1# German translations for imagination package. 2# Copyright (C) 2009 Giuseppe Torelli 3# This file is distributed under the same license as the imagination package. 4# Enrico Tröger <enrico@xfce.org>, 2009. 5# Fabian Nowak <timystery@arcor.de>, 2009. 6# Robert Chéramy <robert@cheramy.net>, 2011. 7# 8# Enrico: Diese Übersetzung ist eher ein Entwurf, viele Sachen können noch stark 9# verbessert werden!) 10# Fabian: Insbesondere könnte man mit den "Imagination Projekten" diskutieren, 11# die VOB/OGG/FLV Exportdinger sind ebenso noch etwas unklar, 12# z.B. "Als OGG exportieren" oder "In OGG-Datei exportieren" oder ähnlich. 13# Die zahl-reichen Binde-Striche bei ein-fachen Worten sind auch etwas unschön 14# 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: imagination 1.0\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19"POT-Creation-Date: 2011-02-18 20:10+0100\n" 20"PO-Revision-Date: 2011-02-13 23:27+0100\n" 21"Last-Translator: Robert Chéramy <robert@cheramy.net>\n" 22"Language-Team: German\n" 23"Language: \n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 28"X-Poedit-Country: GERMANY\n" 29"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 30"X-Poedit-Language: German\n" 31 32#: ../imagination.desktop.in.h:1 33msgid "A DVD slideshow maker" 34msgstr "Programm zum Erzeugen einer DVD-Diaschau" 35 36#: ../imagination.desktop.in.h:2 37msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" 38msgstr "Ein kleines und schnelles GTK-Programm zum Erzeugen einer DVD-Diaschau" 39 40#: ../imagination.desktop.in.h:3 41msgid "Imagination" 42msgstr "Imagination" 43 44#: ../src/audio.c:109 45#, c-format 46msgid "Playing %s..." 47msgstr "Spiele »%s« ab ..." 48 49#: ../src/audio.c:137 ../src/main-window.c:1130 50msgid "Play the selected file" 51msgstr "Ausgewählte Datei abspielen" 52 53#: ../src/audio.c:145 54msgid "Stop the playback" 55msgstr "Widergabe anhalten" 56 57#: ../src/audio.c:272 58#, c-format 59msgid "" 60"%s:\n" 61"incompatible sample rate\n" 62msgstr "" 63"%s:\n" 64"Inkompatible Abspielrate\n" 65 66#: ../src/audio.c:277 67#, c-format 68msgid "" 69"%s:\n" 70"incompatible number of channels\n" 71msgstr "" 72"%s:\n" 73"Inkompatible Kanalanzahl\n" 74 75#: ../src/audio.c:283 76#, c-format 77msgid "" 78"%s:\n" 79"incompatible sample rate and number of channels\n" 80msgstr "" 81"%s:\n" 82"Inkompatible Abspielrate und Kanalanzahl\n" 83 84#: ../src/audio.c:303 85#, c-format 86msgid "" 87"%s\n" 88"<b>Do you want to continue without these files?</b>" 89msgstr "" 90"%s:\n" 91"<b>Möchten Sie ohne diese Dateien fortfahren?</b>" 92 93#: ../src/audio.c:307 ../src/audio.c:454 94msgid "Audio files mismatch:" 95msgstr "Fehlende Übereinstimmung bei Musikdateien:" 96 97#: ../src/audio.c:401 98msgid "Incompatible sample rate." 99msgstr "Inkompatible Abspielrate." 100 101#: ../src/audio.c:408 102msgid "Incompatible number of channels." 103msgstr "Inkompatible Kanalanzahl" 104 105#: ../src/audio.c:415 106msgid "Incompatible sample rate and number of channels." 107msgstr "Inkompatible Abspielrate und Kanalanzahl" 108 109#: ../src/audio.c:437 110#, c-format 111msgid "" 112"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files." 113msgid_plural "" 114"File selection contains %d audio files that are incompatible with other " 115"files." 