1# Mandarin translation for Audacious Plugins 2# Copyright (C) Audacious translators 3# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package. 4# 5# Translators: 6# Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011 7# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:27+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-12-20 23:15+0000\n" 14"Last-Translator: Thomas Lange\n" 15"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/audacious/" 16"audacious/language/cmn/)\n" 17"Language: cmn\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: src/aac/aac.cc:19 24msgid "AAC (Raw) Decoder" 25msgstr "" 26 27#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70 28msgid "AdPlug (AdLib Player)" 29msgstr "AdPlug (AdLib 播放器)" 30 31#: src/adplug/adplug-xmms.cc:167 src/modplug/modplugbmp.cc:321 32#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106 33msgid "sequenced" 34msgstr "編曲機" 35 36#: src/adplug/adplug-xmms.cc:349 src/sid/xs_config.cc:61 37msgid "<b>Output</b>" 38msgstr "" 39 40#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350 41msgid "OPL Emulator:" 42msgstr "" 43 44#: src/adplug/adplug-xmms.cc:353 45msgid "Sample rate" 46msgstr "" 47 48#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:155 49#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47 50#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201 51#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211 52#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219 53#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227 54#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235 55#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243 56#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205 57msgid "Hz" 58msgstr "Hz" 59 60#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/gtkui/settings.cc:46 61#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:81 62#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280 63msgid "<b>Miscellaneous</b>" 64msgstr "<b>其他選項</b>" 65 66#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356 67msgid "Repeat song in endless loop" 68msgstr "" 69 70#: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79 71msgid "Alarm" 72msgstr "鬧鐘" 73 74#: src/alarm/alarm.cc:782 75msgid "Set Alarm ..." 76msgstr "" 77 78#: src/alarm/alarm.cc:810 79msgid "" 80"A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n" 81"\n" 82"Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden." 83msgstr "" 84"您可以使用此外掛在特定時間播放。\n" 85"\n" 86"原本是由 Adam Feakin 與 Daniel Stodden 編寫。" 87 88#: src/alarm/interface.cc:28 89msgid "" 90"Time\n" 91" Alarm at:\n" 92" The time for the alarm to come on.\n" 93"\n" 94" Quiet after:\n" 95" Stop alarm after this amount of time.\n" 96" (if the wakeup dialog is not closed)\n" 97"\n" 98"\n" 99"Days\n" 100" Day:\n" 101" Select the days for the alarm to activate.\n" 102"\n" 103" Time:\n" 104" Choose the time for the alarm on each day,\n" 105" or select the toggle button to use the default\n" 106" time.\n" 107"\n" 108"\n" 109"Volume\n" 110" Fading:\n" 111" Fade the volume up to the chosen volume\n" 112" for this amount of time.\n" 113"\n" 114" Start at:\n" 115" Start fading from this volume.\n" 116"\n" 117" Final:\n" 118" The volume to stop fading at. If the fading\n" 119" time is 0 then set volume to this and start\n" 120" playing.\n" 121"\n" 122"\n" 123"Options:\n" 124" Additional Command:\n" 125" Run this command at the alarm time.\n" 126"\n" 127" Playlist:\n" 128" Load this playlist. If no playlist\n" 129" is given, the current one will be used.\n" 130" The URL of an mp3/ogg stream\n" 131" can also be entered here.\n" 132"\n" 133" Reminder:\n" 134" Display a reminder when the alarm goes off.\n" 135" Type the reminder in the input field and enable\n" 136" the checkbox if you want it to be shown." 137msgstr "" 138 139#: src/alarm/interface.cc:78 140msgid "This is your wakeup call." 141msgstr "這是您的喚醒。" 142 143#: src/alarm/interface.cc:96 144msgid "Your reminder for today is..." 145msgstr "您今天的提醒" 146 147#: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372 148msgid "Reminder" 149msgstr "提醒" 150 151#: src/alarm/interface.cc:122 152msgid "Monday" 153msgstr "星期一" 154 155#: src/alarm/interface.cc:122 156msgid "Tuesday" 157msgstr "星期二" 158 159#: src/alarm/interface.cc:122 160msgid "Wednesday" 161msgstr "星期三" 162 163#: src/alarm/interface.cc:123 164msgid "Thursday" 165msgstr "星期四" 166 167#: src/alarm/interface.cc:123 168msgid "Friday" 169msgstr "星期五" 170 171#: src/alarm/interface.cc:123 172msgid "Saturday" 173msgstr "星期六" 174 175#: src/alarm/interface.cc:123 176msgid "Sunday" 177msgstr "星期日" 178 179#: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219 180#: src/alarm/interface.cc:234 181msgid "Time" 182msgstr "時間" 183 184#: src/alarm/interface.cc:167 185msgid "Alarm at (default):" 186msgstr "鈴響於 (預設)" 187 188#: src/alarm/interface.cc:189 189msgid "h" 190msgstr "h" 191 192#: src/alarm/interface.cc:192 193msgid "Quiet after:" 194msgstr "多久後靜音:" 195 196#: src/alarm/interface.cc:204 197msgid "hours" 198msgstr "小時" 199 200#: src/alarm/interface.cc:215 201msgid "minutes" 202msgstr "分鐘" 203 204#: src/alarm/interface.cc:224 205msgid "Choose the days for the alarm to come on" 206msgstr "選擇想要在哪幾天啟用鬧鐘" 207 208#: src/alarm/interface.cc:231 209msgid "Day" 210msgstr "哪幾天" 211 212#: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130 213msgid "Default" 214msgstr "預設" 215 216#: src/alarm/interface.cc:277 217msgid "Days" 218msgstr "週排程" 219 220#: src/alarm/interface.cc:286 221msgid "Fading" 222msgstr "淡出" 223 224#: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41 225#: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58 226#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85 227#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103 228#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39 229msgid "seconds" 230msgstr "秒" 231 232#: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342 233msgid "Volume" 234msgstr "音量" 235 236#: src/alarm/interface.cc:306 237msgid "Start at" 238msgstr "初始音量" 239 240#: src/alarm/interface.cc:322 241msgid "Final" 242msgstr "最終音量" 243 244#: src/alarm/interface.cc:335 245msgid "Current" 246msgstr "目前音量" 247 248#: src/alarm/interface.cc:348 249msgid "Additional Command" 250msgstr "額外命令" 251 252#: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377 253msgid "enable" 254msgstr "啟用" 255 256#: src/alarm/interface.cc:361 257msgid "Playlist (optional)" 258msgstr "播放列表 (選用)" 259 260#: src/alarm/interface.cc:365 261msgid "Select a playlist" 262msgstr "請選擇播放列表" 263 264#: src/alarm/interface.cc:385 265msgid "Options" 266msgstr "選項" 267 268#: src/alarm/interface.cc:390 269msgid "What do these options mean?" 270msgstr "這些選項代表什麼意思?" 271 272#: src/alarm/interface.cc:404 273msgid "Help" 274msgstr "說明" 275 276#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35 277msgid "Album Art" 278msgstr "專輯封面" 279 280#: src/alsa/alsa.h:64 281msgid "ALSA Output" 282msgstr "ALSA 輸出" 283 284#: src/alsa/config.cc:28 285msgid "" 286"ALSA Output Plugin for Audacious\n" 287"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n" 288"\n" 289"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose " 290"code served as a reference when the ALSA manual was not enough." 291msgstr "" 292"Audacious 的 ALSA 輸出外掛程式\n" 293"著作權 2009-2012 John Lindgren\n" 294"\n" 295"感謝 William Pitcock,他是新一代 ALSA 輸出外掛程式的作者。當 ALSA 手冊有不足" 296"時,會以其程式碼做為參考。" 297 298#: src/alsa/config.cc:61 299msgid "(no description)" 300msgstr "" 301 302#: src/alsa/config.cc:166 303msgid "Default PCM device" 304msgstr "預設 PCM 裝置" 305 306#: src/alsa/config.cc:188 307msgid "Default mixer device" 308msgstr "預設混音器裝置" 309 310#: src/alsa/config.cc:296 311msgid "PCM device:" 312msgstr "PCM 裝置:" 313 314#: src/alsa/config.cc:299 315msgid "Mixer device:" 316msgstr "混音器裝置:" 317 318#: src/alsa/config.cc:302 319msgid "Mixer element:" 320msgstr "混音器元件:" 321 322#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42 323msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)" 324msgstr "AMIDI-Plug (MIDI 播放器)" 325 326#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445 327msgid "" 328"AMIDI-Plug\n" 329"modular MIDI music player\n" 330"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" 331"\n" 332"written by Giacomo Lozito\n" 333"<james@develia.org>\n" 334"\n" 335"special thanks to...\n" 336"\n" 337"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" 338"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" 339"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" 340"to learn more about the ALSA API\n" 341"\n" 342"Alfredo Spadafina\n" 343"for the nice midi keyboard logo\n" 344"\n" 345"Tony Vroon\n" 346"for the good help with alpha testing" 347msgstr "" 348 349#: src/amidiplug/i_configure.cc:94 350msgid "Override default gain:" 351msgstr "" 352 353#: src/amidiplug/i_configure.cc:102 354msgid "Override default polyphony:" 355msgstr "" 356 357#: src/amidiplug/i_configure.cc:110 358msgid "Override default reverb:" 359msgstr "" 360 361#: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120 362msgid "On" 363msgstr "" 364 365#: src/amidiplug/i_configure.cc:118 366msgid "Override default chorus:" 367msgstr "" 368 369#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29 370msgid "<b>Playback</b>" 371msgstr "" 372 373#: src/amidiplug/i_configure.cc:129 374msgid "Transpose:" 375msgstr "" 376 377#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257 378msgid "semitones" 379msgstr "" 380 381#: src/amidiplug/i_configure.cc:132 382msgid "Drum shift:" 383msgstr "" 384 385#: src/amidiplug/i_configure.cc:134 386msgid "note numbers" 387msgstr "" 388 389#: src/amidiplug/i_configure.cc:135 390msgid "Skip leading silence" 391msgstr "" 392 393#: src/amidiplug/i_configure.cc:137 394msgid "Skip trailing silence" 395msgstr "" 396 397#: src/amidiplug/i_configure.cc:141 398msgid "<b>SoundFont</b>" 399msgstr "" 400 401#: src/amidiplug/i_configure.cc:148 402msgid "<b>Synthesizer</b>" 403msgstr "" 404 405#: src/amidiplug/i_configure.cc:153 src/console/plugin.cc:45 406#: src/filewriter/filewriter.cc:481 src/sid/xs_config.cc:65 407msgid "Sample rate:" 408msgstr "" 409 410#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57 411#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:536 412msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" 413msgstr "AMIDI-Plug - 選擇 SoundFont 檔案" 414 415#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:60 416msgid "_Cancel" 417msgstr "" 418 419#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61 420msgid "_Open" 421msgstr "" 422 423#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:230 424#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:476 src/gtkui/columns.cc:46 425msgid "File name" 426msgstr "檔案名稱" 427 428#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:234 429#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:479 430msgid "Size (bytes)" 431msgstr "大小 (位元組)" 432 433#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169 434msgid "Name:" 435msgstr "名稱:" 436 437#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187 438msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" 439msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 資訊 </span>" 440 441#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201 442msgid "Format:" 443msgstr "格式:" 444 445#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204 446msgid "Length (msec):" 447msgstr "長度 (毫秒):" 448 449#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207 450msgid "No. of Tracks:" 451msgstr "音軌編號:" 452 453#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213 454msgid "variable" 455msgstr "變動的" 456 457#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215 458msgid "BPM:" 459msgstr "BPM:" 460 461#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223 462msgid "BPM (wavg):" 463msgstr "BPM (wavg):" 464 465#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226 466msgid "Time Div:" 467msgstr "時間分割:" 468 469#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237 470msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" 471msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI 備註與歌詞 </span>" 472 473#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284 474msgid "* no comments available in this MIDI file *" 475msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含備註資料 *" 476 477#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296 478msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" 479msgstr "* 這個 MIDI 檔不包含歌詞資料 *" 480 481#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417 482msgid "_Close" 483msgstr "關閉(_C)" 484 485#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331 486msgid " (invalid UTF-8)" 487msgstr " (無效的 UTF-8 字串)" 488 489#: src/ampache/ampache.cc:33 490msgid "Ampache Browser" 491msgstr "" 492 493#: src/ampache/ampache.cc:46 494msgid "" 495"Ampache Browser for Audacious\n" 496"http://ampache-browser.org/\n" 497"\n" 498"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n" 499"License: GNU GPLv3" 500msgstr "" 501 502#: src/aosd/aosd.cc:31 503msgid "" 504"Audacious OSD\n" 505"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" 506"\n" 507"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 508"\n" 509"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n" 510"http://neugierig.org/software/ghosd/" 511msgstr "" 512 513#: src/aosd/aosd.h:37 514msgid "AOSD (On-Screen Display)" 515msgstr "AOSD (Audacious OSD)" 516 517#: src/aosd/aosd_style.cc:54 518msgid "Rectangle" 519msgstr "矩形" 520 521#: src/aosd/aosd_style.cc:59 522msgid "Rounded Rectangle" 523msgstr "圓角矩形" 524 525#: src/aosd/aosd_style.cc:64 526msgid "Concave Rectangle" 527msgstr "角落凹陷的矩形" 528 529#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50 530msgid "None" 531msgstr "無" 532 533#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49 534msgid "Playback Start" 535msgstr "開始播放" 536 537#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50 538msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." 539msgstr "當播放列表中的項目被播放時觸發 OSD" 540 541#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55 542msgid "Title Change" 543msgstr "標題變更" 544 545#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56 546msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)." 547msgstr "" 548 549#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61 550msgid "Pause On" 551msgstr "暫停播放" 552 553#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62 554msgid "Triggers OSD when playback is paused." 555msgstr "當播放暫停時觸發 OSD" 556 557#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67 558msgid "Pause Off" 559msgstr "解除暫停" 560 561#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68 562msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." 563msgstr "當解除暫停時觸發 OSD" 564 565#: src/aosd/aosd_ui.cc:162 566msgid "Placement" 567msgstr "放置位置" 568 569#: src/aosd/aosd_ui.cc:195 570msgid "Relative X offset:" 571msgstr "X 軸相對位移:" 572 573#: src/aosd/aosd_ui.cc:202 574msgid "Relative Y offset:" 575msgstr "Y 軸相對位移:" 576 577#: src/aosd/aosd_ui.cc:209 578msgid "Max OSD width:" 579msgstr "最大 OSD 寬度:" 580 581#: src/aosd/aosd_ui.cc:220 582msgid "Multi-Monitor options" 583msgstr "多螢幕選項" 584 585#: src/aosd/aosd_ui.cc:224 586msgid "Display OSD using:" 587msgstr "顯示 OSD:" 588 589#: src/aosd/aosd_ui.cc:226 590msgid "all monitors" 591msgstr "所有螢幕" 592 593#: src/aosd/aosd_ui.cc:229 594#, c-format 595msgid "monitor %i" 596msgstr "螢幕 %i" 597 598#: src/aosd/aosd_ui.cc:281 599msgid "Timing (ms)" 600msgstr "計時 (毫秒)" 601 602#: src/aosd/aosd_ui.cc:286 603msgid "Display:" 604msgstr "顯示:" 605 606#: src/aosd/aosd_ui.cc:291 607msgid "Fade in:" 608msgstr "淡入:" 609 610#: src/aosd/aosd_ui.cc:296 611msgid "Fade out:" 612msgstr "淡出:" 613 614#: src/aosd/aosd_ui.cc:360 615msgid "Fonts" 616msgstr "字型" 617 618#: src/aosd/aosd_ui.cc:367 619#, c-format 620msgid "Font %i:" 621msgstr "字型 %i:" 622 623#: src/aosd/aosd_ui.cc:381 624msgid "Shadow" 625msgstr "陰影" 626 627#: src/aosd/aosd_ui.cc:485 628msgid "Render Style" 629msgstr "呈現樣式" 630 631#: src/aosd/aosd_ui.cc:501 632msgid "Colors" 633msgstr "顏色" 634 635#: src/aosd/aosd_ui.cc:512 636#, c-format 637msgid "Color %i:" 638msgstr "顏色 %i:" 639 640#: src/aosd/aosd_ui.cc:599 641msgid "Enable trigger" 642msgstr "啟用觸發器" 643 644#: src/aosd/aosd_ui.cc:626 645msgid "Event" 646msgstr "事件" 647 648#: src/aosd/aosd_ui.cc:653 649msgid "Composite manager detected" 650msgstr "已偵測到合成特效管理程式" 651 652#: src/aosd/aosd_ui.cc:660 653msgid "" 654"Composite manager not detected;\n" 655"unless you know that you have one running, please activate a composite " 656"manager otherwise the OSD won't work properly" 657msgstr "" 658"未偵測到合成特效管理程式;\n" 659"除非您確定已經執行,否則 OSD 將無法正確啟用。" 