1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the mc package. 4# 5# Translators: 6# Arya Hadi <arya.hadi97@gmail.com>, 2017 7# Aryaz Eghbali <aryaz.egh@gmail.com>, 2012 8# Mohammadreza MontazeriShatoori <monta2009@gmail.com>, 2012 9# Sina Saharkhiz <sinas1991@gmail.com>, 2012-2013,2015 10# Slava Zanko <slavazanko@gmail.com>, 2012 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: Midnight Commander\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-08-15 16:03+0200\n" 16"PO-Revision-Date: 2021-07-26 20:16+0000\n" 17"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" 18"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/fa/)\n" 19"Language: fa\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 24 25# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 26msgid "Warning: cannot load codepages list" 27msgstr "اخطار: لیست صفحات کد را نمیتوان بارگیری کرد" 28 29msgid "7-bit ASCII" 30msgstr "ASCII ۷ بیتی" 31 32#, c-format 33msgid "Cannot translate from %s to %s" 34msgstr "امکان ترجمه از %s به %s وجود ندارد" 35 36msgid "Event system already initialized" 37msgstr "سیستم رخداد قبلا مقداردهی اولیه شده است" 38 39msgid "Failed to initialize event system" 40msgstr "مقداردهی اولیهی سیستم رخداد شکست خورد" 41 42msgid "Event system not initialized" 43msgstr "سیستم رخداد مقداردهی اولیه نشده است" 44 45msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" 46msgstr "داده ورودی را بررسی کنید! بعضی از پارامترها NULL هستند!" 47 48#, c-format 49msgid "Unable to create group '%s' for events!" 50msgstr "ایجاد گروه '%s' برای رویدادها ممکن نیست!" 51 52#, c-format 53msgid "Unable to create event '%s'!" 54msgstr "ایجاد رویداد '%s' ممکن نیست!" 55 56#, c-format 57msgid "" 58"File \"%s\" is already being edited.\n" 59"User: %s\n" 60"Process ID: %d" 61msgstr "" 62 63msgid "File locked" 64msgstr "فایل قفل شده است" 65 66msgid "&Grab lock" 67msgstr "" 68 69msgid "&Ignore lock" 70msgstr "" 71 72#, c-format 73msgid "Cannot create %s directory" 74msgstr "" 75 76msgid "FATAL: not a directory:" 77msgstr "" 78 79msgid "" 80"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in " 81"hex)" 82msgstr "" 83 84msgid "Invalid character" 85msgstr "نشان نامعتبر" 86 87msgid "Unmatched quotes character" 88msgstr "" 89 90#, c-format 91msgid "" 92"Hex pattern error at position %d:\n" 93"%s." 94msgstr "" 95 96msgid "Search string not found" 97msgstr "رشتهی جستجو شده یافت نشد" 98 99msgid "Not implemented yet" 100msgstr "هنوز پیادهسازی نشده است" 101 102msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" 103msgstr "" 104 105#, c-format 106msgid "Invalid token number %d" 107msgstr "" 108 109msgid "Regular expression error" 110msgstr "" 111 112msgid "No&rmal" 113msgstr "" 114 115msgid "Re&gular expression" 116msgstr "" 117 118msgid "He&xadecimal" 119msgstr "" 120 121msgid "Wil&dcard search" 122msgstr "" 123 124#, c-format 125msgid "" 126"Unable to load '%s' skin.\n" 127"Default skin has been loaded" 128msgstr "" 129 130#, c-format 131msgid "" 132"Unable to parse '%s' skin.\n" 133"Default skin has been loaded" 134msgstr "" 135 136#, c-format 137msgid "" 138"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n" 139"%s\n" 140"Default skin has been loaded" 141msgstr "" 142 143#, c-format 144msgid "" 145"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" 146"on non-256 colors terminal.\n" 147"Default skin has been loaded" 148msgstr "" 149 150msgid "True color not supported with ncurses." 151msgstr "" 152 153msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors." 154msgstr "" 155 156msgid "True color not supported in this slang version." 157msgstr "" 158 159msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors." 160msgstr "" 161 162msgid "Escape" 163msgstr "خروج" 164 165msgid "Function key 1" 166msgstr "کلید تابع ۱" 167 168msgid "Function key 2" 169msgstr "کلید تابع ۲" 170 171msgid "Function key 3" 172msgstr "کلید تابع ۳" 173 174msgid "Function key 4" 175msgstr "کلید تابع ۴" 176 177msgid "Function key 5" 178msgstr "کلید تابع ۵" 179 180msgid "Function key 6" 181msgstr "کلید تابع ۶" 182 183msgid "Function key 7" 184msgstr "کلید تابع ۷" 185 186msgid "Function key 8" 187msgstr "کلید تابع ۸" 188 189msgid "Function key 9" 190msgstr "کلید تابع ۹" 191 192msgid "Function key 10" 193msgstr "کلید تابع ۱۰" 194 195msgid "Function key 11" 196msgstr "کلید تابع ۱۱" 197 198msgid "Function key 12" 199msgstr "کلید تابع ۱۲" 200 201msgid "Function key 13" 202msgstr "کلید تابع ۱۳" 203 204msgid "Function key 14" 205msgstr "کلید تابع ۱۴" 206 207msgid "Function key 15" 208msgstr "کلید تابع ۱۵" 209 210msgid "Function key 16" 211msgstr "کلید تابع ۱۶" 212 213msgid "Function key 17" 214msgstr "کلید تابع ۱۷" 215 216msgid "Function key 18" 217msgstr "کلید تابع ۱۸" 218 219msgid "Function key 19" 220msgstr "کلید تابع ۱۹" 221 222msgid "Function key 20" 223msgstr "کلید تابع ۲۰" 224 225msgid "Completion/M-tab" 226msgstr "تکمیل/M-tab" 227 228msgid "BackTab/S-tab" 229msgstr "" 230 231msgid "Backspace" 232msgstr "" 233 234msgid "Up arrow" 235msgstr "" 236 237msgid "Down arrow" 238msgstr "" 239 240msgid "Left arrow" 241msgstr "" 242 243msgid "Right arrow" 244msgstr "" 245 246msgid "Insert" 247msgstr "" 248 249msgid "Delete" 250msgstr "حذف" 251 252msgid "Home" 253msgstr "" 254 255msgid "End key" 256msgstr "کلید پایان" 257 258msgid "Page Up" 259msgstr "" 260 261msgid "Page Down" 262msgstr "" 263 264msgid "/ on keypad" 265msgstr "" 266 267msgid "* on keypad" 268msgstr "" 269 270msgid "- on keypad" 271msgstr "" 272 273msgid "+ on keypad" 274msgstr "" 275 276msgid "Left arrow keypad" 277msgstr "" 278 279msgid "Right arrow keypad" 280msgstr "" 281 282msgid "Up arrow keypad" 283msgstr "" 284 285msgid "Down arrow keypad" 286msgstr "" 287 288msgid "Home on keypad" 289msgstr "" 290 291msgid "End on keypad" 292msgstr "" 293 294msgid "Page Down keypad" 295msgstr "" 296 297msgid "Page Up keypad" 298msgstr "" 299 300msgid "Insert on keypad" 301msgstr "" 302 303msgid "Delete on keypad" 304msgstr "" 305 306msgid "Enter on keypad" 307msgstr "" 308 309msgid "Function key 21" 310msgstr "کلید تابع ۲۱" 311 312msgid "Function key 22" 313msgstr "کلید تابع ۲۲" 314 315msgid "Function key 23" 316msgstr "کلید تابع ۲۳" 317 318msgid "Function key 24" 319msgstr "کلید تابع ۲۴" 320 321msgid "A1 key" 322msgstr "کلید A1" 323 324msgid "C1 key" 325msgstr "کلید C1" 326 327msgid "Asterisk" 328msgstr "ستاره" 329 330msgid "Minus" 331msgstr "منفی" 332 333msgid "Plus" 334msgstr "مثبت" 335 336msgid "Dot" 337msgstr "نقطه" 338 339msgid "Less than" 340msgstr "کوچکتر از" 341 342msgid "Great than" 343msgstr "بزرگتر از" 344 345msgid "Equal" 346msgstr "برابر" 347 348msgid "Comma" 349msgstr "ویرگول" 350 351msgid "Apostrophe" 352msgstr "" 353 354msgid "Colon" 355msgstr "دونقطه" 356 357msgid "Semicolon" 358msgstr "" 359 360msgid "Exclamation mark" 361msgstr "علامت تعجب" 362 363msgid "Question mark" 364msgstr "علامت سوال" 365 366msgid "Ampersand" 367msgstr "" 368 369msgid "Dollar sign" 370msgstr "علامت دلار" 371 372msgid "Quotation mark" 373msgstr "علامت نقل قول" 374 375msgid "Percent sign" 376msgstr "علامت درصد" 377 378msgid "Caret" 379msgstr "" 380 381msgid "Tilda" 382msgstr "" 383 384msgid "Prime" 385msgstr "" 386 387msgid "Underline" 388msgstr "زیرخط" 389 390msgid "Understrike" 391msgstr "" 392 393msgid "Pipe" 394msgstr "لوله (خط عمودی)" 395 396msgid "Left parenthesis" 397msgstr "پرانتز چپ" 398 399msgid "Right parenthesis" 400msgstr "پرانتز راست" 401 402msgid "Left bracket" 403msgstr "قلاب چپ" 404 405msgid "Right bracket" 406msgstr "قلاب راست" 407 408msgid "Left brace" 409msgstr "" 410 411msgid "Right brace" 412msgstr "" 413 414msgid "Enter" 415msgstr "ورود" 416 417msgid "Tab key" 418msgstr "کلید جهش" 419 420msgid "Space key" 421msgstr "کلید فاصله" 422 423msgid "Slash key" 424msgstr "کلید خط مورب" 425 426msgid "Backslash key" 427msgstr "" 428 429msgid "Number sign #" 430msgstr "نشان عدد #" 431 432#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). 433msgid "At sign" 434msgstr "" 435 436msgid "Ctrl" 437msgstr "" 438 439msgid "Alt" 440msgstr "" 441 442msgid "Shift" 443msgstr "" 444 445msgid "The TERM environment variable is unset!\n" 446msgstr "" 447 448msgid "Cannot check SIGWINCH pipe" 449msgstr "" 450 451#, c-format 452msgid "" 453"\n" 454"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n" 455msgstr "" 456 457#, c-format 458msgid "" 459"\n" 460"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" 461msgstr "" 462 463#, c-format 464msgid "" 465"\n" 466"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n" 467msgstr "" 468 469#, c-format 470msgid "" 471"Screen size %dx%d is not supported.\n" 472"Check the TERM environment variable.\n" 473msgstr "" 474 475msgid "B" 476msgstr "" 477 478msgid "kB" 479msgstr "" 480 481msgid "KiB" 482msgstr "" 483 484msgid "MB" 485msgstr "" 486 487msgid "MiB" 488msgstr "" 489 490msgid "GB" 491msgstr "" 492 493msgid "GiB" 494msgstr "" 495 496msgid "Cannot create pipe descriptor" 497msgstr "" 498 499msgid "Cannot create pipe streams" 500msgstr "" 501 502#, c-format 503msgid "" 504"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n" 505"%s" 506msgstr "" 507 508#, c-format 509msgid "" 510"Unexpected error in waitpid():\n" 511"%s" 512msgstr "" 513 514#, c-format 515msgid "Directory cache expired for %s" 516msgstr "" 517 518#, c-format 519msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred" 520msgstr "" 521 522#, c-format 523msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred" 524msgstr "" 525 526msgid "Starting linear transfer..." 527msgstr "شروع انتقال خطی..." 528 529msgid "Getting file" 530msgstr "در حال دریافت فایل" 531 532msgid "Changes to file lost" 533msgstr "تغییرات در فایل، از دست رفت" 534 535#, c-format 536msgid "%s is not a directory\n" 537msgstr "%s یک پوشه نیست\n" 538 539#, c-format 540msgid "Directory %s is not owned by you\n" 541msgstr "پوشه %s متعلق به شما نیست\n" 542 543#, c-format 544msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" 545msgstr "امکان قرار دادن اجازههای درست برای پوشه %s وجود ندارد\n" 546 547#, c-format 548msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" 549msgstr "امکان ساخت پوشهی موقت %s وجود ندارد: %s\n" 550 551#, c-format 552msgid "Temporary files will be created in %s\n" 553msgstr "" 554 555#, c-format 556msgid "Temporary files will not be created\n" 557msgstr "فایلهای موقتی ساخته نخواهند شد\n" 558 559msgid "Press any key to continue..." 