1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="uk_UA" version="2.1">
2<context>
3    <name>AboutView</name>
4    <message>
5        <source>There&apos;s life outside the browser!</source>
6        <translation>За межами оглядача тенет також є життя!</translation>
7    </message>
8    <message>
9        <source>Version %1</source>
10        <translation>Версія %1</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <source>Licensed to: %1</source>
14        <translation>Ліцензія належить: %1</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>%1 is Free Software but its development takes precious time.</source>
18        <translation>%1вільне проґрамне забезпечення, але на його розробку було затрачено коштовний час.</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <source>Please &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;donate&lt;/a&gt; to support the continued development of %2.</source>
22        <translation>Будь ласка, &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;внесіть пожертву&lt;/a&gt;, щоб підтримати подальший розвиток %2.</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <source>Translate %1 to your native language using %2</source>
26        <translation>Перекласти %1 Вашою рідною мовою за допомогою %2</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <source>Powered by %1</source>
30        <translation>За допомогою %1</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <source>Open-source software</source>
34        <translation>ПЗ із відкритим джерельним кодом</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <source>Icon designed by %1.</source>
38        <translation>Розробник піктоґрам %1.</translation>
39    </message>
40    <message>
41        <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
42        <translation>Випущено за &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Загальною громадською ліцензією GNU&lt;/a&gt;</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <source>&amp;Close</source>
46        <translation>&amp;Закрити</translation>
47    </message>
48    <message>
49        <source>About</source>
50        <translation>Про проґраму</translation>
51    </message>
52</context>
53<context>
54    <name>ActivationDialog</name>
55    <message>
56        <source>Enter your License Details</source>
57        <translation>Уведіть дані Вашої ліцензії</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <source>&amp;Email:</source>
61        <translation>&amp;Email:</translation>
62    </message>
63    <message>
64        <source>&amp;Code:</source>
65        <translation>&amp;Код:</translation>
66    </message>
67</context>
68<context>
69    <name>ActivationView</name>
70    <message>
71        <source>Please license %1</source>
72        <translation>
73Ліцензуйте %1</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <source>The full version allows you to watch videos without interruptions.</source>
77        <translation>Повна версія дозволяє дивитися відео без перерв.</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
81        <translation>Купуючи повну версію Ви також підтримуєте важку працю внесену в створення %1.</translation>
82    </message>
83    <message>
84        <source>Use Demo</source>
85        <translation>Демонстрація</translation>
86    </message>
87    <message>
88        <source>Enter License</source>
89        <translation>Увести ліцензію</translation>
90    </message>
91    <message>
92        <source>Buy License</source>
93        <translation>Придбати ліцензію</translation>
94    </message>
95</context>
96<context>
97    <name>AppWidget</name>
98    <message>
99        <source>Download</source>
100        <translation>Завантажити</translation>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>ChannelAggregator</name>
105    <message>
106        <source>By %1</source>
107        <translation>За %1</translation>
108    </message>
109    <message numerus="yes">
110        <source>You have %n new video(s)</source>
111        <translation><numerusform>У Вас %n нове відео</numerusform><numerusform>У Вас %n нових відео</numerusform><numerusform>У Вас %n нових відео</numerusform><numerusform>У Вас %n нових відео</numerusform></translation>
112    </message>
113</context>
114<context>
115    <name>ChannelItemDelegate</name>
116    <message>
117        <source>All Videos</source>
118        <translation>Усі відео</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <source>Unwatched Videos</source>
122        <translation>Не переглянуті відео</translation>
123    </message>
124</context>
125<context>
126    <name>ChannelView</name>
127    <message>
128        <source>Name</source>
129        <translation>Назва</translation>
130    </message>
131    <message>
132        <source>Last Updated</source>
133        <translation>Нещодавно оновлені</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <source>Last Added</source>
137        <translation>Нещодавно додані</translation>
138    </message>
139    <message>
140        <source>Last Watched</source>
141        <translation>Нещодавно переглянуті</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <source>Most Watched</source>
145        <translation>Найбільш переглядувані</translation>
146    </message>
147    <message>
148        <source>Sort by</source>
149        <translation>Ґатункувати за</translation>
150    </message>
151    <message>
152        <source>Mark all as watched</source>
153        <translation>Позначити все переглянутим</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <source>Show Updated</source>
157        <translation>Показати оновлені</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <source>You have no subscriptions. Use the star symbol to subscribe to channels.</source>
161        <translation>У Вас нема підписок. Використовуйте символ зірочки, щоб підписуватися на канали.</translation>
162    </message>
163    <message>
164        <source>All Videos</source>
165        <translation>Усі відео</translation>
166    </message>
167    <message>
168        <source>Unwatched Videos</source>
169        <translation>Не переглянуті відео</translation>
170    </message>
171    <message>
172        <source>Mark as Watched</source>
173        <translation>Позначити як переглянуте</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <source>Unsubscribe</source>
