1# Arabic translation for Audacious Plugins
2# Copyright (C) Audacious translators
3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
4#
5# Translators:
6# abouzakaria kov <zakariakov@gmail.com>, 2016
7# Rached Noureddine <rached.noureddine@gmail.com>, 2019
8# Riyadh Talal <a.shamil77@yahoo.com>, 2020
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:24+0000\n"
15"Last-Translator: Riyadh Talal <a.shamil77@yahoo.com>\n"
16"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/audacious/audacious/language/"
17"ar/)\n"
18"Language: ar\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
23"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
25#: src/aac/aac.cc:19
26msgid "AAC (Raw) Decoder"
27msgstr " مرمز AAC  (الخام)"
28
29#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70
30msgid "AdPlug (AdLib Player)"
31msgstr "مكتبة AdPlug (مشغّل AdLib)"
32
33#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321
34#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106
35msgid "sequenced"
36msgstr "متسلسلة"
37
38#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61
39msgid "<b>Output</b>"
40msgstr "<b>مخرج</b>"
41
42#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350
43msgid "OPL Emulator:"
44msgstr "محاكي OPL:"
45
46#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353
47msgid "Sample rate"
48msgstr "معدَّل العيّنة:"
49
50#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155
51#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
52#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201
53#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
54#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
55#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
56#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
57#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
58#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205
59msgid "Hz"
60msgstr "هرتز"
61
62#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46
63#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81
64#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
65msgid "<b>Miscellaneous</b>"
66msgstr "<b>متفرقات</b>"
67
68#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356
69msgid "Repeat song in endless loop"
70msgstr "كرر المقطوعة بحلقة غير منتهية"
71
72#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79
73msgid "Alarm"
74msgstr "منبّه"
75
76#: src/alarm/alarm.cc:782
77msgid "Set Alarm ..."
78msgstr "ضبط المنبه ..."
79
80#: src/alarm/alarm.cc:810
81msgid ""
82"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
83"\n"
84"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
85msgstr ""
86"ملحقة يمكن استخدامها لبدء التشغيل في وقت معين.\n"
87"\n"
88"كتبها أصلاً Adam Feakin و Daniel Stodden."
89
90#: src/alarm/interface.cc:28
91msgid ""
92"Time\n"
93"  Alarm at:\n"
94"    The time for the alarm to come on.\n"
95"\n"
96"  Quiet after:\n"
97"    Stop alarm after this amount of time.\n"
98"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
99"\n"
100"\n"
101"Days\n"
102"  Day:\n"
103"    Select the days for the alarm to activate.\n"
104"\n"
105"  Time:\n"
106"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
107"    or select the toggle button to use the default\n"
108"    time.\n"
109"\n"
110"\n"
111"Volume\n"
112"  Fading:\n"
113"    Fade the volume up to the chosen volume\n"
114"    for this amount of time.\n"
115"\n"
116"  Start at:\n"
117"    Start fading from this volume.\n"
118"\n"
119"  Final:\n"
120"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
121"    time is 0 then set volume to this and start\n"
122"    playing.\n"
123"\n"
124"\n"
125"Options:\n"
126"  Additional Command:\n"
127"    Run this command at the alarm time.\n"
128"\n"
129"  Playlist:\n"
130"    Load this playlist. If no playlist\n"
131"    is given, the current one will be used.\n"
132"    The URL of an mp3/ogg stream\n"
133"    can also be entered here.\n"
134"\n"
135"  Reminder:\n"
136"    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
137"    Type the reminder in the input field and enable\n"
138"    the checkbox if you want it to be shown."
139msgstr ""
140"الوقت\n"
141"تنبيه في:\n"
142"    وقت حلول التنبيه.\n"
143"\n"
144"  الهدوء بعد:\n"
145"    أوقف المنبه بعد هذا المقدار من الوقت.\n"
146"       (إذا لم يغلق حوار الإيقاظ)\n"
147"\n"
148"\n"
149"الأيام\n"
150"  اليوم:\n"
151"    حدد أيام تنشيط التنبيه.\n"
152"\n"
153"  الوقت:\n"
154"    اختر وقت التنبيه لكل يوم،\n"
155"    او حدد زر التبديل لاستخدام الوقت\n"
156"    المبدئي.\n"
157"\n"
158"\n"
159"العلوّ\n"
160"  إبهات:\n"
161"    زد خمود العلوّ لغاية العلوّ المطلوب\n"
162"    بهذا المقدار من الوقت.\n"
163"\n"
164"  بداية في:\n"
165"    ابدأ الإبهات من هذا العلوّ.\n"
166"\n"
167"  النهاية:\n"
168"العلوّ الذي يتوقف عنده الإبهات. إذا كان\n"
169"وقت الإبهات 0 فاجعل العلوّ بهذا المقدار وابدأ\n"
170"التشغيل.\n"
171"\n"
172"\n"
173"خيارات:\n"
174"  أوامر إضافية:\n"
175"    شغّل هذا الأمر في وقت التنبيه.\n"
176"\n"
177"  قائمة التشغيل:\n"
178"حمّل قائمة التشغيل هذه. إذا لم تحدد أية\n"
179"قائمة، فتُستخدم الحالية.\n"
180"يمكن أن تُدخل هنا رابط\n"
181"دفق mp3/ogg أيضاً.\n"
182"\n"
183"  تذكير:\n"
184"إعرض تذكيراً عندمايتنحّى المنبّه.\n"
185"اكتب التذكير في حقل الإدخال ومكّن\n"
186"مربع التأشير إذا اردته أن يظهر."
187
188#: src/alarm/interface.cc:78
189msgid "This is your wakeup call."
190msgstr "هذا هو نداء إيقاظك."
191
192#: src/alarm/interface.cc:96
193msgid "Your reminder for today is..."
194msgstr "تذكيرك لهذا اليوم هو ..."
195
196#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372
197msgid "Reminder"
198msgstr "التذكير"
199
200#: src/alarm/interface.cc:122
201msgid "Monday"
202msgstr "الإثنين"
203
204#: src/alarm/interface.cc:122
205msgid "Tuesday"
206msgstr "الثلاثاء"
207
208#: src/alarm/interface.cc:122
209msgid "Wednesday"
210msgstr "الأربعاء"
211
212#: src/alarm/interface.cc:123
213msgid "Thursday"
214msgstr "الخميس"
215
216#: src/alarm/interface.cc:123
217msgid "Friday"
218msgstr "الجمعة"
219
220#: src/alarm/interface.cc:123
221msgid "Saturday"
222msgstr "السبت"
223
224#: src/alarm/interface.cc:123
225msgid "Sunday"
226msgstr "الأحد"
227
228#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219
229#: src/alarm/interface.cc:234
230msgid "Time"
231msgstr "وقت"
232
233#: src/alarm/interface.cc:167
234msgid "Alarm at (default):"
235msgstr "التنبيه في (الافتراضي):"
236
237#: src/alarm/interface.cc:189
238msgid "h"
239msgstr "س"
240
241#: src/alarm/interface.cc:192
242msgid "Quiet after:"
243msgstr "اصمت بعد:"
244
245#: src/alarm/interface.cc:204
246msgid "hours"
247msgstr "ساعات"
248
249#: src/alarm/interface.cc:215
250msgid "minutes"
251msgstr "دقائق"
252
253#: src/alarm/interface.cc:224
254msgid "Choose the days for the alarm to come on"
255msgstr "اختر الأيام التي يأتي فيها التنبيه"
256
257#: src/alarm/interface.cc:231
258msgid "Day"
259msgstr "يوم"
260
261#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130
262msgid "Default"
263msgstr "افتراضي"
264
265#: src/alarm/interface.cc:277
266msgid "Days"
267msgstr "أيام"
268
269#: src/alarm/interface.cc:286
270msgid "Fading"
271msgstr "تضاؤل"
272
273#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41
274#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58
275#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85
276#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
277#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39
278msgid "seconds"
279msgstr "ثواني"
280
281#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342
282msgid "Volume"
283msgstr "العلوّ"
284
285#: src/alarm/interface.cc:306
286msgid "Start at"
287msgstr "إبدأ في"
288
289#: src/alarm/interface.cc:322
290msgid "Final"
291msgstr "نهائي"
292
293#: src/alarm/interface.cc:335
294msgid "Current"
295msgstr "حالي"
296
297#: src/alarm/interface.cc:348
298msgid "Additional Command"
299msgstr "أمر اضافي"
300
301#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377
302msgid "enable"
303msgstr "تمكين"
304
305#: src/alarm/interface.cc:361
306msgid "Playlist (optional)"
307msgstr "قائمة التشغيل (اختياري)"
308
309#: src/alarm/interface.cc:365
310msgid "Select a playlist"
311msgstr "حدد قائمة التشغيل"
312
313#: src/alarm/interface.cc:385
314msgid "Options"
315msgstr "خيارات"
316
317#: src/alarm/interface.cc:390
318msgid "What do these options mean?"
319msgstr "ماذا تعني هذه الخيارات؟"
320
321#: src/alarm/interface.cc:404
322msgid "Help"
323msgstr "مساعدة"
324
325#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35
326msgid "Album Art"
327msgstr "لوحة الألبوم"
328
329#: src/alsa/alsa.h:64
330msgid "ALSA Output"
331msgstr "مُخرجات ALSA"
332
333#: src/alsa/config.cc:28
334msgid ""
335"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
336"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
337"\n"
338"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
339"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
340msgstr ""
341"ملحقة مخرَجات ALSA لأوادشيَس\n"
342"حقوق النشر 2009-2012 John Lindgren\n"
343"\n"
344"شكري إلى William Pitcock، مؤلف ملحقة مخرَجات ALSA NG، الذي أفادني نصه البرمجي "
345"كمرجع عندما لم يكن مرشد ALSA كافيا."
346
347#: src/alsa/config.cc:61
348msgid "(no description)"
349msgstr "(بدون وصف)"
350
351#: src/alsa/config.cc:166
352msgid "Default PCM device"
353msgstr "الجهاز الافتراضي PCM"
354
355#: src/alsa/config.cc:188
356msgid "Default mixer device"
357msgstr "لجهاز الخالط الافتراضي"
358
359#: src/alsa/config.cc:296
360msgid "PCM device:"
361msgstr "جهاز PCM:"
362
363#: src/alsa/config.cc:299
364msgid "Mixer device:"
365msgstr "جهاز الخالط:"
366
367#: src/alsa/config.cc:302
368msgid "Mixer element:"
369msgstr "عنصر خالط:"
370
371#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42
372msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
373msgstr "AMIDI-التوصيل(MIDI مشغل)"
374
375#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445
376msgid ""
377"AMIDI-Plug\n"
378"modular MIDI music player\n"
379"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
380"\n"
381"written by Giacomo Lozito\n"
382"<james@develia.org>\n"
383"\n"
384"special thanks to...\n"
385"\n"
386"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
387"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
388"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
389"to learn more about the ALSA API\n"
390"\n"
391"Alfredo Spadafina\n"
392"for the nice midi keyboard logo\n"
393"\n"
394"Tony Vroon\n"
395"for the good help with alpha testing"
396msgstr ""
397"AMIDI-Plug\n"
398"modular MIDI music player\n"
399"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
400"\n"
401"written by Giacomo Lozito\n"
402"<james@develia.org>\n"
403"\n"
404"special thanks to...\n"
405"\n"
406"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
407"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
408"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
409"to learn more about the ALSA API\n"
410"\n"
411"Alfredo Spadafina\n"
412"for the nice midi keyboard logo\n"
413"\n"
414"Tony Vroon\n"
415"for the good help with alpha testing"
416
417#: src/amidiplug/i_configure.cc:94
418msgid "Override default gain:"
419msgstr "تجاوز الكاسب الافتراضي:"
420
421#: src/amidiplug/i_configure.cc:102
422msgid "Override default polyphony:"
423msgstr "تجاوز تعدد الأصوات الافتراضية:"
424
425#: src/amidiplug/i_configure.cc:110
426msgid "Override default reverb:"
427msgstr "تجاوز التردد الافتراضي:"
428
429#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120
430msgid "On"
431msgstr "مفتوح"
432
433#: src/amidiplug/i_configure.cc:118
434msgid "Override default chorus:"
435msgstr "تجاوز الجوقة الافتراضية:"
436
437#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
438msgid "<b>Playback</b>"
439msgstr "<b>التشغيل</b>"
440
441#: src/amidiplug/i_configure.cc:129
442msgid "Transpose:"
443msgstr "ترجم:"
444
445#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
446msgid "semitones"
447msgstr "نصف نغمة"
448
449#: src/amidiplug/i_configure.cc:132
450msgid "Drum shift:"
451msgstr "تحول الطبل:"
452
453#: src/amidiplug/i_configure.cc:134
454msgid "note numbers"
455msgstr "ارقام النوتة"
456
457#: src/amidiplug/i_configure.cc:135
458msgid "Skip leading silence"
459msgstr "تخطي  leading silence"
460
461#: src/amidiplug/i_configure.cc:137
462msgid "Skip trailing silence"
463msgstr "تخطي  trailing silence"
464
465#: src/amidiplug/i_configure.cc:141
466msgid "<b>SoundFont</b>"
467msgstr "<b>SoundFont</b>"
468
469#: src/amidiplug/i_configure.cc:148
470msgid "<b>Synthesizer</b>"
471msgstr "<b>المزج</b>"
472
473#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45
474#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65
475msgid "Sample rate:"
476msgstr "معدل العينة:"
477
478#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57
479#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536
480msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
481msgstr "AMIDI-Plug - حدد ملف  SoundFont "
482
483#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60
484msgid "_Cancel"
485msgstr "_إلغ"
486
487#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61
488msgid "_Open"
489msgstr "_افتح"
490
491#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230
492#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46
493msgid "File name"
494msgstr "إسم الملف"
495
496#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234
497#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479
498msgid "Size (bytes)"
499msgstr "حجم(بايت)"
500
501#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169
502msgid "Name:"
503msgstr "اسم:"
504
505#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187
506msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
507msgstr "<span size=\"smaller\"> ميدي معلومات</span>"
508
509#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201
510msgid "Format:"
511msgstr "صِيغة:"
512
513#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204
514msgid "Length (msec):"
515msgstr "طول (مللي ثانية):"
516
517#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207
518msgid "No. of Tracks:"
519msgstr "عدد المقاطع:"
520
521#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213
522msgid "variable"
523msgstr "متغير"
524
525#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215
526msgid "BPM:"
527msgstr "BPM:"
528
529#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223
530msgid "BPM (wavg):"
531msgstr "BPM (wavg):"
532
533#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226
534msgid "Time Div:"
535msgstr "الوقت Div:"
536
537#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237
538msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
539msgstr "<span size=\"smaller\">تعليقات  MIDI and Lyrics </span>"
540
541#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284
542msgid "* no comments available in this MIDI file *"
543msgstr "* لا يوجد تعليقات متاحة في ملف MIDI *"
544
545#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296
546msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
547msgstr "* لا كلمات متاحة في ملف MIDI *"
548
549#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417
550msgid "_Close"
551msgstr "_اخرج"
552
553#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331
554msgid "  (invalid UTF-8)"
555msgstr "  (غير صالحة UTF-8)"
556
557#: src/ampache/ampache.cc:33
558msgid "Ampache Browser"
559msgstr "Ampache متصفخ"
560
561#: src/ampache/ampache.cc:46
562msgid ""
563"Ampache Browser for Audacious\n"
564"http://ampache-browser.org/\n"
565"\n"
566"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
567"License: GNU GPLv3"
568msgstr ""
569"المتصفح Ampache لأوداسيش\n"
570"http://ampache-browser.org/\n"
571"\n"
572"حقوق النشر (C) Róbert Čerňanský و John Lindgren\n"
573"الرخصة: GNU GPLv3"
574
575#: src/aosd/aosd.cc:31
576msgid ""
577"Audacious OSD\n"
578"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
579"\n"
580"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
581"\n"
582"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
583"http://neugierig.org/software/ghosd/"
584msgstr ""
585"Audacious OSD\n"
586"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
587"\n"
588"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
589"\n"
590"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
591"http://neugierig.org/software/ghosd/"
592
593#: src/aosd/aosd.h:37
594msgid "AOSD (On-Screen Display)"
595msgstr "AOSD (العرض على الشاشة)"
596
597#: src/aosd/aosd_style.cc:54
598msgid "Rectangle"
599msgstr "مستطيل"
600
601#: src/aosd/aosd_style.cc:59
602msgid "Rounded Rectangle"
603msgstr "مستطيل دائري"
604
605#: src/aosd/aosd_style.cc:64
606msgid "Concave Rectangle"
607msgstr "مستطيل مقعر"
608
609#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50
610msgid "None"
611msgstr "لا شيء"
612
613#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
614msgid "Playback Start"
615msgstr "بداية التشغيل"
616
617#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
618msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
619msgstr "اطلق OSD عند تشغيل القائمة."
620
621#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
622msgid "Title Change"
623msgstr "تغير العنوان"
624
625#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
626msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
627msgstr "اطلق OSD عند تغيير عنوان المقطع (لتيارات الإنترنت)."
628
629#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
630msgid "Pause On"
631msgstr "اللبث مشغل"
632
633#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
634msgid "Triggers OSD when playback is paused."
635msgstr "يطلق OSD عند لبث التشغيل."
636
637#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
638msgid "Pause Off"
639msgstr "الليث متوقف"
640
641#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
642msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
643msgstr "يطلق OSD عندما التشغيل يتم إيقافه مؤقتا."
