1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: DVDStyler v3.0\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-07-03 10:31+0200\n" 7"Last-Translator: Aristotelis Pitaridis <pitaridis at hotmail.com<\n" 8"Language-Team: \n" 9"Language: el\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Poedit-Basepath: ..\n" 14"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" 15"X-Poedit-SearchPath-0: src\n" 16"X-Poedit-SearchPath-1: wxVillaLib\n" 17"X-Poedit-SearchPath-2: buttons\n" 18"X-Poedit-SearchPath-3: objects\n" 19 20#: src/About.cpp:35 21msgid "About ..." 22msgstr "Πληροφορίες ..." 23 24#: src/About.cpp:39 25msgid "About" 26msgstr "Πληροφορίες" 27 28#: src/About.cpp:46 29msgid "Written by: " 30msgstr "Δημιουργημένο από:" 31 32#: src/About.cpp:48 33msgid "Version: " 34msgstr "Έκδοση:" 35 36#: src/About.cpp:50 37msgid "Licence type: " 38msgstr "Τύπος άδειας" 39 40#: src/About.cpp:52 41msgid "Copyright: " 42msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:" 43 44#: src/About.cpp:73 45msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production." 46msgstr "DVDStyler είναι ένα πρόγραμμα δημιουργίας DVD πολλαπλών λειτουργικών συστημάτων." 47 48#: src/About.cpp:85 49msgid "Forum" 50msgstr "Μορφή:" 51 52#: src/About.cpp:86 53#, c-format 54msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software." 55msgstr "" 56"Χρησιμοποίησε το %sDVDStyler forum%s για υποστήριξη, για να κάνεις μία ερώτηση ή να συζητήσεις για την " 57"εφαρμογής." 58 59#: src/About.cpp:88 60msgid "WIKI" 61msgstr "WIKI" 62 63#: src/About.cpp:89 64#, c-format 65msgid "" 66"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or " 67"small guides." 68msgstr "" 69"Βιβλιογραφία και %sFAQ%s μπορεί να βρεθεί στο %sDVDStyler WIKI%s ; ή μπορείς και να δημοσιεύσεις σχόλια ή " 70"μικρό οδηγό χρήσης." 71 72#: src/About.cpp:92 73msgid "Bugs & RFE" 74msgstr "Bugs & RFE" 75 76#: src/About.cpp:93 77#, c-format 78msgid "" 79"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new " 80"feature request." 81msgstr "" 82"Χρησιμοποίησε το %sSourceforge Bugtracing system%s για την αναφορά σφαλμάτων και το %sSourceforge RFE system" 83"%s για την καταχώριση μελλοντικής δυνατότητας της εφαρμογής." 84 85#: src/About.cpp:98 86msgid "Support" 87msgstr "Υποστήριξη" 88 89#: src/About.cpp:106 90msgid "Author and Maintainer" 91msgstr "Δημιουργός και Συντηρητής" 92 93#: src/About.cpp:111 94msgid "Doc Writer" 95msgstr "Συγγραφέας εγχειριδίου" 96 97#: src/About.cpp:116 98msgid "Packager (.deb)" 99msgstr "Πακετάρισμα (.deb)" 100 101#: src/About.cpp:121 102msgid "Translations" 103msgstr "Μεταφράσεις" 104 105#: src/About.cpp:127 106msgid "Libraries and Tools" 107msgstr "Βιβλιοθήκες και εργαλεία" 108 109#: src/About.cpp:136 110msgid "Authors" 111msgstr "Εκδότης" 112 113#: src/About.cpp:143 114msgid "" 115"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a " 116"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites " 117"for details of each agreement." 118msgstr "" 119"DVDStyler είναι ένα <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>δωρεάν λογισμικό</a> που " 120"διανέμεται υπό την <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. " 121"Παρακαλώ επισκεφθείτε τις ιστοσελίδες για λεπτομέρειες για κάθε συμφωνία." 122 123#: src/About.cpp:148 124msgid "" 125"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT " 126"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO " 127"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER " 128"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE " 129"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 130msgstr "" 131"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT " 132"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO " 133"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER " 134"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE " 135"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 136 137#: src/About.cpp:157 138msgid "Licence" 139msgstr "Αδεια" 140 141#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3 142msgid "OK" 143msgstr "ΟΚ" 144 145#: src/AnimationDlg.cpp:29 146#, fuzzy 147msgid "width" 148msgstr "μήκος:" 149 150#: src/AnimationDlg.cpp:29 151#, fuzzy 152msgid "height" 153msgstr "ύψος:" 154 155#: src/AnimationDlg.cpp:29 156#, fuzzy 157msgid "opacity" 158msgstr "Διαφάνεια" 159 160#: src/AnimationDlg.cpp:46 161msgid "font size" 162msgstr "μέγεθος γραμματοσειράς" 163 164#: src/AnimationDlg.cpp:157 165msgid "Attribute" 166msgstr "Ιδιότητα" 167 168#: src/AnimationDlg.cpp:157 169msgid "Values (separated by semicolon)" 170msgstr "Τιμές (χωρίζονται με ελληνικό ερωτηματικό)" 171 172#: src/AnimationDlg.cpp:157 173msgid "Begin" 174msgstr "Έναρξη" 175 176#: src/AnimationDlg.cpp:157 177msgid "Duration (sec)" 178msgstr "Διάρκεια (δευτ)" 179 180#: src/AnimationDlg.cpp:208 181msgid "Animations" 182msgstr "Animations" 183 184#: src/AudioPropDlg.cpp:79 185msgid "Audio properties" 186msgstr "Ιδιότητες ηχου" 187 188#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107 189msgid "File Name:" 190msgstr "Ονομα αρχειου:" 191 192#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112 193#: src/VobListBox.cpp:109 194msgid "Duration:" 195msgstr "Διάρκεια:" 196 197#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116 198msgid "Source Format:" 199msgstr "Μορφή:" 200 201#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120 202msgid "Destination Format:" 203msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή βίντεο:" 204 205#: src/AudioPropDlg.cpp:100 206msgid "5.1" 207msgstr "5.1" 208 209#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107 210msgid "Language:" 211msgstr "Γλώσσα" 212 213#: src/AudioPropDlg.cpp:108 214msgid "Time delay:" 215msgstr "Τίτλος" 216 217#: src/AudioPropDlg.cpp:117 218msgid "ms" 219msgstr "ms" 220 221#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182 222msgid "Filters:" 223msgstr "Φιλτρα:" 224 225#: src/AudioPropDlg.cpp:125 226msgid "Volume adjustment" 227msgstr "Ρύθμιση έντασης ήχου" 228 229#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302 230msgid "No" 231msgstr "Όχι" 232 233#: src/AudioPropDlg.cpp:130 234msgid "Change (%)" 235msgstr "Αλλαγή (%)" 236 237#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121 238msgid "Normalize" 239msgstr "Ομαλοποιώ" 240 241#: src/AudioPropDlg.cpp:137 242msgid "Change (dB)" 243msgstr "Αλλαγή (dB)" 244 245#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114 246msgid "stereo" 247msgstr "stereo" 248 249#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426 250msgid "Track gain:" 251msgstr "Κέρδος κομματιού:" 252 253#: src/AudioPropDlg.cpp:348 254#, c-format 255msgid "Invalid time value '%s'" 256msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής '%s'" 257 258#: src/AudioPropDlg.cpp:354 259#, c-format 260msgid "Invalid volume value '%s'" 261msgstr "Ακυρη τιμη εντασης '%s'" 262 263#: src/AudioPropDlg.cpp:389 264msgid "Analysis of audio" 265msgstr "Ανάλυση του ήχου" 266 267#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611 268msgid "Please wait..." 269msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." 270 271#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595 272#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627 273#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660 274#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68 275#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53 276#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82 277#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467 278msgid "Burn" 279msgstr "Εγγραφή" 280 281#: src/BurnDlg.cpp:109 282msgid "Temp directory:" 283msgstr "Προσωρινός φάκελος:" 284 285#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186 286#: src/SubtitlePropDlg.cpp:148 src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179 287msgid "..." 288msgstr "..." 289 290#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192 291msgid "Free:" 292msgstr "Καρέ" 293 294#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196 295msgid "Required:" 296msgstr "Απαιτείται: " 297 298#: src/BurnDlg.cpp:129 299msgid "preview" 300msgstr "προεπισκόπηση" 301 302#: src/BurnDlg.cpp:146 303msgid "Download" 304msgstr "Λήψη" 305 306#: src/BurnDlg.cpp:150 307msgid "just generate" 308msgstr "απλά δημιούργησε" 309 310#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181 311msgid "Save to:" 312msgstr "Αποθήκευση σε:" 313 314#: src/BurnDlg.cpp:176 315msgid "create iso image" 316msgstr "δημιουργία iso εικόνας" 317 318#: src/BurnDlg.cpp:202 319msgid "burn" 320msgstr "εγγραφή" 321 322#: src/BurnDlg.cpp:207 323msgid "format DVD-RW" 324msgstr "διαμόρφωση DVD-RW" 325 326#: src/BurnDlg.cpp:212 327msgid "Device:" 328msgstr "Συσκευή" 329 330#: src/BurnDlg.cpp:216 331msgid "Speed:" 332msgstr "Ταχύτητα:" 333 334#: src/BurnDlg.cpp:222 335msgid "add error correction data" 336msgstr "προσθήκη διόρθωσης δεδομένων λάθους" 337 338#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108 339msgid "Start" 340msgstr "Έναρξη" 341 342#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207 343msgid "Reset" 344msgstr "Reset" 345 346#: src/BurnDlg.cpp:341 347msgid "VLC media player" 348msgstr "VLC media player" 349 350#: src/BurnDlg.cpp:343 351msgid "MPC-HC player" 352msgstr "MPC-HC player" 353 354#: src/BurnDlg.cpp:345 355msgid "Custom video player" 356msgstr "Προσαρμοσμένο πρόγραμμα αναπαραγωγής βίντεο" 357 358#: src/BurnDlg.cpp:396 359msgid "N/A" 360msgstr "δεν είναι διαθέσιμο" 361 362#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438 363msgid "GB" 364msgstr "GB" 365 366#: src/BurnDlg.cpp:459 367msgid "There is not enough space to store ISO file." 368msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την αποθήκευση του αρχείου ISO" 369 370#: src/BurnDlg.cpp:466 371msgid "There is not enough space on temporary directory." 372msgstr "Καθαρισμός φακέλου προσωρινών αρχείων" 373 374#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830 375msgid "Choose a directory" 376msgstr "Επιλογή φακέλου" 377 378#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439 379#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788 380msgid "Choose a file" 381msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" 382 383#: src/BurnDlg.cpp:537 384msgid "Programs" 385msgstr "Προγράμματα" 386 387#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217 388#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235 389#: src/TitlePropDlg.cpp:425 390msgid "All Files" 391msgstr "Όλα τα αρχεία" 392 393#: src/BurnDlg.cpp:569 394msgid "Choose a file to save iso image" 395msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για την αποθήκευση του iso" 396 397#: src/BurnDlg.cpp:588 398msgid "Please enter output directory" 399msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον κατάλογο εξόδου" 400 401#: src/BurnDlg.cpp:594 402msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory." 403msgstr "Ο κατάλογο εξόδου περιέχει αρχεία. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο κατάλογο εξόδου." 404 405#: src/BurnDlg.cpp:600 406#, c-format 407msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 408msgstr "Ο κατάλογος '%s' υπαρχει ηδη. Θελετε να αντικατασταθεί;" 409 410#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47 411#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51 412#, c-format 413msgid "Can't create directory '%s'" 414msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η δημιουργία του φακέλου '%s'" 415 416#: src/BurnDlg.cpp:615 417msgid "Please select a video player" 418msgstr "Επιλέξτε αναπαραγωγής βίντεο" 419 420#: src/BurnDlg.cpp:620 421msgid "Please select path to video player" 422msgstr "Επιλέξτε διαδρομή προγράμματος αναπαραγωγής βίντεο" 423 424#: src/BurnDlg.cpp:627 425msgid "Please enter file name to save ISO" 426msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής" 427 428#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611 429#, c-format 430msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 431msgstr "Το αρχειο '%s' υπαρχει ηδη. Θελετε να αντιγραφθει?" 432 433#: src/BurnDlg.cpp:638 434msgid "Please enter device name" 435msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής" 436 437#: src/BurnDlg.cpp:644 438msgid "Invalid device name" 439msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής" 440 441#: src/BurnDlg.cpp:656 442#, c-format 443msgid "" 444"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n" 445"will be removed if you change temporary directory." 