1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: DVDStyler v3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-07-03 10:31+0200\n"
7"Last-Translator: Aristotelis Pitaridis <pitaridis at hotmail.com<\n"
8"Language-Team: \n"
9"Language: el\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Basepath: ..\n"
14"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
15"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
16"X-Poedit-SearchPath-1: wxVillaLib\n"
17"X-Poedit-SearchPath-2: buttons\n"
18"X-Poedit-SearchPath-3: objects\n"
19
20#: src/About.cpp:35
21msgid "About ..."
22msgstr "Πληροφορίες ..."
23
24#: src/About.cpp:39
25msgid "About"
26msgstr "Πληροφορίες"
27
28#: src/About.cpp:46
29msgid "Written by: "
30msgstr "Δημιουργημένο από:"
31
32#: src/About.cpp:48
33msgid "Version: "
34msgstr "Έκδοση:"
35
36#: src/About.cpp:50
37msgid "Licence type: "
38msgstr "Τύπος άδειας"
39
40#: src/About.cpp:52
41msgid "Copyright: "
42msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
43
44#: src/About.cpp:73
45msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production."
46msgstr "DVDStyler είναι ένα πρόγραμμα δημιουργίας DVD πολλαπλών λειτουργικών συστημάτων."
47
48#: src/About.cpp:85
49msgid "Forum"
50msgstr "Μορφή:"
51
52#: src/About.cpp:86
53#, c-format
54msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software."
55msgstr ""
56"Χρησιμοποίησε το %sDVDStyler forum%s για υποστήριξη, για να κάνεις μία ερώτηση ή να συζητήσεις για την "
57"εφαρμογής."
58
59#: src/About.cpp:88
60msgid "WIKI"
61msgstr "WIKI"
62
63#: src/About.cpp:89
64#, c-format
65msgid ""
66"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or "
67"small guides."
68msgstr ""
69"Βιβλιογραφία και %sFAQ%s μπορεί να βρεθεί στο %sDVDStyler WIKI%s ; ή μπορείς και να δημοσιεύσεις σχόλια ή "
70"μικρό οδηγό χρήσης."
71
72#: src/About.cpp:92
73msgid "Bugs & RFE"
74msgstr "Bugs & RFE"
75
76#: src/About.cpp:93
77#, c-format
78msgid ""
79"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new "
80"feature request."
81msgstr ""
82"Χρησιμοποίησε το %sSourceforge Bugtracing system%s για την αναφορά σφαλμάτων και το %sSourceforge RFE system"
83"%s για την καταχώριση μελλοντικής δυνατότητας της εφαρμογής."
84
85#: src/About.cpp:98
86msgid "Support"
87msgstr "Υποστήριξη"
88
89#: src/About.cpp:106
90msgid "Author and Maintainer"
91msgstr "Δημιουργός και Συντηρητής"
92
93#: src/About.cpp:111
94msgid "Doc Writer"
95msgstr "Συγγραφέας εγχειριδίου"
96
97#: src/About.cpp:116
98msgid "Packager (.deb)"
99msgstr "Πακετάρισμα (.deb)"
100
101#: src/About.cpp:121
102msgid "Translations"
103msgstr "Μεταφράσεις"
104
105#: src/About.cpp:127
106msgid "Libraries and Tools"
107msgstr "Βιβλιοθήκες και εργαλεία"
108
109#: src/About.cpp:136
110msgid "Authors"
111msgstr "Εκδότης"
112
113#: src/About.cpp:143
114msgid ""
115"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a "
116"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites "
117"for details of each agreement."
118msgstr ""
119"DVDStyler είναι ένα <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>δωρεάν λογισμικό</a> που "
120"διανέμεται υπό την <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. "
121"Παρακαλώ επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες για λεπτομέρειες για κάθε συμφωνία."
122
123#: src/About.cpp:148
124msgid ""
125"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT "
126"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO "
127"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER "
128"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE "
129"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
130msgstr ""
131"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT "
132"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO "
133"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER "
134"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE "
135"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
136
137#: src/About.cpp:157
138msgid "Licence"
139msgstr "Αδεια"
140
141#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3
142msgid "OK"
143msgstr "ΟΚ"
144
145#: src/AnimationDlg.cpp:29
146#, fuzzy
147msgid "width"
148msgstr "μήκος:"
149
150#: src/AnimationDlg.cpp:29
151#, fuzzy
152msgid "height"
153msgstr "ύψος:"
154
155#: src/AnimationDlg.cpp:29
156#, fuzzy
157msgid "opacity"
158msgstr "Διαφάνεια"
159
160#: src/AnimationDlg.cpp:46
161msgid "font size"
162msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς"
163
164#: src/AnimationDlg.cpp:157
165msgid "Attribute"
166msgstr "Ιδιότητα"
167
168#: src/AnimationDlg.cpp:157
169msgid "Values (separated by semicolon)"
170msgstr "Τιμές (χωρίζονται με ελληνικό ερωτηματικό)"
171
172#: src/AnimationDlg.cpp:157
173msgid "Begin"
174msgstr "Έναρξη"
175
176#: src/AnimationDlg.cpp:157
177msgid "Duration (sec)"
178msgstr "Διάρκεια (δευτ)"
179
180#: src/AnimationDlg.cpp:208
181msgid "Animations"
182msgstr "Animations"
183
184#: src/AudioPropDlg.cpp:79
185msgid "Audio properties"
186msgstr "Ιδιότητες ηχου"
187
188#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107
189msgid "File Name:"
190msgstr "Ονομα αρχειου:"
191
192#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112
193#: src/VobListBox.cpp:109
194msgid "Duration:"
195msgstr "Διάρκεια:"
196
197#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116
198msgid "Source Format:"
199msgstr "Μορφή:"
200
201#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120
202msgid "Destination Format:"
203msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή βίντεο:"
204
205#: src/AudioPropDlg.cpp:100
206msgid "5.1"
207msgstr "5.1"
208
209#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107
210msgid "Language:"
211msgstr "Γλώσσα"
212
213#: src/AudioPropDlg.cpp:108
214msgid "Time delay:"
215msgstr "Τίτλος"
216
217#: src/AudioPropDlg.cpp:117
218msgid "ms"
219msgstr "ms"
220
221#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182
222msgid "Filters:"
223msgstr "Φιλτρα:"
224
225#: src/AudioPropDlg.cpp:125
226msgid "Volume adjustment"
227msgstr "Ρύθμιση έντασης ήχου"
228
229#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302
230msgid "No"
231msgstr "Όχι"
232
233#: src/AudioPropDlg.cpp:130
234msgid "Change (%)"
235msgstr "Αλλαγή (%)"
236
237#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121
238msgid "Normalize"
239msgstr "Ομαλοποιώ"
240
241#: src/AudioPropDlg.cpp:137
242msgid "Change (dB)"
243msgstr "Αλλαγή (dB)"
244
245#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114
246msgid "stereo"
247msgstr "stereo"
248
249#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426
250msgid "Track gain:"
251msgstr "Κέρδος κομματιού:"
252
253#: src/AudioPropDlg.cpp:348
254#, c-format
255msgid "Invalid time value '%s'"
256msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής  '%s'"
257
258#: src/AudioPropDlg.cpp:354
259#, c-format
260msgid "Invalid volume value '%s'"
261msgstr "Ακυρη τιμη εντασης '%s'"
262
263#: src/AudioPropDlg.cpp:389
264msgid "Analysis of audio"
265msgstr "Ανάλυση του ήχου"
266
267#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611
268msgid "Please wait..."
269msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
270
271#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595
272#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627
273#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660
274#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68
275#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53
276#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82
277#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467
278msgid "Burn"
279msgstr "Εγγραφή"
280
281#: src/BurnDlg.cpp:109
282msgid "Temp directory:"
283msgstr "Προσωρινός φάκελος:"
284
285#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186
286#: src/SubtitlePropDlg.cpp:148 src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179
287msgid "..."
288msgstr "..."
289
290#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192
291msgid "Free:"
292msgstr "Καρέ"
293
294#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196
295msgid "Required:"
296msgstr "Απαιτείται: "
297
298#: src/BurnDlg.cpp:129
299msgid "preview"
300msgstr "προεπισκόπηση"
301
302#: src/BurnDlg.cpp:146
303msgid "Download"
304msgstr "Λήψη"
305
306#: src/BurnDlg.cpp:150
307msgid "just generate"
308msgstr "απλά δημιούργησε"
309
310#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181
311msgid "Save to:"
312msgstr "Αποθήκευση σε:"
313
314#: src/BurnDlg.cpp:176
315msgid "create iso image"
316msgstr "δημιουργία iso εικόνας"
317
318#: src/BurnDlg.cpp:202
319msgid "burn"
320msgstr "εγγραφή"
321
322#: src/BurnDlg.cpp:207
323msgid "format DVD-RW"
324msgstr "διαμόρφωση DVD-RW"
325
326#: src/BurnDlg.cpp:212
327msgid "Device:"
328msgstr "Συσκευή"
329
330#: src/BurnDlg.cpp:216
331msgid "Speed:"
332msgstr "Ταχύτητα:"
333
334#: src/BurnDlg.cpp:222
335msgid "add error correction data"
336msgstr "προσθήκη διόρθωσης δεδομένων λάθους"
337
338#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108
339msgid "Start"
340msgstr "Έναρξη"
341
342#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207
343msgid "Reset"
344msgstr "Reset"
345
346#: src/BurnDlg.cpp:341
347msgid "VLC media player"
348msgstr "VLC media player"
349
350#: src/BurnDlg.cpp:343
351msgid "MPC-HC player"
352msgstr "MPC-HC player"
353
354#: src/BurnDlg.cpp:345
355msgid "Custom video player"
356msgstr "Προσαρμοσμένο πρόγραμμα αναπαραγωγής βίντεο"
357
358#: src/BurnDlg.cpp:396
359msgid "N/A"
360msgstr "δεν είναι διαθέσιμο"
361
362#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438
363msgid "GB"
364msgstr "GB"
365
366#: src/BurnDlg.cpp:459
367msgid "There is not enough space to store ISO file."
368msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την αποθήκευση του αρχείου ISO"
369
370#: src/BurnDlg.cpp:466
371msgid "There is not enough space on temporary directory."
372msgstr "Καθαρισμός φακέλου προσωρινών αρχείων"
373
374#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830
375msgid "Choose a directory"
376msgstr "Επιλογή φακέλου"
377
378#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439
379#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788
380msgid "Choose a file"
381msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
382
383#: src/BurnDlg.cpp:537
384msgid "Programs"
385msgstr "Προγράμματα"
386
387#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217
388#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235
389#: src/TitlePropDlg.cpp:425
390msgid "All Files"
391msgstr "Όλα τα αρχεία"
392
393#: src/BurnDlg.cpp:569
394msgid "Choose a file to save iso image"
395msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για την αποθήκευση του iso"
396
397#: src/BurnDlg.cpp:588
398msgid "Please enter output directory"
399msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον κατάλογο εξόδου"
400
401#: src/BurnDlg.cpp:594
402msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory."
403msgstr "Ο κατάλογο εξόδου περιέχει αρχεία. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο κατάλογο εξόδου."
404
405#: src/BurnDlg.cpp:600
406#, c-format
407msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
408msgstr "Ο κατάλογος '%s' υπαρχει ηδη. Θελετε να αντικατασταθεί;"
409
410#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47
411#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51
412#, c-format
413msgid "Can't create directory '%s'"
414msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η δημιουργία του φακέλου '%s'"
415
416#: src/BurnDlg.cpp:615
417msgid "Please select a video player"
418msgstr "Επιλέξτε αναπαραγωγής βίντεο"
419
420#: src/BurnDlg.cpp:620
421msgid "Please select path to video player"
422msgstr "Επιλέξτε διαδρομή προγράμματος αναπαραγωγής βίντεο"
423
424#: src/BurnDlg.cpp:627
425msgid "Please enter file name to save ISO"
426msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής"
427
428#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611
429#, c-format
430msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
431msgstr "Το αρχειο '%s' υπαρχει ηδη. Θελετε να αντιγραφθει?"
432
433#: src/BurnDlg.cpp:638
434msgid "Please enter device name"
435msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής"
436
437#: src/BurnDlg.cpp:644
438msgid "Invalid device name"
439msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής"
440
441#: src/BurnDlg.cpp:656
442#, c-format
443msgid ""
444"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n"
445"will be removed if you change temporary directory."
446msgstr ""
447"Υπάρχουν %d διακωδικοποιημένα αρχείο(α) στον χώρο προσωρινών αρχείων\n"
448"τα οποία θα διαγραφούν αν γίνει αλλαγή του φακέλου προσωρινής αποθήκευσης."
