1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: DVDStyler v3.0\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-06-24 17:12+0200\n" 7"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>\n" 8"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak at gmail.com>\n" 9"Language: eu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 15 16#: src/About.cpp:35 17msgid "About ..." 18msgstr "Honi buruz..." 19 20#: src/About.cpp:39 21msgid "About" 22msgstr "Honi buruz" 23 24#: src/About.cpp:46 25msgid "Written by: " 26msgstr "Idazketa:" 27 28#: src/About.cpp:48 29msgid "Version: " 30msgstr "Bertsioa:" 31 32#: src/About.cpp:50 33msgid "Licence type: " 34msgstr "Baimen mota:" 35 36#: src/About.cpp:52 37msgid "Copyright: " 38msgstr "Copyrighta: " 39 40#: src/About.cpp:73 41msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production." 42msgstr "DVDStyler plataforma-anitzeko Bideo DVD ekoizpen egile sistema bat da." 43 44#: src/About.cpp:85 45msgid "Forum" 46msgstr "Eztabaidagunea" 47 48#: src/About.cpp:86 49#, c-format 50msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software." 51msgstr "" 52"Mesedez erabili %sDVDStyler forum%s sostengua lortzeko, galderak egiteko, edo software honetaz " 53"eztabaidatzeko." 54 55#: src/About.cpp:88 56msgid "WIKI" 57msgstr "WIKIA" 58 59#: src/About.cpp:89 60#, c-format 61msgid "" 62"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or " 63"small guides." 64msgstr "" 65"Zenbait agiritza eta %sSEG%s %sDVDStyler WIKIA%sn aurkitu ditzakezu edo hor argitaratu ditzakezu zure " 66"aipamenak edo gida txikiak" 67 68#: src/About.cpp:92 69msgid "Bugs & RFE" 70msgstr "Akatsak eta EBE" 71 72#: src/About.cpp:93 73#, c-format 74msgid "" 75"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new " 76"feature request." 77msgstr "" 78"Mesedez erabili %sSourceforge Bugtracing system%s akatsak jakinarazteko eta %sSourceforge RFE system%s " 79"ezaugarri berri baten eskaerak aurkezteko." 80 81#: src/About.cpp:98 82msgid "Support" 83msgstr "Sostengua" 84 85#: src/About.cpp:106 86msgid "Author and Maintainer" 87msgstr "Egilea eta Mantentzailea" 88 89#: src/About.cpp:111 90msgid "Doc Writer" 91msgstr "Doc Idazketa" 92 93#: src/About.cpp:116 94msgid "Packager (.deb)" 95msgstr "Paketatzailea (.deb)" 96 97#: src/About.cpp:121 98msgid "Translations" 99msgstr "Itzulpenak" 100 101#: src/About.cpp:127 102msgid "Libraries and Tools" 103msgstr "Liburutegiak eta Tresnak" 104 105#: src/About.cpp:136 106msgid "Authors" 107msgstr "Egileak" 108 109#: src/About.cpp:143 110msgid "" 111"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a " 112"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites " 113"for details of each agreement." 114msgstr "" 115"DVDStyler <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>software askea</a> da, <a href='http://www." 116"gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU Baimen Publiko Orokorra (GPL)</a> bidez banatua. Mesedez ikusi gune hauek " 117"itun bakoitzaren xehetasunetarako." 118 119#: src/About.cpp:148 120msgid "" 121"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT " 122"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO " 123"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER " 124"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE " 125"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." 126msgstr "" 127"SOFTWARE HAU \"DEN BEZALA\" HORNITZEN DA, EZ DU INOLAKO BERMERIK, BEREZKO EDO ERATORRIRIK BARNE BAINA " 128"MUGATU GABE MERKATARITZA, ASMO BEREIZIRAKO EGOKITZAPENIK ETA ARAUHAUSTE EZA. EGILEAK EDO COPYRIGHT JABEAK " 129"EZ DIRA INOLAKO ERREKLAMAZIO, KALTE ORDAIN EDO BESTE ERANTZUKIZUN ERANTZULEAK IZANGO, EZ HITZARMEN EKINTZA, " 130"BESTELAKO KALTE, SOFTWAREAREN ELKARKETA EDO ERABILPEN EDO BESTE ITUNETAZ." 131 132#: src/About.cpp:157 133msgid "Licence" 134msgstr "Baimena" 135 136#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3 137msgid "OK" 138msgstr "Ongi" 139 140#: src/AnimationDlg.cpp:29 141#, fuzzy 142msgid "width" 143msgstr "Zabalera:" 144 145#: src/AnimationDlg.cpp:29 146#, fuzzy 147msgid "height" 148msgstr "Garaiera:" 149 150#: src/AnimationDlg.cpp:29 151#, fuzzy 152msgid "opacity" 153msgstr "Argikaiztasuna" 154 155#: src/AnimationDlg.cpp:46 156msgid "font size" 157msgstr "hizki neurria" 158 159#: src/AnimationDlg.cpp:157 160msgid "Attribute" 161msgstr "Ezaugarria" 162 163#: src/AnimationDlg.cpp:157 164msgid "Values (separated by semicolon)" 165msgstr "Balioak (puntu eta kakotxaz bananduta)" 166 167#: src/AnimationDlg.cpp:157 168msgid "Begin" 169msgstr "Hasiera" 170 171#: src/AnimationDlg.cpp:157 172msgid "Duration (sec)" 173msgstr "Iraupena (seg)" 174 175#: src/AnimationDlg.cpp:208 176msgid "Animations" 177msgstr "Animazioak" 178 179#: src/AudioPropDlg.cpp:79 180msgid "Audio properties" 181msgstr "Audio ezaugarriak" 182 183#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107 184msgid "File Name:" 185msgstr "Agiri Izena:" 186 187#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112 188#: src/VobListBox.cpp:109 189msgid "Duration:" 190msgstr "Iraupena:" 191 192#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116 193msgid "Source Format:" 194msgstr "Iturburu Heuskarria:" 195 196#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120 197msgid "Destination Format:" 198msgstr "Helmuga Heuskarria:" 199 200#: src/AudioPropDlg.cpp:100 201msgid "5.1" 202msgstr "5.1" 203 204#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107 205msgid "Language:" 206msgstr "Hizkuntza:" 207 208#: src/AudioPropDlg.cpp:108 209msgid "Time delay:" 210msgstr "Denbora atzerapena:" 211 212#: src/AudioPropDlg.cpp:117 213msgid "ms" 214msgstr "sm" 215 216#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182 217msgid "Filters:" 218msgstr "Iragazkiak:" 219 220#: src/AudioPropDlg.cpp:125 221msgid "Volume adjustment" 222msgstr "Bolumen zehaztapena" 223 224#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302 225msgid "No" 226msgstr "Ez" 227 228#: src/AudioPropDlg.cpp:130 229msgid "Change (%)" 230msgstr "Aldatu (%)" 231 232#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121 233msgid "Normalize" 234msgstr "Normalizatu" 235 236#: src/AudioPropDlg.cpp:137 237msgid "Change (dB)" 238msgstr "Aldatu (dB)" 239 240#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114 241msgid "stereo" 242msgstr "estereoa" 243 244#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426 245msgid "Track gain:" 246msgstr "Bide irabazia:" 247 248#: src/AudioPropDlg.cpp:348 249#, c-format 250msgid "Invalid time value '%s'" 251msgstr "'%s' denbora balio baliogabea" 252 253#: src/AudioPropDlg.cpp:354 254#, c-format 255msgid "Invalid volume value '%s'" 256msgstr "'%s' bolumen balio baliogabea" 257 258#: src/AudioPropDlg.cpp:389 259msgid "Analysis of audio" 260msgstr "Audio azterketa" 261 262#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611 263msgid "Please wait..." 264msgstr "Mesedez itxaron..." 265 266#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595 267#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627 268#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660 269#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68 270#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53 271#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82 272#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467 273msgid "Burn" 274msgstr "Erre" 275 276#: src/BurnDlg.cpp:109 277msgid "Temp directory:" 278msgstr "Aldibaterako zuzenbidea:" 279 280#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186 281#: src/SubtitlePropDlg.cpp:148 src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179 282msgid "..." 283msgstr "..." 284 285#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192 286msgid "Free:" 287msgstr "Aske:" 288 289#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196 290msgid "Required:" 291msgstr "Beharrezkoa:" 292 293#: src/BurnDlg.cpp:129 294msgid "preview" 295msgstr "aurreikuspena" 296 297#: src/BurnDlg.cpp:146 298msgid "Download" 299msgstr "Jeitsi" 300 301#: src/BurnDlg.cpp:150 302msgid "just generate" 303msgstr "sortu besterik gabe" 304 305#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181 306msgid "Save to:" 307msgstr "Gorde hemen:" 308 309#: src/BurnDlg.cpp:176 310msgid "create iso image" 311msgstr "sortu iso irudia" 312 313#: src/BurnDlg.cpp:202 314msgid "burn" 315msgstr "erre" 316 317#: src/BurnDlg.cpp:207 318msgid "format DVD-RW" 319msgstr "DVD-RW heuskarria" 320 321#: src/BurnDlg.cpp:212 322msgid "Device:" 323msgstr "Gailua:" 324 325#: src/BurnDlg.cpp:216 326msgid "Speed:" 327msgstr "Abiadura:" 328 329#: src/BurnDlg.cpp:222 330msgid "add error correction data" 331msgstr "gehitu akats zuzenketa datuak" 332 333#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108 334msgid "Start" 335msgstr "Hasi" 336 337#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207 338msgid "Reset" 339msgstr "Berrezarri" 340 341#: src/BurnDlg.cpp:341 342msgid "VLC media player" 343msgstr "VLC multimedia irakurgailua" 344 345#: src/BurnDlg.cpp:343 346msgid "MPC-HC player" 347msgstr "MPC-HC irakurgailua" 348 349#: src/BurnDlg.cpp:345 350msgid "Custom video player" 351msgstr "Norbere bideo irakurgailua" 352 353#: src/BurnDlg.cpp:396 354msgid "N/A" 355msgstr "EE/G" 356 357#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438 358msgid "GB" 359msgstr "GB" 360 361#: src/BurnDlg.cpp:459 362msgid "There is not enough space to store ISO file." 363msgstr "Ez dago nahikoa toki ISO agiria biltegiratzeko." 364 365#: src/BurnDlg.cpp:466 366msgid "There is not enough space on temporary directory." 367msgstr "Ez dago nahikoa toki aldibaterako zuzenbidean." 368 369#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830 370msgid "Choose a directory" 371msgstr "Hautatu zuzenbide bat" 372 373#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439 374#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788 375msgid "Choose a file" 376msgstr "Hautatu agiri bat" 377 378#: src/BurnDlg.cpp:537 379msgid "Programs" 380msgstr "Programak" 381 382#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217 383#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235 384#: src/TitlePropDlg.cpp:425 385msgid "All Files" 386msgstr "Agiri Guztiak" 387 388#: src/BurnDlg.cpp:569 389msgid "Choose a file to save iso image" 390msgstr "Hautatu iso irudia gordetzeko agiri bat" 391 392#: src/BurnDlg.cpp:588 393msgid "Please enter output directory" 394msgstr "Mesedez sartu irteera zuzenbidea" 395 396#: src/BurnDlg.cpp:594 397msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory." 398msgstr "Irteera zuzenbideak agiriak ditu. Mesedez hautatu beste irteera zuzenbide bat." 399 400#: src/BurnDlg.cpp:600 401#, c-format 402msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 403msgstr "'%s' zuzenbidea jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?" 404 405#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47 406#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51 407#, c-format 408msgid "Can't create directory '%s'" 409msgstr "Ezin da '%s' zuzenbidea sortu" 410 411#: src/BurnDlg.cpp:615 412msgid "Please select a video player" 413msgstr "Mesedez hautatu bideo irakurgailu bat" 414 415#: src/BurnDlg.cpp:620 416msgid "Please select path to video player" 417msgstr "Mesedez hautatu bideo irakurgailu helburua" 418 419#: src/BurnDlg.cpp:627 420msgid "Please enter file name to save ISO" 421msgstr "Mesedez sartu agiri izena ISO-a gordetzeko" 422 423#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611 424#, c-format 425msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?" 426msgstr "'%s' agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?" 427 428#: src/BurnDlg.cpp:638 429msgid "Please enter device name" 430msgstr "Mesedez sartu gailuaren izena" 431 432#: src/BurnDlg.cpp:644 433msgid "Invalid device name" 434msgstr "Gailu izen baliogabea" 435 436#: src/BurnDlg.cpp:656 437#, c-format 438msgid "" 439"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n" 440"will be removed if you change temporary directory." 