1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: DVDStyler 2.4\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:49-0300\n"
7"Last-Translator: Eduardo Quinteros <eduardo.j.quinteros at gmail.com>\n"
8"Language-Team: Spanish <dvdstyler-translations@lists.sourceforge.net>\n"
9"Language: es\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Basepath: ..\n"
14"Plural-Forms: \n"
15"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
16"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,200,-1,-1,-1,-1,-1\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
18"X-Poedit-SearchPath-1: wxVillaLib\n"
19"X-Poedit-SearchPath-2: buttons\n"
20"X-Poedit-SearchPath-3: objects\n"
21
22#: src/About.cpp:35
23msgid "About ..."
24msgstr "Acerca de..."
25
26#: src/About.cpp:39
27msgid "About"
28msgstr "Acerca de"
29
30#: src/About.cpp:46
31msgid "Written by: "
32msgstr "Escrito por:"
33
34#: src/About.cpp:48
35msgid "Version: "
36msgstr "Versión:"
37
38#: src/About.cpp:50
39msgid "Licence type: "
40msgstr "Tipo de Licencia:"
41
42#: src/About.cpp:52
43msgid "Copyright: "
44msgstr "Copyright:"
45
46#: src/About.cpp:73
47msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production."
48msgstr "DVDStyler es un sistema de autoría de DVD multiplataforma."
49
50#: src/About.cpp:85
51msgid "Forum"
52msgstr "Forum"
53
54#: src/About.cpp:86
55#, c-format
56msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software."
57msgstr "Puede utilizar %sDVDStyler forum%s para obtener soporte, preguntar dudas o hablar de este software"
58
59#: src/About.cpp:88
60msgid "WIKI"
61msgstr "WIKI"
62
63#: src/About.cpp:89
64#, c-format
65msgid ""
66"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or "
67"small guides."
68msgstr ""
69"Puede encontrar algunas documentaciones y %sPreguntas Frecuentes%s en %sDVDStyler WIKI%s. También, puede "
70"publicar alli sus comentarios o guias."
71
72#: src/About.cpp:92
73msgid "Bugs & RFE"
74msgstr "Bugs & RFE"
75
76#: src/About.cpp:93
77#, c-format
78msgid ""
79"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new "
80"feature request."
81msgstr ""
82"Utilice %sel sistema de seguimiento de problemas de Sourceforge%s para reportar los problemas y %sel "
83"sistema RFE de Sourceforge%s para reportar una petición de mejora."
84
85#: src/About.cpp:98
86msgid "Support"
87msgstr "Soporte"
88
89#: src/About.cpp:106
90msgid "Author and Maintainer"
91msgstr "Autor y mantenedor"
92
93#: src/About.cpp:111
94msgid "Doc Writer"
95msgstr "Documentación"
96
97#: src/About.cpp:116
98msgid "Packager (.deb)"
99msgstr "Creador de paquete (.deb)"
100
101#: src/About.cpp:121
102msgid "Translations"
103msgstr "Traducciones"
104
105#: src/About.cpp:127
106msgid "Libraries and Tools"
107msgstr "Bibliotecas y utilidades"
108
109#: src/About.cpp:136
110msgid "Authors"
111msgstr "Autores"
112
113#: src/About.cpp:143
114msgid ""
115"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a "
116"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites "
117"for details of each agreement."
118msgstr ""
119"DVDStyler ES <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>software libre</a> distribuido bajo<a "
120"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'> la licencia pública general GNU (GPL)</a>. visite estos sitios "
121"para detalles sobre las condiciones."
122
123#: src/About.cpp:148
124msgid ""
125"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT "
126"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO "
127"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER "
128"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE "
129"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
130msgstr ""
131"EL PROGRAMA ES SUMINISTRADO \"TAL COMO ESTÁ\", SIN GARANTÍAS DE NINGÚN TIPO, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, DE "
132"MERCANTIBILIDAD Y ADAPTABILIDAD  PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR; Y EN NINGÚN MOMENTO LOS AUTORES O LOS "
133"PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT SERÁN RESPONSABLES POR CUALQUIER  PÉRDIDA O DAÑO, DIRECTO O INDIRECTO, "
134"INCLUYENDO TIEMPO, DINERO, BIENHECHORÍAS, NI POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O  CONSECUENTE DEBIDO "
135"AL USO O LA INCAPACIDAD DE USAR EL PROGRAMA, INCLUSO SI SE HA ADVERTIDO A LOS AUTORES O PROPIETARIOS DEL "
136"COPYRIGHT DE TALES PÉRDIDAS O DAÑOS."
137
138#: src/About.cpp:157
139msgid "Licence"
140msgstr "Licencia"
141
142#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3
143msgid "OK"
144msgstr "OK"
145
146#: src/AnimationDlg.cpp:29
147#, fuzzy
148msgid "width"
149msgstr "Ancho:"
150
151#: src/AnimationDlg.cpp:29
152#, fuzzy
153msgid "height"
154msgstr "Alto:"
155
156#: src/AnimationDlg.cpp:29
157#, fuzzy
158msgid "opacity"
159msgstr "Opacidad"
160
161#: src/AnimationDlg.cpp:46
162msgid "font size"
163msgstr ""
164
165#: src/AnimationDlg.cpp:157
166msgid "Attribute"
167msgstr ""
168
169#: src/AnimationDlg.cpp:157
170msgid "Values (separated by semicolon)"
171msgstr ""
172
173#: src/AnimationDlg.cpp:157
174msgid "Begin"
175msgstr ""
176
177#: src/AnimationDlg.cpp:157
178#, fuzzy
179msgid "Duration (sec)"
180msgstr "Duración:"
181
182#: src/AnimationDlg.cpp:208
183#, fuzzy
184msgid "Animations"
185msgstr "Acciones:"
186
187#: src/AudioPropDlg.cpp:79
188msgid "Audio properties"
189msgstr "Propiedades de audio"
190
191#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107
192msgid "File Name:"
193msgstr "Nombre de Archivo:"
194
195#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112
196#: src/VobListBox.cpp:109
197msgid "Duration:"
198msgstr "Duración:"
199
200#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116
201msgid "Source Format:"
202msgstr "Formato fuente:"
203
204#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120
205msgid "Destination Format:"
206msgstr "Formato de destino:"
207
208#: src/AudioPropDlg.cpp:100
209msgid "5.1"
210msgstr "5.1"
211
212#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107
213msgid "Language:"
214msgstr "Idioma:"
215
216#: src/AudioPropDlg.cpp:108
217msgid "Time delay:"
218msgstr "Retardo de Tiempo:"
219
220#: src/AudioPropDlg.cpp:117
221msgid "ms"
222msgstr "ms"
223
224#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182
225msgid "Filters:"
226msgstr "Filtros:"
227
228#: src/AudioPropDlg.cpp:125
229msgid "Volume adjustment"
230msgstr ""
231
232#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302
233#, fuzzy
234msgid "No"
235msgstr "Nada"
236
237#: src/AudioPropDlg.cpp:130
238msgid "Change (%)"
239msgstr ""
240
241#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121
242#, fuzzy
243msgid "Normalize"
244msgstr "Normal"
245
246#: src/AudioPropDlg.cpp:137
247msgid "Change (dB)"
248msgstr ""
249
250#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114
251msgid "stereo"
252msgstr "estereo"
253
254#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426
255msgid "Track gain:"
256msgstr ""
257
258#: src/AudioPropDlg.cpp:348
259#, c-format
260msgid "Invalid time value '%s'"
261msgstr "Hora inválida '%s'"
262
263#: src/AudioPropDlg.cpp:354
264#, c-format
265msgid "Invalid volume value '%s'"
266msgstr "Nombre de volumen inválido '%s'"
267
268#: src/AudioPropDlg.cpp:389
269msgid "Analysis of audio"
270msgstr ""
271
272#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611
273msgid "Please wait..."
274msgstr "Espere por favor..."
275
276#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595
277#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627
278#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660
279#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68
280#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53
281#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82
282#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467
283msgid "Burn"
284msgstr "Grabar"
285
286#: src/BurnDlg.cpp:109
287msgid "Temp directory:"
288msgstr "Carpeta Temporal:"
289
290#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186
291#: src/SubtitlePropDlg.cpp:148 src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179
292msgid "..."
293msgstr "..."
294
295#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192
296msgid "Free:"
297msgstr "Libre:"
298
299#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196
300msgid "Required:"
301msgstr "Obligatorio:"
302
303#: src/BurnDlg.cpp:129
304msgid "preview"
305msgstr "previsualizar"
306
307#: src/BurnDlg.cpp:146
308msgid "Download"
309msgstr ""
310
311#: src/BurnDlg.cpp:150
312msgid "just generate"
313msgstr "sólo generar"
314
315#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181
316msgid "Save to:"
317msgstr "Guardar como:"
318
319#: src/BurnDlg.cpp:176
320msgid "create iso image"
321msgstr "generar imagen ISO"
322
323#: src/BurnDlg.cpp:202
324msgid "burn"
325msgstr "grabar"
326
327#: src/BurnDlg.cpp:207
328msgid "format DVD-RW"
329msgstr "formatear DVD-RW"
330
331#: src/BurnDlg.cpp:212
332msgid "Device:"
333msgstr "Dispositivo: "
334
335#: src/BurnDlg.cpp:216
336msgid "Speed:"
337msgstr "Velocidad:"
338
339#: src/BurnDlg.cpp:222
340msgid "add error correction data"
341msgstr "Añadir datos de corrección de error"
342
343#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108
344msgid "Start"
345msgstr "Comenzar"
346
347#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207
348msgid "Reset"
349msgstr "Restaurar valores por defecto"
350
351#: src/BurnDlg.cpp:341
352msgid "VLC media player"
353msgstr ""
354
355#: src/BurnDlg.cpp:343
356msgid "MPC-HC player"
357msgstr ""
358
359#: src/BurnDlg.cpp:345
360msgid "Custom video player"
361msgstr ""
362
363#: src/BurnDlg.cpp:396
364msgid "N/A"
365msgstr "N/A"
366
367#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438
368msgid "GB"
369msgstr "GB"
370
371#: src/BurnDlg.cpp:459
372msgid "There is not enough space to store ISO file."
373msgstr "No hay suficiente espacio libre para grabar archivo ISO"
374
375#: src/BurnDlg.cpp:466
376msgid "There is not enough space on temporary directory."
377msgstr "No hay suficiente espacio libre en el directorio temporal."
378
379#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830
380msgid "Choose a directory"
381msgstr "Seleccione una carpeta"
382
383#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439
384#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788
385msgid "Choose a file"
386msgstr "Elegir un Archivo"
387
388#: src/BurnDlg.cpp:537
389#, fuzzy
390msgid "Programs"
391msgstr "Programa"
392
393#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217
394#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235
395#: src/TitlePropDlg.cpp:425
396msgid "All Files"
397msgstr "Todos los archivos"
398
399#: src/BurnDlg.cpp:569
400msgid "Choose a file to save iso image"
401msgstr "Seleccione un Archivo para guardar la imagen iso"
402
403#: src/BurnDlg.cpp:588
404#, fuzzy
405msgid "Please enter output directory"
406msgstr "Introducir un nombre de volumen."
407
408#: src/BurnDlg.cpp:594
409msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory."
410msgstr ""
411
412#: src/BurnDlg.cpp:600
413#, fuzzy, c-format
414msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
415msgstr "El fichero '%s' ya existe. ¿Quieres sobreeescribirlo?"
416
417#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47
418#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51
419#, c-format
420msgid "Can't create directory '%s'"
421msgstr "Imposible crear la carpeta '%s'"
422
423#: src/BurnDlg.cpp:615
424#, fuzzy
425msgid "Please select a video player"
426msgstr "Por favor ingrese el  nombre del dispositivo"
427
428#: src/BurnDlg.cpp:620
429msgid "Please select path to video player"
430msgstr ""
431
432#: src/BurnDlg.cpp:627
433msgid "Please enter file name to save ISO"
434msgstr "Por favor entre un nombre para guardar el archivo ISO"
435
436#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611
437#, c-format
438msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
439msgstr "El fichero '%s' ya existe. ¿Quieres sobreeescribirlo?"
440
441#: src/BurnDlg.cpp:638
442msgid "Please enter device name"
443msgstr "Por favor ingrese el  nombre del dispositivo"
444
445#: src/BurnDlg.cpp:644
446msgid "Invalid device name"
447msgstr "Nombre de dispositivo inválido"
448
449#: src/BurnDlg.cpp:656
450#, c-format
451msgid ""
452"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n"
453"will be removed if you change temporary directory."
454msgstr ""
455"Hay %d ficheros convertidos en el cache. Seran\n"
456"borrados si cambia el directorio temporal."