644
645#: src/aosd/aosd_ui.cc:162
646msgid "Placement"
647msgstr "الموضع"
648
649#: src/aosd/aosd_ui.cc:195
650msgid "Relative X offset:"
651msgstr "نسبية X أوفسات:"
652
653#: src/aosd/aosd_ui.cc:202
654msgid "Relative Y offset:"
655msgstr "نسبية  Y أوفسات:"
656
657#: src/aosd/aosd_ui.cc:209
658msgid "Max OSD width:"
659msgstr "اكبر عرض OSD  :"
660
661#: src/aosd/aosd_ui.cc:220
662msgid "Multi-Monitor options"
663msgstr "خيارات الشاشه المتعددة "
664
665#: src/aosd/aosd_ui.cc:224
666msgid "Display OSD using:"
667msgstr "عرض OSD باستخدام:"
668
669#: src/aosd/aosd_ui.cc:226
670msgid "all monitors"
671msgstr "كل الشاشات"
672
673#: src/aosd/aosd_ui.cc:229
674#, c-format
675msgid "monitor %i"
676msgstr "شاشة%i"
677
678#: src/aosd/aosd_ui.cc:281
679msgid "Timing (ms)"
680msgstr "توقيت (مللي ثانية)"
681
682#: src/aosd/aosd_ui.cc:286
683msgid "Display:"
684msgstr "عرض:"
685
686#: src/aosd/aosd_ui.cc:291
687msgid "Fade in:"
688msgstr "تتلاشى في:"
689
690#: src/aosd/aosd_ui.cc:296
691msgid "Fade out:"
692msgstr "تتلاشى خارج:"
693
694#: src/aosd/aosd_ui.cc:360
695msgid "Fonts"
696msgstr "خطوط"
697
698#: src/aosd/aosd_ui.cc:367
699#, c-format
700msgid "Font %i:"
701msgstr "خط %i:"
702
703#: src/aosd/aosd_ui.cc:381
704msgid "Shadow"
705msgstr "ظل"
706
707#: src/aosd/aosd_ui.cc:485
708msgid "Render Style"
709msgstr "نمط الاداء"
710
711#: src/aosd/aosd_ui.cc:501
712msgid "Colors"
713msgstr "الوان"
714
715#: src/aosd/aosd_ui.cc:512
716#, c-format
717msgid "Color %i:"
718msgstr "خط %i:"
719
720#: src/aosd/aosd_ui.cc:599
721msgid "Enable trigger"
722msgstr "تمكين المشغل"
723
724#: src/aosd/aosd_ui.cc:626
725msgid "Event"
726msgstr "حدث"
727
728#: src/aosd/aosd_ui.cc:653
729msgid "Composite manager detected"
730msgstr "Composite manager عثر على"
731
732#: src/aosd/aosd_ui.cc:660
733msgid ""
734"Composite manager not detected;\n"
735"unless you know that you have one running, please activate a composite "
736"manager otherwise the OSD won't work properly"
737msgstr ""
738"لم يعثر على Composite manager;\n"
739"إلا إذا كنت تعرف أن لديك  واحد مشغل, الرجاء تنشيط Composite manager   "
740
741#: src/aosd/aosd_ui.cc:668
742msgid "Composite manager not required for fake transparency"
743msgstr "مدير مركب غير مطلوب للشفافية "
744
745#: src/aosd/aosd_ui.cc:705
746msgid "Transparency"
747msgstr "الشفافية"
748
749#: src/aosd/aosd_ui.cc:711
750msgid "Fake transparency"
751msgstr "شفافية وهمية"
752
753#: src/aosd/aosd_ui.cc:713
754msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
755msgstr "الشفافية الحقيقية (تتطلب X Composite Ext.)"
756
757#: src/aosd/aosd_ui.cc:754
758msgid "Composite extension not loaded"
759msgstr "Composite extension لم يحمل"
760
761#: src/aosd/aosd_ui.cc:771
762#, c-format
763msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
764msgstr "<span font_desc='%s'>OSD لأوداشْيَس</span>"
765
766#: src/aosd/aosd_ui.cc:834
767msgid "Position"
768msgstr "الموضع"
769
770#: src/aosd/aosd_ui.cc:839
771msgid "Animation"
772msgstr "الحركة"
773
774#: src/aosd/aosd_ui.cc:844
775msgid "Text"
776msgstr "نص"
777
778#: src/aosd/aosd_ui.cc:849
779msgid "Decoration"
780msgstr "زخرفة"
781
782#: src/aosd/aosd_ui.cc:854
783msgid "Trigger"
784msgstr "أثار"
785
786#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202
787msgid "Misc"
788msgstr "متفرقات"
789
790#: src/aosd/aosd_ui.cc:868
791msgid "Test"
792msgstr "تجربة"
793
794#: src/asx3/asx3.cc:35
795msgid "ASXv3 Playlists"
796msgstr "قوائم ASXv3"
797
798#: src/asx/asx.cc:33
799msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
800msgstr "قوائم ASXv1/ASXv2"
801
802#: src/audpl/audpl.cc:33
803msgid "Audacious Playlists (audpl)"
804msgstr "قوائم Audacious (audpl)"
805
806#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45
807msgid "<b>Color</b>"
808msgstr "<b>لون</b>"
809
810#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158
811msgid "Blur Scope"
812msgstr "نطاق الضباب"
813
814#: src/bs2b/plugin.cc:38
815msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
816msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
817
818#: src/bs2b/plugin.cc:129
819msgid "Presets:"
820msgstr "معادلات:"
821
822#: src/bs2b/plugin.cc:136
823msgid "Feed level:"
824msgstr "مستوى التغذية:"
825
826#: src/bs2b/plugin.cc:138
827msgid "x1/10 dB"
828msgstr "x1/10 dB"
829
830#: src/bs2b/plugin.cc:139
831msgid "Cut frequency:"
832msgstr "قطع التردد:"
833
834#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107
835msgid "Spectrum Analyzer"
836msgstr "محلل الطيف"
837
838#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71
839msgid "Audio CD Plugin"
840msgstr "ملحقة الأقراص الصوتية"
841
842#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118
843msgid ""
844"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
845"\n"
846"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
847"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
848"\n"
849"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
850"\n"
851"This was a Google Summer of Code 2007 project."
852msgstr ""
853"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
854"\n"
855"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
856"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
857"\n"
858"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
859"\n"
860"This was a Google Summer of Code 2007 project."
861
862#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134
863msgid "<b>Device</b>"
864msgstr "<b>الجهاز</b>"
865
866#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135
867msgid "Read speed:"
868msgstr "سرعة القراءة:"
869
870#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138
871msgid "Override device:"
872msgstr "تجاوز الجهاز:"
873
874#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140
875msgid "<b>Metadata</b>"
876msgstr "<b>البيانات الوصفية</b>"
877
878#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
879msgid "Use CD-Text"
880msgstr "استخدم CD-Text"
881
882#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143
883msgid "Use CDDB"
884msgstr "استخدم CDDB"
885
886#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145
887msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
888msgstr "استخدم HTTP بدلا من CDDBP"
889
890#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148
891msgid "Server:"
892msgstr "الخادم:"
893
894#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
895msgid "Path:"
896msgstr "المسار:"
897
898#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156
899msgid "Port:"
900msgstr "المنفذ:"
901
902#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220
903msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
904msgstr "فشل تهيئة cdio الفرعي."
905
906#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250
907#, c-format
908msgid "Invalid URI %s."
909msgstr "غير صالح  URI %s."
910
911#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252
912#, c-format
913msgid "Track %d not found."
914msgstr "المقطع %d غير موجود."
915
916#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254
917#, c-format
918msgid "Track %d is a data track."
919msgstr "المسار %d هو مسار البيانات."
920
921#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329
922msgid "Error reading audio CD."
923msgstr "خطأ في قراءة صوت CD."
924
925#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398
926msgid "Audio CD"
927msgstr "صوت CD"
928
929#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444
930#, c-format
931msgid "Failed to open CD device %s."
932msgstr "خطأ في فتح جهاز CD %s."
933
934#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447
935msgid "No audio capable CD drive found."
936msgstr "لم يتم العثور على الصوت محرك الأقراص قادرة."
937
938#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470
939msgid "Drive is empty."
940msgstr "القرص فارغ"
941
942#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472
943msgid "Unsupported disk type."
944msgstr "نوع القرص غير معتمد."
945
946#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496
947msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
948msgstr "فشل في إنهاء تهيئة فتح محرك الأقراص."
949
950#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509
951msgid "Failed to retrieve first/last track number."
952msgstr "فشل في استرداد الأول / آخر عدد المسار."
953
954#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530
955#, c-format
956msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
957msgstr "لا يمكن قراءة بداية / نهاية LSN للمسار %d."
958
959#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612
960msgid "Failed to create the CDDB connection."
961msgstr "فشل إنشاء اتصال CDDB."
962
963#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678
964msgid "Failed to query the CDDB server"
965msgstr "فشل الاستعلام عن الخادم CDDB"
966
967#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680
968#, c-format
969msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
970msgstr "فشل الاستعلام عن الخادم  CDDB: %s"
971
972#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704
973#, c-format
974msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
975msgstr "فشلت قراءة معلومات CDDB: %s"
976
977#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
978msgid "Audio CD Menu Items"
979msgstr "Audio CD قائمة عناصر"
980
981#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
982msgid "Pla_y CD"
983msgstr "تشغيل قرص"
984
985#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
986msgid "_Add CD"
987msgstr "إضافة قرص"
988
989#: src/compressor/compressor.cc:45
990msgid "<b>Compression</b>"
991msgstr "<b>ضغط</b>"
992
993#: src/compressor/compressor.cc:46
994msgid "Center volume:"
995msgstr "وسط حجم الصوت"
996
997#: src/compressor/compressor.cc:49
998msgid "Dynamic range:"
999msgstr "النطاق الديناميكي:"
1000
1001#: src/compressor/compressor.cc:57
1002msgid ""
1003"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
1004"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1005msgstr ""
1006"ملحقة الضغط بالنطاق الديناميكي لأوادشيَس\n"
1007"حقوق النشر 2010-2014 John Lindgren"
1008
1009#: src/compressor/compressor.cc:64
1010msgid "Dynamic Range Compressor"
1011msgstr "ضغط النطاق الديناميكي"
1012
1013#: src/console/plugin.cc:15
1014msgid ""
1015"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1016"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1017"\n"
1018"Audacious plugin by:\n"
1019"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1020"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1021msgstr ""
1022"محرك تشفير موسيقى طرفيّ مستند إلى Game_Music_Emu 0.5.2\n"
1023"الصيغ المدعومة: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
1024"\n"
1025"ملحَقة أوادشيَس من قبَل:\n"
1026"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
1027"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
1028
1029#: src/console/plugin.cc:30
1030msgid "Bass:"
1031msgstr "صوت عميق:"
1032
1033#: src/console/plugin.cc:33
1034msgid "Treble:"
1035msgstr "صوت مرتفع:"
1036
1037#: src/console/plugin.cc:36
1038msgid "Echo:"
1039msgstr "صدى:"
1040
1041#: src/console/plugin.cc:39
1042msgid "Default song length:"
1043msgstr "المدة الافتراضية للقطعة:"
1044
1045#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58
1046msgid "<b>Resampling</b>"
1047msgstr ""
1048"<b>\n"
1049"اختزال</b>"
1050
1051#: src/console/plugin.cc:43
1052msgid "Enable audio resampling"
1053msgstr "تمكين اختزال الصوت"
1054
1055#: src/console/plugin.cc:49
1056msgid "<b>SPC</b>"
1057msgstr "<b>SPC</b>"
1058
1059#: src/console/plugin.cc:50
1060msgid "Ignore length from SPC tags"
1061msgstr "تجاهل الطول من علاماتSPC"
1062
1063#: src/console/plugin.cc:52
1064msgid "Increase reverb"
1065msgstr "زيادة التردد"
1066
1067#: src/console/plugin.h:26
1068msgid "Game Console Music Decoder"
1069msgstr "فك لعبة وحدة تحكم الموسيقى"
1070
1071#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
1072msgid "CoreAudio output"
1073msgstr "إخراج الصوت الأساسي"
1074
1075#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156
1076msgid ""
1077"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
1078"Copyright 2014 William Pitcock\n"
1079"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
1080" (original code and code adapted from\n"
1081"  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
1082"\n"
1083"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
1084"Copyright 2010 John Lindgren"
1085msgstr ""
1086"ملحَقة مخرَجات CoreAudio لأوادشيَس\n"
1087"حقوق النشر 2014 William Pitcock\n"
1088"حقوق النشر 2017,18 René J.V. Bertin\n"
1089" (الشفرة الأصلية وشفرة مطوَّعة من\n"
1090"أمثلة أبل  Apple، (C) Apple 2013)\n"
1091"\n"
1092"مستندة إلى ملحَقة مخرَجات SDL لأوادشيَس\n"
1093"حقوق النشر 2010 John Lindgren"
1094
1095#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172
1096msgid "Use exclusive mode"
1097msgstr "استخدام وضع خاص"
1098
1099#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174
1100msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
1101msgstr "استخدم صوت تام البت (يتبنّى معدل نمذجة الجهاز)"
1102
1103#: src/crossfade/crossfade.cc:43
1104msgid ""
1105"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1106"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1107msgstr ""
1108"ملحَقة الخفوت المتعابر لأوادشيَس\n"
1109"حقوق النشر 2010-2014 John Lindgren"
1110
1111#: src/crossfade/crossfade.cc:47
1112msgid "<b>Crossfade</b>"
1113msgstr "<b>الخافت</b>"
1114
1115#: src/crossfade/crossfade.cc:48
1116msgid "On automatic song change"
1117msgstr "عند التغيير التلقائي للمقطوعة"
1118
1119#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56
1120msgid "Overlap:"
1121msgstr "التداخل:"
1122
1123#: src/crossfade/crossfade.cc:54
1124msgid "On seek or manual song change"
1125msgstr "عند التطبيق او تغيير المقطوعة يدويا"
1126
1127#: src/crossfade/crossfade.cc:60
1128msgid "<b>Tip</b>"
1129msgstr "<b>Tip</b>"
1130
1131#: src/crossfade/crossfade.cc:61
1132msgid ""
1133"For better crossfading, enable\n"
1134"the Silence Removal effect."
1135msgstr ""
1136"لأفضل إبهات متداخل، تمكين\n"
1137"تأثير إزالة الصمت."
1138
1139#: src/crossfade/crossfade.cc:71
1140msgid "Crossfade"
1141msgstr "خافت"
1142
1143#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
1144msgid "<b>Crystalizer</b>"
1145msgstr "<b>الكريستال</b>"
1146
1147#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
1148msgid "Intensity:"
1149msgstr "الكثافة:"
1150
1151#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
1152msgid "Crystalizer"
1153msgstr "الكريستال"
1154
1155#: src/cue/cue.cc:42
1156msgid "Cue Sheet Plugin"
1157msgstr "ملحَقة قطعة النغمات التحفيزية"
1158
1159#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
1160#: src/delete-files/delete-files.cc:230
1161msgid "Delete Files"
1162msgstr "حذف ملفات"
1163
1164#: src/delete-files/delete-files.cc:120
1165msgid "No files are selected."
1166msgstr "لم تحدَّد ملفات."
1167
1168#: src/delete-files/delete-files.cc:125
1169#, c-format
1170msgid "Do you want to move %s to the trash?"
1171msgstr "أتريد نقل %s إلى سلة المهملات؟"
1172
1173#: src/delete-files/delete-files.cc:126
1174#, c-format
1175msgid "Do you want to permanently delete %s?"