560msgstr "برای ادامه کلیدی را فشار دهید..." 561 562msgid "Cannot parse:" 563msgstr "" 564 565msgid "More parsing errors will be ignored." 566msgstr "" 567 568msgid "Internal error:" 569msgstr "خطای داخلی:" 570 571msgid "Password:" 572msgstr "رمز عبور:" 573 574msgid "Screens" 575msgstr "" 576 577msgid "History" 578msgstr "تاریخچه" 579 580#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix 581msgid "DialogTitle|History cleanup" 582msgstr "" 583 584msgid "Do you want clean this history?" 585msgstr "آیا میخواهید این تاریخچه را پاک کنید؟" 586 587msgid "&Yes" 588msgstr "بله" 589 590msgid "&No" 591msgstr "خیر" 592 593msgid "&OK" 594msgstr "" 595 596msgid "&Cancel" 597msgstr "لغو" 598 599msgid "Background process:" 600msgstr "فرآیند پسزمینه:" 601 602msgid "Error" 603msgstr "خطا" 604 605#, c-format 606msgid "%s (%d)" 607msgstr "" 608 609msgid "&Abort" 610msgstr "" 611 612msgid "Displays the current version" 613msgstr "نسخهی فعلی را نشان میدهد" 614 615msgid "Print data directory" 616msgstr "" 617 618msgid "Print extended info about used data directories" 619msgstr "" 620 621msgid "Print configure options" 622msgstr "نوشتن تنظیمات پیکربندی" 623 624msgid "Print last working directory to specified file" 625msgstr "" 626 627msgid "<file>" 628msgstr "" 629 630msgid "Enables subshell support (default)" 631msgstr "" 632 633msgid "Disables subshell support" 634msgstr "" 635 636msgid "Log ftp dialog to specified file" 637msgstr "" 638 639msgid "Set debug level" 640msgstr "تنظیم سطح خطایابی" 641 642msgid "<integer>" 643msgstr "" 644 645msgid "Launches the file viewer on a file" 646msgstr "" 647 648msgid "Edit files" 649msgstr "ویرایش فایلها" 650 651msgid "<file> ..." 652msgstr "" 653 654msgid "Forces xterm features" 655msgstr "" 656 657msgid "Disable X11 support" 658msgstr "" 659 660msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" 661msgstr "" 662 663msgid "Disable mouse support in text version" 664msgstr "غیرفعال کردن پشتیبانی از موشواره در نسخهی متنی" 665 666msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" 667msgstr "" 668 669msgid "To run on slow terminals" 670msgstr "برای اجرا در پایانههای کند" 671 672msgid "Use stickchars to draw" 673msgstr "" 674 675msgid "Resets soft keys on HP terminals" 676msgstr "" 677 678msgid "Load definitions of key bindings from specified file" 679msgstr "" 680 681msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" 682msgstr "" 683 684msgid "Requests to run in black and white" 685msgstr "درخواست برای اجرا در حالت سیاه و سفید" 686 687msgid "Request to run in color mode" 688msgstr "درخواست برای اجرا در حالت رنگی" 689 690msgid "Specifies a color configuration" 691msgstr "مشخص کردن پیکربندی یک رنگ" 692 693msgid "<string>" 694msgstr "" 695 696msgid "Show mc with specified skin" 697msgstr "" 698 699#. TRANSLATORS: don't translate keywords 700msgid "" 701"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n" 702"\n" 703"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n" 704"\n" 705" Keywords:\n" 706" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" 707" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" 708" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" 709" File display: normal, selected, marked, markselect\n" 710" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" 711" errdhotfocus\n" 712" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" 713" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" 714" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" 715" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" 716" editframedrag\n" 717" Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n" 718" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" 719msgstr "" 720 721#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes 722msgid "" 723"Standard Colors:\n" 724" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" 725" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" 726" brightcyan, lightgray and white\n" 727"\n" 728"Extended colors, when 256 colors are available:\n" 729" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n" 730"\n" 731"Attributes:\n" 732" bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" 733msgstr "" 734 735msgid "Color options" 736msgstr "تنظیمات رنگ" 737 738msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]" 739msgstr "" 740 741msgid "file" 742msgstr "فایل" 743 744msgid "file1 file2" 745msgstr "" 746 747msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" 748msgstr "" 749 750msgid "" 751"\n" 752"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n" 753"as tickets at www.midnight-commander.org\n" 754msgstr "" 755 756#, c-format 757msgid "GNU Midnight Commander %s\n" 758msgstr "" 759 760msgid "Main options" 761msgstr "تنظیمات اصلی" 762 763msgid "Terminal options" 764msgstr "تنظیمات پایانه" 765 766msgid "Arguments parse error!" 767msgstr "" 768 769msgid "No arguments given to the viewer." 770msgstr "" 771 772msgid "Two files are required to envoke the diffviewer." 773msgstr "" 774 775msgid "Background protocol error" 776msgstr "" 777 778msgid "Reading failed" 779msgstr "" 780 781msgid "Background process error" 782msgstr "خطای فرآیند پسزمینه" 783 784msgid "Unknown error in child" 785msgstr "خطای نامعلوم در فرزند" 786 787msgid "Child died unexpectedly" 788msgstr "بچه به طور غیرمنتظره مرد" 789 790msgid "" 791"Background process sent us a request for more arguments\n" 792"than we can handle." 793msgstr "" 794 795msgid "&Dismiss" 796msgstr "" 797 798msgid "Enter search string:" 799msgstr "رشتهی جستجو را وارد کنید:" 800 801msgid "Cas&e sensitive" 802msgstr "" 803 804msgid "&Backwards" 805msgstr "" 806 807msgid "&Whole words" 808msgstr "" 809 810msgid "&All charsets" 811msgstr "" 812 813msgid "Search" 814msgstr "جستجو" 815 816msgid "Search is disabled" 817msgstr "جستجو غیرفعال است" 818 819#, c-format 820msgid "" 821"Cannot create temporary diff file\n" 822"%s" 823msgstr "" 824 825#, c-format 826msgid "" 827"Cannot create backup file\n" 828"%s%s\n" 829"%s" 830msgstr "" 831 832#, c-format 833msgid "" 834"Cannot create temporary merge file\n" 835"%s" 836msgstr "" 837 838msgid "&Fastest (Assume large files)" 839msgstr "" 840 841msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" 842msgstr "" 843 844msgid "Diff algorithm" 845msgstr "" 846 847msgid "Diff extra options" 848msgstr "" 849 850msgid "&Ignore case" 851msgstr "" 852 853msgid "Ignore tab &expansion" 854msgstr "" 855 856msgid "Ignore &space change" 857msgstr "" 858 859msgid "Ignore all &whitespace" 860msgstr "" 861 862msgid "Strip &trailing carriage return" 863msgstr "" 864 865msgid "Diff Options" 866msgstr "" 867 868msgid "Edit" 869msgstr "ویرایش" 870 871msgid "Edit is disabled" 872msgstr "ویرایش غیرفعال است" 873 874msgid "Goto line (left)" 875msgstr "" 876 877msgid "Goto line (right)" 878msgstr "" 879 880msgid "Enter line:" 881msgstr "خط را وارد کنید:" 882 883msgid "ButtonBar|Help" 884msgstr "" 885 886msgid "ButtonBar|Save" 887msgstr "" 888 889msgid "ButtonBar|Edit" 890msgstr "" 891 892msgid "ButtonBar|Merge" 893msgstr "" 894 895msgid "ButtonBar|Search" 896msgstr "" 897 898msgid "ButtonBar|Options" 899msgstr "" 900 901msgid "ButtonBar|Quit" 902msgstr "" 903 904msgid "Quit" 905msgstr "خروج" 906 907msgid "File(s) was modified. Save with exit?" 908msgstr "" 909 910msgid "" 911"Midnight Commander is being shut down.\n" 912"Save modified file(s)?" 913msgstr "" 914 915msgid "Diff:" 916msgstr "" 917 918#, c-format 919msgid "\"%s\" is a directory" 920msgstr "" 921 922#, c-format 923msgid "" 924"Cannot stat \"%s\"\n" 925"%s" 926msgstr "" 927 928msgid "Diff viewer: invalid mode" 929msgstr "" 930 931msgid "Two files are needed to compare" 932msgstr "دو فایل برای مقایسه لازم است" 933 934#, c-format 935msgid "Loading: %3d%%" 936msgstr "" 937 938msgid "Loading..." 939msgstr "" 940 941#, c-format 942msgid "Cannot open %s for reading" 943msgstr "" 944 945msgid "Load file" 946msgstr "" 947 948#, c-format 949msgid "Error reading %s" 950msgstr "" 951 952#, c-format 953msgid "Cannot get size/permissions for %s" 954msgstr "" 955 956#, c-format 957msgid "\"%s\" is not a regular file" 958msgstr "" 959 960#, c-format 961msgid "" 962"File \"%s\" is too large.\n" 963"Open it anyway?" 964msgstr "" 965 966msgid "Warning" 967msgstr "اخطار" 968 969#, c-format 970msgid "Error reading from pipe: %s" 971msgstr "" 972 973#, c-format 974msgid "Cannot open pipe for reading: %s" 975msgstr "" 976 977msgid "File has hard-links. Detach before saving?" 978msgstr "" 979 980msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" 981msgstr "" 982 983#, c-format 984msgid "Error writing to pipe: %s" 985msgstr "" 986 987#, c-format 988msgid "Cannot open pipe for writing: %s" 989msgstr "" 990 991#, c-format 992msgid "Cannot open file for writing: %s" 993msgstr "امکان باز کردن فایل برای نوشتن وجود ندارد: %s" 994 995msgid "The file you are saving does not end with a newline." 996msgstr "" 997 998msgid "C&ontinue" 999msgstr "ادامه" 1000 1001msgid "&Do not change" 1002msgstr "تغییر ندهید" 1003 1004msgid "&Unix format (LF)" 1005msgstr "" 1006 1007msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" 1008msgstr "" 1009 1010msgid "&Macintosh format (CR)" 1011msgstr "" 1012 1013msgid "Enter file name:" 1014msgstr "نام فایل را وارد کنید:" 1015 1016msgid "Change line breaks to:" 1017msgstr "" 1018 1019msgid "Save As" 1020msgstr "ذخیره به عنوان" 1021 1022msgid "&Quick save" 1023msgstr "ذخیرهی سریع" 1024 1025msgid "&Safe save" 1026msgstr "ذخیرهی امن" 1027 1028msgid "&Do backups with following extension:" 1029msgstr "" 1030 1031msgid "Check &POSIX new line" 1032msgstr "" 1033 1034msgid "Edit Save Mode" 1035msgstr "ویرایش روش ذخیره" 1036 1037msgid "Save as" 1038msgstr "" 1039 1040msgid "Cannot save: destination is not a regular file" 1041msgstr "" 1042 1043msgid "A file already exists with this name" 1044msgstr "فایلی با این نام وجود دارد" 1045 1046msgid "&Overwrite" 1047msgstr "" 1048 1049msgid "Cannot save file" 1050msgstr "نمیتوان فایل را ذخیره کرد" 1051 1052#, c-format 1053msgid "Confirm save file: \"%s\"" 1054msgstr "ذخیره این فایل را تایید کنید: \"%s\"" 1055 1056msgid "Save file" 1057msgstr "ذخیره فایل" 1058 1059msgid "&Save" 1060msgstr "ذخیره" 1061 1062msgid "Load" 1063msgstr "بارگیری" 1064 1065msgid "Syntax file edit" 1066msgstr "" 1067 1068msgid "Which syntax file you want to edit?" 1069msgstr "" 1070 1071msgid "&User" 1072msgstr "کاربر" 1073 1074msgid "&System wide" 1075msgstr "" 1076 1077msgid "Menu edit" 1078msgstr "" 1079 1080msgid "Which menu file do you want to edit?" 1081msgstr "کدام فایل فهرست را میخواهید ویرایش کنید؟" 