "Doppelte Person" 4935 4936#: src/tools/dbverify.c:183 4937msgid "Duplicate families" 4938msgstr "Doppelte Familien" 4939 4940#: src/tools/dbverify.c:184 4941msgid "Duplicate sources" 4942msgstr "Doppelte Quellen" 4943 4944#: src/tools/dbverify.c:185 4945msgid "Duplicate events" 4946msgstr "Doppelte Ereignisse" 4947 4948#: src/tools/dbverify.c:186 4949msgid "Duplicate others" 4950msgstr "Doppelte Datens�tze" 4951 4952#: src/tools/dbverify.c:187 4953msgid "Missing records (from deleteset)" 4954msgstr "Fehlende Datens�tze" 4955 4956#: src/tools/dbverify.c:188 4957msgid "Deleted records" 4958msgstr "Gel�schte Datens�tze" 4959 4960#: src/tools/dbverify.c:189 4961msgid "Bad name" 4962msgstr "Ung�ltiger Name" 4963 4964#: src/tools/dbverify.c:190 4965msgid "Bad family reference" 4966msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Familie" 4967 4968#: src/tools/dbverify.c:191 4969msgid "Missing child" 4970msgstr "Fehlendes Kind" 4971 4972#: src/tools/dbverify.c:192 4973msgid "Missing spouse" 4974msgstr "Fehlender Ehegatte" 4975 4976#: src/tools/dbverify.c:193 4977msgid "Bad HUSB reference" 4978msgstr "Verweis auf Ehemann ist ung�ltig" 4979 4980#: src/tools/dbverify.c:194 4981msgid "Bad WIFE reference" 4982msgstr "Verweis auf Ehefrau ist ung�ltig" 4983 4984#: src/tools/dbverify.c:195 4985msgid "Bad CHIL reference" 4986msgstr "Verweis auf Kind ist ung�ltig" 4987 4988#: src/tools/dbverify.c:196 4989msgid "Improper HUSB" 4990msgstr "Fehler bei Ehemann (HUSB)" 4991 4992#: src/tools/dbverify.c:197 4993msgid "Improper WIFE" 4994msgstr "Fehler bei Ehefrau (WIFE)" 4995 4996#: src/tools/dbverify.c:198 4997msgid "Improper child" 4998msgstr "Fehler bei Kind" 4999 5000#: src/tools/dbverify.c:199 5001msgid "Empty family" 5002msgstr "Leere Familie" 5003 5004#: src/tools/dbverify.c:200 5005msgid "Single person family" 5006msgstr "Familie besteht nur aus einer Person" 5007 5008#: src/tools/dbverify.c:201 5009msgid "Bad pointer" 5010msgstr "Verweis ung�ltig" 5011 5012#: src/tools/dbverify.c:202 5013msgid "Missing data records" 5014msgstr "Fehlende Datens�tze" 5015 5016#: src/tools/dbverify.c:232 5017msgid "\\My Documents\\LifeLines\\Databases\\MyFamily" 5018msgstr "\\Eigene Dateien\\LifeLines\\Datenbanken\\meineFamilie" 5019 5020#: src/tools/dbverify.c:238 5021#, c-format 5022msgid "usage: dbverify -(flags) <btree>\n" 5023msgstr "Aufruf: dbverify [OPTIONEN] BTREE\n" 5024 5025#: src/tools/dbverify.c:239 5026#, c-format 5027msgid "flags:\n" 5028msgstr "Optionen:\n" 5029 5030#: src/tools/dbverify.c:240 5031#, c-format 5032msgid "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n" 5033msgstr " -a Alle Pr�fungen durchf�hren (beinhaltet keine Korrekturen)\n" 5034 5035#: src/tools/dbverify.c:241 5036#, c-format 5037msgid "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n" 5038msgstr " -g Pr�fung auf Geisternamen (Namen/Verweise)\n" 5039 5040#: src/tools/dbverify.c:242 5041#, c-format 5042msgid "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n" 5043msgstr " -G Pr�fung und Korrektur von Geisternamen (Namen/Verweise)\n" 5044 5045#: src/tools/dbverify.c:243 5046#, c-format 5047msgid "\t-i = Check individuals\n" 5048msgstr " -i Pr�fung von Personen\n" 5049 5050#: src/tools/dbverify.c:244 5051#, c-format 5052msgid "\t-f = Check families\n" 5053msgstr " -f Pr�fungen von Familien\n" 5054 5055#: src/tools/dbverify.c:245 5056#, c-format 5057msgid "\t-F = Alter any bad family lineage pointers (to _badptr)\n" 5058msgstr " -F Korrektur von ung�ltigen Familienverweisen (zu _badptr)\n" 5059 5060#: src/tools/dbverify.c:246 5061#, c-format 5062msgid "\t-h = Display help text (this text)\n" 5063msgstr " -h Diese Hilfe anzeigen\n" 5064 5065#: src/tools/dbverify.c:247 5066#, c-format 5067msgid "\t-s = Check sours\n" 5068msgstr " -s Pr�fung von Quellen\n" 5069 5070#: src/tools/dbverify.c:248 5071#, c-format 5072msgid "\t-e = Check events\n" 5073msgstr " -e Pr�fung von Ereignissen\n" 5074 5075#: src/tools/dbverify.c:249 5076#, c-format 5077msgid "\t-x = Check others\n" 5078msgstr " -x Pr�fung von Sonstigen Datens�tzen\n" 5079 5080#: src/tools/dbverify.c:250 5081#, c-format 5082msgid "\t-l = Check database structure\n" 5083msgstr " -l Pr�fung der Datenbankstruktur\n" 5084 5085#: src/tools/dbverify.c:251 5086#, c-format 5087msgid "\t-m = Check for records missing data entries\n" 5088msgstr " -m Pr�fung auf Datens�tze mit fehlenden Eintr�gen\n" 5089 5090#: src/tools/dbverify.c:252 5091#, c-format 5092msgid "\t-M = Fix records missing data entries\n" 5093msgstr " -M Korrektur von fehlenden Eintr�gen\n" 5094 5095#: src/tools/dbverify.c:253 5096#, c-format 5097msgid "\t-D = Fix bad delete entries\n" 5098msgstr " -D L�schen von ung�ltigen Eintr�gen\n" 5099 5100#: src/tools/dbverify.c:254 5101#, c-format 5102msgid "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n" 5103msgstr " -n Detaillierte Ausgabe aller bearbeiteten Datens�tze\n" 5104 5105#: src/tools/dbverify.c:255 5106#, c-format 5107msgid "example: dbverify -ifsex \"%s\"\n" 5108msgstr "Beispiel: dbverify -ifsex \"%s\"\n" 5109 5110#: src/tools/dbverify.c:388 5111#, c-format 5112msgid "Non-indi name, key=%s, name=%s" 5113msgstr "Keine Name f�r Person, Schl�ssel=%s, Name=%s" 5114 5115#: src/tools/dbverify.c:405 5116#, c-format 5117msgid "Orphaned name: %s" 5118msgstr "Verwaister Name: %s" 5119 5120#: src/tools/dbverify.c:419 5121#, c-format 5122msgid "Ghost name: %s -> %s" 5123msgstr "Geistername: %s -> %s" 5124 5125#: src/tools/dbverify.c:451 5126#, c-format 5127msgid "Orphaned refn: %s" 5128msgstr "Verwaiste REFN: %s" 5129 5130#: src/tools/dbverify.c:491 5131#, c-format 5132msgid "Duplicate name for %s (%s)" 5133msgstr "Doppelter Name f�r %s (%s)" 5134 5135#: src/tools/dbverify.c:526 5136#, c-format 5137msgid "Duplicate refn for %s (%s)" 5138msgstr "Doppelte REFN f�r %s (%s)" 5139 5140#: src/tools/dbverify.c:639 5141#, c-format 5142msgid "Duplicate individual for %s" 5143msgstr "Doppelte Person f�r %s" 5144 5145#: src/tools/dbverify.c:681 5146#, c-format 5147msgid "Bad name for individual %s: %s" 5148msgstr "Ung�ltiger Name f�r %s: %s" 5149 5150#: src/tools/dbverify.c:699 src/tools/dbverify.c:723 5151#, c-format 5152msgid "Bad family reference (%s) individual %s" 5153msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Familie (%s) Person %s" 5154 5155#: src/tools/dbverify.c:705 5156#, c-format 5157msgid "Missing child (%s) in family (%s)" 5158msgstr "Kind (%s) fehlt in Familie (%s)" 5159 5160#: src/tools/dbverify.c:709 5161#, c-format 5162msgid "Fixed missing child (%s) in