1176msgstr "أتريد أن تحذف %s نهائيا؟"
1177
1178#: src/delete-files/delete-files.cc:133
1179#, c-format
1180msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
1181msgstr "أتريد نقل %d ملف إلى سلة المهملات؟"
1182
1183#: src/delete-files/delete-files.cc:134
1184#, c-format
1185msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
1186msgstr "أتريد أن تحذف %d ملف نهائيا؟"
1187
1188#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1189msgid "Move to trash"
1190msgstr "نقل إلى سلة المهملات"
1191
1192#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1193msgid "Delete"
1194msgstr "حذف"
1195
1196#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234
1197#: src/skins/search-select.cc:76
1198msgid "Cancel"
1199msgstr "إلغ"
1200
1201#: src/delete-files/delete-files.cc:266
1202msgid "Delete Selected Files"
1203msgstr "حذف الملفات المحددة"
1204
1205#: src/delete-files/delete-files.cc:286
1206msgid "<b>Delete Method</b>"
1207msgstr "<b>طريقة الحذف</b>"
1208
1209#: src/delete-files/delete-files.cc:287
1210msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
1211msgstr "النقل إلى سلة المهملات بدلا من الحذف الفوري"
1212
1213#: src/echo_plugin/echo.cc:9
1214msgid ""
1215"Echo Plugin\n"
1216"By Johan Levin, 1999\n"
1217"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
1218"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
1219msgstr ""
1220"ملحَقة الصدى\n"
1221"بواسطة Johan Levin, 1999\n"
1222"الصدى المحيطي بواسطة Carl van Schaik, 1999\n"
1223"حدّثها لأوادشيَس William Pitcock و John Lindgren, 2010-2014"
1224
1225#: src/echo_plugin/echo.cc:21
1226msgid "<b>Echo</b>"
1227msgstr "<b>ضدى</b>"
1228
1229#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72
1230#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1231msgid "Delay:"
1232msgstr "تأخير:"
1233
1234#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72
1235#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1236msgid "ms"
1237msgstr "م ث"
1238
1239#: src/echo_plugin/echo.cc:25
1240msgid "Feedback:"
1241msgstr "التردد:"
1242
1243#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86
1244msgid "Volume:"
1245msgstr "الصوت:"
1246
1247#: src/echo_plugin/echo.cc:39
1248msgid "Echo"
1249msgstr "صدى"
1250
1251#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49
1252msgid "FFmpeg Plugin"
1253msgstr "ملحَقة FFmpeg"
1254
1255#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628
1256msgid ""
1257"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
1258"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1259"\n"
1260"Audacious plugin by:\n"
1261"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1262"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1263msgstr ""
1264"ملحَقة تشفير لصيغ متعددة لأوادشيَس\n"
1265"نَسَق FFmpeg للوسائط المتعددة (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1266"\n"
1267"ملحَقة أوادشيَس بواسطة:\n"
1268"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1269"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1270
1271#: src/filewriter/filewriter.cc:48
1272msgid "FileWriter Plugin"
1273msgstr "ملحَقة FileWriter"
1274
1275#: src/filewriter/filewriter.cc:316
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"Error opening %s:\n"
1279"%s"
1280msgstr ""
1281"خطأ فتح %s:\n"
1282" %s"
1283
1284#: src/filewriter/filewriter.cc:358
1285msgid ""
1286"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1287"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1288"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1289"any later version.\n"
1290"\n"
1291"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1292"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1293"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1294"more details.\n"
1295"\n"
1296"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1297"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1298"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1299msgstr ""
1300"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1301"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1302"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1303"any later version.\n"
1304"\n"
1305"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1306"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1307"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1308"more details.\n"
1309"\n"
1310"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1311"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1312"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1313
1314#: src/filewriter/filewriter.cc:385
1315msgid "Output file format:"
1316msgstr "صيغة اخراج الملف:"
1317
1318#: src/filewriter/filewriter.cc:389
1319msgid "Save into original directory"
1320msgstr "حفظ في المجلد الاصلي"
1321
1322#: src/filewriter/filewriter.cc:392
1323msgid "Save into custom directory:"
1324msgstr "حفظ في مجلد مخصص:"
1325
1326#: src/filewriter/filewriter.cc:400
1327msgid "Generate file name from:"
1328msgstr "توليد اسم ملف من:"
1329
1330#: src/filewriter/filewriter.cc:401
1331msgid "Original file name"
1332msgstr "اسم الملف الاصلي"
1333
1334#: src/filewriter/filewriter.cc:404
1335msgid "Original file name (no suffix)"
1336msgstr "اسم الملف الاصلي  (بدون ملحق)"
1337
1338#: src/filewriter/filewriter.cc:407
1339msgid "Original file tag"
1340msgstr "وسم الملف الاصلي"
1341
1342#: src/filewriter/filewriter.cc:411
1343msgid "Prepend track number to file name"
1344msgstr "ارفق رقم المقطوعة في اسم الملف"
1345
1346#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449
1347msgid "Auto"
1348msgstr "تلقائي"
1349
1350#: src/filewriter/filewriter.cc:418
1351msgid "8000 Hz"
1352msgstr "8000 هرتز"
1353
1354#: src/filewriter/filewriter.cc:419
1355msgid "11025 Hz"
1356msgstr "11025 هرتز"
1357
1358#: src/filewriter/filewriter.cc:420
1359msgid "12000 Hz"
1360msgstr "12000 هرتز"
1361
1362#: src/filewriter/filewriter.cc:421
1363msgid "16000 Hz"
1364msgstr "16000 هرتز"
1365
1366#: src/filewriter/filewriter.cc:422
1367msgid "22050 Hz"
1368msgstr "22050 هرتز"
1369
1370#: src/filewriter/filewriter.cc:423
1371msgid "24000 Hz"
1372msgstr "24000 هرتز"
1373
1374#: src/filewriter/filewriter.cc:424
1375msgid "32000 Hz"
1376msgstr "32000 هرتز"
1377
1378#: src/filewriter/filewriter.cc:425
1379msgid "44100 Hz"
1380msgstr "44100 هرتز"
1381
1382#: src/filewriter/filewriter.cc:426
1383msgid "48000 Hz"
1384msgstr "48000 هرتز"
1385
1386#: src/filewriter/filewriter.cc:430
1387msgid "8 kbps"
1388msgstr "8 كب/ث"
1389
1390#: src/filewriter/filewriter.cc:431
1391msgid "16 kbps"
1392msgstr "16 كب/ث"
1393
1394#: src/filewriter/filewriter.cc:432
1395msgid "32 kbps"
1396msgstr "32 كب/ث"
1397
1398#: src/filewriter/filewriter.cc:433
1399msgid "40 kbps"
1400msgstr "40 كب/ث"
1401
1402#: src/filewriter/filewriter.cc:434
1403msgid "48 kbps"
1404msgstr "48 كب/ث"
1405
1406#: src/filewriter/filewriter.cc:435
1407msgid "56 kbps"
1408msgstr "56 كب/ث"
1409
1410#: src/filewriter/filewriter.cc:436
1411msgid "64 kbps"
1412msgstr "64 كب/ث"
1413
1414#: src/filewriter/filewriter.cc:437
1415msgid "80 kbps"
1416msgstr "80 كب/ث"
1417
1418#: src/filewriter/filewriter.cc:438
1419msgid "96 kbps"
1420msgstr "96 كب/ث"
1421
1422#: src/filewriter/filewriter.cc:439
1423msgid "112 kbps"
1424msgstr "112 كب/ث"
1425
1426#: src/filewriter/filewriter.cc:440
1427msgid "128 kbps"
1428msgstr "128 كب/ث"
1429
1430#: src/filewriter/filewriter.cc:441
1431msgid "160 kbps"
1432msgstr "160 كب/ث"
1433
1434#: src/filewriter/filewriter.cc:442
1435msgid "192 kbps"
1436msgstr "192 كب/ث"
1437
1438#: src/filewriter/filewriter.cc:443
1439msgid "224 kbps"
1440msgstr "224 كب/ث"
1441
1442#: src/filewriter/filewriter.cc:444
1443msgid "256 kbps"
1444msgstr "256 كب/ث"
1445
1446#: src/filewriter/filewriter.cc:445
1447msgid "320 kbps"
1448msgstr "320 كب/ث"
1449
1450#: src/filewriter/filewriter.cc:450
1451msgid "Joint Stereo"
1452msgstr "صوت مُجَسَّم  مشترك"
1453
1454#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57
1455#: src/mpg123/mpg123.cc:255
1456msgid "Stereo"
1457msgstr "صوت مُجَسَّم"
1458
1459#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56
1460#: src/mpg123/mpg123.cc:256
1461msgid "Mono"
1462msgstr "أحادي"
1463
1464#: src/filewriter/filewriter.cc:456
1465msgid "VBR"
1466msgstr "VBR"
1467
1468#: src/filewriter/filewriter.cc:457
1469msgid "ABR"
1470msgstr "ABR"
1471
1472#: src/filewriter/filewriter.cc:478
1473msgid "Algorithm quality:"
1474msgstr "جودة اللغة ريتم:"
1475
1476#: src/filewriter/filewriter.cc:484
1477msgid "Bitrate:"
1478msgstr "معدل البت:"
1479
1480#: src/filewriter/filewriter.cc:491
1481msgid "Compression ratio:"
1482msgstr "نسبة الضغط:"
1483
1484#: src/filewriter/filewriter.cc:498
1485msgid "Audio mode:"
1486msgstr "الوضع الصوتي:"
1487
1488#: src/filewriter/filewriter.cc:501
1489msgid "Enforce strict ISO compliance"
1490msgstr "إنفاذ الامتثال الصارم ل ISO"
1491
1492#: src/filewriter/filewriter.cc:503
1493msgid "Error protection"
1494msgstr "خطأ الحماية"
1495
1496#: src/filewriter/filewriter.cc:508
1497msgid "Enable VBR/ABR"
1498msgstr "تفعيل VBR/ABR"
1499
1500#: src/filewriter/filewriter.cc:510
1501msgid "Type:"
1502msgstr "نوع:"
1503
1504#: src/filewriter/filewriter.cc:514
1505msgid "Minimum bitrate:"
1506msgstr "الحد الأدنى لمعدل البت:"
1507
1508#: src/filewriter/filewriter.cc:518
1509msgid "Maximum bitrate:"
1510msgstr "معدل البت الأقصى:"
1511
1512#: src/filewriter/filewriter.cc:522
1513msgid "Average bitrate:"
1514msgstr "متوسط معدل البت:"
1515
1516#: src/filewriter/filewriter.cc:526
1517msgid "VBR quality level:"
1518msgstr "VBR مستوى الجودة:"
1519
1520#: src/filewriter/filewriter.cc:530
1521msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1522msgstr "فرض بدقة الحد الأدنى لمعدل البت"
1523
1524#: src/filewriter/filewriter.cc:533
1525msgid "Omit Xing VBR header"
1526msgstr "اهمل رأس Xing VBR"
1527
1528#: src/filewriter/filewriter.cc:539
1529msgid "<b>Frame Headers</b>"
1530msgstr "<b>رؤوس الإطار</b>"
1531
1532#: src/filewriter/filewriter.cc:540
1533msgid "Mark as copyright"
1534msgstr "إجعلها حقوق التأليف والنشر"
1535
1536#: src/filewriter/filewriter.cc:542
1537msgid "Mark as original"
1538msgstr "إجعلها الأصلية"
1539
1540#: src/filewriter/filewriter.cc:544
1541msgid "<b>ID3 Tags</b>"
1542msgstr "<b>ID3 Tags</b>"
1543
1544#: src/filewriter/filewriter.cc:545
1545msgid "Force addition of version 2 tag"
1546msgstr "اجبر اضافته الى النسخة 2 tag"
1547
1548#: src/filewriter/filewriter.cc:547
1549msgid "Only add v1 tag"
1550msgstr "إضافة فقط v1 tag"
1551
1552#: src/filewriter/filewriter.cc:549
1553msgid "Only add v2 tag"
1554msgstr "إضافة فقط v2 tag"
1555
1556#: src/filewriter/filewriter.cc:554
1557msgid "Quality"
1558msgstr "جودة"
1559
1560#: src/filewriter/filewriter.cc:555
1561msgid "VBR/ABR"
1562msgstr "VBR/ABR"
1563
1564#: src/filewriter/filewriter.cc:556
1565msgid "Tags"
1566msgstr "الاوسمة"
1567
1568#: src/filewriter/filewriter.cc:566
1569msgid "Quality (0-1):"
1570msgstr "الجودة (0-1):"
1571
1572#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303
1573#: src/skins/skins_cfg.cc:285
1574msgid "General"
1575msgstr "عامْ"
1576
1577#: src/flac/flacng.h:36
1578msgid "FLAC Decoder"
1579msgstr "FLAC مفكك"
1580
1581#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215
1582msgid "lossless"
1583msgstr "lossless"
1584
1585#: src/flac/plugin.cc:169
1586msgid ""
1587"Original code by\n"
1588"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1589"\n"
1590"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1591msgstr ""
1592"الكود الاصلي بواسطة\n"
1593"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1594"\n"
1595"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1596
1597#: src/gio/gio.cc:34
1598msgid ""
1599"GIO Plugin for Audacious\n"
1600"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
1601msgstr ""
1602"ملحَقة GIO لأوادشيَس\n"
1603"حقوق النشر 2009-2012 John Lindgren"
1604
1605#: src/gio/gio.cc:42
1606msgid "GIO Plugin"
1607msgstr "ملحَقة GIO"
1608
1609#: src/gio/gio.cc:152
1610msgid "Read-and-append mode not supported"
1611msgstr "وضع القراءة وإلاحاق غير معتمد"
1612
1613#: src/gio/gio.cc:165
1614msgid "Invalid open mode"
1615msgstr "وضع الفتح غير صالح"
1616
1617#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51
1618msgid ""
1619"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
1620"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
1621"\n"
1622"Based on the XMMS plugin:\n"
1623"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
1624"4Front Technologies\n"
1625"\n"
1626"License: GPLv2+"
1627msgstr ""
1628"محلل طيف OpenGL لأوادشيَس\n"
1629"حقوق النشر 2013 Christophe Budé و John Lindgren و Carlo Bramini\n"
1630"\n"
1631"مستندة إلى ملحَقة XMMS:\n"
1632"حقوق النشر 1998-2000 Peter Alm و Mikael Alm و Olle Hallnas و Thomas Nilsson "
1633"و 4Front Technologies\n"
1634"\n"
1635"الرخصة: GPLv2‪+"
1636
1637#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
1638msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
1639msgstr "محلل الطيف برنامج OpenGL"
1640
1641#: src/gtkui/columns.cc:35
1642msgid "Entry number"
1643msgstr "رقم المدخلة"
1644
1645#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38
1646#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62
1647#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199
1648#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186
1649#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120
1650#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122
1651msgid "Title"
1652msgstr "العنوان"
1653
1654#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1655#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1656msgid "Artist"
1657msgstr "المؤدي"
1658
1659#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1660#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1661msgid "Year"
1662msgstr "السَّنة"
1663
1664#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1665#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1666msgid "Album"
1667msgstr "الألبوم"
1668
1669#: src/gtkui/columns.cc:40
1670msgid "Album artist"
1671msgstr "ألبوم المؤدي"
1672
1673#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1674#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1675msgid "Track"
1676msgstr "المقطع"
1677
1678#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1679#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123
1680#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125
1681#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236
1682msgid "Genre"
1683msgstr "النوع"
1684
1685#: src/gtkui/columns.cc:43
1686msgid "Queue position"
1687msgstr "موقع اضافة قائمة الانتظار"
1688
1689#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41
1690#: src/qtui/playlist_model.cc:35
1691msgid "Length"
1692msgstr "المُدة"
1693
1694#: src/gtkui/columns.cc:45
1695msgid "File path"
1696msgstr "مسار الملف"
1697
1698#: src/gtkui/columns.cc:47
1699msgid "Custom title"
1700msgstr "خصص العنوان"
1701
1702#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42
1703#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129
1704#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134
1705msgid "Bitrate"
1706msgstr "معدل البت"
1707
1708#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43
1709#: src/qtui/playlist_model.cc:36
1710msgid "Comment"
1711msgstr "تعليق"
1712
1713#: src/gtkui/columns.cc:315
1714msgid "Available columns"
1715msgstr "الأعمدة المتوفرة"
1716
1717#: src/gtkui/columns.cc:341
1718msgid "Displayed columns"
1719msgstr "الأعمدة المعروضة"
1720
1721#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58
1722#: src/search-tool/search-tool.cc:48
1723msgid "Search Tool"
1724msgstr "أداة البحث"
1725
1726#: src/gtkui/layout.cc:168
1727msgid "Dock at Left"
1728msgstr "ارساء على اليسار"
1729
1730#: src/gtkui/layout.cc:168
1731msgid "Dock at Right"
1732msgstr "ارساء على اليمين"
1733
1734#: src/gtkui/layout.cc:169
1735msgid "Dock at Top"
1736msgstr "ارساء الى الفوق"
1737
1738#: src/gtkui/layout.cc:169
1739msgid "Dock at Bottom"
1740msgstr "ارساء الى الاسفل"
1741
1742#: src/gtkui/layout.cc:169
1743msgid "Undock"
1744msgstr "لا ترسي"
1745
1746#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534
1747msgid "Disable"
1748msgstr "تعطيل"
1749
1750#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107
1751#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282
1752msgid "_Open Files ..."
1753msgstr "_افتح ملفات..."
1754
1755#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111
1756msgid "Open _URL ..."
1757msgstr "إفتح ال‍ _‍رابط ..."
1758
1759#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113
1760msgid "_Add Files ..."
1761msgstr "أضف  _ملفات ..."
1762
1763#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118
1764msgid "Add U_RL ..."
1765msgstr "أ_ضف الرابط ..."
1766
1767#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120
1768msgid "Search _Library"
1769msgstr "مكتبة البح_ث"
1770
1771#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123
1772msgid "A_bout ..."
1773msgstr "_عن البرنامج ..."
1774
1775#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125
1776msgid "_Settings ..."
1777msgstr "_اعدادات ..."
1778
1779#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131
1780#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284
1781msgid "_Quit"
1782msgstr "_خروج"
1783
1784#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224
1785#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135
1786#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499
1787#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106
1788#: src/statusicon/statusicon.cc:276
1789msgid "_Play"
1790msgstr "تش‍_‍غيل"
1791
1792#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137
1793#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277
1794msgid "Paus_e"
1795msgstr "لب‍_‍ث"
1796
1797#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139
1798#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278
1799msgid "_Stop"
1800msgstr "تو_قف"
1801
1802#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141
1803#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279
1804msgid "Pre_vious"
1805msgstr "ال‍_سابق"
1806
1807#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143
1808#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280
1809msgid "_Next"
1810msgstr "ال‍_‍تالي"
1811
1812#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114
1813#: src/skins-qt/menus.cc:105
1814msgid "Previous Album"
1815msgstr "الألبوم السابق"
1816
1817#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115
1818#: src/skins-qt/menus.cc:106
1819msgid "Next Album"
1820msgstr "الألبوم التالي"
1821
1822#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148
1823msgid "_Repeat"
1824msgstr "تك‍_رار"
1825
1826#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150
1827msgid "S_huffle"
1828msgstr "_خلط"
1829
1830#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152
1831msgid "Shuffle by Albu_m"
1832msgstr "_عشوائي حسب الالبوم"
1833
1834#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155
1835msgid "N_o Playlist Advance"
1836msgstr "_لا تتابع قائمة التشغيل"
1837
1838#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157
1839msgid "Stop A_fter This Song"
1840msgstr "توقف _بعد هذا المقطع"
1841
1842#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162
1843#: src/qtui/menus.cc:292
1844msgid "Song _Info ..."
1845msgstr "_معلومات المقطع ..."
1846
1847#: src/gtkui/menus.cc:107
1848msgid "Jump to _Time ..."
1849msgstr "الا_نتقال السريع إلى الوقت ..."
1850
1851#: src/gtkui/menus.cc:108
1852msgid "_Jump to Song ..."
1853msgstr "إذهب للمق‍_طع ..."
