1# Mandarin translation for Audacious Plugins
2# Copyright (C) Audacious translators
3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
4#
5# Translators:
6# Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011
7# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-12-20 23:15+0000\n"
14"Last-Translator: Thomas Lange\n"
15"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/audacious/"
16"audacious/language/cmn/)\n"
17"Language: cmn\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23#: src/aac/aac.cc:19
24msgid "AAC (Raw) Decoder"
25msgstr ""
26
27#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70
28msgid "AdPlug (AdLib Player)"
29msgstr "AdPlug (AdLib 播放器)"
30
31#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321
32#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106
33msgid "sequenced"
34msgstr "編曲機"
35
36#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61
37msgid "<b>Output</b>"
38msgstr ""
39
40#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350
41msgid "OPL Emulator:"
42msgstr ""
43
44#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353
45msgid "Sample rate"
46msgstr ""
47
48#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155
49#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
50#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201
51#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
52#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
53#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
54#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
55#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
56#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205
57msgid "Hz"
58msgstr "Hz"
59
60#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46
61#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81
62#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
63msgid "<b>Miscellaneous</b>"
64msgstr "<b>其他選項</b>"
65
66#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356
67msgid "Repeat song in endless loop"
68msgstr ""
69
70#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79
71msgid "Alarm"
72msgstr "鬧鐘"
73
74#: src/alarm/alarm.cc:782
75msgid "Set Alarm ..."
76msgstr ""
77
78#: src/alarm/alarm.cc:810
79msgid ""
80"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
81"\n"
82"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
83msgstr ""
84"您可以使用此外掛在特定時間播放。\n"
85"\n"
86"原本是由 Adam Feakin 與 Daniel Stodden 編寫。"
87
88#: src/alarm/interface.cc:28
89msgid ""
90"Time\n"
91"  Alarm at:\n"
92"    The time for the alarm to come on.\n"
93"\n"
94"  Quiet after:\n"
95"    Stop alarm after this amount of time.\n"
96"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
97"\n"
98"\n"
99"Days\n"
100"  Day:\n"
101"    Select the days for the alarm to activate.\n"
102"\n"
103"  Time:\n"
104"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
105"    or select the toggle button to use the default\n"
106"    time.\n"
107"\n"
108"\n"
109"Volume\n"
110"  Fading:\n"
111"    Fade the volume up to the chosen volume\n"
112"    for this amount of time.\n"
113"\n"
114"  Start at:\n"
115"    Start fading from this volume.\n"
116"\n"
117"  Final:\n"
118"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
119"    time is 0 then set volume to this and start\n"
120"    playing.\n"
121"\n"
122"\n"
123"Options:\n"
124"  Additional Command:\n"
125"    Run this command at the alarm time.\n"
126"\n"
127"  Playlist:\n"
128"    Load this playlist. If no playlist\n"
129"    is given, the current one will be used.\n"
130"    The URL of an mp3/ogg stream\n"
131"    can also be entered here.\n"
132"\n"
133"  Reminder:\n"
134"    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
135"    Type the reminder in the input field and enable\n"
136"    the checkbox if you want it to be shown."
137msgstr ""
138
139#: src/alarm/interface.cc:78
140msgid "This is your wakeup call."
141msgstr "這是您的喚醒。"
142
143#: src/alarm/interface.cc:96
144msgid "Your reminder for today is..."
145msgstr "您今天的提醒"
146
147#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372
148msgid "Reminder"
149msgstr "提醒"
150
151#: src/alarm/interface.cc:122
152msgid "Monday"
153msgstr "星期一"
154
155#: src/alarm/interface.cc:122
156msgid "Tuesday"
157msgstr "星期二"
158
159#: src/alarm/interface.cc:122
160msgid "Wednesday"
161msgstr "星期三"
162
163#: src/alarm/interface.cc:123
164msgid "Thursday"
165msgstr "星期四"
166
167#: src/alarm/interface.cc:123
168msgid "Friday"
169msgstr "星期五"
170
171#: src/alarm/interface.cc:123
172msgid "Saturday"
173msgstr "星期六"
174
175#: src/alarm/interface.cc:123
176msgid "Sunday"
177msgstr "星期日"
178
179#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219
180#: src/alarm/interface.cc:234
181msgid "Time"
182msgstr "時間"
183
184#: src/alarm/interface.cc:167
185msgid "Alarm at (default):"
186msgstr "鈴響於 (預設)"
187
188#: src/alarm/interface.cc:189
189msgid "h"
190msgstr "h"
191
192#: src/alarm/interface.cc:192
193msgid "Quiet after:"
194msgstr "多久後靜音:"
195
196#: src/alarm/interface.cc:204
197msgid "hours"
198msgstr "小時"
199
200#: src/alarm/interface.cc:215
201msgid "minutes"
202msgstr "分鐘"
203
204#: src/alarm/interface.cc:224
205msgid "Choose the days for the alarm to come on"
206msgstr "選擇想要在哪幾天啟用鬧鐘"
207
208#: src/alarm/interface.cc:231
209msgid "Day"
210msgstr "哪幾天"
211
212#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130
213msgid "Default"
214msgstr "預設"
215
216#: src/alarm/interface.cc:277
217msgid "Days"
218msgstr "週排程"
219
220#: src/alarm/interface.cc:286
221msgid "Fading"
222msgstr "淡出"
223
224#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41
225#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58
226#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85
227#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
228#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39
229msgid "seconds"
230msgstr "秒"
231
232#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342
233msgid "Volume"
234msgstr "音量"
235
236#: src/alarm/interface.cc:306
237msgid "Start at"
238msgstr "初始音量"
239
240#: src/alarm/interface.cc:322
241msgid "Final"
242msgstr "最終音量"
243
244#: src/alarm/interface.cc:335
245msgid "Current"
246msgstr "目前音量"
247
248#: src/alarm/interface.cc:348
249msgid "Additional Command"
250msgstr "額外命令"
251
252#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377
253msgid "enable"
254msgstr "啟用"
255
256#: src/alarm/interface.cc:361
257msgid "Playlist (optional)"
258msgstr "播放列表 (選用)"
259
260#: src/alarm/interface.cc:365
261msgid "Select a playlist"
262msgstr "請選擇播放列表"
263
264#: src/alarm/interface.cc:385
265msgid "Options"
266msgstr "選項"
267
268#: src/alarm/interface.cc:390
269msgid "What do these options mean?"
270msgstr "這些選項代表什麼意思?"
271
272#: src/alarm/interface.cc:404
273msgid "Help"
274msgstr "說明"
275
276#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35
277msgid "Album Art"
278msgstr "專輯封面"
279
280#: src/alsa/alsa.h:64
281msgid "ALSA Output"
282msgstr "ALSA 輸出"
283
284#: src/alsa/config.cc:28
285msgid ""
286"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
287"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
288"\n"
289"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
290"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
291msgstr ""
292"Audacious 的 ALSA 輸出外掛程式\n"
293"著作權 2009-2012 John Lindgren\n"
294"\n"
295"感謝 William Pitcock,他是新一代 ALSA 輸出外掛程式的作者。當 ALSA 手冊有不足"
296"時,會以其程式碼做為參考。"
297
298#: src/alsa/config.cc:61
299msgid "(no description)"
300msgstr ""
301
302#: src/alsa/config.cc:166
303msgid "Default PCM device"
304msgstr "預設 PCM 裝置"
305
306#: src/alsa/config.cc:188
307msgid "Default mixer device"
308msgstr "預設混音器裝置"
309
310#: src/alsa/config.cc:296
311msgid "PCM device:"
312msgstr "PCM 裝置:"
313
314#: src/alsa/config.cc:299
315msgid "Mixer device:"
316msgstr "混音器裝置:"
317
318#: src/alsa/config.cc:302
319msgid "Mixer element:"
320msgstr "混音器元件:"
321
322#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42
323msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
324msgstr "AMIDI-Plug (MIDI 播放器)"
325
326#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445
327msgid ""
328"AMIDI-Plug\n"
329"modular MIDI music player\n"
330"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
331"\n"
332"written by Giacomo Lozito\n"
333"<james@develia.org>\n"
334"\n"
335"special thanks to...\n"
336"\n"
337"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
338"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
339"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
340"to learn more about the ALSA API\n"
341"\n"
342"Alfredo Spadafina\n"
343"for the nice midi keyboard logo\n"
344"\n"
345"Tony Vroon\n"
346"for the good help with alpha testing"
347msgstr ""
348
349#: src/amidiplug/i_configure.cc:94
350msgid "Override default gain:"
351msgstr ""
352
353#: src/amidiplug/i_configure.cc:102
354msgid "Override default polyphony:"
355msgstr ""
356
357#: src/amidiplug/i_configure.cc:110
358msgid "Override default reverb:"
359msgstr ""
360
361#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120
362msgid "On"
363msgstr ""
364
365#: src/amidiplug/i_configure.cc:118
366msgid "Override default chorus:"
367msgstr ""
368
369#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
370msgid "<b>Playback</b>"
371msgstr ""
372
373#: src/amidiplug/i_configure.cc:129
374msgid "Transpose:"
375msgstr ""
376
377#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
378msgid "semitones"
379msgstr ""
380
381#: src/amidiplug/i_configure.cc:132
382msgid "Drum shift:"
383msgstr ""
384
385#: src/amidiplug/i_configure.cc:134
386msgid "note numbers"
387msgstr ""
388
389#: src/amidiplug/i_configure.cc:135
390msgid "Skip leading silence"
391msgstr ""
392
393#: src/amidiplug/i_configure.cc:137
394msgid "Skip trailing silence"
395msgstr ""
396
397#: src/amidiplug/i_configure.cc:141
398msgid "<b>SoundFont</b>"
399msgstr ""
400
401#: src/amidiplug/i_configure.cc:148
402msgid "<b>Synthesizer</b>"
403msgstr ""
404
405#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45
406#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65
407msgid "Sample rate:"
408msgstr ""
409
410#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57
411#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536
412msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
413msgstr "AMIDI-Plug - 選擇 SoundFont 檔案"
414
415#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60
416msgid "_Cancel"
417msgstr ""
418
419#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61
420msgid "_Open"
421msgstr ""
422
423#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230
424#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46
425msgid "File name"
426msgstr "檔案名稱"
427
428#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234
429#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479
430msgid "Size (bytes)"
431msgstr "大小 (位元組)"
432
433#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169
434msgid "Name:"
435msgstr "名稱:"
436
437#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187
438msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
439msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 資訊 </span>"
440
441#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201
442msgid "Format:"
443msgstr "格式:"
444
445#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204
446msgid "Length (msec):"
447msgstr "長度 (毫秒):"
448
449#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207
450msgid "No. of Tracks:"
451msgstr "音軌編號:"
452
453#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213
454msgid "variable"
455msgstr "變動的"
456
457#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215
458msgid "BPM:"
459msgstr "BPM:"
460
461#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223
462msgid "BPM (wavg):"
463msgstr "BPM (wavg):"
464
465#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226
466msgid "Time Div:"
467msgstr "時間分割:"
468
469#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237
470msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
471msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 備註與歌詞 </span>"
472
473#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284
474msgid "* no comments available in this MIDI file *"
475msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含備註資料 *"
476
477#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296
478msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
479msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含歌詞資料 *"
480
481#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417
482msgid "_Close"
483msgstr "關閉(_C)"
484
485#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331
486msgid "  (invalid UTF-8)"
487msgstr "  (無效的 UTF-8 字串)"
488
489#: src/ampache/ampache.cc:33
490msgid "Ampache Browser"
491msgstr ""
492
493#: src/ampache/ampache.cc:46
494msgid ""
495"Ampache Browser for Audacious\n"
496"http://ampache-browser.org/\n"
497"\n"
498"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
499"License: GNU GPLv3"
500msgstr ""
501
502#: src/aosd/aosd.cc:31
503msgid ""
504"Audacious OSD\n"
505"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
506"\n"
507"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
508"\n"
509"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
510"http://neugierig.org/software/ghosd/"
511msgstr ""
512
513#: src/aosd/aosd.h:37
514msgid "AOSD (On-Screen Display)"
515msgstr "AOSD (Audacious OSD)"
516
517#: src/aosd/aosd_style.cc:54
518msgid "Rectangle"
519msgstr "矩形"
520
521#: src/aosd/aosd_style.cc:59
522msgid "Rounded Rectangle"
523msgstr "圓角矩形"
524
525#: src/aosd/aosd_style.cc:64
526msgid "Concave Rectangle"
527msgstr "角落凹陷的矩形"
528
529#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50
530msgid "None"
531msgstr "無"
532
533#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
534msgid "Playback Start"
535msgstr "開始播放"
536
537#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
538msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
539msgstr "當播放列表中的項目被播放時觸發 OSD"
540
541#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
542msgid "Title Change"
543msgstr "標題變更"
544
545#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
546msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
547msgstr ""
548
549#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
550msgid "Pause On"
551msgstr "暫停播放"
552
553#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
554msgid "Triggers OSD when playback is paused."