family (%s)" 5163msgstr "Fehlendes Kind (%s) in Familie (%s) korrigiert" 5164 5165#: src/tools/dbverify.c:729 5166#, c-format 5167msgid "Missing spouse (%s) in family (%s)" 5168msgstr "Ehepartner (%s) fehlt in Familie (%s)" 5169 5170#: src/tools/dbverify.c:733 5171#, c-format 5172msgid "Fixed missing spouse (%s) in family (%s)" 5173msgstr "Fehlender Ehepartner (%s) in Familie (%s) korrigiert" 5174 5175#: src/tools/dbverify.c:767 5176#, c-format 5177msgid "Duplicate family for %s" 5178msgstr "Familie doppelt belegt: %s" 5179 5180#: src/tools/dbverify.c:818 5181#, c-format 5182msgid "Bad HUSB reference (%s) in family %s" 5183msgstr "Verweis auf Ehemann (%s) in Familie %s ung�ltig" 5184 5185#: src/tools/dbverify.c:824 5186#, c-format 5187msgid "Fixed Bad HUSB reference (%s) in family %s" 5188msgstr "Ung�ltigen Verweis auf Ehemann (%s) in Familie %s korrigiert" 5189 5190#: src/tools/dbverify.c:833 5191#, c-format 5192msgid "Improper HUSB (%s) in family (%s)" 5193msgstr "Verweis auf Ehemann (%s) in Familie (%s) fehlerhaft" 5194 5195#: src/tools/dbverify.c:846 5196#, c-format 5197msgid "Bad wife reference (%s) in family %s" 5198msgstr "Verweis auf Ehefrau (%s) in Familie %s ung�ltig" 5199 5200#: src/tools/dbverify.c:852 5201#, c-format 5202msgid "Fixed Bad wife reference (%s) in family %s" 5203msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Ehefrau (%s) in Familie %s korrigiert" 5204 5205#: src/tools/dbverify.c:861 5206#, c-format 5207msgid "Improper wife (%s) in family (%s)" 5208msgstr "Verweis auf Ehefrau (%s) in Familie (%s) fehlerhaft" 5209 5210#: src/tools/dbverify.c:874 5211#, c-format 5212msgid "Bad child reference (%s) in family %s" 5213msgstr "Verweis auf Kind (%s) in Familie %s ung�ltig" 5214 5215#: src/tools/dbverify.c:880 5216#, c-format 5217msgid "Fixed bad child reference (%s) in family %s" 5218msgstr "Ung�ltiger Verweis auf Kind (%s) in Familie %s korrigiert" 5219 5220#: src/tools/dbverify.c:889 5221#, c-format 5222msgid "Improper child: Child (%s) without FAMC reference to family (%s)" 5223msgstr "Ung�ltiges Kind: In Kind (%s) fehlt FAMC-Verweis auf Familie (%s)" 5224 5225#: src/tools/dbverify.c:897 5226#, c-format 5227msgid "Empty family (%s)" 5228msgstr "Familie ist leer (%s)" 5229 5230#: src/tools/dbverify.c:899 5231#, c-format 5232msgid "Single person family (%s)" 5233msgstr "Familie besteht aus einer Person (%s)" 5234 5235#: src/tools/dbverify.c:925 5236#, c-format 5237msgid "Duplicate source for %s" 5238msgstr "Doppelte Quelle f�r %s" 5239 5240#: src/tools/dbverify.c:941 5241#, c-format 5242msgid "Duplicate event for %s" 5243msgstr "Doppeltes Ereignis f�r %s" 5244 5245#: src/tools/dbverify.c:957 5246#, c-format 5247msgid "Duplicate record for %s" 5248msgstr "Doppelter Datensatz f�r %s" 5249 5250#: src/tools/dbverify.c:1028 5251#, c-format 5252msgid "Bad pointer (in %s): %s" 5253msgstr "Verweis (in %s) ung�ltig: %s" 5254 5255#: src/tools/dbverify.c:1066 5256#, c-format 5257msgid "Missing undeleted record %c%d" 5258msgstr "Wiederhergestellter Datensatz %c%d fehlt" 5259 5260#: src/tools/dbverify.c:1073 5261#, c-format 5262msgid "Fixed missing undeleted record %c%d" 5263msgstr "Fehlender wiederhergestellter Datensatz %c%d korrigiert" 5264 5265#: src/tools/dbverify.c:1077 5266#, c-format 