449
450#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47
451msgid "Add parameter"
452msgstr ""
453
454#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55
455#, fuzzy
456msgid ""
457"Please select an SVG element\n"
458"for new parameter:"
459msgstr "Επιλέξτε διαδρομή προγράμματος αναπαραγωγής βίντεο"
460
461#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143
462msgid "Fill:"
463msgstr "δισκίο"
464
465#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548
466#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8
467#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36
468#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3
469#: objects/text-v2.xml:19
470msgid "Text"
471msgstr "Κείμενο"
472
473#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65
474#, fuzzy
475msgid "Stroke:"
476msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
477
478#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
479msgid "name"
480msgstr ""
481
482#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439
483#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698
484msgid "title"
485msgstr "Τίτλος"
486
487#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
488msgid "type"
489msgstr ""
490
491#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
492msgid "ID of element"
493msgstr ""
494
495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
496#, fuzzy
497msgid "attribute name"
498msgstr "Ιδιότητα"
499
500#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
501msgid "dynamic"
502msgstr ""
503
504#: src/ButtonEditDlg.cpp:171
505msgid "value"
506msgstr ""
507
508#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261
509#, fuzzy
510msgid "highlighted"
511msgstr "Επισημασμένο"
512
513#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262
514#, fuzzy
515msgid "selected"
516msgstr "Επιλεγμένο"
517
518#: src/ButtonEditDlg.cpp:251
519#, fuzzy
520msgid "Create button"
521msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
522
523#: src/ButtonEditDlg.cpp:260
524#, fuzzy
525msgid "normal"
526msgstr "Φυσιολογικό"
527
528#: src/ButtonEditDlg.cpp:264
529#, fuzzy
530msgid "Button state"
531msgstr "Κουμπιά"
532
533#: src/ButtonEditDlg.cpp:271
534#, fuzzy
535msgid "Directory:"
536msgstr "Φάκελος"
537
538#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44
539#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19
540#: buttons/text-v3.xml:19
541msgid "Label"
542msgstr "Ετικέτα"
543
544#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48
545msgid "File name:"
546msgstr "Ονομα αρχειου:"
547
548#: src/ButtonEditDlg.cpp:280
549msgid ".xml"
550msgstr ""
551
552#: src/ButtonEditDlg.cpp:283
553#, fuzzy
554msgid "Title:"
555msgstr "Τίτλος"
556
557#: src/ButtonEditDlg.cpp:287
558#, fuzzy
559msgid "Default width:"
560msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
561
562#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363
563#, fuzzy
564msgid "or"
565msgstr "Πυρήνας"
566
567#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325
568#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372
569msgid "+"
570msgstr ""
571
572#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377
573#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184
574msgid "%"
575msgstr "%"
576
577#: src/ButtonEditDlg.cpp:310
578#, fuzzy
579msgid "Min width:"
580msgstr "Πλάτος εξωτερικού περιγράμματος"
581
582#: src/ButtonEditDlg.cpp:334
583#, fuzzy
584msgid "Default height:"
585msgstr "Προεπιλεγμένο μήκος κεφαλαίου:"
586
587#: src/ButtonEditDlg.cpp:357
588#, fuzzy
589msgid "Min height:"
590msgstr "ύψος:"
591
592#: src/ButtonEditDlg.cpp:382
593#, fuzzy
594msgid "Parameters:"
595msgstr "Κεφάλαια:"
596
597#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321
598msgid "Save"
599msgstr "Αποθήκευση"
600
601#: src/ButtonEditDlg.cpp:456
602#, fuzzy
603msgid "Edit button"
604msgstr "κουμπί"
605
606#: src/ButtonEditDlg.cpp:500
607#, fuzzy
608msgid "Add"
609msgstr "&Προσθήκη"
610
611#: src/ButtonEditDlg.cpp:502
612#, fuzzy
613msgid "Remove selected"
614msgstr "Απομακρυνση αρχειου"
615
616#: src/ButtonEditDlg.cpp:546
617msgid "No SVG element is selected"
618msgstr ""
619
620#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134
621msgid "Info"
622msgstr ""
623
624#: src/ButtonEditDlg.cpp:627
625msgid ""
626"Click on image to select an SVG\n"
627" element for a new parameter"
628msgstr ""
629
630#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121
631#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174
632#, c-format
633msgid "Can't remove file '%s'"
634msgstr "Δεν μπορεί να γίνει αφαίρεση του αρχείου '%s'"
635
636#: src/Cache.cpp:372
637#, c-format
638msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache."
639msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache."
640msgstr[0] "Υπάρχει %d αρχείο (%0.1f MB) στη μνήμη προσωρινής αποθήκευσης transcoding."
641msgstr[1] "Υπάρχουν %d αρχεία (%0.1f MB) στη μνήμη προσωρινής αποθήκευσης transcoding."
642
643#: src/Cache.cpp:375
644msgid "Do you want to clear the cache?"
645msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την προσωρινή αποθήκευση;"
646
647#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009
648msgid "Confirm"
649msgstr "Επιβεβαίωση"
650
651#: src/ChaptersDlg.cpp:94
652msgid "Chapters"
653msgstr "Κεφάλαια:"
654
655#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140
656msgid "Chapters:"
657msgstr "Κεφάλαια:"
658
659#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207
660msgid "Time:"
661msgstr "Χρονος"
662
663#: src/ChaptersDlg.cpp:142
664msgid "Type:"
665msgstr "Τυπος:"
666
667#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195
668#: src/MenuPropDlg.cpp:216
669msgid "Chapter"
670msgstr "Κεφάλαιο"
671
672#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195
673msgid "Program"
674msgstr "Προγραμμα"
675
676#: src/ChaptersDlg.cpp:149
677msgid "Regular cell"
678msgstr "Κανονικό κελί"
679
680#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235
681msgid "End:"
682msgstr "Τελος:"
683
684#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195
685msgid "Auto"
686msgstr "Αυτόματο"
687
688#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
689#: src/SettingsDlg.cpp:177
690msgid "Custom"
691msgstr "Ρυθμιζόμενο"
692
693#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150
694msgid "Pause:"
695msgstr "Παύση:"
696
697#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163
698#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82
699#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193
700msgid "sec"
701msgstr "δευ."
702
703#: src/ChaptersDlg.cpp:177
704msgid "Commands:"
705msgstr "Προεντολές"
706
707#: src/ChaptersDlg.cpp:188
708msgid "Add cell at begin if it doesn't exist"
709msgstr "Προσθήκη κελιού στην αρχή σε περίπτωση που δεν υπάρχει"
710
711#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450
712#, c-format
713msgid "'%s' is not valid time"
714msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής '%s'"
715
716#: src/ChaptersDlg.cpp:455
717msgid "Start time cannot be after end time"
718msgstr "Η ωρα εναρξης δεν μπορει να ρυθμιστει μετα την ωρα τελους"
719
720#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286
721msgid "&Refresh"
722msgstr "&Ανανέωση"
723
724#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464
725msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons"
726msgstr "Το DVD μενού μπορεί να περιέχει το πολύ 12 κουμπιά"
727
728#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467
729msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons"
730msgstr "Το DVD μενού μπορεί να περιέχει το πολύ 18 κουμπιά"
731
732#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471
733msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons"
734msgstr "Το DVD μενού μπορεί να περιέχει το πολύ 34 κουμπιά"
735
736#: src/DVD.cpp:359
737msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information."
738msgstr ""
739"Ορισμένες ενέργειες δεν είναι έγκυρες. Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί 'Λεπτομέρειες', για περισσότερες "
740"πληροφορίες."
741
742#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194
743#, c-format
744msgid "Cannot open file '%s'."
745msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί"
746
747#: src/DVD.cpp:492
748#, c-format
749msgid "'%s' is not a DVDStyler project file"
750msgstr "Αυτό '%s' δεν είναι αρχείο έργου DVDStyler"
751
752#: src/DVD.cpp:590
753msgid "Can't load vmgm menus"
754msgstr "Δεν μπορεί να φορτοθεί το μενού vmgm"
755
756#: src/DVD.cpp:599
757msgid "Can't load titleset"
758msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το titleset"
759
760#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957
761msgid "Omit"
762msgstr "Παράλειψη"
763
764#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227
765msgid "Copy"
766msgstr "&Αντιγραφή"
767
768#: src/DVD.cpp:947
769msgid "MP2 48 kHz"
770msgstr "MP2 48 kHz"
771
772#: src/DVD.cpp:948
773msgid "AC3 48 kHz"
774msgstr "AC3 48 kHz"
775
776#: src/DVD.cpp:950
777msgid "PCM 48 kHz"
778msgstr "PCM 48 kHz"
779
780#: src/DVD.cpp:974
781msgid "SD (standard)"
782msgstr ""
783
784#: src/DVD.cpp:975
785msgid "Half HD (1280 x 720)"
786msgstr ""
787
788#: src/DVD.cpp:976
789msgid "HDV (1440 x 1080)"
790msgstr ""
791
792#: src/DVD.cpp:977
793msgid "Full HD (1920 x 1080)"
794msgstr ""
795
796#: src/DVD.cpp:983
797msgid "CD (700 MB)"
798msgstr "CD (700 MB)"
799
800#: src/DVD.cpp:984
801msgid "DVD-1 (1.4 GB)"
802msgstr "DVD-1 (1.4 GB)"
803
804#: src/DVD.cpp:985
805msgid "DVD-2 (2.6 GB)"
806msgstr "DVD-2 (2.6 GB)"
807
808#: src/DVD.cpp:986
809msgid "DVD-5 (4.7 GB)"
810msgstr "DVD-5 (4.7 GB)"
811
812#: src/DVD.cpp:987
813msgid "DVD-9 (8.5 GB)"
814msgstr "DVD-9 (8.5 GB)"
815
816#: src/DVD.cpp:988
817msgid "Unlimited"
818msgstr "Απεριοριστο"
819
820#: src/DVD.cpp:995
821msgid "Call last menu"
822msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το μενού"
823
824#: src/DVD.cpp:996
825msgid "Call root menu"
826msgstr "Μενου"
827
828#: src/DVD.cpp:997
829msgid "Play next title"
830msgstr "Αναπήδηση σε"
831
832#: src/DVD.cpp:1005
833#, c-format
834msgid "%d MBit/s"
835msgstr "%d MBit/s"
836
837#: src/DVDAction.cpp:43
838#, c-format
839msgid "select audio track %d and "
840msgstr "επέλεξε το track του τραγουδιού %d και "
841
842#: src/DVDAction.cpp:46
843#, c-format
844msgid "select subtitle track %d and "
845msgstr "επέλεξε το track υπότιτλων %d και "
846
847#: src/DVDAction.cpp:54
848msgid "jump to start of current menu"
849msgstr "εκκίνηση του τρέχοντος μενού"
850
851#: src/DVDAction.cpp:63
852#, c-format
853msgid "from titleset %d"
854msgstr "απο σετ τιτλων %d"
855
856#: src/DVDAction.cpp:69
857msgid "jump to title menu"
858msgstr "πηδημα στον τιτλο μενού"
859
860#: src/DVDAction.cpp:69
861msgid "jump to root menu"
862msgstr "πηδημα στο αρχικό μενού "
863
864#: src/DVDAction.cpp:69
865msgid "jump to subtitle menu"
866msgstr "πηδημα στο μενου υποτιτλων"
867
868#: src/DVDAction.cpp:70
869msgid "jump to audio menu"
870msgstr "πηδημα στο μενου ηχου"
871
872#: src/DVDAction.cpp:70
873msgid "jump to angle menu"
874msgstr "άλμα σε γωνία μενού"
875
876#: src/DVDAction.cpp:70
877msgid "jump to chapter menu"
878msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο."
879
880#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667
881msgid "menu"
882msgstr "μενου"
883
884#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94
885msgid "jump to menu"
886msgstr "Αναπήδηση σε"
887
888#: src/DVDAction.cpp:92
889msgid "jump to VMGM menu"
890msgstr "Αναπήδηση στο μενού VMGM"
891
892#: src/DVDAction.cpp:100
893#, c-format
894msgid "jump to title %d chapter %d"
895msgstr "πηδημα στον τιτλο %d κεφαλαιο %d"
896
897#: src/DVDAction.cpp:105
898msgid "jump to title"
899msgstr "Αναπήδηση σε"
900
901#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660
902#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688
903#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697
904msgid "titleset"
905msgstr "σετ τιτλων"
906
907#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55
908msgid "VMGM menu"
909msgstr "μενου VMGM"
910
911#: src/DVDAction.cpp:196
912#, c-format
913msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist"
914msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο σετ τιτλων %d, μονο το %d υπαρχει"
915
916#: src/DVDAction.cpp:204
917msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist"
918msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις στο μενού VMGM. Δέν υπάρχει"
919
920#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441
921msgid "cannot jump to menu; none exist"
922msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο."
923
924#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
925msgid "title menu"
926msgstr "σετ τιτλων"
927
928#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
929msgid "root menu"
930msgstr "μενου"
931
932#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
933msgid "subtitle menu"
934msgstr "Υπότιτλος"
935
936#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
937msgid "audio menu"
938msgstr "Ήχος"
939
940#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
941msgid "angle menu"
942msgstr "Γωνία"
943
944#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
945msgid "chapter menu"
946msgstr "Κεφάλαιο"
947
948#: src/DVDAction.cpp:215
949#, c-format
950msgid "cannot find %s"
951msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί"
952
953#: src/DVDAction.cpp:220
954#, c-format
955msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist"
956msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο μενου VMGM %d, μονο το %d υπαρχει"
957
958#: src/DVDAction.cpp:222
959#, c-format
960msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist"
961msgstr " δεν μπορει να πηδηξει στο μενου %d, μονο το %d υπαρχει"
962
963#: src/DVDAction.cpp:233
964msgid "cannot jump to title; none exist"
965msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στον τιτλο; δεν υπαρχει"
966
967#: src/DVDAction.cpp:236
968#, c-format
969msgid "cannot jump to title %d, only %d exist"
970msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο κεφαλαιο %d, υπαρχει μονο το %d "
971
972#: src/DVDAction.cpp:241
973#, c-format
974msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist"
975msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο κεφαλαιο %d του τιτλου %d, υπαρχει μονο το %d "
976
977#: src/DVDAction.cpp:253
978msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu"
979msgstr ""
980"δεν μπορει να πηδηξει επο ενα ειδικο μενου σε εναν αλλο σετ τιτλων, μονο σε root/chapter/audio/subtitle/"
981"angle μενου "
982
983#: src/DVDAction.cpp:256
984msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead"
985msgstr ""
986"Δεν μπορείτε να πηδήξετε από το κανονικό μενού σε έναν άλλο σετ τίτλων, αντί για αυτό χρησιμοποιήστε το "
987"μενού VMGM"
988
989#: src/DVDAction.cpp:258
990msgid "cannot jump to a title in another titleset"
991msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο."