660 661#: src/aosd/aosd_ui.cc:668 662msgid "Composite manager not required for fake transparency" 663msgstr "假的透明特效不需要 Composite manager" 664 665#: src/aosd/aosd_ui.cc:705 666msgid "Transparency" 667msgstr "透明" 668 669#: src/aosd/aosd_ui.cc:711 670msgid "Fake transparency" 671msgstr "假的透明特效" 672 673#: src/aosd/aosd_ui.cc:713 674msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" 675msgstr "真的透明特效 (需要 X Composite 延伸功能)" 676 677#: src/aosd/aosd_ui.cc:754 678msgid "Composite extension not loaded" 679msgstr "Composite 延伸功能未載入" 680 681#: src/aosd/aosd_ui.cc:771 682#, c-format 683msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 684msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" 685 686#: src/aosd/aosd_ui.cc:834 687msgid "Position" 688msgstr "位置" 689 690#: src/aosd/aosd_ui.cc:839 691msgid "Animation" 692msgstr "動畫" 693 694#: src/aosd/aosd_ui.cc:844 695msgid "Text" 696msgstr "文字" 697 698#: src/aosd/aosd_ui.cc:849 699msgid "Decoration" 700msgstr "裝飾" 701 702#: src/aosd/aosd_ui.cc:854 703msgid "Trigger" 704msgstr "觸發" 705 706#: src/aosd/aosd_ui.cc:859 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202 707msgid "Misc" 708msgstr "雜項" 709 710#: src/aosd/aosd_ui.cc:868 711msgid "Test" 712msgstr "測試" 713 714#: src/asx3/asx3.cc:35 715msgid "ASXv3 Playlists" 716msgstr "" 717 718#: src/asx/asx.cc:33 719msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists" 720msgstr "ASXv1/ASXv2 播放列表" 721 722#: src/audpl/audpl.cc:33 723msgid "Audacious Playlists (audpl)" 724msgstr "Audacious 播放列表 (audpl)" 725 726#: src/blur_scope/blur_scope.cc:39 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45 727msgid "<b>Color</b>" 728msgstr "<b>色彩</b>" 729 730#: src/blur_scope/blur_scope.cc:55 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158 731msgid "Blur Scope" 732msgstr "模糊波形" 733 734#: src/bs2b/plugin.cc:38 735msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)" 736msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)" 737 738#: src/bs2b/plugin.cc:129 739msgid "Presets:" 740msgstr "樣式" 741 742#: src/bs2b/plugin.cc:136 743msgid "Feed level:" 744msgstr "饋送等級:" 745 746#: src/bs2b/plugin.cc:138 747msgid "x1/10 dB" 748msgstr "" 749 750#: src/bs2b/plugin.cc:139 751msgid "Cut frequency:" 752msgstr "截斷頻率:" 753 754#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107 755msgid "Spectrum Analyzer" 756msgstr "頻譜分析儀" 757 758#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71 759msgid "Audio CD Plugin" 760msgstr "音樂 CD 外掛程式" 761 762#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118 763msgid "" 764"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n" 765"\n" 766"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 767"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" 768"\n" 769"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n" 770"\n" 771"This was a Google Summer of Code 2007 project." 772msgstr "" 773"著作權©2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> 與其他人。\n" 774"\n" 775"十分感謝 libcdio 開發人員 <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 776"以及 libcddb 開發人員 <http://libcddb.sourceforge.net/>。\n" 777"\n" 778"也謝謝 Tony Vroon 對我的指教與引導。\n" 779"\n" 780"這是 Google Summer of Code 2007 專案之一。" 781 782#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134 783msgid "<b>Device</b>" 784msgstr "<b>裝置</b>" 785 786#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135 787msgid "Read speed:" 788msgstr "讀取速度:" 789 790#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138 791msgid "Override device:" 792msgstr "覆載裝置:" 793 794#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140 795msgid "<b>Metadata</b>" 796msgstr "<b>詮釋資料</b>" 797 798#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141 799msgid "Use CD-Text" 800msgstr "使用 CD-Text" 801 802#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143 803msgid "Use CDDB" 804msgstr "使用 CDDB" 805 806#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145 807msgid "Use HTTP instead of CDDBP" 808msgstr "使用 HTTP 而非 CDDBP" 809 810#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148 811msgid "Server:" 812msgstr "伺服器:" 813 814#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152 815msgid "Path:" 816msgstr "路徑:" 817 818#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156 819msgid "Port:" 820msgstr "通訊埠:" 821 822#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220 823msgid "Failed to initialize cdio subsystem." 824msgstr "無法初始化 cdio 子系統。" 825 826#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250 827#, c-format 828msgid "Invalid URI %s." 829msgstr "無效的 URI %s。" 830 831#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252 832#, c-format 833msgid "Track %d not found." 834msgstr "找不到音軌 %d。" 835 836#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254 837#, c-format 838msgid "Track %d is a data track." 839msgstr "軌道 %d 是資料軌。" 840 841#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329 842msgid "Error reading audio CD." 843msgstr "讀取音樂 CD 時發生錯誤。" 844 845#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398 846msgid "Audio CD" 847msgstr "音樂 CD" 848 849#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:435 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:444 850#, c-format 851msgid "Failed to open CD device %s." 852msgstr "無法開啟 CD 裝置 %s。" 853 854#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:447 855msgid "No audio capable CD drive found." 856msgstr "找不到可以播放音訊的光碟機。" 857 858#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:470 859msgid "Drive is empty." 860msgstr "光碟機是空的。" 861 862#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:472 863msgid "Unsupported disk type." 864msgstr "未支援的光碟類型" 865 866#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:496 867msgid "Failed to finish initializing opened CD drive." 868msgstr "開啟的光碟機無法完成初始化。" 869 870#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:509 871msgid "Failed to retrieve first/last track number." 872msgstr "無法取得第一個或最後的音軌編號。" 873 874#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:530 875#, c-format 876msgid "Cannot read start/end LSN for track %d." 877msgstr "無法讀取音軌 %d 的起始/結束邏輯磁區編號。" 878 879#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:612 880msgid "Failed to create the CDDB connection." 881msgstr "" 882 883#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:678 884msgid "Failed to query the CDDB server" 885msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器" 886 887#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:680 888#, c-format 889msgid "Failed to query the CDDB server: %s" 890msgstr "無法查詢 CDDB 伺服器:%s" 891 892#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:704 893#, c-format 894msgid "Failed to read the CDDB info: %s" 895msgstr "" 896 897#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33 898msgid "Audio CD Menu Items" 899msgstr "音樂 CD 選單項目" 900 901#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 902msgid "Pla_y CD" 903msgstr "" 904 905#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45 906msgid "_Add CD" 907msgstr "" 908 909#: src/compressor/compressor.cc:45 910msgid "<b>Compression</b>" 911msgstr "<b>壓縮</b>" 912 913#: src/compressor/compressor.cc:46 914msgid "Center volume:" 915msgstr "中央音量:" 916 917#: src/compressor/compressor.cc:49 918msgid "Dynamic range:" 919msgstr "動態範圍:" 920 921#: src/compressor/compressor.cc:57 922msgid "" 923"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n" 924"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 925msgstr "" 926 927#: src/compressor/compressor.cc:64 928msgid "Dynamic Range Compressor" 929msgstr "動態範圍壓縮" 930 931#: src/console/plugin.cc:15 932msgid "" 933"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n" 934"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 935"\n" 936"Audacious plugin by:\n" 937"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 938"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 939msgstr "" 940"主控臺音樂解碼器引擎,基於 Game_Music_Emu 0.5.2\n" 941"支援的格式:AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 942"\n" 943"Audacious 外掛程式編寫自:\n" 944"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n" 945"Shay Green <gblargg@gmail.com>" 946 947#: src/console/plugin.cc:30 948msgid "Bass:" 949msgstr "低音" 950 951#: src/console/plugin.cc:33 952msgid "Treble:" 953msgstr "高音" 954 955#: src/console/plugin.cc:36 956msgid "Echo:" 957msgstr "" 958 959#: src/console/plugin.cc:39 960msgid "Default song length:" 961msgstr "預設歌曲長度:" 962 963#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58 964msgid "<b>Resampling</b>" 965msgstr "<b>重取樣</b>" 966 967#: src/console/plugin.cc:43 968msgid "Enable audio resampling" 969msgstr "啟用聲音重取樣" 970 971#: src/console/plugin.cc:49 972msgid "<b>SPC</b>" 973msgstr "" 974 975#: src/console/plugin.cc:50 976msgid "Ignore length from SPC tags" 977msgstr "忽略 SPC 標籤裡記錄的長度" 978 979#: src/console/plugin.cc:52 980msgid "Increase reverb" 981msgstr "增加回音" 982 983#: src/console/plugin.h:26 984msgid "Game Console Music Decoder" 985msgstr "遊戲主機音樂解碼器" 986 987#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53 988msgid "CoreAudio output" 989msgstr "" 990 991#: src/coreaudio/coreaudio.cc:156 992msgid "" 993"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n" 994"Copyright 2014 William Pitcock\n" 995"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n" 996" (original code and code adapted from\n" 997" Apple examples, (C) Apple 2013)\n" 998"\n" 999"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 1000"Copyright 2010 John Lindgren" 1001msgstr "" 1002 1003#: src/coreaudio/coreaudio.cc:172 1004msgid "Use exclusive mode" 1005msgstr "" 1006 1007#: src/coreaudio/coreaudio.cc:174 1008msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)" 1009msgstr "" 1010 1011#: src/crossfade/crossfade.cc:43 1012msgid "" 1013"Crossfade Plugin for Audacious\n" 1014"Copyright 2010-2014 John Lindgren" 1015msgstr "" 1016 1017#: src/crossfade/crossfade.cc:47 1018msgid "<b>Crossfade</b>" 1019msgstr "<b>淡入淡出</b>" 1020 1021#: src/crossfade/crossfade.cc:48 1022msgid "On automatic song change" 1023msgstr "" 1024 1025#: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56 1026msgid "Overlap:" 1027msgstr "重疊:" 1028 1029#: src/crossfade/crossfade.cc:54 1030msgid "On seek or manual song change" 1031msgstr "" 1032 1033#: src/crossfade/crossfade.cc:60 1034msgid "<b>Tip</b>" 1035msgstr "" 1036 1037#: src/crossfade/crossfade.cc:61 1038msgid "" 1039"For better crossfading, enable\n" 1040"the Silence Removal effect." 1041msgstr "" 1042 1043#: src/crossfade/crossfade.cc:71 1044msgid "Crossfade" 1045msgstr "淡入淡出" 1046 1047#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31 1048msgid "<b>Crystalizer</b>" 1049msgstr "<b>Crystalizer</b>" 1050 1051#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45 1052msgid "Intensity:" 1053msgstr "效果強度:" 1054 1055#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43 1056msgid "Crystalizer" 1057msgstr "Crystalizer" 1058 1059#: src/cue/cue.cc:42 1060msgid "Cue Sheet Plugin" 1061msgstr "Cue Sheet 外掛程式" 1062 1063#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215 1064#: src/delete-files/delete-files.cc:230 1065msgid "Delete Files" 1066msgstr "" 1067 1068#: src/delete-files/delete-files.cc:120 1069msgid "No files are selected." 1070msgstr "" 1071 1072#: src/delete-files/delete-files.cc:125 1073#, c-format 1074msgid "Do you want to move %s to the trash?" 1075msgstr "" 1076 1077#: src/delete-files/delete-files.cc:126 1078#, c-format 1079msgid "Do you want to permanently delete %s?" 1080msgstr "" 1081 1082#: src/delete-files/delete-files.cc:133 1083#, c-format 1084msgid "Do you want to move %d files to the trash?" 1085msgstr "" 1086 1087#: src/delete-files/delete-files.cc:134 1088#, c-format 1089msgid "Do you want to permanently delete %d files?" 1090msgstr "" 1091 1092#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1093msgid "Move to trash" 1094msgstr "" 1095 1096#: src/delete-files/delete-files.cc:146 1097msgid "Delete" 1098msgstr "刪除" 1099 1100#: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234 1101#: src/skins/search-select.cc:76 1102msgid "Cancel" 1103msgstr "取消" 1104 1105#: src/delete-files/delete-files.cc:266 1106msgid "Delete Selected Files" 1107msgstr "" 1108 1109#: src/delete-files/delete-files.cc:286 1110msgid "<b>Delete Method</b>" 1111msgstr "" 1112 1113#: src/delete-files/delete-files.cc:287 1114msgid "Move to trash instead of deleting immediately" 1115msgstr "" 1116 1117#: src/echo_plugin/echo.cc:9 1118msgid "" 1119"Echo Plugin\n" 1120"By Johan Levin, 1999\n" 1121"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n" 1122"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014" 1123msgstr "" 1124 1125#: src/echo_plugin/echo.cc:21 1126msgid "<b>Echo</b>" 1127msgstr "<b>回音</b>" 1128 1129#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72 1130#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1131msgid "Delay:" 1132msgstr "延遲:" 1133 1134#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72 1135#: src/modplug/plugin_main.cc:82 1136msgid "ms" 1137msgstr "毫秒" 1138 1139#: src/echo_plugin/echo.cc:25 1140msgid "Feedback:" 1141msgstr "反饋:" 1142 1143#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86 1144msgid "Volume:" 1145msgstr "音量:" 1146 1147#: src/echo_plugin/echo.cc:39 1148msgid "Echo" 1149msgstr "回音" 1150 1151#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49 1152msgid "FFmpeg Plugin" 1153msgstr "FFmpeg 外掛程式" 1154 1155#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:628 1156msgid "" 1157"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n" 1158"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1159"\n" 1160"Audacious plugin by:\n" 1161"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1162"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1163msgstr "" 1164"Audacious 的 多重格式音訊解碼外掛程式\n" 1165"使用 FFmpeg 多媒體框架 (http://www.ffmpeg.org/)\n" 1166"\n" 1167"Audacious 外掛程式編寫自:\n" 1168"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 1169"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>" 1170 1171#: src/filewriter/filewriter.cc:48 1172msgid "FileWriter Plugin" 1173msgstr "檔案輸出外掛程式" 1174 1175#: src/filewriter/filewriter.cc:316 1176#, c-format 1177msgid "" 1178"Error opening %s:\n" 1179"%s" 1180msgstr "" 1181 1182#: src/filewriter/filewriter.cc:358 1183msgid "" 1184"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 1185"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1186"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1187"any later version.\n" 1188"\n" 1189"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1190"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1191"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1192"more details.