1# Italian translations for the MKVToolNix package (man pages) 2# Copyright (C) 2020 Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org> 3# This file is distributed under the same license as the MKVToolNix package. 4# 5# Translators: 6# Ioma Taani, 2017-2019 7# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2018 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: MKVToolNix\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-02-05 16:33+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2022-02-06 11:21+0000\n" 13"Last-Translator: Ioma Taani\n" 14"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/it/)\n" 15"Language: it\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#. type: Content of the product entity 22#: doc/man/mkvextract.xml:5 23msgid "mkvextract" 24msgstr "mkvextract" 25 26#. type: Content of the version entity 27#: doc/man/mkvextract.xml:6 28#: doc/man/mkvinfo.xml:6 29#: doc/man/mkvmerge.xml:6 30#: doc/man/mkvpropedit.xml:6 31#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:6 32msgid "65.0.0" 33msgstr "65.0.0" 34 35#. type: Content of the date entity 36#: doc/man/mkvextract.xml:7 37#: doc/man/mkvinfo.xml:7 38#: doc/man/mkvmerge.xml:7 39#: doc/man/mkvpropedit.xml:7 40#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7 41msgid "2021-12-27" 42msgstr "2021-12-27" 43 44#. type: Content of the mkvmerge entity 45#: doc/man/mkvextract.xml:9 46#: doc/man/mkvinfo.xml:9 47#: doc/man/mkvmerge.xml:9 48#: doc/man/mkvpropedit.xml:9 49#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:9 50msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 51msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 52 53#. type: Content of the mkvinfo entity 54#: doc/man/mkvextract.xml:10 55#: doc/man/mkvinfo.xml:10 56#: doc/man/mkvmerge.xml:10 57#: doc/man/mkvpropedit.xml:10 58#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:10 59msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 60msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 61 62#. type: Content of the mkvextract entity 63#: doc/man/mkvextract.xml:11 64#: doc/man/mkvinfo.xml:11 65#: doc/man/mkvmerge.xml:11 66#: doc/man/mkvpropedit.xml:11 67#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:11 68msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 69msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 70 71#. type: Content of the mkvpropedit entity 72#: doc/man/mkvextract.xml:12 73#: doc/man/mkvinfo.xml:12 74#: doc/man/mkvmerge.xml:12 75#: doc/man/mkvpropedit.xml:12 76#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:12 77msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 78msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 79 80#. type: Content of the mkvtoolnix-gui entity 81#: doc/man/mkvextract.xml:13 82#: doc/man/mkvinfo.xml:13 83#: doc/man/mkvmerge.xml:13 84#: doc/man/mkvpropedit.xml:13 85#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:13 86msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 87msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 88 89#. type: Content of the matroska entity 90#: doc/man/mkvextract.xml:15 91#: doc/man/mkvinfo.xml:15 92#: doc/man/mkvmerge.xml:15 93#: doc/man/mkvpropedit.xml:15 94#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:15 95msgid "<productname>Matroska</productname>" 96msgstr "<productname>Matroska</productname>" 97 98#. type: Content of the oggvorbis entity 99#: doc/man/mkvextract.xml:16 100#: doc/man/mkvinfo.xml:16 101#: doc/man/mkvmerge.xml:16 102#: doc/man/mkvpropedit.xml:16 103#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:16 104msgid "<productname>OggVorbis</productname>" 105msgstr "<productname>OggVorbis</productname>" 106 107#. type: Content of the xml entity 108#: doc/man/mkvextract.xml:17 109#: doc/man/mkvinfo.xml:17 110#: doc/man/mkvmerge.xml:17 111#: doc/man/mkvpropedit.xml:17 112#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:17 113msgid "<abbrev>XML</abbrev>" 114msgstr "<abbrev>XML</abbrev>" 115 116#. type: Attribute 'lang' of: <refentry> 117#: doc/man/mkvextract.xml:21 118#: doc/man/mkvinfo.xml:21 119#: doc/man/mkvmerge.xml:21 120#: doc/man/mkvpropedit.xml:21 121#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:21 122msgid "en" 123msgstr "it" 124 125#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> 126#: doc/man/mkvextract.xml:23 127#: doc/man/mkvinfo.xml:23 128#: doc/man/mkvmerge.xml:23 129#: doc/man/mkvpropedit.xml:23 130#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:23 131msgid "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>" 132msgstr "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>" 133 134#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><contrib> 135#: doc/man/mkvextract.xml:27 136#: doc/man/mkvinfo.xml:27 137#: doc/man/mkvmerge.xml:27 138#: doc/man/mkvpropedit.xml:27 139#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:27 140msgid "Developer" 141msgstr "Sviluppatore" 142 143#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><firstname> 144#: doc/man/mkvextract.xml:28 145#: doc/man/mkvinfo.xml:28 146#: doc/man/mkvmerge.xml:28 147#: doc/man/mkvpropedit.xml:28 148#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:28 149msgid "Moritz" 150msgstr "Moritz" 151 152#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><surname> 153#: doc/man/mkvextract.xml:29 154#: doc/man/mkvinfo.xml:29 155#: doc/man/mkvmerge.xml:29 156#: doc/man/mkvpropedit.xml:29 157#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:29 158msgid "Bunkus" 159msgstr "Bunkus" 160 161#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><email> 162#: doc/man/mkvextract.xml:30 163#: doc/man/mkvinfo.xml:30 164#: doc/man/mkvmerge.xml:30 165#: doc/man/mkvpropedit.xml:30 166#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:30 167msgid "moritz@bunkus.org" 168msgstr "moritz@bunkus.org" 169 170#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> 171#: doc/man/mkvextract.xml:35 172#: doc/man/mkvextract.xml:44 173#: doc/man/mkvinfo.xml:35 174#: doc/man/mkvinfo.xml:44 175#: doc/man/mkvmerge.xml:35 176#: doc/man/mkvmerge.xml:44 177#: doc/man/mkvpropedit.xml:35 178#: doc/man/mkvpropedit.xml:44 179#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:35 180#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:44 181msgid "&product;" 182msgstr "&product;" 183 184#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> 185#: doc/man/mkvextract.xml:36 186#: doc/man/mkvinfo.xml:36 187#: doc/man/mkvmerge.xml:36 188#: doc/man/mkvpropedit.xml:36 189#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:36 190msgid "1" 191msgstr "1" 192 193#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 194#: doc/man/mkvextract.xml:37 195#: doc/man/mkvinfo.xml:37 196#: doc/man/mkvmerge.xml:37 197#: doc/man/mkvpropedit.xml:37 198#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:37 199msgid "&version;" 200msgstr "&version;" 201 202#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 203#: doc/man/mkvextract.xml:38 204#: doc/man/mkvinfo.xml:38 205#: doc/man/mkvmerge.xml:38 206#: doc/man/mkvpropedit.xml:38 207#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:38 208msgid "&date;" 209msgstr "&date;" 210 211#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 212#: doc/man/mkvextract.xml:39 213#: doc/man/mkvinfo.xml:39 214#: doc/man/mkvmerge.xml:39 215#: doc/man/mkvpropedit.xml:39 216#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:39 217msgid "MKVToolNix" 218msgstr "MKVToolNix" 219 220#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 221#: doc/man/mkvextract.xml:40 222#: doc/man/mkvinfo.xml:40 223#: doc/man/mkvmerge.xml:40 224#: doc/man/mkvpropedit.xml:40 225#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:40 226msgid "User Commands" 227msgstr "Comandi utente" 228 229#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 230#: doc/man/mkvextract.xml:45 231msgid "extract tracks from &matroska; files into other files" 232msgstr "estrai le tracce da &matroska; negli altri file" 233 234#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><title> 235#: doc/man/mkvextract.xml:49 