992
993#: src/DVDAction.cpp:270
994msgid "invalid action"
995msgstr "μη έγκυρη ενέργεια"
996
997#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371
998msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead"
999msgstr "δεν μπορεί να πηδήξει σε ένα μενού από έναν τίτλο, χρησιμοποιηστε την εντολη «κλήση» "
1000
1001#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1002msgid "chapter"
1003msgstr "Κεφάλαιο"
1004
1005#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1006msgid "program"
1007msgstr "προγραμμα"
1008
1009#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1010msgid "cell"
1011msgstr "Ακυρο"
1012
1013#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404
1014#, c-format
1015msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed"
1016msgstr "Δεν επιτρεπεται το υπερπυδημα απο το μενού VMGM στο %s"
1017
1018#: src/DVDAction.cpp:320
1019#, c-format
1020msgid "on token '%s'"
1021msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του '%s'"
1022
1023#: src/DVDAction.cpp:336
1024msgid "0 is not valid menu/chapter number"
1025msgstr "Το 0 δεν είναι έγκυρος αριθμος μενού/κεφαλαίου"
1026
1027#: src/DVDAction.cpp:340
1028msgid "0 is not valid title number"
1029msgstr "Το 0 δεν ειναι εγκυρος αριθμος τιτλου"
1030
1031#: src/DVDAction.cpp:344
1032msgid "0 is not valid program number"
1033msgstr "Το 0 δεν ειναι εγκυρος αριθμος προγραμματος"
1034
1035#: src/DVDAction.cpp:348
1036msgid "0 is not valid cell number"
1037msgstr "Το 0 δεν ειναι εγκυρος αριθμος μοναδας"
1038
1039#: src/DVDAction.cpp:377
1040msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu"
1041msgstr "Δεν μπορει να καθοριστει το κεφάλαιο, όταν γινεται άλμα σε ένα άλλο μενού "
1042
1043#: src/DVDAction.cpp:381
1044msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset"
1045msgstr "Δεν μπορει να παραλειφθει το μενού/τίτλος, αν προσδιορίσθει το vmgm/σετ τιτλων "
1046
1047#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468
1048msgid "VMGM must be specified with FPC"
1049msgstr "VMGM πρέπει να καθορίζονται με FPC"
1050
1051#: src/DVDAction.cpp:396
1052msgid "VMGM does not have titles"
1053msgstr "δεν υπάρχει"
1054
1055#: src/DVDAction.cpp:409
1056msgid "cannot jump to a chapter from a FPC"
1057msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο."
1058
1059#: src/DVDAction.cpp:415
1060msgid "menus do not have chapters"
1061msgstr "τα μενου δεν εχουν κεφαλαια"
1062
1063#: src/DVDAction.cpp:420
1064#, c-format
1065msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist"
1066msgstr "δεν μπορειτε να πηδησετε στο κεφαλαιο %d, μονο το %d υπαρχει"
1067
1068#: src/DVDAction.cpp:455
1069msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead"
1070msgstr "δεν μπορεί να «καλέσει» ένα μενού από άλλο μενού, χρησιμοποιήστε την εντολη «άλμα» "
1071
1072#: src/DVDAction.cpp:459
1073msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead"
1074msgstr "δεν μπορεί να «καλέσει» έναν άλλο τίτλο, χρησιμοποιηστε την εντολη «άλμα»  "
1075
1076#: src/DVDAction.cpp:463
1077msgid "cannot 'call' a chapter within a menu"
1078msgstr "δεν μπορεί να «καλέσει» ένα κεφάλαιο μέσα σε ένα μενού"
1079
1080#: src/DVDAction.cpp:473
1081msgid "cannot call to a menu in another titleset"
1082msgstr "Δεν μπορείτε να καλέσετε ένα μενού σε άλλο σετ τιτλων"
1083
1084#: src/DVDAction.cpp:476
1085msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry"
1086msgstr "Το ειδικο μενου PGC δεν μπορει να εκκινηθει, μονο μια εισοδος"
1087
1088#: src/DVDAction.cpp:504
1089#, c-format
1090msgid "cannot set SPRM %d"
1091msgstr "δεν μπορει να εφαρμοσθει το SPRM %d"
1092
1093#: src/DVDAction.cpp:558
1094#, c-format
1095msgid "unsupported VM opcode %d"
1096msgstr "υποστηρίζεται opcode VM %d"
1097
1098#: src/DVDAction.cpp:577
1099#, c-format
1100msgid "invalid action '%s'"
1101msgstr "μη έγκυρη ενέργεια '%s'"
1102
1103#: src/DVDPropDlg.cpp:29
1104msgid "First Play Commands:"
1105msgstr "Εντολή πρώτης αναπαραγωγής:"
1106
1107#: src/DVDPropDlg.cpp:31
1108msgid "Create jumppads"
1109msgstr "Δημιουργία jumppads"
1110
1111#: src/DVDPropDlg.cpp:32
1112msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist"
1113msgstr "Δημιουργία κενού VMGM/σετ τίτλων αν δεν υπάρχει"
1114
1115#: src/dvdstyler.cpp:191
1116msgid "automatically starts the generation and burning"
1117msgstr "αυτόματα ξεκινάει τη δημιουργία και την εγγραφή"
1118
1119#: src/dvdstyler.cpp:192
1120msgid "temporary directory"
1121msgstr "προσωρινός κατάλογος"
1122
1123#: src/dvdstyler.cpp:193
1124msgid "output directory"
1125msgstr "κατάλογο εξόδου"
1126
1127#: src/dvdstyler.cpp:194
1128msgid "output ISO file name"
1129msgstr "όνομα εξόδου του αρχείου ISO"
1130
1131#: src/dvdstyler.cpp:195
1132msgid "DVD device to burn"
1133msgstr "Συσκευή DVD για την εγγραφή"
1134
1135#: src/dvdstyler.cpp:196
1136msgid "write log messages to standard error"
1137msgstr "γράψε στο αρχείο καταγραφής τα μηνύματα λάθους"
1138
1139#: src/dvdstyler.cpp:197
1140msgid "show version of program"
1141msgstr "εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1142
1143#: src/dvdstyler.cpp:198
1144msgid "show summary of options"
1145msgstr "εμφάνιση σύνοψης των επιλογών"
1146
1147#: src/dvdstyler.cpp:199
1148msgid "input file"
1149msgstr "αρχείο εισόδου"
1150
1151#: src/MainWin.cpp:169
1152msgid "&New\tCtrl-N"
1153msgstr "&Δημιουργία\tCtrl-N"
1154
1155#: src/MainWin.cpp:170
1156msgid "&Open...\tCtrl-O"
1157msgstr "&Ανοιγμα"
1158
1159#: src/MainWin.cpp:171
1160msgid "&Save\tCtrl-S"
1161msgstr "&Αποθήκευση\tCtrl-S"
1162
1163#: src/MainWin.cpp:172
1164msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S"
1165msgstr "Α&ποθήκευση ως...\tShift-Ctrl-S"
1166
1167#: src/MainWin.cpp:173
1168msgid "&Burn DVD...\tF9"
1169msgstr "&Εγγραφή DVD...\tF9"
1170
1171#: src/MainWin.cpp:178
1172msgid "&Exit\tAlt-X"
1173msgstr "&Έξοδος\tAlt-X"
1174
1175#: src/MainWin.cpp:179
1176msgid "&File"
1177msgstr "&Αρχείο"
1178
1179#: src/MainWin.cpp:181
1180msgid "&Undo\tCtrl-Z"
1181msgstr "&Δημιουργία\tCtrl-N"
1182
1183#: src/MainWin.cpp:184
1184msgid "&Redo\tCtrl-Y"
1185msgstr "&Δημιουργία\tCtrl-N"
1186
1187#: src/MainWin.cpp:187
1188msgid "&Edit"
1189msgstr "&Επεξεργασια"
1190
1191#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167
1192msgid "&File..."
1193msgstr "&Αρχείο"
1194
1195#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168
1196msgid "File as &chapter..."
1197msgstr "Αρχειο ως κεφαλαιο..."
1198
1199#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169
1200msgid "Titles from &DVD..."
1201msgstr "Τιτλοι απο το &DVD..."
1202
1203#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170
1204msgid "&Menu"
1205msgstr "&Μενού"
1206
1207#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171
1208msgid "&Chapter menu"
1209msgstr "Κεφαλαίου μενού"
1210
1211#: src/MainWin.cpp:195
1212msgid "&VMGM menu"
1213msgstr "Μενού &VMGM"
1214
1215#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173
1216msgid "&Titleset"
1217msgstr "&Σετ τίτλων"
1218
1219#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155
1220#: src/TitlesetManager.cpp:176
1221msgid "&Add"
1222msgstr "&Προσθήκη"
1223
1224#: src/MainWin.cpp:199
1225msgid "&Options..."
1226msgstr "&Επιλογές..."
1227
1228#: src/MainWin.cpp:200
1229msgid "&DVD"
1230msgstr "&DVD"
1231
1232#: src/MainWin.cpp:202
1233msgid "&Settings..."
1234msgstr "&Ρυθμίσεις..."
1235
1236#: src/MainWin.cpp:203
1237msgid "&Create button from SVG..."
1238msgstr ""
1239
1240#: src/MainWin.cpp:204
1241msgid "&Configuration"
1242msgstr "&Διαμόρφωση"
1243
1244#: src/MainWin.cpp:206
1245msgid "&Contents\tF1"
1246msgstr "&Περιεχόμενα\tF1"
1247
1248#: src/MainWin.cpp:207
1249msgid "&About..."
1250msgstr "&Πληροφορίες..."
1251
1252#: src/MainWin.cpp:208
1253msgid "&Help"
1254msgstr "&Βοήθεια"
1255
1256#: src/MainWin.cpp:211
1257msgid "Directory"
1258msgstr "Φάκελος"
1259
1260#: src/MainWin.cpp:271
1261msgid "&Assign to background"
1262msgstr "&Ορισμός φόντου"
1263
1264#: src/MainWin.cpp:273
1265#, fuzzy
1266msgid "&Play"
1267msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
1268
1269#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648
1270msgid "&Delete"
1271msgstr "&Διαγραφή"
1272
1273#: src/MainWin.cpp:280
1274#, fuzzy
1275msgid "&Edit button"
1276msgstr "κουμπί"
1277
1278#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412
1279#, fuzzy
1280msgid "&Reset button"
1281msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
1282
1283#: src/MainWin.cpp:306
1284msgid "DVDStyler"
1285msgstr "DVDStyler"
1286
1287#: src/MainWin.cpp:319
1288msgid "New"
1289msgstr "Δημιουργία"
1290
1291#: src/MainWin.cpp:320
1292msgid "Open..."
1293msgstr "Ανοιγμα..."
1294
1295#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325
1296msgid "DVD Options..."
1297msgstr "&Επιλογές..."
1298
1299#: src/MainWin.cpp:327
1300msgid "Burn..."
1301msgstr "Εγγραφή..."
1302
1303#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339
1304msgid "Add File..."
1305msgstr "Προσθηκη αρχειου..."
1306
1307#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364
1308msgid "File browser"
1309msgstr "Εξερεύνηση αρχείων"
1310
1311#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470
1312msgid "Backgrounds"
1313msgstr "Φόντο"
1314
1315#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182
1316msgid "Buttons"
1317msgstr "Κουμπιά"
1318
1319#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265
1320#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13
1321#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13
1322msgid "button"
1323msgstr "κουμπί"
1324
1325#: src/MainWin.cpp:581
1326msgid "Double click to set the background."
1327msgstr "Κάντε διπλό πάτημα για τον ορισμό φόντου."
1328
1329#: src/MainWin.cpp:588
1330#, c-format
1331msgid "%s (%.1f KB)"
1332msgstr "%s (%.1f KB)"
1333
1334#: src/MainWin.cpp:590
1335#, c-format
1336msgid "%s (%.1f MB)"
1337msgstr "%s (%.1f MB)"
1338
1339#: src/MainWin.cpp:593
1340#, c-format
1341msgid "%s (%.1f GB)"
1342msgstr "%s (%.1f GB)"
1343
1344#: src/MainWin.cpp:613
1345#, c-format
1346msgid "%d slides"
1347msgstr "%d διαφάνειες"
1348
1349#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126
1350msgid "min"
1351msgstr "λεπ."
1352
1353#: src/MainWin.cpp:700
1354#, c-format
1355msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?"
