1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: DVDStyler 2.4\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n" 6"PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:49-0300\n" 7"Last-Translator: Eduardo Quinteros <eduardo.j.quinteros at gmail.com>\n" 8"Language-Team: Spanish <dvdstyler-translations@lists.sourceforge.net>\n" 9"Language: es\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Poedit-Basepath: ..\n" 14"Plural-Forms: \n" 15"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" 16"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,200,-1,-1,-1,-1,-1\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: src\n" 18"X-Poedit-SearchPath-1: wxVillaLib\n" 19"X-Poedit-SearchPath-2: buttons\n" 20"X-Poedit-SearchPath-3: objects\n" 21 22#: src/About.cpp:35 23msgid "About ..." 24msgstr "Acerca de..." 25 26#: src/About.cpp:39 27msgid "About" 28msgstr "Acerca de" 29 30#: src/About.cpp:46 31msgid "Written by: " 32msgstr "Escrito por:" 33 34#: src/About.cpp:48 35msgid "Version: " 36msgstr "Versión:" 37 38#: src/About.cpp:50 39msgid "Licence type: " 40msgstr "Tipo de Licencia:" 41 42#: src/About.cpp:52 43msgid "Copyright: " 44msgstr "Copyright:" 45 46#: src/About.cpp:73 47msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production." 48msgstr "DVDStyler es un sistema de autoría de DVD multiplataforma." 49 50#: src/About.cpp:85 51msgid "Forum" 52msgstr "Forum" 53 54#: src/About.cpp:86 55#, c-format 56msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software." 57msgstr "Puede utilizar %sDVDStyler forum%s para obtener soporte, preguntar dudas o hablar de este software" 58 59#: src/About.cpp:88 60msgid "WIKI" 61msgstr "WIKI" 62 63#: src/About.cpp:89 64#, c-format 65msgid "" 66"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or " 67"small guides." 68msgstr "" 69"Puede encontrar algunas documentaciones y %sPreguntas Frecuentes%s en %sDVDStyler WIKI%s. También, puede " 70"publicar alli sus comentarios o guias." 71 72#: src/About.cpp:92 73msgid "Bugs & RFE" 74msgstr "Bugs & RFE" 75 76#: src/About.cpp:93 77#, c-format 78msgid "" 79"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new " 80"feature request." 81msgstr "" 82"Utilice %sel sistema de seguimiento de problemas de Sourceforge%s para reportar los problemas y %sel " 83"sistema RFE de Sourceforge%s para reportar una petición de mejora." 84 85#: src/About.cpp:98 86msgid "Support" 87msgstr "Soporte" 88 89#: src/About.cpp:106 90msgid "Author and Maintainer" 91msgstr "Autor y mantenedor" 92 93#: src/About.cpp:111 94msgid "Doc Writer" 95msgstr "Documentación" 96 97#: src/About.cpp:116 98msgid "Packager (.deb)" 99msgstr "Creador de paquete (.deb)" 100 101#: src/About.cpp:121 102msgid "Translations" 103msgstr "Traducciones" 104 105#: src/About.cpp:127 106msgid "Libraries and Tools" 107msgstr "Bibliotecas y utilidades" 108 109#: src/About.cpp:136 110msgid "Authors" 111msgstr "Autores" 112 113#: src/About.cpp:143 114msgid "" 115"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a " 116"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites " 117"for details of each agreement." 118msgstr "" 119"DVDStyler ES <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>software libre</a> distribuido bajo<a " 120"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'> la licencia pública general GNU (GPL)</a>. visite estos sitios " 121"para detalles sobre las condiciones." 122 123#: src/About.cpp:148 124msgid "" 125"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT " 126"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO " 127"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER " 128"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE " 129"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 130msgstr "" 131"EL PROGRAMA ES SUMINISTRADO \"TAL COMO ESTÁ\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, DE " 132"MERCANTIBILIDAD Y ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; Y EN NINGÚN MOMENTO LOS AUTORES O LOS " 133"PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO, DIRECTO O INDIRECTO, " 134"INCLUYENDO TIEMPO, DINERO, BIENHECHORÍAS, NI POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE DEBIDO " 135"AL USO O LA INCAPACIDAD DE USAR EL PROGRAMA, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO A LOS AUTORES O PROPIETARIOS DEL " 136"COPYRIGHT DE TALES PÉRDIDAS O DAÑOS." 137 138#: src/About.cpp:157 139msgid "Licence" 140msgstr "Licencia" 141 142#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3 143msgid "OK" 144msgstr "OK" 145 146#: src/AnimationDlg.cpp:29 147#, fuzzy 148msgid "width" 149msgstr "Ancho:" 150 151#: src/AnimationDlg.cpp:29 152#, fuzzy 153msgid "height" 154msgstr "Alto:" 155 156#: src/AnimationDlg.cpp:29 157#, fuzzy 158msgid "opacity" 159msgstr "Opacidad" 160 161#: src/AnimationDlg.cpp:46 162msgid "font size" 163msgstr "" 164 165#: src/AnimationDlg.cpp:157 166msgid "Attribute" 167msgstr "" 168 169#: src/AnimationDlg.cpp:157 170msgid "Values (separated by semicolon)" 171msgstr "" 172 173#: src/AnimationDlg.cpp:157 174msgid "Begin" 175msgstr "" 176 177#: src/AnimationDlg.cpp:157 178#, fuzzy 179msgid "Duration (sec)" 180msgstr "Duración:" 181 182#: src/AnimationDlg.cpp:208 183#, fuzzy 184msgid "Animations" 185msgstr "Acciones:" 186 187#: src/AudioPropDlg.cpp:79 188msgid "Audio properties" 189msgstr "Propiedades de audio" 190 191#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107 192msgid "File Name:" 193msgstr "Nombre de Archivo:" 194 195#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112 196#: src/VobListBox.cpp:109 197msgid "Duration:" 198msgstr "Duración:" 199 200#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116 201msgid "Source Format:" 202msgstr "Formato fuente:" 203 204#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120 205msgid "Destination Format:" 206msgstr "Formato de destino:" 207 208#: src/AudioPropDlg.cpp:100 209msgid "5.1" 210msgstr "5.1" 211 212#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107 213msgid "Language:" 214msgstr "Idioma:" 215 216#: src/AudioPropDlg.cpp:108 217msgid "Time delay:" 218msgstr "Retardo de Tiempo:" 219 220#: src/AudioPropDlg.cpp:117 221msgid "ms" 222msgstr "ms" 223 224#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182 225msgid "Filters:" 226msgstr "Filtros:" 227 228#: src/AudioPropDlg.cpp:125 229msgid "Volume adjustment" 230msgstr "" 231 232#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302 233#, fuzzy 234msgid "No" 235msgstr "Nada" 236 237#: src/AudioPropDlg.cpp:130 238msgid "Change (%)" 239msgstr "" 240 241#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121 242#, fuzzy 243msgid "Normalize" 244msgstr "Normal" 245 246#: src/AudioPropDlg.cpp:137 247msgid "Change (dB)" 248msgstr "" 249 250#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114 251msgid "stereo" 252msgstr "estereo" 253 254#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426 255msgid "Track gain:" 256msgstr "" 257 258#: src/AudioPropDlg.cpp:348 259#, c-format 260msgid "Invalid time value '%s'" 261msgstr "Hora inválida '%s'" 262 263#: src/AudioPropDlg.cpp:354 264#, c-format 265msgid "Invalid volume value '%s'" 266msgstr "Nombre de volumen inválido '%s'" 267 268#: src/AudioPropDlg.cpp:389 269msgid "Analysis of audio" 270msgstr "" 271 272#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611 273msgid "Please wait..." 274msgstr "Espere por favor..." 275 276#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595 277#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627 278#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660 279#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68 280#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53 281#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82 282#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467 283msgid "Burn" 284msgstr "Grabar" 285 286#: src/BurnDlg.cpp:109 287msgid "Temp directory:" 288msgstr "Carpeta Temporal:" 289 290#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186 291#: src/SubtitlePropDlg.cpp:148 src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179 292msgid "..." 293msgstr "..." 294 295#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192 296msgid "Free:" 297msgstr "Libre:" 298 299#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196 300msgid "Required:" 301msgstr "Obligatorio:" 302 303#: src/BurnDlg.cpp:129 304msgid "preview" 305msgstr "previsualizar" 306 307#: src/BurnDlg.cpp:146 308msgid "Download" 309msgstr "" 310 311#: src/BurnDlg.cpp:150 312msgid "just generate" 313msgstr "sólo generar" 314 315#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181 316msgid "Save to:" 317msgstr "Guardar como:" 318 319#: src/BurnDlg.cpp:176 320msgid "create iso image" 321msgstr "generar imagen ISO" 322 323#: src/BurnDlg.cpp:202 324msgid "burn" 325msgstr "grabar" 326 327#: src/BurnDlg.cpp:207 328msgid "format DVD-RW" 329msgstr "formatear DVD-RW" 330 331#: src/BurnDlg.cpp:212 332msgid "Device:" 333msgstr "Dispositivo: " 334 335#: src/BurnDlg.cpp:216 336msgid "Speed:" 337msgstr "Velocidad:" 338 339#: src/BurnDlg.cpp:222 340msgid "add error correction data" 341msgstr "Añadir datos de corrección de error" 342 343#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108 344msgid "Start" 345msgstr "Comenzar" 346 347#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207 348msgid "Reset" 349msgstr "Restaurar valores por defecto" 350 351#: src/BurnDlg.cpp:341 352msgid "VLC media player" 353msgstr "" 354 355#: src/BurnDlg.cpp:343 356msgid "MPC-HC player" 357msgstr "" 358 359#: src/BurnDlg.cpp:345 360msgid "Custom video player" 361msgstr "" 362 363#: src/BurnDlg.cpp:396 364msgid "N/A" 365msgstr "N/A" 366 367#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438 368msgid "GB" 369msgstr "GB" 370 371#: src/BurnDlg.cpp:459 372msgid "There is not enough space to store ISO file." 373msgstr "No hay suficiente espacio libre para grabar archivo ISO" 374 375#: src/BurnDlg.cpp:466 376msgid "There is not enough space on temporary directory." 377msgstr "No hay suficiente espacio libre en el directorio temporal." 378 379#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830 380msgid "Choose a directory" 381msgstr "Seleccione una carpeta" 382 383#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439 384#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788 385msgid "Choose a file" 386msgstr "Elegir un Archivo" 387 388#: src/BurnDlg.cpp:537 389#, fuzzy 390msgid "Programs" 391msgstr "Programa" 392 393#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217 394#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235 395#: src/TitlePropDlg.cpp:425 396msgid "All Files" 397msgstr "Todos los archivos" 398 399#: src/BurnDlg.cpp:569 400msgid "Choose a file to save iso image" 401msgstr "Seleccione un Archivo para guardar la imagen iso" 402 403#: src/BurnDlg.cpp:588 404#, fuzzy 405msgid "Please enter output directory" 406msgstr "Introducir un nombre de volumen." 407 408#: src/BurnDlg.cpp:594 409msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory." 410msgstr "" 411 412#: src/BurnDlg.cpp:600 413#, fuzzy, c-format 414msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 415msgstr "El fichero '%s' ya existe. ¿Quieres sobreeescribirlo?" 416 417#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47 418#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51 419#, c-format 420msgid "Can't create directory '%s'" 421msgstr "Imposible crear la carpeta '%s'" 422 423#: src/BurnDlg.cpp:615 424#, fuzzy 425msgid "Please select a video player" 426msgstr "Por favor ingrese el nombre del dispositivo" 427 428#: src/BurnDlg.cpp:620 429msgid "Please select path to video player" 430msgstr "" 431 432#: src/BurnDlg.cpp:627 433msgid "Please enter file name to save ISO" 434msgstr "Por favor entre un nombre para guardar el archivo ISO" 435 436#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611 437#, c-format 438msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 439msgstr "El fichero '%s' ya existe. ¿Quieres sobreeescribirlo?" 