1# Chinese (Hong Kong) translation for deskbar-applet.
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
4# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: cheese 3.3.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-12-18 14:38+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:01+0800\n"
13"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15"Language: zh_HK\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
21
22#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
23msgid "_Fullscreen"
24msgstr "全螢幕(_F)"
25
26#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
27msgid "P_references"
28msgstr "偏好設定(_R)"
29
30#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
31msgid "_Help"
32msgstr "求助(_H)"
33
34#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
35msgid "_About"
36msgstr "關於(_A)"
37
38#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
39msgid "_Quit"
40msgstr "結束(_Q)"
41
42#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
43#: ../src/cheese-window.vala:1311
44msgid "Take a Photo"
45msgstr "照相"
46
47#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
48msgid "Photo mode"
49msgstr "相片模式"
50
51#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
52#| msgid "_Photo"
53msgid "Photo"
54msgstr "相片"
55
56#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
57msgid "Video mode"
58msgstr "視像模式"
59
60#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
61#| msgid "_Video"
62msgid "Video"
63msgstr "影片"
64
65#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
66msgid "Photo burst mode"
67msgstr "相片連拍模式"
68
69#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
70#| msgid "_Burst"
71msgid "Burst"
72msgstr "連拍"
73
74#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1282
75msgid "Take a photo using a webcam"
76msgstr "使用網絡攝影機照相"
77
78#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
79msgid "Navigate to the previous page of effects"
80msgstr "導向上一頁效果"
81
82#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
83msgid "Effects"
84msgstr "效果"
85
86#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
87msgid "_Effects"
88msgstr "效果(_E)"
89
90#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
91msgid "Navigate to the next page of effects"
92msgstr "導向下一頁效果"
93
94#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
95msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
96msgstr "離開全螢幕模式回到視窗模式"
97
98#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
99msgid "Preferences"
100msgstr "偏好設定"
101
102#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
103msgid "Device"
104msgstr "裝置"
105
106#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
107msgid "Photo resolution"
108msgstr "相片解像度"
109
110#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
111msgid "Video resolution"
112msgstr "影片解像度"
113
114#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
115msgid "Webcam"
116msgstr "網絡攝影機"
117
118#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
119msgid "Brightness"
120msgstr "亮度"
121
122#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
123msgid "Saturation"
124msgstr "飽和度"
125
126#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
127msgid "Hue"
128msgstr "色相"
129
130#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
131msgid "Contrast"
132msgstr "對比"
133
134#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
135msgid "Image"
136msgstr "影像"
137
138#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
139msgid "Shutter"
140msgstr "快門"
141
142#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
143msgid "_Countdown"
144msgstr "倒數計時(_C)"
145
146#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
147msgid "Fire _flash"
148msgstr "閃光(_F)"
149
150#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
151msgid "Burst mode"
152msgstr "連拍模式"
153
154#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
155msgid "Number of photos"
156msgstr "照片數量"
157
158#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
159msgid "Delay between photos (seconds)"
160msgstr "照片間延遲(秒)"
161
162#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
163msgid "Capture"
164msgstr "擷取"
165
166#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
167msgid "_Close"
168msgstr "關閉(_C)"
169
170#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
171msgid ""
172"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
173"effects and lets you share the fun with others."
174msgstr "Cheese 使用你的網絡攝影機來拍攝相片與影片,套用神奇的特殊效果並讓你與其他人分享歡樂。"
175
176#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
177msgid ""
178"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
179"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
180msgstr "以連拍模式在短時間拍攝多張相片。使用倒數計時讓你自己有時間擺好姿勢,然後等待快門!"
181
182#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
183msgid ""
184"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
185"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
186"whatever you want and share them with others."
