1# Translation of parley to Norwegian Bokmål
2#
3# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2003.
4# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
5# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004.
6# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: parley\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-11-01 00:14+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-11-26 10:47+0100\n"
13"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
14"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
15"Language: nb\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21"X-Environment: kde\n"
22"X-Accelerator-Marker: &\n"
23"X-Text-Markup: kde4\n"
24
25#, kde-format
26msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27msgid "Your names"
28msgstr "Knut Yrvin,Gunnhild Lurås"
29
30#, kde-format
31msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32msgid "Your emails"
33msgstr "knut.yrvin@gmail.com,gluras@c2i.net"
34
35#: src/collection/containermodel.cpp:150
36#, kde-format
37msgid "Unit"
38msgstr ""
39
40#: src/collection/containermodel.cpp:158
41#, kde-format
42msgid "Number of entries in this lesson."
43msgstr "Antall oppføringer i denne øvelsen."
44
45#: src/collection/entryfilter.cpp:113
46#, kde-format
47msgid ""
48"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
49"type of practice."
50msgstr ""
51"I ordlistedokumentet er det ingen oppføringer som kan brukes til den valgte "
52"øvelsestypen."
53
54#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EntryFilterDialog)
55#: src/collection/entryfilterdialog.ui:14
56#, kde-format
57msgid "Start Practice"
58msgstr "Start øvelse"
59
60#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerLabel)
61#: src/collection/entryfilterdialog.ui:20
62#, kde-format
63msgid ""
64"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
65"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
66"anyway.</p>"
67msgstr ""
68"<p>Ditt ordlistevalg for øvelsen er tomt.</p> <p>Nedenfor kan du velge å "
69"ignorere noen av oppsettsinnstillingene for å starte en øvelse likevel.</p>"
70
71#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreGroupBox)
72#: src/collection/entryfilterdialog.ui:30
73#, kde-format
74msgid "Ignore Configuration for:"
75msgstr "Ignorer oppsett for:"
76
77#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
78#: src/collection/entryfilterdialog.ui:36
79#, kde-format
80msgid "Ignore Lessons"
81msgstr "Ignorer øvelser"
82
83#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
84#: src/collection/entryfilterdialog.ui:56
85#, kde-format
86msgid "Ignore Word Types"
87msgstr "Ignorer ordklasser"
88
89#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
90#: src/collection/entryfilterdialog.ui:76
91#, kde-format
92msgid "Ignore Blocked"
93msgstr "Ignorer blokkerte"
94
95#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
96#: src/collection/entryfilterdialog.ui:96
97#, kde-format
98msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
99msgstr "Ignorer ganger svart feil"
100
101#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
102#: src/collection/entryfilterdialog.ui:116
103#, kde-format
104msgid "Ignore Times Practiced"
105msgstr "Ignorer ganger øvet"
106
107#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
108#: src/collection/entryfilterdialog.ui:136
109#, kde-format
110msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
111msgstr "Ignorer minimalt/maksimalt nivå"
112
113#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberAffectedWordsLabel)
114#: src/collection/entryfilterdialog.ui:156
115#, kde-format
116msgid "Number of Affected Words"
117msgstr "Antall ord som påvirkes"
118
119#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, documentTotalDescriptionLabel)
120#: src/collection/entryfilterdialog.ui:171
121#, kde-format
122msgid "Total number of entries:"
123msgstr "Totalt antall oppføringer:"
124
125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalDescriptionLabel)
126#: src/collection/entryfilterdialog.ui:192
127#, kde-format
128msgid "Resulting number of words to practice:"
129msgstr "Resulterende antall ord å øve:"
130
131#: src/collection/lessonmodel.cpp:47
132#, kde-format
133msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
134msgid "Collection: %1"
135msgstr "Samling: %1"
136
137#: src/collection/readonlycontainermodel.cpp:131
138#, kde-format
139msgid "None"
140msgstr "Ingen"
141
142#: src/collection/vocabularymodel.cpp:185
143#, kde-format
144msgid "You can drag and drop words onto their word type."
145msgstr "Du kan dra og slippe ord oppå ordklassen sin."
146
147#: src/collection/vocabularymodel.cpp:187
148#, kde-format
149msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
150msgstr "Slå på synonymvisning for å redigere synonymer."
151
152#: src/collection/vocabularymodel.cpp:189
153#, kde-format
154msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
155msgstr "Slå på antonymvisning for å redigere antonymer."
156
157#: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
158#, kde-format
159msgid "Pronunciation (%1)"
160msgstr ""
161
162#: src/collection/vocabularymodel.cpp:281
163#, kde-format
164msgid "Pronunciation"
165msgstr "Uttale"
166
167#: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
168#, kde-format
169msgid "Word Type (%1)"
170msgstr ""
171
172#: src/collection/vocabularymodel.cpp:283
173#, kde-format
174msgid "Word Type"
175msgstr "Ordklasse"
176
177#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
178#: src/collection/vocabularymodel.cpp:285 src/editor/synonymwidget.ui:26
179#, kde-format
180msgid "Synonym"
181msgstr "Synonym"
182
183#: src/collection/vocabularymodel.cpp:285
184#, kde-format
185msgid "Synonym (%1)"
186msgstr ""
187
188#: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
189#, kde-format
190msgid "Antonym (%1)"
191msgstr ""
192
193#: src/collection/vocabularymodel.cpp:287
194#, kde-format
195msgid "Antonym"
196msgstr "Antonym"
197
198#: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
199#, kde-format
200msgid "Example (%1)"
201msgstr ""
202
203#: src/collection/vocabularymodel.cpp:289
204#, kde-format
205msgid "Example"
206msgstr "Eksempel"
207
208#: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
209#, kde-format
210msgid "Comment (%1)"
211msgstr ""
212
213#: src/collection/vocabularymodel.cpp:291
214#, kde-format
215msgid "Comment"
216msgstr "Kommentar"
217
218#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
219#, kde-format
220msgid "Paraphrase (%1)"
221msgstr ""
222
223#: src/collection/vocabularymodel.cpp:293
224#, kde-format
225msgid "Paraphrase"
226msgstr "Parafrase"
227
228#: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
229#, kde-format
230msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
231msgstr "Bruk Rediger→Språk for å sette opp dokumentet."
232
233#: src/collection/vocabularymodel.cpp:312
234#, kde-format
235msgid "No Languages Defined"
236msgstr "Ingen språk definert"
237
238#: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
239#, kde-format
240msgid "Select a unit before adding vocabulary."
241msgstr ""
242
243#: src/collection/vocabularymodel.cpp:317
244#, kde-format
245msgid "No Unit Selected"
246msgstr ""
247
248#: src/dashboard/barwidget.cpp:120
249#, kde-format
250msgid "%1 word due"
251msgid_plural "%1 words due"
252msgstr[0] ""
253msgstr[1] ""
254
255#: src/dashboard/barwidget.cpp:122
256#, kde-format
257msgid "Fully learned"
258msgstr ""
259
260#: src/dashboard/buttondelegate.cpp:32
261#, kde-format
262msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
263msgstr "Åpne denne ordlistesamlinga i redigeringen"
264
265#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:96
266#, kde-format
267msgid "Practice Anyway"
268msgstr ""
269
270#: src/dashboard/collectionwidget.cpp:98 src/editor/editor.cpp:369
271#: src/editor/editor.cpp:370
272#, kde-format
273msgid "Practice"
274msgstr "Øvelse"
275
276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
277#: src/dashboard/dashboard.cpp:229 src/dashboard/dashboard.ui:38
278#, kde-format
279msgid "Active Collections"
280msgstr ""
281
282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel)
283#: src/dashboard/dashboard.cpp:234 src/dashboard/dashboard.ui:77
284#, kde-format
285msgid "Completed Collections"
286msgstr ""
287
288#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
289#: src/dashboard/dashboard.cpp:282 src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
290#, kde-format
291msgid "Remove"
292msgstr "Fjern"
293
294#: src/dashboard/dashboard.cpp:282
295#, kde-format
296msgid "Are you sure you want to remove this collection?"
297msgstr ""
298
299#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Dashboard)
300#: src/dashboard/dashboard.ui:14 src/main.cpp:34 src/main.cpp:82
301#, kde-format
302msgid "Parley"
303msgstr "Parley"
304
305#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
306#: src/dashboard/dashboard.ui:120
307#, kde-format
308msgid "Create a New Collection..."
309msgstr ""
310
311#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
312#: src/dashboard/dashboard.ui:127
313#, kde-format
314msgid "Open an Existing Collection..."
315msgstr ""
316
317#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
318#: src/dashboard/dashboard.ui:134
319#, kde-format
320msgid "Download New Collections..."
321msgstr ""
322
323#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
324#: src/dashboard/dashboard.ui:141
325#, kde-format
326msgid "<h1>Parley</h1>"
327msgstr "<h1>Parley</h1>"
328
329#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
330#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, solutionSoundButton)
331#. i18n: ectx: property (text), widget (Practice::AudioButton, questionSoundButton)
332#: src/editor/audiowidget.ui:19 src/practice/audiobutton.cpp:18
333#: src/practice/audiobutton.cpp:19 src/practice/audiobutton.cpp:63
334#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/practice_widget_flashcard.ui:48
335#: src/practice/practice_widget_flashcard.ui:103
336#, kde-format
337msgid "Play"
338msgstr "Spill"
339
340#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
341#: src/editor/audiowidget.ui:26
342#, kde-format
343msgid "Record"
344msgstr "Ta opp"
345
346#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
347#: src/editor/audiowidget.ui:33
348#, kde-format
349msgid "Download audio file with webservice"
350msgstr ""
351
352#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
353#: src/editor/audiowidget.ui:36
354#, kde-format
355msgid "Download"
356msgstr ""
357
358#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
359#: src/editor/browserwidget.ui:18
360#, kde-format
361msgid "Lookup Current"
362msgstr "Slå opp gjeldende"
363
364#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
365#: src/editor/browserwidget.ui:33
366#, kde-format
367msgid "Follow Table"
368msgstr "Følg tabell"
369
370#: src/editor/comparisonwidget.cpp:76
371#, kde-format
372msgid "Could not determine word type of adjectives"
373msgstr "Klarte ikke bestemme ordklasse for adjektiver"
374
375#: src/editor/comparisonwidget.cpp:95
376#, kde-format
377msgid "Could not determine word type of adverbs"
378msgstr "Klarte ikke bestemme ordklasse for adverber"
379
380#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
381#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
382#: src/editor/comparisonwidget.ui:24 src/editor/comparisonwidget.ui:56
383#, kde-format
384msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
385msgstr ""
386"Komparativ brukes til å sammenlikne substantiver eller verber (raskere)"
387
388#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
389#: src/editor/comparisonwidget.ui:27
390#, kde-format
391msgid "Absolute:"
392msgstr "Absolutt:"
393
394#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
395#: src/editor/comparisonwidget.ui:59
396#, kde-format
397msgid "Comparative:"
398msgstr "Komparativ:"
399
400#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
401#: src/editor/comparisonwidget.ui:88
402#, kde-format
403msgid "The superlative (fastest)"
404msgstr "Superlativ (raskest)"
405
406#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
407#: src/editor/comparisonwidget.ui:91
408#, kde-format
409msgid "Superlative:"
410msgstr "Superlativ:"
411
412#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
413#: src/editor/comparisonwidget.ui:116 src/editor/inflectionwidget.cpp:42
414#: src/editor/wordtypeview.cpp:95 src/parleydocument.cpp:482
415#, kde-format
416msgid "Adjective"
417msgstr "Adjektiv"
418
419#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
420#: src/editor/comparisonwidget.ui:123 src/editor/wordtypeview.cpp:103
421#: src/parleydocument.cpp:486
422#, kde-format
423msgid "Adverb"
424msgstr "Adverb"
425
426#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
427#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
428#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
429#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
430#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
431#: src/editor/conjugationwidget.ui:26 src/editor/declensionwidget.ui:26
432#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20 src/settings/documentproperties.ui:20
433#: src/settings/optionlistform.ui:19
434#, kde-format
435msgid "-"
436msgstr "-"
437
438#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layout)
439#: src/editor/conjugationwidget.ui:32
440#, kde-format
441msgid "Conjugation Forms"
442msgstr "Bøyningsformer"
443
444#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
446#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
447#: src/editor/conjugationwidget.ui:38 src/editor/conjugationwidget.ui:132
448#: src/editor/conjugationwidget.ui:209
449#, kde-format
450msgid "First"
451msgstr "Første"
452
453#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
454#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
456#: src/editor/conjugationwidget.ui:61 src/editor/conjugationwidget.ui:148
457#: src/editor/conjugationwidget.ui:225
458#, kde-format
459msgid "Second"
460msgstr "Andre"
461
462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
465#: src/editor/conjugationwidget.ui:84 src/editor/conjugationwidget.ui:164
466#: src/editor/conjugationwidget.ui:241
467#, kde-format
468msgid "Third Male"
469msgstr "Tredje hannkjønn"
470
471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
472#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
473#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
474#: src/editor/conjugationwidget.ui:100 src/editor/conjugationwidget.ui:177
475#: src/editor/conjugationwidget.ui:260
476#, kde-format
477msgid "Third Female"
478msgstr "Tredje hunkjønn"
479
480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
483#: src/editor/conjugationwidget.ui:116 src/editor/conjugationwidget.ui:193
484#: src/editor/conjugationwidget.ui:279
485#, kde-format
486msgid "Third Neutral"
487msgstr "Tredje intetkjønn"
488
489#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
490#: src/editor/conjugationwidget.ui:317
491#, kde-format
492msgid "Ne&xt"
493msgstr "N&este"
494
495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
496#: src/editor/conjugationwidget.ui:330
497#, kde-format
498msgid "&Tense:"
499msgstr "&Tid:"
500
501#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
504#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
505#: src/editor/conjugationwidget.ui:349 src/editor/declensionwidget.cpp:120
506#: src/editor/declensionwidget.ui:459
507#: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
508#: src/settings/languagepropertiespage.ui:486
509#, kde-format
510msgid "Singular"
511msgstr "Entall"
512
513#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
514#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
515#: src/editor/conjugationwidget.ui:368 src/editor/declensionwidget.cpp:121
516#: src/editor/declensionwidget.ui:464
517#: src/settings/languagepropertiespage.ui:493
518#, kde-format
519msgid "Dual"
520msgstr "Dobbelt"
521
522#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
523#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
524#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
525#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, numberSelection)
526#: src/editor/conjugationwidget.ui:387 src/editor/declensionwidget.cpp:122
527#: src/editor/declensionwidget.ui:469
528#: src/settings/languagepropertiespage.ui:388
529#: src/settings/languagepropertiespage.ui:500
530#, kde-format
531msgid "Plural"
532msgstr "Flertall"
533
534#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
535#: src/editor/declensionwidget.cpp:153 src/editor/declensionwidget.ui:185
536#: src/editor/inflectionwidget.cpp:114 src/parleydocument.cpp:468
537#, kde-format
538msgid "Masculine"
539msgstr "Maskulinum"
540
541#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
542#: src/editor/declensionwidget.cpp:154 src/editor/declensionwidget.ui:271
543#: src/editor/inflectionwidget.cpp:116 src/parleydocument.cpp:471
544#, kde-format
545msgid "Feminine"
546msgstr "Femininum"
547
548#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
549#: src/editor/declensionwidget.cpp:155 src/editor/declensionwidget.ui:357
550#: src/editor/inflectionwidget.cpp:115 src/parleydocument.cpp:474
551#, kde-format
552msgid "Neuter"
553msgstr "Nøytrum"
554
555#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
556#: src/editor/declensionwidget.ui:38
557#, kde-format
558msgid "Declension Forms"
559msgstr "Deklinasjonsformer"
560
561#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nominativeLabel)
562#: src/editor/declensionwidget.ui:52
563#, kde-format
564msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
565msgid "Nominative:"
566msgstr ""
567
568#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genitivLabel)
569#: src/editor/declensionwidget.ui:71
570#, kde-format
571msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
572msgid "Genitive:"
573msgstr ""
574
575#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dativLabel)
576#: src/editor/declensionwidget.ui:90
577#, kde-format
578msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
579msgid "Dative:"
580msgstr ""
581
582#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accusativeLabel)
583#: src/editor/declensionwidget.ui:109
584#, kde-format
585msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
586msgid "Accusative:"
587msgstr ""
588
589#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ablativLabel)
590#: src/editor/declensionwidget.ui:128
591#, kde-format
592msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
593msgid "Ablative:"
594msgstr ""
595
596#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locativeLabel)
597#: src/editor/declensionwidget.ui:147
598#, kde-format
599msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
600msgid "Locative:"
601msgstr ""
602
603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vocativeLabel)
604#: src/editor/declensionwidget.ui:166
605#, kde-format
606msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
607msgid "Vocative:"
608msgstr ""
609
610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel)
611#: src/editor/declensionwidget.ui:445
612#, kde-format
613msgid "Number:"
614msgstr "Tall:"
615
616#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
617#: src/editor/declensionwidget.ui:477
618#, kde-format
619msgid "Next"
620msgstr "Neste"
621
622#: src/editor/editor.cpp:136
623#, kde-format
624msgid "Units"
625msgstr ""
626
627#: src/editor/editor.cpp:147
628#, kde-format
629msgid ""
630"Right click to add, delete, or rename units. \n"
631"With the checkboxes you can select which units you want to practice. \n"
632"Only checked units [x] will be asked in the practice!"