177        <translation>Відмовитися від підписки</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <source>There are no updated subscriptions at this time.</source>
181        <translation>Наразі оновлень підписок нема.</translation>
182    </message>
183</context>
184<context>
185    <name>DataUtils</name>
186    <message>
187        <source>Just now</source>
188        <translation>Тільки-но</translation>
189    </message>
190    <message numerus="yes">
191        <source>%n hour(s) ago</source>
192        <translation><numerusform>%n год. тому</numerusform><numerusform>%n год. тому</numerusform><numerusform>%n год. тому</numerusform><numerusform>%n год. тому</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message numerus="yes">
195        <source>%n day(s) ago</source>
196        <translation><numerusform>%n день тому</numerusform><numerusform>%n дні тому</numerusform><numerusform>%n днів тому</numerusform><numerusform>%n днів тому</numerusform></translation>
197    </message>
198    <message numerus="yes">
199        <source>%n month(s) ago</source>
200        <translation><numerusform>%n місяць тому</numerusform><numerusform>%n місяці тому</numerusform><numerusform>%n місяців тому</numerusform><numerusform>%n місяців тому</numerusform></translation>
201    </message>
202    <message>
203        <source>K</source>
204        <comment>K as in Kilo, i.e. thousands</comment>
205        <translation>Тис</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <source>M</source>
209        <comment>M stands for Millions</comment>
210        <translation>Млн</translation>
211    </message>
212    <message>
213        <source>B</source>
214        <comment>B stands for Billions</comment>
215        <translation>Млрд</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <source>%1 views</source>
219        <translation>%1 переглядів</translation>
220    </message>
221    <message numerus="yes">
222        <source>%n week(s) ago</source>
223        <translation><numerusform>%n тиждень тому</numerusform><numerusform>%n тижні тому</numerusform><numerusform>%n тижнів тому</numerusform><numerusform>%n тижнів тому</numerusform></translation>
224    </message>
225    <message numerus="yes">
226        <source>%n year(s) ago</source>
227        <translation><numerusform>%n рік тому</numerusform><numerusform>%n роки тому</numerusform><numerusform>%n років тому</numerusform><numerusform>%n років тому</numerusform></translation>
228    </message>
229</context>
230<context>
231    <name>DownloadItem</name>
232    <message>
233        <source>bytes</source>
234        <translation>байтів</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>KB</source>
238        <translation>КБ</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>MB</source>
242        <translation>МБ</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>bytes/sec</source>
246        <translation>байтів/сек</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>KB/sec</source>
250        <translation>КБ/сек</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>MB/sec</source>
254        <translation>МБ/сек</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>seconds</source>
258        <translation>секунд</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>minutes</source>
262        <translation>хвилин</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>%4 %5 remaining</source>
266        <translation>залишилося %4 %5</translation>
267    </message>
268</context>
269<context>
270    <name>DownloadManager</name>
271    <message>
272        <source>%1 downloaded in %2</source>
273        <translation>%1 завантажений до %2</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <source>Download finished</source>
277        <translation>Завантаження завершено</translation>
278    </message>
279    <message numerus="yes">
280        <source>%n Download(s)</source>
281        <translation><numerusform>%n Завантаження</numerusform><numerusform>%n Завантаження</numerusform><numerusform>%n Завантажень</numerusform><numerusform>%n Завантажень</numerusform></translation>
282    </message>
283</context>
284<context>
285    <name>DownloadSettings</name>
286    <message>
287        <source>Change location...</source>
288        <translation>Змінити теку для завантаження...</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <source>Choose the download location</source>
292        <translation>Оберіть теку для завантаження</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <source>Download location changed.</source>
296        <translation>Теку завантаження змінено.</translation>
297    </message>
298    <message>
299        <source>Current downloads will still go in the previous location.</source>
300        <translation>Поточні завантаження буде, як і раніше, збережено у попередньому місці.</translation>
301    </message>
302    <message>
303        <source>Downloading to: %1</source>
304        <translation>Завантажується до %1</translation>
305    </message>
306</context>
307<context>
308    <name>DownloadView</name>
309    <message>
310        <source>Downloads</source>
311        <translation>Завантаження</translation>
312    </message>
313</context>
314<context>
315    <name>Extra</name>
316    <message>
317        <source>The executable file has been tempered with, maybe by a virus.</source>
318        <translation>Виконуваний файл було пошкоджено, можливо вірусом.</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>%1 will not run. Try installing again.</source>
322        <translation>%1 не запущено. Спробуйте встановити ще раз.</translation>
323    </message>
324    <message>
325        <source>Quit</source>
326        <translation>Вийти</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <source>Reinstall</source>
330        <translation>Перевстановити</translation>
331    </message>
332</context>
333<context>
334    <name>GlobalShortcuts</name>
335    <message>
336        <source>Play</source>
337        <translation>Грати</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <source>Pause</source>
341        <translation>Призупинити</translation>
342    </message>
343    <message>
344        <source>Play/Pause</source>
345        <translation>Грати/Призупинити</translation>
346    </message>
347    <message>
348        <source>Stop</source>
349        <translation>Зупинити</translation>
350    </message>