1082 1083msgid "&Local" 1084msgstr "محلی" 1085 1086msgid "[NoName]" 1087msgstr "]بدون نام[" 1088 1089#, c-format 1090msgid "" 1091"File %s was modified.\n" 1092"Save before close?" 1093msgstr "" 1094 1095msgid "Close file" 1096msgstr "" 1097 1098#, c-format 1099msgid "" 1100"Midnight Commander is being shut down.\n" 1101"Save modified file %s?" 1102msgstr "" 1103 1104msgid "This function is not implemented" 1105msgstr "این قابلیت پیادهسازی نشده است" 1106 1107msgid "Copy to clipboard" 1108msgstr "" 1109 1110msgid "Unable to save to file" 1111msgstr "" 1112 1113msgid "Cut to clipboard" 1114msgstr "" 1115 1116msgid "Goto line" 1117msgstr "برو به خط" 1118 1119msgid "Save block" 1120msgstr "" 1121 1122msgid "Insert file" 1123msgstr "درج فایل" 1124 1125msgid "Cannot insert file" 1126msgstr "" 1127 1128msgid "Sort block" 1129msgstr "" 1130 1131msgid "You must first highlight a block of text" 1132msgstr "" 1133 1134msgid "Run sort" 1135msgstr "اجرای مرتبسازی" 1136 1137msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" 1138msgstr "" 1139 1140msgid "Sort" 1141msgstr "مرتبسازی" 1142 1143msgid "Cannot execute sort command" 1144msgstr "فرمان مرتبسازی قابل اجرا نیست" 1145 1146#, c-format 1147msgid "Sort returned non-zero: %s" 1148msgstr "" 1149 1150msgid "Paste output of external command" 1151msgstr "" 1152 1153msgid "Enter shell command(s):" 1154msgstr "" 1155 1156msgid "External command" 1157msgstr "فرمان خارجی" 1158 1159msgid "Cannot execute command" 1160msgstr "فرمان قابل اجرا نیست" 1161 1162msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>" 1163msgstr "" 1164 1165msgid "To" 1166msgstr "به" 1167 1168msgid "Subject" 1169msgstr "موضوع" 1170 1171msgid "Copies to" 1172msgstr "" 1173 1174msgid "Mail" 1175msgstr "نامه" 1176 1177msgid "Insert literal" 1178msgstr "" 1179 1180msgid "Press any key:" 1181msgstr "کلیدی را فشار دهید" 1182 1183msgid "" 1184"Current text was modified without a file save.\n" 1185"Continue discards these changes." 1186msgstr "" 1187 1188msgid "Cancel" 1189msgstr "لغو" 1190 1191msgid "Collect completions" 1192msgstr "" 1193 1194msgid "NoName" 1195msgstr "" 1196 1197msgid "Save macro" 1198msgstr "" 1199 1200msgid "Press the macro's new hotkey:" 1201msgstr "" 1202 1203msgid "Delete macro" 1204msgstr "" 1205 1206msgid "Press macro hotkey:" 1207msgstr "" 1208 1209msgid "Macro not deleted" 1210msgstr "" 1211 1212msgid "Repeat last commands" 1213msgstr "" 1214 1215msgid "Repeat times:" 1216msgstr "" 1217 1218msgid "&Open file..." 1219msgstr "باز کردن فایل..." 1220 1221msgid "&New" 1222msgstr "جدید" 1223 1224msgid "&Close" 1225msgstr "" 1226 1227msgid "&History..." 1228msgstr "" 1229 1230msgid "Save &as..." 1231msgstr "" 1232 1233msgid "&Insert file..." 1234msgstr "درج فایل..." 1235 1236msgid "Cop&y to file..." 1237msgstr "" 1238 1239msgid "&User menu..." 1240msgstr "" 1241 1242msgid "A&bout..." 1243msgstr "درباره..." 1244 1245msgid "&Quit" 1246msgstr "خروج" 1247 1248msgid "&Undo" 1249msgstr "" 1250 1251msgid "&Redo" 1252msgstr "" 1253 1254msgid "&Toggle ins/overw" 1255msgstr "" 1256 1257msgid "To&ggle mark" 1258msgstr "" 1259 1260msgid "&Mark columns" 1261msgstr "" 1262 1263msgid "Mark &all" 1264msgstr "" 1265 1266msgid "Unmar&k" 1267msgstr "" 1268 1269msgid "Cop&y" 1270msgstr "" 1271 1272msgid "Mo&ve" 1273msgstr "" 1274 1275msgid "&Delete" 1276msgstr "حذف" 1277 1278msgid "Co&py to clipfile" 1279msgstr "" 1280 1281msgid "&Cut to clipfile" 1282msgstr "" 1283 1284msgid "Pa&ste from clipfile" 1285msgstr "" 1286 1287msgid "&Beginning" 1288msgstr "آغاز" 1289 1290msgid "&End" 1291msgstr "پایان" 1292 1293msgid "&Search..." 1294msgstr "جستجو..." 1295 1296msgid "Search &again" 1297msgstr "جستجوی دوباره" 1298 1299msgid "&Replace..." 1300msgstr "" 1301 1302msgid "&Toggle bookmark" 1303msgstr "" 1304 1305msgid "&Next bookmark" 1306msgstr "" 1307 1308msgid "&Prev bookmark" 1309msgstr "" 1310 1311msgid "&Flush bookmarks" 1312msgstr "" 1313 1314msgid "&Go to line..." 1315msgstr "" 1316 1317msgid "&Toggle line state" 1318msgstr "" 1319 1320msgid "Go to matching &bracket" 1321msgstr "" 1322 1323msgid "Toggle s&yntax highlighting" 1324msgstr "" 1325 1326msgid "&Find declaration" 1327msgstr "" 1328 1329msgid "Back from &declaration" 1330msgstr "" 1331 1332msgid "For&ward to declaration" 1333msgstr "" 1334 1335msgid "Encod&ing..." 1336msgstr "" 1337 1338msgid "&Refresh screen" 1339msgstr "" 1340 1341msgid "&Start/Stop record macro" 1342msgstr "" 1343 1344msgid "Delete macr&o..." 1345msgstr "" 1346 1347msgid "Record/Repeat &actions" 1348msgstr "" 1349 1350msgid "S&pell check" 1351msgstr "" 1352 1353msgid "C&heck word" 1354msgstr "" 1355 1356msgid "Change spelling &language..." 1357msgstr "" 1358 1359msgid "&Mail..." 1360msgstr "نامه..." 1361 1362msgid "Insert &literal..." 1363msgstr "" 1364 1365msgid "Insert &date/time" 1366msgstr "" 1367 1368msgid "&Format paragraph" 1369msgstr "" 1370 1371msgid "&Sort..." 1372msgstr "مرتبسازی..." 1373 1374msgid "&Paste output of..." 1375msgstr "" 1376 1377msgid "&External formatter" 1378msgstr "" 1379 1380msgid "&Move" 1381msgstr "" 1382 1383msgid "&Resize" 1384msgstr "" 1385 1386msgid "&Toggle fullscreen" 1387msgstr "" 1388 1389msgid "&Next" 1390msgstr "" 1391 1392msgid "&Previous" 1393msgstr "" 1394 1395msgid "&List..." 1396msgstr "" 1397 1398msgid "&General..." 1399msgstr "عمومی..." 1400 1401msgid "Save &mode..." 1402msgstr "" 1403 1404msgid "Learn &keys..." 1405msgstr "" 1406 1407msgid "Syntax &highlighting..." 1408msgstr "" 1409 1410msgid "S&yntax file" 1411msgstr "" 1412 1413msgid "&Menu file" 1414msgstr "" 1415 1416msgid "&Save setup" 1417msgstr "" 1418 1419msgid "&File" 1420msgstr "فایل" 1421 1422msgid "&Edit" 1423msgstr "ویرایش" 1424 1425msgid "&Search" 1426msgstr "جستجو" 1427 1428msgid "&Command" 1429msgstr "دستور" 1430 1431msgid "For&mat" 1432msgstr "" 1433 1434msgid "&Window" 1435msgstr "" 1436 1437msgid "&Options" 1438msgstr "تنظیمات" 1439 1440msgid "&None" 1441msgstr "" 1442 1443msgid "&Dynamic paragraphing" 1444msgstr "" 1445 1446msgid "Type &writer wrap" 1447msgstr "" 1448 1449msgid "Wrap mode" 1450msgstr "روش شکستن خطها" 1451 1452msgid "Tabulation" 1453msgstr "" 1454 1455msgid "&Fake half tabs" 1456msgstr "نیمجهشهای غیرواقعی" 1457 1458msgid "&Backspace through tabs" 1459msgstr "پاککردن جهشها با کلید پسبر" 1460 1461msgid "Fill tabs with &spaces" 1462msgstr "پر کردن جهشها با فاصله" 1463 1464msgid "Tab spacing:" 1465msgstr "فاصلههای هر جهش:" 1466 1467msgid "Other options" 1468msgstr "دیگر تنظیمات" 1469 1470msgid "&Return does autoindent" 1471msgstr "تورفتگی خودکار با کلید Return" 1472 1473msgid "Confir&m before saving" 1474msgstr "تایید قبل از ذخیرهسازی" 1475 1476msgid "Save file &position" 1477msgstr "ذخیرهی آخرین مکان ویرایش فایل" 1478 1479msgid "&Visible trailing spaces" 1480msgstr "" 1481 1482msgid "Visible &tabs" 1483msgstr "" 1484 1485msgid "Synta&x highlighting" 1486msgstr "" 1487 1488msgid "C&ursor after inserted block" 1489msgstr "" 1490 1491msgid "Pers&istent selection" 1492msgstr "" 1493 1494msgid "Cursor be&yond end of line" 1495msgstr "" 1496 1497msgid "&Group undo" 1498msgstr "" 1499 1500msgid "Word wrap line length:" 1501msgstr "" 1502 1503msgid "Editor options" 1504msgstr "تنظیمات ویرایشگر" 1505 1506msgid "In se&lection" 1507msgstr "" 1508 1509msgid "&Find all" 1510msgstr "پیدا کردن همه" 1511 1512msgid "Enter replacement string:" 1513msgstr "" 1514 1515msgid "Replace" 1516msgstr "جایگزین کردن" 1517 1518msgid "Replace with:" 1519msgstr "" 1520 1521msgid "&Replace" 1522msgstr "" 1523 1524msgid "A&ll" 1525msgstr "همه" 1526 1527msgid "&Skip" 1528msgstr "چشمپوشی" 1529 1530msgid "Confirm replace" 1531msgstr "" 1532 1533#, c-format 1534msgid "Searching %s: %3d%%" 1535msgstr "" 1536 1537#, c-format 1538msgid "Searching %s" 1539msgstr "در حال جستجوی %s" 1540 1541#, c-format 1542msgid "%ld replacements made" 1543msgstr "" 1544 1545msgid "" 1546"A user friendly text editor\n" 1547"written for the Midnight Commander." 1548msgstr "" 1549 1550msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation" 1551msgstr "" 1552 1553msgid "About" 1554msgstr "درباره" 1555 1556msgid "Open files" 1557msgstr "" 1558 1559msgid "Edit: " 1560msgstr "ویرایش:" 1561 1562msgid "ButtonBar|Mark" 1563msgstr "" 1564 1565msgid "ButtonBar|Replac" 1566msgstr "" 1567 1568msgid "ButtonBar|Copy" 1569msgstr "" 1570 1571msgid "ButtonBar|Move" 1572msgstr "" 1573 1574msgid "ButtonBar|Delete" 1575msgstr "" 1576 1577msgid "ButtonBar|PullDn" 1578msgstr "" 1579 1580msgid "Breton" 1581msgstr "" 1582 1583msgid "Czech" 1584msgstr "" 1585 1586msgid "Welsh" 1587msgstr "" 1588 1589msgid "Danish" 1590msgstr "" 1591 1592msgid "German" 1593msgstr "" 1594 1595msgid "Greek" 1596msgstr "" 1597 1598msgid "English" 1599msgstr "" 1600 1601msgid "British English" 1602msgstr "" 1603 1604msgid "Canadian English" 1605msgstr "" 1606 1607msgid "American English" 1608msgstr "" 1609 1610msgid "Esperanto" 1611msgstr "" 1612 1613msgid "Spanish" 1614msgstr "" 1615 1616msgid "Faroese" 1617msgstr "" 1618 1619msgid "French" 1620msgstr "" 1621 1622msgid "Italian" 1623msgstr "" 1624 1625msgid "Dutch" 1626msgstr "" 1627 1628msgid "Norwegian" 1629msgstr "" 1630 1631msgid "Polish" 1632msgstr "" 1633 1634msgid "Portuguese" 1635msgstr "" 1636 1637msgid "Romanian" 1638msgstr "" 1639 1640msgid "Russian" 1641msgstr "" 1642 1643msgid "Slovak" 1644msgstr "" 1645 1646msgid "Swedish" 1647msgstr "" 1648 1649msgid "Ukrainian" 1650msgstr "" 1651 1652msgid "&Add word" 1653msgstr "" 1654 1655msgid "Language" 1656msgstr "" 1657 1658msgid "Misspelled" 1659msgstr "" 1660 1661msgid "Check word" 1662msgstr "" 1663 1664msgid "Suggest" 1665msgstr "" 1666 1667msgid "Select language" 1668msgstr "" 1669 1670msgid "Choose syntax highlighting" 1671msgstr "" 1672 1673msgid "< Auto >" 1674msgstr "" 1675 1676msgid "< Reload Current Syntax >" 1677msgstr "" 1678 1679msgid "Load syntax file" 1680msgstr "" 1681 1682#, c-format 1683msgid "" 1684"Cannot open file %s\n" 1685"%s" 1686msgstr "" 1687 1688#, c-format 1689msgid "Error in file %s on line %d" 1690msgstr "" 1691 1692msgid "" 1693"The Commander can't change to the directory that\n" 1694"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" 1695"deleted your working directory, or given yourself\n" 1696"extra access permissions with the \"su\" command?" 