236#: doc/man/mkvinfo.xml:49 237#: doc/man/mkvmerge.xml:49 238#: doc/man/mkvpropedit.xml:49 239#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:49 240msgid "Synopsis" 241msgstr "Sinossi" 242 243#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 244#: doc/man/mkvextract.xml:51 245msgid "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>" 246msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">nome-file sorgente</arg> <arg choice=\"req\">modalità1</arg> <arg>opzioni</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>modalità2</arg> <arg>opzioni</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>" 247 248#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th> 249#: doc/man/mkvextract.xml:64 250#: doc/man/mkvinfo.xml:58 251#: doc/man/mkvmerge.xml:65 252#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 253#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:63 254#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:129 255#, no-wrap 256msgid "Description" 257msgstr "Descrizione" 258 259#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 260#: doc/man/mkvextract.xml:66 261msgid "This program extracts specific parts from a &matroska; file to other useful formats. The first argument is the name of the source file which must be a &matroska; file." 262msgstr "Questo programma estrae parti specifiche da un file &matroska; in altri formati utilizzabili. Il primo argomento è il nome del file sorgente che deve essere un file &matroska;." 263 264#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 265#: doc/man/mkvextract.xml:71 266msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file. Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass. Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes." 267msgstr "Tutti gli altri argomenti abilitano una certa modalità di estrazione, cambiano le opzioni per la modalità corrente attiva o specificano cosa estrarre in che file. Modalità multiple possono essere richiamate abilitando la possibilità di estrarre cose diverse in un solo comando. La maggior parte delle opzioni possono essere usate solo in certe modalità con poche opzioni applicabili a tutte le modalità." 268 269#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 270#: doc/man/mkvextract.xml:77 271msgid "Currently supported is the extraction of <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">timestamps</link> and <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>." 272msgstr "Supportata l'estrazione di <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracce</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tag</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">allegati</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">capitoli</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">marcature orarie</link> e <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>." 273 274#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 275#: doc/man/mkvextract.xml:84 276msgid "Common options" 277msgstr "Opzioni comuni" 278 279#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 280#: doc/man/mkvextract.xml:87 281msgid "The following options are available in all modes and only described once in this section." 282msgstr "Le opzioni seguenti sono disponibili in tutte le modalità e sono descritte in questa sezione." 283 284#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 285#: doc/man/mkvextract.xml:92 286msgid "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" 287msgstr "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" 288 289#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 290#: doc/man/mkvextract.xml:95 291msgid "Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." 292msgstr "Imposta la modalità di analisi in 'totale'. La modalità di base non analizza l'intero file ma usa gli elementi di meta-ricerca per localizzare gli elementi richiesti del file sorgente. Nel 99% dei casi questo basta. Ma per file che non contengono elementi di meta-ricerca o che sono danneggiati è possibile utilizzare questa modalità. Una scansione totale può impiegare una manciata di minuti mentre una scansione rapida ci mette qualche secondo." 293 294#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 295#: doc/man/mkvextract.xml:104 296#: doc/man/mkvinfo.xml:158 297#: doc/man/mkvmerge.xml:2162 298#: doc/man/mkvpropedit.xml:381 299msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 300msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 301 302#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 303#: doc/man/mkvextract.xml:107 304#: doc/man/mkvinfo.xml:161 305#: doc/man/mkvpropedit.xml:384 306msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale." 307msgstr "Imposta il set caratteri per convertire le stringhe date dalla riga di comando. Di base è impostato dalla lingua di sistema." 308 309#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 310#: doc/man/mkvextract.xml:114 311#: doc/man/mkvinfo.xml:168 312#: doc/man/mkvmerge.xml:2175 313#: doc/man/mkvpropedit.xml:391 314msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 315msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 316 317#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 318#: doc/man/mkvextract.xml:117 319#: doc/man/mkvinfo.xml:171 320#: doc/man/mkvmerge.xml:2178 321#: doc/man/mkvpropedit.xml:394 322msgid "Sets the character set to which strings are converted that are to be output. It defaults to the character set given by system's current locale." 323msgstr "Imposta il set caratteri per le stringhe convertite date in output. Di base è impostato dalla lingua di sistema." 324 325#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 326#: doc/man/mkvextract.xml:124 327#: doc/man/mkvinfo.xml:178 328#: doc/man/mkvmerge.xml:2185 329#: doc/man/mkvpropedit.xml:401 330msgid "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" 331msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" 332 333#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 334#: doc/man/mkvextract.xml:127 335msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 336msgstr "Scrive tutti i messaggi nel file <parameter>file-name</parameter> invece che sul terminale. Mentre questo può essere fatto con la redirezione dell'output ci sono casi che questa opzione può essere necessaria: quando il terminale reinterpreta l'output prima di scriverlo in un file. Il set caratteri impostato con<link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> è onorato." 337 338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 339#: doc/man/mkvextract.xml:136 340#: doc/man/mkvmerge.xml:2196 341msgid "<option>--flush-on-close</option>" 342msgstr "<option>--flush-on-close</option>" 343 344#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 345#: doc/man/mkvextract.xml:139 346#: doc/man/mkvmerge.xml:2199 347msgid "Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing. This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers. The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons." 348msgstr "" 349"Indica al programma di scaricare tutti i dati memorizzati nella memoria nello storage quando si chiudono i file aperti in scrittura. \n" 350"Questo può essere usato per prevenire la perdita di dati in caso di interruzioni di corrente o per eludere determinati problemi nel sistema operativo o nei driver. \n" 351"Il rovescio della medaglia è che il multiplexing richiederà più tempo poiché mkvmerge attenderà fino a quando tutti i dati non saranno stati scritti nella memoria prima di uscire. \n" 352"Vedi riferimenti #2469 e #2480 nel tracker bug MKVToolNix per discussioni approfondite su pro e contro." 353 354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 355#: doc/man/mkvextract.xml:148 356#: doc/man/mkvinfo.xml:190 357#: doc/man/mkvmerge.xml:2208 358#: doc/man/mkvpropedit.xml:413 359msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 360msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 361 362#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 363#: doc/man/mkvextract.xml:151 364#: doc/man/mkvinfo.xml:193 365#: doc/man/mkvmerge.xml:2211 366#: doc/man/mkvpropedit.xml:416 367msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause the program to output a list of available translations." 