5267msgid "Failed to fix missing undeleted record %c%d" 5268msgstr "" 5269"Korrektur von fehlendem wiederhergestellten Datensatz %c%d fehlgeschlagen" 5270 5271#: src/tools/dbverify.c:1089 5272#, c-format 5273msgid "Delete set contains valid record %s" 5274msgstr "L�schauftrag enth�lt g�ltigen Datensatz %s" 5275 5276#: src/tools/dbverify.c:1094 5277#, c-format 5278msgid "Fixed delete set contains valid record %s" 5279msgstr "G�ltigen Datensatz %s in L�schauftrag korrigiert" 5280 5281#: src/tools/dbverify.c:1098 5282#, c-format 5283msgid "Failed to fix missing undeleted record %s" 5284msgstr "Korrektur von g�ltigem Datensatz %s in L�schauftrag fehlgeschlagen" 5285 5286#: src/tools/dbverify.c:1119 5287#, c-format 5288msgid "Master fkey misaligned" 5289msgstr "Hauptschl�ssel ist falsch ausgerichtet" 5290 5291#: src/tools/dbverify.c:1146 5292#, c-format 5293msgid "Cycle in indexes, file %s found again!\n" 5294msgstr "Zyklische Verweise im Index, Datei %s mehrfach gefunden.\n" 5295 5296#: src/tools/dbverify.c:1153 5297#, c-format 5298msgid "Error loading index at key" 5299msgstr "Fehler beim Laden des Index f�r Schl�ssel" 5300 5301#: src/tools/dbverify.c:1201 5302#, c-format 5303msgid "First key in block below parent's limit\n" 5304msgstr "" 5305"Erster Schl�ssel im Block ist niedriger als Untergrenze des Elternblocks\n" 5306 5307#: src/tools/dbverify.c:1209 5308#, c-format 5309msgid "Last key in block above parent's limit\n" 5310msgstr "Letzter Schl�ssel im Block is gr��er als Obergrenze des Elternblocks\n" 5311 5312#: src/tools/dbverify.c:1217 5313#, c-format 5314msgid "Key not below next key" 5315msgstr "Schl�sselreihenfolge ist nicht aufsteigend" 5316 5317#: src/tools/dbverify.c:1234 src/tools/dbverify.c:1236 5318msgid "data block" 5319msgstr "Datenblock" 5320 5321#: src/tools/dbverify.c:1237 5322#, c-format 5323msgid "%s fkey=%d, file=%s" 5324msgstr "%s fkey=%d, Datei=%s" 5325 5326#: src/tools/dbverify.c:1250 5327#, c-format 5328msgid "Invalid errs array[%d] in dbverify - fix program\n" 5329msgstr "Ung�ltige Fehlermeldung [%d] in dbverify - Programm reparieren\n" 5330 5331#: src/tools/dbverify.c:1287 5332#, c-format 5333msgid "Missing data record (%s)" 5334msgstr "Fehlender Datensatz (%s)" 5335 5336#: src/tools/dbverify.c:1291 5337#, c-format 5338msgid "Fixed missing data record (%s)" 5339msgstr "Fehlenden Datensatz korrigiert (%s)" 5340 5341#: src/tools/dbverify.c:1422 5342#, c-format 5343msgid "Checking %s" 5344msgstr "Pr�fe %s" 5345 5346#: src/tools/dbverify.c:1478 5347#, c-format 5348msgid "%d error" 5349msgid_plural "%d errors" 5350msgstr[0] "%d Fehler" 5351msgstr[1] "%d Fehler" 5352 5353#: src/tools/dbverify.c:1482 5354#, c-format 5355msgid "%d fixed" 5356msgid_plural "%d fixed" 5357msgstr[0] "%d repariert" 5358msgstr[1] "%d repariert" 5359 5360#: src/tools/dbverify.c:1489 5361msgid "No errors found" 5362msgstr "Keine Fehler gefunden" 5363 5364#: src/tools/dbverify.c:1508 5365#, c-format 5366msgid "FATAL ERROR: " 5367msgstr "Verh�ngnisvoller Fehler: " 5368 5369#: src/tools/dbverify.c:1513 5370#, c-format 5371msgid "In file <%s> at line %d" 5372msgstr "In Datei <%s> in Zeile %d" 5373 5374#~ msgid "Copyright (C) 1991-2007 Thomas T. Wetmore IV et al." 5375#~ msgstr "Copyright (C) 1991-2007, T. T. Wetmore IV und weitere." 