\n" 1193"\n" 1194"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1195"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 1196"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1197msgstr "" 1198 1199#: src/filewriter/filewriter.cc:385 1200msgid "Output file format:" 1201msgstr "輸出檔案格式:" 1202 1203#: src/filewriter/filewriter.cc:389 1204msgid "Save into original directory" 1205msgstr "儲存到原始資料夾" 1206 1207#: src/filewriter/filewriter.cc:392 1208msgid "Save into custom directory:" 1209msgstr "" 1210 1211#: src/filewriter/filewriter.cc:400 1212msgid "Generate file name from:" 1213msgstr "" 1214 1215#: src/filewriter/filewriter.cc:401 1216msgid "Original file name" 1217msgstr "" 1218 1219#: src/filewriter/filewriter.cc:404 1220msgid "Original file name (no suffix)" 1221msgstr "" 1222 1223#: src/filewriter/filewriter.cc:407 1224msgid "Original file tag" 1225msgstr "" 1226 1227#: src/filewriter/filewriter.cc:411 1228msgid "Prepend track number to file name" 1229msgstr "" 1230 1231#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449 1232msgid "Auto" 1233msgstr "自動" 1234 1235#: src/filewriter/filewriter.cc:418 1236msgid "8000 Hz" 1237msgstr "" 1238 1239#: src/filewriter/filewriter.cc:419 1240msgid "11025 Hz" 1241msgstr "" 1242 1243#: src/filewriter/filewriter.cc:420 1244msgid "12000 Hz" 1245msgstr "" 1246 1247#: src/filewriter/filewriter.cc:421 1248msgid "16000 Hz" 1249msgstr "" 1250 1251#: src/filewriter/filewriter.cc:422 1252msgid "22050 Hz" 1253msgstr "" 1254 1255#: src/filewriter/filewriter.cc:423 1256msgid "24000 Hz" 1257msgstr "" 1258 1259#: src/filewriter/filewriter.cc:424 1260msgid "32000 Hz" 1261msgstr "" 1262 1263#: src/filewriter/filewriter.cc:425 1264msgid "44100 Hz" 1265msgstr "" 1266 1267#: src/filewriter/filewriter.cc:426 1268msgid "48000 Hz" 1269msgstr "" 1270 1271#: src/filewriter/filewriter.cc:430 1272msgid "8 kbps" 1273msgstr "" 1274 1275#: src/filewriter/filewriter.cc:431 1276msgid "16 kbps" 1277msgstr "" 1278 1279#: src/filewriter/filewriter.cc:432 1280msgid "32 kbps" 1281msgstr "" 1282 1283#: src/filewriter/filewriter.cc:433 1284msgid "40 kbps" 1285msgstr "" 1286 1287#: src/filewriter/filewriter.cc:434 1288msgid "48 kbps" 1289msgstr "" 1290 1291#: src/filewriter/filewriter.cc:435 1292msgid "56 kbps" 1293msgstr "" 1294 1295#: src/filewriter/filewriter.cc:436 1296msgid "64 kbps" 1297msgstr "" 1298 1299#: src/filewriter/filewriter.cc:437 1300msgid "80 kbps" 1301msgstr "" 1302 1303#: src/filewriter/filewriter.cc:438 1304msgid "96 kbps" 1305msgstr "" 1306 1307#: src/filewriter/filewriter.cc:439 1308msgid "112 kbps" 1309msgstr "" 1310 1311#: src/filewriter/filewriter.cc:440 1312msgid "128 kbps" 1313msgstr "" 1314 1315#: src/filewriter/filewriter.cc:441 1316msgid "160 kbps" 1317msgstr "" 1318 1319#: src/filewriter/filewriter.cc:442 1320msgid "192 kbps" 1321msgstr "" 1322 1323#: src/filewriter/filewriter.cc:443 1324msgid "224 kbps" 1325msgstr "" 1326 1327#: src/filewriter/filewriter.cc:444 1328msgid "256 kbps" 1329msgstr "" 1330 1331#: src/filewriter/filewriter.cc:445 1332msgid "320 kbps" 1333msgstr "" 1334 1335#: src/filewriter/filewriter.cc:450 1336msgid "Joint Stereo" 1337msgstr "聯合立體聲" 1338 1339#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57 1340#: src/mpg123/mpg123.cc:255 1341msgid "Stereo" 1342msgstr "立體聲" 1343 1344#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56 1345#: src/mpg123/mpg123.cc:256 1346msgid "Mono" 1347msgstr "單聲道" 1348 1349#: src/filewriter/filewriter.cc:456 1350msgid "VBR" 1351msgstr "" 1352 1353#: src/filewriter/filewriter.cc:457 1354msgid "ABR" 1355msgstr "" 1356 1357#: src/filewriter/filewriter.cc:478 1358msgid "Algorithm quality:" 1359msgstr "" 1360 1361#: src/filewriter/filewriter.cc:484 1362msgid "Bitrate:" 1363msgstr "" 1364 1365#: src/filewriter/filewriter.cc:491 1366msgid "Compression ratio:" 1367msgstr "壓縮比率:" 1368 1369#: src/filewriter/filewriter.cc:498 1370msgid "Audio mode:" 1371msgstr "" 1372 1373#: src/filewriter/filewriter.cc:501 1374msgid "Enforce strict ISO compliance" 1375msgstr "" 1376 1377#: src/filewriter/filewriter.cc:503 1378msgid "Error protection" 1379msgstr "錯誤保護" 1380 1381#: src/filewriter/filewriter.cc:508 1382msgid "Enable VBR/ABR" 1383msgstr "啟用 VBR/ABR" 1384 1385#: src/filewriter/filewriter.cc:510 1386msgid "Type:" 1387msgstr "類型:" 1388 1389#: src/filewriter/filewriter.cc:514 1390msgid "Minimum bitrate:" 1391msgstr "" 1392 1393#: src/filewriter/filewriter.cc:518 1394msgid "Maximum bitrate:" 1395msgstr "" 1396 1397#: src/filewriter/filewriter.cc:522 1398msgid "Average bitrate:" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/filewriter/filewriter.cc:526 1402msgid "VBR quality level:" 1403msgstr "VBR 品質等級:" 1404 1405#: src/filewriter/filewriter.cc:530 1406msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 1407msgstr "強制使用最小位元率" 1408 1409#: src/filewriter/filewriter.cc:533 1410msgid "Omit Xing VBR header" 1411msgstr "" 1412 1413#: src/filewriter/filewriter.cc:539 1414msgid "<b>Frame Headers</b>" 1415msgstr "" 1416 1417#: src/filewriter/filewriter.cc:540 1418msgid "Mark as copyright" 1419msgstr "標示為著作權" 1420 1421#: src/filewriter/filewriter.cc:542 1422msgid "Mark as original" 1423msgstr "標示為原創" 1424 1425#: src/filewriter/filewriter.cc:544 1426msgid "<b>ID3 Tags</b>" 1427msgstr "" 1428 1429#: src/filewriter/filewriter.cc:545 1430msgid "Force addition of version 2 tag" 1431msgstr "強制加入第二版標籤" 1432 1433#: src/filewriter/filewriter.cc:547 1434msgid "Only add v1 tag" 1435msgstr "只加入第一版標籤" 1436 1437#: src/filewriter/filewriter.cc:549 1438msgid "Only add v2 tag" 1439msgstr "只加入第二版標籤" 1440 1441#: src/filewriter/filewriter.cc:554 1442msgid "Quality" 1443msgstr "品質" 1444 1445#: src/filewriter/filewriter.cc:555 1446msgid "VBR/ABR" 1447msgstr "VBR/ABR" 1448 1449#: src/filewriter/filewriter.cc:556 1450msgid "Tags" 1451msgstr "標籤" 1452 1453#: src/filewriter/filewriter.cc:566 1454msgid "Quality (0-1):" 1455msgstr "" 1456 1457#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303 1458#: src/skins/skins_cfg.cc:285 1459msgid "General" 1460msgstr "一般" 1461 1462#: src/flac/flacng.h:36 1463msgid "FLAC Decoder" 1464msgstr "FLAC 解碼器" 1465 1466#: src/flac/metadata.cc:274 src/wavpack/wavpack.cc:215 1467msgid "lossless" 1468msgstr "無損" 1469 1470#: src/flac/plugin.cc:169 1471msgid "" 1472"Original code by\n" 1473"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1474"\n" 1475"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1476msgstr "" 1477"原來的程式碼編寫自\n" 1478"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 1479"\n" 1480"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 1481 1482#: src/gio/gio.cc:34 1483msgid "" 1484"GIO Plugin for Audacious\n" 1485"Copyright 2009-2012 John Lindgren" 1486msgstr "" 1487"Audacious 的 GIO 外掛程式\n" 1488"著作權 2009-2012 John Lindgren" 1489 1490#: src/gio/gio.cc:42 1491msgid "GIO Plugin" 1492msgstr "GIO 外掛程式" 1493 1494#: src/gio/gio.cc:152 1495msgid "Read-and-append mode not supported" 1496msgstr "" 1497 1498#: src/gio/gio.cc:165 1499msgid "Invalid open mode" 1500msgstr "" 1501 1502#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51 1503msgid "" 1504"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 1505"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 1506"\n" 1507"Based on the XMMS plugin:\n" 1508"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 1509"4Front Technologies\n" 1510"\n" 1511"License: GPLv2+" 1512msgstr "" 1513 1514#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53 1515msgid "OpenGL Spectrum Analyzer" 1516msgstr "OpenGL 頻譜分析儀" 1517 1518#: src/gtkui/columns.cc:35 1519msgid "Entry number" 1520msgstr "項目編號" 1521 1522#: src/gtkui/columns.cc:36 src/moonstone/playlist_model.cc:38 1523#: src/moonstone/playlist_selection.cc:62 1524#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199 1525#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:186 1526#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120 1527#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122 1528msgid "Title" 1529msgstr "標題" 1530 1531#: src/gtkui/columns.cc:37 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1532#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1533msgid "Artist" 1534msgstr "演出者" 1535 1536#: src/gtkui/columns.cc:38 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1537#: src/qtui/playlist_model.cc:33 1538msgid "Year" 1539msgstr "年分" 1540 1541#: src/gtkui/columns.cc:39 src/moonstone/playlist_model.cc:39 1542#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1543msgid "Album" 1544msgstr "專輯" 1545 1546#: src/gtkui/columns.cc:40 1547msgid "Album artist" 1548msgstr "" 1549 1550#: src/gtkui/columns.cc:41 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1551#: src/qtui/playlist_model.cc:34 1552msgid "Track" 1553msgstr "音軌" 1554 1555#: src/gtkui/columns.cc:42 src/moonstone/playlist_model.cc:40 1556#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123 1557#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125 1558#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236 1559msgid "Genre" 1560msgstr "類型" 1561 1562#: src/gtkui/columns.cc:43 1563msgid "Queue position" 1564msgstr "佇列位置" 1565 1566#: src/gtkui/columns.cc:44 src/moonstone/playlist_model.cc:41 1567#: src/qtui/playlist_model.cc:35 1568msgid "Length" 1569msgstr "長度" 1570 1571#: src/gtkui/columns.cc:45 1572msgid "File path" 1573msgstr "檔案路徑" 1574 1575#: src/gtkui/columns.cc:47 1576msgid "Custom title" 1577msgstr "自訂標題" 1578 1579#: src/gtkui/columns.cc:48 src/moonstone/playlist_model.cc:42 1580#: src/qtui/playlist_model.cc:36 src/streamtuner/icecast-model.cc:129 1581#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134 1582msgid "Bitrate" 1583msgstr "位元率" 1584 1585#: src/gtkui/columns.cc:49 src/moonstone/playlist_model.cc:43 1586#: src/qtui/playlist_model.cc:36 1587msgid "Comment" 1588msgstr "備註" 1589 1590#: src/gtkui/columns.cc:315 1591msgid "Available columns" 1592msgstr "" 1593 1594#: src/gtkui/columns.cc:341 1595msgid "Displayed columns" 1596msgstr "" 1597 1598#: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58 1599#: src/search-tool/search-tool.cc:48 1600msgid "Search Tool" 1601msgstr "搜尋工具" 1602 1603#: src/gtkui/layout.cc:168 1604msgid "Dock at Left" 1605msgstr "嵌入左方" 1606 1607#: src/gtkui/layout.cc:168 1608msgid "Dock at Right" 1609msgstr "嵌入右方" 1610 1611#: src/gtkui/layout.cc:169 1612msgid "Dock at Top" 1613msgstr "嵌入頂端" 1614 1615#: src/gtkui/layout.cc:169 1616msgid "Dock at Bottom" 1617msgstr "嵌入底端" 1618 1619#: src/gtkui/layout.cc:169 1620msgid "Undock" 1621msgstr "解除嵌入" 1622 1623#: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534 1624msgid "Disable" 1625msgstr "關閉" 1626 1627#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:107 1628#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:282 1629msgid "_Open Files ..." 1630msgstr "開啟檔案(_O)…" 1631 1632#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:111 1633msgid "Open _URL ..." 1634msgstr "開啟網址(_U)…" 1635 1636#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:113 1637msgid "_Add Files ..." 1638msgstr "加入檔案(_A)… " 1639 1640#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:118 1641msgid "Add U_RL ..." 1642msgstr "加入網址(_R)…" 1643 1644#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:120 1645msgid "Search _Library" 1646msgstr "" 1647 1648#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:123 1649msgid "A_bout ..." 1650msgstr "關於(_B)…" 1651 1652#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:125 1653msgid "_Settings ..." 1654msgstr "" 1655 1656#: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:131 1657#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:284 1658msgid "_Quit" 1659msgstr "離開(_Q)" 1660 1661#: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:224 1662#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:306 src/qtui/menus.cc:135 1663#: src/qtui/playlist_tabs.cc:328 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499 1664#: src/search-tool/search-tool.cc:343 src/statusicon-qt/statusicon.cc:106 1665#: src/statusicon/statusicon.cc:276 1666msgid "_Play" 1667msgstr "播放(_P)" 1668 1669#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:137 1670#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:107 src/statusicon/statusicon.cc:277 1671msgid "Paus_e" 1672msgstr "暫停(_E)" 1673 1674#: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:139 1675#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:278 1676msgid "_Stop" 1677msgstr "停止(_S)" 1678 1679#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:141 1680#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:279 1681msgid "Pre_vious" 1682msgstr "上一首(_V)" 1683 1684#: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:143 1685#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:280 1686msgid "_Next" 1687msgstr "下一首(_N)" 1688 1689#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:145 src/skins/menus.cc:114 1690#: src/skins-qt/menus.cc:105 1691msgid "Previous Album" 1692msgstr "" 1693 1694#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:146 src/skins/menus.cc:115 1695#: src/skins-qt/menus.cc:106 1696msgid "Next Album" 1697msgstr "" 1698 1699#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:148 1700msgid "_Repeat" 1701msgstr "重複" 1702 1703#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:150 1704msgid "S_huffle" 1705msgstr "隨機" 1706 1707#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:152 1708msgid "Shuffle by Albu_m" 1709msgstr "" 1710 1711#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:155 1712msgid "N_o Playlist Advance" 1713msgstr "不要切換播放列表" 1714 1715#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:157 1716msgid "Stop A_fter This Song" 1717msgstr "播放完目前歌曲後停止(_F)" 1718 1719#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:162 1720#: src/qtui/menus.cc:292 1721msgid "Song _Info ..." 1722msgstr "歌曲資訊(_I)…" 1723 1724#: src/gtkui/menus.cc:107 1725msgid "Jump to _Time ..." 1726msgstr "跳至時間(_T)…" 1727 1728#: src/gtkui/menus.cc:108 1729msgid "_Jump to Song ..." 1730msgstr "跳至歌曲(_J)…" 1731 1732#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:165 1733msgid "Set Repeat Point _A" 1734msgstr "設定重複點 _A" 1735 1736#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:167 1737msgid "Set Repeat Point _B" 1738msgstr "設定重複點 _B" 1739 1740#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:169 1741msgid "_Clear Repeat Points" 1742msgstr "清除重複點(_C)" 1743 1744#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140 1745#: src/qtui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:197 1746msgid "By _Title" 1747msgstr "標題(_T)" 1748 1749#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:174 1750msgid "By _File Name" 1751msgstr "" 1752 1753#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:175 1754msgid "By File _Path" 1755msgstr "檔案路徑(_P)" 1756 1757#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:179 1758#: src/qtui/menus.cc:196 1759msgid "By Track _Number" 1760msgstr "音軌編號(_N)" 1761 1762#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:181 1763#: src/qtui/menus.cc:198 1764msgid "By _Artist" 1765msgstr "演出者(_A)" 1766 1767#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:182 1768#: src/qtui/menus.cc:199 1769msgid "By Al_bum" 1770msgstr "專輯(_B)" 1771 1772#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:183 1773#: src/qtui/menus.cc:200 1774msgid "By Albu_m Artist" 1775msgstr "" 1776 1777#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:184 1778#: src/qtui/menus.cc:201 1779msgid "By Release _Date" 1780msgstr "釋出日期(_D)" 1781 1782#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:185 1783#: src/qtui/menus.cc:202 1784msgid "By _Genre" 1785msgstr "" 1786 1787#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:186 1788#: src/qtui/menus.cc:203 1789msgid "By _Length" 1790msgstr "長度(_L)" 1791 1792#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:187 1793#: src/qtui/menus.cc:204 1794msgid "By _File Path" 1795msgstr "檔案路徑(_F)" 1796 1797#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:188 1798#: src/qtui/menus.cc:205 1799msgid "By _Custom Title" 1800msgstr "自訂標題(_C)" 1801 1802#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:189 1803#: src/qtui/menus.cc:206 1804msgid "By C_omment" 1805msgstr "" 1806 1807#: src/gtkui/menus.cc:134 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:191 1808#: src/qtui/menus.cc:208 1809msgid "R_everse Order" 1810msgstr "反向順序(_E)" 1811 1812#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:152 src/qtui/menus.cc:193 1813#: src/qtui/menus.cc:210 1814msgid "_Random Order" 1815msgstr "隨機順序(_R)" 1816 1817#: src/gtkui/menus.cc:156 src/qtui/menus.cc:214 1818msgid "_Play/Resume" 1819msgstr "" 1820 1821#: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:216 1822msgid "_Refresh" 1823msgstr "重新整理(_R)" 1824 1825#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:220 1826msgid "_Sort" 1827msgstr "排序(_S)" 1828 1829#: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:221 1830msgid "Sort Se_lected" 1831msgstr "排序所選(_L)" 1832 1833#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:223 1834msgid "Remove _Duplicates" 1835msgstr "移除重複的項目(_D)" 1836 1837#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:224 1838msgid "Remove _Unavailable Files" 1839msgstr "移除不存在的檔案(_U)" 1840 1841#: src/gtkui/menus.cc:164 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218 1842#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:346 src/qtui/menus.cc:227 1843msgid "_New" 1844msgstr "新增(_N)" 1845 1846#: src/gtkui/menus.cc:165 src/qtui/menus.cc:228 1847msgid "Ren_ame ..." 