1# Kodi Media Center language file 2# Addon Name: Estuary 3# Addon id: skin.estuary 4# Addon Provider: phil65, Ichabod Fletchman 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: KODI Main\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" 9"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 10"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 11"Last-Translator: Kodi Translation Team\n" 12"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/sr_RS/)\n" 13"MIME-Version: 1.0\n" 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Language: sr_RS\n" 17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 18 19msgctxt "#31000" 20msgid "Now playing" 21msgstr "Сада пуштено" 22 23msgctxt "#31001" 24msgid "Search..." 25msgstr "Претрага..." 26 27msgctxt "#31002" 28msgid "Show media fanart as background" 29msgstr "Прикажи слике љубитеља као позадину" 30 31msgctxt "#31003" 32msgid "Cinema mode" 33msgstr "Биоскопски режим" 34 35msgctxt "#31004" 36msgid "Change mode" 37msgstr "Промени режим" 38 39msgctxt "#31005" 40msgid "Watch as 2D" 41msgstr "Гледај као 2D" 42 43msgctxt "#31006" 44msgid "Random movies" 45msgstr "Насумични филмови" 46 47msgctxt "#31007" 48msgid "Unwatched movies" 49msgstr "Неодгледани филмови" 50 51msgctxt "#31009" 52msgid "Download icons" 53msgstr "Преузми иконице" 54 55msgctxt "#31010" 56msgid "In progress movies" 57msgstr "Филмови у току" 58 59msgctxt "#31011" 60msgid "Most played albums" 61msgstr "Најслушанији албуми" 62 63msgctxt "#31012" 64msgid "Random albums" 65msgstr "Насумични албуми" 66 67msgctxt "#31013" 68msgid "Random artists" 69msgstr "Насумични извођачи" 70 71msgctxt "#31014" 72msgid "Unplayed albums" 73msgstr "Непреслушани албуми" 74 75msgctxt "#31015" 76msgid "Recent recordings" 77msgstr "Скорашњи снимци" 78 79msgctxt "#31016" 80msgid "Recently played channels" 81msgstr "Скорашњи канали" 82 83msgctxt "#31017" 84msgid "Rated" 85msgstr "Оцењено" 86 87msgctxt "#31018" 88msgid "Recently played channels" 89msgstr "Недавно репродуковани канали" 90 91msgctxt "#31019" 92msgid "Forecast" 93msgstr "Прогноза" 94 95msgctxt "#31020" 96msgid "Actions" 97msgstr "Акције" 98 99msgctxt "#31021" 100msgid "Misc options" 101msgstr "Остале опције" 102 103msgctxt "#31022" 104msgid "Sort by" 105msgstr "Поређај по" 106 107msgctxt "#31023" 108msgid "Viewtype" 109msgstr "Приказ" 110 111msgctxt "#31025" 112msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." 113msgstr "Омиљено није пронађено. Можете додати било коју ставку из приказа медија овој листи коришћењем менија опција." 114 115msgctxt "#31026" 116msgid "Timeshift" 117msgstr "Померај времена" 118 119msgctxt "#31028" 120msgid "Show fanart" 121msgstr "Прикажи уметност љубитеља" 122 123msgctxt "#31029" 124msgid "Last logged in" 125msgstr "Последња пријава" 126 127msgctxt "#31030" 128msgid "System memory usage" 129msgstr "Коришћење меморије система" 130 131msgctxt "#31031" 132msgid "Version info" 133msgstr "Информације о верзији" 134 135msgctxt "#31032" 136msgid "Order" 137msgstr "Редослед" 138 139msgctxt "#31033" 140msgid "Your rating" 141msgstr "Ваша оцена" 142 143msgctxt "#31034" 144msgid "Extended info" 145msgstr "Додатне информације" 146 147msgctxt "#31035" 148msgid "Pages" 149msgstr "Странице" 150 151msgctxt "#31036" 152msgid "items" 153msgstr "ставке" 154 155msgctxt "#31038" 156msgid "Rewind" 157msgstr "Премотај уназад" 158 159msgctxt "#31039" 160msgid "Fast forward" 161msgstr "Премотај унапред" 162 163msgctxt "#31041" 164msgid "Camera manufacturer" 165msgstr "Произвођач камере" 166 167msgctxt "#31042" 168msgid "Playlist options" 169msgstr "Опције листе за репродукцију" 170 171msgctxt "#31043" 172msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." 173msgstr "Поставите врсту и додајте правила да би направили паметну листу за репродукцију. Ове листе за репродукцију су динамичне и укључују све медијске ставке из ваше базе података на које могу да се примене ваша одабрана правила." 