1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: DVDStyler v3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2019-05-06 07:57+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-06-24 17:12+0200\n"
7"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak at gmail.com>\n"
8"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak at gmail.com>\n"
9"Language: eu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16#: src/About.cpp:35
17msgid "About ..."
18msgstr "Honi buruz..."
19
20#: src/About.cpp:39
21msgid "About"
22msgstr "Honi buruz"
23
24#: src/About.cpp:46
25msgid "Written by: "
26msgstr "Idazketa:"
27
28#: src/About.cpp:48
29msgid "Version: "
30msgstr "Bertsioa:"
31
32#: src/About.cpp:50
33msgid "Licence type: "
34msgstr "Baimen mota:"
35
36#: src/About.cpp:52
37msgid "Copyright: "
38msgstr "Copyrighta: "
39
40#: src/About.cpp:73
41msgid "DVDStyler is a crossplatform authoring system for Video DVD production."
42msgstr "DVDStyler plataforma-anitzeko Bideo DVD ekoizpen egile sistema bat  da."
43
44#: src/About.cpp:85
45msgid "Forum"
46msgstr "Eztabaidagunea"
47
48#: src/About.cpp:86
49#, c-format
50msgid "Please use %sDVDStyler forum%s to get support, ask questions, or discuss this software."
51msgstr ""
52"Mesedez erabili %sDVDStyler forum%s sostengua lortzeko, galderak egiteko, edo software honetaz "
53"eztabaidatzeko."
54
55#: src/About.cpp:88
56msgid "WIKI"
57msgstr "WIKIA"
58
59#: src/About.cpp:89
60#, c-format
61msgid ""
62"Some documentation and %sFAQ%s you can find in %sDVDStyler WIKI%s or you can publish there your comments or "
63"small guides."
64msgstr ""
65"Zenbait agiritza eta %sSEG%s %sDVDStyler WIKIA%sn aurkitu ditzakezu edo hor argitaratu ditzakezu zure "
66"aipamenak edo gida txikiak"
67
68#: src/About.cpp:92
69msgid "Bugs & RFE"
70msgstr "Akatsak eta EBE"
71
72#: src/About.cpp:93
73#, c-format
74msgid ""
75"Please use %sSourceforge Bugtracing system%s to report bug and %sSourceforge RFE system%s to submit a new "
76"feature request."
77msgstr ""
78"Mesedez erabili %sSourceforge Bugtracing system%s akatsak jakinarazteko eta %sSourceforge RFE system%s "
79"ezaugarri berri baten eskaerak aurkezteko."
80
81#: src/About.cpp:98
82msgid "Support"
83msgstr "Sostengua"
84
85#: src/About.cpp:106
86msgid "Author and Maintainer"
87msgstr "Egilea eta Mantentzailea"
88
89#: src/About.cpp:111
90msgid "Doc Writer"
91msgstr "Doc Idazketa"
92
93#: src/About.cpp:116
94msgid "Packager (.deb)"
95msgstr "Paketatzailea (.deb)"
96
97#: src/About.cpp:121
98msgid "Translations"
99msgstr "Itzulpenak"
100
101#: src/About.cpp:127
102msgid "Libraries and Tools"
103msgstr "Liburutegiak eta Tresnak"
104
105#: src/About.cpp:136
106msgid "Authors"
107msgstr "Egileak"
108
109#: src/About.cpp:143
110msgid ""
111"DVDStyler is <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>free software</a> distributed under <a "
112"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License (GPL)</a>. Please visit those sites "
113"for details of each agreement."
114msgstr ""
115"DVDStyler <a href='http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html'>software askea</a> da, <a href='http://www."
116"gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU Baimen Publiko Orokorra (GPL)</a> bidez banatua. Mesedez ikusi gune hauek "
117"itun bakoitzaren xehetasunetarako."
118
119#: src/About.cpp:148
120msgid ""
121"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT "
122"LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO "
123"EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER "
124"IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE "
125"USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
126msgstr ""
127"SOFTWARE HAU \"DEN BEZALA\" HORNITZEN DA, EZ DU INOLAKO BERMERIK, BEREZKO EDO ERATORRIRIK BARNE BAINA "
128"MUGATU GABE MERKATARITZA, ASMO BEREIZIRAKO EGOKITZAPENIK ETA ARAUHAUSTE EZA. EGILEAK EDO COPYRIGHT JABEAK "
129"EZ DIRA INOLAKO ERREKLAMAZIO, KALTE ORDAIN EDO BESTE ERANTZUKIZUN ERANTZULEAK IZANGO, EZ HITZARMEN EKINTZA, "
130"BESTELAKO KALTE, SOFTWAREAREN ELKARKETA EDO ERABILPEN EDO BESTE ITUNETAZ."
131
132#: src/About.cpp:157
133msgid "Licence"
134msgstr "Baimena"
135
136#: src/About.cpp:162 buttons/ok.xml:3
137msgid "OK"
138msgstr "Ongi"
139
140#: src/AnimationDlg.cpp:29
141#, fuzzy
142msgid "width"
143msgstr "Zabalera:"
144
145#: src/AnimationDlg.cpp:29
146#, fuzzy
147msgid "height"
148msgstr "Garaiera:"
149
150#: src/AnimationDlg.cpp:29
151#, fuzzy
152msgid "opacity"
153msgstr "Argikaiztasuna"
154
155#: src/AnimationDlg.cpp:46
156msgid "font size"
157msgstr "hizki neurria"
158
159#: src/AnimationDlg.cpp:157
160msgid "Attribute"
161msgstr "Ezaugarria"
162
163#: src/AnimationDlg.cpp:157
164msgid "Values (separated by semicolon)"
165msgstr "Balioak (puntu eta kakotxaz bananduta)"
166
167#: src/AnimationDlg.cpp:157
168msgid "Begin"
169msgstr "Hasiera"
170
171#: src/AnimationDlg.cpp:157
172msgid "Duration (sec)"
173msgstr "Iraupena (seg)"
174
175#: src/AnimationDlg.cpp:208
176msgid "Animations"
177msgstr "Animazioak"
178
179#: src/AudioPropDlg.cpp:79
180msgid "Audio properties"
181msgstr "Audio ezaugarriak"
182
183#: src/AudioPropDlg.cpp:83 src/VideoPropDlg.cpp:107
184msgid "File Name:"
185msgstr "Agiri Izena:"
186
187#: src/AudioPropDlg.cpp:87 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:77 src/VideoPropDlg.cpp:112
188#: src/VobListBox.cpp:109
189msgid "Duration:"
190msgstr "Iraupena:"
191
192#: src/AudioPropDlg.cpp:91 src/VideoPropDlg.cpp:116
193msgid "Source Format:"
194msgstr "Iturburu Heuskarria:"
195
196#: src/AudioPropDlg.cpp:95 src/VideoPropDlg.cpp:120
197msgid "Destination Format:"
198msgstr "Helmuga Heuskarria:"
199
200#: src/AudioPropDlg.cpp:100
201msgid "5.1"
202msgstr "5.1"
203
204#: src/AudioPropDlg.cpp:104 src/SettingsDlg.cpp:73 src/SubtitlePropDlg.cpp:107
205msgid "Language:"
206msgstr "Hizkuntza:"
207
208#: src/AudioPropDlg.cpp:108
209msgid "Time delay:"
210msgstr "Denbora atzerapena:"
211
212#: src/AudioPropDlg.cpp:117
213msgid "ms"
214msgstr "sm"
215
216#: src/AudioPropDlg.cpp:120 src/VideoPropDlg.cpp:182
217msgid "Filters:"
218msgstr "Iragazkiak:"
219
220#: src/AudioPropDlg.cpp:125
221msgid "Volume adjustment"
222msgstr "Bolumen zehaztapena"
223
224#: src/AudioPropDlg.cpp:128 src/SettingsDlg.cpp:203 src/SettingsDlg.cpp:302
225msgid "No"
226msgstr "Ez"
227
228#: src/AudioPropDlg.cpp:130
229msgid "Change (%)"
230msgstr "Aldatu (%)"
231
232#: src/AudioPropDlg.cpp:135 src/SettingsDlg.cpp:121
233msgid "Normalize"
234msgstr "Normalizatu"
235
236#: src/AudioPropDlg.cpp:137
237msgid "Change (dB)"
238msgstr "Aldatu (dB)"
239
240#: src/AudioPropDlg.cpp:206 src/Stream.cpp:114
241msgid "stereo"
242msgstr "estereoa"
243
244#: src/AudioPropDlg.cpp:244 src/AudioPropDlg.cpp:426
245msgid "Track gain:"
246msgstr "Bide irabazia:"
247
248#: src/AudioPropDlg.cpp:348
249#, c-format
250msgid "Invalid time value '%s'"
251msgstr "'%s' denbora balio baliogabea"
252
253#: src/AudioPropDlg.cpp:354
254#, c-format
255msgid "Invalid volume value '%s'"
256msgstr "'%s' bolumen balio baliogabea"
257
258#: src/AudioPropDlg.cpp:389
259msgid "Analysis of audio"
260msgstr "Audio azterketa"
261
262#: src/AudioPropDlg.cpp:389 src/MainWin.cpp:872 src/SysUtils.cpp:303 src/VobListBox.cpp:611
263msgid "Please wait..."
264msgstr "Mesedez itxaron..."
265
266#: src/BurnDlg.cpp:104 src/BurnDlg.cpp:459 src/BurnDlg.cpp:466 src/BurnDlg.cpp:588 src/BurnDlg.cpp:595
267#: src/BurnDlg.cpp:601 src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:615 src/BurnDlg.cpp:620 src/BurnDlg.cpp:627
268#: src/BurnDlg.cpp:632 src/BurnDlg.cpp:638 src/BurnDlg.cpp:644 src/BurnDlg.cpp:657 src/BurnDlg.cpp:660
269#: src/MainWin.cpp:1073 src/MainWin.cpp:1094 src/MainWin.cpp:1099 src/ProcessBurn.cpp:68
270#: src/ProcessBurn.cpp:86 src/ProcessBurn.cpp:128 src/ProcessFormatDvd.cpp:44 src/ProcessFormatDvd.cpp:53
271#: src/ProcessPreview.cpp:45 src/ProcessPreview.cpp:53 src/ProcessPreview.cpp:61 src/ProcessPreview.cpp:82
272#: src/ProcessPreview.cpp:87 src/TitlesetManager.cpp:467
273msgid "Burn"
274msgstr "Erre"
275
276#: src/BurnDlg.cpp:109
277msgid "Temp directory:"
278msgstr "Aldibaterako zuzenbidea:"
279
280#: src/BurnDlg.cpp:114 src/BurnDlg.cpp:138 src/BurnDlg.cpp:160 src/BurnDlg.cpp:186
281#: src/SubtitlePropDlg.cpp:148 src/SubtitlePropDlg.cpp:161 src/SubtitlePropDlg.cpp:179
282msgid "..."
283msgstr "..."
284
285#: src/BurnDlg.cpp:119 src/BurnDlg.cpp:166 src/BurnDlg.cpp:192
286msgid "Free:"
287msgstr "Aske:"
288
289#: src/BurnDlg.cpp:123 src/BurnDlg.cpp:170 src/BurnDlg.cpp:196
290msgid "Required:"
291msgstr "Beharrezkoa:"
292
293#: src/BurnDlg.cpp:129
294msgid "preview"
295msgstr "aurreikuspena"
296
297#: src/BurnDlg.cpp:146
298msgid "Download"
299msgstr "Jeitsi"
300
301#: src/BurnDlg.cpp:150
302msgid "just generate"
303msgstr "sortu besterik gabe"
304
305#: src/BurnDlg.cpp:155 src/BurnDlg.cpp:181
306msgid "Save to:"
307msgstr "Gorde hemen:"
308
309#: src/BurnDlg.cpp:176
310msgid "create iso image"
311msgstr "sortu iso irudia"
312
313#: src/BurnDlg.cpp:202
314msgid "burn"
315msgstr "erre"
316
317#: src/BurnDlg.cpp:207
318msgid "format DVD-RW"
319msgstr "DVD-RW heuskarria"
320
321#: src/BurnDlg.cpp:212
322msgid "Device:"
323msgstr "Gailua:"
324
325#: src/BurnDlg.cpp:216
326msgid "Speed:"
327msgstr "Abiadura:"
328
329#: src/BurnDlg.cpp:222
330msgid "add error correction data"
331msgstr "gehitu akats zuzenketa datuak"
332
333#: src/BurnDlg.cpp:227 src/MenuCellsDlg.cpp:108
334msgid "Start"
335msgstr "Hasi"
336
337#: src/BurnDlg.cpp:229 src/SubtitlePropDlg.cpp:244 src/VideoFrameDlg.cpp:75 wxVillaLib/PropDlg.cpp:207
338msgid "Reset"
339msgstr "Berrezarri"
340
341#: src/BurnDlg.cpp:341
342msgid "VLC media player"
343msgstr "VLC multimedia irakurgailua"
344
345#: src/BurnDlg.cpp:343
346msgid "MPC-HC player"
347msgstr "MPC-HC irakurgailua"
348
349#: src/BurnDlg.cpp:345
350msgid "Custom video player"
351msgstr "Norbere bideo irakurgailua"
352
353#: src/BurnDlg.cpp:396
354msgid "N/A"
355msgstr "EE/G"
356
357#: src/BurnDlg.cpp:401 src/BurnDlg.cpp:436 src/BurnDlg.cpp:437 src/BurnDlg.cpp:438
358msgid "GB"
359msgstr "GB"
360
361#: src/BurnDlg.cpp:459
362msgid "There is not enough space to store ISO file."
363msgstr "Ez dago nahikoa toki ISO agiria biltegiratzeko."
364
365#: src/BurnDlg.cpp:466
366msgid "There is not enough space on temporary directory."
367msgstr "Ez dago nahikoa toki aldibaterako zuzenbidean."
368
369#: src/BurnDlg.cpp:507 src/BurnDlg.cpp:517 wxVillaLib/PropDlg.cpp:830
370msgid "Choose a directory"
371msgstr "Hautatu zuzenbide bat"
372
373#: src/BurnDlg.cpp:536 src/MainWin.cpp:1218 src/TitlePropDlg.cpp:423 src/TitlePropDlg.cpp:439
374#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:788
375msgid "Choose a file"
376msgstr "Hautatu agiri bat"
377
378#: src/BurnDlg.cpp:537
379msgid "Programs"
380msgstr "Programak"
381
382#: src/BurnDlg.cpp:538 src/MainWin.cpp:1052 src/MainWin.cpp:1213 src/MainWin.cpp:1217
383#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:458 src/MenuPropDlg.cpp:141 src/MenuPropDlg.cpp:155 src/TitlePropDlg.cpp:235
384#: src/TitlePropDlg.cpp:425
385msgid "All Files"
386msgstr "Agiri Guztiak"
387
388#: src/BurnDlg.cpp:569
389msgid "Choose a file to save iso image"
390msgstr "Hautatu iso irudia gordetzeko agiri bat"
391
392#: src/BurnDlg.cpp:588
393msgid "Please enter output directory"
394msgstr "Mesedez sartu irteera zuzenbidea"
395
396#: src/BurnDlg.cpp:594
397msgid "Output directory contains files. Please choose another output directory."
398msgstr "Irteera zuzenbideak agiriak ditu. Mesedez hautatu beste irteera zuzenbide bat."
399
400#: src/BurnDlg.cpp:600
401#, c-format
402msgid "Directory '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
403msgstr "'%s' zuzenbidea jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
404
405#: src/BurnDlg.cpp:608 src/BurnDlg.cpp:660 src/ProcessCleanTemp.cpp:43 src/ProcessCleanTemp.cpp:47
406#: src/ProcessCleanTemp.cpp:51
407#, c-format
408msgid "Can't create directory '%s'"
409msgstr "Ezin da '%s' zuzenbidea sortu"
410
411#: src/BurnDlg.cpp:615
412msgid "Please select a video player"
413msgstr "Mesedez hautatu bideo irakurgailu bat"
414
415#: src/BurnDlg.cpp:620
416msgid "Please select path to video player"
417msgstr "Mesedez hautatu bideo irakurgailu helburua"
418
419#: src/BurnDlg.cpp:627
420msgid "Please enter file name to save ISO"
421msgstr "Mesedez sartu agiri izena ISO-a gordetzeko"
422
423#: src/BurnDlg.cpp:631 src/ButtonEditDlg.cpp:611
424#, c-format
425msgid "File '%s' already exist. Do you want to overwrite it?"
426msgstr "'%s' agiria jadanik badago. Gainidaztea nahi duzu?"