1697msgstr "" 1698 1699#, c-format 1700msgid "Cannot fetch a local copy of %s" 1701msgstr "" 1702 1703msgid "The shell is already running a command" 1704msgstr "شل در حال اجرای فرمانی دیگر است" 1705 1706msgid "" 1707"Not an xterm or Linux console;\n" 1708"the subshell cannot be toggled." 1709msgstr "" 1710 1711msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander" 1712msgstr "" 1713 1714msgid "Set &all" 1715msgstr "" 1716 1717msgid "S&kip" 1718msgstr "" 1719 1720msgid "&Set" 1721msgstr "" 1722 1723msgid "owner" 1724msgstr "" 1725 1726msgid "group" 1727msgstr "گروه" 1728 1729msgid "other" 1730msgstr "دیگران" 1731 1732msgid "Flag" 1733msgstr "پرچم" 1734 1735#, c-format 1736msgid "Permissions (octal): %o" 1737msgstr "" 1738 1739msgid "Chown advanced command" 1740msgstr "" 1741 1742#, c-format 1743msgid "" 1744"Cannot chmod \"%s\"\n" 1745"%s" 1746msgstr "" 1747 1748msgid "&Ignore" 1749msgstr "" 1750 1751msgid "Ignore &all" 1752msgstr "" 1753 1754msgid "&Retry" 1755msgstr "" 1756 1757#, c-format 1758msgid "" 1759"Cannot chown \"%s\"\n" 1760"%s" 1761msgstr "" 1762 1763msgid "< Default >" 1764msgstr "" 1765 1766msgid "Skins" 1767msgstr "" 1768 1769msgid "Other 8 bit" 1770msgstr "" 1771 1772msgid "Running" 1773msgstr "در حال اجرا" 1774 1775msgid "Stopped" 1776msgstr "" 1777 1778msgid "&Never" 1779msgstr "" 1780 1781msgid "On dum&b terminals" 1782msgstr "" 1783 1784msgid "Alwa&ys" 1785msgstr "" 1786 1787msgid "File operations" 1788msgstr "" 1789 1790msgid "&Verbose operation" 1791msgstr "" 1792 1793msgid "Compute tota&ls" 1794msgstr "" 1795 1796msgid "Classic pro&gressbar" 1797msgstr "" 1798 1799msgid "Mkdi&r autoname" 1800msgstr "" 1801 1802msgid "&Preallocate space" 1803msgstr "" 1804 1805msgid "Esc key mode" 1806msgstr "" 1807 1808msgid "S&ingle press" 1809msgstr "" 1810 1811msgid "Timeout:" 1812msgstr "" 1813 1814msgid "Pause after run" 1815msgstr "" 1816 1817msgid "Use internal edi&t" 1818msgstr "" 1819 1820msgid "Use internal vie&w" 1821msgstr "" 1822 1823msgid "A&sk new file name" 1824msgstr "" 1825 1826msgid "Auto m&enus" 1827msgstr "" 1828 1829msgid "&Drop down menus" 1830msgstr "" 1831 1832msgid "S&hell patterns" 1833msgstr "" 1834 1835msgid "Co&mplete: show all" 1836msgstr "" 1837 1838msgid "Rotating d&ash" 1839msgstr "" 1840 1841msgid "Cd follows lin&ks" 1842msgstr "" 1843 1844msgid "Sa&fe delete" 1845msgstr "" 1846 1847msgid "Safe overwrite" 1848msgstr "" 1849 1850msgid "A&uto save setup" 1851msgstr "" 1852 1853msgid "Configure options" 1854msgstr "تنظیمات پیکربندی" 1855 1856msgid "Skin:" 1857msgstr "" 1858 1859msgid "&Shadows" 1860msgstr "" 1861 1862msgid "Appearance" 1863msgstr "" 1864 1865msgid "Case &insensitive" 1866msgstr "" 1867 1868msgid "Use panel sort mo&de" 1869msgstr "" 1870 1871msgid "Show mi&ni-status" 1872msgstr "" 1873 1874msgid "Use SI si&ze units" 1875msgstr "" 1876 1877msgid "Mi&x all files" 1878msgstr "" 1879 1880msgid "Show &backup files" 1881msgstr "" 1882 1883msgid "Show &hidden files" 1884msgstr "" 1885 1886msgid "&Fast dir reload" 1887msgstr "" 1888 1889msgid "Ma&rk moves down" 1890msgstr "" 1891 1892msgid "Re&verse files only" 1893msgstr "" 1894 1895msgid "Simple s&wap" 1896msgstr "" 1897 1898msgid "A&uto save panels setup" 1899msgstr "" 1900 1901msgid "Navigation" 1902msgstr "جهت یابی" 1903 1904msgid "L&ynx-like motion" 1905msgstr "" 1906 1907msgid "Pa&ge scrolling" 1908msgstr "" 1909 1910msgid "Center &scrolling" 1911msgstr "" 1912 1913msgid "&Mouse page scrolling" 1914msgstr "" 1915 1916msgid "File highlight" 1917msgstr "" 1918 1919msgid "File &types" 1920msgstr "" 1921 1922msgid "&Permissions" 1923msgstr "" 1924 1925msgid "Quick search" 1926msgstr "جستجوی سریع" 1927 1928msgid "Panel options" 1929msgstr "تنظیمات قاب" 1930 1931msgid "Information" 1932msgstr "اطلاعات" 1933 1934msgid "" 1935"Using the fast reload option may not reflect the exact\n" 1936"directory contents. In this case you'll need to do a\n" 1937"manual reload of the directory. See the man page for\n" 1938"the details." 1939msgstr "" 1940 1941msgid "&Full file list" 1942msgstr "" 1943 1944msgid "&Brief file list:" 1945msgstr "" 1946 1947msgid "&Long file list" 1948msgstr "" 1949 1950msgid "&User defined:" 1951msgstr "" 1952 1953msgid "columns" 1954msgstr "" 1955 1956msgid "User &mini status" 1957msgstr "" 1958 1959msgid "Listing format" 1960msgstr "" 1961 1962msgid "Executable &first" 1963msgstr "" 1964 1965msgid "&Reverse" 1966msgstr "" 1967 1968msgid "Sort order" 1969msgstr "ترتیب مرتبسازی" 1970 1971#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix 1972msgid "Confirmation|&Delete" 1973msgstr "" 1974 1975msgid "Confirmation|O&verwrite" 1976msgstr "" 1977 1978msgid "Confirmation|&Execute" 1979msgstr "" 1980 1981msgid "Confirmation|E&xit" 1982msgstr "" 1983 1984msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" 1985msgstr "" 1986 1987msgid "Confirmation|&History cleanup" 1988msgstr "" 1989 1990msgid "Confirmation" 1991msgstr "تایید" 1992 1993msgid "&UTF-8 output" 1994msgstr "" 1995 1996msgid "&Full 8 bits output" 1997msgstr "" 1998 1999msgid "&ISO 8859-1" 2000msgstr "" 2001 2002msgid "7 &bits" 2003msgstr "" 2004 2005msgid "F&ull 8 bits input" 2006msgstr "" 2007 2008msgid "Display bits" 2009msgstr "بیتهای نمایش" 2010 2011msgid "Input / display codepage:" 2012msgstr "" 2013 2014msgid "Directory tree" 2015msgstr "درخت پوشهها" 2016 2017msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):" 2018msgstr "" 2019 2020msgid "FTP anonymous password:" 2021msgstr "" 2022 2023msgid "FTP directory cache timeout (sec):" 2024msgstr "" 2025 2026msgid "&Always use ftp proxy:" 2027msgstr "" 2028 2029msgid "&Use ~/.netrc" 2030msgstr "" 2031 2032msgid "Use &passive mode" 2033msgstr "" 2034 2035msgid "Use passive mode over pro&xy" 2036msgstr "" 2037 2038msgid "Virtual File System Setting" 2039msgstr "" 2040 2041msgid "cd" 2042msgstr "" 2043 2044msgid "Quick cd" 2045msgstr "" 2046 2047msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" 2048msgstr "" 2049 2050msgid "Symbolic link filename:" 2051msgstr "" 2052 2053msgid "Symbolic link" 2054msgstr "" 2055 2056msgid "&Stop" 2057msgstr "" 2058 2059msgid "&Resume" 2060msgstr "ادامه" 2061 2062msgid "&Kill" 2063msgstr "کشتن" 2064 2065msgid "Background jobs" 2066msgstr "" 2067 2068#, c-format 2069msgid "Password for \\\\%s\\%s" 2070msgstr "" 2071 2072msgid "Domain:" 2073msgstr "" 2074 2075msgid "Username:" 2076msgstr "نام کاربری:" 2077 2078msgid "SMB authentication" 2079msgstr "" 2080 2081#, c-format 2082msgid "" 2083"Cannot chdir to \"%s\"\n" 2084"%s" 2085msgstr "" 2086 2087msgid "Secure deletion" 2088msgstr "" 2089 2090msgid "Undelete" 2091msgstr "" 2092 2093msgid "Synchronous updates" 2094msgstr "" 2095 2096msgid "Synchronous directory updates" 2097msgstr "" 2098 2099msgid "Immutable" 2100msgstr "" 2101 2102msgid "Append only" 2103msgstr "" 2104 2105msgid "No dump" 2106msgstr "" 2107 2108msgid "No update atime" 2109msgstr "" 2110 2111msgid "Compress" 2112msgstr "" 2113 2114msgid "Compressed clusters" 2115msgstr "" 2116 2117msgid "Compressed dirty file" 2118msgstr "" 2119 2120msgid "Compression raw access" 2121msgstr "" 2122 2123msgid "Encrypted inode" 2124msgstr "" 2125 2126msgid "Journaled data" 2127msgstr "" 2128 2129msgid "Indexed directory" 2130msgstr "" 2131 2132msgid "No tail merging" 2133msgstr "" 2134 2135msgid "Top of directory hierarchies" 2136msgstr "" 2137 2138msgid "Inode uses extents" 2139msgstr "" 2140 2141msgid "Huge_file" 2142msgstr "" 2143 2144msgid "No COW" 2145msgstr "" 2146 2147msgid "Direct access for files" 2148msgstr "" 2149 2150msgid "Casefolded file" 2151msgstr "" 2152 2153msgid "Inode has inline data" 2154msgstr "" 2155 2156msgid "Project hierarchy" 2157msgstr "" 2158 2159msgid "Verity protected inode" 2160msgstr "" 2161 2162msgid "&Marked all" 2163msgstr "" 2164 2165msgid "S&et marked" 2166msgstr "" 2167 2168msgid "C&lear marked" 2169msgstr "" 2170 2171msgid "Chattr command" 2172msgstr "" 2173 2174#, c-format 2175msgid "" 2176"Cannot chattr \"%s\"\n" 2177"%s" 2178msgstr "" 2179 2180msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems" 2181msgstr "" 2182 2183#, c-format 2184msgid "" 2185"Cannot get flags of \"%s\"\n" 2186"%s" 2187msgstr "" 2188 2189msgid "set &user ID on execution" 2190msgstr "" 2191 2192msgid "set &group ID on execution" 2193msgstr "" 2194 2195msgid "stick&y bit" 2196msgstr "" 2197 2198msgid "&read by owner" 2199msgstr "" 2200 2201msgid "&write by owner" 2202msgstr "" 2203 2204msgid "e&xecute/search by owner" 2205msgstr "" 2206 2207msgid "rea&d by group" 2208msgstr "" 2209 2210msgid "write by grou&p" 2211msgstr "" 2212 2213msgid "execu&te/search by group" 2214msgstr "" 2215 2216msgid "read &by others" 2217msgstr "" 2218 2219msgid "wr&ite by others" 2220msgstr "" 2221 2222msgid "execute/searc&h by others" 2223msgstr "" 2224 2225msgid "Name:" 2226msgstr "نام:" 2227 2228msgid "Permissions (octal):" 2229msgstr "" 2230 2231msgid "Owner name:" 2232msgstr "" 2233 2234msgid "Group name:" 