446msgstr "" 447"Υπάρχουν %d διακωδικοποιημένα αρχείο(α) στον χώρο προσωρινών αρχείων\n" 448"τα οποία θα διαγραφούν αν γίνει αλλαγή του φακέλου προσωρινής αποθήκευσης." 449 450#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47 451msgid "Add parameter" 452msgstr "" 453 454#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55 455#, fuzzy 456msgid "" 457"Please select an SVG element\n" 458"for new parameter:" 459msgstr "Επιλέξτε διαδρομή προγράμματος αναπαραγωγής βίντεο" 460 461#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143 462msgid "Fill:" 463msgstr "δισκίο" 464 465#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548 466#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8 467#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36 468#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3 469#: objects/text-v2.xml:19 470msgid "Text" 471msgstr "Κείμενο" 472 473#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65 474#, fuzzy 475msgid "Stroke:" 476msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 477 478#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 479msgid "name" 480msgstr "" 481 482#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439 483#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698 484msgid "title" 485msgstr "Τίτλος" 486 487#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 488msgid "type" 489msgstr "" 490 491#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 492msgid "ID of element" 493msgstr "" 494 495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 496#, fuzzy 497msgid "attribute name" 498msgstr "Ιδιότητα" 499 500#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 501msgid "dynamic" 502msgstr "" 503 504#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 505msgid "value" 506msgstr "" 507 508#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261 509#, fuzzy 510msgid "highlighted" 511msgstr "Επισημασμένο" 512 513#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262 514#, fuzzy 515msgid "selected" 516msgstr "Επιλεγμένο" 517 518#: src/ButtonEditDlg.cpp:251 519#, fuzzy 520msgid "Create button" 521msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 522 523#: src/ButtonEditDlg.cpp:260 524#, fuzzy 525msgid "normal" 526msgstr "Φυσιολογικό" 527 528#: src/ButtonEditDlg.cpp:264 529#, fuzzy 530msgid "Button state" 531msgstr "Κουμπιά" 532 533#: src/ButtonEditDlg.cpp:271 534#, fuzzy 535msgid "Directory:" 536msgstr "Φάκελος" 537 538#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44 539#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19 540#: buttons/text-v3.xml:19 541msgid "Label" 542msgstr "Ετικέτα" 543 544#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48 545msgid "File name:" 546msgstr "Ονομα αρχειου:" 547 548#: src/ButtonEditDlg.cpp:280 549msgid ".xml" 550msgstr "" 551 552#: src/ButtonEditDlg.cpp:283 553#, fuzzy 554msgid "Title:" 555msgstr "Τίτλος" 556 557#: src/ButtonEditDlg.cpp:287 558#, fuzzy 559msgid "Default width:" 560msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 561 562#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363 563#, fuzzy 564msgid "or" 565msgstr "Πυρήνας" 566 567#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325 568#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372 569msgid "+" 570msgstr "" 571 572#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377 573#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184 574msgid "%" 575msgstr "%" 576 577#: src/ButtonEditDlg.cpp:310 578#, fuzzy 579msgid "Min width:" 580msgstr "Πλάτος εξωτερικού περιγράμματος" 581 582#: src/ButtonEditDlg.cpp:334 583#, fuzzy 584msgid "Default height:" 585msgstr "Προεπιλεγμένο μήκος κεφαλαίου:" 586 587#: src/ButtonEditDlg.cpp:357 588#, fuzzy 589msgid "Min height:" 590msgstr "ύψος:" 591 592#: src/ButtonEditDlg.cpp:382 593#, fuzzy 594msgid "Parameters:" 595msgstr "Κεφάλαια:" 596 597#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321 598msgid "Save" 599msgstr "Αποθήκευση" 600 601#: src/ButtonEditDlg.cpp:456 602#, fuzzy 603msgid "Edit button" 604msgstr "κουμπί" 605 606#: src/ButtonEditDlg.cpp:500 607#, fuzzy 608msgid "Add" 609msgstr "&Προσθήκη" 610 611#: src/ButtonEditDlg.cpp:502 612#, fuzzy 613msgid "Remove selected" 614msgstr "Απομακρυνση αρχειου" 615 616#: src/ButtonEditDlg.cpp:546 617msgid "No SVG element is selected" 618msgstr "" 619 620#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134 621msgid "Info" 622msgstr "" 623 624#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 625msgid "" 626"Click on image to select an SVG\n" 627" element for a new parameter" 628msgstr "" 629 630#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121 631#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174 632#, c-format 633msgid "Can't remove file '%s'" 634msgstr "Δεν μπορεί να γίνει αφαίρεση του αρχείου '%s'" 635 636#: src/Cache.cpp:372 637#, c-format 638msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache." 639msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache." 640msgstr[0] "Υπάρχει %d αρχείο (%0.1f MB) στη μνήμη προσωρινής αποθήκευσης transcoding." 641msgstr[1] "Υπάρχουν %d αρχεία (%0.1f MB) στη μνήμη προσωρινής αποθήκευσης transcoding." 642 643#: src/Cache.cpp:375 644msgid "Do you want to clear the cache?" 645msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την προσωρινή αποθήκευση;" 646 647#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009 648msgid "Confirm" 649msgstr "Επιβεβαίωση" 650 651#: src/ChaptersDlg.cpp:94 652msgid "Chapters" 653msgstr "Κεφάλαια:" 654 655#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140 656msgid "Chapters:" 657msgstr "Κεφάλαια:" 658 659#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207 660msgid "Time:" 661msgstr "Χρονος" 662 663#: src/ChaptersDlg.cpp:142 664msgid "Type:" 665msgstr "Τυπος:" 666 667#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195 668#: src/MenuPropDlg.cpp:216 669msgid "Chapter" 670msgstr "Κεφάλαιο" 671 672#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195 673msgid "Program" 674msgstr "Προγραμμα" 675 676#: src/ChaptersDlg.cpp:149 677msgid "Regular cell" 678msgstr "Κανονικό κελί" 679 680#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235 681msgid "End:" 682msgstr "Τελος:" 683 684#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195 685msgid "Auto" 686msgstr "Αυτόματο" 687 688#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 689#: src/SettingsDlg.cpp:177 690msgid "Custom" 691msgstr "Ρυθμιζόμενο" 692 693#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150 694msgid "Pause:" 695msgstr "Παύση:" 696 697#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163 698#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82 699#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193 700msgid "sec" 701msgstr "δευ." 702 703#: src/ChaptersDlg.cpp:177 704msgid "Commands:" 705msgstr "Προεντολές" 706 707#: src/ChaptersDlg.cpp:188 708msgid "Add cell at begin if it doesn't exist" 709msgstr "Προσθήκη κελιού στην αρχή σε περίπτωση που δεν υπάρχει" 710 711#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450 712#, c-format 713msgid "'%s' is not valid time" 714msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής '%s'" 715 716#: src/ChaptersDlg.cpp:455 717msgid "Start time cannot be after end time" 718msgstr "Η ωρα εναρξης δεν μπορει να ρυθμιστει μετα την ωρα τελους" 719 720#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286 721msgid "&Refresh" 722msgstr "&Ανανέωση" 723 724#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464 725msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons" 726msgstr "Το DVD μενού μπορεί να περιέχει το πολύ 12 κουμπιά" 727 728#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467 729msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons" 730msgstr "Το DVD μενού μπορεί να περιέχει το πολύ 18 κουμπιά" 731 732#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471 733msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons" 734msgstr "Το DVD μενού μπορεί να περιέχει το πολύ 34 κουμπιά" 735 736#: src/DVD.cpp:359 737msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information." 738msgstr "" 739"Ορισμένες ενέργειες δεν είναι έγκυρες. Παρακαλώ κάντε κλικ στο κουμπί 'Λεπτομέρειες', για περισσότερες " 740"πληροφορίες." 741 742#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194 743#, c-format 744msgid "Cannot open file '%s'." 745msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί" 746 747#: src/DVD.cpp:492 748#, c-format 749msgid "'%s' is not a DVDStyler project file" 750msgstr "Αυτό '%s' δεν είναι αρχείο έργου DVDStyler" 751 752#: src/DVD.cpp:590 753msgid "Can't load vmgm menus" 754msgstr "Δεν μπορεί να φορτοθεί το μενού vmgm" 755 756#: src/DVD.cpp:599 757msgid "Can't load titleset" 758msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το titleset" 759 760#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957 761msgid "Omit" 762msgstr "Παράλειψη" 763 764#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227 765msgid "Copy" 766msgstr "&Αντιγραφή" 767 768#: src/DVD.cpp:947 769msgid "MP2 48 kHz" 770msgstr "MP2 48 kHz" 771 772#: src/DVD.cpp:948 773msgid "AC3 48 kHz" 774msgstr "AC3 48 kHz" 775 776#: src/DVD.cpp:950 777msgid "PCM 48 kHz" 778msgstr "PCM 48 kHz" 779 780#: src/DVD.cpp:974 781msgid "SD (standard)" 782msgstr "" 783 784#: src/DVD.cpp:975 785msgid "Half HD (1280 x 720)" 786msgstr "" 787 788#: src/DVD.cpp:976 789msgid "HDV (1440 x 1080)" 790msgstr "" 791 792#: src/DVD.cpp:977 793msgid "Full HD (1920 x 1080)" 794msgstr "" 795 796#: src/DVD.cpp:983 797msgid "CD (700 MB)" 798msgstr "CD (700 MB)" 799 800#: src/DVD.cpp:984 801msgid "DVD-1 (1.4 GB)" 802msgstr "DVD-1 (1.4 GB)" 803 804#: src/DVD.cpp:985 805msgid "DVD-2 (2.6 GB)" 806msgstr "DVD-2 (2.6 GB)" 807 808#: src/DVD.cpp:986 809msgid "DVD-5 (4.7 GB)" 810msgstr "DVD-5 (4.7 GB)" 811 812#: src/DVD.cpp:987 813msgid "DVD-9 (8.5 GB)" 814msgstr "DVD-9 (8.5 GB)" 815 816#: src/DVD.cpp:988 817msgid "Unlimited" 818msgstr "Απεριοριστο" 819 820#: src/DVD.cpp:995 821msgid "Call last menu" 822msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το μενού" 823 824#: src/DVD.cpp:996 825msgid "Call root menu" 826msgstr "Μενου" 827 828#: src/DVD.cpp:997 829msgid "Play next title" 830msgstr "Αναπήδηση σε" 831 832#: src/DVD.cpp:1005 833#, c-format 834msgid "%d MBit/s" 835msgstr "%d MBit/s" 836 837#: src/DVDAction.cpp:43 838#, c-format 839msgid "select audio track %d and " 840msgstr "επέλεξε το track του τραγουδιού %d και " 841 842#: src/DVDAction.cpp:46 843#, c-format 844msgid "select subtitle track %d and " 845msgstr "επέλεξε το track υπότιτλων %d και " 846 847#: src/DVDAction.cpp:54 848msgid "jump to start of current menu" 849msgstr "εκκίνηση του τρέχοντος μενού" 850 851#: src/DVDAction.cpp:63 852#, c-format 853msgid "from titleset %d" 854msgstr "απο σετ τιτλων %d" 855 856#: src/DVDAction.cpp:69 857msgid "jump to title menu" 858msgstr "πηδημα στον τιτλο μενού" 859 860#: src/DVDAction.cpp:69 861msgid "jump to root menu" 862msgstr "πηδημα στο αρχικό μενού " 863 864#: src/DVDAction.cpp:69 865msgid "jump to subtitle menu" 866msgstr "πηδημα στο μενου υποτιτλων" 867 868#: src/DVDAction.cpp:70 869msgid "jump to audio menu" 870msgstr "πηδημα στο μενου ηχου" 871 872#: src/DVDAction.cpp:70 873msgid "jump to angle menu" 874msgstr "άλμα σε γωνία μενού" 875 876#: src/DVDAction.cpp:70 877msgid "jump to chapter menu" 878msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο." 879 880#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667 881msgid "menu" 882msgstr "μενου" 883 884#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94 885msgid "jump to menu" 886msgstr "Αναπήδηση σε" 887 888#: src/DVDAction.cpp:92 889msgid "jump to VMGM menu" 890msgstr "Αναπήδηση στο μενού VMGM" 891 892#: src/DVDAction.cpp:100 893#, c-format 894msgid "jump to title %d chapter %d" 895msgstr "πηδημα στον τιτλο %d κεφαλαιο %d" 896 897#: src/DVDAction.cpp:105 898msgid "jump to title" 899msgstr "Αναπήδηση σε" 900 901#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660 902#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688 903#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697 904msgid "titleset" 