457
458#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47
459msgid "Add parameter"
460msgstr ""
461
462#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55
463#, fuzzy
464msgid ""
465"Please select an SVG element\n"
466"for new parameter:"
467msgstr "Por favor ingrese el  nombre del dispositivo"
468
469#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143
470msgid "Fill:"
471msgstr "Llenar:"
472
473#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548
474#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8
475#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36
476#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3
477#: objects/text-v2.xml:19
478msgid "Text"
479msgstr "Texto"
480
481#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65
482#, fuzzy
483msgid "Stroke:"
484msgstr "Color del tachado"
485
486#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
487msgid "name"
488msgstr ""
489
490#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439
491#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698
492msgid "title"
493msgstr "Título"
494
495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
496msgid "type"
497msgstr ""
498
499#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
500msgid "ID of element"
501msgstr ""
502
503#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
504msgid "attribute name"
505msgstr ""
506
507#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
508msgid "dynamic"
509msgstr ""
510
511#: src/ButtonEditDlg.cpp:171
512msgid "value"
513msgstr ""
514
515#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261
516#, fuzzy
517msgid "highlighted"
518msgstr "Resaltado"
519
520#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262
521#, fuzzy
522msgid "selected"
523msgstr "Seleccionado"
524
525#: src/ButtonEditDlg.cpp:251
526#, fuzzy
527msgid "Create button"
528msgstr "Botón por defecto:"
529
530#: src/ButtonEditDlg.cpp:260
531#, fuzzy
532msgid "normal"
533msgstr "Normal"
534
535#: src/ButtonEditDlg.cpp:264
536#, fuzzy
537msgid "Button state"
538msgstr "Botones"
539
540#: src/ButtonEditDlg.cpp:271
541#, fuzzy
542msgid "Directory:"
543msgstr "Carpeta"
544
545#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44
546#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19
547#: buttons/text-v3.xml:19
548msgid "Label"
549msgstr "Título"
550
551#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48
552#, fuzzy
553msgid "File name:"
554msgstr "Nombre de Archivo:"
555
556#: src/ButtonEditDlg.cpp:280
557msgid ".xml"
558msgstr ""
559
560#: src/ButtonEditDlg.cpp:283
561#, fuzzy
562msgid "Title:"
563msgstr "Título"
564
565#: src/ButtonEditDlg.cpp:287
566#, fuzzy
567msgid "Default width:"
568msgstr "Botón por defecto:"
569
570#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363
571#, fuzzy
572msgid "or"
573msgstr "Core"
574
575#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325
576#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372
577msgid "+"
578msgstr ""
579
580#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377
581#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184
582msgid "%"
583msgstr "%"
584
585#: src/ButtonEditDlg.cpp:310
586#, fuzzy
587msgid "Min width:"
588msgstr "Ancho marco"
589
590#: src/ButtonEditDlg.cpp:334
591#, fuzzy
592msgid "Default height:"
593msgstr "Longitud por defecto capítulo:"
594
595#: src/ButtonEditDlg.cpp:357
596#, fuzzy
597msgid "Min height:"
598msgstr "Alto:"
599
600#: src/ButtonEditDlg.cpp:382
601#, fuzzy
602msgid "Parameters:"
603msgstr "Capítulos:"
604
605#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321
606msgid "Save"
607msgstr "Guardar"
608
609#: src/ButtonEditDlg.cpp:456
610#, fuzzy
611msgid "Edit button"
612msgstr "botón"
613
614#: src/ButtonEditDlg.cpp:500
615#, fuzzy
616msgid "Add"
617msgstr "&Añadir"
618
619#: src/ButtonEditDlg.cpp:502
620#, fuzzy
621msgid "Remove selected"
622msgstr "Borrar fichero"
623
624#: src/ButtonEditDlg.cpp:546
625msgid "No SVG element is selected"
626msgstr ""
627
628#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134
629msgid "Info"
630msgstr ""
631
632#: src/ButtonEditDlg.cpp:627
633msgid ""
634"Click on image to select an SVG\n"
635" element for a new parameter"
636msgstr ""
637
638#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121
639#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174
640#, c-format
641msgid "Can't remove file '%s'"
642msgstr "No se puede borrar fichero '%s'"
643
644#: src/Cache.cpp:372
645#, c-format
646msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache."
647msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache."
648msgstr[0] ""
649msgstr[1] ""
650
651#: src/Cache.cpp:375
652#, fuzzy
653msgid "Do you want to clear the cache?"
654msgstr "Desea realmente borrar %s?"
655
656#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009
657msgid "Confirm"
658msgstr "Confirmar"
659
660#: src/ChaptersDlg.cpp:94
661msgid "Chapters"
662msgstr "Capítulos"
663
664#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140
665msgid "Chapters:"
666msgstr "Capítulos:"
667
668#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207
669msgid "Time:"
670msgstr "Hora:"
671
672#: src/ChaptersDlg.cpp:142
673msgid "Type:"
674msgstr "Tipo:"
675
676#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195
677#: src/MenuPropDlg.cpp:216
678msgid "Chapter"
679msgstr "Capítulo"
680
681#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195
682msgid "Program"
683msgstr "Programa"
684
685#: src/ChaptersDlg.cpp:149
686#, fuzzy
687msgid "Regular cell"
688msgstr "Regular"
689
690#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235
691msgid "End:"
692msgstr "Fin:"
693
694#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195
695msgid "Auto"
696msgstr "Auto"
697
698#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
699#: src/SettingsDlg.cpp:177
700msgid "Custom"
701msgstr "Personalizado"
702
703#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150
704msgid "Pause:"
705msgstr "Pausa:"
706
707#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163
708#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82
709#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193
710msgid "sec"
711msgstr "seg"
712
713#: src/ChaptersDlg.cpp:177
714msgid "Commands:"
715msgstr "Comandos:"
716
717#: src/ChaptersDlg.cpp:188
718#, fuzzy
719msgid "Add cell at begin if it doesn't exist"
720msgstr "Crear menú vacío/vmMenu si no existe"
721
722#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450
723#, c-format
724msgid "'%s' is not valid time"
725msgstr "'%s'  no es un tiempo válido"
726
727#: src/ChaptersDlg.cpp:455
728msgid "Start time cannot be after end time"
729msgstr "Tiempo inicial no puede ser posterior al tiempo final"
730
731#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286
732msgid "&Refresh"
733msgstr "&Refrescar"
734
735#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464
736msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons"
737msgstr "Los menus de DVD  Wide screen no pueden contener más de 12 botones"
738
739#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467
740msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons"
741msgstr "Los menús de DVD Wide screen no pueden contener más de 18 botones"
742
743#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471
744msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons"
745msgstr "Los menus de DVD no pueden contener más de 34 botones"
746
747#: src/DVD.cpp:359
748msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information."
749msgstr "Algunas acciones no son válidas. Haga click en 'Detalles' para más información."
750
751#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194
752#, c-format
753msgid "Cannot open file '%s'."
754msgstr "Imposible abrir el fichero '%s'."
755
756#: src/DVD.cpp:492
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a DVDStyler project file"
759msgstr "'%s'  no es un proyecto DVDStyler"
760
761#: src/DVD.cpp:590
762msgid "Can't load vmgm menus"
763msgstr "Imposible cargar los menus vmgm"
764
765#: src/DVD.cpp:599
766msgid "Can't load titleset"
767msgstr "Imposible cargar el conjunto de títulos"
768
769#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957
770msgid "Omit"
771msgstr ""
772
773#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227
774msgid "Copy"
775msgstr "Copiar"
776
777#: src/DVD.cpp:947
778msgid "MP2 48 kHz"
779msgstr "MP2 48 kHz"
780
781#: src/DVD.cpp:948
782msgid "AC3 48 kHz"
783msgstr "AC3 48 kHz"
784
785#: src/DVD.cpp:950
786msgid "PCM 48 kHz"
787msgstr "PCM 48 kHz"
788
789#: src/DVD.cpp:974
790msgid "SD (standard)"
791msgstr ""
792
793#: src/DVD.cpp:975
794msgid "Half HD (1280 x 720)"
795msgstr ""
796
797#: src/DVD.cpp:976
798msgid "HDV (1440 x 1080)"
799msgstr ""
800
801#: src/DVD.cpp:977
802msgid "Full HD (1920 x 1080)"
803msgstr ""
804
805#: src/DVD.cpp:983
806msgid "CD (700 MB)"
807msgstr ""
808
809#: src/DVD.cpp:984
810msgid "DVD-1 (1.4 GB)"
811msgstr "DVD-1 (1.4 GB)"
812
813#: src/DVD.cpp:985
814msgid "DVD-2 (2.6 GB)"
815msgstr "DVD-2 (2.6 GB)"
816
817#: src/DVD.cpp:986
818msgid "DVD-5 (4.7 GB)"
819msgstr "DVD-5 (4.7 GB)"
820
821#: src/DVD.cpp:987
822msgid "DVD-9 (8.5 GB)"
823msgstr "DVD-9 (8.5 GB)"
824
825#: src/DVD.cpp:988
826msgid "Unlimited"
827msgstr "Ilimitado"
828
829#: src/DVD.cpp:995
830msgid "Call last menu"
831msgstr "Ir al último menu"
832
833#: src/DVD.cpp:996
834msgid "Call root menu"
835msgstr "Ir al menu principal"
836
837#: src/DVD.cpp:997
838msgid "Play next title"
839msgstr "Reproducir siguiente Título"
840
841#: src/DVD.cpp:1005
842#, c-format
843msgid "%d MBit/s"
844msgstr "%d MBit/s"
845
846#: src/DVDAction.cpp:43
847#, c-format
848msgid "select audio track %d and "
849msgstr "seleccionar pista de audio %d y"
850
851#: src/DVDAction.cpp:46
852#, c-format
853msgid "select subtitle track %d and "
854msgstr "seleccionar pista de subtítulos %d y"
855
856#: src/DVDAction.cpp:54
857msgid "jump to start of current menu"
858msgstr "inicio del menú actual"
859
860#: src/DVDAction.cpp:63
861#, c-format
862msgid "from titleset %d"
863msgstr "desde conjunto de títulos %d"
864
865#: src/DVDAction.cpp:69
866#, fuzzy
867msgid "jump to title menu"
868msgstr "saltar al título vmMenu"
869
870#: src/DVDAction.cpp:69
871msgid "jump to root menu"
872msgstr "saltar al menú raíz"
873
874#: src/DVDAction.cpp:69
875msgid "jump to subtitle menu"
876msgstr "saltar al menú de subtitulos"
877
878#: src/DVDAction.cpp:70
879msgid "jump to audio menu"
880msgstr "Saltar al menú de audio"
881
882#: src/DVDAction.cpp:70
883msgid "jump to angle menu"
884msgstr "saltar al menú de ángulos"
885
886#: src/DVDAction.cpp:70
887msgid "jump to chapter menu"
888msgstr "saltar al menú de capítulos"
889
890#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667
891msgid "menu"
892msgstr "menu"
893
894#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94
895msgid "jump to menu"
896msgstr "saltar al menú"
897
898#: src/DVDAction.cpp:92
899#, fuzzy
900msgid "jump to VMGM menu"
901msgstr "saltar al menú"
902
903#: src/DVDAction.cpp:100
904#, c-format
905msgid "jump to title %d chapter %d"
906msgstr "saltar al título %d capítulo %d"
907
908#: src/DVDAction.cpp:105
909msgid "jump to title"
910msgstr "Saltar al título"
911
912#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660
913#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688
914#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697
915msgid "titleset"
916msgstr "conjunto"
917
918#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55
919#, fuzzy
920msgid "VMGM menu"
921msgstr "menu"
922
923#: src/DVDAction.cpp:196
924#, c-format
925msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist"
926msgstr "no puedo saltar al conjunto de títulos %d, sólo hay %d"
927
928#: src/DVDAction.cpp:204
929#, fuzzy
930msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist"
931msgstr "No puedes saltar desde un menú vmg a un capítulo "
932
933#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441
934msgid "cannot jump to menu; none exist"
935msgstr "No puedes saltar desde un menú vmg a un capítulo "
936
937#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
938msgid "title menu"
939msgstr "Título del menu"
940
941#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
942msgid "root menu"
943msgstr "menu principal "
944
945#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
946msgid "subtitle menu"
947msgstr "menú de subtítulos"
948
949#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
950msgid "audio menu"
951msgstr "menú de audio"
952
953#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
954msgid "angle menu"
955msgstr "menú de ángulos"
956
957#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
958msgid "chapter menu"
959msgstr "menú de capítulos"
960
961#: src/DVDAction.cpp:215
962#, c-format
963msgid "cannot find %s"
964msgstr "no encuentro %s"
965
966#: src/DVDAction.cpp:220
967#, fuzzy, c-format
968msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist"
969msgstr "no puedo saltar al menú %d, sólo hay %d"
970
971#: src/DVDAction.cpp:222
972#, c-format
973msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist"
974msgstr "no puedo saltar al menú %d, sólo hay %d"
975
976#: src/DVDAction.cpp:233
977msgid "cannot jump to title; none exist"
978msgstr "no puedo saltar al título; no existe ninguno"
979
980#: src/DVDAction.cpp:236
981#, c-format
982msgid "cannot jump to title %d, only %d exist"
983msgstr "no puedo saltar al título %d solo hay %d"
984
985#: src/DVDAction.cpp:241
986#, c-format
987msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist"
988msgstr "no puedo saltar al capítulo %d del título %d sólo hay %d"
989
990#: src/DVDAction.cpp:253
991msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu"
992msgstr ""
993"no puedo saltar a un menú específico en otro set de títulos, solo a-menú principal/capítulo/audio/"
994"subtitulos/ángulos"
995
996#: src/DVDAction.cpp:256
997#, fuzzy
998msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead"
999msgstr "no puedo saltar deun menú regular a un título en otro conjunto de títulos; usa vmMenu' en su lugar"
1000
1001#: src/DVDAction.cpp:258
1002msgid "cannot jump to a title in another titleset"
1003msgstr "no·puedo·saltar a un título en otro conjunto de títulos"
1004
1005#: src/DVDAction.cpp:270
1006msgid "invalid action"
1007msgstr "acción no válida"
1008
1009#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371
1010msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead"
1011msgstr "no puedo saltar a un menú desde un título; use 'call' en su lugar"
1012
1013#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1014msgid "chapter"
1015msgstr "Capítulo"
1016
1017#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1018msgid "program"
1019msgstr "programa"
1020
1021#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1022msgid "cell"
1023msgstr "celda"
1024
1025#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed"
1028msgstr "saltar desde vmMenu a %s no está permitido"
1029
1030#: src/DVDAction.cpp:320
1031#, c-format
1032msgid "on token '%s'"
1033msgstr "en token '%s'"
1034
1035#: src/DVDAction.cpp:336
1036msgid "0 is not valid menu/chapter number"
1037msgstr "0 no es un número válido de menú/capítulo"
1038
1039#: src/DVDAction.cpp:340
1040msgid "0 is not valid title number"
1041msgstr "0 no es un número de título válido"
1042
1043#: src/DVDAction.cpp:344
1044msgid "0 is not valid program number"
1045msgstr "0 no es un número de programa válido"
1046
1047#: src/DVDAction.cpp:348
1048msgid "0 is not valid cell number"
1049msgstr "0 no es un·número de celda válido"
1050
1051#: src/DVDAction.cpp:377
1052msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu"
1053msgstr "no se puede especificar capítulo al saltar a otro menú"
1054
1055#: src/DVDAction.cpp:381
1056msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset"
1057msgstr "no se puede omitir menu/título si se especifica vmgm/titleset"
1058
1059#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468
1060msgid "VMGM must be specified with FPC"
1061msgstr "VMGM debe especificarse con FPC"
1062
1063#: src/DVDAction.cpp:396
1064msgid "VMGM does not have titles"
1065msgstr "el VMGM no tiene títulos"
1066
1067#: src/DVDAction.cpp:409
1068msgid "cannot jump to a chapter from a FPC"
1069msgstr "No puedes saltar desde un FPC a un capítulo."