1854
1855#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165
1856msgid "Set Repeat Point _A"
1857msgstr "نقطة التكرار _أ"
1858
1859#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167
1860msgid "Set Repeat Point _B"
1861msgstr "نقطة التكرار _ب"
1862
1863#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169
1864msgid "_Clear Repeat Points"
1865msgstr "مسح _نقطة التكرار"
1866
1867#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140
1868#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197
1869msgid "By _Title"
1870msgstr "حسب ال_عنوان"
1871
1872#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174
1873msgid "By _File Name"
1874msgstr "حسب إسم ال_ملف"
1875
1876#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175
1877msgid "By File _Path"
1878msgstr "حسب م_سار الملف"
1879
1880#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179
1881#: src/qtui/menus.cc:196
1882msgid "By Track _Number"
1883msgstr "حسب ر_قم المقطع"
1884
1885#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181
1886#: src/qtui/menus.cc:198
1887msgid "By _Artist"
1888msgstr "حسب المؤ_دي"
1889
1890#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182
1891#: src/qtui/menus.cc:199
1892msgid "By Al_bum"
1893msgstr "حسب _الألبوم"
1894
1895#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183
1896#: src/qtui/menus.cc:200
1897msgid "By Albu_m Artist"
1898msgstr "حسب الالبوم ال_مؤدي"
1899
1900#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184
1901#: src/qtui/menus.cc:201
1902msgid "By Release _Date"
1903msgstr "حسب _تاريخ الإصدار"
1904
1905#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185
1906#: src/qtui/menus.cc:202
1907msgid "By _Genre"
1908msgstr "حسب ال_نوع"
1909
1910#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186
1911#: src/qtui/menus.cc:203
1912msgid "By _Length"
1913msgstr "حسب ال_طول"
1914
1915#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187
1916#: src/qtui/menus.cc:204
1917msgid "By _File Path"
1918msgstr "حسب مسار المل_ف"
1919
1920#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188
1921#: src/qtui/menus.cc:205
1922msgid "By _Custom Title"
1923msgstr "حسب العنوان المخص_ص"
1924
1925#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189
1926#: src/qtui/menus.cc:206
1927msgid "By C_omment"
1928msgstr "حسب التعليق"
1929
1930#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191
1931#: src/qtui/menus.cc:208
1932msgid "R_everse Order"
1933msgstr "اقلب ال_ترتيب"
1934
1935#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193
1936#: src/qtui/menus.cc:210
1937msgid "_Random Order"
1938msgstr "ترتيب ع_شوائي"
1939
1940#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214
1941msgid "_Play/Resume"
1942msgstr "_قراءة/استأناف"
1943
1944#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216
1945msgid "_Refresh"
1946msgstr "_تحديث"
1947
1948#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220
1949msgid "_Sort"
1950msgstr "_ترتيب"
1951
1952#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221
1953msgid "Sort Se_lected"
1954msgstr "ترتيب ال_محددة"
1955
1956#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223
1957msgid "Remove _Duplicates"
1958msgstr "ازالة المك_ررة"
1959
1960#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224
1961msgid "Remove _Unavailable Files"
1962msgstr "إزالة الملفات _غير متوفر"
1963
1964#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218
1965#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227
1966msgid "_New"
1967msgstr "_جديد"
1968
1969#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228
1970msgid "Ren_ame ..."
1971msgstr "اع_د التسمية"
1972
1973#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226
1974#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229
1975#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333
1976msgid "Remo_ve"
1977msgstr "ح_ذف"
1978
1979#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231
1980msgid "_Import ..."
1981msgstr "ا_ستيراد ..."
1982
1983#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232
1984msgid "_Export ..."
1985msgstr "_صدر ..."
1986
1987#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235
1988msgid "Playlist _Manager ..."
1989msgstr "مدير _قائمة التشغيل"
1990
1991#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237
1992msgid "_Queue Manager ..."
1993msgstr "_مدير قوائم الانتظار ..."
1994
1995#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241
1996msgid "Volume _Up"
1997msgstr "رف_ع الصوت"
1998
1999#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243
2000msgid "Volume _Down"
2001msgstr "_خفض الصوت"
2002
2003#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247
2004msgid "_Equalizer ..."
2005msgstr "ال_خالط..."
2006
2007#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249
2008msgid "E_ffects ..."
2009msgstr "مؤ_ثرات ..."
2010
2011#: src/gtkui/menus.cc:182
2012msgid "_Record Stream"
2013msgstr "سجل _ستريم"
2014
2015#: src/gtkui/menus.cc:183
2016msgid "Audio _Settings ..."
2017msgstr "إعدادات ال_صوت ..."
2018
2019#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258
2020msgid "Show _Menu Bar"
2021msgstr "عرض لوحة ال_قائمة"
2022
2023#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260
2024msgid "Show I_nfo Bar"
2025msgstr "عرض لوحة الم_علومات"
2026
2027#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262
2028msgid "Show Info Bar _Album Art"
2029msgstr "إظهار صورة أل_بوم شريط المعلومات"
2030
2031#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264
2032msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
2033msgstr "عرض لوحة _معلومات المرئيات"
2034
2035#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266
2036msgid "Show _Status Bar"
2037msgstr "عرض لوحة ال_حالة"
2038
2039#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270
2040msgid "Show _Remaining Time"
2041msgstr "عرض الو_قت المتبقي"
2042
2043#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157
2044#: src/skins-qt/menus.cc:152
2045msgid "_Visualizations ..."
2046msgstr "ال_مرئيات ..."
2047
2048#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278
2049msgid "_File"
2050msgstr "_ملف"
2051
2052#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279
2053msgid "_Playback"
2054msgstr "_تشغيل"
2055
2056#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280
2057msgid "P_laylist"
2058msgstr "ال_قائمة"
2059
2060#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281
2061#: src/qtui/menus.cc:310
2062msgid "_Services"
2063msgstr "_خدمات"
2064
2065#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282
2066msgid "_Output"
2067msgstr "الم‍_خرَجات"
2068
2069#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283
2070msgid "_View"
2071msgstr "_عرض"
2072
2073#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294
2074msgid "_Queue/Unqueue"
2075msgstr "_اضف/ازل من قائمة الانتظار"
2076
2077#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297
2078msgid "_Open Containing Folder"
2079msgstr "فتح الم_جلد المحتوي"
2080
2081#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299
2082msgid "_Refresh Selected"
2083msgstr "تحدي_ث المحددة"
2084
2085#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302
2086msgid "Cu_t"
2087msgstr "ق_ص"
2088
2089#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303
2090msgid "_Copy"
2091msgstr "_نسخ"
2092
2093#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304
2094msgid "_Paste"
2095msgstr "_لصق"
2096
2097#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305
2098msgid "Paste at _End"
2099msgstr "لص_ق عند الانتهاء"
2100
2101#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307
2102msgid "Select _All"
2103msgstr "تحديد ال_كل"
2104
2105#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309
2106#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331
2107msgid "_Rename ..."
2108msgstr "_اعد الت_سمية ..."
2109
2110#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63
2111msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
2112msgstr "<b>علامات قائمة التبويب </b>"
2113
2114#: src/gtkui/settings.cc:36
2115msgid "Always show tabs"
2116msgstr "اظهر دائما علامات التبويب"
2117
2118#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68
2119msgid "Show entry counts"
2120msgstr "عرض عدد المدخلاة"
2121
2122#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71
2123msgid "Show close buttons"
2124msgstr "عرض زر الخروج"
2125
2126#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74
2127msgid "<b>Playlist Columns</b>"
2128msgstr "<b>أعمدة القائمة</b>"
2129
2130#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76
2131msgid "Show column headers"
2132msgstr "اعرض رؤوس الأعمدة"
2133
2134#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82
2135msgid "Scroll on song change"
2136msgstr "انتقل عند تغير المقطع"
2137
2138#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74
2139msgid "GTK Interface"
2140msgstr "مظهر GTK "
2141
2142#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225
2143#, c-format
2144msgid "%s - Audacious"
2145msgstr "%s - Audacious"
2146
2147#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184
2148#: src/qtui/main_window.cc:384
2149msgid "Buffering ..."
2150msgstr "التخزين المؤقت ..."
2151
2152#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227
2153msgid "Audacious"
2154msgstr "Audacious"
2155
2156#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817
2157#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67
2158#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146
2159#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154
2160#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347
2161#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100
2162msgid "Play"
2163msgstr "شغل"
2164
2165#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151
2166#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82
2167#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353
2168#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101
2169msgid "Pause"
2170msgstr "البث"
2171
2172#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57
2173#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77
2174msgid "Search Library"
2175msgstr "مكتبة البحث"
2176
2177#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60
2178#: src/qtui/main_window.cc:147
2179msgid "Open Files"
2180msgstr "إفتح ملفات"
2181
2182#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62
2183#: src/qtui/main_window.cc:149
2184msgid "Add Files"
2185msgstr "أضف ملفات"
2186
2187#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65
2188#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103
2189msgid "Previous"
2190msgstr "السابق"
2191
2192#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69
2193#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111
2194#: src/skins-qt/menus.cc:102
2195msgid "Stop"
2196msgstr "توقف"
2197
2198#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89
2199#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104
2200msgid "Next"
2201msgstr "التالي"
2202
2203#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79
2204#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79
2205#: src/skins-qt/menus.cc:69
2206msgid "Record Stream"
2207msgstr "سجل ستريم"
2208
2209#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86
2210#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94
2211msgid "Repeat"
2212msgstr "تكرار"
2213
2214#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89
2215#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95
2216msgid "Shuffle"
2217msgstr "عشوائي"
2218
2219#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123
2220msgid "Menu"
2221msgstr "القائمة"
2222
2223#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155
2224msgid "mono"
2225msgstr "احادي"
2226
2227#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157
2228msgid "stereo"
2229msgstr "ستيريو"
2230
2231#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160
2232#, c-format
2233msgid "%d channel"
2234msgid_plural "%d channels"
2235msgstr[0] "%d قناة"
2236msgstr[1] "%d قناة"
2237msgstr[2] "%d قناتين"
2238msgstr[3] "%d قنوات"
2239msgstr[4] "%d قنوات"
2240msgstr[5] "%d قنوات"
2241
2242#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168
2243#, c-format
2244msgid "%d kHz"
2245msgstr "%d كيلوهرتز"
2246
2247#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174
2248#, c-format
2249msgid "%d kbps"
2250msgstr "%d كب/ث"
2251
2252#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455
2253msgid "Single mode."
2254msgstr "وضع فردي."
2255
2256#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457
2257msgid "Playlist mode."
2258msgstr "وضع قائمة التشغيل."
2259
2260#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463
2261msgid "Stopping after song."
2262msgstr "توقف بعد المقطوعة."
2263
2264#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63
2265msgid "Previous track"
2266msgstr "المقطوعة السابقة"
2267
2268#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65
2269msgid "Pause/Resume"
2270msgstr "لبث/استئناف"
2271
2272#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67
2273msgid "Next track"
2274msgstr "المقطوعة التالية"
2275
2276#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68
2277msgid "Step forward"
2278msgstr "خطوة للأمام"
2279
2280#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69
2281msgid "Step backward"
2282msgstr "خطوة للخلف"
2283
2284#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70
2285msgid "Mute"
2286msgstr "كتم"
2287
2288#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71
2289msgid "Volume up"
2290msgstr "رفع الصوت"
2291
2292#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72
2293msgid "Volume down"
2294msgstr "خفض الصوت"
2295
2296#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73
2297msgid "Jump to file"
2298msgstr "انتقال إلى ملف"
2299
2300#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74
2301msgid "Toggle player window(s)"
2302msgstr "تبديل نافذة(ت) التشغيل"
2303
2304#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75
2305msgid "Show On-Screen-Display"
2306msgstr "اظهار في شاشة العرض"
2307
2308#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76
2309msgid "Toggle repeat"
2310msgstr "تبديل التكرار"
2311
2312#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77
2313msgid "Toggle shuffle"
2314msgstr "تبديل الخلط"
2315
2316#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78
2317msgid "Toggle stop after current"
2318msgstr "تبديل التوقف بعد الحالية"
2319
2320#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79
2321msgid "Raise player window(s)"
2322msgstr "رفع نافذة التشغيل(s)"
2323
2324#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97
2325msgid "(none)"
2326msgstr "(لا شيئ)"
2327
2328#: src/hotkey/gui.cc:260
2329msgid ""
2330"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
2331"\n"
2332"Do you want to continue?"
2333msgstr ""
2334"من غير المستحسَن ربط أزرار الفأرة الأساسية دون معدِّلات.\n"
2335"\n"
2336"أتريد الاستمرار؟"
2337
2338#: src/hotkey/gui.cc:263
2339msgid "Binding mouse buttons"
2340msgstr "ربط أزرار الماوس"
2341
2342#: src/hotkey/gui.cc:426
2343msgid ""
2344"Press a key combination inside a text field.\n"
2345"You can also bind mouse buttons."
2346msgstr ""
2347"اضغط تركيبة مفاتيح داخل حقل النص..\n"
2348"يمكنك أيضا ربط أزرار الماوس."
2349
2350#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167
2351msgid "Hotkeys:"
2352msgstr "المفاتيخ الساخنة:"
2353
2354#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169
2355msgid "<b>Action:</b>"
2356msgstr "<b>أمر:</b>"
2357
2358#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170
2359msgid "<b>Key Binding:</b>"
2360msgstr "<b>مفتاح الربط:</b>"
2361
2362#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172
2363msgid "_Add"
2364msgstr "_أضف"
2365
2366#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77
2367msgid "Global Hotkeys"
2368msgstr "المفاتيح العامة"
2369
2370#: src/hotkey/plugin.cc:76
2371msgid ""
2372"Global Hotkey Plugin\n"
2373"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
2374"\n"
2375"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2376"\n"
2377"Contributors include:\n"
2378"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2379"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
2380" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
2381" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
2382" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
2383msgstr ""
2384"ملحَقة المفاتيح الساخنة العمومية Global Hotkey\n"
2385"تحكّم بالمشغّل بتركيبة مفاتيح عمومية أو مفاتيح الوسائط.\n"
2386"\n"
2387"حقوق النشر (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2388"\n"
2389"المساهمون بضمنهم:\n"
2390"حقوق النشر (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2391"حقوق النشر (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>،\n"
2392" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>،\n"
2393" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>،\n"
2394" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
2395
2396#: src/jack/jack-ng.cc:54
2397msgid "JACK Output"
2398msgstr "JACK مخرج"
2399
2400#: src/jack/jack-ng.cc:126
2401msgid "Client name:"
2402msgstr "اسم العميل:"
2403
2404#: src/jack/jack-ng.cc:128
2405msgid "Automatically connect to output ports"
2406msgstr "الاتصال تلقائيا إلى منافذ الإخراج"
2407
2408#: src/jack/jack-ng.cc:130
2409msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):"
2410msgstr "تصفية المنافذ (تعبير نظامي regex، يستخدم أي منفذ إذا كان فارغا):"
2411
2412#: src/jack/jack-ng.cc:136
2413msgid "Connect to physical ports only"
2414msgstr "الارتباط بمنافذ مادية فقط"
2415
2416#: src/jack/jack-ng.cc:139
2417msgid "Upmix to"
2418msgstr "صعّد المزج إلى"
2419
2420#: src/jack/jack-ng.cc:141
2421msgid "ports if input has fewer channels"
2422msgstr "منفذاً إذا كان للمُدخَلات قنوات أقل"
2423
2424#: src/jack/jack-ng.cc:143
2425msgid "Ignore insufficient number of ports"
2426msgstr "أهمل عدد المنافذ غير الكافي"
2427
2428#: src/jack/jack-ng.cc:181
2429msgid "No JACK output ports were found. Please check settings."
2430msgstr "لم يُعثر على منافذ إخراج صوتي. رجاءا تأكد من الإعدادات."
2431
2432#: src/jack/jack-ng.cc:195
2433#, c-format
2434msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
2435msgstr "تم العثور على %d فقط منافذ الإخراج JACK ولكن يلزم %d ."
2436
2437#: src/jack/jack-ng.cc:210
2438#, c-format
2439msgid "Failed to connect to JACK port %s."
2440msgstr "فشل الاتصال بمنفذ الخادم   %s."
2441
2442#: src/jack/jack-ng.cc:230
2443msgid ""
2444"JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
2445"depth to floating-point in Audacious settings."
2446msgstr ""
2447"جاك يدعم فقط الفاصلة العائمة للصوت. يجب تغيير عمق الاخراج قليلا لالفاصلة "
2448"العائمة في إعدادات اوداسيو"
2449
2450#: src/jack/jack-ng.cc:245
2451msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
2452msgstr "فشل الاتصال بالخادم JACK. وتشغيله؟"
2453
2454#: src/jack/jack-ng.cc:321
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
2458"%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
2459msgstr ""
2460"يتطلب خادم جاك معدل عينة من %d هرتز، ولكن يشغل اوداسيو في %d  هرتز. يرجى "
2461"استخدام نموذج تأثير محول معدل العينة لتصحيح عدم التوافق."