2235msgstr "" 2236 2237msgid "Chmod command" 2238msgstr "" 2239 2240msgid "Permission" 2241msgstr "اجازه" 2242 2243msgid "File" 2244msgstr "فایل" 2245 2246msgid "Set &groups" 2247msgstr "" 2248 2249msgid "Set &users" 2250msgstr "" 2251 2252msgid "Name" 2253msgstr "نام" 2254 2255msgid "Owner name" 2256msgstr "" 2257 2258msgid "Group name" 2259msgstr "نام گروه" 2260 2261msgid "Size" 2262msgstr "اندازه" 2263 2264msgid "Chown command" 2265msgstr "" 2266 2267msgid "User name" 2268msgstr "نام کاربر" 2269 2270msgid "<Unknown user>" 2271msgstr "<کاربر ناشناخته>" 2272 2273msgid "<Unknown group>" 2274msgstr "<گروه ناشناخته>" 2275 2276msgid "Enter machine name (F1 for details):" 2277msgstr "" 2278 2279msgid "Files tagged, want to cd?" 2280msgstr "" 2281 2282msgid "Cannot change directory" 2283msgstr "" 2284 2285msgid "Filter" 2286msgstr "فیلتر" 2287 2288msgid "Set expression for filtering filenames" 2289msgstr "" 2290 2291#, c-format 2292msgid "Link %s to:" 2293msgstr "" 2294 2295msgid "Link" 2296msgstr "پیوند" 2297 2298#, c-format 2299msgid "link: %s" 2300msgstr "پیوند: %s" 2301 2302#, c-format 2303msgid "symlink: %s" 2304msgstr "" 2305 2306#, c-format 2307msgid "Cannot chdir to \"%s\"" 2308msgstr "" 2309 2310msgid "View file" 2311msgstr "مشاهدهی فایل" 2312 2313msgid "Filename:" 2314msgstr "نام فایل:" 2315 2316msgid "Filtered view" 2317msgstr "" 2318 2319msgid "Filter command and arguments:" 2320msgstr "" 2321 2322msgid "Edit file" 2323msgstr "" 2324 2325msgid "Create a new Directory" 2326msgstr "ساخت پوشهی جدید" 2327 2328msgid "Enter directory name:" 2329msgstr "نام پوشه را وارد کنید:" 2330 2331msgid "Extension file edit" 2332msgstr "" 2333 2334msgid "Which extension file you want to edit?" 2335msgstr "" 2336 2337msgid "&System Wide" 2338msgstr "" 2339 2340msgid "Highlighting groups file edit" 2341msgstr "" 2342 2343msgid "Which highlighting file you want to edit?" 2344msgstr "" 2345 2346msgid "Compare directories" 2347msgstr "مقایسه پوشهها" 2348 2349msgid "Select compare method:" 2350msgstr "" 2351 2352msgid "&Quick" 2353msgstr "سریع" 2354 2355msgid "&Size only" 2356msgstr "فقط با اندازه" 2357 2358msgid "&Thorough" 2359msgstr "دقیق" 2360 2361msgid "" 2362"Both panels should be in the listing mode\n" 2363"to use this command" 2364msgstr "" 2365 2366#, c-format 2367msgid "'%s' is not a symbolic link" 2368msgstr "" 2369 2370#, c-format 2371msgid "Symlink '%s' points to:" 2372msgstr "" 2373 2374msgid "Edit symlink" 2375msgstr "" 2376 2377#, c-format 2378msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s" 2379msgstr "" 2380 2381#, c-format 2382msgid "edit symlink: %s" 2383msgstr "" 2384 2385msgid "FTP to machine" 2386msgstr "" 2387 2388msgid "SFTP to machine" 2389msgstr "" 2390 2391msgid "Shell link to machine" 2392msgstr "" 2393 2394msgid "SMB link to machine" 2395msgstr "" 2396 2397msgid "Undelete files on an ext2 file system" 2398msgstr "" 2399 2400msgid "" 2401"Enter device (without /dev/) to undelete\n" 2402"files on: (F1 for details)" 2403msgstr "" 2404 2405msgid "Directory scanning" 2406msgstr "" 2407 2408msgid "Setup" 2409msgstr "" 2410 2411#, c-format 2412msgid "Setup saved to %s" 2413msgstr "" 2414 2415#, c-format 2416msgid "Unable to save setup to %s" 2417msgstr "" 2418 2419msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" 2420msgstr "در فایل سیستم غیرمحلی نمیتوان فرمانی اجرا کرد" 2421 2422msgid "Parameter" 2423msgstr "پارامتر" 2424 2425#, c-format 2426msgid "" 2427"Cannot create temporary command file\n" 2428"%s" 2429msgstr "" 2430 2431msgid "Pipe failed" 2432msgstr "" 2433 2434#, c-format 2435msgid " %s%s file error" 2436msgstr "" 2437 2438#, c-format 2439msgid "" 2440"The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " 2441"the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " 2442"Commander package." 2443msgstr "" 2444 2445#, c-format 2446msgid "%s file error" 2447msgstr "" 2448 2449#, c-format 2450msgid "" 2451"The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " 2452"to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." 2453msgstr "" 2454 2455msgid "DialogTitle|Copy" 2456msgstr "" 2457 2458msgid "DialogTitle|Move" 2459msgstr "" 2460 2461msgid "DialogTitle|Delete" 2462msgstr "" 2463 2464msgid "FileOperation|Copy" 2465msgstr "" 2466 2467msgid "FileOperation|Move" 2468msgstr "" 2469 2470msgid "FileOperation|Delete" 2471msgstr "" 2472 2473#, no-c-format 2474msgid "%o %f%n\"%s\"%m" 2475msgstr "" 2476 2477#, no-c-format 2478msgid "%o %d %f%m" 2479msgstr "" 2480 2481msgid "files" 2482msgstr "فایلها" 2483 2484msgid "directory" 2485msgstr "پوشه" 2486 2487msgid "directories" 2488msgstr "پوشهها" 2489 2490msgid "files/directories" 2491msgstr "" 2492 2493#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog 2494msgid " with source mask:" 2495msgstr "" 2496 2497#, c-format 2498msgid "" 2499"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n" 2500"%s" 2501msgstr "" 2502 2503#, c-format 2504msgid "" 2505"Cannot create target hardlink \"%s\"\n" 2506"%s" 2507msgstr "" 2508 2509#, c-format 2510msgid "Cannot create target hardlink \"%s\"" 2511msgstr "" 2512 2513#, c-format 2514msgid "" 2515"Cannot read source link \"%s\"\n" 2516"%s" 2517msgstr "" 2518 2519msgid "" 2520"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n" 2521"\n" 2522"Option Stable Symlinks will be disabled" 2523msgstr "" 2524 2525#, c-format 2526msgid "" 2527"Cannot create target symlink \"%s\"\n" 2528"%s" 2529msgstr "" 2530 2531#, c-format 2532msgid "" 2533"\"%s\"\n" 2534"and\n" 2535"\"%s\"\n" 2536"are the same directory" 2537msgstr "" 2538 2539#, c-format 2540msgid "" 2541"\"%s\"\n" 2542"and\n" 2543"\"%s\"\n" 2544"are the same file" 2545msgstr "" 2546 2547msgid "Ski&p all" 2548msgstr "" 2549 2550#, c-format 2551msgid "" 2552"Directory \"%s\" not empty.\n" 2553"Delete it recursively?" 2554msgstr "" 2555 2556#, c-format 2557msgid "" 2558"Background process:\n" 2559"Directory \"%s\" not empty.\n" 2560"Delete it recursively?" 2561msgstr "" 2562 2563msgid "Non&e" 2564msgstr "" 2565 2566#, c-format 2567msgid "" 2568"Cannot remove file \"%s\"\n" 2569"%s" 2570msgstr "" 2571 2572#, c-format 2573msgid "" 2574"Cannot stat file \"%s\"\n" 2575"%s" 2576msgstr "" 2577 2578#, c-format 2579msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" 2580msgstr "" 2581 2582#, c-format 2583msgid "" 2584"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" 2585"%s" 2586msgstr "" 2587 2588#, c-format 2589msgid "" 2590"Cannot remove directory \"%s\"\n" 2591"%s" 2592msgstr "" 2593 2594#, c-format 2595msgid "" 2596"Cannot overwrite directory \"%s\"\n" 2597"%s" 2598msgstr "" 2599 2600#, c-format 2601msgid "" 2602"Cannot overwrite file \"%s\"\n" 2603"%s" 2604msgstr "" 2605 2606#, c-format 2607msgid "" 2608"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" 2609"%s" 2610msgstr "" 2611 2612msgid "Cannot operate on \"..\"!" 2613msgstr "" 2614 2615#, c-format 2616msgid "" 2617"Cannot stat source file \"%s\"\n" 2618"%s" 2619msgstr "" 2620 2621#, c-format 2622msgid "" 2623"Cannot create special file \"%s\"\n" 2624"%s" 2625msgstr "" 2626 2627#, c-format 2628msgid "" 2629"Cannot chown target file \"%s\"\n" 2630"%s" 2631msgstr "" 2632 2633#, c-format 2634msgid "" 2635"Cannot chmod target file \"%s\"\n" 2636"%s" 2637msgstr "" 2638 2639#, c-format 2640msgid "" 2641"Cannot open source file \"%s\"\n" 2642"%s" 2643msgstr "" 2644 2645msgid "Reget failed, about to overwrite file" 2646msgstr "" 2647 2648#, c-format 2649msgid "" 2650"Cannot fstat source file \"%s\"\n" 2651"%s" 2652msgstr "" 2653 2654#, c-format 2655msgid "" 2656"Cannot create target file \"%s\"\n" 2657"%s" 2658msgstr "" 2659 2660#, c-format 2661msgid "" 2662"Cannot fstat target file \"%s\"\n" 2663"%s" 2664msgstr "" 2665 2666#, c-format 2667msgid "" 2668"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" 2669"%s" 2670msgstr "" 2671 2672#, c-format 2673msgid "" 2674"Cannot read source file \"%s\"\n" 2675"%s" 2676msgstr "" 2677 2678#, c-format 2679msgid "" 2680"Cannot write target file \"%s\"\n" 2681"%s" 2682msgstr "" 2683 2684msgid "(stalled)" 2685msgstr "" 2686 2687#, c-format 2688msgid "" 2689"Cannot close source file \"%s\"\n" 2690"%s" 2691msgstr "" 2692 2693#, c-format 2694msgid "" 2695"Cannot close target file \"%s\"\n" 2696"%s" 2697msgstr "" 2698 2699msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" 2700msgstr "" 2701 2702msgid "&Keep" 2703msgstr "" 2704 2705#, c-format 2706msgid "" 2707"Cannot stat source directory \"%s\"\n" 2708"%s" 2709msgstr "" 2710 2711#, c-format 2712msgid "" 2713"Source \"%s\" is not a directory\n" 2714"%s" 2715msgstr "" 2716 2717#, c-format 2718msgid "" 2719"Cannot copy cyclic symbolic link\n" 2720"\"%s\"" 2721msgstr "" 2722 2723#, c-format 2724msgid "" 2725"Destination \"%s\" must be a directory\n" 2726"%s" 2727msgstr "" 2728 2729#, c-format 2730msgid "" 2731"Cannot create target directory \"%s\"\n" 2732"%s" 2733msgstr "" 2734 2735#, c-format 2736msgid "" 2737"Cannot chown target directory \"%s\"\n" 2738"%s" 2739msgstr "" 2740 2741#, c-format 2742msgid "Directories: %zu, total size: %s" 2743msgstr "" 2744 2745msgid "Sorry, I could not put the job in background" 2746msgstr "" 2747 2748msgid "S&uspend" 2749msgstr "" 2750 2751msgid "Con&tinue" 2752msgstr "ادامه" 2753 2754#, c-format 2755msgid "%d:%02d.%02d" 2756msgstr "" 2757 2758#, c-format 2759msgid "ETA %s" 2760msgstr "" 2761 2762#, c-format 2763msgid "%.2f MB/s" 2764msgstr "" 2765 2766#, c-format 2767msgid "%.2f KB/s" 2768msgstr "" 2769 2770#, c-format 2771msgid "%ld B/s" 2772msgstr "" 2773 2774msgid "New :" 2775msgstr "" 2776 2777msgid "Existing:" 2778msgstr "" 2779 2780msgid "Overwrite this file?" 2781msgstr "" 2782 2783msgid "A&ppend" 2784msgstr "" 2785 2786msgid "&Reget" 2787msgstr "" 2788 2789msgid "Overwrite all files?" 