368msgstr "Forza le traduzioni per la lingua <parameter>code</parameter> da usare (per esempio: '<literal>it_IT</literal>' per le traduzioni in Italiano). Immettendo '<literal>list</literal>' come <parameter>code</parameter> mostrerà la lista delle traduzioni disponibili." 369 370#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 371#: doc/man/mkvextract.xml:159 372#: doc/man/mkvinfo.xml:201 373#: doc/man/mkvmerge.xml:2219 374#: doc/man/mkvpropedit.xml:424 375msgid "<option>--abort-on-warnings</option>" 376msgstr "<option>--abort-on-warnings</option>" 377 378#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 379#: doc/man/mkvextract.xml:162 380#: doc/man/mkvinfo.xml:204 381#: doc/man/mkvmerge.xml:2222 382#: doc/man/mkvpropedit.xml:427 383msgid "Tells the program to abort after the first warning is emitted. The program's exit code will be 1." 384msgstr "" 385"Indica al programma di interrompere dopo il primo avviso. \n" 386"Il codice di uscita del programma sarà 1." 387 388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 389#: doc/man/mkvextract.xml:168 390#: doc/man/mkvinfo.xml:210 391#: doc/man/mkvmerge.xml:2262 392#: doc/man/mkvpropedit.xml:433 393msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" 394msgstr "<option>--debug</option> <parameter>argomento</parameter>" 395 396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 397#: doc/man/mkvextract.xml:171 398#: doc/man/mkvinfo.xml:213 399#: doc/man/mkvmerge.xml:2265 400#: doc/man/mkvpropedit.xml:436 401msgid "Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for developers." 402msgstr "Abilita il debug per una funzionalità. Questa opzione è utile per gli sviluppatori." 403 404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 405#: doc/man/mkvextract.xml:177 406#: doc/man/mkvinfo.xml:219 407#: doc/man/mkvmerge.xml:2271 408#: doc/man/mkvpropedit.xml:442 409msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 410msgstr "<option>--engage</option> <parameter>funzionalità</parameter>" 411 412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 413#: doc/man/mkvextract.xml:180 414msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvextract --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 415msgstr "Abilita le funzionalità sperimentali. La lista delle funzionalità disponibili può essere mostrata col comando <command>mkvextract --engage list</command>. Queste funzionalità non sono previste per l'utilizzo normale del programma." 416 417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 418#: doc/man/mkvextract.xml:187 419#: doc/man/mkvinfo.xml:229 420#: doc/man/mkvmerge.xml:2281 421#: doc/man/mkvpropedit.xml:452 422msgid "<option>--gui-mode</option>" 423msgstr "<option>--gui-mode</option>" 424 425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 426#: doc/man/mkvextract.xml:190 427#: doc/man/mkvinfo.xml:232 428#: doc/man/mkvmerge.xml:2284 429#: doc/man/mkvpropedit.xml:455 430msgid "Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages follow the format '<literal>#GUI#message</literal>'. The message may be followed by key/value pairs as in '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>'. Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in English." 431msgstr "Mostra la GUI (interfaccia grafica). In questa modalità a terminale ci saranno delle righe specifiche su cosa sta succedendo. Questi messaggi seguiranno il formato '<literal>#GUI#messaggio</literal>'. Il messaggio può essere seguito da delle coppie chiave/valore come '<literal>#GUI#messaggio#chiave1=valore1#chiave2=valore2…</literal>'. Né i messaggi e né le chiavi saranno mai tradotte e l'output sarà sempre in Inglese." 432 433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 434#: doc/man/mkvextract.xml:199 435#: doc/man/mkvinfo.xml:241 436#: doc/man/mkvmerge.xml:83 437#: doc/man/mkvpropedit.xml:464 438msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" 439msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" 440 441#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 442#: doc/man/mkvextract.xml:202 443#: doc/man/mkvpropedit.xml:467 444msgid "Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read." 445msgstr "Sii prolisso e mostra tutti gli elementi &matroska; importanti quando vengono letti." 446 447#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 448#: doc/man/mkvextract.xml:208 449#: doc/man/mkvinfo.xml:251 450#: doc/man/mkvmerge.xml:2323 451#: doc/man/mkvpropedit.xml:473 452#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:115 453msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 454msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 455 456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 457#: doc/man/mkvextract.xml:211 458#: doc/man/mkvinfo.xml:254 459#: doc/man/mkvmerge.xml:2326 460#: doc/man/mkvpropedit.xml:476 461#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:118 462msgid "Show usage information and exit." 463msgstr "Mostra l'aiuto ed esci." 464 465#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 466#: doc/man/mkvextract.xml:217 467#: doc/man/mkvinfo.xml:260 468#: doc/man/mkvmerge.xml:2332 469#: doc/man/mkvpropedit.xml:482 470#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:124 471msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 472msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 473 474#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 475#: doc/man/mkvextract.xml:220 476#: doc/man/mkvinfo.xml:263 477#: doc/man/mkvmerge.xml:2335 478#: doc/man/mkvpropedit.xml:485 479#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:127 480msgid "Show version information and exit." 481msgstr "Mostra la versione ed esci." 482 483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 484#: doc/man/mkvextract.xml:226 485#: doc/man/mkvinfo.xml:269 486#: doc/man/mkvmerge.xml:2293 487#: doc/man/mkvpropedit.xml:491 488msgid "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>" 489msgstr "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>" 490 491#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 492#: doc/man/mkvextract.xml:229 493#: doc/man/mkvinfo.xml:272 494#: doc/man/mkvpropedit.xml:494 495msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. For a full explanation on the supported formats for such files see the section called \"Option files\" in the &mkvmerge; man page." 496msgstr "Legge gli argomenti a riga di comando dal file <parameter>options-file</parameter>. Per una spiegazione completa sul formato supportato vedere la sezione \"File di Opzioni\" nel manuale di &mkvmerge;." 497 498#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 499#: doc/man/mkvextract.xml:238 500msgid "Track extraction mode" 501msgstr "Modalità di estrazione traccia" 502 503#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 504#: doc/man/mkvextract.xml:241 505msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 506msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>nomefile-sorgente</parameter> <option>tracce</option> <optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>TID1:nomefile-destinazione1</parameter> <optional><parameter>TID2:nomefile-destinazione2</parameter> ...</optional></command>" 507 508#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 509#: doc/man/mkvextract.xml:245 510msgid "The following command line options are available for each track in the '<literal>tracks</literal>' extraction mode. They have to appear in front of the track specification (see below) they should be applied to." 511msgstr "Le seguenti opzioni sono disponibili per ogni traccia nella modalità di estrazione '<literal>tracks</literal>. Devono apparire davanti alla traccia specifica (vedi giù) a cui deve essere applicata." 