1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the mc package.
4#
5# Translators:
6# Arya Hadi <arya.hadi97@gmail.com>, 2017
7# Aryaz Eghbali <aryaz.egh@gmail.com>, 2012
8# Mohammadreza MontazeriShatoori <monta2009@gmail.com>, 2012
9# Sina Saharkhiz <sinas1991@gmail.com>, 2012-2013,2015
10# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2012
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-08-15 16:03+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:16+0000\n"
17"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
18"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n"
19"Language: fa\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
26msgid "Warning: cannot load codepages list"
27msgstr "اخطار: لیست صفحات کد را نمی‌توان بارگیری کرد"
28
29msgid "7-bit ASCII"
30msgstr "ASCII ۷  بیتی"
31
32#, c-format
33msgid "Cannot translate from %s to %s"
34msgstr "امکان ترجمه از %s به %s وجود ندارد"
35
36msgid "Event system already initialized"
37msgstr "سیستم رخداد قبلا مقداردهی اولیه شده است"
38
39msgid "Failed to initialize event system"
40msgstr "مقداردهی اولیه‌ی سیستم رخداد شکست خورد"
41
42msgid "Event system not initialized"
43msgstr "سیستم رخداد مقداردهی اولیه نشده است"
44
45msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
46msgstr "داده ورودی را بررسی کنید! بعضی از پارامترها NULL هستند!"
47
48#, c-format
49msgid "Unable to create group '%s' for events!"
50msgstr "ایجاد گروه '%s' برای رویدادها ممکن نیست!"
51
52#, c-format
53msgid "Unable to create event '%s'!"
54msgstr "ایجاد رویداد '%s' ممکن نیست!"
55
56#, c-format
57msgid ""
58"File \"%s\" is already being edited.\n"
59"User: %s\n"
60"Process ID: %d"
61msgstr ""
62
63msgid "File locked"
64msgstr "فایل قفل شده است"
65
66msgid "&Grab lock"
67msgstr ""
68
69msgid "&Ignore lock"
70msgstr ""
71
72#, c-format
73msgid "Cannot create %s directory"
74msgstr ""
75
76msgid "FATAL: not a directory:"
77msgstr ""
78
79msgid ""
80"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
81"hex)"
82msgstr ""
83
84msgid "Invalid character"
85msgstr "نشان نامعتبر"
86
87msgid "Unmatched quotes character"
88msgstr ""
89
90#, c-format
91msgid ""
92"Hex pattern error at position %d:\n"
93"%s."
94msgstr ""
95
96msgid "Search string not found"
97msgstr "رشته‌ی جستجو شده یافت نشد"
98
99msgid "Not implemented yet"
100msgstr "هنوز پیاده‌سازی نشده است"
101
102msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
103msgstr ""
104
105#, c-format
106msgid "Invalid token number %d"
107msgstr ""
108
109msgid "Regular expression error"
110msgstr ""
111
112msgid "No&rmal"
113msgstr ""
114
115msgid "Re&gular expression"
116msgstr ""
117
118msgid "He&xadecimal"
119msgstr ""
120
121msgid "Wil&dcard search"
122msgstr ""
123
124#, c-format
125msgid ""
126"Unable to load '%s' skin.\n"
127"Default skin has been loaded"
128msgstr ""
129
130#, c-format
131msgid ""
132"Unable to parse '%s' skin.\n"
133"Default skin has been loaded"
134msgstr ""
135
136#, c-format
137msgid ""
138"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
139"%s\n"
140"Default skin has been loaded"
141msgstr ""
142
143#, c-format
144msgid ""
145"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
146"on non-256 colors terminal.\n"
147"Default skin has been loaded"
148msgstr ""
149
150msgid "True color not supported with ncurses."
151msgstr ""
152
153msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
154msgstr ""
155
156msgid "True color not supported in this slang version."
157msgstr ""
158
159msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
160msgstr ""
161
162msgid "Escape"
163msgstr "خروج"
164
165msgid "Function key 1"
166msgstr "کلید تابع ۱"
167
168msgid "Function key 2"
169msgstr "کلید تابع ۲"
170
171msgid "Function key 3"
172msgstr "کلید تابع ۳"
173
174msgid "Function key 4"
175msgstr "کلید تابع ۴"
176
177msgid "Function key 5"
178msgstr "کلید تابع ۵"
179
180msgid "Function key 6"
181msgstr "کلید تابع ۶"
182
183msgid "Function key 7"
184msgstr "کلید تابع ۷"
185
186msgid "Function key 8"
187msgstr "کلید تابع ۸"
188
189msgid "Function key 9"
190msgstr "کلید تابع ۹"
191
192msgid "Function key 10"
193msgstr "کلید تابع ۱۰"
194
195msgid "Function key 11"
196msgstr "کلید تابع ۱۱"
197
198msgid "Function key 12"
199msgstr "کلید تابع ۱۲"
200
201msgid "Function key 13"
202msgstr "کلید تابع ۱۳"
203
204msgid "Function key 14"
205msgstr "کلید تابع ۱۴"
206
207msgid "Function key 15"
208msgstr "کلید تابع ۱۵"
209
210msgid "Function key 16"
211msgstr "کلید تابع ۱۶"
212
213msgid "Function key 17"
214msgstr "کلید تابع ۱۷"
215
216msgid "Function key 18"
217msgstr "کلید تابع ۱۸"
218
219msgid "Function key 19"
220msgstr "کلید تابع ۱۹"
221
222msgid "Function key 20"
223msgstr "کلید تابع ۲۰"
224
225msgid "Completion/M-tab"
226msgstr "تکمیل/M-tab"
227
228msgid "BackTab/S-tab"
229msgstr ""
230
231msgid "Backspace"
232msgstr ""
233
234msgid "Up arrow"
235msgstr ""
236
237msgid "Down arrow"
238msgstr ""
239
240msgid "Left arrow"
241msgstr ""
242
243msgid "Right arrow"
244msgstr ""
245
246msgid "Insert"
247msgstr ""
248
249msgid "Delete"
250msgstr "حذف"
251
252msgid "Home"
253msgstr ""
254
255msgid "End key"
256msgstr "کلید پایان"
257
258msgid "Page Up"
259msgstr ""
260
261msgid "Page Down"
262msgstr ""
263
264msgid "/ on keypad"
265msgstr ""
266
267msgid "* on keypad"
268msgstr ""
269
270msgid "- on keypad"
271msgstr ""
272
273msgid "+ on keypad"
274msgstr ""
275
276msgid "Left arrow keypad"
277msgstr ""
278
279msgid "Right arrow keypad"
280msgstr ""
281
282msgid "Up arrow keypad"
283msgstr ""
284
285msgid "Down arrow keypad"
286msgstr ""
287
288msgid "Home on keypad"
289msgstr ""
290
291msgid "End on keypad"
292msgstr ""
293
294msgid "Page Down keypad"
295msgstr ""
296
297msgid "Page Up keypad"
298msgstr ""
299
300msgid "Insert on keypad"
301msgstr ""
302
303msgid "Delete on keypad"
304msgstr ""
305
306msgid "Enter on keypad"
307msgstr ""
308
309msgid "Function key 21"
310msgstr "کلید تابع ۲۱"
311
312msgid "Function key 22"
313msgstr "کلید تابع ۲۲"
314
315msgid "Function key 23"
316msgstr "کلید تابع ۲۳"
317
318msgid "Function key 24"
319msgstr "کلید تابع ۲۴"
320
321msgid "A1 key"
322msgstr "کلید A1"
323
324msgid "C1 key"
325msgstr "کلید C1"
326
327msgid "Asterisk"
328msgstr "ستاره"
329
330msgid "Minus"
331msgstr "منفی"
332
333msgid "Plus"
334msgstr "مثبت"
335
336msgid "Dot"
337msgstr "نقطه"
338
339msgid "Less than"
340msgstr "کوچکتر از"
341
342msgid "Great than"
343msgstr "بزرگتر از"
344
345msgid "Equal"
346msgstr "برابر"
347
348msgid "Comma"
349msgstr "ویرگول"
350
351msgid "Apostrophe"
352msgstr ""
353
354msgid "Colon"
355msgstr "دونقطه"
356
357msgid "Semicolon"
358msgstr ""
359
360msgid "Exclamation mark"
361msgstr "علامت تعجب"
362
363msgid "Question mark"
364msgstr "علامت سوال"
365
366msgid "Ampersand"
367msgstr ""
368
369msgid "Dollar sign"
370msgstr "علامت دلار"
371
372msgid "Quotation mark"
373msgstr "علامت نقل قول"
374
375msgid "Percent sign"
376msgstr "علامت درصد"
377
378msgid "Caret"
379msgstr ""
380
381msgid "Tilda"
382msgstr ""
383
384msgid "Prime"
385msgstr ""
386
387msgid "Underline"
388msgstr "زیرخط"
389
390msgid "Understrike"
391msgstr ""
392
393msgid "Pipe"
394msgstr "لوله (خط عمودی)"
395
396msgid "Left parenthesis"
397msgstr "پرانتز چپ"
398
399msgid "Right parenthesis"
400msgstr "پرانتز راست"
401
402msgid "Left bracket"
403msgstr "قلاب چپ"
404
405msgid "Right bracket"
406msgstr "قلاب راست"
407
408msgid "Left brace"
409msgstr ""
410
411msgid "Right brace"
412msgstr ""
413
414msgid "Enter"
415msgstr "ورود"
416
417msgid "Tab key"
418msgstr "کلید جهش"
419
420msgid "Space key"
421msgstr "کلید فاصله"
422
423msgid "Slash key"
424msgstr "کلید خط مورب"
425
426msgid "Backslash key"
427msgstr ""
428
429msgid "Number sign #"
430msgstr "نشان عدد #"
431
432#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
433msgid "At sign"
434msgstr ""
435
436msgid "Ctrl"
437msgstr ""
438
439msgid "Alt"
440msgstr ""
441
442msgid "Shift"
443msgstr ""
444
445msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
446msgstr ""
447
448msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
449msgstr ""
450
451#, c-format
452msgid ""
453"\n"
454"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
455msgstr ""
456
457#, c-format
458msgid ""
459"\n"
460"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
461msgstr ""
462
463#, c-format
464msgid ""
465"\n"
466"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
467msgstr ""
468
469#, c-format
470msgid ""
471"Screen size %dx%d is not supported.\n"
472"Check the TERM environment variable.\n"
473msgstr ""
474
475msgid "B"
476msgstr ""
477
478msgid "kB"
479msgstr ""
480
481msgid "KiB"
482msgstr ""
483
484msgid "MB"
485msgstr ""
486
487msgid "MiB"
488msgstr ""
489
490msgid "GB"
491msgstr ""
492
493msgid "GiB"
494msgstr ""
495
496msgid "Cannot create pipe descriptor"
497msgstr ""
498
499msgid "Cannot create pipe streams"
500msgstr ""
501
502#, c-format
503msgid ""
504"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
505"%s"
506msgstr ""
507
508#, c-format
509msgid ""
510"Unexpected error in waitpid():\n"
511"%s"
512msgstr ""
513
514#, c-format
515msgid "Directory cache expired for %s"
516msgstr ""
517
518#, c-format
519msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
520msgstr ""
521
522#, c-format
523msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
524msgstr ""
525
526msgid "Starting linear transfer..."
527msgstr "شروع انتقال خطی..."