427
428#: src/BurnDlg.cpp:638
429msgid "Please enter device name"
430msgstr "Mesedez sartu gailuaren izena"
431
432#: src/BurnDlg.cpp:644
433msgid "Invalid device name"
434msgstr "Gailu izen baliogabea"
435
436#: src/BurnDlg.cpp:656
437#, c-format
438msgid ""
439"There are %d transcoded file(s) in the cache. They\n"
440"will be removed if you change temporary directory."
441msgstr ""
442"%d transkodeatutako agiri dago katxean.\n"
443"Kendu egingo dira aldibaterako zuzenbidea aldatzen baduzu."
444
445#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:47
446msgid "Add parameter"
447msgstr ""
448
449#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:55
450#, fuzzy
451msgid ""
452"Please select an SVG element\n"
453"for new parameter:"
454msgstr "Mesedez hautatu bideo irakurgailu helburua"
455
456#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:60 src/SubtitlePropDlg.cpp:143
457msgid "Fill:"
458msgstr "Bete:"
459
460#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:62 src/ButtonAddParamDlg.cpp:67 src/MenuEditor.cpp:548
461#: buttons/arrow-text-left.xml:8 buttons/arrow-text-left.xml:12 buttons/arrow-text-right.xml:8
462#: buttons/arrow-text-right.xml:13 buttons/frame-text.xml:70 buttons/pill2.xml:24 buttons/pill2.xml:36
463#: buttons/pill3.xml:17 buttons/pill3.xml:29 buttons/text-v3.xml:3 objects/text-v2.xml:3
464#: objects/text-v2.xml:19
465msgid "Text"
466msgstr "Idazkia"
467
468#: src/ButtonAddParamDlg.cpp:65
469#, fuzzy
470msgid "Stroke:"
471msgstr "Inguru margoa"
472
473#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
474msgid "name"
475msgstr ""
476
477#: src/ButtonEditDlg.cpp:170 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:439
478#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:677 src/MenuObjectPropDlg.cpp:686 src/MenuObjectPropDlg.cpp:698
479msgid "title"
480msgstr "izenburua"
481
482#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
483msgid "type"
484msgstr ""
485
486#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
487msgid "ID of element"
488msgstr ""
489
490#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
491#, fuzzy
492msgid "attribute name"
493msgstr "Ezaugarria"
494
495#: src/ButtonEditDlg.cpp:170
496msgid "dynamic"
497msgstr ""
498
499#: src/ButtonEditDlg.cpp:171
500msgid "value"
501msgstr ""
502
503#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:261
504#, fuzzy
505msgid "highlighted"
506msgstr "Nabarmendua"
507
508#: src/ButtonEditDlg.cpp:171 src/ButtonEditDlg.cpp:262
509#, fuzzy
510msgid "selected"
511msgstr "Hautatua"
512
513#: src/ButtonEditDlg.cpp:251
514#, fuzzy
515msgid "Create button"
516msgstr "Berezko botoia:"
517
518#: src/ButtonEditDlg.cpp:260
519#, fuzzy
520msgid "normal"
521msgstr "Arrunta"
522
523#: src/ButtonEditDlg.cpp:264
524#, fuzzy
525msgid "Button state"
526msgstr "Botoiak"
527
528#: src/ButtonEditDlg.cpp:271
529#, fuzzy
530msgid "Directory:"
531msgstr "Zuzenbidea"
532
533#: src/ButtonEditDlg.cpp:273 buttons/circle-outline.xml:16 buttons/circle.xml:15 buttons/pill.xml:44
534#: buttons/text-circle-v2.xml:19 buttons/text-square-v2.xml:20 buttons/text-underlined-v3.xml:19
535#: buttons/text-v3.xml:19
536msgid "Label"
537msgstr "Etiketa"
538
539#: src/ButtonEditDlg.cpp:275 src/SlideDlg.cpp:48
540msgid "File name:"
541msgstr "Agiri izena:"
542
543#: src/ButtonEditDlg.cpp:280
544msgid ".xml"
545msgstr ""
546
547#: src/ButtonEditDlg.cpp:283
548#, fuzzy
549msgid "Title:"
550msgstr "Izenburua"
551
552#: src/ButtonEditDlg.cpp:287
553#, fuzzy
554msgid "Default width:"
555msgstr "Berezko botoia:"
556
557#: src/ButtonEditDlg.cpp:293 src/ButtonEditDlg.cpp:316 src/ButtonEditDlg.cpp:340 src/ButtonEditDlg.cpp:363
558#, fuzzy
559msgid "or"
560msgstr "Nukleoa"
561
562#: src/ButtonEditDlg.cpp:297 src/ButtonEditDlg.cpp:302 src/ButtonEditDlg.cpp:320 src/ButtonEditDlg.cpp:325
563#: src/ButtonEditDlg.cpp:344 src/ButtonEditDlg.cpp:349 src/ButtonEditDlg.cpp:367 src/ButtonEditDlg.cpp:372
564msgid "+"
565msgstr ""
566
567#: src/ButtonEditDlg.cpp:307 src/ButtonEditDlg.cpp:330 src/ButtonEditDlg.cpp:354 src/ButtonEditDlg.cpp:377
568#: src/SubtitlePropDlg.cpp:153 src/SubtitlePropDlg.cpp:167 src/SubtitlePropDlg.cpp:184
569msgid "%"
570msgstr "%"
571
572#: src/ButtonEditDlg.cpp:310
573#, fuzzy
574msgid "Min width:"
575msgstr "Inguru zabalera"
576
577#: src/ButtonEditDlg.cpp:334
578#, fuzzy
579msgid "Default height:"
580msgstr "Berezko atal luzera:"
581
582#: src/ButtonEditDlg.cpp:357
583#, fuzzy
584msgid "Min height:"
585msgstr "Garaiera:"
586
587#: src/ButtonEditDlg.cpp:382
588#, fuzzy
589msgid "Parameters:"
590msgstr "Atalak:"
591
592#: src/ButtonEditDlg.cpp:391 src/MainWin.cpp:321
593msgid "Save"
594msgstr "Gorde"
595
596#: src/ButtonEditDlg.cpp:456
597#, fuzzy
598msgid "Edit button"
599msgstr "botoia"
600
601#: src/ButtonEditDlg.cpp:500
602#, fuzzy
603msgid "Add"
604msgstr "&Gehitu"
605
606#: src/ButtonEditDlg.cpp:502
607#, fuzzy
608msgid "Remove selected"
609msgstr "Kendu agiria"
610
611#: src/ButtonEditDlg.cpp:546
612msgid "No SVG element is selected"
613msgstr ""
614
615#: src/ButtonEditDlg.cpp:627 src/NewProjectDlg.cpp:51 src/NewProjectDlg.cpp:134
616msgid "Info"
617msgstr ""
618
619#: src/ButtonEditDlg.cpp:627
620msgid ""
621"Click on image to select an SVG\n"
622" element for a new parameter"
623msgstr ""
624
625#: src/Cache.cpp:238 src/Cache.cpp:263 src/Process.cpp:25 src/ProcessMenuTransitions.cpp:121
626#: src/ProcessTranscode.cpp:159 src/ProcessTranscode.cpp:174
627#, c-format
628msgid "Can't remove file '%s'"
629msgstr "Ezinezkoa '%s' agiria kentzea"
630
631#: src/Cache.cpp:372
632#, c-format
633msgid "There is %d file (%0.1f MB) in the transcoding cache."
634msgid_plural "There are %d files (%0.1f MB) in the transcoding cache."
635msgstr[0] "%d agiri dago (%0.1f MB) transkodeaketa katxean."
636msgstr[1] "%d agiri daude (%0.1f MB) transkodeaketa katxean."
637
638#: src/Cache.cpp:375
639msgid "Do you want to clear the cache?"
640msgstr "Katxea garbitzea nahi duzu?"
641
642#: src/Cache.cpp:376 src/MainWin.cpp:1009
643msgid "Confirm"
644msgstr "Baieztatu"
645
646#: src/ChaptersDlg.cpp:94
647msgid "Chapters"
648msgstr "Atalak"
649
650#: src/ChaptersDlg.cpp:103 src/TitlePropDlg.cpp:140
651msgid "Chapters:"
652msgstr "Atalak:"
653
654#: src/ChaptersDlg.cpp:128 src/VideoFrameDlg.cpp:61 src/VideoPropDlg.cpp:207
655msgid "Time:"
656msgstr "Denbora:"
657
658#: src/ChaptersDlg.cpp:142
659msgid "Type:"
660msgstr "Mota:"
661
662#: src/ChaptersDlg.cpp:145 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:64 src/MenuCellsDlg.cpp:195
663#: src/MenuPropDlg.cpp:216
664msgid "Chapter"
665msgstr "Atala"
666
667#: src/ChaptersDlg.cpp:147 src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:65 src/MenuCellsDlg.cpp:195
668msgid "Program"
669msgstr "Programa"
670
671#: src/ChaptersDlg.cpp:149
672msgid "Regular cell"
673msgstr "Gelazka arrunta"
674
675#: src/ChaptersDlg.cpp:152 src/VideoPropDlg.cpp:235
676msgid "End:"
677msgstr "Amaiera:"
678
679#: src/ChaptersDlg.cpp:156 src/DVD.cpp:966 src/DVD.cpp:1003 src/MenuPropDlg.cpp:195
680msgid "Auto"
681msgstr "Berez"
682
683#: src/ChaptersDlg.cpp:157 src/DVD.cpp:1006 src/MenuObjectPropDlg.cpp:161 src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
684#: src/SettingsDlg.cpp:177
685msgid "Custom"
686msgstr "Norberea"
687
688#: src/ChaptersDlg.cpp:169 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/TitlePropDlg.cpp:150
689msgid "Pause:"
690msgstr "Pausa:"
691
692#: src/ChaptersDlg.cpp:174 src/MainWin.cpp:621 src/MenuPropDlg.cpp:171 src/SettingsDlg.cpp:163
693#: src/SettingsDlg.cpp:165 src/TitlePropDlg.cpp:150 src/TitlePropDlg.cpp:196 src/VideoFrameDlg.cpp:82
694#: src/VideoPropDlg.cpp:188 src/VideoPropDlg.cpp:193
695msgid "sec"
696msgstr "seg"
697
698#: src/ChaptersDlg.cpp:177
699msgid "Commands:"
700msgstr "Aginduak:"
701
702#: src/ChaptersDlg.cpp:188
703msgid "Add cell at begin if it doesn't exist"
704msgstr "Gehitu gelaxka hasieran ez badago"
705
706#: src/ChaptersDlg.cpp:445 src/ChaptersDlg.cpp:450
707#, c-format
708msgid "'%s' is not valid time"
709msgstr "'%s' ez da baliozko denbora"
710
711#: src/ChaptersDlg.cpp:455
712msgid "Start time cannot be after end time"
713msgstr "Hasiera denbora ezin da amaiera denboraren ondoren izan"
714
715#: src/DirCtrl.cpp:24 src/MainWin.cpp:276 src/MainWin.cpp:283 src/MainWin.cpp:286
716msgid "&Refresh"
717msgstr "&Berritu"
718
719#: src/DVD.cpp:270 src/Menu.cpp:1141 src/MenuEditor.cpp:464
720msgid "Wide screen DVD menu can contain maximal 12 buttons"
721msgstr "Ikusleiho zabaleko DVD menuak gehienez 12 botoi izan ditzake"
722
723#: src/DVD.cpp:273 src/Menu.cpp:1144 src/MenuEditor.cpp:467
724msgid "Wide screen DVD menu (nopanscan/noletterbox) can contain maximal 18 buttons"
725msgstr "Ikusleiho zabaleko DVD menuak (ez panscan/ez gutunazal) gehienez 18 botoi izan ditzake"
726
727#: src/DVD.cpp:277 src/Menu.cpp:1148 src/MenuEditor.cpp:471
728msgid "DVD menu can contain maximal 34 buttons"
729msgstr "DVD menuak gehienez 34 botoi izan ditzake"
730
731#: src/DVD.cpp:359
732msgid "Some actions are invalid. Please click 'Details' for more information."
733msgstr "Zenbait ekintza baliogabeak dira. Mesedez klikatu 'Xehetasunak' argibide gehiagorako."
734
735#: src/DVD.cpp:486 src/MenuObjectDef.cpp:194
736#, c-format
737msgid "Cannot open file '%s'."
738msgstr "Ezin da '%s' agiria ireki."