116msgstr[0] "" 117"Dateiauswahl enthält %d Audiodatei, die inkompatibel zu den anderen Dateien " 118"ist." 119msgstr[1] "" 120"Dateiauswahl enthält %d Audiodateien, die inkompatibel zu den anderen " 121"Dateien sind." 122 123#: ../src/audio.c:443 124msgid "Please check audio tab for more information." 125msgstr "Wählen Sie den Musikreiter für weitere Information." 126 127#: ../src/main-window.c:222 128msgid "_Slideshow" 129msgstr "_Diaschau" 130 131#: ../src/main-window.c:236 132msgid "Import slideshow" 133msgstr "Diaschau importieren" 134 135#: ../src/main-window.c:260 136msgid "Import p_ictures" 137msgstr "_Bilder importieren" 138 139#: ../src/main-window.c:270 140msgid "Import _music" 141msgstr "_Musik importieren" 142 143#: ../src/main-window.c:287 144msgid "_Preview" 145msgstr "_Vorschau" 146 147#: ../src/main-window.c:295 148msgid "Export" 149msgstr "_Exportieren" 150 151#. Slide menu 152#: ../src/main-window.c:310 153msgid "_Slide" 154msgstr "_Dia" 155 156#. Preview quality menu 157#: ../src/main-window.c:332 158msgid "Preview quality" 159msgstr "Darstellungsqualität der Vorschau" 160 161#: ../src/main-window.c:338 162msgid "_Low" 163msgstr "_Niedrig" 164 165#: ../src/main-window.c:342 ../src/export.c:1389 ../src/export.c:1573 166msgid "High" 167msgstr "Hoch" 168 169#. Zoom controls 170#: ../src/main-window.c:346 171msgid "_Zoom" 172msgstr "_Zoom" 173 174#: ../src/main-window.c:373 175msgid "Add empt_y slide" 176msgstr "_Leeres Dia hinzufügen" 177 178#: ../src/main-window.c:382 179msgid "Dele_te" 180msgstr "Lö_schen" 181 182#: ../src/main-window.c:390 183msgid "Repor_t" 184msgstr "_Bericht" 185 186#: ../src/main-window.c:402 187msgid "Rotate co_unter-clockwise" 188msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" 189 190#: ../src/main-window.c:413 191msgid "_Rotate clockwise" 192msgstr "Im Uh_rzeigersinn drehen" 193 194#: ../src/main-window.c:428 195msgid "Un_select all" 196msgstr "A_uswahl afheben" 197 198#. View menu 199#: ../src/main-window.c:434 200msgid "_View" 201msgstr "_Ansicht" 202 203#: ../src/main-window.c:440 204msgid "Preview mode" 205msgstr "Vorschau" 206 207#: ../src/main-window.c:446 208msgid "Overview mode" 209msgstr "Übersicht" 210 211#: ../src/main-window.c:452 212msgid "Preview _frame rate" 213msgstr "Bildfrequenz Vorschau" 214 215#: ../src/main-window.c:469 216#, c-format 217msgid "%d frame per second" 218msgid_plural "%d frames per second" 219msgstr[0] "%d Frame pro Sekunde" 220msgstr[1] "%d Frames pro Sekunde" 221 222#. Help menu 223#: ../src/main-window.c:486 224msgid "_Help" 225msgstr "_Hilfe" 226 227#: ../src/main-window.c:491 228msgid "Contents" 229msgstr "Inhalte" 230 231#: ../src/main-window.c:512 ../src/new_slideshow.c:65 232msgid "Create a new slideshow" 233msgstr "Neue Diaschau anlegen" 234 235#: ../src/main-window.c:517 236msgid "Open a slideshow" 237msgstr "Eine Diaschau öffnen" 238 239#: ../src/main-window.c:522 240msgid "Save the slideshow" 241msgstr "Die Diaschau speichern" 242 243#: ../src/main-window.c:535 244msgid "Import pictures" 245msgstr "Bilder importieren" 246 247#: ../src/main-window.c:544 248msgid "Import music" 249msgstr "Musik importieren" 250 251#: ../src/main-window.c:549 