441msgstr "" 442"%d transkodeatutako agiri dago katxean.\n" 443"Kendu egingo dira aldibaterako zuzenbidea aldatzen baduzu." 444 445#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47 446msgid "Add parameter" 447msgstr "" 448 449#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55 450#, fuzzy 451msgid "" 452"Please select an SVG element\n" 453"for new parameter:" 454msgstr "Mesedez hautatu bideo irakurgailu helburua" 455 456#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143 457msgid "Fill:" 458msgstr "Bete:" 459 460#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548 461#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8 462#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36 463#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3 464#: objects/text-v2.xml:19 465msgid "Text" 466msgstr "Idazkia" 467 468#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65 469#, fuzzy 470msgid "Stroke:" 471msgstr "Inguru margoa" 472 473#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 474msgid "name" 475msgstr "" 476 477#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439 478#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698 479msgid "title" 480msgstr "izenburua" 481 482#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 483msgid "type" 484msgstr "" 485 486#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 487msgid "ID of element" 488msgstr "" 489 490#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 491#, fuzzy 492msgid "attribute name" 493msgstr "Ezaugarria" 494 495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 496msgid "dynamic" 497msgstr "" 498 499#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 500msgid "value" 501msgstr "" 502 503#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261 504#, fuzzy 505msgid "highlighted" 506msgstr "Nabarmendua" 507 508#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262 509#, fuzzy 510msgid "selected" 511msgstr "Hautatua" 512 513#: src/ButtonEditDlg.cpp:251 514#, fuzzy 515msgid "Create button" 516msgstr "Berezko botoia:" 517 518#: src/ButtonEditDlg.cpp:260 519#, fuzzy 520msgid "normal" 521msgstr "Arrunta" 522 523#: src/ButtonEditDlg.cpp:264 524#, fuzzy 525msgid "Button state" 526msgstr "Botoiak" 527 528#: src/ButtonEditDlg.cpp:271 529#, fuzzy 530msgid "Directory:" 531msgstr "Zuzenbidea" 532 533#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44 534#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19 535#: buttons/text-v3.xml:19 536msgid "Label" 537msgstr "Etiketa" 538 539#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48 540msgid "File name:" 541msgstr "Agiri izena:" 542 543#: src/ButtonEditDlg.cpp:280 544msgid ".xml" 545msgstr "" 546 547#: src/ButtonEditDlg.cpp:283 548#, fuzzy 549msgid "Title:" 550msgstr "Izenburua" 551 552#: src/ButtonEditDlg.cpp:287 553#, fuzzy 554msgid "Default width:" 555msgstr "Berezko botoia:" 556 557#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363 558#, fuzzy 559msgid "or" 560msgstr "Nukleoa" 561 562#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325 563#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372 564msgid "+" 565msgstr "" 566 567#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377 568#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184 569msgid "%" 570msgstr "%" 571 572#: src/ButtonEditDlg.cpp:310 573#, fuzzy 574msgid "Min width:" 575msgstr "Inguru zabalera" 576 577#: src/ButtonEditDlg.cpp:334 578#, fuzzy 579msgid "Default height:" 580msgstr "Berezko atal luzera:" 581 582#: src/ButtonEditDlg.cpp:357 583#, fuzzy 584msgid "Min height:" 585msgstr "Garaiera:" 586 587#: src/ButtonEditDlg.cpp:382 588#, fuzzy 589msgid "Parameters:" 590msgstr "Atalak:" 591 592#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321 593msgid "Save" 594msgstr "Gorde" 595 596#: src/ButtonEditDlg.cpp:456 597#, fuzzy 598msgid "Edit button" 599msgstr "botoia" 600 601#: src/ButtonEditDlg.cpp:500 602#, fuzzy 603msgid "Add" 604msgstr "&Gehitu" 605 606#: src/ButtonEditDlg.cpp:502 607#, fuzzy 608msgid "Remove selected" 609msgstr "Kendu agiria" 610 611#: src/ButtonEditDlg.cpp:546 612msgid "No SVG element is selected" 613msgstr "" 614 615#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134 616msgid "Info" 617msgstr "" 618 619#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 620msgid "" 621"Click on image to select an SVG\n" 622" element for a new parameter" 623msgstr "" 624 625#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121 626#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174 627#, c-format 628msgid "Can't remove file '%s'" 629msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria kentzea" 630 631#: src/Cache.cpp:372 632#, c-format 633msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache." 634msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache." 635msgstr[0] "%d agiri dago (%0.1f MB) transkodeaketa katxean." 636msgstr[1] "%d agiri daude (%0.1f MB) transkodeaketa katxean." 637 638#: src/Cache.cpp:375 639msgid "Do you want to clear the cache?" 640msgstr "Katxea garbitzea nahi duzu?" 641 642#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009 643msgid "Confirm" 644msgstr "Baieztatu" 645 646#: src/ChaptersDlg.cpp:94 647msgid "Chapters" 648msgstr "Atalak" 649 650#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140 651msgid "Chapters:" 652msgstr "Atalak:" 653 654#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207 655msgid "Time:" 656msgstr "Denbora:" 657 658#: src/ChaptersDlg.cpp:142 659msgid "Type:" 660msgstr "Mota:" 661 662#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195 663#: src/MenuPropDlg.cpp:216 664msgid "Chapter" 665msgstr "Atala" 666 667#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195 668msgid "Program" 669msgstr "Programa" 670 671#: src/ChaptersDlg.cpp:149 672msgid "Regular cell" 673msgstr "Gelazka arrunta" 674 675#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235 676msgid "End:" 677msgstr "Amaiera:" 678 679#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195 680msgid "Auto" 681msgstr "Berez" 682 683#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 684#: src/SettingsDlg.cpp:177 685msgid "Custom" 686msgstr "Norberea" 687 688#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150 689msgid "Pause:" 690msgstr "Pausa:" 691 692#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163 693#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82 694#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193 695msgid "sec" 696msgstr "seg" 697 698#: src/ChaptersDlg.cpp:177 699msgid "Commands:" 700msgstr "Aginduak:" 701 702#: src/ChaptersDlg.cpp:188 703msgid "Add cell at begin if it doesn't exist" 704msgstr "Gehitu gelaxka hasieran ez badago" 705 706#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450 707#, c-format 708msgid "'%s' is not valid time" 709msgstr "'%s' ez da baliozko denbora" 710 711#: src/ChaptersDlg.cpp:455 712msgid "Start time cannot be after end time" 713msgstr "Hasiera denbora ezin da amaiera denboraren ondoren izan" 714 715#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286 716msgid "&Refresh" 717msgstr "&Berritu" 718 719#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464 720msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons" 721msgstr "Ikusleiho zabaleko DVD menuak gehienez 12 botoi izan ditzake" 722 723#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467 724msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons" 725msgstr "Ikusleiho zabaleko DVD menuak (ez panscan/ez gutunazal) gehienez 18 botoi izan ditzake" 726 727#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471 728msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons" 729msgstr "DVD menuak gehienez 34 botoi izan ditzake" 730 731#: src/DVD.cpp:359 732msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information." 733msgstr "Zenbait ekintza baliogabeak dira. Mesedez klikatu 'Xehetasunak' argibide gehiagorako." 734 735#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194 736#, c-format 737msgid "Cannot open file '%s'." 738msgstr "Ezin da '%s' agiria ireki." 739 740#: src/DVD.cpp:492 741#, c-format 742msgid "'%s' is not a DVDStyler project file" 743msgstr "'%s' ez da DVDStyler egitasmo agiri bat" 744 745#: src/DVD.cpp:590 746msgid "Can't load vmgm menus" 747msgstr "Ezin dira vmgm menuak gertatu" 748 749#: src/DVD.cpp:599 750msgid "Can't load titleset" 751msgstr "Ezin da izenburu-ezarpena gertatu" 752 753#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957 754msgid "Omit" 755msgstr "Baztertu" 756 757#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227 758msgid "Copy" 759msgstr "Kopiatu" 760 761#: src/DVD.cpp:947 762msgid "MP2 48 kHz" 763msgstr "MP2 48 kHz" 764 765#: src/DVD.cpp:948 766msgid "AC3 48 kHz" 767msgstr "AC3 48 kHz" 768 769#: src/DVD.cpp:950 770msgid "PCM 48 kHz" 771msgstr "PCM 48 kHz" 772 773#: src/DVD.cpp:974 774msgid "SD (standard)" 775msgstr "" 776 777#: src/DVD.cpp:975 778msgid "Half HD (1280 x 720)" 779msgstr "" 780 781#: src/DVD.cpp:976 782msgid "HDV (1440 x 1080)" 783msgstr "" 784 785#: src/DVD.cpp:977 786msgid "Full HD (1920 x 1080)" 787msgstr "" 788 789#: src/DVD.cpp:983 790msgid "CD (700 MB)" 791msgstr "CD (700 MB)" 792 793#: src/DVD.cpp:984 794msgid "DVD-1 (1.4 GB)" 795msgstr "DVD-1 (1.4 GB)" 796 797#: src/DVD.cpp:985 798msgid "DVD-2 (2.6 GB)" 799msgstr "DVD-2 (2.6 GB)" 800 801#: src/DVD.cpp:986 802msgid "DVD-5 (4.7 GB)" 803msgstr "DVD-5 (4.7 GB)" 804 805#: src/DVD.cpp:987 806msgid "DVD-9 (8.5 GB)" 807msgstr "DVD-9 (8.5 GB)" 808 809#: src/DVD.cpp:988 810msgid "Unlimited" 811msgstr "Mugagabea" 812 813#: src/DVD.cpp:995 814msgid "Call last menu" 815msgstr "Deitu azken menua" 816 817#: src/DVD.cpp:996 818msgid "Call root menu" 819msgstr "Deitu erro menua" 820 821#: src/DVD.cpp:997 822msgid "Play next title" 823msgstr "Irakurri hurrengo izenburua" 824 825#: src/DVD.cpp:1005 826#, c-format 827msgid "%d MBit/s" 828msgstr "%d MBit/s-ko" 829 830#: src/DVDAction.cpp:43 831#, c-format 832msgid "select audio track %d and " 833msgstr "hautatu %d audio bidea eta" 834 835#: src/DVDAction.cpp:46 836#, c-format 837msgid "select subtitle track %d and " 838msgstr "hautatu %d azpidatzi bidea eta" 839 840#: src/DVDAction.cpp:54 841msgid "jump to start of current menu" 842msgstr "jauzi oraingo menuaren hasierara" 843 844#: src/DVDAction.cpp:63 845#, c-format 846msgid "from titleset %d" 847msgstr "%d izenburu-ezarpenetik" 848 849#: src/DVDAction.cpp:69 850msgid "jump to title menu" 851msgstr "jauzi izenburu menura" 852 853#: src/DVDAction.cpp:69 854msgid "jump to root menu" 855msgstr "jauzi erro menura" 856 857#: src/DVDAction.cpp:69 858msgid "jump to subtitle menu" 859msgstr "jauzi azpidatzi menura" 860 861#: src/DVDAction.cpp:70 862msgid "jump to audio menu" 863msgstr "jauzi audio menura" 864 865#: src/DVDAction.cpp:70 866msgid "jump to angle menu" 867msgstr "jauzi angelu menura" 868 869#: src/DVDAction.cpp:70 870msgid "jump to chapter menu" 871msgstr "jauzi atal menura" 872 873#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667 874msgid "menu" 875msgstr "menua" 876 877#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94 878msgid "jump to menu" 879msgstr "jauzi menura" 880 881#: src/DVDAction.cpp:92 882msgid "jump to VMGM menu" 883msgstr "jauzi VMGM menura" 884 885#: src/DVDAction.cpp:100 886#, c-format 887msgid "jump to title %d chapter %d" 888msgstr "jauzi %d izenburuko %d atalera" 889 890#: src/DVDAction.cpp:105 891msgid "jump to title" 892msgstr "jauzi izenburura" 893 894#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660 895#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688 896#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697 897msgid "titleset" 898msgstr "izenburu-ezarpena" 899 900#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55 901msgid "VMGM menu" 902msgstr "VMGM