1848msgstr "重新命名(_A)…" 1849 1850#: src/gtkui/menus.cc:166 src/gtkui/menus.cc:226 1851#: src/moonstone/playlist_tabs.cc:311 src/qtui/menus.cc:229 1852#: src/qtui/playlist_tabs.cc:333 1853msgid "Remo_ve" 1854msgstr "" 1855 1856#: src/gtkui/menus.cc:168 src/qtui/menus.cc:231 1857msgid "_Import ..." 1858msgstr "匯入(_I)…" 1859 1860#: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:232 1861msgid "_Export ..." 1862msgstr "匯出(_E)…" 1863 1864#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:235 1865msgid "Playlist _Manager ..." 1866msgstr "播放列表管理(_M)…" 1867 1868#: src/gtkui/menus.cc:172 src/qtui/menus.cc:237 1869msgid "_Queue Manager ..." 1870msgstr "佇列管理(_Q)…" 1871 1872#: src/gtkui/menus.cc:176 src/qtui/menus.cc:241 1873msgid "Volume _Up" 1874msgstr "提高音量(_U)" 1875 1876#: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:243 1877msgid "Volume _Down" 1878msgstr "降低音量(_D)" 1879 1880#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:247 1881msgid "_Equalizer ..." 1882msgstr "" 1883 1884#: src/gtkui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:249 1885msgid "E_ffects ..." 1886msgstr "" 1887 1888#: src/gtkui/menus.cc:182 1889msgid "_Record Stream" 1890msgstr "" 1891 1892#: src/gtkui/menus.cc:183 1893msgid "Audio _Settings ..." 1894msgstr "" 1895 1896#: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:258 1897msgid "Show _Menu Bar" 1898msgstr "顯示選單列(_M)" 1899 1900#: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:260 1901msgid "Show I_nfo Bar" 1902msgstr "顯示資訊列(_N)" 1903 1904#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:262 1905msgid "Show Info Bar _Album Art" 1906msgstr "" 1907 1908#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:264 1909msgid "Show Info Bar Vis_ualization" 1910msgstr "顯示資訊列的視覺特效(_U)" 1911 1912#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:266 1913msgid "Show _Status Bar" 1914msgstr "顯示狀態列(_S)" 1915 1916#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:270 1917msgid "Show _Remaining Time" 1918msgstr "顯示剩餘時間(_R)" 1919 1920#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:274 src/skins/menus.cc:157 1921#: src/skins-qt/menus.cc:152 1922msgid "_Visualizations ..." 1923msgstr "" 1924 1925#: src/gtkui/menus.cc:199 src/qtui/menus.cc:278 1926msgid "_File" 1927msgstr "檔案(_F)" 1928 1929#: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:279 1930msgid "_Playback" 1931msgstr "播放(_P)" 1932 1933#: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:280 1934msgid "P_laylist" 1935msgstr "播放列表(_L)" 1936 1937#: src/gtkui/menus.cc:202 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:281 1938#: src/qtui/menus.cc:310 1939msgid "_Services" 1940msgstr "服務(_S)" 1941 1942#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:282 1943msgid "_Output" 1944msgstr "輸出(_O)" 1945 1946#: src/gtkui/menus.cc:204 src/qtui/menus.cc:283 1947msgid "_View" 1948msgstr "檢視(_V)" 1949 1950#: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:294 1951msgid "_Queue/Unqueue" 1952msgstr "排入/移出佇列(_Q)" 1953 1954#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:297 1955msgid "_Open Containing Folder" 1956msgstr "" 1957 1958#: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:299 1959msgid "_Refresh Selected" 1960msgstr "" 1961 1962#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:302 1963msgid "Cu_t" 1964msgstr "剪下(_T)" 1965 1966#: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:303 1967msgid "_Copy" 1968msgstr "拷貝(_C)" 1969 1970#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:304 1971msgid "_Paste" 1972msgstr "貼上(_P)" 1973 1974#: src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:305 1975msgid "Paste at _End" 1976msgstr "" 1977 1978#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:307 1979msgid "Select _All" 1980msgstr "選擇全部(_A)" 1981 1982#: src/gtkui/menus.cc:225 src/moonstone/playlist_tabs.cc:309 1983#: src/qtui/playlist_tabs.cc:331 1984msgid "_Rename ..." 1985msgstr "重新命名(_R)…" 1986 1987#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:63 1988msgid "<b>Playlist Tabs</b>" 1989msgstr "" 1990 1991#: src/gtkui/settings.cc:36 1992msgid "Always show tabs" 1993msgstr "" 1994 1995#: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:68 1996msgid "Show entry counts" 1997msgstr "" 1998 1999#: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:71 2000msgid "Show close buttons" 2001msgstr "" 2002 2003#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:74 2004msgid "<b>Playlist Columns</b>" 2005msgstr "" 2006 2007#: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:76 2008msgid "Show column headers" 2009msgstr "" 2010 2011#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:82 2012msgid "Scroll on song change" 2013msgstr "" 2014 2015#: src/gtkui/ui_gtk.cc:74 2016msgid "GTK Interface" 2017msgstr "GTK 介面" 2018 2019#: src/gtkui/ui_gtk.cc:210 src/skins/main.cc:227 src/skins-qt/main.cc:225 2020#, c-format 2021msgid "%s - Audacious" 2022msgstr "%s - Audacious" 2023 2024#: src/gtkui/ui_gtk.cc:212 src/moonstone/main_window.cc:184 2025#: src/qtui/main_window.cc:384 2026msgid "Buffering ..." 2027msgstr "緩衝中…" 2028 2029#: src/gtkui/ui_gtk.cc:215 src/skins/main.cc:229 src/skins-qt/main.cc:227 2030msgid "Audacious" 2031msgstr "Audacious" 2032 2033#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/gtkui/ui_gtk.cc:459 src/gtkui/ui_gtk.cc:817 2034#: src/hotkey/gui.cc:71 src/moonstone/main_window.cc:67 2035#: src/moonstone/main_window.cc:145 src/moonstone/main_window.cc:146 2036#: src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:64 src/qtui/main_window.cc:154 2037#: src/qtui/main_window.cc:346 src/qtui/main_window.cc:347 2038#: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100 2039msgid "Play" 2040msgstr "播放" 2041 2042#: src/gtkui/ui_gtk.cc:428 src/moonstone/main_window.cc:151 2043#: src/moonstone/main_window.cc:152 src/notify/osd.cc:82 2044#: src/qtui/main_window.cc:352 src/qtui/main_window.cc:353 2045#: src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101 2046msgid "Pause" 2047msgstr "暫停" 2048 2049#: src/gtkui/ui_gtk.cc:803 src/moonstone/main_window.cc:57 2050#: src/qtui/main_window.cc:145 src/skins/menus.cc:86 src/skins-qt/menus.cc:77 2051msgid "Search Library" 2052msgstr "" 2053 2054#: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/moonstone/main_window.cc:60 2055#: src/qtui/main_window.cc:147 2056msgid "Open Files" 2057msgstr "開啟檔案" 2058 2059#: src/gtkui/ui_gtk.cc:811 src/moonstone/main_window.cc:62 2060#: src/qtui/main_window.cc:149 2061msgid "Add Files" 2062msgstr "加入檔案" 2063 2064#: src/gtkui/ui_gtk.cc:816 src/moonstone/main_window.cc:65 2065#: src/qtui/main_window.cc:152 src/skins/menus.cc:112 src/skins-qt/menus.cc:103 2066msgid "Previous" 2067msgstr "上一個" 2068 2069#: src/gtkui/ui_gtk.cc:818 src/hotkey/gui.cc:73 src/moonstone/main_window.cc:69 2070#: src/qthotkey/gui.cc:66 src/qtui/main_window.cc:156 src/skins/menus.cc:111 2071#: src/skins-qt/menus.cc:102 2072msgid "Stop" 2073msgstr "停止" 2074 2075#: src/gtkui/ui_gtk.cc:819 src/moonstone/main_window.cc:76 src/notify/osd.cc:89 2076#: src/qtui/main_window.cc:163 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104 2077msgid "Next" 2078msgstr "下一個" 2079 2080#: src/gtkui/ui_gtk.cc:821 src/moonstone/main_window.cc:79 2081#: src/qtui/main_window.cc:166 src/qtui/menus.cc:252 src/skins/menus.cc:79 2082#: src/skins-qt/menus.cc:69 2083msgid "Record Stream" 2084msgstr "" 2085 2086#: src/gtkui/ui_gtk.cc:854 src/moonstone/main_window.cc:86 2087#: src/qtui/main_window.cc:173 src/skins/menus.cc:103 src/skins-qt/menus.cc:94 2088msgid "Repeat" 2089msgstr "重複" 2090 2091#: src/gtkui/ui_gtk.cc:857 src/moonstone/main_window.cc:89 2092#: src/qtui/main_window.cc:176 src/skins/menus.cc:104 src/skins-qt/menus.cc:95 2093msgid "Shuffle" 2094msgstr "隨機" 2095 2096#: src/gtkui/ui_gtk.cc:1030 src/qtui/main_window.cc:123 2097msgid "Menu" 2098msgstr "" 2099 2100#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:155 2101msgid "mono" 2102msgstr "單聲道" 2103 2104#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:157 2105msgid "stereo" 2106msgstr "立體聲" 2107 2108#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:160 2109#, c-format 2110msgid "%d channel" 2111msgid_plural "%d channels" 2112msgstr[0] "%d 聲道" 2113 2114#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:168 2115#, c-format 2116msgid "%d kHz" 2117msgstr "" 2118 2119#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:174 2120#, c-format 2121msgid "%d kbps" 2122msgstr "%d kbps" 2123 2124#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:471 src/skins-qt/main.cc:455 2125msgid "Single mode." 2126msgstr "單一模式。" 2127 2128#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:473 src/skins-qt/main.cc:457 2129msgid "Playlist mode." 2130msgstr "播放列表模式。" 2131 2132#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:479 src/skins-qt/main.cc:463 2133msgid "Stopping after song." 2134msgstr "播放完成後停止。" 2135 2136#: src/hotkey/gui.cc:70 src/qthotkey/gui.cc:63 2137msgid "Previous track" 2138msgstr "上一個音軌" 2139 2140#: src/hotkey/gui.cc:72 src/qthotkey/gui.cc:65 2141msgid "Pause/Resume" 2142msgstr "暫停/回復" 2143 2144#: src/hotkey/gui.cc:74 src/qthotkey/gui.cc:67 2145msgid "Next track" 2146msgstr "下一個音軌" 2147 2148#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:68 2149msgid "Step forward" 2150msgstr "" 2151 2152#: src/hotkey/gui.cc:76 src/qthotkey/gui.cc:69 2153msgid "Step backward" 2154msgstr "" 2155 2156#: src/hotkey/gui.cc:77 src/qthotkey/gui.cc:70 2157msgid "Mute" 2158msgstr "靜音" 2159 2160#: src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:71 2161msgid "Volume up" 2162msgstr "提高音量" 2163 2164#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:72 2165msgid "Volume down" 2166msgstr "降低音量" 2167 2168#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:73 2169msgid "Jump to file" 2170msgstr "跳至檔案" 2171 2172#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:74 2173msgid "Toggle player window(s)" 2174msgstr "切換顯示播放器視窗" 2175 2176#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:75 2177msgid "Show On-Screen-Display" 2178msgstr "顯示 OSD" 2179 2180#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:76 2181msgid "Toggle repeat" 2182msgstr "切換重複播放" 2183 2184#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:77 2185msgid "Toggle shuffle" 2186msgstr "切換隨機播放" 2187 2188#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:78 2189msgid "Toggle stop after current" 2190msgstr "播放完目前歌曲後停止" 2191 2192#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:79 2193msgid "Raise player window(s)" 2194msgstr "將播放器視窗放到最上層" 2195 2196#: src/hotkey/gui.cc:97 src/qthotkey/gui.cc:97 2197msgid "(none)" 2198msgstr "(無)" 2199 2200#: src/hotkey/gui.cc:260 2201msgid "" 2202"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n" 2203"\n" 2204"Do you want to continue?" 2205msgstr "" 2206 2207#: src/hotkey/gui.cc:263 2208msgid "Binding mouse buttons" 2209msgstr "綁定滑鼠按鈕" 2210 2211#: src/hotkey/gui.cc:426 2212msgid "" 2213"Press a key combination inside a text field.\n" 2214"You can also bind mouse buttons." 2215msgstr "" 2216"請在輸入欄位中按下想要的按鍵組合。\n" 2217"您也可以綁定滑鼠按鈕。" 2218 2219#: src/hotkey/gui.cc:432 src/qthotkey/gui.cc:167 2220msgid "Hotkeys:" 2221msgstr "熱鍵:" 2222 2223#: src/hotkey/gui.cc:448 src/qthotkey/gui.cc:169 2224msgid "<b>Action:</b>" 2225msgstr "<b>動作:</b>" 2226 2227#: src/hotkey/gui.cc:454 src/qthotkey/gui.cc:170 2228msgid "<b>Key Binding:</b>" 2229msgstr "<b>按鍵綁定:</b>" 2230 2231#: src/hotkey/gui.cc:501 src/qthotkey/gui.cc:172 2232msgid "_Add" 2233msgstr "" 2234 2235#: src/hotkey/plugin.cc:61 src/qthotkey/plugin.cc:77 2236msgid "Global Hotkeys" 2237msgstr "全域熱鍵" 2238 2239#: src/hotkey/plugin.cc:76 2240msgid "" 2241"Global Hotkey Plugin\n" 2242"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 2243"\n" 2244"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2245"\n" 2246"Contributors include:\n" 2247"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2248"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 2249" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 2250" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 2251" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 2252msgstr "" 2253 2254#: src/jack/jack-ng.cc:54 2255msgid "JACK Output" 2256msgstr "JACK 輸出" 2257 2258#: src/jack/jack-ng.cc:126 2259msgid "Client name:" 2260msgstr "" 2261 2262#: src/jack/jack-ng.cc:128 2263msgid "Automatically connect to output ports" 2264msgstr "" 2265 2266#: src/jack/jack-ng.cc:130 2267msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):" 2268msgstr "" 2269 2270#: src/jack/jack-ng.cc:136 2271msgid "Connect to physical ports only" 2272msgstr "" 2273 2274#: src/jack/jack-ng.cc:139 2275msgid "Upmix to" 2276msgstr "" 2277 2278#: src/jack/jack-ng.cc:141 2279msgid "ports if input has fewer channels" 2280msgstr "" 2281 2282#: src/jack/jack-ng.cc:143 2283msgid "Ignore insufficient number of ports" 2284msgstr "" 2285 2286#: src/jack/jack-ng.cc:181 2287msgid "No JACK output ports were found. Please check settings." 2288msgstr "" 2289 2290#: src/jack/jack-ng.cc:195 2291#, c-format 2292msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required." 2293msgstr "" 2294 2295#: src/jack/jack-ng.cc:210 2296#, c-format 2297msgid "Failed to connect to JACK port %s." 2298msgstr "" 2299 2300#: src/jack/jack-ng.cc:230 2301msgid "" 2302"JACK supports only floating-point audio. You must change the output bit " 2303"depth to floating-point in Audacious settings." 2304msgstr "" 2305 2306#: src/jack/jack-ng.cc:245 2307msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?" 2308msgstr "" 2309 2310#: src/jack/jack-ng.cc:321 2311#, c-format 2312msgid "" 2313"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at " 2314"%d Hz. Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch." 2315msgstr "" 2316 2317#: src/ladspa/plugin.cc:415 2318#, c-format 2319msgid "%s Settings" 2320msgstr "%s 設定" 2321 2322#: src/ladspa/plugin.cc:481 2323msgid "Module paths:" 2324msgstr "模組路徑:" 2325 2326#: src/ladspa/plugin.cc:486 2327msgid "" 2328"<small>Separate multiple paths with a colon.\n" 2329"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n" 2330"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>" 2331msgstr "" 2332"<small>用逗點區隔不同的路徑。\n" 2333"系統除了 LADSPA_PATH 之外也會搜尋這些路徑。\n" 2334"加入新路徑之後請按 Enter 掃描新的外掛。</small>" 2335 2336#: src/ladspa/plugin.cc:502 2337msgid "Available plugins:" 2338msgstr "可用的外掛:" 2339 2340#: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:91 2341#: src/modplug/plugin_main.cc:94 src/modplug/plugin_main.cc:97 2342#: src/modplug/plugin_main.cc:100 2343msgid "Enable" 2344msgstr "啟用" 2345 2346#: src/ladspa/plugin.cc:521 2347msgid "Enabled plugins:" 2348msgstr "啟用外掛:" 2349 2350#: src/ladspa/plugin.cc:537 2351msgid "Settings" 2352msgstr "設定" 2353 2354#: src/ladspa/plugin.cc:554 2355msgid "" 2356"LADSPA Host for Audacious\n" 2357"Copyright 2011 John Lindgren" 2358msgstr "" 2359"Audacious 的 LADSPA 主控端\n" 2360"著作權 2011 John Lindgren" 2361 2362#: src/ladspa/plugin.h:78 2363msgid "LADSPA Host" 2364msgstr "LADSPA 主控端" 2365 2366#: src/lirc/lirc.cc:55 2367msgid "LIRC Plugin" 2368msgstr "Linux 紅外線遙控器外掛程式" 2369 2370#: src/lirc/lirc.cc:379 2371msgid "" 2372"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n" 2373"\n" 2374"Adapted for Audacious by:\n" 2375"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2376"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2377"\n" 2378"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n" 2379"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2380"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2381"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2382"\n" 2383"For more information about LIRC, see http://lirc.org." 2384msgstr "" 2385"簡單的外掛程式用來控制 Audacious 去使用 LIRC 遠端控制守護程式\n" 2386"\n" 2387"為 Audacious 而打造是由:\n" 2388"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 2389"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n" 2390"\n" 2391"基於 XMMS LIRC 外掛程式是由:\n" 2392"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" 2393"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" 2394"Andrew O.Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" 2395"\n" 2396"要獲得更多 LIRC 的相關資訊,請參看 http://lirc.org。" 2397 2398#: src/lirc/lirc.cc:390 2399msgid "<b>Connection</b>" 2400msgstr "<b>連線</b>" 2401 2402#: src/lirc/lirc.cc:391 2403msgid "Reconnect to LIRC server" 2404msgstr "重新連線至 LIRC 伺服器" 2405 2406#: src/lirc/lirc.cc:393 2407msgid "Wait before reconnecting:" 2408msgstr "重新連線前的等待時間:" 2409 2410#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:89 2411msgid "Lyrics" 2412msgstr "" 2413 2414#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:116 2415msgid "Nowhere" 2416msgstr "" 2417 2418#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:117 2419msgid "lyrics.ovh" 2420msgstr "" 2421 2422#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:121 2423msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>" 2424msgstr "" 2425 2426#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:122 2427msgid "Chars to truncate on:" 2428msgstr "" 2429 2430#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:126 2431msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>" 2432msgstr "" 2433 2434#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:127 2435msgid "Chars to split on:" 2436msgstr "" 2437 2438#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:128 2439msgid "Further truncate those on chars" 2440msgstr "" 2441 2442#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:134 2443msgid "<b>General</b>" 2444msgstr "" 2445 2446#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:135 2447msgid "Split title into artist and title on chars" 2448msgstr "" 2449 2450#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:138 2451msgid "<b>Internet Sources</b>" 2452msgstr "" 2453 2454#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:139 2455msgid "Fetch lyrics from:" 2456msgstr "" 2457 2458#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:142 2459msgid "Store fetched lyrics in local cache" 2460msgstr "" 2461 2462#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:144 2463msgid "<b>Local Storage</b>" 2464msgstr "" 2465 2466#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:145 2467msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage" 2468msgstr "" 2469 2470#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:356 2471#, c-format 2472msgid "Unable to fetch %s" 2473msgstr "無法取得 %s" 2474 2475#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:365 2476#, c-format 2477msgid "Unable to parse %s" 2478msgstr "無法分析 %s" 2479 2480#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:403 2481msgid "Looking for lyrics ..." 2482msgstr "尋找歌詞中…" 2483 2484#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:427 src/ui-common/dialogs-qt.cc:38 2485msgid "Error" 2486msgstr "錯誤" 2487 2488#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:433 2489msgid "Lyrics could not be found." 2490msgstr "" 2491 2492#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:501 2493msgid "Missing title and/or artist." 2494msgstr "" 2495 2496#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:553 2497msgid "Save Locally" 2498msgstr "" 2499 2500#: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:561 2501msgid "Refresh" 2502msgstr "" 2503 2504#: src/m3u/m3u.cc:32 2505msgid "M3U Playlists" 2506msgstr "M3U 播放列表" 2507 2508#: src/metronom/metronom.cc:44 2509msgid "Tact Generator" 2510msgstr "節拍產生器" 2511 2512#: src/metronom/metronom.cc:145 2513#, c-format 2514msgid "Tact generator: %d bpm" 2515msgstr "節拍產生器:%d bpm" 2516 2517#: src/metronom/metronom.cc:147 2518#, c-format 2519msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" 2520msgstr "節拍產生器:%d bpm %d/%d" 2521 2522#: src/metronom/metronom.cc:235 2523msgid "" 2524"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" 2525"\n" 2526"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" 2527"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" 2528"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" 2529msgstr "" 2530"節拍產生器是由 Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de> 編寫\n" 2531"\n" 2532"用法:加入網址:tact://beats*num/den\n" 2533"範例:tact://77 播放 77 BPM\n" 2534"或 tact://60*3/4 以 3/4 拍播放 60 BPM" 2535 2536#: src/mixer/mixer.cc:43 2537msgid "Channel Mixer" 2538msgstr "聲道混合" 2539 2540#: src/mixer/mixer.cc:255 2541msgid "" 2542"Channel Mixer Plugin for Audacious\n" 2543"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski" 2544msgstr "" 2545"Audacious 的頻道混音器外掛程式\n" 2546"著作權 2011-2012 John Lindgren 與 Michał Lipski" 2547 2548#: src/mixer/mixer.cc:259 2549msgid "<b>Channel Mixer</b>" 2550msgstr "<b>聲道混合</b>" 2551 2552#: src/mixer/mixer.cc:260 2553msgid "Output channels:" 2554msgstr "輸出聲道數目:" 2555 2556#: src/mms/mms.cc:35 2557msgid "MMS Plugin" 2558msgstr "MMS 外掛程式" 2559 2560#: src/mms/mms.cc:82 2561msgid "Error connecting to MMS server" 2562msgstr "" 2563 2564#: src/modplug/modplugbmp.h:57 2565msgid "ModPlug (Module Player)" 2566msgstr "ModPlug (MOD 播放器)" 2567 2568#: src/modplug/plugin_main.cc:55 2569msgid "<b>Channels</b>" 2570msgstr "<b>聲道</b>" 2571 2572#: src/modplug/plugin_main.cc:59 2573msgid "Nearest (fastest)" 2574msgstr "最近點取樣(最快)" 2575 2576#: src/modplug/plugin_main.cc:60 2577msgid "Linear (fast)" 2578msgstr "線性取樣(快)" 2579 2580#: src/modplug/plugin_main.cc:61 2581msgid "Spline (good)" 2582msgstr "曲線函數(佳)" 2583 2584#: src/modplug/plugin_main.cc:62 2585msgid "Polyphase (best)" 2586msgstr "多相位取樣(最佳)" 2587 2588#: src/modplug/plugin_main.cc:63 2589msgid "<b>Sample rate</b>" 2590msgstr "" 2591 2592#: src/modplug/plugin_main.cc:64 2593msgid "22 kHz" 2594msgstr "22 kHz" 2595 2596#: src/modplug/plugin_main.cc:65 2597msgid "44 kHz" 2598msgstr "44 kHz" 2599 2600#: src/modplug/plugin_main.cc:66 2601msgid "48 kHz" 2602msgstr "48 kHz" 2603 2604#: src/modplug/plugin_main.cc:67 2605msgid "96 kHz" 2606msgstr "96 kHz" 2607 2608#: src/modplug/plugin_main.cc:71 src/modplug/plugin_main.cc:76 2609#: src/modplug/plugin_main.cc:81 2610msgid "Level:" 2611msgstr "強度:" 2612 2613#: src/modplug/plugin_main.cc:77 2614msgid "Cutoff:" 2615msgstr "裁切:" 2616 2617#: src/modplug/plugin_main.cc:90 2618msgid "<b>Reverb</b>" 2619msgstr "<b>回音</b>" 2620 2621#: src/modplug/plugin_main.cc:93 2622msgid "<b>Bass Boost</b>" 2623msgstr "<b>重低音強化</b>" 2624 2625#: src/modplug/plugin_main.cc:96 2626msgid "<b>Surround</b>" 2627msgstr "<b>環繞音效</b>" 2628 2629#: src/modplug/plugin_main.cc:99 2630msgid "<b>Preamp</b>" 2631msgstr "<b>前置放大</b>" 2632 2633#: src/modplug/plugin_main.cc:106 2634msgid "Oversample" 2635msgstr "超取樣" 2636 2637#: src/modplug/plugin_main.cc:107 2638msgid "Noise reduction" 2639msgstr "降噪" 2640 2641#: src/modplug/plugin_main.cc:108 2642msgid "Play Amiga MODs" 2643msgstr "播放 Amiga MOD 檔案" 2644 2645#: src/modplug/plugin_main.cc:109 2646msgid "<b>Repeat</b>" 2647msgstr "<b>重複</b>" 2648 2649#: src/modplug/plugin_main.cc:110 2650msgid "Repeat count:" 2651msgstr "重複次數:" 2652 2653#: src/modplug/plugin_main.cc:111 2654msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1." 2655msgstr "將重複次數設定為 -1 表示永遠重複播放。" 2656 2657#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106 2658msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted." 2659msgstr "" 2660 2661#: src/moonstone/main_window.cc:72 src/moonstone/main_window.cc:73 2662#: src/qtui/main_window.cc:159 src/qtui/main_window.cc:160 2663#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98 2664msgid "Stop After This Song" 2665msgstr "" 2666 2667#: src/moonstone/moonstone.cc:39 2668msgid "Moonstone" 2669msgstr "" 2670 2671#: src/moonstone/playlist_header.cc:210 src/qtui/playlist_header.cc:251 2672msgid "Reset to Defaults" 2673msgstr "" 2674 2675#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_header.cc:225 2676msgid "Now Playing" 2677msgstr "正在播放" 2678 2679#: src/moonstone/playlist_model.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:33 2680msgid "Entry Number" 2681msgstr "" 2682 2683#: src/moonstone/playlist_model.cc:40 src/qtui/playlist_model.cc:34 2684msgid "Album Artist" 2685msgstr "" 2686 2687#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2688msgid "Queue Position" 2689msgstr "" 2690 2691#: src/moonstone/playlist_model.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:35 2692msgid "File Path" 2693msgstr "" 2694 2695#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:35 2696msgid "File Name" 2697msgstr "" 2698 2699#: src/moonstone/playlist_model.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:36 2700msgid "Custom Title" 2701msgstr "" 2702 2703#: src/moonstone/playlist_selection.cc:64 2704#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200 2705#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188 2706msgid "Entries" 2707msgstr "數量" 2708 2709#: src/mpg123/mpg123.cc:54 2710msgid "MPG123 Plugin" 2711msgstr "MPG123 外掛程式" 2712 2713#: src/mpg123/mpg123.cc:81 2714msgid "<b>Advanced</b>" 2715msgstr "" 2716 2717#: src/mpg123/mpg123.cc:82 2718msgid "Use accurate length calculation (slow)" 2719msgstr "" 2720 2721#: src/mpg123/mpg123.cc:256 2722msgid "Surround" 2723msgstr "環繞" 2724 2725#: src/mpris2/plugin.cc:38 2726msgid "MPRIS 2 Server" 2727msgstr "MPRIS 2 伺服器" 2728 2729#: src/neon/neon.cc:97 2730msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin" 2731msgstr "Neon HTTP/HTTPS 外掛程式" 2732 2733#: src/neon/neon.cc:526 2734msgid "Error parsing redirect" 2735msgstr "" 2736 2737#: src/neon/neon.cc:540 2738msgid "Unknown HTTP error" 2739msgstr "" 2740 2741#: src/neon/neon.cc:590 2742msgid "Error parsing URL" 2743msgstr "" 2744 2745#: src/neon/neon.cc:660 2746msgid "Too many redirects" 2747msgstr "" 2748 2749#: src/notify/event.cc:97 2750msgid "Stopped" 2751msgstr "已停止" 2752 2753#: src/notify/event.cc:97 2754msgid "Audacious is not playing." 2755msgstr "Audacious 非播放中。" 2756 2757#: src/notify/notify.cc:39 2758msgid "Desktop Notifications" 2759msgstr "桌面通知" 2760 2761#: src/notify/notify.cc:57 2762msgid "" 2763"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n" 2764"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n" 2765"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2766"\n" 2767"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under " 2768"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2769"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " 2770"any later version.\n" 2771"\n" 2772"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2773"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 2774"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2775"more details.\n" 2776"\n" 2777"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2778"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." 2779msgstr "" 2780"Audacious 的桌面通知外掛程式\n" 2781"著作權©2010 Maximilian Bogner\n" 2782"著作權©2011-2013 John Lindgren 與 Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n" 2783"\n" 2784"這個外掛程式是自由軟體:您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 通用公共授權條" 2785"款,來再次散布與/或修改它,可以依據第三版的授權、或 (您自行選擇的) 任何後續的" 2786"版本。\n" 2787"\n" 2788"這個外掛程式的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之" 2789"適售性與適用性的暗示性擔保。請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n" 2790"\n" 2791"您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權拷貝。 如果沒有,請參看 " 2792"<http://www.gnu.org/licenses/>。" 2793 2794#: src/notify/notify.cc:104 2795msgid "Show playback controls" 2796msgstr "顯示播放控制元件" 2797 2798#: src/notify/notify.cc:106 2799msgid "Always show notification" 2800msgstr "永遠顯示通知" 2801 2802#: src/notify/notify.cc:108 2803msgid "Include album name in notification" 2804msgstr "" 2805 2806#: src/notify/notify.cc:110 2807msgid "Custom notification duration:" 2808msgstr "" 2809 2810#: src/notify/osd.cc:74 2811msgid "Show" 2812msgstr "顯示" 2813 2814#: src/openmpt/mpt.cc:50 2815msgid "OpenMPT (Module Player)" 2816msgstr "" 2817 2818#: src/openmpt/mpt.cc:133 2819msgid "" 2820"Module player based on libopenmpt\n" 2821"\n" 2822"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>" 2823msgstr "" 2824 2825#: src/openmpt/mpt.cc:152 2826msgid "Stereo separation:" 2827msgstr "" 2828 2829#: src/openmpt/mpt.cc:154 2830msgid "%" 2831msgstr "" 2832 2833#: src/openmpt/mpt.cc:158 2834msgid "Interpolation:" 2835msgstr "" 2836 2837#: src/openmpt/mptwrap.h:51 src/soxr/sox-resampler.cc:189 2838msgid "Linear" 2839msgstr "" 2840 2841#: src/openmpt/mptwrap.h:52 2842msgid "Cubic" 2843msgstr "" 2844 2845#: src/openmpt/mptwrap.h:53 2846msgid "Windowed sinc" 2847msgstr "" 2848 2849#: src/oss4/oss.h:75 2850msgid "OSS4 Output" 2851msgstr "OSS4 輸出" 2852 2853#: src/oss4/oss.h:77 2854msgid "OSS3 Output" 2855msgstr "" 2856 2857#: src/oss4/plugin.cc:35 2858msgid "Default device" 2859msgstr "" 2860 2861#: src/oss4/plugin.cc:78 2862msgid "Audio device:" 2863msgstr "音訊裝置:" 2864 2865#: src/oss4/plugin.cc:81 2866msgid "Use alternate device:" 2867msgstr "使用替代裝置:" 2868 2869#: src/oss4/plugin.cc:85 2870msgid "Save volume between sessions." 2871msgstr "儲存不同工作階段的音量。" 2872 2873#: src/oss4/plugin.cc:87 2874msgid "Enable format conversions made by the OSS software." 2875msgstr "啟用格式轉換 (使用 OSS 軟體)。" 2876 2877#: src/oss4/plugin.cc:89 2878msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing." 2879msgstr "啟用獨占模式以防止虛擬混音。" 2880 2881#: src/oss4/plugin.cc:101 2882msgid "" 2883"OSS4 Output Plugin for Audacious\n" 2884"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n" 2885"\n" 2886"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John " 2887"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin." 2888msgstr "" 2889"Audacious 的 OSS4 輸出外掛程式\n" 2890"著作權 2010-2012 Michał Lipski\n" 2891"\n" 2892"我想要謝謝 #audacious 上的人們,特別是 Tony Vroon 與 John Lindgren,當然還有" 2893"前一個 OSS 外掛程式的作者。" 2894 2895#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37 2896#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40 2897msgid "Playlist Manager" 2898msgstr "播放列表管理" 2899 2900#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220 2901#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:354 2902msgid "_Remove" 2903msgstr "" 2904 2905#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221 2906#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:349 2907msgid "Ren_ame" 2908msgstr "" 2909 2910#: src/pls/pls.cc:35 2911msgid "PLS Playlists" 2912msgstr "PLS 播放列表" 2913 2914#: src/psf/plugin.cc:53 2915msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder" 2916msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 解碼器" 2917 2918#: src/psf/plugin.cc:270 2919msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>" 2920msgstr "" 2921 2922#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:233 2923msgid "Ignore length from file" 2924msgstr "" 2925 2926#: src/pulse/pulse_audio.cc:42 2927msgid "PulseAudio Output" 2928msgstr "PulseAudio 輸出" 2929 2930#: src/pulse/pulse_audio.cc:72 2931msgid "Context name:" 2932msgstr "" 2933 2934#: src/pulse/pulse_audio.cc:74 2935msgid "Stream name:" 2936msgstr "" 2937 2938#: src/pulse/pulse_audio.cc:575 2939msgid "" 2940"Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 2941"\n" 2942"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 2943"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 2944"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 2945"any later version.