633msgstr ""
634
635#: src/editor/editor.cpp:158
636#, kde-format
637msgid "Word Types"
638msgstr "Ordklasser"
639
640#: src/editor/editor.cpp:178
641#, kde-format
642msgid "Inflection (verbs, adjectives, nouns)"
643msgstr "Bøyning (verb, adjektiver, substantiver)"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
646#: src/editor/editor.cpp:192 src/statistics/statisticsmainwindow.ui:135
647#, kde-format
648msgid "Comparison Forms"
649msgstr "Komparativformer"
650
651#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
652#: src/editor/editor.cpp:207
653#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:17
654#, kde-format
655msgid "Multiple Choice"
656msgstr "Flere valg"
657
658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
659#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
660#: src/editor/editor.cpp:221 src/editor/synonymwidget.ui:16
661#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:152
662#, kde-format
663msgid "Synonyms"
664msgstr "Synonymer"
665
666#: src/editor/editor.cpp:234
667#, kde-format
668msgid "Antonyms"
669msgstr "Antonymer"
670
671#: src/editor/editor.cpp:248
672#, kde-format
673msgid "False Friends"
674msgstr "Utro venner"
675
676#: src/editor/editor.cpp:263
677#, kde-format
678msgid "Phonetic Symbols"
679msgstr "Fonetiske symboler"
680
681#: src/editor/editor.cpp:278
682#, kde-format
683msgid "Image"
684msgstr "Bilde"
685
686#: src/editor/editor.cpp:293
687#, kde-format
688msgid "Summary"
689msgstr "Sammendrag"
690
691#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
692#: src/editor/editor.cpp:307
693#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:139
694#, kde-format
695msgid "Sound"
696msgstr "Lyd"
697
698#: src/editor/editor.cpp:322
699#, kde-format
700msgid "Internet"
701msgstr "Internett"
702
703#: src/editor/editor.cpp:337
704#, kde-format
705msgid "LaTeX"
706msgstr "LaTeX"
707
708#: src/editor/editor.cpp:414
709#, kde-format
710msgid "Enter search terms here"
711msgstr "Oppgi søkebegreper her"
712
713#: src/editor/editor.cpp:415
714#, kde-format
715msgid "Search your vocabulary"
716msgstr ""
717
718#: src/editor/editor.cpp:417
719#, kde-format
720msgid "S&earch:"
721msgstr "&Søk:"
722
723#. i18n: ectx: Menu (file)
724#: src/editor/editorui.rc:7 src/practice/practicesummaryui.rc:7
725#: src/practice/practiceui.rc:7 src/statistics/statisticsui.rc:7
726#, kde-format
727msgid "&File"
728msgstr "&Fil"
729
730#. i18n: ectx: Menu (edit)
731#: src/editor/editorui.rc:12
732#, kde-format
733msgid "&Edit"
734msgstr "&Rediger"
735
736#. i18n: ectx: Menu (view)
737#: src/editor/editorui.rc:25 src/practice/practiceui.rc:12
738#, kde-format
739msgid "&View"
740msgstr "&Vis"
741
742#. i18n: ectx: Menu (lesson)
743#: src/editor/editorui.rc:51
744#, kde-format
745msgid "&Unit"
746msgstr ""
747
748#. i18n: ectx: Menu (learning)
749#: src/editor/editorui.rc:65 src/practice/practicesummaryui.rc:12
750#: src/statistics/statisticsui.rc:12
751#, kde-format
752msgid "&Practice"
753msgstr "&Øvelse"
754
755#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
756#: src/editor/editorui.rc:72 src/parleyui.rc:24
757#, kde-format
758msgid "Editor Toolbar"
759msgstr "Verktøylinje for redigering"
760
761#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:135
762#, kde-format
763msgid "Confidence Levels from %1 to %2"
764msgstr ""
765
766#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
767#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
768#, kde-format
769msgid "Properties From Original"
770msgstr "Egenskaper fra originalen"
771
772#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
773#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
774#, kde-format
775msgid "&Confidence Level:"
776msgstr ""
777
778#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
779#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
780#, kde-format
781msgid "&False friend:"
782msgstr "&Utro venn:"
783
784#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
785#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
786#, kde-format
787msgid "Practice &Counts"
788msgstr "Øvelses&tall"
789
790#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
791#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
792#, kde-format
793msgid "&Wrong:"
794msgstr "&Feil:"
795
796#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
797#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
798#, kde-format
799msgid "Tot&al:"
800msgstr "Tot&al:"
801
802#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
803#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
804#, kde-format
805msgid "&Last Practiced"
806msgstr "&Sist øvet"
807
808#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
809#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
810#, kde-format
811msgid "&Never"
812msgstr "A&ldri"
813
814#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
815#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
816#, kde-format
817msgid "T&oday"
818msgstr "I&dag"
819
820#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
821#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
822#, kde-format
823msgid "The date this expression was last practiced"
824msgstr "Dato dette uttrykket sist ble øvet"
825
826#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
827#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
828#, kde-format
829msgid "Not Practiced Yet"
830msgstr "Ikke øvet ennå"
831
832#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
833#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
834#, kde-format
835msgid "dd.MM.yyyy"
836msgstr "dd.MM.yyyy"
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
839#: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
840#, kde-format
841msgid "&Reset Confidence Levels"
842msgstr ""
843
844#: src/editor/inflectionwidget.cpp:32 src/editor/wordtypeview.cpp:111
845#: src/parleydocument.cpp:478
846#, kde-format
847msgid "Verb"
848msgstr "Verb"
849
850#: src/editor/inflectionwidget.cpp:37 src/editor/wordtypeview.cpp:63
851#: src/parleydocument.cpp:464
852#, kde-format
853msgid "Noun"
854msgstr "Substantiv"
855
856#: src/editor/inflectionwidget.cpp:81
857#, kde-format
858msgid "\"%1\" is a:"
859msgstr "«%1» er et:"
860
861#: src/editor/inflectionwidget.cpp:124
862#, kde-format
863msgctxt "@title:window"
864msgid "Please select the noun's gender"
865msgstr ""
866
867#: src/editor/latexwidget.cpp:22
868#, kde-format
869msgid "Enter LaTeX code here."
870msgstr "Tast inn LaTeX-kode her."
871
872#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
873#: src/editor/latexwidget.ui:17
874#, kde-format
875msgid "LaTeX code:"
876msgstr ""
877
878#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
879#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
880#: src/editor/latexwidget.ui:37
881#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
882#, kde-format
883msgid "Preview"
884msgstr "Forhåndsvis"
885
886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
887#: src/editor/latexwidget.ui:57
888#, kde-format
889msgid "Math mode"
890msgstr "Mattemodus"
891
892#: src/editor/lessonview.cpp:31
893#, kde-format
894msgid "New Unit"
895msgstr ""
896
897#: src/editor/lessonview.cpp:33
898#, kde-format
899msgid "Add a new unit to your document"
900msgstr ""
901
902#: src/editor/lessonview.cpp:39
903#, kde-format
904msgid "Rename Unit"
905msgstr ""
906
907#: src/editor/lessonview.cpp:47
908#, kde-format
909msgid "Delete Unit"
910msgstr ""
911
912#: src/editor/lessonview.cpp:49
913#, kde-format
914msgid "Delete the selected unit."
915msgstr ""
916
917#: src/editor/lessonview.cpp:55
918#, kde-format
919msgid "Split Unit into Smaller Units"
920msgstr ""
921
922#: src/editor/lessonview.cpp:57
923#, kde-format
924msgid "Make multiple smaller units out of one big unit."
925msgstr ""
926
927#: src/editor/lessonview.cpp:63
928#, kde-format
929msgid "Move to new lesson"
930msgstr "Flytt til ny leksjon"
931
932#: src/editor/lessonview.cpp:65
933#, kde-format
934msgid "Moves the selected vocabulary to a new lesson"
935msgstr "Flytt den valgte ordsamlinga til en ny leksjon"
936
937#: src/editor/lessonview.cpp:71 src/parleyactions.cpp:151
938#, kde-format
939msgid "Remove Confidence Levels"
940msgstr ""
941
942#: src/editor/lessonview.cpp:73
943#, kde-format
944msgid "Remove confidence levels from this unit."
945msgstr ""
946
947#: src/editor/lessonview.cpp:79
948#, kde-format
949msgid "Remove Confidence Levels From This Unit And All Subunits"
950msgstr ""
951
952#: src/editor/lessonview.cpp:81
953#, kde-format
954msgid "Remove confidence levels from this unit and all subunits."
955msgstr ""
956
957#: src/editor/lessonview.cpp:87
958#, kde-format
959msgid "Expand Units and Subunits"
960msgstr ""
961
962#: src/editor/lessonview.cpp:89
963#, kde-format
964msgid "Expand all units and subunits."
965msgstr ""
966
967#: src/editor/lessonview.cpp:95
968#, kde-format
969msgid "Collapse All Units And Subunits"
970msgstr ""
971
972#: src/editor/lessonview.cpp:97
973#, kde-format
974msgid "Collapse all units and subunits."
975msgstr ""
976
977#: src/editor/lessonview.cpp:189
978#, kde-format
979msgid "The root lesson cannot be deleted."
980msgstr "Rot-øvelsen kan ikke slettes."
981
982#: src/editor/lessonview.cpp:199
983#, kde-format
984msgid "There is %1 word left in this unit. Do you want to delete it?"
985msgid_plural ""
986"There are %1 words left in this unit. Do you want to delete them?"
987msgstr[0] ""
988msgstr[1] ""
989
990#: src/editor/lessonview.cpp:217
991#, kde-format
992msgid "Entries per Unit"
993msgstr ""
994
995#: src/editor/lessonview.cpp:218
996#, kde-format
997msgid ""
998"The unit will be split into smaller unit. How many entries in each unit do "
999"you want?"
1000msgstr ""
1001
1002#: src/editor/lessonview.cpp:241
1003#, kde-format
1004msgid "New Lesson"
1005msgstr "Ny øvelse"
1006
1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
1008#: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
1009#, kde-format
1010msgid "Add"
1011msgstr "Legg til"
1012
1013#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1014#: src/editor/summarywordwidget.ui:16
1015#, kde-format
1016msgid "Language"
1017msgstr "Språk"
1018
1019#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1020#: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1021#, kde-format
1022msgid "Lesson"
1023msgstr "Øvelse"
1024
1025#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1026#: src/editor/summarywordwidget.ui:42
1027#, kde-format
1028msgid "Word type:"
1029msgstr ""
1030
1031#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1032#: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1033#, kde-format
1034msgid "Pronunciation:"
1035msgstr ""
1036
1037#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1038#: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1039#, kde-format
1040msgid "Example:"
1041msgstr ""
1042
1043#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1044#: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1045#, kde-format
1046msgid "Paraphrase:"
1047msgstr ""
1048
1049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1050#: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1051#, kde-format
1052msgid "Comment:"
1053msgstr ""
1054
1055#: src/editor/synonymwidget.cpp:59
1056#, kde-format
1057msgid "Select Synonyms"
1058msgstr "Velg synonymer"
1059
1060#: src/editor/synonymwidget.cpp:65
1061#, kde-format
1062msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1063msgstr "%1 og %2 er ikke synonymer"
1064
1065#: src/editor/synonymwidget.cpp:67
1066#, kde-format
1067msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1068msgstr "%1 og %2 er synonymer"
1069
1070#: src/editor/synonymwidget.cpp:72
1071#, kde-format
1072msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1073msgstr "%1 og %2 er ikke antonymer"
1074
1075#: src/editor/synonymwidget.cpp:74
1076#, kde-format
1077msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1078msgstr "%1 og %2 er antonymer"
1079
1080#: src/editor/synonymwidget.cpp:79
1081#, kde-format
1082msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1083msgstr "%1 og %2 er ikke utro venner"
1084
1085#: src/editor/synonymwidget.cpp:81
1086#, kde-format
1087msgid "%1 and %2 are False Friends"
1088msgstr "%1 og %2 er utro venner"
1089
1090#: src/editor/synonymwidget.cpp:90
1091#, kde-format
1092msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1093msgid "Synonyms of %1:"
1094msgstr "Synonymer til %1:"
1095
1096#: src/editor/synonymwidget.cpp:93
1097#, kde-format
1098msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1099msgid "Antonyms of %1:"
1100msgstr "Antonymer til %1:"
1101
1102#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1103#, kde-format
1104msgctxt ""
1105"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1106"different meanings) for a word"
1107msgid "False Friends of %1:"
1108msgstr "Utro venner til %1:"
1109
1110#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:43
1111#, kde-format
1112msgctxt "@title:window"
1113msgid "Vocabulary Columns"
1114msgstr ""
1115
1116#: src/editor/vocabularycolumnsdialog.cpp:58
1117#, kde-format
1118msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1119msgstr "Slå på/av kolonnene for hvert språk"
1120
1121#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:146
1122#, kde-format
1123msgid "Sound file selected: %1"
1124msgstr ""
1125
1126#: src/editor/vocabularydelegate.cpp:148
1127#, kde-format
1128msgid "Image file selected: %1"
1129msgstr ""
1130
1131#: src/editor/vocabularyview.cpp:79
1132#, kde-format
1133msgid "&Add New Entry"
1134msgstr "&Legg til ny oppføring"
1135
1136#: src/editor/vocabularyview.cpp:82
1137#, kde-format
1138msgid "Append a new row to the vocabulary"
1139msgstr "Legger en ny rad til ordlista"
1140
1141#: src/editor/vocabularyview.cpp:91
1142#, kde-format
1143msgid "&Delete Entry"
1144msgstr "&Slett oppføring"
1145
1146#: src/editor/vocabularyview.cpp:94
1147#, kde-format
1148msgid "Delete the selected rows"
1149msgstr "Slett de markerte radene"
1150
1151#: src/editor/vocabularyview.cpp:105
1152#, kde-format
1153msgid "Copy"
1154msgstr "Kopier"
1155
1156#: src/editor/vocabularyview.cpp:112
1157#, kde-format
1158msgid "Cut"
1159msgstr "Klipp"
1160
1161#: src/editor/vocabularyview.cpp:119
1162#, kde-format
1163msgid "Paste"
1164msgstr "Lim inn"
1165
1166#: src/editor/vocabularyview.cpp:126
1167#, kde-format
1168msgid "Select all rows"
1169msgstr "Velg alle rader"
1170
1171#: src/editor/vocabularyview.cpp:132
1172#, kde-format
1173msgid "Deselect all rows"
1174msgstr "Velg bort alle rader"
1175
1176#: src/editor/vocabularyview.cpp:140
1177#, kde-format
1178msgid "Vocabulary Columns..."