1070
1071#: src/DVDAction.cpp:415
1072msgid "menus do not have chapters"
1073msgstr "los menus no tienen capítulos"
1074
1075#: src/DVDAction.cpp:420
1076#, c-format
1077msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist"
1078msgstr "no puedo saltar al capítulo %d sólo hay %d"
1079
1080#: src/DVDAction.cpp:455
1081msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead"
1082msgstr "no puedo 'llamar'  un menú desde otro menu, use 'saltar'  en su lugar"
1083
1084#: src/DVDAction.cpp:459
1085msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead"
1086msgstr "no puedo 'llamar' a otro título,·use 'saltar' en su lugar"
1087
1088#: src/DVDAction.cpp:463
1089msgid "cannot 'call' a chapter within a menu"
1090msgstr "no puedo 'llamar' a un capítulo desde un menú"
1091
1092#: src/DVDAction.cpp:473
1093msgid "cannot call to a menu in another titleset"
1094msgstr "no puedo 'llamar' a un menú en otro conjunto de títulos"
1095
1096#: src/DVDAction.cpp:476
1097msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry"
1098msgstr "no puedo 'llamar' a un PGC específico, solo una entrada"
1099
1100#: src/DVDAction.cpp:504
1101#, c-format
1102msgid "cannot set SPRM %d"
1103msgstr "no puedo establecer SPRM %d"
1104
1105#: src/DVDAction.cpp:558
1106#, c-format
1107msgid "unsupported VM opcode %d"
1108msgstr "VM opcode·%d no soportado"
1109
1110#: src/DVDAction.cpp:577
1111#, c-format
1112msgid "invalid action '%s'"
1113msgstr "acción no válida '%s'"
1114
1115#: src/DVDPropDlg.cpp:29
1116msgid "First Play Commands:"
1117msgstr "Comando inicial:"
1118
1119#: src/DVDPropDlg.cpp:31
1120msgid "Create jumppads"
1121msgstr "Crear jumppads"
1122
1123#: src/DVDPropDlg.cpp:32
1124#, fuzzy
1125msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist"
1126msgstr "Crear menú vacío/vmMenu si no existe"
1127
1128#: src/dvdstyler.cpp:191
1129msgid "automatically starts the generation and burning"
1130msgstr "comenzar automáticamente la generación y grabar a DVD"
1131
1132#: src/dvdstyler.cpp:192
1133#, fuzzy
1134msgid "temporary directory"
1135msgstr "Limpiando carpeta de trabajo"
1136
1137#: src/dvdstyler.cpp:193
1138#, fuzzy
1139msgid "output directory"
1140msgstr "Última carpeta"
1141
1142#: src/dvdstyler.cpp:194
1143msgid "output ISO file name"
1144msgstr ""
1145
1146#: src/dvdstyler.cpp:195
1147msgid "DVD device to burn"
1148msgstr ""
1149
1150#: src/dvdstyler.cpp:196
1151msgid "write log messages to standard error"
1152msgstr "escribir  los mensajes de log a error estandard"
1153
1154#: src/dvdstyler.cpp:197
1155msgid "show version of program"
1156msgstr "muestra la versión del programa"
1157
1158#: src/dvdstyler.cpp:198
1159msgid "show summary of options"
1160msgstr "muestra el resumen de opciones"
1161
1162#: src/dvdstyler.cpp:199
1163msgid "input file"
1164msgstr "Archivo de entrada"
1165
1166#: src/MainWin.cpp:169
1167msgid "&New\tCtrl-N"
1168msgstr "&Nuevo\tCtrl-N"
1169
1170#: src/MainWin.cpp:170
1171msgid "&Open...\tCtrl-O"
1172msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
1173
1174#: src/MainWin.cpp:171
1175msgid "&Save\tCtrl-S"
1176msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
1177
1178#: src/MainWin.cpp:172
1179msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S"
1180msgstr "Guardar &como...\tShift-Ctrl-S"
1181
1182#: src/MainWin.cpp:173
1183msgid "&Burn DVD...\tF9"
1184msgstr "Grabar a &DVD...\tF9"
1185
1186#: src/MainWin.cpp:178
1187msgid "&Exit\tAlt-X"
1188msgstr "&Salir\tAlt-X"
1189
1190#: src/MainWin.cpp:179
1191msgid "&File"
1192msgstr "&Archivo"
1193
1194#: src/MainWin.cpp:181
1195msgid "&Undo\tCtrl-Z"
1196msgstr "&Deshacer\tCtrl-Z"
1197
1198#: src/MainWin.cpp:184
1199msgid "&Redo\tCtrl-Y"
1200msgstr "&Rehacer\tCtrl-Y"
1201
1202#: src/MainWin.cpp:187
1203msgid "&Edit"
1204msgstr "&Editar"
1205
1206#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167
1207msgid "&File..."
1208msgstr "&Archivo"
1209
1210#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168
1211msgid "File as &chapter..."
1212msgstr "Fichero como &cápitulo..."
1213
1214#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169
1215msgid "Titles from &DVD..."
1216msgstr "Títulos de &DVD"
1217
1218#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170
1219msgid "&Menu"
1220msgstr "&Menu"
1221
1222#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171
1223#, fuzzy
1224msgid "&Chapter menu"
1225msgstr "menú de capítulos"
1226
1227#: src/MainWin.cpp:195
1228msgid "&VMGM menu"
1229msgstr ""
1230
1231#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173
1232msgid "&Titleset"
1233msgstr "Set de &Titulos"
1234
1235#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155
1236#: src/TitlesetManager.cpp:176
1237msgid "&Add"
1238msgstr "&Añadir"
1239
1240#: src/MainWin.cpp:199
1241msgid "&Options..."
1242msgstr "&Opciones"
1243
1244#: src/MainWin.cpp:200
1245msgid "&DVD"
1246msgstr "&DVD"
1247
1248#: src/MainWin.cpp:202
1249msgid "&Settings..."
1250msgstr "&Preferencias..."
1251
1252#: src/MainWin.cpp:203
1253msgid "&Create button from SVG..."
1254msgstr ""
1255
1256#: src/MainWin.cpp:204
1257msgid "&Configuration"
1258msgstr "&Configuración"
1259
1260#: src/MainWin.cpp:206
1261msgid "&Contents\tF1"
1262msgstr "&Contenidos\tF1"
1263
1264#: src/MainWin.cpp:207
1265msgid "&About..."
1266msgstr "&Acerca de..."
1267
1268#: src/MainWin.cpp:208
1269msgid "&Help"
1270msgstr "A&yuda"
1271
1272#: src/MainWin.cpp:211
1273msgid "Directory"
1274msgstr "Carpeta"
1275
1276#: src/MainWin.cpp:271
1277msgid "&Assign to background"
1278msgstr "&Assignar como fondo"
1279
1280#: src/MainWin.cpp:273
1281#, fuzzy
1282msgid "&Play"
1283msgstr "Reproducir todo"
1284
1285#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648
1286msgid "&Delete"
1287msgstr "&Borrar"
1288
1289#: src/MainWin.cpp:280
1290#, fuzzy
1291msgid "&Edit button"
1292msgstr "botón"
1293
1294#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412
1295#, fuzzy
1296msgid "&Reset button"
1297msgstr "Botón por defecto:"
1298
1299#: src/MainWin.cpp:306
1300msgid "DVDStyler"
1301msgstr "DVDStyler"
1302
1303#: src/MainWin.cpp:319
1304msgid "New"
1305msgstr "Nuevo"
1306
1307#: src/MainWin.cpp:320
1308msgid "Open..."
1309msgstr "Abrir..."
1310
1311#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325
1312msgid "DVD Options..."
1313msgstr "Opciones del DVD..."
1314
1315#: src/MainWin.cpp:327
1316msgid "Burn..."
1317msgstr "Grabar..."
1318
1319#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339
1320msgid "Add File..."
1321msgstr "Añadir archivos..."
1322
1323#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364
1324msgid "File browser"
1325msgstr "Buscar Archivos"
1326
1327#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470
1328msgid "Backgrounds"
1329msgstr "Fondos"
1330
1331#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182
1332msgid "Buttons"
1333msgstr "Botones"
1334
1335#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265
1336#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13
1337#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13
1338msgid "button"
1339msgstr "botón"
1340
1341#: src/MainWin.cpp:581
1342msgid "Double click to set the background."
1343msgstr "Doble click para fijar como fondo."
1344
1345#: src/MainWin.cpp:588
1346#, c-format
1347msgid "%s (%.1f KB)"
1348msgstr "%s (%.1f KB)"
1349
1350#: src/MainWin.cpp:590
1351#, c-format
1352msgid "%s (%.1f MB)"
1353msgstr "%s (%.1f MB)"
1354
1355#: src/MainWin.cpp:593
1356#, c-format
1357msgid "%s (%.1f GB)"
1358msgstr "%s (%.1f GB)"
1359
1360#: src/MainWin.cpp:613
1361#, c-format
1362msgid "%d slides"
1363msgstr ""
1364
1365#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126
1366msgid "min"
1367msgstr "min"
1368
1369#: src/MainWin.cpp:700
1370#, c-format
1371msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?"
1372msgstr "Desea realmente borrar %s del sistema de archivos?"