512 513#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 514#: doc/man/mkvextract.xml:251 515msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 516msgstr "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 517 518#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 519#: doc/man/mkvextract.xml:254 520msgid "Sets the character set to convert the next text subtitle track to. Only valid if the next track ID targets a text subtitle track. It defaults to UTF-8." 521msgstr "Imposta il set di caratteri da convertire nella traccia dei sottotitoli. È valido se l'ID della traccia successiva è un sottotitolo. Di base è UTF-8." 522 523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 524#: doc/man/mkvextract.xml:261 525msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>" 526msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>livello</parameter>" 527 528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 529#: doc/man/mkvextract.xml:264 530msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level. The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." 531msgstr "Tieni solo il i BlockAdditions su questo livello. Di base è su tutti i livelli. Questa opzione riguarda solo certi tipi di codec tipo il WAVPACK4." 532 533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 534#: doc/man/mkvextract.xml:271 535msgid "<option>--cuesheet</option>" 536msgstr "<option>--cuesheet</option>" 537 538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 539#: doc/man/mkvextract.xml:274 540msgid "Causes &mkvextract; to extract a <abbrev>CUE</abbrev> sheet from the chapter information and tag data for the following track into a file whose name is the track's output name with '<literal>.cue</literal>' appended to it." 541msgstr "Causa &mkvextract; di estrarre un <abbrev>CUE</abbrev> sheet dalle informazioni del capitolo e dai dati tag per la seguente traccia in un file il cui nome è il nome della traccia con l'estensione '<literal>.cue</literal>'." 542 543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 544#: doc/man/mkvextract.xml:281 545msgid "<option>--raw</option>" 546msgstr "<option>--raw</option>" 547 548#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 549#: doc/man/mkvextract.xml:284 550msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. Unlike the <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> flag this flag does not cause the contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element to be written to the file. This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable." 551msgstr "Estrae i dati raw in un file senza dati contenitore. Differentemente dall'opzione <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link>, questa opzione non causa che i contenuti dell'elemento<classname>CodecPrivate</classname> vengano scritti nel file. Questa modalità funziona con tutti i <classname>CodecID</classname>, pure quelli che &mkvextract; non supporta, ma il risultato potrebbe non essere utilizzabile." 552 553#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 554#: doc/man/mkvextract.xml:293 555msgid "<option>--fullraw</option>" 556msgstr "<option>--fullraw</option>" 557 558#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 559#: doc/man/mkvextract.xml:296 560msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. The contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element will be written to the file first if the track contains such a header element. This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable." 561msgstr "Estrae i dati raw in un file senza dati contenitore. I contenuti dell'elemento <classname>CodecPrivate</classname> saranno scritti nel file per primi se la traccia contiene quell'elemento header. Questa modalità funziona con tutti i <classname>CodecID</classname>, pure quelli che &mkvextract; non supporta, ma il risultato potrebbe non essere utilizzabile." 562 563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 564#: doc/man/mkvextract.xml:305 565#: doc/man/mkvextract.xml:420 566msgid "<parameter>TID:outname</parameter>" 567msgstr "<parameter>TID:outname</parameter>" 568 569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 570#: doc/man/mkvextract.xml:308 571msgid "Causes extraction of the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 572msgstr "Causa l'estrazione della traccia con ID <parameter>TID</parameter> nel file <parameter>outname</parameter> se quella traccia esiste file file sorgente. Questa opzione può essere usata più volte. Gli ID della traccia sono gli stessi dell'output dato dal risultato &mkvmerge; <option>--identify</option>." 573 574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 575#: doc/man/mkvextract.xml:315 576msgid "Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those tracks will be saved in the same file. Example:" 577msgstr "Ogni nome in output deve essere univoco. Le eccezioni sono le tracce RealAudio e RealVideo. Se viene utilizzato lo stesso nome per tracce differenti, quelle tracce verranno salvate nello stesso file. Per esempio:" 578 579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 580#: doc/man/mkvextract.xml:319 581#, no-wrap 582msgid "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx" 583msgstr "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx" 584 585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 586#: doc/man/mkvextract.xml:326 587msgid "Attachments extraction mode" 588msgstr "Modalità di estrazione allegati" 589 590#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 591#: doc/man/mkvextract.xml:329 592msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>" 593msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>file-sorgente</parameter> <option>allegati</option> <optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>AID1:filediuscita1</parameter> <optional><parameter>AID2:filediuscita2</parameter> ...</optional></command>" 594 595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 596#: doc/man/mkvextract.xml:334 597msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" 598msgstr "<parameter>AID</parameter>:<parameter>filediuscita</parameter>" 599 600#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 601#: doc/man/mkvextract.xml:337 602msgid "Causes extraction of the attachment with the ID <parameter>AID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such an attachment exists in the source file. If the <parameter>outname</parameter> is left empty then the name of the attachment inside the source &matroska; file is used instead. This option can be given multiple times. The attachment IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 603msgstr "Provoca l'estrazione dell'allegato con l'ID <parameter>AID </parameter> nel file <parameter>nomefiledestinazione</parameter> se tale allegato esiste nel file sorgente. Se <parameter>nomedestinazione</parameter> viene lasciato vuoto, allora il nome dell'allegato all'interno della sorgente &matroska; al suo posto verrà usato il file. Questa opzione può essere data più volte. Gli ID degli allegati sono gli stessi di quelli generati dall'opzione <option> --identify </option> di &mkvmerge;." 604 605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 606#: doc/man/mkvextract.xml:348 607msgid "Chapters extraction mode" 608msgstr "Modalità di estrazione capitoli" 609 610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 611#: doc/man/mkvextract.xml:351 612msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 613msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>file-sorgente</parameter> <option>capitoli</option> <optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>file-di-uscita.xml</parameter></command>" 614 615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 616#: doc/man/mkvextract.xml:356 617msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 618msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 619 620#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 621#: doc/man/mkvextract.xml:359 622msgid "Exports the chapter information in the simple format used in the <abbrev>OGM</abbrev> tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode some information has to be discarded. Default is to output the chapters in &xml; format." 