1179msgstr "Ordlistekolonner …"
1180
1181#: src/editor/vocabularyview.cpp:141
1182#, kde-format
1183msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1184msgstr "Slår av/på visning av hver kolonne i ordlista"
1185
1186#: src/editor/vocabularyview.cpp:253
1187#, kde-format
1188msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1189msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1190msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte oppføringa?"
1191msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de %1 valgte oppføringene?"
1192
1193#: src/editor/vocabularyview.cpp:254
1194#, kde-format
1195msgid "Delete"
1196msgstr "Slett"
1197
1198#: src/editor/vocabularyview.cpp:362
1199#, kde-format
1200msgid "Nothing to spell check."
1201msgstr "Ingenting å stavekontrollere."
1202
1203#: src/editor/vocabularyview.cpp:387
1204#, kde-format
1205msgctxt "@title of a popup"
1206msgid "No Spell Checker Available"
1207msgstr "Ingen stavekontroll tilgjengelig"
1208
1209#: src/editor/vocabularyview.cpp:388
1210#, kde-format
1211msgctxt "@popupmessage"
1212msgid ""
1213"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1214"this locale: %1."
1215msgstr ""
1216"Emten er språket ikke riktig satt opp, eller ingen stavekontroll er "
1217"installert for dette lokalet: %1."
1218
1219#: src/editor/wordtypeview.cpp:30
1220#, kde-format
1221msgid "New"
1222msgstr "Ny"
1223
1224#: src/editor/wordtypeview.cpp:32
1225#, kde-format
1226msgid "Add a new word type to your document"
1227msgstr "Legg til en ny ordklasse i dokumentet"
1228
1229#: src/editor/wordtypeview.cpp:38
1230#, kde-format
1231msgid "Rename"
1232msgstr "Endre navn"
1233
1234#: src/editor/wordtypeview.cpp:40
1235#, kde-format
1236msgid "Rename the selected word type"
1237msgstr "Gi nytt navn på den markerte ordklassen"
1238
1239#: src/editor/wordtypeview.cpp:46
1240#, kde-format
1241msgid "Delete Word Type"
1242msgstr "Slett ordklasse"
1243
1244#: src/editor/wordtypeview.cpp:48
1245#, kde-format
1246msgid "Delete the selected word type."
1247msgstr "Slett den markerte ordklassen."
1248
1249#: src/editor/wordtypeview.cpp:55
1250#, kde-format
1251msgctxt ""
1252"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1253"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1254msgid "Grammar"
1255msgstr "Grammatikk"
1256
1257#: src/editor/wordtypeview.cpp:57
1258#, kde-format
1259msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1260msgstr "For å vise Parley den grammatiske betydningen av en ordklasse."
1261
1262#: src/editor/wordtypeview.cpp:65
1263#, kde-format
1264msgid "This word type folder contains nouns."
1265msgstr "Denne ordklassemappa inneholder substantiver."
1266
1267#: src/editor/wordtypeview.cpp:71
1268#, kde-format
1269msgid "Masculine Noun"
1270msgstr "Maskulint substantiv"
1271
1272#: src/editor/wordtypeview.cpp:73
1273#, kde-format
1274msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1275msgstr "Denne ordklassemappa inneholder maskuline substantiver"
1276
1277#: src/editor/wordtypeview.cpp:79
1278#, kde-format
1279msgid "Feminine Noun"
1280msgstr "Femininum-substantiv"
1281
1282#: src/editor/wordtypeview.cpp:81
1283#, kde-format
1284msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1285msgstr "Denne ordklasse-mappa inneholder femininum-substantiver."
1286
1287#: src/editor/wordtypeview.cpp:87
1288#, kde-format
1289msgid "Neuter Noun"
1290msgstr "Nøytrum-substantiv"
1291
1292#: src/editor/wordtypeview.cpp:89
1293#, kde-format
1294msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1295msgstr "Denne ordklasse-mappa inneholder nøytrum-substantiver."
1296
1297#: src/editor/wordtypeview.cpp:97
1298#, kde-format
1299msgid "This word type folder contains adjectives."
1300msgstr "Denne ordklasse-mappa inneholder adjektiver."
1301
1302#: src/editor/wordtypeview.cpp:105
1303#, kde-format
1304msgid "This word type folder contains adverbs."
1305msgstr "Denne ordklasse-mappa inneholder adverber."
1306
1307#: src/editor/wordtypeview.cpp:113
1308#, kde-format
1309msgid "This word type folder contains verbs."
1310msgstr "Denne ordklasse-mappa inneholder verb."
1311
1312#: src/editor/wordtypeview.cpp:119 src/parleydocument.cpp:490
1313#, kde-format
1314msgid "Conjunction"
1315msgstr "Konjunksjon"
1316
1317#: src/editor/wordtypeview.cpp:121
1318#, kde-format
1319msgid "This word type folder contains conjunctions."
1320msgstr "Denne ordklassemappa inneholder konjunksjoner."
1321
1322#: src/editor/wordtypeview.cpp:127
1323#, kde-format
1324msgid "No Special Type"
1325msgstr "Ingen spesiell type"
1326
1327#: src/editor/wordtypeview.cpp:130
1328#, kde-format
1329msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1330msgstr ""
1331"Denne ordklassemappa inneholder ingen ordklasse med spesiell betydning."
1332
1333#: src/editor/wordtypeview.cpp:208
1334#, kde-format
1335msgid "The root word type cannot be deleted."
1336msgstr "Rot-ordklassen kan ikke slettes."
1337
1338#: src/editor/wordtypeview.cpp:218
1339#, kde-format
1340msgid ""
1341"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1342msgid_plural ""
1343"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1344"Continue?"
1345msgstr[0] ""
1346"Det finnes et ord igjen av denne ordklassen. Det vil miste sin klasse. "
1347"Fortsett?"
1348msgstr[1] ""
1349"Det finnes %1 ord igjen av denne ordklassen. De vil miste sin klasse. "
1350"Fortsett?"
1351
1352#: src/exportdialog.cpp:53
1353#, kde-format
1354msgctxt "@title:window"
1355msgid "Export"
1356msgstr ""
1357
1358#: src/exportdialog.cpp:79
1359#, kde-format
1360msgid "HTML document"
1361msgstr "HTML-dokument"
1362
1363#: src/exportdialog.cpp:102
1364#, kde-format
1365msgid "Could not write to file \"%1\""
1366msgstr "Klarte ikke skrive til fila «%1»"
1367
1368#: src/exportdialog.cpp:119
1369#, kde-format
1370msgid "Export As"
1371msgstr "Eksporter som"
1372
1373#: src/exportdialog.cpp:120 src/parleymainwindow.cpp:135
1374#, kde-format
1375msgid "Untitled"
1376msgstr "Uten tittel"
1377
1378#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
1379#: src/exportdialog.ui:14
1380#, kde-format
1381msgid "Export"
1382msgstr "Eksporter"
1383
1384#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1385#: src/exportdialog.ui:20
1386#, kde-format
1387msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
1388msgstr "Flashkort – for å skrive ut læringskort (HTML)"
1389
1390#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1391#: src/exportdialog.ui:30
1392#, kde-format
1393msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
1394msgstr "En ordliste som fungerer i en nettleser og kan skrives ut (HTML)"
1395
1396#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1397#: src/exportdialog.ui:40
1398#, kde-format
1399msgid "Comma separated values (CSV)"
1400msgstr "Verdier atskilt med komma (CSV)"
1401
1402#: src/main.cpp:35
1403#, kde-format
1404msgid "Vocabulary Trainer"
1405msgstr "Ordforrådstrener"
1406
1407#: src/main.cpp:37
1408#, kde-format
1409msgid ""
1410"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1411"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1412"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1413"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1414msgstr ""
1415"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1416"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1417"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1418"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1419
1420#: src/main.cpp:42
1421#, kde-format
1422msgid "Helps you train your vocabulary"
1423msgstr "Hjelper deg å trene ordforrådet ditt"
1424
1425#: src/main.cpp:46
1426#, kde-format
1427msgid "Inge Wallin"
1428msgstr "Inge Wallin"
1429
1430#: src/main.cpp:46 src/main.cpp:48
1431#, kde-format
1432msgid "Developer and Co-maintainer"
1433msgstr ""
1434
1435#: src/main.cpp:48
1436#, kde-format
1437msgid "Amarvir Singh"
1438msgstr ""
1439
1440#: src/main.cpp:50
1441#, kde-format
1442msgid "Frederik Gladhorn"
1443msgstr "Frederik Gladhorn"
1444
1445#: src/main.cpp:50
1446#, kde-format
1447msgid "Developer, former maintainer"
1448msgstr ""
1449
1450#: src/main.cpp:52
1451#, kde-format
1452msgid "Daniel Laidig"
1453msgstr "Daniel Laidig"
1454
1455#: src/main.cpp:52
1456#, kde-format
1457msgid "Developer"
1458msgstr "Utvikler"
1459
1460#: src/main.cpp:54
1461#, kde-format
1462msgid "David Capel"
1463msgstr "David Capel"
1464
1465#: src/main.cpp:54
1466#, kde-format
1467msgid "Practice Dialogs"
1468msgstr "Øvelsesdialoger"
1469
1470#: src/main.cpp:56
1471#, kde-format
1472msgid "Avgoustinos Kadis"
1473msgstr "Avgoustinos Kadis"
1474
1475#: src/main.cpp:56
1476#, kde-format
1477msgid "Scripting"
1478msgstr "Skripting"
1479
1480#: src/main.cpp:58
1481#, kde-format
1482msgid "Peter Hedlund"
1483msgstr "Peter Hedlund"
1484
1485#: src/main.cpp:59
1486#, kde-format
1487msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1488msgstr "Utallige rettelser, tidligere vedlikeholder, port til KDE4"
1489
1490#: src/main.cpp:62
1491#, kde-format
1492msgid "Ewald Arnold"
1493msgstr "Ewald Arnold"
1494
1495#: src/main.cpp:63
1496#, kde-format
1497msgid "Original Author"
1498msgstr "Opprinnelig forfatter"
1499
1500#: src/main.cpp:67
1501#, kde-format
1502msgid "Lee Olson"
1503msgstr "Lee Olson"
1504
1505#: src/main.cpp:67
1506#, kde-format
1507msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1508msgstr "Grafikk og Oxygen-ikoner"
1509
1510#: src/main.cpp:69
1511#, kde-format
1512msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1513msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1514
1515#: src/main.cpp:69
1516#, kde-format
1517msgid "Port to KConfig XT"
1518msgstr "Porting til KConfig XT"
1519
1520#: src/main.cpp:71
1521#, kde-format
1522msgid "Jeremy Whiting"
1523msgstr "Jeremy Whiting"
1524
1525#: src/main.cpp:71
1526#, kde-format
1527msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1528msgstr "Omskriving av kvtml-biblioteket for KDE4"
1529
1530#: src/main.cpp:73
1531#, kde-format
1532msgid "Markus Büchele"
1533msgstr "Markus Büchele"
1534
1535#: src/main.cpp:73
1536#, kde-format
1537msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1538msgstr "Feilrapporter og testing underveis til KDE4"
1539
1540#: src/main.cpp:75
1541#, kde-format
1542msgid "Ramona Knapp"
1543msgstr "Ramona Knapp"
1544
1545#: src/main.cpp:75
1546#, kde-format
1547msgid "Conceived the name Parley"
1548msgstr "Fant på navnet Parley"
1549
1550#: src/main.cpp:87
1551#, kde-format
1552msgid "[file]"
1553msgstr ""
1554
1555#: src/main.cpp:87
1556#, kde-format
1557msgid "Document file to open"
1558msgstr "Dokumentfil som skal åpnes"
1559
1560#: src/parleyactions.cpp:72
1561#, kde-format
1562msgid "Creates a new vocabulary collection"
1563msgstr "Lager en ny ordlistesamling"
1564
1565#: src/parleyactions.cpp:77
1566#, kde-format
1567msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1568msgstr "Åpner en eksisterende ordlistesamling"
1569
1570#: src/parleyactions.cpp:85
1571#, kde-format
1572msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1573msgstr "Åpne ne&dlastede ordlister …"
1574
1575#: src/parleyactions.cpp:86
1576#, kde-format
1577msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1578msgstr "Åpne nedlastede ordlistesamlinger"
1579
1580#: src/parleyactions.cpp:91
1581#, kde-format
1582msgid "Save the active vocabulary collection"
1583msgstr "Lagrer den gjeldende ordlistesamlinga"
1584
1585#: src/parleyactions.cpp:98
1586#, kde-format
1587msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1588msgstr "Lagrer den gjeldende ordlistesamlinga med et annet navn"
1589
1590#: src/parleyactions.cpp:105
1591#, kde-format
1592msgid "&Export..."
1593msgstr "&Eksporter …"
1594
1595#: src/parleyactions.cpp:106
1596#, kde-format
1597msgid "Export to HTML or CSV"
1598msgstr "Eksporter til HTML eller CSV"
1599
1600#: src/parleyactions.cpp:114
1601#, kde-format
1602msgid "&Properties..."
1603msgstr "&Egenskaper …"
1604
1605#: src/parleyactions.cpp:115
1606#, kde-format
1607msgid "Edit document properties"
1608msgstr "Rediger dokumentegenskaper"
1609
1610#: src/parleyactions.cpp:123
1611#, kde-format
1612msgid "Dashboard"
1613msgstr ""
1614
1615#: src/parleyactions.cpp:124
1616#, kde-format
1617msgid "Close the current vocabulary collection and show the dashboard"
1618msgstr ""
1619
1620#: src/parleyactions.cpp:130
1621#, kde-format
1622msgid "Quit Parley"
1623msgstr "Avslutt Parley"
1624
1625#: src/parleyactions.cpp:135
1626#, kde-format
1627msgid "Show the configuration dialog"
1628msgstr "Vis innstillingsdialogen"
1629
1630#: src/parleyactions.cpp:142
1631#, kde-format
1632msgid "&Languages..."