1373
1374#: src/MainWin.cpp:801
1375#, fuzzy
1376msgid "Select chapter"
1377msgstr "Título seleccionado"
1378
1379#: src/MainWin.cpp:828
1380msgid "Play all"
1381msgstr "Reproducir todo"
1382
1383#: src/MainWin.cpp:830
1384msgid "Select title"
1385msgstr "Título seleccionado"
1386
1387#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001
1388msgid "Back"
1389msgstr "Atras"
1390
1391#: src/MainWin.cpp:834
1392msgid "Previous"
1393msgstr "Previo"
1394
1395#: src/MainWin.cpp:836
1396msgid "Next"
1397msgstr "Siguiente"
1398
1399#: src/MainWin.cpp:883
1400#, c-format
1401msgid "Error opening '%s'"
1402msgstr "Erro al abrir '%s'"
1403
1404#: src/MainWin.cpp:903
1405msgid "Open a DVDStyler project file"
1406msgstr "Abrir un proyecto DVDStyler"
1407
1408#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051
1409msgid "Project files"
1410msgstr "Archivos de proyecto"
1411
1412#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007
1413msgid "Untitled"
1414msgstr "Sin título"
1415
1416#: src/MainWin.cpp:1008
1417#, c-format
1418msgid "The file '%s' was modified, save changes?"
1419msgstr "El fichero '%s' ha sido modificado, ¿Quiere guardar los cambios?"
1420
1421#: src/MainWin.cpp:1050
1422msgid "Save a DVDStyler project file"
1423msgstr "Guardar el proyecto DVDStyler"
1424
1425#: src/MainWin.cpp:1072
1426msgid ""
1427"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n"
1428"video quality (bitrate) or remove some titles."
1429msgstr ""
1430"Los ficheros de video seleccionados no caben en el DVD.\n"
1431"Reduzca la calidad de los videos (bitrate) o quite algunos títulos."
1432
1433#: src/MainWin.cpp:1093
1434msgid ""
1435"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n"
1436"drag a video file into the bottom section of the window."
1437msgstr ""
1438"El proyecto no contiene ningún título de vídeo. Para añadir un título,\n"
1439"arrastre un fichero de vídeo a la sección inferior de la ventana."
1440
1441#: src/MainWin.cpp:1098
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n"
1445"please drag a video file into the bottom section of the window."
1446msgstr ""
1447"El conjunto de títulos %d no contiene vídeos. Para añadir\n"
1448"uno arrástrelo a la sección inferior de la ventana."
1449
1450#: src/MainWin.cpp:1207
1451msgid "Audio/Video/Subtitle Files"
1452msgstr "Archivos Audio/Video/Subtítulos"
1453
1454#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441
1455msgid "Audio Files"
1456msgstr "Archivos Audio"
1457
1458#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139
1459msgid "Video Files"
1460msgstr "Archivos Video"
1461
1462#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442
1463msgid "Subtitle Files"
1464msgstr "Archivos de Subtítulos"
1465
1466#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216
1467msgid "Image Files"
1468msgstr "Archivos de imagenes"
1469
1470#: src/MainWin.cpp:1244
1471msgid "Choose DVD device or directory"
1472msgstr "Seleccione Grabadora DVD ó carpeta"
1473
1474#: src/MainWin.cpp:1296
1475#, fuzzy
1476msgid "Choose a titleset to add:"
1477msgstr "Seleccione un Archivo para guardar la imagen iso"
1478
1479#: src/MainWin.cpp:1352
1480msgid "Open a SVG file"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/MainWin.cpp:1353
1484#, fuzzy
1485msgid "SVG files"
1486msgstr "Archivos Video"
1487
1488#: src/MainWin.cpp:1383
1489#, fuzzy
1490msgid "Do you really want to reset this button?"
1491msgstr "Desea realmente borrar %s?"
1492
1493#: src/MainWin.cpp:1401
1494#, fuzzy
1495msgid "Do you really want to delete this button?"
1496msgstr "Desea realmente borrar %s?"
1497
1498#: src/MainWin.cpp:1412
1499#, fuzzy
1500msgid "&Delete button"
1501msgstr "Botón por defecto:"
1502
1503#: src/Menu.cpp:839
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s and %s are overlapping"
1506msgstr "Algunos botones se solapan"
1507
1508#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1509msgid "ID"
1510msgstr "Identificación "
1511
1512#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1513msgid "Command"
1514msgstr "Comando"
1515
1516#: src/MenuActionsDlg.cpp:136
1517msgid "Menu Actions"
1518msgstr "Acciones del Menu:"
1519
1520#: src/MenuActionsDlg.cpp:138
1521msgid "Actions:"
1522msgstr "Acciones:"
1523
1524#: src/MenuActionsDlg.cpp:220
1525#, c-format
1526msgid "Duplicated action ID '%s'."
1527msgstr "ID de acción duplicado '%s'"
1528
1529#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195
1530msgid "Regular"
1531msgstr "Regular"
1532
1533#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1534msgid "Type"
1535msgstr "Tipo"
1536
1537#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1538msgid "End"
1539msgstr "Fin"
1540
1541#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1542msgid "Pause"
1543msgstr "Pausa"
1544
1545#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1546msgid "Commands"
1547msgstr "Comandos"
1548
1549#: src/MenuCellsDlg.cpp:140
1550msgid "Menu cells"
1551msgstr "Celdas de Menu"
1552
1553#: src/MenuCellsDlg.cpp:142
1554msgid "Cells:"
1555msgstr "Celdas:"
1556
1557#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242
1558#, fuzzy, c-format
1559msgid "The cells %d and %d are overlapping"
1560msgstr "Algunos botones se solapan"
1561
1562#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417
1563msgid ": unknown format"
1564msgstr ": formato desconocido"
1565
1566#: src/MenuEditor.cpp:308
1567msgid "&Bring to Front"
1568msgstr "&Traer al frente"
1569
1570#: src/MenuEditor.cpp:309
1571msgid "Bring &Forward"
1572msgstr "Traer &adelante"
1573
1574#: src/MenuEditor.cpp:310
1575msgid "Send Back&ward"
1576msgstr "&Enviar detras"
1577
1578#: src/MenuEditor.cpp:311
1579msgid "&Send to Back"
1580msgstr "Enviar al &fondo"
1581
1582#: src/MenuEditor.cpp:315
1583#, fuzzy
1584msgid "To &Left"
1585msgstr "&Izquierda"
1586
1587#: src/MenuEditor.cpp:316
1588#, fuzzy
1589msgid "To &Right"
1590msgstr "De&recha"
1591
1592#: src/MenuEditor.cpp:317
1593msgid "To &Top"
1594msgstr ""
1595
1596#: src/MenuEditor.cpp:318
1597msgid "To &Bottom"
1598msgstr ""
1599
1600#: src/MenuEditor.cpp:319
1601#, fuzzy
1602msgid "To Center &horizontally"
1603msgstr "Centrar Horizontalmente"
1604
1605#: src/MenuEditor.cpp:320
1606#, fuzzy
1607msgid "To Center &vertically"
1608msgstr "Centrar Verticalmente"
1609
1610#: src/MenuEditor.cpp:321
1611#, fuzzy
1612msgid "To &Center of Menu horizontally"
1613msgstr "Centrar Horizontalmente"
1614
1615#: src/MenuEditor.cpp:322
1616#, fuzzy
1617msgid "To Center of &Menu vertically"
1618msgstr "Centrar Verticalmente"
1619
1620#: src/MenuEditor.cpp:340
1621msgid "&Show Safe TV area"
1622msgstr "&Mostar  Area de TV Segura "
1623
1624#: src/MenuEditor.cpp:345
1625msgid "&none"
1626msgstr "&nada"
1627
1628#: src/MenuEditor.cpp:352
1629msgid "&Show"
1630msgstr "&Mostrar"
1631
1632#: src/MenuEditor.cpp:353
1633msgid "&Over objects"
1634msgstr "&Sobre objetos"
1635
1636#: src/MenuEditor.cpp:354
1637msgid "&Colour..."
1638msgstr "&Color"
1639
1640#: src/MenuEditor.cpp:358
1641msgid "A&rrange"
1642msgstr "O&rganizar"
1643
1644#: src/MenuEditor.cpp:359
1645msgid "A&lign"
1646msgstr "A&linear"
1647
1648#: src/MenuEditor.cpp:363
1649msgid "&First highlighted button"
1650msgstr "&Primer botón resaltado"
1651
1652#: src/MenuEditor.cpp:365
1653msgid "Cu&t"
1654msgstr "Cor&tar"
1655
1656#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178
1657msgid "&Copy"
1658msgstr "&Copiar"
1659
1660#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181
1661msgid "&Paste"
1662msgstr "&Pegar"
1663
1664#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187
1665msgid "&Properties..."
1666msgstr "&Propiedades..."
1667
1668#: src/MenuEditor.cpp:383
1669msgid "&View"
1670msgstr "&Visualizar"
1671
1672#: src/MenuEditor.cpp:384
1673msgid "&Grid"
1674msgstr "&Rejilla"
1675
1676#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178
1677#, fuzzy, c-format
1678msgid "VMGM menu %d"
1679msgstr "Menú %d"
1680
1681#: src/MenuEditor.cpp:498
1682#, c-format
1683msgid "Menu %d"
1684msgstr "Menú %d"
1685
1686#: src/MenuEditor.cpp:500
1687#, c-format
1688msgid "button%d"
1689msgstr "botón%d"
1690
1691#: src/MenuEditor.cpp:543
1692msgid "Please type in text to insert"
1693msgstr "Teclee el texto a insertar"
1694
1695#: src/MenuEditor.cpp:543
1696msgid "Input text"
1697msgstr "entrada"
1698
1699#: src/MenuEditor.cpp:545
1700msgid "Please choose an image to insert"
1701msgstr "Elija una imagén a insertar"
1702
1703#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424
1704msgid "Image Files "
1705msgstr "Fichero imagén "
1706
1707#: src/MenuObject.cpp:265
1708msgid "object"
1709msgstr "objeto"
1710
1711#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825
1712#, c-format
1713msgid "can't open file '%s'"
1714msgstr "Imposible abrir el fichero '%s'"
1715
1716#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68
1717msgid "Properties"
1718msgstr "Propiedades"
1719
1720#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116
1721msgid "Action"
1722msgstr "Acción"
1723
1724#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134
1725msgid "Jump to"
1726msgstr "Saltar a"
1727
1728#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143
1729msgid "Play all titles"
1730msgstr "Reproducir todos los títulos"
1731
1732#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145
1733#, fuzzy
1734msgid "single titleset"
1735msgstr "conjunto"
1736
1737#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146
1738#, fuzzy
1739msgid "all titlesets"
1740msgstr "conjunto"
1741
1742#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187
1743msgid "last selected"
1744msgstr "último seleccionado"
1745
1746#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190
1747msgid "track"
1748msgstr "pista"
1749
1750#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254
1751msgid "Audio"
1752msgstr "Audio"
1753
1754#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134
1755#, fuzzy
1756msgid "Warning"
1757msgstr "Grabando"
1758
1759#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183
1760msgid "Please use titleset menu to select audio tracks."
1761msgstr ""
1762
1763#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188
1764msgid "off"
1765msgstr "desactivado"
1766
1767#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191
1768msgid "subtitle"
1769msgstr "Subtítulo"
1770
1771#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200
1772msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks."
1773msgstr ""
1774
1775#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205
1776msgid "Auto execute command by select"
1777msgstr ""
1778
1779#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208
1780msgid "Navigation"
1781msgstr "Exploración"
1782
1783#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233
1784msgid "Look"
1785msgstr "Ver"
1786
1787#
1788#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268
1789msgid "none"
1790msgstr "nada"
1791
1792#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132
1793msgid "auto"
1794msgstr "auto"
1795
1796#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311
1797msgid "Normal"
1798msgstr "Normal"
1799
1800#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312
1801msgid "Highlighted"
1802msgstr "Resaltado"
1803
1804#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313
1805msgid "Selected"
1806msgstr "Seleccionado"
1807
1808#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340
1809msgid "Font..."
1810msgstr "Fuente..."
