1# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet. 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010. 4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:38+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:01+0800\n" 13"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" 14"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" 15"Language: zh_HK\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" 21 22#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1 23msgid "_Fullscreen" 24msgstr "全螢幕(_F)" 25 26#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2 27msgid "P_references" 28msgstr "偏好設定(_R)" 29 30#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18 31msgid "_Help" 32msgstr "求助(_H)" 33 34#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4 35msgid "_About" 36msgstr "關於(_A)" 37 38#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5 39msgid "_Quit" 40msgstr "結束(_Q)" 41 42#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95 43#: ../src/cheese-window.vala:1311 44msgid "Take a Photo" 45msgstr "照相" 46 47#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 48msgid "Photo mode" 49msgstr "相片模式" 50 51#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 52#| msgid "_Photo" 53msgid "Photo" 54msgstr "相片" 55 56#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 57msgid "Video mode" 58msgstr "視像模式" 59 60#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 61#| msgid "_Video" 62msgid "Video" 63msgstr "影片" 64 65#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 66msgid "Photo burst mode" 67msgstr "相片連拍模式" 68 69#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 70#| msgid "_Burst" 71msgid "Burst" 72msgstr "連拍" 73 74#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1282 75msgid "Take a photo using a webcam" 76msgstr "使用網絡攝影機照相" 77 78#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 79msgid "Navigate to the previous page of effects" 80msgstr "導向上一頁效果" 81 82#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 83msgid "Effects" 84msgstr "效果" 85 86#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11 87msgid "_Effects" 88msgstr "效果(_E)" 89 90#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12 91msgid "Navigate to the next page of effects" 92msgstr "導向下一頁效果" 93 94#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13 95msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode" 96msgstr "離開全螢幕模式回到視窗模式" 97 98#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 99msgid "Preferences" 100msgstr "偏好設定" 101 102#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 103msgid "Device" 104msgstr "裝置" 105 106#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 107msgid "Photo resolution" 108msgstr "相片解像度" 109 110#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 111msgid "Video resolution" 112msgstr "影片解像度" 113 114#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 115msgid "Webcam" 116msgstr "網絡攝影機" 117 118#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 119msgid "Brightness" 120msgstr "亮度" 121 122#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 123msgid "Saturation" 124msgstr "飽和度" 125 126#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 127msgid "Hue" 128msgstr "色相" 129 130#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 131msgid "Contrast" 132msgstr "對比" 133 134#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 135msgid "Image" 136msgstr "影像" 137 138#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 139msgid "Shutter" 140msgstr "快門" 141 142#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 143msgid "_Countdown" 144msgstr "倒數計時(_C)" 145 146#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 147msgid "Fire _flash" 148msgstr "閃光(_F)" 149 150#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 151msgid "Burst mode" 152msgstr "連拍模式" 153 154#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 155msgid "Number of photos" 156msgstr "照片數量" 157 158#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 159msgid "Delay between photos (seconds)" 160msgstr "照片間延遲(秒)" 161 162#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 163msgid "Capture" 164msgstr "擷取" 165 166#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 167msgid "_Close" 168msgstr "關閉(_C)" 169 170#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1 171msgid "" 172"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special " 173"effects and lets you share the fun with others." 174msgstr "Cheese 使用你的網絡攝影機來拍攝相片與影片,套用神奇的特殊效果並讓你與其他人分享歡樂。" 175 176#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2 177msgid "" 178"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown " 179"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!" 180msgstr "以連拍模式在短時間拍攝多張相片。使用倒數計時讓你自己有時間擺好姿勢,然後等待快門!" 181 182#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3 183msgid "" 184"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and " 185"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or " 186"whatever you want and share them with others." 187msgstr "在後端,Cheese 使用 GStreamer 套用神奇的效果到相片與影片。使用 Cheese 可以簡單拍攝你與朋友、寵物或任何你想要與其他人分享的相片。" 188 189#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112 190#: ../src/cheese-application.vala:584 191msgid "Cheese" 192msgstr "Cheese" 193 194#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 195msgid "Cheese Webcam Booth" 196msgstr "Cheese 網絡攝影鋪" 197 198#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579 199msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" 200msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效" 201 202#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4 203msgid "photo;video;webcam;" 204msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;" 205 206#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1 207msgid "Use a countdown" 208msgstr "使用倒數計時" 209 210#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2 211msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" 212msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時" 213 214#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3 215msgid "Countdown length" 216msgstr "倒數長度" 217 218#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4 219msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" 220msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時" 221 222#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5 223msgid "Fire flash before taking a photo" 224msgstr "拍照前先閃光" 225 226#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6 227msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo" 228msgstr "設為「true」在照相前先閃光" 229 230#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7 231msgid "Camera device string indicator" 232msgstr "網絡攝影機裝置字串標示" 233 234#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8 235msgid "" 236"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" 237"video0" 238msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0" 239 240#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9 241msgid "Last selected effect" 242msgstr "上次選取的效果" 243 244#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10 245msgid "Name of the installed effect that was selected last" 246msgstr "上次選取安裝效果的名稱" 247 248#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11 249msgid "Photo width" 250msgstr "照片闊度" 251 252#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12 253msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" 254msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計" 255 256#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13 257msgid "Photo height" 258msgstr "照片高度" 259 260#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14 261msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" 262msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計" 263 264#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 265msgid "Video width" 266msgstr "影片闊度" 267 268#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16 269msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" 270msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計" 271 272#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 273msgid "Video height" 274msgstr "影片高度" 275 276#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18 277msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" 278msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計" 279 280#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19 281msgid "Image brightness" 282msgstr "影像亮度" 283 284#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20 285msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera" 286msgstr "調整攝影機拍攝影像的亮度" 287 288#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21 289msgid "Image contrast" 290msgstr "影像對比" 291 292#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22 293msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera" 294msgstr "調整攝影機拍攝影像的對比" 295 296#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23 297msgid "Image saturation" 298msgstr "影像飽和度" 299 300#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24 301msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera" 302msgstr "調整攝影機拍攝影像的飽和度" 303 304#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25 305msgid "Image hue" 306msgstr "影像色相" 307 308#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26 309msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera" 310msgstr "調整攝影機拍攝影像的色相(色調)" 311 312#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27 313msgid "Video path" 314msgstr "影片路徑" 315 316#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28 317msgid "" 318"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " 319"will be used." 320msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。" 321 322#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29 323msgid "Photo path" 324msgstr "相片路徑" 325 326#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30 327msgid "" 328"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " 329"will be used." 330msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。" 331 332#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31 333msgid "Time between photos in burst mode" 334msgstr "連拍模式中照片間隔" 335 336#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32 337msgid "" 338"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " 339"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " 340"duration, the countdown duration will be used instead." 341msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。" 342 343#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33 344msgid "Number of photos in burst mode" 345msgstr "連拍模式中照片的數量" 346 347#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34 348msgid "The number of photos to take in a single burst." 349msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。" 350 351#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:233 352#: ../src/cheese-window.vala:262 ../src/cheese-window.vala:337 353msgid "_Cancel" 354msgstr "取消(_C)" 355 356#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92 357#| msgid "Select" 358msgid "_Select" 359msgstr "選擇(_S)" 360 361#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:661 362msgid "Shutter sound" 363msgstr "快門音效" 364 365#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268 366#| msgid "Stop _Taking Pictures" 367msgid "_Take Another Picture" 368msgstr "拍另一張照(_T)" 369 370#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625 371msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " 372msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:" 373 374#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584 375#, c-format 376msgid "No device found" 377msgstr "找不到任何裝置" 378 379#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9 380#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to 381#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead 382#. * of "%d" if your locale uses localized digits. 383#. 