528
529msgid "Getting file"
530msgstr "در حال دریافت فایل"
531
532msgid "Changes to file lost"
533msgstr "تغییرات در فایل، از دست رفت"
534
535#, c-format
536msgid "%s is not a directory\n"
537msgstr "%s یک پوشه نیست\n"
538
539#, c-format
540msgid "Directory %s is not owned by you\n"
541msgstr "پوشه %s متعلق به شما نیست\n"
542
543#, c-format
544msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
545msgstr "امکان قرار دادن اجازه‌های درست برای پوشه %s وجود ندارد\n"
546
547#, c-format
548msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
549msgstr "امکان ساخت پوشه‌ی موقت %s وجود ندارد: %s\n"
550
551#, c-format
552msgid "Temporary files will be created in %s\n"
553msgstr ""
554
555#, c-format
556msgid "Temporary files will not be created\n"
557msgstr "فایل‌های موقتی ساخته نخواهند شد\n"
558
559msgid "Press any key to continue..."
560msgstr "برای ادامه کلیدی را فشار دهید..."
561
562msgid "Cannot parse:"
563msgstr ""
564
565msgid "More parsing errors will be ignored."
566msgstr ""
567
568msgid "Internal error:"
569msgstr "خطای داخلی:"
570
571msgid "Password:"
572msgstr "رمز عبور:"
573
574msgid "Screens"
575msgstr ""
576
577msgid "History"
578msgstr "تاریخچه"
579
580#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
581msgid "DialogTitle|History cleanup"
582msgstr ""
583
584msgid "Do you want clean this history?"
585msgstr "آیا می‌خواهید این تاریخچه را پاک کنید؟"
586
587msgid "&Yes"
588msgstr "بله"
589
590msgid "&No"
591msgstr "خیر"
592
593msgid "&OK"
594msgstr ""
595
596msgid "&Cancel"
597msgstr "لغو"
598
599msgid "Background process:"
600msgstr "فرآیند پس‌زمینه:"
601
602msgid "Error"
603msgstr "خطا"
604
605#, c-format
606msgid "%s (%d)"
607msgstr ""
608
609msgid "&Abort"
610msgstr ""
611
612msgid "Displays the current version"
613msgstr "نسخه‌ی فعلی را نشان می‌دهد"
614
615msgid "Print data directory"
616msgstr ""
617
618msgid "Print extended info about used data directories"
619msgstr ""
620
621msgid "Print configure options"
622msgstr "نوشتن تنظیمات پیکربندی"
623
624msgid "Print last working directory to specified file"
625msgstr ""
626
627msgid "<file>"
628msgstr ""
629
630msgid "Enables subshell support (default)"
631msgstr ""
632
633msgid "Disables subshell support"
634msgstr ""
635
636msgid "Log ftp dialog to specified file"
637msgstr ""
638
639msgid "Set debug level"
640msgstr "تنظیم سطح خطایابی"
641
642msgid "<integer>"
643msgstr ""
644
645msgid "Launches the file viewer on a file"
646msgstr ""
647
648msgid "Edit files"
649msgstr "ویرایش فایل‌ها"
650
651msgid "<file> ..."
652msgstr ""
653
654msgid "Forces xterm features"
655msgstr ""
656
657msgid "Disable X11 support"
658msgstr ""
659
660msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
661msgstr ""
662
663msgid "Disable mouse support in text version"
664msgstr "غیرفعال کردن پشتیبانی از موشواره در نسخه‌ی متنی"
665
666msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
667msgstr ""
668
669msgid "To run on slow terminals"
670msgstr "برای اجرا در پایانه‌های کند"
671
672msgid "Use stickchars to draw"
673msgstr ""
674
675msgid "Resets soft keys on HP terminals"
676msgstr ""
677
678msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
679msgstr ""
680
681msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
682msgstr ""
683
684msgid "Requests to run in black and white"
685msgstr "درخواست برای اجرا در حالت سیاه و سفید"
686
687msgid "Request to run in color mode"
688msgstr "درخواست برای اجرا در حالت رنگی"
689
690msgid "Specifies a color configuration"
691msgstr "مشخص کردن پیکربندی یک رنگ"
692
693msgid "<string>"
694msgstr ""
695
696msgid "Show mc with specified skin"
697msgstr ""
698
699#. TRANSLATORS: don't translate keywords
700msgid ""
701"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
702"\n"
703"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
704"\n"
705" Keywords:\n"
706"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
707"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
708"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
709"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
710"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
711"                 errdhotfocus\n"
712"   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
713"   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
714"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
715"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
716"                 editframedrag\n"
717"   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
718"   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
719msgstr ""
720
721#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
722msgid ""
723"Standard Colors:\n"
724"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
725"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
726"   brightcyan, lightgray and white\n"
727"\n"
728"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
729"   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
730"\n"
731"Attributes:\n"
732"   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
733msgstr ""
734
735msgid "Color options"
736msgstr "تنظیمات رنگ"
737
738msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
739msgstr ""
740
741msgid "file"
742msgstr "فایل"
743
744msgid "file1 file2"
745msgstr ""
746
747msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
748msgstr ""
749
750msgid ""
751"\n"
752"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
753"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
754msgstr ""
755
756#, c-format
757msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
758msgstr ""
759
760msgid "Main options"
761msgstr "تنظیمات اصلی"
762
763msgid "Terminal options"
764msgstr "تنظیمات پایانه"
765
766msgid "Arguments parse error!"
767msgstr ""
768
769msgid "No arguments given to the viewer."
770msgstr ""
771
772msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
773msgstr ""
774
775msgid "Background protocol error"
776msgstr ""
777
778msgid "Reading failed"
779msgstr ""
780
781msgid "Background process error"
782msgstr "خطای فرآیند پس‌زمینه"
783
784msgid "Unknown error in child"
785msgstr "خطای نامعلوم در فرزند"
786
787msgid "Child died unexpectedly"
788msgstr "بچه به طور غیرمنتظره مرد"
789
790msgid ""
791"Background process sent us a request for more arguments\n"
792"than we can handle."
793msgstr ""
794
795msgid "&Dismiss"
796msgstr ""
797
798msgid "Enter search string:"
799msgstr "رشته‌ی جستجو را وارد کنید:"
800
801msgid "Cas&e sensitive"
802msgstr ""
803
804msgid "&Backwards"
805msgstr ""
806
807msgid "&Whole words"
808msgstr ""
809
810msgid "&All charsets"
811msgstr ""
812
813msgid "Search"
814msgstr "جستجو"
815
816msgid "Search is disabled"
817msgstr "جستجو غیرفعال است"
818
819#, c-format
820msgid ""
821"Cannot create temporary diff file\n"
822"%s"
823msgstr ""
824
825#, c-format
826msgid ""
827"Cannot create backup file\n"
828"%s%s\n"
829"%s"
830msgstr ""
831
832#, c-format
833msgid ""
834"Cannot create temporary merge file\n"
835"%s"
836msgstr ""
837
838msgid "&Fastest (Assume large files)"
839msgstr ""
840
841msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
842msgstr ""
843
844msgid "Diff algorithm"
845msgstr ""
846
847msgid "Diff extra options"
848msgstr ""
849
850msgid "&Ignore case"
851msgstr ""
852
853msgid "Ignore tab &expansion"
854msgstr ""
855
856msgid "Ignore &space change"
857msgstr ""
858
859msgid "Ignore all &whitespace"
860msgstr ""
861
862msgid "Strip &trailing carriage return"
863msgstr ""
864
865msgid "Diff Options"
866msgstr ""
867
868msgid "Edit"
869msgstr "ویرایش"
870
871msgid "Edit is disabled"
872msgstr "ویرایش غیرفعال است"
873
874msgid "Goto line (left)"
875msgstr ""
876
877msgid "Goto line (right)"
878msgstr ""
879
880msgid "Enter line:"
881msgstr "خط را وارد کنید:"
882
883msgid "ButtonBar|Help"
884msgstr ""
885
886msgid "ButtonBar|Save"
887msgstr ""
888
889msgid "ButtonBar|Edit"
890msgstr ""
891
892msgid "ButtonBar|Merge"
893msgstr ""
894
895msgid "ButtonBar|Search"
896msgstr ""
897
898msgid "ButtonBar|Options"
899msgstr ""
900
901msgid "ButtonBar|Quit"
902msgstr ""
903
904msgid "Quit"
905msgstr "خروج"
906
907msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
908msgstr ""
909
910msgid ""
911"Midnight Commander is being shut down.\n"
912"Save modified file(s)?"
913msgstr ""
914
915msgid "Diff:"
916msgstr ""
917
918#, c-format
919msgid "\"%s\" is a directory"
920msgstr ""
921
922#, c-format
923msgid ""
924"Cannot stat \"%s\"\n"
925"%s"
926msgstr ""
927
928msgid "Diff viewer: invalid mode"
929msgstr ""
930
931msgid "Two files are needed to compare"
932msgstr "دو فایل برای مقایسه لازم است"
933
934#, c-format
935msgid "Loading: %3d%%"
936msgstr ""
937
938msgid "Loading..."
939msgstr ""
940
941#, c-format
942msgid "Cannot open %s for reading"
943msgstr ""
944
945msgid "Load file"
946msgstr ""
947
948#, c-format
949msgid "Error reading %s"
950msgstr ""
951
952#, c-format
953msgid "Cannot get size/permissions for %s"
954msgstr ""
955
956#, c-format
957msgid "\"%s\" is not a regular file"
958msgstr ""
959
960#, c-format
961msgid ""
962"File \"%s\" is too large.\n"
963"Open it anyway?"
964msgstr ""
965
966msgid "Warning"
967msgstr "اخطار"
968
969#, c-format
970msgid "Error reading from pipe: %s"
971msgstr ""
972
973#, c-format
974msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
975msgstr ""
976
977msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
978msgstr ""
979
980msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
981msgstr ""
982
983#, c-format
984msgid "Error writing to pipe: %s"
985msgstr ""
986
987#, c-format
988msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
989msgstr ""
990
991#, c-format
992msgid "Cannot open file for writing: %s"
993msgstr "امکان باز کردن فایل برای نوشتن وجود ندارد: %s"
994
995msgid "The file you are saving does not end with a newline."
996msgstr ""
997
998msgid "C&ontinue"
999msgstr "ادامه"
1000
1001msgid "&Do not change"
1002msgstr "تغییر ندهید"
1003
1004msgid "&Unix format (LF)"
1005msgstr ""
1006
1007msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1008msgstr ""
1009
1010msgid "&Macintosh format (CR)"
1011msgstr ""
1012
1013msgid "Enter file name:"
1014msgstr "نام فایل را وارد کنید:"
1015
1016msgid "Change line breaks to:"
1017msgstr ""
1018
1019msgid "Save As"
1020msgstr "ذخیره به عنوان"
1021
1022msgid "&Quick save"
1023msgstr "ذخیره‌ی سریع"
1024
1025msgid "&Safe save"
1026msgstr "ذخیره‌ی امن"
1027
1028msgid "&Do backups with following extension:"
1029msgstr ""
1030
1031msgid "Check &POSIX new line"
1032msgstr ""
1033
1034msgid "Edit Save Mode"
1035msgstr "ویرایش روش ذخیره"
1036
1037msgid "Save as"
1038msgstr ""
1039
1040msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1041msgstr ""
1042
1043msgid "A file already exists with this name"
1044msgstr "فایلی با این نام وجود دارد"
1045
1046msgid "&Overwrite"
1047msgstr ""
1048
1049msgid "Cannot save file"
1050msgstr "نمی‌توان فایل را ذخیره کرد"
1051
1052#, c-format
1053msgid "Confirm save file: \"%s\""
1054msgstr "ذخیره این فایل را تایید کنید: \"%s\""
1055
1056msgid "Save file"
1057msgstr "ذخیره فایل"
1058
1059msgid "&Save"
1060msgstr "ذخیره"
1061
1062msgid "Load"
1063msgstr "بارگیری"
1064
1065msgid "Syntax file edit"
1066msgstr ""
1067
1068msgid "Which syntax file you want to edit?"