1811
1812#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81
1813#: src/VideoPropDlg.cpp:138
1814msgid "Keep Aspect Ratio"
1815msgstr "Rel. aspecto"
1816
1817#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84
1818msgid "X Min"
1819msgstr "X Mínimo"
1820
1821#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85
1822msgid "X Mid"
1823msgstr "X Medio"
1824
1825#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86
1826msgid "X Max"
1827msgstr "X Máximo"
1828
1829#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90
1830msgid "Y Min"
1831msgstr "Y Mínimo"
1832
1833#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91
1834msgid "Y Mid"
1835msgstr "Y Medio"
1836
1837#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92
1838msgid "Y Max"
1839msgstr "Y Máximo"
1840
1841#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96
1842msgid "Meet"
1843msgstr "Satisfacer"
1844
1845#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97
1846msgid "Slice"
1847msgstr "Cortar"
1848
1849#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30
1850#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40
1851#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18
1852#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9
1853#: objects/sticky_note.xml:42
1854msgid "Image"
1855msgstr "Imagen"
1856
1857#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463
1858msgid "Video"
1859msgstr "Vídeo"
1860
1861#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186
1862msgid "Offset:"
1863msgstr "Desplazamiento:"
1864
1865#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524
1866msgid "Deviation:"
1867msgstr "Desvío:"
1868
1869#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539
1870msgid "Location"
1871msgstr "Localización"
1872
1873#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542
1874msgid "X:"
1875msgstr "X:"
1876
1877#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543
1878msgid "Y:"
1879msgstr "Y:"
1880
1881#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17
1882#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383
1883#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43
1884#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19
1885#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34
1886msgid "Rotation"
1887msgstr "Rotación"
1888
1889#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551
1890#, fuzzy
1891msgid "Angle:"
1892msgstr "Ángulo"
1893
1894#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
1895msgid "Size"
1896msgstr "Tamaño"
1897
1898#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559
1899msgid "Width:"
1900msgstr "Ancho:"
1901
1902#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561
1903msgid "Height:"
1904msgstr "Alto:"
1905
1906#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576
1907#, fuzzy
1908msgid "Animations..."
1909msgstr "Acciones:"
1910
1911#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627
1912msgid "start of current menu"
1913msgstr "inicio del menu actual"
1914
1915#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716
1916#, c-format
1917msgid "chapter %d"
1918msgstr "capítulo %d"
1919
1920#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894
1921msgid "Please enter the action command."
1922msgstr "Por favor entre el comando de acción."
1923
1924#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320
1925msgid "Titleset"
1926msgstr "Conjunto"
1927
1928#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213
1929#: buttons/pill.xml:26
1930msgid "Menu"
1931msgstr "Menú"
1932
1933#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100
1934msgid "Video object"
1935msgstr "Objeto de vídeo"
1936
1937#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191
1938msgid "Format:"
1939msgstr "Formato:"
1940
1941#: src/MenuPropDlg.cpp:137
1942#, fuzzy
1943msgid "Background:"
1944msgstr "Fondo"
1945
1946#: src/MenuPropDlg.cpp:138
1947#, fuzzy
1948msgid "Image and Video Files"
1949msgstr "Archivos Video"
1950
1951#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146
1952msgid "Audio:"
1953msgstr "Audio:"
1954
1955#: src/MenuPropDlg.cpp:175
1956msgid "Loop"
1957msgstr ""
1958
1959#: src/MenuPropDlg.cpp:186
1960msgid "Subpicture start/end:"
1961msgstr ""
1962
1963#: src/MenuPropDlg.cpp:192
1964msgid "Remember last selected button"
1965msgstr "Recordar el último botón seleccionado"
1966
1967#: src/MenuPropDlg.cpp:211
1968msgid "Entry"
1969msgstr "Entrada"
1970
1971#: src/MenuPropDlg.cpp:214
1972msgid "Root"
1973msgstr "Raíz"
1974
1975#: src/MenuPropDlg.cpp:215
1976msgid "Subtitle"
1977msgstr "Subtítulo"
1978
1979#: src/MenuPropDlg.cpp:218
1980msgid "Angle"
1981msgstr "Ángulo"
1982
1983#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331
1984msgid "Title"
1985msgstr "Título"
1986
1987#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269
1988msgid "Pre commands:"
1989msgstr "Pre-comandos:"
1990
1991#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271
1992msgid "Post commands:"
1993msgstr "Post-comandos:"
1994
1995#: src/MenuPropDlg.cpp:241
1996#, fuzzy
1997msgid "Cells..."
1998msgstr "Celdas:"
1999
2000#: src/MenuPropDlg.cpp:242
2001#, fuzzy
2002msgid "Actions..."
2003msgstr "Acciones:"
2004
2005#: src/MenuPropDlg.cpp:276
2006msgid "Subpicture end must be greater than start or empty"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320
2010#, c-format
2011msgid "File %s doesn't exist."
2012msgstr "El fichero %s no existe."
2013
2014#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327
2015#, c-format
2016msgid "File %s isn't audio file."
2017msgstr "El fichero %s no es de audio."
2018
2019#: src/MenuPropDlg.cpp:309
2020msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1"
2021msgstr ""
2022
2023#: src/MessageDlg.cpp:76
2024msgid "&Don't show this message again"
2025msgstr "No &ver este mensaje de nuevo"
2026
2027#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47
2028#, c-format
2029msgid "Can't open file %s"
2030msgstr "Imposible abrir el fichero %s"
2031
2032#: src/NewProjectDlg.cpp:27
2033msgid "Create a new DVD"
2034msgstr "Crear un nuevo DVD"
2035
2036#: src/NewProjectDlg.cpp:42
2037msgid "Disc label:"
2038msgstr "Nombre de disco:"
2039
2040#: src/NewProjectDlg.cpp:49
2041msgid "DVD Resolution:"
2042msgstr ""
2043
2044#: src/NewProjectDlg.cpp:56
2045msgid "Disc capacity:"
2046msgstr "Capacidad disco:"
2047
2048# la traducción se ha modificado al español usado en Argentina
2049#: src/NewProjectDlg.cpp:62
2050msgid "Video bitrate:"
2051msgstr "Velocidad Bits(bitrate) del Video :"
2052
2053#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250
2054#: src/SettingsDlg.cpp:254
2055msgid "KBit/s"
2056msgstr "KBit/s"
2057
2058#: src/NewProjectDlg.cpp:71
2059msgid "Audio bitrate:"
2060msgstr "Velocidad Bits(Bitrate) de audio:"
2061
2062#: src/NewProjectDlg.cpp:82
2063msgid "Video Format"
2064msgstr "Formato video"
2065
2066#: src/NewProjectDlg.cpp:94
2067msgid "Aspect Ratio"
2068msgstr "Relación de  Aspecto"
2069
2070#: src/NewProjectDlg.cpp:104
2071msgid "Audio Format"
2072msgstr "Formato audio"
2073
2074#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132
2075msgid "Default title post command:"
2076msgstr "Comando por defecto post Título:"
2077
2078#: src/NewProjectDlg.cpp:119
2079msgid "Please enter the volume name."
2080msgstr "Introducir un nombre de volumen."
2081
2082#: src/NewProjectDlg.cpp:123
2083msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters."
2084msgstr "El nombre de volumen debe tener como máximo 32 caracteres."
2085
2086#: src/NewProjectDlg.cpp:135
2087msgid ""
2088"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n"
2089"can be played only in some blue-ray or software players."
2090msgstr ""
2091
2092#: src/NewProjectDlg.cpp:136
2093msgid ""
2094"DVD standard officially supports only video data\n"
2095"with resolution up to 720x576 pixels (SD)."
2096msgstr ""
2097
2098#: src/Pgc.cpp:274
2099msgid "Can't load vob"
2100msgstr "Imposible cargar el fichero vob"
2101
2102#: src/Process.cpp:19
2103msgid "Executing command: "
2104msgstr "Ejecución de comando: "
2105
2106#: src/ProcessBurn.cpp:60
2107msgid "Burning"
2108msgstr "Grabando"
2109
2110#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s."
2113msgstr "Inserte por favor un DVD borrable en el dispositivo %s."
2114
2115#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45
2116#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291
2117msgid "Aborted"
2118msgstr "Cancelado"
2119
2120#: src/ProcessBurn.cpp:127
2121#, c-format
2122msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?"
2123msgstr "Tamaño de la imagen > %.2f GB. ¿Desea continuar?"
2124
2125#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72
2126msgid "Cleaning temporary directory"
2127msgstr "Limpiando carpeta de trabajo"
2128
2129#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Cannot remove directory '%s'"
2132msgstr "Imposible crear la carpeta '%s'"
2133
2134#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80
2135msgid "Generating DVD"
2136msgstr "Generando DVD"
2137
2138#: src/ProcessEccData.cpp:26
2139msgid "Adding ECC data"
2140msgstr "Añadiendo datos de corrección de error"
2141
2142#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32
2143#, c-format
2144msgid "Found transcoded file in cache for '%s'"
2145msgstr "Encontrados fichero transcodificados en el caché para '%s'"
2146
2147#: src/ProcessEncode.cpp:78
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Transcode video %u of %lu"
2150msgstr "Transcodificar fichero de vídeo."
2151
2152#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33
2153msgid "Formatting DVD-RW"
2154msgstr "Formateando DVD-RW"
2155
2156#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43
2157#, fuzzy, c-format
2158msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s."
2159msgstr "Inserte por favor un DVD borrable en el dispositivo %s."
2160
2161#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53
2162msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?"
2163msgstr "Falló al formatear DVD-RW. ¿Reintentar?"
2164
2165#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58
2166msgid "-> skipped <-"
2167msgstr "-> omitido <-"
2168
2169#: src/ProcessIsoImage.cpp:54
2170msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying."
2171msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el fichero ISO: borrando el caché."
2172
2173#: src/ProcessIsoImage.cpp:57
2174msgid "Creating ISO image"
2175msgstr "Creando imágen ISO"
2176
2177#: src/ProcessMenu.cpp:68
2178#, c-format
2179msgid "Generating menu %u of %lu"
2180msgstr "Generando menú %u de %lu"
2181
2182#: src/ProcessMenu.cpp:119
2183msgid "Create menu MPEG"
2184msgstr "Crear menú MPEG"
2185
2186#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249
2187#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293
2188msgid "Error creation of menu"
2189msgstr "Error creación de menú"
2190
2191#: src/ProcessMenu.cpp:156
2192#, c-format
2193msgid "Video duration: %f sec"
2194msgstr "Duración vídeo: %f seg"
2195
2196#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251
2197#, c-format
2198msgid "Encoding frame %d of %d"
2199msgstr "Codificado fotograma %d de %d"
2200
2201#: src/ProcessMenu.cpp:201
2202msgid "Transcode audio from"
2203msgstr "Transcodificar audio desde"
2204
2205#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126
2206#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153
2207#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201
2208msgid "Error transcoding of "
2209msgstr "Error de conversión de "
2210
2211#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203
2212msgid "Multiplexing audio and video"
2213msgstr "Multiplexando audio y vídeo"
2214
2215#: src/ProcessMenu.cpp:261
2216#, c-format
2217msgid "Audio duration: %f sec"
2218msgstr "Duración audio: %f seg"
2219
2220#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238
2221msgid "Frame count of menu:"
2222msgstr "Número de imagenes del menu:"
2223
2224#: src/ProcessMenu.cpp:327
2225msgid "Multiplexing subpictures into mpeg"
2226msgstr "Multiplexando subtítulos (botones) en el mpeg"
2227
2228#: src/ProcessMenu.cpp:334
2229#, c-format
2230msgid "Can't rename file '%s' in '%s'"
2231msgstr "No se puede renombrar fichero '%s' a '%s'"
2232
2233#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242
2234#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254
2235#, fuzzy
2236msgid "Error creation of transition"
2237msgstr "Error durante la creación de la presentación"
2238
2239#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Generate transition from %s"
2242msgstr "Formato por defecto de audio:"
2243
2244#: src/ProcessPreview.cpp:36
2245msgid "Start preview"
2246msgstr "Comenzar previsualización"
2247
2248#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79
2249#, fuzzy
2250msgid ""
2251"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD "
2252"player: "
2253msgstr ""
2254"No se ha podido arrancar un visualizador de DVD. Por favor, revise el camino de acceso al visualizador de "
2255"DVD en 'Settings/Core/Preview command' o abra la carpeta siguiente con su visualizador de DVD: "
2256
2257#: src/ProcessPreview.cpp:49
2258#, fuzzy
2259msgid ""
2260"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or "
2261"open the following directory with your favorite DVD player: "
2262msgstr ""
2263"No se ha podido arrancar un visualizador de DVD. Por favor, revise el camino de acceso al visualizador de "
2264"DVD en 'Settings/Core/Preview command' o abra la carpeta siguiente con su visualizador de DVD: "
2265
2266#: src/ProcessPreview.cpp:86
2267msgid "Do you want to burn this video to DVD?"
2268msgstr "¿Quiere grabar este vídeo en el DVD?"
2269
2270#: src/ProcessPreview.cpp:86
2271msgid "Do you want to create an iso image of this video?"
2272msgstr "¿Quiere crear una imagen ISO de este vídeo?"