252msgid "Delete the selected slides" 253msgstr "Ausgewählte Dias löschen" 254 255#: ../src/main-window.c:559 256msgid "Rotate the slide 90 degrees to the left" 257msgstr "Das Dia gegen den Uhrzeigersinn drehen" 258 259#: ../src/main-window.c:570 260msgid "Rotate the slide 90 degrees to the right" 261msgstr "Das Dia in den Uhrzeigersinn drehen" 262 263#: ../src/main-window.c:576 264msgid "Zoom In" 265msgstr "Vergrößern" 266 267#: ../src/main-window.c:581 268msgid "Zoom Out" 269msgstr "Verkleinern" 270 271#: ../src/main-window.c:586 272msgid "Normal Size" 273msgstr "Normale Größe" 274 275#: ../src/main-window.c:591 276msgid "Fit Zoom in Window" 277msgstr "Zoom an Fenster anpassen" 278 279#: ../src/main-window.c:599 ../src/callbacks.c:1362 280msgid "Starts the preview" 281msgstr "Startet die Vorschau" 282 283#: ../src/main-window.c:608 284msgid "Go to the first slide of the slideshow" 285msgstr "Zum ersten Dia" 286 287#: ../src/main-window.c:614 288msgid "Go to the previous slide of the slideshow" 289msgstr "Zum vorigen Dia" 290 291#: ../src/main-window.c:630 ../src/main-window.c:837 292msgid " of " 293msgstr " von " 294 295#: ../src/main-window.c:642 296msgid "Go to the next slide of the slideshow" 297msgstr "Zum nächsten Dia" 298 299#: ../src/main-window.c:648 300msgid "Go to the last slide of the slideshow" 301msgstr "Zum letzten Dia" 302 303#: ../src/main-window.c:699 304msgid "Video" 305msgstr "Video" 306 307#: ../src/main-window.c:717 308msgid "<b>Slide Settings</b>" 309msgstr "<b>Dia-Einstellungen</b>" 310 311#. Transition types label 312#: ../src/main-window.c:727 313msgid "Transition Type:" 314msgstr "Überblend-Effekt:" 315 316#: ../src/main-window.c:747 317msgid "Random" 318msgstr "Zufällig" 319 320#: ../src/main-window.c:748 321msgid "Imagination randomly decides which transition to apply" 322msgstr "Imagination wählt einen Effekt zufällig aus" 323 324#. Transition duration 325#: ../src/main-window.c:754 326msgid "Transition Speed:" 327msgstr "Überblendgeschwindigkeit:" 328 329#: ../src/main-window.c:765 330msgid "Fast" 331msgstr "Schnell" 332 333#: ../src/main-window.c:767 334msgid "Normal" 335msgstr "Normal" 336 337#: ../src/main-window.c:769 338msgid "Slow" 339msgstr "Langsam" 340 341#. Slide duration 342#: ../src/main-window.c:776 343msgid "Slide Duration in sec:" 344msgstr "Dia-Anzeigedauer (in Sek.):" 345 346#. Slide Total Duration 347#: ../src/main-window.c:787 348msgid "Slideshow Length:" 349msgstr "Länge der Diaschau:" 350 351#: ../src/main-window.c:804 352msgid "<b>Slide Motion</b>" 353msgstr "<b>Dia-Bewegung</b>" 354 355#: ../src/main-window.c:814 356msgid "Stop Point:" 357msgstr "Anhaltepunkt:" 358 359#: ../src/main-window.c:851 360msgid "Duration:" 361msgstr "Dauer:" 362 363#: ../src/main-window.c:860 364msgid "Zoom: " 365msgstr "Zoom: " 366 367#: ../src/main-window.c:874 368msgid "Add" 369msgstr "Hinzufügen" 370 371#: ../src/main-window.c:878 372msgid "Update" 373msgstr "Aktualisieren" 374 375#: ../src/main-window.c:883 376msgid "Remove" 377msgstr "Entfernen" 378 379#: ../src/main-window.c:897 380msgid "<b>Slide Text</b>" 381msgstr "<b>Dia-Text</b>" 382 383#: ../src/main-window.c:926 ../src/main-window.c:1562 384msgid "Click to expand the area" 