1069msgstr ""
1070
1071msgid "&User"
1072msgstr "کاربر"
1073
1074msgid "&System wide"
1075msgstr ""
1076
1077msgid "Menu edit"
1078msgstr ""
1079
1080msgid "Which menu file do you want to edit?"
1081msgstr "کدام فایل فهرست را می‌خواهید ویرایش کنید؟"
1082
1083msgid "&Local"
1084msgstr "محلی"
1085
1086msgid "[NoName]"
1087msgstr "]بدون نام["
1088
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"File %s was modified.\n"
1092"Save before close?"
1093msgstr ""
1094
1095msgid "Close file"
1096msgstr ""
1097
1098#, c-format
1099msgid ""
1100"Midnight Commander is being shut down.\n"
1101"Save modified file %s?"
1102msgstr ""
1103
1104msgid "This function is not implemented"
1105msgstr "این قابلیت پیاده‌سازی نشده است"
1106
1107msgid "Copy to clipboard"
1108msgstr ""
1109
1110msgid "Unable to save to file"
1111msgstr ""
1112
1113msgid "Cut to clipboard"
1114msgstr ""
1115
1116msgid "Goto line"
1117msgstr "برو به خط"
1118
1119msgid "Save block"
1120msgstr ""
1121
1122msgid "Insert file"
1123msgstr "درج فایل"
1124
1125msgid "Cannot insert file"
1126msgstr ""
1127
1128msgid "Sort block"
1129msgstr ""
1130
1131msgid "You must first highlight a block of text"
1132msgstr ""
1133
1134msgid "Run sort"
1135msgstr "اجرای مرتب‌سازی"
1136
1137msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1138msgstr ""
1139
1140msgid "Sort"
1141msgstr "مرتب‌سازی"
1142
1143msgid "Cannot execute sort command"
1144msgstr "فرمان مرتب‌سازی قابل اجرا نیست"
1145
1146#, c-format
1147msgid "Sort returned non-zero: %s"
1148msgstr ""
1149
1150msgid "Paste output of external command"
1151msgstr ""
1152
1153msgid "Enter shell command(s):"
1154msgstr ""
1155
1156msgid "External command"
1157msgstr "فرمان خارجی"
1158
1159msgid "Cannot execute command"
1160msgstr "فرمان قابل اجرا نیست"
1161
1162msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1163msgstr ""
1164
1165msgid "To"
1166msgstr "به"
1167
1168msgid "Subject"
1169msgstr "موضوع"
1170
1171msgid "Copies to"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "Mail"
1175msgstr "نامه"
1176
1177msgid "Insert literal"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "Press any key:"
1181msgstr "کلیدی را فشار دهید"
1182
1183msgid ""
1184"Current text was modified without a file save.\n"
1185"Continue discards these changes."
1186msgstr ""
1187
1188msgid "Cancel"
1189msgstr "لغو"
1190
1191msgid "Collect completions"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "NoName"
1195msgstr ""
1196
1197msgid "Save macro"
1198msgstr ""
1199
1200msgid "Press the macro's new hotkey:"
1201msgstr ""
1202
1203msgid "Delete macro"
1204msgstr ""
1205
1206msgid "Press macro hotkey:"
1207msgstr ""
1208
1209msgid "Macro not deleted"
1210msgstr ""
1211
1212msgid "Repeat last commands"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "Repeat times:"
1216msgstr ""
1217
1218msgid "&Open file..."
1219msgstr "باز کردن فایل..."
1220
1221msgid "&New"
1222msgstr "جدید"
1223
1224msgid "&Close"
1225msgstr ""
1226
1227msgid "&History..."
1228msgstr ""
1229
1230msgid "Save &as..."
1231msgstr ""
1232
1233msgid "&Insert file..."
1234msgstr "درج فایل..."
1235
1236msgid "Cop&y to file..."
1237msgstr ""
1238
1239msgid "&User menu..."
1240msgstr ""
1241
1242msgid "A&bout..."
1243msgstr "درباره..."
1244
1245msgid "&Quit"
1246msgstr "خروج"
1247
1248msgid "&Undo"
1249msgstr ""
1250
1251msgid "&Redo"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "&Toggle ins/overw"
1255msgstr ""
1256
1257msgid "To&ggle mark"
1258msgstr ""
1259
1260msgid "&Mark columns"
1261msgstr ""
1262
1263msgid "Mark &all"
1264msgstr ""
1265
1266msgid "Unmar&k"
1267msgstr ""
1268
1269msgid "Cop&y"
1270msgstr ""
1271
1272msgid "Mo&ve"
1273msgstr ""
1274
1275msgid "&Delete"
1276msgstr "حذف"
1277
1278msgid "Co&py to clipfile"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "&Cut to clipfile"
1282msgstr ""
1283
1284msgid "Pa&ste from clipfile"
1285msgstr ""
1286
1287msgid "&Beginning"
1288msgstr "آغاز"
1289
1290msgid "&End"
1291msgstr "پایان"
1292
1293msgid "&Search..."
1294msgstr "جستجو..."
1295
1296msgid "Search &again"
1297msgstr "جستجوی دوباره"
1298
1299msgid "&Replace..."
1300msgstr ""
1301
1302msgid "&Toggle bookmark"
1303msgstr ""
1304
1305msgid "&Next bookmark"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "&Prev bookmark"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "&Flush bookmarks"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "&Go to line..."
1315msgstr ""
1316
1317msgid "&Toggle line state"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Go to matching &bracket"
1321msgstr ""
1322
1323msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1324msgstr ""
1325
1326msgid "&Find declaration"
1327msgstr ""
1328
1329msgid "Back from &declaration"
1330msgstr ""
1331
1332msgid "For&ward to declaration"
1333msgstr ""
1334
1335msgid "Encod&ing..."
1336msgstr ""
1337
1338msgid "&Refresh screen"
1339msgstr ""
1340
1341msgid "&Start/Stop record macro"
1342msgstr ""
1343
1344msgid "Delete macr&o..."
1345msgstr ""
1346
1347msgid "Record/Repeat &actions"
1348msgstr ""
1349
1350msgid "S&pell check"
1351msgstr ""
1352
1353msgid "C&heck word"
1354msgstr ""
1355
1356msgid "Change spelling &language..."
1357msgstr ""
1358
1359msgid "&Mail..."
1360msgstr "نامه..."
1361
1362msgid "Insert &literal..."
1363msgstr ""
1364
1365msgid "Insert &date/time"
1366msgstr ""
1367
1368msgid "&Format paragraph"
1369msgstr ""
1370
1371msgid "&Sort..."
1372msgstr "مرتب‌سازی..."
1373
1374msgid "&Paste output of..."
1375msgstr ""
1376
1377msgid "&External formatter"
1378msgstr ""
1379
1380msgid "&Move"
1381msgstr ""
1382
1383msgid "&Resize"
1384msgstr ""
1385
1386msgid "&Toggle fullscreen"
1387msgstr ""
1388
1389msgid "&Next"
1390msgstr ""
1391
1392msgid "&Previous"
1393msgstr ""
1394
1395msgid "&List..."
1396msgstr ""
1397
1398msgid "&General..."
1399msgstr "عمومی..."
1400
1401msgid "Save &mode..."
1402msgstr ""
1403
1404msgid "Learn &keys..."
1405msgstr ""
1406
1407msgid "Syntax &highlighting..."
1408msgstr ""
1409
1410msgid "S&yntax file"
1411msgstr ""
1412
1413msgid "&Menu file"
1414msgstr ""
1415
1416msgid "&Save setup"
1417msgstr ""
1418
1419msgid "&File"
1420msgstr "فایل"
1421
1422msgid "&Edit"
1423msgstr "ویرایش"
1424
1425msgid "&Search"
1426msgstr "جستجو"
1427
1428msgid "&Command"
1429msgstr "دستور"
1430
1431msgid "For&mat"
1432msgstr ""
1433
1434msgid "&Window"
1435msgstr ""
1436
1437msgid "&Options"
1438msgstr "تنظیمات"
1439
1440msgid "&None"
1441msgstr ""
1442
1443msgid "&Dynamic paragraphing"
1444msgstr ""
1445
1446msgid "Type &writer wrap"
1447msgstr ""
1448
1449msgid "Wrap mode"
1450msgstr "روش شکستن خط‌ها"
1451
1452msgid "Tabulation"
1453msgstr ""
1454
1455msgid "&Fake half tabs"
1456msgstr "نیم‌جهش‌های غیرواقعی"
1457
1458msgid "&Backspace through tabs"
1459msgstr "پاک‌کردن جهش‌ها با کلید پس‌بر"
1460
1461msgid "Fill tabs with &spaces"
1462msgstr "پر کردن جهش‌ها با فاصله"
1463
1464msgid "Tab spacing:"
1465msgstr "فاصله‌های هر جهش:"
1466
1467msgid "Other options"
1468msgstr "دیگر تنظیمات"
1469
1470msgid "&Return does autoindent"
1471msgstr "تورفتگی خودکار با کلید Return"
1472
1473msgid "Confir&m before saving"
1474msgstr "تایید قبل از ذخیره‌سازی"
1475
1476msgid "Save file &position"
1477msgstr "ذخیره‌ی آخرین مکان ویرایش فایل"
1478
1479msgid "&Visible trailing spaces"
1480msgstr ""
1481
1482msgid "Visible &tabs"
1483msgstr ""
1484
1485msgid "Synta&x highlighting"
1486msgstr ""
1487
1488msgid "C&ursor after inserted block"
1489msgstr ""
1490
1491msgid "Pers&istent selection"
1492msgstr ""
1493
1494msgid "Cursor be&yond end of line"
1495msgstr ""
1496
1497msgid "&Group undo"
1498msgstr ""
1499
1500msgid "Word wrap line length:"
1501msgstr ""
1502
1503msgid "Editor options"
1504msgstr "تنظیمات ویرایشگر"
1505
1506msgid "In se&lection"
1507msgstr ""
1508
1509msgid "&Find all"
1510msgstr "پیدا کردن همه"
1511
1512msgid "Enter replacement string:"
1513msgstr ""
1514
1515msgid "Replace"
1516msgstr "جایگزین کردن"
1517
1518msgid "Replace with:"
1519msgstr ""
1520
1521msgid "&Replace"
1522msgstr ""
1523
1524msgid "A&ll"
1525msgstr "همه"
1526
1527msgid "&Skip"
1528msgstr "چشم‌پوشی"
1529
1530msgid "Confirm replace"
1531msgstr ""
1532
1533#, c-format
1534msgid "Searching %s: %3d%%"
1535msgstr ""
1536
1537#, c-format
1538msgid "Searching %s"
1539msgstr "در حال جستجوی %s"
1540
1541#, c-format
1542msgid "%ld replacements made"
1543msgstr ""
1544
1545msgid ""
1546"A user friendly text editor\n"
1547"written for the Midnight Commander."