\n" 2946"\n" 2947"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 2948"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 2949"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 2950"more details.\n" 2951"\n" 2952"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 2953"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 2954"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 2955msgstr "" 2956 2957#: src/qtaudio/qtaudio.cc:44 2958msgid "QtMultimedia Output" 2959msgstr "" 2960 2961#: src/qtaudio/qtaudio.cc:72 2962msgid "" 2963"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n" 2964"Copyright 2014 William Pitcock\n" 2965"\n" 2966"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n" 2967"Copyright 2010 John Lindgren" 2968msgstr "" 2969 2970#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41 2971msgid "" 2972"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n" 2973"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n" 2974"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n" 2975"\n" 2976"Based on the XMMS plugin:\n" 2977"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and " 2978"4Front Technologies\n" 2979"\n" 2980"License: GPLv2+" 2981msgstr "" 2982 2983#: src/qthotkey/gui.cc:165 2984msgid "Press a key combination inside a text field." 2985msgstr "" 2986 2987#: src/qthotkey/plugin.cc:103 2988msgid "" 2989"Global Hotkey Plugin\n" 2990"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" 2991"\n" 2992"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n" 2993"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2994"\n" 2995"Contributors include:\n" 2996"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" 2997"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n" 2998" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n" 2999" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n" 3000" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>" 3001msgstr "" 3002 3003#: src/qtui/menus.cc:109 3004msgid "_Open Folder ..." 3005msgstr "" 3006 3007#: src/qtui/menus.cc:115 3008msgid "_Add Folder ..." 3009msgstr "" 3010 3011#: src/qtui/menus.cc:128 3012msgid "_Log Inspector ..." 3013msgstr "" 3014 3015#: src/qtui/menus.cc:218 3016msgid "_Find ..." 3017msgstr "" 3018 3019#: src/qtui/menus.cc:254 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70 3020msgid "Audio Settings ..." 3021msgstr "" 3022 3023#: src/qtui/playlist_model.cc:186 3024msgid "Q#" 3025msgstr "" 3026 3027#: src/qtui/playlist_model.cc:188 3028msgid "T#" 3029msgstr "" 3030 3031#: src/qtui/qtui.cc:40 3032msgid "Qt Interface" 3033msgstr "" 3034 3035#: src/qtui/search_bar.cc:46 3036msgid "Search playlist" 3037msgstr "" 3038 3039#: src/qtui/settings.cc:58 3040msgid "Always" 3041msgstr "" 3042 3043#: src/qtui/settings.cc:59 3044msgid "Auto-hide" 3045msgstr "" 3046 3047#: src/qtui/settings.cc:60 3048msgid "Never" 3049msgstr "" 3050 3051#: src/qtui/settings.cc:64 3052msgid "Show playlist tabs:" 3053msgstr "" 3054 3055#: src/qtui/settings.cc:78 3056msgid "Use bold font for column headers" 3057msgstr "" 3058 3059#: src/resample/resample.cc:43 3060msgid "Sample Rate Converter" 3061msgstr "取樣率轉換" 3062 3063#: src/resample/resample.cc:183 3064msgid "" 3065"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n" 3066"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 3067msgstr "" 3068"Audacious 的取樣率轉換器外掛程式\n" 3069"著作權 2010-2012 John Lindgren" 3070 3071#: src/resample/resample.cc:187 3072msgid "Skip/repeat samples" 3073msgstr "跳過/重複取樣" 3074 3075#: src/resample/resample.cc:188 3076msgid "Linear interpolation" 3077msgstr "線性內插" 3078 3079#: src/resample/resample.cc:189 3080msgid "Fast sinc interpolation" 3081msgstr "快速 sinc 內插" 3082 3083#: src/resample/resample.cc:190 3084msgid "Medium sinc interpolation" 3085msgstr "中等 sinc 內插" 3086 3087#: src/resample/resample.cc:191 3088msgid "Best sinc interpolation" 3089msgstr "最佳 sinc 內插" 3090 3091#: src/resample/resample.cc:195 3092msgid "<b>Conversion</b>" 3093msgstr "<b>轉換</b>" 3094 3095#: src/resample/resample.cc:196 3096msgid "Method:" 3097msgstr "演算法:" 3098 3099#: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:203 3100msgid "Rate:" 3101msgstr "取樣率:" 3102 3103#: src/resample/resample.cc:202 3104msgid "<b>Rate Mappings</b>" 3105msgstr "<b>取樣率映射</b>" 3106 3107#: src/resample/resample.cc:203 3108msgid "Use rate mappings" 3109msgstr "使用取樣率映射" 3110 3111#: src/resample/resample.cc:205 3112msgid "8 kHz:" 3113msgstr "8 kHz:" 3114 3115#: src/resample/resample.cc:209 3116msgid "16 kHz:" 3117msgstr "16 kHz:" 3118 3119#: src/resample/resample.cc:213 3120msgid "22.05 kHz:" 3121msgstr "22.05 kHz:" 3122 3123#: src/resample/resample.cc:217 3124msgid "32.0 kHz:" 3125msgstr "" 3126 3127#: src/resample/resample.cc:221 3128msgid "44.1 kHz:" 3129msgstr "44.1 kHz:" 3130 3131#: src/resample/resample.cc:225 3132msgid "48 kHz:" 3133msgstr "48 kHz:" 3134 3135#: src/resample/resample.cc:229 3136msgid "88.2 kHz:" 3137msgstr "" 3138 3139#: src/resample/resample.cc:233 3140msgid "96 kHz:" 3141msgstr "96 kHz:" 3142 3143#: src/resample/resample.cc:237 3144msgid "176.4 kHz:" 3145msgstr "" 3146 3147#: src/resample/resample.cc:241 3148msgid "192 kHz:" 3149msgstr "192 kHz:" 3150 3151#: src/scrobbler2/config_window.cc:19 3152msgid "Checking Last.fm access ..." 3153msgstr "" 3154 3155#: src/scrobbler2/config_window.cc:27 3156msgid "" 3157"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily. They will be " 3158"submitted as soon as Audacious is allowed access." 3159msgstr "" 3160 3161#: src/scrobbler2/config_window.cc:33 3162#, c-format 3163msgid "Permission granted. Scrobbling for user %s." 3164msgstr "" 3165 3166#: src/scrobbler2/config_window.cc:37 3167msgid "" 3168"Permission denied. Open the following URL in a browser, allow Audacious " 3169"access to your account, and then click 'Check Permission' again:" 3170msgstr "" 3171 3172#: src/scrobbler2/config_window.cc:47 3173msgid "There was a problem contacting Last.fm." 3174msgstr "" 3175 3176#: src/scrobbler2/config_window.cc:86 3177msgid "Check Permission" 3178msgstr "" 3179 3180#: src/scrobbler2/config_window.cc:87 3181msgid "Revoke Permission" 3182msgstr "" 3183 3184#: src/scrobbler2/config_window.cc:91 3185msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account." 3186msgstr "" 3187 3188#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29 3189msgid "Scrobbler 2.0" 3190msgstr "Scrobbler 2.0" 3191 3192#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:226 3193msgid "" 3194"The Scrobbler plugin could not be started.\n" 3195"There might be a problem with your installation." 3196msgstr "" 3197"無法啟動 Scrobbler 外掛。\n" 3198"您的安裝可能有些問題。" 3199 3200#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:291 3201msgid "" 3202"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n" 3203"\n" 3204"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3205"\n" 3206"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this " 3207"project.\n" 3208"\n" 3209msgstr "" 3210"Audacious Scrobbler 外掛程式 2.0 編寫自 Pitxyoki,\n" 3211"\n" 3212"著作權©2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n" 3213"\n" 3214"感謝 John Lindgren 在這個專案的開頭助我一臂之力。\n" 3215"\n" 3216 3217#: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:663 3218msgid "" 3219"Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n" 3220"Please check the Preferences for the Scrobbler plugin." 3221msgstr "" 3222"Audacious 現在使用改良版的 Last.fm 播放資訊上傳功能。\n" 3223"請參閱偏好設定中的播放資訊外掛。" 3224 3225#: src/sdlout/sdlout.cc:43 3226msgid "SDL Output" 3227msgstr "SDL 輸出" 3228 3229#: src/sdlout/sdlout.cc:72 3230msgid "" 3231"SDL Output Plugin for Audacious\n" 3232"Copyright 2010 John Lindgren" 3233msgstr "" 3234"Audacious 的 SDL 輸出外掛程式\n" 3235"著作權 2010 John Lindgren" 3236 3237#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46 3238#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46 3239msgid "Library" 3240msgstr "媒體櫃" 3241 3242#: src/search-tool-qt/search-model.cc:49 src/search-tool/search-tool.cc:291 3243#, c-format 3244msgid "%d song" 3245msgid_plural "%d songs" 3246msgstr[0] "" 3247 3248#: src/search-tool-qt/search-model.cc:58 src/search-tool/search-tool.cc:298 3249msgid "of this genre" 3250msgstr "" 3251 3252#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3253msgid "on" 3254msgstr "" 3255 3256#: src/search-tool-qt/search-model.cc:64 src/search-tool/search-tool.cc:305 3257msgid "by" 3258msgstr "" 3259 3260#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:73 3261msgid "Number of results to show:" 3262msgstr "" 3263 3264#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:76 3265msgid "Rescan library at startup" 3266msgstr "" 3267 3268#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170 3269msgid "Monitor library for changes" 3270msgstr "" 3271 3272#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:446 3273msgid "" 3274"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click " 3275"the \"refresh\" icon." 3276msgstr "" 3277"要將您的媒體櫃匯入至 Audacious,請選擇目標資料夾並且按下「重新整理」圖示。" 3278 3279#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:455 3280msgid "Please wait ..." 3281msgstr "請稍候…" 3282 3283#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:483 3284msgid "Choose Folder" 3285msgstr "選擇資料夾" 3286 3287#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201 3288msgid "Search library" 3289msgstr "搜尋媒體櫃" 3290 3291#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:155 3292#, c-format 3293msgid "%d of %d result shown" 3294msgid_plural "%d of %d results shown" 3295msgstr[0] "" 3296 3297#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:159 3298#, c-format 3299msgid "%d result" 3300msgid_plural "%d results" 3301msgstr[0] "" 3302 3303#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:345 3304msgid "_Create Playlist" 3305msgstr "建立播放列表(_C)" 3306 3307#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:347 3308msgid "_Add to Playlist" 3309msgstr "加入至播放列表(_A)" 3310 3311#: src/sid/xmms-sid.cc:43 3312msgid "SID Player" 3313msgstr "" 3314 3315#: src/sid/xs_config.cc:62 3316msgid "Channels:" 3317msgstr "" 3318 3319#: src/sid/xs_config.cc:68 3320msgid "<b>Emulation</b>" 3321msgstr "" 3322 3323#: src/sid/xs_config.cc:69 3324msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)" 3325msgstr "" 3326 3327#: src/sid/xs_config.cc:71 3328msgid "Do not automatically select chip model" 3329msgstr "" 3330 3331#: src/sid/xs_config.cc:73 3332msgid "Emulate filter" 3333msgstr "" 3334 3335#: src/sid/xs_config.cc:75 3336msgid "Clock speed:" 3337msgstr "" 3338 3339#: src/sid/xs_config.cc:78 3340msgid "Do not automatically select clock speed" 3341msgstr "" 3342 3343#: src/sid/xs_config.cc:80 3344msgid "<b>Playback time</b>" 3345msgstr "" 3346 3347#: src/sid/xs_config.cc:81 3348msgid "Set maximum playback time:" 3349msgstr "" 3350 3351#: src/sid/xs_config.cc:87 3352msgid "Use only when song length is unknown" 3353msgstr "" 3354 3355#: src/sid/xs_config.cc:90 3356msgid "Set minimum playback time:" 3357msgstr "" 3358 3359#: src/sid/xs_config.cc:96 3360msgid "<b>Subtunes</b>" 3361msgstr "" 3362 3363#: src/sid/xs_config.cc:97 3364msgid "Enable subtunes" 3365msgstr "" 3366 3367#: src/sid/xs_config.cc:99 3368msgid "Ignore subtunes shorter than:" 3369msgstr "" 3370 3371#: src/sid/xs_config.cc:105 3372msgid "<b>Note</b>" 3373msgstr "" 3374 3375#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39 3376msgid "Silence Removal" 3377msgstr "" 3378 3379#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58 3380msgid "" 3381"Silence Removal Plugin for Audacious\n" 3382"Copyright 2014 John Lindgren" 3383msgstr "" 3384 3385#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67 3386msgid "<b>Silence Removal</b>" 3387msgstr "" 3388 3389#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68 3390msgid "Threshold:" 3391msgstr "" 3392 3393#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70 3394msgid "dB" 3395msgstr "分貝" 3396 3397#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43 3398msgid "Repeat points cleared." 3399msgstr "已清除重複點。" 3400 3401#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58 3402msgid "Repeat point A set." 3403msgstr "已設定重複點 A。" 3404 3405#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63 3406msgid "Repeat point B set." 3407msgstr "已設定重複點 B。" 3408 3409#: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:221 3410msgid "Preamp" 3411msgstr "前置放大" 3412 3413#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:225 3414msgid "31 Hz" 3415msgstr "31 Hz" 3416 3417#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3418msgid "63 Hz" 3419msgstr "63 Hz" 3420 3421#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3422msgid "125 Hz" 3423msgstr "125 Hz" 3424 3425#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3426msgid "250 Hz" 3427msgstr "250 Hz" 3428 3429#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3430msgid "500 Hz" 3431msgstr "500 Hz" 3432 3433#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:226 3434msgid "1 kHz" 3435msgstr "1 kHz" 3436 3437#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3438msgid "2 kHz" 3439msgstr "2 kHz" 3440 3441#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3442msgid "4 kHz" 3443msgstr "4 kHz" 3444 3445#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3446msgid "8 kHz" 3447msgstr "8 kHz" 3448 3449#: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:227 3450msgid "16 kHz" 3451msgstr "16 kHz" 3452 3453#: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:268 3454msgid "Audacious Equalizer" 3455msgstr "Audacious 等化器" 3456 3457#: src/skins/main.cc:452 src/skins-qt/main.cc:436 3458msgid "Recording on" 3459msgstr "" 3460 3461#: src/skins/main.cc:454 src/skins-qt/main.cc:438 3462msgid "Recording off" 3463msgstr "" 3464 3465#: src/skins/main.cc:749 src/skins-qt/main.cc:690 3466#, c-format 3467msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d" 3468msgstr "移動至 %d:%-2.2d/%d:%-2.2d" 3469 3470#: src/skins/main.cc:766 src/skins-qt/main.cc:707 3471#, c-format 3472msgid "Volume: %d%%" 3473msgstr "音量:%d%" 3474 3475#: src/skins/main.cc:779 src/skins-qt/main.cc:720 3476#, c-format 3477msgid "Balance: %d%% left" 3478msgstr "平衡:%d% 偏左" 3479 3480#: src/skins/main.cc:781 src/skins-qt/main.cc:722 3481msgid "Balance: center" 3482msgstr "平衡:中間" 3483 3484#: src/skins/main.cc:783 src/skins-qt/main.cc:724 3485#, c-format 3486msgid "Balance: %d%% right" 3487msgstr "平衡:%d% 偏右" 3488 3489#: src/skins/main.cc:875 src/skins-qt/main.cc:816 3490msgid "Options Menu" 3491msgstr "選單選項" 3492 3493#: src/skins/main.cc:879 src/skins-qt/main.cc:820 3494msgid "Disable 'Always On Top'" 3495msgstr "關閉置頂" 3496 3497#: src/skins/main.cc:881 src/skins-qt/main.cc:822 3498msgid "Enable 'Always On Top'" 3499msgstr "啟用置頂" 3500 3501#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:825 3502msgid "File Info Box" 3503msgstr "檔案資訊視窗" 3504 3505#: src/skins/main.cc:887 src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/main.cc:828 3506#: src/skins-qt/menus.cc:142 3507msgid "Double Size" 3508msgstr "" 3509 3510#: src/skins/main.cc:890 src/skins-qt/main.cc:831 3511msgid "Visualizations" 3512msgstr "" 3513 3514#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64 3515msgid "Volume Up" 3516msgstr "" 3517 3518#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65 3519msgid "Volume Down" 3520msgstr "" 3521 3522#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67 3523msgid "Effects ..." 3524msgstr "" 3525 3526#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74 3527msgid "Open Files ..." 3528msgstr "" 3529 3530#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76 3531msgid "Open URL ..." 3532msgstr "" 3533 3534#: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79 3535msgid "Playback" 3536msgstr "播放" 3537 3538#: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80 3539msgid "Playlist" 3540msgstr "播放列表" 3541 3542#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81 3543msgid "Output" 3544msgstr "" 3545 3546#: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82 3547msgid "View" 3548msgstr "檢視" 3549 3550#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174 3551#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:156 3552#: src/skins-qt/menus.cc:170 src/skins-qt/menus.cc:237 3553msgid "Services" 3554msgstr "" 3555 3556#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86 3557msgid "About ..." 