1356msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
1357
1358#: src/MainWin.cpp:801
1359msgid "Select chapter"
1360msgstr "Επιλογη κεφαλαίου"
1361
1362#: src/MainWin.cpp:828
1363msgid "Play all"
1364msgstr "Αναπαραγωγή όλων"
1365
1366#: src/MainWin.cpp:830
1367msgid "Select title"
1368msgstr "Επιλογη τιτλου"
1369
1370#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001
1371msgid "Back"
1372msgstr "Πισω"
1373
1374#: src/MainWin.cpp:834
1375msgid "Previous"
1376msgstr "Προηγουμενο"
1377
1378#: src/MainWin.cpp:836
1379msgid "Next"
1380msgstr "Επομενο"
1381
1382#: src/MainWin.cpp:883
1383#, c-format
1384msgid "Error opening '%s'"
1385msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του '%s'"
1386
1387#: src/MainWin.cpp:903
1388msgid "Open a DVDStyler project file"
1389msgstr "Ανοιγμα ενός DVDStyler έργου"
1390
1391#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051
1392msgid "Project files"
1393msgstr "Ιδιότητες αρχειων"
1394
1395#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007
1396msgid "Untitled"
1397msgstr "Ανώνυμο"
1398
1399#: src/MainWin.cpp:1008
1400#, c-format
1401msgid "The file '%s' was modified, save changes?"
1402msgstr "Το αρχείο '%s' τροποποιήθηκε, αποθήκευση αλλαγών;"
1403
1404#: src/MainWin.cpp:1050
1405msgid "Save a DVDStyler project file"
1406msgstr "Αποθήκευση ενός DVDStyler έργου"
1407
1408#: src/MainWin.cpp:1072
1409msgid ""
1410"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n"
1411"video quality (bitrate) or remove some titles."
1412msgstr ""
1413"Τα επιλεγμένα αρχεία βίντεο δεν χωράνε στο DVD. Παρακαλώ ελαττώστε\n"
1414"την ποιότητα βίντεο (bitrate) ή αφαιρέστε μερικούς τίτλους."
1415
1416#: src/MainWin.cpp:1093
1417msgid ""
1418"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n"
1419"drag a video file into the bottom section of the window."
1420msgstr ""
1421"Δεν έχουν οριστεί τίτλοι. Για να προσθέσετε ένα τίτλο παρακαλώ\n"
1422"τραβήξτε ένα αρχείο βίντεο στο κάτω μέρος του παραθύρου."
1423
1424#: src/MainWin.cpp:1098
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n"
1428"please drag a video file into the bottom section of the window."
1429msgstr ""
1430"Το σετ τίτλων %d δεν περιέχει κάποιο τίτλο βίντεο. Για να προσθέσεις ένα τίτλο\n"
1431"τράβηξε ένα αρχείο βίντεο στο κάτω τμήμα του παραθύρου."
1432
1433#: src/MainWin.cpp:1207
1434msgid "Audio/Video/Subtitle Files"
1435msgstr "Αρχεία Ήχου/Βίντεο/Υπότιτλων"
1436
1437#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441
1438msgid "Audio Files"
1439msgstr "Αρχεία ήχου"
1440
1441#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139
1442msgid "Video Files"
1443msgstr "Αρχεία βιντεο"
1444
1445#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442
1446msgid "Subtitle Files"
1447msgstr "Αρχεια υπότιτλων"
1448
1449#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216
1450msgid "Image Files"
1451msgstr "Αρχεία εικόνων "
1452
1453#: src/MainWin.cpp:1244
1454msgid "Choose DVD device or directory"
1455msgstr "Επιλογή φακέλου"
1456
1457#: src/MainWin.cpp:1296
1458msgid "Choose a titleset to add:"
1459msgstr "Επιλέξτε ένα σετ τίτλων να προσθέσετε"
1460
1461#: src/MainWin.cpp:1352
1462msgid "Open a SVG file"
1463msgstr ""
1464
1465#: src/MainWin.cpp:1353
1466#, fuzzy
1467msgid "SVG files"
1468msgstr "Αρχεία βιντεο"
1469
1470#: src/MainWin.cpp:1383
1471#, fuzzy
1472msgid "Do you really want to reset this button?"
1473msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
1474
1475#: src/MainWin.cpp:1401
1476#, fuzzy
1477msgid "Do you really want to delete this button?"
1478msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
1479
1480#: src/MainWin.cpp:1412
1481#, fuzzy
1482msgid "&Delete button"
1483msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
1484
1485#: src/Menu.cpp:839
1486#, c-format
1487msgid "%s and %s are overlapping"
1488msgstr "%s και %s είναι επικαλυπτόμενα"
1489
1490#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1491msgid "ID"
1492msgstr "ID"
1493
1494#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1495msgid "Command"
1496msgstr "Προεντολές"
1497
1498#: src/MenuActionsDlg.cpp:136
1499msgid "Menu Actions"
1500msgstr "Ενέργεια"
1501
1502#: src/MenuActionsDlg.cpp:138
1503msgid "Actions:"
1504msgstr "Ενέργεια"
1505
1506#: src/MenuActionsDlg.cpp:220
1507#, c-format
1508msgid "Duplicated action ID '%s'."
1509msgstr "μη έγκυρη ενέργεια %s'."
1510
1511#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195
1512msgid "Regular"
1513msgstr "Κανονικα"
1514
1515#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1516msgid "Type"
1517msgstr "Τυπος"
1518
1519#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1520msgid "End"
1521msgstr "Τελος"
1522
1523#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1524msgid "Pause"
1525msgstr "Παύση"
1526
1527#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1528msgid "Commands"
1529msgstr "Προεντολές"
1530
1531#: src/MenuCellsDlg.cpp:140
1532msgid "Menu cells"
1533msgstr "Μοναδες του μενου"
1534
1535#: src/MenuCellsDlg.cpp:142
1536msgid "Cells:"
1537msgstr "Μοναδες:"
1538
1539#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242
1540#, c-format
1541msgid "The cells %d and %d are overlapping"
1542msgstr "Τα κελιά %d και %d είναι επικαλυπτόμενα"
1543
1544#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417
1545msgid ": unknown format"
1546msgstr ": άγνωστη μορφή"
1547
1548#: src/MenuEditor.cpp:308
1549msgid "&Bring to Front"
1550msgstr "&Διάταξη μπροστά"
1551
1552#: src/MenuEditor.cpp:309
1553msgid "Bring &Forward"
1554msgstr "Διάταξη &Πίσω"
1555
1556#: src/MenuEditor.cpp:310
1557msgid "Send Back&ward"
1558msgstr "Αποστολή πί&σω"
1559
1560#: src/MenuEditor.cpp:311
1561msgid "&Send to Back"
1562msgstr "Α&ποστολή πίσω"
1563
1564#: src/MenuEditor.cpp:315
1565msgid "To &Left"
1566msgstr "Προς &αριστερά"
1567
1568#: src/MenuEditor.cpp:316
1569msgid "To &Right"
1570msgstr "Προς &δεξιά"
1571
1572#: src/MenuEditor.cpp:317
1573msgid "To &Top"
1574msgstr "Προς &πάνω"
1575
1576#: src/MenuEditor.cpp:318
1577msgid "To &Bottom"
1578msgstr "Προς &κάτω"
1579
1580#: src/MenuEditor.cpp:319
1581msgid "To Center &horizontally"
1582msgstr "Στο κέντρο οριζόντια"
1583
1584#: src/MenuEditor.cpp:320
1585msgid "To Center &vertically"
1586msgstr "Στο κέντρο κάθετα"
1587
1588#: src/MenuEditor.cpp:321
1589msgid "To &Center of Menu horizontally"
1590msgstr "Στο Κέντρο του μενού οριζόντια"
1591
1592#: src/MenuEditor.cpp:322
1593msgid "To Center of &Menu vertically"
1594msgstr "Στο Κέντρο του μενού κατακόρυφα"
1595
1596#: src/MenuEditor.cpp:340
1597msgid "&Show Safe TV area"
1598msgstr "&Εμφάνιση Ασφαλής περιοχής TV"
1599
1600#: src/MenuEditor.cpp:345
1601msgid "&none"
1602msgstr "&Κανένα"
1603
1604#: src/MenuEditor.cpp:352
1605msgid "&Show"
1606msgstr "&Εμφάνιση"
1607
1608#: src/MenuEditor.cpp:353
1609msgid "&Over objects"
1610msgstr "&Πάνω από τα αντικείμενα"
1611
1612#: src/MenuEditor.cpp:354
1613msgid "&Colour..."
1614msgstr "Χρώμα..."
1615
1616#: src/MenuEditor.cpp:358
1617msgid "A&rrange"
1618msgstr "&Τακτοποίηση"
1619
1620#: src/MenuEditor.cpp:359
1621msgid "A&lign"
1622msgstr "Ευθυγράμμιση "
1623
1624#: src/MenuEditor.cpp:363
1625msgid "&First highlighted button"
1626msgstr "&Πρώτο επισημασμένο κουμπί "
1627
1628#: src/MenuEditor.cpp:365
1629msgid "Cu&t"
1630msgstr "Από&κοπή"
1631
1632#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178
1633msgid "&Copy"
1634msgstr "&Αντιγραφή"
1635
1636#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181
1637msgid "&Paste"
1638msgstr "&Επικόλληση"
1639
1640#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187
1641msgid "&Properties..."
1642msgstr "&Ιδιότητες..."
1643
1644#: src/MenuEditor.cpp:383
1645msgid "&View"
1646msgstr "&Προβολή"
1647
1648#: src/MenuEditor.cpp:384
1649msgid "&Grid"
1650msgstr "&Πλέγμα"
1651
1652#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178
1653#, c-format
1654msgid "VMGM menu %d"
1655msgstr "μενού VMGM %d"
1656
1657#: src/MenuEditor.cpp:498
1658#, c-format
1659msgid "Menu %d"
1660msgstr "μενού %d"
1661
1662#: src/MenuEditor.cpp:500
1663#, c-format
1664msgid "button%d"
1665msgstr "κουμπί%d"
1666
1667#: src/MenuEditor.cpp:543
1668msgid "Please type in text to insert"
1669msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μέσα στο κείμενο"
1670
1671#: src/MenuEditor.cpp:543
1672msgid "Input text"
1673msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
1674
1675#: src/MenuEditor.cpp:545
1676msgid "Please choose an image to insert"
1677msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία εικόνα για την εισαγωγή"
1678
1679#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424
1680msgid "Image Files "
1681msgstr "Αρχεία εικόνων "
1682
1683#: src/MenuObject.cpp:265
1684msgid "object"
1685msgstr "αντικείμενο"
1686
1687#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825
1688#, c-format
1689msgid "can't open file '%s'"
1690msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1691
1692#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68
1693msgid "Properties"
1694msgstr "Ιδιότητες"
1695
1696#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116
1697msgid "Action"
1698msgstr "Ενέργεια"
1699
1700#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134
1701msgid "Jump to"
1702msgstr "Αναπήδηση σε"
1703
1704#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143
1705msgid "Play all titles"
1706msgstr "Αναπαραγωγή όλων των τίτλων"
1707
1708#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145
1709msgid "single titleset"
1710msgstr "ένα σετ τιτλων"
1711
1712#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146
1713msgid "all titlesets"
1714msgstr "όλα τα σετ τιτλων"
1715
1716#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187
1717msgid "last selected"
1718msgstr "Επιλεγμένο"
1719
1720#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190
1721msgid "track"
1722msgstr "track"
1723
1724#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254
1725msgid "Audio"
1726msgstr "Ήχος"
1727
1728#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134
1729#, fuzzy
1730msgid "Warning"
1731msgstr "Εγγραφή"
1732
1733#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183
1734msgid "Please use titleset menu to select audio tracks."
1735msgstr ""
1736
1737#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188
1738msgid "off"
1739msgstr "κλειστό"
1740
1741#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191
1742msgid "subtitle"
1743msgstr "Υπότιτλος"
1744
1745#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200
1746msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks."
1747msgstr ""
1748
1749#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205
1750msgid "Auto execute command by select"
1751msgstr "Αυτόματη εκτέλεση εντολών με επιλογή"
1752
1753#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208
1754msgid "Navigation"
1755msgstr "Πλοηγηση"
1756
1757#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233
1758msgid "Look"
1759msgstr "Εμφάνιση"
1760
1761#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268
1762msgid "none"
1763msgstr "&Κανένα"
1764
1765#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132
1766msgid "auto"
1767msgstr "αυτόματο"
1768
1769#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311
1770msgid "Normal"
1771msgstr "Φυσιολογικό"
1772
1773#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312
1774msgid "Highlighted"
1775msgstr "Επισημασμένο"
1776
1777#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313
1778msgid "Selected"
1779msgstr "Επιλεγμένο"
1780
1781#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340
1782msgid "Font..."
1783msgstr "Γραμματοσειρά..."