1633msgstr "&Språk …"
1634
1635#: src/parleyactions.cpp:143
1636#, kde-format
1637msgid ""
1638"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1639msgstr "Rediger hvilke språk som er i samlinga og deres grammatikkegenskaper."
1640
1641#: src/parleyactions.cpp:152
1642#, kde-format
1643msgid "Remove all confidence levels from the current document"
1644msgstr ""
1645
1646#: src/parleyactions.cpp:163
1647#, kde-format
1648msgid "Show Entries from Child Units"
1649msgstr ""
1650
1651#: src/parleyactions.cpp:164
1652#, kde-format
1653msgid "Enable to also see the entries of child units in each unit."
1654msgstr ""
1655
1656#: src/parleyactions.cpp:174
1657#, kde-format
1658msgid "Automatic Translation"
1659msgstr "Automatisk oversetting"
1660
1661#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1662#: src/parleyactions.cpp:175 src/settings/parley.kcfg:50
1663#, kde-format
1664msgid "Enable automatic translation of the unit entries."
1665msgstr ""
1666
1667#: src/parleyactions.cpp:185
1668#, kde-format
1669msgid "Start Practice..."
1670msgstr "Start øvelse …"
1671
1672#: src/parleyactions.cpp:186
1673#, kde-format
1674msgid "Start practicing"
1675msgstr "Begynn å øve"
1676
1677#: src/parleyactions.cpp:194
1678#, kde-format
1679msgid "Configure Practice..."
1680msgstr "Sett opp øvelse …"
1681
1682#: src/parleyactions.cpp:195
1683#, kde-format
1684msgid "Change practice settings"
1685msgstr "Endre øvelsesinnstillinger"
1686
1687#: src/parleyactions.cpp:203
1688#, kde-format
1689msgid "Export Results..."
1690msgstr ""
1691
1692#: src/parleyactions.cpp:204
1693#, kde-format
1694msgid "Write a file with the results of the practice"
1695msgstr "Skriv en fil med resultatene av øvelsen"
1696
1697#: src/parleyactions.cpp:212
1698#, kde-format
1699msgid "Editor"
1700msgstr "Redigering"
1701
1702#: src/parleyactions.cpp:213
1703#, kde-format
1704msgid "Switch to vocabulary editor"
1705msgstr "Bytt til ordlisteredigering"
1706
1707#: src/parleyactions.cpp:221
1708#, kde-format
1709msgid "Show Se&arch"
1710msgstr "V&is søk"
1711
1712#: src/parleyactions.cpp:222
1713#, kde-format
1714msgid "Toggle display of the search bar"
1715msgstr "Slår av/på visning av søkelinja"
1716
1717#: src/parleyactions.cpp:244
1718#, kde-format
1719msgid "Download New Vocabularies..."
1720msgstr "Last ned nye ordlister …"
1721
1722#: src/parleyactions.cpp:250
1723#, kde-format
1724msgid "Downloads new vocabulary collections"
1725msgstr "Laster ned nye ordlistesamlinger"
1726
1727#: src/parleydocument.cpp:126 src/parleydocument.cpp:580
1728#, kde-format
1729msgctxt "@title:window document properties"
1730msgid "Properties for %1"
1731msgstr "Egenskaper for %1"
1732
1733#: src/parleydocument.cpp:163
1734#, kde-format
1735msgctxt "@title:window"
1736msgid "Open Vocabulary Collection"
1737msgstr ""
1738
1739#: src/parleydocument.cpp:164
1740#, kde-format
1741msgid "Open in practice &mode"
1742msgstr "Åpne i  øvelses&modus"
1743
1744#: src/parleydocument.cpp:205
1745#, kde-format
1746msgid ""
1747"The vocabulary collection is locked by another process.  You can open the "
1748"file if you take over the lock, but you will lose any changes from the other "
1749"process.\n"
1750"\n"
1751"Do you want to take over the lock?\n"
1752msgstr ""
1753
1754#: src/parleydocument.cpp:207
1755#, kde-format
1756msgid "Take Over Lock"
1757msgstr ""
1758
1759#: src/parleydocument.cpp:236
1760#, kde-format
1761msgid "Opening collection \"%1\" resulted in an error: %2"
1762msgstr ""
1763
1764#: src/parleydocument.cpp:237
1765#, kde-format
1766msgctxt "@title:window"
1767msgid "Open Collection"
1768msgstr "Åpne samling"
1769
1770#: src/parleydocument.cpp:265
1771#, kde-format
1772msgid ""
1773"Vocabulary is modified.\n"
1774"\n"
1775"Save file before exit?\n"
1776msgstr ""
1777"Ordforrådet er endret.\n"
1778"\n"
1779"Lagre fil før avslutting?\n"
1780
1781#: src/parleydocument.cpp:298
1782#, kde-format
1783msgctxt "@title:window"
1784msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/parleydocument.cpp:336 src/parleydocument.cpp:421
1788#, kde-format
1789msgid ""
1790"File \"%1\" is locked by another process.  You can save to the file if you "
1791"take over the lock, but you will lose any changes from the other process.\n"
1792"\n"
1793"Do you want to take over the lock?\n"
1794msgstr ""
1795
1796#: src/parleydocument.cpp:365 src/parleydocument.cpp:455
1797#, kde-format
1798msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1799msgstr "Det oppsto en feil ved lagring av fila «%1»: %2"
1800
1801#: src/parleydocument.cpp:366 src/parleydocument.cpp:456
1802#, kde-format
1803msgctxt "@title:window"
1804msgid "Save File"
1805msgstr "Lagre fil"
1806
1807#: src/parleydocument.cpp:381
1808#, kde-format
1809msgctxt "@title:window"
1810msgid "Save Vocabulary As"
1811msgstr ""
1812
1813#: src/parleydocument.cpp:393
1814#, kde-format
1815msgid ""
1816"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1817msgstr "<qt>Fila <p><b>%1</b></p> finnes fra før. Vil du overskrive den?</qt>"
1818
1819#: src/parleydocument.cpp:401
1820#, kde-format
1821msgctxt "@info:status saving a file"
1822msgid "Saving %1"
1823msgstr "Lagrer %1"
1824
1825#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1826#: src/parleydocument.cpp:502 src/settings/documentproperties.ui:234
1827#, kde-format
1828msgid "Public Domain"
1829msgstr "I det fri"
1830
1831#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1832#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1833#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxLanguages)
1834#: src/parleydocument.cpp:503 src/settings/documentproperties.ui:180
1835#: src/settings/documentproperties.ui:250
1836#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1837#, kde-format
1838msgid "Languages"
1839msgstr "Språk"
1840
1841#: src/parleydocument.cpp:511
1842#, kde-format
1843msgid "A Second Language"
1844msgstr "Nok et språk"
1845
1846#: src/parleydocument.cpp:514
1847#, kde-format
1848msgid "Lesson 1"
1849msgstr "Øvelse 1"
1850
1851#: src/parleydocument.cpp:563
1852#, kde-format
1853msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1854msgstr "Klarte ikke å åpne ordlistesamlinga «%1»"
1855
1856#: src/parleymainwindow.cpp:132
1857#, kde-format
1858msgctxt ""
1859"Title and a modified status indicator.  [*] is exact and will be shown only "
1860"when document is modified"
1861msgid "%1 [*]"
1862msgstr ""
1863
1864#: src/parleymainwindow.cpp:172
1865#, kde-format
1866msgid ""
1867"You cannot start to practice when the known language is the same as the "
1868"language to learn."
1869msgstr ""
1870
1871#: src/parleymainwindow.cpp:172
1872#, kde-format
1873msgid "Select languages"
1874msgstr ""
1875
1876#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1877#: src/parleyui.rc:21
1878#, kde-format
1879msgid "Main Toolbar"
1880msgstr "Hovedverktøylinje"
1881
1882#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1883#: src/parleyui.rc:29 src/practice/practiceui.rc:18
1884#, kde-format
1885msgid "Practice Toolbar"
1886msgstr "Øvelsesverktøylinje"
1887
1888#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1889#: src/parleyui.rc:33 src/statistics/statisticsui.rc:19
1890#, kde-format
1891msgid "Statistics Toolbar"
1892msgstr "Resultatverktøylinje"
1893
1894#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1895#: src/parleyui.rc:40 src/practice/practicesummaryui.rc:20
1896#, kde-format
1897msgid "Practice Summary Toolbar"
1898msgstr "Verktøylinje for øvelsessammendrag"
1899
1900#: src/practice/audiobutton.cpp:57 src/practice/audiobutton.cpp:58
1901#, kde-format
1902msgid "Stop"
1903msgstr "Stopp"
1904
1905#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:59
1906#, kde-format
1907msgid "All comparison forms were right."
1908msgstr "Alle gradbøyingsformer var riktige."
1909
1910#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:65
1911#, kde-format
1912msgctxt ""
1913"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1914"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1915msgid "\"%1\" is the wrong word."
1916msgstr "«%1» er feil ord."
1917
1918#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:70
1919#, kde-format
1920msgctxt ""
1921"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1922"of adjectives (good, better, best)"
1923msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1924msgstr "Begge gradbøyingsformer (komparativ og superlativ) er feil."
1925
1926#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1927#, kde-format
1928msgctxt ""
1929"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1930"of adjectives (second form wrong - better)"
1931msgid "The comparative is wrong."
1932msgstr "Gradbøyingsformen var feil."
1933
1934#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1935#, kde-format
1936msgctxt ""
1937"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1938"of adjectives (third form wrong - best)"
1939msgid "The superlative is wrong."
1940msgstr "Superlativen var feil."
1941
1942#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:65
1943#, kde-format
1944msgid "Enter the comparison forms."
1945msgstr "Oppgi gradbøyingsformer:"
1946
1947#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:22
1948#, kde-format
1949msgid "Do not Care"
1950msgstr "Uten betydning"
1951
1952#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:24
1953#, kde-format
1954msgid "30 Min"
1955msgstr "30 min"
1956
1957#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:25
1958#, kde-format
1959msgid "1 Hour"
1960msgstr "1 time"
1961
1962#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:26
1963#, kde-format
1964msgid "2 Hours"
1965msgstr "2 timer"
1966
1967#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:27
1968#, kde-format
1969msgid "4 Hours"
1970msgstr "4 timer"
1971
1972#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:28
1973#, kde-format
1974msgid "8 Hours"
1975msgstr "8 timer"
1976
1977#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:29
1978#, kde-format
1979msgid "12 Hours"
1980msgstr "12 timer"
1981
1982#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:30
1983#, kde-format
1984msgid "18 Hours"
1985msgstr "18 timer"
1986
1987#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:32
1988#, kde-format
1989msgid "1 Day"
1990msgstr "1 dag"
1991
1992#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:33
1993#, kde-format
1994msgid "2 Days"
1995msgstr "2 dager"
1996
1997#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:34
1998#, kde-format
1999msgid "3 Days"
2000msgstr "3 dager"
2001
2002#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:35
2003#, kde-format
2004msgid "4 Days"
2005msgstr "4 dager"
2006
2007#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:36
2008#, kde-format
2009msgid "5 Days"
2010msgstr "5 dager"
2011
2012#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:37
2013#, kde-format
2014msgid "6 Days"
2015msgstr "6 dager"
2016
2017#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:39
2018#, kde-format
2019msgid "1 Week"
2020msgstr "1 uke"
2021
2022#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:40
2023#, kde-format
2024msgid "2 Weeks"
2025msgstr "2 uker"
2026
2027#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:41
2028#, kde-format
2029msgid "3 Weeks"
2030msgstr "3 uker"
2031
2032#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:42
2033#, kde-format
2034msgid "4 Weeks"
2035msgstr "4 uker"
2036
2037#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:44
2038#, kde-format
2039msgid "1 Month"
2040msgstr "1 måned"
2041
2042#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:45
2043#, kde-format
2044msgid "2 Months"
2045msgstr "2 måneder"
2046
2047#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:46
2048#, kde-format
2049msgid "3 Months"
2050msgstr "3 måneder"
2051
2052#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:47
2053#, kde-format
2054msgid "4 Months"
2055msgstr "4 måneder"
2056
2057#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:48
2058#, kde-format
2059msgid "5 Months"
2060msgstr "5 måneder"
2061
2062#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:49
2063#, kde-format
2064msgid "6 Months"
2065msgstr "6 måneder"
2066
2067#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:50
2068#, kde-format
2069msgid "10 Months"
2070msgstr "10 måneder"
2071
2072#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:51
2073#, kde-format
2074msgid "12 Months"
2075msgstr "12 måneder"
2076
2077#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:221
2078#, kde-format
2079msgid "Illogical blocking times.\n"
2080msgstr "Blokkeringstidene er helt feil.\n"
2081
2082#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:223
2083#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:236
2084#, kde-format
2085msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
2086msgstr "Tid for nivå %1 bør være lavere enn tid for nivå %2.\n"
2087
2088#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:234
2089#, kde-format
2090msgid ""
2091"\n"
2092"Illogical expiration times.\n"
2093msgstr ""
2094"\n"
2095"Utløpstidene er helt feil.\n"
2096
2097#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:248
2098#, kde-format
2099msgid ""
2100"\n"
2101"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
2102msgstr ""
2103"\n"
2104"Blokkeringstider mot utløpstider er helt feil.\n"
2105
2106#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:250
2107#, kde-format
2108msgid ""
2109"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
2110msgstr "På nivå %1 burde blokkeringstiden være lavere enn utløpstiden.\n"
2111
2112#: src/practice/configure/blockoptions.cpp:256
2113#, kde-format
2114msgid "Illogical Values"
2115msgstr "Helsprø verdier"
2116
2117#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2118#: src/practice/configure/blockoptions.ui:40
2119#, kde-format
2120msgid "Level &2:"
2121msgstr "Nivå &2:"
2122
2123#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2124#: src/practice/configure/blockoptions.ui:53
2125#, kde-format
2126msgid "Level &5:"
2127msgstr "Nivå &5:"
2128
2129#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2130#: src/practice/configure/blockoptions.ui:63
2131#, kde-format
2132msgid "Level &6:"
2133msgstr "Nivå &6:"
2134
2135#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2136#: src/practice/configure/blockoptions.ui:79
2137#, kde-format
2138msgid "E&xpiring"
2139msgstr "&Utløper"
2140
2141#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2142#: src/practice/configure/blockoptions.ui:95
2143#, kde-format
2144msgid "Bl&ocking"
2145msgstr "&Blokkering"
2146
2147#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2148#: src/practice/configure/blockoptions.ui:118
2149#, kde-format
2150msgid "Level &4:"
2151msgstr "Nivå &4:"
2152
2153#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2154#: src/practice/configure/blockoptions.ui:128
2155#, kde-format
2156msgid "Level &7:"
2157msgstr "Nivå &7:"
2158
2159#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2160#: src/practice/configure/blockoptions.ui:150
2161#, kde-format
2162msgid "Level &1:"
2163msgstr "Nivå &1:"
2164
2165#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2166#: src/practice/configure/blockoptions.ui:192
2167#, kde-format
2168msgid "Level &3:"
2169msgstr "Nivå &3:"
2170
2171#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2172#: src/practice/configure/blockoptions.ui:218
2173#, kde-format
2174msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2175msgstr "Ikke øv ordliste som er blitt spurt innen:"
2176
2177#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2178#: src/practice/configure/blockoptions.ui:228
2179#, kde-format
2180msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2181msgstr "Ordlista går ned ett nivå etter så lang tid:"
2182
2183#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2184#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:16
2185#, kde-format
2186msgid "Include Adjectives"
2187msgstr "Ta med adjektiver"
2188
2189#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2190#: src/practice/configure/comparisonoptionswidget.ui:23
2191#, kde-format
2192msgid "Include Adverbs"
2193msgstr "Ta med adverber"
2194
2195#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:23
2196#, kde-format
2197msgctxt "@title:window"
2198msgid "Configure Practice"
2199msgstr "Sett opp øvelse"
2200
2201#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:28
2202#, kde-format
2203msgctxt ""
2204"@title:group Configure general settings for practicing vocabulary, short "
2205"title in config dialog."