menua" 903 904#: src/DVDAction.cpp:196 905#, c-format 906msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist" 907msgstr "ezin da %d izenburu-ezarpenera jauzi, %d bakarrik dago" 908 909#: src/DVDAction.cpp:204 910msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist" 911msgstr "ezin da VMGM menura jauzi; ez dago bat ere" 912 913#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441 914msgid "cannot jump to menu; none exist" 915msgstr "ezin da menura jauzi; ez dago bat ere" 916 917#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 918msgid "title menu" 919msgstr "izenburu menua" 920 921#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 922msgid "root menu" 923msgstr "erro menua" 924 925#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653 926msgid "subtitle menu" 927msgstr "azpidatzi menua" 928 929#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 930msgid "audio menu" 931msgstr "audio menua" 932 933#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 934msgid "angle menu" 935msgstr "angelu menua" 936 937#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654 938msgid "chapter menu" 939msgstr "atal menua" 940 941#: src/DVDAction.cpp:215 942#, c-format 943msgid "cannot find %s" 944msgstr "ezin da %s aurkitu" 945 946#: src/DVDAction.cpp:220 947#, c-format 948msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist" 949msgstr "ezin da %d VMGM menura jauzi, %d bakarrik dago" 950 951#: src/DVDAction.cpp:222 952#, c-format 953msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist" 954msgstr "ezin da %d menura jauzi, %d bakarrik dago" 955 956#: src/DVDAction.cpp:233 957msgid "cannot jump to title; none exist" 958msgstr "ezin da izenburura jauzi; ez dago bat ere" 959 960#: src/DVDAction.cpp:236 961#, c-format 962msgid "cannot jump to title %d, only %d exist" 963msgstr "ezin da %d izenburura jauzi, %d bakarrik dago" 964 965#: src/DVDAction.cpp:241 966#, c-format 967msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist" 968msgstr "ezin da %d atalera jauzi %d izenburua, %d bakarrik dago" 969 970#: src/DVDAction.cpp:253 971msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu" 972msgstr "" 973"ezinda adierazitako menu batera jauzi beste izenburu-ezarpen batean, erroa/atala/audioa/azpidatzia/angelu " 974"menua-ra bakarrik" 975 976#: src/DVDAction.cpp:256 977msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead" 978msgstr "" 979"ezin da menu arrunt batetik izenburu batera jauzi beste izenburu-ezarpen batean, erabili VMGM menua ordez" 980 981#: src/DVDAction.cpp:258 982msgid "cannot jump to a title in another titleset" 983msgstr "ezin da izenburu batera jauzi beste izenburu-ezarpen batean" 984 985#: src/DVDAction.cpp:270 986msgid "invalid action" 987msgstr "ekintza baliogabea" 988 989#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371 990msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead" 991msgstr "ezin da menu batera jauzi izenburu batetik, erabili 'deitu' ordez" 992 993#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 994msgid "chapter" 995msgstr "atala" 996 997#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 998msgid "program" 999msgstr "programa" 1000 1001#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403 1002msgid "cell" 1003msgstr "gelaxka" 1004 1005#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404 1006#, c-format 1007msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed" 1008msgstr "VMGM menutik %s-ra jauzi egitea ez dago ahalbidetuta" 1009 1010#: src/DVDAction.cpp:320 1011#, c-format 1012msgid "on token '%s'" 1013msgstr "'%s' sinboloan" 1014 1015#: src/DVDAction.cpp:336 1016msgid "0 is not valid menu/chapter number" 1017msgstr "0 ez da baliozko menu/atal zenbakia" 1018 1019#: src/DVDAction.cpp:340 1020msgid "0 is not valid title number" 1021msgstr "0 ez da baliozko izenburu zenbakia" 1022 1023#: src/DVDAction.cpp:344 1024msgid "0 is not valid program number" 1025msgstr "0 ez da baliozko programa zenbakia" 1026 1027#: src/DVDAction.cpp:348 1028msgid "0 is not valid cell number" 1029msgstr "0 ez da baliozko gelaxa zenbakia" 1030 1031#: src/DVDAction.cpp:377 1032msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu" 1033msgstr "ezin da atala adierazi beste menu batera jauzi egiterakoan" 1034 1035#: src/DVDAction.cpp:381 1036msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset" 1037msgstr "ezin da menua/izenburua gabe izan vmgm/izenburu-ezarpena adieraziz gero" 1038 1039#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468 1040msgid "VMGM must be specified with FPC" 1041msgstr "VMGM FPC-rekin adierazi behar da" 1042 1043#: src/DVDAction.cpp:396 1044msgid "VMGM does not have titles" 1045msgstr "VMGM-ak ez du izenbururik" 1046 1047#: src/DVDAction.cpp:409 1048msgid "cannot jump to a chapter from a FPC" 1049msgstr "ezin da jauzi atal batera FPC batetik" 1050 1051#: src/DVDAction.cpp:415 1052msgid "menus do not have chapters" 1053msgstr "menuek ez dute atalik" 1054 1055#: src/DVDAction.cpp:420 1056#, c-format 1057msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist" 1058msgstr "ezin da %d atalera jauzi, %d bakarrik dago" 1059 1060#: src/DVDAction.cpp:455 1061msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead" 1062msgstr "ezin da 'deitu' menu bat beste menu batetik, erabili 'jauzi' ordez" 1063 1064#: src/DVDAction.cpp:459 1065msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead" 1066msgstr "ezin da 'deitu' beste izenburu bat, erabili 'jauzi' ordez" 1067 1068#: src/DVDAction.cpp:463 1069msgid "cannot 'call' a chapter within a menu" 1070msgstr "ezin da 'deitu' atal bat menuarekin" 1071 1072#: src/DVDAction.cpp:473 1073msgid "cannot call to a menu in another titleset" 1074msgstr "ezin da menu batera deitu beste izenburu-ezarpen batean" 1075 1076#: src/DVDAction.cpp:476 1077msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry" 1078msgstr "ezin da deitu PGC menu bereizi bat, sarrera bat bakarrik" 1079 1080#: src/DVDAction.cpp:504 1081#, c-format 1082msgid "cannot set SPRM %d" 1083msgstr "ezin da SPRM %d ezarri" 1084 1085#: src/DVDAction.cpp:558 1086#, c-format 1087msgid "unsupported VM opcode %d" 1088msgstr "sostengatu gabeko VM opkodea %d" 1089 1090#: src/DVDAction.cpp:577 1091#, c-format 1092msgid "invalid action '%s'" 1093msgstr "ekintza baliogabea '%s'" 1094 1095#: src/DVDPropDlg.cpp:29 1096msgid "First Play Commands:" 1097msgstr "Lehen Irakurketa Aginduak:" 1098 1099#: src/DVDPropDlg.cpp:31 1100msgid "Create jumppads" 1101msgstr "Sortu jauziguneak" 1102 1103#: src/DVDPropDlg.cpp:32 1104msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist" 1105msgstr "Sortu VMGM/izenburu-ezrpen menu hutsak ez badaude" 1106 1107#: src/dvdstyler.cpp:191 1108msgid "automatically starts the generation and burning" 1109msgstr "berezgaitasunez abiatzen ditu sortzea eta erretzea" 1110 1111#: src/dvdstyler.cpp:192 1112msgid "temporary directory" 1113msgstr "aldibaterako zuzenbidea" 1114 1115#: src/dvdstyler.cpp:193 1116msgid "output directory" 1117msgstr "irteera zuzenbidea" 1118 1119#: src/dvdstyler.cpp:194 1120msgid "output ISO file name" 1121msgstr "irteerako ISO agiri izena" 1122 1123#: src/dvdstyler.cpp:195 1124msgid "DVD device to burn" 1125msgstr "Erretzeko DVD gailua" 1126 1127#: src/dvdstyler.cpp:196 1128msgid "write log messages to standard error" 1129msgstr "idatzi akats estandarren ohar mezuak" 1130 1131#: src/dvdstyler.cpp:197 1132msgid "show version of program" 1133msgstr "erakutsi programaren bertsioa" 1134 1135#: src/dvdstyler.cpp:198 1136msgid "show summary of options" 1137msgstr "erakutsi aukeren laburpena" 1138 1139#: src/dvdstyler.cpp:199 1140msgid "input file" 1141msgstr "sarrera agiria" 1142 1143#: src/MainWin.cpp:169 1144msgid "&New\tCtrl-N" 1145msgstr "&Berria\tCtrl-N" 1146 1147#: src/MainWin.cpp:170 1148msgid "&Open...\tCtrl-O" 1149msgstr "&Ireki...\tCtrl-O" 1150 1151#: src/MainWin.cpp:171 1152msgid "&Save\tCtrl-S" 1153msgstr "&Gorde\tCtrl-S" 1154 1155#: src/MainWin.cpp:172 1156msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S" 1157msgstr "Gorde &honela...\tShift-Ctrl-S" 1158 1159#: src/MainWin.cpp:173 1160msgid "&Burn DVD...\tF9" 1161msgstr "Erre &DVD-a...\tF9" 1162 1163#: src/MainWin.cpp:178 1164msgid "&Exit\tAlt-X" 1165msgstr "I&rten\tAlt-X" 1166 1167#: src/MainWin.cpp:179 1168msgid "&File" 1169msgstr "&Agiria" 1170 1171#: src/MainWin.cpp:181 1172msgid "&Undo\tCtrl-Z" 1173msgstr "&Desegin\tCtrl-Z" 1174 1175#: src/MainWin.cpp:184 1176msgid "&Redo\tCtrl-Y" 1177msgstr "&Berregin\tCtrl-Y" 1178 1179#: src/MainWin.cpp:187 1180msgid "&Edit" 1181msgstr "&Editatu" 1182 1183#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167 1184msgid "&File..." 1185msgstr "&Agiria..." 1186 1187#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168 1188msgid "File as &chapter..." 1189msgstr "Agiria atal &bezala..." 1190 1191#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169 1192msgid "Titles from &DVD..." 1193msgstr "Izenburuak &DVD-tik..." 1194 1195#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170 1196msgid "&Menu" 1197msgstr "&Menua" 1198 1199#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171 1200msgid "&Chapter menu" 1201msgstr "A&tal menua" 1202 1203#: src/MainWin.cpp:195 1204msgid "&VMGM menu" 1205msgstr "&VMGM menua" 1206 1207#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173 1208msgid "&Titleset" 1209msgstr "&Izenburu-ezarpena" 1210 1211#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155 1212#: src/TitlesetManager.cpp:176 1213msgid "&Add" 1214msgstr "&Gehitu" 1215 1216#: src/MainWin.cpp:199 1217msgid "&Options..." 1218msgstr "A&ukerak..." 1219 1220#: src/MainWin.cpp:200 1221msgid "&DVD" 1222msgstr "&DVD" 1223 1224#: src/MainWin.cpp:202 1225msgid "&Settings..." 1226msgstr "&Ezarpenak" 1227 1228#: src/MainWin.cpp:203 1229msgid "&Create button from SVG..." 1230msgstr "" 1231 1232#: src/MainWin.cpp:204 1233msgid "&Configuration" 1234msgstr "&Itxurapena" 1235 1236#: src/MainWin.cpp:206 1237msgid "&Contents\tF1" 1238msgstr "&Edukiak\tF1" 1239 1240#: src/MainWin.cpp:207 1241msgid "&About..." 1242msgstr "&Honi buruz..." 1243 1244#: src/MainWin.cpp:208 1245msgid "&Help" 1246msgstr "&Laguntza" 1247 1248#: src/MainWin.cpp:211 1249msgid "Directory" 1250msgstr "Zuzenbidea" 1251 1252#: src/MainWin.cpp:271 1253msgid "&Assign to background" 1254msgstr "&Esleitu barrenari" 1255 1256#: src/MainWin.cpp:273 1257#, fuzzy 1258msgid "&Play" 1259msgstr "Irakurri denak" 1260 1261#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648 1262msgid "&Delete" 1263msgstr "E&zabatu" 1264 1265#: src/MainWin.cpp:280 1266#, fuzzy 1267msgid "&Edit button" 1268msgstr "botoia" 1269 1270#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412 1271#, fuzzy 1272msgid "&Reset button" 1273msgstr "Berezko botoia:" 1274 1275#: src/MainWin.cpp:306 1276msgid "DVDStyler" 1277msgstr "DVDStyler" 1278 1279#: src/MainWin.cpp:319 1280msgid "New" 1281msgstr "Berria" 1282 1283#: src/MainWin.cpp:320 1284msgid "Open..." 1285msgstr "Ireki..." 1286 1287#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325 1288msgid "DVD Options..." 1289msgstr "DVD Aukerak..." 1290 1291#: src/MainWin.cpp:327 1292msgid "Burn..." 1293msgstr "Erre..." 1294 1295#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339 1296msgid "Add File..." 1297msgstr "Gehitu Agiria..." 1298 1299#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364 1300msgid "File browser" 1301msgstr "Agiri nabigatzailea" 1302 1303#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470 1304msgid "Backgrounds" 1305msgstr "Barrenak" 1306 1307#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182 1308msgid "Buttons" 1309msgstr "Botoiak" 1310 1311#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265 1312#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13 1313#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13 1314msgid "button" 1315msgstr "botoia" 1316 1317#: src/MainWin.cpp:581 1318msgid "Double click to set the background." 