905msgstr "σετ τιτλων" 906 907#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55 908msgid "VMGM menu" 909msgstr "μενου VMGM" 910 911#: src/DVDAction.cpp:196 912#, c-format 913msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist" 914msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο σετ τιτλων %d, μονο το %d υπαρχει" 915 916#: src/DVDAction.cpp:204 917msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist" 918msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις στο μενού VMGM. Δέν υπάρχει" 919 920#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441 921msgid "cannot jump to menu; none exist" 922msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο." 923 924#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 925msgid "title menu" 926msgstr "σετ τιτλων" 927 928#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 929msgid "root menu" 930msgstr "μενου" 931 932#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 933msgid "subtitle menu" 934msgstr "Υπότιτλος" 935 936#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 937msgid "audio menu" 938msgstr "Ήχος" 939 940#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 941msgid "angle menu" 942msgstr "Γωνία" 943 944#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 945msgid "chapter menu" 946msgstr "Κεφάλαιο" 947 948#: src/DVDAction.cpp:215 949#, c-format 950msgid "cannot find %s" 951msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί" 952 953#: src/DVDAction.cpp:220 954#, c-format 955msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist" 956msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο μενου VMGM %d, μονο το %d υπαρχει" 957 958#: src/DVDAction.cpp:222 959#, c-format 960msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist" 961msgstr " δεν μπορει να πηδηξει στο μενου %d, μονο το %d υπαρχει" 962 963#: src/DVDAction.cpp:233 964msgid "cannot jump to title; none exist" 965msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στον τιτλο; δεν υπαρχει" 966 967#: src/DVDAction.cpp:236 968#, c-format 969msgid "cannot jump to title %d, only %d exist" 970msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο κεφαλαιο %d, υπαρχει μονο το %d " 971 972#: src/DVDAction.cpp:241 973#, c-format 974msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist" 975msgstr "δεν μπορει να πηδηξει στο κεφαλαιο %d του τιτλου %d, υπαρχει μονο το %d " 976 977#: src/DVDAction.cpp:253 978msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu" 979msgstr "" 980"δεν μπορει να πηδηξει επο ενα ειδικο μενου σε εναν αλλο σετ τιτλων, μονο σε root/chapter/audio/subtitle/" 981"angle μενου " 982 983#: src/DVDAction.cpp:256 984msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead" 985msgstr "" 986"Δεν μπορείτε να πηδήξετε από το κανονικό μενού σε έναν άλλο σετ τίτλων, αντί για αυτό χρησιμοποιήστε το " 987"μενού VMGM" 988 989#: src/DVDAction.cpp:258 990msgid "cannot jump to a title in another titleset" 991msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο." 992 993#: src/DVDAction.cpp:270 994msgid "invalid action" 995msgstr "μη έγκυρη ενέργεια" 996 997#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371 998msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead" 999msgstr "δεν μπορεί να πηδήξει σε ένα μενού από έναν τίτλο, χρησιμοποιηστε την εντολη «κλήση» " 1000 1001#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1002msgid "chapter" 1003msgstr "Κεφάλαιο" 1004 1005#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1006msgid "program" 1007msgstr "προγραμμα" 1008 1009#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1010msgid "cell" 1011msgstr "Ακυρο" 1012 1013#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404 1014#, c-format 1015msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed" 1016msgstr "Δεν επιτρεπεται το υπερπυδημα απο το μενού VMGM στο %s" 1017 1018#: src/DVDAction.cpp:320 1019#, c-format 1020msgid "on token '%s'" 1021msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του '%s'" 1022 1023#: src/DVDAction.cpp:336 1024msgid "0 is not valid menu/chapter number" 1025msgstr "Το 0 δεν είναι έγκυρος αριθμος μενού/κεφαλαίου" 1026 1027#: src/DVDAction.cpp:340 1028msgid "0 is not valid title number" 1029msgstr "Το 0 δεν ειναι εγκυρος αριθμος τιτλου" 1030 1031#: src/DVDAction.cpp:344 1032msgid "0 is not valid program number" 1033msgstr "Το 0 δεν ειναι εγκυρος αριθμος προγραμματος" 1034 1035#: src/DVDAction.cpp:348 1036msgid "0 is not valid cell number" 1037msgstr "Το 0 δεν ειναι εγκυρος αριθμος μοναδας" 1038 1039#: src/DVDAction.cpp:377 1040msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu" 1041msgstr "Δεν μπορει να καθοριστει το κεφάλαιο, όταν γινεται άλμα σε ένα άλλο μενού " 1042 1043#: src/DVDAction.cpp:381 1044msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset" 1045msgstr "Δεν μπορει να παραλειφθει το μενού/τίτλος, αν προσδιορίσθει το vmgm/σετ τιτλων " 1046 1047#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468 1048msgid "VMGM must be specified with FPC" 1049msgstr "VMGM πρέπει να καθορίζονται με FPC" 1050 1051#: src/DVDAction.cpp:396 1052msgid "VMGM does not have titles" 1053msgstr "δεν υπάρχει" 1054 1055#: src/DVDAction.cpp:409 1056msgid "cannot jump to a chapter from a FPC" 1057msgstr "Δεν μπορείς να πηδήσεις από το vmbMenu σε ένα κεφάλαιο." 1058 1059#: src/DVDAction.cpp:415 1060msgid "menus do not have chapters" 1061msgstr "τα μενου δεν εχουν κεφαλαια" 1062 1063#: src/DVDAction.cpp:420 1064#, c-format 1065msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist" 1066msgstr "δεν μπορειτε να πηδησετε στο κεφαλαιο %d, μονο το %d υπαρχει" 1067 1068#: src/DVDAction.cpp:455 1069msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead" 1070msgstr "δεν μπορεί να «καλέσει» ένα μενού από άλλο μενού, χρησιμοποιήστε την εντολη «άλμα» " 1071 1072#: src/DVDAction.cpp:459 1073msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead" 1074msgstr "δεν μπορεί να «καλέσει» έναν άλλο τίτλο, χρησιμοποιηστε την εντολη «άλμα» " 1075 1076#: src/DVDAction.cpp:463 1077msgid "cannot 'call' a chapter within a menu" 1078msgstr "δεν μπορεί να «καλέσει» ένα κεφάλαιο μέσα σε ένα μενού" 1079 1080#: src/DVDAction.cpp:473 1081msgid "cannot call to a menu in another titleset" 1082msgstr "Δεν μπορείτε να καλέσετε ένα μενού σε άλλο σετ τιτλων" 1083 1084#: src/DVDAction.cpp:476 1085msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry" 1086msgstr "Το ειδικο μενου PGC δεν μπορει να εκκινηθει, μονο μια εισοδος" 1087 1088#: src/DVDAction.cpp:504 1089#, c-format 1090msgid "cannot set SPRM %d" 1091msgstr "δεν μπορει να εφαρμοσθει το SPRM %d" 1092 1093#: src/DVDAction.cpp:558 1094#, c-format 1095msgid "unsupported VM opcode %d" 1096msgstr "υποστηρίζεται opcode VM %d" 1097 1098#: src/DVDAction.cpp:577 1099#, c-format 1100msgid "invalid action '%s'" 1101msgstr "μη έγκυρη ενέργεια '%s'" 1102 1103#: src/DVDPropDlg.cpp:29 1104msgid "First Play Commands:" 1105msgstr "Εντολή πρώτης αναπαραγωγής:" 1106 1107#: src/DVDPropDlg.cpp:31 1108msgid "Create jumppads" 1109msgstr "Δημιουργία jumppads" 1110 1111#: src/DVDPropDlg.cpp:32 1112msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist" 1113msgstr "Δημιουργία κενού VMGM/σετ τίτλων αν δεν υπάρχει" 1114 1115#: src/dvdstyler.cpp:191 1116msgid "automatically starts the generation and burning" 1117msgstr "αυτόματα ξεκινάει τη δημιουργία και την εγγραφή" 1118 1119#: src/dvdstyler.cpp:192 1120msgid "temporary directory" 1121msgstr "προσωρινός κατάλογος" 1122 1123#: src/dvdstyler.cpp:193 1124msgid "output directory" 1125msgstr "κατάλογο εξόδου" 1126 1127#: src/dvdstyler.cpp:194 1128msgid "output ISO file name" 1129msgstr "όνομα εξόδου του αρχείου ISO" 1130 1131#: src/dvdstyler.cpp:195 1132msgid "DVD device to burn" 1133msgstr "Συσκευή DVD για την εγγραφή" 1134 1135#: src/dvdstyler.cpp:196 1136msgid "write log messages to standard error" 1137msgstr "γράψε στο αρχείο καταγραφής τα μηνύματα λάθους" 1138 1139#: src/dvdstyler.cpp:197 1140msgid "show version of program" 1141msgstr "εμφάνιση έκδοσης προγράμματος" 1142 1143#: src/dvdstyler.cpp:198 1144msgid "show summary of options" 1145msgstr "εμφάνιση σύνοψης των επιλογών" 1146 1147#: src/dvdstyler.cpp:199 1148msgid "input file" 1149msgstr "αρχείο εισόδου" 1150 1151#: src/MainWin.cpp:169 1152msgid "&New\tCtrl-N" 1153msgstr "&Δημιουργία\tCtrl-N" 1154 1155#: src/MainWin.cpp:170 1156msgid "&Open...\tCtrl-O" 1157msgstr "&Ανοιγμα" 1158 1159#: src/MainWin.cpp:171 1160msgid "&Save\tCtrl-S" 1161msgstr "&Αποθήκευση\tCtrl-S" 1162 1163#: src/MainWin.cpp:172 1164msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S" 1165msgstr "Α&ποθήκευση ως...\tShift-Ctrl-S" 1166 1167#: src/MainWin.cpp:173 1168msgid "&Burn DVD...\tF9" 1169msgstr "&Εγγραφή DVD...\tF9" 1170 1171#: src/MainWin.cpp:178 1172msgid "&Exit\tAlt-X" 1173msgstr "&Έξοδος\tAlt-X" 1174 1175#: src/MainWin.cpp:179 1176msgid "&File" 1177msgstr "&Αρχείο" 1178 1179#: src/MainWin.cpp:181 1180msgid "&Undo\tCtrl-Z" 1181msgstr "&Δημιουργία\tCtrl-N" 1182 1183#: src/MainWin.cpp:184 1184msgid "&Redo\tCtrl-Y" 1185msgstr "&Δημιουργία\tCtrl-N" 1186 1187#: src/MainWin.cpp:187 1188msgid "&Edit" 1189msgstr "&Επεξεργασια" 1190 1191#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167 1192msgid "&File..." 1193msgstr "&Αρχείο" 1194 1195#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168 1196msgid "File as &chapter..." 1197msgstr "Αρχειο ως κεφαλαιο..." 1198 1199#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169 1200msgid "Titles from &DVD..." 1201msgstr "Τιτλοι απο το &DVD..." 1202 1203#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170 1204msgid "&Menu" 1205msgstr "&Μενού" 1206 1207#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171 1208msgid "&Chapter menu" 1209msgstr "Κεφαλαίου μενού" 1210 1211#: src/MainWin.cpp:195 1212msgid "&VMGM menu" 1213msgstr "Μενού &VMGM" 1214 1215#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173 1216msgid "&Titleset" 1217msgstr "&Σετ τίτλων" 1218 1219#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155 1220#: src/TitlesetManager.cpp:176 1221msgid "&Add" 1222msgstr "&Προσθήκη" 1223 1224#: src/MainWin.cpp:199 1225msgid "&Options..." 1226msgstr "&Επιλογές..." 1227 1228#: src/MainWin.cpp:200 1229msgid "&DVD" 1230msgstr "&DVD" 1231 1232#: src/MainWin.cpp:202 1233msgid "&Settings..." 1234msgstr "&Ρυθμίσεις..." 1235 1236#: src/MainWin.cpp:203 1237msgid "&Create button from SVG..." 1238msgstr "" 1239 1240#: src/MainWin.cpp:204 1241msgid "&Configuration" 1242msgstr "&Διαμόρφωση" 1243 1244#: src/MainWin.cpp:206 1245msgid "&Contents\tF1" 1246msgstr "&Περιεχόμενα\tF1" 1247 1248#: src/MainWin.cpp:207 1249msgid "&About..." 1250msgstr "&Πληροφορίες..." 1251 1252#: src/MainWin.cpp:208 1253msgid "&Help" 1254msgstr "&Βοήθεια" 1255 1256#: src/MainWin.cpp:211 1257msgid "Directory" 1258msgstr "Φάκελος" 1259 1260#: src/MainWin.cpp:271 1261msgid "&Assign to background" 1262msgstr "&Ορισμός φόντου" 1263 1264#: src/MainWin.cpp:273 1265#, fuzzy 1266msgid "&Play" 1267msgstr "Αναπαραγωγή όλων" 1268 1269#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648 1270msgid "&Delete" 1271msgstr "&Διαγραφή" 1272 1273#: src/MainWin.cpp:280 1274#, fuzzy 1275msgid "&Edit button" 1276msgstr "κουμπί" 1277 1278#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412 1279#, fuzzy 1280msgid "&Reset button" 1281msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 1282 1283#: src/MainWin.cpp:306 1284msgid "DVDStyler" 1285msgstr "DVDStyler" 1286 1287#: src/MainWin.cpp:319 1288msgid "New" 1289msgstr "Δημιουργία" 1290 1291#: src/MainWin.cpp:320 1292msgid "Open..." 1293msgstr "Ανοιγμα..." 1294 1295#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325 1296msgid "DVD Options..." 1297msgstr "&Επιλογές..." 1298 1299#: src/MainWin.cpp:327 1300msgid "Burn..." 1301msgstr "Εγγραφή..." 1302 1303#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339 1304msgid "Add File..." 1305msgstr "Προσθηκη αρχειου..." 1306 1307#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364 1308msgid "File browser" 1309msgstr "Εξερεύνηση αρχείων" 1310 1311#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470 1312msgid "Backgrounds" 1313msgstr "Φόντο" 1314 1315#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182 1316msgid "Buttons" 1317msgstr "Κουμπιά" 1318 1319#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265 1320#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13 1321#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13 1322msgid "button" 1323msgstr "κουμπί" 1324 1325#: src/MainWin.cpp:581 1326msgid "Double click to set the background." 