351    <message>
352        <source>Stop playing after current track</source>
353        <translation>Зупинити після завершення поточного</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <source>Next track</source>
357        <translation>Наступна доріжка</translation>
358    </message>
359    <message>
360        <source>Previous track</source>
361        <translation>Попередня доріжка</translation>
362    </message>
363    <message>
364        <source>Increase volume</source>
365        <translation>Збільшити гучність</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <source>Decrease volume</source>
369        <translation>Зменшити гучність</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <source>Mute</source>
373        <translation>Приглушити</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <source>Seek forward</source>
377        <translation>Перемотати вперед</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <source>Seek backward</source>
381        <translation>Перемотати назад</translation>
382    </message>
383</context>
384<context>
385    <name>HomeView</name>
386    <message>
387        <source>Search</source>
388        <translation>Шукати</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <source>Find videos and channels by keyword</source>
392        <translation>Знайти відео та канали за ключовими словами</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <source>Browse</source>
396        <translation>Переглянути</translation>
397    </message>
398    <message>
399        <source>Browse videos by category</source>
400        <translation>Оглянути відео за катеґоріями</translation>
401    </message>
402    <message>
403        <source>Subscriptions</source>
404        <translation>Підписки</translation>
405    </message>
406    <message>
407        <source>Channel subscriptions</source>
408        <translation>Підписки на канали</translation>
409    </message>
410    <message>
411        <source>Make yourself comfortable</source>
412        <translation>Влаштовуйтесь якнайзручніше</translation>
413    </message>
414</context>
415<context>
416    <name>LoadingWidget</name>
417    <message>
418        <source>Error</source>
419        <translation>Помилка</translation>
420    </message>
421</context>
422<context>
423    <name>MainWindow</name>
424    <message>
425        <source>&amp;Window</source>
426        <translation>&amp;Вікно</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <source>&amp;Minimize</source>
430        <translation>&amp;Звернути</translation>
431    </message>
432    <message>
433        <source>&amp;Stop</source>
434        <translation>&amp;Зупинити</translation>
435    </message>
436    <message>
437        <source>Stop playback and go back to the search view</source>
438        <translation>Зупинити відтворення та перейти до вікна пошуку</translation>
439    </message>
440    <message>
441        <source>P&amp;revious</source>
442        <translation>По&amp;передній</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <source>Go back to the previous track</source>
446        <translation>Повернутися до попередньої доріжки</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <source>S&amp;kip</source>
450        <translation>П&amp;ропустити</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <source>Skip to the next video</source>
454        <translation>Перейти до наступного відео</translation>
455    </message>
456    <message>
457        <source>&amp;Play</source>
458        <translation>&amp;Грати</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>Resume playback</source>
462        <translation>Відновити відтворення</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <source>&amp;Full Screen</source>
466        <translation>&amp;Повноекранний режим</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <source>Go full screen</source>
470        <translation>Перейти до повноекранного режиму</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <source>&amp;Compact Mode</source>
474        <translation>Компак&amp;тний режим</translation>
475    </message>
476    <message>
477        <source>Hide the playlist and the toolbar</source>
478        <translation>Сховати перелік та панель знарядь</translation>
479    </message>
480    <message>
481        <source>Open the &amp;YouTube Page</source>
482        <translation>Від&amp;крити сторінку YouTube</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <source>Go to the YouTube video page and pause playback</source>
486        <translation>Відкрити сторінку YouTube та призупинити відтворення відео</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <source>Copy the YouTube &amp;Link</source>
490        <translation>Копіювати &amp;посилання на YouTube</translation>
491    </message>
492    <message>
493        <source>Copy the current video YouTube link to the clipboard</source>
494        <translation>Скопіювати YouTube-посилання поточного відео до буферу</translation>
495    </message>
496    <message>
497        <source>Copy the Video Stream &amp;URL</source>
498        <translation>Копіювати посилання на ві&amp;деопотік</translation>
499    </message>
500    <message>
501        <source>Copy the current video stream URL to the clipboard</source>
502        <translation>Скопіювати посилання поточного відео до буферу</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <source>Find Video &amp;Parts</source>
506        <translation>Знайти &amp;фрагменти відео</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <source>Find other video parts hopefully in the right order</source>
510        <translation>Знайти инші частини відео, сподіваюсь, у правильному порядку</translation>
511    </message>
512    <message>
513        <source>&amp;Remove</source>
514        <translation>&amp;Вилучити</translation>
515    </message>
516    <message>
517        <source>Remove the selected videos from the playlist</source>
518        <translation>Вилучити вибрані відео з грайлиста</translation>
519    </message>
520    <message>
521        <source>Move &amp;Up</source>
522        <translation>До&amp;гори</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <source>Move up the selected videos in the playlist</source>
526        <translation>Перемістити вибране відео догори у грайлисті</translation>
527    </message>
528    <message>
