1# Kodi Media Center language file
2# Addon Name: Estuary
3# Addon id: skin.estuary
4# Addon Provider: phil65, Ichabod Fletchman
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: KODI Main\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n"
9"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
12"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/sr_RS/)\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Language: sr_RS\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19msgctxt "#31000"
20msgid "Now playing"
21msgstr "Сада пуштено"
22
23msgctxt "#31001"
24msgid "Search..."
25msgstr "Претрага..."
26
27msgctxt "#31002"
28msgid "Show media fanart as background"
29msgstr "Прикажи слике љубитеља као позадину"
30
31msgctxt "#31003"
32msgid "Cinema mode"
33msgstr "Биоскопски режим"
34
35msgctxt "#31004"
36msgid "Change mode"
37msgstr "Промени режим"
38
39msgctxt "#31005"
40msgid "Watch as 2D"
41msgstr "Гледај као 2D"
42
43msgctxt "#31006"
44msgid "Random movies"
45msgstr "Насумични филмови"
46
47msgctxt "#31007"
48msgid "Unwatched movies"
49msgstr "Неодгледани филмови"
50
51msgctxt "#31009"
52msgid "Download icons"
53msgstr "Преузми иконице"
54
55msgctxt "#31010"
56msgid "In progress movies"
57msgstr "Филмови у току"
58
59msgctxt "#31011"
60msgid "Most played albums"
61msgstr "Најслушанији албуми"
62
63msgctxt "#31012"
64msgid "Random albums"
65msgstr "Насумични албуми"
66
67msgctxt "#31013"
68msgid "Random artists"
69msgstr "Насумични извођачи"
70
71msgctxt "#31014"
72msgid "Unplayed albums"
73msgstr "Непреслушани албуми"
74
75msgctxt "#31015"
76msgid "Recent recordings"
77msgstr "Скорашњи снимци"
78
79msgctxt "#31016"
80msgid "Recently played channels"
81msgstr "Скорашњи канали"
82
83msgctxt "#31017"
84msgid "Rated"
85msgstr "Оцењено"
86
87msgctxt "#31018"
88msgid "Recently played channels"
89msgstr "Недавно репродуковани канали"
90
91msgctxt "#31019"
92msgid "Forecast"
93msgstr "Прогноза"
94
95msgctxt "#31020"
96msgid "Actions"
97msgstr "Акције"
98
99msgctxt "#31021"
100msgid "Misc options"
101msgstr "Остале опције"
102
103msgctxt "#31022"
104msgid "Sort by"
105msgstr "Поређај по"
106
107msgctxt "#31023"
108msgid "Viewtype"
109msgstr "Приказ"
110
111msgctxt "#31025"
112msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu."
113msgstr "Омиљено није пронађено. Можете додати било коју ставку из приказа медија овој листи коришћењем менија опција."
114
115msgctxt "#31026"
116msgid "Timeshift"
117msgstr "Померај времена"
118
119msgctxt "#31028"
120msgid "Show fanart"
121msgstr "Прикажи уметност љубитеља"
122
123msgctxt "#31029"
124msgid "Last logged in"
125msgstr "Последња пријава"
126
127msgctxt "#31030"
128msgid "System memory usage"
129msgstr "Коришћење меморије система"
130
131msgctxt "#31031"
132msgid "Version info"
133msgstr "Информације о верзији"
134
135msgctxt "#31032"
136msgid "Order"
137msgstr "Редослед"
138
139msgctxt "#31033"
140msgid "Your rating"
141msgstr "Ваша оцена"
142
143msgctxt "#31034"
144msgid "Extended info"
145msgstr "Додатне информације"
146
147msgctxt "#31035"
148msgid "Pages"
149msgstr "Странице"
150
151msgctxt "#31036"
152msgid "items"
153msgstr "ставке"
154
155msgctxt "#31038"
156msgid "Rewind"
157msgstr "Премотај уназад"
158
159msgctxt "#31039"
160msgid "Fast forward"
161msgstr "Премотај унапред"
162
163msgctxt "#31041"
164msgid "Camera manufacturer"
165msgstr "Произвођач камере"
166
167msgctxt "#31042"
168msgid "Playlist options"
169msgstr "Опције листе за репродукцију"
170
171msgctxt "#31043"
172msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules."
173msgstr "Поставите врсту и додајте правила да би направили паметну листу за репродукцију. Ове листе за репродукцију су динамичне и укључују све медијске ставке из ваше базе података на које могу да се примене ваша одабрана правила."