555msgstr "當播放暫停時觸發 OSD"
556
557#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
558msgid "Pause Off"
559msgstr "解除暫停"
560
561#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
562msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
563msgstr "當解除暫停時觸發 OSD"
564
565#: src/aosd/aosd_ui.cc:162
566msgid "Placement"
567msgstr "放置位置"
568
569#: src/aosd/aosd_ui.cc:195
570msgid "Relative X offset:"
571msgstr "X 軸相對位移:"
572
573#: src/aosd/aosd_ui.cc:202
574msgid "Relative Y offset:"
575msgstr "Y 軸相對位移:"
576
577#: src/aosd/aosd_ui.cc:209
578msgid "Max OSD width:"
579msgstr "最大 OSD 寬度:"
580
581#: src/aosd/aosd_ui.cc:220
582msgid "Multi-Monitor options"
583msgstr "多螢幕選項"
584
585#: src/aosd/aosd_ui.cc:224
586msgid "Display OSD using:"
587msgstr "顯示 OSD:"
588
589#: src/aosd/aosd_ui.cc:226
590msgid "all monitors"
591msgstr "所有螢幕"
592
593#: src/aosd/aosd_ui.cc:229
594#, c-format
595msgid "monitor %i"
596msgstr "螢幕 %i"
597
598#: src/aosd/aosd_ui.cc:281
599msgid "Timing (ms)"
600msgstr "計時 (毫秒)"
601
602#: src/aosd/aosd_ui.cc:286
603msgid "Display:"
604msgstr "顯示:"
605
606#: src/aosd/aosd_ui.cc:291
607msgid "Fade in:"
608msgstr "淡入:"
609
610#: src/aosd/aosd_ui.cc:296
611msgid "Fade out:"
612msgstr "淡出:"
613
614#: src/aosd/aosd_ui.cc:360
615msgid "Fonts"
616msgstr "字型"
617
618#: src/aosd/aosd_ui.cc:367
619#, c-format
620msgid "Font %i:"
621msgstr "字型 %i:"
622
623#: src/aosd/aosd_ui.cc:381
624msgid "Shadow"
625msgstr "陰影"
626
627#: src/aosd/aosd_ui.cc:485
628msgid "Render Style"
629msgstr "呈現樣式"
630
631#: src/aosd/aosd_ui.cc:501
632msgid "Colors"
633msgstr "顏色"
634
635#: src/aosd/aosd_ui.cc:512
636#, c-format
637msgid "Color %i:"
638msgstr "顏色 %i:"
639
640#: src/aosd/aosd_ui.cc:599
641msgid "Enable trigger"
642msgstr "啟用觸發器"
643
644#: src/aosd/aosd_ui.cc:626
645msgid "Event"
646msgstr "事件"
647
648#: src/aosd/aosd_ui.cc:653
649msgid "Composite manager detected"
650msgstr "已偵測到合成特效管理程式"
651
652#: src/aosd/aosd_ui.cc:660
653msgid ""
654"Composite manager not detected;\n"
655"unless you know that you have one running, please activate a composite "
656"manager otherwise the OSD won't work properly"
657msgstr ""
658"未偵測到合成特效管理程式;\n"
659"除非您確定已經執行,否則 OSD 將無法正確啟用。"
660
661#: src/aosd/aosd_ui.cc:668
662msgid "Composite manager not required for fake transparency"
663msgstr "假的透明特效不需要 Composite manager"
664
665#: src/aosd/aosd_ui.cc:705
666msgid "Transparency"
667msgstr "透明"
668
669#: src/aosd/aosd_ui.cc:711
670msgid "Fake transparency"
671msgstr "假的透明特效"
672
673#: src/aosd/aosd_ui.cc:713
674msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
675msgstr "真的透明特效 (需要 X Composite 延伸功能)"
676
677#: src/aosd/aosd_ui.cc:754
678msgid "Composite extension not loaded"
679msgstr "Composite 延伸功能未載入"
680
681#: src/aosd/aosd_ui.cc:771
682#, c-format
683msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
684msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
685
686#: src/aosd/aosd_ui.cc:834
687msgid "Position"
688msgstr "位置"
689
690#: src/aosd/aosd_ui.cc:839
691msgid "Animation"
692msgstr "動畫"
693
694#: src/aosd/aosd_ui.cc:844
695msgid "Text"
696msgstr "文字"
697
698#: src/aosd/aosd_ui.cc:849
699msgid "Decoration"
700msgstr "裝飾"
701
702#: src/aosd/aosd_ui.cc:854
703msgid "Trigger"
704msgstr "觸發"
705
706#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202
707msgid "Misc"
708msgstr "雜項"
709
710#: src/aosd/aosd_ui.cc:868
711msgid "Test"
712msgstr "測試"
713
714#: src/asx3/asx3.cc:35
715msgid "ASXv3 Playlists"
716msgstr ""
717
718#: src/asx/asx.cc:33
719msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
720msgstr "ASXv1/ASXv2 播放列表"
721
722#: src/audpl/audpl.cc:33
723msgid "Audacious Playlists (audpl)"
724msgstr "Audacious 播放列表 (audpl)"
725
726#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45
727msgid "<b>Color</b>"
728msgstr "<b>色彩</b>"
729
730#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158
731msgid "Blur Scope"
732msgstr "模糊波形"
733
734#: src/bs2b/plugin.cc:38
735msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
736msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
737
738#: src/bs2b/plugin.cc:129
739msgid "Presets:"
740msgstr "樣式"
741
742#: src/bs2b/plugin.cc:136
743msgid "Feed level:"
744msgstr "饋送等級:"
745
746#: src/bs2b/plugin.cc:138
747msgid "x1/10 dB"
748msgstr ""
749
750#: src/bs2b/plugin.cc:139
751msgid "Cut frequency:"
752msgstr "截斷頻率:"
753
754#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107
755msgid "Spectrum Analyzer"
756msgstr "頻譜分析儀"
757
758#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71
759msgid "Audio CD Plugin"
760msgstr "音樂 CD 外掛程式"
761
762#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118
763msgid ""
764"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
765"\n"
766"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
767"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
768"\n"
769"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
770"\n"
771"This was a Google Summer of Code 2007 project."
772msgstr ""
773"著作權©2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> 與其他人。\n"
774"\n"
775"十分感謝 libcdio 開發人員 <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
776"以及 libcddb 開發人員 <http://libcddb.sourceforge.net/>。\n"
777"\n"
778"也謝謝 Tony Vroon 對我的指教與引導。\n"
779"\n"
780"這是 Google Summer of Code 2007 專案之一。"
781
782#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134
783msgid "<b>Device</b>"
784msgstr "<b>裝置</b>"
785
786#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135
787msgid "Read speed:"
788msgstr "讀取速度:"
789
790#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138
791msgid "Override device:"
792msgstr "覆載裝置:"
793
794#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140
795msgid "<b>Metadata</b>"
796msgstr "<b>詮釋資料</b>"
797
798#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
799msgid "Use CD-Text"
800msgstr "使用 CD-Text"
801
802#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143
803msgid "Use CDDB"
804msgstr "使用 CDDB"
805
806#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145
807msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
808msgstr "使用 HTTP 而非 CDDBP"
809
810#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148
811msgid "Server:"
812msgstr "伺服器:"
813
814#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
815msgid "Path:"
816msgstr "路徑:"
817
818#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156
819msgid "Port:"
820msgstr "通訊埠:"
821
822#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220
823msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
824msgstr "無法初始化 cdio 子系統。"
825
826#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250
827#, c-format
828msgid "Invalid URI %s."
829msgstr "無效的 URI %s。"
830
831#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252
832#, c-format
833msgid "Track %d not found."
834msgstr "找不到音軌 %d。"
835
836#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254
837#, c-format
838msgid "Track %d is a data track."
839msgstr "軌道 %d 是資料軌。"
840
841#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329
842msgid "Error reading audio CD."
843msgstr "讀取音樂 CD 時發生錯誤。"
844
845#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398
846msgid "Audio CD"
847msgstr "音樂 CD"
848
849#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444
850#, c-format
851msgid "Failed to open CD device %s."
852msgstr "無法開啟 CD 裝置 %s。"
853
854#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447
855msgid "No audio capable CD drive found."
856msgstr "找不到可以播放音訊的光碟機。"
857
858#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470
859msgid "Drive is empty."
860msgstr "光碟機是空的。"
861
862#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472
863msgid "Unsupported disk type."
864msgstr "未支援的光碟類型"
865
866#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496
867msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
868msgstr "開啟的光碟機無法完成初始化。"
869
870#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509
871msgid "Failed to retrieve first/last track number."
872msgstr "無法取得第一個或最後的音軌編號。"
873
874#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530
875#, c-format
876msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
877msgstr "無法讀取音軌 %d 的起始/結束邏輯磁區編號。"
878
879#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612
880msgid "Failed to create the CDDB connection."
881msgstr ""
882
883#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678
884msgid "Failed to query the CDDB server"
885msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器"
886
887#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680
888#, c-format
889msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
890msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器:%s"
891
892#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704
893#, c-format
894msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
895msgstr ""
896
897#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
898msgid "Audio CD Menu Items"
899msgstr "音樂 CD 選單項目"
900
901#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
902msgid "Pla_y CD"
903msgstr ""
904
905#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
906msgid "_Add CD"
907msgstr ""
908
909#: src/compressor/compressor.cc:45
910msgid "<b>Compression</b>"
911msgstr "<b>壓縮</b>"
912
913#: src/compressor/compressor.cc:46
914msgid "Center volume:"
915msgstr "中央音量:"
916
917#: src/compressor/compressor.cc:49
918msgid "Dynamic range:"
919msgstr "動態範圍:"
920
921#: src/compressor/compressor.cc:57
922msgid ""
923"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
924"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
925msgstr ""
926
927#: src/compressor/compressor.cc:64
928msgid "Dynamic Range Compressor"
929msgstr "動態範圍壓縮"
930
931#: src/console/plugin.cc:15
932msgid ""
933"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
934"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
935"\n"
936"Audacious plugin by:\n"
937"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
938"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
939msgstr ""
940"主控臺音樂解碼器引擎,基於 Game_Music_Emu 0.5.2\n"
941"支援的格式:AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
942"\n"
943"Audacious 外掛程式編寫自:\n"
944"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
945"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
946
947#: src/console/plugin.cc:30
948msgid "Bass:"
949msgstr "低音"
950
951#: src/console/plugin.cc:33
952msgid "Treble:"
953msgstr "高音"
954
955#: src/console/plugin.cc:36
956msgid "Echo:"
957msgstr ""
958
959#: src/console/plugin.cc:39
960msgid "Default song length:"
961msgstr "預設歌曲長度:"
962
963#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58
964msgid "<b>Resampling</b>"
965msgstr "<b>重取樣</b>"
966
967#: src/console/plugin.cc:43
968msgid "Enable audio resampling"
969msgstr "啟用聲音重取樣"
970
971#: src/console/plugin.cc:49
972msgid "<b>SPC</b>"
973msgstr ""
974
975#: src/console/plugin.cc:50
976msgid "Ignore length from SPC tags"
977msgstr "忽略 SPC 標籤裡記錄的長度"
978
979#: src/console/plugin.cc:52
980msgid "Increase reverb"
981msgstr "增加回音"
982
983#: src/console/plugin.h:26
984msgid "Game Console Music Decoder"
985msgstr "遊戲主機音樂解碼器"
986
987#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
988msgid "CoreAudio output"
989msgstr ""
990
991#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156
992msgid ""
993"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
994"Copyright 2014 William Pitcock\n"
995"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
996" (original code and code adapted from\n"
997"  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
998"\n"
999"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
1000"Copyright 2010 John Lindgren"
1001msgstr ""
1002
1003#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172
1004msgid "Use exclusive mode"
1005msgstr ""
1006
1007#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174
1008msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
1009msgstr ""
1010
1011#: src/crossfade/crossfade.cc:43
1012msgid ""
1013"Crossfade Plugin for Audacious\n"
1014"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
1015msgstr ""
1016
1017#: src/crossfade/crossfade.cc:47
1018msgid "<b>Crossfade</b>"
1019msgstr "<b>淡入淡出</b>"
1020
1021#: src/crossfade/crossfade.cc:48
1022msgid "On automatic song change"
1023msgstr ""
1024
1025#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56
1026msgid "Overlap:"
1027msgstr "重疊:"
1028
1029#: src/crossfade/crossfade.cc:54
1030msgid "On seek or manual song change"
1031msgstr ""
1032
1033#: src/crossfade/crossfade.cc:60
1034msgid "<b>Tip</b>"
1035msgstr ""
1036
1037#: src/crossfade/crossfade.cc:61
1038msgid ""
1039"For better crossfading, enable\n"
1040"the Silence Removal effect."
1041msgstr ""
1042
1043#: src/crossfade/crossfade.cc:71
1044msgid "Crossfade"
1045msgstr "淡入淡出"
1046
1047#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
1048msgid "<b>Crystalizer</b>"
1049msgstr "<b>Crystalizer</b>"
1050
1051#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
1052msgid "Intensity:"
1053msgstr "效果強度:"
1054
1055#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
1056msgid "Crystalizer"
1057msgstr "Crystalizer"
1058
1059#: src/cue/cue.cc:42
1060msgid "Cue Sheet Plugin"
1061msgstr "Cue Sheet 外掛程式"
1062
1063#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
1064#: src/delete-files/delete-files.cc:230
1065msgid "Delete Files"
1066msgstr ""
1067
1068#: src/delete-files/delete-files.cc:120
1069msgid "No files are selected."
1070msgstr ""
1071
1072#: src/delete-files/delete-files.cc:125
1073#, c-format
1074msgid "Do you want to move %s to the trash?"
1075msgstr ""
1076
1077#: src/delete-files/delete-files.cc:126
1078#, c-format
1079msgid "Do you want to permanently delete %s?"
