1# Arabic translation for Audacious Plugins 2# Copyright (C) Audacious translators 3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package. 4# 5# Translators: 6# abouzakaria kov <zakariakov@gmail.com>, 2016 7# Rached Noureddine <rached.noureddine@gmail.com>, 2019 8# Riyadh Talal <a.shamil77@yahoo.com>, 2020 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:24+0000\n" 15"Last-Translator: Riyadh Talal <a.shamil77@yahoo.com>\n" 16"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/audacious/audacious/language/" 17"ar/)\n" 18"Language: ar\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 23"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 24 25#: src/aac/aac.cc:19 26msgid "AAC (Raw) Decoder" 27msgstr " مرمز AAC (الخام)" 28 29#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70 30msgid "AdPlug (AdLib Player)" 31msgstr "مكتبة AdPlug (مشغّل AdLib)" 32 33#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321 34#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106 35msgid "sequenced" 36msgstr "متسلسلة" 37 38#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61 39msgid "<b>Output</b>" 40msgstr "<b>مخرج</b>" 41 42#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350 43msgid "OPL Emulator:" 44msgstr "محاكي OPL:" 45 46#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353 47msgid "Sample rate" 48msgstr "معدَّل العيّنة:" 49 50#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155 51#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47 52#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201 53#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211 54#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219 55#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227 56#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235 57#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243 58#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205 59msgid "Hz" 60msgstr "هرتز" 61 62#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46 63#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81 64#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280 65msgid "<b>Miscellaneous</b>" 66msgstr "<b>متفرقات</b>" 67 68#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356 69msgid "Repeat song in endless loop" 70msgstr "كرر المقطوعة بحلقة غير منتهية" 71 72#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79 73msgid "Alarm" 74msgstr "منبّه" 75 76#: src/alarm/alarm.cc:782 77msgid "Set Alarm ..." 78msgstr "ضبط المنبه ..." 79 80#: src/alarm/alarm.cc:810 81msgid "" 82"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n" 83"\n" 84"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden." 85msgstr "" 86"ملحقة يمكن استخدامها لبدء التشغيل في وقت معين.\n" 87"\n" 88"كتبها أصلاً Adam Feakin و Daniel Stodden." 89 90#: src/alarm/interface.cc:28 91msgid "" 92"Time\n" 93" Alarm at:\n" 94" The time for the alarm to come on.\n" 95"\n" 96" Quiet after:\n" 97" Stop alarm after this amount of time.\n" 98" (if the wakeup dialog is not closed)\n" 99"\n" 100"\n" 101"Days\n" 102" Day:\n" 103" Select the days for the alarm to activate.\n" 104"\n" 105" Time:\n" 106" Choose the time for the alarm on each day,\n" 107" or select the toggle button to use the default\n" 108" time.\n" 109"\n" 110"\n" 111"Volume\n" 112" Fading:\n" 113" Fade the volume up to the chosen volume\n" 114" for this amount of time.\n" 115"\n" 116" Start at:\n" 117" Start fading from this volume.\n" 118"\n" 119" Final:\n" 120" The volume to stop fading at. If the fading\n" 121" time is 0 then set volume to this and start\n" 122" playing.\n" 123"\n" 124"\n" 125"Options:\n" 126" Additional Command:\n" 127" Run this command at the alarm time.\n" 128"\n" 129" Playlist:\n" 130" Load this playlist. If no playlist\n" 131" is given, the current one will be used.\n" 132" The URL of an mp3/ogg stream\n" 133" can also be entered here.\n" 134"\n" 135" Reminder:\n" 136" Display a reminder when the alarm goes off.\n" 137" Type the reminder in the input field and enable\n" 138" the checkbox if you want it to be shown." 139msgstr "" 140"الوقت\n" 141"تنبيه في:\n" 142" وقت حلول التنبيه.\n" 143"\n" 144" الهدوء بعد:\n" 145" أوقف المنبه بعد هذا المقدار من الوقت.\n" 146" (إذا لم يغلق حوار الإيقاظ)\n" 147"\n" 148"\n" 149"الأيام\n" 150" اليوم:\n" 151" حدد أيام تنشيط التنبيه.\n" 152"\n" 153" الوقت:\n" 154" اختر وقت التنبيه لكل يوم،\n" 155" او حدد زر التبديل لاستخدام الوقت\n" 156" المبدئي.\n" 157"\n" 158"\n" 159"العلوّ\n" 160" إبهات:\n" 161" زد خمود العلوّ لغاية العلوّ المطلوب\n" 162" بهذا المقدار من الوقت.\n" 163"\n" 164" بداية في:\n" 165" ابدأ الإبهات من هذا العلوّ.\n" 166"\n" 167" النهاية:\n" 168"العلوّ الذي يتوقف عنده الإبهات. إذا كان\n" 169"وقت الإبهات 0 فاجعل العلوّ بهذا المقدار وابدأ\n" 170"التشغيل.\n" 171"\n" 172"\n" 173"خيارات:\n" 174" أوامر إضافية:\n" 175" شغّل هذا الأمر في وقت التنبيه.\n" 176"\n" 177" قائمة التشغيل:\n" 178"حمّل قائمة التشغيل هذه. إذا لم تحدد أية\n" 179"قائمة، فتُستخدم الحالية.\n" 180"يمكن أن تُدخل هنا رابط\n" 181"دفق mp3/ogg أيضاً.\n" 182"\n" 183" تذكير:\n" 184"إعرض تذكيراً عندمايتنحّى المنبّه.\n" 185"اكتب التذكير في حقل الإدخال ومكّن\n" 186"مربع التأشير إذا اردته أن يظهر." 187 188#: src/alarm/interface.cc:78 189msgid "This is your wakeup call." 190msgstr "هذا هو نداء إيقاظك." 191 192#: src/alarm/interface.cc:96 193msgid "Your reminder for today is..." 194msgstr "تذكيرك لهذا اليوم هو ..." 195 196#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372 197msgid "Reminder" 198msgstr "التذكير" 199 200#: src/alarm/interface.cc:122 201msgid "Monday" 202msgstr "الإثنين" 203 204#: src/alarm/interface.cc:122 205msgid "Tuesday" 206msgstr "الثلاثاء" 207 208#: src/alarm/interface.cc:122 209msgid "Wednesday" 210msgstr "الأربعاء" 211 212#: src/alarm/interface.cc:123 213msgid "Thursday" 214msgstr "الخميس" 215 216#: src/alarm/interface.cc:123 217msgid "Friday" 218msgstr "الجمعة" 219 220#: src/alarm/interface.cc:123 221msgid "Saturday" 222msgstr "السبت" 223 224#: src/alarm/interface.cc:123 225msgid "Sunday" 226msgstr "الأحد" 227 228#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219 229#: src/alarm/interface.cc:234 230msgid "Time" 231msgstr "وقت" 232 233#: src/alarm/interface.cc:167 234msgid "Alarm at (default):" 235msgstr "التنبيه في (الافتراضي):" 236 237#: src/alarm/interface.cc:189 238msgid "h" 239msgstr "س" 240 241#: src/alarm/interface.cc:192 242msgid "Quiet after:" 243msgstr "اصمت بعد:" 244 245#: src/alarm/interface.cc:204 246msgid "hours" 247msgstr "ساعات" 248 249#: src/alarm/interface.cc:215 250msgid "minutes" 251msgstr "دقائق" 252 253#: src/alarm/interface.cc:224 254msgid "Choose the days for the alarm to come on" 255msgstr "اختر الأيام التي يأتي فيها التنبيه" 256 257#: src/alarm/interface.cc:231 258msgid "Day" 259msgstr "يوم" 260 261#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130 262msgid "Default" 263msgstr "افتراضي" 264 265#: src/alarm/interface.cc:277 266msgid "Days" 267msgstr "أيام" 268 269#: src/alarm/interface.cc:286 270msgid "Fading" 271msgstr "تضاؤل" 272 273#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41 274#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58 275#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85 276#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103 277#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39 278msgid "seconds" 279msgstr "ثواني" 280 281#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342 282msgid "Volume" 283msgstr "العلوّ" 284 285#: src/alarm/interface.cc:306 286msgid "Start at" 287msgstr "إبدأ في" 288 289#: src/alarm/interface.cc:322 290msgid "Final" 291msgstr "نهائي" 292 293#: src/alarm/interface.cc:335 294msgid "Current" 295msgstr "حالي" 296 297#: src/alarm/interface.cc:348 298msgid "Additional Command" 299msgstr "أمر اضافي" 300 301#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377 302msgid "enable" 303msgstr "تمكين" 304 305#: src/alarm/interface.cc:361 306msgid "Playlist (optional)" 307msgstr "قائمة التشغيل (اختياري)" 308 309#: src/alarm/interface.cc:365 310msgid "Select a playlist" 311msgstr "حدد قائمة التشغيل" 312 313#: src/alarm/interface.cc:385 314msgid "Options" 315msgstr "خيارات" 316 317#: src/alarm/interface.cc:390 318msgid "What do these options mean?" 319msgstr "ماذا تعني هذه الخيارات؟" 320 321#: src/alarm/interface.cc:404 322msgid "Help" 323msgstr "مساعدة" 324 325#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35 326msgid "Album Art" 327msgstr "لوحة الألبوم" 328 329#: src/alsa/alsa.h:64 330msgid "ALSA Output" 331msgstr "مُخرجات ALSA" 332 333#: src/alsa/config.cc:28 334msgid "" 335"ALSA Output Plugin for Audacious\n" 336"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n" 337"\n" 338"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose " 339"code served as a reference when the ALSA manual was not enough." 340msgstr "" 341"ملحقة مخرَجات ALSA لأوادشيَس\n" 342"حقوق النشر 2009-2012 John Lindgren\n" 343"\n" 344"شكري إلى William Pitcock، مؤلف ملحقة مخرَجات ALSA NG، الذي أفادني نصه البرمجي " 345"كمرجع عندما لم يكن مرشد ALSA كافيا." 346 347#: src/alsa/config.cc:61 348msgid "(no description)" 349msgstr "(بدون وصف)" 350 351#: src/alsa/config.cc:166 352msgid "Default PCM device" 353msgstr "الجهاز الافتراضي PCM" 354 355#: src/alsa/config.cc:188 356msgid "Default mixer device" 357msgstr "لجهاز الخالط الافتراضي" 358 359#: src/alsa/config.cc:296 360msgid "PCM device:" 361msgstr "جهاز PCM:" 362 363#: src/alsa/config.cc:299 364msgid "Mixer device:" 365msgstr "جهاز الخالط:" 366 367#: src/alsa/config.cc:302 368msgid "Mixer element:" 369msgstr "عنصر خالط:" 370 371#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42 372msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)" 373msgstr "AMIDI-التوصيل(MIDI مشغل)" 374 375#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445 376msgid "" 377"AMIDI-Plug\n" 378"modular MIDI music player\n" 379"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 380"\n" 381"written by Giacomo Lozito\n" 382"<james@develia.org>\n" 383"\n" 384"special thanks to...\n" 385"\n" 386"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" 387"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" 388"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" 389"to learn more about the ALSA API\n" 390"\n" 391"Alfredo Spadafina\n" 392"for the nice midi keyboard logo\n" 393"\n" 394"Tony Vroon\n" 395"for the good help with alpha testing" 396msgstr "" 397"AMIDI-Plug\n" 398"modular MIDI music player\n" 399"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 400"\n" 401"written by Giacomo Lozito\n" 402"<james@develia.org>\n" 403"\n" 404"special thanks to...\n" 405"\n" 406"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" 407"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" 408"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" 409"to learn more about the ALSA API\n" 410"\n" 411"Alfredo Spadafina\n" 412"for the nice midi keyboard logo\n" 413"\n" 414"Tony Vroon\n" 415"for the good help with alpha testing" 416 417#: src/amidiplug/i_configure.cc:94 418msgid "Override default gain:" 419msgstr "تجاوز الكاسب الافتراضي:" 420 421#: src/amidiplug/i_configure.cc:102 422msgid "Override default polyphony:" 423msgstr "تجاوز تعدد الأصوات الافتراضية:" 424 425#: src/amidiplug/i_configure.cc:110 426msgid "Override default reverb:" 427msgstr "تجاوز التردد الافتراضي:" 428 429#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120 430msgid "On" 431msgstr "مفتوح" 432 433#: src/amidiplug/i_configure.cc:118 434msgid "Override default chorus:" 435msgstr "تجاوز الجوقة الافتراضية:" 436 437#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29 438msgid "<b>Playback</b>" 439msgstr "<b>التشغيل</b>" 440 441#: src/amidiplug/i_configure.cc:129 442msgid "Transpose:" 443msgstr "ترجم:" 444 445#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257 446msgid "semitones" 447msgstr "نصف نغمة" 448 449#: src/amidiplug/i_configure.cc:132 450msgid "Drum shift:" 451msgstr "تحول الطبل:" 452 453#: src/amidiplug/i_configure.cc:134 454msgid "note numbers" 455msgstr "ارقام النوتة" 456 457#: src/amidiplug/i_configure.cc:135 458msgid "Skip leading silence" 459msgstr "تخطي leading silence" 460 461#: src/amidiplug/i_configure.cc:137 462msgid "Skip trailing silence" 463msgstr "تخطي trailing silence" 464 465#: src/amidiplug/i_configure.cc:141 466msgid "<b>SoundFont</b>" 467msgstr "<b>SoundFont</b>" 468 469#: src/amidiplug/i_configure.cc:148 470msgid "<b>Synthesizer</b>" 471msgstr "<b>المزج</b>" 472 473#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45 474#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65 475msgid "Sample rate:" 476msgstr "معدل العينة:" 477 478#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57 479#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536 480msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" 481msgstr "AMIDI-Plug - حدد ملف SoundFont " 482 483#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60 484msgid "_Cancel" 485msgstr "_إلغ" 486 487#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61 488msgid "_Open" 489msgstr "_افتح" 490 491#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230 492#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46 493msgid "File name" 494msgstr "إسم الملف" 495 496#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234 497#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479 498msgid "Size (bytes)" 499msgstr "حجم(بايت)" 500 501#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169 502msgid "Name:" 503msgstr "اسم:" 504 505#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187 506msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" 507msgstr "<span size=\"smaller\"> ميدي معلومات</span>" 508 509#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201 510msgid "Format:" 511msgstr "صِيغة:" 512 513#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204 514msgid "Length (msec):" 515msgstr "طول (مللي ثانية):" 516 517#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207 518msgid "No. of Tracks:" 519msgstr "عدد المقاطع:" 520 521#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213 522msgid "variable" 523msgstr "متغير" 524 525#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215 526msgid "BPM:" 527msgstr "BPM:" 528 529#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223 530msgid "BPM (wavg):" 531msgstr "BPM (wavg):" 532 533#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226 534msgid "Time Div:" 535msgstr "الوقت Div:" 536 537#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237 538msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" 539msgstr "<span size=\"smaller\">تعليقات MIDI and Lyrics </span>" 540 541#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284 542msgid "* no comments available in this MIDI file *" 543msgstr "* لا يوجد تعليقات متاحة في ملف MIDI *" 544 545#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296 546msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" 547msgstr "* لا كلمات متاحة في ملف MIDI *" 548 549#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417 550msgid "_Close" 551msgstr "_اخرج" 552 553#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331 554msgid " (invalid UTF-8)" 555msgstr " (غير صالحة UTF-8)" 556 557#: src/ampache/ampache.cc:33 558msgid "Ampache Browser" 559msgstr "Ampache متصفخ" 560 561#: src/ampache/ampache.cc:46 562msgid "" 563"Ampache Browser for Audacious\n" 564"http://ampache-browser.org/\n" 565"\n" 566"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n" 567"License: GNU GPLv3" 568msgstr "" 569"المتصفح Ampache لأوداسيش\n" 570"http://ampache-browser.org/\n" 571"\n" 572"حقوق النشر (C) Róbert Čerňanský و John Lindgren\n" 573"الرخصة: GNU GPLv3" 574 575#: src/aosd/aosd.cc:31 576msgid "" 577"Audacious OSD\n" 578"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 579"\n" 580"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 581"\n" 582"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n" 583"http://neugierig.org/software/ghosd/" 584msgstr "" 585"Audacious OSD\n" 586"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 587"\n" 588"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 589"\n" 590"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n" 591"http://neugierig.org/software/ghosd/" 592 593#: src/aosd/aosd.h:37 594msgid "AOSD (On-Screen Display)" 595msgstr "AOSD (العرض على الشاشة)" 596 597#: src/aosd/aosd_style.cc:54 598msgid "Rectangle" 599msgstr "مستطيل" 600 601#: src/aosd/aosd_style.cc:59 602msgid "Rounded Rectangle" 603msgstr "مستطيل دائري" 604 605#: src/aosd/aosd_style.cc:64 606msgid "Concave Rectangle" 607msgstr "مستطيل مقعر" 608 609#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50 610msgid "None" 611msgstr "لا شيء" 612 613#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49 614msgid "Playback Start" 615msgstr "بداية التشغيل" 616 617#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50 618msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." 619msgstr "اطلق OSD عند تشغيل القائمة." 620 621#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55 622msgid "Title Change" 623msgstr "تغير العنوان" 624 625#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56 626msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)." 627msgstr "اطلق OSD عند تغيير عنوان المقطع (لتيارات الإنترنت)." 628 629#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61 630msgid "Pause On" 631msgstr "اللبث مشغل" 632 633#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62 634msgid "Triggers OSD when playback is paused." 635msgstr "يطلق OSD عند لبث التشغيل." 636 637#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67 638msgid "Pause Off" 639msgstr "الليث متوقف" 640 641#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68 642msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." 643msgstr "يطلق OSD عندما التشغيل يتم إيقافه مؤقتا." 