739
740#: src/DVD.cpp:492
741#, c-format
742msgid "'%s' is not a DVDStyler project file"
743msgstr "'%s' ez da DVDStyler egitasmo agiri bat"
744
745#: src/DVD.cpp:590
746msgid "Can't load vmgm menus"
747msgstr "Ezin dira vmgm menuak gertatu"
748
749#: src/DVD.cpp:599
750msgid "Can't load titleset"
751msgstr "Ezin da izenburu-ezarpena gertatu"
752
753#: src/DVD.cpp:917 src/DVD.cpp:944 src/DVD.cpp:957
754msgid "Omit"
755msgstr "Baztertu"
756
757#: src/DVD.cpp:919 src/DVD.cpp:946 src/DVD.cpp:959 src/ProgressDlg.cpp:227
758msgid "Copy"
759msgstr "Kopiatu"
760
761#: src/DVD.cpp:947
762msgid "MP2 48 kHz"
763msgstr "MP2 48 kHz"
764
765#: src/DVD.cpp:948
766msgid "AC3 48 kHz"
767msgstr "AC3 48 kHz"
768
769#: src/DVD.cpp:950
770msgid "PCM 48 kHz"
771msgstr "PCM 48 kHz"
772
773#: src/DVD.cpp:974
774msgid "SD (standard)"
775msgstr ""
776
777#: src/DVD.cpp:975
778msgid "Half HD (1280 x 720)"
779msgstr ""
780
781#: src/DVD.cpp:976
782msgid "HDV (1440 x 1080)"
783msgstr ""
784
785#: src/DVD.cpp:977
786msgid "Full HD (1920 x 1080)"
787msgstr ""
788
789#: src/DVD.cpp:983
790msgid "CD (700 MB)"
791msgstr "CD (700 MB)"
792
793#: src/DVD.cpp:984
794msgid "DVD-1 (1.4 GB)"
795msgstr "DVD-1 (1.4 GB)"
796
797#: src/DVD.cpp:985
798msgid "DVD-2 (2.6 GB)"
799msgstr "DVD-2 (2.6 GB)"
800
801#: src/DVD.cpp:986
802msgid "DVD-5 (4.7 GB)"
803msgstr "DVD-5 (4.7 GB)"
804
805#: src/DVD.cpp:987
806msgid "DVD-9 (8.5 GB)"
807msgstr "DVD-9 (8.5 GB)"
808
809#: src/DVD.cpp:988
810msgid "Unlimited"
811msgstr "Mugagabea"
812
813#: src/DVD.cpp:995
814msgid "Call last menu"
815msgstr "Deitu azken menua"
816
817#: src/DVD.cpp:996
818msgid "Call root menu"
819msgstr "Deitu erro menua"
820
821#: src/DVD.cpp:997
822msgid "Play next title"
823msgstr "Irakurri hurrengo izenburua"
824
825#: src/DVD.cpp:1005
826#, c-format
827msgid "%d MBit/s"
828msgstr "%d MBit/s-ko"
829
830#: src/DVDAction.cpp:43
831#, c-format
832msgid "select audio track %d and "
833msgstr "hautatu %d audio bidea eta"
834
835#: src/DVDAction.cpp:46
836#, c-format
837msgid "select subtitle track %d and "
838msgstr "hautatu %d azpidatzi bidea eta"
839
840#: src/DVDAction.cpp:54
841msgid "jump to start of current menu"
842msgstr "jauzi oraingo menuaren hasierara"
843
844#: src/DVDAction.cpp:63
845#, c-format
846msgid "from titleset %d"
847msgstr "%d izenburu-ezarpenetik"
848
849#: src/DVDAction.cpp:69
850msgid "jump to title menu"
851msgstr "jauzi izenburu menura"
852
853#: src/DVDAction.cpp:69
854msgid "jump to root menu"
855msgstr "jauzi erro menura"
856
857#: src/DVDAction.cpp:69
858msgid "jump to subtitle menu"
859msgstr "jauzi azpidatzi menura"
860
861#: src/DVDAction.cpp:70
862msgid "jump to audio menu"
863msgstr "jauzi audio menura"
864
865#: src/DVDAction.cpp:70
866msgid "jump to angle menu"
867msgstr "jauzi angelu menura"
868
869#: src/DVDAction.cpp:70
870msgid "jump to chapter menu"
871msgstr "jauzi atal menura"
872
873#: src/DVDAction.cpp:75 src/DVDAction.cpp:184 src/MenuObjectPropDlg.cpp:647 src/MenuObjectPropDlg.cpp:667
874msgid "menu"
875msgstr "menua"
876
877#: src/DVDAction.cpp:77 src/DVDAction.cpp:94
878msgid "jump to menu"
879msgstr "jauzi menura"
880
881#: src/DVDAction.cpp:92
882msgid "jump to VMGM menu"
883msgstr "jauzi VMGM menura"
884
885#: src/DVDAction.cpp:100
886#, c-format
887msgid "jump to title %d chapter %d"
888msgstr "jauzi %d izenburuko %d atalera"
889
890#: src/DVDAction.cpp:105
891msgid "jump to title"
892msgstr "jauzi izenburura"
893
894#: src/DVDAction.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:441 src/MenuObjectPropDlg.cpp:660
895#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:669 src/MenuObjectPropDlg.cpp:679 src/MenuObjectPropDlg.cpp:688
896#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:697
897msgid "titleset"
898msgstr "izenburu-ezarpena"
899
900#: src/DVDAction.cpp:186 src/MenuObjectPropDlg.cpp:636 src/MenuPropDlg.cpp:55
901msgid "VMGM menu"
902msgstr "VMGM menua"
903
904#: src/DVDAction.cpp:196
905#, c-format
906msgid "cannot jump to titleset %d, only %d exist"
907msgstr "ezin da %d izenburu-ezarpenera jauzi, %d bakarrik dago"
908
909#: src/DVDAction.cpp:204
910msgid "cannot jump to VMGM menu; none exist"
911msgstr "ezin da VMGM menura jauzi; ez dago bat ere"
912
913#: src/DVDAction.cpp:206 src/DVDAction.cpp:441
914msgid "cannot jump to menu; none exist"
915msgstr "ezin da menura jauzi; ez dago bat ere"
916
917#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
918msgid "title menu"
919msgstr "izenburu menua"
920
921#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
922msgid "root menu"
923msgstr "erro menua"
924
925#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:653
926msgid "subtitle menu"
927msgstr "azpidatzi menua"
928
929#: src/DVDAction.cpp:211 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
930msgid "audio menu"
931msgstr "audio menua"
932
933#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
934msgid "angle menu"
935msgstr "angelu menua"
936
937#: src/DVDAction.cpp:212 src/MenuObjectPropDlg.cpp:654
938msgid "chapter menu"
939msgstr "atal menua"
940
941#: src/DVDAction.cpp:215
942#, c-format
943msgid "cannot find %s"
944msgstr "ezin da %s aurkitu"
945
946#: src/DVDAction.cpp:220
947#, c-format
948msgid "cannot jump to VMGM menu %d, only %d exist"
949msgstr "ezin da %d VMGM menura jauzi, %d bakarrik dago"
950
951#: src/DVDAction.cpp:222
952#, c-format
953msgid "cannot jump to menu %d, only %d exist"
954msgstr "ezin da %d menura jauzi, %d bakarrik dago"
955
956#: src/DVDAction.cpp:233
957msgid "cannot jump to title; none exist"
958msgstr "ezin da izenburura jauzi; ez dago bat ere"
959
960#: src/DVDAction.cpp:236
961#, c-format
962msgid "cannot jump to title %d, only %d exist"
963msgstr "ezin da %d izenburura jauzi, %d bakarrik dago"
964
965#: src/DVDAction.cpp:241
966#, c-format
967msgid "cannot jump to chapter %d of title %d, only %d exist"
968msgstr "ezin da %d atalera jauzi %d izenburua, %d bakarrik dago"
969
970#: src/DVDAction.cpp:253
971msgid "cannot jump to a specific menu in another titleset, only to root/chapter/audio/subtitle/angle menu"
972msgstr ""
973"ezinda adierazitako menu batera jauzi beste izenburu-ezarpen batean, erroa/atala/audioa/azpidatzia/angelu "
974"menua-ra bakarrik"
975
976#: src/DVDAction.cpp:256
977msgid "cannot jump from regular menu to a title in another titleset, use VMGM menu instead"
978msgstr ""
979"ezin da menu arrunt batetik izenburu batera jauzi beste izenburu-ezarpen batean, erabili VMGM menua ordez"
980
981#: src/DVDAction.cpp:258
982msgid "cannot jump to a title in another titleset"
983msgstr "ezin da izenburu batera jauzi beste izenburu-ezarpen batean"
984
985#: src/DVDAction.cpp:270
986msgid "invalid action"
987msgstr "ekintza baliogabea"
988
989#: src/DVDAction.cpp:280 src/DVDAction.cpp:371
990msgid "cannot jump to a menu from a title, use 'call' instead"
991msgstr "ezin da menu batera jauzi izenburu batetik, erabili 'deitu' ordez"
992
993#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
994msgid "chapter"
995msgstr "atala"
996
997#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
998msgid "program"
999msgstr "programa"
1000
1001#: src/DVDAction.cpp:287 src/DVDAction.cpp:403
1002msgid "cell"
1003msgstr "gelaxka"
1004
1005#: src/DVDAction.cpp:288 src/DVDAction.cpp:404
1006#, c-format
1007msgid "jumping from VMGM menu to %s is not allowed"
1008msgstr "VMGM menutik %s-ra jauzi egitea ez dago ahalbidetuta"
1009
1010#: src/DVDAction.cpp:320
1011#, c-format
1012msgid "on token '%s'"
1013msgstr "'%s' sinboloan"
1014
1015#: src/DVDAction.cpp:336
1016msgid "0 is not valid menu/chapter number"
1017msgstr "0 ez da baliozko menu/atal zenbakia"
1018
1019#: src/DVDAction.cpp:340
1020msgid "0 is not valid title number"
1021msgstr "0 ez da baliozko izenburu zenbakia"
1022
1023#: src/DVDAction.cpp:344
1024msgid "0 is not valid program number"
1025msgstr "0 ez da baliozko programa zenbakia"
1026
1027#: src/DVDAction.cpp:348
1028msgid "0 is not valid cell number"
1029msgstr "0 ez da baliozko gelaxa zenbakia"
1030
1031#: src/DVDAction.cpp:377
1032msgid "cannot specify chapter when jumping to another menu"
1033msgstr "ezin da atala adierazi beste menu batera jauzi egiterakoan"
1034
1035#: src/DVDAction.cpp:381
1036msgid "cannot omit menu/title if specifying vmgm/titleset"
1037msgstr "ezin da menua/izenburua gabe izan vmgm/izenburu-ezarpena adieraziz gero"
1038
1039#: src/DVDAction.cpp:385 src/DVDAction.cpp:468
1040msgid "VMGM must be specified with FPC"
1041msgstr "VMGM FPC-rekin adierazi behar da"
1042
1043#: src/DVDAction.cpp:396
1044msgid "VMGM does not have titles"
1045msgstr "VMGM-ak ez du izenbururik"
1046
1047#: src/DVDAction.cpp:409
1048msgid "cannot jump to a chapter from a FPC"
1049msgstr "ezin da jauzi atal batera FPC batetik"
1050
1051#: src/DVDAction.cpp:415
1052msgid "menus do not have chapters"
1053msgstr "menuek ez dute atalik"
1054
1055#: src/DVDAction.cpp:420
1056#, c-format
1057msgid "cannot jump to chapter %d, only %d exist"
1058msgstr "ezin da  %d atalera jauzi, %d bakarrik dago"
1059
1060#: src/DVDAction.cpp:455
1061msgid "cannot 'call' a menu from another menu, use 'jump' instead"
1062msgstr "ezin da 'deitu' menu bat beste menu batetik, erabili 'jauzi' ordez"
1063
1064#: src/DVDAction.cpp:459
1065msgid "cannot 'call' another title, use 'jump' instead"
1066msgstr "ezin da 'deitu' beste izenburu bat, erabili 'jauzi' ordez"
1067
1068#: src/DVDAction.cpp:463
1069msgid "cannot 'call' a chapter within a menu"
1070msgstr "ezin da 'deitu' atal bat menuarekin"
1071
1072#: src/DVDAction.cpp:473
1073msgid "cannot call to a menu in another titleset"
1074msgstr "ezin da menu batera deitu beste izenburu-ezarpen batean"
1075
1076#: src/DVDAction.cpp:476
1077msgid "cannot call to a specific menu PGC, only an entry"
1078msgstr "ezin da deitu PGC menu bereizi bat, sarrera bat bakarrik"
1079
1080#: src/DVDAction.cpp:504
1081#, c-format
1082msgid "cannot set SPRM %d"
1083msgstr "ezin da SPRM %d ezarri"
1084
1085#: src/DVDAction.cpp:558
1086#, c-format
1087msgid "unsupported VM opcode %d"
1088msgstr "sostengatu gabeko VM opkodea %d"
1089
1090#: src/DVDAction.cpp:577
1091#, c-format
1092msgid "invalid action '%s'"
1093msgstr "ekintza baliogabea '%s'"
1094
1095#: src/DVDPropDlg.cpp:29
1096msgid "First Play Commands:"
1097msgstr "Lehen Irakurketa Aginduak:"
1098
1099#: src/DVDPropDlg.cpp:31
1100msgid "Create jumppads"
1101msgstr "Sortu jauziguneak"
1102
1103#: src/DVDPropDlg.cpp:32
1104msgid "Create empty VMGM/titleset menus if it doesn't exist"
1105msgstr "Sortu VMGM/izenburu-ezrpen menu hutsak ez badaude"
1106
1107#: src/dvdstyler.cpp:191
1108msgid "automatically starts the generation and burning"
1109msgstr "berezgaitasunez abiatzen ditu sortzea eta erretzea"
1110
1111#: src/dvdstyler.cpp:192
1112msgid "temporary directory"
1113msgstr "aldibaterako zuzenbidea"
1114
1115#: src/dvdstyler.cpp:193
1116msgid "output directory"
1117msgstr "irteera zuzenbidea"
1118
1119#: src/dvdstyler.cpp:194
1120msgid "output ISO file name"
1121msgstr "irteerako ISO agiri izena"
1122
1123#: src/dvdstyler.cpp:195
1124msgid "DVD device to burn"
1125msgstr "Erretzeko DVD gailua"
1126
1127#: src/dvdstyler.cpp:196
1128msgid "write log messages to standard error"
1129msgstr "idatzi akats estandarren ohar mezuak"
1130
1131#: src/dvdstyler.cpp:197
1132msgid "show version of program"
1133msgstr "erakutsi programaren bertsioa"
1134
1135#: src/dvdstyler.cpp:198
1136msgid "show summary of options"
1137msgstr "erakutsi aukeren laburpena"
1138
1139#: src/dvdstyler.cpp:199
1140msgid "input file"
1141msgstr "sarrera agiria"
1142
1143#: src/MainWin.cpp:169
1144msgid "&New\tCtrl-N"
1145msgstr "&Berria\tCtrl-N"
1146
1147#: src/MainWin.cpp:170
1148msgid "&Open...\tCtrl-O"
1149msgstr "&Ireki...\tCtrl-O"
1150
1151#: src/MainWin.cpp:171
1152msgid "&Save\tCtrl-S"
1153msgstr "&Gorde\tCtrl-S"
1154
1155#: src/MainWin.cpp:172
1156msgid "S&ave as...\tShift-Ctrl-S"
1157msgstr "Gorde &honela...\tShift-Ctrl-S"
1158
1159#: src/MainWin.cpp:173
1160msgid "&Burn DVD...\tF9"
1161msgstr "Erre &DVD-a...\tF9"
1162
1163#: src/MainWin.cpp:178
1164msgid "&Exit\tAlt-X"
1165msgstr "I&rten\tAlt-X"
1166
1167#: src/MainWin.cpp:179
1168msgid "&File"
1169msgstr "&Agiria"
1170
1171#: src/MainWin.cpp:181
1172msgid "&Undo\tCtrl-Z"
1173msgstr "&Desegin\tCtrl-Z"
1174
1175#: src/MainWin.cpp:184
1176msgid "&Redo\tCtrl-Y"
1177msgstr "&Berregin\tCtrl-Y"
1178
1179#: src/MainWin.cpp:187
1180msgid "&Edit"
1181msgstr "&Editatu"
1182
1183#: src/MainWin.cpp:190 src/MainWin.cpp:333 src/TitlesetManager.cpp:146 src/TitlesetManager.cpp:167
1184msgid "&File..."
1185msgstr "&Agiria..."
1186
1187#: src/MainWin.cpp:191 src/MainWin.cpp:334 src/TitlesetManager.cpp:147 src/TitlesetManager.cpp:168
1188msgid "File as &chapter..."
1189msgstr "Agiria atal &bezala..."
1190
1191#: src/MainWin.cpp:192 src/MainWin.cpp:335 src/TitlesetManager.cpp:148 src/TitlesetManager.cpp:169
1192msgid "Titles from &DVD..."
1193msgstr "Izenburuak &DVD-tik..."
1194
1195#: src/MainWin.cpp:193 src/TitlesetManager.cpp:149 src/TitlesetManager.cpp:170
1196msgid "&Menu"
1197msgstr "&Menua"
1198
1199#: src/MainWin.cpp:194 src/TitlesetManager.cpp:150 src/TitlesetManager.cpp:171
1200msgid "&Chapter menu"
1201msgstr "A&tal menua"
1202
1203#: src/MainWin.cpp:195
1204msgid "&VMGM menu"
1205msgstr "&VMGM menua"
1206
1207#: src/MainWin.cpp:196 src/TitlesetManager.cpp:152 src/TitlesetManager.cpp:173
1208msgid "&Titleset"
1209msgstr "&Izenburu-ezarpena"
1210
1211#: src/MainWin.cpp:197 src/MenuEditor.cpp:360 src/MenuEditor.cpp:382 src/TitlesetManager.cpp:155
1212#: src/TitlesetManager.cpp:176
1213msgid "&Add"
1214msgstr "&Gehitu"
1215
1216#: src/MainWin.cpp:199
1217msgid "&Options..."
1218msgstr "A&ukerak..."
1219
1220#: src/MainWin.cpp:200
1221msgid "&DVD"
1222msgstr "&DVD"
1223
1224#: src/MainWin.cpp:202
1225msgid "&Settings..."
1226msgstr "&Ezarpenak"
1227
1228#: src/MainWin.cpp:203
1229msgid "&Create button from SVG..."
1230msgstr ""
1231
1232#: src/MainWin.cpp:204
1233msgid "&Configuration"
1234msgstr "&Itxurapena"
1235
1236#: src/MainWin.cpp:206
1237msgid "&Contents\tF1"
1238msgstr "&Edukiak\tF1"
1239
1240#: src/MainWin.cpp:207
1241msgid "&About..."
1242msgstr "&Honi buruz..."
1243
1244#: src/MainWin.cpp:208
1245msgid "&Help"
1246msgstr "&Laguntza"
1247
1248#: src/MainWin.cpp:211
1249msgid "Directory"
1250msgstr "Zuzenbidea"
1251
1252#: src/MainWin.cpp:271
1253msgid "&Assign to background"
1254msgstr "&Esleitu barrenari"
1255
1256#: src/MainWin.cpp:273
1257#, fuzzy
1258msgid "&Play"
1259msgstr "Irakurri denak"
1260
1261#: src/MainWin.cpp:274 src/MenuEditor.cpp:374 src/TitlesetManager.cpp:184 wxVillaLib/PropDlg.cpp:648
1262msgid "&Delete"
1263msgstr "E&zabatu"
1264
1265#: src/MainWin.cpp:280
1266#, fuzzy
1267msgid "&Edit button"
1268msgstr "botoia"
1269
1270#: src/MainWin.cpp:281 src/MainWin.cpp:1412
1271#, fuzzy
1272msgid "&Reset button"
1273msgstr "Berezko botoia:"
1274
1275#: src/MainWin.cpp:306
1276msgid "DVDStyler"
1277msgstr "DVDStyler"
1278
1279#: src/MainWin.cpp:319
1280msgid "New"
1281msgstr "Berria"
1282
1283#: src/MainWin.cpp:320
1284msgid "Open..."
1285msgstr "Ireki..."
1286
1287#: src/MainWin.cpp:323 src/MainWin.cpp:325
1288msgid "DVD Options..."
1289msgstr "DVD Aukerak..."
1290
1291#: src/MainWin.cpp:327
1292msgid "Burn..."
1293msgstr "Erre..."
1294
1295#: src/MainWin.cpp:331 src/MainWin.cpp:339
1296msgid "Add File..."
1297msgstr "Gehitu Agiria..."