2273
2274#: src/ProcessSlideshow.cpp:59
2275#, c-format
2276msgid "Generating slideshow %u of %lu"
2277msgstr "Generando presentación %u de %lu"
2278
2279#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153
2280msgid "Error creation of slideshow"
2281msgstr "Error durante la creación de la presentación"
2282
2283#: src/ProcessSlideshow.cpp:121
2284#, c-format
2285msgid "Converting slide %u image to video"
2286msgstr "Convirtiendo imagen %u a video"
2287
2288#: src/ProcessSlideshow.cpp:172
2289#, fuzzy
2290msgid "Audio file duration: "
2291msgstr "Duración audio: %f seg"
2292
2293#: src/ProcessSlideshow.cpp:178
2294#, fuzzy
2295msgid "Concat audio files"
2296msgstr "Archivos Audio"
2297
2298#: src/ProcessSlideshow.cpp:232
2299msgid "Error loading transition definition"
2300msgstr ""
2301
2302#: src/ProcessSubtitles.cpp:58
2303#, c-format
2304msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu"
2305msgstr "Integrando subtitulos %u de %lu"
2306
2307#: src/ProcessSubtitles.cpp:93
2308#, c-format
2309msgid "Can't rename temporary file '%s'"
2310msgstr "Impossible renombrar fichero temporal '%s'"
2311
2312#: src/ProcessTranscode.cpp:23
2313msgid "Transcode video file: "
2314msgstr "Transcodificar fichero de vídeo."
2315
2316#: src/ProcessTranscode.cpp:224
2317msgid "Multiplexing video and audio streams"
2318msgstr "Multiplexando audio y vídeo"
2319
2320#: src/ProcessTranscode.cpp:244
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Analysis of audio track %d"
2323msgstr "seleccionar pista de audio %d y"
2324
2325#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84
2326#, c-format
2327msgid "Execution of '%s' failed."
2328msgstr ""
2329
2330#: src/ProgressDlg.cpp:75
2331msgid "Generate DVD"
2332msgstr "Generar DVD"
2333
2334#: src/ProgressDlg.cpp:79
2335msgid "Summary:"
2336msgstr "Resumen:"
2337
2338#: src/ProgressDlg.cpp:85
2339msgid "Details:"
2340msgstr "Detalles:"
2341
2342#: src/ProgressDlg.cpp:91
2343msgid "Hide details"
2344msgstr "Ocultar detalles"
2345
2346#: src/ProgressDlg.cpp:93
2347msgid "Turn off PC when finished"
2348msgstr ""
2349
2350#: src/ProgressDlg.cpp:97
2351msgid "Minimize"
2352msgstr "Minimizar"
2353
2354#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4
2355msgid "Cancel"
2356msgstr "Cancelar"
2357
2358#: src/ProgressDlg.cpp:147
2359msgid "Show details"
2360msgstr "Mostrar detalles"
2361
2362#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232
2363#, fuzzy
2364msgid "Encoding Mode"
2365msgstr "Codificado fotograma %d de %d"
2366
2367#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30
2368msgid "Failed"
2369msgstr "Falló"
2370
2371#: src/ProgressDlg.cpp:281
2372msgid "Close"
2373msgstr "Cerrar"
2374
2375#: src/ProgressDlg.cpp:360
2376msgid "Prepare"
2377msgstr "Preparando"
2378
2379#: src/ProgressDlg.cpp:368
2380msgid "Search for transcoded files in cache"
2381msgstr "Buscando fichero transcodificados en el caché"
2382
2383#: src/ProgressDlg.cpp:413
2384msgid "Burning was successful."
2385msgstr "¡Grabación finalizada!"
2386
2387#: src/ProgressDlg.cpp:415
2388msgid "Generating was successful."
2389msgstr "¡Imagen creada correctamente!"
2390
2391#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3
2392msgid "Settings"
2393msgstr "Preferencias"
2394
2395#: src/SettingsDlg.cpp:59
2396msgid "Interface"
2397msgstr "Interface"
2398
2399#: src/SettingsDlg.cpp:74
2400msgid "Default disc label:"
2401msgstr "Nombre de volumen por defecto:"
2402
2403#: src/SettingsDlg.cpp:76
2404msgid "Default disc capacity:"
2405msgstr "Capacidad por defecto de disco:"
2406
2407#: src/SettingsDlg.cpp:80
2408msgid "Default video format:"
2409msgstr "Formato por defecto de video:"
2410
2411#: src/SettingsDlg.cpp:98
2412msgid "Keep aspect ratio"
2413msgstr "Mantener Relación de aspecto"
2414
2415#: src/SettingsDlg.cpp:102
2416msgid "Default audio format:"
2417msgstr "Formato por defecto de audio:"
2418
2419#: src/SettingsDlg.cpp:125
2420msgid "Default chapter length:"
2421msgstr "Longitud por defecto capítulo:"
2422
2423#: src/SettingsDlg.cpp:128
2424msgid "Add chapter at title end"
2425msgstr ""
2426
2427#: src/SettingsDlg.cpp:155
2428msgid "Default button:"
2429msgstr "Botón por defecto:"
2430
2431#: src/SettingsDlg.cpp:160
2432msgid "Accept invalid actions"
2433msgstr "Aceptar acciones no válidas"
2434
2435#: src/SettingsDlg.cpp:163
2436#, fuzzy
2437msgid "Default slide duration:"
2438msgstr "Formato por defecto de video:"
2439
2440#: src/SettingsDlg.cpp:164
2441#, fuzzy
2442msgid "Default transition duration:"
2443msgstr "Formato por defecto de audio:"
2444
2445#: src/SettingsDlg.cpp:171
2446#, fuzzy
2447msgid "Default slide transition:"
2448msgstr "Formato por defecto de video:"
2449
2450#: src/SettingsDlg.cpp:177
2451msgid "Last directory"
2452msgstr "Última carpeta"
2453
2454#: src/SettingsDlg.cpp:178
2455msgid "File Browser start directory:"
2456msgstr "Carpeta por defecto:"
2457
2458#: src/SettingsDlg.cpp:193
2459msgid "Clear thumbnail cache after exit"
2460msgstr "Limpiar caché de miniaturas al salir"
2461
2462#: src/SettingsDlg.cpp:197
2463msgid "Undo history size:"
2464msgstr "Tamaño del historico de deshacer:"
2465
2466#: src/SettingsDlg.cpp:198
2467#, fuzzy
2468msgid "Clear transcoding cache:"
2469msgstr "Buscando fichero transcodificados en el caché"
2470
2471#: src/SettingsDlg.cpp:201
2472#, fuzzy
2473msgid "Prompt"
2474msgstr "Propiedades"
2475
2476#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301
2477msgid "Yes"
2478msgstr ""
2479
2480#: src/SettingsDlg.cpp:207
2481msgid "Clear cache now"
2482msgstr ""
2483
2484#: src/SettingsDlg.cpp:211
2485msgid "\"Don't show again\" flags:"
2486msgstr "Testigos \"No ver de nuevo\""
2487
2488#: src/SettingsDlg.cpp:213
2489msgid "Reset All"
2490msgstr "Restaurar todos"
2491
2492#: src/SettingsDlg.cpp:222
2493msgid "Core"
2494msgstr "Core"
2495
2496#: src/SettingsDlg.cpp:241
2497msgid "Draw buttons on background"
2498msgstr "Dibujar botones en el fondo"
2499
2500#: src/SettingsDlg.cpp:242
2501msgid "Allow HD menus"
2502msgstr ""
2503
2504#: src/SettingsDlg.cpp:244
2505msgid "Menu video bitrate:"
2506msgstr "Bitrate video de los menús:"
2507
2508#: src/SettingsDlg.cpp:249
2509msgid "Slideshow video bitrate:"
2510msgstr "Bitrate video para presentaciones:"
2511
2512#: src/SettingsDlg.cpp:254
2513msgid "Default audio bitrate:"
2514msgstr "Bitrate por defecto de audio:"
2515
2516#: src/SettingsDlg.cpp:255
2517msgid "Thread count:"
2518msgstr "Número de hilos:"
2519
2520#: src/SettingsDlg.cpp:256
2521msgid "DVD reserved space:"
2522msgstr "Espacio reservado para el DVD:"
2523
2524#: src/SettingsDlg.cpp:256
2525msgid "KB"
2526msgstr "KB"
2527
2528#: src/SettingsDlg.cpp:260
2529#, fuzzy
2530msgid "internal"
2531msgstr "entrelazado"
2532
2533#: src/SettingsDlg.cpp:265
2534msgid "Encoder:"
2535msgstr ""
2536
2537#: src/SettingsDlg.cpp:275
2538msgid "CBR"
2539msgstr ""
2540
2541#: src/SettingsDlg.cpp:276
2542msgid "1-pass VBR"
2543msgstr ""
2544
2545#: src/SettingsDlg.cpp:277
2546msgid "2-pass VBR"
2547msgstr ""
2548
2549#: src/SettingsDlg.cpp:292
2550msgid "Create ISO command:"
2551msgstr "Comando para crear imagen ISO:"
2552
2553#: src/SettingsDlg.cpp:293
2554msgid "Burn command:"
2555msgstr "Comando para grabara DVD:"
2556
2557#: src/SettingsDlg.cpp:294
2558msgid "Burn ISO command:"
2559msgstr "Comando para grabar archivo ISO:"
2560
2561#: src/SettingsDlg.cpp:295
2562msgid "Add ECC command:"
2563msgstr "Comando para añadir ECC:"
2564
2565#: src/SettingsDlg.cpp:296
2566msgid "Format command:"
2567msgstr "Commando para formatear DVD/RW:"
2568
2569#: src/SettingsDlg.cpp:298
2570msgid "Use mplex:"
2571msgstr "Utilizar mplex:"
2572
2573#: src/SettingsDlg.cpp:303
2574msgid "For menus only"
2575msgstr ""
2576
2577#: src/SettingsDlg.cpp:308
2578msgid "NTSC film:"
2579msgstr ""
2580
2581#: src/SettingsDlg.cpp:309
2582msgid "re-encode by default"
2583msgstr ""
2584
2585#: src/SettingsDlg.cpp:310
2586#, fuzzy
2587msgid "HD video:"
2588msgstr "Vídeo:"
2589
2590#: src/SettingsDlg.cpp:311
2591msgid "allow (experimental)"
2592msgstr ""
2593
2594#: src/SettingsDlg.cpp:313
2595msgid "Debug"
2596msgstr "Depurar"
2597
2598#: src/SettingsDlg.cpp:314
2599msgid "Don't remove temp files"
2600msgstr "No borrar ficheros temporales"
2601
2602#: src/SettingsDlg.cpp:338
2603msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted"
2604msgstr "El cambio de idioma no tendrá efecto hasta que reinicie DVDStyler"
2605
2606#: src/SettingsDlg.cpp:413
2607msgid "All \"don't show again\" flags are reseted."
2608msgstr "Todos los testigos \"No ver de nuevo\" han sido restaurados"
2609
2610#: src/SettingsDlg.cpp:419
2611msgid "The transcoding cache is successfully cleared."