644 645#: src/aosd/aosd_ui.cc:162 646msgid "Placement" 647msgstr "الموضع" 648 649#: src/aosd/aosd_ui.cc:195 650msgid "Relative X offset:" 651msgstr "نسبية X أوفسات:" 652 653#: src/aosd/aosd_ui.cc:202 654msgid "Relative Y offset:" 655msgstr "نسبية Y أوفسات:" 656 657#: src/aosd/aosd_ui.cc:209 658msgid "Max OSD width:" 659msgstr "اكبر عرض OSD :" 660 661#: src/aosd/aosd_ui.cc:220 662msgid "Multi-Monitor options" 663msgstr "خيارات الشاشه المتعددة " 664 665#: src/aosd/aosd_ui.cc:224 666msgid "Display OSD using:" 667msgstr "عرض OSD باستخدام:" 668 669#: src/aosd/aosd_ui.cc:226 670msgid "all monitors" 671msgstr "كل الشاشات" 672 673#: src/aosd/aosd_ui.cc:229 674#, c-format 675msgid "monitor %i" 676msgstr "شاشة%i" 677 678#: src/aosd/aosd_ui.cc:281 679msgid "Timing (ms)" 680msgstr "توقيت (مللي ثانية)" 681 682#: src/aosd/aosd_ui.cc:286 683msgid "Display:" 684msgstr "عرض:" 685 686#: src/aosd/aosd_ui.cc:291 687msgid "Fade in:" 688msgstr "تتلاشى في:" 689 690#: src/aosd/aosd_ui.cc:296 691msgid "Fade out:" 692msgstr "تتلاشى خارج:" 693 694#: src/aosd/aosd_ui.cc:360 695msgid "Fonts" 696msgstr "خطوط" 697 698#: src/aosd/aosd_ui.cc:367 699#, c-format 700msgid "Font %i:" 701msgstr "خط %i:" 702 703#: src/aosd/aosd_ui.cc:381 704msgid "Shadow" 705msgstr "ظل" 706 707#: src/aosd/aosd_ui.cc:485 708msgid "Render Style" 709msgstr "نمط الاداء" 710 711#: src/aosd/aosd_ui.cc:501 712msgid "Colors" 713msgstr "الوان" 714 715#: src/aosd/aosd_ui.cc:512 716#, c-format 717msgid "Color %i:" 718msgstr "خط %i:" 719 720#: src/aosd/aosd_ui.cc:599 721msgid "Enable trigger" 722msgstr "تمكين المشغل" 723 724#: src/aosd/aosd_ui.cc:626 725msgid "Event" 726msgstr "حدث" 727 728#: src/aosd/aosd_ui.cc:653 729msgid "Composite manager detected" 730msgstr "Composite manager عثر على" 731 732#: src/aosd/aosd_ui.cc:660 733msgid "" 734"Composite manager not detected;\n" 735"unless you know that you have one running, please activate a composite " 736"manager otherwise the OSD won't work properly" 737msgstr "" 738"لم يعثر على Composite manager;\n" 739"إلا إذا كنت تعرف أن لديك واحد مشغل, الرجاء تنشيط Composite manager " 740 741#: src/aosd/aosd_ui.cc:668 742msgid "Composite manager not required for fake transparency" 743msgstr "مدير مركب غير مطلوب للشفافية " 744 745#: src/aosd/aosd_ui.cc:705 746msgid "Transparency" 747msgstr "الشفافية" 748 749#: src/aosd/aosd_ui.cc:711 750msgid "Fake transparency" 751msgstr "شفافية وهمية" 752 753#: src/aosd/aosd_ui.cc:713 754msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" 755msgstr "الشفافية الحقيقية (تتطلب X Composite Ext.)" 756 757#: src/aosd/aosd_ui.cc:754 758msgid "Composite extension not loaded" 759msgstr "Composite extension لم يحمل" 760 761#: src/aosd/aosd_ui.cc:771 762#, c-format 763msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 764msgstr "<span font_desc='%s'>OSD لأوداشْيَس</span>" 765 766#: src/aosd/aosd_ui.cc:834 767msgid "Position" 768msgstr "الموضع" 769 770#: src/aosd/aosd_ui.cc:839 771msgid "Animation" 772msgstr "الحركة" 773 774#: src/aosd/aosd_ui.cc:844 775msgid "Text" 776msgstr "نص" 777 778#: src/aosd/aosd_ui.cc:849 779msgid "Decoration" 780msgstr "زخرفة" 781 782#: src/aosd/aosd_ui.cc:854 783msgid "Trigger" 784msgstr "أثار" 785 786#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202 787msgid "Misc" 788msgstr "متفرقات" 789 790#: src/aosd/aosd_ui.cc:868 791msgid "Test" 792msgstr "تجربة" 793 794#: src/asx3/asx3.cc:35 795msgid "ASXv3 Playlists" 796msgstr "قوائم ASXv3" 797 798#: src/asx/asx.cc:33 799msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists" 800msgstr "قوائم ASXv1/ASXv2" 801 802#: src/audpl/audpl.cc:33 803msgid "Audacious Playlists (audpl)" 804msgstr "قوائم Audacious (audpl)" 805 806#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45 807msgid "<b>Color</b>" 808msgstr "<b>لون</b>" 809 810#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158 811msgid "Blur Scope" 812msgstr "نطاق الضباب" 813 814#: src/bs2b/plugin.cc:38 815msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)" 816msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)" 817 818#: src/bs2b/plugin.cc:129 819msgid "Presets:" 820msgstr "معادلات:" 821 822#: src/bs2b/plugin.cc:136 823msgid "Feed level:" 824msgstr "مستوى التغذية:" 825 826#: src/bs2b/plugin.cc:138 827msgid "x1/10 dB" 828msgstr "x1/10 dB" 829 830#: src/bs2b/plugin.cc:139 831msgid "Cut frequency:" 832msgstr "قطع التردد:" 833 834#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107 835msgid "Spectrum Analyzer" 836msgstr "محلل الطيف" 837 838#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71 839msgid "Audio CD Plugin" 840msgstr "ملحقة الأقراص الصوتية" 841 842#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118 843msgid "" 844"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n" 845"\n" 846"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 847"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 848"\n" 849"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n" 850"\n" 851"This was a Google Summer of Code 2007 project." 852msgstr "" 853"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n" 854"\n" 855"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 856"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 857"\n" 858"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n" 859"\n" 860"This was a Google Summer of Code 2007 project." 861 862#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134 863msgid "<b>Device</b>" 864msgstr "<b>الجهاز</b>" 865 866#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135 867msgid "Read speed:" 868msgstr "سرعة القراءة:" 869 870#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138 871msgid "Override device:" 872msgstr "تجاوز الجهاز:" 873 874#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140 875msgid "<b>Metadata</b>" 876msgstr "<b>البيانات الوصفية</b>" 877 878#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141 879msgid "Use CD-Text" 880msgstr "استخدم CD-Text" 881 882#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143 883msgid "Use CDDB" 884msgstr "استخدم CDDB" 885 886#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145 887msgid "Use HTTP instead of CDDBP" 888msgstr "استخدم HTTP بدلا من CDDBP" 889 890#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148 891msgid "Server:" 892msgstr "الخادم:" 893 894#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152 895msgid "Path:" 896msgstr "المسار:" 897 898#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156 899msgid "Port:" 900msgstr "المنفذ:" 901 902#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220 903msgid "Failed to initialize cdio subsystem." 904msgstr "فشل تهيئة cdio الفرعي." 905 906#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250 907#, c-format 908msgid "Invalid URI %s." 909msgstr "غير صالح URI %s." 910 911#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252 912#, c-format 913msgid "Track %d not found." 914msgstr "المقطع %d غير موجود." 915 916#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254 917#, c-format 918msgid "Track %d is a data track." 919msgstr "المسار %d هو مسار البيانات." 920 921#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329 922msgid "Error reading audio CD." 923msgstr "خطأ في قراءة صوت CD." 924 925#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398 926msgid "Audio CD" 927msgstr "صوت CD" 928 929#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444 930#, c-format 931msgid "Failed to open CD device %s." 932msgstr "خطأ في فتح جهاز CD %s." 933 934#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447 935msgid "No audio capable CD drive found." 936msgstr "لم يتم العثور على الصوت محرك الأقراص قادرة." 937 938#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470 939msgid "Drive is empty." 940msgstr "القرص فارغ" 941 942#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472 943msgid "Unsupported disk type." 944msgstr "نوع القرص غير معتمد." 945 946#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496 947msgid "Failed to finish initializing opened CD drive." 948msgstr "فشل في إنهاء تهيئة فتح محرك الأقراص." 949 950#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509 951msgid "Failed to retrieve first/last track number." 952msgstr "فشل في استرداد الأول / آخر عدد المسار." 953 954#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530 955#, c-format 956msgid "Cannot read start/end LSN for track %d." 957msgstr "لا يمكن قراءة بداية / نهاية LSN للمسار %d." 958 959#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612 960msgid "Failed to create the CDDB connection." 961msgstr "فشل إنشاء اتصال CDDB." 962 963#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678 964msgid "Failed to query the CDDB server" 965msgstr "فشل الاستعلام عن الخادم CDDB" 966 967#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680 968#, c-format 969msgid "Failed to query the CDDB server: %s" 970msgstr "فشل الاستعلام عن الخادم CDDB: %s" 971 972#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704 973#, c-format 974msgid "Failed to read the CDDB info: %s" 975msgstr "فشلت قراءة معلومات CDDB: %s" 976 977#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33 978msgid "Audio CD Menu Items" 979msgstr "Audio CD قائمة عناصر" 980 981#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 982msgid "Pla_y CD" 983msgstr "تشغيل قرص" 984 985#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 986msgid "_Add CD" 987msgstr "إضافة قرص" 988 989#: src/compressor/compressor.cc:45 990msgid "<b>Compression</b>" 991msgstr "<b>ضغط</b>" 992 993#: src/compressor/compressor.cc:46 994msgid "Center volume:" 995msgstr "وسط حجم الصوت" 996 997#: src/compressor/compressor.cc:49 998msgid "Dynamic range:" 999msgstr "النطاق الديناميكي:" 1000 1001#: src/compressor/compressor.cc:57 1002msgid "" 1003"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n" 1004"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1005msgstr "" 1006"ملحقة الضغط بالنطاق الديناميكي لأوادشيَس\n" 1007"حقوق النشر 2010-2014 John Lindgren" 1008 1009#: src/compressor/compressor.cc:64 1010msgid "Dynamic Range Compressor" 1011msgstr "ضغط النطاق الديناميكي" 1012 1013#: src/console/plugin.cc:15 1014msgid "" 1015"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n" 1016"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 1017"\n" 1018"Audacious plugin by:\n" 1019"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 1020"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1021msgstr "" 1022"محرك تشفير موسيقى طرفيّ مستند إلى Game_Music_Emu 0.5.2\n" 1023"الصيغ المدعومة: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 1024"\n" 1025"ملحَقة أوادشيَس من قبَل:\n" 1026"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 1027"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 1028 1029#: src/console/plugin.cc:30 1030msgid "Bass:" 1031msgstr "صوت عميق:" 1032 1033#: src/console/plugin.cc:33 1034msgid "Treble:" 1035msgstr "صوت مرتفع:" 1036 1037#: src/console/plugin.cc:36 1038msgid "Echo:" 1039msgstr "صدى:" 1040 1041#: src/console/plugin.cc:39 1042msgid "Default song length:" 1043msgstr "المدة الافتراضية للقطعة:" 1044 1045#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58 1046msgid "<b>Resampling</b>" 1047msgstr "" 1048"<b>\n" 1049"اختزال</b>" 1050 1051#: src/console/plugin.cc:43 1052msgid "Enable audio resampling" 1053msgstr "تمكين اختزال الصوت" 1054 1055#: src/console/plugin.cc:49 1056msgid "<b>SPC</b>" 1057msgstr "<b>SPC</b>" 1058 1059#: src/console/plugin.cc:50 1060msgid "Ignore length from SPC tags" 1061msgstr "تجاهل الطول من علاماتSPC" 1062 1063#: src/console/plugin.cc:52 1064msgid "Increase reverb" 1065msgstr "زيادة التردد" 1066 1067#: src/console/plugin.h:26 1068msgid "Game Console Music Decoder" 1069msgstr "فك لعبة وحدة تحكم الموسيقى" 1070 1071#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53 1072msgid "CoreAudio output" 1073msgstr "إخراج الصوت الأساسي" 1074 1075#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156 1076msgid "" 1077"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n" 1078"Copyright 2014 William Pitcock\n" 1079"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n" 1080" (original code and code adapted from\n" 1081" Apple examples, (C) Apple 2013)\n" 1082"\n" 1083"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 1084"Copyright 2010 John Lindgren" 1085msgstr "" 1086"ملحَقة مخرَجات CoreAudio لأوادشيَس\n" 1087"حقوق النشر 2014 William Pitcock\n" 1088"حقوق النشر 2017,18 René J.V. Bertin\n" 1089" (الشفرة الأصلية وشفرة مطوَّعة من\n" 1090"أمثلة أبل Apple، (C) Apple 2013)\n" 1091"\n" 1092"مستندة إلى ملحَقة مخرَجات SDL لأوادشيَس\n" 1093"حقوق النشر 2010 John Lindgren" 1094 1095#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172 1096msgid "Use exclusive mode" 1097msgstr "استخدام وضع خاص" 1098 1099#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174 1100msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)" 1101msgstr "استخدم صوت تام البت (يتبنّى معدل نمذجة الجهاز)" 1102 1103#: src/crossfade/crossfade.cc:43 1104msgid "" 1105"Crossfade Plugin for Audacious\n" 1106"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1107msgstr "" 1108"ملحَقة الخفوت المتعابر لأوادشيَس\n" 1109"حقوق النشر 2010-2014 John Lindgren" 1110 1111#: src/crossfade/crossfade.cc:47 1112msgid "<b>Crossfade</b>" 1113msgstr "<b>الخافت</b>" 1114 1115#: src/crossfade/crossfade.cc:48 1116msgid "On automatic song change" 1117msgstr "عند التغيير التلقائي للمقطوعة" 1118 1119#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56 1120msgid "Overlap:" 1121msgstr "التداخل:" 1122 1123#: src/crossfade/crossfade.cc:54 1124msgid "On seek or manual song change" 1125msgstr "عند التطبيق او تغيير المقطوعة يدويا" 1126 1127#: src/crossfade/crossfade.cc:60 1128msgid "<b>Tip</b>" 1129msgstr "<b>Tip</b>" 1130 1131#: src/crossfade/crossfade.cc:61 1132msgid "" 1133"For better crossfading, enable\n" 1134"the Silence Removal effect." 1135msgstr "" 1136"لأفضل إبهات متداخل، تمكين\n" 1137"تأثير إزالة الصمت." 1138 1139#: src/crossfade/crossfade.cc:71 1140msgid "Crossfade" 1141msgstr "خافت" 1142 1143#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31 1144msgid "<b>Crystalizer</b>" 1145msgstr "<b>الكريستال</b>" 1146 1147#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45 1148msgid "Intensity:" 1149msgstr "الكثافة:" 1150 1151#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43 1152msgid "Crystalizer" 1153msgstr "الكريستال" 1154 1155#: src/cue/cue.cc:42 1156msgid "Cue Sheet Plugin" 1157msgstr "ملحَقة قطعة النغمات التحفيزية" 1158 1159#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215 1160#: src/delete-files/delete-files.cc:230 1161msgid "Delete Files" 1162msgstr "حذف ملفات" 1163 1164#: src/delete-files/delete-files.cc:120 1165msgid "No files are selected." 1166msgstr "لم تحدَّد ملفات." 1167 1168#: src/delete-files/delete-files.cc:125 1169#, c-format 1170msgid "Do you want to move %s to the trash?" 1171msgstr "أتريد نقل %s إلى سلة المهملات؟" 1172 1173#: src/delete-files/delete-files.cc:126 1174#, c-format 1175msgid "Do you want to permanently delete %s?" 1176msgstr "أتريد أن تحذف %s نهائيا؟" 1177 1178#: src/delete-files/delete-files.cc:133 1179#, c-format 1180msgid "Do you want to move %d files to the trash?" 1181msgstr "أتريد نقل %d ملف إلى سلة المهملات؟" 1182 1183#: src/delete-files/delete-files.cc:134 1184#, c-format 1185msgid "Do you want to permanently delete %d files?" 1186msgstr "أتريد أن تحذف %d ملف نهائيا؟" 1187 1188#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1189msgid "Move to trash" 1190msgstr "نقل إلى سلة المهملات" 1191 1192#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1193msgid "Delete" 1194msgstr "حذف" 1195 1196#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234 1197#: src/skins/search-select.cc:76 1198msgid "Cancel" 1199msgstr "إلغ" 1200 1201#: src/delete-files/delete-files.cc:266 1202msgid "Delete Selected Files" 1203msgstr "حذف الملفات المحددة" 1204 1205#: src/delete-files/delete-files.cc:286 1206msgid "<b>Delete Method</b>" 1207msgstr "<b>طريقة الحذف</b>" 1208 1209#: src/delete-files/delete-files.cc:287 1210msgid "Move to trash instead of deleting immediately" 1211msgstr "النقل إلى سلة المهملات بدلا من الحذف الفوري" 1212 1213#: src/echo_plugin/echo.cc:9 1214msgid "" 1215"Echo Plugin\n" 1216"By Johan Levin, 1999\n" 1217"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n" 1218"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014" 1219msgstr "" 1220"ملحَقة الصدى\n" 1221"بواسطة Johan Levin, 1999\n" 1222"الصدى المحيطي بواسطة Carl van Schaik, 1999\n" 1223"حدّثها لأوادشيَس William Pitcock و John Lindgren, 2010-2014" 1224 1225#: src/echo_plugin/echo.cc:21 1226msgid "<b>Echo</b>" 1227msgstr "<b>ضدى</b>" 1228 1229#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72 1230#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1231msgid "Delay:" 1232msgstr "تأخير:" 1233 1234#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72 1235#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1236msgid "ms" 1237msgstr "م ث" 1238 1239#: src/echo_plugin/echo.cc:25 1240msgid "Feedback:" 1241msgstr "التردد:" 1242 1243#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86 1244msgid "Volume:" 1245msgstr "الصوت:" 1246 1247#: src/echo_plugin/echo.cc:39 1248msgid "Echo" 1249msgstr "صدى" 1250 1251#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49 1252msgid "FFmpeg Plugin" 1253msgstr "ملحَقة FFmpeg" 1254 1255#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628 1256msgid "" 1257"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n" 1258"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1259"\n" 1260"Audacious plugin by:\n" 1261"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1262"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1263msgstr "" 1264"ملحَقة تشفير لصيغ متعددة لأوادشيَس\n" 1265"نَسَق FFmpeg للوسائط المتعددة (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1266"\n" 1267"ملحَقة أوادشيَس بواسطة:\n" 1268"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1269"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1270 1271#: src/filewriter/filewriter.cc:48 1272msgid "FileWriter Plugin" 1273msgstr "ملحَقة FileWriter" 1274 1275#: src/filewriter/filewriter.cc:316 1276#, c-format 1277msgid "" 1278"Error opening %s:\n" 1279"%s" 1280msgstr "" 1281"خطأ فتح %s:\n" 1282" %s" 1283 1284#: src/filewriter/filewriter.cc:358 1285msgid "" 1286"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 1287"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1288"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1289"any later version.\n" 1290"\n" 1291"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1292"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1293"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1294"more details.\n" 1295"\n" 1296"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1297"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 1298"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1299msgstr "" 1300"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 1301"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1302"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1303"any later version.