187msgstr "在後端,Cheese 使用 GStreamer 套用神奇的效果到相片與影片。使用 Cheese 可以簡單拍攝你與朋友、寵物或任何你想要與其他人分享的相片。"
188
189#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
190#: ../src/cheese-application.vala:584
191msgid "Cheese"
192msgstr "Cheese"
193
194#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
195msgid "Cheese Webcam Booth"
196msgstr "Cheese 網絡攝影鋪"
197
198#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
199msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
200msgstr "從你的網絡攝影機擷取相片與影片,並加入有趣的圖片特效"
201
202#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
203msgid "photo;video;webcam;"
204msgstr "photo;video;webcam;相片;影片;網絡攝影機;"
205
206#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
207msgid "Use a countdown"
208msgstr "使用倒數計時"
209
210#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
211msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
212msgstr "設為「true」在照相時顯示倒數計時"
213
214#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
215msgid "Countdown length"
216msgstr "倒數長度"
217
218#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
219msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
220msgstr "在照相前倒數計時的時間,以秒計時"
221
222#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
223msgid "Fire flash before taking a photo"
224msgstr "拍照前先閃光"
225
226#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
227msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
228msgstr "設為「true」在照相前先閃光"
229
230#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
231msgid "Camera device string indicator"
232msgstr "網絡攝影機裝置字串標示"
233
234#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
235msgid ""
236"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
237"video0"
238msgstr "指向網絡攝影機的裝置節點,如 /dev/video0"
239
240#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
241msgid "Last selected effect"
242msgstr "上次選取的效果"
243
244#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
245msgid "Name of the installed effect that was selected last"
246msgstr "上次選取安裝效果的名稱"
247
248#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
249msgid "Photo width"
250msgstr "照片闊度"
251
252#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
253msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
254msgstr "從攝影機擷取的影像闊度,以像素計"
255
256#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
257msgid "Photo height"
258msgstr "照片高度"
259
260#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
261msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
262msgstr "從攝影機擷取的影像高度,以像素計"
263
264#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
265msgid "Video width"
266msgstr "影片闊度"
267
268#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
269msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
270msgstr "從攝影機擷取的影片闊度,以像素計"
271
272#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
273msgid "Video height"
274msgstr "影片高度"
275
276#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
277msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
278msgstr "從攝影機擷取的影片高度,以像素計"
279
280#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
281msgid "Image brightness"
282msgstr "影像亮度"
283
284#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
285msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
286msgstr "調整攝影機拍攝影像的亮度"
287
288#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
289msgid "Image contrast"
290msgstr "影像對比"
291
292#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
293msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
294msgstr "調整攝影機拍攝影像的對比"
295
296#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
297msgid "Image saturation"
298msgstr "影像飽和度"
299
300#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
301msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
302msgstr "調整攝影機拍攝影像的飽和度"
303
304#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
305msgid "Image hue"
306msgstr "影像色相"
307
308#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
309msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
310msgstr "調整攝影機拍攝影像的色相(色調)"
311
312#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
313msgid "Video path"
314msgstr "影片路徑"
315
316#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
317msgid ""
318"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
319"will be used."
320msgstr "定義影片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_VIDEO/Webcam」。"
321
322#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
323msgid "Photo path"
324msgstr "相片路徑"
325
326#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
327msgid ""
328"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
329"will be used."
330msgstr "定義相片儲存的路徑。如果保持空白則會使用「XDG_PHOTO/Webcam」。"
331
332#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
333msgid "Time between photos in burst mode"
334msgstr "連拍模式中照片間隔"
335
336#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
337msgid ""
338"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
339"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
340"duration, the countdown duration will be used instead."
341msgstr "時間的長度,以毫秒計,代表在連拍照片時每張照片延遲的間隔。如果連拍延遲少於倒數時間,會以倒數時間來代替。"
342
343#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
344msgid "Number of photos in burst mode"
345msgstr "連拍模式中照片的數量"
346
347#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
348msgid "The number of photos to take in a single burst."