1548msgstr ""
1549
1550msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1551msgstr ""
1552
1553msgid "About"
1554msgstr "درباره"
1555
1556msgid "Open files"
1557msgstr ""
1558
1559msgid "Edit: "
1560msgstr "ویرایش:"
1561
1562msgid "ButtonBar|Mark"
1563msgstr ""
1564
1565msgid "ButtonBar|Replac"
1566msgstr ""
1567
1568msgid "ButtonBar|Copy"
1569msgstr ""
1570
1571msgid "ButtonBar|Move"
1572msgstr ""
1573
1574msgid "ButtonBar|Delete"
1575msgstr ""
1576
1577msgid "ButtonBar|PullDn"
1578msgstr ""
1579
1580msgid "Breton"
1581msgstr ""
1582
1583msgid "Czech"
1584msgstr ""
1585
1586msgid "Welsh"
1587msgstr ""
1588
1589msgid "Danish"
1590msgstr ""
1591
1592msgid "German"
1593msgstr ""
1594
1595msgid "Greek"
1596msgstr ""
1597
1598msgid "English"
1599msgstr ""
1600
1601msgid "British English"
1602msgstr ""
1603
1604msgid "Canadian English"
1605msgstr ""
1606
1607msgid "American English"
1608msgstr ""
1609
1610msgid "Esperanto"
1611msgstr ""
1612
1613msgid "Spanish"
1614msgstr ""
1615
1616msgid "Faroese"
1617msgstr ""
1618
1619msgid "French"
1620msgstr ""
1621
1622msgid "Italian"
1623msgstr ""
1624
1625msgid "Dutch"
1626msgstr ""
1627
1628msgid "Norwegian"
1629msgstr ""
1630
1631msgid "Polish"
1632msgstr ""
1633
1634msgid "Portuguese"
1635msgstr ""
1636
1637msgid "Romanian"
1638msgstr ""
1639
1640msgid "Russian"
1641msgstr ""
1642
1643msgid "Slovak"
1644msgstr ""
1645
1646msgid "Swedish"
1647msgstr ""
1648
1649msgid "Ukrainian"
1650msgstr ""
1651
1652msgid "&Add word"
1653msgstr ""
1654
1655msgid "Language"
1656msgstr ""
1657
1658msgid "Misspelled"
1659msgstr ""
1660
1661msgid "Check word"
1662msgstr ""
1663
1664msgid "Suggest"
1665msgstr ""
1666
1667msgid "Select language"
1668msgstr ""
1669
1670msgid "Choose syntax highlighting"
1671msgstr ""
1672
1673msgid "< Auto >"
1674msgstr ""
1675
1676msgid "< Reload Current Syntax >"
1677msgstr ""
1678
1679msgid "Load syntax file"
1680msgstr ""
1681
1682#, c-format
1683msgid ""
1684"Cannot open file %s\n"
1685"%s"
1686msgstr ""
1687
1688#, c-format
1689msgid "Error in file %s on line %d"
1690msgstr ""
1691
1692msgid ""
1693"The Commander can't change to the directory that\n"
1694"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1695"deleted your working directory, or given yourself\n"
1696"extra access permissions with the \"su\" command?"
1697msgstr ""
1698
1699#, c-format
1700msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1701msgstr ""
1702
1703msgid "The shell is already running a command"
1704msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است"
1705
1706msgid ""
1707"Not an xterm or Linux console;\n"
1708"the subshell cannot be toggled."
1709msgstr ""
1710
1711msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1712msgstr ""
1713
1714msgid "Set &all"
1715msgstr ""
1716
1717msgid "S&kip"
1718msgstr ""
1719
1720msgid "&Set"
1721msgstr ""
1722
1723msgid "owner"
1724msgstr ""
1725
1726msgid "group"
1727msgstr "گروه"
1728
1729msgid "other"
1730msgstr "دیگران"
1731
1732msgid "Flag"
1733msgstr "پرچم"
1734
1735#, c-format
1736msgid "Permissions (octal): %o"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "Chown advanced command"
1740msgstr ""
1741
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Cannot chmod \"%s\"\n"
1745"%s"
1746msgstr ""
1747
1748msgid "&Ignore"
1749msgstr ""
1750
1751msgid "Ignore &all"
1752msgstr ""
1753
1754msgid "&Retry"
1755msgstr ""
1756
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Cannot chown \"%s\"\n"
1760"%s"
1761msgstr ""
1762
1763msgid "< Default >"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Skins"
1767msgstr ""
1768
1769msgid "Other 8 bit"
1770msgstr ""
1771
1772msgid "Running"
1773msgstr "در حال اجرا"
1774
1775msgid "Stopped"
1776msgstr ""
1777
1778msgid "&Never"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "On dum&b terminals"
1782msgstr ""
1783
1784msgid "Alwa&ys"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "File operations"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "&Verbose operation"
1791msgstr ""
1792
1793msgid "Compute tota&ls"
1794msgstr ""
1795
1796msgid "Classic pro&gressbar"
1797msgstr ""
1798
1799msgid "Mkdi&r autoname"
1800msgstr ""
1801
1802msgid "&Preallocate space"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Esc key mode"
1806msgstr ""
1807
1808msgid "S&ingle press"
1809msgstr ""
1810
1811msgid "Timeout:"
1812msgstr ""
1813
1814msgid "Pause after run"
1815msgstr ""
1816
1817msgid "Use internal edi&t"
1818msgstr ""
1819
1820msgid "Use internal vie&w"
1821msgstr ""
1822
1823msgid "A&sk new file name"
1824msgstr ""
1825
1826msgid "Auto m&enus"
1827msgstr ""
1828
1829msgid "&Drop down menus"
1830msgstr ""
1831
1832msgid "S&hell patterns"
1833msgstr ""
1834
1835msgid "Co&mplete: show all"
1836msgstr ""
1837
1838msgid "Rotating d&ash"
1839msgstr ""
1840
1841msgid "Cd follows lin&ks"
1842msgstr ""
1843
1844msgid "Sa&fe delete"
1845msgstr ""
1846
1847msgid "Safe overwrite"
1848msgstr ""
1849
1850msgid "A&uto save setup"
1851msgstr ""
1852
1853msgid "Configure options"
1854msgstr "تنظیمات پیکربندی"
1855
1856msgid "Skin:"
1857msgstr ""
1858
1859msgid "&Shadows"
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Appearance"
1863msgstr ""
1864
1865msgid "Case &insensitive"
1866msgstr ""
1867
1868msgid "Use panel sort mo&de"
1869msgstr ""
1870
1871msgid "Show mi&ni-status"
1872msgstr ""
1873
1874msgid "Use SI si&ze units"
1875msgstr ""
1876
1877msgid "Mi&x all files"
1878msgstr ""
1879
1880msgid "Show &backup files"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Show &hidden files"
1884msgstr ""
1885
1886msgid "&Fast dir reload"
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Ma&rk moves down"
1890msgstr ""
1891
1892msgid "Re&verse files only"
1893msgstr ""
1894
1895msgid "Simple s&wap"
1896msgstr ""
1897
1898msgid "A&uto save panels setup"
1899msgstr ""
1900
1901msgid "Navigation"
1902msgstr "جهت یابی"
1903
1904msgid "L&ynx-like motion"
1905msgstr ""
1906
1907msgid "Pa&ge scrolling"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "Center &scrolling"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "&Mouse page scrolling"
1914msgstr ""
1915
1916msgid "File highlight"
1917msgstr ""
1918
1919msgid "File &types"
1920msgstr ""
1921
1922msgid "&Permissions"
1923msgstr ""
1924
1925msgid "Quick search"
1926msgstr "جستجوی سریع"
1927
1928msgid "Panel options"
1929msgstr "تنظیمات قاب"
1930
1931msgid "Information"
1932msgstr "اطلاعات"
1933
1934msgid ""
1935"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1936"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1937"manual reload of the directory. See the man page for\n"
1938"the details."
1939msgstr ""
1940
1941msgid "&Full file list"
1942msgstr ""
1943
1944msgid "&Brief file list:"
1945msgstr ""
1946
1947msgid "&Long file list"
1948msgstr ""
1949
1950msgid "&User defined:"
1951msgstr ""
1952
1953msgid "columns"
1954msgstr ""
1955
1956msgid "User &mini status"
1957msgstr ""
1958
1959msgid "Listing format"
1960msgstr ""
1961
1962msgid "Executable &first"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "&Reverse"
1966msgstr ""
1967
1968msgid "Sort order"
1969msgstr "ترتیب مرتب‌سازی"
1970
1971#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1972msgid "Confirmation|&Delete"
1973msgstr ""
1974
1975msgid "Confirmation|O&verwrite"
1976msgstr ""
1977
1978msgid "Confirmation|&Execute"
1979msgstr ""
1980
1981msgid "Confirmation|E&xit"
1982msgstr ""
1983
1984msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1985msgstr ""
1986
1987msgid "Confirmation|&History cleanup"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "Confirmation"
1991msgstr "تایید"
1992
1993msgid "&UTF-8 output"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "&Full 8 bits output"
1997msgstr ""
1998
1999msgid "&ISO 8859-1"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "7 &bits"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "F&ull 8 bits input"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "Display bits"
2009msgstr "بیت‌های نمایش"
2010
2011msgid "Input / display codepage:"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "Directory tree"
2015msgstr "درخت پوشه‌ها"
2016
2017msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "FTP anonymous password:"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "&Always use ftp proxy:"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "&Use ~/.netrc"
2030msgstr ""
2031
2032msgid "Use &passive mode"
2033msgstr ""
2034
2035msgid "Use passive mode over pro&xy"
2036msgstr ""
2037
2038msgid "Virtual File System Setting"
2039msgstr ""
2040
2041msgid "cd"
2042msgstr ""
2043
2044msgid "Quick cd"
2045msgstr ""
2046
2047msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2048msgstr ""
2049
2050msgid "Symbolic link filename:"
2051msgstr ""
2052
2053msgid "Symbolic link"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "&Stop"
2057msgstr ""
2058
2059msgid "&Resume"
2060msgstr "ادامه"
2061
2062msgid "&Kill"
2063msgstr "کشتن"
2064
2065msgid "Background jobs"
2066msgstr ""
2067
2068#, c-format
2069msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2070msgstr ""
2071
2072msgid "Domain:"
2073msgstr ""
2074
2075msgid "Username:"
2076msgstr "نام کاربری:"
2077
2078msgid "SMB authentication"
2079msgstr ""
2080
2081#, c-format
2082msgid ""
2083"Cannot chdir to \"%s\"\n"
2084"%s"
2085msgstr ""
2086
2087msgid "Secure deletion"
2088msgstr ""
2089
2090msgid "Undelete"
2091msgstr ""
2092
2093msgid "Synchronous updates"
2094msgstr ""
2095
2096msgid "Synchronous directory updates"
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Immutable"
2100msgstr ""
2101
2102msgid "Append only"
2103msgstr ""
2104
2105msgid "No dump"
2106msgstr ""
2107
2108msgid "No update atime"
2109msgstr ""
2110
2111msgid "Compress"
2112msgstr ""
2113
2114msgid "Compressed clusters"
2115msgstr ""
2116
2117msgid "Compressed dirty file"
2118msgstr ""
2119
2120msgid "Compression raw access"
2121msgstr ""
2122
2123msgid "Encrypted inode"
2124msgstr ""
2125
2126msgid "Journaled data"
2127msgstr ""
2128
2129msgid "Indexed directory"
2130msgstr ""
2131
2132msgid "No tail merging"
2133msgstr ""
2134
2135msgid "Top of directory hierarchies"
2136msgstr ""
2137
2138msgid "Inode uses extents"
2139msgstr ""
2140
2141msgid "Huge_file"
2142msgstr ""
2143
2144msgid "No COW"
2145msgstr ""
2146
2147msgid "Direct access for files"
2148msgstr ""
2149
2150msgid "Casefolded file"
2151msgstr ""
2152
2153msgid "Inode has inline data"
2154msgstr ""
2155
2156msgid "Project hierarchy"
2157msgstr ""
2158
2159msgid "Verity protected inode"
2160msgstr ""
2161
2162msgid "&Marked all"
2163msgstr ""
2164
2165msgid "S&et marked"
2166msgstr ""
2167
2168msgid "C&lear marked"
2169msgstr ""
2170
2171msgid "Chattr command"
2172msgstr ""
2173
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"Cannot chattr \"%s\"\n"
2177"%s"
2178msgstr ""
2179
2180msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2181msgstr ""
2182
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"Cannot get flags of \"%s\"\n"
2186"%s"
2187msgstr ""
2188
2189msgid "set &user ID on execution"
2190msgstr ""
2191
2192msgid "set &group ID on execution"
2193msgstr ""
2194
2195msgid "stick&y bit"
2196msgstr ""
2197
2198msgid "&read by owner"
2199msgstr ""
2200
2201msgid "&write by owner"
2202msgstr ""
2203
2204msgid "e&xecute/search by owner"
2205msgstr ""
2206
2207msgid "rea&d by group"
2208msgstr ""
2209
2210msgid "write by grou&p"
2211msgstr ""
2212
2213msgid "execu&te/search by group"
2214msgstr ""
2215
2216msgid "read &by others"
2217msgstr ""
2218
2219msgid "wr&ite by others"
2220msgstr ""
2221
2222msgid "execute/searc&h by others"
2223msgstr ""
2224
2225msgid "Name:"
2226msgstr "نام:"
2227
2228msgid "Permissions (octal):"
2229msgstr ""
2230
2231msgid "Owner name:"
2232msgstr ""
2233
2234msgid "Group name:"
2235msgstr ""
2236
2237msgid "Chmod command"
2238msgstr ""
2239
2240msgid "Permission"
2241msgstr "اجازه"
2242
2243msgid "File"
2244msgstr "فایل"
2245
2246msgid "Set &groups"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Set &users"
2250msgstr ""
2251
2252msgid "Name"
2253msgstr "نام"
2254
2255msgid "Owner name"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Group name"
2259msgstr "نام گروه"
2260
2261msgid "Size"
2262msgstr "اندازه"
2263
2264msgid "Chown command"
2265msgstr ""
2266
2267msgid "User name"
2268msgstr "نام کاربر"
2269
2270msgid "<Unknown user>"
2271msgstr "<کاربر ناشناخته>"
2272
2273msgid "<Unknown group>"
2274msgstr "<گروه ناشناخته>"
2275
2276msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2277msgstr ""
2278
2279msgid "Files tagged, want to cd?"