\n" 1304"\n" 1305"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1306"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1307"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1308"more details.\n" 1309"\n" 1310"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1311"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 1312"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1313 1314#: src/filewriter/filewriter.cc:385 1315msgid "Output file format:" 1316msgstr "صيغة اخراج الملف:" 1317 1318#: src/filewriter/filewriter.cc:389 1319msgid "Save into original directory" 1320msgstr "حفظ في المجلد الاصلي" 1321 1322#: src/filewriter/filewriter.cc:392 1323msgid "Save into custom directory:" 1324msgstr "حفظ في مجلد مخصص:" 1325 1326#: src/filewriter/filewriter.cc:400 1327msgid "Generate file name from:" 1328msgstr "توليد اسم ملف من:" 1329 1330#: src/filewriter/filewriter.cc:401 1331msgid "Original file name" 1332msgstr "اسم الملف الاصلي" 1333 1334#: src/filewriter/filewriter.cc:404 1335msgid "Original file name (no suffix)" 1336msgstr "اسم الملف الاصلي (بدون ملحق)" 1337 1338#: src/filewriter/filewriter.cc:407 1339msgid "Original file tag" 1340msgstr "وسم الملف الاصلي" 1341 1342#: src/filewriter/filewriter.cc:411 1343msgid "Prepend track number to file name" 1344msgstr "ارفق رقم المقطوعة في اسم الملف" 1345 1346#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449 1347msgid "Auto" 1348msgstr "تلقائي" 1349 1350#: src/filewriter/filewriter.cc:418 1351msgid "8000 Hz" 1352msgstr "8000 هرتز" 1353 1354#: src/filewriter/filewriter.cc:419 1355msgid "11025 Hz" 1356msgstr "11025 هرتز" 1357 1358#: src/filewriter/filewriter.cc:420 1359msgid "12000 Hz" 1360msgstr "12000 هرتز" 1361 1362#: src/filewriter/filewriter.cc:421 1363msgid "16000 Hz" 1364msgstr "16000 هرتز" 1365 1366#: src/filewriter/filewriter.cc:422 1367msgid "22050 Hz" 1368msgstr "22050 هرتز" 1369 1370#: src/filewriter/filewriter.cc:423 1371msgid "24000 Hz" 1372msgstr "24000 هرتز" 1373 1374#: src/filewriter/filewriter.cc:424 1375msgid "32000 Hz" 1376msgstr "32000 هرتز" 1377 1378#: src/filewriter/filewriter.cc:425 1379msgid "44100 Hz" 1380msgstr "44100 هرتز" 1381 1382#: src/filewriter/filewriter.cc:426 1383msgid "48000 Hz" 1384msgstr "48000 هرتز" 1385 1386#: src/filewriter/filewriter.cc:430 1387msgid "8 kbps" 1388msgstr "8 كب/ث" 1389 1390#: src/filewriter/filewriter.cc:431 1391msgid "16 kbps" 1392msgstr "16 كب/ث" 1393 1394#: src/filewriter/filewriter.cc:432 1395msgid "32 kbps" 1396msgstr "32 كب/ث" 1397 1398#: src/filewriter/filewriter.cc:433 1399msgid "40 kbps" 1400msgstr "40 كب/ث" 1401 1402#: src/filewriter/filewriter.cc:434 1403msgid "48 kbps" 1404msgstr "48 كب/ث" 1405 1406#: src/filewriter/filewriter.cc:435 1407msgid "56 kbps" 1408msgstr "56 كب/ث" 1409 1410#: src/filewriter/filewriter.cc:436 1411msgid "64 kbps" 1412msgstr "64 كب/ث" 1413 1414#: src/filewriter/filewriter.cc:437 1415msgid "80 kbps" 1416msgstr "80 كب/ث" 1417 1418#: src/filewriter/filewriter.cc:438 1419msgid "96 kbps" 1420msgstr "96 كب/ث" 1421 1422#: src/filewriter/filewriter.cc:439 1423msgid "112 kbps" 1424msgstr "112 كب/ث" 1425 1426#: src/filewriter/filewriter.cc:440 1427msgid "128 kbps" 1428msgstr "128 كب/ث" 1429 1430#: src/filewriter/filewriter.cc:441 1431msgid "160 kbps" 1432msgstr "160 كب/ث" 1433 1434#: src/filewriter/filewriter.cc:442 1435msgid "192 kbps" 1436msgstr "192 كب/ث" 1437 1438#: src/filewriter/filewriter.cc:443 1439msgid "224 kbps" 1440msgstr "224 كب/ث" 1441 1442#: src/filewriter/filewriter.cc:444 1443msgid "256 kbps" 1444msgstr "256 كب/ث" 1445 1446#: src/filewriter/filewriter.cc:445 1447msgid "320 kbps" 1448msgstr "320 كب/ث" 1449 1450#: src/filewriter/filewriter.cc:450 1451msgid "Joint Stereo" 1452msgstr "صوت مُجَسَّم مشترك" 1453 1454#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57 1455#: src/mpg123/mpg123.cc:255 1456msgid "Stereo" 1457msgstr "صوت مُجَسَّم" 1458 1459#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56 1460#: src/mpg123/mpg123.cc:256 1461msgid "Mono" 1462msgstr "أحادي" 1463 1464#: src/filewriter/filewriter.cc:456 1465msgid "VBR" 1466msgstr "VBR" 1467 1468#: src/filewriter/filewriter.cc:457 1469msgid "ABR" 1470msgstr "ABR" 1471 1472#: src/filewriter/filewriter.cc:478 1473msgid "Algorithm quality:" 1474msgstr "جودة اللغة ريتم:" 1475 1476#: src/filewriter/filewriter.cc:484 1477msgid "Bitrate:" 1478msgstr "معدل البت:" 1479 1480#: src/filewriter/filewriter.cc:491 1481msgid "Compression ratio:" 1482msgstr "نسبة الضغط:" 1483 1484#: src/filewriter/filewriter.cc:498 1485msgid "Audio mode:" 1486msgstr "الوضع الصوتي:" 1487 1488#: src/filewriter/filewriter.cc:501 1489msgid "Enforce strict ISO compliance" 1490msgstr "إنفاذ الامتثال الصارم ل ISO" 1491 1492#: src/filewriter/filewriter.cc:503 1493msgid "Error protection" 1494msgstr "خطأ الحماية" 1495 1496#: src/filewriter/filewriter.cc:508 1497msgid "Enable VBR/ABR" 1498msgstr "تفعيل VBR/ABR" 1499 1500#: src/filewriter/filewriter.cc:510 1501msgid "Type:" 1502msgstr "نوع:" 1503 1504#: src/filewriter/filewriter.cc:514 1505msgid "Minimum bitrate:" 1506msgstr "الحد الأدنى لمعدل البت:" 1507 1508#: src/filewriter/filewriter.cc:518 1509msgid "Maximum bitrate:" 1510msgstr "معدل البت الأقصى:" 1511 1512#: src/filewriter/filewriter.cc:522 1513msgid "Average bitrate:" 1514msgstr "متوسط معدل البت:" 1515 1516#: src/filewriter/filewriter.cc:526 1517msgid "VBR quality level:" 1518msgstr "VBR مستوى الجودة:" 1519 1520#: src/filewriter/filewriter.cc:530 1521msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 1522msgstr "فرض بدقة الحد الأدنى لمعدل البت" 1523 1524#: src/filewriter/filewriter.cc:533 1525msgid "Omit Xing VBR header" 1526msgstr "اهمل رأس Xing VBR" 1527 1528#: src/filewriter/filewriter.cc:539 1529msgid "<b>Frame Headers</b>" 1530msgstr "<b>رؤوس الإطار</b>" 1531 1532#: src/filewriter/filewriter.cc:540 1533msgid "Mark as copyright" 1534msgstr "إجعلها حقوق التأليف والنشر" 1535 1536#: src/filewriter/filewriter.cc:542 1537msgid "Mark as original" 1538msgstr "إجعلها الأصلية" 1539 1540#: src/filewriter/filewriter.cc:544 1541msgid "<b>ID3 Tags</b>" 1542msgstr "<b>ID3 Tags</b>" 1543 1544#: src/filewriter/filewriter.cc:545 1545msgid "Force addition of version 2 tag" 1546msgstr "اجبر اضافته الى النسخة 2 tag" 1547 1548#: src/filewriter/filewriter.cc:547 1549msgid "Only add v1 tag" 1550msgstr "إضافة فقط v1 tag" 1551 1552#: src/filewriter/filewriter.cc:549 1553msgid "Only add v2 tag" 1554msgstr "إضافة فقط v2 tag" 1555 1556#: src/filewriter/filewriter.cc:554 1557msgid "Quality" 1558msgstr "جودة" 1559 1560#: src/filewriter/filewriter.cc:555 1561msgid "VBR/ABR" 1562msgstr "VBR/ABR" 1563 1564#: src/filewriter/filewriter.cc:556 1565msgid "Tags" 1566msgstr "الاوسمة" 1567 1568#: src/filewriter/filewriter.cc:566 1569msgid "Quality (0-1):" 1570msgstr "الجودة (0-1):" 1571 1572#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303 1573#: src/skins/skins_cfg.cc:285 1574msgid "General" 1575msgstr "عامْ" 1576 1577#: src/flac/flacng.h:36 1578msgid "FLAC Decoder" 1579msgstr "FLAC مفكك" 1580 1581#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215 1582msgid "lossless" 1583msgstr "lossless" 1584 1585#: src/flac/plugin.cc:169 1586msgid "" 1587"Original code by\n" 1588"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1589"\n" 1590"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1591msgstr "" 1592"الكود الاصلي بواسطة\n" 1593"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1594"\n" 1595"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1596 1597#: src/gio/gio.cc:34 1598msgid "" 1599"GIO Plugin for Audacious\n" 1600"Copyright 2009-2012 John Lindgren" 1601msgstr "" 1602"ملحَقة GIO لأوادشيَس\n" 1603"حقوق النشر 2009-2012 John Lindgren" 1604 1605#: src/gio/gio.cc:42 1606msgid "GIO Plugin" 1607msgstr "ملحَقة GIO" 1608 1609#: src/gio/gio.cc:152 1610msgid "Read-and-append mode not supported" 1611msgstr "وضع القراءة وإلاحاق غير معتمد" 1612 1613#: src/gio/gio.cc:165 1614msgid "Invalid open mode" 1615msgstr "وضع الفتح غير صالح" 1616 1617#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51 1618msgid "" 1619"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 1620"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 1621"\n" 1622"Based on the XMMS plugin:\n" 1623"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 1624"4Front Technologies\n" 1625"\n" 1626"License: GPLv2+" 1627msgstr "" 1628"محلل طيف OpenGL لأوادشيَس\n" 1629"حقوق النشر 2013 Christophe Budé و John Lindgren و Carlo Bramini\n" 1630"\n" 1631"مستندة إلى ملحَقة XMMS:\n" 1632"حقوق النشر 1998-2000 Peter Alm و Mikael Alm و Olle Hallnas و Thomas Nilsson " 1633"و 4Front Technologies\n" 1634"\n" 1635"الرخصة: GPLv2+" 1636 1637#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53 1638msgid "OpenGL Spectrum Analyzer" 1639msgstr "محلل الطيف برنامج OpenGL" 1640 1641#: src/gtkui/columns.cc:35 1642msgid "Entry number" 1643msgstr "رقم المدخلة" 1644 1645#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38 1646#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62 1647#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199 1648#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186 1649#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120 1650#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122 1651msgid "Title" 1652msgstr "العنوان" 1653 1654#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1655#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1656msgid "Artist" 1657msgstr "المؤدي" 1658 1659#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1660#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1661msgid "Year" 1662msgstr "السَّنة" 1663 1664#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1665#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1666msgid "Album" 1667msgstr "الألبوم" 1668 1669#: src/gtkui/columns.cc:40 1670msgid "Album artist" 1671msgstr "ألبوم المؤدي" 1672 1673#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1674#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1675msgid "Track" 1676msgstr "المقطع" 1677 1678#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1679#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123 1680#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125 1681#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236 1682msgid "Genre" 1683msgstr "النوع" 1684 1685#: src/gtkui/columns.cc:43 1686msgid "Queue position" 1687msgstr "موقع اضافة قائمة الانتظار" 1688 1689#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41 1690#: src/qtui/playlist_model.cc:35 1691msgid "Length" 1692msgstr "المُدة" 1693 1694#: src/gtkui/columns.cc:45 1695msgid "File path" 1696msgstr "مسار الملف" 1697 1698#: src/gtkui/columns.cc:47 1699msgid "Custom title" 1700msgstr "خصص العنوان" 1701 1702#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42 1703#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129 1704#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134 1705msgid "Bitrate" 1706msgstr "معدل البت" 1707 1708#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43 1709#: src/qtui/playlist_model.cc:36 1710msgid "Comment" 1711msgstr "تعليق" 1712 1713#: src/gtkui/columns.cc:315 1714msgid "Available columns" 1715msgstr "الأعمدة المتوفرة" 1716 1717#: src/gtkui/columns.cc:341 1718msgid "Displayed columns" 1719msgstr "الأعمدة المعروضة" 1720 1721#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58 1722#: src/search-tool/search-tool.cc:48 1723msgid "Search Tool" 1724msgstr "أداة البحث" 1725 1726#: src/gtkui/layout.cc:168 1727msgid "Dock at Left" 1728msgstr "ارساء على اليسار" 1729 1730#: src/gtkui/layout.cc:168 1731msgid "Dock at Right" 1732msgstr "ارساء على اليمين" 1733 1734#: src/gtkui/layout.cc:169 1735msgid "Dock at Top" 1736msgstr "ارساء الى الفوق" 1737 1738#: src/gtkui/layout.cc:169 1739msgid "Dock at Bottom" 1740msgstr "ارساء الى الاسفل" 1741 1742#: src/gtkui/layout.cc:169 1743msgid "Undock" 1744msgstr "لا ترسي" 1745 1746#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534 1747msgid "Disable" 1748msgstr "تعطيل" 1749 1750#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107 1751#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282 1752msgid "_Open Files ..." 1753msgstr "_افتح ملفات..." 1754 1755#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111 1756msgid "Open _URL ..." 1757msgstr "إفتح ال _رابط ..." 1758 1759#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113 1760msgid "_Add Files ..." 1761msgstr "أضف _ملفات ..." 1762 1763#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118 1764msgid "Add U_RL ..." 1765msgstr "أ_ضف الرابط ..." 1766 1767#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120 1768msgid "Search _Library" 1769msgstr "مكتبة البح_ث" 1770 1771#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123 1772msgid "A_bout ..." 1773msgstr "_عن البرنامج ..." 1774 1775#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125 1776msgid "_Settings ..." 1777msgstr "_اعدادات ..." 1778 1779#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131 1780#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284 1781msgid "_Quit" 1782msgstr "_خروج" 1783 1784#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224 1785#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135 1786#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499 1787#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106 1788#: src/statusicon/statusicon.cc:276 1789msgid "_Play" 1790msgstr "تش_غيل" 1791 1792#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137 1793#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277 1794msgid "Paus_e" 1795msgstr "لب_ث" 1796 1797#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139 1798#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278 1799msgid "_Stop" 1800msgstr "تو_قف" 1801 1802#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141 1803#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279 1804msgid "Pre_vious" 1805msgstr "ال_سابق" 1806 1807#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143 1808#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280 1809msgid "_Next" 1810msgstr "ال_تالي" 1811 1812#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114 1813#: src/skins-qt/menus.cc:105 1814msgid "Previous Album" 1815msgstr "الألبوم السابق" 1816 1817#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115 1818#: src/skins-qt/menus.cc:106 1819msgid "Next Album" 1820msgstr "الألبوم التالي" 1821 1822#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148 1823msgid "_Repeat" 1824msgstr "تك_رار" 1825 1826#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150 1827msgid "S_huffle" 1828msgstr "_خلط" 1829 1830#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152 1831msgid "Shuffle by Albu_m" 1832msgstr "_عشوائي حسب الالبوم" 1833 1834#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155 1835msgid "N_o Playlist Advance" 1836msgstr "_لا تتابع قائمة التشغيل" 1837 1838#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157 1839msgid "Stop A_fter This Song" 1840msgstr "توقف _بعد هذا المقطع" 1841 1842#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162 1843#: src/qtui/menus.cc:292 1844msgid "Song _Info ..." 1845msgstr "_معلومات المقطع ..." 1846 1847#: src/gtkui/menus.cc:107 1848msgid "Jump to _Time ..." 1849msgstr "الا_نتقال السريع إلى الوقت ..." 1850 1851#: src/gtkui/menus.cc:108 1852msgid "_Jump to Song ..." 1853msgstr "إذهب للمق_طع ..." 1854 1855#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165 1856msgid "Set Repeat Point _A" 1857msgstr "نقطة التكرار _أ" 1858 1859#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167 1860msgid "Set Repeat Point _B" 1861msgstr "نقطة التكرار _ب" 1862 1863#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169 1864msgid "_Clear Repeat Points" 1865msgstr "مسح _نقطة التكرار" 1866 1867#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140 1868#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197 1869msgid "By _Title" 1870msgstr "حسب ال_عنوان" 1871 1872#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174 1873msgid "By _File Name" 1874msgstr "حسب إسم ال_ملف" 1875 1876#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175 1877msgid "By File _Path" 1878msgstr "حسب م_سار الملف" 1879 1880#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179 1881#: src/qtui/menus.cc:196 1882msgid "By Track _Number" 1883msgstr "حسب ر_قم المقطع" 1884 1885#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181 1886#: src/qtui/menus.cc:198 1887msgid "By _Artist" 1888msgstr "حسب المؤ_دي" 1889 1890#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182 1891#: src/qtui/menus.cc:199 1892msgid "By Al_bum" 1893msgstr "حسب _الألبوم" 1894 1895#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183 1896#: src/qtui/menus.cc:200 1897msgid "By Albu_m Artist" 1898msgstr "حسب الالبوم ال_مؤدي" 1899 1900#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184 1901#: src/qtui/menus.cc:201 1902msgid "By Release _Date" 1903msgstr "حسب _تاريخ الإصدار" 1904 1905#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185 1906#: src/qtui/menus.cc:202 1907msgid "By _Genre" 1908msgstr "حسب ال_نوع" 1909 1910#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186 1911#: src/qtui/menus.cc:203 1912msgid "By _Length" 1913msgstr "حسب ال_طول" 1914 1915#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187 1916#: src/qtui/menus.cc:204 1917msgid "By _File Path" 1918msgstr "حسب مسار المل_ف" 1919 1920#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188 1921#: src/qtui/menus.cc:205 1922msgid "By _Custom Title" 1923msgstr "حسب العنوان المخص_ص" 1924 1925#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189 1926#: src/qtui/menus.cc:206 1927msgid "By C_omment" 1928msgstr "حسب التعليق" 1929 1930#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191 1931#: src/qtui/menus.cc:208 1932msgid "R_everse Order" 1933msgstr "اقلب ال_ترتيب" 1934 1935#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193 1936#: src/qtui/menus.cc:210 1937msgid "_Random Order" 1938msgstr "ترتيب ع_شوائي" 1939 1940#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214 1941msgid "_Play/Resume" 1942msgstr "_قراءة/استأناف" 1943 1944#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216 1945msgid "_Refresh" 1946msgstr "_تحديث" 1947 1948#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220 1949msgid "_Sort" 1950msgstr "_ترتيب" 1951 1952#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221 1953msgid "Sort Se_lected" 1954msgstr "ترتيب ال_محددة" 1955 1956#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223 1957msgid "Remove _Duplicates" 1958msgstr "ازالة المك_ررة" 1959 1960#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224 1961msgid "Remove _Unavailable Files" 1962msgstr "إزالة الملفات _غير متوفر" 1963 1964#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218 1965#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227 1966msgid "_New" 1967msgstr "_جديد" 1968 1969#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228 1970msgid "Ren_ame ..." 