349msgstr "單次爆發所拍攝的照片數量。"
350
351#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:233
352#: ../src/cheese-window.vala:262 ../src/cheese-window.vala:337
353msgid "_Cancel"
354msgstr "取消(_C)"
355
356#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
357#| msgid "Select"
358msgid "_Select"
359msgstr "選擇(_S)"
360
361#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:661
362msgid "Shutter sound"
363msgstr "快門音效"
364
365#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
366#| msgid "Stop _Taking Pictures"
367msgid "_Take Another Picture"
368msgstr "拍另一張照(_T)"
369
370#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
371msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
372msgstr "遺失一或多個需要的 GStreamer 元素:"
373
374#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
375#, c-format
376msgid "No device found"
377msgstr "找不到任何裝置"
378
379#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
380#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
381#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
382#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
383#.
384#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
385#, c-format
386msgctxt "time format"
387msgid "%02i:%02i:%02i"
388msgstr "%02i:%02i:%02i"
389
390#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
391msgid "Device capabilities not supported"
392msgstr "不支援裝置的功能"
393
394#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
395#, c-format
396msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
397msgstr "無法初始化裝置 %s 進行兼容性探查"
398
399#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
400msgid "Unknown device"
401msgstr "不明的裝置"
402
403#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
404msgid "Cancellable initialization not supported"
405msgstr "不支援可取消的初始化"
406
407#: ../src/cheese-application.vala:55
408msgid "Start in wide mode"
409msgstr "以寬螢幕模式啟動"
410
411#: ../src/cheese-application.vala:58
412msgid "Device to use as a camera"
413msgstr "做為攝影機的裝置"
414
415#: ../src/cheese-application.vala:58
416msgid "DEVICE"
417msgstr "裝置"
418
419#: ../src/cheese-application.vala:60
420msgid "Output version information and exit"
421msgstr "輸出版本資訊並離開"
422
423#: ../src/cheese-application.vala:62
424msgid "Start in fullscreen mode"
425msgstr "以全螢幕模式啟動"
426
427#: ../src/cheese-application.vala:192
428msgid "- Take photos and videos from your webcam"
429msgstr "- 從你的網絡攝影機擷取相片和影片"
430
431#: ../src/cheese-application.vala:201
432#, c-format
433msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
434msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"
435
436#: ../src/cheese-application.vala:585
437msgid "translator-credits"
438msgstr ""
439"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
440"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
441"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
442"\n"
443"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008-2012"
444
445#: ../src/cheese-application.vala:587
446msgid "Cheese Website"
447msgstr "Cheese 網站"
448
449#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
450#. *              from the webcam) which does nothing.
451#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
452msgid "No Effect"
453msgstr "No Effect"
454
455#: ../src/cheese-window.vala:205
456#, c-format
457msgid "Could not open %s"
458msgstr "無法開啟 %s"
459
460#: ../src/cheese-window.vala:230
461#, c-format
462msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
463msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
464msgstr[0] "你確定要永久刪除 %d 個檔案?"
465
466#: ../src/cheese-window.vala:234
467#| msgid "Delete"
468msgid "_Delete"
469msgstr "刪除(_D)"
470
471#: ../src/cheese-window.vala:236
472msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
473msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
474msgstr[0] "如果你刪除項目,它會永遠消失"
475
476#: ../src/cheese-window.vala:309
477#, c-format
478msgid "Could not move %s to trash"
479msgstr "無法將 %s 丟進回收筒"
480
481#. Nothing selected.