2462
2463#: src/ladspa/plugin.cc:415
2464#, c-format
2465msgid "%s Settings"
2466msgstr "%s إعدادات"
2467
2468#: src/ladspa/plugin.cc:481
2469msgid "Module paths:"
2470msgstr "مسار الموديول:"
2471
2472#: src/ladspa/plugin.cc:486
2473msgid ""
2474"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
2475"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
2476"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
2477msgstr ""
2478"<small>افصل المسارات المتعددة بنقطتين عموديتين.\n"
2479"يُبحَث في هذه المسارات إضافة إلى LADSPA_PATH.\n"
2480"بعد إضافة مسارات جديدة، اضغط مفتاح الإدخال للفحص عن ملحَقات جديدة.</small>"
2481
2482#: src/ladspa/plugin.cc:502
2483msgid "Available plugins:"
2484msgstr "الملحَقات المتوفرة:"
2485
2486#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91
2487#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97
2488#: src/modplug/plugin_main.cc:100
2489msgid "Enable"
2490msgstr "تمكين"
2491
2492#: src/ladspa/plugin.cc:521
2493msgid "Enabled plugins:"
2494msgstr "الماحَقات النشطة:"
2495
2496#: src/ladspa/plugin.cc:537
2497msgid "Settings"
2498msgstr "الإعدادات"
2499
2500#: src/ladspa/plugin.cc:554
2501msgid ""
2502"LADSPA Host for Audacious\n"
2503"Copyright 2011 John Lindgren"
2504msgstr ""
2505"LADSPA Host for Audacious\n"
2506"Copyright 2011 John Lindgren"
2507
2508#: src/ladspa/plugin.h:78
2509msgid "LADSPA Host"
2510msgstr "LADSPA Host"
2511
2512#: src/lirc/lirc.cc:55
2513msgid "LIRC Plugin"
2514msgstr "ملحَقة LIRC"
2515
2516#: src/lirc/lirc.cc:379
2517msgid ""
2518"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
2519"\n"
2520"Adapted for Audacious by:\n"
2521"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2522"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2523"\n"
2524"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
2525"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2526"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2527"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2528"\n"
2529"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
2530msgstr ""
2531"ملحَقة بسيطة للتحكم في أوادشيَس باستخدام معالج التحكم عن بُعد LIRC\n"
2532"\n"
2533"مطوَّعة لأوادشيَس بواسطة:\n"
2534"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2535"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2536"\n"
2537"مستندة إلى ملحَقة XMMS LIRC من طرف:\n"
2538"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2539"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2540"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2541"\n"
2542"لمزيد من المعلومات عن LIRC، راجع http://lirc.org."
2543
2544#: src/lirc/lirc.cc:390
2545msgid "<b>Connection</b>"
2546msgstr "<b>اتصال</b>"
2547
2548#: src/lirc/lirc.cc:391
2549msgid "Reconnect to LIRC server"
2550msgstr "إعادة الاتصال بخادم LIRC"
2551
2552#: src/lirc/lirc.cc:393
2553msgid "Wait before reconnecting:"
2554msgstr "الانتظار حتى إعادةالاتصال:"
2555
2556#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89
2557msgid "Lyrics"
2558msgstr "Lyrics"
2559
2560#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116
2561msgid "Nowhere"
2562msgstr "Nowhere"
2563
2564#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117
2565msgid "lyrics.ovh"
2566msgstr "lyrics.ovh"
2567
2568#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121
2569msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>"
2570msgstr "<small>الفنان يُقتَطع عند البداية، العنوان -- عند النهاية</small>"
2571
2572#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122
2573msgid "Chars to truncate on:"
2574msgstr "الحروف التي سيُقتَطع عندها:"
2575
2576#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126
2577msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>"
2578msgstr "<small>الحروف محكومة بـ OR في التعبير النظامي، محاطة بفراغ</small>"
2579
2580#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127
2581msgid "Chars to split on:"
2582msgstr "الحروف التي سيُقسَم عندها:"
2583
2584#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128
2585msgid "Further truncate those on chars"
2586msgstr "زيادة اقتطاع هذا عند الحروف"
2587
2588#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134
2589msgid "<b>General</b>"
2590msgstr "<b>عمومي</b>"
2591
2592#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135
2593msgid "Split title into artist and title on chars"
2594msgstr "اقتطع العنوان إلى فنان و عنوان عند الحروف"
2595
2596#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138
2597msgid "<b>Internet Sources</b>"
2598msgstr "<b>مصادر الإنترنت</b>"
2599
2600#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139
2601msgid "Fetch lyrics from:"
2602msgstr "جلب الأشعار من:"
2603
2604#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142
2605msgid "Store fetched lyrics in local cache"
2606msgstr "اخزن الأشعار المجلوبة في الذاكرة الخبيئة المحلية"
2607
2608#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144
2609msgid "<b>Local Storage</b>"
2610msgstr "<b>الخزن المحلي</b>"
2611
2612#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145
2613msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage"
2614msgstr "تحميل ملفات الاشعار (‎.lrc) من الخزن المحلي"
2615
2616#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356
2617#, c-format
2618msgid "Unable to fetch %s"
2619msgstr "غير قادر على جلب %s"
2620
2621#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365
2622#, c-format
2623msgid "Unable to parse %s"
2624msgstr "Unable to parse %s"
2625
2626#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403
2627msgid "Looking for lyrics ..."
2628msgstr "أبحث عن lyrics ..."
2629
2630#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38
2631msgid "Error"
2632msgstr "خطأ"
2633
2634#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433
2635msgid "Lyrics could not be found."
2636msgstr "لم يُعثر على الأشعار."
2637
2638#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501
2639msgid "Missing title and/or artist."
2640msgstr "عنوان و/أو فنان مفقود."
2641
2642#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553
2643msgid "Save Locally"
2644msgstr "حفظ محلياً"
2645
2646#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561
2647msgid "Refresh"
2648msgstr "إعادة تحميل"
2649
2650#: src/m3u/m3u.cc:32
2651msgid "M3U Playlists"
2652msgstr "قوائم M3U"
2653
2654#: src/metronom/metronom.cc:44
2655msgid "Tact Generator"
2656msgstr "مولّد المضمار"
2657
2658#: src/metronom/metronom.cc:145
2659#, c-format
2660msgid "Tact generator: %d bpm"
2661msgstr "مولّد المضمار: %d ضربة بالدقيقة"
2662
2663#: src/metronom/metronom.cc:147
2664#, c-format
2665msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
2666msgstr "مولّد المضمار: %d ضربة بالدقيقة %d/%d"
2667
2668#: src/metronom/metronom.cc:235
2669msgid ""
2670"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2671"\n"
2672"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
2673"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
2674"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
2675msgstr ""
2676"مولد مضمار أنشأه  Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2677"\n"
2678"لتستخدمه، أضف رابطاً: tact://beats*num/den\n"
2679"مثلا tact://77 لتشغّل 77 ضربة بالدقيقة\n"
2680"أو tact://60*3/4 لتشغّل 60 ضربة بالدقيقة في 3/4 مضمار"
2681
2682#: src/mixer/mixer.cc:43
2683msgid "Channel Mixer"
2684msgstr "خلاط القنوات"
2685
2686#: src/mixer/mixer.cc:255
2687msgid ""
2688"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
2689"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
2690msgstr ""
2691"ملحَقة مازج القنوات لأوادشيَس\n"
2692"حقوق النشر 2011-2012 John Lindgren و Michał Lipski"
2693
2694#: src/mixer/mixer.cc:259
2695msgid "<b>Channel Mixer</b>"
2696msgstr "<b>خلاط القنوات</b>"
2697
2698#: src/mixer/mixer.cc:260
2699msgid "Output channels:"
2700msgstr "مخرج القنوات:"
2701
2702#: src/mms/mms.cc:35
2703msgid "MMS Plugin"
2704msgstr "ملحَقة MMS"
2705
2706#: src/mms/mms.cc:82
2707msgid "Error connecting to MMS server"
2708msgstr "خطأ في الاتصال بخادم MMS"
2709
2710#: src/modplug/modplugbmp.h:57
2711msgid "ModPlug (Module Player)"
2712msgstr "ModPlug (مشغّل موديول)"
2713
2714#: src/modplug/plugin_main.cc:55
2715msgid "<b>Channels</b>"
2716msgstr "<b>قنوات</b>"
2717
2718#: src/modplug/plugin_main.cc:59
2719msgid "Nearest (fastest)"
2720msgstr "الأقرب (أسرع)"
2721
2722#: src/modplug/plugin_main.cc:60
2723msgid "Linear (fast)"
2724msgstr "الخطي (سريع)"
2725
2726#: src/modplug/plugin_main.cc:61
2727msgid "Spline (good)"
2728msgstr ""
2729"13/5000\n"
2730"المفتاح (جيد)"
2731
2732#: src/modplug/plugin_main.cc:62
2733msgid "Polyphase (best)"
2734msgstr "الأطوار (أفضل)"
2735
2736#: src/modplug/plugin_main.cc:63
2737msgid "<b>Sample rate</b>"
2738msgstr "<b>معدل العينة</b>"
2739
2740#: src/modplug/plugin_main.cc:64
2741msgid "22 kHz"
2742msgstr "22 كيلوهرتز"
2743
2744#: src/modplug/plugin_main.cc:65
2745msgid "44 kHz"
2746msgstr "44 كيلوهرتز"
2747
2748#: src/modplug/plugin_main.cc:66
2749msgid "48 kHz"
2750msgstr "48 كيلوهرتز"
2751
2752#: src/modplug/plugin_main.cc:67
2753msgid "96 kHz"
2754msgstr "96 كيلوهرتز"
2755
2756#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76
2757#: src/modplug/plugin_main.cc:81
2758msgid "Level:"
2759msgstr "مستوى:"
2760
2761#: src/modplug/plugin_main.cc:77
2762msgid "Cutoff:"
2763msgstr "قطع:"
2764
2765#: src/modplug/plugin_main.cc:90
2766msgid "<b>Reverb</b>"
2767msgstr "<b>تردد</b>"
2768
2769#: src/modplug/plugin_main.cc:93
2770msgid "<b>Bass Boost</b>"
2771msgstr "<b>صوت إستهجان</b>"
2772
2773#: src/modplug/plugin_main.cc:96
2774msgid "<b>Surround</b>"
2775msgstr "<b>إحاطة</b>"
2776
2777#: src/modplug/plugin_main.cc:99
2778msgid "<b>Preamp</b>"
2779msgstr "<b>Preamp</b>"
2780
2781#: src/modplug/plugin_main.cc:106
2782msgid "Oversample"
2783msgstr "Oversample"
2784
2785#: src/modplug/plugin_main.cc:107
2786msgid "Noise reduction"
2787msgstr "تقليل الضوضاء"
2788
2789#: src/modplug/plugin_main.cc:108
2790msgid "Play Amiga MODs"
2791msgstr "قراءة Amiga MODs"
2792
2793#: src/modplug/plugin_main.cc:109
2794msgid "<b>Repeat</b>"
2795msgstr "<b>تكرار</b>"
2796
2797#: src/modplug/plugin_main.cc:110
2798msgid "Repeat count:"
2799msgstr "عدد التكرار:"
2800
2801#: src/modplug/plugin_main.cc:111
2802msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
2803msgstr "للتكرار لا نهائي، تعيين تكرار العد إلى -1."
2804
2805#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106
2806msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
2807msgstr ""
2808"60/5000\n"
2809"وهذه الإعدادات نافذة المفعول عند إعادة تشغيل اوداسيو."
2810
2811#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73
2812#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160
2813#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98
2814msgid "Stop After This Song"
2815msgstr "توقف بعد هذا المقطع"
2816
2817#: src/moonstone/moonstone.cc:39
2818msgid "Moonstone"
2819msgstr "Moonstone"
2820
2821#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251
2822msgid "Reset to Defaults"
2823msgstr "التصفير إلى القيم الإفتراضية"
2824
2825#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225
2826msgid "Now Playing"
2827msgstr "المُشَغّل الأن"
2828
2829#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33
2830msgid "Entry Number"
2831msgstr "رقم البدأ"
2832
2833#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34
2834msgid "Album Artist"
2835msgstr "ألبوم المؤدي"
2836
2837#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2838msgid "Queue Position"
2839msgstr "موضع القائمة المنتظرة"
2840
2841#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2842msgid "File Path"
2843msgstr "مسار الملف"
2844
2845#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35
2846msgid "File Name"
2847msgstr "اسم الملف"
2848
2849#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36
2850msgid "Custom Title"
2851msgstr "عنوان مخصص"
2852
2853#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64
2854#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
2855#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188
2856msgid "Entries"
2857msgstr "المدخلات"
2858
2859#: src/mpg123/mpg123.cc:54
2860msgid "MPG123 Plugin"
2861msgstr "ملحَقة MPG123"
2862
2863#: src/mpg123/mpg123.cc:81
2864msgid "<b>Advanced</b>"
2865msgstr "<b>متقدم</b>"
2866
2867#: src/mpg123/mpg123.cc:82
2868msgid "Use accurate length calculation (slow)"
2869msgstr "استخدام دقة حساب طويل (بطيء)"
2870
2871#: src/mpg123/mpg123.cc:256
2872msgid "Surround"
2873msgstr "إحاطة"
2874
2875#: src/mpris2/plugin.cc:38
2876msgid "MPRIS 2 Server"
2877msgstr "MPRIS 2 خادم"
2878
2879#: src/neon/neon.cc:97
2880msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
2881msgstr "ملحَقة Neon HTTP/HTTPS"
2882
2883#: src/neon/neon.cc:526
2884msgid "Error parsing redirect"
2885msgstr "خطأ في توزيع إعادة توجيه"
2886
2887#: src/neon/neon.cc:540
2888msgid "Unknown HTTP error"
2889msgstr "خطأ HTTP غير معروف"
2890
2891#: src/neon/neon.cc:590
2892msgid "Error parsing URL"
2893msgstr "تحليل عنوان خطأ"
2894
2895#: src/neon/neon.cc:660
2896msgid "Too many redirects"
2897msgstr "الكثير من الموجهات"
2898
2899#: src/notify/event.cc:97
2900msgid "Stopped"
2901msgstr "توقفت"
2902
2903#: src/notify/event.cc:97
2904msgid "Audacious is not playing."
2905msgstr "Audacious ليس في حاة تشغيل."
2906
2907#: src/notify/notify.cc:39
2908msgid "Desktop Notifications"
2909msgstr "تنبيهات سطح المكتب"
2910
2911#: src/notify/notify.cc:57
2912msgid ""
2913"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
2914"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
2915"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2916"\n"
2917"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
2918"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2919"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2920"any later version.\n"
2921"\n"
2922"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2923"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2924"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2925"more details.\n"
2926"\n"
2927"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2928"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2929msgstr ""
2930"ملحَقة إشعارات سطح المكتب لأوداشيَس\n"
2931"حقوق النشر (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
2932"حقوق النشر (C) 2011-2013 John Lindgren و Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2933"\n"
2934"هذه الملحَقة برنامج مجاني: يمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها وفق بنود الرخصة "
2935"الشعبية العامة GNU General Public License كما تنشرها مؤسسة البرمجيات الحرة "
2936"Free Software Foundation، إمّا الإصدار 3 من الرخصة، أو (وفق خيارك) أي إصدار "
2937"لاحق.\n"
2938"\n"
2939"هذه الملحَقة موزَّعة على أمل أنها ستكون مفيدة، لكن بلا أية ضمانات: حتى بدون "
2940"الضمانة الضمنية بالموائمة التجارية أو الموائمة لغرض بعينه. انظر الرخصة "
2941"الشعبية العامة GNU General Public License لمزيد من التفاصيل.\n"
2942"\n"
2943"ينبغي ان تكون قد تلقيت نسخة من الرخصة الشعبية العامة GNU General Public "
2944"License مع هذا البرنامج.  إن لم يكن الأمر كذلك، راجع <http://www.gnu.org/"
2945"licenses/>."
2946
2947#: src/notify/notify.cc:104
2948msgid "Show playback controls"
2949msgstr "اظهر عناصر التحكم بالتشغيل"
2950
2951#: src/notify/notify.cc:106
2952msgid "Always show notification"
2953msgstr "اعرض دائما الاخطارات"
2954
2955#: src/notify/notify.cc:108
2956msgid "Include album name in notification"
2957msgstr "اعرض اسم الالبوم في الاخطارات"
2958
2959#: src/notify/notify.cc:110
2960msgid "Custom notification duration:"
2961msgstr "فترة الإشعار المخصصة:"
2962
2963#: src/notify/osd.cc:74
2964msgid "Show"
2965msgstr "اظهار"
2966
2967#: src/openmpt/mpt.cc:50
2968msgid "OpenMPT (Module Player)"
2969msgstr "OpenMPT (مشغّل موديول)"
2970
2971#: src/openmpt/mpt.cc:133
2972msgid ""
2973"Module player based on libopenmpt\n"
2974"\n"
2975"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
2976msgstr ""
2977"مشغّل موديول مستمَد من libopenmpt\n"
2978"\n"
2979"كتبه: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
2980
2981#: src/openmpt/mpt.cc:152
2982msgid "Stereo separation:"
2983msgstr "فصل الستريو:"
2984
2985#: src/openmpt/mpt.cc:154
2986msgid "%"
2987msgstr "%"
2988
2989#: src/openmpt/mpt.cc:158
2990msgid "Interpolation:"
2991msgstr "استيفاء:"
2992
2993#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189
2994msgid "Linear"
2995msgstr "خطّيّ"
2996
2997#: src/openmpt/mptwrap.h:52
2998msgid "Cubic"
2999msgstr "مكعّب"
3000
3001#: src/openmpt/mptwrap.h:53
3002msgid "Windowed sinc"
3003msgstr "دالة sinc محتواة"
3004
3005#: src/oss4/oss.h:75
3006msgid "OSS4 Output"
3007msgstr "OSS4 الناتج"
3008
3009#: src/oss4/oss.h:77
3010msgid "OSS3 Output"
3011msgstr "OSS3 الناتج"
3012
3013#: src/oss4/plugin.cc:35
3014msgid "Default device"
3015msgstr "الجهاز الافتراضي"
3016
3017#: src/oss4/plugin.cc:78
3018msgid "Audio device:"
3019msgstr "جهاز الصوت:"
3020
3021#: src/oss4/plugin.cc:81
3022msgid "Use alternate device:"
3023msgstr "استخدام جهاز بديل:"
3024
3025#: src/oss4/plugin.cc:85
3026msgid "Save volume between sessions."