1971msgstr "اع_د التسمية" 1972 1973#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226 1974#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229 1975#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333 1976msgid "Remo_ve" 1977msgstr "ح_ذف" 1978 1979#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231 1980msgid "_Import ..." 1981msgstr "ا_ستيراد ..." 1982 1983#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232 1984msgid "_Export ..." 1985msgstr "_صدر ..." 1986 1987#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235 1988msgid "Playlist _Manager ..." 1989msgstr "مدير _قائمة التشغيل" 1990 1991#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237 1992msgid "_Queue Manager ..." 1993msgstr "_مدير قوائم الانتظار ..." 1994 1995#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241 1996msgid "Volume _Up" 1997msgstr "رف_ع الصوت" 1998 1999#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243 2000msgid "Volume _Down" 2001msgstr "_خفض الصوت" 2002 2003#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247 2004msgid "_Equalizer ..." 2005msgstr "ال_خالط..." 2006 2007#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249 2008msgid "E_ffects ..." 2009msgstr "مؤ_ثرات ..." 2010 2011#: src/gtkui/menus.cc:182 2012msgid "_Record Stream" 2013msgstr "سجل _ستريم" 2014 2015#: src/gtkui/menus.cc:183 2016msgid "Audio _Settings ..." 2017msgstr "إعدادات ال_صوت ..." 2018 2019#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258 2020msgid "Show _Menu Bar" 2021msgstr "عرض لوحة ال_قائمة" 2022 2023#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260 2024msgid "Show I_nfo Bar" 2025msgstr "عرض لوحة الم_علومات" 2026 2027#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262 2028msgid "Show Info Bar _Album Art" 2029msgstr "إظهار صورة أل_بوم شريط المعلومات" 2030 2031#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264 2032msgid "Show Info Bar Vis_ualization" 2033msgstr "عرض لوحة _معلومات المرئيات" 2034 2035#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266 2036msgid "Show _Status Bar" 2037msgstr "عرض لوحة ال_حالة" 2038 2039#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270 2040msgid "Show _Remaining Time" 2041msgstr "عرض الو_قت المتبقي" 2042 2043#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157 2044#: src/skins-qt/menus.cc:152 2045msgid "_Visualizations ..." 2046msgstr "ال_مرئيات ..." 2047 2048#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278 2049msgid "_File" 2050msgstr "_ملف" 2051 2052#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279 2053msgid "_Playback" 2054msgstr "_تشغيل" 2055 2056#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280 2057msgid "P_laylist" 2058msgstr "ال_قائمة" 2059 2060#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281 2061#: src/qtui/menus.cc:310 2062msgid "_Services" 2063msgstr "_خدمات" 2064 2065#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282 2066msgid "_Output" 2067msgstr "الم_خرَجات" 2068 2069#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283 2070msgid "_View" 2071msgstr "_عرض" 2072 2073#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294 2074msgid "_Queue/Unqueue" 2075msgstr "_اضف/ازل من قائمة الانتظار" 2076 2077#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297 2078msgid "_Open Containing Folder" 2079msgstr "فتح الم_جلد المحتوي" 2080 2081#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299 2082msgid "_Refresh Selected" 2083msgstr "تحدي_ث المحددة" 2084 2085#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302 2086msgid "Cu_t" 2087msgstr "ق_ص" 2088 2089#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303 2090msgid "_Copy" 2091msgstr "_نسخ" 2092 2093#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304 2094msgid "_Paste" 2095msgstr "_لصق" 2096 2097#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305 2098msgid "Paste at _End" 2099msgstr "لص_ق عند الانتهاء" 2100 2101#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307 2102msgid "Select _All" 2103msgstr "تحديد ال_كل" 2104 2105#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309 2106#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331 2107msgid "_Rename ..." 2108msgstr "_اعد الت_سمية ..." 2109 2110#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63 2111msgid "<b>Playlist Tabs</b>" 2112msgstr "<b>علامات قائمة التبويب </b>" 2113 2114#: src/gtkui/settings.cc:36 2115msgid "Always show tabs" 2116msgstr "اظهر دائما علامات التبويب" 2117 2118#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68 2119msgid "Show entry counts" 2120msgstr "عرض عدد المدخلاة" 2121 2122#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71 2123msgid "Show close buttons" 2124msgstr "عرض زر الخروج" 2125 2126#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74 2127msgid "<b>Playlist Columns</b>" 2128msgstr "<b>أعمدة القائمة</b>" 2129 2130#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76 2131msgid "Show column headers" 2132msgstr "اعرض رؤوس الأعمدة" 2133 2134#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82 2135msgid "Scroll on song change" 2136msgstr "انتقل عند تغير المقطع" 2137 2138#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74 2139msgid "GTK Interface" 2140msgstr "مظهر GTK " 2141 2142#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225 2143#, c-format 2144msgid "%s - Audacious" 2145msgstr "%s - Audacious" 2146 2147#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184 2148#: src/qtui/main_window.cc:384 2149msgid "Buffering ..." 2150msgstr "التخزين المؤقت ..." 2151 2152#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227 2153msgid "Audacious" 2154msgstr "Audacious" 2155 2156#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817 2157#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67 2158#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146 2159#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154 2160#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347 2161#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100 2162msgid "Play" 2163msgstr "شغل" 2164 2165#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151 2166#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82 2167#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353 2168#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101 2169msgid "Pause" 2170msgstr "البث" 2171 2172#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57 2173#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77 2174msgid "Search Library" 2175msgstr "مكتبة البحث" 2176 2177#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60 2178#: src/qtui/main_window.cc:147 2179msgid "Open Files" 2180msgstr "إفتح ملفات" 2181 2182#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62 2183#: src/qtui/main_window.cc:149 2184msgid "Add Files" 2185msgstr "أضف ملفات" 2186 2187#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65 2188#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103 2189msgid "Previous" 2190msgstr "السابق" 2191 2192#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69 2193#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111 2194#: src/skins-qt/menus.cc:102 2195msgid "Stop" 2196msgstr "توقف" 2197 2198#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89 2199#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104 2200msgid "Next" 2201msgstr "التالي" 2202 2203#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79 2204#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79 2205#: src/skins-qt/menus.cc:69 2206msgid "Record Stream" 2207msgstr "سجل ستريم" 2208 2209#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86 2210#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94 2211msgid "Repeat" 2212msgstr "تكرار" 2213 2214#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89 2215#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95 2216msgid "Shuffle" 2217msgstr "عشوائي" 2218 2219#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123 2220msgid "Menu" 2221msgstr "القائمة" 2222 2223#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155 2224msgid "mono" 2225msgstr "احادي" 2226 2227#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157 2228msgid "stereo" 2229msgstr "ستيريو" 2230 2231#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160 2232#, c-format 2233msgid "%d channel" 2234msgid_plural "%d channels" 2235msgstr[0] "%d قناة" 2236msgstr[1] "%d قناة" 2237msgstr[2] "%d قناتين" 2238msgstr[3] "%d قنوات" 2239msgstr[4] "%d قنوات" 2240msgstr[5] "%d قنوات" 2241 2242#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168 2243#, c-format 2244msgid "%d kHz" 2245msgstr "%d كيلوهرتز" 2246 2247#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174 2248#, c-format 2249msgid "%d kbps" 2250msgstr "%d كب/ث" 2251 2252#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455 2253msgid "Single mode." 2254msgstr "وضع فردي." 2255 2256#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457 2257msgid "Playlist mode." 2258msgstr "وضع قائمة التشغيل." 2259 2260#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463 2261msgid "Stopping after song." 2262msgstr "توقف بعد المقطوعة." 2263 2264#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63 2265msgid "Previous track" 2266msgstr "المقطوعة السابقة" 2267 2268#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65 2269msgid "Pause/Resume" 2270msgstr "لبث/استئناف" 2271 2272#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67 2273msgid "Next track" 2274msgstr "المقطوعة التالية" 2275 2276#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68 2277msgid "Step forward" 2278msgstr "خطوة للأمام" 2279 2280#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69 2281msgid "Step backward" 2282msgstr "خطوة للخلف" 2283 2284#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70 2285msgid "Mute" 2286msgstr "كتم" 2287 2288#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71 2289msgid "Volume up" 2290msgstr "رفع الصوت" 2291 2292#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72 2293msgid "Volume down" 2294msgstr "خفض الصوت" 2295 2296#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73 2297msgid "Jump to file" 2298msgstr "انتقال إلى ملف" 2299 2300#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74 2301msgid "Toggle player window(s)" 2302msgstr "تبديل نافذة(ت) التشغيل" 2303 2304#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75 2305msgid "Show On-Screen-Display" 2306msgstr "اظهار في شاشة العرض" 2307 2308#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76 2309msgid "Toggle repeat" 2310msgstr "تبديل التكرار" 2311 2312#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77 2313msgid "Toggle shuffle" 2314msgstr "تبديل الخلط" 2315 2316#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78 2317msgid "Toggle stop after current" 2318msgstr "تبديل التوقف بعد الحالية" 2319 2320#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79 2321msgid "Raise player window(s)" 2322msgstr "رفع نافذة التشغيل(s)" 2323 2324#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97 2325msgid "(none)" 2326msgstr "(لا شيئ)" 2327 2328#: src/hotkey/gui.cc:260 2329msgid "" 2330"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n" 2331"\n" 2332"Do you want to continue?" 2333msgstr "" 2334"من غير المستحسَن ربط أزرار الفأرة الأساسية دون معدِّلات.\n" 2335"\n" 2336"أتريد الاستمرار؟" 2337 2338#: src/hotkey/gui.cc:263 2339msgid "Binding mouse buttons" 2340msgstr "ربط أزرار الماوس" 2341 2342#: src/hotkey/gui.cc:426 2343msgid "" 2344"Press a key combination inside a text field.\n" 2345"You can also bind mouse buttons." 2346msgstr "" 2347"اضغط تركيبة مفاتيح داخل حقل النص..\n" 2348"يمكنك أيضا ربط أزرار الماوس." 2349 2350#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167 2351msgid "Hotkeys:" 2352msgstr "المفاتيخ الساخنة:" 2353 2354#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169 2355msgid "<b>Action:</b>" 2356msgstr "<b>أمر:</b>" 2357 2358#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170 2359msgid "<b>Key Binding:</b>" 2360msgstr "<b>مفتاح الربط:</b>" 2361 2362#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172 2363msgid "_Add" 2364msgstr "_أضف" 2365 2366#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77 2367msgid "Global Hotkeys" 2368msgstr "المفاتيح العامة" 2369 2370#: src/hotkey/plugin.cc:76 2371msgid "" 2372"Global Hotkey Plugin\n" 2373"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 2374"\n" 2375"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2376"\n" 2377"Contributors include:\n" 2378"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2379"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 2380" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 2381" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 2382" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 2383msgstr "" 2384"ملحَقة المفاتيح الساخنة العمومية Global Hotkey\n" 2385"تحكّم بالمشغّل بتركيبة مفاتيح عمومية أو مفاتيح الوسائط.\n" 2386"\n" 2387"حقوق النشر (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2388"\n" 2389"المساهمون بضمنهم:\n" 2390"حقوق النشر (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2391"حقوق النشر (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>،\n" 2392" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>،\n" 2393" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>،\n" 2394" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 2395 2396#: src/jack/jack-ng.cc:54 2397msgid "JACK Output" 2398msgstr "JACK مخرج" 2399 2400#: src/jack/jack-ng.cc:126 2401msgid "Client name:" 2402msgstr "اسم العميل:" 2403 2404#: src/jack/jack-ng.cc:128 2405msgid "Automatically connect to output ports" 2406msgstr "الاتصال تلقائيا إلى منافذ الإخراج" 2407 2408#: src/jack/jack-ng.cc:130 2409msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):" 2410msgstr "تصفية المنافذ (تعبير نظامي regex، يستخدم أي منفذ إذا كان فارغا):" 2411 2412#: src/jack/jack-ng.cc:136 2413msgid "Connect to physical ports only" 2414msgstr "الارتباط بمنافذ مادية فقط" 2415 2416#: src/jack/jack-ng.cc:139 2417msgid "Upmix to" 2418msgstr "صعّد المزج إلى" 2419 2420#: src/jack/jack-ng.cc:141 2421msgid "ports if input has fewer channels" 2422msgstr "منفذاً إذا كان للمُدخَلات قنوات أقل" 2423 2424#: src/jack/jack-ng.cc:143 2425msgid "Ignore insufficient number of ports" 2426msgstr "أهمل عدد المنافذ غير الكافي" 2427 2428#: src/jack/jack-ng.cc:181 2429msgid "No JACK output ports were found. Please check settings." 2430msgstr "لم يُعثر على منافذ إخراج صوتي. رجاءا تأكد من الإعدادات." 2431 2432#: src/jack/jack-ng.cc:195 2433#, c-format 2434msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required." 2435msgstr "تم العثور على %d فقط منافذ الإخراج JACK ولكن يلزم %d ." 2436 2437#: src/jack/jack-ng.cc:210 2438#, c-format 2439msgid "Failed to connect to JACK port %s." 2440msgstr "فشل الاتصال بمنفذ الخادم %s." 2441 2442#: src/jack/jack-ng.cc:230 2443msgid "" 2444"JACK supports only floating-point audio. You must change the output bit " 2445"depth to floating-point in Audacious settings." 2446msgstr "" 2447"جاك يدعم فقط الفاصلة العائمة للصوت. يجب تغيير عمق الاخراج قليلا لالفاصلة " 2448"العائمة في إعدادات اوداسيو" 2449 2450#: src/jack/jack-ng.cc:245 2451msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?" 2452msgstr "فشل الاتصال بالخادم JACK. وتشغيله؟" 2453 2454#: src/jack/jack-ng.cc:321 2455#, c-format 2456msgid "" 2457"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at " 2458"%d Hz. Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch." 2459msgstr "" 2460"يتطلب خادم جاك معدل عينة من %d هرتز، ولكن يشغل اوداسيو في %d هرتز. يرجى " 2461"استخدام نموذج تأثير محول معدل العينة لتصحيح عدم التوافق." 2462 2463#: src/ladspa/plugin.cc:415 2464#, c-format 2465msgid "%s Settings" 2466msgstr "%s إعدادات" 2467 2468#: src/ladspa/plugin.cc:481 2469msgid "Module paths:" 2470msgstr "مسار الموديول:" 2471 2472#: src/ladspa/plugin.cc:486 2473msgid "" 2474"<small>Separate multiple paths with a colon.\n" 2475"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n" 2476"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>" 2477msgstr "" 2478"<small>افصل المسارات المتعددة بنقطتين عموديتين.\n" 2479"يُبحَث في هذه المسارات إضافة إلى LADSPA_PATH.\n" 2480"بعد إضافة مسارات جديدة، اضغط مفتاح الإدخال للفحص عن ملحَقات جديدة.