2206msgid "General"
2207msgstr ""
2208
2209#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:30
2210#, kde-format
2211msgctxt "Configure general settings for practicing vocabulary."
2212msgid "General Practice Settings"
2213msgstr ""
2214
2215#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:35
2216#, kde-format
2217msgctxt ""
2218"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
2219msgid "Blocking"
2220msgstr "Blokkering"
2221
2222#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:37
2223#, kde-format
2224msgid "Blocking Settings"
2225msgstr "Blokkeringsinnstillinger"
2226
2227#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:42
2228#, kde-format
2229msgctxt ""
2230"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
2231msgid "Thresholds"
2232msgstr "Terskler"
2233
2234#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:44
2235#, kde-format
2236msgid "Threshold Settings"
2237msgstr "Terskelinnstillinger"
2238
2239#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:49
2240#, kde-format
2241msgctxt ""
2242"@title:group Configure specific settings for practicing vocabulary, short "
2243"title in config dialog."
2244msgid "Specific"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/practice/configure/configurepracticedialog.cpp:51
2248#, kde-format
2249msgctxt "Configure specific settings for practicing vocabulary."
2250msgid "Specific Practice Settings"
2251msgstr ""
2252
2253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2254#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:17
2255#, kde-format
2256msgid "Correction"
2257msgstr "Rettelse"
2258
2259#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2260#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:23
2261#, kde-format
2262msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
2263msgstr "Svar med feil aksenter regnes likevel som riktige."
2264
2265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2266#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:26
2267#, kde-format
2268msgid "Ignore accents"
2269msgstr ""
2270
2271#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2272#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:36
2273#, kde-format
2274msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
2275msgstr "All bruk av store bokstaver i svaret regnes som riktig."
2276
2277#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2278#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:39
2279#, kde-format
2280msgid "Ignore capitalization"
2281msgstr ""
2282
2283#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2284#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:49
2285#, kde-format
2286msgid "Any punctuation mistake in the answer is counted as correct."
2287msgstr ""
2288
2289#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnorePunctuationMistakes)
2290#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:52
2291#, kde-format
2292msgid "Ignore punctuation"
2293msgstr ""
2294
2295#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2296#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:62
2297#, kde-format
2298msgid ""
2299"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
2300msgstr "Mens du øver kan du bruke hint-knappen for å se deler av løsningen."
2301
2302#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2303#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:65
2304#, kde-format
2305msgid "Enable hints"
2306msgstr ""
2307
2308#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2309#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:91
2310#, kde-format
2311msgid "Images and Sound"
2312msgstr "Bilder og lyd"
2313
2314#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2315#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:97
2316#, kde-format
2317msgid "During the practice, images are shown for the question."
2318msgstr "Under øvelsen blir det vist bilder for spørsmålet."
2319
2320#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2321#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:100
2322#, kde-format
2323msgid "Image for question"
2324msgstr ""
2325
2326#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2327#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:110
2328#, kde-format
2329msgid "During the practice, images are shown for the solution."
2330msgstr "Under øvelsen blir det vist bilder for løsningen."
2331
2332#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2333#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:113
2334#, kde-format
2335msgid "Image for solution"
2336msgstr ""
2337
2338#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2339#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:123
2340#, kde-format
2341msgid "Allow using images instead of words in flashcards."
2342msgstr ""
2343
2344#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowImageInsteadOfWord)
2345#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:126
2346#, kde-format
2347msgid "Allow images instead of words"
2348msgstr ""
2349
2350#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2351#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:136
2352#, kde-format
2353msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
2354msgstr "Slå på spilling av uttale-lydfiler under øvelsen."
2355
2356#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2357#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:158
2358#, kde-format
2359msgid ""
2360"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
2361"associated directly with the current word. With this option enabled any "
2362"synonym is accepted."
2363msgstr ""
2364"Som standard blir du bedt om å skrive inn synonymer helt til du treffer et "
2365"som er direkte tilknyttet det gjeldende ordet. Med dette valget slått på "
2366"blir alle synonymer godtatt."
2367
2368#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2369#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:168
2370#, kde-format
2371msgid "Accept any synonym"
2372msgstr ""
2373
2374#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2375#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:191
2376#, kde-format
2377msgid "Sessions"
2378msgstr "Økter"
2379
2380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2381#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:202
2382#, kde-format
2383msgid "Max session size:"
2384msgstr ""
2385
2386#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2387#: src/practice/configure/generalpracticeoptions.ui:251
2388#, kde-format
2389msgid "Max number of new words:"
2390msgstr ""
2391
2392#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2393#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:23
2394#, kde-format
2395msgid ""
2396"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
2397"word type."
2398msgstr ""
2399"Når det lages øvelser med flere valg, forsøk å vise svar av samme ordklasse."
2400
2401#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2402#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:26
2403#, kde-format
2404msgid "Use choices of the same word type"
2405msgstr "Bruk valg av samme ordklasse"
2406
2407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2408#: src/practice/configure/specificpracticeoptions.ui:41
2409#, kde-format
2410msgid "Number of choices:"
2411msgstr "Antall valg:"
2412
2413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2414#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:17
2415#, kde-format
2416msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2417msgstr "Øv bare på ordliste som fyller følgende betingelser:"
2418
2419#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2420#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:26
2421#, kde-format
2422msgid "At least"
2423msgstr "Minst"
2424
2425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2426#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:33
2427#, kde-format
2428msgid "At most"
2429msgstr "Høyst"
2430
2431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2432#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:43
2433#, kde-format
2434msgid "Grade:"
2435msgstr ""
2436
2437#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2438#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:53
2439#, kde-format
2440msgid "Times practiced:"
2441msgstr ""
2442
2443#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2444#: src/practice/configure/thresholdoptions.ui:80
2445#, kde-format
2446msgid "Answered incorrectly:"
2447msgstr ""
2448
2449#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:93
2450#, kde-format
2451msgid "All conjugation forms were right."
2452msgstr "Alle bøyningsformer var riktige."
2453
2454#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:97
2455#, kde-format
2456msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
2457msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
2458msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
2459msgstr[0] "Du svarte riktig på %1 bøyningsform."
2460msgstr[1] "Du svarte riktig på %1 bøyningsformer."
2461
2462#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:111
2463#, kde-format
2464msgid "Enter all conjugation forms."
2465msgstr "Oppgi alle bøyningsformene."
2466
2467#: src/practice/genderbackendmode.cpp:61
2468#, kde-format
2469msgid "Choose the right article for \"%1\""
2470msgstr "Velg riktig artikkel for «%1»"
2471
2472#: src/practice/genderbackendmode.cpp:85
2473#, kde-format
2474msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
2475msgid "%1 is masculine"
2476msgstr "%1 er maskulinum"
2477
2478#: src/practice/genderbackendmode.cpp:90
2479#, kde-format
2480msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
2481msgid "%1 is feminine"
2482msgstr "%1 er femininum"
2483
2484#: src/practice/genderbackendmode.cpp:95
2485#, kde-format
2486msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
2487msgid "%1 is neuter"
2488msgstr "%1 er nøytrum"
2489
2490#: src/practice/guifrontend.cpp:123
2491#, kde-format
2492msgctxt "Display of the current unit during practice"
2493msgid "Unit: %1"
2494msgstr ""
2495
2496#: src/practice/guifrontend.cpp:129
2497#, kde-format
2498msgid "New word"
2499msgstr ""
2500
2501#: src/practice/guifrontend.cpp:132
2502#, kde-format
2503msgctxt ""
2504"Display of the current confidence level during practice, 1st param is either "
2505"initial or long term"
2506msgid "%1, confidence %2"
2507msgstr ""
2508
2509#: src/practice/guifrontend.cpp:133
2510#, kde-format
2511msgid "initial"
2512msgstr ""
2513
2514#: src/practice/guifrontend.cpp:133
2515#, kde-format
2516msgid "long term"
2517msgstr ""
2518
2519#: src/practice/guifrontend.cpp:199
2520#, kde-format
2521msgid ""
2522"You answered correctly %2 of a total of %1 word.\n"
2523"You are %3% done."
2524msgid_plural ""
2525"You answered correctly %2 of a total of %1 words.\n"
2526"You are %3% done."
2527msgstr[0] ""
2528msgstr[1] ""
2529
2530#: src/practice/latexrenderer.cpp:46
2531#, kde-format
2532msgid "Rendering..."
2533msgstr "Tegner opp …"
2534
2535#: src/practice/latexrenderer.cpp:135
2536#, kde-format
2537msgid "LaTeX error."
2538msgstr "LaTeX-feil."
2539
2540#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:103
2541#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
2542#, kde-format
2543msgid "You revealed the answer by using too many hints."
2544msgstr "Du viste svaret ved å bruke for mange hint."
2545
2546#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2547#: src/practice/practice_mainwindow.ui:128
2548#, kde-format
2549msgid "Skip this word for now and ask again later"
2550msgstr "Hopp over dette ordet foreløpig og spør på nytt senere"
2551
2552#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2553#: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2554#, kde-format
2555msgid "Answer Later"
2556msgstr "Svar senere"
2557
2558#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2559#: src/practice/practice_mainwindow.ui:141
2560#, kde-format
2561msgid "Hint"
2562msgstr "Hint"
2563
2564#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2565#: src/practice/practice_mainwindow.ui:202
2566#, kde-format
2567msgid "Continue"
2568msgstr "Fortsett"
2569
2570#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2571#: src/practice/practice_mainwindow.ui:219
2572#, kde-format
2573msgid "I Did not Know it"
2574msgstr ""
2575
2576#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2577#: src/practice/practice_mainwindow.ui:226
2578#, kde-format
2579msgid "I Knew it"
2580msgstr ""
2581
2582#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2583#: src/practice/practice_mainwindow.ui:300
2584#, no-c-format, kde-format
2585msgid "%v/%m"
2586msgstr "%v/%m"
2587
2588#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2589#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:35
2590#, kde-format
2591msgid "absolute"
2592msgstr "positiv"
2593
2594#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2595#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:80
2596#, kde-format
2597msgid "comparative"
2598msgstr "komparativ"
2599
2600#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2601#: src/practice/practice_widget_comparison.ui:125
2602#, kde-format
2603msgid "superlative"
2604msgstr "superlativ"
2605
2606#: src/practice/practicemainwindow.cpp:68
2607#, kde-format
2608msgid "Stop Practice"
2609msgstr "Stopp øvelsen"
2610
2611#: src/practice/practicemainwindow.cpp:70
2612#, kde-format
2613msgid "Stop practicing"
2614msgstr "Stopp øvelsen"
2615
2616#: src/practice/practicemainwindow.cpp:77
2617#, kde-format
2618msgid "Change answer to right/wrong"
2619msgstr "Endre svar til rett/feil"
2620
2621#: src/practice/practicemainwindow.cpp:79
2622#, kde-format
2623msgid ""
2624"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
2625"This shortcut changes how the answer is counted."
2626msgstr ""
2627"Når du svarer vil Parley vise om svaret var riktig eller galt.\n"
2628"Denne snarveien endrer hvordan svaret telles."
2629
2630#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
2631#, kde-format
2632msgctxt "number of words, minutes, seconds"
2633msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
2634msgstr "Du øvet %1 i %2 og %3."
2635
2636#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
2637#, kde-format
2638msgid "one word"
2639msgid_plural "%1 words"
2640msgstr[0] "ett ord"
2641msgstr[1] "%1 ord"
2642
2643#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:64
2644#, kde-format
2645msgid "one minute"
2646msgid_plural "%1 minutes"
2647msgstr[0] "ett minutt"
2648msgstr[1] "%1 minutter"
2649
2650#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
2651#, kde-format
2652msgid "one second"
2653msgid_plural "%1 seconds"
2654msgstr[0] "ett sekund"
2655msgstr[1] "%1 sekunder"
2656
2657#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:82
2658#, kde-format
2659msgid "Practice Overview"
2660msgstr ""
2661
2662#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:83
2663#, kde-format
2664msgid "Switch to the Practice Overview page"
2665msgstr ""
2666
2667#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2668#, kde-format
2669msgid "HTML Files"
2670msgstr "HTML-filer"
2671
2672#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:150
2673#, kde-format
2674msgid "OpenDocument text files"
2675msgstr "OpenDocument tekstfiler"
2676
2677#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:160
2678#, kde-format
2679msgid "Practice results"
2680msgstr "Øvelsesresultater"
2681
2682#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:165
2683#, kde-format
2684msgid "Answered questions: %1\n"
2685msgstr "Besvarte spørsmål: %1\n"
2686
2687#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:166
2688#, kde-format
2689msgid "Correct answers: %1\n"
2690msgstr "Riktige svar: %1\n"
2691
2692#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:167
2693#, kde-format
2694msgid "Wrong answers: %1\n"
2695msgstr "Feil svar: %1\n"
2696
2697#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:174
2698#, kde-format
2699msgid "<b>Attempts</b>"
2700msgstr "<b>Forsøk</b>"
2701
2702#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:175
2703#, kde-format
2704msgid "<b>Question</b>"
2705msgstr "<b>Spørsmål</b>"
2706
2707#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:176
2708#, kde-format
2709msgid "<b>Correct answer</b>"
2710msgstr "<b>Riktig svar</b>"
2711
2712#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
2713#, kde-format
2714msgid "<b>Your errors</b>"
2715msgstr "<b>Dine feil</b>"
2716
2717#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2718#, kde-format
2719msgid "Could not write to %1"
2720msgstr "Klarte ikke å skrive til %1"
2721
2722#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:192
2723#, kde-format
2724msgid "Could not write file"
2725msgstr "Klarte ikke skrive til fila"
2726
2727#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2728#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2729#, kde-format
2730msgid "Attempts"
2731msgstr "Forsøk"
2732
2733#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2734#: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2735#, kde-format
2736msgid "Question"
2737msgstr "Spørsmål"
2738
2739#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2740#: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2741#, kde-format
2742msgid "Solution"
2743msgstr "Løsning"
2744
2745#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2746#: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2747#, kde-format
2748msgid "Your Answer"
2749msgstr "Ditt svar"
2750
2751#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2752#, kde-format
2753msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
2754msgstr "Ordlistesamlinga inneholder færre enn to språk."
2755
2756#: src/practice/sessionmanagerbase.cpp:53
2757#, kde-format
2758msgid "Could not start practice"
2759msgstr "Kunne ikke starte øvelsen"
2760
2761#: src/practice/statustoggle.cpp:77
2762#, kde-format
2763msgid ""
2764"This answer will be counted as correct.\n"
2765"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2766"first attempt."
2767msgstr ""
2768"Dette svaret vil telle som riktig.\n"
2769"Ord blir bare telt som riktig hvis de blir besvart riktig på første forsøk."