3027msgstr "حفظ الصوت بين الجلسات."
3028
3029#: src/oss4/plugin.cc:87
3030msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
3031msgstr "تمكين تنسيق التحويلات التي أدلى بها البرنامج OSS."
3032
3033#: src/oss4/plugin.cc:89
3034msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
3035msgstr "تمكين وضع خاص لمنع الاختلاط الظاهري."
3036
3037#: src/oss4/plugin.cc:101
3038msgid ""
3039"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
3040"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
3041"\n"
3042"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
3043"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
3044msgstr ""
3045"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
3046"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
3047"\n"
3048"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
3049"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
3050
3051#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37
3052#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40
3053msgid "Playlist Manager"
3054msgstr "مدير قائمة التشغيل"
3055
3056#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220
3057#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354
3058msgid "_Remove"
3059msgstr "_حذف"
3060
3061#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
3062#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349
3063msgid "Ren_ame"
3064msgstr "اع_د التسمية"
3065
3066#: src/pls/pls.cc:35
3067msgid "PLS Playlists"
3068msgstr "قوائم PLS"
3069
3070#: src/psf/plugin.cc:53
3071msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
3072msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 مفكك"
3073
3074#: src/psf/plugin.cc:270
3075msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>"
3076msgstr "<b>إعدادات OpenPSF</b>"
3077
3078#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233
3079msgid "Ignore length from file"
3080msgstr "تجاهل الطول من الملف"
3081
3082#: src/pulse/pulse_audio.cc:42
3083msgid "PulseAudio Output"
3084msgstr "ناتج PulseAudio"
3085
3086#: src/pulse/pulse_audio.cc:72
3087msgid "Context name:"
3088msgstr "إسم السياق:"
3089
3090#: src/pulse/pulse_audio.cc:74
3091msgid "Stream name:"
3092msgstr "إسم الدفق:"
3093
3094#: src/pulse/pulse_audio.cc:575
3095msgid ""
3096"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
3097"\n"
3098"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3099"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3100"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3101"any later version.\n"
3102"\n"
3103"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3104"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3105"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3106"more details.\n"
3107"\n"
3108"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3109"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3110"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3111msgstr ""
3112"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
3113"\n"
3114"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3115"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3116"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3117"any later version.\n"
3118"\n"
3119"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3120"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3121"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
3122"more details.\n"
3123"\n"
3124"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3125"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3126"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3127
3128#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44
3129msgid "QtMultimedia Output"
3130msgstr "ناتج QtMultimedia"
3131
3132#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72
3133msgid ""
3134"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
3135"Copyright 2014 William Pitcock\n"
3136"\n"
3137"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
3138"Copyright 2010 John Lindgren"
3139msgstr ""
3140"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
3141"Copyright 2014 William Pitcock\n"
3142"\n"
3143"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
3144"Copyright 2010 John Lindgren"
3145
3146#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
3147msgid ""
3148"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
3149"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
3150"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
3151"\n"
3152"Based on the XMMS plugin:\n"
3153"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
3154"4Front Technologies\n"
3155"\n"
3156"License: GPLv2+"
3157msgstr ""
3158"محلل طيفOpenGL لأوداشْيَس\n"
3159"حقوق النشر لسنة 2013 لـ Christophe Budé و John Lindgren و Carlo Bramini\n"
3160"حقوق النشر 2014, 2020 لـ Ariadne Conill\n"
3161"\n"
3162"مستمد من ملحَقة XMMS:\n"
3163"حقوق النشر 1998-2000 لـ Peter Alm و Mikael Alm و Olle Hallnas و Thomas "
3164"Nilsson و 4Front Technologies\n"
3165"\n"
3166"الرخصة: GPLv2‭+"
3167
3168#: src/qthotkey/gui.cc:165
3169msgid "Press a key combination inside a text field."
3170msgstr "اضغط تركيبة مفاتيح داخل حقل نص."
3171
3172#: src/qthotkey/plugin.cc:103
3173msgid ""
3174"Global Hotkey Plugin\n"
3175"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
3176"\n"
3177"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
3178"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3179"\n"
3180"Contributors include:\n"
3181"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3182"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
3183" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
3184" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
3185" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
3186msgstr ""
3187"ملحَقة المفاتيح الساخنة العمومية Global Hotkey\n"
3188"تحكّم بالمشغّل بتركيبة مفاتيح عمومية أو مفاتيح الوسائط.\n"
3189"\n"
3190"حقوق النشر (C) لسنة 2020 لـ i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-"
3191"archives.net>\n"
3192"حقوق النشر (C) لسنة 2007-2008 لـ Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
3193"\n"
3194"المساهمون يتضمنون:\n"
3195"حقوق النشر (C) لسنة 2006-2007 لـ Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
3196"حقوق النشر(C) لسنة 2000-2002 لـ Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>،\n"
3197" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>،\n"
3198" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>،\n"
3199" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
3200
3201#: src/qtui/menus.cc:109
3202msgid "_Open Folder ..."
3203msgstr "_افتح مجلد ..."
3204
3205#: src/qtui/menus.cc:115
3206msgid "_Add Folder ..."
3207msgstr "_اضافة مجلد..."
3208
3209#: src/qtui/menus.cc:128
3210msgid "_Log Inspector ..."
3211msgstr "_سجل المفتش..."
3212
3213#: src/qtui/menus.cc:218
3214msgid "_Find ..."
3215msgstr "_بحث..."
3216
3217#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
3218msgid "Audio Settings ..."
3219msgstr "إعدادات الصوت ..."
3220
3221#: src/qtui/playlist_model.cc:186
3222msgid "Q#"
3223msgstr "ط#"
3224
3225#: src/qtui/playlist_model.cc:188
3226msgid "T#"
3227msgstr "م#"
3228
3229#: src/qtui/qtui.cc:40
3230msgid "Qt Interface"
3231msgstr "مظهر كيوتي"
3232
3233#: src/qtui/search_bar.cc:46
3234msgid "Search playlist"
3235msgstr "البحث في قائمة التشغيل"
3236
3237#: src/qtui/settings.cc:58
3238msgid "Always"
3239msgstr "دائما"
3240
3241#: src/qtui/settings.cc:59
3242msgid "Auto-hide"
3243msgstr "إخفاء تلقائي"
3244
3245#: src/qtui/settings.cc:60
3246msgid "Never"
3247msgstr "مطلقا"
3248
3249#: src/qtui/settings.cc:64
3250msgid "Show playlist tabs:"
3251msgstr "إظهار تبويبات قائمة التشغيل:"
3252
3253#: src/qtui/settings.cc:78
3254msgid "Use bold font for column headers"
3255msgstr "استخدم نصاً ثخيناً لترويسات الأعمدة"
3256
3257#: src/resample/resample.cc:43
3258msgid "Sample Rate Converter"
3259msgstr "محول معدل العينة"
3260
3261#: src/resample/resample.cc:183
3262msgid ""
3263"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
3264"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3265msgstr ""
3266"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
3267"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3268
3269#: src/resample/resample.cc:187
3270msgid "Skip/repeat samples"
3271msgstr "تخطي/تكرار العينات"
3272
3273#: src/resample/resample.cc:188
3274msgid "Linear interpolation"
3275msgstr "استيفاء خطي"
3276
3277#: src/resample/resample.cc:189
3278msgid "Fast sinc interpolation"
3279msgstr "استيفاء sinc السريع"
3280
3281#: src/resample/resample.cc:190
3282msgid "Medium sinc interpolation"
3283msgstr "متوسط استيفاء sinc "
3284
3285#: src/resample/resample.cc:191
3286msgid "Best sinc interpolation"
3287msgstr "أفضل الاستيفاء sinc "
3288
3289#: src/resample/resample.cc:195
3290msgid "<b>Conversion</b>"
3291msgstr "<b>تحويل</b>"
3292
3293#: src/resample/resample.cc:196
3294msgid "Method:"
3295msgstr "طريقة:"
3296
3297#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203
3298msgid "Rate:"
3299msgstr "معدل:"
3300
3301#: src/resample/resample.cc:202
3302msgid "<b>Rate Mappings</b>"
3303msgstr "<b>تعيينات معدل</b>"
3304
3305#: src/resample/resample.cc:203
3306msgid "Use rate mappings"
3307msgstr "استخدم تعيينات المعدل"
3308
3309#: src/resample/resample.cc:205
3310msgid "8 kHz:"
3311msgstr "8 كيلوهرتز:"
3312
3313#: src/resample/resample.cc:209
3314msgid "16 kHz:"
3315msgstr "16 كيلوهرتز:"
3316
3317#: src/resample/resample.cc:213
3318msgid "22.05 kHz:"
3319msgstr "22.05 كيلوهرتز:"
3320
3321#: src/resample/resample.cc:217
3322msgid "32.0 kHz:"
3323msgstr "32.0 كيلوهرتز:"
3324
3325#: src/resample/resample.cc:221
3326msgid "44.1 kHz:"
3327msgstr "44.1 كيلوهرتز:"
3328
3329#: src/resample/resample.cc:225
3330msgid "48 kHz:"
3331msgstr "48 كيلوهرتز:"
3332
3333#: src/resample/resample.cc:229
3334msgid "88.2 kHz:"
3335msgstr "88.2 كيلوهرتز:"
3336
3337#: src/resample/resample.cc:233
3338msgid "96 kHz:"
3339msgstr "96 كيلوهرتز:"
3340
3341#: src/resample/resample.cc:237
3342msgid "176.4 kHz:"
3343msgstr "176.4 كيلوهرتز:"
3344
3345#: src/resample/resample.cc:241
3346msgid "192 kHz:"
3347msgstr "192 كيلوهرتز:"
3348
3349#: src/scrobbler2/config_window.cc:19
3350msgid "Checking Last.fm access ..."
3351msgstr "Checking Last.fm access ..."
3352
3353#: src/scrobbler2/config_window.cc:27
3354msgid ""
3355"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
3356"submitted as soon as Audacious is allowed access."
3357msgstr ""
3358"يتم حفظ scrobbles على جهاز الكمبيوتر الخاص بك مؤقتا. أنها ستقدم في أقرب وقت "
3359"يسمح Audacious بالوصول."
3360
3361#: src/scrobbler2/config_window.cc:33
3362#, c-format
3363msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
3364msgstr "تم تأمين التصريح Scrobbling للمستخدم  %s."
3365
3366#: src/scrobbler2/config_window.cc:37
3367msgid ""
3368"Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
3369"access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
3370msgstr ""
3371"طلب الاذن مرفوض. فتح الرابط التالي في متصفح، سماح بالوصول Audacious إلى "
3372"حسابك، ومن ثم انقر فوق \"تحقق تصريح 'مرة أخرى:"
3373
3374#: src/scrobbler2/config_window.cc:47
3375msgid "There was a problem contacting Last.fm."
3376msgstr "كانت هناك مشكلة الاتصال Last.fm."
3377
3378#: src/scrobbler2/config_window.cc:86
3379msgid "Check Permission"
3380msgstr "التحقق من الاإذن"
3381
3382#: src/scrobbler2/config_window.cc:87
3383msgid "Revoke Permission"
3384msgstr ""
3385"17/5000\n"
3386"إلغاء التراخيص"
3387
3388#: src/scrobbler2/config_window.cc:91
3389msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
3390msgstr "تحتاج إلى سماح Audacious  لscrobble المسارات لحساب  Last.fm الخاص بك."
3391
3392#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
3393msgid "Scrobbler 2.0"
3394msgstr "Scrobbler 2.0"
3395
3396#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226
3397msgid ""
3398"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
3399"There might be a problem with your installation."
3400msgstr ""
3401"تعذر بدء البرنامج المساعد Scrobbler.\n"
3402"قد تكون هناك مشكلة مع التثبيت."
3403
3404#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291
3405msgid ""
3406"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
3407"\n"
3408"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3409"\n"
3410"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
3411"project.\n"
3412"\n"
3413msgstr ""
3414"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
3415"\n"
3416"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3417"\n"
3418"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
3419"project.\n"
3420"\n"
3421
3422#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663
3423msgid ""
3424"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n"
3425"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin."
3426msgstr ""
3427"اوداسيو الآن تستخدم نسخة محسنة من Last.fm Scrobbler.\n"
3428"يرجى التحقق من تفضيلات البرنامج المساعد Scrobbler."
3429
3430#: src/sdlout/sdlout.cc:43
3431msgid "SDL Output"
3432msgstr "SDL ناتج"
3433
3434#: src/sdlout/sdlout.cc:72
3435msgid ""
3436"SDL Output Plugin for Audacious\n"
3437"Copyright 2010 John Lindgren"
3438msgstr ""
3439"SDL Output Plugin for Audacious\n"
3440"Copyright 2010 John Lindgren"
3441
3442#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46
3443#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46
3444msgid "Library"
3445msgstr "مكتبة"
3446
3447#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291
3448#, c-format
3449msgid "%d song"
3450msgid_plural "%d songs"
3451msgstr[0] "%d مقطوعة"
3452msgstr[1] "%d مقطوعة"
3453msgstr[2] "%d مقطوعات"
3454msgstr[3] "%d مقطوعات"
3455msgstr[4] "%d مقطوعات"
3456msgstr[5] "%d مقطوعات"
3457
3458#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298
3459msgid "of this genre"
3460msgstr "من هذا النوع"
3461
3462#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3463msgid "on"
3464msgstr "مشغل"
3465
3466#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3467msgid "by"
3468msgstr "بواسطة"
3469
3470#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73
3471msgid "Number of results to show:"
3472msgstr "عدد النتائج لإظهارها:"
3473
3474#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76
3475msgid "Rescan library at startup"
3476msgstr "إعادة فحص المكتبة عند البدء"
3477
3478#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170
3479msgid "Monitor library for changes"
3480msgstr "مراقبة المكتبة عن التغييرات"
3481
3482#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446
3483msgid ""
3484"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
3485"the \"refresh\" icon."
3486msgstr ""
3487"لاستيراد مكتبة الموسيقى الخاصة بك إلى أوداشيَس، اختر المجلد ثم انقر أيقونة "
3488"\"التحديث\" ."
3489
3490#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455
3491msgid "Please wait ..."
3492msgstr "الرجاء الانتظار ..."
3493
3494#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483
3495msgid "Choose Folder"
3496msgstr "اختر مجلد"
3497
3498#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201
3499msgid "Search library"
3500msgstr "مكتبة البحث"
3501
3502#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155
3503#, c-format
3504msgid "%d of %d result shown"
3505msgid_plural "%d of %d results shown"
3506msgstr[0] "تظهر %d من %d من النتائج"
3507msgstr[1] "تظهر %d من %d من النتائج"
3508msgstr[2] "تظهر %d من %d من النتائج"
3509msgstr[3] "تظهر %d من %d من النتائج"
3510msgstr[4] "تظهر %d من %d من النتائج"
3511msgstr[5] "تظهر %d من %d من النتائج"
3512
3513#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159
3514#, c-format
3515msgid "%d result"
3516msgid_plural "%d results"
3517msgstr[0] "%d ناتج"
3518msgstr[1] "%d ناتج"
3519msgstr[2] "%d نتيجتين"
3520msgstr[3] "%d نتائج"
3521msgstr[4] "%d نتائج"
3522msgstr[5] "%d النتائج"
3523
3524#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345
3525msgid "_Create Playlist"
3526msgstr "_انشاء قائمة"
3527
3528#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347
3529msgid "_Add to Playlist"
3530msgstr "_اضافة للقائمة"
3531
3532#: src/sid/xmms-sid.cc:43
3533msgid "SID Player"
3534msgstr "قارئ SID "
3535
3536#: src/sid/xs_config.cc:62
3537msgid "Channels:"
3538msgstr "قنوات:"
3539
3540#: src/sid/xs_config.cc:68
3541msgid "<b>Emulation</b>"
3542msgstr "<b>محاكاة</b>"
3543
3544#: src/sid/xs_config.cc:69
3545msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
3546msgstr "حاكي MOS 8580 (الافتراضي: MOS 6581)"
3547
3548#: src/sid/xs_config.cc:71
3549msgid "Do not automatically select chip model"
3550msgstr "لا تحدد تلقائيا نموذج الرقاقة"
3551
3552#: src/sid/xs_config.cc:73
3553msgid "Emulate filter"
3554msgstr "فلتر المحاكاة"
3555
3556#: src/sid/xs_config.cc:75
3557msgid "Clock speed:"
3558msgstr "سرعة الساعة:"
3559
3560#: src/sid/xs_config.cc:78
3561msgid "Do not automatically select clock speed"
3562msgstr "لاتحدد تلقائيا سرعة الساعة"
3563
3564#: src/sid/xs_config.cc:80
3565msgid "<b>Playback time</b>"
3566msgstr "<b>وقت التشغيل</b>"
3567
3568#: src/sid/xs_config.cc:81
3569msgid "Set maximum playback time:"
3570msgstr "السرعة القصوى لساعة التشغيل"
3571
3572#: src/sid/xs_config.cc:87
3573msgid "Use only when song length is unknown"
3574msgstr "استخدم فقط عندما يمون طول المقطوعة غير معروف"
3575
3576#: src/sid/xs_config.cc:90
3577msgid "Set minimum playback time:"
3578msgstr "السرعة الدنيا لساعة التشغيل"
3579
3580#: src/sid/xs_config.cc:96
3581msgid "<b>Subtunes</b>"
3582msgstr "<b>Subtunes</b>"
3583
3584#: src/sid/xs_config.cc:97
3585msgid "Enable subtunes"
3586msgstr "تمكين subtunes"
3587
3588#: src/sid/xs_config.cc:99
3589msgid "Ignore subtunes shorter than:"
3590msgstr "تجاهل subtunes أقصر من:"
3591
3592#: src/sid/xs_config.cc:105
3593msgid "<b>Note</b>"
3594msgstr "<b>ملاحظة</b>"
3595
3596#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
3597msgid "Silence Removal"
3598msgstr "إزالة الصمت"
3599
3600#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
3601msgid ""
3602"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
3603"Copyright 2014 John Lindgren"
3604msgstr ""
3605"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
3606"Copyright 2014 John Lindgren"
3607
3608#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
3609msgid "<b>Silence Removal</b>"
3610msgstr "<b>إزالة الصمت</b>"
3611
3612#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68
3613msgid "Threshold:"
3614msgstr "عتبة:"
3615
3616#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70
3617msgid "dB"
3618msgstr "dB"
3619
3620#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
3621msgid "Repeat points cleared."