2280msgstr ""
2281
2282msgid "Cannot change directory"
2283msgstr ""
2284
2285msgid "Filter"
2286msgstr "فیلتر"
2287
2288msgid "Set expression for filtering filenames"
2289msgstr ""
2290
2291#, c-format
2292msgid "Link %s to:"
2293msgstr ""
2294
2295msgid "Link"
2296msgstr "پیوند"
2297
2298#, c-format
2299msgid "link: %s"
2300msgstr "پیوند: %s"
2301
2302#, c-format
2303msgid "symlink: %s"
2304msgstr ""
2305
2306#, c-format
2307msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2308msgstr ""
2309
2310msgid "View file"
2311msgstr "مشاهده‌ی فایل"
2312
2313msgid "Filename:"
2314msgstr "نام فایل:"
2315
2316msgid "Filtered view"
2317msgstr ""
2318
2319msgid "Filter command and arguments:"
2320msgstr ""
2321
2322msgid "Edit file"
2323msgstr ""
2324
2325msgid "Create a new Directory"
2326msgstr "ساخت پوشه‌ی جدید"
2327
2328msgid "Enter directory name:"
2329msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
2330
2331msgid "Extension file edit"
2332msgstr ""
2333
2334msgid "Which extension file you want to edit?"
2335msgstr ""
2336
2337msgid "&System Wide"
2338msgstr ""
2339
2340msgid "Highlighting groups file edit"
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "Compare directories"
2347msgstr "مقایسه پوشه‌ها"
2348
2349msgid "Select compare method:"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "&Quick"
2353msgstr "سریع"
2354
2355msgid "&Size only"
2356msgstr "فقط با اندازه"
2357
2358msgid "&Thorough"
2359msgstr "دقیق"
2360
2361msgid ""
2362"Both panels should be in the listing mode\n"
2363"to use this command"
2364msgstr ""
2365
2366#, c-format
2367msgid "'%s' is not a symbolic link"
2368msgstr ""
2369
2370#, c-format
2371msgid "Symlink '%s' points to:"
2372msgstr ""
2373
2374msgid "Edit symlink"
2375msgstr ""
2376
2377#, c-format
2378msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2379msgstr ""
2380
2381#, c-format
2382msgid "edit symlink: %s"
2383msgstr ""
2384
2385msgid "FTP to machine"
2386msgstr ""
2387
2388msgid "SFTP to machine"
2389msgstr ""
2390
2391msgid "Shell link to machine"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "SMB link to machine"
2395msgstr ""
2396
2397msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2398msgstr ""
2399
2400msgid ""
2401"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2402"files on: (F1 for details)"
2403msgstr ""
2404
2405msgid "Directory scanning"
2406msgstr ""
2407
2408msgid "Setup"
2409msgstr ""
2410
2411#, c-format
2412msgid "Setup saved to %s"
2413msgstr ""
2414
2415#, c-format
2416msgid "Unable to save setup to %s"
2417msgstr ""
2418
2419msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2420msgstr "در فایل سیستم غیرمحلی نمی‌توان فرمانی اجرا کرد"
2421
2422msgid "Parameter"
2423msgstr "پارامتر"
2424
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Cannot create temporary command file\n"
2428"%s"
2429msgstr ""
2430
2431msgid "Pipe failed"
2432msgstr ""
2433
2434#, c-format
2435msgid " %s%s file error"
2436msgstr ""
2437
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2441"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2442"Commander package."
2443msgstr ""
2444
2445#, c-format
2446msgid "%s file error"
2447msgstr ""
2448
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2452"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2453msgstr ""
2454
2455msgid "DialogTitle|Copy"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "DialogTitle|Move"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "DialogTitle|Delete"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "FileOperation|Copy"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "FileOperation|Move"
2468msgstr ""
2469
2470msgid "FileOperation|Delete"
2471msgstr ""
2472
2473#, no-c-format
2474msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2475msgstr ""
2476
2477#, no-c-format
2478msgid "%o %d %f%m"
2479msgstr ""
2480
2481msgid "files"
2482msgstr "فایل‌ها"
2483
2484msgid "directory"
2485msgstr "پوشه"
2486
2487msgid "directories"
2488msgstr "پوشه‌ها"
2489
2490msgid "files/directories"
2491msgstr ""
2492
2493#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2494msgid " with source mask:"
2495msgstr ""
2496
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2500"%s"
2501msgstr ""
2502
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2506"%s"
2507msgstr ""
2508
2509#, c-format
2510msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2511msgstr ""
2512
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"Cannot read source link \"%s\"\n"
2516"%s"
2517msgstr ""
2518
2519msgid ""
2520"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2521"\n"
2522"Option Stable Symlinks will be disabled"
2523msgstr ""
2524
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2528"%s"
2529msgstr ""
2530
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"\"%s\"\n"
2534"and\n"
2535"\"%s\"\n"
2536"are the same directory"
2537msgstr ""
2538
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"\"%s\"\n"
2542"and\n"
2543"\"%s\"\n"
2544"are the same file"
2545msgstr ""
2546
2547msgid "Ski&p all"
2548msgstr ""
2549
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Directory \"%s\" not empty.\n"
2553"Delete it recursively?"
2554msgstr ""
2555
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Background process:\n"
2559"Directory \"%s\" not empty.\n"
2560"Delete it recursively?"
2561msgstr ""
2562
2563msgid "Non&e"
2564msgstr ""
2565
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Cannot remove file \"%s\"\n"
2569"%s"
2570msgstr ""
2571
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Cannot stat file \"%s\"\n"
2575"%s"
2576msgstr ""
2577
2578#, c-format
2579msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2580msgstr ""
2581
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2585"%s"
2586msgstr ""
2587
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Cannot remove directory \"%s\"\n"
2591"%s"
2592msgstr ""
2593
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2597"%s"
2598msgstr ""
2599
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2603"%s"
2604msgstr ""
2605
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2609"%s"
2610msgstr ""
2611
2612msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2613msgstr ""
2614
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"Cannot stat source file \"%s\"\n"
2618"%s"
2619msgstr ""
2620
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Cannot create special file \"%s\"\n"
2624"%s"
2625msgstr ""
2626
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Cannot chown target file \"%s\"\n"
2630"%s"
2631msgstr ""
2632
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2636"%s"
2637msgstr ""
2638
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Cannot open source file \"%s\"\n"
2642"%s"
2643msgstr ""
2644
2645msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2646msgstr ""
2647
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2651"%s"
2652msgstr ""
2653
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Cannot create target file \"%s\"\n"
2657"%s"
2658msgstr ""
2659
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2663"%s"
2664msgstr ""
2665
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2669"%s"
2670msgstr ""
2671
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"Cannot read source file \"%s\"\n"
2675"%s"
2676msgstr ""
2677
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"Cannot write target file \"%s\"\n"
2681"%s"
2682msgstr ""
2683
2684msgid "(stalled)"
2685msgstr ""
2686
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Cannot close source file \"%s\"\n"
2690"%s"
2691msgstr ""
2692
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"Cannot close target file \"%s\"\n"
2696"%s"
2697msgstr ""
2698
2699msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2700msgstr ""
2701
2702msgid "&Keep"
2703msgstr ""
2704
2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2708"%s"
2709msgstr ""
2710
2711#, c-format
2712msgid ""
2713"Source \"%s\" is not a directory\n"
2714"%s"
2715msgstr ""
2716
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2720"\"%s\""
2721msgstr ""
2722
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"Destination \"%s\" must be a directory\n"
2726"%s"
2727msgstr ""
2728
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"Cannot create target directory \"%s\"\n"
2732"%s"
2733msgstr ""
2734
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2738"%s"
2739msgstr ""
2740
2741#, c-format
2742msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2743msgstr ""
2744
2745msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2746msgstr ""
2747
2748msgid "S&uspend"
2749msgstr ""
2750
2751msgid "Con&tinue"
2752msgstr "ادامه"
2753
2754#, c-format
2755msgid "%d:%02d.%02d"
2756msgstr ""
2757
2758#, c-format
2759msgid "ETA %s"
2760msgstr ""
2761
2762#, c-format
2763msgid "%.2f MB/s"
2764msgstr ""
2765
2766#, c-format
2767msgid "%.2f KB/s"
2768msgstr ""
2769
2770#, c-format
2771msgid "%ld B/s"
2772msgstr ""
2773
2774msgid "New     :"
2775msgstr ""
2776
2777msgid "Existing:"
2778msgstr ""
2779
2780msgid "Overwrite this file?"
2781msgstr ""
2782
2783msgid "A&ppend"
2784msgstr ""
2785
2786msgid "&Reget"
2787msgstr ""
2788
2789msgid "Overwrite all files?"