2770
2771#: src/practice/statustoggle.cpp:78
2772#, kde-format
2773msgid "Count this answer as wrong"
2774msgstr "Tell dette svaret som feil."
2775
2776#: src/practice/statustoggle.cpp:81
2777#, kde-format
2778msgid ""
2779"This answer will be counted as wrong.\n"
2780"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
2781"first attempt."
2782msgstr ""
2783"Dette svaret vil telle som feil.\n"
2784"Ord blir bare telt som riktig hvis de blir besvart riktig på første forsøk."
2785
2786#: src/practice/statustoggle.cpp:82
2787#, kde-format
2788msgid "Count this answer as correct"
2789msgstr "Tell dette svaret som riktig"
2790
2791#: src/practice/summarybarwidget.cpp:78
2792#, kde-format
2793msgctxt "test results"
2794msgid "%1 % correct"
2795msgstr "%1 % riktig"
2796
2797#: src/practice/summarybarwidget.cpp:80
2798#, kde-format
2799msgctxt "test results"
2800msgid "%1 % wrong"
2801msgstr "%1 % feil"
2802
2803#: src/practice/summarybarwidget.cpp:82
2804#, kde-format
2805msgctxt "test results"
2806msgid "%1 % not answered"
2807msgstr "%1 % ikke besvart"
2808
2809#: src/practice/summarybarwidget.cpp:140
2810#, kde-format
2811msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2812msgstr "Svart riktig på første forsøk: %1 av %2 (%3 %)"
2813
2814#: src/practice/summarybarwidget.cpp:147
2815#, kde-format
2816msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
2817msgstr "Svart feil på første forsøk: %1 av %2 (%3 %)"
2818
2819#: src/practice/summarybarwidget.cpp:154
2820#, kde-format
2821msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
2822msgstr "Ikke besvart under denne øvelsen: %1 av %2 (%3 %)"
2823
2824#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:70
2825#, kde-format
2826msgid "Your answer was wrong."
2827msgstr "Svaret var feil."
2828
2829#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:84
2830#, kde-format
2831msgid ""
2832"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
2833"translation."
2834msgstr "Svaret var et synonym. Skriv inn et annet ord med samme oversettelse."
2835
2836#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:88
2837#, kde-format
2838msgid "Your answer was an already entered synonym."
2839msgstr "Ditt svar var et synonym som alt er oppgitt."
2840
2841#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:91
2842#, kde-format
2843msgid "Your answer was a synonym and your punctuation was wrong."
2844msgstr ""
2845
2846#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:93
2847#, kde-format
2848msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
2849msgstr "Svaret var et synonym og det var feil bruk av stor bokstav."
2850
2851#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:95
2852#, kde-format
2853msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
2854msgstr "Svaret var et synonom og det var feil bruk av aksent."
2855
2856#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:97
2857#, kde-format
2858msgid "Your answer was a synonym."
2859msgstr "Svaret var et synonym."
2860
2861#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:105
2862#, kde-format
2863msgid ""
2864"Your answer was wrong as punctuation mistakes are not accepted. Please try "
2865"again."
2866msgstr ""
2867
2868#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:107
2869#, kde-format
2870msgid ""
2871"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
2872"try again."
2873msgstr ""
2874"Svaret var feil siden feil bruk av stor bokstav ikke godtas. Forsøk igjen."
2875
2876#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:109
2877#, kde-format
2878msgid ""
2879"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
2880msgstr "Svaret var feil siden feil bruk av aksent ikke godtas. Forsøk igjen."
2881
2882#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
2883#, kde-format
2884msgid "Your answer was wrong. Please try again."
2885msgstr "Svaret var feil. Forsøk igjen."
2886
2887#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:118
2888#, kde-format
2889msgid "Your answer was right, but your punctuation was wrong."
2890msgstr ""
2891
2892#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:120
2893#, kde-format
2894msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
2895msgstr "Svaret var riktig, men feil bruk av stor bokstav."
2896
2897#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
2898#, kde-format
2899msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
2900msgstr "Svaret var riktig, men feil bruk av aksent."
2901
2902#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
2903#, kde-format
2904msgid "Your answer was right."
2905msgstr "Svaret var riktig."
2906
2907#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:128
2908#, kde-format
2909msgid ""
2910"Your answer was right... but not on the first try and your punctuation was "
2911"wrong."
2912msgstr ""
2913
2914#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
2915#, kde-format
2916msgid ""
2917"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
2918"was wrong."
2919msgstr ""
2920"Svaret var riktig … men ikke på første forsøk og med feil bruk av stor "
2921"bokstav."
2922
2923#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
2924#, kde-format
2925msgid ""
2926"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
2927msgstr ""
2928"Svaret var riktig … men ikke på første forsøk, og med feil bruk av aksent."
2929
2930#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
2931#, kde-format
2932msgid "Your answer was right... but not on the first try."
2933msgstr "Svaret var riktig … men ikke på første forsøk."
2934
2935#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
2936#, kde-format
2937msgid "The solution starts with: %1"
2938msgstr "Løsningen begynner med: %1"
2939
2940#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:130
2941#, kde-format
2942msgid "Synonym: "
2943msgstr "Synonym:"
2944
2945#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2946#: src/settings/documentproperties.ui:38
2947#, kde-format
2948msgid "General Document Properties"
2949msgstr "Generelle dokumentegenskaper"
2950
2951#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2952#: src/settings/documentproperties.ui:50
2953#, kde-format
2954msgid "&Title:"
2955msgstr "&Tittel:"
2956
2957#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLineEdit)
2958#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, authorLineEdit)
2959#: src/settings/documentproperties.ui:69 src/settings/documentproperties.ui:95
2960#, kde-format
2961msgid "A title for your document."
2962msgstr "En tittel for dokumentet."
2963
2964#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2965#: src/settings/documentproperties.ui:76
2966#, kde-format
2967msgid "&Author:"
2968msgstr "&Forfatter:"
2969
2970#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2971#: src/settings/documentproperties.ui:102
2972#, kde-format
2973msgid "E&mail:"
2974msgstr ""
2975
2976#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, contactLineEdit)
2977#: src/settings/documentproperties.ui:121
2978#, kde-format
2979msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2980msgstr "En måte å kontakte deg på (e-post eller en nettside)."
2981
2982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2983#: src/settings/documentproperties.ui:128
2984#, kde-format
2985msgid "&Comment:"
2986msgstr "&Kommentar:"
2987
2988#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2989#: src/settings/documentproperties.ui:147
2990#, kde-format
2991msgid "Any additional information."
2992msgstr "Andre egenskaper."
2993
2994#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2995#: src/settings/documentproperties.ui:160
2996#, kde-format
2997msgid "Cate&gory:"
2998msgstr ""
2999
3000#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3001#: src/settings/documentproperties.ui:173
3002#, kde-format
3003msgid "A general category into which your document belongs."
3004msgstr "En generell kategori som dokumentet tilhører."
3005
3006#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3007#: src/settings/documentproperties.ui:185
3008#, kde-format
3009msgid "Music"
3010msgstr "Musikk"
3011
3012#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3013#: src/settings/documentproperties.ui:190
3014#, kde-format
3015msgid "Geography"
3016msgstr "Geografi"
3017
3018#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3019#: src/settings/documentproperties.ui:195
3020#, kde-format
3021msgid "Anatomy"
3022msgstr "Anatomi"
3023
3024#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3025#: src/settings/documentproperties.ui:200
3026#, kde-format
3027msgid "History"
3028msgstr "Historie"
3029
3030#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3031#: src/settings/documentproperties.ui:205
3032#, kde-format
3033msgid "Test Preparation"
3034msgstr "Testforberedelse"
3035
3036#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3037#: src/settings/documentproperties.ui:213
3038#, kde-format
3039msgid "&License:"
3040msgstr "&Lisensbestemmelser:"
3041
3042#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3043#: src/settings/documentproperties.ui:227
3044#, kde-format
3045msgid ""
3046"The license under which your document will be.\n"
3047"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3048"license is required."
3049msgstr ""
3050"Lisensen som hører til dokumentet.\n"
3051"Hvis du tenker på å bidra til KDE med dette dokumentet en gang, så trengs en "
3052"passende lisens."
3053
3054#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3055#: src/settings/documentproperties.ui:239
3056#, kde-format
3057msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3058msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License versjon 2 eller senere)"
3059
3060#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3061#: src/settings/documentproperties.ui:256
3062#, kde-format
3063msgid "&First language:"
3064msgstr "&Første språk:"
3065
3066#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3067#: src/settings/documentproperties.ui:282
3068#, kde-format
3069msgid "&Second language:"
3070msgstr "&Andre språk:"
3071
3072#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3073#: src/settings/documentproperties.ui:311
3074#, kde-format
3075msgid "&Setup grammar details"
3076msgstr ""
3077
3078#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3079#: src/settings/documentproperties.ui:321
3080#, kde-format
3081msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3082msgid "Download grammar"
3083msgstr ""
3084
3085#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3086#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3087#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3088#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3089#: src/settings/documentsettings.kcfg:11 src/settings/documentsettings.kcfg:12
3090#: src/settings/languagesettings.kcfg:23 src/settings/languagesettings.kcfg:24
3091#, kde-format
3092msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3093msgstr "Valgte verbtider for bøyingsøvelse."
3094
3095#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3096#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3097#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3098#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3099#: src/settings/documentsettings.kcfg:16 src/settings/documentsettings.kcfg:17
3100#: src/settings/languagesettings.kcfg:28 src/settings/languagesettings.kcfg:29
3101#, kde-format
3102msgid "Visible columns in the main editor window."
3103msgstr "Synlige kolonner i hovedredigeringsvinduet."
3104
3105#. i18n: ectx: label, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3106#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CollapsedStatisticsViewItems), group (Document $(fileurl))
3107#: src/settings/documentsettings.kcfg:20 src/settings/documentsettings.kcfg:21
3108#, kde-format
3109msgid "Collapsed tree view items of statistics view window."
3110msgstr ""
3111
3112#: src/settings/generaloptions.cpp:41
3113#, kde-format
3114msgctxt "CSV separator"
3115msgid ";"
3116msgstr ";"
3117
3118#: src/settings/generaloptions.cpp:42
3119#, kde-format
3120msgctxt "CSV separator"
3121msgid "#"
3122msgstr "#"
3123
3124#: src/settings/generaloptions.cpp:43
3125#, kde-format
3126msgctxt "CSV separator"
3127msgid "!"
3128msgstr "!"
3129
3130#: src/settings/generaloptions.cpp:44
3131#, kde-format
3132msgctxt "CSV separator"
3133msgid "|"
3134msgstr "|"
3135
3136#: src/settings/generaloptions.cpp:45
3137#, kde-format
3138msgctxt "CSV separator"
3139msgid ","
3140msgstr ","
3141
3142#: src/settings/generaloptions.cpp:46
3143#, kde-format
3144msgctxt "CSV separator: tabulator"
3145msgid "TAB"
3146msgstr "TAB"
3147
3148#: src/settings/generaloptions.cpp:47
3149#, kde-format
3150msgctxt "CSV separator"
3151msgid ">= 2 SPACES"
3152msgstr ">= 2 MELLOMROM"
3153
3154#: src/settings/generaloptions.cpp:48
3155#, kde-format
3156msgctxt "CSV separator"
3157msgid " : "
3158msgstr " : "
3159
3160#: src/settings/generaloptions.cpp:49
3161#, kde-format
3162msgctxt "CSV separator"
3163msgid " :: "
3164msgstr " :: "
3165
3166#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3167#: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
3168#, kde-format
3169msgid "Open/Save"
3170msgstr "Åpne/lagre"
3171
3172#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3173#: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3174#, kde-format
3175msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3176msgstr "Åpne alltid den samlinga som var aktiv da Parley ble avsluttet"
3177
3178#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3179#: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3180#, kde-format
3181msgid ""
3182"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3183"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3184msgstr ""
3185"Når dette er valgt blir ikke velkomstskjermen vist når Parley starter, men "
3186"den siste aktive samlinga blir automatisk lastet inn."
3187
3188#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3189#: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3190#, kde-format
3191msgid "Always load the last opened collection on start"
3192msgstr "Last alltid inn den sist åpnede samlinga ved oppstart"
3193
3194#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3195#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3196#: src/settings/generaloptionsbase.ui:39 src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3197#, kde-format
3198msgid "Allow automatic saving of your work"
3199msgstr "Tillat automatisk lagring av arbeidet"
3200
3201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3202#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3203#: src/settings/generaloptionsbase.ui:42 src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3204#, kde-format
3205msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
3206msgstr "Arbeidet ditt blir automatisk lagret hvis dette krysses av"
3207
3208#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3209#: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
3210#, kde-format
3211msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
3212msgstr "&Lagre ordforrådsfiler automatisk ved lukking og avslutning"
3213
3214#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3215#: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
3216#, kde-format
3217msgid "&Create a backup every"
3218msgstr "&Lag sikkerhetskopi hvert"
3219
3220#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
3221#: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
3222#, kde-format
3223msgid "minutes"
3224msgstr "minutt"
3225
3226#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
3227#: src/settings/generaloptionsbase.ui:100
3228#, kde-format
3229msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
3230msgstr "S&killetegn for import/eksport av tekstfil (CSV):"
3231
3232#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3233#: src/settings/generaloptionsbase.ui:116
3234#, kde-format
3235msgid ""
3236"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
3237"and exporting text."
3238msgstr ""
3239"Velg skilletegn som skal brukes til å skille data når tekst importeres og "
3240"eksporteres."
3241
3242#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
3243#: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
3244#, kde-format
3245msgid ""
3246"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
3247"importing or exporting data as text."
3248msgstr ""
3249"Velg et skilletegn som vil skille mellom deler av et uttrykk når det data "
3250"importeres eller eksporteres som tekst."
3251
3252#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3253#: src/settings/generaloptionsbase.ui:144
3254#, kde-format
3255msgid "Editing"
3256msgstr "Redigering"
3257
3258#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
3259#: src/settings/generaloptionsbase.ui:162
3260#, kde-format
3261msgid "&Append new rows automatically when editing"
3262msgstr "&Legg til nye rader automatisk under redigering"
3263
3264#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3265#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3266#, kde-format
3267msgid "&Get New Themes..."
3268msgstr "&Hent nye temaer …"
3269
3270#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3271#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3272#, kde-format
3273msgid "Theme Details"
3274msgstr "Temadetaljer"
3275
3276#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3277#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3278#, kde-format
3279msgid "Contact:"
3280msgstr "Kontakt:"
3281
3282#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3283#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3284#, kde-format
3285msgid "Description:"
3286msgstr "Beskrivelse:"
3287
3288#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3289#: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3290#, kde-format
3291msgid "Author:"
3292msgstr "Forfatter:"
3293
3294#: src/settings/languageproperties.cpp:23
3295#, kde-format
3296msgctxt "@title:window"
3297msgid "Edit Languages"
3298msgstr ""
3299
3300#: src/settings/languageproperties.cpp:27
3301#, kde-format
3302msgid "Add language"
3303msgstr "Legg til språk"
3304
3305#: src/settings/languageproperties.cpp:30
3306#, kde-format
3307msgid "Remove language"
3308msgstr "Fjern språk"
3309
3310#: src/settings/languageproperties.cpp:45
3311#, kde-format
3312msgid "New Language"
3313msgstr "Nytt språk"
3314
3315#: src/settings/languageproperties.cpp:58
3316#, kde-format
3317msgctxt "Edit language properties"
3318msgid "Properties for %1"
3319msgstr "Egenskaper for %1"
3320
3321#: src/settings/languageproperties.cpp:87
3322#, kde-format
3323msgid "Really delete language: %1?"