529        <source>Move &amp;Down</source>
530        <translation>Дони&amp;зу</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <source>Move down the selected videos in the playlist</source>
534        <translation>Перемістити вибране відео донизу в грайлисті</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <source>&amp;Clear Recent Searches</source>
538        <translation>О&amp;чистити останні пошукові запити</translation>
539    </message>
540    <message>
541        <source>Clear the search history. Cannot be undone.</source>
542        <translation>Очистити дієпис пошуку (зміни незворотні).</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <source>&amp;Quit</source>
546        <translation>&amp;Вийти</translation>
547    </message>
548    <message>
549        <source>Bye</source>
550        <translation>Бувайте</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <source>&amp;Website</source>
554        <translation>&amp;Вебсайт</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <source>%1 on the Web</source>
558        <translation>%1 у мережі</translation>
559    </message>
560    <message>
561        <source>Make a &amp;Donation</source>
562        <translation>Підтрима&amp;йте проєкт</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <source>Please support the continued development of %1</source>
566        <translation>Будь ласка, підтримайте подальший розвиток %1</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <source>&amp;About</source>
570        <translation>&amp;Про проґраму</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <source>Info about %1</source>
574        <translation>Інформація про %1</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <source>Search</source>
578        <translation>Шукати</translation>
579    </message>
580    <message>
581        <source>Mute volume</source>
582        <translation>Приглушити гучність</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <source>&amp;Manually Start Playing</source>
586        <translation>&amp;Почати відтворення самотужки</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <source>Manually start playing videos</source>
590        <translation>Почати відтворення відео самотужки</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <source>&amp;Downloads</source>
594        <translation>&amp;Завантаження</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <source>Show details about video downloads</source>
598        <translation>Показати деталі про завантажувані відео</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <source>&amp;Download</source>
602        <translation>&amp;Завантажити</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <source>Download the current video</source>
606        <translation>Завантажити це відео</translation>
607    </message>
608    <message>
609        <source>Take &amp;Snapshot</source>
610        <translation>Зробити &amp;Зняток</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <source>&amp;Subscribe to Channel</source>
614        <translation>&amp;Підписатися на канал</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <source>Share the current video using %1</source>
618        <translation>Поділитися поточним відео за допомогою %1</translation>
619    </message>
620    <message>
621        <source>&amp;Email</source>
622        <translation>&amp;Email</translation>
623    </message>
624    <message>
625        <source>Email</source>
626        <translation>Email</translation>
627    </message>
628    <message>
629        <source>&amp;Close</source>
630        <translation>&amp;Закрити</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <source>&amp;Float on Top</source>
634        <translation>&amp;Згори всіх вікон</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <source>&amp;Stop After This Video</source>
638        <translation>Зу&amp;пинити після цього відео</translation>
639    </message>
640    <message>
641        <source>&amp;Report an Issue...</source>
642        <translation>По&amp;відомити про помилку</translation>
643    </message>
644    <message>
645        <source>&amp;Refine Search...</source>
646        <translation>&amp;Уточнити пошук...</translation>
647    </message>
648    <message>
649        <source>More...</source>
650        <translation>Більше...</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <source>&amp;Related Videos</source>
654        <translation>Схо&amp;жі відео</translation>
655    </message>
656    <message>
657        <source>Watch videos related to the current one</source>
658        <translation>Дивитися відео, повязані з поточним</translation>
659    </message>
660    <message>
661        <source>Open in &amp;Browser...</source>
662        <translation>Відкрити в &amp;оглядачі тенет...</translation>
663    </message>
664    <message>
665        <source>Restricted Mode</source>
666        <translation>Безпечний режим</translation>
667    </message>
668    <message>
669        <source>Hide videos that may contain inappropriate content</source>
670        <translation>Сховати відео, які можуть містити невідповідний вміст</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <source>Toggle &amp;Menu Bar</source>
674        <translation>Приховати &amp;Меню</translation>
675    </message>
676    <message>
677        <source>Menu</source>
678        <translation>Меню</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <source>&amp;Love %1? Rate it!</source>
682        <translation>&amp;Подобається %1? Оцініть !</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>Buy %1...</source>
686        <translation>Придбати %1...</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <source>&amp;Application</source>
690        <translation>&amp;Застосунок</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <source>&amp;Playback</source>
694        <translation>&amp;Відтворення</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>&amp;Playlist</source>
698        <translation>&amp;Грайлист</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>&amp;Video</source>
702        <translation>&amp;Відео</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>&amp;Share</source>
706        <translation>&amp;Поділитися</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>&amp;View</source>
710        <translation>&amp;Переглянути</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>&amp;Help</source>