2612msgstr ""
2613
2614#: src/SlideDlg.cpp:44
2615#, fuzzy
2616msgid "Slide properties"
2617msgstr "Propiedades de vídeo"
2618
2619#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207
2620#, fuzzy
2621msgid "Transition:"
2622msgstr "Traducciones"
2623
2624#: src/SlideDlg.cpp:72
2625#, fuzzy
2626msgid "Default"
2627msgstr "Botón por defecto:"
2628
2629#: src/Slideshow.cpp:243
2630msgid "None"
2631msgstr "Nada"
2632
2633#: src/Slideshow.cpp:244
2634msgid "Random"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/StatusBar.cpp:60
2638#, c-format
2639msgid "%d/%d Minutes"
2640msgstr "%d/%d Minutos"
2641
2642#: src/StatusBar.cpp:62
2643#, c-format
2644msgid "%d Minutes"
2645msgstr "%d Minutos"
2646
2647#: src/StatusBar.cpp:65
2648#, c-format
2649msgid "%d Mb/s"
2650msgstr "%d Mb/s"
2651
2652#: src/StatusBar.cpp:66
2653#, c-format
2654msgid "%.1f Mb/s"
2655msgstr "%.1f Mb/s"
2656
2657#: src/Stream.cpp:112
2658msgid "mono"
2659msgstr "mono"
2660
2661#: src/Stream.cpp:118
2662#, c-format
2663msgid "%d channels"
2664msgstr "%d canales"
2665
2666#: src/Stream.cpp:121
2667#, c-format
2668msgid "%d Hz"
2669msgstr "%d Hz"
2670
2671#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102
2672msgid "Subtitle Properties"
2673msgstr "Propiedades de Subtítulos"
2674
2675#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112
2676msgid "Force display"
2677msgstr ""
2678
2679#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116
2680msgid "Charset:"
2681msgstr "Juego de caracteres"
2682
2683#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120
2684msgid "Font:"
2685msgstr "Fuente:"
2686
2687#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137
2688msgid "Preview:"
2689msgstr "Previsualizar:"
2690
2691#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139
2692msgid "ABCabcXYZxyz"
2693msgstr "ABCabcXYZxyz"
2694
2695#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156
2696msgid "Outline:"
2697msgstr "Borde:"
2698
2699#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169
2700msgid "Thickness:"
2701msgstr "Grosor:"
2702
2703#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174
2704msgid "Shadow:"
2705msgstr "Sombra:"
2706
2707#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197
2708msgid "Alignment"
2709msgstr "Alinear"
2710
2711#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218
2712msgid "Margin"
2713msgstr "Márgen"
2714
2715#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242
2716msgid "&Use as defaults"
2717msgstr ""
2718
2719#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385
2720msgid "slant"
2721msgstr "inclinada"
2722
2723#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387
2724msgid "italic"
2725msgstr "itálica"
2726
2727#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392
2728msgid "light"
2729msgstr "luz"
2730
2731#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394
2732msgid "bold"
2733msgstr "negrita"
2734
2735#: src/SysUtils.cpp:303
2736msgid "Scan devices"
2737msgstr "buscar dispositivos"
2738
2739#: src/TemplateDlg.cpp:56
2740msgid "Select template for DVD menus"
2741msgstr "Seleccionar plantilla para los menus del DVD"
2742
2743#: src/TemplateDlg.cpp:61
2744#, fuzzy
2745msgid "Caption:"
2746msgstr "Duración:"
2747
2748#: src/TemplateDlg.cpp:63
2749msgid "Disc Title"
2750msgstr "Título del disco"
2751
2752#: src/TemplateDlg.cpp:69
2753#, fuzzy
2754msgid "Title selection"
2755msgstr "Conjunto"
2756
2757#: src/TemplateDlg.cpp:71
2758#, fuzzy
2759msgid "Chapter selection"
2760msgstr "Capítulos"
2761
2762#: src/TemplateDlg.cpp:77
2763#, fuzzy
2764msgid "Category"
2765msgstr "Categoría:"
2766
2767#: src/TemplateDlg.cpp:80
2768msgid "All"
2769msgstr "Todo"
2770
2771#: src/TemplateDlg.cpp:92
2772msgid "&No template"
2773msgstr "&No hay plantillas"
2774
2775#: src/TemplateDlg.cpp:105
2776msgid "Templates"
2777msgstr "Plantillas"
2778
2779#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5
2780msgid "Christmas & New Year's Eve"
2781msgstr ""
2782
2783#: src/TitlePropDlg.cpp:118
2784msgid "Add file..."
2785msgstr "Añadir fichero..."
2786
2787#: src/TitlePropDlg.cpp:122
2788msgid "Remove file"
2789msgstr "Borrar fichero"
2790
2791#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183
2792msgid "Properties..."
2793msgstr "Propiedades..."
2794
2795#: src/TitlePropDlg.cpp:134
2796msgid "do not remultiplex/transcode"
2797msgstr "No remultiplexar/transcodificar"
2798
2799#: src/TitlePropDlg.cpp:159
2800msgid "Slideshow"
2801msgstr "Presentación"
2802
2803#: src/TitlePropDlg.cpp:175
2804msgid "Add image..."
2805msgstr "Añadir imagen..."
2806
2807#: src/TitlePropDlg.cpp:179
2808msgid "Remove image"
2809msgstr "Borrar imagen"
2810
2811#: src/TitlePropDlg.cpp:233
2812#, fuzzy
2813msgid "Audio file:"
2814msgstr "Archivos Audio"
2815
2816#: src/TitlePropDlg.cpp:267
2817msgid "Palette:"
2818msgstr "Gama de colores:"
2819
2820#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521
2821#, c-format
2822msgid "Invalid chapter timestamp '%s'"
2823msgstr "marca de tiempo inválida '%s'"
2824
2825#: src/TitlePropDlg.cpp:440
2826msgid "Audio & Subtitle Files"
2827msgstr "Ficheros Audio & subtítulos"
2828
2829#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333
2830msgid "Can't load pgc"
2831msgstr "Imposible cargar el pgc"
2832
2833#: src/Titleset.cpp:385
2834msgid "Can't load menus"
2835msgstr "Imposible cargar los menus"
2836
2837#: src/Titleset.cpp:390
2838msgid "Can't load titles"
2839msgstr "Imposible cargar los títulos"
2840
2841#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172
2842#, fuzzy
2843msgid "&VMGM Menu"
2844msgstr "&Menu"
2845
2846#: src/TitlesetManager.cpp:163
2847msgid "&Left"
2848msgstr "&Izquierda"
2849
2850#: src/TitlesetManager.cpp:164
2851msgid "&Right"
2852msgstr "De&recha"
2853
2854#: src/TitlesetManager.cpp:177
2855msgid "&Move"
2856msgstr "&Mover"
2857
2858#: src/TitlesetManager.cpp:359
2859msgid "Drag your video files from the File Browser to here."
2860msgstr "Arrastra aquí tus archivos de  vídeo desde el explorador de archivos"
2861
2862#: src/TitlesetManager.cpp:410
2863#, c-format
2864msgid "Slideshow (%d images)"
2865msgstr "Presentación (%d images)"
2866
2867#: src/TitlesetManager.cpp:412
2868msgid "Slideshow (1 image)"
2869msgstr "Presentación (1 imagen)"
2870
2871#: src/TitlesetManager.cpp:466
2872#, fuzzy
2873msgid ""
2874"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n"
2875"Do you want to enable re-encoding?"
2876msgstr ""
2877"Los ficheros de video seleccionados no caben en el DVD.\n"
2878"Reduzca la calidad de los videos (bitrate) o quite algunos títulos."
2879
2880#: src/TitlesetManager.cpp:488
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid ""
2883"Adding file %s.\n"
2884"Please wait..."
2885msgstr "Espere por favor..."
2886
2887#: src/TitlesetManager.cpp:503
2888#, c-format
2889msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams."
2890msgstr "%s no contiene flujo de vídeo ni audio."
2891
2892#: src/TitlesetManager.cpp:572
2893msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?"
2894msgstr "Este archivo contiene vídeo en formato PAL. ¿Quieres cambiar el formato del DVD a PAL?"
2895
2896#: src/TitlesetManager.cpp:576
2897msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?"
2898msgstr "Este archivo contiene vídeo en formato NTSC. ¿Quieres cambiar el formato del DVD a NTSC?"
2899
2900#: src/TitlesetManager.cpp:582
2901msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset."
2902msgstr "Se permite un máximo 99 títulos para un set de Títulos"
2903
2904#: src/TitlesetManager.cpp:705
2905msgid ""
2906"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video "
2907"quality."
2908msgstr ""
2909"El bitrate video se ha reducido por debajo de los 2 Mb/s para que el video quepa en el DVD. Eso puede "
2910"producir un DVD de mala calidad."
2911
2912#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755
2913msgid "Please add a video track first."
2914msgstr "Primero, añada una pista de vídeo. "
2915
2916#: src/TitlesetManager.cpp:880
2917#, fuzzy
2918msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset."
2919msgstr "Se permite un máximo 99 títulos para un set de Títulos"
2920
2921#: src/TitlesetManager.cpp:1217
2922#, c-format
2923msgid "Do you really want to delete %s?"
2924msgstr "Desea realmente borrar %s?"
2925
2926#: src/TitlesetManager.cpp:1218
2927msgid "Titleset Manager"
2928msgstr "Gestor de set de títulos"
2929
2930#: src/VideoFrameDlg.cpp:52
2931msgid "Video frame"
2932msgstr "Cuadro de Vídeo"
2933
2934#: src/VideoPropDlg.cpp:102
2935msgid "Video properties"
2936msgstr "Propiedades de vídeo"
2937
2938#: src/VideoPropDlg.cpp:128
2939msgid "progressive"
2940msgstr "progresivo"
2941
2942#: src/VideoPropDlg.cpp:129
2943#, fuzzy
2944msgid "interlace"
2945msgstr "entrelazado"
2946
2947#: src/VideoPropDlg.cpp:133
2948msgid "BFF"
2949msgstr "BFF"
2950
2951#: src/VideoPropDlg.cpp:134
2952msgid "TFF"
2953msgstr "TFF"
2954
2955#: src/VideoPropDlg.cpp:142
2956#, fuzzy
2957msgid "border"
2958msgstr "Borde"
2959
2960#: src/VideoPropDlg.cpp:143
2961#, fuzzy
2962msgid "crop"
2963msgstr "Recortar"
2964
2965#: src/VideoPropDlg.cpp:147
2966msgid "Border"
2967msgstr "Borde"
2968
2969#: src/VideoPropDlg.cpp:163
2970msgid "Crop"
2971msgstr "Recortar"
2972
2973#: src/VideoPropDlg.cpp:180
2974#, fuzzy
2975msgid "Fade-In/Out:"
2976msgstr "Fundido saliente:"
2977
2978#: src/VideoPropDlg.cpp:219
2979msgid "Start:"
2980msgstr "Inicio:"
2981
2982#: src/VideoPropDlg.cpp:233
2983msgid "Cut beginning"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/VideoPropDlg.cpp:249
2987msgid "Cut ending"
2988msgstr ""
2989
2990#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707
2991msgid "Invalid time"
2992msgstr "Hora inváida"
2993
2994#: src/VobListBox.cpp:131
2995msgid "Video:"
2996msgstr "Vídeo:"
2997
2998#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218
2999msgid "Subtitle:"
3000msgstr "Subtítulo:"
3001
3002#: src/WelcomeDlg.cpp:46
3003msgid "Welcome"
3004msgstr "Bienvenido"
3005
3006#: src/WelcomeDlg.cpp:52
3007msgid "New project"
3008msgstr "Nuevo proyecto"
3009
3010#: src/WelcomeDlg.cpp:57
3011msgid "Create a new project"
3012msgstr "Crear un nuevo proyecto"
3013
3014#: src/WelcomeDlg.cpp:64
3015msgid "Open project"
3016msgstr "Abrir un proyecto"
3017
3018#: src/WelcomeDlg.cpp:69
3019msgid "Open an existing project file"
3020msgstr "Abrir un proyecto existente"
3021
3022#: src/WelcomeDlg.cpp:82
3023msgid "Browse files..."
3024msgstr "Explorar  archivos..."
3025
3026#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255
3027msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3028msgstr "JPEG: Imposible cargar - el fichero está probablemente corrupto"
3029
3030#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427
3031msgid "JPEG: Couldn't save image."
3032msgstr "JPEG: Impossible guardar imagen."
3033
3034#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512
3035msgid "No handler found for image type."
3036msgstr "Tipo de imagen no definido."
3037
3038#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519
3039#, c-format
3040msgid "No image handler for type %d defined."
3041msgstr "Tipo de imagen %d no definido."
3042
3043#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537
3044#, c-format
3045msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
3046msgstr "Imposible cargar la imagen del fichero '%s': el fichero no existe."