1784
1785#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81
1786#: src/VideoPropDlg.cpp:138
1787msgid "Keep Aspect Ratio"
1788msgstr "Aspect ratio"
1789
1790#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84
1791msgid "X Min"
1792msgstr "Χ Λεπ"
1793
1794#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85
1795msgid "X Mid"
1796msgstr "Χ Μεσ"
1797
1798#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86
1799msgid "X Max"
1800msgstr "Χ Μεγ"
1801
1802#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90
1803msgid "Y Min"
1804msgstr "Υ Λεπ"
1805
1806#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91
1807msgid "Y Mid"
1808msgstr "Υ Μεσ"
1809
1810#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92
1811msgid "Y Max"
1812msgstr "Υ Μεγ"
1813
1814#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96
1815msgid "Meet"
1816msgstr "Συναντηση"
1817
1818#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97
1819msgid "Slice"
1820msgstr "Τομή "
1821
1822#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30
1823#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40
1824#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18
1825#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9
1826#: objects/sticky_note.xml:42
1827msgid "Image"
1828msgstr "Εικόνα"
1829
1830#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463
1831msgid "Video"
1832msgstr "Βίντεο"
1833
1834#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186
1835msgid "Offset:"
1836msgstr "Μετατόπιση:  "
1837
1838#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524
1839msgid "Deviation:"
1840msgstr "Διάρκεια:"
1841
1842#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539
1843msgid "Location"
1844msgstr "Τοπος"
1845
1846#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542
1847msgid "X:"
1848msgstr "X:"
1849
1850#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543
1851msgid "Y:"
1852msgstr "Υ:"
1853
1854#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17
1855#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383
1856#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43
1857#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19
1858#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34
1859msgid "Rotation"
1860msgstr "Περιστροφή"
1861
1862#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551
1863msgid "Angle:"
1864msgstr "Γωνία:"
1865
1866#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
1867msgid "Size"
1868msgstr "Μεγεθος"
1869
1870#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559
1871msgid "Width:"
1872msgstr "μήκος:"
1873
1874#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561
1875msgid "Height:"
1876msgstr "ύψος:"
1877
1878#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576
1879msgid "Animations..."
1880msgstr "Ενέργειες"
1881
1882#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627
1883msgid "start of current menu"
1884msgstr "εκκίνηση του τρέχοντος μενού"
1885
1886#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716
1887#, c-format
1888msgid "chapter %d"
1889msgstr "κεφάλαιο %d"
1890
1891#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894
1892msgid "Please enter the action command."
1893msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή ενέργειας."
1894
1895#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320
1896msgid "Titleset"
1897msgstr "Σετ τίτλων"
1898
1899#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213
1900#: buttons/pill.xml:26
1901msgid "Menu"
1902msgstr "Μενού"
1903
1904#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100
1905msgid "Video object"
1906msgstr "Αντικείμενο βίντεο"
1907
1908#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191
1909msgid "Format:"
1910msgstr "Μορφή:"
1911
1912#: src/MenuPropDlg.cpp:137
1913msgid "Background:"
1914msgstr "Φόντο:"
1915
1916#: src/MenuPropDlg.cpp:138
1917msgid "Image and Video Files"
1918msgstr "Αρχεία εικόνας και βίντεο"
1919
1920#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146
1921msgid "Audio:"
1922msgstr "Ήχος:"
1923
1924#: src/MenuPropDlg.cpp:175
1925msgid "Loop"
1926msgstr "Βρόχος"
1927
1928#: src/MenuPropDlg.cpp:186
1929msgid "Subpicture start/end:"
1930msgstr "Υπό-εικόνα έναρξη/λήξη:"
1931
1932#: src/MenuPropDlg.cpp:192
1933msgid "Remember last selected button"
1934msgstr "Επιλεγμένο"
1935
1936#: src/MenuPropDlg.cpp:211
1937msgid "Entry"
1938msgstr "Εισοδος"
1939
1940#: src/MenuPropDlg.cpp:214
1941msgid "Root"
1942msgstr "Ρίζα"
1943
1944#: src/MenuPropDlg.cpp:215
1945msgid "Subtitle"
1946msgstr "Υπότιτλος"
1947
1948#: src/MenuPropDlg.cpp:218
1949msgid "Angle"
1950msgstr "Γωνία"
1951
1952#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331
1953msgid "Title"
1954msgstr "Τίτλος"
1955
1956#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269
1957msgid "Pre commands:"
1958msgstr "Προεντολές"
1959
1960#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271
1961msgid "Post commands:"
1962msgstr "Μεταεντολές"
1963
1964#: src/MenuPropDlg.cpp:241
1965msgid "Cells..."
1966msgstr "Κελιά..."
1967
1968#: src/MenuPropDlg.cpp:242
1969msgid "Actions..."
1970msgstr "Ενέργειες..."
1971
1972#: src/MenuPropDlg.cpp:276
1973msgid "Subpicture end must be greater than start or empty"
1974msgstr "Υποεικόνα τέλους πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την εκκίνηση ή άδεια"
1975
1976#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320
1977#, c-format
1978msgid "File %s doesn't exist."
1979msgstr "Αυτο το αρχειο %s δεν υπαρχει."
1980
1981#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327
1982#, c-format
1983msgid "File %s isn't audio file."
1984msgstr "Αυτο το αρχειο %s δεν ειναι αρχειο ηχου"
1985
1986#: src/MenuPropDlg.cpp:309
1987msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1"
1988msgstr "Μεταγενέστερες εντολές δεν θα εκτελεστούν αν η παύση έχει οριστεί σε -1"
1989
1990#: src/MessageDlg.cpp:76
1991msgid "&Don't show this message again"
1992msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
1993
1994#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47
1995#, c-format
1996msgid "Can't open file %s"
1997msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί"
1998
1999#: src/NewProjectDlg.cpp:27
2000msgid "Create a new DVD"
2001msgstr "Δημιουργία νέου DVD"
2002
2003#: src/NewProjectDlg.cpp:42
2004msgid "Disc label:"
2005msgstr "Ετικέτα δίσκου:"
2006
2007#: src/NewProjectDlg.cpp:49
2008msgid "DVD Resolution:"
2009msgstr ""
2010
2011#: src/NewProjectDlg.cpp:56
2012msgid "Disc capacity:"
2013msgstr "Χωρητικότητα δίσκου:"
2014
2015#: src/NewProjectDlg.cpp:62
2016msgid "Video bitrate:"
2017msgstr "Βίντεο bitrate:"
2018
2019#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250
2020#: src/SettingsDlg.cpp:254
2021msgid "KBit/s"
2022msgstr "KBit/s"
2023
2024#: src/NewProjectDlg.cpp:71
2025msgid "Audio bitrate:"
2026msgstr "bitrate Ηχου:"
2027
2028#: src/NewProjectDlg.cpp:82
2029msgid "Video Format"
2030msgstr "Μορφή βίντεο"
2031
2032#: src/NewProjectDlg.cpp:94
2033msgid "Aspect Ratio"
2034msgstr "Aspect ratio"
2035
2036#: src/NewProjectDlg.cpp:104
2037msgid "Audio Format"
2038msgstr "Μορφή ήχου"
2039
2040#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132
2041msgid "Default title post command:"
2042msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή βίντεο:"
2043
2044#: src/NewProjectDlg.cpp:119
2045msgid "Please enter the volume name."
2046msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα της ετικέτας"
2047
2048#: src/NewProjectDlg.cpp:123
2049msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters."
2050msgstr "Η ετικέτα μπορεί να αποτελείτε από το πολύ 32 χαρακτήρες"
2051
2052#: src/NewProjectDlg.cpp:135
2053msgid ""
2054"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n"
2055"can be played only in some blue-ray or software players."
2056msgstr ""
2057
2058#: src/NewProjectDlg.cpp:136
2059msgid ""
2060"DVD standard officially supports only video data\n"
2061"with resolution up to 720x576 pixels (SD)."
2062msgstr ""
2063
2064#: src/Pgc.cpp:274
2065msgid "Can't load vob"
2066msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το vob"
2067
2068#: src/Process.cpp:19
2069msgid "Executing command: "
2070msgstr "Λάθος εκτέλεση εντολής: "
2071
2072#: src/ProcessBurn.cpp:60
2073msgid "Burning"
2074msgstr "Εγγραφή"
2075
2076#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85
2077#, c-format
2078msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s."
2079msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή επανεγγράψιμο DVD στην συσκευή %s."
2080
2081#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45
2082#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291
2083msgid "Aborted"
2084msgstr "Ακύρωση"
2085
2086#: src/ProcessBurn.cpp:127
2087#, c-format
2088msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?"
2089msgstr "Μέγεθος του εικονικού δίσκου > %.2f GB. Θέλετε να συνεχίσετε;"
2090
2091#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72
2092msgid "Cleaning temporary directory"
2093msgstr "Καθαρισμός φακέλου προσωρινών αρχείων"
2094
2095#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85
2096#, c-format
2097msgid "Cannot remove directory '%s'"
2098msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η διαγραφή του φακέλου '%s'"
2099
2100#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80
2101msgid "Generating DVD"
2102msgstr "Δημιουργία του DVD"
2103
2104#: src/ProcessEccData.cpp:26
2105msgid "Adding ECC data"
2106msgstr "Προσθήκη ECC πληροφοριών"
2107
2108#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32
2109#, c-format
2110msgid "Found transcoded file in cache for '%s'"
2111msgstr "Βρέθηκε διακωδικοποιημένο αρχείο στον χώρο προσωρινής αποθήκευσης αρχείων για '%s'"
2112
2113#: src/ProcessEncode.cpp:78
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "Transcode video %u of %lu"
2116msgstr "Transcode αρχείο βίντεο:"
2117
2118#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33
2119msgid "Formatting DVD-RW"
2120msgstr "Διαμόρφωση δίσκου DVD-RW"
2121
2122#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43
2123#, c-format
2124msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s."
2125msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επανεγγράψιμο DVD στην συσκευή %s."
2126
2127#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53
2128msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?"
2129msgstr "Διαμόρφωση δίσκου DVD-RW ήταν αποτύχεις. Δοκιμάστε ξανά;"
2130
2131#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58
2132msgid "-> skipped <-"
2133msgstr "-> Προσπέρασμένο <-"
2134
2135#: src/ProcessIsoImage.cpp:54
2136msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying."
2137msgstr ""
2138"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την αποθήκευση του αρχείου ISO. άδειασμα του χώρου προσωρινής αποθήκευσης"
2139
2140#: src/ProcessIsoImage.cpp:57
2141msgid "Creating ISO image"
2142msgstr "Δημιουργία αρχείου ISO"
2143
2144#: src/ProcessMenu.cpp:68
2145#, c-format
2146msgid "Generating menu %u of %lu"
2147msgstr "Δημιουργία μενού %u από %lu"
2148
2149#: src/ProcessMenu.cpp:119
2150msgid "Create menu MPEG"
2151msgstr "Δημιουργία μενού mpeg"
2152
2153#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249
2154#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293
2155msgid "Error creation of menu"
2156msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία του μενού"
2157
2158#: src/ProcessMenu.cpp:156
2159#, c-format
2160msgid "Video duration: %f sec"
2161msgstr "Διάρκεια ήχου: %f δευτ."
2162
2163#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251
2164#, c-format
2165msgid "Encoding frame %d of %d"
2166msgstr "Δημιουργία μενού %d από %d"
2167
2168#: src/ProcessMenu.cpp:201
2169msgid "Transcode audio from"
2170msgstr "Transcode αρχείο βίντεο:"
2171
2172#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126
2173#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153
2174#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201
2175msgid "Error transcoding of "
2176msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία του μενού"
2177
2178#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203
2179msgid "Multiplexing audio and video"
2180msgstr "Ένωση ήχου και βίντεο"
2181
2182#: src/ProcessMenu.cpp:261
2183#, c-format
2184msgid "Audio duration: %f sec"
2185msgstr "Διάρκεια ήχου: %f δευτ."
2186
2187#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238
2188msgid "Frame count of menu:"
2189msgstr "Πλήθος καρέ του μενού:"
2190
2191#: src/ProcessMenu.cpp:327
2192msgid "Multiplexing subpictures into mpeg"
2193msgstr "Ένωση υπότιτλων στο mpeg"
2194
2195#: src/ProcessMenu.cpp:334
2196#, c-format
2197msgid "Can't rename file '%s' in '%s'"
2198msgstr "Δεν μπορεί να γίνει μετονομασια του αρχείου '%s' σε  '%s'"
2199
2200#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242
2201#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254
2202msgid "Error creation of transition"
2203msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία της μετάβασης"
2204
2205#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179
2206#, c-format
2207msgid "Generate transition from %s"
2208msgstr "Δημιουργήστε μετάβαση από %s"
2209
2210#: src/ProcessPreview.cpp:36
2211msgid "Start preview"
2212msgstr "Έναρξη προεπισκόπησης"
2213
2214#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79
2215#, fuzzy
2216msgid ""
2217"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD "
2218"player: "
2219msgstr ""
2220"Συγγνώμη αλλά δεν έχουν οριστεί dvd players στις ρυθμίσεις του DVDStyler. Παρακαλώ ορίστε τη διαδρομή για "
2221"ένα dvd player στην εντολή 'Ρυθμίσεις/Πυρήνας/Εντολή προεπισκόπησης' ή άνοιξε τον ακόλουθο φάκελο με τον "
2222"dvd player σου: "
2223
2224#: src/ProcessPreview.cpp:49
2225msgid ""
2226"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or "
2227"open the following directory with your favorite DVD player: "
2228msgstr ""
2229"VLC player δεν βρέθηκε. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το VLC player (http://www.videolan.org) στον κατάλογο "
2230"εφαρμογών ή ανοίξτε τον ακόλουθο κατάλογο με τον αγαπημένο σας DVD player:"
2231
2232#: src/ProcessPreview.cpp:86
2233msgid "Do you want to burn this video to DVD?"
2234msgstr "Θέλετε να κάνετε εγγραφή αυτού του βίντεο σε DVD;"
2235
2236#: src/ProcessPreview.cpp:86
2237msgid "Do you want to create an iso image of this video?"