482#: ../src/cheese-window.vala:334
483msgid "Save File"
484msgstr "儲存檔案"
485
486#: ../src/cheese-window.vala:338
487#| msgid "Save File"
488msgid "Save"
489msgstr "儲存"
490
491#: ../src/cheese-window.vala:368
492#, c-format
493msgid "Could not save %s"
494msgstr "無法儲存 %s"
495
496#: ../src/cheese-window.vala:771
497msgid "Stop recording"
498msgstr "停止錄製"
499
500#: ../src/cheese-window.vala:786
501msgid "Record a video"
502msgstr "錄製視像"
503
504#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
505#: ../src/cheese-window.vala:821
506msgid "Stop taking pictures"
507msgstr "停止拍照"
508
509#: ../src/cheese-window.vala:844
510msgid "Take multiple photos"
511msgstr "拍攝多張相片"
512
513#: ../src/cheese-window.vala:1038
514msgid "No effects found"
515msgstr "找不到任何效果"
516
517#: ../src/cheese-window.vala:1158
518msgid "There was an error playing video from the webcam"
519msgstr "播放網絡攝影機視像時發生錯誤"
520
521#: ../src/cheese-window.vala:1175
522msgid "Open"
523msgstr "開啟"
524
525#: ../src/cheese-window.vala:1178
526msgid "Save _As…"
527msgstr "儲存為(_A)…"
528
529#: ../src/cheese-window.vala:1181
530msgid "Move to _Trash"
531msgstr "移至回收筒(_T)"
532
533#: ../src/cheese-window.vala:1184
534msgid "Delete"
535msgstr "刪除"
536
537#: ../src/cheese-window.vala:1286
538msgid "Record a video using a webcam"
539msgstr "使用網絡攝影機錄製影片"
540
541#: ../src/cheese-window.vala:1292
542msgid "Take multiple photos using a webcam"
543msgstr "使用網絡攝影機拍攝多張相片"
544
545#: ../src/cheese-window.vala:1304
546#| msgid "No Effect"
547msgid "Choose an Effect"
548msgstr "選擇一種效果"
549
550#: ../src/cheese-window.vala:1315
551#| msgid "_Record a Video"
552msgid "Record a Video"
553msgstr "錄製影片"
554
555#: ../src/cheese-window.vala:1319
556msgid "Take Multiple Photos"
557msgstr "拍攝多張照片"
558
559#~ msgid "_Take a Photo"
560#~ msgstr "照相(_T)"
561
562#~ msgid "_Leave Fullscreen"
563#~ msgstr "取消全螢幕(_L)"
564
565#~ msgid "_Discard photo"
566#~ msgstr "放棄相片(_D)"
567
568#~ msgid "_Shoot"
569#~ msgstr "拍攝(_S)"
570
571#~ msgid "Mode:"
572#~ msgstr "模式:"
573
574#~ msgid "Stop _Recording"
575#~ msgstr "停止錄製(_R)"
576
577#~ msgid "Take _Multiple Photos"
578#~ msgstr "拍攝多張相片(_M)"
579
580#~ msgid "Share…"
581#~ msgstr "分享…"
582
583#~ msgid "Move _All to Trash"
584#~ msgstr "全部丟進回收筒(_A)"
585
586#~ msgid "_Wide Mode"
587#~ msgstr "寬螢幕模式(_W)"
588
589#~ msgid "P_revious Effects"
590#~ msgstr "上一個效果(_R)"
591
592#~ msgid "Ne_xt Effects"
593#~ msgstr "下一個效果(_X)"
594
595#~ msgid "Previous"
596#~ msgstr "上一張"
597
598#~ msgid "Next"
599#~ msgstr "下一張"
600
601#~ msgid "Leave fullscreen"
602#~ msgstr "離開全螢幕"
603
604#~ msgid "Picture hue"
605#~ msgstr "相片色相"
606
607#~ msgid "Whether to start in wide mode"
608#~ msgstr "是否以寬螢幕模式啟動"
609
610#~ msgid ""
611#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
612#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
613#~ msgstr ""
614#~ "如果設為「true」,Cheese 會以寬螢幕模式啟動,將圖片集放置於右側。在小型螢"
615#~ "幕中很有用。"
616
617#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
618#~ msgstr "是否以全螢幕啟動"
619
620#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
621#~ msgstr "如果設為 true,Cheese 會以全螢幕模式啟動。"
622
623#~ msgid "_Take a photo"
624#~ msgstr "照相(_T)"
625
626#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
627#~ msgstr "另一個 Cheese 實體已經在執行\n"
628
629#~ msgid "_Cheese"
630#~ msgstr "_Cheese"
631
632#~ msgid "_Contents"
633#~ msgstr "內容(_C)"
634
635#~ msgid "<b>Shutter</b>"
636#~ msgstr "<b>快門</b>"
637