440 441#: src/BurnDlg.cpp:638 442msgid "Please enter device name" 443msgstr "Por favor ingrese el nombre del dispositivo" 444 445#: src/BurnDlg.cpp:644 446msgid "Invalid device name" 447msgstr "Nombre de dispositivo inválido" 448 449#: src/BurnDlg.cpp:656 450#, c-format 451msgid "" 452"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n" 453"will be removed if you change temporary directory." 454msgstr "" 455"Hay %d ficheros convertidos en el cache. Seran\n" 456"borrados si cambia el directorio temporal." 457 458#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47 459msgid "Add parameter" 460msgstr "" 461 462#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55 463#, fuzzy 464msgid "" 465"Please select an SVG element\n" 466"for new parameter:" 467msgstr "Por favor ingrese el nombre del dispositivo" 468 469#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143 470msgid "Fill:" 471msgstr "Llenar:" 472 473#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548 474#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8 475#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36 476#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3 477#: objects/text-v2.xml:19 478msgid "Text" 479msgstr "Texto" 480 481#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65 482#, fuzzy 483msgid "Stroke:" 484msgstr "Color del tachado" 485 486#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 487msgid "name" 488msgstr "" 489 490#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439 491#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698 492msgid "title" 493msgstr "Título" 494 495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 496msgid "type" 497msgstr "" 498 499#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 500msgid "ID of element" 501msgstr "" 502 503#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 504msgid "attribute name" 505msgstr "" 506 507#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 508msgid "dynamic" 509msgstr "" 510 511#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 512msgid "value" 513msgstr "" 514 515#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261 516#, fuzzy 517msgid "highlighted" 518msgstr "Resaltado" 519 520#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262 521#, fuzzy 522msgid "selected" 523msgstr "Seleccionado" 524 525#: src/ButtonEditDlg.cpp:251 526#, fuzzy 527msgid "Create button" 528msgstr "Botón por defecto:" 529 530#: src/ButtonEditDlg.cpp:260 531#, fuzzy 532msgid "normal" 533msgstr "Normal" 534 535#: src/ButtonEditDlg.cpp:264 536#, fuzzy 537msgid "Button state" 538msgstr "Botones" 539 540#: src/ButtonEditDlg.cpp:271 541#, fuzzy 542msgid "Directory:" 543msgstr "Carpeta" 544 545#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44 546#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19 547#: buttons/text-v3.xml:19 548msgid "Label" 549msgstr "Título" 550 551#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48 552#, fuzzy 553msgid "File name:" 554msgstr "Nombre de Archivo:" 555 556#: src/ButtonEditDlg.cpp:280 557msgid ".xml" 558msgstr "" 559 560#: src/ButtonEditDlg.cpp:283 561#, fuzzy 562msgid "Title:" 563msgstr "Título" 564 565#: src/ButtonEditDlg.cpp:287 566#, fuzzy 567msgid "Default width:" 568msgstr "Botón por defecto:" 569 570#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363 571#, fuzzy 572msgid "or" 573msgstr "Core" 574 575#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325 576#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372 577msgid "+" 578msgstr "" 579 580#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377 581#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184 582msgid "%" 583msgstr "%" 584 585#: src/ButtonEditDlg.cpp:310 586#, fuzzy 587msgid "Min width:" 588msgstr "Ancho marco" 589 590#: src/ButtonEditDlg.cpp:334 591#, fuzzy 592msgid "Default height:" 593msgstr "Longitud por defecto capítulo:" 594 595#: src/ButtonEditDlg.cpp:357 596#, fuzzy 597msgid "Min height:" 598msgstr "Alto:" 599 600#: src/ButtonEditDlg.cpp:382 601#, fuzzy 602msgid "Parameters:" 603msgstr "Capítulos:" 604 605#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321 606msgid "Save" 607msgstr "Guardar" 608 609#: src/ButtonEditDlg.cpp:456 610#, fuzzy 611msgid "Edit button" 612msgstr "botón" 613 614#: src/ButtonEditDlg.cpp:500 615#, fuzzy 616msgid "Add" 617msgstr "&Añadir" 618 619#: src/ButtonEditDlg.cpp:502 620#, fuzzy 621msgid "Remove selected" 622msgstr "Borrar fichero" 623 624#: src/ButtonEditDlg.cpp:546 625msgid "No SVG element is selected" 626msgstr "" 627 628#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134 629msgid "Info" 630msgstr "" 631 632#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 633msgid "" 634"Click on image to select an SVG\n" 635" element for a new parameter" 636msgstr "" 637 638#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121 639#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174 640#, c-format 641msgid "Can't remove file '%s'" 642msgstr "No se puede borrar fichero '%s'" 643 644#: src/Cache.cpp:372 645#, c-format 646msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache." 647msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache." 648msgstr[0] "" 649msgstr[1] "" 650 651#: src/Cache.cpp:375 652#, fuzzy 653msgid "Do you want to clear the cache?" 654msgstr "Desea realmente borrar %s?" 655 656#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009 657msgid "Confirm" 658msgstr "Confirmar" 659 660#: src/ChaptersDlg.cpp:94 661msgid "Chapters" 662msgstr "Capítulos" 663 664#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140 665msgid "Chapters:" 666msgstr "Capítulos:" 667 668#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207 669msgid "Time:" 670msgstr "Hora:" 671 672#: src/ChaptersDlg.cpp:142 673msgid "Type:" 674msgstr "Tipo:" 675 676#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195 677#: src/MenuPropDlg.cpp:216 678msgid "Chapter" 679msgstr "Capítulo" 680 681#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195 682msgid "Program" 683msgstr "Programa" 684 685#: src/ChaptersDlg.cpp:149 686#, fuzzy 687msgid "Regular cell" 688msgstr "Regular" 689 690#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235 691msgid "End:" 692msgstr "Fin:" 693 694#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195 695msgid "Auto" 696msgstr "Auto" 697 698#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 699#: src/SettingsDlg.cpp:177 700msgid "Custom" 701msgstr "Personalizado" 702 703#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150 704msgid "Pause:" 705msgstr "Pausa:" 706 707#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163 708#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82 709#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193 710msgid "sec" 711msgstr "seg" 712 713#: src/ChaptersDlg.cpp:177 714msgid "Commands:" 715msgstr "Comandos:" 716 717#: src/ChaptersDlg.cpp:188 718#, fuzzy 719msgid "Add cell at begin if it doesn't exist" 720msgstr "Crear menú vacío/vmMenu si no existe" 721 722#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450 723#, c-format 724msgid "'%s' is not valid time" 725msgstr "'%s' no es un tiempo válido" 726 727#: src/ChaptersDlg.cpp:455 728msgid "Start time cannot be after end time" 729msgstr "Tiempo inicial no puede ser posterior al tiempo final" 730 731#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286 732msgid "&Refresh" 733msgstr "&Refrescar" 734 735#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464 736msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons" 737msgstr "Los menus de DVD Wide screen no pueden contener más de 12 botones" 738 739#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467 740msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons" 741msgstr "Los menús de DVD Wide screen no pueden contener más de 18 botones" 742 743#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471 744msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons" 745msgstr "Los menus de DVD no pueden contener más de 34 botones" 746 747#: src/DVD.cpp:359 748msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information." 749msgstr "Algunas acciones no son válidas. Haga click en 'Detalles' para más información." 750 751#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194 752#, c-format 753msgid "Cannot open file '%s'." 754msgstr "Imposible abrir el fichero '%s'." 755 756#: src/DVD.cpp:492 757#, c-format 758msgid "'%s' is not a DVDStyler project file" 759msgstr "'%s' no es un proyecto DVDStyler" 760 761#: src/DVD.cpp:590 762msgid "Can't load vmgm menus" 763msgstr "Imposible cargar los menus vmgm" 764 765#: src/DVD.cpp:599 766msgid "Can't load titleset" 767msgstr "Imposible cargar el conjunto de títulos" 768 769#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957 770msgid "Omit" 771msgstr "" 772 773#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227 774msgid "Copy" 775msgstr "Copiar" 776 777#: src/DVD.cpp:947 778msgid "MP2 48 kHz" 779msgstr "MP2 48 kHz" 780 781#: src/DVD.cpp:948 782msgid "AC3 48 kHz" 783msgstr "AC3 48 kHz" 784 785#: src/DVD.cpp:950 786msgid "PCM 48 kHz" 787msgstr "PCM 48 kHz" 788 789#: src/DVD.cpp:974 790msgid "SD (standard)" 791msgstr "" 792 793#: src/DVD.cpp:975 794msgid "Half HD (1280 x 720)" 795msgstr "" 796 797#: src/DVD.cpp:976 798msgid "HDV (1440 x 1080)" 799msgstr "" 800 801#: src/DVD.cpp:977 802msgid "Full HD (1920 x 1080)" 803msgstr "" 804 805#: src/DVD.cpp:983 806msgid "CD (700 MB)" 807msgstr "" 808 809#: src/DVD.cpp:984 810msgid "DVD-1 (1.4 GB)" 811msgstr "DVD-1 (1.4 GB)" 812 813#: src/DVD.cpp:985 814msgid "DVD-2 (2.6 GB)" 815msgstr "DVD-2 (2.6 GB)" 816 817#: src/DVD.cpp:986 818msgid "DVD-5 (4.7 GB)" 819msgstr "DVD-5 (4.7 GB)" 820 821#: src/DVD.cpp:987 822msgid "DVD-9 (8.5 GB)" 823msgstr "DVD-9 (8.5 GB)" 824 825#: src/DVD.cpp:988 826msgid "Unlimited" 827msgstr "Ilimitado" 828 829#: src/DVD.cpp:995 830msgid "Call last menu" 831msgstr "Ir al último menu" 832 833#: src/DVD.cpp:996 834msgid "Call root menu" 835msgstr "Ir al menu principal" 836 837#: src/DVD.cpp:997 838msgid "Play next title" 839msgstr "Reproducir siguiente Título" 840 841#: src/DVD.cpp:1005 842#, c-format 843msgid "%d MBit/s" 844msgstr "%d MBit/s" 845 846#: src/DVDAction.cpp:43 847#, c-format 848msgid "select audio track %d and " 849msgstr "seleccionar pista de audio %d y" 850 851#: src/DVDAction.cpp:46 852#, c-format 853msgid "select subtitle track %d and " 854msgstr "seleccionar pista de subtítulos %d y" 855 856#: src/DVDAction.cpp:54 857msgid "jump to start of current menu" 858msgstr "inicio del menú actual" 859 860#: src/DVDAction.cpp:63 861#, c-format 862msgid "from titleset %d" 863msgstr "desde conjunto de títulos %d" 864 865#: src/DVDAction.cpp:69 866#, fuzzy 867msgid "jump to title menu" 868msgstr "saltar al título vmMenu" 869 870#: src/DVDAction.cpp:69 871msgid "jump to root menu" 872msgstr "saltar al menú raíz" 873 874#: src/DVDAction.cpp:69 875msgid "jump to subtitle menu" 876msgstr "saltar al menú de subtitulos" 877 878#: src/DVDAction.cpp:70 879msgid "jump to audio menu" 880msgstr "Saltar al menú de audio" 881 882#: src/DVDAction.cpp:70 883msgid "jump to angle menu" 884msgstr "saltar al menú de ángulos" 885 886#: src/DVDAction.cpp:70 887msgid "jump to chapter menu" 888msgstr "saltar al menú de capítulos" 889 890#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667 891msgid "menu" 892msgstr "menu" 893 894#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94 895msgid "jump to menu" 896msgstr "saltar al menú" 897 898#: src/DVDAction.cpp:92 899#, fuzzy 900msgid "jump to VMGM menu" 901msgstr "saltar al menú" 902 903#: src/DVDAction.cpp:100 904#, c-format 905msgid "jump to title %d chapter %d" 906msgstr "saltar al título %d capítulo %d" 907 908#: src/DVDAction.cpp:105 909msgid "jump to title" 910msgstr "Saltar al título" 911 912#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660 913#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688 