385msgstr "Klicken, um die Fläche zu erweitern" 386 387#: ../src/main-window.c:943 388msgid "Click to choose the font" 389msgstr "Klicken, um die Schriftart zu wählen" 390 391#: ../src/main-window.c:950 392msgid "Click to choose the font color" 393msgstr "Klicken, um die Schriftfarbe zu wählen" 394 395#: ../src/main-window.c:957 396msgid "Click to choose the font background color" 397msgstr "Klicken, um die Schriftkonturfarbe zu wählen" 398 399#: ../src/main-window.c:961 400msgid "Animation:" 401msgstr "Animation:" 402 403#: ../src/main-window.c:973 404msgid "Animation Speed:" 405msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" 406 407#: ../src/main-window.c:989 408msgid "Placing is relative to:" 409msgstr "Plazierung relativ zu:" 410 411#: ../src/main-window.c:1003 412msgid "Exported video" 413msgstr "Exportiertes Video" 414 415#: ../src/main-window.c:1005 416msgid "Original image" 417msgstr "Ursprüngliches Bild" 418 419#: ../src/main-window.c:1014 420msgid "Subtitle position:" 421msgstr "Position des Untertitels" 422 423#. Background music frame 424#: ../src/main-window.c:1055 425msgid "Audio" 426msgstr "Audio" 427 428#: ../src/main-window.c:1068 429msgid "<b>Background Music</b>" 430msgstr "<b>Hintergrundmusik</b>" 431 432#: ../src/main-window.c:1114 433msgid "Music Duration:" 434msgstr "Musikdauer:" 435 436#: ../src/main-window.c:1138 437msgid "Delete the selected file" 438msgstr "Die ausgewählte Datei löschen" 439 440#: ../src/main-window.c:1145 441msgid "Move the selected file up" 442msgstr "Die ausgewählte Datei nach oben verschieben" 443 444#: ../src/main-window.c:1152 445msgid "Move the selected file down" 446msgstr "Die ausgewählte Datei nach unten verschieben" 447 448#: ../src/main-window.c:1159 449msgid "Clear all files" 450msgstr "Alle Dateien entfernen" 451 452#. End of Background music frame 453#. Begin of Message tab 454#: ../src/main-window.c:1164 455msgid "Messages" 456msgstr "Meldungen" 457 458#: ../src/main-window.c:1557 459msgid "Click to shrink the area" 460msgstr "Klicken, um die Fläche zu verkleinern" 461 462#: ../src/main-window.c:1589 ../src/callbacks.c:1120 463msgid "Sorry, I could not perform the operation!" 464msgstr "Entschuldigung, die Operation konnte nicht durchgeführt werden!" 465 466#: ../src/main-window.c:1738 467#, c-format 468msgid "File '%s' not found" 469msgstr "Datei '%s' nicht gefunden" 470 471#: ../src/main-window.c:1747 472msgid "Resolution" 473msgstr "Auflösung" 474 475#: ../src/main-window.c:1747 476msgid "Type" 477msgstr "Typ" 478 479#. No animation function (id = 0) 480#: ../src/main-window.c:2062 ../src/main-window.c:2064 ../src/support.c:179 481#: ../src/subtitles.c:162 482msgid "None" 483msgstr "Keiner" 484 485#: ../src/main-window.c:2605 486msgid "Slides Transitions Report Dialog" 487msgstr "Diaübergänge" 488 489#: ../src/main-window.c:2685 490msgid "" 491"\n" 492"<span weight='bold'>Note:</span>\n" 493"\n" 494"Slides whose transition is applied only once are not shown here.\n" 495"Click on the slide to have Imagination automatically select it." 496msgstr "" 497"\n" 498"<span weight='bold'>Bemerkung:</span>\n" 499"\n" 500"Dias, deren Übergang nur einmal angewandt wird, werden hier nicht " 501"aufgeführt.