3047
3048#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201
3049msgid "&Don't show this dialog again"
3050msgstr "No &ver esta ventana de nuevo"
3051
3052#: buttons/arrow-blue.xml:4
3053msgid "Blue Arrow"
3054msgstr "Flecha Azul"
3055
3056#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26
3057msgid "Colour of the circle"
3058msgstr "Color del disco"
3059
3060#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19
3061#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29
3062#: buttons/arrow3d-right.xml:29
3063msgid "Stroke color"
3064msgstr "Color del tachado"
3065
3066#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33
3067#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50
3068#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26
3069#: buttons/glow_arrow.xml:33
3070msgid "Arrow color"
3071msgstr "Color de la flecha"
3072
3073#: buttons/arrow-cool.xml:4
3074msgid "Cool Arrow"
3075msgstr "Flecha Chula"
3076
3077#: buttons/arrow-cool.xml:24
3078msgid "Color 1"
3079msgstr "Color 1"
3080
3081#: buttons/arrow-cool.xml:31
3082msgid "Color 2"
3083msgstr "Color 2"
3084
3085#: buttons/arrow-double.xml:4
3086msgid "Double Arrow"
3087msgstr "Flecha Doble"
3088
3089#: buttons/arrow-double.xml:20
3090msgid "Arrow color 1"
3091msgstr "Flecha de color 1"
3092
3093#: buttons/arrow-double.xml:32
3094msgid "Arrow color 2"
3095msgstr "Flecha de color 2"
3096
3097#: buttons/arrow-gold.xml:4
3098msgid "Golden Arrow"
3099msgstr "Flecha dorada"
3100
3101#: buttons/arrow-green-double.xml:4
3102msgid "Green Arrow Double"
3103msgstr "Flecha verde doble"
3104
3105#: buttons/arrow-green-double.xml:390
3106msgid "Arrow 1 colour"
3107msgstr "Color de la flecha 1"
3108
3109#: buttons/arrow-green-double.xml:402
3110msgid "Arrow 2 colour"
3111msgstr "Color de la flecha 2"
3112
3113#: buttons/arrow-green.xml:4
3114msgid "Green Arrow"
3115msgstr "Flecha Verde"
3116
3117#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40
3118msgid "Arrow colour"
3119msgstr "Color de la flecha"
3120
3121#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4
3122msgid "Arrow Mirror Left"
3123msgstr "Flecha Espejo Izquierda"
3124
3125#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31
3126msgid "Reflection color 1"
3127msgstr "Color 1 del reflejo"
3128
3129#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43
3130msgid "Reflection color 2"
3131msgstr "Color 2 del reflejo"
3132
3133#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4
3134msgid "Arrow Mirror Right"
3135msgstr "Flecha Espejo Derecha"
3136
3137#: buttons/arrow-red.xml:4
3138msgid "Red Arrow"
3139msgstr "Flecha roja"
3140
3141#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22
3142msgid "Button color"
3143msgstr "Color del botón"
3144
3145#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4
3146msgid "Simple Arrow"
3147msgstr "Flecha simple"
3148
3149#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41
3150#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83
3151#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30
3152#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32
3153#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67
3154#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53
3155msgid "Shadow"
3156msgstr "Sombra"
3157
3158#: buttons/arrow-star.xml:3
3159msgid "Star Arrow"
3160msgstr "Flecha Estrella"
3161
3162#: buttons/arrow-star.xml:28
3163msgid "Colour of the star"
3164msgstr "Color de la estrella"
3165
3166#: buttons/arrow-star.xml:35
3167msgid "Colour of the triangle"
3168msgstr "Color del triángulo"
3169
3170#: buttons/arrow-text-left.xml:4
3171msgid "Text Arrow Left"
3172msgstr "Flecha Texto Izquierda"
3173
3174#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35
3175msgid "Text color"
3176msgstr "Color del texto"
3177
3178#: buttons/arrow-text-right.xml:4
3179msgid "Text Arrow Right"
3180msgstr "Flecha Texto Derecha"
3181
3182#: buttons/arrow.xml:3
3183msgid "Arrow"
3184msgstr "Flecha"
3185
3186#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28
3187#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43
3188#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32
3189msgid "Outline colour"
3190msgstr "Color marco"
3191
3192#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37
3193#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46
3194#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39
3195msgid "Outline width"
3196msgstr "Ancho marco"
3197
3198#: buttons/arrow2.xml:3
3199msgid "Circle Arrow 3D"
3200msgstr "Flecha Circulo 3D"
3201
3202#: buttons/arrow2.xml:32
3203msgid "Colour 1"
3204msgstr "Color 1"
3205
3206#: buttons/arrow2.xml:39
3207msgid "Colour 2"
3208msgstr "Color 2"
3209
3210#: buttons/arrow2.xml:46
3211msgid "Colour 3"
3212msgstr "Color 3"
3213
3214#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33
3215msgid "Ring colour"
3216msgstr "Color del anillo"
3217
3218#: buttons/arrow3.xml:3
3219msgid "Circle Arrow"
3220msgstr "Flecha Circulo"
3221
3222#: buttons/arrow3d-left.xml:4
3223msgid "3D Arrow Left"
3224msgstr "Flecha 3D Izquierda"
3225
3226#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15
3227msgid "Color of upper part"
3228msgstr "Color de la parte de arriba"
3229
3230#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22
3231msgid "Color of bottom part"
3232msgstr "Color de la parte de abajo"
3233
3234#: buttons/arrow3d-right.xml:4
3235msgid "3D Arrow Right"
3236msgstr "Flecha 3D Derecha"
3237
3238#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25
3239msgid "Fill colour"
3240msgstr "Color relleno"
3241
3242#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11
3243msgid "Box color"
3244msgstr "Color del marco"
3245
3246#: buttons/cancel2.xml:24
3247msgid "X color"
3248msgstr "Color X"
3249
3250#: buttons/circle-outline.xml:3
3251#, fuzzy
3252msgid "Circle outline"
3253msgstr "Color circulo"
3254
3255#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7
3256msgid "01"
3257msgstr ""
3258
3259#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39
3260msgid "Circle colour"
3261msgstr "Color circulo"
3262
3263#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50
3264#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25
3265#: buttons/text-v3.xml:25
3266msgid "Text colour"
3267msgstr "Color del texto"
3268
3269#: buttons/circle.xml:3
3270#, fuzzy
3271msgid "Circle"
3272msgstr "Flecha Circulo"
3273
3274#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3
3275msgid "Ellipse"
3276msgstr "Elipse"
3277
3278#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28
3279#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25
3280#: objects/frame45.xml:27
3281msgid "Image opacity"
3282msgstr "Opacidad imagen"
3283
3284#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82
3285#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69
3286msgid "Inner colour"
3287msgstr "Color interno"
3288
3289#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3
3290#, fuzzy
3291msgid "Ellipse 45°"
3292msgstr "Elipse"
3293
3294#: buttons/frame-text.xml:4
3295msgid "Frame and Text"
3296msgstr ""
3297
3298#: buttons/frame-text.xml:25
3299msgid "T"
3300msgstr ""
3301
3302#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56
3303msgid "Border width"
3304msgstr "Ancho marco"
3305
3306#: buttons/frame-text.xml:44
3307msgid "Corner round"
3308msgstr ""
3309
3310#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40
3311msgid "Border colour"
3312msgstr "Color del marco"
3313
3314#: buttons/frame-text.xml:90
3315#, fuzzy
3316msgid "Text offset"
3317msgstr "Flecha Texto Izquierda"
3318
3319#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3
3320msgid "Frame"
3321msgstr "Imagen de Vídeo"
3322
3323#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32
3324#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17
3325msgid "Rx"
3326msgstr "Rx"
3327
3328#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39
3329#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24
3330msgid "Ry"
3331msgstr "Ry"
3332
3333#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3
3334#, fuzzy
3335msgid "Frame 45°"
3336msgstr "Imagen de Vídeo"
3337
3338#: buttons/glow_arrow.xml:5
3339#, fuzzy
3340msgid "Glow Arrow"
3341msgstr "Flecha dorada"
3342
3343#: buttons/glow_arrow.xml:26
3344msgid "Invert (a,e)"
3345msgstr ""
3346
3347#: buttons/glow_arrow.xml:40
3348#, fuzzy
3349msgid "Glow colour"
3350msgstr "Color de la flecha"
3351
3352#: buttons/hand-left.xml:4
3353msgid "Hand Left"
3354msgstr "Mano izquierda"
3355
3356#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13
3357msgid "Hand color"
3358msgstr "Color de la mano"
3359
3360#: buttons/hand-right.xml:4
3361msgid "Hand Right"
3362msgstr "Mano Derecha"
3363
3364#: buttons/home-v2.xml:4
3365msgid "Home"
3366msgstr "Inicio"
3367
3368#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31
3369msgid "Colour"
3370msgstr "Color"
3371
3372#: buttons/movie.xml:3
3373msgid "Movie"
3374msgstr ""
3375
3376#: buttons/ok2.xml:4
3377msgid "Ok"
3378msgstr "Ok"
3379
3380#: buttons/ok2.xml:24
3381msgid "V color"
3382msgstr "Color V"
3383
3384#: buttons/painting_frame.xml:4
3385msgid "Painting Frame"
3386msgstr ""
3387
3388#: buttons/painting_frame.xml:47
3389#, fuzzy
3390msgid "Frame colour"
3391msgstr "Color circulo"
3392
3393#: buttons/pill.xml:3
3394msgid "Pill"
3395msgstr "Pildora"
3396
3397#: buttons/pill.xml:30
3398msgid "C1"
3399msgstr "C1"
3400
3401#: buttons/pill.xml:37
3402msgid "C2"
3403msgstr "C2"
3404
3405#: buttons/pill2.xml:4
3406msgid "Pill 2"
3407msgstr "Pildora 2"
3408
3409#: buttons/pill2.xml:29
3410msgid "Pill color"
3411msgstr "Color píldora"
3412
3413#: buttons/pill3.xml:4
3414msgid "Pill 3"
3415msgstr "Píldora 3"
3416
3417#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4
3418msgid "Sticky note"
3419msgstr ""
3420
3421#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49
3422msgid "Note"
3423msgstr ""
3424
3425#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56
3426#, fuzzy
3427msgid "Pin"
3428msgstr "min"
3429
3430#: buttons/sticky_note.xml:64
3431#, fuzzy
3432msgid "Selection colour"
3433msgstr "Color 1 del reflejo"
3434
3435#: buttons/text-circle-v2.xml:3
3436msgid "Text with circle"
3437msgstr "Texto con círculo"
3438
3439#: buttons/text-circle-v2.xml:51
3440msgid "Circle radius"
3441msgstr "Radio del circulo"
3442
3443#: buttons/text-square-v2.xml:3
3444msgid "Text with square"
3445msgstr "Texto con cuadrado"
3446
3447#: buttons/text-square-v2.xml:40
3448msgid "Square colour"
3449msgstr "Color del cuadrado"
3450
3451#: buttons/text-underlined-v3.xml:3
3452msgid "Underlined text"
3453msgstr "Texto subrayado"
3454
3455#: buttons/text-underlined-v3.xml:39
3456msgid "Underline colour"
3457msgstr "Color subrayado"
3458
3459#: buttons/text-underlined-v3.xml:51
3460msgid "Underline thickness"
3461msgstr "Ancho de la linea"
3462
3463#: buttons/text-underlined-v3.xml:58
3464msgid "Underline offset"
3465msgstr "Desplazamiento de la linea"
3466
3467#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46
3468msgid "Background colour"
3469msgstr "Color del fondo"
3470
3471#: objects/gold-frame.xml:3
3472#, fuzzy
3473msgid "Gold frame"
3474msgstr "Cuadro de Vídeo"
3475
3476#: objects/image.xml:16
3477msgid "Opacity"
3478msgstr "Opacidad"
3479
3480#: objects/rectangle-v2.xml:3
3481msgid "Rectangle"
3482msgstr "Rectángulo"
3483
3484#: objects/text-v2.xml:13
3485msgid "text"
3486msgstr "texto"
3487
3488#: templates/category.xml:3
3489msgid "Basic"
3490msgstr "Básico"
3491
3492#: templates/category.xml:4
3493msgid "Birthday"
3494msgstr ""
3495
3496#: templates/category.xml:6
3497msgid "Love"
3498msgstr ""
3499
3500#: templates/category.xml:7
3501msgid "Miscellaneous"
3502msgstr ""
3503
3504#: templates/category.xml:8
3505msgid "Nature"
3506msgstr ""
3507
3508#: templates/category.xml:9
3509msgid "Seasons"
3510msgstr "Fiestas"
3511
3512#: templates/category.xml:10
3513msgid "Travel"
3514msgstr "Viaje"
3515
3516#: templates/category.xml:11
3517msgid "Wedding"
3518msgstr ""
3519
3520#: transitions/fade.xml:4
3521#, fuzzy
3522msgid "Fade-In/Out"
3523msgstr "Fundido saliente:"
3524
3525#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4
3526msgid "Wipe bottom to top"
3527msgstr ""
3528
3529#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4
3530msgid "Wipe left to right"
3531msgstr ""
3532
3533#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4
3534msgid "Wipe right to left"
3535msgstr ""
3536
3537#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4
3538msgid "Wipe top to bottom"
3539msgstr ""
3540
3541#~ msgid "Christmas"
3542#~ msgstr "Navidad"
3543
3544#~ msgid "Volume:"
3545#~ msgstr "Volumen:"
3546
3547#~ msgid "Cell properties"
3548#~ msgstr "Propiedades de celda"
3549
3550#~ msgid "Image:"
3551#~ msgstr "Imagen: "
3552
3553#~ msgid "Colour:"
3554#~ msgstr "Color:"
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD "
3558#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: "
3559#~ msgstr ""
3560#~ "No se ha especificado un visualizador de DVD en los parametros de DVDStyler. Por favor, especifique el "
3561#~ "camino de acceso al visualizador de DVD en 'Settings/Core/Preview command' o abra la carpeta siguiente "
3562#~ "con su lector de DVD: "
3563
3564#~ msgid "Preview command:"
3565#~ msgstr "Comando para previsualizar:"
3566
3567#~ msgid "Executable Files "
3568#~ msgstr "Fichero ejecutables "
3569
3570#~ msgid "Use mplex for menus"
3571#~ msgstr "Usar mplex para menus"
3572
3573#~ msgid "Start/End:"
3574#~ msgstr "Principio/Final"
3575