1080msgstr ""
1081
1082#: src/delete-files/delete-files.cc:133
1083#, c-format
1084msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
1085msgstr ""
1086
1087#: src/delete-files/delete-files.cc:134
1088#, c-format
1089msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
1090msgstr ""
1091
1092#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1093msgid "Move to trash"
1094msgstr ""
1095
1096#: src/delete-files/delete-files.cc:146
1097msgid "Delete"
1098msgstr "刪除"
1099
1100#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234
1101#: src/skins/search-select.cc:76
1102msgid "Cancel"
1103msgstr "取消"
1104
1105#: src/delete-files/delete-files.cc:266
1106msgid "Delete Selected Files"
1107msgstr ""
1108
1109#: src/delete-files/delete-files.cc:286
1110msgid "<b>Delete Method</b>"
1111msgstr ""
1112
1113#: src/delete-files/delete-files.cc:287
1114msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
1115msgstr ""
1116
1117#: src/echo_plugin/echo.cc:9
1118msgid ""
1119"Echo Plugin\n"
1120"By Johan Levin, 1999\n"
1121"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
1122"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
1123msgstr ""
1124
1125#: src/echo_plugin/echo.cc:21
1126msgid "<b>Echo</b>"
1127msgstr "<b>回音</b>"
1128
1129#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72
1130#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1131msgid "Delay:"
1132msgstr "延遲:"
1133
1134#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72
1135#: src/modplug/plugin_main.cc:82
1136msgid "ms"
1137msgstr "毫秒"
1138
1139#: src/echo_plugin/echo.cc:25
1140msgid "Feedback:"
1141msgstr "反饋:"
1142
1143#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86
1144msgid "Volume:"
1145msgstr "音量:"
1146
1147#: src/echo_plugin/echo.cc:39
1148msgid "Echo"
1149msgstr "回音"
1150
1151#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49
1152msgid "FFmpeg Plugin"
1153msgstr "FFmpeg 外掛程式"
1154
1155#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628
1156msgid ""
1157"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
1158"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1159"\n"
1160"Audacious plugin by:\n"
1161"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1162"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1163msgstr ""
1164"Audacious 的 多重格式音訊解碼外掛程式\n"
1165"使用 FFmpeg 多媒體框架 (http://www.ffmpeg.org/)\n"
1166"\n"
1167"Audacious 外掛程式編寫自:\n"
1168"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
1169"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
1170
1171#: src/filewriter/filewriter.cc:48
1172msgid "FileWriter Plugin"
1173msgstr "檔案輸出外掛程式"
1174
1175#: src/filewriter/filewriter.cc:316
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"Error opening %s:\n"
1179"%s"
1180msgstr ""
1181
1182#: src/filewriter/filewriter.cc:358
1183msgid ""
1184"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1185"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1186"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
1187"any later version.\n"
1188"\n"
1189"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1190"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1191"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
1192"more details.\n"
1193"\n"
1194"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1195"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1196"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1197msgstr ""
1198
1199#: src/filewriter/filewriter.cc:385
1200msgid "Output file format:"
1201msgstr "輸出檔案格式:"
1202
1203#: src/filewriter/filewriter.cc:389
1204msgid "Save into original directory"
1205msgstr "儲存到原始資料夾"
1206
1207#: src/filewriter/filewriter.cc:392
1208msgid "Save into custom directory:"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/filewriter/filewriter.cc:400
1212msgid "Generate file name from:"
1213msgstr ""
1214
1215#: src/filewriter/filewriter.cc:401
1216msgid "Original file name"
1217msgstr ""
1218
1219#: src/filewriter/filewriter.cc:404
1220msgid "Original file name (no suffix)"
1221msgstr ""
1222
1223#: src/filewriter/filewriter.cc:407
1224msgid "Original file tag"
1225msgstr ""
1226
1227#: src/filewriter/filewriter.cc:411
1228msgid "Prepend track number to file name"
1229msgstr ""
1230
1231#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449
1232msgid "Auto"
1233msgstr "自動"
1234
1235#: src/filewriter/filewriter.cc:418
1236msgid "8000 Hz"
1237msgstr ""
1238
1239#: src/filewriter/filewriter.cc:419
1240msgid "11025 Hz"
1241msgstr ""
1242
1243#: src/filewriter/filewriter.cc:420
1244msgid "12000 Hz"
1245msgstr ""
1246
1247#: src/filewriter/filewriter.cc:421
1248msgid "16000 Hz"
1249msgstr ""
1250
1251#: src/filewriter/filewriter.cc:422
1252msgid "22050 Hz"
1253msgstr ""
1254
1255#: src/filewriter/filewriter.cc:423
1256msgid "24000 Hz"
1257msgstr ""
1258
1259#: src/filewriter/filewriter.cc:424
1260msgid "32000 Hz"
1261msgstr ""
1262
1263#: src/filewriter/filewriter.cc:425
1264msgid "44100 Hz"
1265msgstr ""
1266
1267#: src/filewriter/filewriter.cc:426
1268msgid "48000 Hz"
1269msgstr ""
1270
1271#: src/filewriter/filewriter.cc:430
1272msgid "8 kbps"
1273msgstr ""
1274
1275#: src/filewriter/filewriter.cc:431
1276msgid "16 kbps"
1277msgstr ""
1278
1279#: src/filewriter/filewriter.cc:432
1280msgid "32 kbps"
1281msgstr ""
1282
1283#: src/filewriter/filewriter.cc:433
1284msgid "40 kbps"
1285msgstr ""
1286
1287#: src/filewriter/filewriter.cc:434
1288msgid "48 kbps"
1289msgstr ""
1290
1291#: src/filewriter/filewriter.cc:435
1292msgid "56 kbps"
1293msgstr ""
1294
1295#: src/filewriter/filewriter.cc:436
1296msgid "64 kbps"
1297msgstr ""
1298
1299#: src/filewriter/filewriter.cc:437
1300msgid "80 kbps"
1301msgstr ""
1302
1303#: src/filewriter/filewriter.cc:438
1304msgid "96 kbps"
1305msgstr ""
1306
1307#: src/filewriter/filewriter.cc:439
1308msgid "112 kbps"
1309msgstr ""
1310
1311#: src/filewriter/filewriter.cc:440
1312msgid "128 kbps"
1313msgstr ""
1314
1315#: src/filewriter/filewriter.cc:441
1316msgid "160 kbps"
1317msgstr ""
1318
1319#: src/filewriter/filewriter.cc:442
1320msgid "192 kbps"
1321msgstr ""
1322
1323#: src/filewriter/filewriter.cc:443
1324msgid "224 kbps"
1325msgstr ""
1326
1327#: src/filewriter/filewriter.cc:444
1328msgid "256 kbps"
1329msgstr ""
1330
1331#: src/filewriter/filewriter.cc:445
1332msgid "320 kbps"
1333msgstr ""
1334
1335#: src/filewriter/filewriter.cc:450
1336msgid "Joint Stereo"
1337msgstr "聯合立體聲"
1338
1339#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57
1340#: src/mpg123/mpg123.cc:255
1341msgid "Stereo"
1342msgstr "立體聲"
1343
1344#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56
1345#: src/mpg123/mpg123.cc:256
1346msgid "Mono"
1347msgstr "單聲道"
1348
1349#: src/filewriter/filewriter.cc:456
1350msgid "VBR"
1351msgstr ""
1352
1353#: src/filewriter/filewriter.cc:457
1354msgid "ABR"
1355msgstr ""
1356
1357#: src/filewriter/filewriter.cc:478
1358msgid "Algorithm quality:"
1359msgstr ""
1360
1361#: src/filewriter/filewriter.cc:484
1362msgid "Bitrate:"
1363msgstr ""
1364
1365#: src/filewriter/filewriter.cc:491
1366msgid "Compression ratio:"
1367msgstr "壓縮比率:"
1368
1369#: src/filewriter/filewriter.cc:498
1370msgid "Audio mode:"
1371msgstr ""
1372
1373#: src/filewriter/filewriter.cc:501
1374msgid "Enforce strict ISO compliance"
1375msgstr ""
1376
1377#: src/filewriter/filewriter.cc:503
1378msgid "Error protection"
1379msgstr "錯誤保護"
1380
1381#: src/filewriter/filewriter.cc:508
1382msgid "Enable VBR/ABR"
1383msgstr "啟用 VBR/ABR"
1384
1385#: src/filewriter/filewriter.cc:510
1386msgid "Type:"
1387msgstr "類型:"
1388
1389#: src/filewriter/filewriter.cc:514
1390msgid "Minimum bitrate:"
1391msgstr ""
1392
1393#: src/filewriter/filewriter.cc:518
1394msgid "Maximum bitrate:"
1395msgstr ""
1396
1397#: src/filewriter/filewriter.cc:522
1398msgid "Average bitrate:"
1399msgstr ""
1400
1401#: src/filewriter/filewriter.cc:526
1402msgid "VBR quality level:"
1403msgstr "VBR 品質等級:"
1404
1405#: src/filewriter/filewriter.cc:530
1406msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
1407msgstr "強制使用最小位元率"
1408
1409#: src/filewriter/filewriter.cc:533
1410msgid "Omit Xing VBR header"
1411msgstr ""
1412
1413#: src/filewriter/filewriter.cc:539
1414msgid "<b>Frame Headers</b>"
1415msgstr ""
1416
1417#: src/filewriter/filewriter.cc:540
1418msgid "Mark as copyright"
1419msgstr "標示為著作權"
1420
1421#: src/filewriter/filewriter.cc:542
1422msgid "Mark as original"
1423msgstr "標示為原創"
1424
1425#: src/filewriter/filewriter.cc:544
1426msgid "<b>ID3 Tags</b>"
1427msgstr ""
1428
1429#: src/filewriter/filewriter.cc:545
1430msgid "Force addition of version 2 tag"
1431msgstr "強制加入第二版標籤"
1432
1433#: src/filewriter/filewriter.cc:547
1434msgid "Only add v1 tag"
1435msgstr "只加入第一版標籤"
1436
1437#: src/filewriter/filewriter.cc:549
1438msgid "Only add v2 tag"
1439msgstr "只加入第二版標籤"
1440
1441#: src/filewriter/filewriter.cc:554
1442msgid "Quality"
1443msgstr "品質"
1444
1445#: src/filewriter/filewriter.cc:555
1446msgid "VBR/ABR"
1447msgstr "VBR/ABR"
1448
1449#: src/filewriter/filewriter.cc:556
1450msgid "Tags"
1451msgstr "標籤"
1452
1453#: src/filewriter/filewriter.cc:566
1454msgid "Quality (0-1):"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303
1458#: src/skins/skins_cfg.cc:285
1459msgid "General"
1460msgstr "一般"
1461
1462#: src/flac/flacng.h:36
1463msgid "FLAC Decoder"
1464msgstr "FLAC 解碼器"
1465
1466#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215
1467msgid "lossless"
1468msgstr "無損"
1469
1470#: src/flac/plugin.cc:169
1471msgid ""
1472"Original code by\n"
1473"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1474"\n"
1475"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1476msgstr ""
1477"原來的程式碼編寫自\n"
1478"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
1479"\n"
1480"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
1481
1482#: src/gio/gio.cc:34
1483msgid ""
1484"GIO Plugin for Audacious\n"
1485"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
1486msgstr ""
1487"Audacious 的 GIO 外掛程式\n"
1488"著作權 2009-2012 John Lindgren"
1489
1490#: src/gio/gio.cc:42
1491msgid "GIO Plugin"
1492msgstr "GIO 外掛程式"
1493
1494#: src/gio/gio.cc:152
1495msgid "Read-and-append mode not supported"
1496msgstr ""
1497
1498#: src/gio/gio.cc:165
1499msgid "Invalid open mode"
1500msgstr ""
1501
1502#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51
1503msgid ""
1504"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
1505"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
1506"\n"
1507"Based on the XMMS plugin:\n"
1508"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
1509"4Front Technologies\n"
1510"\n"
1511"License: GPLv2+"
1512msgstr ""
1513
1514#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
1515msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
1516msgstr "OpenGL 頻譜分析儀"
1517
1518#: src/gtkui/columns.cc:35
1519msgid "Entry number"
1520msgstr "項目編號"
1521
1522#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38
1523#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62
1524#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199
1525#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186
1526#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120
1527#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122
1528msgid "Title"
1529msgstr "標題"
1530
1531#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1532#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1533msgid "Artist"
1534msgstr "演出者"
1535
1536#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1537#: src/qtui/playlist_model.cc:33
1538msgid "Year"
1539msgstr "年分"
1540
1541#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39
1542#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1543msgid "Album"
1544msgstr "專輯"
1545
1546#: src/gtkui/columns.cc:40
1547msgid "Album artist"
1548msgstr ""
1549
1550#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1551#: src/qtui/playlist_model.cc:34
1552msgid "Track"
1553msgstr "音軌"
1554
1555#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40
1556#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123
1557#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125
1558#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236
1559msgid "Genre"
1560msgstr "類型"
1561
1562#: src/gtkui/columns.cc:43
1563msgid "Queue position"
1564msgstr "佇列位置"
1565
1566#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41
1567#: src/qtui/playlist_model.cc:35
1568msgid "Length"
1569msgstr "長度"
1570
1571#: src/gtkui/columns.cc:45
1572msgid "File path"
1573msgstr "檔案路徑"
1574
1575#: src/gtkui/columns.cc:47
1576msgid "Custom title"
1577msgstr "自訂標題"
1578
1579#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42
1580#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129
1581#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134
1582msgid "Bitrate"
1583msgstr "位元率"
1584
1585#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43
1586#: src/qtui/playlist_model.cc:36
1587msgid "Comment"
1588msgstr "備註"
1589
1590#: src/gtkui/columns.cc:315
1591msgid "Available columns"
1592msgstr ""
1593
1594#: src/gtkui/columns.cc:341
1595msgid "Displayed columns"
1596msgstr ""
1597
1598#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58
1599#: src/search-tool/search-tool.cc:48
1600msgid "Search Tool"
1601msgstr "搜尋工具"
1602
1603#: src/gtkui/layout.cc:168
1604msgid "Dock at Left"
1605msgstr "嵌入左方"
1606
1607#: src/gtkui/layout.cc:168
1608msgid "Dock at Right"
1609msgstr "嵌入右方"
1610
1611#: src/gtkui/layout.cc:169
1612msgid "Dock at Top"
1613msgstr "嵌入頂端"
1614
1615#: src/gtkui/layout.cc:169
1616msgid "Dock at Bottom"
1617msgstr "嵌入底端"
1618
1619#: src/gtkui/layout.cc:169
1620msgid "Undock"
1621msgstr "解除嵌入"
1622
1623#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534
1624msgid "Disable"
1625msgstr "關閉"
1626
1627#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107
1628#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282
1629msgid "_Open Files ..."
1630msgstr "開啟檔案(_O)…"
1631
1632#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111
1633msgid "Open _URL ..."
1634msgstr "開啟網址(_U)…"
1635
1636#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113
1637msgid "_Add Files ..."
1638msgstr "加入檔案(_A)… "
1639
1640#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118
1641msgid "Add U_RL ..."
1642msgstr "加入網址(_R)…"
1643
1644#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120
1645msgid "Search _Library"
1646msgstr ""
1647
1648#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123
1649msgid "A_bout ..."
1650msgstr "關於(_B)…"
1651
1652#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125
1653msgid "_Settings ..."
1654msgstr ""
1655
1656#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131
1657#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284
1658msgid "_Quit"
1659msgstr "離開(_Q)"
1660
1661#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224
1662#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135
1663#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499
1664#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106
1665#: src/statusicon/statusicon.cc:276
1666msgid "_Play"
1667msgstr "播放(_P)"
1668
1669#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137
1670#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277
1671msgid "Paus_e"
1672msgstr "暫停(_E)"
1673
1674#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139
1675#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278
1676msgid "_Stop"
1677msgstr "停止(_S)"
1678
1679#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141
1680#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279
1681msgid "Pre_vious"
1682msgstr "上一首(_V)"
1683
1684#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143
1685#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280
1686msgid "_Next"
1687msgstr "下一首(_N)"
1688
1689#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114
1690#: src/skins-qt/menus.cc:105
1691msgid "Previous Album"
1692msgstr ""
1693
1694#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115
1695#: src/skins-qt/menus.cc:106
1696msgid "Next Album"
1697msgstr ""
1698
1699#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148
1700msgid "_Repeat"
1701msgstr "重複"
1702
1703#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150
1704msgid "S_huffle"
1705msgstr "隨機"
1706
1707#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152
1708msgid "Shuffle by Albu_m"
1709msgstr ""
1710
1711#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155
1712msgid "N_o Playlist Advance"
1713msgstr "不要切換播放列表"
1714
1715#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157
1716msgid "Stop A_fter This Song"
1717msgstr "播放完目前歌曲後停止(_F)"
1718
1719#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162
1720#: src/qtui/menus.cc:292
1721msgid "Song _Info ..."
1722msgstr "歌曲資訊(_I)…"
1723
1724#: src/gtkui/menus.cc:107
1725msgid "Jump to _Time ..."
1726msgstr "跳至時間(_T)…"
1727
1728#: src/gtkui/menus.cc:108
1729msgid "_Jump to Song ..."