</small>" 2481 2482#: src/ladspa/plugin.cc:502 2483msgid "Available plugins:" 2484msgstr "الملحَقات المتوفرة:" 2485 2486#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91 2487#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97 2488#: src/modplug/plugin_main.cc:100 2489msgid "Enable" 2490msgstr "تمكين" 2491 2492#: src/ladspa/plugin.cc:521 2493msgid "Enabled plugins:" 2494msgstr "الماحَقات النشطة:" 2495 2496#: src/ladspa/plugin.cc:537 2497msgid "Settings" 2498msgstr "الإعدادات" 2499 2500#: src/ladspa/plugin.cc:554 2501msgid "" 2502"LADSPA Host for Audacious\n" 2503"Copyright 2011 John Lindgren" 2504msgstr "" 2505"LADSPA Host for Audacious\n" 2506"Copyright 2011 John Lindgren" 2507 2508#: src/ladspa/plugin.h:78 2509msgid "LADSPA Host" 2510msgstr "LADSPA Host" 2511 2512#: src/lirc/lirc.cc:55 2513msgid "LIRC Plugin" 2514msgstr "ملحَقة LIRC" 2515 2516#: src/lirc/lirc.cc:379 2517msgid "" 2518"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 2519"\n" 2520"Adapted for Audacious by:\n" 2521"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2522"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2523"\n" 2524"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n" 2525"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2526"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2527"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2528"\n" 2529"For more information about LIRC, see http://lirc.org." 2530msgstr "" 2531"ملحَقة بسيطة للتحكم في أوادشيَس باستخدام معالج التحكم عن بُعد LIRC\n" 2532"\n" 2533"مطوَّعة لأوادشيَس بواسطة:\n" 2534"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2535"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2536"\n" 2537"مستندة إلى ملحَقة XMMS LIRC من طرف:\n" 2538"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2539"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2540"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2541"\n" 2542"لمزيد من المعلومات عن LIRC، راجع http://lirc.org." 2543 2544#: src/lirc/lirc.cc:390 2545msgid "<b>Connection</b>" 2546msgstr "<b>اتصال</b>" 2547 2548#: src/lirc/lirc.cc:391 2549msgid "Reconnect to LIRC server" 2550msgstr "إعادة الاتصال بخادم LIRC" 2551 2552#: src/lirc/lirc.cc:393 2553msgid "Wait before reconnecting:" 2554msgstr "الانتظار حتى إعادةالاتصال:" 2555 2556#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89 2557msgid "Lyrics" 2558msgstr "Lyrics" 2559 2560#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116 2561msgid "Nowhere" 2562msgstr "Nowhere" 2563 2564#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117 2565msgid "lyrics.ovh" 2566msgstr "lyrics.ovh" 2567 2568#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121 2569msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>" 2570msgstr "<small>الفنان يُقتَطع عند البداية، العنوان -- عند النهاية</small>" 2571 2572#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122 2573msgid "Chars to truncate on:" 2574msgstr "الحروف التي سيُقتَطع عندها:" 2575 2576#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126 2577msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>" 2578msgstr "<small>الحروف محكومة بـ OR في التعبير النظامي، محاطة بفراغ</small>" 2579 2580#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127 2581msgid "Chars to split on:" 2582msgstr "الحروف التي سيُقسَم عندها:" 2583 2584#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128 2585msgid "Further truncate those on chars" 2586msgstr "زيادة اقتطاع هذا عند الحروف" 2587 2588#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134 2589msgid "<b>General</b>" 2590msgstr "<b>عمومي</b>" 2591 2592#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135 2593msgid "Split title into artist and title on chars" 2594msgstr "اقتطع العنوان إلى فنان و عنوان عند الحروف" 2595 2596#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138 2597msgid "<b>Internet Sources</b>" 2598msgstr "<b>مصادر الإنترنت</b>" 2599 2600#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139 2601msgid "Fetch lyrics from:" 2602msgstr "جلب الأشعار من:" 2603 2604#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142 2605msgid "Store fetched lyrics in local cache" 2606msgstr "اخزن الأشعار المجلوبة في الذاكرة الخبيئة المحلية" 2607 2608#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144 2609msgid "<b>Local Storage</b>" 2610msgstr "<b>الخزن المحلي</b>" 2611 2612#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145 2613msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage" 2614msgstr "تحميل ملفات الاشعار (.lrc) من الخزن المحلي" 2615 2616#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356 2617#, c-format 2618msgid "Unable to fetch %s" 2619msgstr "غير قادر على جلب %s" 2620 2621#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365 2622#, c-format 2623msgid "Unable to parse %s" 2624msgstr "Unable to parse %s" 2625 2626#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403 2627msgid "Looking for lyrics ..." 2628msgstr "أبحث عن lyrics ..." 2629 2630#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38 2631msgid "Error" 2632msgstr "خطأ" 2633 2634#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433 2635msgid "Lyrics could not be found." 2636msgstr "لم يُعثر على الأشعار." 2637 2638#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501 2639msgid "Missing title and/or artist." 2640msgstr "عنوان و/أو فنان مفقود." 2641 2642#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553 2643msgid "Save Locally" 2644msgstr "حفظ محلياً" 2645 2646#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561 2647msgid "Refresh" 2648msgstr "إعادة تحميل" 2649 2650#: src/m3u/m3u.cc:32 2651msgid "M3U Playlists" 2652msgstr "قوائم M3U" 2653 2654#: src/metronom/metronom.cc:44 2655msgid "Tact Generator" 2656msgstr "مولّد المضمار" 2657 2658#: src/metronom/metronom.cc:145 2659#, c-format 2660msgid "Tact generator: %d bpm" 2661msgstr "مولّد المضمار: %d ضربة بالدقيقة" 2662 2663#: src/metronom/metronom.cc:147 2664#, c-format 2665msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" 2666msgstr "مولّد المضمار: %d ضربة بالدقيقة %d/%d" 2667 2668#: src/metronom/metronom.cc:235 2669msgid "" 2670"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 2671"\n" 2672"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" 2673"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" 2674"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" 2675msgstr "" 2676"مولد مضمار أنشأه Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 2677"\n" 2678"لتستخدمه، أضف رابطاً: tact://beats*num/den\n" 2679"مثلا tact://77 لتشغّل 77 ضربة بالدقيقة\n" 2680"أو tact://60*3/4 لتشغّل 60 ضربة بالدقيقة في 3/4 مضمار" 2681 2682#: src/mixer/mixer.cc:43 2683msgid "Channel Mixer" 2684msgstr "خلاط القنوات" 2685 2686#: src/mixer/mixer.cc:255 2687msgid "" 2688"Channel Mixer Plugin for Audacious\n" 2689"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski" 2690msgstr "" 2691"ملحَقة مازج القنوات لأوادشيَس\n" 2692"حقوق النشر 2011-2012 John Lindgren و Michał Lipski" 2693 2694#: src/mixer/mixer.cc:259 2695msgid "<b>Channel Mixer</b>" 2696msgstr "<b>خلاط القنوات</b>" 2697 2698#: src/mixer/mixer.cc:260 2699msgid "Output channels:" 2700msgstr "مخرج القنوات:" 2701 2702#: src/mms/mms.cc:35 2703msgid "MMS Plugin" 2704msgstr "ملحَقة MMS" 2705 2706#: src/mms/mms.cc:82 2707msgid "Error connecting to MMS server" 2708msgstr "خطأ في الاتصال بخادم MMS" 2709 2710#: src/modplug/modplugbmp.h:57 2711msgid "ModPlug (Module Player)" 2712msgstr "ModPlug (مشغّل موديول)" 2713 2714#: src/modplug/plugin_main.cc:55 2715msgid "<b>Channels</b>" 2716msgstr "<b>قنوات</b>" 2717 2718#: src/modplug/plugin_main.cc:59 2719msgid "Nearest (fastest)" 2720msgstr "الأقرب (أسرع)" 2721 2722#: src/modplug/plugin_main.cc:60 2723msgid "Linear (fast)" 2724msgstr "الخطي (سريع)" 2725 2726#: src/modplug/plugin_main.cc:61 2727msgid "Spline (good)" 2728msgstr "" 2729"13/5000\n" 2730"المفتاح (جيد)" 2731 2732#: src/modplug/plugin_main.cc:62 2733msgid "Polyphase (best)" 2734msgstr "الأطوار (أفضل)" 2735 2736#: src/modplug/plugin_main.cc:63 2737msgid "<b>Sample rate</b>" 2738msgstr "<b>معدل العينة</b>" 2739 2740#: src/modplug/plugin_main.cc:64 2741msgid "22 kHz" 2742msgstr "22 كيلوهرتز" 2743 2744#: src/modplug/plugin_main.cc:65 2745msgid "44 kHz" 2746msgstr "44 كيلوهرتز" 2747 2748#: src/modplug/plugin_main.cc:66 2749msgid "48 kHz" 2750msgstr "48 كيلوهرتز" 2751 2752#: src/modplug/plugin_main.cc:67 2753msgid "96 kHz" 2754msgstr "96 كيلوهرتز" 2755 2756#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76 2757#: src/modplug/plugin_main.cc:81 2758msgid "Level:" 2759msgstr "مستوى:" 2760 2761#: src/modplug/plugin_main.cc:77 2762msgid "Cutoff:" 2763msgstr "قطع:" 2764 2765#: src/modplug/plugin_main.cc:90 2766msgid "<b>Reverb</b>" 2767msgstr "<b>تردد</b>" 2768 2769#: src/modplug/plugin_main.cc:93 2770msgid "<b>Bass Boost</b>" 2771msgstr "<b>صوت إستهجان</b>" 2772 2773#: src/modplug/plugin_main.cc:96 2774msgid "<b>Surround</b>" 2775msgstr "<b>إحاطة</b>" 2776 2777#: src/modplug/plugin_main.cc:99 2778msgid "<b>Preamp</b>" 2779msgstr "<b>Preamp</b>" 2780 2781#: src/modplug/plugin_main.cc:106 2782msgid "Oversample" 2783msgstr "Oversample" 2784 2785#: src/modplug/plugin_main.cc:107 2786msgid "Noise reduction" 2787msgstr "تقليل الضوضاء" 2788 2789#: src/modplug/plugin_main.cc:108 2790msgid "Play Amiga MODs" 2791msgstr "قراءة Amiga MODs" 2792 2793#: src/modplug/plugin_main.cc:109 2794msgid "<b>Repeat</b>" 2795msgstr "<b>تكرار</b>" 2796 2797#: src/modplug/plugin_main.cc:110 2798msgid "Repeat count:" 2799msgstr "عدد التكرار:" 2800 2801#: src/modplug/plugin_main.cc:111 2802msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1." 2803msgstr "للتكرار لا نهائي، تعيين تكرار العد إلى -1." 2804 2805#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106 2806msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted." 2807msgstr "" 2808"60/5000\n" 2809"وهذه الإعدادات نافذة المفعول عند إعادة تشغيل اوداسيو." 2810 2811#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73 2812#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160 2813#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98 2814msgid "Stop After This Song" 2815msgstr "توقف بعد هذا المقطع" 2816 2817#: src/moonstone/moonstone.cc:39 2818msgid "Moonstone" 2819msgstr "Moonstone" 2820 2821#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251 2822msgid "Reset to Defaults" 2823msgstr "التصفير إلى القيم الإفتراضية" 2824 2825#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225 2826msgid "Now Playing" 2827msgstr "المُشَغّل الأن" 2828 2829#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33 2830msgid "Entry Number" 2831msgstr "رقم البدأ" 2832 2833#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34 2834msgid "Album Artist" 2835msgstr "ألبوم المؤدي" 2836 2837#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2838msgid "Queue Position" 2839msgstr "موضع القائمة المنتظرة" 2840 2841#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2842msgid "File Path" 2843msgstr "مسار الملف" 2844 2845#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35 2846msgid "File Name" 2847msgstr "اسم الملف" 2848 2849#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36 2850msgid "Custom Title" 2851msgstr "عنوان مخصص" 2852 2853#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64 2854#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200 2855#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188 2856msgid "Entries" 2857msgstr "المدخلات" 2858 2859#: src/mpg123/mpg123.cc:54 2860msgid "MPG123 Plugin" 2861msgstr "ملحَقة MPG123" 2862 2863#: src/mpg123/mpg123.cc:81 2864msgid "<b>Advanced</b>" 2865msgstr "<b>متقدم</b>" 2866 2867#: src/mpg123/mpg123.cc:82 2868msgid "Use accurate length calculation (slow)" 2869msgstr "استخدام دقة حساب طويل (بطيء)" 2870 2871#: src/mpg123/mpg123.cc:256 2872msgid "Surround" 2873msgstr "إحاطة" 2874 2875#: src/mpris2/plugin.cc:38 2876msgid "MPRIS 2 Server" 2877msgstr "MPRIS 2 خادم" 2878 2879#: src/neon/neon.cc:97 2880msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin" 2881msgstr "ملحَقة Neon HTTP/HTTPS" 2882 2883#: src/neon/neon.cc:526 2884msgid "Error parsing redirect" 2885msgstr "خطأ في توزيع إعادة توجيه" 2886 2887#: src/neon/neon.cc:540 2888msgid "Unknown HTTP error" 2889msgstr "خطأ HTTP غير معروف" 2890 2891#: src/neon/neon.cc:590 2892msgid "Error parsing URL" 2893msgstr "تحليل عنوان خطأ" 2894 2895#: src/neon/neon.cc:660 2896msgid "Too many redirects" 2897msgstr "الكثير من الموجهات" 2898 2899#: src/notify/event.cc:97 2900msgid "Stopped" 2901msgstr "توقفت" 2902 2903#: src/notify/event.cc:97 2904msgid "Audacious is not playing." 2905msgstr "Audacious ليس في حاة تشغيل." 2906 2907#: src/notify/notify.cc:39 2908msgid "Desktop Notifications" 2909msgstr "تنبيهات سطح المكتب" 2910 2911#: src/notify/notify.cc:57 2912msgid "" 2913"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n" 2914"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n" 2915"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2916"\n" 2917"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under " 2918"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2919"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " 2920"any later version.\n" 2921"\n" 2922"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2923"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 2924"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2925"more details.\n" 2926"\n" 2927"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2928"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 2929msgstr "" 2930"ملحَقة إشعارات سطح المكتب لأوداشيَس\n" 2931"حقوق النشر (C) 2010 Maximilian Bogner\n" 2932"حقوق النشر (C) 2011-2013 John Lindgren و Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2933"\n" 2934"هذه الملحَقة برنامج مجاني: يمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها وفق بنود الرخصة " 2935"الشعبية العامة GNU General Public License كما تنشرها مؤسسة البرمجيات الحرة " 2936"Free Software Foundation، إمّا الإصدار 3 من الرخصة، أو (وفق خيارك) أي إصدار " 2937"لاحق.\n" 2938"\n" 2939"هذه الملحَقة موزَّعة على أمل أنها ستكون مفيدة، لكن بلا أية ضمانات: حتى بدون " 2940"الضمانة الضمنية بالموائمة التجارية أو الموائمة لغرض بعينه. انظر الرخصة " 2941"الشعبية العامة GNU General Public License لمزيد من التفاصيل.\n" 2942"\n" 2943"ينبغي ان تكون قد تلقيت نسخة من الرخصة الشعبية العامة GNU General Public " 2944"License مع هذا البرنامج. إن لم يكن الأمر كذلك، راجع <http://www.gnu.org/" 2945"licenses/>." 2946 2947#: src/notify/notify.cc:104 2948msgid "Show playback controls" 2949msgstr "اظهر عناصر التحكم بالتشغيل" 2950 2951#: src/notify/notify.cc:106 2952msgid "Always show notification" 2953msgstr "اعرض دائما الاخطارات" 2954 2955#: src/notify/notify.cc:108 2956msgid "Include album name in notification" 2957msgstr "اعرض اسم الالبوم في الاخطارات" 2958 2959#: src/notify/notify.cc:110 2960msgid "Custom notification duration:" 2961msgstr "فترة الإشعار المخصصة:" 2962 2963#: src/notify/osd.cc:74 2964msgid "Show" 2965msgstr "اظهار" 2966 2967#: src/openmpt/mpt.cc:50 2968msgid "OpenMPT (Module Player)" 2969msgstr "OpenMPT (مشغّل موديول)" 2970 2971#: src/openmpt/mpt.cc:133 2972msgid "" 2973"Module player based on libopenmpt\n" 2974"\n" 2975"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>" 2976msgstr "" 2977"مشغّل موديول مستمَد من libopenmpt\n" 2978"\n" 2979"كتبه: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>" 2980 2981#: src/openmpt/mpt.cc:152 2982msgid "Stereo separation:" 2983msgstr "فصل الستريو:" 2984 2985#: src/openmpt/mpt.cc:154 2986msgid "%" 2987msgstr "%" 2988 2989#: src/openmpt/mpt.cc:158 2990msgid "Interpolation:" 2991msgstr "استيفاء:" 2992 2993#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189 2994msgid "Linear" 2995msgstr "خطّيّ" 2996 2997#: src/openmpt/mptwrap.h:52 2998msgid "Cubic" 2999msgstr "مكعّب" 3000 3001#: src/openmpt/mptwrap.h:53 3002msgid "Windowed sinc" 3003msgstr "دالة sinc محتواة" 3004 3005#: src/oss4/oss.h:75 3006msgid "OSS4 Output" 3007msgstr "OSS4 الناتج" 3008 3009#: src/oss4/oss.h:77 3010msgid "OSS3 Output" 3011msgstr "OSS3 الناتج" 3012 3013#: src/oss4/plugin.cc:35 3014msgid "Default device" 3015msgstr "الجهاز الافتراضي" 3016 3017#: src/oss4/plugin.cc:78 3018msgid "Audio device:" 3019msgstr "جهاز الصوت:" 3020 3021#: src/oss4/plugin.cc:81 3022msgid "Use alternate device:" 3023msgstr "استخدام جهاز بديل:" 3024 3025#: src/oss4/plugin.cc:85 3026msgid "Save volume between sessions." 3027msgstr "حفظ الصوت بين الجلسات." 3028 3029#: src/oss4/plugin.cc:87 3030msgid "Enable format conversions made by the OSS software." 3031msgstr "تمكين تنسيق التحويلات التي أدلى بها البرنامج OSS." 3032 3033#: src/oss4/plugin.cc:89 3034msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing." 3035msgstr "تمكين وضع خاص لمنع الاختلاط الظاهري." 3036 3037#: src/oss4/plugin.cc:101 3038msgid "" 3039"OSS4 Output Plugin for Audacious\n" 3040"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n" 3041"\n" 3042"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John " 3043"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin." 3044msgstr "" 3045"OSS4 Output Plugin for Audacious\n" 3046"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n" 3047"\n" 3048"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John " 3049"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin." 3050 3051#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37 3052#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40 3053msgid "Playlist Manager" 3054msgstr "مدير قائمة التشغيل" 3055 3056#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220 3057#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354 3058msgid "_Remove" 3059msgstr "_حذف" 3060 3061#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221 3062#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349 3063msgid "Ren_ame" 3064msgstr "اع_د التسمية" 3065 3066#: src/pls/pls.cc:35 3067msgid "PLS Playlists" 3068msgstr "قوائم PLS" 3069 3070#: src/psf/plugin.cc:53 3071msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder" 3072msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 مفكك" 3073 3074#: src/psf/plugin.cc:270 3075msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>" 3076msgstr "<b>إعدادات OpenPSF</b>" 3077 3078#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233 3079msgid "Ignore length from file" 3080msgstr "تجاهل الطول من الملف" 3081 3082#: src/pulse/pulse_audio.cc:42 3083msgid "PulseAudio Output" 3084msgstr "ناتج PulseAudio" 3085 3086#: src/pulse/pulse_audio.cc:72 3087msgid "Context name:" 3088msgstr "إسم السياق:" 3089 3090#: src/pulse/pulse_audio.cc:74 3091msgid "Stream name:" 3092msgstr "إسم الدفق:" 3093 3094#: src/pulse/pulse_audio.cc:575 3095msgid "" 3096"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 3097"\n" 3098"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 3099"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 3100"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 3101"any later version.\n" 3102"\n" 3103"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 3104"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 3105"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 3106"more details.\n" 3107"\n" 3108"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 3109"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 3110"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3111msgstr "" 3112"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 3113"\n" 3114"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 3115"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 3116"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 3117"any later version.\n" 3118"\n" 3119"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 3120"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 3121"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 3122"more details.