2790msgstr "" 2791 2792msgid "Don't overwrite with &zero length file" 2793msgstr "" 2794 2795msgid "&Older" 2796msgstr "" 2797 2798msgid "S&maller" 2799msgstr "" 2800 2801msgid "&Size differs" 2802msgstr "" 2803 2804msgid "File exists" 2805msgstr "فایل وجود دارد" 2806 2807msgid "Background process: File exists" 2808msgstr "" 2809 2810#, c-format 2811msgid "Files processed: %zu/%zu" 2812msgstr "" 2813 2814#, c-format 2815msgid "Files processed: %zu" 2816msgstr "" 2817 2818#, c-format 2819msgid "Time: %s %s" 2820msgstr "" 2821 2822#, c-format 2823msgid "Time: %s %s (%s)" 2824msgstr "زمان: %s %s (%s)" 2825 2826#, c-format 2827msgid "Time: %s" 2828msgstr "زمان: %s" 2829 2830#, c-format 2831msgid "Time: %s (%s)" 2832msgstr "زمان: %s (%s)" 2833 2834#, c-format 2835msgid " Total: %s " 2836msgstr "" 2837 2838#, c-format 2839msgid " Total: %s/%s " 2840msgstr "" 2841 2842msgid "Source" 2843msgstr "" 2844 2845msgid "Target" 2846msgstr "" 2847 2848msgid "Deleting" 2849msgstr "" 2850 2851msgid "&Using shell patterns" 2852msgstr "" 2853 2854msgid "to:" 2855msgstr "به:" 2856 2857msgid "Follow &links" 2858msgstr "" 2859 2860msgid "Preserve &attributes" 2861msgstr "" 2862 2863msgid "Di&ve into subdir if exists" 2864msgstr "" 2865 2866msgid "&Stable symlinks" 2867msgstr "" 2868 2869msgid "&Background" 2870msgstr "" 2871 2872#, c-format 2873msgid "Invalid source pattern '%s'" 2874msgstr "" 2875 2876msgid "File listin&g" 2877msgstr "" 2878 2879msgid "&Quick view" 2880msgstr "" 2881 2882msgid "&Info" 2883msgstr "" 2884 2885msgid "&Tree" 2886msgstr "" 2887 2888msgid "&Listing format..." 2889msgstr "" 2890 2891msgid "&Sort order..." 2892msgstr "" 2893 2894msgid "&Filter..." 2895msgstr "" 2896 2897msgid "&Encoding..." 2898msgstr "" 2899 2900msgid "FT&P link..." 2901msgstr "" 2902 2903msgid "S&hell link..." 2904msgstr "" 2905 2906msgid "S&FTP link..." 2907msgstr "" 2908 2909msgid "SM&B link..." 2910msgstr "" 2911 2912msgid "Paneli&ze" 2913msgstr "" 2914 2915msgid "&Rescan" 2916msgstr "" 2917 2918msgid "&View" 2919msgstr "مشاهده" 2920 2921msgid "Vie&w file..." 2922msgstr "" 2923 2924msgid "&Filtered view" 2925msgstr "" 2926 2927msgid "&Copy" 2928msgstr "" 2929 2930msgid "C&hmod" 2931msgstr "" 2932 2933msgid "&Link" 2934msgstr "پیوند" 2935 2936msgid "&Symlink" 2937msgstr "" 2938 2939msgid "Relative symlin&k" 2940msgstr "" 2941 2942msgid "Edit s&ymlink" 2943msgstr "" 2944 2945msgid "Ch&own" 2946msgstr "" 2947 2948msgid "&Advanced chown" 2949msgstr "" 2950 2951msgid "Cha&ttr" 2952msgstr "" 2953 2954msgid "&Rename/Move" 2955msgstr "" 2956 2957msgid "&Mkdir" 2958msgstr "" 2959 2960msgid "&Quick cd" 2961msgstr "" 2962 2963msgid "Select &group" 2964msgstr "" 2965 2966msgid "U&nselect group" 2967msgstr "" 2968 2969msgid "&Invert selection" 2970msgstr "" 2971 2972msgid "E&xit" 2973msgstr "خروج" 2974 2975msgid "&User menu" 2976msgstr "" 2977 2978msgid "&Directory tree" 2979msgstr "" 2980 2981msgid "&Find file" 2982msgstr "" 2983 2984msgid "S&wap panels" 2985msgstr "" 2986 2987msgid "Switch &panels on/off" 2988msgstr "" 2989 2990msgid "&Compare directories" 2991msgstr "" 2992 2993msgid "C&ompare files" 2994msgstr "" 2995 2996msgid "E&xternal panelize" 2997msgstr "" 2998 2999msgid "Show directory s&izes" 3000msgstr "" 3001 3002msgid "Command &history" 3003msgstr "" 3004 3005msgid "Viewed/edited files hi&story" 3006msgstr "" 3007 3008msgid "Di&rectory hotlist" 3009msgstr "" 3010 3011msgid "&Active VFS list" 3012msgstr "" 3013 3014msgid "&Background jobs" 3015msgstr "" 3016 3017msgid "Screen lis&t" 3018msgstr "" 3019 3020msgid "&Undelete files (ext2fs only)" 3021msgstr "" 3022 3023msgid "&Listing format edit" 3024msgstr "" 3025 3026msgid "Edit &extension file" 3027msgstr "" 3028 3029msgid "Edit &menu file" 3030msgstr "" 3031 3032msgid "Edit hi&ghlighting group file" 3033msgstr "" 3034 3035msgid "&Configuration..." 3036msgstr "پیکربندی" 3037 3038msgid "&Layout..." 3039msgstr "" 3040 3041msgid "&Panel options..." 3042msgstr "تنظیمات قاب" 3043 3044msgid "C&onfirmation..." 3045msgstr "" 3046 3047msgid "&Appearance..." 3048msgstr "" 3049 3050msgid "&Display bits..." 3051msgstr "" 3052 3053msgid "&Virtual FS..." 3054msgstr "" 3055 3056msgid "Panels:" 3057msgstr "قابها:" 3058 3059#, c-format 3060msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?" 3061msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?" 3062msgstr[0] "" 3063msgstr[1] "" 3064 3065msgid "The Midnight Commander" 3066msgstr "فرماندار نیمهشب" 3067 3068msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" 3069msgstr "واقعا میخواهید از فرماندار نیمهشب خارج شوید؟" 3070 3071msgid "&Above" 3072msgstr "" 3073 3074msgid "&Left" 3075msgstr "چپ" 3076 3077msgid "&Below" 3078msgstr "زیر" 3079 3080msgid "&Right" 3081msgstr "راست" 3082 3083msgid "ButtonBar|Menu" 3084msgstr "" 3085 3086msgid "ButtonBar|View" 3087msgstr "" 3088 3089msgid "ButtonBar|RenMov" 3090msgstr "" 3091 3092msgid "ButtonBar|Mkdir" 3093msgstr "" 3094 3095msgid "&Chdir" 3096msgstr "" 3097 3098msgid "&Again" 3099msgstr "دوباره" 3100 3101msgid "Pane&lize" 3102msgstr "" 3103 3104msgid "&View - F3" 3105msgstr "مشاهده - F3" 3106 3107msgid "&Edit - F4" 3108msgstr "ویرایش - F4" 3109 3110#, c-format 3111msgid "Found: %lu" 3112msgstr "" 3113 3114msgid "Malformed regular expression" 3115msgstr "" 3116 3117msgid "File name:" 3118msgstr "نام فایل:" 3119 3120msgid "&Find recursively" 3121msgstr "" 3122 3123msgid "Follow s&ymlinks" 3124msgstr "" 3125 3126msgid "S&kip hidden" 3127msgstr "" 3128 3129msgid "Content:" 3130msgstr "محتوا:" 3131 3132msgid "Sea&rch for content" 3133msgstr "" 3134 3135msgid "Case sens&itive" 3136msgstr "" 3137 3138msgid "A&ll charsets" 3139msgstr "" 3140 3141msgid "Fir&st hit" 3142msgstr "" 3143 3144msgid "Find File" 3145msgstr "جستجوی فایل" 3146 3147msgid "Start at:" 3148msgstr "شروع از:" 3149 3150msgid "Ena&ble ignore directories:" 3151msgstr "" 3152 3153#, c-format 3154msgid "Grepping in %s" 3155msgstr "" 3156 3157msgid "Finished" 3158msgstr "" 3159 3160#, c-format 3161msgid "Finished (ignored %zu directory)" 3162msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)" 3163msgstr[0] "" 3164msgstr[1] "" 3165 3166#, c-format 3167msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\"" 3168msgstr "" 3169 3170#, c-format 3171msgid "Find File: \"%s\"" 3172msgstr "" 3173 3174msgid "Searching" 3175msgstr "در حال جستجو" 3176 3177msgid "Change &to" 3178msgstr "تغییر به" 3179 3180msgid "&Free VFSs now" 3181msgstr "" 3182 3183msgid "&Refresh" 3184msgstr "" 3185 3186msgid "&Add current" 3187msgstr "" 3188 3189msgid "&Up" 3190msgstr "بالا" 3191 3192msgid "New &group" 3193msgstr "گروه جدید" 3194 3195msgid "New &entry" 3196msgstr "" 3197 3198msgid "&Insert" 3199msgstr "درج" 3200 3201msgid "&Remove" 3202msgstr "" 3203 3204msgid "Subgroup - press ENTER to see list" 3205msgstr "" 3206 3207msgid "Active VFS directories" 3208msgstr "" 3209 3210msgid "Directory hotlist" 3211msgstr "" 3212 3213msgid "Top level group" 3214msgstr "گروه سطح بالا" 3215 3216msgid "Directory path" 3217msgstr "" 3218 3219#, c-format 3220msgid "Moving %s" 3221msgstr "" 3222 3223msgid "Directory label" 3224msgstr "" 3225 3226msgid "&Append" 3227msgstr "" 3228 3229msgid "New hotlist entry" 3230msgstr "" 3231 3232msgid "Directory label:" 3233msgstr "" 3234 3235msgid "Directory path:" 3236msgstr "" 3237 3238msgid "New hotlist group" 3239msgstr "" 3240 3241msgid "Name of new group:" 3242msgstr "" 3243 3244#, c-format 3245msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" 3246msgstr "" 3247 3248#, c-format 3249msgid "" 3250"Group \"%s\" is not empty.\n" 3251"Remove it?" 3252msgstr "" 3253 3254msgid "Hotlist Load" 3255msgstr "" 3256 3257#, c-format 3258msgid "" 3259"MC was unable to write %s file,\n" 3260"your old hotlist entries were not deleted" 3261msgstr "" 3262 3263#, c-format 3264msgid "Label for \"%s\":" 3265msgstr "" 3266 3267msgid "Add to hotlist" 3268msgstr "" 3269 3270#, c-format 3271msgid "Midnight Commander %s" 3272msgstr "" 3273 3274#, c-format 3275msgid "File: %s" 3276msgstr "فایل: %s" 3277 3278msgid "No node information" 3279msgstr "اطلاعات گره موجود نیست" 3280 3281msgid "Free nodes:" 3282msgstr "گرههای آزاد:" 3283 3284msgid "No space information" 3285msgstr "اطلاعات فاصله موجود نیست" 3286 3287#, c-format 3288msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" 3289msgstr "" 3290 3291#, c-format 3292msgid "Type: %s" 3293msgstr "" 3294 3295msgid "non-local vfs" 3296msgstr "" 3297 3298#, c-format 3299msgid "Device: %s" 3300msgstr "" 3301 3302#, c-format 3303msgid "Filesystem: %s" 3304msgstr "" 3305 3306#, c-format 3307msgid "Accessed: %s" 3308msgstr "" 3309 3310#, c-format 3311msgid "Modified: %s" 3312msgstr "" 3313 3314#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. 3315#, c-format 3316msgid "Changed: %s" 3317msgstr "" 3318 3319#, c-format 3320msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" 3321msgstr "" 3322 3323#, c-format 3324msgid "Size: %s" 3325msgstr "" 3326 3327#, c-format 3328msgid " (%lu block)" 3329msgid_plural " (%lu blocks)" 3330msgstr[0] "" 3331msgstr[1] "" 3332 3333#, c-format 3334msgid "Owner: %s/%s" 3335msgstr "" 3336 3337#, c-format 3338msgid "Links: %d" 3339msgstr "" 3340 3341msgid "Attributes: not supported" 3342msgstr "" 3343 3344#, c-format 3345msgid "Attributes: %s" 3346msgstr "" 3347 3348msgid "Attributes: unavailable" 3349msgstr "" 3350 3351#, c-format 3352msgid "Mode: %s (%04o)" 3353msgstr "" 3354 3355#, c-format 3356msgid "Location: %Xh:%Xh" 3357msgstr "" 3358 3359msgid "&Equal split" 3360msgstr "" 3361 3362msgid "&Menubar visible" 3363msgstr "" 3364 3365msgid "Command &prompt" 3366msgstr "" 3367 3368msgid "&Keybar visible" 3369msgstr "" 3370 3371msgid "H&intbar visible" 3372msgstr "" 3373 3374msgid "&XTerm window title" 3375msgstr "" 3376 3377msgid "&Show free space" 3378msgstr "" 3379 3380msgid "Panel split" 3381msgstr "جداسازی قاب" 3382 3383msgid "Console output" 3384msgstr "خروجی کنسول" 3385 3386msgid "&Vertical" 3387msgstr "عمودی" 3388 3389msgid "&Horizontal" 3390msgstr "افقی" 3391 3392msgid "Output lines:" 3393msgstr "خطهای خروجی:" 3394 3395msgid "Layout" 3396msgstr "طرحبندی" 3397 3398msgid "Memory exhausted!" 