\n" 502"Klicken Sie das Dia an, damit Imagination dieses automatisch auswählt." 503 504#: ../src/callbacks.c:124 ../src/callbacks.c:469 ../src/callbacks.c:1421 505#: ../src/callbacks.c:1499 506msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?" 507msgstr "" 508"Sie haben die Diaschau noch nicht gespeichert. Sind Sie sicher, dass Sie " 509"diese schließen möchten?" 510 511#: ../src/callbacks.c:210 512#, c-format 513msgid "Please wait, importing image %d out of %d" 514msgstr "Bitte warten Sie, während Dia %d von %d importiert wird" 515 516#: ../src/callbacks.c:279 517msgid "Import audio files, use CTRL key for multiple select" 518msgstr "Musiku Importieren (Shift-Taste für Mehrfachauswahl benutzen)" 519 520#: ../src/callbacks.c:291 521msgid "All audio files" 522msgstr "Alle Musikdateien" 523 524#: ../src/callbacks.c:300 ../src/callbacks.c:375 ../src/callbacks.c:1449 525#: ../src/support.c:370 526msgid "All files" 527msgstr "Alle Dateien" 528 529#: ../src/callbacks.c:356 530msgid "Import images, use SHIFT key for multiple select" 531msgstr "Dias Importieren (Shift-Taste für Mehrfachauswahl benutzen)" 532 533#: ../src/callbacks.c:369 534msgid "All image files" 535msgstr "Alle Bilddateien" 536 537#: ../src/callbacks.c:529 538#, c-format 539msgid "%d x %d pixels" 540msgid_plural "%d x %d pixels" 541msgstr[0] "%d x %d Bildpunkte" 542msgstr[1] "%d x %d Bildpunkte" 543 544#: ../src/callbacks.c:805 545msgid "translator-credits" 546msgstr "" 547"Enrico Tröger <enrico@xfce.org>\n" 548"Fabian Nowak <timystery@arcor.de>" 549 550#: ../src/callbacks.c:1372 551msgid "Stops the preview" 552msgstr "Hält die Vorschau an" 553 554#: ../src/callbacks.c:1432 555msgid "Load an Imagination slideshow project" 556msgstr "Eine Imagination Diaschau laden" 557 558#: ../src/callbacks.c:1433 559msgid "Save an Imagination slideshow project" 560msgstr "Eine Imagination Diaschau speichern" 561 562#: ../src/callbacks.c:1443 563msgid "Imagination projects" 564msgstr "Imagination Diaschauen" 565 566#: ../src/callbacks.c:2195 567msgid "Create empty slide" 568msgstr "Leeres Dia anlegen" 569 570#: ../src/callbacks.c:2206 571msgid "Empty slide options:" 572msgstr "Einstellungen für leeres Dia:" 573 574#: ../src/callbacks.c:2216 575msgid "Use _solid color" 576msgstr "_Feste Hintergrundfarbe" 577 578#: ../src/callbacks.c:2222 579msgid "Use _linear gradient" 580msgstr "_Linearer Farbverlauf" 581 582#: ../src/callbacks.c:2228 583msgid "Use _radial gradient" 584msgstr "_Radialer Farbverlauf" 585 586#: ../src/callbacks.c:2258 587msgid "Preview" 588msgstr "Vorschau" 589 590#. Display propert title depending on the callback that is calling this function. 591#: ../src/new_slideshow.c:65 592msgid "Project properties" 593msgstr "Projekteigenschaften" 594 595#: ../src/new_slideshow.c:85 596msgid "<b>Slideshow Settings</b>" 597msgstr "<b>Diaschau-Einstellungen</b>" 598 599#: ../src/new_slideshow.c:130 600msgid "<b>Video Format</b>" 601msgstr "<b>Videoformat</b>" 602 603#: ../src/new_slideshow.c:152 ../src/export.c:1337 ../src/export.c:1524 604#: ../src/export.c:1705 605msgid "<b>Video Size</b>" 606msgstr "<b>Videogröße</b>" 607 608#: ../src/new_slideshow.c:166 609msgid "<b>Advanced Settings</b>" 610msgstr "<b>Erweiterte Einstellungen</b>" 611 612#: ../src/new_slideshow.c:173 613msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio" 614msgstr "Bilder in das Format einpassen" 615 616#: ../src/new_slideshow.c:179 617msgid "Select background color:" 618msgstr "Hintergrundfarbe:" 619 620#: ../src/slideshow_project.c:213 621msgid "This is not an Imagination project file!" 622msgstr "Dies ist keine Projektdatei für Imagination." 