\n" 3123"\n" 3124"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 3125"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 3126"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 3127 3128#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44 3129msgid "QtMultimedia Output" 3130msgstr "ناتج QtMultimedia" 3131 3132#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72 3133msgid "" 3134"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n" 3135"Copyright 2014 William Pitcock\n" 3136"\n" 3137"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 3138"Copyright 2010 John Lindgren" 3139msgstr "" 3140"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n" 3141"Copyright 2014 William Pitcock\n" 3142"\n" 3143"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 3144"Copyright 2010 John Lindgren" 3145 3146#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41 3147msgid "" 3148"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 3149"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 3150"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n" 3151"\n" 3152"Based on the XMMS plugin:\n" 3153"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 3154"4Front Technologies\n" 3155"\n" 3156"License: GPLv2+" 3157msgstr "" 3158"محلل طيفOpenGL لأوداشْيَس\n" 3159"حقوق النشر لسنة 2013 لـ Christophe Budé و John Lindgren و Carlo Bramini\n" 3160"حقوق النشر 2014, 2020 لـ Ariadne Conill\n" 3161"\n" 3162"مستمد من ملحَقة XMMS:\n" 3163"حقوق النشر 1998-2000 لـ Peter Alm و Mikael Alm و Olle Hallnas و Thomas " 3164"Nilsson و 4Front Technologies\n" 3165"\n" 3166"الرخصة: GPLv2+" 3167 3168#: src/qthotkey/gui.cc:165 3169msgid "Press a key combination inside a text field." 3170msgstr "اضغط تركيبة مفاتيح داخل حقل نص." 3171 3172#: src/qthotkey/plugin.cc:103 3173msgid "" 3174"Global Hotkey Plugin\n" 3175"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 3176"\n" 3177"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n" 3178"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3179"\n" 3180"Contributors include:\n" 3181"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 3182"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 3183" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 3184" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 3185" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 3186msgstr "" 3187"ملحَقة المفاتيح الساخنة العمومية Global Hotkey\n" 3188"تحكّم بالمشغّل بتركيبة مفاتيح عمومية أو مفاتيح الوسائط.\n" 3189"\n" 3190"حقوق النشر (C) لسنة 2020 لـ i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-" 3191"archives.net>\n" 3192"حقوق النشر (C) لسنة 2007-2008 لـ Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 3193"\n" 3194"المساهمون يتضمنون:\n" 3195"حقوق النشر (C) لسنة 2006-2007 لـ Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 3196"حقوق النشر(C) لسنة 2000-2002 لـ Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>،\n" 3197" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>،\n" 3198" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>،\n" 3199" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 3200 3201#: src/qtui/menus.cc:109 3202msgid "_Open Folder ..." 3203msgstr "_افتح مجلد ..." 3204 3205#: src/qtui/menus.cc:115 3206msgid "_Add Folder ..." 3207msgstr "_اضافة مجلد..." 3208 3209#: src/qtui/menus.cc:128 3210msgid "_Log Inspector ..." 3211msgstr "_سجل المفتش..." 3212 3213#: src/qtui/menus.cc:218 3214msgid "_Find ..." 3215msgstr "_بحث..." 3216 3217#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70 3218msgid "Audio Settings ..." 3219msgstr "إعدادات الصوت ..." 3220 3221#: src/qtui/playlist_model.cc:186 3222msgid "Q#" 3223msgstr "ط#" 3224 3225#: src/qtui/playlist_model.cc:188 3226msgid "T#" 3227msgstr "م#" 3228 3229#: src/qtui/qtui.cc:40 3230msgid "Qt Interface" 3231msgstr "مظهر كيوتي" 3232 3233#: src/qtui/search_bar.cc:46 3234msgid "Search playlist" 3235msgstr "البحث في قائمة التشغيل" 3236 3237#: src/qtui/settings.cc:58 3238msgid "Always" 3239msgstr "دائما" 3240 3241#: src/qtui/settings.cc:59 3242msgid "Auto-hide" 3243msgstr "إخفاء تلقائي" 3244 3245#: src/qtui/settings.cc:60 3246msgid "Never" 3247msgstr "مطلقا" 3248 3249#: src/qtui/settings.cc:64 3250msgid "Show playlist tabs:" 3251msgstr "إظهار تبويبات قائمة التشغيل:" 3252 3253#: src/qtui/settings.cc:78 3254msgid "Use bold font for column headers" 3255msgstr "استخدم نصاً ثخيناً لترويسات الأعمدة" 3256 3257#: src/resample/resample.cc:43 3258msgid "Sample Rate Converter" 3259msgstr "محول معدل العينة" 3260 3261#: src/resample/resample.cc:183 3262msgid "" 3263"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n" 3264"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3265msgstr "" 3266"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n" 3267"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3268 3269#: src/resample/resample.cc:187 3270msgid "Skip/repeat samples" 3271msgstr "تخطي/تكرار العينات" 3272 3273#: src/resample/resample.cc:188 3274msgid "Linear interpolation" 3275msgstr "استيفاء خطي" 3276 3277#: src/resample/resample.cc:189 3278msgid "Fast sinc interpolation" 3279msgstr "استيفاء sinc السريع" 3280 3281#: src/resample/resample.cc:190 3282msgid "Medium sinc interpolation" 3283msgstr "متوسط استيفاء sinc " 3284 3285#: src/resample/resample.cc:191 3286msgid "Best sinc interpolation" 3287msgstr "أفضل الاستيفاء sinc " 3288 3289#: src/resample/resample.cc:195 3290msgid "<b>Conversion</b>" 3291msgstr "<b>تحويل</b>" 3292 3293#: src/resample/resample.cc:196 3294msgid "Method:" 3295msgstr "طريقة:" 3296 3297#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203 3298msgid "Rate:" 3299msgstr "معدل:" 3300 3301#: src/resample/resample.cc:202 3302msgid "<b>Rate Mappings</b>" 3303msgstr "<b>تعيينات معدل</b>" 3304 3305#: src/resample/resample.cc:203 3306msgid "Use rate mappings" 3307msgstr "استخدم تعيينات المعدل" 3308 3309#: src/resample/resample.cc:205 3310msgid "8 kHz:" 3311msgstr "8 كيلوهرتز:" 3312 3313#: src/resample/resample.cc:209 3314msgid "16 kHz:" 3315msgstr "16 كيلوهرتز:" 3316 3317#: src/resample/resample.cc:213 3318msgid "22.05 kHz:" 3319msgstr "22.05 كيلوهرتز:" 3320 3321#: src/resample/resample.cc:217 3322msgid "32.0 kHz:" 3323msgstr "32.0 كيلوهرتز:" 3324 3325#: src/resample/resample.cc:221 3326msgid "44.1 kHz:" 3327msgstr "44.1 كيلوهرتز:" 3328 3329#: src/resample/resample.cc:225 3330msgid "48 kHz:" 3331msgstr "48 كيلوهرتز:" 3332 3333#: src/resample/resample.cc:229 3334msgid "88.2 kHz:" 3335msgstr "88.2 كيلوهرتز:" 3336 3337#: src/resample/resample.cc:233 3338msgid "96 kHz:" 3339msgstr "96 كيلوهرتز:" 3340 3341#: src/resample/resample.cc:237 3342msgid "176.4 kHz:" 3343msgstr "176.4 كيلوهرتز:" 3344 3345#: src/resample/resample.cc:241 3346msgid "192 kHz:" 3347msgstr "192 كيلوهرتز:" 3348 3349#: src/scrobbler2/config_window.cc:19 3350msgid "Checking Last.fm access ..." 3351msgstr "Checking Last.fm access ..." 3352 3353#: src/scrobbler2/config_window.cc:27 3354msgid "" 3355"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily. They will be " 3356"submitted as soon as Audacious is allowed access." 3357msgstr "" 3358"يتم حفظ scrobbles على جهاز الكمبيوتر الخاص بك مؤقتا. أنها ستقدم في أقرب وقت " 3359"يسمح Audacious بالوصول." 3360 3361#: src/scrobbler2/config_window.cc:33 3362#, c-format 3363msgid "Permission granted. Scrobbling for user %s." 3364msgstr "تم تأمين التصريح Scrobbling للمستخدم %s." 3365 3366#: src/scrobbler2/config_window.cc:37 3367msgid "" 3368"Permission denied. Open the following URL in a browser, allow Audacious " 3369"access to your account, and then click 'Check Permission' again:" 3370msgstr "" 3371"طلب الاذن مرفوض. فتح الرابط التالي في متصفح، سماح بالوصول Audacious إلى " 3372"حسابك، ومن ثم انقر فوق \"تحقق تصريح 'مرة أخرى:" 3373 3374#: src/scrobbler2/config_window.cc:47 3375msgid "There was a problem contacting Last.fm." 3376msgstr "كانت هناك مشكلة الاتصال Last.fm." 3377 3378#: src/scrobbler2/config_window.cc:86 3379msgid "Check Permission" 3380msgstr "التحقق من الاإذن" 3381 3382#: src/scrobbler2/config_window.cc:87 3383msgid "Revoke Permission" 3384msgstr "" 3385"17/5000\n" 3386"إلغاء التراخيص" 3387 3388#: src/scrobbler2/config_window.cc:91 3389msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account." 3390msgstr "تحتاج إلى سماح Audacious لscrobble المسارات لحساب Last.fm الخاص بك." 3391 3392#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29 3393msgid "Scrobbler 2.0" 3394msgstr "Scrobbler 2.0" 3395 3396#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226 3397msgid "" 3398"The Scrobbler plugin could not be started.\n" 3399"There might be a problem with your installation." 3400msgstr "" 3401"تعذر بدء البرنامج المساعد Scrobbler.\n" 3402"قد تكون هناك مشكلة مع التثبيت." 3403 3404#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291 3405msgid "" 3406"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n" 3407"\n" 3408"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3409"\n" 3410"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this " 3411"project.\n" 3412"\n" 3413msgstr "" 3414"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n" 3415"\n" 3416"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3417"\n" 3418"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this " 3419"project.\n" 3420"\n" 3421 3422#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663 3423msgid "" 3424"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n" 3425"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin." 3426msgstr "" 3427"اوداسيو الآن تستخدم نسخة محسنة من Last.fm Scrobbler.\n" 3428"يرجى التحقق من تفضيلات البرنامج المساعد Scrobbler." 3429 3430#: src/sdlout/sdlout.cc:43 3431msgid "SDL Output" 3432msgstr "SDL ناتج" 3433 3434#: src/sdlout/sdlout.cc:72 3435msgid "" 3436"SDL Output Plugin for Audacious\n" 3437"Copyright 2010 John Lindgren" 3438msgstr "" 3439"SDL Output Plugin for Audacious\n" 3440"Copyright 2010 John Lindgren" 3441 3442#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46 3443#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46 3444msgid "Library" 3445msgstr "مكتبة" 3446 3447#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291 3448#, c-format 3449msgid "%d song" 3450msgid_plural "%d songs" 3451msgstr[0] "%d مقطوعة" 3452msgstr[1] "%d مقطوعة" 3453msgstr[2] "%d مقطوعات" 3454msgstr[3] "%d مقطوعات" 3455msgstr[4] "%d مقطوعات" 3456msgstr[5] "%d مقطوعات" 3457 3458#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298 3459msgid "of this genre" 3460msgstr "من هذا النوع" 3461 3462#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3463msgid "on" 3464msgstr "مشغل" 3465 3466#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3467msgid "by" 3468msgstr "بواسطة" 3469 3470#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73 3471msgid "Number of results to show:" 3472msgstr "عدد النتائج لإظهارها:" 3473 3474#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76 3475msgid "Rescan library at startup" 3476msgstr "إعادة فحص المكتبة عند البدء" 3477 3478#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170 3479msgid "Monitor library for changes" 3480msgstr "مراقبة المكتبة عن التغييرات" 3481 3482#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446 3483msgid "" 3484"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click " 3485"the \"refresh\" icon." 3486msgstr "" 3487"لاستيراد مكتبة الموسيقى الخاصة بك إلى أوداشيَس، اختر المجلد ثم انقر أيقونة " 3488"\"التحديث\" ." 3489 3490#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455 3491msgid "Please wait ..." 3492msgstr "الرجاء الانتظار ..." 3493 3494#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483 3495msgid "Choose Folder" 3496msgstr "اختر مجلد" 3497 3498#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201 3499msgid "Search library" 3500msgstr "مكتبة البحث" 3501 3502#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155 3503#, c-format 3504msgid "%d of %d result shown" 3505msgid_plural "%d of %d results shown" 3506msgstr[0] "تظهر %d من %d من النتائج" 3507msgstr[1] "تظهر %d من %d من النتائج" 3508msgstr[2] "تظهر %d من %d من النتائج" 3509msgstr[3] "تظهر %d من %d من النتائج" 3510msgstr[4] "تظهر %d من %d من النتائج" 3511msgstr[5] "تظهر %d من %d من النتائج" 3512 3513#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159 3514#, c-format 3515msgid "%d result" 3516msgid_plural "%d results" 3517msgstr[0] "%d ناتج" 3518msgstr[1] "%d ناتج" 3519msgstr[2] "%d نتيجتين" 3520msgstr[3] "%d نتائج" 3521msgstr[4] "%d نتائج" 3522msgstr[5] "%d النتائج" 3523 3524#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345 3525msgid "_Create Playlist" 3526msgstr "_انشاء قائمة" 3527 3528#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347 3529msgid "_Add to Playlist" 3530msgstr "_اضافة للقائمة" 3531 3532#: src/sid/xmms-sid.cc:43 3533msgid "SID Player" 3534msgstr "قارئ SID " 3535 3536#: src/sid/xs_config.cc:62 3537msgid "Channels:" 3538msgstr "قنوات:" 3539 3540#: src/sid/xs_config.cc:68 3541msgid "<b>Emulation</b>" 3542msgstr "<b>محاكاة</b>" 3543 3544#: src/sid/xs_config.cc:69 3545msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)" 3546msgstr "حاكي MOS 8580 (الافتراضي: MOS 6581)" 3547 3548#: src/sid/xs_config.cc:71 3549msgid "Do not automatically select chip model" 3550msgstr "لا تحدد تلقائيا نموذج الرقاقة" 3551 3552#: src/sid/xs_config.cc:73 3553msgid "Emulate filter" 3554msgstr "فلتر المحاكاة" 3555 3556#: src/sid/xs_config.cc:75 3557msgid "Clock speed:" 3558msgstr "سرعة الساعة:" 3559 3560#: src/sid/xs_config.cc:78 3561msgid "Do not automatically select clock speed" 3562msgstr "لاتحدد تلقائيا سرعة الساعة" 3563 3564#: src/sid/xs_config.cc:80 3565msgid "<b>Playback time</b>" 3566msgstr "<b>وقت التشغيل</b>" 3567 3568#: src/sid/xs_config.cc:81 3569msgid "Set maximum playback time:" 3570msgstr "السرعة القصوى لساعة التشغيل" 3571 3572#: src/sid/xs_config.cc:87 3573msgid "Use only when song length is unknown" 3574msgstr "استخدم فقط عندما يمون طول المقطوعة غير معروف" 3575 3576#: src/sid/xs_config.cc:90 3577msgid "Set minimum playback time:" 3578msgstr "السرعة الدنيا لساعة التشغيل" 3579 3580#: src/sid/xs_config.cc:96 3581msgid "<b>Subtunes</b>" 3582msgstr "<b>Subtunes</b>" 3583 3584#: src/sid/xs_config.cc:97 3585msgid "Enable subtunes" 3586msgstr "تمكين subtunes" 3587 3588#: src/sid/xs_config.cc:99 3589msgid "Ignore subtunes shorter than:" 3590msgstr "تجاهل subtunes أقصر من:" 3591 3592#: src/sid/xs_config.cc:105 3593msgid "<b>Note</b>" 3594msgstr "<b>ملاحظة</b>" 3595 3596#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39 3597msgid "Silence Removal" 3598msgstr "إزالة الصمت" 3599 3600#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58 3601msgid "" 3602"Silence Removal Plugin for Audacious\n" 3603"Copyright 2014 John Lindgren" 3604msgstr "" 3605"Silence Removal Plugin for Audacious\n" 3606"Copyright 2014 John Lindgren" 3607 3608#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67 3609msgid "<b>Silence Removal</b>" 3610msgstr "<b>إزالة الصمت</b>" 3611 3612#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68 3613msgid "Threshold:" 3614msgstr "عتبة:" 3615 3616#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70 3617msgid "dB" 3618msgstr "dB" 3619 3620#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43 3621msgid "Repeat points cleared." 3622msgstr "كرر نقاط التصفية" 3623 3624#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58 3625msgid "Repeat point A set." 3626msgstr "كرر النقطة A مجموعة." 3627 3628#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63 3629msgid "Repeat point B set." 3630msgstr "كرر النقطة B مجموعة." 3631 3632#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221 3633msgid "Preamp" 3634msgstr "Preamp" 3635 3636#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225 3637msgid "31 Hz" 3638msgstr "31 هرتز" 3639 3640#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3641msgid "63 Hz" 3642msgstr "63 هرتز" 3643 3644#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3645msgid "125 Hz" 3646msgstr "125 هرتز" 3647 3648#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3649msgid "250 Hz" 3650msgstr "250 هرتز" 3651 3652#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3653msgid "500 Hz" 3654msgstr "500 هرتز" 3655 3656#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3657msgid "1 kHz" 3658msgstr "1 هرتز" 3659 3660#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3661msgid "2 kHz" 3662msgstr "2 هرتز" 3663 3664#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3665msgid "4 kHz" 3666msgstr "4 هرتز" 3667 3668#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3669msgid "8 kHz" 3670msgstr "8 هرتز" 3671 3672#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3673msgid "16 kHz" 3674msgstr "16 هرتز" 3675 3676#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268 3677msgid "Audacious Equalizer" 3678msgstr "خالط Audacious" 3679 3680#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436 3681msgid "Recording on" 3682msgstr "التسجيل مفعل" 3683 3684#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438 3685msgid "Recording off" 3686msgstr "التسجيل متوقف" 3687 3688#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690 3689#, c-format 3690msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3691msgstr "انتقل الى %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3692 3693#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707 3694#, c-format 3695msgid "Volume: %d%%" 3696msgstr "الصوت: %d%%" 3697 3698#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720 3699#, c-format 3700msgid "Balance: %d%% left" 3701msgstr "توازن: %d%% يسار" 3702 3703#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722 3704msgid "Balance: center" 3705msgstr "توازن: وسط" 3706 3707#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724 3708#, c-format 3709msgid "Balance: %d%% right" 3710msgstr "توازن: %d%% يمين" 3711 3712#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816 3713msgid "Options Menu" 3714msgstr "خيارات القائمة" 3715 3716#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820 3717msgid "Disable 'Always On Top'" 3718msgstr "تعطيل 'دائما فوق الكل'" 3719 3720#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822 3721msgid "Enable 'Always On Top'" 3722msgstr "تفعيل 'دائما فوق الكل'" 3723 3724#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825 3725msgid "File Info Box" 3726msgstr "مربع معلومات الملف" 3727 3728#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828 3729#: src/skins-qt/menus.cc:142 3730msgid "Double Size" 3731msgstr "ضعف الحجم" 3732 3733#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831 3734msgid "Visualizations" 3735msgstr "المرئيات" 3736 3737#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64 3738msgid "Volume Up" 3739msgstr "رفع الصوت" 3740 3741#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65 3742msgid "Volume Down" 3743msgstr "خفض الصوت" 3744 3745#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67 3746msgid "Effects ..." 