623msgstr "Esporta le informazioni del capitolo nel formato semplificato dagli strumenti <abbrev>OGM</abbrev> (CAPITOLO01=..., NOMECAPITOLO01=...). In questa modalità alcune informazioni devono venire scartate. L'output predefinito dei capitoli è in formato &xml;." 624 625#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 626#: doc/man/mkvextract.xml:367 627msgid "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>" 628msgstr "<option>--simple-language</option> <parameter>lingua</parameter>" 629 630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 631#: doc/man/mkvextract.xml:370 632msgid "If the simple format is enabled then &mkvextract; will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name. By default &mkvextract; will use the first chapter name found for each atom regardless of its language." 633msgstr "Se il formato semplificato è abilitato allora &mkvextract; creerà una voce singola per ogni capitolo trovato, anche se un capitolo atom contiene più di un nome per capitolo. Di base &mkvextract; userà il primo capitolo trovato per ogni atom a prescindere dalla lingua." 634 635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 636#: doc/man/mkvextract.xml:375 637msgid "Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms contain more than one chapter name. The <parameter>language</parameter> parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code." 638msgstr "Usando questa opzione si dà la possibilità all'utente di determinare quali nomi dei capitoli vengono usati se l'atom contiene più di un nome per capitolo. Il parametro <parameter>lingua</parameter> deve essere ISO 639-1 oppure ISO 639-2." 639 640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 641#: doc/man/mkvextract.xml:383 642msgid "The chapters are written to specified output file. By default the &xml; format understood by &mkvmerge; is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created." 643msgstr "I capitoli vengono salvati in un file specifico. Il formato predefinito è &xml; formato usato da &mkvmerge;. Se nessun capitolo viene trovato, questo file non verrà creato." 644 645#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 646#: doc/man/mkvextract.xml:388 647msgid "Tags extraction mode" 648msgstr "Modalità di estrazione tag" 649 650#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 651#: doc/man/mkvextract.xml:391 652msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 653msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>nomefile-sorgente</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>filename-di-output.xml</parameter></command>" 654 655#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 656#: doc/man/mkvextract.xml:395 657msgid "The tags are written to specified output file in the &xml; format understood by &mkvmerge;. If no tags are found in the file, the output file is not created." 658msgstr "I tag vengono salvati in un file specifico. Il formato predefinito è &xml; formato usato da &mkvmerge;. Se nessun tag viene trovato, questo file non verrà creato." 659 660#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 661#: doc/man/mkvextract.xml:400 662msgid "Cue sheet extraction mode" 663msgstr "Modalità di estrazione cue sheet" 664 665#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 666#: doc/man/mkvextract.xml:403 667msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>" 668msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>file-sorgente</parameter> file-cue<optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>file-di-uscita.cue</parameter></command>" 669 670#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 671#: doc/man/mkvextract.xml:407 672msgid "The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created." 673msgstr "Il file cue verrà salvato in un file specifico. Se nessun capitolo o tag vengono trovati nel file, questo file non verrà creato." 674 675#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 676#: doc/man/mkvextract.xml:412 677msgid "Timestamp extraction mode" 678msgstr "Modalità di estrazione marche temporali" 679 680#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 681#: doc/man/mkvextract.xml:415 682msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 683msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>file-sorgente</parameter> <option>marcatemporale_v2</option> <optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>TID1:file-destinazione1</parameter> <optional><parameter>TID2:file-destinazione2</parameter> ...</optional></command>" 684 685#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 686#: doc/man/mkvextract.xml:423 687msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 688msgstr "Causa l'estrazione delle marche temporali per la traccia con ID <parameter>TID</parameter> nel file <parameter>outname</parameter> se la traccia esiste nel file sorgente. Questa opzione può essere impostata più volte. Gli ID delle tracce sono gli stessi di quelli forniti dal risultato dell'opzione <option>--identify</option> di &mkvmerge;." 689 690#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 691#: doc/man/mkvextract.xml:429 692#: doc/man/mkvextract.xml:465 693#: doc/man/mkvextract.xml:517 694msgid "Example:" 695msgstr "Esempio:" 696 697#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 698#: doc/man/mkvextract.xml:432 699#, no-wrap 700msgid "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt" 701msgstr "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt" 702 703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 704#: doc/man/mkvextract.xml:439 705msgid "Cues extraction mode" 706msgstr "Modalità di estrazione cue" 707 708#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 709#: doc/man/mkvextract.xml:442 710msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 711msgstr "Sintassi: <command>mkvextract <parameter>nomefile-sorgente</parameter> <option>cue</option> <optional><parameter>opzioni</parameter></optional> <parameter>TID1:file-destinazione1</parameter> <optional><parameter>TID2:file-destinazione2</parameter> ...</optional></command>" 712 713#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 714#: doc/man/mkvextract.xml:447 715msgid "<parameter>TID:dest-filename</parameter>" 716msgstr "<parameter>TID:nome-file-destinazione</parameter>" 717 718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 719#: doc/man/mkvextract.xml:450 720msgid "Causes extraction of the cues for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option and not the numbers contained in the <classname>CueTrack</classname> element." 721msgstr "Causa l'estrazione dei metadati cue per la traccia con ID <parameter>TID</parameter> nel file <parameter>outname</parameter> se la traccia esiste nel file sorgente. Questa opzione può essere impostata più volte. Gli ID delle tracce sono gli stessi di quelli forniti dal risultato dell'opzione <option>--identify</option> di &mkvmerge; e non i numeri contenuti nell'elemento <classname>CueTrack</classname>." 722 723#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 724#: doc/man/mkvextract.xml:459 725msgid "The format output is a simple text format: one line per <classname>CuePoint</classname> element with <literal>key=value</literal> pairs. If an optional element is not present in a <classname>CuePoint</classname> (e.g. <classname>CueDuration</classname>) then a dash will be output as the value." 726msgstr "Il formato di output è in formato testo semplice: una linea per elemento <classname>CuePoint</classname> con coppie <literal>chiave=valore</literal>. Se un elemento non è presente in un <classname>CuePoint</classname> (per esempio <classname>CueDuration</classname>) allora un trattino sarà il valore di output." 