1730msgstr "跳至歌曲(_J)…"
1731
1732#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165
1733msgid "Set Repeat Point _A"
1734msgstr "設定重複點 _A"
1735
1736#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167
1737msgid "Set Repeat Point _B"
1738msgstr "設定重複點 _B"
1739
1740#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169
1741msgid "_Clear Repeat Points"
1742msgstr "清除重複點(_C)"
1743
1744#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140
1745#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197
1746msgid "By _Title"
1747msgstr "標題(_T)"
1748
1749#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174
1750msgid "By _File Name"
1751msgstr ""
1752
1753#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175
1754msgid "By File _Path"
1755msgstr "檔案路徑(_P)"
1756
1757#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179
1758#: src/qtui/menus.cc:196
1759msgid "By Track _Number"
1760msgstr "音軌編號(_N)"
1761
1762#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181
1763#: src/qtui/menus.cc:198
1764msgid "By _Artist"
1765msgstr "演出者(_A)"
1766
1767#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182
1768#: src/qtui/menus.cc:199
1769msgid "By Al_bum"
1770msgstr "專輯(_B)"
1771
1772#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183
1773#: src/qtui/menus.cc:200
1774msgid "By Albu_m Artist"
1775msgstr ""
1776
1777#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184
1778#: src/qtui/menus.cc:201
1779msgid "By Release _Date"
1780msgstr "釋出日期(_D)"
1781
1782#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185
1783#: src/qtui/menus.cc:202
1784msgid "By _Genre"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186
1788#: src/qtui/menus.cc:203
1789msgid "By _Length"
1790msgstr "長度(_L)"
1791
1792#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187
1793#: src/qtui/menus.cc:204
1794msgid "By _File Path"
1795msgstr "檔案路徑(_F)"
1796
1797#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188
1798#: src/qtui/menus.cc:205
1799msgid "By _Custom Title"
1800msgstr "自訂標題(_C)"
1801
1802#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189
1803#: src/qtui/menus.cc:206
1804msgid "By C_omment"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191
1808#: src/qtui/menus.cc:208
1809msgid "R_everse Order"
1810msgstr "反向順序(_E)"
1811
1812#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193
1813#: src/qtui/menus.cc:210
1814msgid "_Random Order"
1815msgstr "隨機順序(_R)"
1816
1817#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214
1818msgid "_Play/Resume"
1819msgstr ""
1820
1821#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216
1822msgid "_Refresh"
1823msgstr "重新整理(_R)"
1824
1825#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220
1826msgid "_Sort"
1827msgstr "排序(_S)"
1828
1829#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221
1830msgid "Sort Se_lected"
1831msgstr "排序所選(_L)"
1832
1833#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223
1834msgid "Remove _Duplicates"
1835msgstr "移除重複的項目(_D)"
1836
1837#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224
1838msgid "Remove _Unavailable Files"
1839msgstr "移除不存在的檔案(_U)"
1840
1841#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218
1842#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227
1843msgid "_New"
1844msgstr "新增(_N)"
1845
1846#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228
1847msgid "Ren_ame ..."
1848msgstr "重新命名(_A)…"
1849
1850#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226
1851#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229
1852#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333
1853msgid "Remo_ve"
1854msgstr ""
1855
1856#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231
1857msgid "_Import ..."
1858msgstr "匯入(_I)…"
1859
1860#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232
1861msgid "_Export ..."
1862msgstr "匯出(_E)…"
1863
1864#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235
1865msgid "Playlist _Manager ..."
1866msgstr "播放列表管理(_M)…"
1867
1868#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237
1869msgid "_Queue Manager ..."
1870msgstr "佇列管理(_Q)…"
1871
1872#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241
1873msgid "Volume _Up"
1874msgstr "提高音量(_U)"
1875
1876#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243
1877msgid "Volume _Down"
1878msgstr "降低音量(_D)"
1879
1880#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247
1881msgid "_Equalizer ..."
1882msgstr ""
1883
1884#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249
1885msgid "E_ffects ..."
1886msgstr ""
1887
1888#: src/gtkui/menus.cc:182
1889msgid "_Record Stream"
1890msgstr ""
1891
1892#: src/gtkui/menus.cc:183
1893msgid "Audio _Settings ..."
1894msgstr ""
1895
1896#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258
1897msgid "Show _Menu Bar"
1898msgstr "顯示選單列(_M)"
1899
1900#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260
1901msgid "Show I_nfo Bar"
1902msgstr "顯示資訊列(_N)"
1903
1904#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262
1905msgid "Show Info Bar _Album Art"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264
1909msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
1910msgstr "顯示資訊列的視覺特效(_U)"
1911
1912#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266
1913msgid "Show _Status Bar"
1914msgstr "顯示狀態列(_S)"
1915
1916#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270
1917msgid "Show _Remaining Time"
1918msgstr "顯示剩餘時間(_R)"
1919
1920#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157
1921#: src/skins-qt/menus.cc:152
1922msgid "_Visualizations ..."
1923msgstr ""
1924
1925#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278
1926msgid "_File"
1927msgstr "檔案(_F)"
1928
1929#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279
1930msgid "_Playback"
1931msgstr "播放(_P)"
1932
1933#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280
1934msgid "P_laylist"
1935msgstr "播放列表(_L)"
1936
1937#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281
1938#: src/qtui/menus.cc:310
1939msgid "_Services"
1940msgstr "服務(_S)"
1941
1942#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282
1943msgid "_Output"
1944msgstr "輸出(_O)"
1945
1946#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283
1947msgid "_View"
1948msgstr "檢視(_V)"
1949
1950#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294
1951msgid "_Queue/Unqueue"
1952msgstr "排入/移出佇列(_Q)"
1953
1954#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297
1955msgid "_Open Containing Folder"
1956msgstr ""
1957
1958#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299
1959msgid "_Refresh Selected"
1960msgstr ""
1961
1962#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302
1963msgid "Cu_t"
1964msgstr "剪下(_T)"
1965
1966#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303
1967msgid "_Copy"
1968msgstr "拷貝(_C)"
1969
1970#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304
1971msgid "_Paste"
1972msgstr "貼上(_P)"
1973
1974#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305
1975msgid "Paste at _End"
1976msgstr ""
1977
1978#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307
1979msgid "Select _All"
1980msgstr "選擇全部(_A)"
1981
1982#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309
1983#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331
1984msgid "_Rename ..."
1985msgstr "重新命名(_R)…"
1986
1987#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63
1988msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
1989msgstr ""
1990
1991#: src/gtkui/settings.cc:36
1992msgid "Always show tabs"
1993msgstr ""
1994
1995#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68
1996msgid "Show entry counts"
1997msgstr ""
1998
1999#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71
2000msgid "Show close buttons"
2001msgstr ""
2002
2003#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74
2004msgid "<b>Playlist Columns</b>"
2005msgstr ""
2006
2007#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76
2008msgid "Show column headers"
2009msgstr ""
2010
2011#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82
2012msgid "Scroll on song change"
2013msgstr ""
2014
2015#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74
2016msgid "GTK Interface"
2017msgstr "GTK 介面"
2018
2019#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225
2020#, c-format
2021msgid "%s - Audacious"
2022msgstr "%s - Audacious"
2023
2024#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184
2025#: src/qtui/main_window.cc:384
2026msgid "Buffering ..."
2027msgstr "緩衝中…"
2028
2029#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227
2030msgid "Audacious"
2031msgstr "Audacious"
2032
2033#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817
2034#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67
2035#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146
2036#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154
2037#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347
2038#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100
2039msgid "Play"
2040msgstr "播放"
2041
2042#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151
2043#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82
2044#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353
2045#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101
2046msgid "Pause"
2047msgstr "暫停"
2048
2049#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57
2050#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77
2051msgid "Search Library"
2052msgstr ""
2053
2054#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60
2055#: src/qtui/main_window.cc:147
2056msgid "Open Files"
2057msgstr "開啟檔案"
2058
2059#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62
2060#: src/qtui/main_window.cc:149
2061msgid "Add Files"
2062msgstr "加入檔案"
2063
2064#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65
2065#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103
2066msgid "Previous"
2067msgstr "上一個"
2068
2069#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69
2070#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111
2071#: src/skins-qt/menus.cc:102
2072msgid "Stop"
2073msgstr "停止"
2074
2075#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89
2076#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104
2077msgid "Next"
2078msgstr "下一個"
2079
2080#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79
2081#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79
2082#: src/skins-qt/menus.cc:69
2083msgid "Record Stream"
2084msgstr ""
2085
2086#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86
2087#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94
2088msgid "Repeat"
2089msgstr "重複"
2090
2091#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89
2092#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95
2093msgid "Shuffle"
2094msgstr "隨機"
2095
2096#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123
2097msgid "Menu"
2098msgstr ""
2099
2100#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155
2101msgid "mono"
2102msgstr "單聲道"
2103
2104#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157
2105msgid "stereo"
2106msgstr "立體聲"
2107
2108#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160
2109#, c-format
2110msgid "%d channel"
2111msgid_plural "%d channels"
2112msgstr[0] "%d 聲道"
2113
2114#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168
2115#, c-format
2116msgid "%d kHz"
2117msgstr ""
2118
2119#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174
2120#, c-format
2121msgid "%d kbps"
2122msgstr "%d kbps"
2123
2124#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455
2125msgid "Single mode."
2126msgstr "單一模式。"
2127
2128#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457
2129msgid "Playlist mode."
2130msgstr "播放列表模式。"
2131
2132#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463
2133msgid "Stopping after song."
2134msgstr "播放完成後停止。"
2135
2136#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63
2137msgid "Previous track"
2138msgstr "上一個音軌"
2139
2140#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65
2141msgid "Pause/Resume"
2142msgstr "暫停/回復"
2143
2144#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67
2145msgid "Next track"
2146msgstr "下一個音軌"
2147
2148#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68
2149msgid "Step forward"
2150msgstr ""
2151
2152#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69
2153msgid "Step backward"
2154msgstr ""
2155
2156#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70
2157msgid "Mute"
2158msgstr "靜音"
2159
2160#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71
2161msgid "Volume up"
2162msgstr "提高音量"
2163
2164#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72
2165msgid "Volume down"
2166msgstr "降低音量"
2167
2168#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73
2169msgid "Jump to file"
2170msgstr "跳至檔案"
2171
2172#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74
2173msgid "Toggle player window(s)"
2174msgstr "切換顯示播放器視窗"
2175
2176#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75
2177msgid "Show On-Screen-Display"
2178msgstr "顯示 OSD"
2179
2180#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76
2181msgid "Toggle repeat"
2182msgstr "切換重複播放"
2183
2184#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77
2185msgid "Toggle shuffle"
2186msgstr "切換隨機播放"
2187
2188#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78
2189msgid "Toggle stop after current"
2190msgstr "播放完目前歌曲後停止"
2191
2192#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79
2193msgid "Raise player window(s)"
2194msgstr "將播放器視窗放到最上層"
2195
2196#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97
2197msgid "(none)"
2198msgstr "(無)"
2199
2200#: src/hotkey/gui.cc:260
2201msgid ""
2202"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
2203"\n"
2204"Do you want to continue?"
2205msgstr ""
2206
2207#: src/hotkey/gui.cc:263
2208msgid "Binding mouse buttons"
2209msgstr "綁定滑鼠按鈕"
2210
2211#: src/hotkey/gui.cc:426
2212msgid ""
2213"Press a key combination inside a text field.\n"
2214"You can also bind mouse buttons."
2215msgstr ""
2216"請在輸入欄位中按下想要的按鍵組合。\n"
2217"您也可以綁定滑鼠按鈕。"
2218
2219#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167
2220msgid "Hotkeys:"
2221msgstr "熱鍵:"
2222
2223#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169
2224msgid "<b>Action:</b>"
2225msgstr "<b>動作:</b>"
2226
2227#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170
2228msgid "<b>Key Binding:</b>"
2229msgstr "<b>按鍵綁定:</b>"
2230
2231#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172
2232msgid "_Add"
2233msgstr ""
2234
2235#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77
2236msgid "Global Hotkeys"
2237msgstr "全域熱鍵"
2238
2239#: src/hotkey/plugin.cc:76
2240msgid ""
2241"Global Hotkey Plugin\n"
2242"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
2243"\n"
2244"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2245"\n"
2246"Contributors include:\n"
2247"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2248"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
2249" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
2250" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
2251" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
2252msgstr ""
2253
2254#: src/jack/jack-ng.cc:54
2255msgid "JACK Output"
2256msgstr "JACK 輸出"
2257
2258#: src/jack/jack-ng.cc:126
2259msgid "Client name:"
2260msgstr ""
2261
2262#: src/jack/jack-ng.cc:128
2263msgid "Automatically connect to output ports"
2264msgstr ""
2265
2266#: src/jack/jack-ng.cc:130
2267msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):"
2268msgstr ""
2269
2270#: src/jack/jack-ng.cc:136
2271msgid "Connect to physical ports only"
2272msgstr ""
2273
2274#: src/jack/jack-ng.cc:139
2275msgid "Upmix to"
2276msgstr ""
2277
2278#: src/jack/jack-ng.cc:141
2279msgid "ports if input has fewer channels"
2280msgstr ""
2281
2282#: src/jack/jack-ng.cc:143
2283msgid "Ignore insufficient number of ports"
2284msgstr ""
2285
2286#: src/jack/jack-ng.cc:181
2287msgid "No JACK output ports were found. Please check settings."
2288msgstr ""
2289
2290#: src/jack/jack-ng.cc:195
2291#, c-format
2292msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
2293msgstr ""
2294
2295#: src/jack/jack-ng.cc:210
2296#, c-format
2297msgid "Failed to connect to JACK port %s."
2298msgstr ""
2299
2300#: src/jack/jack-ng.cc:230
2301msgid ""
2302"JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
2303"depth to floating-point in Audacious settings."