3747msgstr "مؤثرات ..." 3748 3749#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74 3750msgid "Open Files ..." 3751msgstr "إفتح الملفات ..." 3752 3753#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76 3754msgid "Open URL ..." 3755msgstr "إفتح الرابط ..." 3756 3757#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79 3758msgid "Playback" 3759msgstr "التشغيل" 3760 3761#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80 3762msgid "Playlist" 3763msgstr "قائمة التشغيل" 3764 3765#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81 3766msgid "Output" 3767msgstr "الناتج" 3768 3769#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82 3770msgid "View" 3771msgstr "عرض" 3772 3773#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174 3774#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156 3775#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237 3776msgid "Services" 3777msgstr "خدمات" 3778 3779#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86 3780msgid "About ..." 3781msgstr "حول ..." 3782 3783#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87 3784msgid "Settings ..." 3785msgstr "الإعدادات..." 3786 3787#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88 3788msgid "Quit" 3789msgstr "اخرج" 3790 3791#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92 3792#: src/skins-qt/menus.cc:227 3793msgid "Song Info ..." 3794msgstr "معلومات المقطع ..." 3795 3796#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96 3797msgid "Shuffle by Album" 3798msgstr "عشوائي حسب الالبوم" 3799 3800#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97 3801msgid "No Playlist Advance" 3802msgstr "لا قائمة التشغيل مسبقة" 3803 3804#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108 3805msgid "Set A-B Repeat" 3806msgstr "تكرار أ-ي" 3807 3808#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109 3809msgid "Clear A-B Repeat" 3810msgstr "مسح تكرار أ-ي" 3811 3812#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112 3813msgid "Jump to Song ..." 3814msgstr "إذهب للمقطع ..." 3815 3816#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113 3817msgid "Jump to Time ..." 3818msgstr "الانتقال السريع للوقت ..." 3819 3820#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118 3821msgid "Play/Resume" 3822msgstr "لبث/استئناف" 3823 3824#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120 3825msgid "New Playlist" 3826msgstr "قائمة تشغيل جديدة" 3827 3828#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121 3829msgid "Rename Playlist ..." 3830msgstr "اعادة تسمية القائمة ..." 3831 3832#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122 3833msgid "Remove Playlist" 3834msgstr "إزالة قائمة التشغيل ..." 3835 3836#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124 3837msgid "Previous Playlist" 3838msgstr "قائمة النشغيل السابقة" 3839 3840#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125 3841msgid "Next Playlist" 3842msgstr "قائمة التشغيل التالية" 3843 3844#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127 3845msgid "Import Playlist ..." 3846msgstr "استورد قائمة التشغيل" 3847 3848#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128 3849msgid "Export Playlist ..." 3850msgstr "صدر قائمة التشغيل" 3851 3852#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130 3853msgid "Playlist Manager ..." 3854msgstr "مدير قائمة التشغيل" 3855 3856#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131 3857msgid "Queue Manager ..." 3858msgstr "مدير قوائم الانتظار ..." 3859 3860#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133 3861msgid "Refresh Playlist" 3862msgstr "حدث قائمة التشغيل" 3863 3864#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137 3865msgid "Show Playlist Editor" 3866msgstr "اظهار قائمة التشغيل" 3867 3868#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138 3869msgid "Show Equalizer" 3870msgstr "إظهار الخالط" 3871 3872#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140 3873msgid "Show Remaining Time" 3874msgstr "إظهار الوقت المتبقي" 3875 3876#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143 3877msgid "Always on Top" 3878msgstr "دائما فوق الكل" 3879 3880#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145 3881msgid "On All Workspaces" 3882msgstr "على كل اسطح المكتب" 3883 3884#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148 3885msgid "Roll Up Player" 3886msgstr "ظلل المشغل" 3887 3888#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149 3889msgid "Roll Up Playlist Editor" 3890msgstr "ظلل قائمة التشغيل" 3891 3892#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150 3893msgid "Roll Up Equalizer" 3894msgstr "ظلل الخاط" 3895 3896#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158 3897msgid "Add URL ..." 3898msgstr "أضف رابط ..." 3899 3900#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160 3901msgid "Add Files ..." 3902msgstr "أضف ملفات ..." 3903 3904#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211 3905#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190 3906#: src/skins-qt/menus.cc:205 3907msgid "By Title" 3908msgstr "حسب العنوان" 3909 3910#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218 3911#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197 3912#: src/skins-qt/menus.cc:212 3913msgid "By File Name" 3914msgstr "حسب إسم الملف" 3915 3916#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219 3917#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198 3918#: src/skins-qt/menus.cc:213 3919msgid "By File Path" 3920msgstr "حسب مسار الملف" 3921 3922#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172 3923msgid "Remove All" 3924msgstr "حذف الكل" 3925 3926#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173 3927msgid "Clear Queue" 3928msgstr "مسح قائمة انتظار" 3929 3930#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175 3931msgid "Remove Unavailable Files" 3932msgstr "إزالة الملفات غير متوفر" 3933 3934#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176 3935msgid "Remove Duplicates" 3936msgstr "ازالة المكررة" 3937 3938#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178 3939msgid "Remove Unselected" 3940msgstr "حذف الغير محددة" 3941 3942#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179 3943msgid "Remove Selected" 3944msgstr "حذف المحددة" 3945 3946#: src/skins/menus.cc:187 3947msgid "Search and Select" 3948msgstr "ابحث و حدد" 3949 3950#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183 3951msgid "Invert Selection" 3952msgstr "عكس التحديد" 3953 3954#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184 3955msgid "Select None" 3956msgstr "لا تحدد شيء" 3957 3958#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185 3959msgid "Select All" 3960msgstr "تحديد الكل" 3961 3962#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189 3963#: src/skins-qt/menus.cc:204 3964msgid "By Track Number" 3965msgstr "حسب رقم المقطع" 3966 3967#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191 3968#: src/skins-qt/menus.cc:206 3969msgid "By Artist" 3970msgstr "حسب المؤدي" 3971 3972#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192 3973#: src/skins-qt/menus.cc:207 3974msgid "By Album" 3975msgstr "حسب الألبوم" 3976 3977#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193 3978#: src/skins-qt/menus.cc:208 3979msgid "By Album Artist" 3980msgstr "حسب الالبوم المؤدي" 3981 3982#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194 3983#: src/skins-qt/menus.cc:210 3984msgid "By Release Date" 3985msgstr "حسب تاريخ الإصدار" 3986 3987#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195 3988#: src/skins-qt/menus.cc:209 3989msgid "By Genre" 3990msgstr "حسب النوع" 3991 3992#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196 3993#: src/skins-qt/menus.cc:211 3994msgid "By Length" 3995msgstr "حسب الطول" 3996 3997#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199 3998#: src/skins-qt/menus.cc:214 3999msgid "By Custom Title" 4000msgstr "حسب العنوان المخصص" 4001 4002#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200 4003#: src/skins-qt/menus.cc:215 4004msgid "By Comment" 4005msgstr "حسب التعليق" 4006 4007#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219 4008msgid "Randomize List" 4009msgstr "قائمة عشوائية" 4010 4011#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220 4012msgid "Reverse List" 4013msgstr "عكس القائمة" 4014 4015#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222 4016msgid "Sort Selected" 4017msgstr "عرض المحدد" 4018 4019#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223 4020msgid "Sort List" 4021msgstr "عرض القائمة" 4022 4023#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228 4024msgid "Open Containing Folder" 4025msgstr "فتح المجلد المحتوي" 4026 4027#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230 4028msgid "Cut" 4029msgstr "قص" 4030 4031#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231 4032msgid "Copy" 4033msgstr "نسخ" 4034 4035#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232 4036msgid "Paste" 4037msgstr "لصق" 4038 4039#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233 4040msgid "Paste at End" 4041msgstr "لصق عند الانتهاء" 4042 4043#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235 4044msgid "Queue/Unqueue" 4045msgstr "اضف/ازل من قائمة الانتظار" 4046 4047#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56 4048#, c-format 4049msgid "%s (%d of %d)" 4050msgstr "%s (%d الى %d)" 4051 4052#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477 4053msgid "Audacious Playlist Editor" 4054msgstr "محرر قائمة أوداشيَس" 4055 4056#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64 4057msgid "Winamp Classic Interface" 4058msgstr "مظهر Winamp الكلاسيكي" 4059 4060#: src/skins-qt/menus.cc:75 4061msgid "Open Folder ..." 4062msgstr "افتح مجلد ..." 4063 4064#: src/skins-qt/menus.cc:159 4065msgid "Add Folder ..." 4066msgstr "اضافة مجلد..." 4067 4068#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180 4069msgid "Player:" 4070msgstr "مشغل:" 4071 4072#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182 4073msgid "Select main player window font:" 4074msgstr "حدد الخط الرئيسي لنافذة التشغيل:" 4075 4076#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183 4077msgid "Playlist:" 4078msgstr "قائمة التشغيل:" 4079 4080#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185 4081msgid "Select playlist font:" 4082msgstr "كحدد خط قائمة التشغيل" 4083 4084#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189 4085msgid "<b>Skin</b>" 4086msgstr "<b>المظهر</b>" 4087 4088#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191 4089msgid "<b>Fonts</b>" 4090msgstr "<b>خطوط</b>" 4091 4092#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193 4093msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)" 4094msgstr "استخدم صورة خطوط (supports ASCII only)" 4095 4096#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195 4097msgid "Scroll song title" 4098msgstr "تمرير عنوان المقطع" 4099 4100#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197 4101msgid "Scroll song title in both directions" 4102msgstr "تمرير عنوان المقطع في كلا الاتجاهين" 4103 4104#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202 4105msgid "Analyzer" 4106msgstr "محلل" 4107 4108#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203 4109msgid "Scope" 4110msgstr "نطاق" 4111 4112#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204 4113msgid "Voiceprint / VU meter" 4114msgstr "Voiceprint / VU meter" 4115 4116#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205 4117msgid "Off" 4118msgstr "إيقاف" 4119 4120#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252 4121#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209 4122#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240 4123msgid "Normal" 4124msgstr "عادي" 4125 4126#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253 4127#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235 4128msgid "Fire" 4129msgstr "ناري" 4130 4131#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211 4132msgid "Vertical lines" 4133msgstr "خطوط افقية" 4134 4135#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215 4136msgid "Lines" 4137msgstr "خطوط" 4138 4139#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216 4140msgid "Bars" 4141msgstr "اشرطة" 4142 4143#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220 4144msgid "Slowest" 4145msgstr "أبطأ" 4146 4147#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221 4148msgid "Slow" 4149msgstr "بطيء" 4150 4151#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222 4152#: src/soxr/sox-resampler.cc:180 4153msgid "Medium" 4154msgstr "متوسطة" 4155 4156#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223 4157msgid "Fast" 4158msgstr "سرعة" 4159 4160#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224 4161msgid "Fastest" 4162msgstr "أسرع" 4163 4164#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228 4165msgid "Dots" 4166msgstr "النقاط" 4167 4168#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229 4169msgid "Line" 4170msgstr "خط" 4171 4172#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230 4173msgid "Solid" 4174msgstr "صلب" 4175 4176#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236 4177msgid "Ice" 4178msgstr "جليد" 4179 4180#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241 4181msgid "Smooth" 4182msgstr "ناعم" 4183 4184#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245 4185msgid "Coloring:" 4186msgstr "تلوين:" 4187 4188#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248 4189msgid "Style:" 4190msgstr "نمط:" 4191 4192#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251 4193msgid "Falloff:" 4194msgstr "سقوط" 4195 4196#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254 4197msgid "Peak falloff:" 4198msgstr "سقوط الذروة:" 4199 4200#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260 4201msgid "Scope Style:" 4202msgstr "نمط النطاق:" 4203 4204#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263 4205msgid "Voiceprint Coloring:" 4206msgstr "تلوين Voiceprint" 4207 4208#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266 4209msgid "VU Meter Style:" 4210msgstr "نمط ميتر" 4211 4212#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272 4213msgid "<b>Type</b>" 4214msgstr "<b>النمط</b>" 4215 4216#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273 4217msgid "Visualization type:" 4218msgstr "نوع مرئيات:" 4219 4220#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276 4221msgid "<b>Analyzer</b>" 4222msgstr "<b>محلل</b>" 4223 4224#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277 4225msgid "Show peaks" 4226msgstr "اظهار القمة" 4227 4228#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286 4229msgid "Visualization" 4230msgstr "مرئيات" 4231 4232#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111 4233msgid "Archived Winamp 2.x skin" 4234msgstr "ارشفة مظهر Winamp 2.x " 4235 4236#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115 4237msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 4238msgstr "إلغاء أرشفة مظهر Winamp 2.x " 4239 4240#: src/skins/search-select.cc:75 4241msgid "Search entries in active playlist" 4242msgstr "بحث عن مدخلة في قائمة التشغيل النشطة" 4243 4244#: src/skins/search-select.cc:76 4245msgid "Search" 4246msgstr "بحث" 4247 4248#: src/skins/search-select.cc:81 4249msgid "" 4250"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 4251"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 4252"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 4253"for." 4254msgstr "" 4255"تحديد إدخالات في قائمة التشغيل عن طريق تعبئة حقل واحد أو أكثر. استخدام " 4256"تعبيرات تركيب منتظم، تحسس حالة الأحرف. إذا كنت لا تعرف كيفية التعبير " 4257"العادية ، ببساطة إدراج جزء من الحروف لما تبحث عنه" 4258 4259#: src/skins/search-select.cc:89 4260msgid "Title:" 4261msgstr "العنوان:" 4262 4263#: src/skins/search-select.cc:95 4264msgid "Album:" 4265msgstr "الألبوم:" 4266 4267#: src/skins/search-select.cc:101 4268msgid "Artist:" 4269msgstr "المؤدي:" 4270 4271#: src/skins/search-select.cc:107 4272msgid "File Name:" 4273msgstr "اسم الملف:" 4274 4275#: src/skins/search-select.cc:115 4276msgid "Clear previous selection before searching" 4277msgstr "مسح التحديد السابقة قبل البحث" 4278 4279#: src/skins/search-select.cc:118 4280msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 4281msgstr "تبديل تلقائيا لقائمة الانتظار لمطابقة الإدخالات" 4282 4283#: src/skins/search-select.cc:121 4284msgid "Create a new playlist with matching entries" 4285msgstr "إنشاء قائمة تشغيل جديدة مع إدخالات مطابقة" 4286 4287#: src/sndfile/plugin.cc:38 4288msgid "Sndfile Plugin" 4289msgstr "Sndfile اضافة" 4290 4291#: src/sndfile/plugin.cc:363 4292msgid "" 4293"Based on the xmms_sndfile plugin:\n" 4294"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4295"\n" 4296"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 4297"\n" 4298"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4299"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4300"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 4301"any later version.\n" 4302"\n" 4303"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4304"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4305"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4306"more details.\n" 4307"\n" 4308"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4309"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 4310"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4311msgstr "" 4312"Based on the xmms_sndfile plugin:\n" 4313"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4314"\n" 4315"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 4316"\n" 4317"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4318"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4319"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 4320"any later version.\n" 4321"\n" 4322"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4323"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4324"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4325"more details.