3622msgstr "كرر نقاط التصفية"
3623
3624#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
3625msgid "Repeat point A set."
3626msgstr "كرر النقطة A  مجموعة."
3627
3628#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
3629msgid "Repeat point B set."
3630msgstr "كرر النقطة B مجموعة."
3631
3632#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221
3633msgid "Preamp"
3634msgstr "Preamp"
3635
3636#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225
3637msgid "31 Hz"
3638msgstr "31 هرتز"
3639
3640#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3641msgid "63 Hz"
3642msgstr "63 هرتز"
3643
3644#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3645msgid "125 Hz"
3646msgstr "125 هرتز"
3647
3648#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3649msgid "250 Hz"
3650msgstr "250 هرتز"
3651
3652#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3653msgid "500 Hz"
3654msgstr "500 هرتز"
3655
3656#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3657msgid "1 kHz"
3658msgstr "1 هرتز"
3659
3660#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3661msgid "2 kHz"
3662msgstr "2 هرتز"
3663
3664#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3665msgid "4 kHz"
3666msgstr "4 هرتز"
3667
3668#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3669msgid "8 kHz"
3670msgstr "8 هرتز"
3671
3672#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3673msgid "16 kHz"
3674msgstr "16 هرتز"
3675
3676#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268
3677msgid "Audacious Equalizer"
3678msgstr "خالط Audacious"
3679
3680#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436
3681msgid "Recording on"
3682msgstr "التسجيل مفعل"
3683
3684#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438
3685msgid "Recording off"
3686msgstr "التسجيل متوقف"
3687
3688#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690
3689#, c-format
3690msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3691msgstr "انتقل الى %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3692
3693#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707
3694#, c-format
3695msgid "Volume: %d%%"
3696msgstr "الصوت: %d%%"
3697
3698#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720
3699#, c-format
3700msgid "Balance: %d%% left"
3701msgstr "توازن: %d%% يسار"
3702
3703#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722
3704msgid "Balance: center"
3705msgstr "توازن: وسط"
3706
3707#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724
3708#, c-format
3709msgid "Balance: %d%% right"
3710msgstr "توازن: %d%% يمين"
3711
3712#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816
3713msgid "Options Menu"
3714msgstr "خيارات القائمة"
3715
3716#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820
3717msgid "Disable 'Always On Top'"
3718msgstr "تعطيل 'دائما فوق الكل'"
3719
3720#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822
3721msgid "Enable 'Always On Top'"
3722msgstr "تفعيل 'دائما فوق الكل'"
3723
3724#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825
3725msgid "File Info Box"
3726msgstr "مربع معلومات الملف"
3727
3728#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828
3729#: src/skins-qt/menus.cc:142
3730msgid "Double Size"
3731msgstr "ضعف الحجم"
3732
3733#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831
3734msgid "Visualizations"
3735msgstr "المرئيات"
3736
3737#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64
3738msgid "Volume Up"
3739msgstr "رفع الصوت"
3740
3741#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65
3742msgid "Volume Down"
3743msgstr "خفض الصوت"
3744
3745#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
3746msgid "Effects ..."
3747msgstr "مؤثرات ..."
3748
3749#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
3750msgid "Open Files ..."
3751msgstr "إفتح الملفات ..."
3752
3753#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
3754msgid "Open URL ..."
3755msgstr "إفتح الرابط ..."
3756
3757#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79
3758msgid "Playback"
3759msgstr "التشغيل"
3760
3761#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80
3762msgid "Playlist"
3763msgstr "قائمة التشغيل"
3764
3765#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
3766msgid "Output"
3767msgstr "الناتج"
3768
3769#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82
3770msgid "View"
3771msgstr "عرض"
3772
3773#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174
3774#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156
3775#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237
3776msgid "Services"
3777msgstr "خدمات"
3778
3779#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
3780msgid "About ..."
3781msgstr "حول ..."
3782
3783#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
3784msgid "Settings ..."
3785msgstr "الإعدادات..."
3786
3787#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
3788msgid "Quit"
3789msgstr "اخرج"
3790
3791#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92
3792#: src/skins-qt/menus.cc:227
3793msgid "Song Info ..."
3794msgstr "معلومات المقطع ..."
3795
3796#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96
3797msgid "Shuffle by Album"
3798msgstr "عشوائي حسب الالبوم"
3799
3800#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97
3801msgid "No Playlist Advance"
3802msgstr "لا قائمة التشغيل مسبقة"
3803
3804#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108
3805msgid "Set A-B Repeat"
3806msgstr "تكرار أ-ي"
3807
3808#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109
3809msgid "Clear A-B Repeat"
3810msgstr "مسح تكرار أ-ي"
3811
3812#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112
3813msgid "Jump to Song ..."
3814msgstr "إذهب للمقطع ..."
3815
3816#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113
3817msgid "Jump to Time ..."
3818msgstr "الانتقال السريع للوقت ..."
3819
3820#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118
3821msgid "Play/Resume"
3822msgstr "لبث/استئناف"
3823
3824#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120
3825msgid "New Playlist"
3826msgstr "قائمة تشغيل جديدة"
3827
3828#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121
3829msgid "Rename Playlist ..."
3830msgstr "اعادة تسمية القائمة ..."
3831
3832#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122
3833msgid "Remove Playlist"
3834msgstr "إزالة قائمة التشغيل ..."
3835
3836#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124
3837msgid "Previous Playlist"
3838msgstr "قائمة النشغيل السابقة"
3839
3840#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125
3841msgid "Next Playlist"
3842msgstr "قائمة التشغيل التالية"
3843
3844#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127
3845msgid "Import Playlist ..."
3846msgstr "استورد قائمة التشغيل"
3847
3848#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128
3849msgid "Export Playlist ..."
3850msgstr "صدر قائمة التشغيل"
3851
3852#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130
3853msgid "Playlist Manager ..."
3854msgstr "مدير قائمة التشغيل"
3855
3856#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131
3857msgid "Queue Manager ..."
3858msgstr "مدير قوائم الانتظار ..."
3859
3860#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133
3861msgid "Refresh Playlist"
3862msgstr "حدث قائمة التشغيل"
3863
3864#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137
3865msgid "Show Playlist Editor"
3866msgstr "اظهار قائمة التشغيل"
3867
3868#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138
3869msgid "Show Equalizer"
3870msgstr "إظهار الخالط"
3871
3872#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140
3873msgid "Show Remaining Time"
3874msgstr "إظهار الوقت المتبقي"
3875
3876#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143
3877msgid "Always on Top"
3878msgstr "دائما فوق الكل"
3879
3880#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145
3881msgid "On All Workspaces"
3882msgstr "على كل اسطح المكتب"
3883
3884#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148
3885msgid "Roll Up Player"
3886msgstr "ظلل المشغل"
3887
3888#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149
3889msgid "Roll Up Playlist Editor"
3890msgstr "ظلل قائمة التشغيل"
3891
3892#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150
3893msgid "Roll Up Equalizer"
3894msgstr "ظلل الخاط"
3895
3896#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158
3897msgid "Add URL ..."
3898msgstr "أضف رابط ..."
3899
3900#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160
3901msgid "Add Files ..."
3902msgstr "أضف ملفات ..."
3903
3904#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211
3905#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190
3906#: src/skins-qt/menus.cc:205
3907msgid "By Title"
3908msgstr "حسب العنوان"
3909
3910#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218
3911#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197
3912#: src/skins-qt/menus.cc:212
3913msgid "By File Name"
3914msgstr "حسب إسم الملف"
3915
3916#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219
3917#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198
3918#: src/skins-qt/menus.cc:213
3919msgid "By File Path"
3920msgstr "حسب مسار الملف"
3921
3922#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172
3923msgid "Remove All"
3924msgstr "حذف الكل"
3925
3926#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173
3927msgid "Clear Queue"
3928msgstr "مسح قائمة انتظار"
3929
3930#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175
3931msgid "Remove Unavailable Files"
3932msgstr "إزالة الملفات غير متوفر"
3933
3934#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176
3935msgid "Remove Duplicates"
3936msgstr "ازالة المكررة"
3937
3938#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178
3939msgid "Remove Unselected"
3940msgstr "حذف الغير محددة"
3941
3942#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179
3943msgid "Remove Selected"
3944msgstr "حذف المحددة"
3945
3946#: src/skins/menus.cc:187
3947msgid "Search and Select"
3948msgstr "ابحث و حدد"
3949
3950#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183
3951msgid "Invert Selection"
3952msgstr "عكس التحديد"
3953
3954#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184
3955msgid "Select None"
3956msgstr "لا تحدد شيء"
3957
3958#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185
3959msgid "Select All"
3960msgstr "تحديد الكل"
3961
3962#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189
3963#: src/skins-qt/menus.cc:204
3964msgid "By Track Number"
3965msgstr "حسب رقم المقطع"
3966
3967#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191
3968#: src/skins-qt/menus.cc:206
3969msgid "By Artist"
3970msgstr "حسب المؤدي"
3971
3972#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192
3973#: src/skins-qt/menus.cc:207
3974msgid "By Album"
3975msgstr "حسب الألبوم"
3976
3977#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193
3978#: src/skins-qt/menus.cc:208
3979msgid "By Album Artist"
3980msgstr "حسب الالبوم المؤدي"
3981
3982#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194
3983#: src/skins-qt/menus.cc:210
3984msgid "By Release Date"
3985msgstr "حسب تاريخ الإصدار"
3986
3987#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195
3988#: src/skins-qt/menus.cc:209
3989msgid "By Genre"
3990msgstr "حسب النوع"
3991
3992#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196
3993#: src/skins-qt/menus.cc:211
3994msgid "By Length"
3995msgstr "حسب الطول"
3996
3997#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199
3998#: src/skins-qt/menus.cc:214
3999msgid "By Custom Title"
4000msgstr "حسب العنوان المخصص"
4001
4002#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200
4003#: src/skins-qt/menus.cc:215
4004msgid "By Comment"
4005msgstr "حسب التعليق"
4006
4007#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219
4008msgid "Randomize List"
4009msgstr "قائمة عشوائية"
4010
4011#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220
4012msgid "Reverse List"
4013msgstr "عكس القائمة"
4014
4015#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222
4016msgid "Sort Selected"
4017msgstr "عرض المحدد"
4018
4019#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223
4020msgid "Sort List"
4021msgstr "عرض القائمة"
4022
4023#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228
4024msgid "Open Containing Folder"
4025msgstr "فتح المجلد المحتوي"
4026
4027#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230
4028msgid "Cut"
4029msgstr "قص"
4030
4031#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231
4032msgid "Copy"
4033msgstr "نسخ"
4034
4035#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232
4036msgid "Paste"
4037msgstr "لصق"
4038
4039#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233
4040msgid "Paste at End"
4041msgstr "لصق عند الانتهاء"
4042
4043#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235
4044msgid "Queue/Unqueue"
4045msgstr "اضف/ازل من قائمة الانتظار"
4046
4047#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56
4048#, c-format
4049msgid "%s (%d of %d)"
4050msgstr "%s (%d الى %d)"
4051
4052#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477
4053msgid "Audacious Playlist Editor"
4054msgstr "محرر قائمة أوداشيَس"
4055
4056#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64
4057msgid "Winamp Classic Interface"
4058msgstr "مظهر Winamp  الكلاسيكي"
4059
4060#: src/skins-qt/menus.cc:75
4061msgid "Open Folder ..."
4062msgstr "افتح مجلد ..."
4063
4064#: src/skins-qt/menus.cc:159
4065msgid "Add Folder ..."
4066msgstr "اضافة مجلد..."
4067
4068#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180
4069msgid "Player:"
4070msgstr "مشغل:"
4071
4072#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
4073msgid "Select main player window font:"
4074msgstr "حدد الخط الرئيسي لنافذة التشغيل:"
4075
4076#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183
4077msgid "Playlist:"
4078msgstr "قائمة التشغيل:"
4079
4080#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
4081msgid "Select playlist font:"
4082msgstr "كحدد خط قائمة التشغيل"
4083
4084#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189
4085msgid "<b>Skin</b>"
4086msgstr "<b>المظهر</b>"
4087
4088#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191
4089msgid "<b>Fonts</b>"
4090msgstr "<b>خطوط</b>"
4091
4092#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
4093msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
4094msgstr "استخدم صورة خطوط (supports ASCII only)"
4095
4096#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
4097msgid "Scroll song title"
4098msgstr "تمرير عنوان المقطع"
4099
4100#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
4101msgid "Scroll song title in both directions"
4102msgstr "تمرير عنوان المقطع في كلا الاتجاهين"
4103
4104#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202
4105msgid "Analyzer"
4106msgstr "محلل"
4107
4108#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203
4109msgid "Scope"
4110msgstr "نطاق"
4111
4112#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204
4113msgid "Voiceprint / VU meter"
4114msgstr "Voiceprint / VU meter"
4115
4116#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205
4117msgid "Off"
4118msgstr "إيقاف"
4119
4120#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252
4121#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209
4122#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240
4123msgid "Normal"
4124msgstr "عادي"
4125
4126#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253
4127#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235
4128msgid "Fire"
4129msgstr "ناري"
4130
4131#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211
4132msgid "Vertical lines"
4133msgstr "خطوط افقية"
4134
4135#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
4136msgid "Lines"
4137msgstr "خطوط"
4138
4139#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216
4140msgid "Bars"
4141msgstr "اشرطة"
4142
4143#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220
4144msgid "Slowest"
4145msgstr "أبطأ"
4146
4147#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221
4148msgid "Slow"
4149msgstr "بطيء"
4150
4151#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222
4152#: src/soxr/sox-resampler.cc:180
4153msgid "Medium"
4154msgstr "متوسطة"
4155
4156#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223
4157msgid "Fast"
4158msgstr "سرعة"
4159
4160#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
4161msgid "Fastest"
4162msgstr "أسرع"
4163
4164#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
4165msgid "Dots"
4166msgstr "النقاط"
4167
4168#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229
4169msgid "Line"
4170msgstr "خط"
4171
4172#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230
4173msgid "Solid"
4174msgstr "صلب"
4175
4176#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236
4177msgid "Ice"
4178msgstr "جليد"
4179
4180#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241
4181msgid "Smooth"
4182msgstr "ناعم"
4183
4184#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245
4185msgid "Coloring:"
4186msgstr "تلوين:"
4187
4188#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248
4189msgid "Style:"
4190msgstr "نمط:"
4191
4192#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251
4193msgid "Falloff:"
4194msgstr "سقوط"
4195
4196#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254
4197msgid "Peak falloff:"
4198msgstr "سقوط الذروة:"
4199
4200#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260
4201msgid "Scope Style:"
4202msgstr "نمط النطاق:"
4203
4204#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263
4205msgid "Voiceprint Coloring:"
4206msgstr "تلوين Voiceprint"
4207
4208#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266
4209msgid "VU Meter Style:"
4210msgstr "نمط ميتر"
4211
4212#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272
4213msgid "<b>Type</b>"
4214msgstr "<b>النمط</b>"
4215
4216#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273
4217msgid "Visualization type:"
4218msgstr "نوع مرئيات:"
4219
4220#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
4221msgid "<b>Analyzer</b>"
4222msgstr "<b>محلل</b>"
4223
4224#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
4225msgid "Show peaks"
4226msgstr "اظهار القمة"
4227
4228#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286
4229msgid "Visualization"
4230msgstr "مرئيات"
4231
4232#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
4233msgid "Archived Winamp 2.x skin"
4234msgstr "ارشفة مظهر Winamp 2.x "
4235
4236#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
4237msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
4238msgstr "إلغاء أرشفة مظهر Winamp 2.x "
4239
4240#: src/skins/search-select.cc:75
4241msgid "Search entries in active playlist"
4242msgstr "بحث عن مدخلة في قائمة التشغيل النشطة"
4243
4244#: src/skins/search-select.cc:76
4245msgid "Search"
4246msgstr "بحث"
4247
4248#: src/skins/search-select.cc:81
4249msgid ""
4250"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
4251"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
4252"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
4253"for."