384#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860 385#, c-format 386msgctxt "time format" 387msgid "%02i:%02i:%02i" 388msgstr "%02i:%02i:%02i" 389 390#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562 391msgid "Device capabilities not supported" 392msgstr "不支援裝置的功能" 393 394#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591 395#, c-format 396msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" 397msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查" 398 399#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780 400msgid "Unknown device" 401msgstr "不明的裝置" 402 403#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803 404msgid "Cancellable initialization not supported" 405msgstr "不支援可取消的初始化" 406 407#: ../src/cheese-application.vala:55 408msgid "Start in wide mode" 409msgstr "以寬螢幕模式啟動" 410 411#: ../src/cheese-application.vala:58 412msgid "Device to use as a camera" 413msgstr "做為攝影機的裝置" 414 415#: ../src/cheese-application.vala:58 416msgid "DEVICE" 417msgstr "裝置" 418 419#: ../src/cheese-application.vala:60 420msgid "Output version information and exit" 421msgstr "輸出版本資訊並離開" 422 423#: ../src/cheese-application.vala:62 424msgid "Start in fullscreen mode" 425msgstr "以全螢幕模式啟動" 426 427#: ../src/cheese-application.vala:192 428msgid "- Take photos and videos from your webcam" 429msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片" 430 431#: ../src/cheese-application.vala:201 432#, c-format 433msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." 434msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" 435 436#: ../src/cheese-application.vala:585 437msgid "translator-credits" 438msgstr "" 439"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" 440"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" 441"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" 442"\n" 443"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012" 444 445#: ../src/cheese-application.vala:587 446msgid "Cheese Website" 447msgstr "Cheese 網站" 448 449#. Translators: a description of an effect (to be applied to images 450#. * from the webcam) which does nothing. 451#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51 452msgid "No Effect" 453msgstr "No Effect" 454 455#: ../src/cheese-window.vala:205 456#, c-format 457msgid "Could not open %s" 458msgstr "無法開啟 %s" 459 460#: ../src/cheese-window.vala:230 461#, c-format 462msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" 463msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" 464msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?" 465 466#: ../src/cheese-window.vala:234 467#| msgid "Delete" 468msgid "_Delete" 469msgstr "刪除(_D)" 470 471#: ../src/cheese-window.vala:236 472msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" 473msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" 474msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失" 475 476#: ../src/cheese-window.vala:309 477#, c-format 478msgid "Could not move %s to trash" 479msgstr "無法將 %s 丟進回收筒" 480 481#. Nothing selected. 482#: ../src/cheese-window.vala:334 483msgid "Save File" 484msgstr "儲存檔案" 485 486#: ../src/cheese-window.vala:338 487#| msgid "Save File" 488msgid "Save" 489msgstr "儲存" 490 491#: ../src/cheese-window.vala:368 492#, c-format 493msgid "Could not save %s" 494msgstr "無法儲存 %s" 495 496#: ../src/cheese-window.vala:771 497msgid "Stop recording" 498msgstr "停止錄製" 499 500#: ../src/cheese-window.vala:786 501msgid "Record a video" 502msgstr "錄製視像" 503 504#. FIXME: Set the effects action to be inactive. 505#: ../src/cheese-window.vala:821 506msgid "Stop taking pictures" 507msgstr "停止拍照" 508 509#: ../src/cheese-window.vala:844 510msgid "Take multiple photos" 511msgstr "拍攝多張相片" 512 513#: ../src/cheese-window.vala:1038 514msgid "No effects found" 515msgstr "找不到任何效果" 516 517#: ../src/cheese-window.vala:1158 518msgid "There was an error playing video from the webcam" 519msgstr "播放網絡攝影機視像時發生錯誤" 520 521#: ../src/cheese-window.vala:1175 522msgid "Open" 523msgstr "開啟" 524 525#: ../src/cheese-window.vala:1178 526msgid "Save _As…" 527msgstr "儲存為(_A)…" 528 529#: ../src/cheese-window.vala:1181 530msgid "Move to _Trash" 531msgstr "移至回收筒(_T)" 532 533#: ../src/cheese-window.vala:1184 534msgid "Delete" 535msgstr "刪除" 536 537#: ../src/cheese-window.vala:1286 538msgid "Record a video using a webcam" 539msgstr "使用網絡攝影機錄製影片" 540 541#: ../src/cheese-window.vala:1292 542msgid "Take multiple photos using a webcam" 543msgstr "使用網絡攝影機拍攝多張相片" 544 545#: ../src/cheese-window.vala:1304 546#| msgid "No Effect" 547msgid "Choose an Effect" 548msgstr "選擇一種效果" 549 550#: ../src/cheese-window.vala:1315 551#| msgid "_Record a Video" 552msgid "Record a Video" 553msgstr "錄製影片" 554 555#: ../src/cheese-window.vala:1319 556msgid "Take Multiple Photos" 557msgstr "拍攝多張照片" 558 559#~ msgid "_Take a Photo" 560#~ msgstr "照相(_T)" 561 562#~ msgid "_Leave Fullscreen" 563#~ msgstr "取消全螢幕(_L)" 564 565#~ msgid "_Discard photo" 566#~ msgstr "放棄相片(_D)" 567 568#~ msgid "_Shoot" 569#~ msgstr "拍攝(_S)" 570 571#~ msgid "Mode:" 572#~ msgstr "模式:" 573 574#~ msgid "Stop _Recording" 575#~ msgstr "停止錄製(_R)" 576 577#~ msgid "Take _Multiple Photos" 578#~ msgstr "拍攝多張相片(_M)" 579 580#~ msgid "Share…" 581#~ msgstr "分享…" 582 583#~ msgid "Move _All to Trash" 584#~ msgstr "全部丟進回收筒(_A)" 585 586#~ msgid "_Wide Mode" 587#~ msgstr "寬螢幕模式(_W)" 588 589#~ msgid "P_revious Effects" 590#~ msgstr "上一個效果(_R)" 591 592#~ msgid "Ne_xt Effects" 593#~ msgstr "下一個效果(_X)" 594 595#~ msgid "Previous" 596#~ msgstr "上一張" 597 598#~ msgid "Next" 599#~ msgstr "下一張" 600 601#~ msgid "Leave fullscreen" 602#~ msgstr "離開全螢幕" 603 604#~ msgid "Picture hue" 605#~ msgstr "相片色相" 606 607#~ msgid "Whether to start in wide mode" 608#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動" 609 610#~ msgid "" 611#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image " 612#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." 613#~ msgstr "" 614#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢" 615#~ "幕中很有用。" 616 617#~ msgid "Whether to start in fullscreen" 618#~ msgstr "是否以全螢幕啟動" 619 620#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." 621#~ msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。" 622 623#~ msgid "_Take a photo" 624#~ msgstr "照相(_T)" 625 626#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" 627#~ msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n" 628 629#~ msgid "_Cheese" 630#~ msgstr "_Cheese" 631 632#~ msgid "_Contents" 633#~ msgstr "內容(_C)" 634 635#~ msgid "<b>Shutter</b>" 636#~ msgstr "<b>快門</b>" 637