1298
1299#: src/MainWin.cpp:356 src/MainWin.cpp:364
1300msgid "File browser"
1301msgstr "Agiri nabigatzailea"
1302
1303#: src/MainWin.cpp:357 src/MainWin.cpp:366 src/MainWin.cpp:470
1304msgid "Backgrounds"
1305msgstr "Barrenak"
1306
1307#: src/MainWin.cpp:358 src/MainWin.cpp:367 src/MainWin.cpp:530 src/MenuPropDlg.cpp:182
1308msgid "Buttons"
1309msgstr "Botoiak"
1310
1311#: src/MainWin.cpp:522 src/MainWin.cpp:1371 src/MainWin.cpp:1393 src/MenuObject.cpp:265
1312#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:265 src/MenuObjectPropDlg.cpp:280 buttons/text-circle-v2.xml:13
1313#: buttons/text-square-v2.xml:14 buttons/text-underlined-v3.xml:12 buttons/text-v3.xml:13
1314msgid "button"
1315msgstr "botoia"
1316
1317#: src/MainWin.cpp:581
1318msgid "Double click to set the background."
1319msgstr "Klik bikoitza barrena ezartzeko."
1320
1321#: src/MainWin.cpp:588
1322#, c-format
1323msgid "%s (%.1f KB)"
1324msgstr "%s (%.1f KB)"
1325
1326#: src/MainWin.cpp:590
1327#, c-format
1328msgid "%s (%.1f MB)"
1329msgstr "%s (%.1f MB)"
1330
1331#: src/MainWin.cpp:593
1332#, c-format
1333msgid "%s (%.1f GB)"
1334msgstr "%s (%.1f GB)"
1335
1336#: src/MainWin.cpp:613
1337#, c-format
1338msgid "%d slides"
1339msgstr "%d diapositiba"
1340
1341#: src/MainWin.cpp:625 src/SettingsDlg.cpp:126
1342msgid "min"
1343msgstr "min"
1344
1345#: src/MainWin.cpp:700
1346#, c-format
1347msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the file system?"
1348msgstr "Zihur zaude '%s' ezabatzea nahi duzula agiri sistematik?"
1349
1350#: src/MainWin.cpp:801
1351msgid "Select chapter"
1352msgstr "Hautatu atala"
1353
1354#: src/MainWin.cpp:828
1355msgid "Play all"
1356msgstr "Irakurri denak"
1357
1358#: src/MainWin.cpp:830
1359msgid "Select title"
1360msgstr "Hautatu izenburua"
1361
1362#: src/MainWin.cpp:832 src/TitlesetManager.cpp:1001
1363msgid "Back"
1364msgstr "Atzera"
1365
1366#: src/MainWin.cpp:834
1367msgid "Previous"
1368msgstr "Aurrekoa"
1369
1370#: src/MainWin.cpp:836
1371msgid "Next"
1372msgstr "Hurrengoa"
1373
1374#: src/MainWin.cpp:883
1375#, c-format
1376msgid "Error opening '%s'"
1377msgstr "Akatsa '%s' irekitzerakoan"
1378
1379#: src/MainWin.cpp:903
1380msgid "Open a DVDStyler project file"
1381msgstr "Ireki DVDStyler egitasmo agiri bat"
1382
1383#: src/MainWin.cpp:904 src/MainWin.cpp:1051
1384msgid "Project files"
1385msgstr "Egitasmo agiriak"
1386
1387#: src/MainWin.cpp:935 src/MainWin.cpp:1007
1388msgid "Untitled"
1389msgstr "Izenburugabea"
1390
1391#: src/MainWin.cpp:1008
1392#, c-format
1393msgid "The file '%s' was modified, save changes?"
1394msgstr "'%s' agiria aldatu egin da, aldaketak gorde?"
1395
1396#: src/MainWin.cpp:1050
1397msgid "Save a DVDStyler project file"
1398msgstr "Gorde DVDStyler egitasmo agiri bat"
1399
1400#: src/MainWin.cpp:1072
1401msgid ""
1402"The selected video files don't fit on DVD. Please reduce\n"
1403"video quality (bitrate) or remove some titles."
1404msgstr ""
1405"Hautaturiko bideo agiriak ezin dira DVD-an finkatu. Mesedez murriztu\n"
1406"bideo ontasuna (bitneurria) edo kendu zenbait izenburu."
1407
1408#: src/MainWin.cpp:1093
1409msgid ""
1410"Project doesn't contain any video title. To add a title please\n"
1411"drag a video file into the bottom section of the window."
1412msgstr ""
1413"Egitasmoak ez du bideo izenbururik. Izenburu bat gehitzeko mesedez\n"
1414"arrastatu bideo agiri bat leihoaren beheko eremura."
1415
1416#: src/MainWin.cpp:1098
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"Titleset %d doesn't contain any video title. To add a title\n"
1420"please drag a video file into the bottom section of the window."
1421msgstr ""
1422"%d izenburu-ezarpenak ez du bideo izenbururik. Izenburu bat gehitzeko mesedez\n"
1423"arrastatu bideo agiri bat leihoaren beheko eremura."
1424
1425#: src/MainWin.cpp:1207
1426msgid "Audio/Video/Subtitle Files"
1427msgstr "Audioa/Bideo/Azpidatzi agiriak"
1428
1429#: src/MainWin.cpp:1209 src/MenuPropDlg.cpp:154 src/TitlePropDlg.cpp:234 src/TitlePropDlg.cpp:441
1430msgid "Audio Files"
1431msgstr "Audio Agiriak"
1432
1433#: src/MainWin.cpp:1210 src/MainWin.cpp:1215 src/MenuPropDlg.cpp:139
1434msgid "Video Files"
1435msgstr "Bideo Agiriak"
1436
1437#: src/MainWin.cpp:1211 src/TitlePropDlg.cpp:442
1438msgid "Subtitle Files"
1439msgstr "Azpidatzi Agiriak"
1440
1441#: src/MainWin.cpp:1212 src/MainWin.cpp:1216
1442msgid "Image Files"
1443msgstr "Irudi Agiriak"
1444
1445#: src/MainWin.cpp:1244
1446msgid "Choose DVD device or directory"
1447msgstr "Hautatu DVD gailua edo zuzenbidea"
1448
1449#: src/MainWin.cpp:1296
1450msgid "Choose a titleset to add:"
1451msgstr "Hautatu gehitzeko izenburu-ezarpena:"
1452
1453#: src/MainWin.cpp:1352
1454msgid "Open a SVG file"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/MainWin.cpp:1353
1458#, fuzzy
1459msgid "SVG files"
1460msgstr "Bideo Agiriak"
1461
1462#: src/MainWin.cpp:1383
1463#, fuzzy
1464msgid "Do you really want to reset this button?"
1465msgstr "Egitan nahi duzu %s ezabatzea?"
1466
1467#: src/MainWin.cpp:1401
1468#, fuzzy
1469msgid "Do you really want to delete this button?"
1470msgstr "Egitan nahi duzu %s ezabatzea?"
1471
1472#: src/MainWin.cpp:1412
1473#, fuzzy
1474msgid "&Delete button"
1475msgstr "Berezko botoia:"
1476
1477#: src/Menu.cpp:839
1478#, c-format
1479msgid "%s and %s are overlapping"
1480msgstr " %s eta %s gainjarrita daude"
1481
1482#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1483msgid "ID"
1484msgstr "ID"
1485
1486#: src/MenuActionsDlg.cpp:103
1487msgid "Command"
1488msgstr "Agindua"
1489
1490#: src/MenuActionsDlg.cpp:136
1491msgid "Menu Actions"
1492msgstr "Menu Ekintzak"
1493
1494#: src/MenuActionsDlg.cpp:138
1495msgid "Actions:"
1496msgstr "Ekintzak:"
1497
1498#: src/MenuActionsDlg.cpp:220
1499#, c-format
1500msgid "Duplicated action ID '%s'."
1501msgstr "Ekintza bikoiztua ID '%s'."
1502
1503#: src/MenuCellsDlg.cpp:44 src/MenuCellsDlg.cpp:195
1504msgid "Regular"
1505msgstr "Arrunta"
1506
1507#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1508msgid "Type"
1509msgstr "Mota"
1510
1511#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1512msgid "End"
1513msgstr "Amaiera"
1514
1515#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1516msgid "Pause"
1517msgstr "Pausatu"
1518
1519#: src/MenuCellsDlg.cpp:108
1520msgid "Commands"
1521msgstr "Aginduak"
1522
1523#: src/MenuCellsDlg.cpp:140
1524msgid "Menu cells"
1525msgstr "Menu gelaxkak"
1526
1527#: src/MenuCellsDlg.cpp:142
1528msgid "Cells:"
1529msgstr "Gelaxkak:"
1530
1531#: src/MenuCellsDlg.cpp:238 src/MenuCellsDlg.cpp:242
1532#, c-format
1533msgid "The cells %d and %d are overlapping"
1534msgstr "%d eta %d gelaxkak gainjarrita daude"
1535
1536#: src/MenuEditor.cpp:93 src/MenuEditor.cpp:417
1537msgid ": unknown format"
1538msgstr ": heuskarri ezezaguna"
1539
1540#: src/MenuEditor.cpp:308
1541msgid "&Bring to Front"
1542msgstr "&Ekarri Aurrera"
1543
1544#: src/MenuEditor.cpp:309
1545msgid "Bring &Forward"
1546msgstr "Aurreratu"
1547
1548#: src/MenuEditor.cpp:310
1549msgid "Send Back&ward"
1550msgstr "Bidali A&tzealdera"
1551
1552#: src/MenuEditor.cpp:311
1553msgid "&Send to Back"
1554msgstr "&Bidali Atzera"
1555
1556#: src/MenuEditor.cpp:315
1557msgid "To &Left"
1558msgstr "E&zkerrera"
1559
1560#: src/MenuEditor.cpp:316
1561msgid "To &Right"
1562msgstr "E&skuinera"
1563
1564#: src/MenuEditor.cpp:317
1565msgid "To &Top"
1566msgstr "&Gora"
1567
1568#: src/MenuEditor.cpp:318
1569msgid "To &Bottom"
1570msgstr "&Behera"
1571
1572#: src/MenuEditor.cpp:319
1573msgid "To Center &horizontally"
1574msgstr "Erdira &etzanean"
1575
1576#: src/MenuEditor.cpp:320
1577msgid "To Center &vertically"
1578msgstr "Erdira &zutian"
1579
1580#: src/MenuEditor.cpp:321
1581msgid "To &Center of Menu horizontally"
1582msgstr "Menuaren er&dian etzanean"
1583
1584#: src/MenuEditor.cpp:322
1585msgid "To Center of &Menu vertically"
1586msgstr "Menuaren e&rdian zutika"
1587
1588#: src/MenuEditor.cpp:340
1589msgid "&Show Safe TV area"
1590msgstr "&Erakutsi TB eremu segurua"
1591
1592#: src/MenuEditor.cpp:345
1593msgid "&none"
1594msgstr "e&zer ez"
1595
1596#: src/MenuEditor.cpp:352
1597msgid "&Show"
1598msgstr "&Erakutsi"
1599
1600#: src/MenuEditor.cpp:353
1601msgid "&Over objects"
1602msgstr "Objektuen &gainean"
1603
1604#: src/MenuEditor.cpp:354
1605msgid "&Colour..."
1606msgstr "&Margoa..."
1607
1608#: src/MenuEditor.cpp:358
1609msgid "A&rrange"
1610msgstr "&Antolatu"
1611
1612#: src/MenuEditor.cpp:359
1613msgid "A&lign"
1614msgstr "&Lerrokatu"
1615
1616#: src/MenuEditor.cpp:363
1617msgid "&First highlighted button"
1618msgstr "&Lehen botoi nabarmendua"
1619
1620#: src/MenuEditor.cpp:365
1621msgid "Cu&t"
1622msgstr "&Ebaki"
1623
1624#: src/MenuEditor.cpp:368 src/TitlesetManager.cpp:178
1625msgid "&Copy"
1626msgstr "&Kopiatu"
1627
1628#: src/MenuEditor.cpp:371 src/MenuEditor.cpp:385 src/TitlesetManager.cpp:156 src/TitlesetManager.cpp:181
1629msgid "&Paste"
1630msgstr "&Itsatsi"
1631
1632#: src/MenuEditor.cpp:378 src/MenuEditor.cpp:388 src/TitlesetManager.cpp:187
1633msgid "&Properties..."
1634msgstr "&Ezaugarriak..."
1635
1636#: src/MenuEditor.cpp:383
1637msgid "&View"
1638msgstr "&Ikusi"
1639
1640#: src/MenuEditor.cpp:384
1641msgid "&Grid"
1642msgstr "&Saretxoa"
1643
1644#: src/MenuEditor.cpp:498 src/ProcessMenuTransitions.cpp:178
1645#, c-format
1646msgid "VMGM menu %d"
1647msgstr "VMGM menua %d"
1648
1649#: src/MenuEditor.cpp:498
1650#, c-format
1651msgid "Menu %d"
1652msgstr "%d menua"
1653
1654#: src/MenuEditor.cpp:500
1655#, c-format
1656msgid "button%d"
1657msgstr "%d botoia"
1658
1659#: src/MenuEditor.cpp:543
1660msgid "Please type in text to insert"
1661msgstr "Mesedez idatzi txertatzeko idazkia"
1662
1663#: src/MenuEditor.cpp:543
1664msgid "Input text"
1665msgstr "Sarrera idazkia"
1666
1667#: src/MenuEditor.cpp:545
1668msgid "Please choose an image to insert"
1669msgstr "Mesedez hautatu txertatzeko irudi bat"
1670
1671#: src/MenuEditor.cpp:546 src/MenuObjectPropDlg.cpp:457 src/MenuPropDlg.cpp:140 src/TitlePropDlg.cpp:424
1672msgid "Image Files "
1673msgstr "Irudi Agiriak"
1674
1675#: src/MenuObject.cpp:265
1676msgid "object"
1677msgstr "objektua"
1678
1679#: src/MenuObject.cpp:816 src/MenuObject.cpp:825
1680#, c-format
1681msgid "can't open file '%s'"
1682msgstr "ezin da '%s' agiria ireki"
1683
1684#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:65 src/MenuPropDlg.cpp:49 src/TitlePropDlg.cpp:68
1685msgid "Properties"
1686msgstr "Ezaugarriak"
1687
1688#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:106 src/MenuObjectPropDlg.cpp:116
1689msgid "Action"
1690msgstr "Ekintza"
1691
1692#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:134
1693msgid "Jump to"
1694msgstr "Jauzi hona"
1695
1696#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:143
1697msgid "Play all titles"
1698msgstr "Irakurri izenburu guztiak"
1699
1700#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:145
1701msgid "single titleset"
1702msgstr "izenburu-ezarpen bakarra"
1703
1704#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:146
1705msgid "all titlesets"
1706msgstr "izenburu-ezarpen guztiak"
1707
1708#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:173 src/MenuObjectPropDlg.cpp:187
1709msgid "last selected"
1710msgstr "hautaturiko azkena"
1711
1712#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:175 src/MenuObjectPropDlg.cpp:190
1713msgid "track"
1714msgstr "bidea"
1715
1716#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:176 src/MenuPropDlg.cpp:217 src/TitlePropDlg.cpp:254
1717msgid "Audio"
1718msgstr "Audioa"
1719
1720#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183 src/MenuObjectPropDlg.cpp:200 src/NewProjectDlg.cpp:134
1721#, fuzzy
1722msgid "Warning"
1723msgstr "Erretzen"
1724
1725#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:183
1726msgid "Please use titleset menu to select audio tracks."
1727msgstr ""
1728
1729#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:188
1730msgid "off"
1731msgstr "ez"
1732
1733#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:191
1734msgid "subtitle"
1735msgstr "azpidatzia"
1736
1737#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:200
1738msgid "Please use titleset menu to select subtitle tracks."
1739msgstr ""
1740
1741#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:205
1742msgid "Auto execute command by select"
1743msgstr "Berez exekutatu agindua hautatuz"
1744
1745#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:208
1746msgid "Navigation"
1747msgstr "Nabigazioa"
1748
1749#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:223 src/MenuObjectPropDlg.cpp:233
1750msgid "Look"
1751msgstr "Itxura"
1752
1753#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:261 src/MenuObjectPropDlg.cpp:268
1754msgid "none"
1755msgstr "ezer ez"
1756
1757#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:267 src/MenuPropDlg.cpp:126 src/SettingsDlg.cpp:274 src/VideoPropDlg.cpp:132
1758msgid "auto"
1759msgstr "berez"
1760
1761#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:311
1762msgid "Normal"
1763msgstr "Arrunta"
1764
1765#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:312
1766msgid "Highlighted"
1767msgstr "Nabarmendua"
1768
1769#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:313
1770msgid "Selected"
1771msgstr "Hautatua"
1772
1773#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:340
1774msgid "Font..."
1775msgstr "Hizkia..."