714        <translation>&amp;Довідка</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
718        <translation>Натисніть %1, аби приглушити гучність, і %2, щоб її відновити</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <source>Choose your content location</source>
722        <translation>Оберіть своє місцерозташування</translation>
723    </message>
724    <message>
725        <source>Opening %1</source>
726        <translation>Відкриття %1</translation>
727    </message>
728    <message>
729        <source>Do you want to exit %1 with a download in progress?</source>
730        <translation>Триває завантаження, бажаєте закрити %1?</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <source>If you close %1 now, this download will be cancelled.</source>
734        <translation>Якщо закрити %1 негайно, всі завантаження буде скасовано.</translation>
735    </message>
736    <message>
737        <source>Close and cancel download</source>
738        <translation>Скасувати та закрити</translation>
739    </message>
740    <message>
741        <source>Wait for download to finish</source>
742        <translation>Дочекатися завершення</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <source>Error: %1</source>
746        <translation>Помилка: %1</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <source>&amp;Pause</source>
750        <translation>&amp;Призупинити</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <source>Pause playback</source>
754        <translation>Призупинити відтворення</translation>
755    </message>
756    <message>
757        <source>&amp;Loading...</source>
758        <translation>&amp;Завантажити...</translation>
759    </message>
760    <message>
761        <source>Leave &amp;Full Screen</source>
762        <translation>Вийти з &amp;повноекранного режиму</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <source>Remaining time: %1</source>
766        <translation>Залишилося часу: %1</translation>
767    </message>
768    <message>
769        <source>Volume at %1%</source>
770        <translation>Гучність %1%</translation>
771    </message>
772    <message>
773        <source>Volume is muted</source>
774        <translation>Гучність приглушено</translation>
775    </message>
776    <message>
777        <source>Volume is unmuted</source>
778        <translation>Гучність відновлено</translation>
779    </message>
780    <message>
781        <source>Maximum video definition set to %1</source>
782        <translation>Режим чіткости відео %1</translation>
783    </message>
784    <message>
785        <source>Your privacy is now safe</source>
786        <translation>Ваша приватність тепер у безпеці</translation>
787    </message>
788    <message>
789        <source>Downloads complete</source>
790        <translation>Завантаження завершено</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <source>You can still access the menu bar by pressing the ALT key</source>
794        <translation>Відкрити меню можна натисканням ALT</translation>
795    </message>
796</context>
797<context>
798    <name>MediaView</name>
799    <message>
800        <source>You can now paste the YouTube link into another application</source>
801        <translation>Тепер Ви можете використовувати YouTube-посилання на відео у зовнішній проґрамі</translation>
802    </message>
803    <message>
804        <source>You can now paste the video stream URL into another application</source>
805        <translation>Тепер Ви можете використовувати посилання на відео у зовнішній проґрамі</translation>
806    </message>
807    <message>
808        <source>The link will be valid only for a limited time.</source>
809        <translation>Посилання буде дійсне лише впродовж обмеженого часу.</translation>
810    </message>
811    <message>
812        <source>Downloading %1</source>
813        <translation>Завантаження %1</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <source>of</source>
817        <comment>Used in video parts, as in '2 of 3'</comment>
818        <translation>з</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <source>part</source>
822        <comment>This is for video parts, as in 'Cool video - part 1'</comment>
823        <translation>частина</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <source>episode</source>
827        <comment>This is for video parts, as in 'Cool series - episode 1'</comment>
828        <translation>епізод</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <source>Sent from %1</source>
832        <translation>Надіслати з %1</translation>
833    </message>
834    <message>
835        <source>Unsubscribe from %1</source>
836        <translation>Відписатися %1</translation>
837    </message>
838    <message>
839        <source>Subscribe to %1</source>
840        <translation>Підписуватися на %1</translation>
841    </message>
842    <message>
843        <source>Switched to %1</source>
844        <translation>Перемикнутися на %1</translation>
845    </message>
846    <message>
847        <source>Unsubscribed from %1</source>
848        <translation>Відписані від %1</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <source>Subscribed to %1</source>
852        <translation>Підписані на %1</translation>
853    </message>
854    <message>
855        <source>Rewind %1 seconds</source>
856        <translation type="unfinished"/>
857    </message>
858    <message>
859        <source>Fast forward %1 seconds</source>
860        <translation type="unfinished"/>
861    </message>
862    <message>
863        <source>channel</source>
864        <translation>канал</translation>
865    </message>
866</context>
867<context>
868    <name>MessageWidget</name>
869    <message>
870        <source>A new version of %1 is available!</source>
871        <translation>Доступна нова версія %1!</translation>
872    </message>
873    <message>
874        <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source>
875        <translation>%1 %2 доступна. Ви маєте %3.</translation>
876    </message>
877    <message>
878        <source>Would you like to download it now?</source>
879        <translation>Бажаєте завантажити це зараз?</translation>
880    </message>
881    <message>
882        <source>Skip This Version</source>
883        <translation>Пропустити цю версію</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <source>Remind Me Later</source>