3399msgstr "" 3400 3401#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode 3402#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3403msgid "sort|u" 3404msgstr "" 3405 3406msgid "&Unsorted" 3407msgstr "" 3408 3409#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode 3410#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3411msgid "sort|n" 3412msgstr "" 3413 3414msgid "&Name" 3415msgstr "" 3416 3417#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode 3418#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3419msgid "sort|v" 3420msgstr "" 3421 3422msgid "&Version" 3423msgstr "نسخه" 3424 3425#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode 3426#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3427msgid "sort|e" 3428msgstr "" 3429 3430msgid "E&xtension" 3431msgstr "" 3432 3433#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode 3434#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3435msgid "sort|s" 3436msgstr "" 3437 3438msgid "&Size" 3439msgstr "" 3440 3441msgid "Block Size" 3442msgstr "" 3443 3444#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode 3445#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3446msgid "sort|m" 3447msgstr "" 3448 3449msgid "&Modify time" 3450msgstr "" 3451 3452#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode 3453#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3454msgid "sort|a" 3455msgstr "" 3456 3457msgid "&Access time" 3458msgstr "" 3459 3460#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode 3461#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3462msgid "sort|h" 3463msgstr "" 3464 3465msgid "C&hange time" 3466msgstr "" 3467 3468msgid "Perm" 3469msgstr "" 3470 3471msgid "Nl" 3472msgstr "" 3473 3474#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode 3475#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 3476msgid "sort|i" 3477msgstr "" 3478 3479msgid "&Inode" 3480msgstr "" 3481 3482msgid "UID" 3483msgstr "" 3484 3485msgid "GID" 3486msgstr "" 3487 3488msgid "Owner" 3489msgstr "" 3490 3491msgid "Group" 3492msgstr "گروه" 3493 3494msgid "[dev]" 3495msgstr "" 3496 3497msgid "UP--DIR" 3498msgstr "" 3499 3500msgid "SYMLINK" 3501msgstr "" 3502 3503msgid "SUB-DIR" 3504msgstr "" 3505 3506msgid "<readlink failed>" 3507msgstr "" 3508 3509#, c-format 3510msgid "%s in %d file" 3511msgid_plural "%s in %d files" 3512msgstr[0] "%s در %d فایل" 3513msgstr[1] "%s در %d فایل" 3514 3515msgid "Panelize" 3516msgstr "" 3517 3518msgid "Unknown tag on display format:" 3519msgstr "" 3520 3521msgid "&Files only" 3522msgstr "" 3523 3524msgid "&Case sensitive" 3525msgstr "" 3526 3527msgid "Select" 3528msgstr "انتخاب" 3529 3530msgid "Unselect" 3531msgstr "" 3532 3533msgid "Do you really want to execute?" 3534msgstr "" 3535 3536msgid "Cannot read directory contents" 3537msgstr "" 3538 3539msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." 3540msgstr "" 3541 3542msgid "&Add new" 3543msgstr "" 3544 3545msgid "External panelize" 3546msgstr "" 3547 3548msgid "Other command" 3549msgstr "فرمان دیگر" 3550 3551msgid "Command" 3552msgstr "فرمان" 3553 3554msgid "Add to external panelize" 3555msgstr "" 3556 3557msgid "Enter command label:" 3558msgstr "برچسب فرمان را وارد کنید:" 3559 3560#, c-format 3561msgid "" 3562"External panelize:\n" 3563"%s" 3564msgstr "" 3565 3566#, c-format 3567msgid "" 3568"External panelize:\n" 3569"failed to read data from child stdout:\n" 3570"%s" 3571msgstr "" 3572 3573msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" 3574msgstr "" 3575 3576msgid "Modified git files" 3577msgstr "" 3578 3579msgid "Find rejects after patching" 3580msgstr "" 3581 3582msgid "Find *.orig after patching" 3583msgstr "" 3584 3585msgid "Find SUID and SGID programs" 3586msgstr "" 3587 3588#, c-format 3589msgid "" 3590"Cannot open the %s file for writing:\n" 3591"%s\n" 3592msgstr "" 3593 3594#, c-format 3595msgid "Copy \"%s\" directory to:" 3596msgstr "" 3597 3598#, c-format 3599msgid "Move \"%s\" directory to:" 3600msgstr "" 3601 3602#, c-format 3603msgid "" 3604"Cannot stat the destination\n" 3605"%s" 3606msgstr "" 3607 3608#, c-format 3609msgid "Delete %s?" 3610msgstr "" 3611 3612msgid "ButtonBar|Static" 3613msgstr "" 3614 3615msgid "ButtonBar|Dynamc" 3616msgstr "" 3617 3618msgid "ButtonBar|Rescan" 3619msgstr "" 3620 3621msgid "ButtonBar|Forget" 3622msgstr "" 3623 3624msgid "ButtonBar|Rmdir" 3625msgstr "" 3626 3627#, c-format 3628msgid "" 3629"Cannot write to the %s file:\n" 3630"%s\n" 3631msgstr "" 3632 3633msgid "Help file format error\n" 3634msgstr "" 3635 3636msgid "Internal bug: Double start of link area" 3637msgstr "" 3638 3639#, c-format 3640msgid "Cannot find node %s in help file" 3641msgstr "" 3642 3643msgid "Help" 3644msgstr "کمک" 3645 3646msgid "ButtonBar|Index" 3647msgstr "" 3648 3649msgid "ButtonBar|Prev" 3650msgstr "" 3651 3652msgid "Learn keys" 3653msgstr "یادگیری کلیدها" 3654 3655msgid "Teach me a key" 3656msgstr "یک کلید را به من یاد بده" 3657 3658#, c-format 3659msgid "" 3660"Please press the %s\n" 3661"and then wait until this message disappears.\n" 3662"\n" 3663"Then, press it again to see if OK appears\n" 3664"next to its button.\n" 3665"\n" 3666"If you want to escape, press a single Escape key\n" 3667"and wait as well." 3668msgstr "" 3669 3670msgid "Cannot accept this key" 3671msgstr "" 3672 3673#, c-format 3674msgid "You have entered \"%s\"" 3675msgstr "شما \"%s\" را وارد کردهاید" 3676 3677#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. 3678msgid "OK" 3679msgstr "" 3680 3681msgid "" 3682"It seems that all your keys already\n" 3683"work fine. That's great." 3684msgstr "" 3685 3686msgid "&Discard" 3687msgstr "" 3688 3689msgid "" 3690"Great! You have a complete terminal database!\n" 3691"All your keys work well." 3692msgstr "" 3693 3694msgid "" 3695"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n" 3696"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n" 3697"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." 3698msgstr "" 3699 3700#, c-format 3701msgid "" 3702"Failed to run:\n" 3703"%s\n" 3704msgstr "" 3705 3706msgid "Home directory path is not absolute" 3707msgstr "" 3708 3709msgid "" 3710"GNU Midnight Commander\n" 3711"is already running on this terminal.\n" 3712"Subshell support will be disabled." 3713msgstr "" 3714 3715#, c-format 3716msgid "" 3717"\n" 3718"Failed while close:\n" 3719"%s\n" 3720msgstr "" 3721 3722msgid "Choose codepage" 3723msgstr "" 3724 3725msgid "- < No translation >" 3726msgstr "" 3727 3728msgid "%b %e %Y" 3729msgstr "" 3730 3731msgid "%b %e %H:%M" 3732msgstr "" 3733 3734#, c-format 3735msgid "" 3736"Cannot save file %s:\n" 3737"%s" 3738msgstr "" 3739 3740#, c-format 3741msgid "Cannot open named pipe %s\n" 3742msgstr "" 3743 3744msgid "The shell is still active. Quit anyway?" 3745msgstr "" 3746 3747#, c-format 3748msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" 3749msgstr "" 3750 3751msgid "With builtin Editor and Aspell support" 3752msgstr "" 3753 3754msgid "With builtin Editor" 3755msgstr "" 3756 3757msgid "With optional subshell support" 3758msgstr "" 3759 3760msgid "With subshell support as default" 3761msgstr "" 3762 3763msgid "With support for background operations" 3764msgstr "" 3765 3766msgid "With mouse support on xterm and Linux console" 3767msgstr "" 3768 3769msgid "With mouse support on xterm" 3770msgstr "" 3771 3772msgid "With support for X11 events" 3773msgstr "" 3774 3775msgid "With internationalization support" 3776msgstr "" 3777 3778msgid "With multiple codepages support" 3779msgstr "" 3780 3781msgid "With ext2fs attributes support" 3782msgstr "" 3783 3784#, c-format 3785msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n" 3786msgstr "" 3787 3788#, c-format 3789msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n" 3790msgstr "" 3791 3792#, c-format 3793msgid "Built with ncurses %s\n" 3794msgstr "" 3795 3796msgid "Built with ncurses (unknown version)" 3797msgstr "" 3798 3799#, c-format 3800msgid "Built with ncursesw %s\n" 3801msgstr "" 3802 3803msgid "Built with ncursesw (unknown version)" 3804msgstr "" 3805 3806msgid "Virtual File Systems:" 3807msgstr "فایل سیستمهای مجازی:" 3808 3809msgid "Data types:" 3810msgstr "" 3811 3812msgid "Home directory:" 3813msgstr "" 3814 3815msgid "Profile root directory:" 3816msgstr "" 3817 3818msgid "System data" 3819msgstr "" 3820 3821msgid "Config directory:" 3822msgstr "" 3823 3824msgid "Data directory:" 3825msgstr "" 3826 3827msgid "File extension handlers:" 3828msgstr "" 3829 3830msgid "VFS plugins and scripts:" 3831msgstr "" 3832 3833msgid "User data" 3834msgstr "" 3835 3836msgid "Cache directory:" 3837msgstr "" 3838 3839msgid "Debug" 3840msgstr "خطایابی" 3841 3842msgid "ERROR:" 3843msgstr "خطا:" 3844 3845msgid "True:" 3846msgstr "درست:" 3847 3848msgid "False:" 3849msgstr "نادرست:" 3850 3851msgid "Error calling program" 3852msgstr "" 3853 3854msgid "Warning -- ignoring file" 3855msgstr "" 3856 3857#, c-format 3858msgid "" 3859"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" 3860"Using it may compromise your security" 3861msgstr "" 3862 3863msgid "Format error on file Extensions File" 3864msgstr "" 3865 3866#, c-format 3867msgid "The %%var macro has no default" 3868msgstr "" 3869 3870#, c-format 3871msgid "The %%var macro has no variable" 3872msgstr "" 3873 3874#, c-format 3875msgid "No suitable entries found in %s" 3876msgstr "" 3877 3878msgid "User menu" 3879msgstr "" 3880 3881#, c-format 3882msgid "" 3883"Cannot open cpio archive\n" 3884"%s" 3885msgstr "" 3886 3887#, c-format 3888msgid "" 3889"Premature end of cpio archive\n" 3890"%s" 3891msgstr "" 3892 3893#, c-format 3894msgid "" 3895"Inconsistent hardlinks of\n" 3896"%s\n" 3897"in cpio archive\n" 3898"%s" 3899msgstr "" 3900 3901#, c-format 3902msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" 3903msgstr "" 3904 3905#, c-format 3906msgid "" 3907"Corrupted cpio header encountered in\n" 3908"%s" 3909msgstr "" 3910 3911#, c-format 3912msgid "" 3913"Unexpected end of file\n" 3914"%s" 3915msgstr "" 3916 3917#, c-format 3918msgid "" 3919"Cannot open %s archive\n" 3920"%s:\n" 3921"%s" 3922msgstr "" 3923 3924#, c-format 3925msgid "" 3926"EXTFS virtual file system:\n" 3927"%s" 3928msgstr "" 3929 3930#, c-format 3931msgid "Warning: cannot open %s directory\n" 3932msgstr "اخطار: پوشهی %s را نمیتوان باز کرد\n" 3933 3934#, c-format 3935msgid "fish: Disconnecting from %s" 3936msgstr "" 3937 3938msgid "fish: Waiting for initial line..." 3939msgstr "" 3940 3941msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." 