2790msgstr ""
2791
2792msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2793msgstr ""
2794
2795msgid "&Older"
2796msgstr ""
2797
2798msgid "S&maller"
2799msgstr ""
2800
2801msgid "&Size differs"
2802msgstr ""
2803
2804msgid "File exists"
2805msgstr "فایل وجود دارد"
2806
2807msgid "Background process: File exists"
2808msgstr ""
2809
2810#, c-format
2811msgid "Files processed: %zu/%zu"
2812msgstr ""
2813
2814#, c-format
2815msgid "Files processed: %zu"
2816msgstr ""
2817
2818#, c-format
2819msgid "Time: %s %s"
2820msgstr ""
2821
2822#, c-format
2823msgid "Time: %s %s (%s)"
2824msgstr "زمان: %s %s (%s)"
2825
2826#, c-format
2827msgid "Time: %s"
2828msgstr "زمان: %s"
2829
2830#, c-format
2831msgid "Time: %s (%s)"
2832msgstr "زمان: %s (%s)"
2833
2834#, c-format
2835msgid " Total: %s "
2836msgstr ""
2837
2838#, c-format
2839msgid " Total: %s/%s "
2840msgstr ""
2841
2842msgid "Source"
2843msgstr ""
2844
2845msgid "Target"
2846msgstr ""
2847
2848msgid "Deleting"
2849msgstr ""
2850
2851msgid "&Using shell patterns"
2852msgstr ""
2853
2854msgid "to:"
2855msgstr "به:"
2856
2857msgid "Follow &links"
2858msgstr ""
2859
2860msgid "Preserve &attributes"
2861msgstr ""
2862
2863msgid "Di&ve into subdir if exists"
2864msgstr ""
2865
2866msgid "&Stable symlinks"
2867msgstr ""
2868
2869msgid "&Background"
2870msgstr ""
2871
2872#, c-format
2873msgid "Invalid source pattern '%s'"
2874msgstr ""
2875
2876msgid "File listin&g"
2877msgstr ""
2878
2879msgid "&Quick view"
2880msgstr ""
2881
2882msgid "&Info"
2883msgstr ""
2884
2885msgid "&Tree"
2886msgstr ""
2887
2888msgid "&Listing format..."
2889msgstr ""
2890
2891msgid "&Sort order..."
2892msgstr ""
2893
2894msgid "&Filter..."
2895msgstr ""
2896
2897msgid "&Encoding..."
2898msgstr ""
2899
2900msgid "FT&P link..."
2901msgstr ""
2902
2903msgid "S&hell link..."
2904msgstr ""
2905
2906msgid "S&FTP link..."
2907msgstr ""
2908
2909msgid "SM&B link..."
2910msgstr ""
2911
2912msgid "Paneli&ze"
2913msgstr ""
2914
2915msgid "&Rescan"
2916msgstr ""
2917
2918msgid "&View"
2919msgstr "مشاهده"
2920
2921msgid "Vie&w file..."
2922msgstr ""
2923
2924msgid "&Filtered view"
2925msgstr ""
2926
2927msgid "&Copy"
2928msgstr ""
2929
2930msgid "C&hmod"
2931msgstr ""
2932
2933msgid "&Link"
2934msgstr "پیوند"
2935
2936msgid "&Symlink"
2937msgstr ""
2938
2939msgid "Relative symlin&k"
2940msgstr ""
2941
2942msgid "Edit s&ymlink"
2943msgstr ""
2944
2945msgid "Ch&own"
2946msgstr ""
2947
2948msgid "&Advanced chown"
2949msgstr ""
2950
2951msgid "Cha&ttr"
2952msgstr ""
2953
2954msgid "&Rename/Move"
2955msgstr ""
2956
2957msgid "&Mkdir"
2958msgstr ""
2959
2960msgid "&Quick cd"
2961msgstr ""
2962
2963msgid "Select &group"
2964msgstr ""
2965
2966msgid "U&nselect group"
2967msgstr ""
2968
2969msgid "&Invert selection"
2970msgstr ""
2971
2972msgid "E&xit"
2973msgstr "خروج"
2974
2975msgid "&User menu"
2976msgstr ""
2977
2978msgid "&Directory tree"
2979msgstr ""
2980
2981msgid "&Find file"
2982msgstr ""
2983
2984msgid "S&wap panels"
2985msgstr ""
2986
2987msgid "Switch &panels on/off"
2988msgstr ""
2989
2990msgid "&Compare directories"
2991msgstr ""
2992
2993msgid "C&ompare files"
2994msgstr ""
2995
2996msgid "E&xternal panelize"
2997msgstr ""
2998
2999msgid "Show directory s&izes"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "Command &history"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "Viewed/edited files hi&story"
3006msgstr ""
3007
3008msgid "Di&rectory hotlist"
3009msgstr ""
3010
3011msgid "&Active VFS list"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "&Background jobs"
3015msgstr ""
3016
3017msgid "Screen lis&t"
3018msgstr ""
3019
3020msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3021msgstr ""
3022
3023msgid "&Listing format edit"
3024msgstr ""
3025
3026msgid "Edit &extension file"
3027msgstr ""
3028
3029msgid "Edit &menu file"
3030msgstr ""
3031
3032msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3033msgstr ""
3034
3035msgid "&Configuration..."
3036msgstr "پیکربندی"
3037
3038msgid "&Layout..."
3039msgstr ""
3040
3041msgid "&Panel options..."
3042msgstr "تنظیمات قاب"
3043
3044msgid "C&onfirmation..."
3045msgstr ""
3046
3047msgid "&Appearance..."
3048msgstr ""
3049
3050msgid "&Display bits..."
3051msgstr ""
3052
3053msgid "&Virtual FS..."
3054msgstr ""
3055
3056msgid "Panels:"
3057msgstr "قاب‌ها:"
3058
3059#, c-format
3060msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3061msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3062msgstr[0] ""
3063msgstr[1] ""
3064
3065msgid "The Midnight Commander"
3066msgstr "فرماندار نیمه‌شب"
3067
3068msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3069msgstr "واقعا می‌خواهید از فرماندار نیمه‌شب خارج شوید؟"
3070
3071msgid "&Above"
3072msgstr ""
3073
3074msgid "&Left"
3075msgstr "چپ"
3076
3077msgid "&Below"
3078msgstr "زیر"
3079
3080msgid "&Right"
3081msgstr "راست"
3082
3083msgid "ButtonBar|Menu"
3084msgstr ""
3085
3086msgid "ButtonBar|View"
3087msgstr ""
3088
3089msgid "ButtonBar|RenMov"
3090msgstr ""
3091
3092msgid "ButtonBar|Mkdir"
3093msgstr ""
3094
3095msgid "&Chdir"
3096msgstr ""
3097
3098msgid "&Again"
3099msgstr "دوباره"
3100
3101msgid "Pane&lize"
3102msgstr ""
3103
3104msgid "&View - F3"
3105msgstr "مشاهده - F3"
3106
3107msgid "&Edit - F4"
3108msgstr "ویرایش - F4"
3109
3110#, c-format
3111msgid "Found: %lu"
3112msgstr ""
3113
3114msgid "Malformed regular expression"
3115msgstr ""
3116
3117msgid "File name:"
3118msgstr "نام فایل:"
3119
3120msgid "&Find recursively"
3121msgstr ""
3122
3123msgid "Follow s&ymlinks"
3124msgstr ""
3125
3126msgid "S&kip hidden"
3127msgstr ""
3128
3129msgid "Content:"
3130msgstr "محتوا:"
3131
3132msgid "Sea&rch for content"
3133msgstr ""
3134
3135msgid "Case sens&itive"
3136msgstr ""
3137
3138msgid "A&ll charsets"
3139msgstr ""
3140
3141msgid "Fir&st hit"
3142msgstr ""
3143
3144msgid "Find File"
3145msgstr "جستجوی فایل"
3146
3147msgid "Start at:"
3148msgstr "شروع از:"
3149
3150msgid "Ena&ble ignore directories:"
3151msgstr ""
3152
3153#, c-format
3154msgid "Grepping in %s"
3155msgstr ""
3156
3157msgid "Finished"
3158msgstr ""
3159
3160#, c-format
3161msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3162msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3163msgstr[0] ""
3164msgstr[1] ""
3165
3166#, c-format
3167msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3168msgstr ""
3169
3170#, c-format
3171msgid "Find File: \"%s\""
3172msgstr ""
3173
3174msgid "Searching"
3175msgstr "در حال جستجو"
3176
3177msgid "Change &to"
3178msgstr "تغییر به"
3179
3180msgid "&Free VFSs now"
3181msgstr ""
3182
3183msgid "&Refresh"
3184msgstr ""
3185
3186msgid "&Add current"
3187msgstr ""
3188
3189msgid "&Up"
3190msgstr "بالا"
3191
3192msgid "New &group"
3193msgstr "گروه جدید"
3194
3195msgid "New &entry"
3196msgstr ""
3197
3198msgid "&Insert"
3199msgstr "درج"
3200
3201msgid "&Remove"
3202msgstr ""
3203
3204msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3205msgstr ""
3206
3207msgid "Active VFS directories"
3208msgstr ""
3209
3210msgid "Directory hotlist"
3211msgstr ""
3212
3213msgid "Top level group"
3214msgstr "گروه سطح بالا"
3215
3216msgid "Directory path"
3217msgstr ""
3218
3219#, c-format
3220msgid "Moving %s"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "Directory label"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "&Append"
3227msgstr ""
3228
3229msgid "New hotlist entry"
3230msgstr ""
3231
3232msgid "Directory label:"
3233msgstr ""
3234
3235msgid "Directory path:"
3236msgstr ""
3237
3238msgid "New hotlist group"
3239msgstr ""
3240
3241msgid "Name of new group:"
3242msgstr ""
3243
3244#, c-format
3245msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3246msgstr ""
3247
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"Group \"%s\" is not empty.\n"
3251"Remove it?"
3252msgstr ""
3253
3254msgid "Hotlist Load"
3255msgstr ""
3256
3257#, c-format
3258msgid ""
3259"MC was unable to write %s file,\n"
3260"your old hotlist entries were not deleted"
3261msgstr ""
3262
3263#, c-format
3264msgid "Label for \"%s\":"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Add to hotlist"
3268msgstr ""
3269
3270#, c-format
3271msgid "Midnight Commander %s"
3272msgstr ""
3273
3274#, c-format
3275msgid "File: %s"
3276msgstr "فایل: %s"
3277
3278msgid "No node information"
3279msgstr "اطلاعات گره موجود نیست"
3280
3281msgid "Free nodes:"
3282msgstr "گره‌های آزاد:"
3283
3284msgid "No space information"
3285msgstr "اطلاعات فاصله موجود نیست"
3286
3287#, c-format
3288msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3289msgstr ""
3290
3291#, c-format
3292msgid "Type:       %s"
3293msgstr ""
3294
3295msgid "non-local vfs"
3296msgstr ""
3297
3298#, c-format
3299msgid "Device:     %s"
3300msgstr ""
3301
3302#, c-format
3303msgid "Filesystem: %s"
3304msgstr ""
3305
3306#, c-format
3307msgid "Accessed:   %s"
3308msgstr ""
3309
3310#, c-format
3311msgid "Modified:   %s"
3312msgstr ""
3313
3314#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3315#, c-format
3316msgid "Changed:    %s"
3317msgstr ""
3318
3319#, c-format
3320msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3321msgstr ""
3322
3323#, c-format
3324msgid "Size:       %s"
3325msgstr ""
3326
3327#, c-format
3328msgid " (%lu block)"
3329msgid_plural " (%lu blocks)"
3330msgstr[0] ""
3331msgstr[1] ""
3332
3333#, c-format
3334msgid "Owner:      %s/%s"
3335msgstr ""
3336
3337#, c-format
3338msgid "Links:      %d"
3339msgstr ""
3340
3341msgid "Attributes: not supported"
3342msgstr ""
3343
3344#, c-format
3345msgid "Attributes: %s"
3346msgstr ""
3347
3348msgid "Attributes: unavailable"
3349msgstr ""
3350
3351#, c-format
3352msgid "Mode:       %s (%04o)"
3353msgstr ""
3354
3355#, c-format
3356msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3357msgstr ""
3358
3359msgid "&Equal split"
3360msgstr ""
3361
3362msgid "&Menubar visible"
3363msgstr ""
3364
3365msgid "Command &prompt"
3366msgstr ""
3367
3368msgid "&Keybar visible"
3369msgstr ""
3370
3371msgid "H&intbar visible"
3372msgstr ""
3373
3374msgid "&XTerm window title"
3375msgstr ""
3376
3377msgid "&Show free space"
3378msgstr ""
3379
3380msgid "Panel split"
3381msgstr "جداسازی قاب"
3382
3383msgid "Console output"
3384msgstr "خروجی کنسول"
3385
3386msgid "&Vertical"
3387msgstr "عمودی"
3388
3389msgid "&Horizontal"
3390msgstr "افقی"
3391
3392msgid "Output lines:"
3393msgstr "خط‌های خروجی:"
3394
3395msgid "Layout"
3396msgstr "طرح‌بندی"
3397
3398msgid "Memory exhausted!"