3558msgstr "" 3559 3560#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87 3561msgid "Settings ..." 3562msgstr "" 3563 3564#: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88 3565msgid "Quit" 3566msgstr "" 3567 3568#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:233 src/skins-qt/menus.cc:92 3569#: src/skins-qt/menus.cc:227 3570msgid "Song Info ..." 3571msgstr "" 3572 3573#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96 3574msgid "Shuffle by Album" 3575msgstr "" 3576 3577#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97 3578msgid "No Playlist Advance" 3579msgstr "不要切換播放列表" 3580 3581#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:108 3582msgid "Set A-B Repeat" 3583msgstr "" 3584 3585#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:109 3586msgid "Clear A-B Repeat" 3587msgstr "" 3588 3589#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112 3590msgid "Jump to Song ..." 3591msgstr "" 3592 3593#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:113 3594msgid "Jump to Time ..." 3595msgstr "" 3596 3597#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118 3598msgid "Play/Resume" 3599msgstr "" 3600 3601#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120 3602msgid "New Playlist" 3603msgstr "新增播放列表" 3604 3605#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:121 3606msgid "Rename Playlist ..." 3607msgstr "" 3608 3609#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122 3610msgid "Remove Playlist" 3611msgstr "" 3612 3613#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:124 3614msgid "Previous Playlist" 3615msgstr "" 3616 3617#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125 3618msgid "Next Playlist" 3619msgstr "" 3620 3621#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:127 3622msgid "Import Playlist ..." 3623msgstr "" 3624 3625#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128 3626msgid "Export Playlist ..." 3627msgstr "" 3628 3629#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:130 3630msgid "Playlist Manager ..." 3631msgstr "" 3632 3633#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131 3634msgid "Queue Manager ..." 3635msgstr "" 3636 3637#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:133 3638msgid "Refresh Playlist" 3639msgstr "" 3640 3641#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:137 3642msgid "Show Playlist Editor" 3643msgstr "顯示播放列表編輯器" 3644 3645#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138 3646msgid "Show Equalizer" 3647msgstr "顯示等化器" 3648 3649#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:140 3650msgid "Show Remaining Time" 3651msgstr "" 3652 3653#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:143 3654msgid "Always on Top" 3655msgstr "永遠在最上層" 3656 3657#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:145 3658msgid "On All Workspaces" 3659msgstr "" 3660 3661#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148 3662msgid "Roll Up Player" 3663msgstr "" 3664 3665#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:149 3666msgid "Roll Up Playlist Editor" 3667msgstr "" 3668 3669#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:150 3670msgid "Roll Up Equalizer" 3671msgstr "" 3672 3673#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:158 3674msgid "Add URL ..." 3675msgstr "" 3676 3677#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:160 3678msgid "Add Files ..." 3679msgstr "" 3680 3681#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211 3682#: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:190 3683#: src/skins-qt/menus.cc:205 3684msgid "By Title" 3685msgstr "標題" 3686 3687#: src/skins/menus.cc:169 src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218 3688#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:197 3689#: src/skins-qt/menus.cc:212 3690msgid "By File Name" 3691msgstr "" 3692 3693#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219 3694#: src/skins-qt/menus.cc:166 src/skins-qt/menus.cc:198 3695#: src/skins-qt/menus.cc:213 3696msgid "By File Path" 3697msgstr "" 3698 3699#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:172 3700msgid "Remove All" 3701msgstr "全部移除" 3702 3703#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173 3704msgid "Clear Queue" 3705msgstr "清除佇列" 3706 3707#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:175 3708msgid "Remove Unavailable Files" 3709msgstr "移除無法使用的檔案" 3710 3711#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176 3712msgid "Remove Duplicates" 3713msgstr "移除重複的項目" 3714 3715#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:178 3716msgid "Remove Unselected" 3717msgstr "移除未選擇的項目" 3718 3719#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:179 3720msgid "Remove Selected" 3721msgstr "移除選擇的項目" 3722 3723#: src/skins/menus.cc:187 3724msgid "Search and Select" 3725msgstr "搜尋並選擇" 3726 3727#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183 3728msgid "Invert Selection" 3729msgstr "反向選擇" 3730 3731#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:184 3732msgid "Select None" 3733msgstr "取消選擇" 3734 3735#: src/skins/menus.cc:191 src/skins-qt/menus.cc:185 3736msgid "Select All" 3737msgstr "選擇全部" 3738 3739#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189 3740#: src/skins-qt/menus.cc:204 3741msgid "By Track Number" 3742msgstr "音軌編號" 3743 3744#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191 3745#: src/skins-qt/menus.cc:206 3746msgid "By Artist" 3747msgstr "演出者" 3748 3749#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:192 3750#: src/skins-qt/menus.cc:207 3751msgid "By Album" 3752msgstr "專輯" 3753 3754#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:193 3755#: src/skins-qt/menus.cc:208 3756msgid "By Album Artist" 3757msgstr "" 3758 3759#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:194 3760#: src/skins-qt/menus.cc:210 3761msgid "By Release Date" 3762msgstr "" 3763 3764#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:195 3765#: src/skins-qt/menus.cc:209 3766msgid "By Genre" 3767msgstr "" 3768 3769#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:196 3770#: src/skins-qt/menus.cc:211 3771msgid "By Length" 3772msgstr "" 3773 3774#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:220 src/skins-qt/menus.cc:199 3775#: src/skins-qt/menus.cc:214 3776msgid "By Custom Title" 3777msgstr "" 3778 3779#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:200 3780#: src/skins-qt/menus.cc:215 3781msgid "By Comment" 3782msgstr "" 3783 3784#: src/skins/menus.cc:225 src/skins-qt/menus.cc:219 3785msgid "Randomize List" 3786msgstr "列表隨機排序" 3787 3788#: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220 3789msgid "Reverse List" 3790msgstr "列表反向排序" 3791 3792#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:222 3793msgid "Sort Selected" 3794msgstr "排序選擇的項目" 3795 3796#: src/skins/menus.cc:229 src/skins-qt/menus.cc:223 3797msgid "Sort List" 3798msgstr "排序列表" 3799 3800#: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228 3801msgid "Open Containing Folder" 3802msgstr "" 3803 3804#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230 3805msgid "Cut" 3806msgstr "剪下" 3807 3808#: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231 3809msgid "Copy" 3810msgstr "拷貝" 3811 3812#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:232 3813msgid "Paste" 3814msgstr "貼上" 3815 3816#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233 3817msgid "Paste at End" 3818msgstr "" 3819 3820#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:235 3821msgid "Queue/Unqueue" 3822msgstr "" 3823 3824#: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:56 3825#, c-format 3826msgid "%s (%d of %d)" 3827msgstr "%s (%d/%d)" 3828 3829#: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477 3830msgid "Audacious Playlist Editor" 3831msgstr "Audacious 播放列表編輯器" 3832 3833#: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:64 3834msgid "Winamp Classic Interface" 3835msgstr "Winamp 傳統介面" 3836 3837#: src/skins-qt/menus.cc:75 3838msgid "Open Folder ..." 3839msgstr "" 3840 3841#: src/skins-qt/menus.cc:159 3842msgid "Add Folder ..." 3843msgstr "" 3844 3845#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180 3846msgid "Player:" 3847msgstr "" 3848 3849#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182 3850msgid "Select main player window font:" 3851msgstr "選擇播放器主視窗字型:" 3852 3853#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183 3854msgid "Playlist:" 3855msgstr "" 3856 3857#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185 3858msgid "Select playlist font:" 3859msgstr "選擇播放列表字型:" 3860 3861#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189 3862msgid "<b>Skin</b>" 3863msgstr "" 3864 3865#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191 3866msgid "<b>Fonts</b>" 3867msgstr "" 3868 3869#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193 3870msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)" 3871msgstr "使用點陣字型 (只支援 ASCII)" 3872 3873#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195 3874msgid "Scroll song title" 3875msgstr "" 3876 3877#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197 3878msgid "Scroll song title in both directions" 3879msgstr "雙向捲動歌曲標題" 3880 3881#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202 3882msgid "Analyzer" 3883msgstr "分析儀" 3884 3885#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203 3886msgid "Scope" 3887msgstr "示波器" 3888 3889#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204 3890msgid "Voiceprint / VU meter" 3891msgstr "" 3892 3893#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205 3894msgid "Off" 3895msgstr "關閉" 3896 3897#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252 3898#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209 3899#: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240 3900msgid "Normal" 3901msgstr "標準" 3902 3903#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253 3904#: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235 3905msgid "Fire" 3906msgstr "火焰" 3907 3908#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211 3909msgid "Vertical lines" 3910msgstr "" 3911 3912#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215 3913msgid "Lines" 3914msgstr "線條" 3915 3916#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216 3917msgid "Bars" 3918msgstr "棒狀" 3919 3920#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220 3921msgid "Slowest" 3922msgstr "最慢" 3923 3924#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221 3925msgid "Slow" 3926msgstr "慢" 3927 3928#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222 3929#: src/soxr/sox-resampler.cc:180 3930msgid "Medium" 3931msgstr "中等" 3932 3933#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223 3934msgid "Fast" 3935msgstr "快" 3936 3937#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224 3938msgid "Fastest" 3939msgstr "最快" 3940 3941#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228 3942msgid "Dots" 3943msgstr "" 3944 3945#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229 3946msgid "Line" 3947msgstr "" 3948 3949#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230 3950msgid "Solid" 3951msgstr "" 3952 3953#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236 3954msgid "Ice" 3955msgstr "冰霜" 3956 3957#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241 3958msgid "Smooth" 3959msgstr "平滑" 3960 3961#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245 3962msgid "Coloring:" 3963msgstr "" 3964 3965#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248 3966msgid "Style:" 3967msgstr "" 3968 3969#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251 3970msgid "Falloff:" 3971msgstr "" 3972 3973#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254 3974msgid "Peak falloff:" 3975msgstr "" 3976 3977#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260 3978msgid "Scope Style:" 3979msgstr "" 3980 3981#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263 3982msgid "Voiceprint Coloring:" 3983msgstr "" 3984 3985#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266 3986msgid "VU Meter Style:" 3987msgstr "" 3988 3989#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272 3990msgid "<b>Type</b>" 3991msgstr "" 3992 3993#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273 3994msgid "Visualization type:" 3995msgstr "" 3996 3997#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276 3998msgid "<b>Analyzer</b>" 3999msgstr "" 4000 4001#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277 4002msgid "Show peaks" 4003msgstr "" 4004 4005#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286 4006msgid "Visualization" 4007msgstr "視覺特效" 4008 4009#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111 4010msgid "Archived Winamp 2.x skin" 4011msgstr "壓縮的 Winamp 2.x 面板" 4012 4013#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115 4014msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 4015msgstr "未壓縮的 Winamp 2.x skin" 4016 4017#: src/skins/search-select.cc:75 4018msgid "Search entries in active playlist" 4019msgstr "在使用中的播放列表裡搜尋播放項目" 4020 4021#: src/skins/search-select.cc:76 4022msgid "Search" 4023msgstr "" 4024 4025#: src/skins/search-select.cc:81 4026msgid "" 4027"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " 4028"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " 4029"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " 4030"for." 4031msgstr "" 4032"填入一個或多個欄位以選擇播放列表中的項目。欄位使用正規表示法,大小寫視為不同" 4033"字元。若您不知道如何使用正規表示法,請輸入您想搜尋的部分文字。" 4034 4035#: src/skins/search-select.cc:89 4036msgid "Title:" 4037msgstr "" 4038 4039#: src/skins/search-select.cc:95 4040msgid "Album:" 4041msgstr "" 4042 4043#: src/skins/search-select.cc:101 4044msgid "Artist:" 4045msgstr "" 4046 4047#: src/skins/search-select.cc:107 4048msgid "File Name:" 4049msgstr "" 4050 4051#: src/skins/search-select.cc:115 4052msgid "Clear previous selection before searching" 4053msgstr "進行搜尋前清空上次的選擇項目" 4054 4055#: src/skins/search-select.cc:118 4056msgid "Automatically toggle queue for matching entries" 4057msgstr "自動切換至符合項目的佇列" 4058 4059#: src/skins/search-select.cc:121 4060msgid "Create a new playlist with matching entries" 4061msgstr "以符合的項目建立新的播放列表" 4062 4063#: src/sndfile/plugin.cc:38 4064msgid "Sndfile Plugin" 4065msgstr "Sndfile 外掛程式" 4066 4067#: src/sndfile/plugin.cc:363 4068msgid "" 4069"Based on the xmms_sndfile plugin:\n" 4070"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4071"\n" 4072"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" 4073"\n" 4074"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 4075"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 4076"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 4077"any later version.\n" 4078"\n" 4079"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 4080"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 4081"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 4082"more details.\n" 4083"\n" 4084"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 4085"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " 4086"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 4087msgstr "" 4088"基於 xmmssndfile 外掛程式(_S):\n" 4089"著作權©2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" 4090"\n" 4091"由 Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org> 為 Audacious 而打造\n" 4092"\n" 4093"這個程式是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會所發布的 GNU 通用公共授權條款來" 4094"再次散布與/或修改它;無論您依據的是本授權的第二版,或(您自行選擇的)任何後續的" 4095"版本。\n" 4096"\n" 4097"發行本程式是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與" 4098"適用性的暗示性擔保。請參看 GNU 通用公共授權以獲得更多細節。