1776
1777#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:404 src/MenuObjectPropDlg.cpp:564 src/MenuPropDlg.cpp:81
1778#: src/VideoPropDlg.cpp:138
1779msgid "Keep Aspect Ratio"
1780msgstr "Heutsi Ikuspegi Mailari"
1781
1782#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:407 src/MenuPropDlg.cpp:84
1783msgid "X Min"
1784msgstr "X Gutx"
1785
1786#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:408 src/MenuPropDlg.cpp:85
1787msgid "X Mid"
1788msgstr "X Ert"
1789
1790#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:409 src/MenuPropDlg.cpp:86
1791msgid "X Max"
1792msgstr "X Geh"
1793
1794#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:413 src/MenuPropDlg.cpp:90
1795msgid "Y Min"
1796msgstr "Y Gutx"
1797
1798#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:414 src/MenuPropDlg.cpp:91
1799msgid "Y Mid"
1800msgstr "Y Ert"
1801
1802#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:415 src/MenuPropDlg.cpp:92
1803msgid "Y Max"
1804msgstr "Y Geh"
1805
1806#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:419 src/MenuPropDlg.cpp:96
1807msgid "Meet"
1808msgstr "Finkatua"
1809
1810#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:420 src/MenuPropDlg.cpp:97
1811msgid "Slice"
1812msgstr "Ebakina"
1813
1814#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:455 buttons/ellipse-v2.xml:23 buttons/ellipse45.xml:26 buttons/frame-text.xml:30
1815#: buttons/frame-v2.xml:18 buttons/frame45.xml:21 buttons/movie.xml:26 buttons/painting_frame.xml:40
1816#: buttons/sticky_note.xml:43 objects/ellipse-v3.xml:22 objects/ellipse45.xml:24 objects/frame-v3.xml:18
1817#: objects/frame45.xml:20 objects/gold-frame.xml:45 objects/image.xml:3 objects/image.xml:9
1818#: objects/sticky_note.xml:42
1819msgid "Image"
1820msgstr "Irudia"
1821
1822#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:463
1823msgid "Video"
1824msgstr "Bideoa"
1825
1826#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:516 src/SubtitlePropDlg.cpp:186
1827msgid "Offset:"
1828msgstr "Oreka:"
1829
1830#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:524
1831msgid "Deviation:"
1832msgstr "Desbiderapena:"
1833
1834#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:539
1835msgid "Location"
1836msgstr "Kokapena"
1837
1838#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:542
1839msgid "X:"
1840msgstr "X:"
1841
1842#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:543
1843msgid "Y:"
1844msgstr "Y:"
1845
1846#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:549 buttons/arrow-blue.xml:26 buttons/arrow-cool.xml:17
1847#: buttons/arrow-double.xml:13 buttons/arrow-gold.xml:26 buttons/arrow-green-double.xml:383
1848#: buttons/arrow-green.xml:375 buttons/arrow-red.xml:29 buttons/arrow-simple-v2.xml:43
1849#: buttons/arrow-star.xml:21 buttons/arrow.xml:42 buttons/arrow2.xml:25 buttons/arrow3.xml:19
1850#: buttons/frame45.xml:35 objects/frame45.xml:34
1851msgid "Rotation"
1852msgstr "Itzulikapena"
1853
1854#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:551
1855msgid "Angle:"
1856msgstr "Angelua:"
1857
1858#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:557
1859msgid "Size"
1860msgstr "Neurria"
1861
1862#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:559
1863msgid "Width:"
1864msgstr "Zabalera:"
1865
1866#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:561
1867msgid "Height:"
1868msgstr "Garaiera:"
1869
1870#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:576
1871msgid "Animations..."
1872msgstr "Animazioak..."
1873
1874#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:627
1875msgid "start of current menu"
1876msgstr "oraingo menuaren hasiera"
1877
1878#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:712 src/MenuObjectPropDlg.cpp:716
1879#, c-format
1880msgid "chapter %d"
1881msgstr "%d atala"
1882
1883#: src/MenuObjectPropDlg.cpp:894
1884msgid "Please enter the action command."
1885msgstr "Mesedez sartu ekintza agindua."
1886
1887#: src/MenuPropDlg.cpp:52 src/TitlePropDlg.cpp:70 src/TitlesetManager.cpp:320
1888msgid "Titleset"
1889msgstr "Izenburu-ezarpena"
1890
1891#: src/MenuPropDlg.cpp:53 src/MenuPropDlg.cpp:206 src/TitlesetManager.cpp:331 src/TitlesetManager.cpp:1213
1892#: buttons/pill.xml:26
1893msgid "Menu"
1894msgstr "Menua"
1895
1896#: src/MenuPropDlg.cpp:105 src/TitlePropDlg.cpp:100
1897msgid "Video object"
1898msgstr "Bideo objektua"
1899
1900#: src/MenuPropDlg.cpp:110 src/TitlePropDlg.cpp:191
1901msgid "Format:"
1902msgstr "Heuskarria:"
1903
1904#: src/MenuPropDlg.cpp:137
1905msgid "Background:"
1906msgstr "Barrena:"
1907
1908#: src/MenuPropDlg.cpp:138
1909msgid "Image and Video Files"
1910msgstr "Irudi eta Bideo Agiriak"
1911
1912#: src/MenuPropDlg.cpp:153 src/VobListBox.cpp:146
1913msgid "Audio:"
1914msgstr "Audioa:"
1915
1916#: src/MenuPropDlg.cpp:175
1917msgid "Loop"
1918msgstr "Bigizta"
1919
1920#: src/MenuPropDlg.cpp:186
1921msgid "Subpicture start/end:"
1922msgstr "Azpirudi hasiera/amaiera:"
1923
1924#: src/MenuPropDlg.cpp:192
1925msgid "Remember last selected button"
1926msgstr "Gogoratu hautaturiko azken botoia"
1927
1928#: src/MenuPropDlg.cpp:211
1929msgid "Entry"
1930msgstr "Sarrera"
1931
1932#: src/MenuPropDlg.cpp:214
1933msgid "Root"
1934msgstr "Erroa"
1935
1936#: src/MenuPropDlg.cpp:215
1937msgid "Subtitle"
1938msgstr "Azpidatzia"
1939
1940#: src/MenuPropDlg.cpp:218
1941msgid "Angle"
1942msgstr "Angelua"
1943
1944#: src/MenuPropDlg.cpp:221 src/TitlePropDlg.cpp:71 src/TitlePropDlg.cpp:263 src/TitlesetManager.cpp:331
1945msgid "Title"
1946msgstr "Izenburua"
1947
1948#: src/MenuPropDlg.cpp:225 src/TitlePropDlg.cpp:269
1949msgid "Pre commands:"
1950msgstr "Aurre aginduak:"
1951
1952#: src/MenuPropDlg.cpp:227 src/TitlePropDlg.cpp:271
1953msgid "Post commands:"
1954msgstr "Ondoren aginduak:"
1955
1956#: src/MenuPropDlg.cpp:241
1957msgid "Cells..."
1958msgstr "Gelaxkak..."
1959
1960#: src/MenuPropDlg.cpp:242
1961msgid "Actions..."
1962msgstr "Ekintzak..."
1963
1964#: src/MenuPropDlg.cpp:276
1965msgid "Subpicture end must be greater than start or empty"
1966msgstr "Azpirudiaren amaiera hasiera edo hutsik baino handiagoa izan behar da"
1967
1968#: src/MenuPropDlg.cpp:283 src/TitlePropDlg.cpp:320
1969#, c-format
1970msgid "File %s doesn't exist."
1971msgstr "%s agiria ez dago."
1972
1973#: src/MenuPropDlg.cpp:290 src/TitlePropDlg.cpp:327
1974#, c-format
1975msgid "File %s isn't audio file."
1976msgstr "%s agiria ez da audio agiri bat."
1977
1978#: src/MenuPropDlg.cpp:309
1979msgid "Post commands will not be executed if pause is set to -1"
1980msgstr "Ondoren aginduak ez dira exekutatuko pausatu -1 ezarrita badago"
1981
1982#: src/MessageDlg.cpp:76
1983msgid "&Don't show this message again"
1984msgstr "&Ez erakutsi mezu hau berriro"
1985
1986#: src/MPEG.cpp:17 src/MPEG.cpp:47
1987#, c-format
1988msgid "Can't open file %s"
1989msgstr "Ezin da %s agiria ireki"
1990
1991#: src/NewProjectDlg.cpp:27
1992msgid "Create a new DVD"
1993msgstr "Sortu DVD berri bat"
1994
1995#: src/NewProjectDlg.cpp:42
1996msgid "Disc label:"
1997msgstr "Diskaren etiketa:"
1998
1999#: src/NewProjectDlg.cpp:49
2000msgid "DVD Resolution:"
2001msgstr ""
2002
2003#: src/NewProjectDlg.cpp:56
2004msgid "Disc capacity:"
2005msgstr "Diskaren gaitasuna:"
2006
2007#: src/NewProjectDlg.cpp:62
2008msgid "Video bitrate:"
2009msgstr "Bideo bitneurria:"
2010
2011#: src/NewProjectDlg.cpp:65 src/NewProjectDlg.cpp:71 src/SettingsDlg.cpp:245 src/SettingsDlg.cpp:250
2012#: src/SettingsDlg.cpp:254
2013msgid "KBit/s"
2014msgstr "KBit/s-ko"
2015
2016#: src/NewProjectDlg.cpp:71
2017msgid "Audio bitrate:"
2018msgstr "Audio bitneurria:"
2019
2020#: src/NewProjectDlg.cpp:82
2021msgid "Video Format"
2022msgstr "Bideo Heuskarria"
2023
2024#: src/NewProjectDlg.cpp:94
2025msgid "Aspect Ratio"
2026msgstr "Ikuspegi Maila"
2027
2028#: src/NewProjectDlg.cpp:104
2029msgid "Audio Format"
2030msgstr "Audio Heuskarria"
2031
2032#: src/NewProjectDlg.cpp:113 src/SettingsDlg.cpp:132
2033msgid "Default title post command:"
2034msgstr "Berezko izenburu ondorengo agindua:"
2035
2036#: src/NewProjectDlg.cpp:119
2037msgid "Please enter the volume name."
2038msgstr "Mesedez sartu bolumenaren izena."
2039
2040#: src/NewProjectDlg.cpp:123
2041msgid "Volume name can only be a maximum of 32 characters."
2042msgstr "Bolumen izenak gehinez 32 hizkirri izan ditzake."
2043
2044#: src/NewProjectDlg.cpp:135
2045msgid ""
2046"DVD with HD resolution doesn't comply with the standard and\n"
2047"can be played only in some blue-ray or software players."
2048msgstr ""
2049
2050#: src/NewProjectDlg.cpp:136
2051msgid ""
2052"DVD standard officially supports only video data\n"
2053"with resolution up to 720x576 pixels (SD)."
2054msgstr ""
2055
2056#: src/Pgc.cpp:274
2057msgid "Can't load vob"
2058msgstr "Ezin da vob gertatu"
2059
2060#: src/Process.cpp:19
2061msgid "Executing command: "
2062msgstr "Ekintza agindua:"
2063
2064#: src/ProcessBurn.cpp:60
2065msgid "Burning"
2066msgstr "Erretzen"
2067
2068#: src/ProcessBurn.cpp:67 src/ProcessBurn.cpp:85
2069#, c-format
2070msgid "Please insert a blank or rewritable DVD into the device %s."
2071msgstr "Mesedez txertatu DVD huts edo bergrabagarri bat %s gailuan."
2072
2073#: src/ProcessBurn.cpp:69 src/ProcessBurn.cpp:87 src/ProcessBurn.cpp:129 src/ProcessFormatDvd.cpp:45
2074#: src/ProcessPreview.cpp:88 src/ProgressDlg.cpp:291
2075msgid "Aborted"
2076msgstr "Utzita"
2077
2078#: src/ProcessBurn.cpp:127
2079#, c-format
2080msgid "Size of Disc Image > %.2f GB. Do you want to continue?"
2081msgstr "Diska Irudiaren Neurria > %.2f GB. Jarraitzea nahi duzu?"
2082
2083#: src/ProcessCleanTemp.cpp:72
2084msgid "Cleaning temporary directory"
2085msgstr "Aldibaterako zuzenbidea garbitzen"
2086
2087#: src/ProcessCleanTemp.cpp:74 src/ProcessCleanTemp.cpp:85
2088#, c-format
2089msgid "Cannot remove directory '%s'"
2090msgstr "Ezin da  '%s' zuzenbidea kendu"
2091
2092#: src/ProcessDvdFilesystem.cpp:80
2093msgid "Generating DVD"
2094msgstr "DVD-a sortzen"
2095
2096#: src/ProcessEccData.cpp:26
2097msgid "Adding ECC data"
2098msgstr "ECC datuak gehitzen"
2099
2100#: src/ProcessEncode.cpp:39 src/ProcessSubtitles.cpp:32
2101#, c-format
2102msgid "Found transcoded file in cache for '%s'"
2103msgstr "Aurkitu transkodeatutako agiria katxean '%s'-rako"
2104
2105#: src/ProcessEncode.cpp:78
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Transcode video %u of %lu"
2108msgstr "Transkodeatu bideo agiria:"
2109
2110#: src/ProcessFormatDvd.cpp:33
2111msgid "Formatting DVD-RW"
2112msgstr "DVD-RW formateatzen"
2113
2114#: src/ProcessFormatDvd.cpp:43
2115#, c-format
2116msgid "Please insert a rewritable DVD into the device %s."
2117msgstr "Mesedez sartu DVD bergrabagarria %s gailuan."
2118
2119#: src/ProcessFormatDvd.cpp:53
2120msgid "Formatting DVD-RW failed. Try again?"
2121msgstr "Hutsegitea DVD-RW-a formateatzerakoan. Berriro saiatu?"
2122
2123#: src/ProcessFormatDvd.cpp:58
2124msgid "-> skipped <-"
2125msgstr "-> jauzita <-"
2126
2127#: src/ProcessIsoImage.cpp:54
2128msgid "There is not enough space to store ISO: cache emptying."
2129msgstr "Ez dago nahikoa toki ISO-a biltegiratzeko: katxea husten."
2130
2131#: src/ProcessIsoImage.cpp:57
2132msgid "Creating ISO image"
2133msgstr "ISO irudia sortzen"
2134
2135#: src/ProcessMenu.cpp:68
2136#, c-format
2137msgid "Generating menu %u of %lu"
2138msgstr "Menu sortzen %u -> %lu-tik"
2139
2140#: src/ProcessMenu.cpp:119
2141msgid "Create menu MPEG"
2142msgstr "Sortu MPEG menua"
2143
2144#: src/ProcessMenu.cpp:150 src/ProcessMenu.cpp:174 src/ProcessMenu.cpp:188 src/ProcessMenu.cpp:249
2145#: src/ProcessMenu.cpp:279 src/ProcessMenu.cpp:293
2146msgid "Error creation of menu"
2147msgstr "Akatsa menua sortzerakoan"
2148
2149#: src/ProcessMenu.cpp:156
2150#, c-format
2151msgid "Video duration: %f sec"
2152msgstr "Bideoaren iraupena: %f seg"
2153
2154#: src/ProcessMenu.cpp:164 src/ProcessMenuTransitions.cpp:251
2155#, c-format
2156msgid "Encoding frame %d of %d"
2157msgstr "Frame kodeaketa %d -> %d-tik"
2158
2159#: src/ProcessMenu.cpp:201
2160msgid "Transcode audio from"
2161msgstr "Transkodeatu audia hemendik"
2162
2163#: src/ProcessMenu.cpp:211 src/ProcessMenu.cpp:217 src/ProcessMenuTransitions.cpp:126
2164#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:136 src/ProcessSlideshow.cpp:198 src/ProcessTranscode.cpp:153
2165#: src/ProcessTranscode.cpp:164 src/ProcessTranscode.cpp:189 src/ProcessTranscode.cpp:201
2166msgid "Error transcoding of "
2167msgstr "Akatsa transkodeatzen"
2168
2169#: src/ProcessMenu.cpp:222 src/ProcessMenu.cpp:302 src/ProcessSlideshow.cpp:203
2170msgid "Multiplexing audio and video"
2171msgstr "Audioa eta bideo multiplexatzen"
2172
2173#: src/ProcessMenu.cpp:261
2174#, c-format
2175msgid "Audio duration: %f sec"
2176msgstr "Audioaren iraupena: %f seg"
2177
2178#: src/ProcessMenu.cpp:275 src/SettingsDlg.cpp:238
2179msgid "Frame count of menu:"
2180msgstr "Menuaren frame zenbatekoa:"
2181
2182#: src/ProcessMenu.cpp:327
2183msgid "Multiplexing subpictures into mpeg"
2184msgstr "Azpirudiak mpeg-an multiplexatzen"
2185
2186#: src/ProcessMenu.cpp:334
2187#, c-format
2188msgid "Can't rename file '%s' in '%s'"
2189msgstr "Ezin da '%s' agiria '%s' bezala berrizendatu"
2190
2191#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:104 src/ProcessMenuTransitions.cpp:161 src/ProcessMenuTransitions.cpp:242
2192#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:254
2193msgid "Error creation of transition"
2194msgstr "Akatsa aldaketa sortzerakoan"
2195
2196#: src/ProcessMenuTransitions.cpp:179
2197#, c-format
2198msgid "Generate transition from %s"
2199msgstr "Sortu aldaketa %s-tik"
2200
2201#: src/ProcessPreview.cpp:36
2202msgid "Start preview"
2203msgstr "Hasi aurreikuspena"
2204
2205#: src/ProcessPreview.cpp:42 src/ProcessPreview.cpp:58 src/ProcessPreview.cpp:79
2206#, fuzzy
2207msgid ""
2208"Starting of selected DVD player is failed. Please open the following directory with your favorite DVD "
2209"player: "
2210msgstr ""
2211"DVD irakurgailua abiarazte hutsegitea. Mesedez egiaztatu DVD irakurgailuaren helburua hemen: 'Ezarpenak/"
2212"Nukleoa/Aurreikuspena agindua' edo ireki hurrengo zuzenbidea zure DVD irakurgailuarekin:"
2213
2214#: src/ProcessPreview.cpp:49
2215msgid ""
2216"VLC player is not found. Please install VLC player (http://www.videolan.org) in Applications directory or "
2217"open the following directory with your favorite DVD player: "
2218msgstr ""
2219"VLC irakurgailua ez da aurkitu. Mesedez ezarri VLC irakurgailua (http://www.videolan.org) Aplikazioak "
2220"zuzenbidean edo ireki hurrengo zuzenbidea zure DVD irakurgailu gogokoenarekin:"
2221
2222#: src/ProcessPreview.cpp:86
2223msgid "Do you want to burn this video to DVD?"