887        <translation>Нагадати пізніше</translation>
888    </message>
889    <message>
890        <source>Install Update</source>
891        <translation>Встановити оновлення</translation>
892    </message>
893</context>
894<context>
895    <name>PasteLineEdit</name>
896    <message>
897        <source>Paste</source>
898        <translation>Вставити</translation>
899    </message>
900</context>
901<context>
902    <name>PickMessage</name>
903    <message>
904        <source>Pick a video</source>
905        <translation>Оберіть відео</translation>
906    </message>
907</context>
908<context>
909    <name>PlaylistItemDelegate</name>
910    <message>
911        <source>%1 of %2 (%3) — %4</source>
912        <translation>%1 з %2 (%3) — %4</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <source>Preparing</source>
916        <translation>Підготовка</translation>
917    </message>
918    <message>
919        <source>Failed</source>
920        <translation>Невдача</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <source>Completed</source>
924        <translation>Виконано</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <source>Stopped</source>
928        <translation>Зупинено</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <source>Stop downloading</source>
932        <translation>Зупинити завантаження</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <source>Show in %1</source>
936        <translation>Відтворити у %1</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <source>Open parent folder</source>
940        <translation>Перейти до теки з відео</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <source>Restart downloading</source>
944        <translation>Перезапустити завантаження</translation>
945    </message>
946</context>
947<context>
948    <name>PlaylistModel</name>
949    <message>
950        <source>Show %1 More</source>
951        <translation>Наступні %1 </translation>
952    </message>
953    <message>
954        <source>No videos</source>
955        <translation>Нічого не знайдено</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <source>No more videos</source>
959        <translation>Більше нема</translation>
960    </message>
961</context>
962<context>
963    <name>RefineSearchWidget</name>
964    <message>
965        <source>Sort by</source>
966        <translation>Ґатункувати за</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <source>Relevance</source>
970        <translation>Релевантністю</translation>
971    </message>
972    <message>
973        <source>Date</source>
974        <translation>Датою</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <source>View Count</source>
978        <translation>Числом переглядів</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <source>Rating</source>
982        <translation>Рейтинґом</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <source>Anytime</source>
986        <translation>У будь-який час</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <source>Today</source>
990        <translation>Сьогодні</translation>
991    </message>
992    <message>
993        <source>7 Days</source>
994        <translation>7 днів</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <source>30 Days</source>
998        <translation>30 днів</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <source>Duration</source>
1002        <translation>Тривалістю</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <source>All</source>
1006        <translation>Усі</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <source>Short</source>
1010        <translation>Короткі</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <source>Medium</source>
1014        <translation>Середні</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <source>Long</source>
1018        <translation>Довгі</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <source>Less than 4 minutes</source>
1022        <translation>Коротші за 4 хвилини</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <source>Between 4 and 20 minutes</source>
1026        <translation>Між 4 та 20 хвилинами</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <source>Longer than 20 minutes</source>
1030        <translation>Довші, аніж 20 хвилин</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <source>Quality</source>
1034        <translation>Якість</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <source>Done</source>
1038        <translation>Готово</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <source>This year</source>
1042        <translation>Цього року</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <source>HD</source>
1046        <translation>HD</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <source>4K</source>
1050        <translation>4K</translation>
1051    </message>
1052    <message>
1053        <source>HDR</source>
1054        <translation>HDR</translation>
1055    </message>
1056</context>
1057<context>
1058    <name>RegionsView</name>
1059    <message>
1060        <source>Done</source>
1061        <translation>Готово</translation>
1062    </message>
1063</context>
1064<context>
1065    <name>SearchLineEdit</name>
1066    <message>
1067        <source>Search</source>
1068        <translation>Шукати</translation>
1069    </message>
1070</context>
1071<context>
1072    <name>SearchView</name>
1073    <message>
1074        <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
1075        <translation>Ласкаво просимо до &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
1076    </message>
1077    <message>
1078        <source>to start watching videos.</source>
1079        <translation>аби розпочати перегляд.</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <source>a keyword</source>
1083        <translation>запит</translation>
1084    </message>
1085    <message>
1086        <source>Enter</source>
1087        <translation>Уведіть</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <source>Recent keywords</source>
1091        <translation>Нещодавній пошук</translation>
1092    </message>
1093    <message>
1094        <source>Recent channels</source>
1095        <translation>Останні канали</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <source>Get the full version</source>
1099        <translation>Отримати повну версію</translation>