174
175msgctxt "#31044"
176msgid "Add group"
177msgstr "Додај групу"
178
179msgctxt "#31045"
180msgid "Rename group"
181msgstr "Преименуј групу"
182
183msgctxt "#31046"
184msgid "Delete group"
185msgstr "Избриши групу"
186
187msgctxt "#31048"
188msgid "Available"
189msgstr "Доступно"
190
191msgctxt "#31052"
192msgid "filtered"
193msgstr "филтерисано"
194
195msgctxt "#31053"
196msgid "Arial based"
197msgstr "Засновано на Arial-у"
198
199msgctxt "#31056"
200msgid "Go to playlist"
201msgstr "Иди на листу за репродукцију"
202
203msgctxt "#31057"
204msgid "Show login screen on startup"
205msgstr "Прикажи екран за пријаву при укључивању"
206
207msgctxt "#31058"
208msgid "Automatic Login on startup"
209msgstr "Аутоматска Пријава при укључивању"
210
211msgctxt "#31061"
212msgid "Main menu items"
213msgstr "Ставке главног менија"
214
215msgctxt "#31062"
216msgid "Choose weather fanart pack"
217msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља временске прогнозе"
218
219msgctxt "#31063"
220msgid "Sections"
221msgstr "Секције"
222
223msgctxt "#31065"
224msgid "Video playlist"
225msgstr "Листа за репродукцију видеа"
226
227msgctxt "#31066"
228msgid "Music playlist"
229msgstr "Листа за репродукцију музике"
230
231msgctxt "#31067"
232msgid "Event log"
233msgstr "Евиденција догађаја"
234
235msgctxt "#31068"
236msgid "Choose presets"
237msgstr "Изабери подешавања"
238
239msgctxt "#31069"
240msgid "Last Updated"
241msgstr "Последње Ажурирање"
242
243msgctxt "#31071"
244msgid "by"
245msgstr "од стране"
246
247msgctxt "#31072"
248msgid "Power Options"
249msgstr "Опције напајања"
250
251msgctxt "#31074"
252msgid "Total duration"
253msgstr "Укупно трајање"
254
255msgctxt "#31075"
256msgid "Movie sets"
257msgstr "Филмски комплети"
258
259msgctxt "#31079"
260msgid "Cast not available"
261msgstr "Улоге нису доступне"
262
263msgctxt "#31080"
264msgid "Ends at"
265msgstr "Завршава се у"
266
267msgctxt "#31082"
268msgid "Lyrics add-on"
269msgstr "Додатни програм за текстове песама"
270
271msgctxt "#31083"
272msgid "Lyrics add-on settings"
273msgstr "Додатни програм за текстове песама"
274
275msgctxt "#31084"
276msgid "Visualisation settings"
277msgstr "Подешавања визуелизације"
278
279msgctxt "#31089"
280msgid "Available groups"
281msgstr "Доступне групе"
282
283msgctxt "#31092"
284msgid "Video menu"
285msgstr "Видео мени"
286
287msgctxt "#31093"
288msgid "Show weather info in top bar"
289msgstr "Прикажи информације о прогнози у горњој траци"
290
291msgctxt "#31095"
292msgid "Use slide animations"
293msgstr "Користи клизеће анимације"
294
295msgctxt "#31096"
296msgid "Local subtitle available"
297msgstr "Локални превод доступан"
298
299msgctxt "#31097"
300msgid "Channel options"
301msgstr "Опције канала"
302
303msgctxt "#31098"
304msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue"
305msgstr "Одаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље"
306
307msgctxt "#31099"
308msgid "IconWall"
309msgstr "IconWall"
310
311msgctxt "#31100"
312msgid "Shift"
313msgstr "Shift"
314
315msgctxt "#31101"
316msgid "InfoWall"
317msgstr "ИнфоЗид"
318
319msgctxt "#31102"
320msgid "Wall"
321msgstr "Зид"
322
323msgctxt "#31103"
324msgid "Enter text here..."
325msgstr "Унесите текст овде..."
326
327msgctxt "#31104"
328msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library."
329msgstr "Ваша библиотека је тренутно празна. У циљу њеног попуњавања са вашим личним медијима, уђите у секцију \"Датореке\", додајте извор медија и подесите га. Након што је извор додат и индексиран моћи ћете да прегледате вашу библиотеку."
330
331msgctxt "#31105"
332msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries."
333msgstr "Додајте видео изворе и поставите одговарајућу врсту садржаја да би попунили ваше видео библиотеке."
334
335msgctxt "#31106"
336msgid "Teletext"
337msgstr "Телетекст"
338
339msgctxt "#31107"
340msgid "WideList"
341msgstr "ШирокаЛиста"
342
343msgctxt "#31110"
344msgid "Enter files section"
345msgstr "Уђи у секцију датотека"
346
347msgctxt "#31111"
348msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository."
349msgstr "Гледајте ваше личне слике или преузмите неки од многобројних додатних програма са званичног спремишта."