1319msgstr "Klik bikoitza barrena ezartzeko." 1320 1321#: src/MainWin.cpp:588 1322#, c-format 1323msgid "%s (%.1f KB)" 1324msgstr "%s (%.1f KB)" 1325 1326#: src/MainWin.cpp:590 1327#, c-format 1328msgid "%s (%.1f MB)" 1329msgstr "%s (%.1f MB)" 1330 1331#: src/MainWin.cpp:593 1332#, c-format 1333msgid "%s (%.1f GB)" 1334msgstr "%s (%.1f GB)" 1335 1336#: src/MainWin.cpp:613 1337#, c-format 1338msgid "%d slides" 1339msgstr "%d diapositiba" 1340 1341#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126 1342msgid "min" 1343msgstr "min" 1344 1345#: src/MainWin.cpp:700 1346#, c-format 1347msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?" 1348msgstr "Zihur zaude '%s' ezabatzea nahi duzula agiri sistematik?" 1349 1350#: src/MainWin.cpp:801 1351msgid "Select chapter" 1352msgstr "Hautatu atala" 1353 1354#: src/MainWin.cpp:828 1355msgid "Play all" 1356msgstr "Irakurri denak" 1357 1358#: src/MainWin.cpp:830 1359msgid "Select title" 1360msgstr "Hautatu izenburua" 1361 1362#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001 1363msgid "Back" 1364msgstr "Atzera" 1365 1366#: src/MainWin.cpp:834 1367msgid "Previous" 1368msgstr "Aurrekoa" 1369 1370#: src/MainWin.cpp:836 1371msgid "Next" 1372msgstr "Hurrengoa" 1373 1374#: src/MainWin.cpp:883 1375#, c-format 1376msgid "Error opening '%s'" 1377msgstr "Akatsa '%s' irekitzerakoan" 1378 1379#: src/MainWin.cpp:903 1380msgid "Open a DVDStyler project file" 1381msgstr "Ireki DVDStyler egitasmo agiri bat" 1382 1383#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051 1384msgid "Project files" 1385msgstr "Egitasmo agiriak" 1386 1387#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007 1388msgid "Untitled" 1389msgstr "Izenburugabea" 1390 1391#: src/MainWin.cpp:1008 1392#, c-format 1393msgid "The file '%s' was modified, save changes?" 1394msgstr "'%s' agiria aldatu egin da, aldaketak gorde?" 1395 1396#: src/MainWin.cpp:1050 1397msgid "Save a DVDStyler project file" 1398msgstr "Gorde DVDStyler egitasmo agiri bat" 1399 1400#: src/MainWin.cpp:1072 1401msgid "" 1402"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n" 1403"video quality (bitrate) or remove some titles." 1404msgstr "" 1405"Hautaturiko bideo agiriak ezin dira DVD-an finkatu. Mesedez murriztu\n" 1406"bideo ontasuna (bitneurria) edo kendu zenbait izenburu." 1407 1408#: src/MainWin.cpp:1093 1409msgid "" 1410"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n" 1411"drag a video file into the bottom section of the window." 1412msgstr "" 1413"Egitasmoak ez du bideo izenbururik. Izenburu bat gehitzeko mesedez\n" 1414"arrastatu bideo agiri bat leihoaren beheko eremura." 1415 1416#: src/MainWin.cpp:1098 1417#, c-format 1418msgid "" 1419"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n" 1420"please drag a video file into the bottom section of the window." 1421msgstr "" 1422"%d izenburu-ezarpenak ez du bideo izenbururik. Izenburu bat gehitzeko mesedez\n" 1423"arrastatu bideo agiri bat leihoaren beheko eremura." 1424 1425#: src/MainWin.cpp:1207 1426msgid "Audio/Video/Subtitle Files" 1427msgstr "Audioa/Bideo/Azpidatzi agiriak" 1428 1429#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441 1430msgid "Audio Files" 1431msgstr "Audio Agiriak" 1432 1433#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139 1434msgid "Video Files" 1435msgstr "Bideo Agiriak" 1436 1437#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442 1438msgid "Subtitle Files" 1439msgstr "Azpidatzi Agiriak" 1440 1441#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216 1442msgid "Image Files" 1443msgstr "Irudi Agiriak" 1444 1445#: src/MainWin.cpp:1244 1446msgid "Choose DVD device or directory" 1447msgstr "Hautatu DVD gailua edo zuzenbidea" 1448 1449#: src/MainWin.cpp:1296 1450msgid "Choose a titleset to add:" 1451msgstr "Hautatu gehitzeko izenburu-ezarpena:" 1452 1453#: src/MainWin.cpp:1352 1454msgid "Open a SVG file" 1455msgstr "" 1456 1457#: src/MainWin.cpp:1353 1458#, fuzzy 1459msgid "SVG files" 1460msgstr "Bideo Agiriak" 1461 1462#: src/MainWin.cpp:1383 1463#, fuzzy 1464msgid "Do you really want to reset this button?" 1465msgstr "Egitan nahi duzu %s ezabatzea?" 1466 1467#: src/MainWin.cpp:1401 1468#, fuzzy 1469msgid "Do you really want to delete this button?" 1470msgstr "Egitan nahi duzu %s ezabatzea?" 1471 1472#: src/MainWin.cpp:1412 1473#, fuzzy 1474msgid "&Delete button" 1475msgstr "Berezko botoia:" 1476 1477#: src/Menu.cpp:839 1478#, c-format 1479msgid "%s and %s are overlapping" 1480msgstr " %s eta %s gainjarrita daude" 1481 1482#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1483msgid "ID" 1484msgstr "ID" 1485 1486#: src/MenuActionsDlg.cpp:103 1487msgid "Command" 1488msgstr "Agindua" 1489 1490#: src/MenuActionsDlg.cpp:136 1491msgid "Menu Actions" 1492msgstr "Menu Ekintzak" 1493 1494#: src/MenuActionsDlg.cpp:138 1495msgid "Actions:" 1496msgstr "Ekintzak:" 1497 1498#: src/MenuActionsDlg.cpp:220 1499#, c-format 1500msgid "Duplicated action ID '%s'." 1501msgstr "Ekintza bikoiztua ID '%s'." 1502 1503#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195 1504msgid "Regular" 1505msgstr "Arrunta" 1506 1507#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1508msgid "Type" 1509msgstr "Mota" 1510 1511#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1512msgid "End" 1513msgstr "Amaiera" 1514 1515#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1516msgid "Pause" 1517msgstr "Pausatu" 1518 1519#: src/MenuCellsDlg.cpp:108 1520msgid "Commands" 1521msgstr "Aginduak" 1522 1523#: src/MenuCellsDlg.cpp:140 1524msgid "Menu cells" 1525msgstr "Menu gelaxkak" 1526 1527#: src/MenuCellsDlg.cpp:142 1528msgid "Cells:" 1529msgstr "Gelaxkak:" 1530 1531#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242 1532#, c-format 1533msgid "The cells %d and %d are overlapping" 1534msgstr "%d eta %d gelaxkak gainjarrita daude" 1535 1536#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417 1537msgid ": unknown format" 1538msgstr ": heuskarri ezezaguna" 1539 1540#: src/MenuEditor.cpp:308 1541msgid "&Bring to Front" 1542msgstr "&Ekarri Aurrera" 1543 1544#: src/MenuEditor.cpp:309 1545msgid "Bring &Forward" 1546msgstr "Aurreratu" 1547 1548#: src/MenuEditor.cpp:310 1549msgid "Send Back&ward" 1550msgstr "Bidali A&tzealdera" 1551 1552#: src/MenuEditor.cpp:311 1553msgid "&Send to Back" 1554msgstr "&Bidali Atzera" 1555 1556#: src/MenuEditor.cpp:315 1557msgid "To &Left" 1558msgstr "E&zkerrera" 1559 1560#: src/MenuEditor.cpp:316 1561msgid "To &Right" 1562msgstr "E&skuinera" 1563 1564#: src/MenuEditor.cpp:317 1565msgid "To &Top" 1566msgstr "&Gora" 1567 1568#: src/MenuEditor.cpp:318 1569msgid "To &Bottom" 1570msgstr "&Behera" 1571 1572#: src/MenuEditor.cpp:319 1573msgid "To Center &horizontally" 1574msgstr "Erdira &etzanean" 1575 1576#: src/MenuEditor.cpp:320 1577msgid "To Center &vertically" 1578msgstr "Erdira &zutian" 1579 1580#: src/MenuEditor.cpp:321 1581msgid "To &Center of Menu horizontally" 1582msgstr "Menuaren er&dian etzanean" 1583 1584#: src/MenuEditor.cpp:322 1585msgid "To Center of &Menu vertically" 1586msgstr "Menuaren e&rdian zutika" 1587 1588#: src/MenuEditor.cpp:340 1589msgid "&Show Safe TV area" 1590msgstr "&Erakutsi TB eremu segurua" 1591 1592#: src/MenuEditor.cpp:345 1593msgid "&none" 1594msgstr "e&zer ez" 1595 1596#: src/MenuEditor.cpp:352 1597msgid "&Show" 1598msgstr "&Erakutsi" 1599 1600#: src/MenuEditor.cpp:353 1601msgid "&Over objects" 1602msgstr "Objektuen &gainean" 1603 1604#: src/MenuEditor.cpp:354 1605msgid "&Colour..." 1606msgstr "&Margoa..." 1607 1608#: src/MenuEditor.cpp:358 1609msgid "A&rrange" 1610msgstr "&Antolatu" 1611 1612#: src/MenuEditor.cpp:359 1613msgid "A&lign" 1614msgstr "&Lerrokatu" 1615 1616#: src/MenuEditor.cpp:363 1617msgid "&First highlighted button" 1618msgstr "&Lehen botoi nabarmendua" 1619 1620#: src/MenuEditor.cpp:365 1621msgid "Cu&t" 1622msgstr "&Ebaki" 1623 1624#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178 1625msgid "&Copy" 1626msgstr "&Kopiatu" 1627 1628#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181 1629msgid "&Paste" 1630msgstr "&Itsatsi" 1631 1632#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187 1633msgid "&Properties..." 1634msgstr "&Ezaugarriak..." 1635 1636#: src/MenuEditor.cpp:383 1637msgid "&View" 1638msgstr "&Ikusi" 1639 1640#: src/MenuEditor.cpp:384 1641msgid "&Grid" 1642msgstr "&Saretxoa" 1643 1644#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178 1645#, c-format 1646msgid "VMGM menu %d" 1647msgstr "VMGM menua %d" 1648 1649#: src/MenuEditor.cpp:498 1650#, c-format 1651msgid "Menu %d" 1652msgstr "%d menua" 1653 1654#: src/MenuEditor.cpp:500 1655#, c-format 1656msgid "button%d" 1657msgstr "%d botoia" 1658 1659#: src/MenuEditor.cpp:543 1660msgid "Please type in text to insert" 1661msgstr "Mesedez idatzi txertatzeko idazkia" 1662 1663#: src/MenuEditor.cpp:543 1664msgid "Input text" 1665msgstr "Sarrera idazkia" 1666 1667#: src/MenuEditor.cpp:545 1668msgid "Please choose an image to insert" 1669msgstr "Mesedez hautatu txertatzeko irudi bat" 1670 1671#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424 1672msgid "Image Files " 1673msgstr "Irudi Agiriak" 1674 1675#: src/MenuObject.cpp:265 1676msgid "object" 1677msgstr "objektua" 1678 1679#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825 1680#, c-format 1681msgid "can't open file '%s'" 1682msgstr "ezin da '%s' agiria ireki" 1683 1684#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68 1685msgid "Properties" 1686msgstr "Ezaugarriak" 1687 1688#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116 1689msgid "Action" 1690msgstr "Ekintza" 1691 1692#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134 1693msgid "Jump to" 1694msgstr "Jauzi hona" 1695 1696#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143 1697msgid "Play all titles" 1698msgstr "Irakurri izenburu guztiak" 1699 1700#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145 1701msgid "single titleset" 1702msgstr "izenburu-ezarpen bakarra" 1703 1704#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146 1705msgid "all titlesets" 1706msgstr "izenburu-ezarpen guztiak" 1707 1708#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187 1709msgid "last selected" 1710msgstr "hautaturiko azkena" 1711 1712#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190 1713msgid "track" 1714msgstr "bidea" 1715 1716#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254 1717msgid "Audio" 1718msgstr "Audioa" 1719 1720#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134 1721#, fuzzy 1722msgid "Warning" 1723msgstr "Erretzen" 1724 1725#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 1726msgid "Please use titleset menu to select audio tracks." 1727msgstr "" 1728 1729#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188 1730msgid "off" 1731msgstr "ez" 1732 1733#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191 1734msgid "subtitle" 1735msgstr "azpidatzia" 1736 1737#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 1738msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks." 1739msgstr "" 1740 1741#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205 1742msgid "Auto execute command by select" 1743msgstr "Berez exekutatu agindua hautatuz" 1744 1745#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208 1746msgid "Navigation" 1747msgstr "Nabigazioa" 1748 1749#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233 1750msgid "Look" 1751msgstr "Itxura" 1752 1753#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268 1754msgid "none" 1755msgstr "ezer ez" 1756 1757#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132 1758msgid "auto" 1759msgstr "berez" 1760 1761#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311 1762msgid "Normal" 1763msgstr "Arrunta" 1764 1765#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312 1766msgid "Highlighted" 1767msgstr "Nabarmendua" 1768 1769#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313 1770msgid "Selected" 1771msgstr "Hautatua" 1772 1773#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340 1774msgid "Font..." 1775msgstr "Hizkia..." 