623 624#: ../src/slideshow_project.c:371 625#, c-format 626msgid "Slide %i: can't load image %s\n" 627msgstr "Dia %i: kann Bild %s nicht laden\n" 628 629#: ../src/slideshow_project.c:493 630#, c-format 631msgid "Can't load image %s\n" 632msgstr "Kann Bild %s nicht laden\n" 633 634#: ../src/support.c:130 635#, c-format 636msgid "Welcome to Imagination - %d transition loaded." 637msgid_plural "Welcome to Imagination - %d transitions loaded." 638msgstr[0] "Willkommen zu Imagination - %d Überblend-Effekt geladen" 639msgstr[1] "Willkommen zu Imagination - %d Überblend-Effekte geladen" 640 641#: ../src/support.c:141 642#, c-format 643msgid "%d slide selected" 644msgid_plural "%d slides selected" 645msgstr[0] "%d Dias ausgewählt" 646msgstr[1] "%d Dias ausgewählt" 647 648#: ../src/support.c:152 649#, c-format 650msgid "%d slide loaded %s" 651msgid_plural "%d slides loaded %s" 652msgstr[0] "%d Dia geladen %s" 653msgstr[1] "%d Dias importiert %s" 654 655#: ../src/support.c:156 656msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select" 657msgstr "" 658" - Benutzen Sie zum Auswählen die Strg-Taste und die Shift-Taste für eine " 659"Mehrfachauswahl" 660 661#: ../src/support.c:322 662msgid "Please choose the slideshow project filename" 663msgstr "Projektnamen für die Diaschau wählen" 664 665#. This function call should be the first thing exporter does, since this 666#. * function will take some preventive measures and also switches mode into 667#. * preview if needed. 668#: ../src/support.c:337 ../src/export.c:1183 669msgid "VOB (DVD video)" 670msgstr "VOB (DVD video)" 671 672#: ../src/support.c:343 673msgid "MP4 (MPEG-4)" 674msgstr "MP4 (MPEG-4)" 675 676#. This function call should be the first thing exporter does, since this 677#. * function will take some preventive measures. 678#: ../src/support.c:349 ../src/export.c:1299 679msgid "OGV (Theora/Vorbis)" 680msgstr "OGV (Theora/Vorbis)" 681 682#. This function call should be the first thing exporter does, since this 683#. * function will take some preventive measures. 684#: ../src/support.c:355 ../src/export.c:1486 685msgid "FLV (Flash video)" 686msgstr "FLV (Flash video)" 687 688#. This function call should be the first thing exporter does, since this 689#. * function will take some preventive measures. 690#: ../src/support.c:361 ../src/export.c:1690 691msgid "3GP (Mobile Phones)" 692msgstr "3GP (Mobile Phones)" 693 694#: ../src/subtitles.c:166 695msgid "Fade" 696msgstr "verfärben" 697 698#: ../src/subtitles.c:170 699msgid "Slide from left" 700msgstr "von links gleiten" 701 702#: ../src/subtitles.c:174 703msgid "Slide from right" 704msgstr "von rechts gleiten" 705 706#: ../src/subtitles.c:178 707msgid "Slide from top" 708msgstr "von oben gleiten" 709 710#: ../src/subtitles.c:182 711msgid "Slide from bottom" 712msgstr "von unten gleiten" 713 714#: ../src/subtitles.c:186 715msgid "Grow" 716msgstr "zunehmen" 717 718#: ../src/export.c:150 719msgid "<b>Export Settings</b>" 720msgstr "<b>Export-Einstellungen</b>" 721 722#: ../src/export.c:164 723msgid "Filename:" 724msgstr "Dateiname:" 725 726#: ../src/export.c:312 727msgid "Exporting the slideshow" 728msgstr "Diaschau wird exportiert" 729 730#: ../src/export.c:323 731msgid "Preparing for export ..." 