914#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697 915msgid "titleset" 916msgstr "conjunto" 917 918#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55 919#, fuzzy 920msgid "VMGM menu" 921msgstr "menu" 922 923#: src/DVDAction.cpp:196 924#, c-format 925msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist" 926msgstr "no puedo saltar al conjunto de títulos %d, sólo hay %d" 927 928#: src/DVDAction.cpp:204 929#, fuzzy 930msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist" 931msgstr "No puedes saltar desde un menú vmg a un capítulo " 932 933#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441 934msgid "cannot jump to menu; none exist" 935msgstr "No puedes saltar desde un menú vmg a un capítulo " 936 937#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 938msgid "title menu" 939msgstr "Título del menu" 940 941#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 942msgid "root menu" 943msgstr "menu principal " 944 945#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 946msgid "subtitle menu" 947msgstr "menú de subtítulos" 948 949#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 950msgid "audio menu" 951msgstr "menú de audio" 952 953#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 954msgid "angle menu" 955msgstr "menú de ángulos" 956 957#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 958msgid "chapter menu" 959msgstr "menú de capítulos" 960 961#: src/DVDAction.cpp:215 962#, c-format 963msgid "cannot find %s" 964msgstr "no encuentro %s" 965 966#: src/DVDAction.cpp:220 967#, fuzzy, c-format 968msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist" 969msgstr "no puedo saltar al menú %d, sólo hay %d" 970 971#: src/DVDAction.cpp:222 972#, c-format 973msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist" 974msgstr "no puedo saltar al menú %d, sólo hay %d" 975 976#: src/DVDAction.cpp:233 977msgid "cannot jump to title; none exist" 978msgstr "no puedo saltar al título; no existe ninguno" 979 980#: src/DVDAction.cpp:236 981#, c-format 982msgid "cannot jump to title %d, only %d exist" 983msgstr "no puedo saltar al título %d solo hay %d" 984 985#: src/DVDAction.cpp:241 986#, c-format 987msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist" 988msgstr "no puedo saltar al capítulo %d del título %d sólo hay %d" 989 990#: src/DVDAction.cpp:253 991msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu" 992msgstr "" 993"no puedo saltar a un menú específico en otro set de títulos, solo a-menú principal/capítulo/audio/" 994"subtitulos/ángulos" 995 996#: src/DVDAction.cpp:256 997#, fuzzy 998msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead" 999msgstr "no puedo saltar deun menú regular a un título en otro conjunto de títulos; usa vmMenu' en su lugar" 1000 1001#: src/DVDAction.cpp:258 1002msgid "cannot jump to a title in another titleset" 1003msgstr "no·puedo·saltar a un título en otro conjunto de títulos" 1004 1005#: src/DVDAction.cpp:270 1006msgid "invalid action" 1007msgstr "acción no válida" 1008 1009#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371 1010msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead" 1011msgstr "no puedo saltar a un menú desde un título; use 'call' en su lugar" 1012 1013#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1014msgid "chapter" 1015msgstr "Capítulo" 1016 1017#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1018msgid "program" 1019msgstr "programa" 1020 1021#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1022msgid "cell" 1023msgstr "celda" 1024 1025#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404 1026#, fuzzy, c-format 1027msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed" 1028msgstr "saltar desde vmMenu a %s no está permitido" 1029 1030#: src/DVDAction.cpp:320 1031#, c-format 1032msgid "on token '%s'" 1033msgstr "en token '%s'" 1034 1035#: src/DVDAction.cpp:336 1036msgid "0 is not valid menu/chapter number" 1037msgstr "0 no es un número válido de menú/capítulo" 1038 1039#: src/DVDAction.cpp:340 1040msgid "0 is not valid title number" 1041msgstr "0 no es un número de título válido" 1042 1043#: src/DVDAction.cpp:344 1044msgid "0 is not valid program number" 1045msgstr "0 no es un número de programa válido" 1046 1047#: src/DVDAction.cpp:348 1048msgid "0 is not valid cell number" 1049msgstr "0 no es un·número de celda válido" 1050 1051#: src/DVDAction.cpp:377 1052msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu" 1053msgstr "no se puede especificar capítulo al saltar a otro menú" 1054 1055#: src/DVDAction.cpp:381 1056msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset" 1057msgstr "no se puede omitir menu/título si se especifica vmgm/titleset" 1058 1059#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468 1060msgid "VMGM must be specified with FPC" 1061msgstr "VMGM debe especificarse con FPC" 1062 1063#: src/DVDAction.cpp:396 1064msgid "VMGM does not have titles" 1065msgstr "el VMGM no tiene títulos" 1066 1067#: src/DVDAction.cpp:409 1068msgid "cannot jump to a chapter from a FPC" 1069msgstr "No puedes saltar desde un FPC a un capítulo." 1070 1071#: src/DVDAction.cpp:415 1072msgid "menus do not have chapters" 1073msgstr "los menus no tienen capítulos" 1074 1075#: src/DVDAction.cpp:420 1076#, c-format 1077msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist" 1078msgstr "no puedo saltar al capítulo %d sólo hay %d" 1079 1080#: src/DVDAction.cpp:455 1081msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead" 1082msgstr "no puedo 'llamar' un menú desde otro menu, use 'saltar' en su lugar" 1083 1084#: src/DVDAction.cpp:459 1085msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead" 1086msgstr "no puedo 'llamar' a otro título,·use 'saltar' en su lugar" 1087 1088#: src/DVDAction.cpp:463 1089msgid "cannot 'call' a chapter within a menu" 1090msgstr "no puedo 'llamar' a un capítulo desde un menú" 1091 1092#: src/DVDAction.cpp:473 1093msgid "cannot call to a menu in another titleset" 1094msgstr "no puedo 'llamar' a un menú en otro conjunto de títulos" 1095 1096#: src/DVDAction.cpp:476 1097msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry" 1098msgstr "no puedo 'llamar' a un PGC específico, solo una entrada" 1099 1100#: src/DVDAction.cpp:504 1101#, c-format 1102msgid "cannot set SPRM %d" 1103msgstr "no puedo establecer SPRM %d" 1104 1105#: src/DVDAction.cpp:558 1106#, c-format 1107msgid "unsupported VM opcode %d" 1108msgstr "VM opcode·%d no soportado" 1109 1110#: src/DVDAction.cpp:577 1111#, c-format 1112msgid "invalid action '%s'" 1113msgstr "acción no válida '%s'" 1114 1115#: src/DVDPropDlg.cpp:29 1116msgid "First Play Commands:" 1117msgstr "Comando inicial:" 1118 1119#: src/DVDPropDlg.cpp:31 1120msgid "Create jumppads" 1121msgstr "Crear jumppads" 1122 1123#: src/DVDPropDlg.cpp:32 1124#, fuzzy 1125msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist" 1126msgstr "Crear menú vacío/vmMenu si no existe" 1127 1128#: src/dvdstyler.cpp:191 1129msgid "automatically starts the generation and burning" 1130msgstr "comenzar automáticamente la generación y grabar a DVD" 1131 1132#: src/dvdstyler.cpp:192 1133#, fuzzy 1134msgid "temporary directory" 1135msgstr "Limpiando carpeta de trabajo" 1136 1137#: src/dvdstyler.cpp:193 1138#, fuzzy 1139msgid "output directory" 1140msgstr "Última carpeta" 1141 1142#: src/dvdstyler.cpp:194 1143msgid "output ISO file name" 1144msgstr "" 1145 1146#: src/dvdstyler.cpp:195 1147msgid "DVD device to burn" 1148msgstr "" 1149 1150#: src/dvdstyler.cpp:196 1151msgid "write log messages to standard error" 1152msgstr "escribir los mensajes de log a error estandard" 1153 1154#: src/dvdstyler.cpp:197 1155msgid "show version of program" 1156msgstr "muestra la versión del programa" 1157 1158#: src/dvdstyler.cpp:198 1159msgid "show summary of options" 1160msgstr "muestra el resumen de opciones" 1161 1162#: src/dvdstyler.cpp:199 1163msgid "input file" 1164msgstr "Archivo de entrada" 1165 1166#: src/MainWin.cpp:169 1167msgid "&New\tCtrl-N" 1168msgstr "&Nuevo\tCtrl-N" 1169 1170#: src/MainWin.cpp:170 1171msgid "&Open...\tCtrl-O" 1172msgstr "&Abrir...\tCtrl-O" 1173 1174#: src/MainWin.cpp:171 1175msgid "&Save\tCtrl-S" 1176msgstr "&Guardar\tCtrl-S" 1177 1178#: src/MainWin.cpp:172 1179msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S" 1180msgstr "Guardar &como...\tShift-Ctrl-S" 1181 1182#: src/MainWin.cpp:173 1183msgid "&Burn DVD...\tF9" 1184msgstr "Grabar a &DVD...\tF9" 1185 1186#: src/MainWin.cpp:178 1187msgid "&Exit\tAlt-X" 1188msgstr "&Salir\tAlt-X" 1189 1190#: src/MainWin.cpp:179 1191msgid "&File" 1192msgstr "&Archivo" 1193 1194#: src/MainWin.cpp:181 1195msgid "&Undo\tCtrl-Z" 1196msgstr "&Deshacer\tCtrl-Z" 1197 1198#: src/MainWin.cpp:184 1199msgid "&Redo\tCtrl-Y" 1200msgstr "&Rehacer\tCtrl-Y" 1201 1202#: src/MainWin.cpp:187 1203msgid "&Edit" 1204msgstr "&Editar" 1205 1206#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167 1207msgid "&File..." 1208msgstr "&Archivo" 1209 1210#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168 1211msgid "File as &chapter..." 1212msgstr "Fichero como &cápitulo..." 1213 1214#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169 1215msgid "Titles from &DVD..." 1216msgstr "Títulos de &DVD" 1217 1218#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170 1219msgid "&Menu" 1220msgstr "&Menu" 1221 1222#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171 1223#, fuzzy 1224msgid "&Chapter menu" 1225msgstr "menú de capítulos" 1226 1227#: src/MainWin.cpp:195 1228msgid "&VMGM menu" 1229msgstr "" 1230 1231#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173 1232msgid "&Titleset" 1233msgstr "Set de &Titulos" 1234 1235#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155 1236#: src/TitlesetManager.cpp:176 1237msgid "&Add" 1238msgstr "&Añadir" 1239 1240#: src/MainWin.cpp:199 1241msgid "&Options..." 1242msgstr "&Opciones" 1243 1244#: src/MainWin.cpp:200 1245msgid "&DVD" 1246msgstr "&DVD" 1247 1248#: src/MainWin.cpp:202 1249msgid "&Settings..." 1250msgstr "&Preferencias..." 1251 1252#: src/MainWin.cpp:203 1253msgid "&Create button from SVG..." 1254msgstr "" 1255 1256#: src/MainWin.cpp:204 1257msgid "&Configuration" 1258msgstr "&Configuración" 1259 1260#: src/MainWin.cpp:206 1261msgid "&Contents\tF1" 1262msgstr "&Contenidos\tF1" 1263 1264#: src/MainWin.cpp:207 1265msgid "&About..." 1266msgstr "&Acerca de..." 1267 1268#: src/MainWin.cpp:208 1269msgid "&Help" 1270msgstr "A&yuda" 1271 1272#: src/MainWin.cpp:211 1273msgid "Directory" 1274msgstr "Carpeta" 1275 1276#: src/MainWin.cpp:271 1277msgid "&Assign to background" 1278msgstr "&Assignar como fondo" 1279 1280#: src/MainWin.cpp:273 1281#, fuzzy 1282msgid "&Play" 1283msgstr "Reproducir todo" 1284 1285#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648 1286msgid "&Delete" 1287msgstr "&Borrar" 1288 1289#: src/MainWin.cpp:280 1290#, fuzzy 1291msgid "&Edit button" 1292msgstr "botón" 1293 1294#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412 1295#, fuzzy 1296msgid "&Reset button" 1297msgstr "Botón por defecto:" 1298 1299#: src/MainWin.cpp:306 1300msgid "DVDStyler" 1301msgstr "DVDStyler" 1302 1303#: src/MainWin.cpp:319 1304msgid "New" 1305msgstr "Nuevo" 1306 1307#: src/MainWin.cpp:320 1308msgid "Open..." 1309msgstr "Abrir..." 1310 1311#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325 1312msgid "DVD Options..." 1313msgstr "Opciones del DVD..." 1314 1315#: src/MainWin.cpp:327 1316msgid "Burn..." 1317msgstr "Grabar..." 1318 1319#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339 1320msgid "Add File..." 1321msgstr "Añadir archivos..." 1322 1323#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364 1324msgid "File browser" 1325msgstr "Buscar Archivos" 1326 1327#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470 1328msgid "Backgrounds" 1329msgstr "Fondos" 1330 1331#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182 1332msgid "Buttons" 1333msgstr "Botones" 1334 1335#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265 1336#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13 1337#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13 1338msgid "button" 1339msgstr "botón" 1340 1341#: src/MainWin.cpp:581 1342msgid "Double click to set the background." 