2304msgstr ""
2305
2306#: src/jack/jack-ng.cc:245
2307msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
2308msgstr ""
2309
2310#: src/jack/jack-ng.cc:321
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
2314"%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
2315msgstr ""
2316
2317#: src/ladspa/plugin.cc:415
2318#, c-format
2319msgid "%s Settings"
2320msgstr "%s 設定"
2321
2322#: src/ladspa/plugin.cc:481
2323msgid "Module paths:"
2324msgstr "模組路徑:"
2325
2326#: src/ladspa/plugin.cc:486
2327msgid ""
2328"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
2329"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
2330"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
2331msgstr ""
2332"<small>用逗點區隔不同的路徑。\n"
2333"系統除了 LADSPA_PATH 之外也會搜尋這些路徑。\n"
2334"加入新路徑之後請按 Enter 掃描新的外掛。</small>"
2335
2336#: src/ladspa/plugin.cc:502
2337msgid "Available plugins:"
2338msgstr "可用的外掛:"
2339
2340#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91
2341#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97
2342#: src/modplug/plugin_main.cc:100
2343msgid "Enable"
2344msgstr "啟用"
2345
2346#: src/ladspa/plugin.cc:521
2347msgid "Enabled plugins:"
2348msgstr "啟用外掛:"
2349
2350#: src/ladspa/plugin.cc:537
2351msgid "Settings"
2352msgstr "設定"
2353
2354#: src/ladspa/plugin.cc:554
2355msgid ""
2356"LADSPA Host for Audacious\n"
2357"Copyright 2011 John Lindgren"
2358msgstr ""
2359"Audacious 的 LADSPA 主控端\n"
2360"著作權 2011 John Lindgren"
2361
2362#: src/ladspa/plugin.h:78
2363msgid "LADSPA Host"
2364msgstr "LADSPA 主控端"
2365
2366#: src/lirc/lirc.cc:55
2367msgid "LIRC Plugin"
2368msgstr "Linux 紅外線遙控器外掛程式"
2369
2370#: src/lirc/lirc.cc:379
2371msgid ""
2372"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
2373"\n"
2374"Adapted for Audacious by:\n"
2375"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2376"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2377"\n"
2378"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
2379"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2380"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2381"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2382"\n"
2383"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
2384msgstr ""
2385"簡單的外掛程式用來控制 Audacious 去使用 LIRC 遠端控制守護程式\n"
2386"\n"
2387"為 Audacious 而打造是由:\n"
2388"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
2389"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
2390"\n"
2391"基於 XMMS LIRC 外掛程式是由:\n"
2392"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
2393"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
2394"Andrew O.Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
2395"\n"
2396"要獲得更多 LIRC 的相關資訊,請參看 http://lirc.org。"
2397
2398#: src/lirc/lirc.cc:390
2399msgid "<b>Connection</b>"
2400msgstr "<b>連線</b>"
2401
2402#: src/lirc/lirc.cc:391
2403msgid "Reconnect to LIRC server"
2404msgstr "重新連線至 LIRC 伺服器"
2405
2406#: src/lirc/lirc.cc:393
2407msgid "Wait before reconnecting:"
2408msgstr "重新連線前的等待時間:"
2409
2410#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89
2411msgid "Lyrics"
2412msgstr ""
2413
2414#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116
2415msgid "Nowhere"
2416msgstr ""
2417
2418#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117
2419msgid "lyrics.ovh"
2420msgstr ""
2421
2422#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121
2423msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>"
2424msgstr ""
2425
2426#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122
2427msgid "Chars to truncate on:"
2428msgstr ""
2429
2430#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126
2431msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>"
2432msgstr ""
2433
2434#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127
2435msgid "Chars to split on:"
2436msgstr ""
2437
2438#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128
2439msgid "Further truncate those on chars"
2440msgstr ""
2441
2442#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134
2443msgid "<b>General</b>"
2444msgstr ""
2445
2446#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135
2447msgid "Split title into artist and title on chars"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138
2451msgid "<b>Internet Sources</b>"
2452msgstr ""
2453
2454#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139
2455msgid "Fetch lyrics from:"
2456msgstr ""
2457
2458#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142
2459msgid "Store fetched lyrics in local cache"
2460msgstr ""
2461
2462#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144
2463msgid "<b>Local Storage</b>"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145
2467msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage"
2468msgstr ""
2469
2470#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356
2471#, c-format
2472msgid "Unable to fetch %s"
2473msgstr "無法取得 %s"
2474
2475#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365
2476#, c-format
2477msgid "Unable to parse %s"
2478msgstr "無法分析 %s"
2479
2480#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403
2481msgid "Looking for lyrics ..."
2482msgstr "尋找歌詞中…"
2483
2484#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38
2485msgid "Error"
2486msgstr "錯誤"
2487
2488#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433
2489msgid "Lyrics could not be found."
2490msgstr ""
2491
2492#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501
2493msgid "Missing title and/or artist."
2494msgstr ""
2495
2496#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553
2497msgid "Save Locally"
2498msgstr ""
2499
2500#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561
2501msgid "Refresh"
2502msgstr ""
2503
2504#: src/m3u/m3u.cc:32
2505msgid "M3U Playlists"
2506msgstr "M3U 播放列表"
2507
2508#: src/metronom/metronom.cc:44
2509msgid "Tact Generator"
2510msgstr "節拍產生器"
2511
2512#: src/metronom/metronom.cc:145
2513#, c-format
2514msgid "Tact generator: %d bpm"
2515msgstr "節拍產生器:%d bpm"
2516
2517#: src/metronom/metronom.cc:147
2518#, c-format
2519msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
2520msgstr "節拍產生器:%d bpm %d/%d"
2521
2522#: src/metronom/metronom.cc:235
2523msgid ""
2524"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
2525"\n"
2526"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
2527"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
2528"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
2529msgstr ""
2530"節拍產生器是由 Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de> 編寫\n"
2531"\n"
2532"用法:加入網址:tact://beats*num/den\n"
2533"範例:tact://77 播放 77 BPM\n"
2534"或 tact://60*3/4 以 3/4 拍播放 60 BPM"
2535
2536#: src/mixer/mixer.cc:43
2537msgid "Channel Mixer"
2538msgstr "聲道混合"
2539
2540#: src/mixer/mixer.cc:255
2541msgid ""
2542"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
2543"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
2544msgstr ""
2545"Audacious 的頻道混音器外掛程式\n"
2546"著作權 2011-2012 John Lindgren 與 Michał Lipski"
2547
2548#: src/mixer/mixer.cc:259
2549msgid "<b>Channel Mixer</b>"
2550msgstr "<b>聲道混合</b>"
2551
2552#: src/mixer/mixer.cc:260
2553msgid "Output channels:"
2554msgstr "輸出聲道數目:"
2555
2556#: src/mms/mms.cc:35
2557msgid "MMS Plugin"
2558msgstr "MMS 外掛程式"
2559
2560#: src/mms/mms.cc:82
2561msgid "Error connecting to MMS server"
2562msgstr ""
2563
2564#: src/modplug/modplugbmp.h:57
2565msgid "ModPlug (Module Player)"
2566msgstr "ModPlug (MOD 播放器)"
2567
2568#: src/modplug/plugin_main.cc:55
2569msgid "<b>Channels</b>"
2570msgstr "<b>聲道</b>"
2571
2572#: src/modplug/plugin_main.cc:59
2573msgid "Nearest (fastest)"
2574msgstr "最近點取樣(最快)"
2575
2576#: src/modplug/plugin_main.cc:60
2577msgid "Linear (fast)"
2578msgstr "線性取樣(快)"
2579
2580#: src/modplug/plugin_main.cc:61
2581msgid "Spline (good)"
2582msgstr "曲線函數(佳)"
2583
2584#: src/modplug/plugin_main.cc:62
2585msgid "Polyphase (best)"
2586msgstr "多相位取樣(最佳)"
2587
2588#: src/modplug/plugin_main.cc:63
2589msgid "<b>Sample rate</b>"
2590msgstr ""
2591
2592#: src/modplug/plugin_main.cc:64
2593msgid "22 kHz"
2594msgstr "22 kHz"
2595
2596#: src/modplug/plugin_main.cc:65
2597msgid "44 kHz"
2598msgstr "44 kHz"
2599
2600#: src/modplug/plugin_main.cc:66
2601msgid "48 kHz"
2602msgstr "48 kHz"
2603
2604#: src/modplug/plugin_main.cc:67
2605msgid "96 kHz"
2606msgstr "96 kHz"
2607
2608#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76
2609#: src/modplug/plugin_main.cc:81
2610msgid "Level:"
2611msgstr "強度:"
2612
2613#: src/modplug/plugin_main.cc:77
2614msgid "Cutoff:"
2615msgstr "裁切:"
2616
2617#: src/modplug/plugin_main.cc:90
2618msgid "<b>Reverb</b>"
2619msgstr "<b>回音</b>"
2620
2621#: src/modplug/plugin_main.cc:93
2622msgid "<b>Bass Boost</b>"
2623msgstr "<b>重低音強化</b>"
2624
2625#: src/modplug/plugin_main.cc:96
2626msgid "<b>Surround</b>"
2627msgstr "<b>環繞音效</b>"
2628
2629#: src/modplug/plugin_main.cc:99
2630msgid "<b>Preamp</b>"
2631msgstr "<b>前置放大</b>"
2632
2633#: src/modplug/plugin_main.cc:106
2634msgid "Oversample"
2635msgstr "超取樣"
2636
2637#: src/modplug/plugin_main.cc:107
2638msgid "Noise reduction"
2639msgstr "降噪"
2640
2641#: src/modplug/plugin_main.cc:108
2642msgid "Play Amiga MODs"
2643msgstr "播放 Amiga MOD 檔案"
2644
2645#: src/modplug/plugin_main.cc:109
2646msgid "<b>Repeat</b>"
2647msgstr "<b>重複</b>"
2648
2649#: src/modplug/plugin_main.cc:110
2650msgid "Repeat count:"
2651msgstr "重複次數:"
2652
2653#: src/modplug/plugin_main.cc:111
2654msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
2655msgstr "將重複次數設定為 -1 表示永遠重複播放。"
2656
2657#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106
2658msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
2659msgstr ""
2660
2661#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73
2662#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160
2663#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98
2664msgid "Stop After This Song"
2665msgstr ""
2666
2667#: src/moonstone/moonstone.cc:39
2668msgid "Moonstone"
2669msgstr ""
2670
2671#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251
2672msgid "Reset to Defaults"
2673msgstr ""
2674
2675#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225
2676msgid "Now Playing"
2677msgstr "正在播放"
2678
2679#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33
2680msgid "Entry Number"
2681msgstr ""
2682
2683#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34
2684msgid "Album Artist"
2685msgstr ""
2686
2687#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2688msgid "Queue Position"
2689msgstr ""
2690
2691#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35
2692msgid "File Path"
2693msgstr ""
2694
2695#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35
2696msgid "File Name"
2697msgstr ""
2698
2699#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36
2700msgid "Custom Title"
2701msgstr ""
2702
2703#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64
2704#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
2705#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188
2706msgid "Entries"
2707msgstr "數量"
2708
2709#: src/mpg123/mpg123.cc:54
2710msgid "MPG123 Plugin"
2711msgstr "MPG123 外掛程式"
2712
2713#: src/mpg123/mpg123.cc:81
2714msgid "<b>Advanced</b>"
2715msgstr ""
2716
2717#: src/mpg123/mpg123.cc:82
2718msgid "Use accurate length calculation (slow)"
2719msgstr ""
2720
2721#: src/mpg123/mpg123.cc:256
2722msgid "Surround"
2723msgstr "環繞"
2724
2725#: src/mpris2/plugin.cc:38
2726msgid "MPRIS 2 Server"
2727msgstr "MPRIS 2 伺服器"
2728
2729#: src/neon/neon.cc:97
2730msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
2731msgstr "Neon HTTP/HTTPS 外掛程式"
2732
2733#: src/neon/neon.cc:526
2734msgid "Error parsing redirect"
2735msgstr ""
2736
2737#: src/neon/neon.cc:540
2738msgid "Unknown HTTP error"
2739msgstr ""
2740
2741#: src/neon/neon.cc:590
2742msgid "Error parsing URL"
2743msgstr ""
2744
2745#: src/neon/neon.cc:660
2746msgid "Too many redirects"
2747msgstr ""
2748
2749#: src/notify/event.cc:97
2750msgid "Stopped"
2751msgstr "已停止"
2752
2753#: src/notify/event.cc:97
2754msgid "Audacious is not playing."
2755msgstr "Audacious 非播放中。"
2756
2757#: src/notify/notify.cc:39
2758msgid "Desktop Notifications"
2759msgstr "桌面通知"
2760
2761#: src/notify/notify.cc:57
2762msgid ""
2763"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
2764"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
2765"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2766"\n"
2767"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
2768"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2769"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
2770"any later version.\n"
2771"\n"
2772"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2773"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2774"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2775"more details.\n"
2776"\n"
2777"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2778"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2779msgstr ""
2780"Audacious 的桌面通知外掛程式\n"
2781"著作權©2010 Maximilian Bogner\n"
2782"著作權©2011-2013 John Lindgren 與 Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
2783"\n"
2784"這個外掛程式是自由軟體:您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 通用公共授權條"
2785"款,來再次散布與/或修改它,可以依據第三版的授權、或 (您自行選擇的) 任何後續的"
2786"版本。\n"
2787"\n"
2788"這個外掛程式的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之"
2789"適售性與適用性的暗示性擔保。請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n"
2790"\n"
2791"您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權拷貝。 如果沒有,請參看 "
2792"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
2793
2794#: src/notify/notify.cc:104
2795msgid "Show playback controls"
2796msgstr "顯示播放控制元件"
2797
2798#: src/notify/notify.cc:106
2799msgid "Always show notification"
2800msgstr "永遠顯示通知"
2801
2802#: src/notify/notify.cc:108
2803msgid "Include album name in notification"
2804msgstr ""
2805
2806#: src/notify/notify.cc:110
2807msgid "Custom notification duration:"
2808msgstr ""
2809
2810#: src/notify/osd.cc:74
2811msgid "Show"
2812msgstr "顯示"
2813
2814#: src/openmpt/mpt.cc:50
2815msgid "OpenMPT (Module Player)"
2816msgstr ""
2817
2818#: src/openmpt/mpt.cc:133
2819msgid ""
2820"Module player based on libopenmpt\n"
2821"\n"
2822"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
2823msgstr ""
2824
2825#: src/openmpt/mpt.cc:152
2826msgid "Stereo separation:"
2827msgstr ""
2828
2829#: src/openmpt/mpt.cc:154
2830msgid "%"
2831msgstr ""
2832
2833#: src/openmpt/mpt.cc:158
2834msgid "Interpolation:"
2835msgstr ""
2836
2837#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189
2838msgid "Linear"
2839msgstr ""
2840
2841#: src/openmpt/mptwrap.h:52
2842msgid "Cubic"
2843msgstr ""
2844
2845#: src/openmpt/mptwrap.h:53
2846msgid "Windowed sinc"
2847msgstr ""
2848
2849#: src/oss4/oss.h:75
2850msgid "OSS4 Output"
2851msgstr "OSS4 輸出"
2852
2853#: src/oss4/oss.h:77
2854msgid "OSS3 Output"
2855msgstr ""
2856
2857#: src/oss4/plugin.cc:35
2858msgid "Default device"
2859msgstr ""
2860
2861#: src/oss4/plugin.cc:78
2862msgid "Audio device:"
2863msgstr "音訊裝置:"
2864
2865#: src/oss4/plugin.cc:81
2866msgid "Use alternate device:"
2867msgstr "使用替代裝置:"
2868
2869#: src/oss4/plugin.cc:85
2870msgid "Save volume between sessions."