\n" 4326"\n" 4327"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4328"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 4329"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4330 4331#: src/sndio/sndio.cc:43 4332msgid "Sndio Output" 4333msgstr "Sndio مخرج" 4334 4335#: src/sndio/sndio.cc:98 4336msgid "Device (blank for default):" 4337msgstr "الجهاز (فارغ لالافتراضي):" 4338 4339#: src/sndio/sndio.cc:100 4340msgid "Save and restore volume:" 4341msgstr "حفظ واستعادة حجم الصوت" 4342 4343#: src/sndio/sndio.cc:181 4344#, c-format 4345msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)" 4346msgstr "Sndio خطأ: تنسيق الصوت غير معتمد (%d)" 4347 4348#: src/sndio/sndio.cc:192 4349msgid "Sndio error: sio_open() failed" 4350msgstr "Sndio خطأ: sio_open() فشل" 4351 4352#: src/sndio/sndio.cc:221 4353msgid "Sndio error: sio_setpar() failed" 4354msgstr "Sndio خطأ: sio_setpar() فشل" 4355 4356#: src/sndio/sndio.cc:233 4357msgid "Sndio error: sio_start() failed" 4358msgstr "Sndio خطأ: sio_start() فشل" 4359 4360#: src/songchange/song_change.cc:30 4361msgid "Song Change" 4362msgstr "تغير المقطوعة الصوتية" 4363 4364#: src/songchange/song_change.cc:245 4365msgid "<b>Commands</b>" 4366msgstr "<b>أوامر</b>" 4367 4368#: src/songchange/song_change.cc:247 4369msgid "Command to run when starting a new song:" 4370msgstr "الأوامر لتشغيل عند بدء مقطوعة جديدة:" 4371 4372#: src/songchange/song_change.cc:250 4373msgid "Command to run at the end of a song:" 4374msgstr "امر لتشغيل في نهاية تشغيل المقطوعة:" 4375 4376#: src/songchange/song_change.cc:253 4377msgid "Command to run at the end of the playlist:" 4378msgstr "امر لتشغيل في نهاية قائمة التشغيل:" 4379 4380#: src/songchange/song_change.cc:256 4381msgid "Command to run when song title changes (for network streams):" 4382msgstr "اوامر لتشغيل عند تغيير عنوان الأغنية (لتدفق الشبكة):" 4383 4384#: src/songchange/song_change.cc:259 4385msgid "" 4386"You can use the following format codes, which will be replaced before " 4387"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):" 4388msgstr "" 4389"يمكنك استخدام رموز تنسيق التالية التي سيتم استبدالها قبل تشغيل الأمر (ليست " 4390"كلها مفيدة للأمر في نهاية قائمة التشغيل):" 4391 4392#: src/songchange/song_change.cc:262 4393msgid "" 4394"%a: Artist\n" 4395"%b: Album\n" 4396"%c: Number of channels\n" 4397"%f: File name (full path)\n" 4398"%F: Frequency (Hertz)\n" 4399"%l: Length (milliseconds)\n" 4400"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n" 4401"%p: Currently playing (1 or 0)\n" 4402"%r: Rate (bits per second)\n" 4403"%t: Playlist position\n" 4404"%T: Title (unformatted)" 4405msgstr "" 4406"%a: المؤدي\n" 4407"%b: الالبوم\n" 4408"%c: عدد القنوات\n" 4409"%f: اسم الملف (المسار كاملا)\n" 4410"%F: التردد (هرتز)\n" 4411"%l: الطول (الثانية على الالف)\n" 4412"%n أو %s: تنسيق العنوان (انظر اعدادات القائمة)\n" 4413"%p: القراءة الحالية (1 or 0)\n" 4414"%r: المعدل (بايت في الثانية)\n" 4415"%t: وضعية القائمة\n" 4416"%T: العنوان (غير منسق)" 4417 4418#: src/songchange/song_change.cc:273 4419msgid "" 4420"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks. " 4421"Unquoted parameters may lead to unexpected results." 4422msgstr "" 4423"يجب أن يرفق المعلمات التي تم تمريرها في علامات اقتباس. قد يؤدي المعلمات غير " 4424"منسقة إلى نتائج غير متوقعة." 4425 4426#: src/song-info-qt/song-info.cc:30 4427msgid "Song Info" 4428msgstr "معلومات المقطوعة" 4429 4430#: src/soxr/sox-resampler.cc:44 4431msgid "SoX Resampler" 4432msgstr "SoX إعادة إعداد" 4433 4434#: src/soxr/sox-resampler.cc:172 4435msgid "" 4436"SoX Resampler Plugin for Audacious\n" 4437"Copyright 2013 Michał Lipski\n" 4438"\n" 4439"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n" 4440"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4441msgstr "" 4442"SoX Resampler Plugin for Audacious\n" 4443"Copyright 2013 Michał Lipski\n" 4444"\n" 4445"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n" 4446"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4447 4448#: src/soxr/sox-resampler.cc:178 4449msgid "Quick" 4450msgstr "سريع" 4451 4452#: src/soxr/sox-resampler.cc:179 4453msgid "Low" 4454msgstr "منخفض" 4455 4456#: src/soxr/sox-resampler.cc:181 4457msgid "High" 4458msgstr "عالي" 4459 4460#: src/soxr/sox-resampler.cc:182 4461msgid "Very High" 4462msgstr "عالي جدا" 4463 4464#: src/soxr/sox-resampler.cc:183 4465msgid "Ultra High" 4466msgstr "شديد العلوّ" 4467 4468#: src/soxr/sox-resampler.cc:187 4469msgid "Minimum" 4470msgstr "الحد الأدنى" 4471 4472#: src/soxr/sox-resampler.cc:188 4473msgid "Intermediate" 4474msgstr "متوسط" 4475 4476#: src/soxr/sox-resampler.cc:193 4477msgid "Quality:" 4478msgstr "جودة:" 4479 4480#: src/soxr/sox-resampler.cc:196 4481msgid "Phase:" 4482msgstr "الطور:" 4483 4484#: src/soxr/sox-resampler.cc:200 4485msgid "Allow aliasing" 4486msgstr "السماح بالتعرج" 4487 4488#: src/soxr/sox-resampler.cc:202 4489msgid "Use steep filter" 4490msgstr "استخدم تصفية الإنحدار" 4491 4492#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54 4493msgid "Speed and Pitch" 4494msgstr "السرعة والنغمة" 4495 4496#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247 4497msgid "<b>Speed</b>" 4498msgstr "<b>السرعة</b>" 4499 4500#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248 4501msgid "Decouple from pitch" 4502msgstr "فكّ عن الحدّة" 4503 4504#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258 4505msgid "Multiplier:" 4506msgstr "المضخم:" 4507 4508#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254 4509msgid "<b>Pitch</b>" 4510msgstr "<b>الشدة</b>" 4511 4512#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47 4513msgid "Status Icon" 4514msgstr "ايقونة النظام" 4515 4516#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65 4517msgid "" 4518"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n" 4519"\n" 4520"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4521"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4522"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4523"\n" 4524"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4525"the system tray area of the window manager." 4526msgstr "" 4527"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n" 4528"\n" 4529"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4530"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4531"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4532"\n" 4533"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4534"the system tray area of the window manager." 4535 4536#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380 4537msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>" 4538msgstr "<b>عملية تمرير المؤشر</b>" 4539 4540#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381 4541msgid "Change volume" 4542msgstr "تغيير الصوت" 4543 4544#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384 4545msgid "Change playing song" 4546msgstr "تغيير تشغيل المقطوعة" 4547 4548#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387 4549msgid "<b>Other Settings</b>" 4550msgstr "<b>اعدادات اخرى</b>" 4551 4552#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388 4553msgid "Disable the popup window" 4554msgstr "تعطيل النافذة المنبثقة" 4555 4556#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390 4557msgid "Close to the system tray" 4558msgstr "الخروج من علبة النظام" 4559 4560#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392 4561msgid "Advance in playlist when scrolling upward" 4562msgstr "التقدم في قائمة التشغيل عند التمرير إلى الأعلى" 4563 4564#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283 4565msgid "Se_ttings ..." 4566msgstr "إع_دادات ..." 4567 4568#: src/statusicon/statusicon.cc:373 4569msgid "" 4570"Status Icon Plugin\n" 4571"\n" 4572"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4573"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4574"\n" 4575"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4576"the system tray area of the window manager." 4577msgstr "" 4578"Status Icon Plugin\n" 4579"\n" 4580"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4581"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4582"\n" 4583"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4584"the system tray area of the window manager." 4585 4586#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19 4587msgid "Extra Stereo" 4588msgstr "ستيريو إضافية" 4589 4590#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36 4591msgid "" 4592"Extra Stereo Plugin\n" 4593"\n" 4594"By Johan Levin, 1999" 4595msgstr "" 4596"اضافة ستيريو إضافية\n" 4597"\n" 4598"بواسطة Johan Levin, 1999" 4599 4600#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44 4601msgid "<b>Extra Stereo</b>" 4602msgstr "<b>ستيريو إضافية</b>" 4603 4604#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131 4605msgid "Type" 4606msgstr "النوع" 4607 4608#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132 4609msgid "Current Song" 4610msgstr "المقطع الحالي" 4611 4612#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164 4613msgid "Other" 4614msgstr "آخر" 4615 4616#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63 4617msgid "Market" 4618msgstr "السوق" 4619 4620#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156 4621msgid "Call Letters" 4622msgstr "حروف اتصال" 4623 4624#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162 4625msgid "Description" 4626msgstr "الوصف" 4627 4628#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128 4629msgid "Listeners" 4630msgstr "المستمعون" 4631 4632#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188 4633msgid "Top 500 Stations" 4634msgstr "أعلى 500 محطة" 4635 4636#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189 4637msgid "Alternative" 4638msgstr "البديل" 4639 4640#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190 4641msgid "Blues" 4642msgstr "بلوز" 4643 4644#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191 4645msgid "Classical" 4646msgstr "كلاسيكي" 4647 4648#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192 4649msgid "Country" 4650msgstr "ريفي" 4651 4652#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193 4653msgid "Decades" 4654msgstr "العقود" 4655 4656#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194 4657msgid "Easy Listening" 4658msgstr "استماع سهل" 4659 4660#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195 4661msgid "Electronic" 4662msgstr "الكتروني" 4663 4664#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196 4665msgid "Folk" 4666msgstr "قوم" 4667 4668#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197 4669msgid "Inspirational" 4670msgstr "إلهامي" 4671 4672#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198 4673msgid "International" 4674msgstr "دولي" 4675 4676#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199 4677msgid "Jazz" 4678msgstr "جاز" 4679 4680#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200 4681msgid "Latin" 4682msgstr "لاتيني" 4683 4684#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201 4685msgid "Metal" 4686msgstr "ميتال" 4687 4688#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203 4689msgid "New Age" 4690msgstr "عصر جديد" 4691 4692#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204 4693msgid "Pop" 4694msgstr "بوب" 4695 4696#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205 4697msgid "Public Radio" 4698msgstr "راديو عام" 4699 4700#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206 4701msgid "R&B and Urban" 4702msgstr "R&B وحضري" 4703 4704#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207 4705msgid "Rap" 4706msgstr "راب" 4707 4708#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208 4709msgid "Reggae" 4710msgstr "ريڭي" 4711 4712#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209 4713msgid "Rock" 4714msgstr "روك" 4715 4716#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210 4717msgid "Seasonal and Holiday" 4718msgstr "فصلي وعطلات" 4719 4720#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211 4721msgid "Soundtracks" 4722msgstr "مقاطع صوتية" 4723 4724#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212 4725msgid "Talk" 4726msgstr "حديث" 4727 4728#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213 4729msgid "Themes" 4730msgstr "سِمات" 4731 4732#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59 4733msgid "Shoutcast" 4734msgstr "شاوتكاست Shoutcast" 4735 4736#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60 4737msgid "Icecast" 4738msgstr "آيسكاست Icecast" 4739 4740#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71 4741msgid "Stream Tuner" 4742msgstr "منعّم الدفق" 4743 4744#: src/tonegen/tonegen.cc:45 4745msgid "Tone Generator" 4746msgstr "مولد النغمة" 4747 4748#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4749#, c-format 4750msgid "%s %.1f Hz" 4751msgstr "%s %.1f هرتز" 4752 4753#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4754msgid "Tone Generator: " 4755msgstr "مولد النغمة" 4756 4757#: src/tonegen/tonegen.cc:161 4758msgid "" 4759"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4760"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4761"\n" 4762"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4763"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone" 4764msgstr "" 4765"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4766"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4767"\n" 4768"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4769"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone" 4770 4771#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31 4772msgid "Working ..." 4773msgstr "جاري العمل..." 4774 4775#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43 4776msgid "Information" 4777msgstr "معلومات" 4778 4779#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28 4780msgid "Voice Removal" 4781msgstr "إزالة صوت" 4782 4783#: src/vorbis/vorbis.cc:429 4784msgid "" 4785"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n" 4786"\n" 4787"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n" 4788"http://www.xiph.org/\n" 4789"\n" 4790"Original code by:\n" 4791"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4792"\n" 4793"Contributions from:\n" 4794"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4795"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4796"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4797"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4798"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4799"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4800"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4801"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4802msgstr "" 4803"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n" 4804"\n" 4805"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n" 4806"http://www.xiph.org/\n" 4807"\n" 4808"Original code by:\n" 4809"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4810"\n" 4811"Contributions from:\n" 4812"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4813"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4814"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4815"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4816"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4817"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4818"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4819"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4820 4821#: src/vorbis/vorbis.h:18 4822msgid "Ogg Vorbis Decoder" 4823msgstr "Ogg Vorbis مفكك" 4824 4825#: src/vtx/info.cc:24 4826#, c-format 4827msgid "Details about %s" 4828msgstr " تفاصيل حول %s" 4829 4830#: src/vtx/info.cc:26 4831msgid "" 4832"Title: %t\n" 4833"Author: %a\n" 4834"From: %f\n" 4835"Tracker: %T\n" 4836"Comment: %C\n" 4837"Chip type: %c\n" 4838"Stereo: %s\n" 4839"Loop: %l\n" 4840"Chip freq: %F\n" 4841"Player Freq: %P\n" 4842"Year: %y" 4843msgstr "" 4844"العنوان: %t\n" 4845"المؤلف: %a\n" 4846"من عند: %f\n" 4847"Tracker: %T\n" 4848"التعليق: %C\n" 4849"نوع الرقاقة: %c\n" 4850"ستيريو: %s\n" 4851"حلقة: %l\n" 4852"تردد الرقاقة: %F\n" 4853"تكرار القراءة: %P\n" 4854"عام: %y" 4855 4856#: src/vtx/vtx.cc:38 4857msgid "VTX Decoder" 4858msgstr "VTX مفكك" 4859 4860#: src/vtx/vtx.cc:178 4861msgid "" 4862"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4863"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4864"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4865msgstr "" 4866"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4867"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4868"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4869 4870#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31 4871msgid "" 4872"VU Meter Plugin for Audacious\n" 4873"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste" 4874msgstr "" 4875"ملحَقة مقياس VU لأوداشيَس\n" 4876"حقوق النشر 2017-2019 لـ Marc Sánchez Fauste" 4877 4878#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35 4879msgid "<b>VU Meter Settings</b>" 4880msgstr "<b>إعدادات مقياس VU</b>" 4881 4882#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37 4883msgid "Peak hold time:" 4884msgstr "وقت إبقاء الذروة:" 4885 4886#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42 4887msgid "Fall-off time:" 4888msgstr "وقت النزول:" 4889 4890#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44 4891msgid "dB/second" 4892msgstr "ديسبل/ثانية" 4893 4894#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46 4895msgid "Display legend" 4896msgstr "مفاتيح تعريف العَرض" 4897 4898#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37 4899msgid "VU Meter" 4900msgstr "مقياس VU" 4901 4902#: src/waveout/waveout.cc:43 4903msgid "Win32 waveOut" 4904msgstr "Win32 waveOut" 4905 4906#: src/waveout/waveout.cc:69 4907msgid "" 4908"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n" 4909"Copyright 2016 John Lindgren" 4910msgstr "" 4911"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n" 4912"Copyright 2016 John Lindgren" 4913 4914#: src/wavpack/wavpack.cc:25 4915msgid "WavPack Decoder" 4916msgstr "WavPack فك" 4917 4918#: src/wavpack/wavpack.cc:217 4919msgid "lossy (hybrid)" 4920msgstr "lossy (hybrid)" 4921 4922#: src/wavpack/wavpack.cc:219 4923msgid "lossy" 4924msgstr "lossy" 4925 4926#: src/wavpack/wavpack.cc:259 4927msgid "" 4928"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4929"\n" 4930"Some of the plugin code was by Miles Egan." 4931msgstr "" 4932"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4933"\n" 4934"Some of the plugin code was by Miles Egan." 4935 4936#: src/xsf/plugin.cc:50 4937msgid "2SF Decoder" 4938msgstr "2SF مفكك" 4939 4940#: src/xsf/plugin.cc:232 4941msgid "<b>XSF Configuration</b>" 4942msgstr "<b>XSF خيارات</b>" 4943 4944#: src/xspf/xspf.cc:95 4945msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)" 4946msgstr "قوائم تشغيل XML قابلة للمشاركة (XSPF)" 4947