1343msgstr "Doble click para fijar como fondo." 1344 1345#: src/MainWin.cpp:588 1346#, c-format 1347msgid "%s (%.1f KB)" 1348msgstr "%s (%.1f KB)" 1349 1350#: src/MainWin.cpp:590 1351#, c-format 1352msgid "%s (%.1f MB)" 1353msgstr "%s (%.1f MB)" 1354 1355#: src/MainWin.cpp:593 1356#, c-format 1357msgid "%s (%.1f GB)" 1358msgstr "%s (%.1f GB)" 1359 1360#: src/MainWin.cpp:613 1361#, c-format 1362msgid "%d slides" 1363msgstr "" 1364 1365#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126 1366msgid "min" 1367msgstr "min" 1368 1369#: src/MainWin.cpp:700 1370#, c-format 1371msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?" 1372msgstr "Desea realmente borrar %s del sistema de archivos?" 1373 1374#: src/MainWin.cpp:801 1375#, fuzzy 1376msgid "Select chapter" 1377msgstr "Título seleccionado" 1378 1379#: src/MainWin.cpp:828 1380msgid "Play all" 1381msgstr "Reproducir todo" 1382 1383#: src/MainWin.cpp:830 1384msgid "Select title" 1385msgstr "Título seleccionado" 1386 1387#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001 1388msgid "Back" 1389msgstr "Atras" 1390 1391#: src/MainWin.cpp:834 1392msgid "Previous" 1393msgstr "Previo" 1394 1395#: src/MainWin.cpp:836 1396msgid "Next" 1397msgstr "Siguiente" 1398 1399#: src/MainWin.cpp:883 1400#, c-format 1401msgid "Error opening '%s'" 1402msgstr "Erro al abrir '%s'" 1403 1404#: src/MainWin.cpp:903 1405msgid "Open a DVDStyler project file" 1406msgstr "Abrir un proyecto DVDStyler" 1407 1408#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051 1409msgid "Project files" 1410msgstr "Archivos de proyecto" 1411 1412#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007 1413msgid "Untitled" 1414msgstr "Sin título" 1415 1416#: src/MainWin.cpp:1008 1417#, c-format 1418msgid "The file '%s' was modified, save changes?" 1419msgstr "El fichero '%s' ha sido modificado, ¿Quiere guardar los cambios?" 1420 1421#: src/MainWin.cpp:1050 1422msgid "Save a DVDStyler project file" 1423msgstr "Guardar el proyecto DVDStyler" 1424 1425#: src/MainWin.cpp:1072 1426msgid "" 1427"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n" 1428"video quality (bitrate) or remove some titles." 1429msgstr "" 1430"Los ficheros de video seleccionados no caben en el DVD.\n" 1431"Reduzca la calidad de los videos (bitrate) o quite algunos títulos." 1432 1433#: src/MainWin.cpp:1093 1434msgid "" 1435"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n" 1436"drag a video file into the bottom section of the window." 1437msgstr "" 1438"El proyecto no contiene ningún título de vídeo. Para añadir un título,\n" 1439"arrastre un fichero de vídeo a la sección inferior de la ventana." 1440 1441#: src/MainWin.cpp:1098 1442#, c-format 1443msgid "" 1444"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n" 1445"please drag a video file into the bottom section of the window." 1446msgstr "" 1447"El conjunto de títulos %d no contiene vídeos. Para añadir\n" 1448"uno arrástrelo a la sección inferior de la ventana." 1449 1450#: src/MainWin.cpp:1207 1451msgid "Audio/Video/Subtitle Files" 1452msgstr "Archivos Audio/Video/Subtítulos" 1453 1454#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441 1455msgid "Audio Files" 1456msgstr "Archivos Audio" 1457 1458#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139 1459msgid "Video Files" 1460msgstr "Archivos Video" 1461 1462#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442 1463msgid "Subtitle Files" 1464msgstr "Archivos de Subtítulos" 1465 1466#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216 1467msgid "Image Files" 1468msgstr "Archivos de imagenes" 1469 1470#: src/MainWin.cpp:1244 1471msgid "Choose DVD device or directory" 1472msgstr "Seleccione Grabadora DVD ó carpeta" 1473 1474#: src/MainWin.cpp:1296 1475#, fuzzy 1476msgid "Choose a titleset to add:" 1477msgstr "Seleccione un Archivo para guardar la imagen iso" 1478 1479#: src/MainWin.cpp:1352 1480msgid "Open a SVG file" 1481msgstr "" 1482 1483#: src/MainWin.cpp:1353 1484#, fuzzy 1485msgid "SVG files" 1486msgstr "Archivos Video" 1487 1488#: src/MainWin.cpp:1383 1489#, fuzzy 1490msgid "Do you really want to reset this button?" 1491msgstr "Desea realmente borrar %s?" 1492 1493#: src/MainWin.cpp:1401 1494#, fuzzy 1495msgid "Do you really want to delete this button?" 1496msgstr "Desea realmente borrar %s?" 1497 1498#: src/MainWin.cpp:1412 1499#, fuzzy 1500msgid "&Delete button" 1501msgstr "Botón por defecto:" 1502 1503#: src/Menu.cpp:839 1504#, fuzzy, c-format 1505msgid "%s and %s are overlapping" 1506msgstr "Algunos botones se solapan" 1507 1508#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1509msgid "ID" 1510msgstr "Identificación " 1511 1512#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1513msgid "Command" 1514msgstr "Comando" 1515 1516#: src/MenuActionsDlg.cpp:136 1517msgid "Menu Actions" 1518msgstr "Acciones del Menu:" 1519 1520#: src/MenuActionsDlg.cpp:138 1521msgid "Actions:" 1522msgstr "Acciones:" 1523 1524#: src/MenuActionsDlg.cpp:220 1525#, c-format 1526msgid "Duplicated action ID '%s'." 1527msgstr "ID de acción duplicado '%s'" 1528 1529#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195 1530msgid "Regular" 1531msgstr "Regular" 1532 1533#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1534msgid "Type" 1535msgstr "Tipo" 1536 1537#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1538msgid "End" 1539msgstr "Fin" 1540 1541#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1542msgid "Pause" 1543msgstr "Pausa" 1544 1545#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1546msgid "Commands" 1547msgstr "Comandos" 1548 1549#: src/MenuCellsDlg.cpp:140 1550msgid "Menu cells" 1551msgstr "Celdas de Menu" 1552 1553#: src/MenuCellsDlg.cpp:142 1554msgid "Cells:" 1555msgstr "Celdas:" 1556 1557#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242 1558#, fuzzy, c-format 1559msgid "The cells %d and %d are overlapping" 1560msgstr "Algunos botones se solapan" 1561 1562#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417 1563msgid ": unknown format" 1564msgstr ": formato desconocido" 1565 1566#: src/MenuEditor.cpp:308 1567msgid "&Bring to Front" 1568msgstr "&Traer al frente" 1569 1570#: src/MenuEditor.cpp:309 1571msgid "Bring &Forward" 1572msgstr "Traer &adelante" 1573 1574#: src/MenuEditor.cpp:310 1575msgid "Send Back&ward" 1576msgstr "&Enviar detras" 1577 1578#: src/MenuEditor.cpp:311 1579msgid "&Send to Back" 1580msgstr "Enviar al &fondo" 1581 1582#: src/MenuEditor.cpp:315 1583#, fuzzy 1584msgid "To &Left" 1585msgstr "&Izquierda" 1586 1587#: src/MenuEditor.cpp:316 1588#, fuzzy 1589msgid "To &Right" 1590msgstr "De&recha" 1591 1592#: src/MenuEditor.cpp:317 1593msgid "To &Top" 1594msgstr "" 1595 1596#: src/MenuEditor.cpp:318 1597msgid "To &Bottom" 1598msgstr "" 1599 1600#: src/MenuEditor.cpp:319 1601#, fuzzy 1602msgid "To Center &horizontally" 1603msgstr "Centrar Horizontalmente" 1604 1605#: src/MenuEditor.cpp:320 1606#, fuzzy 1607msgid "To Center &vertically" 1608msgstr "Centrar Verticalmente" 1609 1610#: src/MenuEditor.cpp:321 1611#, fuzzy 1612msgid "To &Center of Menu horizontally" 1613msgstr "Centrar Horizontalmente" 1614 1615#: src/MenuEditor.cpp:322 1616#, fuzzy 1617msgid "To Center of &Menu vertically" 1618msgstr "Centrar Verticalmente" 1619 1620#: src/MenuEditor.cpp:340 1621msgid "&Show Safe TV area" 1622msgstr "&Mostar Area de TV Segura " 1623 1624#: src/MenuEditor.cpp:345 1625msgid "&none" 1626msgstr "&nada" 1627 1628#: src/MenuEditor.cpp:352 1629msgid "&Show" 1630msgstr "&Mostrar" 1631 1632#: src/MenuEditor.cpp:353 1633msgid "&Over objects" 1634msgstr "&Sobre objetos" 1635 1636#: src/MenuEditor.cpp:354 1637msgid "&Colour..." 1638msgstr "&Color" 1639 1640#: src/MenuEditor.cpp:358 1641msgid "A&rrange" 1642msgstr "O&rganizar" 1643 1644#: src/MenuEditor.cpp:359 1645msgid "A&lign" 1646msgstr "A&linear" 1647 1648#: src/MenuEditor.cpp:363 1649msgid "&First highlighted button" 1650msgstr "&Primer botón resaltado" 1651 1652#: src/MenuEditor.cpp:365 1653msgid "Cu&t" 1654msgstr "Cor&tar" 1655 1656#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178 1657msgid "&Copy" 1658msgstr "&Copiar" 1659 1660#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181 1661msgid "&Paste" 1662msgstr "&Pegar" 1663 1664#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187 1665msgid "&Properties..." 1666msgstr "&Propiedades..." 1667 1668#: src/MenuEditor.cpp:383 1669msgid "&View" 1670msgstr "&Visualizar" 1671 1672#: src/MenuEditor.cpp:384 1673msgid "&Grid" 1674msgstr "&Rejilla" 1675 1676#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178 1677#, fuzzy, c-format 1678msgid "VMGM menu %d" 1679msgstr "Menú %d" 1680 1681#: src/MenuEditor.cpp:498 1682#, c-format 1683msgid "Menu %d" 1684msgstr "Menú %d" 1685 1686#: src/MenuEditor.cpp:500 1687#, c-format 1688msgid "button%d" 1689msgstr "botón%d" 1690 1691#: src/MenuEditor.cpp:543 1692msgid "Please type in text to insert" 1693msgstr "Teclee el texto a insertar" 1694 1695#: src/MenuEditor.cpp:543 1696msgid "Input text" 1697msgstr "entrada" 1698 1699#: src/MenuEditor.cpp:545 1700msgid "Please choose an image to insert" 1701msgstr "Elija una imagén a insertar" 1702 1703#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424 1704msgid "Image Files " 1705msgstr "Fichero imagén " 1706 1707#: src/MenuObject.cpp:265 1708msgid "object" 1709msgstr "objeto" 1710 1711#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825 1712#, c-format 1713msgid "can't open file '%s'" 1714msgstr "Imposible abrir el fichero '%s'" 1715 1716#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68 1717msgid "Properties" 1718msgstr "Propiedades" 1719 1720#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116 1721msgid "Action" 1722msgstr "Acción" 1723 1724#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134 1725msgid "Jump to" 1726msgstr "Saltar a" 1727 1728#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143 1729msgid "Play all titles" 1730msgstr "Reproducir todos los títulos" 1731 1732#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145 1733#, fuzzy 1734msgid "single titleset" 1735msgstr "conjunto" 1736 1737#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146 1738#, fuzzy 1739msgid "all titlesets" 1740msgstr "conjunto" 1741 1742#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187 1743msgid "last selected" 1744msgstr "último seleccionado" 1745 1746#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190 1747msgid "track" 1748msgstr "pista" 1749 1750#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254 1751msgid "Audio" 1752msgstr "Audio" 1753 1754#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134 1755#, fuzzy 1756msgid "Warning" 1757msgstr "Grabando" 1758 1759#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 1760msgid "Please use titleset menu to select audio tracks." 1761msgstr "" 1762 1763#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188 1764msgid "off" 1765msgstr "desactivado" 1766 1767#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191 1768msgid "subtitle" 1769msgstr "Subtítulo" 1770 1771#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 1772msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks." 1773msgstr "" 1774 1775#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205 1776msgid "Auto execute command by select" 1777msgstr "" 1778 1779#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208 1780msgid "Navigation" 1781msgstr "Exploración" 1782 1783#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233 1784msgid "Look" 1785msgstr "Ver" 1786 1787# 1788#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268 1789msgid "none" 1790msgstr "nada" 1791 1792#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132 1793msgid "auto" 1794msgstr "auto" 1795 1796#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311 1797msgid "Normal" 1798msgstr "Normal" 1799 1800#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312 1801msgid "Highlighted" 1802msgstr "Resaltado" 1803 1804#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313 1805msgid "Selected" 1806msgstr "Seleccionado" 1807 1808#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340 1809msgid "Font..." 1810msgstr "Fuente..." 