2871msgstr "儲存不同工作階段的音量。"
2872
2873#: src/oss4/plugin.cc:87
2874msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
2875msgstr "啟用格式轉換 (使用 OSS 軟體)。"
2876
2877#: src/oss4/plugin.cc:89
2878msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
2879msgstr "啟用獨占模式以防止虛擬混音。"
2880
2881#: src/oss4/plugin.cc:101
2882msgid ""
2883"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
2884"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
2885"\n"
2886"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
2887"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
2888msgstr ""
2889"Audacious 的 OSS4 輸出外掛程式\n"
2890"著作權 2010-2012 Michał Lipski\n"
2891"\n"
2892"我想要謝謝 #audacious 上的人們,特別是 Tony Vroon 與 John Lindgren,當然還有"
2893"前一個 OSS 外掛程式的作者。"
2894
2895#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37
2896#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40
2897msgid "Playlist Manager"
2898msgstr "播放列表管理"
2899
2900#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220
2901#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354
2902msgid "_Remove"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
2906#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349
2907msgid "Ren_ame"
2908msgstr ""
2909
2910#: src/pls/pls.cc:35
2911msgid "PLS Playlists"
2912msgstr "PLS 播放列表"
2913
2914#: src/psf/plugin.cc:53
2915msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
2916msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 解碼器"
2917
2918#: src/psf/plugin.cc:270
2919msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>"
2920msgstr ""
2921
2922#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233
2923msgid "Ignore length from file"
2924msgstr ""
2925
2926#: src/pulse/pulse_audio.cc:42
2927msgid "PulseAudio Output"
2928msgstr "PulseAudio 輸出"
2929
2930#: src/pulse/pulse_audio.cc:72
2931msgid "Context name:"
2932msgstr ""
2933
2934#: src/pulse/pulse_audio.cc:74
2935msgid "Stream name:"
2936msgstr ""
2937
2938#: src/pulse/pulse_audio.cc:575
2939msgid ""
2940"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
2941"\n"
2942"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2943"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2944"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2945"any later version.\n"
2946"\n"
2947"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2948"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2949"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2950"more details.\n"
2951"\n"
2952"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2953"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2954"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2955msgstr ""
2956
2957#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44
2958msgid "QtMultimedia Output"
2959msgstr ""
2960
2961#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72
2962msgid ""
2963"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
2964"Copyright 2014 William Pitcock\n"
2965"\n"
2966"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
2967"Copyright 2010 John Lindgren"
2968msgstr ""
2969
2970#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
2971msgid ""
2972"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
2973"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
2974"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
2975"\n"
2976"Based on the XMMS plugin:\n"
2977"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
2978"4Front Technologies\n"
2979"\n"
2980"License: GPLv2+"
2981msgstr ""
2982
2983#: src/qthotkey/gui.cc:165
2984msgid "Press a key combination inside a text field."
2985msgstr ""
2986
2987#: src/qthotkey/plugin.cc:103
2988msgid ""
2989"Global Hotkey Plugin\n"
2990"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
2991"\n"
2992"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
2993"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2994"\n"
2995"Contributors include:\n"
2996"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
2997"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
2998" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
2999" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
3000" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
3001msgstr ""
3002
3003#: src/qtui/menus.cc:109
3004msgid "_Open Folder ..."
3005msgstr ""
3006
3007#: src/qtui/menus.cc:115
3008msgid "_Add Folder ..."
3009msgstr ""
3010
3011#: src/qtui/menus.cc:128
3012msgid "_Log Inspector ..."
3013msgstr ""
3014
3015#: src/qtui/menus.cc:218
3016msgid "_Find ..."
3017msgstr ""
3018
3019#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
3020msgid "Audio Settings ..."
3021msgstr ""
3022
3023#: src/qtui/playlist_model.cc:186
3024msgid "Q#"
3025msgstr ""
3026
3027#: src/qtui/playlist_model.cc:188
3028msgid "T#"
3029msgstr ""
3030
3031#: src/qtui/qtui.cc:40
3032msgid "Qt Interface"
3033msgstr ""
3034
3035#: src/qtui/search_bar.cc:46
3036msgid "Search playlist"
3037msgstr ""
3038
3039#: src/qtui/settings.cc:58
3040msgid "Always"
3041msgstr ""
3042
3043#: src/qtui/settings.cc:59
3044msgid "Auto-hide"
3045msgstr ""
3046
3047#: src/qtui/settings.cc:60
3048msgid "Never"
3049msgstr ""
3050
3051#: src/qtui/settings.cc:64
3052msgid "Show playlist tabs:"
3053msgstr ""
3054
3055#: src/qtui/settings.cc:78
3056msgid "Use bold font for column headers"
3057msgstr ""
3058
3059#: src/resample/resample.cc:43
3060msgid "Sample Rate Converter"
3061msgstr "取樣率轉換"
3062
3063#: src/resample/resample.cc:183
3064msgid ""
3065"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
3066"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
3067msgstr ""
3068"Audacious 的取樣率轉換器外掛程式\n"
3069"著作權 2010-2012 John Lindgren"
3070
3071#: src/resample/resample.cc:187
3072msgid "Skip/repeat samples"
3073msgstr "跳過/重複取樣"
3074
3075#: src/resample/resample.cc:188
3076msgid "Linear interpolation"
3077msgstr "線性內插"
3078
3079#: src/resample/resample.cc:189
3080msgid "Fast sinc interpolation"
3081msgstr "快速 sinc 內插"
3082
3083#: src/resample/resample.cc:190
3084msgid "Medium sinc interpolation"
3085msgstr "中等 sinc 內插"
3086
3087#: src/resample/resample.cc:191
3088msgid "Best sinc interpolation"
3089msgstr "最佳 sinc 內插"
3090
3091#: src/resample/resample.cc:195
3092msgid "<b>Conversion</b>"
3093msgstr "<b>轉換</b>"
3094
3095#: src/resample/resample.cc:196
3096msgid "Method:"
3097msgstr "演算法:"
3098
3099#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203
3100msgid "Rate:"
3101msgstr "取樣率:"
3102
3103#: src/resample/resample.cc:202
3104msgid "<b>Rate Mappings</b>"
3105msgstr "<b>取樣率映射</b>"
3106
3107#: src/resample/resample.cc:203
3108msgid "Use rate mappings"
3109msgstr "使用取樣率映射"
3110
3111#: src/resample/resample.cc:205
3112msgid "8 kHz:"
3113msgstr "8 kHz:"
3114
3115#: src/resample/resample.cc:209
3116msgid "16 kHz:"
3117msgstr "16 kHz:"
3118
3119#: src/resample/resample.cc:213
3120msgid "22.05 kHz:"
3121msgstr "22.05 kHz:"
3122
3123#: src/resample/resample.cc:217
3124msgid "32.0 kHz:"
3125msgstr ""
3126
3127#: src/resample/resample.cc:221
3128msgid "44.1 kHz:"
3129msgstr "44.1 kHz:"
3130
3131#: src/resample/resample.cc:225
3132msgid "48 kHz:"
3133msgstr "48 kHz:"
3134
3135#: src/resample/resample.cc:229
3136msgid "88.2 kHz:"
3137msgstr ""
3138
3139#: src/resample/resample.cc:233
3140msgid "96 kHz:"
3141msgstr "96 kHz:"
3142
3143#: src/resample/resample.cc:237
3144msgid "176.4 kHz:"
3145msgstr ""
3146
3147#: src/resample/resample.cc:241
3148msgid "192 kHz:"
3149msgstr "192 kHz:"
3150
3151#: src/scrobbler2/config_window.cc:19
3152msgid "Checking Last.fm access ..."
3153msgstr ""
3154
3155#: src/scrobbler2/config_window.cc:27
3156msgid ""
3157"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
3158"submitted as soon as Audacious is allowed access."
3159msgstr ""
3160
3161#: src/scrobbler2/config_window.cc:33
3162#, c-format
3163msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
3164msgstr ""
3165
3166#: src/scrobbler2/config_window.cc:37
3167msgid ""
3168"Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
3169"access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
3170msgstr ""
3171
3172#: src/scrobbler2/config_window.cc:47
3173msgid "There was a problem contacting Last.fm."
3174msgstr ""
3175
3176#: src/scrobbler2/config_window.cc:86
3177msgid "Check Permission"
3178msgstr ""
3179
3180#: src/scrobbler2/config_window.cc:87
3181msgid "Revoke Permission"
3182msgstr ""
3183
3184#: src/scrobbler2/config_window.cc:91
3185msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
3186msgstr ""
3187
3188#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
3189msgid "Scrobbler 2.0"
3190msgstr "Scrobbler 2.0"
3191
3192#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226
3193msgid ""
3194"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
3195"There might be a problem with your installation."
3196msgstr ""
3197"無法啟動 Scrobbler 外掛。\n"
3198"您的安裝可能有些問題。"
3199
3200#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291
3201msgid ""
3202"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
3203"\n"
3204"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3205"\n"
3206"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
3207"project.\n"
3208"\n"
3209msgstr ""
3210"Audacious Scrobbler 外掛程式 2.0 編寫自 Pitxyoki,\n"
3211"\n"
3212"著作權©2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
3213"\n"
3214"感謝 John Lindgren 在這個專案的開頭助我一臂之力。\n"
3215"\n"
3216
3217#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663
3218msgid ""
3219"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n"
3220"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin."
3221msgstr ""
3222"Audacious 現在使用改良版的 Last.fm 播放資訊上傳功能。\n"
3223"請參閱偏好設定中的播放資訊外掛。"
3224
3225#: src/sdlout/sdlout.cc:43
3226msgid "SDL Output"
3227msgstr "SDL 輸出"
3228
3229#: src/sdlout/sdlout.cc:72
3230msgid ""
3231"SDL Output Plugin for Audacious\n"
3232"Copyright 2010 John Lindgren"
3233msgstr ""
3234"Audacious 的 SDL 輸出外掛程式\n"
3235"著作權 2010 John Lindgren"
3236
3237#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46
3238#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46
3239msgid "Library"
3240msgstr "媒體櫃"
3241
3242#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291
3243#, c-format
3244msgid "%d song"
3245msgid_plural "%d songs"
3246msgstr[0] ""
3247
3248#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298
3249msgid "of this genre"
3250msgstr ""
3251
3252#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3253msgid "on"
3254msgstr ""
3255
3256#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305
3257msgid "by"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73
3261msgid "Number of results to show:"
3262msgstr ""
3263
3264#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76
3265msgid "Rescan library at startup"
3266msgstr ""
3267
3268#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170
3269msgid "Monitor library for changes"
3270msgstr ""
3271
3272#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446
3273msgid ""
3274"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
3275"the \"refresh\" icon."
3276msgstr ""
3277"要將您的媒體櫃匯入至 Audacious,請選擇目標資料夾並且按下「重新整理」圖示。"
3278
3279#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455
3280msgid "Please wait ..."
3281msgstr "請稍候…"
3282
3283#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483
3284msgid "Choose Folder"
3285msgstr "選擇資料夾"
3286
3287#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201
3288msgid "Search library"
3289msgstr "搜尋媒體櫃"
3290
3291#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155
3292#, c-format
3293msgid "%d of %d result shown"
3294msgid_plural "%d of %d results shown"
3295msgstr[0] ""
3296
3297#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159
3298#, c-format
3299msgid "%d result"
3300msgid_plural "%d results"
3301msgstr[0] ""
3302
3303#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345
3304msgid "_Create Playlist"
3305msgstr "建立播放列表(_C)"
3306
3307#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347
3308msgid "_Add to Playlist"
3309msgstr "加入至播放列表(_A)"
3310
3311#: src/sid/xmms-sid.cc:43
3312msgid "SID Player"
3313msgstr ""
3314
3315#: src/sid/xs_config.cc:62
3316msgid "Channels:"
3317msgstr ""
3318
3319#: src/sid/xs_config.cc:68
3320msgid "<b>Emulation</b>"
3321msgstr ""
3322
3323#: src/sid/xs_config.cc:69
3324msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
3325msgstr ""
3326
3327#: src/sid/xs_config.cc:71
3328msgid "Do not automatically select chip model"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/sid/xs_config.cc:73
3332msgid "Emulate filter"
3333msgstr ""
3334
3335#: src/sid/xs_config.cc:75
3336msgid "Clock speed:"
3337msgstr ""
3338
3339#: src/sid/xs_config.cc:78
3340msgid "Do not automatically select clock speed"
3341msgstr ""
3342
3343#: src/sid/xs_config.cc:80
3344msgid "<b>Playback time</b>"
3345msgstr ""
3346
3347#: src/sid/xs_config.cc:81
3348msgid "Set maximum playback time:"
3349msgstr ""
3350
3351#: src/sid/xs_config.cc:87
3352msgid "Use only when song length is unknown"
3353msgstr ""
3354
3355#: src/sid/xs_config.cc:90
3356msgid "Set minimum playback time:"
3357msgstr ""
3358
3359#: src/sid/xs_config.cc:96
3360msgid "<b>Subtunes</b>"
3361msgstr ""
3362
3363#: src/sid/xs_config.cc:97
3364msgid "Enable subtunes"
3365msgstr ""
3366
3367#: src/sid/xs_config.cc:99
3368msgid "Ignore subtunes shorter than:"
3369msgstr ""
3370
3371#: src/sid/xs_config.cc:105
3372msgid "<b>Note</b>"
3373msgstr ""
3374
3375#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
3376msgid "Silence Removal"
3377msgstr ""
3378
3379#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
3380msgid ""
3381"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
3382"Copyright 2014 John Lindgren"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
3386msgid "<b>Silence Removal</b>"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68
3390msgid "Threshold:"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70
3394msgid "dB"
3395msgstr "分貝"
3396
3397#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
3398msgid "Repeat points cleared."
3399msgstr "已清除重複點。"
3400
3401#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
3402msgid "Repeat point A set."
3403msgstr "已設定重複點 A。"
3404
3405#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
3406msgid "Repeat point B set."