1327msgstr "Κάντε διπλό πάτημα για τον ορισμό φόντου." 1328 1329#: src/MainWin.cpp:588 1330#, c-format 1331msgid "%s (%.1f KB)" 1332msgstr "%s (%.1f KB)" 1333 1334#: src/MainWin.cpp:590 1335#, c-format 1336msgid "%s (%.1f MB)" 1337msgstr "%s (%.1f MB)" 1338 1339#: src/MainWin.cpp:593 1340#, c-format 1341msgid "%s (%.1f GB)" 1342msgstr "%s (%.1f GB)" 1343 1344#: src/MainWin.cpp:613 1345#, c-format 1346msgid "%d slides" 1347msgstr "%d διαφάνειες" 1348 1349#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126 1350msgid "min" 1351msgstr "λεπ." 1352 1353#: src/MainWin.cpp:700 1354#, c-format 1355msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?" 1356msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" 1357 1358#: src/MainWin.cpp:801 1359msgid "Select chapter" 1360msgstr "Επιλογη κεφαλαίου" 1361 1362#: src/MainWin.cpp:828 1363msgid "Play all" 1364msgstr "Αναπαραγωγή όλων" 1365 1366#: src/MainWin.cpp:830 1367msgid "Select title" 1368msgstr "Επιλογη τιτλου" 1369 1370#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001 1371msgid "Back" 1372msgstr "Πισω" 1373 1374#: src/MainWin.cpp:834 1375msgid "Previous" 1376msgstr "Προηγουμενο" 1377 1378#: src/MainWin.cpp:836 1379msgid "Next" 1380msgstr "Επομενο" 1381 1382#: src/MainWin.cpp:883 1383#, c-format 1384msgid "Error opening '%s'" 1385msgstr "Λάθος κατά το άνοιγμα του '%s'" 1386 1387#: src/MainWin.cpp:903 1388msgid "Open a DVDStyler project file" 1389msgstr "Ανοιγμα ενός DVDStyler έργου" 1390 1391#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051 1392msgid "Project files" 1393msgstr "Ιδιότητες αρχειων" 1394 1395#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007 1396msgid "Untitled" 1397msgstr "Ανώνυμο" 1398 1399#: src/MainWin.cpp:1008 1400#, c-format 1401msgid "The file '%s' was modified, save changes?" 1402msgstr "Το αρχείο '%s' τροποποιήθηκε, αποθήκευση αλλαγών;" 1403 1404#: src/MainWin.cpp:1050 1405msgid "Save a DVDStyler project file" 1406msgstr "Αποθήκευση ενός DVDStyler έργου" 1407 1408#: src/MainWin.cpp:1072 1409msgid "" 1410"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n" 1411"video quality (bitrate) or remove some titles." 1412msgstr "" 1413"Τα επιλεγμένα αρχεία βίντεο δεν χωράνε στο DVD. Παρακαλώ ελαττώστε\n" 1414"την ποιότητα βίντεο (bitrate) ή αφαιρέστε μερικούς τίτλους." 1415 1416#: src/MainWin.cpp:1093 1417msgid "" 1418"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n" 1419"drag a video file into the bottom section of the window." 1420msgstr "" 1421"Δεν έχουν οριστεί τίτλοι. Για να προσθέσετε ένα τίτλο παρακαλώ\n" 1422"τραβήξτε ένα αρχείο βίντεο στο κάτω μέρος του παραθύρου." 1423 1424#: src/MainWin.cpp:1098 1425#, c-format 1426msgid "" 1427"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n" 1428"please drag a video file into the bottom section of the window." 1429msgstr "" 1430"Το σετ τίτλων %d δεν περιέχει κάποιο τίτλο βίντεο. Για να προσθέσεις ένα τίτλο\n" 1431"τράβηξε ένα αρχείο βίντεο στο κάτω τμήμα του παραθύρου." 1432 1433#: src/MainWin.cpp:1207 1434msgid "Audio/Video/Subtitle Files" 1435msgstr "Αρχεία Ήχου/Βίντεο/Υπότιτλων" 1436 1437#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441 1438msgid "Audio Files" 1439msgstr "Αρχεία ήχου" 1440 1441#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139 1442msgid "Video Files" 1443msgstr "Αρχεία βιντεο" 1444 1445#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442 1446msgid "Subtitle Files" 1447msgstr "Αρχεια υπότιτλων" 1448 1449#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216 1450msgid "Image Files" 1451msgstr "Αρχεία εικόνων " 1452 1453#: src/MainWin.cpp:1244 1454msgid "Choose DVD device or directory" 1455msgstr "Επιλογή φακέλου" 1456 1457#: src/MainWin.cpp:1296 1458msgid "Choose a titleset to add:" 1459msgstr "Επιλέξτε ένα σετ τίτλων να προσθέσετε" 1460 1461#: src/MainWin.cpp:1352 1462msgid "Open a SVG file" 1463msgstr "" 1464 1465#: src/MainWin.cpp:1353 1466#, fuzzy 1467msgid "SVG files" 1468msgstr "Αρχεία βιντεο" 1469 1470#: src/MainWin.cpp:1383 1471#, fuzzy 1472msgid "Do you really want to reset this button?" 1473msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" 1474 1475#: src/MainWin.cpp:1401 1476#, fuzzy 1477msgid "Do you really want to delete this button?" 1478msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" 1479 1480#: src/MainWin.cpp:1412 1481#, fuzzy 1482msgid "&Delete button" 1483msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 1484 1485#: src/Menu.cpp:839 1486#, c-format 1487msgid "%s and %s are overlapping" 1488msgstr "%s και %s είναι επικαλυπτόμενα" 1489 1490#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1491msgid "ID" 1492msgstr "ID" 1493 1494#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1495msgid "Command" 1496msgstr "Προεντολές" 1497 1498#: src/MenuActionsDlg.cpp:136 1499msgid "Menu Actions" 1500msgstr "Ενέργεια" 1501 1502#: src/MenuActionsDlg.cpp:138 1503msgid "Actions:" 1504msgstr "Ενέργεια" 1505 1506#: src/MenuActionsDlg.cpp:220 1507#, c-format 1508msgid "Duplicated action ID '%s'." 1509msgstr "μη έγκυρη ενέργεια %s'." 1510 1511#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195 1512msgid "Regular" 1513msgstr "Κανονικα" 1514 1515#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1516msgid "Type" 1517msgstr "Τυπος" 1518 1519#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1520msgid "End" 1521msgstr "Τελος" 1522 1523#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1524msgid "Pause" 1525msgstr "Παύση" 1526 1527#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1528msgid "Commands" 1529msgstr "Προεντολές" 1530 1531#: src/MenuCellsDlg.cpp:140 1532msgid "Menu cells" 1533msgstr "Μοναδες του μενου" 1534 1535#: src/MenuCellsDlg.cpp:142 1536msgid "Cells:" 1537msgstr "Μοναδες:" 1538 1539#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242 1540#, c-format 1541msgid "The cells %d and %d are overlapping" 1542msgstr "Τα κελιά %d και %d είναι επικαλυπτόμενα" 1543 1544#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417 1545msgid ": unknown format" 1546msgstr ": άγνωστη μορφή" 1547 1548#: src/MenuEditor.cpp:308 1549msgid "&Bring to Front" 1550msgstr "&Διάταξη μπροστά" 1551 1552#: src/MenuEditor.cpp:309 1553msgid "Bring &Forward" 1554msgstr "Διάταξη &Πίσω" 1555 1556#: src/MenuEditor.cpp:310 1557msgid "Send Back&ward" 1558msgstr "Αποστολή πί&σω" 1559 1560#: src/MenuEditor.cpp:311 1561msgid "&Send to Back" 1562msgstr "Α&ποστολή πίσω" 1563 1564#: src/MenuEditor.cpp:315 1565msgid "To &Left" 1566msgstr "Προς &αριστερά" 1567 1568#: src/MenuEditor.cpp:316 1569msgid "To &Right" 1570msgstr "Προς &δεξιά" 1571 1572#: src/MenuEditor.cpp:317 1573msgid "To &Top" 1574msgstr "Προς &πάνω" 1575 1576#: src/MenuEditor.cpp:318 1577msgid "To &Bottom" 1578msgstr "Προς &κάτω" 1579 1580#: src/MenuEditor.cpp:319 1581msgid "To Center &horizontally" 1582msgstr "Στο κέντρο οριζόντια" 1583 1584#: src/MenuEditor.cpp:320 1585msgid "To Center &vertically" 1586msgstr "Στο κέντρο κάθετα" 1587 1588#: src/MenuEditor.cpp:321 1589msgid "To &Center of Menu horizontally" 1590msgstr "Στο Κέντρο του μενού οριζόντια" 1591 1592#: src/MenuEditor.cpp:322 1593msgid "To Center of &Menu vertically" 1594msgstr "Στο Κέντρο του μενού κατακόρυφα" 1595 1596#: src/MenuEditor.cpp:340 1597msgid "&Show Safe TV area" 1598msgstr "&Εμφάνιση Ασφαλής περιοχής TV" 1599 1600#: src/MenuEditor.cpp:345 1601msgid "&none" 1602msgstr "&Κανένα" 1603 1604#: src/MenuEditor.cpp:352 1605msgid "&Show" 1606msgstr "&Εμφάνιση" 1607 1608#: src/MenuEditor.cpp:353 1609msgid "&Over objects" 1610msgstr "&Πάνω από τα αντικείμενα" 1611 1612#: src/MenuEditor.cpp:354 1613msgid "&Colour..." 1614msgstr "Χρώμα..." 1615 1616#: src/MenuEditor.cpp:358 1617msgid "A&rrange" 1618msgstr "&Τακτοποίηση" 1619 1620#: src/MenuEditor.cpp:359 1621msgid "A&lign" 1622msgstr "Ευθυγράμμιση " 1623 1624#: src/MenuEditor.cpp:363 1625msgid "&First highlighted button" 1626msgstr "&Πρώτο επισημασμένο κουμπί " 1627 1628#: src/MenuEditor.cpp:365 1629msgid "Cu&t" 1630msgstr "Από&κοπή" 1631 1632#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178 1633msgid "&Copy" 1634msgstr "&Αντιγραφή" 1635 1636#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181 1637msgid "&Paste" 1638msgstr "&Επικόλληση" 1639 1640#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187 1641msgid "&Properties..." 1642msgstr "&Ιδιότητες..." 1643 1644#: src/MenuEditor.cpp:383 1645msgid "&View" 1646msgstr "&Προβολή" 1647 1648#: src/MenuEditor.cpp:384 1649msgid "&Grid" 1650msgstr "&Πλέγμα" 1651 1652#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178 1653#, c-format 1654msgid "VMGM menu %d" 1655msgstr "μενού VMGM %d" 1656 1657#: src/MenuEditor.cpp:498 1658#, c-format 1659msgid "Menu %d" 1660msgstr "μενού %d" 1661 1662#: src/MenuEditor.cpp:500 1663#, c-format 1664msgid "button%d" 1665msgstr "κουμπί%d" 1666 1667#: src/MenuEditor.cpp:543 1668msgid "Please type in text to insert" 1669msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μέσα στο κείμενο" 1670 1671#: src/MenuEditor.cpp:543 1672msgid "Input text" 1673msgstr "Εισαγωγή κειμένου" 1674 1675#: src/MenuEditor.cpp:545 1676msgid "Please choose an image to insert" 1677msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία εικόνα για την εισαγωγή" 1678 1679#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424 1680msgid "Image Files " 1681msgstr "Αρχεία εικόνων " 1682 1683#: src/MenuObject.cpp:265 1684msgid "object" 1685msgstr "αντικείμενο" 1686 1687#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825 1688#, c-format 1689msgid "can't open file '%s'" 1690msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί" 1691 1692#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68 1693msgid "Properties" 1694msgstr "Ιδιότητες" 1695 1696#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116 1697msgid "Action" 1698msgstr "Ενέργεια" 1699 1700#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134 1701msgid "Jump to" 1702msgstr "Αναπήδηση σε" 1703 1704#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143 1705msgid "Play all titles" 1706msgstr "Αναπαραγωγή όλων των τίτλων" 1707 1708#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145 1709msgid "single titleset" 1710msgstr "ένα σετ τιτλων" 1711 1712#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146 1713msgid "all titlesets" 1714msgstr "όλα τα σετ τιτλων" 1715 1716#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187 1717msgid "last selected" 1718msgstr "Επιλεγμένο" 1719 1720#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190 1721msgid "track" 1722msgstr "track" 1723 1724#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254 1725msgid "Audio" 1726msgstr "Ήχος" 1727 1728#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134 1729#, fuzzy 1730msgid "Warning" 1731msgstr "Εγγραφή" 1732 1733#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 1734msgid "Please use titleset menu to select audio tracks." 1735msgstr "" 1736 1737#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188 1738msgid "off" 1739msgstr "κλειστό" 1740 1741#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191 1742msgid "subtitle" 1743msgstr "Υπότιτλος" 1744 1745#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 1746msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks." 1747msgstr "" 1748 1749#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205 1750msgid "Auto execute command by select" 1751msgstr "Αυτόματη εκτέλεση εντολών με επιλογή" 1752 1753#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208 1754msgid "Navigation" 1755msgstr "Πλοηγηση" 1756 1757#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233 1758msgid "Look" 1759msgstr "Εμφάνιση" 1760 1761#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268 1762msgid "none" 1763msgstr "&Κανένα" 1764 1765#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132 1766msgid "auto" 1767msgstr "αυτόματο" 1768 1769#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311 1770msgid "Normal" 1771msgstr "Φυσιολογικό" 1772 1773#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312 1774msgid "Highlighted" 1775msgstr "Επισημασμένο" 1776 1777#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313 1778msgid "Selected" 1779msgstr "Επιλεγμένο" 1780 1781#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340 1782msgid "Font..." 1783msgstr "Γραμματοσειρά..." 