727 728#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 729#: doc/man/mkvextract.xml:468 730#, no-wrap 731msgid "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11" 732msgstr "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11" 733 734#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 735#: doc/man/mkvextract.xml:470 736msgid "The possible keys are:" 737msgstr "Le chiavi possibili sono:" 738 739#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 740#: doc/man/mkvextract.xml:474 741msgid "timestamp" 742msgstr "data/ora" 743 744#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 745#: doc/man/mkvextract.xml:476 746msgid "The cue point's timestamp with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. This element is always set." 747msgstr "Punto cue della marca temporale con precisione al nanosecondo. Il formato è <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. Questo elemento è sempre impostato." 748 749#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 750#: doc/man/mkvextract.xml:481 751msgid "duration" 752msgstr "durata" 753 754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 755#: doc/man/mkvextract.xml:483 756msgid "The cue point's duration with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>." 757msgstr "Durata del punto cue con precisione al nanosecondo. Il formato è <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>." 758 759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 760#: doc/man/mkvextract.xml:488 761msgid "cluster_position" 762msgstr "cluster_position" 763 764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 765#: doc/man/mkvextract.xml:490 766msgid "The absolute position in bytes inside the &matroska; file where the cluster containing the referenced element starts." 767msgstr "Posizione assoluta in byte all'interno del file &matroska; dove il cluster contenente l'elemento di riferimento inizia." 768 769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 770#: doc/man/mkvextract.xml:493 771msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueClusterPosition</classname> is relative to the segment's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file." 772msgstr "All'interno del file &matroska; il <classname>CueClusterPosition</classname> è relativo all'offset di inizio del segmento dati. Il valore di output della modalità di estrazione di &mkvextract;, in ogni caso, contiene già quell'offset ed è un offset assoluto dall'inizio del file." 773 774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 775#: doc/man/mkvextract.xml:501 776msgid "relative_position" 777msgstr "relative_position" 778 779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 780#: doc/man/mkvextract.xml:503 781msgid "The relative position in bytes inside the cluster where the <classname>BlockGroup</classname> or <classname>SimpleBlock</classname> element the cue point refers to starts." 782msgstr "La posizione relativa in byte all'interno del cluster in cui inizia l'elemento <classname>BlockGroup</classname> o <classname>SimpleBlock</classname>." 783 784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 785#: doc/man/mkvextract.xml:507 786msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueRelativePosition</classname> is relative to the cluster's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding <literal>cluster_position</literal> and <literal>relative_position</literal>." 787msgstr "All'interno del file &matroska; il <classname>CueRelativePosition</classname> è relativo all'offset d'inizio dei dati del cluster. Il valore di output della modalità di estrazione di &mkvextract;, in ogni caso, è relativo all'ID del cluster. La posizione assoluta all'interno del file può essere calcolata aggiungendo <literal>cluster_position</literal> e <literal>relative_position</literal>." 788 789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 790#: doc/man/mkvextract.xml:520 791#, no-wrap 792msgid "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt" 793msgstr "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt" 794 795#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 796#: doc/man/mkvextract.xml:525 797#: doc/man/mkvmerge.xml:2401 798#: doc/man/mkvpropedit.xml:639 799msgid "Examples" 800msgstr "Esempi" 801 802#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 803#: doc/man/mkvextract.xml:528 804msgid "Extracting both chapters and tags in their respective &xml; formats at the same time:" 805msgstr "Estrarre allo stesso tempo entrambi i capitoli e tag nei loro rispettivi formati &xml;:" 806 807#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 808#: doc/man/mkvextract.xml:531 809#, no-wrap 810msgid "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml" 811msgstr "$ mkvextract film.mkv chapters capitoli-film.xml tags tag-film.xml" 812 813#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 814#: doc/man/mkvextract.xml:534 815msgid "Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:" 816msgstr "Estrarre allo stesso tempo un po' di tracce e le loro rispettive marcature temporali:" 817 818#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 819#: doc/man/mkvextract.xml:537 820#, no-wrap 821msgid "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\"" 822msgstr "$ mkvextract \"Altro film.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:audio principale.aac\" \"2:commento del regista.aac\" timestamps_v2 \"0:marcature temporali video.txt\" \"1:marcature temporali audio principale.txt\" \"2:marcature temporali commenti del regista.txt\"" 823 824#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 825#: doc/man/mkvextract.xml:540 826msgid "Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another character set:" 827msgstr "Estrarre i capitoli nel formato Ogg/OGM e ricodificare una traccia sottotitoli in un'altra codifica caratteri:" 828 829#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 830#: doc/man/mkvextract.xml:543 831#, no-wrap 832msgid "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\"" 833msgstr "$ mkvextract \"Mio Film.mkv\" chapters --simple \"Miei Capitoli.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:Miei Sottotitoli.srt\"" 834 835#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 836#: doc/man/mkvextract.xml:547 837#: doc/man/mkvinfo.xml:320 838#: doc/man/mkvmerge.xml:2630 839#: doc/man/mkvpropedit.xml:744 840msgid "Text files and character set conversions" 841msgstr "File di testo e conversioni della codifica caratteri" 842 843#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 844#: doc/man/mkvextract.xml:550 845#: doc/man/mkvinfo.xml:323 846#: doc/man/mkvpropedit.xml:747 847msgid "For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the &mkvmerge; man page." 848msgstr "Per una comprensione a fondo di come tutti gli strumenti presenti nella suite di MKVToolNix gestiscono la conversione della codifica caratteri, codifica input/output, codifica a riga di comando e console, vedere la sezione con lo stesso nome nel manuale di &mkvmerge;." 849 850#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 851#: doc/man/mkvextract.xml:556 852msgid "Output file formats" 853msgstr "Formati di uscita dei file" 854 855#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 856#: doc/man/mkvextract.xml:559 857msgid "The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name. The following track types are supported at the moment:" 858msgstr "La decisione a proposito del formato di output è basata sul tipo di traccia, non nell'estensione usata dal nome del file. Attualmente le seguenti tracce sono supportate:" 859 860#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 861#: doc/man/mkvextract.xml:565 862msgid "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" 863msgstr "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" 864 865#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 866#: doc/man/mkvextract.xml:568 867msgid "All <abbrev>AAC</abbrev> files will be written into an <abbrev>AAC</abbrev> file with <abbrev>ADTS</abbrev> headers before each packet. The <abbrev>ADTS</abbrev> headers will not contain the deprecated emphasis field." 868msgstr "Tutti i file<abbrev>AAC</abbrev> saranno scritti in un file <abbrev>AAC</abbrev> con intestazioni <abbrev>ADTS</abbrev> prima di ogni pacchetto. L'intestazione <abbrev>ADTS</abbrev> non conterrà il deprecato campo di enfasi." 