3324msgstr "Bekreft at språket %1 skal slettes?"
3325
3326#: src/settings/languageproperties.cpp:87
3327#, kde-format
3328msgid "Remove Language"
3329msgstr "Fjern språk"
3330
3331#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:83
3332#, kde-format
3333msgid "No KDE keyboard selector found."
3334msgstr "Fant ingen velger for KDE-tastatur."
3335
3336#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3337#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3338#, kde-format
3339msgid "Tense Name"
3340msgstr "Navn på  verbtid"
3341
3342#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:346
3343#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:368
3344#, kde-format
3345msgid "Enter name of tense:"
3346msgstr "Oppgi navn på tiden:"
3347
3348#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:398
3349#, kde-format
3350msgid ""
3351"The selected user defined tense could not be deleted\n"
3352"because it is in use."
3353msgstr ""
3354"Denne valgte brukerdefinerte tiden kunne ikke slettes\n"
3355"fordi den er i bruk."
3356
3357#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
3358#, kde-format
3359msgid "Deleting Tense Description"
3360msgstr "Sletter tidsbeskrivelsen"
3361
3362#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3363#: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3364#, kde-format
3365msgid "General"
3366msgstr "Generelt"
3367
3368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3369#: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
3370#, kde-format
3371msgid "Name:"
3372msgstr "Navn:"
3373
3374#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3375#: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
3376#, kde-format
3377msgid "Keyboard layout:"
3378msgstr "Tastaturutforming:"
3379
3380#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3381#: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
3382#, kde-format
3383msgid "&Download grammar"
3384msgstr ""
3385
3386#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
3387#: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
3388#, kde-format
3389msgid "Spell checker:"
3390msgstr "Stavekontroll:"
3391
3392#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3393#: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
3394#, kde-format
3395msgid "Language:"
3396msgstr "Språk:"
3397
3398#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
3399#: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3400#, kde-format
3401msgid "Font (practice):"
3402msgstr "Skrift (øvelse):"
3403
3404#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3405#: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
3406#, kde-format
3407msgid "Font (editor):"
3408msgstr "Skrift (i redigeringen):"
3409
3410#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3411#: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3412#, kde-format
3413msgid "Articles"
3414msgstr "Artikler"
3415
3416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3417#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3418#: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3419#: src/settings/languagepropertiespage.ui:404
3420#, kde-format
3421msgid "Definite"
3422msgstr "Bestemt"
3423
3424#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3425#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3426#: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3427#: src/settings/languagepropertiespage.ui:411
3428#, kde-format
3429msgid "Indefinite"
3430msgstr "Ubestemt"
3431
3432#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3434#: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3435#: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3436#, kde-format
3437msgid "&Male:"
3438msgstr "H&ankjønn:"
3439
3440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3441#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3442#: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3443#: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3444#, kde-format
3445msgid "&Female:"
3446msgstr "&Hunkjønn:"
3447
3448#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3449#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3450#: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3451#: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3452#, kde-format
3453msgid "&Neutral:"
3454msgstr "&intetkjønn:"
3455
3456#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3457#: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3458#, kde-format
3459msgid "Personal Pronouns"
3460msgstr "Personlige pronomen"
3461
3462#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3463#: src/settings/languagepropertiespage.ui:507
3464#, kde-format
3465msgid "&1. Person:"
3466msgstr "&1. Person:"
3467
3468#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3469#: src/settings/languagepropertiespage.ui:543
3470#, kde-format
3471msgid "&2. Person:"
3472msgstr "&2. Person:"
3473
3474#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3475#: src/settings/languagepropertiespage.ui:579
3476#, kde-format
3477msgid "3. Person:"
3478msgstr "3. Person:"
3479
3480#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3481#: src/settings/languagepropertiespage.ui:589
3482#, kde-format
3483msgid "M&ale:"
3484msgstr "H&ankjønn:"
3485
3486#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3487#: src/settings/languagepropertiespage.ui:625
3488#, kde-format
3489msgid "F&emale:"
3490msgstr "&Hunkjønn:"
3491
3492#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3493#: src/settings/languagepropertiespage.ui:661
3494#, kde-format
3495msgid "Neu&ter:"
3496msgstr "In&tetkjønn:"
3497
3498#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3499#: src/settings/languagepropertiespage.ui:697
3500#, kde-format
3501msgid "Dual conjugations"
3502msgstr "Doble bøyninger"
3503
3504#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3505#: src/settings/languagepropertiespage.ui:704
3506#, kde-format
3507msgid "A neutral conjugation form exists"
3508msgstr "Det finnes en bøyningsform for intetkjønn"
3509
3510#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3511#: src/settings/languagepropertiespage.ui:717
3512#, kde-format
3513msgid "Male/female have different conjugations"
3514msgstr "Hann/hunkjønn bøyes forskjellig"
3515
3516#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3517#: src/settings/languagepropertiespage.ui:725
3518#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:24
3519#, kde-format
3520msgid "Tenses"
3521msgstr "Tider"
3522
3523#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3524#: src/settings/languagepropertiespage.ui:752 src/settings/optionlistform.ui:63
3525#, kde-format
3526msgid "&New..."
3527msgstr "&Ny …"
3528
3529#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3530#: src/settings/languagepropertiespage.ui:765 src/settings/optionlistform.ui:78
3531#, kde-format
3532msgid "&Modify..."
3533msgstr "&Endre …"
3534
3535#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3536#: src/settings/languagepropertiespage.ui:778 src/settings/optionlistform.ui:93
3537#, kde-format
3538msgid "&Delete"
3539msgstr "&Slett"
3540
3541#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3542#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3543#: src/settings/languagesettings.kcfg:12 src/settings/languagesettings.kcfg:13
3544#, kde-format
3545msgid "Keyboard layout for this locale"
3546msgstr "Tastaturutforming for dette lokalet"
3547
3548#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3549#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3550#: src/settings/languagesettings.kcfg:17 src/settings/languagesettings.kcfg:18
3551#, kde-format
3552msgid "Spell checker for this language"
3553msgstr "Stavekontroll for dette språket"
3554
3555#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3556#: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3557#, kde-format
3558msgid "The font used during practice"
3559msgstr "Skrifta som brukes for øvelse"
3560
3561#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3562#: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3563#, kde-format
3564msgid "The font used in the editor"
3565msgstr "Skrifta som brukes i redigeringen"
3566
3567#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3568#: src/settings/optionlistform.ui:124
3569#, kde-format
3570msgid "&Clean Up"
3571msgstr "&Rydd opp"
3572
3573#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
3574#: src/settings/parley.kcfg:11
3575#, kde-format
3576msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
3577msgstr "Tema som skal brukes for øvelse og velkomstskjerm"
3578
3579#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3580#: src/settings/parley.kcfg:15
3581#, kde-format
3582msgid "Number of stored setting profiles"
3583msgstr "Antall lagrete innstillingsprofiler"
3584
3585#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3586#: src/settings/parley.kcfg:19
3587#, kde-format
3588msgid ""
3589"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3590msgstr ""
3591"Hvis dette er på, så blir nye rader lagt til hvis nødvendig når "
3592"oppføringsdialogen brukes."
3593
3594#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3595#: src/settings/parley.kcfg:23
3596#, kde-format
3597msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3598msgstr ""
3599"Dette bestemmer skilletegnet brukt når tekst kopieres/limes, standard er TAB"
3600
3601#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3602#: src/settings/parley.kcfg:27
3603#, kde-format
3604msgid "The number of entries per unit"
3605msgstr ""
3606
3607#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3608#: src/settings/parley.kcfg:31
3609#, kde-format
3610msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3611msgstr ""
3612"Hvis dette er på, vil sist åpnede fil bli lastet inn hver gang programmet "
3613"starter"
3614
3615#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3616#: src/settings/parley.kcfg:35
3617#, kde-format
3618msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3619msgstr ""
3620"Hvis dette er på, lagres ordforrådsfiler automatisk ved lukking og avslutning"
3621
3622#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3623#: src/settings/parley.kcfg:42
3624#, kde-format
3625msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3626msgstr ""
3627"Hvis dette er på, blir en sikkerhetskopi lagret hvert «BackupTime» minutt"
3628
3629#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3630#: src/settings/parley.kcfg:46
3631#, kde-format
3632msgid "Time interval between two automatic backups"
3633msgstr "Tidsintervall mellom to automatiske sikkerhetskopier"
3634
3635#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3636#: src/settings/parley.kcfg:57
3637#, kde-format
3638msgid "Show images on the front of the flashcard."
3639msgstr "Vis bilder på forsiden av øvingskortet."
3640
3641#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3642#: src/settings/parley.kcfg:61
3643#, kde-format
3644msgid "Show images on the back of the flashcard."
3645msgstr "Vis bilder på baksiden av øvingskortet."
3646
3647#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3648#: src/settings/parley.kcfg:65
3649#, kde-format
3650msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3651msgstr ""
3652"I dialogen i fanen Blokker Spørsmål, er spørsmålet blokkert hvis dette er på"
3653
3654#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3655#: src/settings/parley.kcfg:69
3656#, kde-format
3657msgid ""
3658"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3659"time"
3660msgstr ""
3661"I dialogen i fanen Blokker Spørsmål, godtar spørsmålet en utløpstid hvis "
3662"dette er på"
3663
3664#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3665#: src/settings/parley.kcfg:73
3666#, kde-format
3667msgid ""
3668"Append new vocabulary in a collection in order of their units. Note that "
3669"this will not be a hard transition, but a slow mix from one unit to the next."
3670msgstr ""
3671
3672#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3673#: src/settings/parley.kcfg:77
3674#, kde-format
3675msgid ""
3676"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3677"is answered correctly another entry will be appended."
3678msgstr ""
3679"Antall oppføringer som blir øvet på samme tid. Hvis en av disse får riktig "
3680"svar, så legges det til en ny oppføring."
3681
3682#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3683#: src/settings/parley.kcfg:81
3684#, kde-format
3685msgid "Swap direction randomly"
3686msgstr "Endre retning vilkårlig"
3687
3688#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3689#: src/settings/parley.kcfg:86
3690#, kde-format
3691msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3692msgstr "Sett grense for hvor lang tid brukeren har til å svare i en prøve."
3693
3694#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3695#: src/settings/parley.kcfg:90
3696#, kde-format
3697msgid ""
3698"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3699"question after the given time."
3700msgstr ""
3701"Vis – vis løsningen etter oppgitt tid. Fortsett – gå til neste spørsmål "
3702"etter oppgitt tid."
3703
3704#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3705#: src/settings/parley.kcfg:98
3706#, kde-format
3707msgid "Maximum time allowed to answer."
3708msgstr "Maksimal tillatt tid til å svare."
3709
3710#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3711#: src/settings/parley.kcfg:103
3712#, kde-format
3713msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3714msgstr "Slå på forslagslister i skritflig øvelse."
3715
3716#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3717#: src/settings/parley.kcfg:107
3718#, kde-format
3719msgid "Enable the showing of hints."
3720msgstr "Slå på hint-visning."
3721
3722#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3723#: src/settings/parley.kcfg:111
3724#, kde-format
3725msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3726msgstr "Regn svar som riktig når bare aksentsettingen er feil."
3727
3728#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3729#: src/settings/parley.kcfg:115
3730#, kde-format
3731msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3732msgstr "Regn svar som riktig når bare store/små bokstaver er feil."
3733
3734#. i18n: ectx: label, entry (IgnorePunctuationMistakes), group (PracticeOptions)
3735#: src/settings/parley.kcfg:119
3736#, kde-format
3737msgid "Count answers as right when only the punctuation is wrong."
3738msgstr ""
3739
3740#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3741#: src/settings/parley.kcfg:124
3742#, kde-format
3743msgid "Split translations in written practice."
3744msgstr "Del opp oversettelser i skriftlig øvelse."
3745
3746#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3747#: src/settings/parley.kcfg:128
3748#, kde-format
3749msgid "Split translations at periods."
3750msgstr "Del opp oversettelser ved punktum."
3751
3752#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3753#: src/settings/parley.kcfg:132
3754#, kde-format
3755msgid "Split translations at colons."
3756msgstr "Del opp oversettelser ved kolon."
3757
3758#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3759#: src/settings/parley.kcfg:136
3760#, kde-format
3761msgid "Split translations at semicolons."
3762msgstr "Del opp oversettelser ved semikolon."
3763
3764#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3765#: src/settings/parley.kcfg:140
3766#, kde-format
3767msgid "Split translations at commas."
3768msgstr "Del opp oversettelser ved komma."
3769
3770#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3771#: src/settings/parley.kcfg:146
3772#, kde-format
3773msgid ""
3774"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3775msgstr ""
3776"Slå på Vis Mer-knappen som viser deler av løsningen i skriftlig øvelse."
3777
3778#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3779#: src/settings/parley.kcfg:150
3780#, kde-format
3781msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3782msgstr "Slå på Hopp over (Jeg vet det)-knappen i skriftlig øvelse."
3783
3784#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3785#: src/settings/parley.kcfg:154
3786#, kde-format
3787msgid ""
3788"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3789msgstr ""
3790"Når synonymet i stedet for ordet er oppgitt, teller det som riktig svar?"
3791
3792#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3793#: src/settings/parley.kcfg:158
3794#, kde-format
3795msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3796msgstr "Slå på bildevisning i øvelsesdialogene."
3797
3798#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3799#: src/settings/parley.kcfg:162
3800#, kde-format
3801msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3802msgstr "Slå på lydavspilling i øvelsesdialogene."
3803
3804#. i18n: ectx: label, entry (AllowImageInsteadOfWord), group (PracticeOptions)
3805#: src/settings/parley.kcfg:166
3806#, kde-format
3807msgid ""
3808"Allow using images instead of words in flashcards. This will only be done if "
3809"there is no word in the entry."
3810msgstr ""
3811
3812#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxSize), group (PracticeOptions)
3813#: src/settings/parley.kcfg:172
3814#, kde-format
3815msgid ""
3816"The maximum number of words that will be practiced in a training session."
3817msgstr ""
3818
3819#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxNewWords), group (PracticeOptions)
3820#: src/settings/parley.kcfg:176
3821#, kde-format
3822msgid ""
3823"The maximum number of new (untrained) words that will be used in a training "
3824"session."
3825msgstr ""
3826
3827#. i18n: ectx: label, entry (SessionLimitWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3828#: src/settings/parley.kcfg:180
3829#, kde-format
3830msgid "Limit the number of words in the initial phase."
3831msgstr ""
3832
3833#. i18n: ectx: label, entry (SessionMaxWordsInitialPhase), group (PracticeOptions)
3834#: src/settings/parley.kcfg:184
3835#, kde-format
3836msgid ""
3837"The maximum number of words in the initial phase. If this limit is exceeded, "
3838"no new words will be introduced."
3839msgstr ""
3840
3841#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3842#: src/settings/parley.kcfg:190
3843#, kde-format
3844msgid ""
3845"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3846"multiple choice practice."
3847msgstr ""
3848"Bruk samme ordklasse som løsning for feil svar i en øvelse med flere "
3849"svarmuligheter."