2224msgstr "Bideo hau DVD-ra erretzea nahi duzu?"
2225
2226#: src/ProcessPreview.cpp:86
2227msgid "Do you want to create an iso image of this video?"
2228msgstr "Bideo honen ISO irudi bat sortzea nahi duzu?"
2229
2230#: src/ProcessSlideshow.cpp:59
2231#, c-format
2232msgid "Generating slideshow %u of %lu"
2233msgstr "Diapositiba sortzen %u -> %lu-tik"
2234
2235#: src/ProcessSlideshow.cpp:102 src/ProcessSlideshow.cpp:130 src/ProcessSlideshow.cpp:153
2236msgid "Error creation of slideshow"
2237msgstr "Akatsa diapositiba sortzerakoan"
2238
2239#: src/ProcessSlideshow.cpp:121
2240#, c-format
2241msgid "Converting slide %u image to video"
2242msgstr "%u diapositiba irudi bideora bihurtzen"
2243
2244#: src/ProcessSlideshow.cpp:172
2245msgid "Audio file duration: "
2246msgstr "Audio agiriaren iraupena:"
2247
2248#: src/ProcessSlideshow.cpp:178
2249msgid "Concat audio files"
2250msgstr "Elkarlotu audio agiriak"
2251
2252#: src/ProcessSlideshow.cpp:232
2253msgid "Error loading transition definition"
2254msgstr "Akatsa aldaketa adiera gertatzerakoan"
2255
2256#: src/ProcessSubtitles.cpp:58
2257#, c-format
2258msgid "Multiplexing subtitles %u of %lu"
2259msgstr "Azpidatziak multiplexatzen %u -> %lu-tik"
2260
2261#: src/ProcessSubtitles.cpp:93
2262#, c-format
2263msgid "Can't rename temporary file '%s'"
2264msgstr "Ezin da aldibaterako '%s' agiria berrizendatu"
2265
2266#: src/ProcessTranscode.cpp:23
2267msgid "Transcode video file: "
2268msgstr "Transkodeatu bideo agiria:"
2269
2270#: src/ProcessTranscode.cpp:224
2271msgid "Multiplexing video and audio streams"
2272msgstr "Bideo eta audio jarioak multiplexatzen"
2273
2274#: src/ProcessTranscode.cpp:244
2275#, c-format
2276msgid "Analysis of audio track %d"
2277msgstr "%d audio bide azterketa"
2278
2279#: src/ProcessTranscode.cpp:248 src/ProcessTranscode.cpp:262 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:84
2280#, c-format
2281msgid "Execution of '%s' failed."
2282msgstr "Hutsegitea '%s'-ren exekuzioan."
2283
2284#: src/ProgressDlg.cpp:75
2285msgid "Generate DVD"
2286msgstr "Sortu DVD-a"
2287
2288#: src/ProgressDlg.cpp:79
2289msgid "Summary:"
2290msgstr "Laburpena:"
2291
2292#: src/ProgressDlg.cpp:85
2293msgid "Details:"
2294msgstr "Xehetasunak:"
2295
2296#: src/ProgressDlg.cpp:91
2297msgid "Hide details"
2298msgstr "Ezkutatu xehetasunak"
2299
2300#: src/ProgressDlg.cpp:93
2301msgid "Turn off PC when finished"
2302msgstr "Itzali Ordenagailua amaitutakoan"
2303
2304#: src/ProgressDlg.cpp:97
2305msgid "Minimize"
2306msgstr "Txikiendu"
2307
2308#: src/ProgressDlg.cpp:99 buttons/cancel.xml:3 buttons/cancel2.xml:4
2309msgid "Cancel"
2310msgstr "Ezeztatu"
2311
2312#: src/ProgressDlg.cpp:147
2313msgid "Show details"
2314msgstr "Erakutsi xehetasunak"
2315
2316#: src/ProgressDlg.cpp:228 src/ProgressDlg.cpp:232
2317#, fuzzy
2318msgid "Encoding Mode"
2319msgstr "Frame kodeaketa %d -> %d-tik"
2320
2321#: src/ProgressDlg.cpp:274 wxVillaLib/ProgramProcess.cpp:30
2322msgid "Failed"
2323msgstr "Hutsegitea"
2324
2325#: src/ProgressDlg.cpp:281
2326msgid "Close"
2327msgstr "Itxi"
2328
2329#: src/ProgressDlg.cpp:360
2330msgid "Prepare"
2331msgstr "Gertatu"
2332
2333#: src/ProgressDlg.cpp:368
2334msgid "Search for transcoded files in cache"
2335msgstr "Bilatu transkodeatutako agiriak katxean"
2336
2337#: src/ProgressDlg.cpp:413
2338msgid "Burning was successful."
2339msgstr "Ongi erre da."
2340
2341#: src/ProgressDlg.cpp:415
2342msgid "Generating was successful."
2343msgstr "Ongi sortu da."
2344
2345#: src/SettingsDlg.cpp:41 src/SettingsDlg.cpp:413 src/SettingsDlg.cpp:419 buttons/settings.xml:3
2346msgid "Settings"
2347msgstr "Ezarpenak"
2348
2349#: src/SettingsDlg.cpp:59
2350msgid "Interface"
2351msgstr "Interfazea"
2352
2353#: src/SettingsDlg.cpp:74
2354msgid "Default disc label:"
2355msgstr "Berezko diska etiketa:"
2356
2357#: src/SettingsDlg.cpp:76
2358msgid "Default disc capacity:"
2359msgstr "Berezko diska gaitasuna:"
2360
2361#: src/SettingsDlg.cpp:80
2362msgid "Default video format:"
2363msgstr "Berezko bideo heuskarria:"
2364
2365#: src/SettingsDlg.cpp:98
2366msgid "Keep aspect ratio"
2367msgstr "Heutsi ikuspegi mailari"
2368
2369#: src/SettingsDlg.cpp:102
2370msgid "Default audio format:"
2371msgstr "Berezko audio heuskarria:"
2372
2373#: src/SettingsDlg.cpp:125
2374msgid "Default chapter length:"
2375msgstr "Berezko atal luzera:"
2376
2377#: src/SettingsDlg.cpp:128
2378msgid "Add chapter at title end"
2379msgstr "Gehitu atala izenburuaren amaieran"
2380
2381#: src/SettingsDlg.cpp:155
2382msgid "Default button:"
2383msgstr "Berezko botoia:"
2384
2385#: src/SettingsDlg.cpp:160
2386msgid "Accept invalid actions"
2387msgstr "Onartu ekintza baliogabeak"
2388
2389#: src/SettingsDlg.cpp:163
2390msgid "Default slide duration:"
2391msgstr "Berezko diapositiba iraupena:"
2392
2393#: src/SettingsDlg.cpp:164
2394msgid "Default transition duration:"
2395msgstr "Berezko aldaketa iraupena"
2396
2397#: src/SettingsDlg.cpp:171
2398msgid "Default slide transition:"
2399msgstr "Berezko diapositiba aldaketa:"
2400
2401#: src/SettingsDlg.cpp:177
2402msgid "Last directory"
2403msgstr "Azken zuzenbidea"
2404
2405#: src/SettingsDlg.cpp:178
2406msgid "File Browser start directory:"
2407msgstr "Agiri Bilaketa hasiera zuzenbidea:"
2408
2409#: src/SettingsDlg.cpp:193
2410msgid "Clear thumbnail cache after exit"
2411msgstr "Garbitu txikirudi katxea irten ondoren"
2412
2413#: src/SettingsDlg.cpp:197
2414msgid "Undo history size:"
2415msgstr "Desegin historia neurria:"
2416
2417#: src/SettingsDlg.cpp:198
2418msgid "Clear transcoding cache:"
2419msgstr "Garbitu transkodeaketa katxea:"
2420
2421#: src/SettingsDlg.cpp:201
2422msgid "Prompt"
2423msgstr "Galdetu"
2424
2425#: src/SettingsDlg.cpp:202 src/SettingsDlg.cpp:301
2426msgid "Yes"
2427msgstr "Bai"
2428
2429#: src/SettingsDlg.cpp:207
2430msgid "Clear cache now"
2431msgstr "Garbitu katxea orain"
2432
2433#: src/SettingsDlg.cpp:211
2434msgid "\"Don't show again\" flags:"
2435msgstr "\"Ez erakutsi  berriro\" ikurrak:"
2436
2437#: src/SettingsDlg.cpp:213
2438msgid "Reset All"
2439msgstr "Berrezarri Guztiak"
2440
2441#: src/SettingsDlg.cpp:222
2442msgid "Core"
2443msgstr "Nukleoa"
2444
2445#: src/SettingsDlg.cpp:241
2446msgid "Draw buttons on background"
2447msgstr "Marraztu botoia barrenean"
2448
2449#: src/SettingsDlg.cpp:242
2450msgid "Allow HD menus"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/SettingsDlg.cpp:244
2454msgid "Menu video bitrate:"
2455msgstr "Menuaren bideo bitneurria:"
2456
2457#: src/SettingsDlg.cpp:249
2458msgid "Slideshow video bitrate:"
2459msgstr "Diapositibaren bideo bitneurria:"
2460
2461#: src/SettingsDlg.cpp:254
2462msgid "Default audio bitrate:"
2463msgstr "Berezko audio bitneurria:"
2464
2465#: src/SettingsDlg.cpp:255
2466msgid "Thread count:"
2467msgstr "Hari zenbatekoa:"
2468
2469#: src/SettingsDlg.cpp:256
2470msgid "DVD reserved space:"
2471msgstr "DVD-ak gordetako tokia:"
2472
2473#: src/SettingsDlg.cpp:256
2474msgid "KB"
2475msgstr "KB"
2476
2477#: src/SettingsDlg.cpp:260
2478msgid "internal"
2479msgstr "barnekoa"
2480
2481#: src/SettingsDlg.cpp:265
2482msgid "Encoder:"
2483msgstr "Kodeatzailea:"
2484
2485#: src/SettingsDlg.cpp:275
2486msgid "CBR"
2487msgstr "CBR"
2488
2489#: src/SettingsDlg.cpp:276
2490msgid "1-pass VBR"
2491msgstr "1-pasaldi VBR"
2492
2493#: src/SettingsDlg.cpp:277
2494msgid "2-pass VBR"
2495msgstr "2-pasaldi VBR"
2496
2497#: src/SettingsDlg.cpp:292
2498msgid "Create ISO command:"
2499msgstr "ISO sortze agindua:"
2500
2501#: src/SettingsDlg.cpp:293
2502msgid "Burn command:"
2503msgstr "Erreketa agindua:"
2504
2505#: src/SettingsDlg.cpp:294
2506msgid "Burn ISO command:"
2507msgstr "ISO erreketa agindua:"
2508
2509#: src/SettingsDlg.cpp:295
2510msgid "Add ECC command:"
2511msgstr "Gehitu ECC agindua:"
2512
2513#: src/SettingsDlg.cpp:296
2514msgid "Format command:"
2515msgstr "Heuskarri agindua:"
2516
2517#: src/SettingsDlg.cpp:298
2518msgid "Use mplex:"
2519msgstr "Erabili mplex:"
2520
2521#: src/SettingsDlg.cpp:303
2522msgid "For menus only"
2523msgstr "Menuentzat bakarrik"
2524
2525#: src/SettingsDlg.cpp:308
2526msgid "NTSC film:"
2527msgstr "NTSC filma:"
2528
2529#: src/SettingsDlg.cpp:309
2530#, fuzzy
2531msgid "re-encode by default"
2532msgstr "berkodeatu berez"
2533
2534#: src/SettingsDlg.cpp:310
2535#, fuzzy
2536msgid "HD video:"
2537msgstr "Bideoa:"
2538
2539#: src/SettingsDlg.cpp:311
2540msgid "allow (experimental)"
2541msgstr ""
2542
2543#: src/SettingsDlg.cpp:313
2544msgid "Debug"
2545msgstr "Garbiketa"
2546
2547#: src/SettingsDlg.cpp:314
2548msgid "Don't remove temp files"
2549msgstr "Ezin dira aldibaterako agiriak kendu"
2550
2551#: src/SettingsDlg.cpp:338
2552msgid "Language change will not take effect until DVDStyler is restarted"
2553msgstr "Hizkuntza aldaketak ez du eraginik izango DVDStyler berrabiarazi arte"
2554
2555#: src/SettingsDlg.cpp:413
2556msgid "All \"don't show again\" flags are reseted."
2557msgstr "\"ez erakutsi berriro\" ikur guztiak berrezartzen dira."
2558
2559#: src/SettingsDlg.cpp:419
2560msgid "The transcoding cache is successfully cleared."
2561msgstr "Transkodeaketa katxea ongi garbitu da."