1776 1777#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81 1778#: src/VideoPropDlg.cpp:138 1779msgid "Keep Aspect Ratio" 1780msgstr "Heutsi Ikuspegi Mailari" 1781 1782#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84 1783msgid "X Min" 1784msgstr "X Gutx" 1785 1786#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85 1787msgid "X Mid" 1788msgstr "X Ert" 1789 1790#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86 1791msgid "X Max" 1792msgstr "X Geh" 1793 1794#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90 1795msgid "Y Min" 1796msgstr "Y Gutx" 1797 1798#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91 1799msgid "Y Mid" 1800msgstr "Y Ert" 1801 1802#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92 1803msgid "Y Max" 1804msgstr "Y Geh" 1805 1806#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96 1807msgid "Meet" 1808msgstr "Finkatua" 1809 1810#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97 1811msgid "Slice" 1812msgstr "Ebakina" 1813 1814#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30 1815#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40 1816#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18 1817#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9 1818#: objects/sticky_note.xml:42 1819msgid "Image" 1820msgstr "Irudia" 1821 1822#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463 1823msgid "Video" 1824msgstr "Bideoa" 1825 1826#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186 1827msgid "Offset:" 1828msgstr "Oreka:" 1829 1830#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524 1831msgid "Deviation:" 1832msgstr "Desbiderapena:" 1833 1834#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539 1835msgid "Location" 1836msgstr "Kokapena" 1837 1838#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542 1839msgid "X:" 1840msgstr "X:" 1841 1842#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543 1843msgid "Y:" 1844msgstr "Y:" 1845 1846#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17 1847#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383 1848#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43 1849#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19 1850#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34 1851msgid "Rotation" 1852msgstr "Itzulikapena" 1853 1854#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551 1855msgid "Angle:" 1856msgstr "Angelua:" 1857 1858#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557 1859msgid "Size" 1860msgstr "Neurria" 1861 1862#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559 1863msgid "Width:" 1864msgstr "Zabalera:" 1865 1866#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561 1867msgid "Height:" 1868msgstr "Garaiera:" 1869 1870#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576 1871msgid "Animations..." 1872msgstr "Animazioak..." 1873 1874#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627 1875msgid "start of current menu" 1876msgstr "oraingo menuaren hasiera" 1877 1878#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716 1879#, c-format 1880msgid "chapter %d" 1881msgstr "%d atala" 1882 1883#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894 1884msgid "Please enter the action command." 1885msgstr "Mesedez sartu ekintza agindua." 1886 1887#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320 1888msgid "Titleset" 1889msgstr "Izenburu-ezarpena" 1890 1891#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213 1892#: buttons/pill.xml:26 1893msgid "Menu" 1894msgstr "Menua" 1895 1896#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100 1897msgid "Video object" 1898msgstr "Bideo objektua" 1899 1900#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191 1901msgid "Format:" 1902msgstr "Heuskarria:" 1903 1904#: src/MenuPropDlg.cpp:137 1905msgid "Background:" 1906msgstr "Barrena:" 1907 1908#: src/MenuPropDlg.cpp:138 1909msgid "Image and Video Files" 1910msgstr "Irudi eta Bideo Agiriak" 1911 1912#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146 1913msgid "Audio:" 1914msgstr "Audioa:" 1915 1916#: src/MenuPropDlg.cpp:175 1917msgid "Loop" 1918msgstr "Bigizta" 1919 1920#: src/MenuPropDlg.cpp:186 1921msgid "Subpicture start/end:" 1922msgstr "Azpirudi hasiera/amaiera:" 1923 1924#: src/MenuPropDlg.cpp:192 1925msgid "Remember last selected button" 1926msgstr "Gogoratu hautaturiko azken botoia" 1927 1928#: src/MenuPropDlg.cpp:211 1929msgid "Entry" 1930msgstr "Sarrera" 1931 1932#: src/MenuPropDlg.cpp:214 1933msgid "Root" 1934msgstr "Erroa" 1935 1936#: src/MenuPropDlg.cpp:215 1937msgid "Subtitle" 1938msgstr "Azpidatzia" 1939 1940#: src/MenuPropDlg.cpp:218 1941msgid "Angle" 1942msgstr "Angelua" 1943 1944#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331 1945msgid "Title" 1946msgstr "Izenburua" 1947 1948#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269 1949msgid "Pre commands:" 1950msgstr "Aurre aginduak:" 1951 1952#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271 1953msgid "Post commands:" 1954msgstr "Ondoren aginduak:" 1955 1956#: src/MenuPropDlg.cpp:241 1957msgid "Cells..." 1958msgstr "Gelaxkak..." 1959 1960#: src/MenuPropDlg.cpp:242 1961msgid "Actions..." 1962msgstr "Ekintzak..." 1963 1964#: src/MenuPropDlg.cpp:276 1965msgid "Subpicture end must be greater than start or empty" 1966msgstr "Azpirudiaren amaiera hasiera edo hutsik baino handiagoa izan behar da" 1967 1968#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320 1969#, c-format 1970msgid "File %s doesn't exist." 1971msgstr "%s agiria ez dago." 1972 1973#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327 1974#, c-format 1975msgid "File %s isn't audio file." 1976msgstr "%s agiria ez da audio agiri bat." 1977 1978#: src/MenuPropDlg.cpp:309 1979msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1" 1980msgstr "Ondoren aginduak ez dira exekutatuko pausatu -1 ezarrita badago" 1981 1982#: src/MessageDlg.cpp:76 1983msgid "&Don't show this message again" 1984msgstr "&Ez erakutsi mezu hau berriro" 1985 1986#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47 1987#, c-format 1988msgid "Can't open file %s" 1989msgstr "Ezin da %s agiria ireki" 1990 1991#: src/NewProjectDlg.cpp:27 1992msgid "Create a new DVD" 1993msgstr "Sortu DVD berri bat" 1994 1995#: src/NewProjectDlg.cpp:42 1996msgid "Disc label:" 1997msgstr "Diskaren etiketa:" 1998 1999#: src/NewProjectDlg.cpp:49 2000msgid "DVD Resolution:" 2001msgstr "" 2002 2003#: src/NewProjectDlg.cpp:56 2004msgid "Disc capacity:" 2005msgstr "Diskaren gaitasuna:" 2006 2007#: src/NewProjectDlg.cpp:62 2008msgid "Video bitrate:" 2009msgstr "Bideo bitneurria:" 2010 2011#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250 2012#: src/SettingsDlg.cpp:254 2013msgid "KBit/s" 2014msgstr "KBit/s-ko" 2015 2016#: src/NewProjectDlg.cpp:71 2017msgid "Audio bitrate:" 2018msgstr "Audio bitneurria:" 2019 2020#: src/NewProjectDlg.cpp:82 2021msgid "Video Format" 2022msgstr "Bideo Heuskarria" 2023 2024#: src/NewProjectDlg.cpp:94 2025msgid "Aspect Ratio" 2026msgstr "Ikuspegi Maila" 2027 2028#: src/NewProjectDlg.cpp:104 2029msgid "Audio Format" 2030msgstr "Audio Heuskarria" 2031 2032#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132 2033msgid "Default title post command:" 2034msgstr "Berezko izenburu ondorengo agindua:" 2035 2036#: src/NewProjectDlg.cpp:119 2037msgid "Please enter the volume name." 2038msgstr "Mesedez sartu bolumenaren izena." 2039 2040#: src/NewProjectDlg.cpp:123 2041msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters." 2042msgstr "Bolumen izenak gehinez 32 hizkirri izan ditzake." 2043 2044#: src/NewProjectDlg.cpp:135 2045msgid "" 2046"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n" 2047"can be played only in some blue-ray or software players." 2048msgstr "" 2049 2050#: src/NewProjectDlg.cpp:136 2051msgid "" 2052"DVD standard officially supports only video data\n" 2053"with resolution up to 720x576 pixels (SD)." 2054msgstr "" 2055 2056#: src/Pgc.cpp:274 2057msgid "Can't load vob" 2058msgstr "Ezin da vob gertatu" 2059 2060#: src/Process.cpp:19 2061msgid "Executing command: " 2062msgstr "Ekintza agindua:" 2063 2064#: src/ProcessBurn.cpp:60 2065msgid "Burning" 2066msgstr "Erretzen" 2067 2068#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85 2069#, c-format 2070msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s." 2071msgstr "Mesedez txertatu DVD huts edo bergrabagarri bat %s gailuan." 2072 2073#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45 2074#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291 2075msgid "Aborted" 2076msgstr "Utzita" 2077 2078#: src/ProcessBurn.cpp:127 2079#, c-format 2080msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?" 2081msgstr "Diska Irudiaren Neurria > %.2f GB. Jarraitzea nahi duzu?" 2082 2083#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72 2084msgid "Cleaning temporary directory" 2085msgstr "Aldibaterako zuzenbidea garbitzen" 2086 2087#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85 2088#, c-format 2089msgid "Cannot remove directory '%s'" 2090msgstr "Ezin da '%s' zuzenbidea kendu" 2091 2092#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80 2093msgid "Generating DVD" 2094msgstr "DVD-a sortzen" 2095 2096#: src/ProcessEccData.cpp:26 2097msgid "Adding ECC data" 2098msgstr "ECC datuak gehitzen" 2099 2100#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32 2101#, c-format 2102msgid "Found transcoded file in cache for '%s'" 2103msgstr "Aurkitu transkodeatutako agiria katxean '%s'-rako" 2104 2105#: src/ProcessEncode.cpp:78 2106#, fuzzy, c-format 2107msgid "Transcode video %u of %lu" 2108msgstr "Transkodeatu bideo agiria:" 2109 2110#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33 2111msgid "Formatting DVD-RW" 2112msgstr "DVD-RW formateatzen" 2113 2114#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43 2115#, c-format 2116msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s." 2117msgstr "Mesedez sartu DVD bergrabagarria %s gailuan." 2118 2119#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53 2120msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?" 2121msgstr "Hutsegitea DVD-RW-a formateatzerakoan. Berriro saiatu?" 2122 2123#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58 2124msgid "-> skipped <-" 2125msgstr "-> jauzita <-" 2126 2127#: src/ProcessIsoImage.cpp:54 2128msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying." 2129msgstr "Ez dago nahikoa toki ISO-a biltegiratzeko: katxea husten." 