1784 1785#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81 1786#: src/VideoPropDlg.cpp:138 1787msgid "Keep Aspect Ratio" 1788msgstr "Aspect ratio" 1789 1790#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84 1791msgid "X Min" 1792msgstr "Χ Λεπ" 1793 1794#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85 1795msgid "X Mid" 1796msgstr "Χ Μεσ" 1797 1798#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86 1799msgid "X Max" 1800msgstr "Χ Μεγ" 1801 1802#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90 1803msgid "Y Min" 1804msgstr "Υ Λεπ" 1805 1806#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91 1807msgid "Y Mid" 1808msgstr "Υ Μεσ" 1809 1810#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92 1811msgid "Y Max" 1812msgstr "Υ Μεγ" 1813 1814#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96 1815msgid "Meet" 1816msgstr "Συναντηση" 1817 1818#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97 1819msgid "Slice" 1820msgstr "Τομή " 1821 1822#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30 1823#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40 1824#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18 1825#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9 1826#: objects/sticky_note.xml:42 1827msgid "Image" 1828msgstr "Εικόνα" 1829 1830#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463 1831msgid "Video" 1832msgstr "Βίντεο" 1833 1834#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186 1835msgid "Offset:" 1836msgstr "Μετατόπιση: " 1837 1838#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524 1839msgid "Deviation:" 1840msgstr "Διάρκεια:" 1841 1842#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539 1843msgid "Location" 1844msgstr "Τοπος" 1845 1846#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542 1847msgid "X:" 1848msgstr "X:" 1849 1850#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543 1851msgid "Y:" 1852msgstr "Υ:" 1853 1854#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17 1855#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383 1856#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43 1857#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19 1858#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34 1859msgid "Rotation" 1860msgstr "Περιστροφή" 1861 1862#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551 1863msgid "Angle:" 1864msgstr "Γωνία:" 1865 1866#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 1867msgid "Size" 1868msgstr "Μεγεθος" 1869 1870#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559 1871msgid "Width:" 1872msgstr "μήκος:" 1873 1874#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561 1875msgid "Height:" 1876msgstr "ύψος:" 1877 1878#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576 1879msgid "Animations..." 1880msgstr "Ενέργειες" 1881 1882#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627 1883msgid "start of current menu" 1884msgstr "εκκίνηση του τρέχοντος μενού" 1885 1886#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716 1887#, c-format 1888msgid "chapter %d" 1889msgstr "κεφάλαιο %d" 1890 1891#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894 1892msgid "Please enter the action command." 1893msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε μία εντολή ενέργειας." 1894 1895#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320 1896msgid "Titleset" 1897msgstr "Σετ τίτλων" 1898 1899#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213 1900#: buttons/pill.xml:26 1901msgid "Menu" 1902msgstr "Μενού" 1903 1904#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100 1905msgid "Video object" 1906msgstr "Αντικείμενο βίντεο" 1907 1908#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191 1909msgid "Format:" 1910msgstr "Μορφή:" 1911 1912#: src/MenuPropDlg.cpp:137 1913msgid "Background:" 1914msgstr "Φόντο:" 1915 1916#: src/MenuPropDlg.cpp:138 1917msgid "Image and Video Files" 1918msgstr "Αρχεία εικόνας και βίντεο" 1919 1920#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146 1921msgid "Audio:" 1922msgstr "Ήχος:" 1923 1924#: src/MenuPropDlg.cpp:175 1925msgid "Loop" 1926msgstr "Βρόχος" 1927 1928#: src/MenuPropDlg.cpp:186 1929msgid "Subpicture start/end:" 1930msgstr "Υπό-εικόνα έναρξη/λήξη:" 1931 1932#: src/MenuPropDlg.cpp:192 1933msgid "Remember last selected button" 1934msgstr "Επιλεγμένο" 1935 1936#: src/MenuPropDlg.cpp:211 1937msgid "Entry" 1938msgstr "Εισοδος" 1939 1940#: src/MenuPropDlg.cpp:214 1941msgid "Root" 1942msgstr "Ρίζα" 1943 1944#: src/MenuPropDlg.cpp:215 1945msgid "Subtitle" 1946msgstr "Υπότιτλος" 1947 1948#: src/MenuPropDlg.cpp:218 1949msgid "Angle" 1950msgstr "Γωνία" 1951 1952#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331 1953msgid "Title" 1954msgstr "Τίτλος" 1955 1956#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269 1957msgid "Pre commands:" 1958msgstr "Προεντολές" 1959 1960#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271 1961msgid "Post commands:" 1962msgstr "Μεταεντολές" 1963 1964#: src/MenuPropDlg.cpp:241 1965msgid "Cells..." 1966msgstr "Κελιά..." 1967 1968#: src/MenuPropDlg.cpp:242 1969msgid "Actions..." 1970msgstr "Ενέργειες..." 1971 1972#: src/MenuPropDlg.cpp:276 1973msgid "Subpicture end must be greater than start or empty" 1974msgstr "Υποεικόνα τέλους πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την εκκίνηση ή άδεια" 1975 1976#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320 1977#, c-format 1978msgid "File %s doesn't exist." 1979msgstr "Αυτο το αρχειο %s δεν υπαρχει." 1980 1981#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327 1982#, c-format 1983msgid "File %s isn't audio file." 1984msgstr "Αυτο το αρχειο %s δεν ειναι αρχειο ηχου" 1985 1986#: src/MenuPropDlg.cpp:309 1987msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1" 1988msgstr "Μεταγενέστερες εντολές δεν θα εκτελεστούν αν η παύση έχει οριστεί σε -1" 1989 1990#: src/MessageDlg.cpp:76 1991msgid "&Don't show this message again" 1992msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" 1993 1994#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47 1995#, c-format 1996msgid "Can't open file %s" 1997msgstr "Το αρχείο %s δεν μπορεί να ανοιχτεί" 1998 1999#: src/NewProjectDlg.cpp:27 2000msgid "Create a new DVD" 2001msgstr "Δημιουργία νέου DVD" 2002 2003#: src/NewProjectDlg.cpp:42 2004msgid "Disc label:" 2005msgstr "Ετικέτα δίσκου:" 2006 2007#: src/NewProjectDlg.cpp:49 2008msgid "DVD Resolution:" 2009msgstr "" 2010 2011#: src/NewProjectDlg.cpp:56 2012msgid "Disc capacity:" 2013msgstr "Χωρητικότητα δίσκου:" 2014 2015#: src/NewProjectDlg.cpp:62 2016msgid "Video bitrate:" 2017msgstr "Βίντεο bitrate:" 2018 2019#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250 2020#: src/SettingsDlg.cpp:254 2021msgid "KBit/s" 2022msgstr "KBit/s" 2023 2024#: src/NewProjectDlg.cpp:71 2025msgid "Audio bitrate:" 2026msgstr "bitrate Ηχου:" 2027 2028#: src/NewProjectDlg.cpp:82 2029msgid "Video Format" 2030msgstr "Μορφή βίντεο" 2031 2032#: src/NewProjectDlg.cpp:94 2033msgid "Aspect Ratio" 2034msgstr "Aspect ratio" 2035 2036#: src/NewProjectDlg.cpp:104 2037msgid "Audio Format" 2038msgstr "Μορφή ήχου" 2039 2040#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132 2041msgid "Default title post command:" 2042msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή βίντεο:" 2043 2044#: src/NewProjectDlg.cpp:119 2045msgid "Please enter the volume name." 2046msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα της ετικέτας" 2047 2048#: src/NewProjectDlg.cpp:123 2049msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters." 2050msgstr "Η ετικέτα μπορεί να αποτελείτε από το πολύ 32 χαρακτήρες" 2051 2052#: src/NewProjectDlg.cpp:135 2053msgid "" 2054"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n" 2055"can be played only in some blue-ray or software players." 2056msgstr "" 2057 2058#: src/NewProjectDlg.cpp:136 2059msgid "" 2060"DVD standard officially supports only video data\n" 2061"with resolution up to 720x576 pixels (SD)." 2062msgstr "" 2063 2064#: src/Pgc.cpp:274 2065msgid "Can't load vob" 2066msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το vob" 2067 2068#: src/Process.cpp:19 2069msgid "Executing command: " 2070msgstr "Λάθος εκτέλεση εντολής: " 2071 2072#: src/ProcessBurn.cpp:60 2073msgid "Burning" 2074msgstr "Εγγραφή" 2075 2076#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85 2077#, c-format 2078msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s." 2079msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα άδειο ή επανεγγράψιμο DVD στην συσκευή %s." 2080 2081#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45 2082#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291 2083msgid "Aborted" 2084msgstr "Ακύρωση" 2085 2086#: src/ProcessBurn.cpp:127 2087#, c-format 2088msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?" 2089msgstr "Μέγεθος του εικονικού δίσκου > %.2f GB. Θέλετε να συνεχίσετε;" 2090 2091#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72 2092msgid "Cleaning temporary directory" 2093msgstr "Καθαρισμός φακέλου προσωρινών αρχείων" 2094 2095#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85 2096#, c-format 2097msgid "Cannot remove directory '%s'" 2098msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η διαγραφή του φακέλου '%s'" 2099 2100#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80 2101msgid "Generating DVD" 2102msgstr "Δημιουργία του DVD" 2103 2104#: src/ProcessEccData.cpp:26 2105msgid "Adding ECC data" 2106msgstr "Προσθήκη ECC πληροφοριών" 2107 2108#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32 2109#, c-format 2110msgid "Found transcoded file in cache for '%s'" 2111msgstr "Βρέθηκε διακωδικοποιημένο αρχείο στον χώρο προσωρινής αποθήκευσης αρχείων για '%s'" 2112 2113#: src/ProcessEncode.cpp:78 2114#, fuzzy, c-format 2115msgid "Transcode video %u of %lu" 2116msgstr "Transcode αρχείο βίντεο:" 2117 2118#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33 2119msgid "Formatting DVD-RW" 2120msgstr "Διαμόρφωση δίσκου DVD-RW" 2121 2122#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43 2123#, c-format 2124msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s." 2125msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα επανεγγράψιμο DVD στην συσκευή %s." 2126 2127#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53 2128msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?" 