3942msgstr "" 3943 3944#, c-format 3945msgid "fish: Password is required for %s" 3946msgstr "" 3947 3948msgid "fish: Sending password..." 3949msgstr "" 3950 3951msgid "fish: Sending initial line..." 3952msgstr "" 3953 3954msgid "fish: Handshaking version..." 3955msgstr "" 3956 3957msgid "fish: Getting host info..." 3958msgstr "" 3959 3960#, c-format 3961msgid "fish: Reading directory %s..." 3962msgstr "" 3963 3964#, c-format 3965msgid "%s: done." 3966msgstr "%s: انجام شد." 3967 3968#, c-format 3969msgid "%s: failure" 3970msgstr "" 3971 3972#, c-format 3973msgid "fish: store %s: sending command..." 3974msgstr "" 3975 3976msgid "fish: Local read failed, sending zeros" 3977msgstr "" 3978 3979msgid "fish: storing file" 3980msgstr "" 3981 3982msgid "Aborting transfer..." 3983msgstr "" 3984 3985msgid "Error reported after abort." 3986msgstr "" 3987 3988msgid "Aborted transfer would be successful." 3989msgstr "" 3990 3991#, c-format 3992msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" 3993msgstr "" 3994 3995#, c-format 3996msgid "FTP: Password required for %s" 3997msgstr "FTP: رمز عبور برای %s لازم است" 3998 3999msgid "ftpfs: sending login name" 4000msgstr "ftpfs: ارسال نام ورود" 4001 4002msgid "ftpfs: sending user password" 4003msgstr "ftpfs: ارسال رمز عبور کاربر" 4004 4005#, c-format 4006msgid "FTP: Account required for user %s" 4007msgstr "" 4008 4009msgid "Account:" 4010msgstr "" 4011 4012msgid "ftpfs: sending user account" 4013msgstr "" 4014 4015msgid "ftpfs: logged in" 4016msgstr "" 4017 4018#, c-format 4019msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " 4020msgstr "" 4021 4022msgid "ftpfs: Invalid host name." 4023msgstr "" 4024 4025#, c-format 4026msgid "ftpfs: %s" 4027msgstr "ftpfs: %s" 4028 4029#, c-format 4030msgid "ftpfs: making connection to %s" 4031msgstr "ftpfs: برقراری ارتباط با %s" 4032 4033msgid "ftpfs: connection interrupted by user" 4034msgstr "ftpfs: ارتباط توسط کاربر قطع شد" 4035 4036#, c-format 4037msgid "ftpfs: connection to server failed: %s" 4038msgstr "" 4039 4040#, c-format 4041msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" 4042msgstr "" 4043 4044msgid "ftpfs: invalid address family" 4045msgstr "ftpfs: خانواده آدرسهای نامعتبر" 4046 4047#, c-format 4048msgid "ftpfs: could not create socket: %s" 4049msgstr "" 4050 4051msgid "ftpfs: could not setup passive mode" 4052msgstr "" 4053 4054msgid "ftpfs: aborting transfer." 4055msgstr "" 4056 4057#, c-format 4058msgid "ftpfs: abort error: %s" 4059msgstr "" 4060 4061msgid "ftpfs: abort failed" 4062msgstr "" 4063 4064msgid "ftpfs: CWD failed." 4065msgstr "" 4066 4067msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" 4068msgstr "" 4069 4070msgid "Resolving symlink..." 4071msgstr "" 4072 4073#, c-format 4074msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" 4075msgstr "" 4076 4077msgid "(strict rfc959)" 4078msgstr "" 4079 4080msgid "(chdir first)" 4081msgstr "" 4082 4083msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" 4084msgstr "" 4085 4086msgid "ftpfs: storing file" 4087msgstr "" 4088 4089msgid "" 4090"~/.netrc file has incorrect mode\n" 4091"Remove password or correct mode" 4092msgstr "" 4093 4094#, c-format 4095msgid "" 4096"SFS virtual file system:\n" 4097"%s" 4098msgstr "" 4099 4100#, c-format 4101msgid "%s: Warning: file %s not found\n" 4102msgstr "" 4103 4104#, c-format 4105msgid "" 4106"Warning: Invalid line in %s:\n" 4107"%s\n" 4108msgstr "" 4109 4110#, c-format 4111msgid "" 4112"Warning: Invalid flag %c in %s:\n" 4113"%s\n" 4114msgstr "" 4115 4116#, c-format 4117msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s" 4118msgstr "" 4119 4120msgid "sftp: Unable to get current user name." 4121msgstr "" 4122 4123msgid "sftp: Invalid host name." 4124msgstr "" 4125 4126#, c-format 4127msgid "sftp: %s" 4128msgstr "" 4129 4130msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form" 4131msgstr "" 4132 4133#, c-format 4134msgid "sftp: making connection to %s" 4135msgstr "" 4136 4137msgid "sftp: connection interrupted by user" 4138msgstr "" 4139 4140#, c-format 4141msgid "sftp: connection to server failed: %s" 4142msgstr "" 4143 4144msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1" 4145msgstr "" 4146 4147msgid "sftp: unknown host key type:" 4148msgstr "" 4149 4150#, c-format 4151msgid "" 4152"Permanently added\n" 4153"%s (%s)\n" 4154"to the list of known hosts." 4155msgstr "" 4156 4157msgid "sftp: cannot get the remote host key" 4158msgstr "" 4159 4160msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key" 4161msgstr "" 4162 4163msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash" 4164msgstr "" 4165 4166#, c-format 4167msgid "" 4168"The authenticity of host\n" 4169"%s (%s)\n" 4170"can't be established!\n" 4171"%s key fingerprint hash is\n" 4172"SHA1:%s.\n" 4173"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?" 4174msgstr "" 4175 4176#, c-format 4177msgid "" 4178"%s (%s)\n" 4179"is found in the list of known hosts but\n" 4180"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n" 4181"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue " 4182"connecting?" 4183msgstr "" 4184 4185msgid "sftp: host key verification failed" 4186msgstr "" 4187 4188#, c-format 4189msgid "sftp: Enter passphrase for %s " 4190msgstr "" 4191 4192msgid "sftp: Passphrase is empty." 4193msgstr "" 4194 4195#, c-format 4196msgid "sftp: Enter password for %s " 4197msgstr "" 4198 4199msgid "sftp: Password is empty." 4200msgstr "" 4201 4202msgid "sftp: failure establishing SSH session" 4203msgstr "" 4204 4205msgid "sftp: No file handler data present for reading file" 4206msgstr "" 4207 4208#, c-format 4209msgid "sftp: socket error: %s" 4210msgstr "" 4211 4212#, c-format 4213msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" 4214msgstr "" 4215 4216msgid "sftp: Listing done." 4217msgstr "" 4218 4219#, c-format 4220msgid "reconnect to %s failed" 4221msgstr "" 4222 4223msgid "Authentication failed" 4224msgstr "" 4225 4226#, c-format 4227msgid "Error %s creating directory %s" 4228msgstr "" 4229 4230#, c-format 4231msgid "Error %s removing directory %s" 4232msgstr "" 4233 4234#, c-format 4235msgid "%s opening remote file %s" 4236msgstr "" 4237 4238#, c-format 4239msgid "%s removing remote file %s" 4240msgstr "" 4241 4242#, c-format 4243msgid "%s renaming files\n" 4244msgstr "" 4245 4246#, c-format 4247msgid "" 4248"Cannot open tar archive\n" 4249"%s" 4250msgstr "" 4251 4252msgid "Inconsistent tar archive" 4253msgstr "" 4254 4255msgid "Unexpected EOF on archive file" 4256msgstr "" 4257 4258#, c-format 4259msgid "" 4260"%s\n" 4261"doesn't look like a tar archive." 4262msgstr "" 4263"%s\n" 4264"یک آرشیو tar به نظر نمیرسد." 4265 4266msgid "undelfs: error" 4267msgstr "" 4268 4269msgid "not enough memory" 4270msgstr "حافظه کافی نیست" 4271 4272msgid "while allocating block buffer" 4273msgstr "" 4274 4275#, c-format 4276msgid "open_inode_scan: %d" 4277msgstr "" 4278 4279#, c-format 4280msgid "while starting inode scan %d" 4281msgstr "" 4282 4283#, c-format 4284msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" 4285msgstr "" 4286 4287#, c-format 4288msgid "while calling ext2_block_iterate %d" 4289msgstr "" 4290 4291msgid "no more memory while reallocating array" 4292msgstr "" 4293 4294#, c-format 4295msgid "while doing inode scan %d" 4296msgstr "" 4297 4298#, c-format 4299msgid "Cannot open file %s" 4300msgstr "" 4301 4302msgid "undelfs: reading inode bitmap..." 4303msgstr "" 4304 4305#, c-format 4306msgid "" 4307"Cannot load inode bitmap from:\n" 4308"%s" 4309msgstr "" 4310 4311msgid "undelfs: reading block bitmap..." 4312msgstr "" 4313 4314#, c-format 4315msgid "" 4316"Cannot load block bitmap from:\n" 4317"%s" 4318msgstr "" 4319 4320msgid "vfs_info is not fs!" 4321msgstr "" 4322 4323msgid "You have to chdir to extract files first" 4324msgstr "" 4325 4326msgid "while iterating over blocks" 4327msgstr "" 4328 4329#, c-format 4330msgid "Cannot open file \"%s\"" 4331msgstr "" 4332 4333msgid "Ext2lib error" 4334msgstr "" 4335 4336msgid "Invalid value" 4337msgstr "مقدار نامعتبر" 4338 4339msgid "File was modified. Save with exit?" 4340msgstr "" 4341 4342msgid "&Cancel quit" 4343msgstr "" 4344 4345msgid "" 4346"Midnight Commander is being shut down.\n" 4347"Save modified file?" 4348msgstr "" 4349 4350msgid "&Line number" 4351msgstr "" 4352 4353msgid "Pe&rcents" 4354msgstr "" 4355 4356msgid "&Decimal offset" 4357msgstr "" 4358 4359msgid "He&xadecimal offset" 4360msgstr "" 4361 4362msgid "Goto" 4363msgstr "برو" 4364 4365msgid "ButtonBar|Ascii" 4366msgstr "" 4367 4368msgid "ButtonBar|HxSrch" 4369msgstr "" 4370 4371msgid "ButtonBar|UnWrap" 4372msgstr "" 4373 4374msgid "ButtonBar|Wrap" 4375msgstr "" 4376 4377msgid "ButtonBar|Hex" 4378msgstr "" 4379 4380msgid "ButtonBar|Goto" 4381msgstr "" 4382 4383msgid "ButtonBar|Raw" 4384msgstr "" 4385 4386msgid "ButtonBar|Parse" 4387msgstr "" 4388 4389msgid "ButtonBar|Unform" 4390msgstr "" 4391 4392msgid "ButtonBar|Format" 4393msgstr "" 4394 4395#, c-format 4396msgid "" 4397"Failed to read data from child stdout:\n" 4398"%s" 4399msgstr "" 4400 4401#, c-format 4402msgid "" 4403"Error while closing the file:\n" 4404"%s\n" 4405"Data may have been written or not" 4406msgstr "" 4407 4408#, c-format 4409msgid "" 4410"Cannot save file:\n" 4411"%s" 4412msgstr "" 4413 4414msgid "View: " 4415msgstr "" 4416 4417#, c-format 4418msgid "" 4419"Cannot open \"%s\"\n" 4420"%s" 4421msgstr "" 4422 4423msgid "Cannot view: not a regular file" 4424msgstr "" 4425 4426#, c-format 4427msgid "" 4428"Cannot open \"%s\" in parse mode\n" 4429"%s" 4430msgstr "" 4431 4432msgid "Search done" 4433msgstr "" 4434 4435msgid "Continue from beginning?" 4436msgstr "" 4437 4438msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt" 4439msgstr "" 4440