2130 2131#: src/ProcessIsoImage.cpp:57 2132msgid "Creating ISO image" 2133msgstr "ISO irudia sortzen" 2134 2135#: src/ProcessMenu.cpp:68 2136#, c-format 2137msgid "Generating menu %u of %lu" 2138msgstr "Menu sortzen %u -> %lu-tik" 2139 2140#: src/ProcessMenu.cpp:119 2141msgid "Create menu MPEG" 2142msgstr "Sortu MPEG menua" 2143 2144#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249 2145#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293 2146msgid "Error creation of menu" 2147msgstr "Akatsa menua sortzerakoan" 2148 2149#: src/ProcessMenu.cpp:156 2150#, c-format 2151msgid "Video duration: %f sec" 2152msgstr "Bideoaren iraupena: %f seg" 2153 2154#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251 2155#, c-format 2156msgid "Encoding frame %d of %d" 2157msgstr "Frame kodeaketa %d -> %d-tik" 2158 2159#: src/ProcessMenu.cpp:201 2160msgid "Transcode audio from" 2161msgstr "Transkodeatu audia hemendik" 2162 2163#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126 2164#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153 2165#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201 2166msgid "Error transcoding of " 2167msgstr "Akatsa transkodeatzen" 2168 2169#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203 2170msgid "Multiplexing audio and video" 2171msgstr "Audioa eta bideo multiplexatzen" 2172 2173#: src/ProcessMenu.cpp:261 2174#, c-format 2175msgid "Audio duration: %f sec" 2176msgstr "Audioaren iraupena: %f seg" 2177 2178#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238 2179msgid "Frame count of menu:" 2180msgstr "Menuaren frame zenbatekoa:" 2181 2182#: src/ProcessMenu.cpp:327 2183msgid "Multiplexing subpictures into mpeg" 2184msgstr "Azpirudiak mpeg-an multiplexatzen" 2185 2186#: src/ProcessMenu.cpp:334 2187#, c-format 2188msgid "Can't rename file '%s' in '%s'" 2189msgstr "Ezin da '%s' agiria '%s' bezala berrizendatu" 2190 2191#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242 2192#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254 2193msgid "Error creation of transition" 2194msgstr "Akatsa aldaketa sortzerakoan" 2195 2196#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179 2197#, c-format 2198msgid "Generate transition from %s" 2199msgstr "Sortu aldaketa %s-tik" 2200 2201#: src/ProcessPreview.cpp:36 2202msgid "Start preview" 2203msgstr "Hasi aurreikuspena" 2204 2205#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79 2206#, fuzzy 2207msgid "" 2208"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD " 2209"player: " 2210msgstr "" 2211"DVD irakurgailua abiarazte hutsegitea. Mesedez egiaztatu DVD irakurgailuaren helburua hemen: 'Ezarpenak/" 2212"Nukleoa/Aurreikuspena agindua' edo ireki hurrengo zuzenbidea zure DVD irakurgailuarekin:" 2213 2214#: src/ProcessPreview.cpp:49 2215msgid "" 2216"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or " 2217"open the following directory with your favorite DVD player: " 2218msgstr "" 2219"VLC irakurgailua ez da aurkitu. Mesedez ezarri VLC irakurgailua (http://www.videolan.org) Aplikazioak " 2220"zuzenbidean edo ireki hurrengo zuzenbidea zure DVD irakurgailu gogokoenarekin:" 2221 2222#: src/ProcessPreview.cpp:86 2223msgid "Do you want to burn this video to DVD?" 2224msgstr "Bideo hau DVD-ra erretzea nahi duzu?" 2225 2226#: src/ProcessPreview.cpp:86 2227msgid "Do you want to create an iso image of this video?" 2228msgstr "Bideo honen ISO irudi bat sortzea nahi duzu?" 2229 2230#: src/ProcessSlideshow.cpp:59 2231#, c-format 2232msgid "Generating slideshow %u of %lu" 2233msgstr "Diapositiba sortzen %u -> %lu-tik" 2234 2235#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153 2236msgid "Error creation of slideshow" 2237msgstr "Akatsa diapositiba sortzerakoan" 2238 2239#: src/ProcessSlideshow.cpp:121 2240#, c-format 2241msgid "Converting slide %u image to video" 2242msgstr "%u diapositiba irudi bideora bihurtzen" 2243 2244#: src/ProcessSlideshow.cpp:172 2245msgid "Audio file duration: " 2246msgstr "Audio agiriaren iraupena:" 2247 2248#: src/ProcessSlideshow.cpp:178 2249msgid "Concat audio files" 2250msgstr "Elkarlotu audio agiriak" 2251 2252#: src/ProcessSlideshow.cpp:232 2253msgid "Error loading transition definition" 2254msgstr "Akatsa aldaketa adiera gertatzerakoan" 2255 2256#: src/ProcessSubtitles.cpp:58 2257#, c-format 2258msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu" 2259msgstr "Azpidatziak multiplexatzen %u -> %lu-tik" 2260 2261#: src/ProcessSubtitles.cpp:93 2262#, c-format 2263msgid "Can't rename temporary file '%s'" 2264msgstr "Ezin da aldibaterako '%s' agiria berrizendatu" 2265 2266#: src/ProcessTranscode.cpp:23 2267msgid "Transcode video file: " 2268msgstr "Transkodeatu bideo agiria:" 2269 2270#: src/ProcessTranscode.cpp:224 2271msgid "Multiplexing video and audio streams" 2272msgstr "Bideo eta audio jarioak multiplexatzen" 2273 2274#: src/ProcessTranscode.cpp:244 2275#, c-format 2276msgid "Analysis of audio track %d" 2277msgstr "%d audio bide azterketa" 2278 2279#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84 2280#, c-format 2281msgid "Execution of '%s' failed." 2282msgstr "Hutsegitea '%s'-ren exekuzioan." 2283 2284#: src/ProgressDlg.cpp:75 2285msgid "Generate DVD" 2286msgstr "Sortu DVD-a" 2287 2288#: src/ProgressDlg.cpp:79 2289msgid "Summary:" 2290msgstr "Laburpena:" 2291 2292#: src/ProgressDlg.cpp:85 2293msgid "Details:" 2294msgstr "Xehetasunak:" 2295 2296#: src/ProgressDlg.cpp:91 2297msgid "Hide details" 2298msgstr "Ezkutatu xehetasunak" 2299 2300#: src/ProgressDlg.cpp:93 2301msgid "Turn off PC when finished" 2302msgstr "Itzali Ordenagailua amaitutakoan" 2303 2304#: src/ProgressDlg.cpp:97 2305msgid "Minimize" 2306msgstr "Txikiendu" 2307 2308#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4 2309msgid "Cancel" 2310msgstr "Ezeztatu" 2311 2312#: src/ProgressDlg.cpp:147 2313msgid "Show details" 2314msgstr "Erakutsi xehetasunak" 2315 2316#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232 2317#, fuzzy 2318msgid "Encoding Mode" 2319msgstr "Frame kodeaketa %d -> %d-tik" 2320 2321#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30 2322msgid "Failed" 2323msgstr "Hutsegitea" 2324 2325#: src/ProgressDlg.cpp:281 2326msgid "Close" 2327msgstr "Itxi" 2328 2329#: src/ProgressDlg.cpp:360 2330msgid "Prepare" 2331msgstr "Gertatu" 2332 2333#: src/ProgressDlg.cpp:368 2334msgid "Search for transcoded files in cache" 2335msgstr "Bilatu transkodeatutako agiriak katxean" 2336 2337#: src/ProgressDlg.cpp:413 2338msgid "Burning was successful." 2339msgstr "Ongi erre da." 2340 2341#: src/ProgressDlg.cpp:415 2342msgid "Generating was successful." 2343msgstr "Ongi sortu da." 2344 2345#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3 2346msgid "Settings" 2347msgstr "Ezarpenak" 2348 2349#: src/SettingsDlg.cpp:59 2350msgid "Interface" 2351msgstr "Interfazea" 2352 2353#: src/SettingsDlg.cpp:74 2354msgid "Default disc label:" 2355msgstr "Berezko diska etiketa:" 2356 2357#: src/SettingsDlg.cpp:76 2358msgid "Default disc capacity:" 2359msgstr "Berezko diska gaitasuna:" 2360 2361#: src/SettingsDlg.cpp:80 2362msgid "Default video format:" 2363msgstr "Berezko bideo heuskarria:" 2364 2365#: src/SettingsDlg.cpp:98 2366msgid "Keep aspect ratio" 2367msgstr "Heutsi ikuspegi mailari" 2368 2369#: src/SettingsDlg.cpp:102 2370msgid "Default audio format:" 2371msgstr "Berezko audio heuskarria:" 2372 2373#: src/SettingsDlg.cpp:125 2374msgid "Default chapter length:" 2375msgstr "Berezko atal luzera:" 2376 2377#: src/SettingsDlg.cpp:128 2378msgid "Add chapter at title end" 2379msgstr "Gehitu atala izenburuaren amaieran" 2380 2381#: src/SettingsDlg.cpp:155 2382msgid "Default button:" 2383msgstr "Berezko botoia:" 2384 2385#: src/SettingsDlg.cpp:160 2386msgid "Accept invalid actions" 2387msgstr "Onartu ekintza baliogabeak" 2388 2389#: src/SettingsDlg.cpp:163 2390msgid "Default slide duration:" 2391msgstr "Berezko diapositiba iraupena:" 2392 2393#: src/SettingsDlg.cpp:164 2394msgid "Default transition duration:" 2395msgstr "Berezko aldaketa iraupena" 2396 2397#: src/SettingsDlg.cpp:171 2398msgid "Default slide transition:" 2399msgstr "Berezko diapositiba aldaketa:" 2400 2401#: src/SettingsDlg.cpp:177 2402msgid "Last directory" 2403msgstr "Azken zuzenbidea" 2404 2405#: src/SettingsDlg.cpp:178 2406msgid "File Browser start directory:" 2407msgstr "Agiri Bilaketa hasiera zuzenbidea:" 2408 2409#: src/SettingsDlg.cpp:193 2410msgid "Clear thumbnail cache after exit" 2411msgstr "Garbitu txikirudi katxea irten ondoren" 2412 2413#: src/SettingsDlg.cpp:197 2414msgid "Undo history size:" 2415msgstr "Desegin historia neurria:" 2416 2417#: src/SettingsDlg.cpp:198 2418msgid "Clear transcoding cache:" 2419msgstr "Garbitu transkodeaketa katxea:" 2420 2421#: src/SettingsDlg.cpp:201 2422msgid "Prompt" 2423msgstr "Galdetu" 2424 2425#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301 2426msgid "Yes" 2427msgstr "Bai" 2428 2429#: src/SettingsDlg.cpp:207 2430msgid "Clear cache now" 2431msgstr "Garbitu katxea orain" 2432 2433#: src/SettingsDlg.cpp:211 2434msgid "\"Don't show again\" flags:" 2435msgstr "\"Ez erakutsi berriro\" ikurrak:" 2436 2437#: src/SettingsDlg.cpp:213 2438msgid "Reset All" 2439msgstr "Berrezarri Guztiak" 2440 2441#: src/SettingsDlg.cpp:222 2442msgid "Core" 2443msgstr "Nukleoa" 2444 2445#: src/SettingsDlg.cpp:241 2446msgid "Draw buttons on background" 2447msgstr "Marraztu botoia barrenean" 2448 2449#: src/SettingsDlg.cpp:242 2450msgid "Allow HD menus" 2451msgstr "" 2452 2453#: src/SettingsDlg.cpp:244 2454msgid "Menu video bitrate:" 2455msgstr "Menuaren bideo bitneurria:" 2456 2457#: src/SettingsDlg.cpp:249 2458msgid "Slideshow video bitrate:" 2459msgstr "Diapositibaren bideo bitneurria:" 2460 2461#: src/SettingsDlg.cpp:254 2462msgid "Default audio bitrate:" 2463msgstr "Berezko audio bitneurria:" 2464 2465#: src/SettingsDlg.cpp:255 2466msgid "Thread count:" 2467msgstr "Hari zenbatekoa:" 2468 2469#: src/SettingsDlg.cpp:256 2470msgid "DVD reserved space:" 2471msgstr "DVD-ak gordetako tokia:" 2472 2473#: src/SettingsDlg.cpp:256 2474msgid "KB" 2475msgstr "KB" 2476 2477#: src/SettingsDlg.cpp:260 2478msgid "internal" 2479msgstr "barnekoa" 2480 2481#: src/SettingsDlg.cpp:265 2482msgid "Encoder:" 2483msgstr "Kodeatzailea:" 2484 2485#: src/SettingsDlg.cpp:275 2486msgid "CBR" 2487msgstr "CBR" 2488 2489#: src/SettingsDlg.cpp:276 2490msgid "1-pass VBR" 2491msgstr "1-pasaldi VBR" 2492 2493#: src/SettingsDlg.cpp:277 2494msgid "2-pass VBR" 2495msgstr "2-pasaldi VBR" 2496 2497#: src/SettingsDlg.cpp:292 2498msgid "Create ISO command:" 2499msgstr "ISO sortze agindua:" 2500 2501#: src/SettingsDlg.cpp:293 2502msgid "Burn command:" 2503msgstr "Erreketa agindua:" 2504 2505#: src/SettingsDlg.cpp:294 2506msgid "Burn ISO command:" 2507msgstr "ISO erreketa agindua:" 2508 2509#: src/SettingsDlg.cpp:295 2510msgid "Add ECC command:" 2511msgstr "Gehitu ECC agindua:" 2512 2513#: src/SettingsDlg.cpp:296 2514msgid "Format command:" 2515msgstr "Heuskarri agindua:" 2516 2517#: src/SettingsDlg.cpp:298 2518msgid "Use mplex:" 2519msgstr "Erabili mplex:" 2520 2521#: src/SettingsDlg.cpp:303 2522msgid "For menus only" 2523msgstr "Menuentzat bakarrik" 2524 2525#: src/SettingsDlg.cpp:308 2526msgid "NTSC film:" 2527msgstr "NTSC filma:" 2528 2529#: src/SettingsDlg.cpp:309 2530#, fuzzy 2531msgid "re-encode by default" 2532msgstr "berkodeatu berez" 2533 2534#: src/SettingsDlg.cpp:310 2535#, fuzzy 2536msgid "HD video:" 2537msgstr "Bideoa:" 2538 2539#: src/SettingsDlg.cpp:311 2540msgid "allow (experimental)" 2541msgstr "" 2542 2543#: src/SettingsDlg.cpp:313 2544msgid "Debug" 2545msgstr "Garbiketa" 2546 2547#: src/SettingsDlg.cpp:314 2548msgid "Don't remove temp files" 2549msgstr "Ezin dira aldibaterako agiriak kendu" 2550 2551#: src/SettingsDlg.cpp:338 2552msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted" 2553msgstr "Hizkuntza aldaketak ez du eraginik izango DVDStyler berrabiarazi arte" 2554 2555#: src/SettingsDlg.cpp:413 2556msgid "All \"don't show again\" flags are reseted." 2557msgstr "\"ez erakutsi berriro\" ikur guztiak berrezartzen dira." 2558 2559#: src/SettingsDlg.cpp:419 2560msgid "The transcoding cache is successfully cleared." 