2562
2563#: src/SlideDlg.cpp:44
2564msgid "Slide properties"
2565msgstr "Diapositiba ezaugarriak"
2566
2567#: src/SlideDlg.cpp:53 src/TitlePropDlg.cpp:207
2568msgid "Transition:"
2569msgstr "Aldaketa:"
2570
2571#: src/SlideDlg.cpp:72
2572msgid "Default"
2573msgstr "Berezkoa"
2574
2575#: src/Slideshow.cpp:243
2576msgid "None"
2577msgstr "Ezer ez"
2578
2579#: src/Slideshow.cpp:244
2580msgid "Random"
2581msgstr "Zorizkoa"
2582
2583#: src/StatusBar.cpp:60
2584#, c-format
2585msgid "%d/%d Minutes"
2586msgstr "%d/%d Minutu"
2587
2588#: src/StatusBar.cpp:62
2589#, c-format
2590msgid "%d Minutes"
2591msgstr "%d Minutu"
2592
2593#: src/StatusBar.cpp:65
2594#, c-format
2595msgid "%d Mb/s"
2596msgstr "%d Mb/s-ko"
2597
2598#: src/StatusBar.cpp:66
2599#, c-format
2600msgid "%.1f Mb/s"
2601msgstr "%.1f Mb/s-ko"
2602
2603#: src/Stream.cpp:112
2604msgid "mono"
2605msgstr "monoa"
2606
2607#: src/Stream.cpp:118
2608#, c-format
2609msgid "%d channels"
2610msgstr "%d bide"
2611
2612#: src/Stream.cpp:121
2613#, c-format
2614msgid "%d Hz"
2615msgstr "%d Hz"
2616
2617#: src/SubtitlePropDlg.cpp:102
2618msgid "Subtitle Properties"
2619msgstr "Azpidatziaren Ezaugarriak"
2620
2621#: src/SubtitlePropDlg.cpp:112
2622msgid "Force display"
2623msgstr "Behartu erakuspena"
2624
2625#: src/SubtitlePropDlg.cpp:116
2626msgid "Charset:"
2627msgstr "Hizki-kodea:"
2628
2629#: src/SubtitlePropDlg.cpp:120
2630msgid "Font:"
2631msgstr "Hizkia:"
2632
2633#: src/SubtitlePropDlg.cpp:137
2634msgid "Preview:"
2635msgstr "Aurreikuspena:"
2636
2637#: src/SubtitlePropDlg.cpp:139
2638msgid "ABCabcXYZxyz"
2639msgstr "ABCabcXYZxyz"
2640
2641#: src/SubtitlePropDlg.cpp:156
2642msgid "Outline:"
2643msgstr "Ingurua:"
2644
2645#: src/SubtitlePropDlg.cpp:169
2646msgid "Thickness:"
2647msgstr "Lodiera:"
2648
2649#: src/SubtitlePropDlg.cpp:174
2650msgid "Shadow:"
2651msgstr "Itzala:"
2652
2653#: src/SubtitlePropDlg.cpp:197
2654msgid "Alignment"
2655msgstr "Lerrokapena"
2656
2657#: src/SubtitlePropDlg.cpp:218
2658msgid "Margin"
2659msgstr "Bazterra"
2660
2661#: src/SubtitlePropDlg.cpp:242
2662msgid "&Use as defaults"
2663msgstr "&Erabili berezkoak bezala"
2664
2665#: src/SubtitlePropDlg.cpp:385
2666msgid "slant"
2667msgstr "slant"
2668
2669#: src/SubtitlePropDlg.cpp:387
2670msgid "italic"
2671msgstr "etzana"
2672
2673#: src/SubtitlePropDlg.cpp:392
2674msgid "light"
2675msgstr "argia"
2676
2677#: src/SubtitlePropDlg.cpp:394
2678msgid "bold"
2679msgstr "lodia"
2680
2681#: src/SysUtils.cpp:303
2682msgid "Scan devices"
2683msgstr "Mihatu gailuak"
2684
2685#: src/TemplateDlg.cpp:56
2686msgid "Select template for DVD menus"
2687msgstr "Hautatu DVD menuetarako eredua"
2688
2689#: src/TemplateDlg.cpp:61
2690msgid "Caption:"
2691msgstr "Izena:"
2692
2693#: src/TemplateDlg.cpp:63
2694msgid "Disc Title"
2695msgstr "Diska Izenburua"
2696
2697#: src/TemplateDlg.cpp:69
2698msgid "Title selection"
2699msgstr "Izenburu hautapena"
2700
2701#: src/TemplateDlg.cpp:71
2702msgid "Chapter selection"
2703msgstr "Atal hautapena"
2704
2705#: src/TemplateDlg.cpp:77
2706msgid "Category"
2707msgstr "Kategoria"
2708
2709#: src/TemplateDlg.cpp:80
2710msgid "All"
2711msgstr "Denak"
2712
2713#: src/TemplateDlg.cpp:92
2714msgid "&No template"
2715msgstr "&Eredurik ez"
2716
2717#: src/TemplateDlg.cpp:105
2718msgid "Templates"
2719msgstr "Ereduak"
2720
2721#: src/TemplateDlg.cpp:115 templates/category.xml:5
2722msgid "Christmas & New Year's Eve"
2723msgstr "Eguberri eta Urteberri Bezpera"
2724
2725#: src/TitlePropDlg.cpp:118
2726msgid "Add file..."
2727msgstr "Gehitu agiria..."
2728
2729#: src/TitlePropDlg.cpp:122
2730msgid "Remove file"
2731msgstr "Kendu agiria"
2732
2733#: src/TitlePropDlg.cpp:126 src/TitlePropDlg.cpp:183
2734msgid "Properties..."
2735msgstr "Ezaugarriak..."
2736
2737#: src/TitlePropDlg.cpp:134
2738msgid "do not remultiplex/transcode"
2739msgstr "ez bermultiplexatu/transkodeatu"
2740
2741#: src/TitlePropDlg.cpp:159
2742msgid "Slideshow"
2743msgstr "Diapositiba"
2744
2745#: src/TitlePropDlg.cpp:175
2746msgid "Add image..."
2747msgstr "Gehitu irudia..."
2748
2749#: src/TitlePropDlg.cpp:179
2750msgid "Remove image"
2751msgstr "Kendu irudia"
2752
2753#: src/TitlePropDlg.cpp:233
2754msgid "Audio file:"
2755msgstr "Audio agiria:"
2756
2757#: src/TitlePropDlg.cpp:267
2758msgid "Palette:"
2759msgstr "Margola:"
2760
2761#: src/TitlePropDlg.cpp:354 src/TitlePropDlg.cpp:521
2762#, c-format
2763msgid "Invalid chapter timestamp '%s'"
2764msgstr "Atal denbora-irarketa baliogabea '%s'"
2765
2766#: src/TitlePropDlg.cpp:440
2767msgid "Audio & Subtitle Files"
2768msgstr "Audio eta Azpidatzi Agiriak"
2769
2770#: src/Titleset.cpp:268 src/Titleset.cpp:333
2771msgid "Can't load pgc"
2772msgstr "Ezin da pgc gertatu"
2773
2774#: src/Titleset.cpp:385
2775msgid "Can't load menus"
2776msgstr "Ezin dira menuak gertatu"
2777
2778#: src/Titleset.cpp:390
2779msgid "Can't load titles"
2780msgstr "Ezin dira izenburuak gertatu"
2781
2782#: src/TitlesetManager.cpp:151 src/TitlesetManager.cpp:172
2783msgid "&VMGM Menu"
2784msgstr "&VMGM Menua"
2785
2786#: src/TitlesetManager.cpp:163
2787msgid "&Left"
2788msgstr "E&zker"
2789
2790#: src/TitlesetManager.cpp:164
2791msgid "&Right"
2792msgstr "E&skuin"
2793
2794#: src/TitlesetManager.cpp:177
2795msgid "&Move"
2796msgstr "&Mugitu"
2797
2798#: src/TitlesetManager.cpp:359
2799msgid "Drag your video files from the File Browser to here."
2800msgstr "Arrastatu  zure bideo agiriak Agiri Nabigatzailetik hona."
2801
2802#: src/TitlesetManager.cpp:410
2803#, c-format
2804msgid "Slideshow (%d images)"
2805msgstr "Diapositiba (%d irudi)"
2806
2807#: src/TitlesetManager.cpp:412
2808msgid "Slideshow (1 image)"
2809msgstr "Diapositiba (1 irudi)"
2810
2811#: src/TitlesetManager.cpp:466
2812msgid ""
2813"The selected video files don't fit on DVD without re-encoding.\n"
2814"Do you want to enable re-encoding?"
2815msgstr ""
2816"Hautaturiko bideo agiriak ezin dira DVD-an finkatu ber-kodeatu gabe.\n"
2817"Ber-kodeaketa gaitzea nahi duzu?"
2818
2819#: src/TitlesetManager.cpp:488
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"Adding file %s.\n"
2823"Please wait..."
2824msgstr ""
2825"%s agiria gehitzen.\n"
2826"Mesedez itxaron..."
2827
2828#: src/TitlesetManager.cpp:503
2829#, c-format
2830msgid "File '%s' doesn't contain any audio or video streams."
2831msgstr "'%s' agiriak ez du audio edo bideo jariorik."
2832
2833#: src/TitlesetManager.cpp:572
2834msgid "This file contains video in PAL format. Do you want to change DVD format to PAL too?"
2835msgstr "Agiri honek bideoa PAL heuskarrian du. Nahi duzu DVD heuskarria ere PAL-era aldatzea?"
2836
2837#: src/TitlesetManager.cpp:576
2838msgid "This file contains video in NTSC format. Do you want to change DVD format to NTSC too?"
2839msgstr "Agiri honek bideoa NTSC heuskarrian du. Nahi duzu DVD heuskarria ere NTSC-era aldatzea?"
2840
2841#: src/TitlesetManager.cpp:582
2842msgid "Maximal 99 titles are allowed for one titleset."
2843msgstr "Gehienez 99 izenburu ahalbidetzen dira izenburu-ezarpen baterako."
2844
2845#: src/TitlesetManager.cpp:705
2846msgid ""
2847"The video bitrate is reduced below 2 Mb/s to fit your video on DVD. This can produce DVD with bad video "
2848"quality."
2849msgstr ""
2850"Bideo bitneurria 2 Mb/s-kotik behera murriztu da zure bideoa DVD-an finkatzeko. Honek onntasun txarreko DVD "
2851"bideoa eragin dezake."
2852
2853#: src/TitlesetManager.cpp:718 src/TitlesetManager.cpp:755
2854msgid "Please add a video track first."
2855msgstr "Mesedez gehitu bideo bide bat lehenik."
2856
2857#: src/TitlesetManager.cpp:880
2858msgid "Maximal 99 menus are allowed for one titleset."
2859msgstr "Gehienez 99 menu ahalbidetzen dira izenburu-ezarpen baterako."
2860
2861#: src/TitlesetManager.cpp:1217
2862#, c-format
2863msgid "Do you really want to delete %s?"
2864msgstr "Egitan nahi duzu %s ezabatzea?"
2865
2866#: src/TitlesetManager.cpp:1218
2867msgid "Titleset Manager"
2868msgstr "Izenburu-ezarpen Kudeatzailea"
2869
2870#: src/VideoFrameDlg.cpp:52
2871msgid "Video frame"
2872msgstr "Bideo framea"
2873
2874#: src/VideoPropDlg.cpp:102
2875msgid "Video properties"
2876msgstr "Bideo ezaugarriak"
2877
2878#: src/VideoPropDlg.cpp:128
2879msgid "progressive"
2880msgstr "aurrerakorra"
2881
2882#: src/VideoPropDlg.cpp:129
2883msgid "interlace"
2884msgstr "elkarlotua"
2885
2886#: src/VideoPropDlg.cpp:133
2887msgid "BFF"
2888msgstr "BFF"
2889
2890#: src/VideoPropDlg.cpp:134
2891msgid "TFF"
2892msgstr "TFF"
2893
2894#: src/VideoPropDlg.cpp:142
2895msgid "border"
2896msgstr "hertza"
2897
2898#: src/VideoPropDlg.cpp:143
2899msgid "crop"
2900msgstr "moztu"
2901
2902#: src/VideoPropDlg.cpp:147
2903msgid "Border"
2904msgstr "Hertza"
2905
2906#: src/VideoPropDlg.cpp:163
2907msgid "Crop"
2908msgstr "Moztu"
2909
2910#: src/VideoPropDlg.cpp:180
2911msgid "Fade-In/Out:"
2912msgstr "Hutsalpena:"
2913
2914#: src/VideoPropDlg.cpp:219
2915msgid "Start:"
2916msgstr "Hasiera:"
2917
2918#: src/VideoPropDlg.cpp:233
2919msgid "Cut beginning"
2920msgstr "Ebaketa hasiera"
2921
2922#: src/VideoPropDlg.cpp:249
2923msgid "Cut ending"
2924msgstr "Ebaketa amaiera"
2925
2926#: src/VideoPropDlg.cpp:702 src/VideoPropDlg.cpp:707
2927msgid "Invalid time"
2928msgstr "Denbora baliogabea"
2929
2930#: src/VobListBox.cpp:131
2931msgid "Video:"
2932msgstr "Bideoa:"
2933
2934#: src/VobListBox.cpp:172 src/VobListBox.cpp:218
2935msgid "Subtitle:"
2936msgstr "Azpidatzia:"
2937
2938#: src/WelcomeDlg.cpp:46
2939msgid "Welcome"
2940msgstr "Ongi etorri"
2941
2942#: src/WelcomeDlg.cpp:52
2943msgid "New project"
2944msgstr "Egitasmo berria"
2945
2946#: src/WelcomeDlg.cpp:57
2947msgid "Create a new project"
2948msgstr "Sortu egitasmo berri bat"
2949
2950#: src/WelcomeDlg.cpp:64
2951msgid "Open project"
2952msgstr "Ireki egitasmoa"
2953
2954#: src/WelcomeDlg.cpp:69
2955msgid "Open an existing project file"
2956msgstr "Ireki badagoen egitasmo agiri bat"
2957
2958#: src/WelcomeDlg.cpp:82
2959msgid "Browse files..."
2960msgstr "Bilatu agiriak..."
2961
2962#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:255
2963msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2964msgstr "JPEG: Ezinezkoa gertatzea - agiria zihurrenik hondatuta dago."
2965
2966#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:427
2967msgid "JPEG: Couldn't save image."
2968msgstr "JPEG: Ezinezkoa irudia gordetzea."
2969
2970#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:512
2971msgid "No handler found for image type."
2972msgstr "Ez da kudeatzailerik aurkitu irudi motarentzat."
2973
2974#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:519
2975#, c-format
2976msgid "No image handler for type %d defined."
2977msgstr "Ez da irudi kudeatzailerik zehaztu %d motarako."
2978
2979#: wxVillaLib/imagjpg.cpp:537
2980#, c-format
2981msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2982msgstr "Ezin da irudia gertatu '%s' agiritik: agiria ez dago."