2238msgstr "Θέλετε να κάνετε εγγραφή σε αρχείο iso αυτού του βίντεο;"
2239
2240#: src/ProcessSlideshow.cpp:59
2241#, c-format
2242msgid "Generating slideshow %u of %lu"
2243msgstr "Δημιουργία slideshow %u από %lu"
2244
2245#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153
2246msgid "Error creation of slideshow"
2247msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία του slideshow"
2248
2249#: src/ProcessSlideshow.cpp:121
2250#, c-format
2251msgid "Converting slide %u image to video"
2252msgstr "Μετατροπή slide %u εικόνας σε βίντεο"
2253
2254#: src/ProcessSlideshow.cpp:172
2255msgid "Audio file duration: "
2256msgstr "Διάρκεια αρχείων ήχου: "
2257
2258#: src/ProcessSlideshow.cpp:178
2259msgid "Concat audio files"
2260msgstr "Ένωση αρχείων ήχου"
2261
2262#: src/ProcessSlideshow.cpp:232
2263msgid "Error loading transition definition"
2264msgstr "Σφάλμα φορτώματος ορισμού μετάβασης"
2265
2266#: src/ProcessSubtitles.cpp:58
2267#, c-format
2268msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu"
2269msgstr "Ένωση υπότιτλων %u από %lu"
2270
2271#: src/ProcessSubtitles.cpp:93
2272#, c-format
2273msgid "Can't rename temporary file '%s'"
2274msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του προσωρινού αρχείου '%s'"
2275
2276#: src/ProcessTranscode.cpp:23
2277msgid "Transcode video file: "
2278msgstr "Transcode αρχείο βίντεο:"
2279
2280#: src/ProcessTranscode.cpp:224
2281msgid "Multiplexing video and audio streams"
2282msgstr "Ένωση ήχου και βίντεο"
2283
2284#: src/ProcessTranscode.cpp:244
2285#, c-format
2286msgid "Analysis of audio track %d"
2287msgstr "Ανάλυση του αρχείο ήχου %d "
2288
2289#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84
2290#, c-format
2291msgid "Execution of '%s' failed."
2292msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε."
2293
2294#: src/ProgressDlg.cpp:75
2295msgid "Generate DVD"
2296msgstr "Δημιουργία DVD"
2297
2298#: src/ProgressDlg.cpp:79
2299msgid "Summary:"
2300msgstr "Σύνοψη:"
2301
2302#: src/ProgressDlg.cpp:85
2303msgid "Details:"
2304msgstr "Λεπτομέρειες:"
2305
2306#: src/ProgressDlg.cpp:91
2307msgid "Hide details"
2308msgstr "Απόκρυψη λεπτομερειών"
2309
2310#: src/ProgressDlg.cpp:93
2311msgid "Turn off PC when finished"
2312msgstr "Απενεργοποιήστε τον υπολογιστή όταν τελειώσει"
2313
2314#: src/ProgressDlg.cpp:97
2315msgid "Minimize"
2316msgstr "Ελαχιστοποίηση"
2317
2318#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4
2319msgid "Cancel"
2320msgstr "Ακυρο"
2321
2322#: src/ProgressDlg.cpp:147
2323msgid "Show details"
2324msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
2325
2326#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232
2327#, fuzzy
2328msgid "Encoding Mode"
2329msgstr "Δημιουργία μενού %d από %d"
2330
2331#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30
2332msgid "Failed"
2333msgstr "Αποτυχία"
2334
2335#: src/ProgressDlg.cpp:281
2336msgid "Close"
2337msgstr "Κλείσιμο"
2338
2339#: src/ProgressDlg.cpp:360
2340msgid "Prepare"
2341msgstr "Προετοιμασία"
2342
2343#: src/ProgressDlg.cpp:368
2344msgid "Search for transcoded files in cache"
2345msgstr "Αναζήτηση transcoded αρχείων στο χώρο αποθήκευσης προσωρινών αρχείων"
2346
2347#: src/ProgressDlg.cpp:413
2348msgid "Burning was successful."
2349msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής."
2350
2351#: src/ProgressDlg.cpp:415
2352msgid "Generating was successful."
2353msgstr "Η δημιουργία ήταν επιτυχής."
2354
2355#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3
2356msgid "Settings"
2357msgstr "Ρυθμίσεις"
2358
2359#: src/SettingsDlg.cpp:59
2360msgid "Interface"
2361msgstr "Επιφάνεια"
2362
2363#: src/SettingsDlg.cpp:74
2364msgid "Default disc label:"
2365msgstr "Προεπιλεγμενο προτυπο δισκου:"
2366
2367#: src/SettingsDlg.cpp:76
2368msgid "Default disc capacity:"
2369msgstr "Χωρος στον δισκο:"
2370
2371#: src/SettingsDlg.cpp:80
2372msgid "Default video format:"
2373msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή βίντεο:"
2374
2375#: src/SettingsDlg.cpp:98
2376msgid "Keep aspect ratio"
2377msgstr "Aspect ratio"
2378
2379#: src/SettingsDlg.cpp:102
2380msgid "Default audio format:"
2381msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
2382
2383#: src/SettingsDlg.cpp:125
2384msgid "Default chapter length:"
2385msgstr "Προεπιλεγμένο μήκος κεφαλαίου:"
2386
2387#: src/SettingsDlg.cpp:128
2388msgid "Add chapter at title end"
2389msgstr "Προσθέστε κεφάλαιο στο τέλος του τίτλου"
2390
2391#: src/SettingsDlg.cpp:155
2392msgid "Default button:"
2393msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
2394
2395#: src/SettingsDlg.cpp:160
2396msgid "Accept invalid actions"
2397msgstr "Αποδοχη μη έγκυρων ενέργειων"
2398
2399#: src/SettingsDlg.cpp:163
2400msgid "Default slide duration:"
2401msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια διαφάνεια:"
2402
2403#: src/SettingsDlg.cpp:164
2404msgid "Default transition duration:"
2405msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια της μετάβασης:"
2406
2407#: src/SettingsDlg.cpp:171
2408msgid "Default slide transition:"
2409msgstr "Προεπιλεγμένη μετάβασης διαφανειών:"
2410
2411#: src/SettingsDlg.cpp:177
2412msgid "Last directory"
2413msgstr "Τελευταίος φάκελος"
2414
2415#: src/SettingsDlg.cpp:178
2416msgid "File Browser start directory:"
2417msgstr "Αρχικός φάκελος διαχειριστή αρχείων:"
2418
2419#: src/SettingsDlg.cpp:193
2420msgid "Clear thumbnail cache after exit"
2421msgstr "Εκκαθαραιση του cache εικονιδιων μετα την αποχωρηση"
2422
2423#: src/SettingsDlg.cpp:197
2424msgid "Undo history size:"
2425msgstr "Αναίρεση μέγεθους του ιστορικου: "
2426
2427#: src/SettingsDlg.cpp:198
2428msgid "Clear transcoding cache:"
2429msgstr "Καθαρισμός transcoded προσωρινών αρχείων"
2430
2431#: src/SettingsDlg.cpp:201
2432msgid "Prompt"
2433msgstr "Προτροπή"
2434
2435#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301
2436msgid "Yes"
2437msgstr "Ναί"
2438
2439#: src/SettingsDlg.cpp:207
2440msgid "Clear cache now"
2441msgstr "Εκκαθάριση προσωρινής μνήμης τώρα"
2442
2443#: src/SettingsDlg.cpp:211
2444msgid "\"Don't show again\" flags:"
2445msgstr "\"Μην εμφανίσεις ξανά\" σημαίες:"
2446
2447#: src/SettingsDlg.cpp:213
2448msgid "Reset All"
2449msgstr "ΕΠαναφορα ολων"
2450
2451#: src/SettingsDlg.cpp:222
2452msgid "Core"
2453msgstr "Πυρήνας"
2454
2455#: src/SettingsDlg.cpp:241
2456msgid "Draw buttons on background"
2457msgstr "Σχεδιάση κουμπιων στο παρασκήνιο "
2458
2459#: src/SettingsDlg.cpp:242
2460msgid "Allow HD menus"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/SettingsDlg.cpp:244
2464msgid "Menu video bitrate:"
2465msgstr "Βίντεο bitrate του μενού:"
2466
2467#: src/SettingsDlg.cpp:249
2468msgid "Slideshow video bitrate:"
2469msgstr "Βίντεο bitrate του slideshow:"
2470
2471#: src/SettingsDlg.cpp:254
2472msgid "Default audio bitrate:"
2473msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:"
2474
2475#: src/SettingsDlg.cpp:255
2476msgid "Thread count:"
2477msgstr "Πλήθος thread:"
2478
2479#: src/SettingsDlg.cpp:256
2480msgid "DVD reserved space:"
2481msgstr "Δεσμευμένος χώρος για το DVD:"
2482
2483#: src/SettingsDlg.cpp:256
2484msgid "KB"
2485msgstr "KB"
2486
2487#: src/SettingsDlg.cpp:260
2488msgid "internal"
2489msgstr "εσωτερικός"
2490
2491#: src/SettingsDlg.cpp:265
2492msgid "Encoder:"
2493msgstr "Κωδικοποιητής:"
2494
2495#: src/SettingsDlg.cpp:275
2496msgid "CBR"
2497msgstr "CBR"
2498
2499#: src/SettingsDlg.cpp:276
2500msgid "1-pass VBR"
2501msgstr "1-pass VBR"
2502
2503#: src/SettingsDlg.cpp:277
2504msgid "2-pass VBR"
2505msgstr "2-pass VBR"
2506
2507#: src/SettingsDlg.cpp:292
2508msgid "Create ISO command:"
2509msgstr "Εντολή δημιουργίας ISO:"
2510
2511#: src/SettingsDlg.cpp:293
2512msgid "Burn command:"
2513msgstr "Εντολή εγγραφής:"
2514
2515#: src/SettingsDlg.cpp:294
2516msgid "Burn ISO command:"
2517msgstr "Εντολή εγγραφής ISO:"
2518
2519#: src/SettingsDlg.cpp:295
2520msgid "Add ECC command:"
2521msgstr "Προσθήκη εντολής ECC:"
2522
2523#: src/SettingsDlg.cpp:296
2524msgid "Format command:"
2525msgstr "Εντολή διαμόρφωσης:"
2526
2527#: src/SettingsDlg.cpp:298
2528msgid "Use mplex:"
2529msgstr "Μην διαγράψεις τα προσωρινά αρχεία:"
2530
2531#: src/SettingsDlg.cpp:303
2532msgid "For menus only"
2533msgstr "Για τα μενού μόνο"
2534
2535#: src/SettingsDlg.cpp:308
2536msgid "NTSC film:"
2537msgstr "Ταινία NTSC:"
2538
2539#: src/SettingsDlg.cpp:309
2540#, fuzzy
2541msgid "re-encode by default"
2542msgstr "προεπιλογή εκ νέου κωδικοποίηση"
2543
2544#: src/SettingsDlg.cpp:310
2545#, fuzzy
2546msgid "HD video:"
2547msgstr "Βίντεο"
2548
2549#: src/SettingsDlg.cpp:311
2550msgid "allow (experimental)"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/SettingsDlg.cpp:313
2554msgid "Debug"
2555msgstr "Έλεγχος"
2556
2557#: src/SettingsDlg.cpp:314
2558msgid "Don't remove temp files"
2559msgstr "Μην διαγράψεις τα προσωρινά αρχεία"
2560
2561#: src/SettingsDlg.cpp:338
2562msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted"
2563msgstr "Η αλλαγή της γλώσσας δεν θα εφαρμοστεί μέχρι το DVDStyler να ξεκινήσει ξανά"
2564
2565#: src/SettingsDlg.cpp:413
2566msgid "All \"don't show again\" flags are reseted."
2567msgstr "Όλες \"μην εμφανίσεις ξανά\" σημαίες αρχικοποιήθηκαν."
2568
2569#: src/SettingsDlg.cpp:419
2570msgid "The transcoding cache is successfully cleared."
2571msgstr "Η προσωρινή μνήμη διακωδικοποίησης εκκαθαρίστηκε με επιτυχία"
2572
2573#: src/SlideDlg.cpp:44
2574msgid "Slide properties"
2575msgstr "Ιδιότητες slide"
2576
2577#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207
2578msgid "Transition:"
2579msgstr "Μετάβαση:"
2580
2581#: src/SlideDlg.cpp:72
2582msgid "Default"
2583msgstr "Προεπιλεγμένο"
2584
2585#: src/Slideshow.cpp:243
2586msgid "None"
2587msgstr "&Κανένα"
2588
2589#: src/Slideshow.cpp:244
2590msgid "Random"
2591msgstr "Τυχαία"
2592
2593#: src/StatusBar.cpp:60
2594#, c-format
2595msgid "%d/%d Minutes"
2596msgstr "%d/%d Λεπτά"
2597
2598#: src/StatusBar.cpp:62
2599#, c-format
2600msgid "%d Minutes"
2601msgstr "%d Λεπτά"
2602
2603#: src/StatusBar.cpp:65
2604#, c-format
2605msgid "%d Mb/s"
2606msgstr "%d Mb/s"
2607
2608#: src/StatusBar.cpp:66
2609#, c-format
2610msgid "%.1f Mb/s"
2611msgstr "%.1f Mb/s"
2612
2613#: src/Stream.cpp:112
2614msgid "mono"
2615msgstr "mono"
2616
2617#: src/Stream.cpp:118
2618#, c-format
2619msgid "%d channels"
2620msgstr "%d κανάλια"
2621
2622#: src/Stream.cpp:121
2623#, c-format
2624msgid "%d Hz"
2625msgstr "%d Hz"
2626
2627#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102
2628msgid "Subtitle Properties"
2629msgstr "Ιδιοτητες υπότιτλων"
2630
2631#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112
2632msgid "Force display"
2633msgstr "Εξαναγκασμένη εμφάνιση"
2634
2635#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116
2636msgid "Charset:"
2637msgstr "Γραμματοσειρά..."