3407msgstr "已設定重複點 B。"
3408
3409#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221
3410msgid "Preamp"
3411msgstr "前置放大"
3412
3413#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225
3414msgid "31 Hz"
3415msgstr "31 Hz"
3416
3417#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3418msgid "63 Hz"
3419msgstr "63 Hz"
3420
3421#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3422msgid "125 Hz"
3423msgstr "125 Hz"
3424
3425#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3426msgid "250 Hz"
3427msgstr "250 Hz"
3428
3429#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3430msgid "500 Hz"
3431msgstr "500 Hz"
3432
3433#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226
3434msgid "1 kHz"
3435msgstr "1 kHz"
3436
3437#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3438msgid "2 kHz"
3439msgstr "2 kHz"
3440
3441#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3442msgid "4 kHz"
3443msgstr "4 kHz"
3444
3445#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3446msgid "8 kHz"
3447msgstr "8 kHz"
3448
3449#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227
3450msgid "16 kHz"
3451msgstr "16 kHz"
3452
3453#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268
3454msgid "Audacious Equalizer"
3455msgstr "Audacious 等化器"
3456
3457#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436
3458msgid "Recording on"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438
3462msgid "Recording off"
3463msgstr ""
3464
3465#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690
3466#, c-format
3467msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
3468msgstr "移動至 %d:%-2.2d/%d:%-2.2d"
3469
3470#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707
3471#, c-format
3472msgid "Volume: %d%%"
3473msgstr "音量:%d%"
3474
3475#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720
3476#, c-format
3477msgid "Balance: %d%% left"
3478msgstr "平衡:%d% 偏左"
3479
3480#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722
3481msgid "Balance: center"
3482msgstr "平衡:中間"
3483
3484#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724
3485#, c-format
3486msgid "Balance: %d%% right"
3487msgstr "平衡:%d% 偏右"
3488
3489#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816
3490msgid "Options Menu"
3491msgstr "選單選項"
3492
3493#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820
3494msgid "Disable 'Always On Top'"
3495msgstr "關閉置頂"
3496
3497#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822
3498msgid "Enable 'Always On Top'"
3499msgstr "啟用置頂"
3500
3501#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825
3502msgid "File Info Box"
3503msgstr "檔案資訊視窗"
3504
3505#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828
3506#: src/skins-qt/menus.cc:142
3507msgid "Double Size"
3508msgstr ""
3509
3510#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831
3511msgid "Visualizations"
3512msgstr ""
3513
3514#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64
3515msgid "Volume Up"
3516msgstr ""
3517
3518#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65
3519msgid "Volume Down"
3520msgstr ""
3521
3522#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
3523msgid "Effects ..."
3524msgstr ""
3525
3526#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
3527msgid "Open Files ..."
3528msgstr ""
3529
3530#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
3531msgid "Open URL ..."
3532msgstr ""
3533
3534#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79
3535msgid "Playback"
3536msgstr "播放"
3537
3538#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80
3539msgid "Playlist"
3540msgstr "播放列表"
3541
3542#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
3543msgid "Output"
3544msgstr ""
3545
3546#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82
3547msgid "View"
3548msgstr "檢視"
3549
3550#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174
3551#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156
3552#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237
3553msgid "Services"
3554msgstr ""
3555
3556#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
3557msgid "About ..."
3558msgstr ""
3559
3560#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
3561msgid "Settings ..."
3562msgstr ""
3563
3564#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
3565msgid "Quit"
3566msgstr ""
3567
3568#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92
3569#: src/skins-qt/menus.cc:227
3570msgid "Song Info ..."
3571msgstr ""
3572
3573#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96
3574msgid "Shuffle by Album"
3575msgstr ""
3576
3577#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97
3578msgid "No Playlist Advance"
3579msgstr "不要切換播放列表"
3580
3581#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108
3582msgid "Set A-B Repeat"
3583msgstr ""
3584
3585#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109
3586msgid "Clear A-B Repeat"
3587msgstr ""
3588
3589#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112
3590msgid "Jump to Song ..."
3591msgstr ""
3592
3593#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113
3594msgid "Jump to Time ..."
3595msgstr ""
3596
3597#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118
3598msgid "Play/Resume"
3599msgstr ""
3600
3601#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120
3602msgid "New Playlist"
3603msgstr "新增播放列表"
3604
3605#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121
3606msgid "Rename Playlist ..."
3607msgstr ""
3608
3609#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122
3610msgid "Remove Playlist"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124
3614msgid "Previous Playlist"
3615msgstr ""
3616
3617#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125
3618msgid "Next Playlist"
3619msgstr ""
3620
3621#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127
3622msgid "Import Playlist ..."
3623msgstr ""
3624
3625#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128
3626msgid "Export Playlist ..."
3627msgstr ""
3628
3629#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130
3630msgid "Playlist Manager ..."
3631msgstr ""
3632
3633#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131
3634msgid "Queue Manager ..."
3635msgstr ""
3636
3637#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133
3638msgid "Refresh Playlist"
3639msgstr ""
3640
3641#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137
3642msgid "Show Playlist Editor"
3643msgstr "顯示播放列表編輯器"
3644
3645#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138
3646msgid "Show Equalizer"
3647msgstr "顯示等化器"
3648
3649#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140
3650msgid "Show Remaining Time"
3651msgstr ""
3652
3653#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143
3654msgid "Always on Top"
3655msgstr "永遠在最上層"
3656
3657#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145
3658msgid "On All Workspaces"
3659msgstr ""
3660
3661#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148
3662msgid "Roll Up Player"
3663msgstr ""
3664
3665#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149
3666msgid "Roll Up Playlist Editor"
3667msgstr ""
3668
3669#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150
3670msgid "Roll Up Equalizer"
3671msgstr ""
3672
3673#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158
3674msgid "Add URL ..."
3675msgstr ""
3676
3677#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160
3678msgid "Add Files ..."
3679msgstr ""
3680
3681#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211
3682#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190
3683#: src/skins-qt/menus.cc:205
3684msgid "By Title"
3685msgstr "標題"
3686
3687#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218
3688#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197
3689#: src/skins-qt/menus.cc:212
3690msgid "By File Name"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219
3694#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198
3695#: src/skins-qt/menus.cc:213
3696msgid "By File Path"
3697msgstr ""
3698
3699#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172
3700msgid "Remove All"
3701msgstr "全部移除"
3702
3703#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173
3704msgid "Clear Queue"
3705msgstr "清除佇列"
3706
3707#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175
3708msgid "Remove Unavailable Files"
3709msgstr "移除無法使用的檔案"
3710
3711#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176
3712msgid "Remove Duplicates"
3713msgstr "移除重複的項目"
3714
3715#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178
3716msgid "Remove Unselected"
3717msgstr "移除未選擇的項目"
3718
3719#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179
3720msgid "Remove Selected"
3721msgstr "移除選擇的項目"
3722
3723#: src/skins/menus.cc:187
3724msgid "Search and Select"
3725msgstr "搜尋並選擇"
3726
3727#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183
3728msgid "Invert Selection"
3729msgstr "反向選擇"
3730
3731#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184
3732msgid "Select None"
3733msgstr "取消選擇"
3734
3735#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185
3736msgid "Select All"
3737msgstr "選擇全部"
3738
3739#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189
3740#: src/skins-qt/menus.cc:204
3741msgid "By Track Number"
3742msgstr "音軌編號"
3743
3744#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191
3745#: src/skins-qt/menus.cc:206
3746msgid "By Artist"
3747msgstr "演出者"
3748
3749#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192
3750#: src/skins-qt/menus.cc:207
3751msgid "By Album"
3752msgstr "專輯"
3753
3754#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193
3755#: src/skins-qt/menus.cc:208
3756msgid "By Album Artist"
3757msgstr ""
3758
3759#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194
3760#: src/skins-qt/menus.cc:210
3761msgid "By Release Date"
3762msgstr ""
3763
3764#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195
3765#: src/skins-qt/menus.cc:209
3766msgid "By Genre"
3767msgstr ""
3768
3769#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196
3770#: src/skins-qt/menus.cc:211
3771msgid "By Length"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199
3775#: src/skins-qt/menus.cc:214
3776msgid "By Custom Title"
3777msgstr ""
3778
3779#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200
3780#: src/skins-qt/menus.cc:215
3781msgid "By Comment"
3782msgstr ""
3783
3784#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219
3785msgid "Randomize List"
3786msgstr "列表隨機排序"
3787
3788#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220
3789msgid "Reverse List"
3790msgstr "列表反向排序"
3791
3792#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222
3793msgid "Sort Selected"
3794msgstr "排序選擇的項目"
3795
3796#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223
3797msgid "Sort List"
3798msgstr "排序列表"
3799
3800#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228
3801msgid "Open Containing Folder"
3802msgstr ""
3803
3804#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230
3805msgid "Cut"
3806msgstr "剪下"
3807
3808#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231
3809msgid "Copy"
3810msgstr "拷貝"
3811
3812#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232
3813msgid "Paste"
3814msgstr "貼上"
3815
3816#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233
3817msgid "Paste at End"
3818msgstr ""
3819
3820#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235
3821msgid "Queue/Unqueue"
3822msgstr ""
3823
3824#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56
3825#, c-format
3826msgid "%s (%d of %d)"
3827msgstr "%s (%d/%d)"
3828
3829#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477
3830msgid "Audacious Playlist Editor"
3831msgstr "Audacious 播放列表編輯器"
3832
3833#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64
3834msgid "Winamp Classic Interface"
3835msgstr "Winamp 傳統介面"
3836
3837#: src/skins-qt/menus.cc:75
3838msgid "Open Folder ..."
3839msgstr ""
3840
3841#: src/skins-qt/menus.cc:159
3842msgid "Add Folder ..."
3843msgstr ""
3844
3845#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180
3846msgid "Player:"
3847msgstr ""
3848
3849#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
3850msgid "Select main player window font:"
3851msgstr "選擇播放器主視窗字型:"
3852
3853#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183
3854msgid "Playlist:"
3855msgstr ""
3856
3857#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
3858msgid "Select playlist font:"
3859msgstr "選擇播放列表字型:"
3860
3861#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189
3862msgid "<b>Skin</b>"
3863msgstr ""
3864
3865#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191
3866msgid "<b>Fonts</b>"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
3870msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
3871msgstr "使用點陣字型 (只支援 ASCII)"
3872
3873#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
3874msgid "Scroll song title"
3875msgstr ""
3876
3877#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
3878msgid "Scroll song title in both directions"
3879msgstr "雙向捲動歌曲標題"
3880
3881#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202
3882msgid "Analyzer"
3883msgstr "分析儀"
3884
3885#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203
3886msgid "Scope"
3887msgstr "示波器"
3888
3889#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204
3890msgid "Voiceprint / VU meter"
3891msgstr ""
3892
3893#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205
3894msgid "Off"
3895msgstr "關閉"
3896
3897#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252
3898#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209
3899#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240
3900msgid "Normal"
3901msgstr "標準"
3902
3903#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253
3904#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235
3905msgid "Fire"
3906msgstr "火焰"
3907
3908#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211
3909msgid "Vertical lines"
3910msgstr ""
3911
3912#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
3913msgid "Lines"
3914msgstr "線條"
3915
3916#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216
3917msgid "Bars"
3918msgstr "棒狀"
3919
3920#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220
3921msgid "Slowest"
3922msgstr "最慢"
3923
3924#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221
3925msgid "Slow"
3926msgstr "慢"
3927
3928#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222
3929#: src/soxr/sox-resampler.cc:180
3930msgid "Medium"
3931msgstr "中等"
3932
3933#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223
3934msgid "Fast"
3935msgstr "快"
3936
3937#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
3938msgid "Fastest"
3939msgstr "最快"
3940
3941#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
3942msgid "Dots"
3943msgstr ""
3944
3945#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229
3946msgid "Line"
3947msgstr ""
3948
3949#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230
3950msgid "Solid"
3951msgstr ""
3952
3953#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236
3954msgid "Ice"
3955msgstr "冰霜"
3956
3957#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241
3958msgid "Smooth"
3959msgstr "平滑"
3960
3961#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245
3962msgid "Coloring:"
3963msgstr ""
3964
3965#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248
3966msgid "Style:"
3967msgstr ""
3968
3969#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251
3970msgid "Falloff:"
3971msgstr ""
3972
3973#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254
3974msgid "Peak falloff:"
3975msgstr ""
3976
3977#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260
3978msgid "Scope Style:"
3979msgstr ""
3980
3981#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263
3982msgid "Voiceprint Coloring:"
3983msgstr ""
3984
3985#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266
3986msgid "VU Meter Style:"
3987msgstr ""
3988
3989#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272
3990msgid "<b>Type</b>"
3991msgstr ""
3992
3993#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273
3994msgid "Visualization type:"
3995msgstr ""
3996
3997#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
3998msgid "<b>Analyzer</b>"
3999msgstr ""
4000
4001#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
4002msgid "Show peaks"
4003msgstr ""
4004
4005#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286
4006msgid "Visualization"
4007msgstr "視覺特效"
4008
4009#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
4010msgid "Archived Winamp 2.x skin"
4011msgstr "壓縮的 Winamp 2.x 面板"
4012
4013#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
4014msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
4015msgstr "未壓縮的 Winamp 2.x skin"
4016
4017#: src/skins/search-select.cc:75
4018msgid "Search entries in active playlist"
4019msgstr "在使用中的播放列表裡搜尋播放項目"
4020
4021#: src/skins/search-select.cc:76
4022msgid "Search"
4023msgstr ""
4024
4025#: src/skins/search-select.cc:81
4026msgid ""
4027"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
4028"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
4029"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
4030"for."
4031msgstr ""
4032"填入一個或多個欄位以選擇播放列表中的項目。欄位使用正規表示法,大小寫視為不同"
4033"字元。若您不知道如何使用正規表示法,請輸入您想搜尋的部分文字。"
4034
4035#: src/skins/search-select.cc:89
4036msgid "Title:"
4037msgstr ""
4038
4039#: src/skins/search-select.cc:95
4040msgid "Album:"
4041msgstr ""
4042
4043#: src/skins/search-select.cc:101
4044msgid "Artist:"
4045msgstr ""
4046
4047#: src/skins/search-select.cc:107
4048msgid "File Name:"
4049msgstr ""
4050
4051#: src/skins/search-select.cc:115
4052msgid "Clear previous selection before searching"
4053msgstr "進行搜尋前清空上次的選擇項目"
4054
4055#: src/skins/search-select.cc:118
4056msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
4057msgstr "自動切換至符合項目的佇列"
4058
4059#: src/skins/search-select.cc:121
4060msgid "Create a new playlist with matching entries"
4061msgstr "以符合的項目建立新的播放列表"
4062
4063#: src/sndfile/plugin.cc:38
4064msgid "Sndfile Plugin"
4065msgstr "Sndfile 外掛程式"
4066
4067#: src/sndfile/plugin.cc:363
4068msgid ""
4069"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
4070"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4071"\n"
4072"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
4073"\n"
4074"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4075"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4076"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4077"any later version.\n"
4078"\n"
4079"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4080"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4081"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
4082"more details.\n"
4083"\n"
4084"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4085"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4086"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
4087msgstr ""
4088"基於 xmmssndfile 外掛程式(_S):\n"
4089"著作權©2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
4090"\n"
4091"由 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> 為 Audacious 而打造\n"
4092"\n"
4093"這個程式是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會所發布的 GNU 通用公共授權條款來"
4094"再次散布與/或修改它;無論您依據的是本授權的第二版,或(您自行選擇的)任何後續的"
4095"版本。\n"
4096"\n"
4097"發行本程式是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
4098"適用性的暗示性擔保。請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n"
4099"\n"
4100"您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權拷貝;如果沒有則請寫信到\n"
4101"\n"
4102"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
4103"02110-1301, USA."