174 175msgctxt "#31044" 176msgid "Add group" 177msgstr "Додај групу" 178 179msgctxt "#31045" 180msgid "Rename group" 181msgstr "Преименуј групу" 182 183msgctxt "#31046" 184msgid "Delete group" 185msgstr "Избриши групу" 186 187msgctxt "#31048" 188msgid "Available" 189msgstr "Доступно" 190 191msgctxt "#31052" 192msgid "filtered" 193msgstr "филтерисано" 194 195msgctxt "#31053" 196msgid "Arial based" 197msgstr "Засновано на Arial-у" 198 199msgctxt "#31056" 200msgid "Go to playlist" 201msgstr "Иди на листу за репродукцију" 202 203msgctxt "#31057" 204msgid "Show login screen on startup" 205msgstr "Прикажи екран за пријаву при укључивању" 206 207msgctxt "#31058" 208msgid "Automatic Login on startup" 209msgstr "Аутоматска Пријава при укључивању" 210 211msgctxt "#31061" 212msgid "Main menu items" 213msgstr "Ставке главног менија" 214 215msgctxt "#31062" 216msgid "Choose weather fanart pack" 217msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља временске прогнозе" 218 219msgctxt "#31063" 220msgid "Sections" 221msgstr "Секције" 222 223msgctxt "#31065" 224msgid "Video playlist" 225msgstr "Листа за репродукцију видеа" 226 227msgctxt "#31066" 228msgid "Music playlist" 229msgstr "Листа за репродукцију музике" 230 231msgctxt "#31067" 232msgid "Event log" 233msgstr "Евиденција догађаја" 234 235msgctxt "#31068" 236msgid "Choose presets" 237msgstr "Изабери подешавања" 238 239msgctxt "#31069" 240msgid "Last Updated" 241msgstr "Последње Ажурирање" 242 243msgctxt "#31071" 244msgid "by" 245msgstr "од стране" 246 247msgctxt "#31072" 248msgid "Power Options" 249msgstr "Опције напајања" 250 251msgctxt "#31074" 252msgid "Total duration" 253msgstr "Укупно трајање" 254 255msgctxt "#31075" 256msgid "Movie sets" 257msgstr "Филмски комплети" 258 259msgctxt "#31079" 260msgid "Cast not available" 261msgstr "Улоге нису доступне" 262 263msgctxt "#31080" 264msgid "Ends at" 265msgstr "Завршава се у" 266 267msgctxt "#31082" 268msgid "Lyrics add-on" 269msgstr "Додатни програм за текстове песама" 270 271msgctxt "#31083" 272msgid "Lyrics add-on settings" 273msgstr "Додатни програм за текстове песама" 274 275msgctxt "#31084" 276msgid "Visualisation settings" 277msgstr "Подешавања визуелизације" 278 279msgctxt "#31089" 280msgid "Available groups" 281msgstr "Доступне групе" 282 283msgctxt "#31092" 284msgid "Video menu" 285msgstr "Видео мени" 286 287msgctxt "#31093" 288msgid "Show weather info in top bar" 289msgstr "Прикажи информације о прогнози у горњој траци" 290 291msgctxt "#31095" 292msgid "Use slide animations" 293msgstr "Користи клизеће анимације" 294 295msgctxt "#31096" 296msgid "Local subtitle available" 297msgstr "Локални превод доступан" 298 299msgctxt "#31097" 300msgid "Channel options" 301msgstr "Опције канала" 302 303msgctxt "#31098" 304msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" 305msgstr "Одаберите ваш Kodi кориснички профил[CR]за пријаву, а потом наставите даље" 306 307msgctxt "#31099" 308msgid "IconWall" 309msgstr "IconWall" 310 311msgctxt "#31100" 312msgid "Shift" 313msgstr "Shift" 314 315msgctxt "#31101" 316msgid "InfoWall" 317msgstr "ИнфоЗид" 318 319msgctxt "#31102" 320msgid "Wall" 321msgstr "Зид" 322 323msgctxt "#31103" 324msgid "Enter text here..." 325msgstr "Унесите текст овде..." 326 327msgctxt "#31104" 328msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." 329msgstr "Ваша библиотека је тренутно празна. У циљу њеног попуњавања са вашим личним медијима, уђите у секцију \"Датореке\", додајте извор медија и подесите га. Након што је извор додат и индексиран моћи ћете да прегледате вашу библиотеку." 330 331msgctxt "#31105" 332msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." 333msgstr "Додајте видео изворе и поставите одговарајућу врсту садржаја да би попунили ваше видео библиотеке." 334 335msgctxt "#31106" 336msgid "Teletext" 337msgstr "Телетекст" 338 339msgctxt "#31107" 340msgid "WideList" 341msgstr "ШирокаЛиста" 342 343msgctxt "#31110" 344msgid "Enter files section" 345msgstr "Уђи у секцију датотека" 346 347msgctxt "#31111" 348msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." 349msgstr "Гледајте ваше личне слике или преузмите неки од многобројних додатних програма са званичног спремишта." 350 351msgctxt "#31112" 352msgid "Toggle audio stream" 353msgstr "Мењај аудио запис" 354 355msgctxt "#31113" 356msgid "Search local library" 357msgstr "Претражи локалну библиотеку" 358 359msgctxt "#31114" 360msgid "Search YouTube" 361msgstr "Претражи YouTube" 362 363msgctxt "#31116" 364msgid "Remove this main menu item" 365msgstr "Уклони ову ставку из главног менија" 366 367msgctxt "#31117" 368msgid "Edit nodes" 369msgstr "Измени тачке" 370 371msgctxt "#31118" 372msgid "Enter add-on browser" 373msgstr "Отвори претраживач додатних програма" 374 375msgctxt "#31119" 376msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." 377msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би прегледали нашу колекцију и побољшали ваш Kodi доживљај." 378 379msgctxt "#31120" 380msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." 381msgstr "Још увек нисте поставили достављача прогнозе. Да бисте видели информације временске прогнозе, изаберите достављача прогнозе и поставите вашу локацију." 382 383msgctxt "#31121" 384msgid "Set weather provider" 385msgstr "Постави достављача прогнозе" 386 387msgctxt "#31122" 388msgid "Unwatched TV Shows" 389msgstr "Неодгледане ТВ Серије" 390 391msgctxt "#31123" 392msgid "Same director" 393msgstr "Исти режисер" 394 395msgctxt "#31125" 396msgid "Press up for actor info" 397msgstr "Притисните на горе за информације о глумцу" 398 399msgctxt "#31126" 400msgid "Press OK to read plot" 401msgstr "Притисните У Реду да прочитате опис" 402 403msgctxt "#31127" 404msgid "Show icons" 405msgstr "Прикажи иконице" 406 407msgctxt "#31128" 408msgid "Contributors" 409msgstr "Аутори" 410 411msgctxt "#31129" 412msgid "General settings applying to all areas of the skin." 413msgstr "Општа подешавања примењивање на све области маске." 414 415msgctxt "#31130" 416msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." 417msgstr "Подешавања везана за главни мени: Подесите главни екран према вашим жељама." 418 419msgctxt "#31131" 420msgid "Choose skin fanart pack" 421msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља за маску" 422 423msgctxt "#31134" 424msgid "Remaining" 425msgstr "Преостало" 426 427msgctxt "#31136" 428msgid "Click here to see latest changes..." 429msgstr "Кликните овде да би видели послење промене..." 430 431msgctxt "#31137" 432msgid "PVR info" 433msgstr "PVR информације" 434 435msgctxt "#31138" 436msgid "Player process info" 437msgstr "Информације процеса уређаја за репродукцију" 438 439msgctxt "#31139" 440msgid "Video decoder" 441msgstr "Видео декодер" 442 443msgctxt "#31140" 444msgid "Pixel format" 445msgstr "Облик приказа пиксела" 446 447msgctxt "#31141" 448msgid "Changes for version" 449msgstr "Промене за верзију" 450 451msgctxt "#31142" 452msgid "Play speed" 453msgstr "Брзина репродукције" 454 455msgctxt "#31143" 456msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." 457msgstr "Још нисте подесили PVR. Да би користили PVR, изаберите додатни програм PVR клијента и подесите га. Молимо, посетите http://kodi.wiki/view/PVR да би више научили." 458 459msgctxt "#31144" 460msgid "Enter add-on browser" 461msgstr "Отвори претраживач додатних програма" 462 463msgctxt "#31145" 464msgid "Search add-ons" 465msgstr "Претражи додатне програме" 466 467msgctxt "#31148" 468msgid "Categories" 469msgstr "Категорије" 470 471msgctxt "#31149" 472msgid "Select genre fanart pack" 473msgstr "Изаберите пакет уметности љубитеља жанра" 474 475msgctxt "#31151" 476msgid "Unwatched music videos" 477msgstr "Неодгледани музички спотови" 478 479msgctxt "#31152" 480msgid "Random music videos" 481msgstr "Насумични музички спотови" 482 483msgctxt "#31153" 484msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." 485msgstr "Још увек немате ниједан додатни програм ове врсте инсталиран. Посетите наш претраживач додатних програма да би преузели додатне програме направљене од стране наше заједнице." 486 487msgctxt "#31154" 488msgid "Press OK to switch between locations" 489msgstr "Притисните ОК за промену између локација" 490 491msgctxt "#31155" 492msgid "No bookmarks created yet." 493msgstr "Ниједан обележивач још није направљен." 494 495msgctxt "#31156" 496msgid "Choose background pattern" 497msgstr "Изаберите шаблон позадине" 498 499msgctxt "#31157" 500msgid "Edit categories" 501msgstr "Уреди категорије" 502 503msgctxt "#31158" 504msgid "Touch mode" 505msgstr "Режим додира" 506 507msgctxt "#31159" 508msgid "Artwork" 509msgstr "Илустрације" 510 511msgctxt "#31160" 512msgid "Show media flags" 513msgstr "Прикажи медијске ознаке" 514 515msgctxt "#31161" 516msgid "Numeric pad" 517msgstr "Нумеричка тастатура" 518 519msgctxt "#31165" 520msgid "Profile name" 521msgstr "Име профила" 522