\n" 4099"\n" 4100"您應該已經收到隨附於這個程式的 GNU 通用公共授權拷貝;如果沒有則請寫信到\n" 4101"\n" 4102"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " 4103"02110-1301, USA." 4104 4105#: src/sndio/sndio.cc:43 4106msgid "Sndio Output" 4107msgstr "" 4108 4109#: src/sndio/sndio.cc:98 4110msgid "Device (blank for default):" 4111msgstr "" 4112 4113#: src/sndio/sndio.cc:100 4114msgid "Save and restore volume:" 4115msgstr "" 4116 4117#: src/sndio/sndio.cc:181 4118#, c-format 4119msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)" 4120msgstr "" 4121 4122#: src/sndio/sndio.cc:192 4123msgid "Sndio error: sio_open() failed" 4124msgstr "" 4125 4126#: src/sndio/sndio.cc:221 4127msgid "Sndio error: sio_setpar() failed" 4128msgstr "" 4129 4130#: src/sndio/sndio.cc:233 4131msgid "Sndio error: sio_start() failed" 4132msgstr "" 4133 4134#: src/songchange/song_change.cc:30 4135msgid "Song Change" 4136msgstr "歌曲切換" 4137 4138#: src/songchange/song_change.cc:245 4139msgid "<b>Commands</b>" 4140msgstr "" 4141 4142#: src/songchange/song_change.cc:247 4143msgid "Command to run when starting a new song:" 4144msgstr "" 4145 4146#: src/songchange/song_change.cc:250 4147msgid "Command to run at the end of a song:" 4148msgstr "" 4149 4150#: src/songchange/song_change.cc:253 4151msgid "Command to run at the end of the playlist:" 4152msgstr "" 4153 4154#: src/songchange/song_change.cc:256 4155msgid "Command to run when song title changes (for network streams):" 4156msgstr "" 4157 4158#: src/songchange/song_change.cc:259 4159msgid "" 4160"You can use the following format codes, which will be replaced before " 4161"running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):" 4162msgstr "" 4163 4164#: src/songchange/song_change.cc:262 4165msgid "" 4166"%a: Artist\n" 4167"%b: Album\n" 4168"%c: Number of channels\n" 4169"%f: File name (full path)\n" 4170"%F: Frequency (Hertz)\n" 4171"%l: Length (milliseconds)\n" 4172"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n" 4173"%p: Currently playing (1 or 0)\n" 4174"%r: Rate (bits per second)\n" 4175"%t: Playlist position\n" 4176"%T: Title (unformatted)" 4177msgstr "" 4178 4179#: src/songchange/song_change.cc:273 4180msgid "" 4181"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks. " 4182"Unquoted parameters may lead to unexpected results." 4183msgstr "" 4184 4185#: src/song-info-qt/song-info.cc:30 4186msgid "Song Info" 4187msgstr "歌曲資訊" 4188 4189#: src/soxr/sox-resampler.cc:44 4190msgid "SoX Resampler" 4191msgstr "SoX 重取樣" 4192 4193#: src/soxr/sox-resampler.cc:172 4194msgid "" 4195"SoX Resampler Plugin for Audacious\n" 4196"Copyright 2013 Michał Lipski\n" 4197"\n" 4198"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n" 4199"Copyright 2010-2012 John Lindgren" 4200msgstr "" 4201"Audacious 的 SoX 重新取樣外掛程式\n" 4202"著作權 2013 Michał Lipski\n" 4203"\n" 4204"基於取樣率轉換器外掛程式:\n" 4205"著作權 2010-2012 John Lindgren" 4206 4207#: src/soxr/sox-resampler.cc:178 4208msgid "Quick" 4209msgstr "快速" 4210 4211#: src/soxr/sox-resampler.cc:179 4212msgid "Low" 4213msgstr "低" 4214 4215#: src/soxr/sox-resampler.cc:181 4216msgid "High" 4217msgstr "高" 4218 4219#: src/soxr/sox-resampler.cc:182 4220msgid "Very High" 4221msgstr "非常高" 4222 4223#: src/soxr/sox-resampler.cc:183 4224msgid "Ultra High" 4225msgstr "" 4226 4227#: src/soxr/sox-resampler.cc:187 4228msgid "Minimum" 4229msgstr "" 4230 4231#: src/soxr/sox-resampler.cc:188 4232msgid "Intermediate" 4233msgstr "" 4234 4235#: src/soxr/sox-resampler.cc:193 4236msgid "Quality:" 4237msgstr "品質:" 4238 4239#: src/soxr/sox-resampler.cc:196 4240msgid "Phase:" 4241msgstr "" 4242 4243#: src/soxr/sox-resampler.cc:200 4244msgid "Allow aliasing" 4245msgstr "" 4246 4247#: src/soxr/sox-resampler.cc:202 4248msgid "Use steep filter" 4249msgstr "" 4250 4251#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54 4252msgid "Speed and Pitch" 4253msgstr "速度與音高" 4254 4255#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247 4256msgid "<b>Speed</b>" 4257msgstr "" 4258 4259#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248 4260msgid "Decouple from pitch" 4261msgstr "" 4262 4263#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258 4264msgid "Multiplier:" 4265msgstr "" 4266 4267#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254 4268msgid "<b>Pitch</b>" 4269msgstr "" 4270 4271#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:44 src/statusicon/statusicon.cc:47 4272msgid "Status Icon" 4273msgstr "狀態圖示" 4274 4275#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:65 4276msgid "" 4277"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n" 4278"\n" 4279"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4280"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4281"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n" 4282"\n" 4283"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4284"the system tray area of the window manager." 4285msgstr "" 4286 4287#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:86 src/statusicon/statusicon.cc:380 4288msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>" 4289msgstr "<b>滑鼠滾輪動作</b>" 4290 4291#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:87 src/statusicon/statusicon.cc:381 4292msgid "Change volume" 4293msgstr "調整音量" 4294 4295#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:90 src/statusicon/statusicon.cc:384 4296msgid "Change playing song" 4297msgstr "切換播放歌曲" 4298 4299#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:93 src/statusicon/statusicon.cc:387 4300msgid "<b>Other Settings</b>" 4301msgstr "<b>其他設定</b>" 4302 4303#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:94 src/statusicon/statusicon.cc:388 4304msgid "Disable the popup window" 4305msgstr "關閉彈出式視窗" 4306 4307#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:390 4308msgid "Close to the system tray" 4309msgstr "縮到系統列" 4310 4311#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:392 4312msgid "Advance in playlist when scrolling upward" 4313msgstr "以與滑鼠滾輪的反方向切換歌曲" 4314 4315#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:113 src/statusicon/statusicon.cc:283 4316msgid "Se_ttings ..." 4317msgstr "" 4318 4319#: src/statusicon/statusicon.cc:373 4320msgid "" 4321"Status Icon Plugin\n" 4322"\n" 4323"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4324"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4325"\n" 4326"This plugin provides a status icon, placed in\n" 4327"the system tray area of the window manager." 4328msgstr "" 4329"狀態圖示外掛程式\n" 4330"\n" 4331"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n" 4332"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n" 4333"\n" 4334"這個外掛提供一個狀態圖示並放在系統通知區。" 4335 4336#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19 4337msgid "Extra Stereo" 4338msgstr "額外立體聲效果" 4339 4340#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36 4341msgid "" 4342"Extra Stereo Plugin\n" 4343"\n" 4344"By Johan Levin, 1999" 4345msgstr "" 4346"額外立體聲外掛程式\n" 4347"\n" 4348"由 Johan Levin,1999" 4349 4350#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44 4351msgid "<b>Extra Stereo</b>" 4352msgstr "<b>額外立體聲效果</b>" 4353 4354#: src/streamtuner/icecast-model.cc:126 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:131 4355msgid "Type" 4356msgstr "" 4357 4358#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132 4359msgid "Current Song" 4360msgstr "" 4361 4362#: src/streamtuner/icecast-model.cc:164 4363msgid "Other" 4364msgstr "" 4365 4366#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63 4367msgid "Market" 4368msgstr "" 4369 4370#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156 4371msgid "Call Letters" 4372msgstr "" 4373 4374#: src/streamtuner/ihr-model.cc:162 4375msgid "Description" 4376msgstr "" 4377 4378#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:128 4379msgid "Listeners" 4380msgstr "" 4381 4382#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188 4383msgid "Top 500 Stations" 4384msgstr "" 4385 4386#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:189 4387msgid "Alternative" 4388msgstr "" 4389 4390#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190 4391msgid "Blues" 4392msgstr "藍調" 4393 4394#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191 4395msgid "Classical" 4396msgstr "古典" 4397 4398#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192 4399msgid "Country" 4400msgstr "鄉村" 4401 4402#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193 4403msgid "Decades" 4404msgstr "" 4405 4406#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194 4407msgid "Easy Listening" 4408msgstr "輕音樂" 4409 4410#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:195 4411msgid "Electronic" 4412msgstr "" 4413 4414#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196 4415msgid "Folk" 4416msgstr "民謠" 4417 4418#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197 4419msgid "Inspirational" 4420msgstr "" 4421 4422#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:198 4423msgid "International" 4424msgstr "" 4425 4426#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199 4427msgid "Jazz" 4428msgstr "爵士" 4429 4430#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:200 4431msgid "Latin" 4432msgstr "" 4433 4434#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201 4435msgid "Metal" 4436msgstr "金屬" 4437 4438#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203 4439msgid "New Age" 4440msgstr "新世紀" 4441 4442#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204 4443msgid "Pop" 4444msgstr "流行" 4445 4446#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205 4447msgid "Public Radio" 4448msgstr "" 4449 4450#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206 4451msgid "R&B and Urban" 4452msgstr "" 4453 4454#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207 4455msgid "Rap" 4456msgstr "說唱" 4457 4458#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208 4459msgid "Reggae" 4460msgstr "雷鬼" 4461 4462#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209 4463msgid "Rock" 4464msgstr "搖滾 (Rock)" 4465 4466#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210 4467msgid "Seasonal and Holiday" 4468msgstr "" 4469 4470#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211 4471msgid "Soundtracks" 4472msgstr "" 4473 4474#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212 4475msgid "Talk" 4476msgstr "" 4477 4478#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:213 4479msgid "Themes" 4480msgstr "" 4481 4482#: src/streamtuner/streamtuner.cc:59 4483msgid "Shoutcast" 4484msgstr "" 4485 4486#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60 4487msgid "Icecast" 4488msgstr "" 4489 4490#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71 4491msgid "Stream Tuner" 4492msgstr "" 4493 4494#: src/tonegen/tonegen.cc:45 4495msgid "Tone Generator" 4496msgstr "音調產生器" 4497 4498#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4499#, c-format 4500msgid "%s %.1f Hz" 4501msgstr "%s %.1f Hz" 4502 4503#: src/tonegen/tonegen.cc:92 4504msgid "Tone Generator: " 4505msgstr "音調產生器:" 4506 4507#: src/tonegen/tonegen.cc:161 4508msgid "" 4509"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4510"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4511"\n" 4512"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" 4513"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone" 4514msgstr "" 4515"正弦音調產生器是由 Håvard Kvålen <havardk@xmms.org> 編寫\n" 4516"由 Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com> 修改\n" 4517"\n" 4518"用法:加入網址:tone://frequency1;frequency2;frequency3;…\n" 4519"範例:tone://2000;2005 會播放 2000 HZ 和 2005HZ 的正弦波" 4520 4521#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31 4522msgid "Working ..." 4523msgstr "" 4524 4525#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43 4526msgid "Information" 4527msgstr "" 4528 4529#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28 4530msgid "Voice Removal" 4531msgstr "人聲移除" 4532 4533#: src/vorbis/vorbis.cc:429 4534msgid "" 4535"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n" 4536"\n" 4537"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n" 4538"http://www.xiph.org/\n" 4539"\n" 4540"Original code by:\n" 4541"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4542"\n" 4543"Contributions from:\n" 4544"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4545"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4546"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4547"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4548"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4549"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4550"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4551"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4552msgstr "" 4553"Audacious Ogg Vorbis 解碼器\n" 4554"\n" 4555"基於 Xiph.org 基金會的 Ogg Vorbis 外掛程式:\n" 4556"http://www.xiph.org/\n" 4557"\n" 4558"原本的程式碼編寫自:\n" 4559"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 4560"\n" 4561"Contributions from:\n" 4562"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" 4563"Peter Alm <peter@xmms.org>\n" 4564"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 4565"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 4566"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 4567"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" 4568"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 4569"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>" 4570 4571#: src/vorbis/vorbis.h:18 4572msgid "Ogg Vorbis Decoder" 4573msgstr "Ogg Vorbis 解碼器" 4574 4575#: src/vtx/info.cc:24 4576#, c-format 4577msgid "Details about %s" 4578msgstr "" 4579 4580#: src/vtx/info.cc:26 4581msgid "" 4582"Title: %t\n" 4583"Author: %a\n" 4584"From: %f\n" 4585"Tracker: %T\n" 4586"Comment: %C\n" 4587"Chip type: %c\n" 4588"Stereo: %s\n" 4589"Loop: %l\n" 4590"Chip freq: %F\n" 4591"Player Freq: %P\n" 4592"Year: %y" 4593msgstr "" 4594 4595#: src/vtx/vtx.cc:38 4596msgid "VTX Decoder" 4597msgstr "VTX 解碼器" 4598 4599#: src/vtx/vtx.cc:178 4600msgid "" 4601"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4602"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4603"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4604msgstr "" 4605"Vortex 檔案格式播放器編寫自 Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" 4606"基於 invtx(_V).dll 編寫自 Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n" 4607"Audacious 外掛程式編寫自 Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" 4608 4609#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31 4610msgid "" 4611"VU Meter Plugin for Audacious\n" 4612"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste" 4613msgstr "" 4614 4615#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35 4616msgid "<b>VU Meter Settings</b>" 4617msgstr "" 4618 4619#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37 4620msgid "Peak hold time:" 4621msgstr "" 4622 4623#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42 4624msgid "Fall-off time:" 4625msgstr "" 4626 4627#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44 4628msgid "dB/second" 4629msgstr "" 4630 4631#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46 4632msgid "Display legend" 4633msgstr "" 4634 4635#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37 4636msgid "VU Meter" 4637msgstr "" 4638 4639#: src/waveout/waveout.cc:43 4640msgid "Win32 waveOut" 4641msgstr "" 4642 4643#: src/waveout/waveout.cc:69 4644msgid "" 4645"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n" 4646"Copyright 2016 John Lindgren" 4647msgstr "" 4648 4649#: src/wavpack/wavpack.cc:25 4650msgid "WavPack Decoder" 4651msgstr "WavPack 解碼器" 4652 4653#: src/wavpack/wavpack.cc:217 4654msgid "lossy (hybrid)" 4655msgstr "失真 (混合)" 4656 4657#: src/wavpack/wavpack.cc:219 4658msgid "lossy" 4659msgstr "失真" 4660 4661#: src/wavpack/wavpack.cc:259 4662msgid "" 4663"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4664"\n" 4665"Some of the plugin code was by Miles Egan." 4666msgstr "" 4667"著作權 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n" 4668"\n" 4669"其中一些外掛程式碼是由 Miles Egan 編寫。" 4670 4671#: src/xsf/plugin.cc:50 4672msgid "2SF Decoder" 4673msgstr "2SF 解碼器" 4674 4675#: src/xsf/plugin.cc:232 4676msgid "<b>XSF Configuration</b>" 4677msgstr "" 4678 4679#: src/xspf/xspf.cc:95 4680msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)" 4681msgstr "XML 可分享式播放列表 (XSPF)" 4682