3399msgstr ""
3400
3401#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3402#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3403msgid "sort|u"
3404msgstr ""
3405
3406msgid "&Unsorted"
3407msgstr ""
3408
3409#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3410#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3411msgid "sort|n"
3412msgstr ""
3413
3414msgid "&Name"
3415msgstr ""
3416
3417#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3418#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3419msgid "sort|v"
3420msgstr ""
3421
3422msgid "&Version"
3423msgstr "نسخه"
3424
3425#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3426#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3427msgid "sort|e"
3428msgstr ""
3429
3430msgid "E&xtension"
3431msgstr ""
3432
3433#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3434#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3435msgid "sort|s"
3436msgstr ""
3437
3438msgid "&Size"
3439msgstr ""
3440
3441msgid "Block Size"
3442msgstr ""
3443
3444#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3445#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3446msgid "sort|m"
3447msgstr ""
3448
3449msgid "&Modify time"
3450msgstr ""
3451
3452#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3453#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3454msgid "sort|a"
3455msgstr ""
3456
3457msgid "&Access time"
3458msgstr ""
3459
3460#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3461#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3462msgid "sort|h"
3463msgstr ""
3464
3465msgid "C&hange time"
3466msgstr ""
3467
3468msgid "Perm"
3469msgstr ""
3470
3471msgid "Nl"
3472msgstr ""
3473
3474#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3475#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3476msgid "sort|i"
3477msgstr ""
3478
3479msgid "&Inode"
3480msgstr ""
3481
3482msgid "UID"
3483msgstr ""
3484
3485msgid "GID"
3486msgstr ""
3487
3488msgid "Owner"
3489msgstr ""
3490
3491msgid "Group"
3492msgstr "گروه"
3493
3494msgid "[dev]"
3495msgstr ""
3496
3497msgid "UP--DIR"
3498msgstr ""
3499
3500msgid "SYMLINK"
3501msgstr ""
3502
3503msgid "SUB-DIR"
3504msgstr ""
3505
3506msgid "<readlink failed>"
3507msgstr ""
3508
3509#, c-format
3510msgid "%s in %d file"
3511msgid_plural "%s in %d files"
3512msgstr[0] "%s در %d فایل"
3513msgstr[1] "%s در %d فایل"
3514
3515msgid "Panelize"
3516msgstr ""
3517
3518msgid "Unknown tag on display format:"
3519msgstr ""
3520
3521msgid "&Files only"
3522msgstr ""
3523
3524msgid "&Case sensitive"
3525msgstr ""
3526
3527msgid "Select"
3528msgstr "انتخاب"
3529
3530msgid "Unselect"
3531msgstr ""
3532
3533msgid "Do you really want to execute?"
3534msgstr ""
3535
3536msgid "Cannot read directory contents"
3537msgstr ""
3538
3539msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3540msgstr ""
3541
3542msgid "&Add new"
3543msgstr ""
3544
3545msgid "External panelize"
3546msgstr ""
3547
3548msgid "Other command"
3549msgstr "فرمان دیگر"
3550
3551msgid "Command"
3552msgstr "فرمان"
3553
3554msgid "Add to external panelize"
3555msgstr ""
3556
3557msgid "Enter command label:"
3558msgstr "برچسب فرمان را وارد کنید:"
3559
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"External panelize:\n"
3563"%s"
3564msgstr ""
3565
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"External panelize:\n"
3569"failed to read data from child stdout:\n"
3570"%s"
3571msgstr ""
3572
3573msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3574msgstr ""
3575
3576msgid "Modified git files"
3577msgstr ""
3578
3579msgid "Find rejects after patching"
3580msgstr ""
3581
3582msgid "Find *.orig after patching"
3583msgstr ""
3584
3585msgid "Find SUID and SGID programs"
3586msgstr ""
3587
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"Cannot open the %s file for writing:\n"
3591"%s\n"
3592msgstr ""
3593
3594#, c-format
3595msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3596msgstr ""
3597
3598#, c-format
3599msgid "Move \"%s\" directory to:"
3600msgstr ""
3601
3602#, c-format
3603msgid ""
3604"Cannot stat the destination\n"
3605"%s"
3606msgstr ""
3607
3608#, c-format
3609msgid "Delete %s?"
3610msgstr ""
3611
3612msgid "ButtonBar|Static"
3613msgstr ""
3614
3615msgid "ButtonBar|Dynamc"
3616msgstr ""
3617
3618msgid "ButtonBar|Rescan"
3619msgstr ""
3620
3621msgid "ButtonBar|Forget"
3622msgstr ""
3623
3624msgid "ButtonBar|Rmdir"
3625msgstr ""
3626
3627#, c-format
3628msgid ""
3629"Cannot write to the %s file:\n"
3630"%s\n"
3631msgstr ""
3632
3633msgid "Help file format error\n"
3634msgstr ""
3635
3636msgid "Internal bug: Double start of link area"
3637msgstr ""
3638
3639#, c-format
3640msgid "Cannot find node %s in help file"
3641msgstr ""
3642
3643msgid "Help"
3644msgstr "کمک"
3645
3646msgid "ButtonBar|Index"
3647msgstr ""
3648
3649msgid "ButtonBar|Prev"
3650msgstr ""
3651
3652msgid "Learn keys"
3653msgstr "یادگیری کلیدها"
3654
3655msgid "Teach me a key"
3656msgstr "یک کلید را به من یاد بده"
3657
3658#, c-format
3659msgid ""
3660"Please press the %s\n"
3661"and then wait until this message disappears.\n"
3662"\n"
3663"Then, press it again to see if OK appears\n"
3664"next to its button.\n"
3665"\n"
3666"If you want to escape, press a single Escape key\n"
3667"and wait as well."
3668msgstr ""
3669
3670msgid "Cannot accept this key"
3671msgstr ""
3672
3673#, c-format
3674msgid "You have entered \"%s\""
3675msgstr "شما \"%s\" را وارد کرده‌اید"
3676
3677#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3678msgid "OK"
3679msgstr ""
3680
3681msgid ""
3682"It seems that all your keys already\n"
3683"work fine. That's great."
3684msgstr ""
3685
3686msgid "&Discard"
3687msgstr ""
3688
3689msgid ""
3690"Great! You have a complete terminal database!\n"
3691"All your keys work well."
3692msgstr ""
3693
3694msgid ""
3695"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3696"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3697"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3698msgstr ""
3699
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"Failed to run:\n"
3703"%s\n"
3704msgstr ""
3705
3706msgid "Home directory path is not absolute"
3707msgstr ""
3708
3709msgid ""
3710"GNU Midnight Commander\n"
3711"is already running on this terminal.\n"
3712"Subshell support will be disabled."
3713msgstr ""
3714
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"\n"
3718"Failed while close:\n"
3719"%s\n"
3720msgstr ""
3721
3722msgid "Choose codepage"
3723msgstr ""
3724
3725msgid "-  < No translation >"
3726msgstr ""
3727
3728msgid "%b %e  %Y"
3729msgstr ""
3730
3731msgid "%b %e %H:%M"
3732msgstr ""
3733
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"Cannot save file %s:\n"
3737"%s"
3738msgstr ""
3739
3740#, c-format
3741msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3742msgstr ""
3743
3744msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3745msgstr ""
3746
3747#, c-format
3748msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3749msgstr ""
3750
3751msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3752msgstr ""
3753
3754msgid "With builtin Editor"
3755msgstr ""
3756
3757msgid "With optional subshell support"
3758msgstr ""
3759
3760msgid "With subshell support as default"
3761msgstr ""
3762
3763msgid "With support for background operations"
3764msgstr ""
3765
3766msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3767msgstr ""
3768
3769msgid "With mouse support on xterm"
3770msgstr ""
3771
3772msgid "With support for X11 events"
3773msgstr ""
3774
3775msgid "With internationalization support"
3776msgstr ""
3777
3778msgid "With multiple codepages support"
3779msgstr ""
3780
3781msgid "With ext2fs attributes support"
3782msgstr ""
3783
3784#, c-format
3785msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3786msgstr ""
3787
3788#, c-format
3789msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3790msgstr ""
3791
3792#, c-format
3793msgid "Built with ncurses %s\n"
3794msgstr ""
3795
3796msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3797msgstr ""
3798
3799#, c-format
3800msgid "Built with ncursesw %s\n"
3801msgstr ""
3802
3803msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3804msgstr ""
3805
3806msgid "Virtual File Systems:"
3807msgstr "فایل سیستم‌های مجازی:"
3808
3809msgid "Data types:"
3810msgstr ""
3811
3812msgid "Home directory:"
3813msgstr ""
3814
3815msgid "Profile root directory:"
3816msgstr ""
3817
3818msgid "System data"
3819msgstr ""
3820
3821msgid "Config directory:"
3822msgstr ""
3823
3824msgid "Data directory:"
3825msgstr ""
3826
3827msgid "File extension handlers:"
3828msgstr ""
3829
3830msgid "VFS plugins and scripts:"
3831msgstr ""
3832
3833msgid "User data"
3834msgstr ""
3835
3836msgid "Cache directory:"
3837msgstr ""
3838
3839msgid "Debug"
3840msgstr "خطایابی"
3841
3842msgid "ERROR:"
3843msgstr "خطا:"
3844
3845msgid "True:"
3846msgstr "درست:"
3847
3848msgid "False:"
3849msgstr "نادرست:"
3850
3851msgid "Error calling program"
3852msgstr ""
3853
3854msgid "Warning -- ignoring file"
3855msgstr ""
3856
3857#, c-format
3858msgid ""
3859"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3860"Using it may compromise your security"
3861msgstr ""
3862
3863msgid "Format error on file Extensions File"
3864msgstr ""
3865
3866#, c-format
3867msgid "The %%var macro has no default"
3868msgstr ""
3869
3870#, c-format
3871msgid "The %%var macro has no variable"
3872msgstr ""
3873
3874#, c-format
3875msgid "No suitable entries found in %s"
3876msgstr ""
3877
3878msgid "User menu"
3879msgstr ""
3880
3881#, c-format
3882msgid ""
3883"Cannot open cpio archive\n"
3884"%s"
3885msgstr ""
3886
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"Premature end of cpio archive\n"
3890"%s"
3891msgstr ""
3892
3893#, c-format
3894msgid ""
3895"Inconsistent hardlinks of\n"
3896"%s\n"
3897"in cpio archive\n"
3898"%s"
3899msgstr ""
3900
3901#, c-format
3902msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3903msgstr ""
3904
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"Corrupted cpio header encountered in\n"
3908"%s"
3909msgstr ""
3910
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"Unexpected end of file\n"
3914"%s"
3915msgstr ""
3916
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"Cannot open %s archive\n"
3920"%s:\n"
3921"%s"
3922msgstr ""
3923
3924#, c-format
3925msgid ""
3926"EXTFS virtual file system:\n"
3927"%s"
3928msgstr ""
3929
3930#, c-format
3931msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3932msgstr "اخطار: پوشه‌ی %s را نمی‌توان باز کرد\n"
3933
3934#, c-format
3935msgid "fish: Disconnecting from %s"
3936msgstr ""
3937
3938msgid "fish: Waiting for initial line..."