2561msgstr "Transkodeaketa katxea ongi garbitu da." 2562 2563#: src/SlideDlg.cpp:44 2564msgid "Slide properties" 2565msgstr "Diapositiba ezaugarriak" 2566 2567#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207 2568msgid "Transition:" 2569msgstr "Aldaketa:" 2570 2571#: src/SlideDlg.cpp:72 2572msgid "Default" 2573msgstr "Berezkoa" 2574 2575#: src/Slideshow.cpp:243 2576msgid "None" 2577msgstr "Ezer ez" 2578 2579#: src/Slideshow.cpp:244 2580msgid "Random" 2581msgstr "Zorizkoa" 2582 2583#: src/StatusBar.cpp:60 2584#, c-format 2585msgid "%d/%d Minutes" 2586msgstr "%d/%d Minutu" 2587 2588#: src/StatusBar.cpp:62 2589#, c-format 2590msgid "%d Minutes" 2591msgstr "%d Minutu" 2592 2593#: src/StatusBar.cpp:65 2594#, c-format 2595msgid "%d Mb/s" 2596msgstr "%d Mb/s-ko" 2597 2598#: src/StatusBar.cpp:66 2599#, c-format 2600msgid "%.1f Mb/s" 2601msgstr "%.1f Mb/s-ko" 2602 2603#: src/Stream.cpp:112 2604msgid "mono" 2605msgstr "monoa" 2606 2607#: src/Stream.cpp:118 2608#, c-format 2609msgid "%d channels" 2610msgstr "%d bide" 2611 2612#: src/Stream.cpp:121 2613#, c-format 2614msgid "%d Hz" 2615msgstr "%d Hz" 2616 2617#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102 2618msgid "Subtitle Properties" 2619msgstr "Azpidatziaren Ezaugarriak" 2620 2621#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112 2622msgid "Force display" 2623msgstr "Behartu erakuspena" 2624 2625#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116 2626msgid "Charset:" 2627msgstr "Hizki-kodea:" 2628 2629#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120 2630msgid "Font:" 2631msgstr "Hizkia:" 2632 2633#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137 2634msgid "Preview:" 2635msgstr "Aurreikuspena:" 2636 2637#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139 2638msgid "ABCabcXYZxyz" 2639msgstr "ABCabcXYZxyz" 2640 2641#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156 2642msgid "Outline:" 2643msgstr "Ingurua:" 2644 2645#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169 2646msgid "Thickness:" 2647msgstr "Lodiera:" 2648 2649#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174 2650msgid "Shadow:" 2651msgstr "Itzala:" 2652 2653#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197 2654msgid "Alignment" 2655msgstr "Lerrokapena" 2656 2657#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218 2658msgid "Margin" 2659msgstr "Bazterra" 2660 2661#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242 2662msgid "&Use as defaults" 2663msgstr "&Erabili berezkoak bezala" 2664 2665#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385 2666msgid "slant" 2667msgstr "slant" 2668 2669#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387 2670msgid "italic" 2671msgstr "etzana" 2672 2673#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392 2674msgid "light" 2675msgstr "argia" 2676 2677#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394 2678msgid "bold" 2679msgstr "lodia" 2680 2681#: src/SysUtils.cpp:303 2682msgid "Scan devices" 2683msgstr "Mihatu gailuak" 2684 2685#: src/TemplateDlg.cpp:56 2686msgid "Select template for DVD menus" 2687msgstr "Hautatu DVD menuetarako eredua" 2688 2689#: src/TemplateDlg.cpp:61 2690msgid "Caption:" 2691msgstr "Izena:" 2692 2693#: src/TemplateDlg.cpp:63 2694msgid "Disc Title" 2695msgstr "Diska Izenburua" 2696 2697#: src/TemplateDlg.cpp:69 2698msgid "Title selection" 2699msgstr "Izenburu hautapena" 2700 2701#: src/TemplateDlg.cpp:71 2702msgid "Chapter selection" 2703msgstr "Atal hautapena" 2704 2705#: src/TemplateDlg.cpp:77 2706msgid "Category" 2707msgstr "Kategoria" 2708 2709#: src/TemplateDlg.cpp:80 2710msgid "All" 2711msgstr "Denak" 2712 2713#: src/TemplateDlg.cpp:92 2714msgid "&No template" 2715msgstr "&Eredurik ez" 2716 2717#: src/TemplateDlg.cpp:105 2718msgid "Templates" 2719msgstr "Ereduak" 2720 2721#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5 2722msgid "Christmas & New Year's Eve" 2723msgstr "Eguberri eta Urteberri Bezpera" 2724 2725#: src/TitlePropDlg.cpp:118 2726msgid "Add file..." 2727msgstr "Gehitu agiria..." 2728 2729#: src/TitlePropDlg.cpp:122 2730msgid "Remove file" 2731msgstr "Kendu agiria" 2732 2733#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183 2734msgid "Properties..." 2735msgstr "Ezaugarriak..." 2736 2737#: src/TitlePropDlg.cpp:134 2738msgid "do not remultiplex/transcode" 2739msgstr "ez bermultiplexatu/transkodeatu" 2740 2741#: src/TitlePropDlg.cpp:159 2742msgid "Slideshow" 2743msgstr "Diapositiba" 2744 2745#: src/TitlePropDlg.cpp:175 2746msgid "Add image..." 2747msgstr "Gehitu irudia..." 2748 2749#: src/TitlePropDlg.cpp:179 2750msgid "Remove image" 2751msgstr "Kendu irudia" 2752 2753#: src/TitlePropDlg.cpp:233 2754msgid "Audio file:" 2755msgstr "Audio agiria:" 2756 2757#: src/TitlePropDlg.cpp:267 2758msgid "Palette:" 2759msgstr "Margola:" 2760 2761#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521 2762#, c-format 2763msgid "Invalid chapter timestamp '%s'" 2764msgstr "Atal denbora-irarketa baliogabea '%s'" 2765 2766#: src/TitlePropDlg.cpp:440 2767msgid "Audio & Subtitle Files" 2768msgstr "Audio eta Azpidatzi Agiriak" 2769 2770#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333 2771msgid "Can't load pgc" 2772msgstr "Ezin da pgc gertatu" 2773 2774#: src/Titleset.cpp:385 2775msgid "Can't load menus" 2776msgstr "Ezin dira menuak gertatu" 2777 2778#: src/Titleset.cpp:390 2779msgid "Can't load titles" 2780msgstr "Ezin dira izenburuak gertatu" 2781 2782#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172 2783msgid "&VMGM Menu" 2784msgstr "&VMGM Menua" 2785 2786#: src/TitlesetManager.cpp:163 2787msgid "&Left" 2788msgstr "E&zker" 2789 2790#: src/TitlesetManager.cpp:164 2791msgid "&Right" 2792msgstr "E&skuin" 2793 2794#: src/TitlesetManager.cpp:177 2795msgid "&Move" 2796msgstr "&Mugitu" 2797 2798#: src/TitlesetManager.cpp:359 2799msgid "Drag your video files from the File Browser to here." 2800msgstr "Arrastatu zure bideo agiriak Agiri Nabigatzailetik hona." 2801 2802#: src/TitlesetManager.cpp:410 2803#, c-format 2804msgid "Slideshow (%d images)" 2805msgstr "Diapositiba (%d irudi)" 2806 2807#: src/TitlesetManager.cpp:412 2808msgid "Slideshow (1 image)" 2809msgstr "Diapositiba (1 irudi)" 2810 2811#: src/TitlesetManager.cpp:466 2812msgid "" 2813"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n" 2814"Do you want to enable re-encoding?" 2815msgstr "" 2816"Hautaturiko bideo agiriak ezin dira DVD-an finkatu ber-kodeatu gabe.\n" 2817"Ber-kodeaketa gaitzea nahi duzu?" 2818 2819#: src/TitlesetManager.cpp:488 2820#, c-format 2821msgid "" 2822"Adding file %s.\n" 2823"Please wait..." 2824msgstr "" 2825"%s agiria gehitzen.\n" 2826"Mesedez itxaron..." 2827 2828#: src/TitlesetManager.cpp:503 2829#, c-format 2830msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams." 2831msgstr "'%s' agiriak ez du audio edo bideo jariorik." 2832 2833#: src/TitlesetManager.cpp:572 2834msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?" 2835msgstr "Agiri honek bideoa PAL heuskarrian du. Nahi duzu DVD heuskarria ere PAL-era aldatzea?" 2836 2837#: src/TitlesetManager.cpp:576 2838msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?" 2839msgstr "Agiri honek bideoa NTSC heuskarrian du. Nahi duzu DVD heuskarria ere NTSC-era aldatzea?" 2840 2841#: src/TitlesetManager.cpp:582 2842msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset." 2843msgstr "Gehienez 99 izenburu ahalbidetzen dira izenburu-ezarpen baterako." 2844 2845#: src/TitlesetManager.cpp:705 2846msgid "" 2847"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video " 2848"quality." 2849msgstr "" 2850"Bideo bitneurria 2 Mb/s-kotik behera murriztu da zure bideoa DVD-an finkatzeko. Honek onntasun txarreko DVD " 2851"bideoa eragin dezake." 2852 2853#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755 2854msgid "Please add a video track first." 2855msgstr "Mesedez gehitu bideo bide bat lehenik." 2856 2857#: src/TitlesetManager.cpp:880 2858msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset." 2859msgstr "Gehienez 99 menu ahalbidetzen dira izenburu-ezarpen baterako." 2860 2861#: src/TitlesetManager.cpp:1217 2862#, c-format 2863msgid "Do you really want to delete %s?" 2864msgstr "Egitan nahi duzu %s ezabatzea?" 2865 2866#: src/TitlesetManager.cpp:1218 2867msgid "Titleset Manager" 2868msgstr "Izenburu-ezarpen Kudeatzailea" 2869 2870#: src/VideoFrameDlg.cpp:52 2871msgid "Video frame" 2872msgstr "Bideo framea" 2873 2874#: src/VideoPropDlg.cpp:102 2875msgid "Video properties" 2876msgstr "Bideo ezaugarriak" 2877 2878#: src/VideoPropDlg.cpp:128 2879msgid "progressive" 2880msgstr "aurrerakorra" 2881 2882#: src/VideoPropDlg.cpp:129 2883msgid "interlace" 2884msgstr "elkarlotua" 2885 2886#: src/VideoPropDlg.cpp:133 2887msgid "BFF" 2888msgstr "BFF" 2889 2890#: src/VideoPropDlg.cpp:134 2891msgid "TFF" 2892msgstr "TFF" 2893 2894#: src/VideoPropDlg.cpp:142 2895msgid "border" 2896msgstr "hertza" 2897 2898#: src/VideoPropDlg.cpp:143 2899msgid "crop" 2900msgstr "moztu" 2901 2902#: src/VideoPropDlg.cpp:147 2903msgid "Border" 2904msgstr "Hertza" 2905 2906#: src/VideoPropDlg.cpp:163 2907msgid "Crop" 2908msgstr "Moztu" 2909 2910#: src/VideoPropDlg.cpp:180 2911msgid "Fade-In/Out:" 2912msgstr "Hutsalpena:" 2913 2914#: src/VideoPropDlg.cpp:219 2915msgid "Start:" 2916msgstr "Hasiera:" 2917 2918#: src/VideoPropDlg.cpp:233 2919msgid "Cut beginning" 2920msgstr "Ebaketa hasiera" 2921 2922#: src/VideoPropDlg.cpp:249 2923msgid "Cut ending" 2924msgstr "Ebaketa amaiera" 2925 2926#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707 2927msgid "Invalid time" 2928msgstr "Denbora baliogabea" 2929 2930#: src/VobListBox.cpp:131 2931msgid "Video:" 2932msgstr "Bideoa:" 2933 2934#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218 2935msgid "Subtitle:" 2936msgstr "Azpidatzia:" 2937 2938#: src/WelcomeDlg.cpp:46 2939msgid "Welcome" 2940msgstr "Ongi etorri" 2941 2942#: src/WelcomeDlg.cpp:52 2943msgid "New project" 2944msgstr "Egitasmo berria" 2945 2946#: src/WelcomeDlg.cpp:57 2947msgid "Create a new project" 2948msgstr "Sortu egitasmo berri bat" 2949 2950#: src/WelcomeDlg.cpp:64 2951msgid "Open project" 2952msgstr "Ireki egitasmoa" 2953 2954#: src/WelcomeDlg.cpp:69 2955msgid "Open an existing project file" 2956msgstr "Ireki badagoen egitasmo agiri bat" 2957 2958#: src/WelcomeDlg.cpp:82 2959msgid "Browse files..." 2960msgstr "Bilatu agiriak..." 2961 2962#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255 2963msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 2964msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago." 2965 2966#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427 2967msgid "JPEG: Couldn't save image." 2968msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea." 2969 2970#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512 2971msgid "No handler found for image type." 2972msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat." 2973 2974#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519 2975#, c-format 2976msgid "No image handler for type %d defined." 2977msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik zehaztu %d motarako." 2978 2979#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537 2980#, c-format 2981msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 2982msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago." 2983 2984#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201 2985msgid "&Don't show this dialog again" 2986msgstr "&Ez erakutsi berriro elkarrizketa hau" 2987 2988#: buttons/arrow-blue.xml:4 2989msgid "Blue Arrow" 2990msgstr "Gezi Urdina" 2991 2992#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26 2993msgid "Colour of the circle" 2994msgstr "Borobilaren margoa" 2995 2996#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19 2997#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29 2998#: buttons/arrow3d-right.xml:29 2999msgid "Stroke color" 3000msgstr "Inguru margoa" 3001 3002#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33 3003#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50 3004#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26 3005#: buttons/glow_arrow.xml:33 3006msgid "Arrow color" 3007msgstr "Gezi margoa" 3008 3009#: buttons/arrow-cool.xml:4 3010msgid "Cool Arrow" 3011msgstr "Ederki Gezia" 3012 3013#: buttons/arrow-cool.xml:24 3014msgid "Color 1" 3015msgstr "1 Margoa" 3016 3017#: buttons/arrow-cool.xml:31 3018msgid "Color 2" 3019msgstr "2 Margoa" 3020 3021#: buttons/arrow-double.xml:4 3022msgid "Double Arrow" 3023msgstr "Gezi Bikoitza" 3024 3025#: buttons/arrow-double.xml:20 3026msgid "Arrow color 1" 3027msgstr "Gezi margoa 1" 3028 3029#: buttons/arrow-double.xml:32 3030msgid "Arrow color 2" 3031msgstr "Gezi margoa 2" 3032 3033#: buttons/arrow-gold.xml:4 3034msgid "Golden Arrow" 3035msgstr "Gezi Urrekara" 3036 3037#: buttons/arrow-green-double.xml:4 3038msgid "Green Arrow Double" 3039msgstr "Gezi Orlegi Bikoitza" 3040 3041#: buttons/arrow-green-double.xml:390 3042msgid "Arrow 1 colour" 3043msgstr "Gezia margoa 1" 3044 3045#: buttons/arrow-green-double.xml:402 