1811 1812#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81 1813#: src/VideoPropDlg.cpp:138 1814msgid "Keep Aspect Ratio" 1815msgstr "Rel. aspecto" 1816 1817#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84 1818msgid "X Min" 1819msgstr "X Mínimo" 1820 1821#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85 1822msgid "X Mid" 1823msgstr "X Medio" 1824 1825#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86 1826msgid "X Max" 1827msgstr "X Máximo" 1828 1829#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90 1830msgid "Y Min" 1831msgstr "Y Mínimo" 1832 1833#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91 1834msgid "Y Mid" 1835msgstr "Y Medio" 1836 1837#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92 1838msgid "Y Max" 1839msgstr "Y Máximo" 1840 1841#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96 1842msgid "Meet" 1843msgstr "Satisfacer" 1844 1845#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97 1846msgid "Slice" 1847msgstr "Cortar" 1848 1849#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30 1850#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40 1851#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18 1852#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9 1853#: objects/sticky_note.xml:42 1854msgid "Image" 1855msgstr "Imagen" 1856 1857#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463 1858msgid "Video" 1859msgstr "Vídeo" 1860 1861#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186 1862msgid "Offset:" 1863msgstr "Desplazamiento:" 1864 1865#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524 1866msgid "Deviation:" 1867msgstr "Desvío:" 1868 1869#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539 1870msgid "Location" 1871msgstr "Localización" 1872 1873#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542 1874msgid "X:" 1875msgstr "X:" 1876 1877#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543 1878msgid "Y:" 1879msgstr "Y:" 1880 1881#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17 1882#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383 1883#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43 1884#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19 1885#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34 1886msgid "Rotation" 1887msgstr "Rotación" 1888 1889#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551 1890#, fuzzy 1891msgid "Angle:" 1892msgstr "Ángulo" 1893 1894#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 1895msgid "Size" 1896msgstr "Tamaño" 1897 1898#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559 1899msgid "Width:" 1900msgstr "Ancho:" 1901 1902#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561 1903msgid "Height:" 1904msgstr "Alto:" 1905 1906#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576 1907#, fuzzy 1908msgid "Animations..." 1909msgstr "Acciones:" 1910 1911#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627 1912msgid "start of current menu" 1913msgstr "inicio del menu actual" 1914 1915#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716 1916#, c-format 1917msgid "chapter %d" 1918msgstr "capítulo %d" 1919 1920#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894 1921msgid "Please enter the action command." 1922msgstr "Por favor entre el comando de acción." 1923 1924#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320 1925msgid "Titleset" 1926msgstr "Conjunto" 1927 1928#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213 1929#: buttons/pill.xml:26 1930msgid "Menu" 1931msgstr "Menú" 1932 1933#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100 1934msgid "Video object" 1935msgstr "Objeto de vídeo" 1936 1937#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191 1938msgid "Format:" 1939msgstr "Formato:" 1940 1941#: src/MenuPropDlg.cpp:137 1942#, fuzzy 1943msgid "Background:" 1944msgstr "Fondo" 1945 1946#: src/MenuPropDlg.cpp:138 1947#, fuzzy 1948msgid "Image and Video Files" 1949msgstr "Archivos Video" 1950 1951#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146 1952msgid "Audio:" 1953msgstr "Audio:" 1954 1955#: src/MenuPropDlg.cpp:175 1956msgid "Loop" 1957msgstr "" 1958 1959#: src/MenuPropDlg.cpp:186 1960msgid "Subpicture start/end:" 1961msgstr "" 1962 1963#: src/MenuPropDlg.cpp:192 1964msgid "Remember last selected button" 1965msgstr "Recordar el último botón seleccionado" 1966 1967#: src/MenuPropDlg.cpp:211 1968msgid "Entry" 1969msgstr "Entrada" 1970 1971#: src/MenuPropDlg.cpp:214 1972msgid "Root" 1973msgstr "Raíz" 1974 1975#: src/MenuPropDlg.cpp:215 1976msgid "Subtitle" 1977msgstr "Subtítulo" 1978 1979#: src/MenuPropDlg.cpp:218 1980msgid "Angle" 1981msgstr "Ángulo" 1982 1983#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331 1984msgid "Title" 1985msgstr "Título" 1986 1987#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269 1988msgid "Pre commands:" 1989msgstr "Pre-comandos:" 1990 1991#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271 1992msgid "Post commands:" 1993msgstr "Post-comandos:" 1994 1995#: src/MenuPropDlg.cpp:241 1996#, fuzzy 1997msgid "Cells..." 1998msgstr "Celdas:" 1999 2000#: src/MenuPropDlg.cpp:242 2001#, fuzzy 2002msgid "Actions..." 2003msgstr "Acciones:" 2004 2005#: src/MenuPropDlg.cpp:276 2006msgid "Subpicture end must be greater than start or empty" 2007msgstr "" 2008 2009#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320 2010#, c-format 2011msgid "File %s doesn't exist." 2012msgstr "El fichero %s no existe." 2013 2014#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327 2015#, c-format 2016msgid "File %s isn't audio file." 2017msgstr "El fichero %s no es de audio." 2018 2019#: src/MenuPropDlg.cpp:309 2020msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1" 2021msgstr "" 2022 2023#: src/MessageDlg.cpp:76 2024msgid "&Don't show this message again" 2025msgstr "No &ver este mensaje de nuevo" 2026 2027#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47 2028#, c-format 2029msgid "Can't open file %s" 2030msgstr "Imposible abrir el fichero %s" 2031 2032#: src/NewProjectDlg.cpp:27 2033msgid "Create a new DVD" 2034msgstr "Crear un nuevo DVD" 2035 2036#: src/NewProjectDlg.cpp:42 2037msgid "Disc label:" 2038msgstr "Nombre de disco:" 2039 2040#: src/NewProjectDlg.cpp:49 2041msgid "DVD Resolution:" 2042msgstr "" 2043 2044#: src/NewProjectDlg.cpp:56 2045msgid "Disc capacity:" 2046msgstr "Capacidad disco:" 2047 2048# la traducción se ha modificado al español usado en Argentina 2049#: src/NewProjectDlg.cpp:62 2050msgid "Video bitrate:" 2051msgstr "Velocidad Bits(bitrate) del Video :" 2052 2053#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250 2054#: src/SettingsDlg.cpp:254 2055msgid "KBit/s" 2056msgstr "KBit/s" 2057 2058#: src/NewProjectDlg.cpp:71 2059msgid "Audio bitrate:" 2060msgstr "Velocidad Bits(Bitrate) de audio:" 2061 2062#: src/NewProjectDlg.cpp:82 2063msgid "Video Format" 2064msgstr "Formato video" 2065 2066#: src/NewProjectDlg.cpp:94 2067msgid "Aspect Ratio" 2068msgstr "Relación de Aspecto" 2069 2070#: src/NewProjectDlg.cpp:104 2071msgid "Audio Format" 2072msgstr "Formato audio" 2073 2074#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132 2075msgid "Default title post command:" 2076msgstr "Comando por defecto post Título:" 2077 2078#: src/NewProjectDlg.cpp:119 2079msgid "Please enter the volume name." 2080msgstr "Introducir un nombre de volumen." 2081 2082#: src/NewProjectDlg.cpp:123 2083msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters." 2084msgstr "El nombre de volumen debe tener como máximo 32 caracteres." 2085 2086#: src/NewProjectDlg.cpp:135 2087msgid "" 2088"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n" 2089"can be played only in some blue-ray or software players." 2090msgstr "" 2091 2092#: src/NewProjectDlg.cpp:136 2093msgid "" 2094"DVD standard officially supports only video data\n" 2095"with resolution up to 720x576 pixels (SD)." 2096msgstr "" 2097 2098#: src/Pgc.cpp:274 2099msgid "Can't load vob" 2100msgstr "Imposible cargar el fichero vob" 2101 2102#: src/Process.cpp:19 2103msgid "Executing command: " 2104msgstr "Ejecución de comando: " 2105 2106#: src/ProcessBurn.cpp:60 2107msgid "Burning" 2108msgstr "Grabando" 2109 2110#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85 2111#, fuzzy, c-format 2112msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s." 2113msgstr "Inserte por favor un DVD borrable en el dispositivo %s." 2114 2115#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45 2116#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291 2117msgid "Aborted" 2118msgstr "Cancelado" 2119 2120#: src/ProcessBurn.cpp:127 2121#, c-format 2122msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?" 2123msgstr "Tamaño de la imagen > %.2f GB. ¿Desea continuar?" 2124 2125#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72 2126msgid "Cleaning temporary directory" 2127msgstr "Limpiando carpeta de trabajo" 2128 2129#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85 2130#, fuzzy, c-format 2131msgid "Cannot remove directory '%s'" 2132msgstr "Imposible crear la carpeta '%s'" 2133 2134#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80 2135msgid "Generating DVD" 2136msgstr "Generando DVD" 2137 2138#: src/ProcessEccData.cpp:26 2139msgid "Adding ECC data" 2140msgstr "Añadiendo datos de corrección de error" 2141 2142#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32 2143#, c-format 2144msgid "Found transcoded file in cache for '%s'" 2145msgstr "Encontrados fichero transcodificados en el caché para '%s'" 2146 2147#: src/ProcessEncode.cpp:78 2148#, fuzzy, c-format 2149msgid "Transcode video %u of %lu" 2150msgstr "Transcodificar fichero de vídeo." 2151 2152#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33 2153msgid "Formatting DVD-RW" 2154msgstr "Formateando DVD-RW" 2155 2156#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43 2157#, fuzzy, c-format 2158msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s." 2159msgstr "Inserte por favor un DVD borrable en el dispositivo %s." 2160 2161#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53 2162msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?" 2163msgstr "Falló al formatear DVD-RW. ¿Reintentar?" 2164 2165#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58 2166msgid "-> skipped <-" 2167msgstr "-> omitido <-" 2168 2169#: src/ProcessIsoImage.cpp:54 2170msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying." 2171msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el fichero ISO: borrando el caché." 