4254msgstr ""
4255"تحديد إدخالات في قائمة التشغيل عن طريق تعبئة حقل واحد أو أكثر.  استخدام "
4256"تعبيرات تركيب منتظم، تحسس حالة الأحرف. إذا كنت لا تعرف كيفية التعبير "
4257"العادية ، ببساطة إدراج جزء من الحروف لما تبحث عنه"
4258
4259#: src/skins/search-select.cc:89
4260msgid "Title:"
4261msgstr "العنوان:"
4262
4263#: src/skins/search-select.cc:95
4264msgid "Album:"
4265msgstr "الألبوم:"
4266
4267#: src/skins/search-select.cc:101
4268msgid "Artist:"
4269msgstr "المؤدي:"
4270
4271#: src/skins/search-select.cc:107
4272msgid "File Name:"
4273msgstr "اسم الملف:"
4274
4275#: src/skins/search-select.cc:115
4276msgid "Clear previous selection before searching"
4277msgstr "مسح التحديد السابقة قبل البحث"
4278
4279#: src/skins/search-select.cc:118
4280msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
4281msgstr "تبديل تلقائيا لقائمة الانتظار لمطابقة الإدخالات"
4282
4283#: src/skins/search-select.cc:121
4284msgid "Create a new playlist with matching entries"
4285msgstr "إنشاء قائمة تشغيل جديدة مع إدخالات مطابقة"
4286
4287#: src/sndfile/plugin.cc:38
4288msgid "Sndfile Plugin"
4289msgstr "Sndfile اضافة"
4290
4291#: src/sndfile/plugin.cc:363
4292msgid ""
4293"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
4294"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4295"\n"
4296"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4297"\n"
4298"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4299"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4300"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4301"any later version.\n"
4302"\n"
4303"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4304"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4305"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
4306"more details.\n"
4307"\n"
4308"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4309"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4310"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4311msgstr ""
4312"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
4313"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4314"\n"
4315"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4316"\n"
4317"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4318"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4319"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4320"any later version.\n"
4321"\n"
4322"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4323"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4324"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
4325"more details.\n"
4326"\n"
4327"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4328"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4329"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4330
4331#: src/sndio/sndio.cc:43
4332msgid "Sndio Output"
4333msgstr "Sndio مخرج"
4334
4335#: src/sndio/sndio.cc:98
4336msgid "Device (blank for default):"
4337msgstr "الجهاز (فارغ لالافتراضي):"
4338
4339#: src/sndio/sndio.cc:100
4340msgid "Save and restore volume:"
4341msgstr "حفظ واستعادة حجم الصوت"
4342
4343#: src/sndio/sndio.cc:181
4344#, c-format
4345msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
4346msgstr "Sndio خطأ: تنسيق الصوت غير معتمد (%d)"
4347
4348#: src/sndio/sndio.cc:192
4349msgid "Sndio error: sio_open() failed"
4350msgstr "Sndio خطأ: sio_open() فشل"
4351
4352#: src/sndio/sndio.cc:221
4353msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
4354msgstr "Sndio خطأ: sio_setpar() فشل"
4355
4356#: src/sndio/sndio.cc:233
4357msgid "Sndio error: sio_start() failed"
4358msgstr "Sndio خطأ: sio_start() فشل"
4359
4360#: src/songchange/song_change.cc:30
4361msgid "Song Change"
4362msgstr "تغير المقطوعة الصوتية"
4363
4364#: src/songchange/song_change.cc:245
4365msgid "<b>Commands</b>"
4366msgstr "<b>أوامر</b>"
4367
4368#: src/songchange/song_change.cc:247
4369msgid "Command to run when starting a new song:"
4370msgstr "الأوامر لتشغيل عند بدء مقطوعة جديدة:"
4371
4372#: src/songchange/song_change.cc:250
4373msgid "Command to run at the end of a song:"
4374msgstr "امر لتشغيل في نهاية تشغيل المقطوعة:"
4375
4376#: src/songchange/song_change.cc:253
4377msgid "Command to run at the end of the playlist:"
4378msgstr "امر لتشغيل في نهاية قائمة التشغيل:"
4379
4380#: src/songchange/song_change.cc:256
4381msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
4382msgstr "اوامر لتشغيل عند تغيير عنوان الأغنية (لتدفق الشبكة):"
4383
4384#: src/songchange/song_change.cc:259
4385msgid ""
4386"You can use the following format codes, which will be replaced before "
4387"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):"
4388msgstr ""
4389"يمكنك استخدام رموز تنسيق التالية التي سيتم استبدالها قبل تشغيل الأمر (ليست "
4390"كلها مفيدة للأمر في نهاية قائمة التشغيل):"
4391
4392#: src/songchange/song_change.cc:262
4393msgid ""
4394"%a: Artist\n"
4395"%b: Album\n"
4396"%c: Number of channels\n"
4397"%f: File name (full path)\n"
4398"%F: Frequency (Hertz)\n"
4399"%l: Length (milliseconds)\n"
4400"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
4401"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
4402"%r: Rate (bits per second)\n"
4403"%t: Playlist position\n"
4404"%T: Title (unformatted)"
4405msgstr ""
4406"%a: المؤدي\n"
4407"%b: الالبوم\n"
4408"%c: عدد القنوات\n"
4409"%f: اسم الملف (المسار كاملا)\n"
4410"%F: التردد (هرتز)\n"
4411"%l: الطول (الثانية على الالف)\n"
4412"%n أو %s: تنسيق العنوان (انظر اعدادات القائمة)\n"
4413"%p: القراءة الحالية (1 or 0)\n"
4414"%r: المعدل (بايت في الثانية)\n"
4415"%t: وضعية القائمة\n"
4416"%T: العنوان (غير منسق)"
4417
4418#: src/songchange/song_change.cc:273
4419msgid ""
4420"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.  "
4421"Unquoted parameters may lead to unexpected results."
4422msgstr ""
4423"يجب أن يرفق المعلمات التي تم تمريرها في علامات اقتباس. قد يؤدي المعلمات غير "
4424"منسقة إلى نتائج غير متوقعة."
4425
4426#: src/song-info-qt/song-info.cc:30
4427msgid "Song Info"
4428msgstr "معلومات المقطوعة"
4429
4430#: src/soxr/sox-resampler.cc:44
4431msgid "SoX Resampler"
4432msgstr "SoX إعادة إعداد"
4433
4434#: src/soxr/sox-resampler.cc:172
4435msgid ""
4436"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
4437"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
4438"\n"
4439"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
4440"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4441msgstr ""
4442"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
4443"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
4444"\n"
4445"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
4446"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4447
4448#: src/soxr/sox-resampler.cc:178
4449msgid "Quick"
4450msgstr "سريع"
4451
4452#: src/soxr/sox-resampler.cc:179
4453msgid "Low"
4454msgstr "منخفض"
4455
4456#: src/soxr/sox-resampler.cc:181
4457msgid "High"
4458msgstr "عالي"
4459
4460#: src/soxr/sox-resampler.cc:182
4461msgid "Very High"
4462msgstr "عالي جدا"
4463
4464#: src/soxr/sox-resampler.cc:183
4465msgid "Ultra High"
4466msgstr "شديد العلوّ"
4467
4468#: src/soxr/sox-resampler.cc:187
4469msgid "Minimum"
4470msgstr "الحد الأدنى"
4471
4472#: src/soxr/sox-resampler.cc:188
4473msgid "Intermediate"
4474msgstr "متوسط"
4475
4476#: src/soxr/sox-resampler.cc:193
4477msgid "Quality:"
4478msgstr "جودة:"
4479
4480#: src/soxr/sox-resampler.cc:196
4481msgid "Phase:"
4482msgstr "الطور:"
4483
4484#: src/soxr/sox-resampler.cc:200
4485msgid "Allow aliasing"
4486msgstr "السماح بالتعرج"
4487
4488#: src/soxr/sox-resampler.cc:202
4489msgid "Use steep filter"
4490msgstr "استخدم تصفية الإنحدار"
4491
4492#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
4493msgid "Speed and Pitch"
4494msgstr "السرعة والنغمة"
4495
4496#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247
4497msgid "<b>Speed</b>"
4498msgstr "<b>السرعة</b>"
4499
4500#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
4501msgid "Decouple from pitch"
4502msgstr "فكّ عن الحدّة"
4503
4504#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
4505msgid "Multiplier:"
4506msgstr "المضخم:"
4507
4508#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
4509msgid "<b>Pitch</b>"
4510msgstr "<b>الشدة</b>"
4511
4512#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47
4513msgid "Status Icon"
4514msgstr "ايقونة النظام"
4515
4516#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65
4517msgid ""
4518"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
4519"\n"
4520"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4521"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4522"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4523"\n"
4524"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4525"the system tray area of the window manager."
4526msgstr ""
4527"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
4528"\n"
4529"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4530"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4531"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4532"\n"
4533"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4534"the system tray area of the window manager."
4535
4536#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380
4537msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
4538msgstr "<b>عملية تمرير المؤشر</b>"
4539
4540#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381
4541msgid "Change volume"
4542msgstr "تغيير الصوت"
4543
4544#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384
4545msgid "Change playing song"
4546msgstr "تغيير تشغيل المقطوعة"
4547
4548#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387
4549msgid "<b>Other Settings</b>"
4550msgstr "<b>اعدادات اخرى</b>"
4551
4552#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388
4553msgid "Disable the popup window"
4554msgstr "تعطيل النافذة المنبثقة"
4555
4556#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390
4557msgid "Close to the system tray"
4558msgstr "الخروج من علبة النظام"
4559
4560#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392
4561msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
4562msgstr "التقدم في قائمة التشغيل عند التمرير إلى الأعلى"
4563
4564#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283
4565msgid "Se_ttings ..."
4566msgstr "إع_دادات ..."
4567
4568#: src/statusicon/statusicon.cc:373
4569msgid ""
4570"Status Icon Plugin\n"
4571"\n"
4572"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4573"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4574"\n"
4575"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4576"the system tray area of the window manager."
4577msgstr ""
4578"Status Icon Plugin\n"
4579"\n"
4580"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4581"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4582"\n"
4583"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4584"the system tray area of the window manager."
4585
4586#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
4587msgid "Extra Stereo"
4588msgstr "ستيريو إضافية"
4589
4590#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
4591msgid ""
4592"Extra Stereo Plugin\n"
4593"\n"
4594"By Johan Levin, 1999"
4595msgstr ""
4596"اضافة ستيريو إضافية\n"
4597"\n"
4598"بواسطة Johan Levin, 1999"
4599
4600#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
4601msgid "<b>Extra Stereo</b>"
4602msgstr "<b>ستيريو إضافية</b>"
4603
4604#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131
4605msgid "Type"
4606msgstr "النوع"
4607
4608#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132
4609msgid "Current Song"
4610msgstr "المقطع الحالي"
4611
4612#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164
4613msgid "Other"
4614msgstr "آخر"
4615
4616#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63
4617msgid "Market"
4618msgstr "السوق"
4619
4620#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156
4621msgid "Call Letters"
4622msgstr "حروف اتصال"
4623
4624#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162
4625msgid "Description"
4626msgstr "الوصف"
4627
4628#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128
4629msgid "Listeners"
4630msgstr "المستمعون"
4631
4632#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188
4633msgid "Top 500 Stations"
4634msgstr "أعلى 500 محطة"
4635
4636#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189
4637msgid "Alternative"
4638msgstr "البديل"
4639
4640#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190
4641msgid "Blues"
4642msgstr "بلوز"
4643
4644#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191
4645msgid "Classical"
4646msgstr "كلاسيكي"
4647
4648#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192
4649msgid "Country"
4650msgstr "ريفي"
4651
4652#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193
4653msgid "Decades"
4654msgstr "العقود"
4655
4656#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194
4657msgid "Easy Listening"
4658msgstr "استماع سهل"
4659
4660#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195
4661msgid "Electronic"
4662msgstr "الكتروني"
4663
4664#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196
4665msgid "Folk"
4666msgstr "قوم"
4667
4668#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197
4669msgid "Inspirational"
4670msgstr "إلهامي"
4671
4672#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198
4673msgid "International"
4674msgstr "دولي"
4675
4676#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199
4677msgid "Jazz"
4678msgstr "جاز"
4679
4680#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200
4681msgid "Latin"
4682msgstr "لاتيني"
4683
4684#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201
4685msgid "Metal"
4686msgstr "ميتال"
4687
4688#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203
4689msgid "New Age"
4690msgstr "عصر جديد"
4691
4692#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204
4693msgid "Pop"
4694msgstr "بوب"
4695
4696#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205
4697msgid "Public Radio"
4698msgstr "راديو عام"
4699
4700#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206
4701msgid "R&B and Urban"
4702msgstr "R&B وحضري"
4703
4704#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207
4705msgid "Rap"
4706msgstr "راب"
4707
4708#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208
4709msgid "Reggae"
4710msgstr "ريڭي"
4711
4712#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209
4713msgid "Rock"
4714msgstr "روك"
4715
4716#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210
4717msgid "Seasonal and Holiday"
4718msgstr "فصلي وعطلات"
4719
4720#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211
4721msgid "Soundtracks"
4722msgstr "مقاطع صوتية"
4723
4724#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212
4725msgid "Talk"
4726msgstr "حديث"
4727
4728#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213
4729msgid "Themes"
4730msgstr "سِمات"
4731
4732#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59
4733msgid "Shoutcast"
4734msgstr "شاوتكاست Shoutcast"
4735
4736#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60
4737msgid "Icecast"
4738msgstr "آيسكاست Icecast"
4739
4740#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71
4741msgid "Stream Tuner"
4742msgstr "منعّم الدفق"
4743
4744#: src/tonegen/tonegen.cc:45
4745msgid "Tone Generator"
4746msgstr "مولد النغمة"
4747
4748#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4749#, c-format
4750msgid "%s %.1f Hz"
4751msgstr "%s %.1f هرتز"
4752
4753#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4754msgid "Tone Generator: "
4755msgstr "مولد النغمة"
4756
4757#: src/tonegen/tonegen.cc:161
4758msgid ""
4759"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4760"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4761"\n"
4762"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4763"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
4764msgstr ""
4765"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4766"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4767"\n"
4768"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4769"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
4770
4771#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31
4772msgid "Working ..."
4773msgstr "جاري العمل..."
4774
4775#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43
4776msgid "Information"
4777msgstr "معلومات"
4778
4779#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
4780msgid "Voice Removal"
4781msgstr "إزالة صوت"
4782
4783#: src/vorbis/vorbis.cc:429
4784msgid ""
4785"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
4786"\n"
4787"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
4788"http://www.xiph.org/\n"
4789"\n"
4790"Original code by:\n"
4791"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4792"\n"
4793"Contributions from:\n"
4794"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4795"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4796"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4797"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4798"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4799"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4800"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4801"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4802msgstr ""
4803"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
4804"\n"
4805"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
4806"http://www.xiph.org/\n"
4807"\n"
4808"Original code by:\n"
4809"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4810"\n"
4811"Contributions from:\n"
4812"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4813"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4814"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4815"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4816"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4817"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4818"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4819"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4820
4821#: src/vorbis/vorbis.h:18
4822msgid "Ogg Vorbis Decoder"
4823msgstr "Ogg Vorbis مفكك"
4824
4825#: src/vtx/info.cc:24
4826#, c-format
4827msgid "Details about %s"
4828msgstr " تفاصيل حول %s"
4829
4830#: src/vtx/info.cc:26
4831msgid ""
4832"Title: %t\n"
4833"Author: %a\n"
4834"From: %f\n"
4835"Tracker: %T\n"
4836"Comment: %C\n"
4837"Chip type: %c\n"
4838"Stereo: %s\n"
4839"Loop: %l\n"
4840"Chip freq: %F\n"
4841"Player Freq: %P\n"
4842"Year: %y"
4843msgstr ""
4844"العنوان: %t\n"
4845"المؤلف: %a\n"
4846"من عند: %f\n"
4847"Tracker: %T\n"
4848"التعليق: %C\n"
4849"نوع الرقاقة: %c\n"
4850"ستيريو: %s\n"
4851"حلقة: %l\n"
4852"تردد الرقاقة: %F\n"
4853"تكرار القراءة: %P\n"
4854"عام: %y"
4855
4856#: src/vtx/vtx.cc:38
4857msgid "VTX Decoder"
4858msgstr "VTX مفكك"
4859
4860#: src/vtx/vtx.cc:178
4861msgid ""
4862"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4863"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4864"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4865msgstr ""
4866"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4867"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4868"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4869
4870#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31
4871msgid ""
4872"VU Meter Plugin for Audacious\n"
4873"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
4874msgstr ""
4875"ملحَقة مقياس VU لأوداشيَس\n"
4876"حقوق النشر 2017-2019 لـ Marc Sánchez Fauste"
4877
4878#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35
4879msgid "<b>VU Meter Settings</b>"
4880msgstr "<b>إعدادات مقياس VU</b>"
4881
4882#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37
4883msgid "Peak hold time:"
4884msgstr "وقت إبقاء الذروة:"
4885
4886#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42
4887msgid "Fall-off time:"
4888msgstr "وقت النزول:"
4889
4890#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44
4891msgid "dB/second"
4892msgstr "ديسبل/ثانية"
4893
4894#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46
4895msgid "Display legend"
4896msgstr "مفاتيح تعريف العَرض"
4897
4898#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37
4899msgid "VU Meter"
4900msgstr "مقياس VU"
4901
4902#: src/waveout/waveout.cc:43
4903msgid "Win32 waveOut"
4904msgstr "Win32 waveOut"
4905
4906#: src/waveout/waveout.cc:69
4907msgid ""
4908"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
4909"Copyright 2016 John Lindgren"
4910msgstr ""
4911"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
4912"Copyright 2016 John Lindgren"
4913
4914#: src/wavpack/wavpack.cc:25
4915msgid "WavPack Decoder"
4916msgstr "WavPack فك"
4917
4918#: src/wavpack/wavpack.cc:217
4919msgid "lossy (hybrid)"
4920msgstr "lossy (hybrid)"
4921
4922#: src/wavpack/wavpack.cc:219
4923msgid "lossy"
4924msgstr "lossy"
4925
4926#: src/wavpack/wavpack.cc:259
4927msgid ""
4928"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4929"\n"
4930"Some of the plugin code was by Miles Egan."
4931msgstr ""
4932"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4933"\n"
4934"Some of the plugin code was by Miles Egan."
4935
4936#: src/xsf/plugin.cc:50
4937msgid "2SF Decoder"
4938msgstr "2SF مفكك"
4939
4940#: src/xsf/plugin.cc:232
4941msgid "<b>XSF Configuration</b>"
4942msgstr "<b>XSF خيارات</b>"
4943
4944#: src/xspf/xspf.cc:95
4945msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
4946msgstr "قوائم تشغيل XML قابلة للمشاركة (XSPF)"
4947