1100    </message>
1101    <message>
1102        <source>Remove</source>
1103        <translation>Вилучити</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <source>Need a remote control for %1? Try %2!</source>
1107        <translation>Потрібен пульт дистанційного керування для %1? Спробуйте %2!</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>I keep improving %1 to make it the best I can. Support this work!</source>
1111        <translation>Я постійно вдосконалюю %1, щоб зробити це якнайкраще. Підтримайте цю роботу!</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>An update is ready to be installed. Quit and install update.</source>
1115        <translation>Оновлення готове до встановлення. Закрийте та встановіть оновлення.</translation>
1116    </message>
1117</context>
1118<context>
1119    <name>SidebarHeader</name>
1120    <message>
1121        <source>&amp;Back</source>
1122        <translation>Н&amp;азад</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <source>&amp;Forward</source>
1126        <translation>&amp;Уперед</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <source>Forward to %1</source>
1130        <translation>Уперед до %1</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <source>Back to %1</source>
1134        <translation>Назад до %1</translation>
1135    </message>
1136</context>
1137<context>
1138    <name>SidebarWidget</name>
1139    <message>
1140        <source>Refine Search</source>
1141        <translation>Уточнити пошук</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <source>Did you mean: %1</source>
1145        <translation>Можливо, Ви мали на увазі: %1</translation>
1146    </message>
1147</context>
1148<context>
1149    <name>SnapshotSettings</name>
1150    <message>
1151        <source>Change location...</source>
1152        <translation>Змінити теку для завантаження...</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <source>Snapshot saved to %1</source>
1156        <translation>Зняток збережено в %1</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <source>Snapshots location changed.</source>
1160        <translation>Місцезнаходження знятків змінено.</translation>
1161    </message>
1162</context>
1163<context>
1164    <name>StandardFeedsView</name>
1165    <message>
1166        <source>Most Popular</source>
1167        <translation>Найпопулярніші</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <source>Trending</source>
1171        <translation>Тенденція</translation>
1172    </message>
1173    <message>
1174        <source>Music</source>
1175        <translation>Музика</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <source>News</source>
1179        <translation>Новини</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <source>Movies</source>
1183        <translation>Фільми</translation>
1184    </message>
1185    <message>
1186        <source>Gaming</source>
1187        <translation>Ігри</translation>
1188    </message>
1189</context>
1190<context>
1191    <name>UpdateDialog</name>
1192    <message>
1193        <source>Downloading update...</source>
1194        <translation>Завантаження оновлення...</translation>
1195    </message>
1196    <message>
1197        <source>Downloading %1...</source>
1198        <translation>Завантаження %1...</translation>
1199    </message>
1200</context>
1201<context>
1202    <name>Updater</name>
1203    <message>
1204        <source>Check for Updates...</source>
1205        <translation>Перевірити наявність оновлень...</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <source>Version %1 is available...</source>
1209        <translation>Доступна версія %1 ...</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <source>Downloading version %1...</source>
1213        <translation>Завантаження версії %1...</translation>
1214    </message>
1215    <message>
1216        <source>Restart to Update</source>
1217        <translation>Перезапустити оновлення</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <source>Version %1 download failed</source>
1221        <translation>Не вдалося завантажити версію %1</translation>
1222    </message>
1223    <message>
1224        <source>Check for Updates</source>
1225        <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
1226    </message>
1227    <message>
1228        <source>Download Update</source>
1229        <translation>Завантажити оновлення</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <source>Downloading update...</source>
1233        <translation>Завантаження оновлення...</translation>
1234    </message>
1235    <message>
1236        <source>Retry Update Download</source>
1237        <translation>Повторити спробу завантаження оновлення</translation>
1238    </message>
1239    <message>
1240        <source>You have the latest version.</source>
1241        <translation>У вас остання версія.</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <source>Version %1 is available.</source>
1245        <translation>Доступна версія %1.</translation>
1246    </message>
1247    <message>
1248        <source>An update has been downloaded and is ready to be installed.</source>
1249        <translation>Оновлення завантажено та готове до встановлення.</translation>
1250    </message>
1251</context>
1252<context>
1253    <name>YTJSVideo</name>
1254    <message>
1255        <source>Cannot get video stream for %1</source>
1256        <translation>Не вдалось отримати відеопотік для %1</translation>
1257    </message>
1258</context>
1259<context>
1260    <name>YTRegions</name>
1261    <message>
1262        <source>Algeria</source>
1263        <translation>Алжір</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <source>Argentina</source>
1267        <translation>Арґентина</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <source>Australia</source>
1271        <translation>Австралія</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <source>Belgium</source>
1275        <translation>Бельґія</translation>
1276    </message>
1277    <message>
1278        <source>Brazil</source>
1279        <translation>Бразилія</translation>
1280    </message>
1281    <message>
1282        <source>Canada</source>
1283        <translation>Канада</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <source>Chile</source>
1287        <translation>Чилі</translation>
1288    </message>
1289    <message>