2129msgstr "Διαμόρφωση δίσκου DVD-RW ήταν αποτύχεις. Δοκιμάστε ξανά;" 2130 2131#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58 2132msgid "-> skipped <-" 2133msgstr "-> Προσπέρασμένο <-" 2134 2135#: src/ProcessIsoImage.cpp:54 2136msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying." 2137msgstr "" 2138"Δεν υπάρχει αρκετός χώρος για την αποθήκευση του αρχείου ISO. άδειασμα του χώρου προσωρινής αποθήκευσης" 2139 2140#: src/ProcessIsoImage.cpp:57 2141msgid "Creating ISO image" 2142msgstr "Δημιουργία αρχείου ISO" 2143 2144#: src/ProcessMenu.cpp:68 2145#, c-format 2146msgid "Generating menu %u of %lu" 2147msgstr "Δημιουργία μενού %u από %lu" 2148 2149#: src/ProcessMenu.cpp:119 2150msgid "Create menu MPEG" 2151msgstr "Δημιουργία μενού mpeg" 2152 2153#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249 2154#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293 2155msgid "Error creation of menu" 2156msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία του μενού" 2157 2158#: src/ProcessMenu.cpp:156 2159#, c-format 2160msgid "Video duration: %f sec" 2161msgstr "Διάρκεια ήχου: %f δευτ." 2162 2163#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251 2164#, c-format 2165msgid "Encoding frame %d of %d" 2166msgstr "Δημιουργία μενού %d από %d" 2167 2168#: src/ProcessMenu.cpp:201 2169msgid "Transcode audio from" 2170msgstr "Transcode αρχείο βίντεο:" 2171 2172#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126 2173#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153 2174#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201 2175msgid "Error transcoding of " 2176msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία του μενού" 2177 2178#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203 2179msgid "Multiplexing audio and video" 2180msgstr "Ένωση ήχου και βίντεο" 2181 2182#: src/ProcessMenu.cpp:261 2183#, c-format 2184msgid "Audio duration: %f sec" 2185msgstr "Διάρκεια ήχου: %f δευτ." 2186 2187#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238 2188msgid "Frame count of menu:" 2189msgstr "Πλήθος καρέ του μενού:" 2190 2191#: src/ProcessMenu.cpp:327 2192msgid "Multiplexing subpictures into mpeg" 2193msgstr "Ένωση υπότιτλων στο mpeg" 2194 2195#: src/ProcessMenu.cpp:334 2196#, c-format 2197msgid "Can't rename file '%s' in '%s'" 2198msgstr "Δεν μπορεί να γίνει μετονομασια του αρχείου '%s' σε '%s'" 2199 2200#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242 2201#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254 2202msgid "Error creation of transition" 2203msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία της μετάβασης" 2204 2205#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179 2206#, c-format 2207msgid "Generate transition from %s" 2208msgstr "Δημιουργήστε μετάβαση από %s" 2209 2210#: src/ProcessPreview.cpp:36 2211msgid "Start preview" 2212msgstr "Έναρξη προεπισκόπησης" 2213 2214#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79 2215#, fuzzy 2216msgid "" 2217"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD " 2218"player: " 2219msgstr "" 2220"Συγγνώμη αλλά δεν έχουν οριστεί dvd players στις ρυθμίσεις του DVDStyler. Παρακαλώ ορίστε τη διαδρομή για " 2221"ένα dvd player στην εντολή 'Ρυθμίσεις/Πυρήνας/Εντολή προεπισκόπησης' ή άνοιξε τον ακόλουθο φάκελο με τον " 2222"dvd player σου: " 2223 2224#: src/ProcessPreview.cpp:49 2225msgid "" 2226"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or " 2227"open the following directory with your favorite DVD player: " 2228msgstr "" 2229"VLC player δεν βρέθηκε. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το VLC player (http://www.videolan.org) στον κατάλογο " 2230"εφαρμογών ή ανοίξτε τον ακόλουθο κατάλογο με τον αγαπημένο σας DVD player:" 2231 2232#: src/ProcessPreview.cpp:86 2233msgid "Do you want to burn this video to DVD?" 2234msgstr "Θέλετε να κάνετε εγγραφή αυτού του βίντεο σε DVD;" 2235 2236#: src/ProcessPreview.cpp:86 2237msgid "Do you want to create an iso image of this video?" 2238msgstr "Θέλετε να κάνετε εγγραφή σε αρχείο iso αυτού του βίντεο;" 2239 2240#: src/ProcessSlideshow.cpp:59 2241#, c-format 2242msgid "Generating slideshow %u of %lu" 2243msgstr "Δημιουργία slideshow %u από %lu" 2244 2245#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153 2246msgid "Error creation of slideshow" 2247msgstr "Λάθος κατά τη δημιουργία του slideshow" 2248 2249#: src/ProcessSlideshow.cpp:121 2250#, c-format 2251msgid "Converting slide %u image to video" 2252msgstr "Μετατροπή slide %u εικόνας σε βίντεο" 2253 2254#: src/ProcessSlideshow.cpp:172 2255msgid "Audio file duration: " 2256msgstr "Διάρκεια αρχείων ήχου: " 2257 2258#: src/ProcessSlideshow.cpp:178 2259msgid "Concat audio files" 2260msgstr "Ένωση αρχείων ήχου" 2261 2262#: src/ProcessSlideshow.cpp:232 2263msgid "Error loading transition definition" 2264msgstr "Σφάλμα φορτώματος ορισμού μετάβασης" 2265 2266#: src/ProcessSubtitles.cpp:58 2267#, c-format 2268msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu" 2269msgstr "Ένωση υπότιτλων %u από %lu" 2270 2271#: src/ProcessSubtitles.cpp:93 2272#, c-format 2273msgid "Can't rename temporary file '%s'" 2274msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του προσωρινού αρχείου '%s'" 2275 2276#: src/ProcessTranscode.cpp:23 2277msgid "Transcode video file: " 2278msgstr "Transcode αρχείο βίντεο:" 2279 2280#: src/ProcessTranscode.cpp:224 2281msgid "Multiplexing video and audio streams" 2282msgstr "Ένωση ήχου και βίντεο" 2283 2284#: src/ProcessTranscode.cpp:244 2285#, c-format 2286msgid "Analysis of audio track %d" 2287msgstr "Ανάλυση του αρχείο ήχου %d " 2288 2289#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84 2290#, c-format 2291msgid "Execution of '%s' failed." 2292msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε." 2293 2294#: src/ProgressDlg.cpp:75 2295msgid "Generate DVD" 2296msgstr "Δημιουργία DVD" 2297 2298#: src/ProgressDlg.cpp:79 2299msgid "Summary:" 2300msgstr "Σύνοψη:" 2301 2302#: src/ProgressDlg.cpp:85 2303msgid "Details:" 2304msgstr "Λεπτομέρειες:" 2305 2306#: src/ProgressDlg.cpp:91 2307msgid "Hide details" 2308msgstr "Απόκρυψη λεπτομερειών" 2309 2310#: src/ProgressDlg.cpp:93 2311msgid "Turn off PC when finished" 2312msgstr "Απενεργοποιήστε τον υπολογιστή όταν τελειώσει" 2313 2314#: src/ProgressDlg.cpp:97 2315msgid "Minimize" 2316msgstr "Ελαχιστοποίηση" 2317 2318#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4 2319msgid "Cancel" 2320msgstr "Ακυρο" 2321 2322#: src/ProgressDlg.cpp:147 2323msgid "Show details" 2324msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" 2325 2326#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232 2327#, fuzzy 2328msgid "Encoding Mode" 2329msgstr "Δημιουργία μενού %d από %d" 2330 2331#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30 2332msgid "Failed" 2333msgstr "Αποτυχία" 2334 2335#: src/ProgressDlg.cpp:281 2336msgid "Close" 2337msgstr "Κλείσιμο" 2338 2339#: src/ProgressDlg.cpp:360 2340msgid "Prepare" 2341msgstr "Προετοιμασία" 2342 2343#: src/ProgressDlg.cpp:368 2344msgid "Search for transcoded files in cache" 2345msgstr "Αναζήτηση transcoded αρχείων στο χώρο αποθήκευσης προσωρινών αρχείων" 2346 2347#: src/ProgressDlg.cpp:413 2348msgid "Burning was successful." 2349msgstr "Η εγγραφή ήταν επιτυχής." 2350 2351#: src/ProgressDlg.cpp:415 2352msgid "Generating was successful." 2353msgstr "Η δημιουργία ήταν επιτυχής." 2354 2355#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3 2356msgid "Settings" 2357msgstr "Ρυθμίσεις" 2358 2359#: src/SettingsDlg.cpp:59 2360msgid "Interface" 2361msgstr "Επιφάνεια" 2362 2363#: src/SettingsDlg.cpp:74 2364msgid "Default disc label:" 2365msgstr "Προεπιλεγμενο προτυπο δισκου:" 2366 2367#: src/SettingsDlg.cpp:76 2368msgid "Default disc capacity:" 2369msgstr "Χωρος στον δισκο:" 2370 2371#: src/SettingsDlg.cpp:80 2372msgid "Default video format:" 2373msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή βίντεο:" 2374 2375#: src/SettingsDlg.cpp:98 2376msgid "Keep aspect ratio" 2377msgstr "Aspect ratio" 2378 2379#: src/SettingsDlg.cpp:102 2380msgid "Default audio format:" 2381msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 2382 2383#: src/SettingsDlg.cpp:125 2384msgid "Default chapter length:" 2385msgstr "Προεπιλεγμένο μήκος κεφαλαίου:" 2386 2387#: src/SettingsDlg.cpp:128 2388msgid "Add chapter at title end" 2389msgstr "Προσθέστε κεφάλαιο στο τέλος του τίτλου" 2390 2391#: src/SettingsDlg.cpp:155 2392msgid "Default button:" 2393msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 2394 2395#: src/SettingsDlg.cpp:160 2396msgid "Accept invalid actions" 2397msgstr "Αποδοχη μη έγκυρων ενέργειων" 2398 2399#: src/SettingsDlg.cpp:163 2400msgid "Default slide duration:" 2401msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια διαφάνεια:" 2402 2403#: src/SettingsDlg.cpp:164 2404msgid "Default transition duration:" 2405msgstr "Προεπιλεγμένη διάρκεια της μετάβασης:" 2406 2407#: src/SettingsDlg.cpp:171 2408msgid "Default slide transition:" 2409msgstr "Προεπιλεγμένη μετάβασης διαφανειών:" 2410 2411#: src/SettingsDlg.cpp:177 2412msgid "Last directory" 2413msgstr "Τελευταίος φάκελος" 2414 2415#: src/SettingsDlg.cpp:178 2416msgid "File Browser start directory:" 2417msgstr "Αρχικός φάκελος διαχειριστή αρχείων:" 2418 2419#: src/SettingsDlg.cpp:193 2420msgid "Clear thumbnail cache after exit" 2421msgstr "Εκκαθαραιση του cache εικονιδιων μετα την αποχωρηση" 2422 2423#: src/SettingsDlg.cpp:197 2424msgid "Undo history size:" 2425msgstr "Αναίρεση μέγεθους του ιστορικου: " 2426 2427#: src/SettingsDlg.cpp:198 2428msgid "Clear transcoding cache:" 2429msgstr "Καθαρισμός transcoded προσωρινών αρχείων" 2430 2431#: src/SettingsDlg.cpp:201 2432msgid "Prompt" 2433msgstr "Προτροπή" 2434 2435#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301 2436msgid "Yes" 2437msgstr "Ναί" 2438 2439#: src/SettingsDlg.cpp:207 2440msgid "Clear cache now" 2441msgstr "Εκκαθάριση προσωρινής μνήμης τώρα" 2442 2443#: src/SettingsDlg.cpp:211 2444msgid "\"Don't show again\" flags:" 2445msgstr "\"Μην εμφανίσεις ξανά\" σημαίες:" 2446 2447#: src/SettingsDlg.cpp:213 2448msgid "Reset All" 2449msgstr "ΕΠαναφορα ολων" 2450 2451#: src/SettingsDlg.cpp:222 2452msgid "Core" 2453msgstr "Πυρήνας" 2454 2455#: src/SettingsDlg.cpp:241 2456msgid "Draw buttons on background" 2457msgstr "Σχεδιάση κουμπιων στο παρασκήνιο " 2458 2459#: src/SettingsDlg.cpp:242 2460msgid "Allow HD menus" 2461msgstr "" 2462 2463#: src/SettingsDlg.cpp:244 2464msgid "Menu video bitrate:" 2465msgstr "Βίντεο bitrate του μενού:" 2466 2467#: src/SettingsDlg.cpp:249 2468msgid "Slideshow video bitrate:" 2469msgstr "Βίντεο bitrate του slideshow:" 2470 2471#: src/SettingsDlg.cpp:254 2472msgid "Default audio bitrate:" 2473msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή ήχου:" 2474 2475#: src/SettingsDlg.cpp:255 2476msgid "Thread count:" 2477msgstr "Πλήθος thread:" 2478 2479#: src/SettingsDlg.cpp:256 2480msgid "DVD reserved space:" 2481msgstr "Δεσμευμένος χώρος για το DVD:" 2482 2483#: src/SettingsDlg.cpp:256 2484msgid "KB" 2485msgstr "KB" 2486 2487#: src/SettingsDlg.cpp:260 2488msgid "internal" 2489msgstr "εσωτερικός" 2490 2491#: src/SettingsDlg.cpp:265 2492msgid "Encoder:" 2493msgstr "Κωδικοποιητής:" 2494 2495#: src/SettingsDlg.cpp:275 2496msgid "CBR" 2497msgstr "CBR" 2498 2499#: src/SettingsDlg.cpp:276 2500msgid "1-pass VBR" 2501msgstr "1-pass VBR" 2502 2503#: src/SettingsDlg.cpp:277 2504msgid "2-pass VBR" 2505msgstr "2-pass VBR" 2506 2507#: src/SettingsDlg.cpp:292 2508msgid "Create ISO command:" 2509msgstr "Εντολή δημιουργίας ISO:" 2510 2511#: src/SettingsDlg.cpp:293 2512msgid "Burn command:" 2513msgstr "Εντολή εγγραφής:" 2514 2515#: src/SettingsDlg.cpp:294 2516msgid "Burn ISO command:" 2517msgstr "Εντολή εγγραφής ISO:" 2518 2519#: src/SettingsDlg.cpp:295 2520msgid "Add ECC command:" 2521msgstr "Προσθήκη εντολής ECC:" 2522 2523#: src/SettingsDlg.cpp:296 2524msgid "Format command:" 2525msgstr "Εντολή διαμόρφωσης:" 2526 2527#: src/SettingsDlg.cpp:298 2528msgid "Use mplex:" 2529msgstr "Μην διαγράψεις τα προσωρινά αρχεία:" 2530 2531#: src/SettingsDlg.cpp:303 2532msgid "For menus only" 2533msgstr "Για τα μενού μόνο" 2534 2535#: src/SettingsDlg.cpp:308 2536msgid "NTSC film:" 2537msgstr "Ταινία NTSC:" 2538 2539#: src/SettingsDlg.cpp:309 2540#, fuzzy 2541msgid "re-encode by default" 2542msgstr "προεπιλογή εκ νέου κωδικοποίηση" 2543 2544#: src/SettingsDlg.cpp:310 2545#, fuzzy 2546msgid "HD video:" 2547msgstr "Βίντεο" 2548 2549#: src/SettingsDlg.cpp:311 2550msgid "allow (experimental)" 2551msgstr "" 2552 2553#: src/SettingsDlg.cpp:313 2554msgid "Debug" 2555msgstr "Έλεγχος" 2556 2557#: src/SettingsDlg.cpp:314 2558msgid "Don't remove temp files" 2559msgstr "Μην διαγράψεις τα προσωρινά αρχεία" 2560 2561#: src/SettingsDlg.cpp:338 2562msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted" 2563msgstr "Η αλλαγή της γλώσσας δεν θα εφαρμοστεί μέχρι το DVDStyler να ξεκινήσει ξανά" 2564 2565#: src/SettingsDlg.cpp:413 2566msgid "All \"don't show again\" flags are reseted." 2567msgstr "Όλες \"μην εμφανίσεις ξανά\" σημαίες αρχικοποιήθηκαν." 2568 2569#: src/SettingsDlg.cpp:419 2570msgid "The transcoding cache is successfully cleared." 2571msgstr "Η προσωρινή μνήμη διακωδικοποίησης εκκαθαρίστηκε με επιτυχία" 2572 2573#: src/SlideDlg.cpp:44 2574msgid "Slide properties" 2575msgstr "Ιδιότητες slide" 2576 2577#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207 2578msgid "Transition:" 2579msgstr "Μετάβαση:" 2580 2581#: src/SlideDlg.cpp:72 2582msgid "Default" 2583msgstr "Προεπιλεγμένο" 2584 2585#: src/Slideshow.cpp:243 2586msgid "None" 2587msgstr "&Κανένα" 2588 2589#: src/Slideshow.cpp:244 2590msgid "Random" 2591msgstr "Τυχαία" 2592 2593#: src/StatusBar.cpp:60 2594#, c-format 2595msgid "%d/%d Minutes" 2596msgstr "%d/%d Λεπτά" 2597 2598#: src/StatusBar.cpp:62 2599#, c-format 2600msgid "%d Minutes" 2601msgstr "%d Λεπτά" 2602 2603#: src/StatusBar.cpp:65 2604#, c-format 2605msgid "%d Mb/s" 2606msgstr "%d Mb/s" 2607 2608#: src/StatusBar.cpp:66 2609#, c-format 2610msgid "%.1f Mb/s" 2611msgstr "%.1f Mb/s" 2612 2613#: src/Stream.cpp:112 2614msgid "mono" 2615msgstr "mono" 2616 2617#: src/Stream.cpp:118 2618#, c-format 2619msgid "%d channels" 2620msgstr "%d κανάλια" 2621 2622#: src/Stream.cpp:121 2623#, c-format 2624msgid "%d Hz" 2625msgstr "%d Hz" 2626 2627#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102 2628msgid "Subtitle Properties" 2629msgstr "Ιδιοτητες υπότιτλων" 2630 2631#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112 2632msgid "Force display" 2633msgstr "Εξαναγκασμένη εμφάνιση" 2634 2635#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116 2636msgid "Charset:" 2637msgstr "Γραμματοσειρά..." 