869 870#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 871#: doc/man/mkvextract.xml:575 872msgid "A_AC3, A_EAC3" 873msgstr "A_AC3, A_EAC3" 874 875#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 876#: doc/man/mkvextract.xml:578 877msgid "These will be extracted to raw <abbrev>AC-3</abbrev> files." 878msgstr "Questi verranno estratti in file <abbrev>AC-3</abbrev> grezzi." 879 880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 881#: doc/man/mkvextract.xml:584 882msgid "A_ALAC" 883msgstr "A_ALAC" 884 885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 886#: doc/man/mkvextract.xml:587 887msgid "<abbrev>ALAC</abbrev> tracks are written to <abbrev>CAF</abbrev> files." 888msgstr "Le tracce <abbrev>ALAC</abbrev> sono scritte su file <abbrev>CAF</abbrev>." 889 890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 891#: doc/man/mkvextract.xml:593 892msgid "A_DTS" 893msgstr "A_DTS" 894 895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 896#: doc/man/mkvextract.xml:596 897msgid "These will be extracted to raw <abbrev>DTS</abbrev> files." 898msgstr "Questi verrrano estratti su file grezzi <abbrev>DTS</abbrev>." 899 900#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 901#: doc/man/mkvextract.xml:602 902msgid "A_FLAC" 903msgstr "A_FLAC" 904 905#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 906#: doc/man/mkvextract.xml:605 907msgid "<abbrev>FLAC</abbrev> tracks are written to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files." 908msgstr "Le tracce <abbrev>FLAC</abbrev> verranno scritte su file grezzi <abbrev>FLAC</abbrev>." 909 910#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 911#: doc/man/mkvextract.xml:611 912msgid "A_MPEG/L2" 913msgstr "A_MPEG/L2" 914 915#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 916#: doc/man/mkvextract.xml:614 917msgid "MPEG-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw <abbrev>MP2</abbrev> files." 918msgstr "I flussi MPEG-1 Audio Layer II verranno estratti su file grezzi <abbrev>MP2</abbrev>." 919 920#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 921#: doc/man/mkvextract.xml:620 922msgid "A_MPEG/L3" 923msgstr "A_MPEG/L3" 924 925#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 926#: doc/man/mkvextract.xml:623 927msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> files." 928msgstr "Questi verrrano estratti su file grezzi <abbrev>MP3</abbrev>." 929 930#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 931#: doc/man/mkvextract.xml:629 932msgid "A_OPUS" 933msgstr "A_OPUS" 934 935#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 936#: doc/man/mkvextract.xml:632 937msgid "<productname>Opus</productname> tracks are written to <productname>OggOpus</productname> files." 938msgstr "Le tracce <productname>Opus</productname> verranno scritte su file <productname>OggOpus</productname>." 939 940#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 941#: doc/man/mkvextract.xml:638 942msgid "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG" 943msgstr "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG" 944 945#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 946#: doc/man/mkvextract.xml:641 947msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file. Big-endian integer data will be converted to little-endian data in the process." 948msgstr "I dati grezzi <abbrev>PCM</abbrev> verranno scritti su file <abbrev>WAV</abbrev>. I dati Big-endian verranno convertiti in dati little-endian." 949 950#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 951#: doc/man/mkvextract.xml:647 952msgid "A_REAL/*" 953msgstr "A_REAL/*" 954 955#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 956#: doc/man/mkvextract.xml:650 957msgid "<productname>RealAudio</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files." 958msgstr "Le tracce <productname>RealAudio</productname> sono scritte su file <productname>RealMedia</productname>." 959 960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 961#: doc/man/mkvextract.xml:656 962msgid "A_TRUEHD, A_MLP" 963msgstr "A_TRUEHD, A_MLP" 964 965#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 966#: doc/man/mkvextract.xml:659 967msgid "These will be extracted to raw <abbrev>TrueHD</abbrev>/<abbrev>MLP</abbrev> files." 968msgstr "Questi saranno estratti su file grezzi <abbrev>TrueHD</abbrev>/<abbrev>MLP</abbrev>." 969 970#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 971#: doc/man/mkvextract.xml:665 972msgid "A_TTA1" 973msgstr "A_TTA1" 974 975#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 976#: doc/man/mkvextract.xml:668 977msgid "<productname>TrueAudio</productname> tracks are written to <abbrev>TTA</abbrev> files. Please note that due to &matroska;'s limited timestamp precision the extracted file's header will be different regarding two fields: <varname>data_length</varname> (the total number of samples in the file) and the <abbrev>CRC</abbrev>." 978msgstr "Le tracce <productname>TrueAudio</productname>sono scritte su file <abbrev>TTA</abbrev>. Notare che a causa della limitata precisione della marca temporale del formato &matroska;, l'intestazione del file estratto sarà differente in due campi: <varname>data_lenght</varname> (numero totale dei sample nel file) e il <abbrev>CRC</abbrev>." 979 980#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 981#: doc/man/mkvextract.xml:676 982msgid "A_VORBIS" 983msgstr "A_VORBIS" 984 985#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 986#: doc/man/mkvextract.xml:679 987msgid "Vorbis audio will be written into an &oggvorbis; file." 988msgstr "L'audio Vorbis verrà scritto in un file &oggvorbis;." 989 990#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 991#: doc/man/mkvextract.xml:685 992msgid "A_WAVPACK4" 993msgstr "A_WAVPACK4" 994 995#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 996#: doc/man/mkvextract.xml:688 997msgid "<productname>WavPack</productname> tracks are written to <abbrev>WV</abbrev> files." 998msgstr "Le tracce <productname>WavPack</productname> saranno scritte in file <abbrev>WV</abbrev>." 999 1000#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1001#: doc/man/mkvextract.xml:694 1002msgid "S_HDMV/PGS" 1003msgstr "S_HDMV/PGS" 1004 1005#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1006#: doc/man/mkvextract.xml:697 1007msgid "<abbrev>PGS</abbrev> subtitles will be written as <abbrev>SUP</abbrev> files." 1008msgstr "I sottotitoli <abbrev>PGS</abbrev> saranno scritti come file <abbrev>SUP</abbrev>." 1009 1010#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1011#: doc/man/mkvextract.xml:703 1012msgid "S_HDMV/TEXTST" 1013msgstr "S_HDMV/TEXTST" 1014 1015#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1016#: doc/man/mkvextract.xml:706 1017msgid "<abbrev>TextST</abbrev> subtitles will be written as a special file format invented for &mkvmerge; and &mkvextract;." 1018msgstr "I sottotitoli <abbrev>TextST</abbrev> saranno scritti in uno speciale formato concepito per &mkvmerge; e &mkvextract;." 1019 1020#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1021#: doc/man/mkvextract.xml:712 1022msgid "S_KATE" 1023msgstr "S_KATE" 1024 1025#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1026#: doc/man/mkvextract.xml:715 1027msgid "<productname>Kate</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container." 1028msgstr "I flussi <productname>Kate</productname> saranno scritti in un contenitore <productname>Ogg</productname>." 1029 1030#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1031#: doc/man/mkvextract.xml:721 1032msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS" 1033msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS" 1034 1035#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1036#: doc/man/mkvextract.xml:724 1037msgid "<abbrev>SSA</abbrev> and <abbrev>ASS</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> files respectively." 1038msgstr "I sottotitoli <abbrev>SSA</abbrev> e <abbrev>ASS</abbrev> saranno scritti rispettivamente come file <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev>." 