1290        <source>Colombia</source>
1291        <translation>Колумбія</translation>
1292    </message>
1293    <message>
1294        <source>Czech Republic</source>
1295        <translation>Чехія</translation>
1296    </message>
1297    <message>
1298        <source>Egypt</source>
1299        <translation>Єгипет</translation>
1300    </message>
1301    <message>
1302        <source>France</source>
1303        <translation>Франція</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <source>Germany</source>
1307        <translation>Німеччина</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <source>Ghana</source>
1311        <translation>Ґана</translation>
1312    </message>
1313    <message>
1314        <source>Greece</source>
1315        <translation>Ґреція</translation>
1316    </message>
1317    <message>
1318        <source>Hong Kong</source>
1319        <translation>Гонконґ</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <source>Hungary</source>
1323        <translation>Угорщина</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <source>India</source>
1327        <translation>Індія</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <source>Indonesia</source>
1331        <translation>Індонезія</translation>
1332    </message>
1333    <message>
1334        <source>Ireland</source>
1335        <translation>Ірландія</translation>
1336    </message>
1337    <message>
1338        <source>Israel</source>
1339        <translation>Ізраїль</translation>
1340    </message>
1341    <message>
1342        <source>Italy</source>
1343        <translation>Італія</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <source>Japan</source>
1347        <translation>Японія</translation>
1348    </message>
1349    <message>
1350        <source>Jordan</source>
1351        <translation>Йорданія</translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <source>Kenya</source>
1355        <translation>Кенія</translation>
1356    </message>
1357    <message>
1358        <source>Malaysia</source>
1359        <translation>Малайзія</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <source>Mexico</source>
1363        <translation>Мексика</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <source>Morocco</source>
1367        <translation>Марокко</translation>
1368    </message>
1369    <message>
1370        <source>Netherlands</source>
1371        <translation>Нідерланди</translation>
1372    </message>
1373    <message>
1374        <source>New Zealand</source>
1375        <translation>Нова Зеландія</translation>
1376    </message>
1377    <message>
1378        <source>Nigeria</source>
1379        <translation>Ніґерія</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <source>Peru</source>
1383        <translation>Перу</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <source>Philippines</source>
1387        <translation>Філіппіни</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390        <source>Poland</source>
1391        <translation>Польща</translation>
1392    </message>
1393    <message>
1394        <source>Russia</source>
1395        <translation>Московія</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <source>Saudi Arabia</source>
1399        <translation>Саудівська Аравія</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <source>Singapore</source>
1403        <translation>Синґапур</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <source>South Africa</source>
1407        <translation>ПАР</translation>
1408    </message>
1409    <message>
1410        <source>South Korea</source>
1411        <translation>Республіка Корея</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <source>Spain</source>
1415        <translation>Еспанія</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <source>Sweden</source>
1419        <translation>Швеція</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <source>Taiwan</source>
1423        <translation>Тайвань</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <source>Tunisia</source>
1427        <translation>Туніс</translation>
1428    </message>
1429    <message>
1430        <source>Turkey</source>
1431        <translation>Туреччина</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <source>Uganda</source>
1435        <translation>Уґанда</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438        <source>United Arab Emirates</source>
1439        <translation>ОАЕ</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <source>United Kingdom</source>
1443        <translation>Велика Британія</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <source>Yemen</source>
1447        <translation>Ємен</translation>
1448    </message>
1449    <message>
1450        <source>Worldwide</source>
1451        <translation>Світовий</translation>
1452    </message>
1453</context>
1454<context>
1455    <name>YTVideo</name>
1456    <message>
1457        <source>Cannot get video stream for %1</source>
1458        <translation>Не вдалось отримати відеопотік для %1</translation>
1459    </message>
1460</context>
1461<context>
1462    <name>updater::DefaultUpdater</name>
1463    <message>
1464        <source>There are currently no updates available.</source>
1465        <translation>Наразі оновлень нема.</translation>
1466    </message>
1467</context>
1468<context>
1469    <name>updater::Dialog</name>
1470    <message>
1471        <source>You already have the latest version</source>
1472        <translation>У вас вже є остання версія</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <source>Downloading %1 %2...</source>
1476        <translation>Завантаження %1 %2...</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <source>A new version of %1 is available!</source>
1480        <translation>Доступна нова версія %1!</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source>
1484        <translation>%1 %2 доступна. Ви маєте %3.</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <source>Would you like to download it now?</source>
1488        <translation>Бажаєте завантажити це зараз?</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <source>Remind Me Later</source>
1492        <translation>Нагадати пізніше</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <source>Download Update</source>
1496        <translation>Завантажити оновлення</translation>
1497    </message>
1498</context>
1499</TS>