2172 2173#: src/ProcessIsoImage.cpp:57 2174msgid "Creating ISO image" 2175msgstr "Creando imágen ISO" 2176 2177#: src/ProcessMenu.cpp:68 2178#, c-format 2179msgid "Generating menu %u of %lu" 2180msgstr "Generando menú %u de %lu" 2181 2182#: src/ProcessMenu.cpp:119 2183msgid "Create menu MPEG" 2184msgstr "Crear menú MPEG" 2185 2186#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249 2187#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293 2188msgid "Error creation of menu" 2189msgstr "Error creación de menú" 2190 2191#: src/ProcessMenu.cpp:156 2192#, c-format 2193msgid "Video duration: %f sec" 2194msgstr "Duración vídeo: %f seg" 2195 2196#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251 2197#, c-format 2198msgid "Encoding frame %d of %d" 2199msgstr "Codificado fotograma %d de %d" 2200 2201#: src/ProcessMenu.cpp:201 2202msgid "Transcode audio from" 2203msgstr "Transcodificar audio desde" 2204 2205#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126 2206#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153 2207#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201 2208msgid "Error transcoding of " 2209msgstr "Error de conversión de " 2210 2211#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203 2212msgid "Multiplexing audio and video" 2213msgstr "Multiplexando audio y vídeo" 2214 2215#: src/ProcessMenu.cpp:261 2216#, c-format 2217msgid "Audio duration: %f sec" 2218msgstr "Duración audio: %f seg" 2219 2220#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238 2221msgid "Frame count of menu:" 2222msgstr "Número de imagenes del menu:" 2223 2224#: src/ProcessMenu.cpp:327 2225msgid "Multiplexing subpictures into mpeg" 2226msgstr "Multiplexando subtítulos (botones) en el mpeg" 2227 2228#: src/ProcessMenu.cpp:334 2229#, c-format 2230msgid "Can't rename file '%s' in '%s'" 2231msgstr "No se puede renombrar fichero '%s' a '%s'" 2232 2233#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242 2234#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254 2235#, fuzzy 2236msgid "Error creation of transition" 2237msgstr "Error durante la creación de la presentación" 2238 2239#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179 2240#, fuzzy, c-format 2241msgid "Generate transition from %s" 2242msgstr "Formato por defecto de audio:" 2243 2244#: src/ProcessPreview.cpp:36 2245msgid "Start preview" 2246msgstr "Comenzar previsualización" 2247 2248#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79 2249#, fuzzy 2250msgid "" 2251"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD " 2252"player: " 2253msgstr "" 2254"No se ha podido arrancar un visualizador de DVD. Por favor, revise el camino de acceso al visualizador de " 2255"DVD en 'Settings/Core/Preview command' o abra la carpeta siguiente con su visualizador de DVD: " 2256 2257#: src/ProcessPreview.cpp:49 2258#, fuzzy 2259msgid "" 2260"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or " 2261"open the following directory with your favorite DVD player: " 2262msgstr "" 2263"No se ha podido arrancar un visualizador de DVD. Por favor, revise el camino de acceso al visualizador de " 2264"DVD en 'Settings/Core/Preview command' o abra la carpeta siguiente con su visualizador de DVD: " 2265 2266#: src/ProcessPreview.cpp:86 2267msgid "Do you want to burn this video to DVD?" 2268msgstr "¿Quiere grabar este vídeo en el DVD?" 2269 2270#: src/ProcessPreview.cpp:86 2271msgid "Do you want to create an iso image of this video?" 2272msgstr "¿Quiere crear una imagen ISO de este vídeo?" 2273 2274#: src/ProcessSlideshow.cpp:59 2275#, c-format 2276msgid "Generating slideshow %u of %lu" 2277msgstr "Generando presentación %u de %lu" 2278 2279#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153 2280msgid "Error creation of slideshow" 2281msgstr "Error durante la creación de la presentación" 2282 2283#: src/ProcessSlideshow.cpp:121 2284#, c-format 2285msgid "Converting slide %u image to video" 2286msgstr "Convirtiendo imagen %u a video" 2287 2288#: src/ProcessSlideshow.cpp:172 2289#, fuzzy 2290msgid "Audio file duration: " 2291msgstr "Duración audio: %f seg" 2292 2293#: src/ProcessSlideshow.cpp:178 2294#, fuzzy 2295msgid "Concat audio files" 2296msgstr "Archivos Audio" 2297 2298#: src/ProcessSlideshow.cpp:232 2299msgid "Error loading transition definition" 2300msgstr "" 2301 2302#: src/ProcessSubtitles.cpp:58 2303#, c-format 2304msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu" 2305msgstr "Integrando subtitulos %u de %lu" 2306 2307#: src/ProcessSubtitles.cpp:93 2308#, c-format 2309msgid "Can't rename temporary file '%s'" 2310msgstr "Impossible renombrar fichero temporal '%s'" 2311 2312#: src/ProcessTranscode.cpp:23 2313msgid "Transcode video file: " 2314msgstr "Transcodificar fichero de vídeo." 2315 2316#: src/ProcessTranscode.cpp:224 2317msgid "Multiplexing video and audio streams" 2318msgstr "Multiplexando audio y vídeo" 2319 2320#: src/ProcessTranscode.cpp:244 2321#, fuzzy, c-format 2322msgid "Analysis of audio track %d" 2323msgstr "seleccionar pista de audio %d y" 2324 2325#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84 2326#, c-format 2327msgid "Execution of '%s' failed." 2328msgstr "" 2329 2330#: src/ProgressDlg.cpp:75 2331msgid "Generate DVD" 2332msgstr "Generar DVD" 2333 2334#: src/ProgressDlg.cpp:79 2335msgid "Summary:" 2336msgstr "Resumen:" 2337 2338#: src/ProgressDlg.cpp:85 2339msgid "Details:" 2340msgstr "Detalles:" 2341 2342#: src/ProgressDlg.cpp:91 2343msgid "Hide details" 2344msgstr "Ocultar detalles" 2345 2346#: src/ProgressDlg.cpp:93 2347msgid "Turn off PC when finished" 2348msgstr "" 2349 2350#: src/ProgressDlg.cpp:97 2351msgid "Minimize" 2352msgstr "Minimizar" 2353 2354#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4 2355msgid "Cancel" 2356msgstr "Cancelar" 2357 2358#: src/ProgressDlg.cpp:147 2359msgid "Show details" 2360msgstr "Mostrar detalles" 2361 2362#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232 2363#, fuzzy 2364msgid "Encoding Mode" 2365msgstr "Codificado fotograma %d de %d" 2366 2367#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30 2368msgid "Failed" 2369msgstr "Falló" 2370 2371#: src/ProgressDlg.cpp:281 2372msgid "Close" 2373msgstr "Cerrar" 2374 2375#: src/ProgressDlg.cpp:360 2376msgid "Prepare" 2377msgstr "Preparando" 2378 2379#: src/ProgressDlg.cpp:368 2380msgid "Search for transcoded files in cache" 2381msgstr "Buscando fichero transcodificados en el caché" 2382 2383#: src/ProgressDlg.cpp:413 2384msgid "Burning was successful." 2385msgstr "¡Grabación finalizada!" 2386 2387#: src/ProgressDlg.cpp:415 2388msgid "Generating was successful." 2389msgstr "¡Imagen creada correctamente!" 2390 2391#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3 2392msgid "Settings" 2393msgstr "Preferencias" 2394 2395#: src/SettingsDlg.cpp:59 2396msgid "Interface" 2397msgstr "Interface" 2398 2399#: src/SettingsDlg.cpp:74 2400msgid "Default disc label:" 2401msgstr "Nombre de volumen por defecto:" 2402 2403#: src/SettingsDlg.cpp:76 2404msgid "Default disc capacity:" 2405msgstr "Capacidad por defecto de disco:" 2406 2407#: src/SettingsDlg.cpp:80 2408msgid "Default video format:" 2409msgstr "Formato por defecto de video:" 2410 2411#: src/SettingsDlg.cpp:98 2412msgid "Keep aspect ratio" 2413msgstr "Mantener Relación de aspecto" 2414 2415#: src/SettingsDlg.cpp:102 2416msgid "Default audio format:" 2417msgstr "Formato por defecto de audio:" 2418 2419#: src/SettingsDlg.cpp:125 2420msgid "Default chapter length:" 2421msgstr "Longitud por defecto capítulo:" 2422 2423#: src/SettingsDlg.cpp:128 2424msgid "Add chapter at title end" 2425msgstr "" 2426 2427#: src/SettingsDlg.cpp:155 2428msgid "Default button:" 2429msgstr "Botón por defecto:" 2430 2431#: src/SettingsDlg.cpp:160 2432msgid "Accept invalid actions" 2433msgstr "Aceptar acciones no válidas" 2434 2435#: src/SettingsDlg.cpp:163 2436#, fuzzy 2437msgid "Default slide duration:" 2438msgstr "Formato por defecto de video:" 2439 2440#: src/SettingsDlg.cpp:164 2441#, fuzzy 2442msgid "Default transition duration:" 2443msgstr "Formato por defecto de audio:" 2444 2445#: src/SettingsDlg.cpp:171 2446#, fuzzy 2447msgid "Default slide transition:" 2448msgstr "Formato por defecto de video:" 2449 2450#: src/SettingsDlg.cpp:177 2451msgid "Last directory" 2452msgstr "Última carpeta" 2453 2454#: src/SettingsDlg.cpp:178 2455msgid "File Browser start directory:" 2456msgstr "Carpeta por defecto:" 2457 2458#: src/SettingsDlg.cpp:193 2459msgid "Clear thumbnail cache after exit" 2460msgstr "Limpiar caché de miniaturas al salir" 2461 2462#: src/SettingsDlg.cpp:197 2463msgid "Undo history size:" 2464msgstr "Tamaño del historico de deshacer:" 2465 2466#: src/SettingsDlg.cpp:198 2467#, fuzzy 2468msgid "Clear transcoding cache:" 2469msgstr "Buscando fichero transcodificados en el caché" 2470 2471#: src/SettingsDlg.cpp:201 2472#, fuzzy 2473msgid "Prompt" 2474msgstr "Propiedades" 2475 2476#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301 2477msgid "Yes" 2478msgstr "" 2479 2480#: src/SettingsDlg.cpp:207 2481msgid "Clear cache now" 2482msgstr "" 2483 2484#: src/SettingsDlg.cpp:211 2485msgid "\"Don't show again\" flags:" 2486msgstr "Testigos \"No ver de nuevo\"" 2487 2488#: src/SettingsDlg.cpp:213 2489msgid "Reset All" 2490msgstr "Restaurar todos" 2491 2492#: src/SettingsDlg.cpp:222 2493msgid "Core" 2494msgstr "Core" 2495 2496#: src/SettingsDlg.cpp:241 2497msgid "Draw buttons on background" 2498msgstr "Dibujar botones en el fondo" 2499 2500#: src/SettingsDlg.cpp:242 2501msgid "Allow HD menus" 2502msgstr "" 2503 2504#: src/SettingsDlg.cpp:244 2505msgid "Menu video bitrate:" 2506msgstr "Bitrate video de los menús:" 2507 2508#: src/SettingsDlg.cpp:249 2509msgid "Slideshow video bitrate:" 2510msgstr "Bitrate video para presentaciones:" 2511 2512#: src/SettingsDlg.cpp:254 2513msgid "Default audio bitrate:" 2514msgstr "Bitrate por defecto de audio:" 2515 2516#: src/SettingsDlg.cpp:255 2517msgid "Thread count:" 2518msgstr "Número de hilos:" 2519 2520#: src/SettingsDlg.cpp:256 2521msgid "DVD reserved space:" 2522msgstr "Espacio reservado para el DVD:" 2523 2524#: src/SettingsDlg.cpp:256 2525msgid "KB" 2526msgstr "KB" 2527 2528#: src/SettingsDlg.cpp:260 2529#, fuzzy 2530msgid "internal" 2531msgstr "entrelazado" 2532 2533#: src/SettingsDlg.cpp:265 2534msgid "Encoder:" 2535msgstr "" 2536 2537#: src/SettingsDlg.cpp:275 2538msgid "CBR" 2539msgstr "" 2540 2541#: src/SettingsDlg.cpp:276 2542msgid "1-pass VBR" 2543msgstr "" 2544 2545#: src/SettingsDlg.cpp:277 2546msgid "2-pass VBR" 2547msgstr "" 2548 2549#: src/SettingsDlg.cpp:292 2550msgid "Create ISO command:" 2551msgstr "Comando para crear imagen ISO:" 2552 2553#: src/SettingsDlg.cpp:293 2554msgid "Burn command:" 2555msgstr "Comando para grabara DVD:" 2556 2557#: src/SettingsDlg.cpp:294 2558msgid "Burn ISO command:" 2559msgstr "Comando para grabar archivo ISO:" 2560 2561#: src/SettingsDlg.cpp:295 2562msgid "Add ECC command:" 2563msgstr "Comando para añadir ECC:" 2564 2565#: src/SettingsDlg.cpp:296 2566msgid "Format command:" 2567msgstr "Commando para formatear DVD/RW:" 2568 2569#: src/SettingsDlg.cpp:298 2570msgid "Use mplex:" 2571msgstr "Utilizar mplex:" 2572 2573#: src/SettingsDlg.cpp:303 2574msgid "For menus only" 2575msgstr "" 2576 2577#: src/SettingsDlg.cpp:308 2578msgid "NTSC film:" 2579msgstr "" 2580 2581#: src/SettingsDlg.cpp:309 2582msgid "re-encode by default" 2583msgstr "" 2584 2585#: src/SettingsDlg.cpp:310 2586#, fuzzy 2587msgid "HD video:" 2588msgstr "Vídeo:" 2589 2590#: src/SettingsDlg.cpp:311 2591msgid "allow (experimental)" 2592msgstr "" 2593 2594#: src/SettingsDlg.cpp:313 2595msgid "Debug" 2596msgstr "Depurar" 2597 2598#: src/SettingsDlg.cpp:314 2599msgid "Don't remove temp files" 2600msgstr "No borrar ficheros temporales" 2601 2602#: src/SettingsDlg.cpp:338 2603msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted" 2604msgstr "El cambio de idioma no tendrá efecto hasta que reinicie DVDStyler" 2605 2606#: src/SettingsDlg.cpp:413 2607msgid "All \"don't show again\" flags are reseted." 2608msgstr "Todos los testigos \"No ver de nuevo\" han sido restaurados" 2609 2610#: src/SettingsDlg.cpp:419 2611msgid "The transcoding cache is successfully cleared." 