4104
4105#: src/sndio/sndio.cc:43
4106msgid "Sndio Output"
4107msgstr ""
4108
4109#: src/sndio/sndio.cc:98
4110msgid "Device (blank for default):"
4111msgstr ""
4112
4113#: src/sndio/sndio.cc:100
4114msgid "Save and restore volume:"
4115msgstr ""
4116
4117#: src/sndio/sndio.cc:181
4118#, c-format
4119msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
4120msgstr ""
4121
4122#: src/sndio/sndio.cc:192
4123msgid "Sndio error: sio_open() failed"
4124msgstr ""
4125
4126#: src/sndio/sndio.cc:221
4127msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
4128msgstr ""
4129
4130#: src/sndio/sndio.cc:233
4131msgid "Sndio error: sio_start() failed"
4132msgstr ""
4133
4134#: src/songchange/song_change.cc:30
4135msgid "Song Change"
4136msgstr "歌曲切換"
4137
4138#: src/songchange/song_change.cc:245
4139msgid "<b>Commands</b>"
4140msgstr ""
4141
4142#: src/songchange/song_change.cc:247
4143msgid "Command to run when starting a new song:"
4144msgstr ""
4145
4146#: src/songchange/song_change.cc:250
4147msgid "Command to run at the end of a song:"
4148msgstr ""
4149
4150#: src/songchange/song_change.cc:253
4151msgid "Command to run at the end of the playlist:"
4152msgstr ""
4153
4154#: src/songchange/song_change.cc:256
4155msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
4156msgstr ""
4157
4158#: src/songchange/song_change.cc:259
4159msgid ""
4160"You can use the following format codes, which will be replaced before "
4161"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):"
4162msgstr ""
4163
4164#: src/songchange/song_change.cc:262
4165msgid ""
4166"%a: Artist\n"
4167"%b: Album\n"
4168"%c: Number of channels\n"
4169"%f: File name (full path)\n"
4170"%F: Frequency (Hertz)\n"
4171"%l: Length (milliseconds)\n"
4172"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
4173"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
4174"%r: Rate (bits per second)\n"
4175"%t: Playlist position\n"
4176"%T: Title (unformatted)"
4177msgstr ""
4178
4179#: src/songchange/song_change.cc:273
4180msgid ""
4181"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.  "
4182"Unquoted parameters may lead to unexpected results."
4183msgstr ""
4184
4185#: src/song-info-qt/song-info.cc:30
4186msgid "Song Info"
4187msgstr "歌曲資訊"
4188
4189#: src/soxr/sox-resampler.cc:44
4190msgid "SoX Resampler"
4191msgstr "SoX 重取樣"
4192
4193#: src/soxr/sox-resampler.cc:172
4194msgid ""
4195"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
4196"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
4197"\n"
4198"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
4199"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
4200msgstr ""
4201"Audacious 的 SoX 重新取樣外掛程式\n"
4202"著作權 2013 Michał Lipski\n"
4203"\n"
4204"基於取樣率轉換器外掛程式:\n"
4205"著作權 2010-2012 John Lindgren"
4206
4207#: src/soxr/sox-resampler.cc:178
4208msgid "Quick"
4209msgstr "快速"
4210
4211#: src/soxr/sox-resampler.cc:179
4212msgid "Low"
4213msgstr "低"
4214
4215#: src/soxr/sox-resampler.cc:181
4216msgid "High"
4217msgstr "高"
4218
4219#: src/soxr/sox-resampler.cc:182
4220msgid "Very High"
4221msgstr "非常高"
4222
4223#: src/soxr/sox-resampler.cc:183
4224msgid "Ultra High"
4225msgstr ""
4226
4227#: src/soxr/sox-resampler.cc:187
4228msgid "Minimum"
4229msgstr ""
4230
4231#: src/soxr/sox-resampler.cc:188
4232msgid "Intermediate"
4233msgstr ""
4234
4235#: src/soxr/sox-resampler.cc:193
4236msgid "Quality:"
4237msgstr "品質:"
4238
4239#: src/soxr/sox-resampler.cc:196
4240msgid "Phase:"
4241msgstr ""
4242
4243#: src/soxr/sox-resampler.cc:200
4244msgid "Allow aliasing"
4245msgstr ""
4246
4247#: src/soxr/sox-resampler.cc:202
4248msgid "Use steep filter"
4249msgstr ""
4250
4251#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
4252msgid "Speed and Pitch"
4253msgstr "速度與音高"
4254
4255#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247
4256msgid "<b>Speed</b>"
4257msgstr ""
4258
4259#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
4260msgid "Decouple from pitch"
4261msgstr ""
4262
4263#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
4264msgid "Multiplier:"
4265msgstr ""
4266
4267#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
4268msgid "<b>Pitch</b>"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47
4272msgid "Status Icon"
4273msgstr "狀態圖示"
4274
4275#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65
4276msgid ""
4277"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
4278"\n"
4279"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4280"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4281"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
4282"\n"
4283"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4284"the system tray area of the window manager."
4285msgstr ""
4286
4287#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380
4288msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
4289msgstr "<b>滑鼠滾輪動作</b>"
4290
4291#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381
4292msgid "Change volume"
4293msgstr "調整音量"
4294
4295#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384
4296msgid "Change playing song"
4297msgstr "切換播放歌曲"
4298
4299#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387
4300msgid "<b>Other Settings</b>"
4301msgstr "<b>其他設定</b>"
4302
4303#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388
4304msgid "Disable the popup window"
4305msgstr "關閉彈出式視窗"
4306
4307#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390
4308msgid "Close to the system tray"
4309msgstr "縮到系統列"
4310
4311#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392
4312msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
4313msgstr "以與滑鼠滾輪的反方向切換歌曲"
4314
4315#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283
4316msgid "Se_ttings ..."
4317msgstr ""
4318
4319#: src/statusicon/statusicon.cc:373
4320msgid ""
4321"Status Icon Plugin\n"
4322"\n"
4323"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4324"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4325"\n"
4326"This plugin provides a status icon, placed in\n"
4327"the system tray area of the window manager."
4328msgstr ""
4329"狀態圖示外掛程式\n"
4330"\n"
4331"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
4332"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
4333"\n"
4334"這個外掛提供一個狀態圖示並放在系統通知區。"
4335
4336#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
4337msgid "Extra Stereo"
4338msgstr "額外立體聲效果"
4339
4340#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
4341msgid ""
4342"Extra Stereo Plugin\n"
4343"\n"
4344"By Johan Levin, 1999"
4345msgstr ""
4346"額外立體聲外掛程式\n"
4347"\n"
4348"由 Johan Levin,1999"
4349
4350#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
4351msgid "<b>Extra Stereo</b>"
4352msgstr "<b>額外立體聲效果</b>"
4353
4354#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131
4355msgid "Type"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132
4359msgid "Current Song"
4360msgstr ""
4361
4362#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164
4363msgid "Other"
4364msgstr ""
4365
4366#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63
4367msgid "Market"
4368msgstr ""
4369
4370#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156
4371msgid "Call Letters"
4372msgstr ""
4373
4374#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162
4375msgid "Description"
4376msgstr ""
4377
4378#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128
4379msgid "Listeners"
4380msgstr ""
4381
4382#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188
4383msgid "Top 500 Stations"
4384msgstr ""
4385
4386#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189
4387msgid "Alternative"
4388msgstr ""
4389
4390#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190
4391msgid "Blues"
4392msgstr "藍調"
4393
4394#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191
4395msgid "Classical"
4396msgstr "古典"
4397
4398#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192
4399msgid "Country"
4400msgstr "鄉村"
4401
4402#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193
4403msgid "Decades"
4404msgstr ""
4405
4406#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194
4407msgid "Easy Listening"
4408msgstr "輕音樂"
4409
4410#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195
4411msgid "Electronic"
4412msgstr ""
4413
4414#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196
4415msgid "Folk"
4416msgstr "民謠"
4417
4418#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197
4419msgid "Inspirational"
4420msgstr ""
4421
4422#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198
4423msgid "International"
4424msgstr ""
4425
4426#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199
4427msgid "Jazz"
4428msgstr "爵士"
4429
4430#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200
4431msgid "Latin"
4432msgstr ""
4433
4434#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201
4435msgid "Metal"
4436msgstr "金屬"
4437
4438#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203
4439msgid "New Age"
4440msgstr "新世紀"
4441
4442#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204
4443msgid "Pop"
4444msgstr "流行"
4445
4446#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205
4447msgid "Public Radio"
4448msgstr ""
4449
4450#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206
4451msgid "R&B and Urban"
4452msgstr ""
4453
4454#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207
4455msgid "Rap"
4456msgstr "說唱"
4457
4458#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208
4459msgid "Reggae"
4460msgstr "雷鬼"
4461
4462#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209
4463msgid "Rock"
4464msgstr "搖滾 (Rock)"
4465
4466#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210
4467msgid "Seasonal and Holiday"
4468msgstr ""
4469
4470#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211
4471msgid "Soundtracks"
4472msgstr ""
4473
4474#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212
4475msgid "Talk"
4476msgstr ""
4477
4478#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213
4479msgid "Themes"
4480msgstr ""
4481
4482#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59
4483msgid "Shoutcast"
4484msgstr ""
4485
4486#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60
4487msgid "Icecast"
4488msgstr ""
4489
4490#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71
4491msgid "Stream Tuner"
4492msgstr ""
4493
4494#: src/tonegen/tonegen.cc:45
4495msgid "Tone Generator"
4496msgstr "音調產生器"
4497
4498#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4499#, c-format
4500msgid "%s %.1f Hz"
4501msgstr "%s %.1f Hz"
4502
4503#: src/tonegen/tonegen.cc:92
4504msgid "Tone Generator: "
4505msgstr "音調產生器:"
4506
4507#: src/tonegen/tonegen.cc:161
4508msgid ""
4509"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4510"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
4511"\n"
4512"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
4513"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
4514msgstr ""
4515"正弦音調產生器是由 Håvard Kvålen <havardk@xmms.org> 編寫\n"
4516"由 Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> 修改\n"
4517"\n"
4518"用法:加入網址:tone://frequency1;frequency2;frequency3;…\n"
4519"範例:tone://2000;2005 會播放 2000 HZ 和 2005HZ 的正弦波"
4520
4521#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31
4522msgid "Working ..."
4523msgstr ""
4524
4525#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43
4526msgid "Information"
4527msgstr ""
4528
4529#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
4530msgid "Voice Removal"
4531msgstr "人聲移除"
4532
4533#: src/vorbis/vorbis.cc:429
4534msgid ""
4535"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
4536"\n"
4537"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
4538"http://www.xiph.org/\n"
4539"\n"
4540"Original code by:\n"
4541"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4542"\n"
4543"Contributions from:\n"
4544"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4545"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4546"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4547"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4548"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4549"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4550"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4551"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4552msgstr ""
4553"Audacious Ogg Vorbis 解碼器\n"
4554"\n"
4555"基於 Xiph.org 基金會的 Ogg Vorbis 外掛程式:\n"
4556"http://www.xiph.org/\n"
4557"\n"
4558"原本的程式碼編寫自:\n"
4559"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
4560"\n"
4561"Contributions from:\n"
4562"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
4563"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
4564"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
4565"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
4566"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
4567"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
4568"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
4569"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
4570
4571#: src/vorbis/vorbis.h:18
4572msgid "Ogg Vorbis Decoder"
4573msgstr "Ogg Vorbis 解碼器"
4574
4575#: src/vtx/info.cc:24
4576#, c-format
4577msgid "Details about %s"
4578msgstr ""
4579
4580#: src/vtx/info.cc:26
4581msgid ""
4582"Title: %t\n"
4583"Author: %a\n"
4584"From: %f\n"
4585"Tracker: %T\n"
4586"Comment: %C\n"
4587"Chip type: %c\n"
4588"Stereo: %s\n"
4589"Loop: %l\n"
4590"Chip freq: %F\n"
4591"Player Freq: %P\n"
4592"Year: %y"
4593msgstr ""
4594
4595#: src/vtx/vtx.cc:38
4596msgid "VTX Decoder"
4597msgstr "VTX 解碼器"
4598
4599#: src/vtx/vtx.cc:178
4600msgid ""
4601"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4602"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4603"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4604msgstr ""
4605"Vortex 檔案格式播放器編寫自 Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
4606"基於 invtx(_V).dll 編寫自 Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
4607"Audacious 外掛程式編寫自 Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
4608
4609#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31
4610msgid ""
4611"VU Meter Plugin for Audacious\n"
4612"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
4613msgstr ""
4614
4615#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35
4616msgid "<b>VU Meter Settings</b>"
4617msgstr ""
4618
4619#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37
4620msgid "Peak hold time:"
4621msgstr ""
4622
4623#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42
4624msgid "Fall-off time:"
4625msgstr ""
4626
4627#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44
4628msgid "dB/second"
4629msgstr ""
4630
4631#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46
4632msgid "Display legend"
4633msgstr ""
4634
4635#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37
4636msgid "VU Meter"
4637msgstr ""
4638
4639#: src/waveout/waveout.cc:43
4640msgid "Win32 waveOut"
4641msgstr ""
4642
4643#: src/waveout/waveout.cc:69
4644msgid ""
4645"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
4646"Copyright 2016 John Lindgren"
4647msgstr ""
4648
4649#: src/wavpack/wavpack.cc:25
4650msgid "WavPack Decoder"
4651msgstr "WavPack 解碼器"
4652
4653#: src/wavpack/wavpack.cc:217
4654msgid "lossy (hybrid)"
4655msgstr "失真 (混合)"
4656
4657#: src/wavpack/wavpack.cc:219
4658msgid "lossy"
4659msgstr "失真"
4660
4661#: src/wavpack/wavpack.cc:259
4662msgid ""
4663"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4664"\n"
4665"Some of the plugin code was by Miles Egan."
4666msgstr ""
4667"著作權 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
4668"\n"
4669"其中一些外掛程式碼是由 Miles Egan 編寫。"
4670
4671#: src/xsf/plugin.cc:50
4672msgid "2SF Decoder"
4673msgstr "2SF 解碼器"
4674
4675#: src/xsf/plugin.cc:232
4676msgid "<b>XSF Configuration</b>"
4677msgstr ""
4678
4679#: src/xspf/xspf.cc:95
4680msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
4681msgstr "XML 可分享式播放列表 (XSPF)"
4682