732msgstr "Export vorbereiten ..." 733 734#: ../src/export.c:334 735msgid "Overall progress:" 736msgstr "Gesamtfortschritt: " 737 738#: ../src/export.c:424 ../src/export.c:807 739#, c-format 740msgid "Slide %d export progress:" 741msgstr "Exportfortschritt bei Dia %d:" 742 743#: ../src/export.c:661 744msgid "Failed to launch the encoder!" 745msgstr "Konnte den Encoder nicht starten." 746 747#: ../src/export.c:805 748#, c-format 749msgid "Final transition export progress:" 750msgstr "Exportfortschritt beim letzten Dia:" 751 752#: ../src/export.c:1195 753msgid "<b>Television Format</b>" 754msgstr "<b>Fernsehformat</b>" 755 756#: ../src/export.c:1202 ../src/export.c:1326 ../src/export.c:1513 757msgid "Normal 4:3" 758msgstr "Normal 4:3" 759 760#: ../src/export.c:1207 ../src/export.c:1330 ../src/export.c:1517 761msgid "Widescreen 16:9" 762msgstr "Breitbild 16:9" 763 764#: ../src/export.c:1315 ../src/export.c:1502 765msgid "<b>Aspect Ratio</b>" 766msgstr "<b>Aspektverhältnis</b>" 767 768#: ../src/export.c:1373 ../src/export.c:1557 769msgid "<b>Video Quality:</b>" 770msgstr "<b>Videoqualität</b>" 771 772#: ../src/export.c:1380 ../src/export.c:1564 773msgid "Low" 774msgstr "Niedrig" 775 776#: ../src/export.c:1384 ../src/export.c:1568 777msgid "Medium" 778msgstr "Mittel" 779 780#~ msgid "Rotate the slide clockwise" 781#~ msgstr "Das Dia im Uhrzeigersinn drehen" 782 783#~ msgid "Goto first slide" 784#~ msgstr "Zum ersten Dia" 785 786#~ msgid "Goto last slide" 787#~ msgstr "Zum letzten Dia" 788 789#~ msgid "Please choose the audio files to import" 790#~ msgstr "Wählen Sie Musikdateien zum Importieren" 791 792#~ msgid "VOB export" 793#~ msgstr "VOB exportieren" 794 795#~ msgid "OGG export" 796#~ msgstr "OGG exportieren" 797 798#~ msgid "FLV export" 799#~ msgstr "FLV exportieren" 800 801#~ msgid "An error occurred while trying to rotate the slide:" 802#~ msgstr "Ein Fehler hat sich ereignet beim Versuch, as Dia zu drehen:" 803 804#~ msgid "Sorry,I could not perform the operation!" 805#~ msgstr "Entschuldigung, die Operation konnte nicht durchgeführt werden!" 806 807#~ msgid "Slide Number:" 808#~ msgstr "Dia-Nummer:" 809 810#~ msgid "Jump to the entered slide number" 811#~ msgstr "Springe zu angegebenem Dia" 812 813#~ msgid "Export the DVD slideshow" 814#~ msgstr "Die DVD-Diaschau exportieren" 815 816#~ msgid "" 817#~ "The length of the audio track is longer than the video one. Do you want " 818#~ "to continue?" 819#~ msgstr "Die Audiospur ist länger als die Videosput. Möchten Sie fortfahren?" 820 821#~ msgid "Export the slideshow as:" 822#~ msgstr "Diaschau exportieren als:" 823 824#~ msgid "Import the audio files" 825#~ msgstr "Audiodateien importieren" 826 827#~ msgid "Preview the slideshow" 828#~ msgstr "Diaschau testen" 829 830#~ msgid "Clear the selection" 831#~ msgstr "Ausgewählte Dias löschen" 832