2612msgstr "" 2613 2614#: src/SlideDlg.cpp:44 2615#, fuzzy 2616msgid "Slide properties" 2617msgstr "Propiedades de vídeo" 2618 2619#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207 2620#, fuzzy 2621msgid "Transition:" 2622msgstr "Traducciones" 2623 2624#: src/SlideDlg.cpp:72 2625#, fuzzy 2626msgid "Default" 2627msgstr "Botón por defecto:" 2628 2629#: src/Slideshow.cpp:243 2630msgid "None" 2631msgstr "Nada" 2632 2633#: src/Slideshow.cpp:244 2634msgid "Random" 2635msgstr "" 2636 2637#: src/StatusBar.cpp:60 2638#, c-format 2639msgid "%d/%d Minutes" 2640msgstr "%d/%d Minutos" 2641 2642#: src/StatusBar.cpp:62 2643#, c-format 2644msgid "%d Minutes" 2645msgstr "%d Minutos" 2646 2647#: src/StatusBar.cpp:65 2648#, c-format 2649msgid "%d Mb/s" 2650msgstr "%d Mb/s" 2651 2652#: src/StatusBar.cpp:66 2653#, c-format 2654msgid "%.1f Mb/s" 2655msgstr "%.1f Mb/s" 2656 2657#: src/Stream.cpp:112 2658msgid "mono" 2659msgstr "mono" 2660 2661#: src/Stream.cpp:118 2662#, c-format 2663msgid "%d channels" 2664msgstr "%d canales" 2665 2666#: src/Stream.cpp:121 2667#, c-format 2668msgid "%d Hz" 2669msgstr "%d Hz" 2670 2671#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102 2672msgid "Subtitle Properties" 2673msgstr "Propiedades de Subtítulos" 2674 2675#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112 2676msgid "Force display" 2677msgstr "" 2678 2679#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116 2680msgid "Charset:" 2681msgstr "Juego de caracteres" 2682 2683#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120 2684msgid "Font:" 2685msgstr "Fuente:" 2686 2687#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137 2688msgid "Preview:" 2689msgstr "Previsualizar:" 2690 2691#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139 2692msgid "ABCabcXYZxyz" 2693msgstr "ABCabcXYZxyz" 2694 2695#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156 2696msgid "Outline:" 2697msgstr "Borde:" 2698 2699#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169 2700msgid "Thickness:" 2701msgstr "Grosor:" 2702 2703#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174 2704msgid "Shadow:" 2705msgstr "Sombra:" 2706 2707#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197 2708msgid "Alignment" 2709msgstr "Alinear" 2710 2711#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218 2712msgid "Margin" 2713msgstr "Márgen" 2714 2715#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242 2716msgid "&Use as defaults" 2717msgstr "" 2718 2719#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385 2720msgid "slant" 2721msgstr "inclinada" 2722 2723#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387 2724msgid "italic" 2725msgstr "itálica" 2726 2727#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392 2728msgid "light" 2729msgstr "luz" 2730 2731#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394 2732msgid "bold" 2733msgstr "negrita" 2734 2735#: src/SysUtils.cpp:303 2736msgid "Scan devices" 2737msgstr "buscar dispositivos" 2738 2739#: src/TemplateDlg.cpp:56 2740msgid "Select template for DVD menus" 2741msgstr "Seleccionar plantilla para los menus del DVD" 2742 2743#: src/TemplateDlg.cpp:61 2744#, fuzzy 2745msgid "Caption:" 2746msgstr "Duración:" 2747 2748#: src/TemplateDlg.cpp:63 2749msgid "Disc Title" 2750msgstr "Título del disco" 2751 2752#: src/TemplateDlg.cpp:69 2753#, fuzzy 2754msgid "Title selection" 2755msgstr "Conjunto" 2756 2757#: src/TemplateDlg.cpp:71 2758#, fuzzy 2759msgid "Chapter selection" 2760msgstr "Capítulos" 2761 2762#: src/TemplateDlg.cpp:77 2763#, fuzzy 2764msgid "Category" 2765msgstr "Categoría:" 2766 2767#: src/TemplateDlg.cpp:80 2768msgid "All" 2769msgstr "Todo" 2770 2771#: src/TemplateDlg.cpp:92 2772msgid "&No template" 2773msgstr "&No hay plantillas" 2774 2775#: src/TemplateDlg.cpp:105 2776msgid "Templates" 2777msgstr "Plantillas" 2778 2779#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5 2780msgid "Christmas & New Year's Eve" 2781msgstr "" 2782 2783#: src/TitlePropDlg.cpp:118 2784msgid "Add file..." 2785msgstr "Añadir fichero..." 2786 2787#: src/TitlePropDlg.cpp:122 2788msgid "Remove file" 2789msgstr "Borrar fichero" 2790 2791#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183 2792msgid "Properties..." 2793msgstr "Propiedades..." 2794 2795#: src/TitlePropDlg.cpp:134 2796msgid "do not remultiplex/transcode" 2797msgstr "No remultiplexar/transcodificar" 2798 2799#: src/TitlePropDlg.cpp:159 2800msgid "Slideshow" 2801msgstr "Presentación" 2802 2803#: src/TitlePropDlg.cpp:175 2804msgid "Add image..." 2805msgstr "Añadir imagen..." 2806 2807#: src/TitlePropDlg.cpp:179 2808msgid "Remove image" 2809msgstr "Borrar imagen" 2810 2811#: src/TitlePropDlg.cpp:233 2812#, fuzzy 2813msgid "Audio file:" 2814msgstr "Archivos Audio" 2815 2816#: src/TitlePropDlg.cpp:267 2817msgid "Palette:" 2818msgstr "Gama de colores:" 2819 2820#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521 2821#, c-format 2822msgid "Invalid chapter timestamp '%s'" 2823msgstr "marca de tiempo inválida '%s'" 2824 2825#: src/TitlePropDlg.cpp:440 2826msgid "Audio & Subtitle Files" 2827msgstr "Ficheros Audio & subtítulos" 2828 2829#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333 2830msgid "Can't load pgc" 2831msgstr "Imposible cargar el pgc" 2832 2833#: src/Titleset.cpp:385 2834msgid "Can't load menus" 2835msgstr "Imposible cargar los menus" 2836 2837#: src/Titleset.cpp:390 2838msgid "Can't load titles" 2839msgstr "Imposible cargar los títulos" 2840 2841#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172 2842#, fuzzy 2843msgid "&VMGM Menu" 2844msgstr "&Menu" 2845 2846#: src/TitlesetManager.cpp:163 2847msgid "&Left" 2848msgstr "&Izquierda" 2849 2850#: src/TitlesetManager.cpp:164 2851msgid "&Right" 2852msgstr "De&recha" 2853 2854#: src/TitlesetManager.cpp:177 2855msgid "&Move" 2856msgstr "&Mover" 2857 2858#: src/TitlesetManager.cpp:359 2859msgid "Drag your video files from the File Browser to here." 2860msgstr "Arrastra aquí tus archivos de vídeo desde el explorador de archivos" 2861 2862#: src/TitlesetManager.cpp:410 2863#, c-format 2864msgid "Slideshow (%d images)" 2865msgstr "Presentación (%d images)" 2866 2867#: src/TitlesetManager.cpp:412 2868msgid "Slideshow (1 image)" 2869msgstr "Presentación (1 imagen)" 2870 2871#: src/TitlesetManager.cpp:466 2872#, fuzzy 2873msgid "" 2874"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n" 2875"Do you want to enable re-encoding?" 2876msgstr "" 2877"Los ficheros de video seleccionados no caben en el DVD.\n" 2878"Reduzca la calidad de los videos (bitrate) o quite algunos títulos." 2879 2880#: src/TitlesetManager.cpp:488 2881#, fuzzy, c-format 2882msgid "" 2883"Adding file %s.\n" 2884"Please wait..." 2885msgstr "Espere por favor..." 2886 2887#: src/TitlesetManager.cpp:503 2888#, c-format 2889msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams." 2890msgstr "%s no contiene flujo de vídeo ni audio." 2891 2892#: src/TitlesetManager.cpp:572 2893msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?" 2894msgstr "Este archivo contiene vídeo en formato PAL. ¿Quieres cambiar el formato del DVD a PAL?" 2895 2896#: src/TitlesetManager.cpp:576 2897msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?" 2898msgstr "Este archivo contiene vídeo en formato NTSC. ¿Quieres cambiar el formato del DVD a NTSC?" 2899 2900#: src/TitlesetManager.cpp:582 2901msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset." 2902msgstr "Se permite un máximo 99 títulos para un set de Títulos" 2903 2904#: src/TitlesetManager.cpp:705 2905msgid "" 2906"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video " 2907"quality." 2908msgstr "" 2909"El bitrate video se ha reducido por debajo de los 2 Mb/s para que el video quepa en el DVD. Eso puede " 2910"producir un DVD de mala calidad." 2911 2912#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755 2913msgid "Please add a video track first." 2914msgstr "Primero, añada una pista de vídeo. " 2915 2916#: src/TitlesetManager.cpp:880 2917#, fuzzy 2918msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset." 2919msgstr "Se permite un máximo 99 títulos para un set de Títulos" 2920 2921#: src/TitlesetManager.cpp:1217 2922#, c-format 2923msgid "Do you really want to delete %s?" 2924msgstr "Desea realmente borrar %s?" 2925 2926#: src/TitlesetManager.cpp:1218 2927msgid "Titleset Manager" 2928msgstr "Gestor de set de títulos" 2929 2930#: src/VideoFrameDlg.cpp:52 2931msgid "Video frame" 2932msgstr "Cuadro de Vídeo" 2933 2934#: src/VideoPropDlg.cpp:102 2935msgid "Video properties" 2936msgstr "Propiedades de vídeo" 2937 2938#: src/VideoPropDlg.cpp:128 2939msgid "progressive" 2940msgstr "progresivo" 2941 2942#: src/VideoPropDlg.cpp:129 2943#, fuzzy 2944msgid "interlace" 2945msgstr "entrelazado" 2946 2947#: src/VideoPropDlg.cpp:133 2948msgid "BFF" 2949msgstr "BFF" 2950 2951#: src/VideoPropDlg.cpp:134 2952msgid "TFF" 2953msgstr "TFF" 2954 2955#: src/VideoPropDlg.cpp:142 2956#, fuzzy 2957msgid "border" 2958msgstr "Borde" 2959 2960#: src/VideoPropDlg.cpp:143 2961#, fuzzy 2962msgid "crop" 2963msgstr "Recortar" 2964 2965#: src/VideoPropDlg.cpp:147 2966msgid "Border" 2967msgstr "Borde" 2968 2969#: src/VideoPropDlg.cpp:163 2970msgid "Crop" 2971msgstr "Recortar" 2972 2973#: src/VideoPropDlg.cpp:180 2974#, fuzzy 2975msgid "Fade-In/Out:" 2976msgstr "Fundido saliente:" 2977 2978#: src/VideoPropDlg.cpp:219 2979msgid "Start:" 2980msgstr "Inicio:" 2981 2982#: src/VideoPropDlg.cpp:233 2983msgid "Cut beginning" 2984msgstr "" 2985 2986#: src/VideoPropDlg.cpp:249 2987msgid "Cut ending" 2988msgstr "" 2989 2990#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707 2991msgid "Invalid time" 2992msgstr "Hora inváida" 2993 2994#: src/VobListBox.cpp:131 2995msgid "Video:" 2996msgstr "Vídeo:" 2997 2998#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218 2999msgid "Subtitle:" 3000msgstr "Subtítulo:" 3001 3002#: src/WelcomeDlg.cpp:46 3003msgid "Welcome" 3004msgstr "Bienvenido" 3005 3006#: src/WelcomeDlg.cpp:52 3007msgid "New project" 3008msgstr "Nuevo proyecto" 3009 3010#: src/WelcomeDlg.cpp:57 3011msgid "Create a new project" 3012msgstr "Crear un nuevo proyecto" 3013 3014#: src/WelcomeDlg.cpp:64 3015msgid "Open project" 3016msgstr "Abrir un proyecto" 3017 3018#: src/WelcomeDlg.cpp:69 3019msgid "Open an existing project file" 3020msgstr "Abrir un proyecto existente" 3021 3022#: src/WelcomeDlg.cpp:82 3023msgid "Browse files..." 3024msgstr "Explorar archivos..." 3025 3026#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255 3027msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 3028msgstr "JPEG: Imposible cargar - el fichero está probablemente corrupto" 3029 3030#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427 3031msgid "JPEG: Couldn't save image." 3032msgstr "JPEG: Impossible guardar imagen." 3033 3034#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512 3035msgid "No handler found for image type." 3036msgstr "Tipo de imagen no definido." 3037 3038#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519 3039#, c-format 3040msgid "No image handler for type %d defined." 3041msgstr "Tipo de imagen %d no definido." 3042 3043#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537 3044#, c-format 3045msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 3046msgstr "Imposible cargar la imagen del fichero '%s': el fichero no existe." 