3046msgid "Arrow 2 colour" 3047msgstr "Gezia margoa 2" 3048 3049#: buttons/arrow-green.xml:4 3050msgid "Green Arrow" 3051msgstr "Gezi Orlegia" 3052 3053#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40 3054msgid "Arrow colour" 3055msgstr "Gezi margoa" 3056 3057#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4 3058msgid "Arrow Mirror Left" 3059msgstr "Gezi Ispilua Ezkerrera" 3060 3061#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31 3062msgid "Reflection color 1" 3063msgstr "Islada margoa 1" 3064 3065#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43 3066msgid "Reflection color 2" 3067msgstr "Islada margoa 2" 3068 3069#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4 3070msgid "Arrow Mirror Right" 3071msgstr "Gezi Ispilua Eskuinera" 3072 3073#: buttons/arrow-red.xml:4 3074msgid "Red Arrow" 3075msgstr "Gezi Gorria" 3076 3077#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22 3078msgid "Button color" 3079msgstr "Botoi margoa" 3080 3081#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4 3082msgid "Simple Arrow" 3083msgstr "Gezi margoa" 3084 3085#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41 3086#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83 3087#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30 3088#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32 3089#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67 3090#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53 3091msgid "Shadow" 3092msgstr "Itzala" 3093 3094#: buttons/arrow-star.xml:3 3095msgid "Star Arrow" 3096msgstr "Hasiera Gezia" 3097 3098#: buttons/arrow-star.xml:28 3099msgid "Colour of the star" 3100msgstr "Izarraren margoa" 3101 3102#: buttons/arrow-star.xml:35 3103msgid "Colour of the triangle" 3104msgstr "Hirukiaren margoa" 3105 3106#: buttons/arrow-text-left.xml:4 3107msgid "Text Arrow Left" 3108msgstr "Idazki Gezia Ezkerrera" 3109 3110#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35 3111msgid "Text color" 3112msgstr "Idazki margoa" 3113 3114#: buttons/arrow-text-right.xml:4 3115msgid "Text Arrow Right" 3116msgstr "Idazki Gezia Eskuinera" 3117 3118#: buttons/arrow.xml:3 3119msgid "Arrow" 3120msgstr "Gezia" 3121 3122#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28 3123#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43 3124#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32 3125msgid "Outline colour" 3126msgstr "Inguru margoa" 3127 3128#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37 3129#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46 3130#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39 3131msgid "Outline width" 3132msgstr "Inguru zabalera" 3133 3134#: buttons/arrow2.xml:3 3135msgid "Circle Arrow 3D" 3136msgstr "Borobil Gezia 3D" 3137 3138#: buttons/arrow2.xml:32 3139msgid "Colour 1" 3140msgstr "1 Margoa" 3141 3142#: buttons/arrow2.xml:39 3143msgid "Colour 2" 3144msgstr "2 Margoa" 3145 3146#: buttons/arrow2.xml:46 3147msgid "Colour 3" 3148msgstr "3 Margoa" 3149 3150#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33 3151msgid "Ring colour" 3152msgstr "Eraztun margoa" 3153 3154#: buttons/arrow3.xml:3 3155msgid "Circle Arrow" 3156msgstr "Borobil Gezia" 3157 3158#: buttons/arrow3d-left.xml:4 3159msgid "3D Arrow Left" 3160msgstr "3D Gezia Ezkerrera" 3161 3162#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15 3163msgid "Color of upper part" 3164msgstr "Goikaldearen margoa" 3165 3166#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22 3167msgid "Color of bottom part" 3168msgstr "Behekaldearen margoa" 3169 3170#: buttons/arrow3d-right.xml:4 3171msgid "3D Arrow Right" 3172msgstr "3D Gezia Eskuinera" 3173 3174#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25 3175msgid "Fill colour" 3176msgstr "Betetze margoa" 3177 3178#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11 3179msgid "Box color" 3180msgstr "Kutxa margoa" 3181 3182#: buttons/cancel2.xml:24 3183msgid "X color" 3184msgstr "X margoa" 3185 3186#: buttons/circle-outline.xml:3 3187#, fuzzy 3188msgid "Circle outline" 3189msgstr "Borobil margoa" 3190 3191#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7 3192msgid "01" 3193msgstr "" 3194 3195#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39 3196msgid "Circle colour" 3197msgstr "Borobil margoa" 3198 3199#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50 3200#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25 3201#: buttons/text-v3.xml:25 3202msgid "Text colour" 3203msgstr "Idazki margoa" 3204 3205#: buttons/circle.xml:3 3206#, fuzzy 3207msgid "Circle" 3208msgstr "Borobil Gezia" 3209 3210#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3 3211msgid "Ellipse" 3212msgstr "Elipsea" 3213 3214#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28 3215#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25 3216#: objects/frame45.xml:27 3217msgid "Image opacity" 3218msgstr "Irudi argikaiztasuna" 3219 3220#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82 3221#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69 3222msgid "Inner colour" 3223msgstr "Barne margoa" 3224 3225#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3 3226msgid "Ellipse 45°" 3227msgstr "Elipsea 45°" 3228 3229#: buttons/frame-text.xml:4 3230msgid "Frame and Text" 3231msgstr "" 3232 3233#: buttons/frame-text.xml:25 3234msgid "T" 3235msgstr "" 3236 3237#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56 3238msgid "Border width" 3239msgstr "Hertz zabalera" 3240 3241#: buttons/frame-text.xml:44 3242msgid "Corner round" 3243msgstr "" 3244 3245#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40 3246msgid "Border colour" 3247msgstr "Hertz margoa" 3248 3249#: buttons/frame-text.xml:90 3250#, fuzzy 3251msgid "Text offset" 3252msgstr "Idazki Gezia Ezkerrera" 3253 3254#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3 3255msgid "Frame" 3256msgstr "Uztaia" 3257 3258#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32 3259#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17 3260msgid "Rx" 3261msgstr "Rx" 3262 3263#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39 3264#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24 3265msgid "Ry" 3266msgstr "Ry" 3267 3268#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3 3269msgid "Frame 45°" 3270msgstr "Uztaia 45°" 3271 3272#: buttons/glow_arrow.xml:5 3273#, fuzzy 3274msgid "Glow Arrow" 3275msgstr "Gezi Urrekara" 3276 3277#: buttons/glow_arrow.xml:26 3278msgid "Invert (a,e)" 3279msgstr "" 3280 3281#: buttons/glow_arrow.xml:40 3282#, fuzzy 3283msgid "Glow colour" 3284msgstr "Gezi margoa" 3285 3286#: buttons/hand-left.xml:4 3287msgid "Hand Left" 3288msgstr "Ezker Eskua" 3289 3290#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13 3291msgid "Hand color" 3292msgstr "Esku margoa" 3293 3294#: buttons/hand-right.xml:4 3295msgid "Hand Right" 3296msgstr "Eskuin Eskua" 3297 3298#: buttons/home-v2.xml:4 3299msgid "Home" 3300msgstr "Etxea" 3301 3302#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31 3303msgid "Colour" 3304msgstr "Margoa" 3305 3306#: buttons/movie.xml:3 3307msgid "Movie" 3308msgstr "Filma" 3309 3310#: buttons/ok2.xml:4 3311msgid "Ok" 3312msgstr "Ongi" 3313 3314#: buttons/ok2.xml:24 3315msgid "V color" 3316msgstr "V margoa" 3317 3318#: buttons/painting_frame.xml:4 3319msgid "Painting Frame" 3320msgstr "" 3321 3322#: buttons/painting_frame.xml:47 3323#, fuzzy 3324msgid "Frame colour" 3325msgstr "Borobil margoa" 3326 3327#: buttons/pill.xml:3 3328msgid "Pill" 3329msgstr "Pilula" 3330 3331#: buttons/pill.xml:30 3332msgid "C1" 3333msgstr "C1" 3334 3335#: buttons/pill.xml:37 3336msgid "C2" 3337msgstr "C2" 3338 3339#: buttons/pill2.xml:4 3340msgid "Pill 2" 3341msgstr "Pilula 2" 3342 3343#: buttons/pill2.xml:29 3344msgid "Pill color" 3345msgstr "Pilula margoa" 3346 3347#: buttons/pill3.xml:4 3348msgid "Pill 3" 3349msgstr "Pilula 3" 3350 3351#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4 3352msgid "Sticky note" 3353msgstr "" 3354 3355#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49 3356msgid "Note" 3357msgstr "" 3358 3359#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56 3360#, fuzzy 3361msgid "Pin" 3362msgstr "min" 3363 3364#: buttons/sticky_note.xml:64 3365#, fuzzy 3366msgid "Selection colour" 3367msgstr "Islada margoa 1" 3368 3369#: buttons/text-circle-v2.xml:3 3370msgid "Text with circle" 3371msgstr "Idazkia borobil batekin" 3372 3373#: buttons/text-circle-v2.xml:51 3374msgid "Circle radius" 3375msgstr "Borobil erradioa" 3376 3377#: buttons/text-square-v2.xml:3 3378msgid "Text with square" 3379msgstr "Idazkia laukiarekin" 3380 3381#: buttons/text-square-v2.xml:40 3382msgid "Square colour" 3383msgstr "Laukiaren margoa" 3384 3385#: buttons/text-underlined-v3.xml:3 3386msgid "Underlined text" 3387msgstr "Idazki azpimarratua" 3388 3389#: buttons/text-underlined-v3.xml:39 3390msgid "Underline colour" 3391msgstr "Azpimarra margoa" 3392 3393#: buttons/text-underlined-v3.xml:51 3394msgid "Underline thickness" 3395msgstr "Azpimarra lodiera" 3396 3397#: buttons/text-underlined-v3.xml:58 3398msgid "Underline offset" 3399msgstr "Azpimarra oreka" 3400 3401#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46 3402msgid "Background colour" 3403msgstr "Barren margoa" 3404 3405#: objects/gold-frame.xml:3 3406msgid "Gold frame" 3407msgstr "Urrezko framea" 3408 3409#: objects/image.xml:16 3410msgid "Opacity" 3411msgstr "Argikaiztasuna" 3412 3413#: objects/rectangle-v2.xml:3 3414msgid "Rectangle" 3415msgstr "Laukiluzea" 3416 3417#: objects/text-v2.xml:13 3418msgid "text" 3419msgstr "idazkia" 3420 3421#: templates/category.xml:3 3422msgid "Basic" 3423msgstr "Ohinarrizkoa" 3424 3425#: templates/category.xml:4 3426msgid "Birthday" 3427msgstr "Urtebetetzea" 3428 3429#: templates/category.xml:6 3430msgid "Love" 3431msgstr "Maitasuna" 3432 3433#: templates/category.xml:7 3434msgid "Miscellaneous" 3435msgstr "Askotarikoa" 3436 3437#: templates/category.xml:8 3438msgid "Nature" 3439msgstr "Izadia" 3440 3441#: templates/category.xml:9 3442msgid "Seasons" 3443msgstr "Urtaroak" 3444 3445#: templates/category.xml:10 3446msgid "Travel" 3447msgstr "Bidaia" 3448 3449#: templates/category.xml:11 3450msgid "Wedding" 3451msgstr "Ezkontza" 3452 3453#: transitions/fade.xml:4 3454msgid "Fade-In/Out" 3455msgstr "Hutsalpena" 3456 3457#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4 3458msgid "Wipe bottom to top" 3459msgstr "Garbitu behetik gora" 3460 3461#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4 3462msgid "Wipe left to right" 3463msgstr "Garbitu ezkerretik eskuinera" 3464 3465#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4 3466msgid "Wipe right to left" 3467msgstr "Garbitu eskuinetik ezkerrera" 3468 3469#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4 3470msgid "Wipe top to bottom" 3471msgstr "Garbitu goitik behera" 3472 3473#~ msgid "http://www.videolan.org/" 3474#~ msgstr "http://www.videolan.org/" 3475 3476#~ msgid "Christmas" 3477#~ msgstr "Eguberriak" 3478 3479#~ msgid "Volume:" 3480#~ msgstr "Bolumena:" 3481 3482#~ msgid "Cell properties" 3483#~ msgstr "Gelaxka ezaugarriak" 3484 3485#~ msgid "Image:" 3486#~ msgstr "Irudia:" 3487 3488#~ msgid "Colour:" 3489#~ msgstr "Margoa:" 3490 3491#~ msgid "" 3492#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD " 3493#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: " 3494#~ msgstr "" 3495#~ "Zorigaitzez ez dago DVD irakurgailurik adierazita DVDStyler ezarpenetan. Mesedez ezarri DVD " 3496#~ "irakurgailuaren helburua hemen: 'Ezarpenak/Nukleoa/Aurreikuspena agindua' edo ireki hurrengo zuzenbidea " 3497#~ "zure DVD irakurgailuarekin:" 3498 3499#~ msgid "Preview command:" 3500#~ msgstr "Aurreikuspen agindua:" 3501 3502#~ msgid "Executable Files " 3503#~ msgstr "Agiri Exekutagarriak" 3504 3505#~ msgid "Use mplex for menus" 3506#~ msgstr "Erabili mplex menuetarako" 3507 3508#~ msgid "Start/End:" 3509#~ msgstr "Hasiera/Amaiera:" 3510