2638
2639#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120
2640msgid "Font:"
2641msgstr "Γραμματοσειρά..."
2642
2643#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137
2644msgid "Preview:"
2645msgstr "προεπισκόπηση"
2646
2647#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139
2648msgid "ABCabcXYZxyz"
2649msgstr "ΑΒΓαβγΔΕΖδεζ"
2650
2651#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156
2652msgid "Outline:"
2653msgstr "Πλάτος εξωτερικού περιγράμματος"
2654
2655#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169
2656msgid "Thickness:"
2657msgstr "Πάχος: "
2658
2659#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174
2660msgid "Shadow:"
2661msgstr "Σκια:"
2662
2663#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197
2664msgid "Alignment"
2665msgstr "Ευθυγραμμία "
2666
2667#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218
2668msgid "Margin"
2669msgstr "Περιθώριο "
2670
2671#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242
2672msgid "&Use as defaults"
2673msgstr "Χρήση ως προεπιλογές"
2674
2675#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385
2676msgid "slant"
2677msgstr "κλίση "
2678
2679#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387
2680msgid "italic"
2681msgstr "Πλάγια γραφή "
2682
2683#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392
2684msgid "light"
2685msgstr "&φως"
2686
2687#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394
2688msgid "bold"
2689msgstr "Έντονη γραφή "
2690
2691#: src/SysUtils.cpp:303
2692msgid "Scan devices"
2693msgstr "Αναζήτηση συσκευών"
2694
2695#: src/TemplateDlg.cpp:56
2696msgid "Select template for DVD menus"
2697msgstr "Επιλέξτε πρότυπο για τα DVD μενου "
2698
2699#: src/TemplateDlg.cpp:61
2700msgid "Caption:"
2701msgstr "Επικεφαλίδα:"
2702
2703#: src/TemplateDlg.cpp:63
2704msgid "Disc Title"
2705msgstr "Τίτλος δισκου"
2706
2707#: src/TemplateDlg.cpp:69
2708msgid "Title selection"
2709msgstr "Επιλογή σετ τίτλων"
2710
2711#: src/TemplateDlg.cpp:71
2712msgid "Chapter selection"
2713msgstr "Επιλογή κεφαλαίου"
2714
2715#: src/TemplateDlg.cpp:77
2716msgid "Category"
2717msgstr "Κατηγορια"
2718
2719#: src/TemplateDlg.cpp:80
2720msgid "All"
2721msgstr "Ολα"
2722
2723#: src/TemplateDlg.cpp:92
2724msgid "&No template"
2725msgstr "Κανενα προτυπο"
2726
2727#: src/TemplateDlg.cpp:105
2728msgid "Templates"
2729msgstr "Προτυπα"
2730
2731#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5
2732msgid "Christmas & New Year's Eve"
2733msgstr "Παραμονή Χριστουγέννων & Πρωτοχρονιάς"
2734
2735#: src/TitlePropDlg.cpp:118
2736msgid "Add file..."
2737msgstr "Προσθηκη αρχειου..."
2738
2739#: src/TitlePropDlg.cpp:122
2740msgid "Remove file"
2741msgstr "Απομακρυνση αρχειου"
2742
2743#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183
2744msgid "Properties..."
2745msgstr "&Ιδιότητες..."
2746
2747#: src/TitlePropDlg.cpp:134
2748msgid "do not remultiplex/transcode"
2749msgstr "μην κάνεις remultiplex/transcode"
2750
2751#: src/TitlePropDlg.cpp:159
2752msgid "Slideshow"
2753msgstr "Slideshow"
2754
2755#: src/TitlePropDlg.cpp:175
2756msgid "Add image..."
2757msgstr "Προσθηκη εικονας..."
2758
2759#: src/TitlePropDlg.cpp:179
2760msgid "Remove image"
2761msgstr "Δεν μπορεί να γίνει αφαίρεση του αρχείου '%s'"
2762
2763#: src/TitlePropDlg.cpp:233
2764msgid "Audio file:"
2765msgstr "Αρχεία ήχου:"
2766
2767#: src/TitlePropDlg.cpp:267
2768msgid "Palette:"
2769msgstr "Παλέτα:"
2770
2771#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521
2772#, c-format
2773msgid "Invalid chapter timestamp '%s'"
2774msgstr "μη έγκυρη ενέργεια '%s'"
2775
2776#: src/TitlePropDlg.cpp:440
2777msgid "Audio & Subtitle Files"
2778msgstr "Αρχεία ήχου και υποτιτλων"
2779
2780#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333
2781msgid "Can't load pgc"
2782msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το pgc"
2783
2784#: src/Titleset.cpp:385
2785msgid "Can't load menus"
2786msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το μενού"
2787
2788#: src/Titleset.cpp:390
2789msgid "Can't load titles"
2790msgstr " Δεν μπορούν να φορτωθούν οι τίτλοι"
2791
2792#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172
2793msgid "&VMGM Menu"
2794msgstr "&Μενού VMGM"
2795
2796#: src/TitlesetManager.cpp:163
2797msgid "&Left"
2798msgstr "&Αριστερά"
2799
2800#: src/TitlesetManager.cpp:164
2801msgid "&Right"
2802msgstr "&Δεξιά"
2803
2804#: src/TitlesetManager.cpp:177
2805msgid "&Move"
2806msgstr "&Μετακίνηση"
2807
2808#: src/TitlesetManager.cpp:359
2809msgid "Drag your video files from the File Browser to here."
2810msgstr "Τραβηξτε εδω τα βιντεο σας απο τον περιηγητη αρχειων"
2811
2812#: src/TitlesetManager.cpp:410
2813#, c-format
2814msgid "Slideshow (%d images)"
2815msgstr "Slideshow (%d εικόνες)"
2816
2817#: src/TitlesetManager.cpp:412
2818msgid "Slideshow (1 image)"
2819msgstr "Slideshow (1 εικόνα)"
2820
2821#: src/TitlesetManager.cpp:466
2822msgid ""
2823"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n"
2824"Do you want to enable re-encoding?"
2825msgstr ""
2826"Τα επιλεγμένα αρχεία βίντεο δεν χωράνε στο DVD χωρίς επανακωδικοποίηση.\n"
2827"Θα θέλατε να ενεργοποιήσετε την επανακωδικοποίηση;"
2828
2829#: src/TitlesetManager.cpp:488
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"Adding file %s.\n"
2833"Please wait..."
2834msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
2835
2836#: src/TitlesetManager.cpp:503
2837#, c-format
2838msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams."
2839msgstr "Το αρχειο '%s' δεν περιεχει ηχητικα η βιντεο streams."
2840
2841#: src/TitlesetManager.cpp:572
2842msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?"
2843msgstr "Ο τυπος αυτου του αρχειου ειναι PAL. Θελετε να αλλαχθει ο τυπος του DVD σε PAL?"
2844
2845#: src/TitlesetManager.cpp:576
2846msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?"
2847msgstr "Ο τυπος αυτου του αρχειου ειναι NTSC. Θελετε να αλλαχθει ο τυπος του DVD σε NTSC?"
2848
2849#: src/TitlesetManager.cpp:582
2850msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset."
2851msgstr "Ενα σετ τιτλων μπορει να περιεχει το πολυ 99 τιτλους"
2852
2853#: src/TitlesetManager.cpp:705
2854msgid ""
2855"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video "
2856"quality."
2857msgstr "Το bitrate μειωθηκε στα 2 Mb/s για να χωρεσει στο DVD. Μπορει να δημιουργηθει DVD κακης ποιοτητας."
2858
2859#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755
2860msgid "Please add a video track first."
2861msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα κανάλι βίντεο πρώτα."
2862
2863#: src/TitlesetManager.cpp:880
2864msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset."
2865msgstr "Ενα σετ τιτλων μπορει να περιεχει το πολυ 99 τιτλους"
2866
2867#: src/TitlesetManager.cpp:1217
2868#, c-format
2869msgid "Do you really want to delete %s?"
2870msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
2871
2872#: src/TitlesetManager.cpp:1218
2873msgid "Titleset Manager"
2874msgstr "Διαχειριστής Titleset"
2875
2876#: src/VideoFrameDlg.cpp:52
2877msgid "Video frame"
2878msgstr "Καρέ βίντεο"
2879
2880#: src/VideoPropDlg.cpp:102
2881msgid "Video properties"
2882msgstr "Ιδιότητες"
2883
2884#: src/VideoPropDlg.cpp:128
2885msgid "progressive"
2886msgstr "προοδευτικός"
2887
2888#: src/VideoPropDlg.cpp:129
2889msgid "interlace"
2890msgstr "interlace"
2891
2892#: src/VideoPropDlg.cpp:133
2893msgid "BFF"
2894msgstr "BFF"
2895
2896#: src/VideoPropDlg.cpp:134
2897msgid "TFF"
2898msgstr "TFF"
2899
2900#: src/VideoPropDlg.cpp:142
2901msgid "border"
2902msgstr "περίγραμμα"
2903
2904#: src/VideoPropDlg.cpp:143
2905msgid "crop"
2906msgstr "περικόπτω"
2907
2908#: src/VideoPropDlg.cpp:147
2909msgid "Border"
2910msgstr "Πάχος περιγράμματος"
2911
2912#: src/VideoPropDlg.cpp:163
2913msgid "Crop"
2914msgstr "&Αντιγραφή"
2915
2916#: src/VideoPropDlg.cpp:180
2917msgid "Fade-In/Out:"
2918msgstr "Fade-In/Out:"
2919
2920#: src/VideoPropDlg.cpp:219
2921msgid "Start:"
2922msgstr "Έναρξη"
2923
2924#: src/VideoPropDlg.cpp:233
2925msgid "Cut beginning"
2926msgstr "Αποκοπή έναρξης"
2927
2928#: src/VideoPropDlg.cpp:249
2929msgid "Cut ending"
2930msgstr "Αποκοπή τερματισμού"
2931
2932#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707
2933msgid "Invalid time"
2934msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής"
2935
2936#: src/VobListBox.cpp:131
2937msgid "Video:"
2938msgstr "Βίντεο"
2939
2940#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218
2941msgid "Subtitle:"
2942msgstr "Υπότιτλος:"
2943
2944#: src/WelcomeDlg.cpp:46
2945msgid "Welcome"
2946msgstr "Καλωσόρισες"
2947
2948#: src/WelcomeDlg.cpp:52
2949msgid "New project"
2950msgstr "Νεο εργο"
2951
2952#: src/WelcomeDlg.cpp:57
2953msgid "Create a new project"
2954msgstr "Δημιουργία νέου DVD"
2955
2956#: src/WelcomeDlg.cpp:64
2957msgid "Open project"
2958msgstr "Ανοιγμα εργου"
2959
2960#: src/WelcomeDlg.cpp:69
2961msgid "Open an existing project file"
2962msgstr "Καρέ"
2963
2964#: src/WelcomeDlg.cpp:82
2965msgid "Browse files..."
2966msgstr "Πλοηγηση..."
2967
2968#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255
2969msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2970msgstr "JPEG: Δεν μπορεί να γίνει φόρτωμα του αρχείου. Πιθανών είναι κατεστραμένο."
2971
2972#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427
2973msgid "JPEG: Couldn't save image."
2974msgstr "JPEG: Δεν μπορεί να γίνει αποθήκευση της εικόνας."
2975
2976#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512
2977msgid "No handler found for image type."
2978msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστήριο για τον τύπο εικόνας."
2979
2980#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519
2981#, c-format
2982msgid "No image handler for type %d defined."
2983msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστήριο εικόνας για τον τύπο %d."
2984
2985#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537
2986#, c-format
2987msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2988msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί εικόνα από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν υπάρχει."