3850
3851#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3852#: src/settings/parley.kcfg:194
3853#, kde-format
3854msgid ""
3855"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3856"correct answer."
3857msgstr ""
3858"Hvor mange svarmuligheter oppgis for et spørsmål med flere valg, medregnet "
3859"det riktige svaret."
3860
3861#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3862#: src/settings/parley.kcfg:201
3863#, kde-format
3864msgid "Toggle display of the search bar."
3865msgstr "Slår av/på visning av søkelinja."
3866
3867#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3868#: src/settings/parley.kcfg:206
3869#, kde-format
3870msgid "When enabled a unit also shows entries from its subunits."
3871msgstr ""
3872
3873#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3874#: src/settings/parley.kcfg:211
3875#, kde-format
3876msgid "Show/hide the unit column."
3877msgstr ""
3878
3879#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3880#: src/settings/parley.kcfg:216
3881#, kde-format
3882msgid "Show/hide the active column."
3883msgstr "Vis/skjul den aktive kolonnen."
3884
3885#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3886#: src/settings/parley.kcfg:221
3887#, kde-format
3888msgid "Select which units are displayed for editing"
3889msgstr ""
3890
3891#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3892#: src/settings/parley.kcfg:231
3893#, kde-format
3894msgid "How the main window is divided."
3895msgstr "Hvordan hovedvinduet deles opp."
3896
3897#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
3898#: src/settings/parley.kcfg:235
3899#, kde-format
3900msgid "The font used in the vocabulary table"
3901msgstr "Skrifta som brukes i ordlistetabellen"
3902
3903#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3904#: src/settings/parley.kcfg:239
3905#, kde-format
3906msgid "The font used for phonetics"
3907msgstr "Skrifta som brukes for fonetikk"
3908
3909#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3910#: src/settings/parley.kcfg:243
3911#, kde-format
3912msgid "Currently selected column"
3913msgstr "Den kolonnen som er valgt nå"
3914
3915#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3916#: src/settings/parley.kcfg:247
3917#, kde-format
3918msgid "Currently selected row"
3919msgstr "Den linja som er valgt nå"
3920
3921#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
3922#: src/settings/parley.kcfg:251
3923#, kde-format
3924msgid "Color used to display the confidence levels"
3925msgstr ""
3926
3927#. i18n: ectx: label, entry (PreGradeColor), group (Appearance)
3928#: src/settings/parley.kcfg:255
3929#, kde-format
3930msgid "Color used to display the early confidence levels"
3931msgstr ""
3932
3933#. i18n: ectx: label, entry (InvalidUnitColor), group (Appearance)
3934#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
3935#: src/settings/parley.kcfg:259 src/settings/viewoptionsbase.ui:190
3936#, kde-format
3937msgid "Color used to display invalid units"
3938msgstr ""
3939
3940#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3941#: src/settings/parley.kcfg:267
3942#, kde-format
3943msgid ""
3944"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3945"practice."
3946msgstr "Oppføringa må være spurt minst så ofte for å bli tatt med i øverlsen."
3947
3948#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3949#: src/settings/parley.kcfg:271
3950#, kde-format
3951msgid ""
3952"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3953"practice."
3954msgstr "Oppføringa må være spurt høyst så ofte for å bli tatt med i øvelsen."
3955
3956#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3957#: src/settings/parley.kcfg:276
3958#, kde-format
3959msgid ""
3960"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3961"included in the practice."
3962msgstr ""
3963"Oppføringa må være besvart feil minst så ofte for å bli tatt med i øvelsen."
3964
3965#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3966#: src/settings/parley.kcfg:280
3967#, kde-format
3968msgid ""
3969"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3970"included in the practice."
3971msgstr ""
3972"Oppføringa må være besvart feil høyst så ofte for å bli tatt med i øvelsen."
3973
3974#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3975#: src/settings/parley.kcfg:285
3976#, kde-format
3977msgid ""
3978"The entry must have at least this confidence level to be included in the "
3979"practice (0..7)."
3980msgstr ""
3981
3982#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3983#: src/settings/parley.kcfg:289
3984#, kde-format
3985msgid ""
3986"The entry must have at most this confidence level to be included in the "
3987"practice (0..7)."
3988msgstr ""
3989
3990#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3991#: src/settings/parley.kcfg:293
3992#, kde-format
3993msgid "Only selected word types will be included in practice."
3994msgstr "Bare valgte ordklasser vil bli tatt med i øverlsen."
3995
3996#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3997#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3998#: src/settings/parley.kcfg:297 src/settings/parley.kcfg:298
3999#, kde-format
4000msgid "Selected word types for practices."
4001msgstr "Valgte ordklasser for øvelser."
4002
4003#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4004#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
4005#: src/settings/parley.kcfg:301 src/settings/parley.kcfg:302
4006#, kde-format
4007msgid "Selected sub word types for practices."
4008msgstr "Valgte under-ordklasser for øvelser."
4009
4010#. i18n: ectx: label, entry (LearningLanguage), group (PracticeManager)
4011#: src/settings/parley.kcfg:309
4012#, kde-format
4013msgid "The language that you are learning."
4014msgstr ""
4015
4016#. i18n: ectx: label, entry (KnownLanguage), group (PracticeManager)
4017#: src/settings/parley.kcfg:313
4018#, kde-format
4019msgid "The language that you know already."
4020msgstr ""
4021
4022#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
4023#: src/settings/parley.kcfg:318
4024#, kde-format
4025msgid "Show the solution after an answer was given."
4026msgstr "Vis løsning etter at et svar er gitt."
4027
4028#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
4029#: src/settings/parley.kcfg:322
4030#, kde-format
4031msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
4032msgstr "Hvor lenge løsningen vises (sekunder). 0 er ubegrenset."
4033
4034#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
4035#: src/settings/parley.kcfg:337
4036#, kde-format
4037msgid "The practice method that is currently selected."
4038msgstr ""
4039
4040#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirection), group (PracticeManager)
4041#: src/settings/parley.kcfg:348
4042#, kde-format
4043msgid "The practice mode that is currently selected."
4044msgstr "Øvelsesmåten som er valgt nå."
4045
4046#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4047#: src/settings/parley.kcfg:354
4048#, kde-format
4049msgid "Amount of time different confidence levels should be blocked"
4050msgstr ""
4051
4052#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
4053#: src/settings/parley.kcfg:365
4054#, kde-format
4055msgid "Amount of time after which different confidence levels should expire"
4056msgstr ""
4057
4058#. i18n: ectx: label, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4059#: src/settings/parley.kcfg:375
4060#, kde-format
4061msgid "If true, the practice direction for each practice mode is stored."
4062msgstr ""
4063
4064#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberPracticeDirection), group (PracticeManager)
4065#: src/settings/parley.kcfg:376
4066#, kde-format
4067msgid "Should the practice direction for each practice mode be stored?"
4068msgstr ""
4069
4070#. i18n: ectx: label, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4071#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PracticeDirectionsByPracticeMode), group (PracticeManager)
4072#: src/settings/parley.kcfg:380 src/settings/parley.kcfg:381
4073#, kde-format
4074msgid "Stored values of practice direction for each practice mode."
4075msgstr ""
4076
4077#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
4078#: src/settings/parley.kcfg:387
4079#, kde-format
4080msgid "The Providers path for Parley"
4081msgstr "Sti til tilbydere for Parlay"
4082
4083#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
4084#: src/settings/parley.kcfg:391
4085#, kde-format
4086msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
4087msgstr "Kommandoen som brukes til å starte en nedlastet ordliste"
4088
4089#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
4090#: src/settings/parley.kcfg:395
4091#, kde-format
4092msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
4093msgstr "Mappa der nedlastede ordlister lagres som standard"
4094
4095#: src/settings/parleyprefs.cpp:24
4096#, kde-format
4097msgid "Theme"
4098msgstr "Tema"
4099
4100#: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4101#, kde-format
4102msgctxt "title:window general settings"
4103msgid "General"
4104msgstr "Generelt"
4105
4106#: src/settings/parleyprefs.cpp:27
4107#, kde-format
4108msgid "General Settings"
4109msgstr "Generelle innstillinger"
4110
4111#: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4112#, kde-format
4113msgid "View"
4114msgstr "Vis"
4115
4116#: src/settings/parleyprefs.cpp:30
4117#, kde-format
4118msgid "View Settings"
4119msgstr "Visningsinnstillinger"
4120
4121#: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4122#, kde-format
4123msgid "Online Translations"
4124msgstr ""
4125
4126#: src/settings/parleyprefs.cpp:33
4127#, kde-format
4128msgid "Online Translation Services"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/settings/translationshelloptions.cpp:21
4132#, kde-format
4133msgid "translate-shell is available."
4134msgstr ""
4135
4136#: src/settings/translationshelloptions.cpp:24
4137#, kde-format
4138msgid "translate-shell executable could not be found."
4139msgstr ""
4140
4141#: src/settings/translationshelloptions.cpp:39
4142#, kde-format
4143msgid "Error"
4144msgstr ""
4145
4146#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxInstalledStatus)
4147#: src/settings/translationshellpage.ui:18
4148#, kde-format
4149msgid "Translation Shell Integration"
4150msgstr ""
4151
4152#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4153#: src/settings/translationshellpage.ui:52
4154#, kde-format
4155msgid "Run Interactive Functionality Test"
4156msgstr ""
4157
4158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4159#: src/settings/translationshellpage.ui:58
4160#, kde-format
4161msgid ""
4162"The interaction test request translation of English word \"parley\" into "
4163"German."
4164msgstr ""
4165
4166#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRunTest)
4167#: src/settings/translationshellpage.ui:68
4168#, kde-format
4169msgid "Start online test"
4170msgstr ""
4171
4172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4173#: src/settings/translationshellpage.ui:88
4174#, kde-format
4175msgid "Result:"
4176msgstr ""
4177
4178#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelResultArea)
4179#: src/settings/translationshellpage.ui:101
4180#, kde-format
4181msgid "..."
4182msgstr ""
4183
4184#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
4185#: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
4186#, kde-format
4187msgid ""
4188"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
4189"symbols."
4190msgstr ""
4191"Oppgi hvilken skrift som skal brukes til å vise uttale med fonetiske "
4192"symboler."
4193
4194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
4195#: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
4196#, kde-format
4197msgid "&Pronunciation symbols font:"
4198msgstr "Skrift for &uttale-symboler:"
4199
4200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
4201#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83
4202#, kde-format
4203msgid "Base color for displaying grades:"
4204msgstr ""
4205
4206#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4207#: src/settings/viewoptionsbase.ui:102
4208#, kde-format
4209msgid "Color used to display the progress"
4210msgstr ""
4211
4212#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4213#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
4214#, kde-format
4215msgid "Click here to change the color used to display the progress."
4216msgstr ""
4217
4218#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4219#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4220#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4221#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108 src/settings/viewoptionsbase.ui:152
4222#: src/settings/viewoptionsbase.ui:196
4223#, kde-format
4224msgid "&Base"
4225msgstr ""
4226
4227#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
4228#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111
4229#, kde-format
4230msgid "Alt+0"
4231msgstr ""
4232
4233#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preGradeColorLabel)
4234#: src/settings/viewoptionsbase.ui:127
4235#, kde-format
4236msgid "Color for displaying early progress:"
4237msgstr ""
4238
4239#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4240#: src/settings/viewoptionsbase.ui:146
4241#, kde-format
4242msgid "Color used to display the early progress"
4243msgstr ""
4244
4245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4246#: src/settings/viewoptionsbase.ui:149
4247#, kde-format
4248msgid "Click here to change the color used to display the early progress."
4249msgstr ""
4250
4251#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_PreGradeColor)
4252#: src/settings/viewoptionsbase.ui:155
4253#, kde-format
4254msgid "Alt+1"
4255msgstr "Alt+1"
4256
4257#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, invalidUnitColorLabel)
4258#: src/settings/viewoptionsbase.ui:171
4259#, kde-format
4260msgid "Color used to display the grades:"
4261msgstr ""
4262
4263#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4264#: src/settings/viewoptionsbase.ui:193
4265#, kde-format
4266msgid "Click here to change the color used to display invalid units."
4267msgstr ""
4268
4269#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_InvalidUnitColor)
4270#: src/settings/viewoptionsbase.ui:199
4271#, kde-format
4272msgid "Alt+2"
4273msgstr "Alt+2"
4274
4275#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:74
4276#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:76
4277#, kde-format
4278msgid "Remove confidence levels from this unit"
4279msgstr ""
4280
4281#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:84
4282#, kde-format
4283msgid "Remove confidence levels from this unit and all sub-units"
4284msgstr ""
4285
4286#: src/statistics/lessonstatisticsview.cpp:86
4287#, kde-format
4288msgid "Remove confidence level from this unit and all sub-units"
4289msgstr ""
4290
4291#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:27
4292#, kde-format
4293msgid "Progress gradients"
4294msgstr ""
4295
4296#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:28
4297#, kde-format
4298msgid "Early progress"
4299msgstr ""
4300
4301#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:29
4302#, kde-format
4303msgid "Not Practiced"
4304msgstr ""
4305
4306#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:30
4307#, kde-format
4308msgid "Invalid Entries"
4309msgstr ""
4310
4311#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:46
4312#, kde-format
4313msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
4314msgid "Fully learned"
4315msgstr ""
4316
4317#: src/statistics/statisticslegendwidget.cpp:47
4318#, kde-format
4319msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
4320msgid "Not practiced"
4321msgstr ""
4322
4323#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:193
4324#, kde-format
4325msgid "Known to Learning"
4326msgstr ""
4327
4328#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:194
4329#, kde-format
4330msgid "Learning to Known"
4331msgstr ""
4332
4333#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:195
4334#, kde-format
4335msgid "Mixed Directions"
4336msgstr ""
4337
4338#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4339#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:29
4340#, kde-format
4341msgid "Language to Learn"
4342msgstr ""
4343
4344#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4345#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:39
4346#, kde-format
4347msgid "Known Language"
4348msgstr ""
4349
4350#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeMode)
4351#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:75
4352#, kde-format
4353msgid "Practice Mode"
4354msgstr ""
4355
4356#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
4357#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:81
4358#, kde-format
4359msgid "Flash Cards"
4360msgstr "Øvingskort"
4361
4362#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4363#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4364#, kde-format
4365msgid "Mixed &Letters"
4366msgstr ""
4367
4368#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
4369#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
4370#, kde-format
4371msgid "M&ultiple Choice"
4372msgstr ""
4373
4374#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4375#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:105
4376#, kde-format
4377msgid "Wri&tten"
4378msgstr ""
4379
4380#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4381#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
4382#, kde-format
4383msgid "E&xample Sentences"
4384msgstr ""
4385
4386#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4387#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:125
4388#, kde-format
4389msgid "&Gender of Nouns"
4390msgstr ""
4391
4392#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4393#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:145
4394#, kde-format
4395msgid "Co&njugations"
4396msgstr ""
4397
4398#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPracticeDirection)
4399#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:191
4400#, kde-format
4401msgid "Practice Direction"
4402msgstr ""
4403
4404#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberPracticeDirection)
4405#: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:200
4406#, kde-format
4407msgid "Remember for each Practice Mode"
4408msgstr ""
4409
4410#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:26
4411#, kde-format
4412msgctxt "Confidence level in language, table header"
4413msgid "Confidence (%1)"
4414msgstr ""
4415