3047 3048#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201 3049msgid "&Don't show this dialog again" 3050msgstr "No &ver esta ventana de nuevo" 3051 3052#: buttons/arrow-blue.xml:4 3053msgid "Blue Arrow" 3054msgstr "Flecha Azul" 3055 3056#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26 3057msgid "Colour of the circle" 3058msgstr "Color del disco" 3059 3060#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19 3061#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29 3062#: buttons/arrow3d-right.xml:29 3063msgid "Stroke color" 3064msgstr "Color del tachado" 3065 3066#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33 3067#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50 3068#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26 3069#: buttons/glow_arrow.xml:33 3070msgid "Arrow color" 3071msgstr "Color de la flecha" 3072 3073#: buttons/arrow-cool.xml:4 3074msgid "Cool Arrow" 3075msgstr "Flecha Chula" 3076 3077#: buttons/arrow-cool.xml:24 3078msgid "Color 1" 3079msgstr "Color 1" 3080 3081#: buttons/arrow-cool.xml:31 3082msgid "Color 2" 3083msgstr "Color 2" 3084 3085#: buttons/arrow-double.xml:4 3086msgid "Double Arrow" 3087msgstr "Flecha Doble" 3088 3089#: buttons/arrow-double.xml:20 3090msgid "Arrow color 1" 3091msgstr "Flecha de color 1" 3092 3093#: buttons/arrow-double.xml:32 3094msgid "Arrow color 2" 3095msgstr "Flecha de color 2" 3096 3097#: buttons/arrow-gold.xml:4 3098msgid "Golden Arrow" 3099msgstr "Flecha dorada" 3100 3101#: buttons/arrow-green-double.xml:4 3102msgid "Green Arrow Double" 3103msgstr "Flecha verde doble" 3104 3105#: buttons/arrow-green-double.xml:390 3106msgid "Arrow 1 colour" 3107msgstr "Color de la flecha 1" 3108 3109#: buttons/arrow-green-double.xml:402 3110msgid "Arrow 2 colour" 3111msgstr "Color de la flecha 2" 3112 3113#: buttons/arrow-green.xml:4 3114msgid "Green Arrow" 3115msgstr "Flecha Verde" 3116 3117#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40 3118msgid "Arrow colour" 3119msgstr "Color de la flecha" 3120 3121#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4 3122msgid "Arrow Mirror Left" 3123msgstr "Flecha Espejo Izquierda" 3124 3125#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31 3126msgid "Reflection color 1" 3127msgstr "Color 1 del reflejo" 3128 3129#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43 3130msgid "Reflection color 2" 3131msgstr "Color 2 del reflejo" 3132 3133#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4 3134msgid "Arrow Mirror Right" 3135msgstr "Flecha Espejo Derecha" 3136 3137#: buttons/arrow-red.xml:4 3138msgid "Red Arrow" 3139msgstr "Flecha roja" 3140 3141#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22 3142msgid "Button color" 3143msgstr "Color del botón" 3144 3145#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4 3146msgid "Simple Arrow" 3147msgstr "Flecha simple" 3148 3149#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41 3150#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83 3151#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30 3152#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32 3153#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67 3154#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53 3155msgid "Shadow" 3156msgstr "Sombra" 3157 3158#: buttons/arrow-star.xml:3 3159msgid "Star Arrow" 3160msgstr "Flecha Estrella" 3161 3162#: buttons/arrow-star.xml:28 3163msgid "Colour of the star" 3164msgstr "Color de la estrella" 3165 3166#: buttons/arrow-star.xml:35 3167msgid "Colour of the triangle" 3168msgstr "Color del triángulo" 3169 3170#: buttons/arrow-text-left.xml:4 3171msgid "Text Arrow Left" 3172msgstr "Flecha Texto Izquierda" 3173 3174#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35 3175msgid "Text color" 3176msgstr "Color del texto" 3177 3178#: buttons/arrow-text-right.xml:4 3179msgid "Text Arrow Right" 3180msgstr "Flecha Texto Derecha" 3181 3182#: buttons/arrow.xml:3 3183msgid "Arrow" 3184msgstr "Flecha" 3185 3186#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28 3187#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43 3188#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32 3189msgid "Outline colour" 3190msgstr "Color marco" 3191 3192#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37 3193#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46 3194#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39 3195msgid "Outline width" 3196msgstr "Ancho marco" 3197 3198#: buttons/arrow2.xml:3 3199msgid "Circle Arrow 3D" 3200msgstr "Flecha Circulo 3D" 3201 3202#: buttons/arrow2.xml:32 3203msgid "Colour 1" 3204msgstr "Color 1" 3205 3206#: buttons/arrow2.xml:39 3207msgid "Colour 2" 3208msgstr "Color 2" 3209 3210#: buttons/arrow2.xml:46 3211msgid "Colour 3" 3212msgstr "Color 3" 3213 3214#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33 3215msgid "Ring colour" 3216msgstr "Color del anillo" 3217 3218#: buttons/arrow3.xml:3 3219msgid "Circle Arrow" 3220msgstr "Flecha Circulo" 3221 3222#: buttons/arrow3d-left.xml:4 3223msgid "3D Arrow Left" 3224msgstr "Flecha 3D Izquierda" 3225 3226#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15 3227msgid "Color of upper part" 3228msgstr "Color de la parte de arriba" 3229 3230#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22 3231msgid "Color of bottom part" 3232msgstr "Color de la parte de abajo" 3233 3234#: buttons/arrow3d-right.xml:4 3235msgid "3D Arrow Right" 3236msgstr "Flecha 3D Derecha" 3237 3238#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25 3239msgid "Fill colour" 3240msgstr "Color relleno" 3241 3242#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11 3243msgid "Box color" 3244msgstr "Color del marco" 3245 3246#: buttons/cancel2.xml:24 3247msgid "X color" 3248msgstr "Color X" 3249 3250#: buttons/circle-outline.xml:3 3251#, fuzzy 3252msgid "Circle outline" 3253msgstr "Color circulo" 3254 3255#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7 3256msgid "01" 3257msgstr "" 3258 3259#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39 3260msgid "Circle colour" 3261msgstr "Color circulo" 3262 3263#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50 3264#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25 3265#: buttons/text-v3.xml:25 3266msgid "Text colour" 3267msgstr "Color del texto" 3268 3269#: buttons/circle.xml:3 3270#, fuzzy 3271msgid "Circle" 3272msgstr "Flecha Circulo" 3273 3274#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3 3275msgid "Ellipse" 3276msgstr "Elipse" 3277 3278#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28 3279#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25 3280#: objects/frame45.xml:27 3281msgid "Image opacity" 3282msgstr "Opacidad imagen" 3283 3284#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82 3285#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69 3286msgid "Inner colour" 3287msgstr "Color interno" 3288 3289#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3 3290#, fuzzy 3291msgid "Ellipse 45°" 3292msgstr "Elipse" 3293 3294#: buttons/frame-text.xml:4 3295msgid "Frame and Text" 3296msgstr "" 3297 3298#: buttons/frame-text.xml:25 3299msgid "T" 3300msgstr "" 3301 3302#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56 3303msgid "Border width" 3304msgstr "Ancho marco" 3305 3306#: buttons/frame-text.xml:44 3307msgid "Corner round" 3308msgstr "" 3309 3310#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40 3311msgid "Border colour" 3312msgstr "Color del marco" 3313 3314#: buttons/frame-text.xml:90 3315#, fuzzy 3316msgid "Text offset" 3317msgstr "Flecha Texto Izquierda" 3318 3319#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3 3320msgid "Frame" 3321msgstr "Imagen de Vídeo" 3322 3323#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32 3324#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17 3325msgid "Rx" 3326msgstr "Rx" 3327 3328#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39 3329#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24 3330msgid "Ry" 3331msgstr "Ry" 3332 3333#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3 3334#, fuzzy 3335msgid "Frame 45°" 3336msgstr "Imagen de Vídeo" 3337 3338#: buttons/glow_arrow.xml:5 3339#, fuzzy 3340msgid "Glow Arrow" 3341msgstr "Flecha dorada" 3342 3343#: buttons/glow_arrow.xml:26 3344msgid "Invert (a,e)" 3345msgstr "" 3346 3347#: buttons/glow_arrow.xml:40 3348#, fuzzy 3349msgid "Glow colour" 3350msgstr "Color de la flecha" 3351 3352#: buttons/hand-left.xml:4 3353msgid "Hand Left" 3354msgstr "Mano izquierda" 3355 3356#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13 3357msgid "Hand color" 3358msgstr "Color de la mano" 3359 3360#: buttons/hand-right.xml:4 3361msgid "Hand Right" 3362msgstr "Mano Derecha" 3363 3364#: buttons/home-v2.xml:4 3365msgid "Home" 3366msgstr "Inicio" 3367 3368#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31 3369msgid "Colour" 3370msgstr "Color" 3371 3372#: buttons/movie.xml:3 3373msgid "Movie" 3374msgstr "" 3375 3376#: buttons/ok2.xml:4 3377msgid "Ok" 3378msgstr "Ok" 3379 3380#: buttons/ok2.xml:24 3381msgid "V color" 3382msgstr "Color V" 3383 3384#: buttons/painting_frame.xml:4 3385msgid "Painting Frame" 3386msgstr "" 3387 3388#: buttons/painting_frame.xml:47 3389#, fuzzy 3390msgid "Frame colour" 3391msgstr "Color circulo" 3392 3393#: buttons/pill.xml:3 3394msgid "Pill" 3395msgstr "Pildora" 3396 3397#: buttons/pill.xml:30 3398msgid "C1" 3399msgstr "C1" 3400 3401#: buttons/pill.xml:37 3402msgid "C2" 3403msgstr "C2" 3404 3405#: buttons/pill2.xml:4 3406msgid "Pill 2" 3407msgstr "Pildora 2" 3408 3409#: buttons/pill2.xml:29 3410msgid "Pill color" 3411msgstr "Color píldora" 3412 3413#: buttons/pill3.xml:4 3414msgid "Pill 3" 3415msgstr "Píldora 3" 3416 3417#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4 3418msgid "Sticky note" 3419msgstr "" 3420 3421#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49 3422msgid "Note" 3423msgstr "" 3424 3425#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56 3426#, fuzzy 3427msgid "Pin" 3428msgstr "min" 3429 3430#: buttons/sticky_note.xml:64 3431#, fuzzy 3432msgid "Selection colour" 3433msgstr "Color 1 del reflejo" 3434 3435#: buttons/text-circle-v2.xml:3 3436msgid "Text with circle" 3437msgstr "Texto con círculo" 3438 3439#: buttons/text-circle-v2.xml:51 3440msgid "Circle radius" 3441msgstr "Radio del circulo" 3442 3443#: buttons/text-square-v2.xml:3 3444msgid "Text with square" 3445msgstr "Texto con cuadrado" 3446 3447#: buttons/text-square-v2.xml:40 3448msgid "Square colour" 3449msgstr "Color del cuadrado" 3450 3451#: buttons/text-underlined-v3.xml:3 3452msgid "Underlined text" 3453msgstr "Texto subrayado" 3454 3455#: buttons/text-underlined-v3.xml:39 3456msgid "Underline colour" 3457msgstr "Color subrayado" 3458 3459#: buttons/text-underlined-v3.xml:51 3460msgid "Underline thickness" 3461msgstr "Ancho de la linea" 3462 3463#: buttons/text-underlined-v3.xml:58 3464msgid "Underline offset" 3465msgstr "Desplazamiento de la linea" 3466 3467#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46 3468msgid "Background colour" 3469msgstr "Color del fondo" 3470 3471#: objects/gold-frame.xml:3 3472#, fuzzy 3473msgid "Gold frame" 3474msgstr "Cuadro de Vídeo" 3475 3476#: objects/image.xml:16 3477msgid "Opacity" 3478msgstr "Opacidad" 3479 3480#: objects/rectangle-v2.xml:3 3481msgid "Rectangle" 3482msgstr "Rectángulo" 3483 3484#: objects/text-v2.xml:13 3485msgid "text" 3486msgstr "texto" 3487 3488#: templates/category.xml:3 3489msgid "Basic" 3490msgstr "Básico" 3491 3492#: templates/category.xml:4 3493msgid "Birthday" 3494msgstr "" 3495 3496#: templates/category.xml:6 3497msgid "Love" 3498msgstr "" 3499 3500#: templates/category.xml:7 3501msgid "Miscellaneous" 3502msgstr "" 3503 3504#: templates/category.xml:8 3505msgid "Nature" 3506msgstr "" 3507 3508#: templates/category.xml:9 3509msgid "Seasons" 3510msgstr "Fiestas" 3511 3512#: templates/category.xml:10 3513msgid "Travel" 3514msgstr "Viaje" 3515 3516#: templates/category.xml:11 3517msgid "Wedding" 3518msgstr "" 3519 3520#: transitions/fade.xml:4 3521#, fuzzy 3522msgid "Fade-In/Out" 3523msgstr "Fundido saliente:" 3524 3525#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4 3526msgid "Wipe bottom to top" 3527msgstr "" 3528 3529#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4 3530msgid "Wipe left to right" 3531msgstr "" 3532 3533#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4 3534msgid "Wipe right to left" 3535msgstr "" 3536 3537#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4 3538msgid "Wipe top to bottom" 3539msgstr "" 3540 3541#~ msgid "Christmas" 3542#~ msgstr "Navidad" 3543 3544#~ msgid "Volume:" 3545#~ msgstr "Volumen:" 3546 3547#~ msgid "Cell properties" 3548#~ msgstr "Propiedades de celda" 3549 3550#~ msgid "Image:" 3551#~ msgstr "Imagen: " 3552 3553#~ msgid "Colour:" 3554#~ msgstr "Color:" 3555 3556#~ msgid "" 3557#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD " 3558#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: " 3559#~ msgstr "" 3560#~ "No se ha especificado un visualizador de DVD en los parametros de DVDStyler. Por favor, especifique el " 3561#~ "camino de acceso al visualizador de DVD en 'Settings/Core/Preview command' o abra la carpeta siguiente " 3562#~ "con su lector de DVD: " 3563 3564#~ msgid "Preview command:" 3565#~ msgstr "Comando para previsualizar:" 3566 3567#~ msgid "Executable Files " 3568#~ msgstr "Fichero ejecutables " 3569 3570#~ msgid "Use mplex for menus" 3571#~ msgstr "Usar mplex para menus" 3572 3573#~ msgid "Start/End:" 3574#~ msgstr "Principio/Final" 3575