350
351msgctxt "#31112"
352msgid "Toggle audio stream"
353msgstr "Мењај аудио запис"
354
355msgctxt "#31113"
356msgid "Search local library"
357msgstr "Претражи локалну библиотеку"
358
359msgctxt "#31114"
360msgid "Search YouTube"
361msgstr "Претражи YouTube"
362
363msgctxt "#31116"
364msgid "Remove this main menu item"
365msgstr "Уклони ову ставку из главног менија"
366
367msgctxt "#31117"
368msgid "Edit nodes"
369msgstr "Измени тачке"
370
371msgctxt "#31118"
372msgid "Enter add-on browser"
373msgstr "Отвори претраживач додатних програма"
374
375msgctxt "#31119"
376msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience."
377msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би прегледали нашу колекцију и побољшали ваш Kodi доживљај."
378
379msgctxt "#31120"
380msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location."
381msgstr "Још увек нисте поставили достављача прогнозе. Да бисте видели информације временске прогнозе, изаберите достављача прогнозе и поставите вашу локацију."
382
383msgctxt "#31121"
384msgid "Set weather provider"
385msgstr "Постави достављача прогнозе"
386
387msgctxt "#31122"
388msgid "Unwatched TV Shows"
389msgstr "Неодгледане ТВ Серије"
390
391msgctxt "#31123"
392msgid "Same director"
393msgstr "Исти режисер"
394
395msgctxt "#31125"
396msgid "Press up for actor info"
397msgstr "Притисните на горе за информације о глумцу"
398
399msgctxt "#31126"
400msgid "Press OK to read plot"
401msgstr "Притисните У Реду да прочитате опис"
402
403msgctxt "#31127"
404msgid "Show icons"
405msgstr "Прикажи иконице"
406
407msgctxt "#31128"
408msgid "Contributors"
409msgstr "Аутори"
410
411msgctxt "#31129"
412msgid "General settings applying to all areas of the skin."
413msgstr "Општа подешавања примењивање на све области маске."
414
415msgctxt "#31130"
416msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings."
417msgstr "Подешавања везана за главни мени: Подесите главни екран према вашим жељама."
418
419msgctxt "#31131"
420msgid "Choose skin fanart pack"
421msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља за маску"
422
423msgctxt "#31134"
424msgid "Remaining"
425msgstr "Преостало"
426
427msgctxt "#31136"
428msgid "Click here to see latest changes..."
429msgstr "Кликните овде да би видели послење промене..."
430
431msgctxt "#31137"
432msgid "PVR info"
433msgstr "PVR информације"
434
435msgctxt "#31138"
436msgid "Player process info"
437msgstr "Информације процеса уређаја за репродукцију"
438
439msgctxt "#31139"
440msgid "Video decoder"
441msgstr "Видео декодер"
442
443msgctxt "#31140"
444msgid "Pixel format"
445msgstr "Облик приказа пиксела"
446
447msgctxt "#31141"
448msgid "Changes for version"
449msgstr "Промене за верзију"
450
451msgctxt "#31142"
452msgid "Play speed"
453msgstr "Брзина репродукције"
454
455msgctxt "#31143"
456msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more."
457msgstr "Још нисте подесили PVR. Да би користили PVR, изаберите додатни програм PVR клијента и подесите га. Молимо, посетите http://kodi.wiki/view/PVR да би више научили."
458
459msgctxt "#31144"
460msgid "Enter add-on browser"
461msgstr "Отвори претраживач додатних програма"
462
463msgctxt "#31145"
464msgid "Search add-ons"
465msgstr "Претражи додатне програме"
466
467msgctxt "#31148"
468msgid "Categories"
469msgstr "Категорије"
470
471msgctxt "#31149"
472msgid "Select genre fanart pack"
473msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља жанра"
474
475msgctxt "#31151"
476msgid "Unwatched music videos"
477msgstr "Неодгледани музички спотови"
478
479msgctxt "#31152"
480msgid "Random music videos"
481msgstr "Насумични музички спотови"
482
483msgctxt "#31153"
484msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community."
485msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм ове врсте инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би преузели додатне програме направљене од стране наше заједнице."
486
487msgctxt "#31154"
488msgid "Press OK to switch between locations"
489msgstr "Притисните ОК за промену између локација"
490
491msgctxt "#31155"
492msgid "No bookmarks created yet."
493msgstr "Ниједан обележивач још није направљен."
494
495msgctxt "#31156"
496msgid "Choose background pattern"
497msgstr "Изаберите шаблон позадине"
498
499msgctxt "#31157"
500msgid "Edit categories"
501msgstr "Уреди категорије"
502
503msgctxt "#31158"
504msgid "Touch mode"
505msgstr "Режим додира"
506
507msgctxt "#31159"
508msgid "Artwork"
509msgstr "Илустрације"
510
511msgctxt "#31160"
512msgid "Show media flags"
513msgstr "Прикажи медијске ознаке"
514
515msgctxt "#31161"
516msgid "Numeric pad"
517msgstr "Нумеричка тастатура"
518
519msgctxt "#31165"
520msgid "Profile name"
521msgstr "Име профила"
522