2983
2984#: wxVillaLib/PropDlg.cpp:201
2985msgid "&Don't show this dialog again"
2986msgstr "&Ez erakutsi berriro elkarrizketa hau"
2987
2988#: buttons/arrow-blue.xml:4
2989msgid "Blue Arrow"
2990msgstr "Gezi Urdina"
2991
2992#: buttons/arrow-blue.xml:33 buttons/arrow3.xml:26
2993msgid "Colour of the circle"
2994msgstr "Borobilaren margoa"
2995
2996#: buttons/arrow-blue.xml:40 buttons/arrow-red.xml:43 buttons/arrow-simple-v2.xml:19
2997#: buttons/arrow-text-left.xml:32 buttons/arrow-text-right.xml:33 buttons/arrow3d-left.xml:29
2998#: buttons/arrow3d-right.xml:29
2999msgid "Stroke color"
3000msgstr "Inguru margoa"
3001
3002#: buttons/arrow-blue.xml:47 buttons/arrow-cool.xml:38 buttons/arrow-gold.xml:33
3003#: buttons/arrow-mirror-left.xml:19 buttons/arrow-mirror-right.xml:19 buttons/arrow-red.xml:50
3004#: buttons/arrow-simple-v2.xml:31 buttons/arrow-text-left.xml:25 buttons/arrow-text-right.xml:26
3005#: buttons/glow_arrow.xml:33
3006msgid "Arrow color"
3007msgstr "Gezi margoa"
3008
3009#: buttons/arrow-cool.xml:4
3010msgid "Cool Arrow"
3011msgstr "Ederki Gezia"
3012
3013#: buttons/arrow-cool.xml:24
3014msgid "Color 1"
3015msgstr "1 Margoa"
3016
3017#: buttons/arrow-cool.xml:31
3018msgid "Color 2"
3019msgstr "2 Margoa"
3020
3021#: buttons/arrow-double.xml:4
3022msgid "Double Arrow"
3023msgstr "Gezi Bikoitza"
3024
3025#: buttons/arrow-double.xml:20
3026msgid "Arrow color 1"
3027msgstr "Gezi margoa 1"
3028
3029#: buttons/arrow-double.xml:32
3030msgid "Arrow color 2"
3031msgstr "Gezi margoa 2"
3032
3033#: buttons/arrow-gold.xml:4
3034msgid "Golden Arrow"
3035msgstr "Gezi Urrekara"
3036
3037#: buttons/arrow-green-double.xml:4
3038msgid "Green Arrow Double"
3039msgstr "Gezi Orlegi Bikoitza"
3040
3041#: buttons/arrow-green-double.xml:390
3042msgid "Arrow 1 colour"
3043msgstr "Gezia margoa 1"
3044
3045#: buttons/arrow-green-double.xml:402
3046msgid "Arrow 2 colour"
3047msgstr "Gezia margoa 2"
3048
3049#: buttons/arrow-green.xml:4
3050msgid "Green Arrow"
3051msgstr "Gezi Orlegia"
3052
3053#: buttons/arrow-green.xml:382 buttons/arrow.xml:11 buttons/arrow2.xml:60 buttons/arrow3.xml:40
3054msgid "Arrow colour"
3055msgstr "Gezi margoa"
3056
3057#: buttons/arrow-mirror-left.xml:4
3058msgid "Arrow Mirror Left"
3059msgstr "Gezi Ispilua Ezkerrera"
3060
3061#: buttons/arrow-mirror-left.xml:31 buttons/arrow-mirror-right.xml:31
3062msgid "Reflection color 1"
3063msgstr "Islada margoa 1"
3064
3065#: buttons/arrow-mirror-left.xml:38 buttons/arrow-mirror-right.xml:43
3066msgid "Reflection color 2"
3067msgstr "Islada margoa 2"
3068
3069#: buttons/arrow-mirror-right.xml:4
3070msgid "Arrow Mirror Right"
3071msgstr "Gezi Ispilua Eskuinera"
3072
3073#: buttons/arrow-red.xml:4
3074msgid "Red Arrow"
3075msgstr "Gezi Gorria"
3076
3077#: buttons/arrow-red.xml:36 buttons/pill3.xml:22
3078msgid "Button color"
3079msgstr "Botoi margoa"
3080
3081#: buttons/arrow-simple-v2.xml:4
3082msgid "Simple Arrow"
3083msgstr "Gezi margoa"
3084
3085#: buttons/arrow-simple-v2.xml:50 buttons/arrow3d-left.xml:41 buttons/arrow3d-right.xml:41
3086#: buttons/ellipse-v2.xml:44 buttons/ellipse45.xml:47 buttons/frame-text.xml:63 buttons/frame-text.xml:83
3087#: buttons/frame-v2.xml:53 buttons/frame45.xml:63 buttons/home-v2.xml:35 buttons/settings.xml:30
3088#: buttons/text-circle-v2.xml:32 buttons/text-square-v2.xml:33 buttons/text-underlined-v3.xml:32
3089#: buttons/text-v3.xml:58 objects/ellipse-v3.xml:57 objects/ellipse45.xml:59 objects/frame-v3.xml:67
3090#: objects/frame45.xml:76 objects/rectangle-v2.xml:38 objects/text-v2.xml:53
3091msgid "Shadow"
3092msgstr "Itzala"
3093
3094#: buttons/arrow-star.xml:3
3095msgid "Star Arrow"
3096msgstr "Hasiera Gezia"
3097
3098#: buttons/arrow-star.xml:28
3099msgid "Colour of the star"
3100msgstr "Izarraren margoa"
3101
3102#: buttons/arrow-star.xml:35
3103msgid "Colour of the triangle"
3104msgstr "Hirukiaren margoa"
3105
3106#: buttons/arrow-text-left.xml:4
3107msgid "Text Arrow Left"
3108msgstr "Idazki Gezia Ezkerrera"
3109
3110#: buttons/arrow-text-left.xml:18 buttons/arrow-text-right.xml:19 buttons/pill2.xml:42 buttons/pill3.xml:35
3111msgid "Text color"
3112msgstr "Idazki margoa"
3113
3114#: buttons/arrow-text-right.xml:4
3115msgid "Text Arrow Right"
3116msgstr "Idazki Gezia Eskuinera"
3117
3118#: buttons/arrow.xml:3
3119msgid "Arrow"
3120msgstr "Gezia"
3121
3122#: buttons/arrow.xml:23 buttons/cancel.xml:28 buttons/circle-outline.xml:36 buttons/circle.xml:28
3123#: buttons/ellipse-v2.xml:51 buttons/ellipse45.xml:54 buttons/ok.xml:27 objects/ellipse-v3.xml:43
3124#: objects/ellipse45.xml:45 objects/frame-v3.xml:53 objects/frame45.xml:62 objects/text-v2.xml:32
3125msgid "Outline colour"
3126msgstr "Inguru margoa"
3127
3128#: buttons/arrow.xml:35 buttons/circle-outline.xml:48 buttons/circle.xml:35 buttons/ellipse-v2.xml:37
3129#: buttons/ellipse45.xml:40 objects/ellipse-v3.xml:36 objects/ellipse45.xml:38 objects/frame-v3.xml:46
3130#: objects/frame45.xml:55 objects/text-v2.xml:39
3131msgid "Outline width"
3132msgstr "Inguru zabalera"
3133
3134#: buttons/arrow2.xml:3
3135msgid "Circle Arrow 3D"
3136msgstr "Borobil Gezia 3D"
3137
3138#: buttons/arrow2.xml:32
3139msgid "Colour 1"
3140msgstr "1 Margoa"
3141
3142#: buttons/arrow2.xml:39
3143msgid "Colour 2"
3144msgstr "2 Margoa"
3145
3146#: buttons/arrow2.xml:46
3147msgid "Colour 3"
3148msgstr "3 Margoa"
3149
3150#: buttons/arrow2.xml:53 buttons/arrow3.xml:33
3151msgid "Ring colour"
3152msgstr "Eraztun margoa"
3153
3154#: buttons/arrow3.xml:3
3155msgid "Circle Arrow"
3156msgstr "Borobil Gezia"
3157
3158#: buttons/arrow3d-left.xml:4
3159msgid "3D Arrow Left"
3160msgstr "3D Gezia Ezkerrera"
3161
3162#: buttons/arrow3d-left.xml:15 buttons/arrow3d-right.xml:15
3163msgid "Color of upper part"
3164msgstr "Goikaldearen margoa"
3165
3166#: buttons/arrow3d-left.xml:22 buttons/arrow3d-right.xml:22
3167msgid "Color of bottom part"
3168msgstr "Behekaldearen margoa"
3169
3170#: buttons/arrow3d-right.xml:4
3171msgid "3D Arrow Right"
3172msgstr "3D Gezia Eskuinera"
3173
3174#: buttons/cancel.xml:16 buttons/ok.xml:14 objects/text-v2.xml:25
3175msgid "Fill colour"
3176msgstr "Betetze margoa"
3177
3178#: buttons/cancel2.xml:12 buttons/ok2.xml:11
3179msgid "Box color"
3180msgstr "Kutxa margoa"
3181
3182#: buttons/cancel2.xml:24
3183msgid "X color"
3184msgstr "X margoa"
3185
3186#: buttons/circle-outline.xml:3
3187#, fuzzy
3188msgid "Circle outline"
3189msgstr "Borobil margoa"
3190
3191#: buttons/circle-outline.xml:8 buttons/circle.xml:7
3192msgid "01"
3193msgstr ""
3194
3195#: buttons/circle-outline.xml:22 buttons/circle.xml:21 buttons/text-circle-v2.xml:39
3196msgid "Circle colour"
3197msgstr "Borobil margoa"
3198
3199#: buttons/circle-outline.xml:29 buttons/circle.xml:42 buttons/frame-text.xml:76 buttons/pill.xml:50
3200#: buttons/text-circle-v2.xml:25 buttons/text-square-v2.xml:26 buttons/text-underlined-v3.xml:25
3201#: buttons/text-v3.xml:25
3202msgid "Text colour"
3203msgstr "Idazki margoa"
3204
3205#: buttons/circle.xml:3
3206#, fuzzy
3207msgid "Circle"
3208msgstr "Borobil Gezia"
3209
3210#: buttons/ellipse-v2.xml:3 objects/ellipse-v3.xml:3
3211msgid "Ellipse"
3212msgstr "Elipsea"
3213
3214#: buttons/ellipse-v2.xml:30 buttons/ellipse45.xml:33 buttons/frame-v2.xml:25 buttons/frame45.xml:28
3215#: buttons/movie.xml:33 objects/ellipse-v3.xml:29 objects/ellipse45.xml:31 objects/frame-v3.xml:25
3216#: objects/frame45.xml:27
3217msgid "Image opacity"
3218msgstr "Irudi argikaiztasuna"
3219
3220#: buttons/ellipse-v2.xml:63 buttons/ellipse45.xml:66 buttons/frame-v2.xml:72 buttons/frame45.xml:82
3221#: objects/ellipse-v3.xml:50 objects/ellipse45.xml:52 objects/frame-v3.xml:60 objects/frame45.xml:69
3222msgid "Inner colour"
3223msgstr "Barne margoa"
3224
3225#: buttons/ellipse45.xml:3 objects/ellipse45.xml:3
3226msgid "Ellipse 45°"
3227msgstr "Elipsea 45°"
3228
3229#: buttons/frame-text.xml:4
3230msgid "Frame and Text"
3231msgstr ""
3232
3233#: buttons/frame-text.xml:25
3234msgid "T"
3235msgstr ""
3236
3237#: buttons/frame-text.xml:37 buttons/frame-v2.xml:46 buttons/frame45.xml:56
3238msgid "Border width"
3239msgstr "Hertz zabalera"
3240
3241#: buttons/frame-text.xml:44
3242msgid "Corner round"
3243msgstr ""
3244
3245#: buttons/frame-text.xml:51 buttons/frame-v2.xml:60 buttons/frame45.xml:70 buttons/movie.xml:40
3246msgid "Border colour"
3247msgstr "Hertz margoa"
3248
3249#: buttons/frame-text.xml:90
3250#, fuzzy
3251msgid "Text offset"
3252msgstr "Idazki Gezia Ezkerrera"
3253
3254#: buttons/frame-v2.xml:3 objects/frame-v3.xml:3
3255msgid "Frame"
3256msgstr "Uztaia"
3257
3258#: buttons/frame-v2.xml:32 buttons/frame45.xml:42 buttons/text-v3.xml:44 objects/frame-v3.xml:32
3259#: objects/frame45.xml:41 objects/rectangle-v2.xml:17
3260msgid "Rx"
3261msgstr "Rx"
3262
3263#: buttons/frame-v2.xml:39 buttons/frame45.xml:49 buttons/text-v3.xml:51 objects/frame-v3.xml:39
3264#: objects/frame45.xml:48 objects/rectangle-v2.xml:24
3265msgid "Ry"
3266msgstr "Ry"
3267
3268#: buttons/frame45.xml:3 objects/frame45.xml:3
3269msgid "Frame 45°"
3270msgstr "Uztaia 45°"
3271
3272#: buttons/glow_arrow.xml:5
3273#, fuzzy
3274msgid "Glow Arrow"
3275msgstr "Gezi Urrekara"
3276
3277#: buttons/glow_arrow.xml:26
3278msgid "Invert (a,e)"
3279msgstr ""
3280
3281#: buttons/glow_arrow.xml:40
3282#, fuzzy
3283msgid "Glow colour"
3284msgstr "Gezi margoa"
3285
3286#: buttons/hand-left.xml:4
3287msgid "Hand Left"
3288msgstr "Ezker Eskua"
3289
3290#: buttons/hand-left.xml:13 buttons/hand-right.xml:13
3291msgid "Hand color"
3292msgstr "Esku margoa"
3293
3294#: buttons/hand-right.xml:4
3295msgid "Hand Right"
3296msgstr "Eskuin Eskua"
3297
3298#: buttons/home-v2.xml:4
3299msgid "Home"
3300msgstr "Etxea"
3301
3302#: buttons/home-v2.xml:23 buttons/settings.xml:18 objects/rectangle-v2.xml:31
3303msgid "Colour"
3304msgstr "Margoa"
3305
3306#: buttons/movie.xml:3
3307msgid "Movie"
3308msgstr "Filma"
3309
3310#: buttons/ok2.xml:4
3311msgid "Ok"
3312msgstr "Ongi"
3313
3314#: buttons/ok2.xml:24
3315msgid "V color"
3316msgstr "V margoa"
3317
3318#: buttons/painting_frame.xml:4
3319msgid "Painting Frame"
3320msgstr ""
3321
3322#: buttons/painting_frame.xml:47
3323#, fuzzy
3324msgid "Frame colour"
3325msgstr "Borobil margoa"
3326
3327#: buttons/pill.xml:3
3328msgid "Pill"
3329msgstr "Pilula"
3330
3331#: buttons/pill.xml:30
3332msgid "C1"
3333msgstr "C1"
3334
3335#: buttons/pill.xml:37
3336msgid "C2"
3337msgstr "C2"
3338
3339#: buttons/pill2.xml:4
3340msgid "Pill 2"
3341msgstr "Pilula 2"
3342
3343#: buttons/pill2.xml:29
3344msgid "Pill color"
3345msgstr "Pilula margoa"
3346
3347#: buttons/pill3.xml:4
3348msgid "Pill 3"
3349msgstr "Pilula 3"
3350
3351#: buttons/sticky_note.xml:4 objects/sticky_note.xml:4
3352msgid "Sticky note"
3353msgstr ""
3354
3355#: buttons/sticky_note.xml:50 objects/sticky_note.xml:49
3356msgid "Note"
3357msgstr ""
3358
3359#: buttons/sticky_note.xml:57 objects/sticky_note.xml:56
3360#, fuzzy
3361msgid "Pin"
3362msgstr "min"
3363
3364#: buttons/sticky_note.xml:64
3365#, fuzzy
3366msgid "Selection colour"
3367msgstr "Islada margoa 1"
3368
3369#: buttons/text-circle-v2.xml:3
3370msgid "Text with circle"
3371msgstr "Idazkia borobil batekin"
3372
3373#: buttons/text-circle-v2.xml:51
3374msgid "Circle radius"
3375msgstr "Borobil erradioa"
3376
3377#: buttons/text-square-v2.xml:3
3378msgid "Text with square"
3379msgstr "Idazkia laukiarekin"
3380
3381#: buttons/text-square-v2.xml:40
3382msgid "Square colour"
3383msgstr "Laukiaren margoa"
3384
3385#: buttons/text-underlined-v3.xml:3
3386msgid "Underlined text"
3387msgstr "Idazki azpimarratua"
3388
3389#: buttons/text-underlined-v3.xml:39
3390msgid "Underline colour"
3391msgstr "Azpimarra margoa"
3392
3393#: buttons/text-underlined-v3.xml:51
3394msgid "Underline thickness"
3395msgstr "Azpimarra lodiera"
3396
3397#: buttons/text-underlined-v3.xml:58
3398msgid "Underline offset"
3399msgstr "Azpimarra oreka"
3400
3401#: buttons/text-v3.xml:37 objects/text-v2.xml:46
3402msgid "Background colour"
3403msgstr "Barren margoa"
3404
3405#: objects/gold-frame.xml:3
3406msgid "Gold frame"
3407msgstr "Urrezko framea"
3408
3409#: objects/image.xml:16
3410msgid "Opacity"
3411msgstr "Argikaiztasuna"
3412
3413#: objects/rectangle-v2.xml:3
3414msgid "Rectangle"
3415msgstr "Laukiluzea"
3416
3417#: objects/text-v2.xml:13
3418msgid "text"
3419msgstr "idazkia"
3420
3421#: templates/category.xml:3
3422msgid "Basic"
3423msgstr "Ohinarrizkoa"
3424
3425#: templates/category.xml:4
3426msgid "Birthday"
3427msgstr "Urtebetetzea"
3428
3429#: templates/category.xml:6
3430msgid "Love"
3431msgstr "Maitasuna"
3432
3433#: templates/category.xml:7
3434msgid "Miscellaneous"
3435msgstr "Askotarikoa"
3436
3437#: templates/category.xml:8
3438msgid "Nature"
3439msgstr "Izadia"
3440
3441#: templates/category.xml:9
3442msgid "Seasons"
3443msgstr "Urtaroak"
3444
3445#: templates/category.xml:10
3446msgid "Travel"
3447msgstr "Bidaia"
3448
3449#: templates/category.xml:11
3450msgid "Wedding"
3451msgstr "Ezkontza"
3452
3453#: transitions/fade.xml:4
3454msgid "Fade-In/Out"
3455msgstr "Hutsalpena"
3456
3457#: transitions/wipeBottomToTop.xml:4
3458msgid "Wipe bottom to top"
3459msgstr "Garbitu behetik gora"
3460
3461#: transitions/wipeLeftToRight.xml:4
3462msgid "Wipe left to right"
3463msgstr "Garbitu ezkerretik eskuinera"
3464
3465#: transitions/wipeRightToLeft.xml:4
3466msgid "Wipe right to left"
3467msgstr "Garbitu eskuinetik ezkerrera"
3468
3469#: transitions/wipeTopToBottom.xml:4
3470msgid "Wipe top to bottom"
3471msgstr "Garbitu goitik behera"
3472
3473#~ msgid "http://www.videolan.org/"
3474#~ msgstr "http://www.videolan.org/"
3475
3476#~ msgid "Christmas"
3477#~ msgstr "Eguberriak"
3478
3479#~ msgid "Volume:"
3480#~ msgstr "Bolumena:"
3481
3482#~ msgid "Cell properties"
3483#~ msgstr "Gelaxka ezaugarriak"
3484
3485#~ msgid "Image:"
3486#~ msgstr "Irudia:"
3487
3488#~ msgid "Colour:"
3489#~ msgstr "Margoa:"
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "Unfortunately there is no DVD player specified in the DVDStyler settings. Please set the path to the DVD "
3493#~ "player in the 'Settings/Core/Preview command' or open the following directory with your DVD player: "
3494#~ msgstr ""
3495#~ "Zorigaitzez ez dago DVD irakurgailurik adierazita DVDStyler ezarpenetan. Mesedez ezarri DVD "
3496#~ "irakurgailuaren helburua hemen: 'Ezarpenak/Nukleoa/Aurreikuspena agindua' edo ireki hurrengo zuzenbidea "
3497#~ "zure DVD irakurgailuarekin:"
3498
3499#~ msgid "Preview command:"
3500#~ msgstr "Aurreikuspen agindua:"
3501
3502#~ msgid "Executable Files "
3503#~ msgstr "Agiri Exekutagarriak"
3504
3505#~ msgid "Use mplex for menus"
3506#~ msgstr "Erabili mplex menuetarako"
3507
3508#~ msgid "Start/End:"
3509#~ msgstr "Hasiera/Amaiera:"
3510