2989
2990#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201
2991msgid "&Don't show this dialog again"
2992msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
2993
2994#: buttons/arrow-blue.xml:4
2995msgid "Blue Arrow"
2996msgstr "Κυκλικό βέλος 3D"
2997
2998#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26
2999msgid "Colour of the circle"
3000msgstr "Χρώμα κύκλου"
3001
3002#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19
3003#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29
3004#: buttons/arrow3d-right.xml:29
3005msgid "Stroke color"
3006msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
3007
3008#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33
3009#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50
3010#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26
3011#: buttons/glow_arrow.xml:33
3012msgid "Arrow color"
3013msgstr "Χρώμα βέλους"
3014
3015#: buttons/arrow-cool.xml:4
3016msgid "Cool Arrow"
3017msgstr "Βέλος"
3018
3019#: buttons/arrow-cool.xml:24
3020msgid "Color 1"
3021msgstr "Χρώμα 1"
3022
3023#: buttons/arrow-cool.xml:31
3024msgid "Color 2"
3025msgstr "Χρώμα 2"
3026
3027#: buttons/arrow-double.xml:4
3028msgid "Double Arrow"
3029msgstr "Κυκλικό βέλος"
3030
3031#: buttons/arrow-double.xml:20
3032msgid "Arrow color 1"
3033msgstr "Χρώμα βέλους"
3034
3035#: buttons/arrow-double.xml:32
3036msgid "Arrow color 2"
3037msgstr "Χρώμα βέλους2"
3038
3039#: buttons/arrow-gold.xml:4
3040msgid "Golden Arrow"
3041msgstr "Χρυσο Βέλος"
3042
3043#: buttons/arrow-green-double.xml:4
3044msgid "Green Arrow Double"
3045msgstr "Κυκλικό βέλος 3D"
3046
3047#: buttons/arrow-green-double.xml:390
3048msgid "Arrow 1 colour"
3049msgstr "Χρώμα βέλους"
3050
3051#: buttons/arrow-green-double.xml:402
3052msgid "Arrow 2 colour"
3053msgstr "Χρώμα βέλους"
3054
3055#: buttons/arrow-green.xml:4
3056msgid "Green Arrow"
3057msgstr "Κυκλικό βέλος"
3058
3059#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40
3060msgid "Arrow colour"
3061msgstr "Χρώμα βέλους"
3062
3063#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4
3064msgid "Arrow Mirror Left"
3065msgstr "Αριστερό/πάνω βέλος"
3066
3067#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31
3068msgid "Reflection color 1"
3069msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού"
3070
3071#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43
3072msgid "Reflection color 2"
3073msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού"
3074
3075#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4
3076msgid "Arrow Mirror Right"
3077msgstr "Κειμενο δεξια"
3078
3079#: buttons/arrow-red.xml:4
3080msgid "Red Arrow"
3081msgstr "Κοκκινο Βέλος"
3082
3083#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22
3084msgid "Button color"
3085msgstr "Χρώμα εξωτερικού περιγράμματος"
3086
3087#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4
3088msgid "Simple Arrow"
3089msgstr "Κυκλικό βέλος 3D"
3090
3091#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41
3092#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83
3093#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30
3094#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32
3095#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67
3096#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53
3097msgid "Shadow"
3098msgstr "&Σκια"
3099
3100#: buttons/arrow-star.xml:3
3101msgid "Star Arrow"
3102msgstr "Βέλος"
3103
3104#: buttons/arrow-star.xml:28
3105msgid "Colour of the star"
3106msgstr "Χρώμα αστεριού"
3107
3108#: buttons/arrow-star.xml:35
3109msgid "Colour of the triangle"
3110msgstr "Χρώμα τριγώνου"
3111
3112#: buttons/arrow-text-left.xml:4
3113msgid "Text Arrow Left"
3114msgstr "Κείμενο Αριστερά "
3115
3116#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35
3117msgid "Text color"
3118msgstr "Χρώμα κειμένου"
3119
3120#: buttons/arrow-text-right.xml:4
3121msgid "Text Arrow Right"
3122msgstr "Κείμενο Δεξί βέλος"
3123
3124#: buttons/arrow.xml:3
3125msgid "Arrow"
3126msgstr "Βέλος"
3127
3128#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28
3129#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43
3130#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32
3131msgid "Outline colour"
3132msgstr "Χρώμα εξωτερικού περιγράμματος"
3133
3134#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37
3135#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46
3136#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39
3137msgid "Outline width"
3138msgstr "Πλάτος εξωτερικού περιγράμματος"
3139
3140#: buttons/arrow2.xml:3
3141msgid "Circle Arrow 3D"
3142msgstr "Κυκλικό βέλος 3D"
3143
3144#: buttons/arrow2.xml:32
3145msgid "Colour 1"
3146msgstr "Χρώμα 1"
3147
3148#: buttons/arrow2.xml:39
3149msgid "Colour 2"
3150msgstr "Χρώμα 2"
3151
3152#: buttons/arrow2.xml:46
3153msgid "Colour 3"
3154msgstr "Χρώμα 3"
3155
3156#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33
3157msgid "Ring colour"
3158msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού"
3159
3160#: buttons/arrow3.xml:3
3161msgid "Circle Arrow"
3162msgstr "Κυκλικό βέλος"
3163
3164#: buttons/arrow3d-left.xml:4
3165msgid "3D Arrow Left"
3166msgstr "3D Arrow Αριστερά "
3167
3168#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15
3169msgid "Color of upper part"
3170msgstr "Χρώμα αστεριού"
3171
3172#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22
3173msgid "Color of bottom part"
3174msgstr "Χρώμα αστεριού"
3175
3176#: buttons/arrow3d-right.xml:4
3177msgid "3D Arrow Right"
3178msgstr "3D Δεξί βέλος "
3179
3180#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25
3181msgid "Fill colour"
3182msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
3183
3184#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11
3185msgid "Box color"
3186msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
3187
3188#: buttons/cancel2.xml:24
3189msgid "X color"
3190msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού"
3191
3192#: buttons/circle-outline.xml:3
3193#, fuzzy
3194msgid "Circle outline"
3195msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
3196
3197#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7
3198msgid "01"
3199msgstr ""
3200
3201#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39
3202msgid "Circle colour"
3203msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
3204
3205#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50
3206#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25
3207#: buttons/text-v3.xml:25
3208msgid "Text colour"
3209msgstr "Χρώμα κειμένου"
3210
3211#: buttons/circle.xml:3
3212#, fuzzy
3213msgid "Circle"
3214msgstr "Κυκλικό βέλος"
3215
3216#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3
3217msgid "Ellipse"
3218msgstr "Έλλειψη"
3219
3220#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28
3221#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25
3222#: objects/frame45.xml:27
3223msgid "Image opacity"
3224msgstr "Διαφάνεια εικόνας"
3225
3226#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82
3227#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69
3228msgid "Inner colour"
3229msgstr "Εσωτερικό χρώμα"
3230
3231#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3
3232msgid "Ellipse 45°"
3233msgstr "Έλλειψη 45°"
3234
3235#: buttons/frame-text.xml:4
3236msgid "Frame and Text"
3237msgstr ""
3238
3239#: buttons/frame-text.xml:25
3240msgid "T"
3241msgstr ""
3242
3243#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56
3244msgid "Border width"
3245msgstr "Πάχος περιγράμματος"
3246
3247#: buttons/frame-text.xml:44
3248msgid "Corner round"
3249msgstr ""
3250
3251#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40
3252msgid "Border colour"
3253msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
3254
3255#: buttons/frame-text.xml:90
3256#, fuzzy
3257msgid "Text offset"
3258msgstr "Κείμενο Αριστερά "
3259
3260#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3
3261msgid "Frame"
3262msgstr "Καρέ"
3263
3264#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32
3265#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17
3266msgid "Rx"
3267msgstr "Rx"
3268
3269#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39
3270#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24
3271msgid "Ry"
3272msgstr "Ry"
3273
3274#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3
3275msgid "Frame 45°"
3276msgstr "Καρέ 45°"
3277
3278#: buttons/glow_arrow.xml:5
3279#, fuzzy
3280msgid "Glow Arrow"
3281msgstr "Χρυσο Βέλος"
3282
3283#: buttons/glow_arrow.xml:26
3284msgid "Invert (a,e)"
3285msgstr ""
3286
3287#: buttons/glow_arrow.xml:40
3288#, fuzzy
3289msgid "Glow colour"
3290msgstr "Χρώμα βέλους"
3291
3292#: buttons/hand-left.xml:4
3293msgid "Hand Left"
3294msgstr "Χέρι Αριστερά "
3295
3296#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13
3297msgid "Hand color"
3298msgstr "Χρώμα σκίασης"
3299
3300#: buttons/hand-right.xml:4
3301msgid "Hand Right"
3302msgstr "&Δεξιά"
3303
3304#: buttons/home-v2.xml:4
3305msgid "Home"
3306msgstr "Κεντρικα"
3307
3308#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31
3309msgid "Colour"
3310msgstr "Χρώμα"
3311
3312#: buttons/movie.xml:3
3313msgid "Movie"
3314msgstr "Ταινία"
3315
3316#: buttons/ok2.xml:4
3317msgid "Ok"
3318msgstr "Ok"
3319
3320#: buttons/ok2.xml:24
3321msgid "V color"
3322msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού"
3323
3324#: buttons/painting_frame.xml:4
3325msgid "Painting Frame"
3326msgstr ""
3327
3328#: buttons/painting_frame.xml:47
3329#, fuzzy
3330msgid "Frame colour"
3331msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
3332
3333#: buttons/pill.xml:3
3334msgid "Pill"
3335msgstr "δισκίο"
3336
3337#: buttons/pill.xml:30
3338msgid "C1"
3339msgstr "C1"
3340
3341#: buttons/pill.xml:37
3342msgid "C2"
3343msgstr "C2"
3344
3345#: buttons/pill2.xml:4
3346msgid "Pill 2"
3347msgstr "δισκίο"
3348
3349#: buttons/pill2.xml:29
3350msgid "Pill color"
3351msgstr "Χρώμα γεμίσματος"
3352
3353#: buttons/pill3.xml:4
3354msgid "Pill 3"
3355msgstr "δισκίο"
3356
3357#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4
3358msgid "Sticky note"
3359msgstr ""
3360
3361#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49
3362msgid "Note"
3363msgstr ""
3364
3365#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56
3366#, fuzzy
3367msgid "Pin"
3368msgstr "λεπ."
3369
3370#: buttons/sticky_note.xml:64
3371#, fuzzy
3372msgid "Selection colour"
3373msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού"
3374
3375#: buttons/text-circle-v2.xml:3
3376msgid "Text with circle"
3377msgstr "Κείμενο με κύκλο"
3378
3379#: buttons/text-circle-v2.xml:51
3380msgid "Circle radius"
3381msgstr "Κυκλικό βέλος"
3382
3383#: buttons/text-square-v2.xml:3
3384msgid "Text with square"
3385msgstr "Κείμενο με τετράγωνο"
3386
3387#: buttons/text-square-v2.xml:40
3388msgid "Square colour"
3389msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
3390
3391#: buttons/text-underlined-v3.xml:3
3392msgid "Underlined text"
3393msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
3394
3395#: buttons/text-underlined-v3.xml:39
3396msgid "Underline colour"
3397msgstr "Χρώμα εξωτερικού περιγράμματος"
3398
3399#: buttons/text-underlined-v3.xml:51
3400msgid "Underline thickness"
3401msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
3402
3403#: buttons/text-underlined-v3.xml:58
3404msgid "Underline offset"
3405msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο"
3406
3407#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46
3408msgid "Background colour"
3409msgstr "Χρώμα φόντου"
3410
3411#: objects/gold-frame.xml:3
3412msgid "Gold frame"
3413msgstr "Χρυσό καρέ"
3414
3415#: objects/image.xml:16
3416msgid "Opacity"
3417msgstr "Διαφάνεια"
3418
3419#: objects/rectangle-v2.xml:3
3420msgid "Rectangle"
3421msgstr "Ορθογώνιο"
3422
3423#: objects/text-v2.xml:13
3424msgid "text"
3425msgstr "κείμενο"
3426
3427#: templates/category.xml:3
3428msgid "Basic"
3429msgstr "Βασικα"
3430
3431#: templates/category.xml:4
3432msgid "Birthday"
3433msgstr "Γενέθλια"
3434
3435#: templates/category.xml:6
3436msgid "Love"
3437msgstr "Αγάπη"
3438
3439#: templates/category.xml:7
3440msgid "Miscellaneous"
3441msgstr "Ανάμικτος"
3442
3443#: templates/category.xml:8
3444msgid "Nature"
3445msgstr "Φύση"
3446
3447#: templates/category.xml:9
3448msgid "Seasons"
3449msgstr "Σεζον"
3450
3451#: templates/category.xml:10
3452msgid "Travel"
3453msgstr "Ταξιδι"
3454
3455#: templates/category.xml:11
3456msgid "Wedding"
3457msgstr "Γάμος"
3458
3459#: transitions/fade.xml:4
3460msgid "Fade-In/Out"
3461msgstr "Fade-In/Out"
3462
3463#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4
3464msgid "Wipe bottom to top"
3465msgstr "Σκούπισμα από κάτω προς τα πάνω"
3466
3467#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4
3468msgid "Wipe left to right"
3469msgstr "Σκούπισμα από αριστερά προς τα δεξιά"
3470
3471#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4
3472msgid "Wipe right to left"
3473msgstr "Σκούπισμα από δεξιά προς τα αριστερά"
3474
3475#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4
3476msgid "Wipe top to bottom"
3477msgstr "Σκούπισμα από πάνω προς τα κάτω"
3478
3479#~ msgid "Christmas"
3480#~ msgstr "Χριστουγεννα"
3481
3482#~ msgid "Volume:"
3483#~ msgstr "Ενταση:"
3484
3485#~ msgid "Cell properties"
3486#~ msgstr "Ιδιότητες"
3487
3488#~ msgid "Image:"
3489#~ msgstr "Εικόνα:"
3490
3491#~ msgid "Colour:"
3492#~ msgstr "Χρώμα:"
3493
3494#~ msgid ""
3495#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD "
3496#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: "
3497#~ msgstr ""
3498#~ "Συγγνώμη αλλά δεν έχουν οριστεί dvd players στις ρυθμίσεις του DVDStyler. Παρακαλώ ορίστε τη διαδρομή "
3499#~ "για ένα dvd player στην εντολή 'Ρυθμίσεις/Πυρήνας/Εντολή προεπισκόπησης' ή άνοιξε τον ακόλουθο φάκελο με "
3500#~ "τον dvd player σου: "
3501
3502#~ msgid "Preview command:"
3503#~ msgstr "Εντολή προεπισκόπησης:"
3504
3505#~ msgid "Executable Files "
3506#~ msgstr "Αρχεία εικόνων "
3507
3508#~ msgid "Use mplex for menus"
3509#~ msgstr "Χρησιμοποιηση του mplex για τα μενου "
3510
3511#~ msgid "Start/End:"
3512#~ msgstr "Έναρξη/Τελος:"
3513