5376 5377#~ msgid "" 5378#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 5379#~ "NO\n" 5380#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 5381#~ "PURPOSE." 5382#~ msgstr "" 5383#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" 5384#~ "gibt keine Garantie; auch nicht f�r VERKAUFBARKEIT oder F�R SPEZIELLE " 5385#~ "ZWECKE." 5386 5387#~ msgid "Written by Tom Wetmore. Maintained at lifelines.sourceforge.net." 5388#~ msgstr "" 5389#~ "Geschrieben von Tom Wetmore. Weiterentwickelt unter lifelines.sourceforge." 5390#~ "net." 5391 5392#~ msgid "illegal call to pos." 5393#~ msgstr "Ung�ltiger Aufruf von pos." 5394 5395#~ msgid "First argument to (r)sort must be list or array" 5396#~ msgstr "Erstes Argument f�r (r)sort muss eine Liste oder ein Feld sein" 5397 5398#~ msgid "Second argument to (r)sort must be list or array" 5399#~ msgstr "Zweites Argument f�r (r)sort muss eine Liste oder ein Feld sein" 5400 5401#~ msgid "Report bugs to lifelines.sourceforge.net" 5402#~ msgstr "" 5403#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch) an http://lifelines.sourceforge.net/" 5404 5405#~ msgid "Program" 5406#~ msgstr "Programm" 5407 5408#~ msgid "Error: output file <%s> could not be created.\n" 5409#~ msgstr "Fehler: Ausgabedatei <%s> konnte nicht erstellt werden.\n" 5410 5411#~ msgid "" 5412#~ "usage: dbverify -(flags) <btree>\n" 5413#~ "flags:\n" 5414#~ "\t-a = Perform all checks (does not include fixes)\n" 5415#~ "\t-g = Check for ghosts (names/refns)\n" 5416#~ "\t-G = Check for & fix ghosts (names/refns)\n" 5417#~ "\t-i = Check individuals\n" 5418#~ "\t-f = Check families\n" 5419#~ "\t-s = Check sours\n" 5420#~ "\t-e = Check events\n" 5421#~ "\t-x = Check others\n" 5422#~ "\t-n = Noisy (echo every record processed)\n" 5423#~ msgstr "" 5424#~ "Aufruf: dbverify -(Parameter) <btree>\n" 5425#~ "\t-a = Alle Tests durchf�hren (keine �nderungen vornehmen)\n" 5426#~ "\t-g = Eintr�ge ohne Name/REFN suchen\n" 5427#~ "\t-G = Eintr�ge ohne Name/REFN suchen + reparieren\n" 5428#~ "\t-i = Personen pr�fen\n" 5429#~ "\t-f = Familien pr�fen\n" 5430#~ "\t-s = Quellen pr�fen\n" 5431#~ "\t-e = Ereignisse pr�fen\n" 5432#~ "\t-x = Andere Daten pr�fen\n" 5433#~ "\t-n = Datensatz bei Bearbeitung anzeigen\n" 5434 5435#~ msgid "Added (%dP, %dF, %dS, %dE, %dX) records" 5436#~ msgstr "" 5437#~ "%d Pers., %d Fam., %d Quellen, %d Ereignisse und %d Sonst. hinzugef�gt." 5438 5439#~ msgid "Error initializing %s map.\n" 5440#~ msgstr "Fehler beim Start der �bersicht %s.\n" 5441 5442#~ msgid "(%s: %d spouse(s), %d child(ren))" 5443#~ msgstr "(%s: %d Ehegatte(n), %d Kind(er))" 5444 5445#~ msgid "v Review visit history (%d records)" 5446#~ msgstr "v Liste zuletzt angezeigter Personen (%d Datens�tze)" 5447 5448#~ msgid "c Review change history (%d records)" 5449#~ msgstr "c Liste letzter Ver�nderungen (%d Datens�tze)" 5450 5451#~ msgid "" 5452#~ "\n" 5453#~ "Parsing Error in <%s>" 5454#~ msgstr "" 5455#~ "\n" 5456#~ "Fehler bei der Analyse von <%s>" 5457 5458#~ msgid "" 5459#~ "\n" 5460#~ "Runtime Error in: <%s>" 5461#~ msgstr "" 5462#~ "\n" 5463#~ "Laufzeitfehler bei: <%s>" 5464 5465#~ msgid "" 5466#~ "\n" 5467#~ "Report Errors: %s" 5468#~ msgstr "" 5469#~ "\n" 5470#~ "Report fehlerhaft: %s" 5471