2638 2639#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120 2640msgid "Font:" 2641msgstr "Γραμματοσειρά..." 2642 2643#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137 2644msgid "Preview:" 2645msgstr "προεπισκόπηση" 2646 2647#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139 2648msgid "ABCabcXYZxyz" 2649msgstr "ΑΒΓαβγΔΕΖδεζ" 2650 2651#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156 2652msgid "Outline:" 2653msgstr "Πλάτος εξωτερικού περιγράμματος" 2654 2655#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169 2656msgid "Thickness:" 2657msgstr "Πάχος: " 2658 2659#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174 2660msgid "Shadow:" 2661msgstr "Σκια:" 2662 2663#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197 2664msgid "Alignment" 2665msgstr "Ευθυγραμμία " 2666 2667#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218 2668msgid "Margin" 2669msgstr "Περιθώριο " 2670 2671#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242 2672msgid "&Use as defaults" 2673msgstr "Χρήση ως προεπιλογές" 2674 2675#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385 2676msgid "slant" 2677msgstr "κλίση " 2678 2679#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387 2680msgid "italic" 2681msgstr "Πλάγια γραφή " 2682 2683#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392 2684msgid "light" 2685msgstr "&φως" 2686 2687#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394 2688msgid "bold" 2689msgstr "Έντονη γραφή " 2690 2691#: src/SysUtils.cpp:303 2692msgid "Scan devices" 2693msgstr "Αναζήτηση συσκευών" 2694 2695#: src/TemplateDlg.cpp:56 2696msgid "Select template for DVD menus" 2697msgstr "Επιλέξτε πρότυπο για τα DVD μενου " 2698 2699#: src/TemplateDlg.cpp:61 2700msgid "Caption:" 2701msgstr "Επικεφαλίδα:" 2702 2703#: src/TemplateDlg.cpp:63 2704msgid "Disc Title" 2705msgstr "Τίτλος δισκου" 2706 2707#: src/TemplateDlg.cpp:69 2708msgid "Title selection" 2709msgstr "Επιλογή σετ τίτλων" 2710 2711#: src/TemplateDlg.cpp:71 2712msgid "Chapter selection" 2713msgstr "Επιλογή κεφαλαίου" 2714 2715#: src/TemplateDlg.cpp:77 2716msgid "Category" 2717msgstr "Κατηγορια" 2718 2719#: src/TemplateDlg.cpp:80 2720msgid "All" 2721msgstr "Ολα" 2722 2723#: src/TemplateDlg.cpp:92 2724msgid "&No template" 2725msgstr "Κανενα προτυπο" 2726 2727#: src/TemplateDlg.cpp:105 2728msgid "Templates" 2729msgstr "Προτυπα" 2730 2731#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5 2732msgid "Christmas & New Year's Eve" 2733msgstr "Παραμονή Χριστουγέννων & Πρωτοχρονιάς" 2734 2735#: src/TitlePropDlg.cpp:118 2736msgid "Add file..." 2737msgstr "Προσθηκη αρχειου..." 2738 2739#: src/TitlePropDlg.cpp:122 2740msgid "Remove file" 2741msgstr "Απομακρυνση αρχειου" 2742 2743#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183 2744msgid "Properties..." 2745msgstr "&Ιδιότητες..." 2746 2747#: src/TitlePropDlg.cpp:134 2748msgid "do not remultiplex/transcode" 2749msgstr "μην κάνεις remultiplex/transcode" 2750 2751#: src/TitlePropDlg.cpp:159 2752msgid "Slideshow" 2753msgstr "Slideshow" 2754 2755#: src/TitlePropDlg.cpp:175 2756msgid "Add image..." 2757msgstr "Προσθηκη εικονας..." 2758 2759#: src/TitlePropDlg.cpp:179 2760msgid "Remove image" 2761msgstr "Δεν μπορεί να γίνει αφαίρεση του αρχείου '%s'" 2762 2763#: src/TitlePropDlg.cpp:233 2764msgid "Audio file:" 2765msgstr "Αρχεία ήχου:" 2766 2767#: src/TitlePropDlg.cpp:267 2768msgid "Palette:" 2769msgstr "Παλέτα:" 2770 2771#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521 2772#, c-format 2773msgid "Invalid chapter timestamp '%s'" 2774msgstr "μη έγκυρη ενέργεια '%s'" 2775 2776#: src/TitlePropDlg.cpp:440 2777msgid "Audio & Subtitle Files" 2778msgstr "Αρχεία ήχου και υποτιτλων" 2779 2780#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333 2781msgid "Can't load pgc" 2782msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το pgc" 2783 2784#: src/Titleset.cpp:385 2785msgid "Can't load menus" 2786msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί το μενού" 2787 2788#: src/Titleset.cpp:390 2789msgid "Can't load titles" 2790msgstr " Δεν μπορούν να φορτωθούν οι τίτλοι" 2791 2792#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172 2793msgid "&VMGM Menu" 2794msgstr "&Μενού VMGM" 2795 2796#: src/TitlesetManager.cpp:163 2797msgid "&Left" 2798msgstr "&Αριστερά" 2799 2800#: src/TitlesetManager.cpp:164 2801msgid "&Right" 2802msgstr "&Δεξιά" 2803 2804#: src/TitlesetManager.cpp:177 2805msgid "&Move" 2806msgstr "&Μετακίνηση" 2807 2808#: src/TitlesetManager.cpp:359 2809msgid "Drag your video files from the File Browser to here." 2810msgstr "Τραβηξτε εδω τα βιντεο σας απο τον περιηγητη αρχειων" 2811 2812#: src/TitlesetManager.cpp:410 2813#, c-format 2814msgid "Slideshow (%d images)" 2815msgstr "Slideshow (%d εικόνες)" 2816 2817#: src/TitlesetManager.cpp:412 2818msgid "Slideshow (1 image)" 2819msgstr "Slideshow (1 εικόνα)" 2820 2821#: src/TitlesetManager.cpp:466 2822msgid "" 2823"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n" 2824"Do you want to enable re-encoding?" 2825msgstr "" 2826"Τα επιλεγμένα αρχεία βίντεο δεν χωράνε στο DVD χωρίς επανακωδικοποίηση.\n" 2827"Θα θέλατε να ενεργοποιήσετε την επανακωδικοποίηση;" 2828 2829#: src/TitlesetManager.cpp:488 2830#, c-format 2831msgid "" 2832"Adding file %s.\n" 2833"Please wait..." 2834msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." 2835 2836#: src/TitlesetManager.cpp:503 2837#, c-format 2838msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams." 2839msgstr "Το αρχειο '%s' δεν περιεχει ηχητικα η βιντεο streams." 2840 2841#: src/TitlesetManager.cpp:572 2842msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?" 2843msgstr "Ο τυπος αυτου του αρχειου ειναι PAL. Θελετε να αλλαχθει ο τυπος του DVD σε PAL?" 2844 2845#: src/TitlesetManager.cpp:576 2846msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?" 2847msgstr "Ο τυπος αυτου του αρχειου ειναι NTSC. Θελετε να αλλαχθει ο τυπος του DVD σε NTSC?" 2848 2849#: src/TitlesetManager.cpp:582 2850msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset." 2851msgstr "Ενα σετ τιτλων μπορει να περιεχει το πολυ 99 τιτλους" 2852 2853#: src/TitlesetManager.cpp:705 2854msgid "" 2855"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video " 2856"quality." 2857msgstr "Το bitrate μειωθηκε στα 2 Mb/s για να χωρεσει στο DVD. Μπορει να δημιουργηθει DVD κακης ποιοτητας." 2858 2859#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755 2860msgid "Please add a video track first." 2861msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα κανάλι βίντεο πρώτα." 2862 2863#: src/TitlesetManager.cpp:880 2864msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset." 2865msgstr "Ενα σετ τιτλων μπορει να περιεχει το πολυ 99 τιτλους" 2866 2867#: src/TitlesetManager.cpp:1217 2868#, c-format 2869msgid "Do you really want to delete %s?" 2870msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" 2871 2872#: src/TitlesetManager.cpp:1218 2873msgid "Titleset Manager" 2874msgstr "Διαχειριστής Titleset" 2875 2876#: src/VideoFrameDlg.cpp:52 2877msgid "Video frame" 2878msgstr "Καρέ βίντεο" 2879 2880#: src/VideoPropDlg.cpp:102 2881msgid "Video properties" 2882msgstr "Ιδιότητες" 2883 2884#: src/VideoPropDlg.cpp:128 2885msgid "progressive" 2886msgstr "προοδευτικός" 2887 2888#: src/VideoPropDlg.cpp:129 2889msgid "interlace" 2890msgstr "interlace" 2891 2892#: src/VideoPropDlg.cpp:133 2893msgid "BFF" 2894msgstr "BFF" 2895 2896#: src/VideoPropDlg.cpp:134 2897msgid "TFF" 2898msgstr "TFF" 2899 2900#: src/VideoPropDlg.cpp:142 2901msgid "border" 2902msgstr "περίγραμμα" 2903 2904#: src/VideoPropDlg.cpp:143 2905msgid "crop" 2906msgstr "περικόπτω" 2907 2908#: src/VideoPropDlg.cpp:147 2909msgid "Border" 2910msgstr "Πάχος περιγράμματος" 2911 2912#: src/VideoPropDlg.cpp:163 2913msgid "Crop" 2914msgstr "&Αντιγραφή" 2915 2916#: src/VideoPropDlg.cpp:180 2917msgid "Fade-In/Out:" 2918msgstr "Fade-In/Out:" 2919 2920#: src/VideoPropDlg.cpp:219 2921msgid "Start:" 2922msgstr "Έναρξη" 2923 2924#: src/VideoPropDlg.cpp:233 2925msgid "Cut beginning" 2926msgstr "Αποκοπή έναρξης" 2927 2928#: src/VideoPropDlg.cpp:249 2929msgid "Cut ending" 2930msgstr "Αποκοπή τερματισμού" 2931 2932#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707 2933msgid "Invalid time" 2934msgstr "Λανθασμένο όνομα συσκευής" 2935 2936#: src/VobListBox.cpp:131 2937msgid "Video:" 2938msgstr "Βίντεο" 2939 2940#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218 2941msgid "Subtitle:" 2942msgstr "Υπότιτλος:" 2943 2944#: src/WelcomeDlg.cpp:46 2945msgid "Welcome" 2946msgstr "Καλωσόρισες" 2947 2948#: src/WelcomeDlg.cpp:52 2949msgid "New project" 2950msgstr "Νεο εργο" 2951 2952#: src/WelcomeDlg.cpp:57 2953msgid "Create a new project" 2954msgstr "Δημιουργία νέου DVD" 2955 2956#: src/WelcomeDlg.cpp:64 2957msgid "Open project" 2958msgstr "Ανοιγμα εργου" 2959 2960#: src/WelcomeDlg.cpp:69 2961msgid "Open an existing project file" 2962msgstr "Καρέ" 2963 2964#: src/WelcomeDlg.cpp:82 2965msgid "Browse files..." 2966msgstr "Πλοηγηση..." 2967 2968#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255 2969msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 2970msgstr "JPEG: Δεν μπορεί να γίνει φόρτωμα του αρχείου. Πιθανών είναι κατεστραμένο." 2971 2972#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427 2973msgid "JPEG: Couldn't save image." 2974msgstr "JPEG: Δεν μπορεί να γίνει αποθήκευση της εικόνας." 2975 2976#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512 2977msgid "No handler found for image type." 2978msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστήριο για τον τύπο εικόνας." 2979 2980#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519 2981#, c-format 2982msgid "No image handler for type %d defined." 2983msgstr "Δεν βρέθηκε χειριστήριο εικόνας για τον τύπο %d." 2984 2985#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537 2986#, c-format 2987msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 2988msgstr "Δεν μπορεί να φορτωθεί εικόνα από το αρχείο '%s': Το αρχείο δεν υπάρχει." 