3939msgstr ""
3940
3941msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3942msgstr ""
3943
3944#, c-format
3945msgid "fish: Password is required for %s"
3946msgstr ""
3947
3948msgid "fish: Sending password..."
3949msgstr ""
3950
3951msgid "fish: Sending initial line..."
3952msgstr ""
3953
3954msgid "fish: Handshaking version..."
3955msgstr ""
3956
3957msgid "fish: Getting host info..."
3958msgstr ""
3959
3960#, c-format
3961msgid "fish: Reading directory %s..."
3962msgstr ""
3963
3964#, c-format
3965msgid "%s: done."
3966msgstr "%s: انجام شد."
3967
3968#, c-format
3969msgid "%s: failure"
3970msgstr ""
3971
3972#, c-format
3973msgid "fish: store %s: sending command..."
3974msgstr ""
3975
3976msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3977msgstr ""
3978
3979msgid "fish: storing file"
3980msgstr ""
3981
3982msgid "Aborting transfer..."
3983msgstr ""
3984
3985msgid "Error reported after abort."
3986msgstr ""
3987
3988msgid "Aborted transfer would be successful."
3989msgstr ""
3990
3991#, c-format
3992msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3993msgstr ""
3994
3995#, c-format
3996msgid "FTP: Password required for %s"
3997msgstr "FTP: رمز عبور برای %s لازم است"
3998
3999msgid "ftpfs: sending login name"
4000msgstr "ftpfs: ارسال نام ورود"
4001
4002msgid "ftpfs: sending user password"
4003msgstr "ftpfs: ارسال رمز عبور کاربر"
4004
4005#, c-format
4006msgid "FTP: Account required for user %s"
4007msgstr ""
4008
4009msgid "Account:"
4010msgstr ""
4011
4012msgid "ftpfs: sending user account"
4013msgstr ""
4014
4015msgid "ftpfs: logged in"
4016msgstr ""
4017
4018#, c-format
4019msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4020msgstr ""
4021
4022msgid "ftpfs: Invalid host name."
4023msgstr ""
4024
4025#, c-format
4026msgid "ftpfs: %s"
4027msgstr "ftpfs: %s"
4028
4029#, c-format
4030msgid "ftpfs: making connection to %s"
4031msgstr "ftpfs: برقراری ارتباط با %s"
4032
4033msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4034msgstr "ftpfs: ارتباط توسط کاربر قطع شد"
4035
4036#, c-format
4037msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4038msgstr ""
4039
4040#, c-format
4041msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4042msgstr ""
4043
4044msgid "ftpfs: invalid address family"
4045msgstr "ftpfs: خانواده آدرس‌های نامعتبر"
4046
4047#, c-format
4048msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4049msgstr ""
4050
4051msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4052msgstr ""
4053
4054msgid "ftpfs: aborting transfer."
4055msgstr ""
4056
4057#, c-format
4058msgid "ftpfs: abort error: %s"
4059msgstr ""
4060
4061msgid "ftpfs: abort failed"
4062msgstr ""
4063
4064msgid "ftpfs: CWD failed."
4065msgstr ""
4066
4067msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4068msgstr ""
4069
4070msgid "Resolving symlink..."
4071msgstr ""
4072
4073#, c-format
4074msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4075msgstr ""
4076
4077msgid "(strict rfc959)"
4078msgstr ""
4079
4080msgid "(chdir first)"
4081msgstr ""
4082
4083msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4084msgstr ""
4085
4086msgid "ftpfs: storing file"
4087msgstr ""
4088
4089msgid ""
4090"~/.netrc file has incorrect mode\n"
4091"Remove password or correct mode"
4092msgstr ""
4093
4094#, c-format
4095msgid ""
4096"SFS virtual file system:\n"
4097"%s"
4098msgstr ""
4099
4100#, c-format
4101msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4102msgstr ""
4103
4104#, c-format
4105msgid ""
4106"Warning: Invalid line in %s:\n"
4107"%s\n"
4108msgstr ""
4109
4110#, c-format
4111msgid ""
4112"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4113"%s\n"
4114msgstr ""
4115
4116#, c-format
4117msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4118msgstr ""
4119
4120msgid "sftp: Unable to get current user name."
4121msgstr ""
4122
4123msgid "sftp: Invalid host name."
4124msgstr ""
4125
4126#, c-format
4127msgid "sftp: %s"
4128msgstr ""
4129
4130msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4131msgstr ""
4132
4133#, c-format
4134msgid "sftp: making connection to %s"
4135msgstr ""
4136
4137msgid "sftp: connection interrupted by user"
4138msgstr ""
4139
4140#, c-format
4141msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4142msgstr ""
4143
4144msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4145msgstr ""
4146
4147msgid "sftp: unknown host key type:"
4148msgstr ""
4149
4150#, c-format
4151msgid ""
4152"Permanently added\n"
4153"%s (%s)\n"
4154"to the list of known hosts."
4155msgstr ""
4156
4157msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4158msgstr ""
4159
4160msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4161msgstr ""
4162
4163msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4164msgstr ""
4165
4166#, c-format
4167msgid ""
4168"The authenticity of host\n"
4169"%s (%s)\n"
4170"can't be established!\n"
4171"%s key fingerprint hash is\n"
4172"SHA1:%s.\n"
4173"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4174msgstr ""
4175
4176#, c-format
4177msgid ""
4178"%s (%s)\n"
4179"is found in the list of known hosts but\n"
4180"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4181"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4182"connecting?"
4183msgstr ""
4184
4185msgid "sftp: host key verification failed"
4186msgstr ""
4187
4188#, c-format
4189msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4190msgstr ""
4191
4192msgid "sftp: Passphrase is empty."
4193msgstr ""
4194
4195#, c-format
4196msgid "sftp: Enter password for %s "
4197msgstr ""
4198
4199msgid "sftp: Password is empty."
4200msgstr ""
4201
4202msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4203msgstr ""
4204
4205msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4206msgstr ""
4207
4208#, c-format
4209msgid "sftp: socket error: %s"
4210msgstr ""
4211
4212#, c-format
4213msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4214msgstr ""
4215
4216msgid "sftp: Listing done."
4217msgstr ""
4218
4219#, c-format
4220msgid "reconnect to %s failed"
4221msgstr ""
4222
4223msgid "Authentication failed"
4224msgstr ""
4225
4226#, c-format
4227msgid "Error %s creating directory %s"
4228msgstr ""
4229
4230#, c-format
4231msgid "Error %s removing directory %s"
4232msgstr ""
4233
4234#, c-format
4235msgid "%s opening remote file %s"
4236msgstr ""
4237
4238#, c-format
4239msgid "%s removing remote file %s"
4240msgstr ""
4241
4242#, c-format
4243msgid "%s renaming files\n"
4244msgstr ""
4245
4246#, c-format
4247msgid ""
4248"Cannot open tar archive\n"
4249"%s"
4250msgstr ""
4251
4252msgid "Inconsistent tar archive"
4253msgstr ""
4254
4255msgid "Unexpected EOF on archive file"
4256msgstr ""
4257
4258#, c-format
4259msgid ""
4260"%s\n"
4261"doesn't look like a tar archive."
4262msgstr ""
4263"%s\n"
4264"یک آرشیو tar به نظر نمی‌رسد."
4265
4266msgid "undelfs: error"
4267msgstr ""
4268
4269msgid "not enough memory"
4270msgstr "حافظه کافی نیست"
4271
4272msgid "while allocating block buffer"
4273msgstr ""
4274
4275#, c-format
4276msgid "open_inode_scan: %d"
4277msgstr ""
4278
4279#, c-format
4280msgid "while starting inode scan %d"
4281msgstr ""
4282
4283#, c-format
4284msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4285msgstr ""
4286
4287#, c-format
4288msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4289msgstr ""
4290
4291msgid "no more memory while reallocating array"
4292msgstr ""
4293
4294#, c-format
4295msgid "while doing inode scan %d"
4296msgstr ""
4297
4298#, c-format
4299msgid "Cannot open file %s"
4300msgstr ""
4301
4302msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4303msgstr ""
4304
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"Cannot load inode bitmap from:\n"
4308"%s"
4309msgstr ""
4310
4311msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4312msgstr ""
4313
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"Cannot load block bitmap from:\n"
4317"%s"
4318msgstr ""
4319
4320msgid "vfs_info is not fs!"
4321msgstr ""
4322
4323msgid "You have to chdir to extract files first"
4324msgstr ""
4325
4326msgid "while iterating over blocks"
4327msgstr ""
4328
4329#, c-format
4330msgid "Cannot open file \"%s\""
4331msgstr ""
4332
4333msgid "Ext2lib error"
4334msgstr ""
4335
4336msgid "Invalid value"
4337msgstr "مقدار نامعتبر"
4338
4339msgid "File was modified. Save with exit?"
4340msgstr ""
4341
4342msgid "&Cancel quit"
4343msgstr ""
4344
4345msgid ""
4346"Midnight Commander is being shut down.\n"
4347"Save modified file?"
4348msgstr ""
4349
4350msgid "&Line number"
4351msgstr ""
4352
4353msgid "Pe&rcents"
4354msgstr ""
4355
4356msgid "&Decimal offset"
4357msgstr ""
4358
4359msgid "He&xadecimal offset"
4360msgstr ""
4361
4362msgid "Goto"
4363msgstr "برو"
4364
4365msgid "ButtonBar|Ascii"
4366msgstr ""
4367
4368msgid "ButtonBar|HxSrch"
4369msgstr ""
4370
4371msgid "ButtonBar|UnWrap"
4372msgstr ""
4373
4374msgid "ButtonBar|Wrap"
4375msgstr ""
4376
4377msgid "ButtonBar|Hex"
4378msgstr ""
4379
4380msgid "ButtonBar|Goto"
4381msgstr ""
4382
4383msgid "ButtonBar|Raw"
4384msgstr ""
4385
4386msgid "ButtonBar|Parse"
4387msgstr ""
4388
4389msgid "ButtonBar|Unform"
4390msgstr ""
4391
4392msgid "ButtonBar|Format"
4393msgstr ""
4394
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"Failed to read data from child stdout:\n"
4398"%s"
4399msgstr ""
4400
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"Error while closing the file:\n"
4404"%s\n"
4405"Data may have been written or not"
4406msgstr ""
4407
4408#, c-format
4409msgid ""
4410"Cannot save file:\n"
4411"%s"
4412msgstr ""
4413
4414msgid "View: "
4415msgstr ""
4416
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"Cannot open \"%s\"\n"
4420"%s"
4421msgstr ""
4422
4423msgid "Cannot view: not a regular file"
4424msgstr ""
4425
4426#, c-format
4427msgid ""
4428"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4429"%s"
4430msgstr ""
4431
4432msgid "Search done"
4433msgstr ""
4434
4435msgid "Continue from beginning?"
4436msgstr ""
4437
4438msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4439msgstr ""
4440