2989 2990#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201 2991msgid "&Don't show this dialog again" 2992msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" 2993 2994#: buttons/arrow-blue.xml:4 2995msgid "Blue Arrow" 2996msgstr "Κυκλικό βέλος 3D" 2997 2998#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26 2999msgid "Colour of the circle" 3000msgstr "Χρώμα κύκλου" 3001 3002#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19 3003#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29 3004#: buttons/arrow3d-right.xml:29 3005msgid "Stroke color" 3006msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 3007 3008#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33 3009#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50 3010#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26 3011#: buttons/glow_arrow.xml:33 3012msgid "Arrow color" 3013msgstr "Χρώμα βέλους" 3014 3015#: buttons/arrow-cool.xml:4 3016msgid "Cool Arrow" 3017msgstr "Βέλος" 3018 3019#: buttons/arrow-cool.xml:24 3020msgid "Color 1" 3021msgstr "Χρώμα 1" 3022 3023#: buttons/arrow-cool.xml:31 3024msgid "Color 2" 3025msgstr "Χρώμα 2" 3026 3027#: buttons/arrow-double.xml:4 3028msgid "Double Arrow" 3029msgstr "Κυκλικό βέλος" 3030 3031#: buttons/arrow-double.xml:20 3032msgid "Arrow color 1" 3033msgstr "Χρώμα βέλους" 3034 3035#: buttons/arrow-double.xml:32 3036msgid "Arrow color 2" 3037msgstr "Χρώμα βέλους2" 3038 3039#: buttons/arrow-gold.xml:4 3040msgid "Golden Arrow" 3041msgstr "Χρυσο Βέλος" 3042 3043#: buttons/arrow-green-double.xml:4 3044msgid "Green Arrow Double" 3045msgstr "Κυκλικό βέλος 3D" 3046 3047#: buttons/arrow-green-double.xml:390 3048msgid "Arrow 1 colour" 3049msgstr "Χρώμα βέλους" 3050 3051#: buttons/arrow-green-double.xml:402 3052msgid "Arrow 2 colour" 3053msgstr "Χρώμα βέλους" 3054 3055#: buttons/arrow-green.xml:4 3056msgid "Green Arrow" 3057msgstr "Κυκλικό βέλος" 3058 3059#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40 3060msgid "Arrow colour" 3061msgstr "Χρώμα βέλους" 3062 3063#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4 3064msgid "Arrow Mirror Left" 3065msgstr "Αριστερό/πάνω βέλος" 3066 3067#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31 3068msgid "Reflection color 1" 3069msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού" 3070 3071#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43 3072msgid "Reflection color 2" 3073msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού" 3074 3075#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4 3076msgid "Arrow Mirror Right" 3077msgstr "Κειμενο δεξια" 3078 3079#: buttons/arrow-red.xml:4 3080msgid "Red Arrow" 3081msgstr "Κοκκινο Βέλος" 3082 3083#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22 3084msgid "Button color" 3085msgstr "Χρώμα εξωτερικού περιγράμματος" 3086 3087#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4 3088msgid "Simple Arrow" 3089msgstr "Κυκλικό βέλος 3D" 3090 3091#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41 3092#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83 3093#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30 3094#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32 3095#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67 3096#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53 3097msgid "Shadow" 3098msgstr "&Σκια" 3099 3100#: buttons/arrow-star.xml:3 3101msgid "Star Arrow" 3102msgstr "Βέλος" 3103 3104#: buttons/arrow-star.xml:28 3105msgid "Colour of the star" 3106msgstr "Χρώμα αστεριού" 3107 3108#: buttons/arrow-star.xml:35 3109msgid "Colour of the triangle" 3110msgstr "Χρώμα τριγώνου" 3111 3112#: buttons/arrow-text-left.xml:4 3113msgid "Text Arrow Left" 3114msgstr "Κείμενο Αριστερά " 3115 3116#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35 3117msgid "Text color" 3118msgstr "Χρώμα κειμένου" 3119 3120#: buttons/arrow-text-right.xml:4 3121msgid "Text Arrow Right" 3122msgstr "Κείμενο Δεξί βέλος" 3123 3124#: buttons/arrow.xml:3 3125msgid "Arrow" 3126msgstr "Βέλος" 3127 3128#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28 3129#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43 3130#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32 3131msgid "Outline colour" 3132msgstr "Χρώμα εξωτερικού περιγράμματος" 3133 3134#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37 3135#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46 3136#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39 3137msgid "Outline width" 3138msgstr "Πλάτος εξωτερικού περιγράμματος" 3139 3140#: buttons/arrow2.xml:3 3141msgid "Circle Arrow 3D" 3142msgstr "Κυκλικό βέλος 3D" 3143 3144#: buttons/arrow2.xml:32 3145msgid "Colour 1" 3146msgstr "Χρώμα 1" 3147 3148#: buttons/arrow2.xml:39 3149msgid "Colour 2" 3150msgstr "Χρώμα 2" 3151 3152#: buttons/arrow2.xml:46 3153msgid "Colour 3" 3154msgstr "Χρώμα 3" 3155 3156#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33 3157msgid "Ring colour" 3158msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού" 3159 3160#: buttons/arrow3.xml:3 3161msgid "Circle Arrow" 3162msgstr "Κυκλικό βέλος" 3163 3164#: buttons/arrow3d-left.xml:4 3165msgid "3D Arrow Left" 3166msgstr "3D Arrow Αριστερά " 3167 3168#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15 3169msgid "Color of upper part" 3170msgstr "Χρώμα αστεριού" 3171 3172#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22 3173msgid "Color of bottom part" 3174msgstr "Χρώμα αστεριού" 3175 3176#: buttons/arrow3d-right.xml:4 3177msgid "3D Arrow Right" 3178msgstr "3D Δεξί βέλος " 3179 3180#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25 3181msgid "Fill colour" 3182msgstr "Χρώμα γεμίσματος" 3183 3184#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11 3185msgid "Box color" 3186msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 3187 3188#: buttons/cancel2.xml:24 3189msgid "X color" 3190msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού" 3191 3192#: buttons/circle-outline.xml:3 3193#, fuzzy 3194msgid "Circle outline" 3195msgstr "Χρώμα γεμίσματος" 3196 3197#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7 3198msgid "01" 3199msgstr "" 3200 3201#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39 3202msgid "Circle colour" 3203msgstr "Χρώμα γεμίσματος" 3204 3205#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50 3206#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25 3207#: buttons/text-v3.xml:25 3208msgid "Text colour" 3209msgstr "Χρώμα κειμένου" 3210 3211#: buttons/circle.xml:3 3212#, fuzzy 3213msgid "Circle" 3214msgstr "Κυκλικό βέλος" 3215 3216#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3 3217msgid "Ellipse" 3218msgstr "Έλλειψη" 3219 3220#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28 3221#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25 3222#: objects/frame45.xml:27 3223msgid "Image opacity" 3224msgstr "Διαφάνεια εικόνας" 3225 3226#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82 3227#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69 3228msgid "Inner colour" 3229msgstr "Εσωτερικό χρώμα" 3230 3231#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3 3232msgid "Ellipse 45°" 3233msgstr "Έλλειψη 45°" 3234 3235#: buttons/frame-text.xml:4 3236msgid "Frame and Text" 3237msgstr "" 3238 3239#: buttons/frame-text.xml:25 3240msgid "T" 3241msgstr "" 3242 3243#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56 3244msgid "Border width" 3245msgstr "Πάχος περιγράμματος" 3246 3247#: buttons/frame-text.xml:44 3248msgid "Corner round" 3249msgstr "" 3250 3251#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40 3252msgid "Border colour" 3253msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 3254 3255#: buttons/frame-text.xml:90 3256#, fuzzy 3257msgid "Text offset" 3258msgstr "Κείμενο Αριστερά " 3259 3260#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3 3261msgid "Frame" 3262msgstr "Καρέ" 3263 3264#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32 3265#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17 3266msgid "Rx" 3267msgstr "Rx" 3268 3269#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39 3270#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24 3271msgid "Ry" 3272msgstr "Ry" 3273 3274#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3 3275msgid "Frame 45°" 3276msgstr "Καρέ 45°" 3277 3278#: buttons/glow_arrow.xml:5 3279#, fuzzy 3280msgid "Glow Arrow" 3281msgstr "Χρυσο Βέλος" 3282 3283#: buttons/glow_arrow.xml:26 3284msgid "Invert (a,e)" 3285msgstr "" 3286 3287#: buttons/glow_arrow.xml:40 3288#, fuzzy 3289msgid "Glow colour" 3290msgstr "Χρώμα βέλους" 3291 3292#: buttons/hand-left.xml:4 3293msgid "Hand Left" 3294msgstr "Χέρι Αριστερά " 3295 3296#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13 3297msgid "Hand color" 3298msgstr "Χρώμα σκίασης" 3299 3300#: buttons/hand-right.xml:4 3301msgid "Hand Right" 3302msgstr "&Δεξιά" 3303 3304#: buttons/home-v2.xml:4 3305msgid "Home" 3306msgstr "Κεντρικα" 3307 3308#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31 3309msgid "Colour" 3310msgstr "Χρώμα" 3311 3312#: buttons/movie.xml:3 3313msgid "Movie" 3314msgstr "Ταινία" 3315 3316#: buttons/ok2.xml:4 3317msgid "Ok" 3318msgstr "Ok" 3319 3320#: buttons/ok2.xml:24 3321msgid "V color" 3322msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού" 3323 3324#: buttons/painting_frame.xml:4 3325msgid "Painting Frame" 3326msgstr "" 3327 3328#: buttons/painting_frame.xml:47 3329#, fuzzy 3330msgid "Frame colour" 3331msgstr "Χρώμα γεμίσματος" 3332 3333#: buttons/pill.xml:3 3334msgid "Pill" 3335msgstr "δισκίο" 3336 3337#: buttons/pill.xml:30 3338msgid "C1" 3339msgstr "C1" 3340 3341#: buttons/pill.xml:37 3342msgid "C2" 3343msgstr "C2" 3344 3345#: buttons/pill2.xml:4 3346msgid "Pill 2" 3347msgstr "δισκίο" 3348 3349#: buttons/pill2.xml:29 3350msgid "Pill color" 3351msgstr "Χρώμα γεμίσματος" 3352 3353#: buttons/pill3.xml:4 3354msgid "Pill 3" 3355msgstr "δισκίο" 3356 3357#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4 3358msgid "Sticky note" 3359msgstr "" 3360 3361#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49 3362msgid "Note" 3363msgstr "" 3364 3365#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56 3366#, fuzzy 3367msgid "Pin" 3368msgstr "λεπ." 3369 3370#: buttons/sticky_note.xml:64 3371#, fuzzy 3372msgid "Selection colour" 3373msgstr "Χρώμα δαχτυλιδιού" 3374 3375#: buttons/text-circle-v2.xml:3 3376msgid "Text with circle" 3377msgstr "Κείμενο με κύκλο" 3378 3379#: buttons/text-circle-v2.xml:51 3380msgid "Circle radius" 3381msgstr "Κυκλικό βέλος" 3382 3383#: buttons/text-square-v2.xml:3 3384msgid "Text with square" 3385msgstr "Κείμενο με τετράγωνο" 3386 3387#: buttons/text-square-v2.xml:40 3388msgid "Square colour" 3389msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 3390 3391#: buttons/text-underlined-v3.xml:3 3392msgid "Underlined text" 3393msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο" 3394 3395#: buttons/text-underlined-v3.xml:39 3396msgid "Underline colour" 3397msgstr "Χρώμα εξωτερικού περιγράμματος" 3398 3399#: buttons/text-underlined-v3.xml:51 3400msgid "Underline thickness" 3401msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο" 3402 3403#: buttons/text-underlined-v3.xml:58 3404msgid "Underline offset" 3405msgstr "Υπογραμμισμένο κείμενο" 3406 3407#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46 3408msgid "Background colour" 3409msgstr "Χρώμα φόντου" 3410 3411#: objects/gold-frame.xml:3 3412msgid "Gold frame" 3413msgstr "Χρυσό καρέ" 3414 3415#: objects/image.xml:16 3416msgid "Opacity" 3417msgstr "Διαφάνεια" 3418 3419#: objects/rectangle-v2.xml:3 3420msgid "Rectangle" 3421msgstr "Ορθογώνιο" 3422 3423#: objects/text-v2.xml:13 3424msgid "text" 3425msgstr "κείμενο" 3426 3427#: templates/category.xml:3 3428msgid "Basic" 3429msgstr "Βασικα" 3430 3431#: templates/category.xml:4 3432msgid "Birthday" 3433msgstr "Γενέθλια" 3434 3435#: templates/category.xml:6 3436msgid "Love" 3437msgstr "Αγάπη" 3438 3439#: templates/category.xml:7 3440msgid "Miscellaneous" 3441msgstr "Ανάμικτος" 3442 3443#: templates/category.xml:8 3444msgid "Nature" 3445msgstr "Φύση" 3446 3447#: templates/category.xml:9 3448msgid "Seasons" 3449msgstr "Σεζον" 3450 3451#: templates/category.xml:10 3452msgid "Travel" 3453msgstr "Ταξιδι" 3454 3455#: templates/category.xml:11 3456msgid "Wedding" 3457msgstr "Γάμος" 3458 3459#: transitions/fade.xml:4 3460msgid "Fade-In/Out" 3461msgstr "Fade-In/Out" 3462 3463#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4 3464msgid "Wipe bottom to top" 3465msgstr "Σκούπισμα από κάτω προς τα πάνω" 3466 3467#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4 3468msgid "Wipe left to right" 3469msgstr "Σκούπισμα από αριστερά προς τα δεξιά" 3470 3471#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4 3472msgid "Wipe right to left" 3473msgstr "Σκούπισμα από δεξιά προς τα αριστερά" 3474 3475#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4 3476msgid "Wipe top to bottom" 3477msgstr "Σκούπισμα από πάνω προς τα κάτω" 3478 3479#~ msgid "Christmas" 3480#~ msgstr "Χριστουγεννα" 3481 3482#~ msgid "Volume:" 3483#~ msgstr "Ενταση:" 3484 3485#~ msgid "Cell properties" 3486#~ msgstr "Ιδιότητες" 3487 3488#~ msgid "Image:" 3489#~ msgstr "Εικόνα:" 3490 3491#~ msgid "Colour:" 3492#~ msgstr "Χρώμα:" 3493 3494#~ msgid "" 3495#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD " 3496#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: " 3497#~ msgstr "" 3498#~ "Συγγνώμη αλλά δεν έχουν οριστεί dvd players στις ρυθμίσεις του DVDStyler. Παρακαλώ ορίστε τη διαδρομή " 3499#~ "για ένα dvd player στην εντολή 'Ρυθμίσεις/Πυρήνας/Εντολή προεπισκόπησης' ή άνοιξε τον ακόλουθο φάκελο με " 3500#~ "τον dvd player σου: " 3501 3502#~ msgid "Preview command:" 3503#~ msgstr "Εντολή προεπισκόπησης:" 3504 3505#~ msgid "Executable Files " 3506#~ msgstr "Αρχεία εικόνων " 3507 3508#~ msgid "Use mplex for menus" 3509#~ msgstr "Χρησιμοποιηση του mplex για τα μενου " 3510 3511#~ msgid "Start/End:" 3512#~ msgstr "Έναρξη/Τελος:" 3513