1039 1040#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1041#: doc/man/mkvextract.xml:731 1042msgid "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII" 1043msgstr "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII" 1044 1045#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1046#: doc/man/mkvextract.xml:734 1047msgid "Simple text subtitles will be written as <abbrev>SRT</abbrev> files." 1048msgstr "I sottotitoli in formato test saranno scritti come file <abbrev>SRT</abbrev>." 1049 1050#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1051#: doc/man/mkvextract.xml:740 1052msgid "S_VOBSUB" 1053msgstr "S_VOBSUB" 1054 1055#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1056#: doc/man/mkvextract.xml:743 1057msgid "<productname>VobSub</productname> subtitles will be written as <abbrev>SUB</abbrev> files along with the respective index files, as <abbrev>IDX</abbrev> files." 1058msgstr "I sottotitoli <productname>VobSub</productname> saranno scritti come file <abbrev>SUB</abbrev> insieme ai rispettivi file di indice come file <abbrev>IDX</abbrev>." 1059 1060#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1061#: doc/man/mkvextract.xml:750 1062msgid "S_TEXT/USF" 1063msgstr "S_TEXT/USF" 1064 1065#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1066#: doc/man/mkvextract.xml:753 1067msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files." 1068msgstr "I sottotitoli <abbrev>USF</abbrev> saranno scritti come file <abbrev>USF</abbrev>." 1069 1070#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1071#: doc/man/mkvextract.xml:759 1072msgid "S_TEXT/WEBVTT" 1073msgstr "S_TEXT/WEBVTT" 1074 1075#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1076#: doc/man/mkvextract.xml:762 1077msgid "<abbrev>WebVTT</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>WebVTT</abbrev> files." 1078msgstr "I sottotitoli <abbrev>WebVTT</abbrev> saranno scritti su file <abbrev>WebVTT</abbrev>." 1079 1080#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1081#: doc/man/mkvextract.xml:768 1082msgid "V_MPEG1, V_MPEG2" 1083msgstr "V_MPEG1, V_MPEG2" 1084 1085#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1086#: doc/man/mkvextract.xml:771 1087msgid "<abbrev>MPEG-1</abbrev> and <abbrev>MPEG-2</abbrev> video tracks will be written as <abbrev>MPEG</abbrev> elementary streams." 1088msgstr "Le tracce video <abbrev>MPEG-1</abbrev> e <abbrev>MPEG-2</abbrev> saranno scritti come flussi elementari <abbrev>MPEG</abbrev>." 1089 1090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1091#: doc/man/mkvextract.xml:777 1092msgid "V_MPEG4/ISO/AVC" 1093msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC" 1094 1095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1096#: doc/man/mkvextract.xml:780 1097msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1098msgstr "Le tracce video <abbrev>H.264</abbrev>/<abbrev>AVC</abbrev> saranno scritte su flussi elementari <abbrev>H.264</abbrev> che potranno poi essere processati con, per esempio, <productname>MP4Box</productname> dal pacchetto <productname>GPAC</productname>." 1099 1100#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1101#: doc/man/mkvextract.xml:787 1102msgid "V_MPEG4/ISO/HEVC" 1103msgstr "V_MPEG4/ISO/HEVC" 1104 1105#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1106#: doc/man/mkvextract.xml:790 1107msgid "<abbrev>H.265</abbrev> / <abbrev>HEVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.265</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1108msgstr "Le tracce video <abbrev>H.265</abbrev>/<abbrev>HEVC</abbrev> saranno scritte su flussi elementari <abbrev>H.265</abbrev> che potranno poi essere processati con, per esempio, <productname>MP4Box</productname> dal pacchetto <productname>GPAC</productname>." 1109 1110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1111#: doc/man/mkvextract.xml:797 1112msgid "V_MS/VFW/FOURCC" 1113msgstr "V_MS/VFW/FOURCC" 1114 1115#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1116#: doc/man/mkvextract.xml:800 1117msgid "Fixed <abbrev>FPS</abbrev> video tracks with this <classname>CodecID</classname> are written to <abbrev>AVI</abbrev> files." 1118msgstr "Le tracce video con <abbrev>FPS</abbrev> fissi con questo <classname>CodecID</classname> saranno scritte su file <abbrev>AVI</abbrev>." 1119 1120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1121#: doc/man/mkvextract.xml:806 1122msgid "V_REAL/*" 1123msgstr "V_REAL/*" 1124 1125#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1126#: doc/man/mkvextract.xml:809 1127msgid "<productname>RealVideo</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files." 1128msgstr "Le tracce <productname>RealVideo</productname> sono scritte su file <productname>RealMedia</productname>." 1129 1130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1131#: doc/man/mkvextract.xml:815 1132msgid "V_THEORA" 1133msgstr "V_THEORA" 1134 1135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1136#: doc/man/mkvextract.xml:818 1137msgid "<productname>Theora</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container" 1138msgstr "I flussi <productname>Theora</productname> sono scritti in un contenitore <productname>Ogg</productname>" 1139 1140#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1141#: doc/man/mkvextract.xml:824 1142msgid "V_VP8, V_VP9" 1143msgstr "V_VP8, V_VP9" 1144 1145#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1146#: doc/man/mkvextract.xml:827 1147msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files." 1148msgstr "Le tracce <abbrev>VP8</abbrev>/<abbrev>VP9</abbrev> saranno scritte su file <abbrev>IVF</abbrev>." 1149 1150#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1151#: doc/man/mkvextract.xml:833 1152#: doc/man/mkvmerge.xml:3051 1153msgid "Tags" 1154msgstr "Tag" 1155 1156#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1157#: doc/man/mkvextract.xml:836 1158msgid "Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading tags." 1159msgstr "I tag saranno convertiti in formato &xml;. Questo formato è lo stesso che supporta &mkvmerge; per la lettura dei tag." 1160 1161#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1162#: doc/man/mkvextract.xml:842 1163#: doc/man/mkvmerge.xml:2854 1164msgid "Attachments" 1165msgstr "Allegati" 1166 1167#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1168#: doc/man/mkvextract.xml:845 1169msgid "Attachments are written to the output file as they are. No conversion whatsoever is done." 1170msgstr "Gli allegati saranno scritti nel formato di output in cui sono. Nessuna conversione verrà fatta." 1171 1172#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1173#: doc/man/mkvextract.xml:851 1174#: doc/man/mkvmerge.xml:2883 1175msgid "Chapters" 1176msgstr "Capitoli" 1177 1178#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1179#: doc/man/mkvextract.xml:854 1180msgid "Chapters are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading chapters. Alternatively a stripped-down version can be output in the simple <abbrev>OGM</abbrev> style format." 1181msgstr "" 1182"I capitoli sono convertiti in formato &xml;.\n" 1183"Questo formato è lo stesso che supporta &mkvmerge; per la lettura dei capitoli.\n" 1184"Alternativamente una versione semplificata può essere in formato <abbrev>OGM</abbrev>." 1185 1186#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1187#: doc/man/mkvextract.xml:861 1188msgid "Timestamps" 1189msgstr "Marche temporali" 1190 1191#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1192#: doc/man/mkvextract.xml:864 1193msgid "Timestamps are first sorted and then output as a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to &mkvmerge;. The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported." 1194msgstr "Le marche temporali sono prima ordinate e poi convertite in formato conforme alla marca temporale v2, pronte per essere processate con &mkvmerge;. L'estrazione in altri formati (v1, v3 e v4) non è supportata." 1195 1196#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1197#: doc/man/mkvextract.xml:873 1198#: doc/man/mkvinfo.xml:329 1199#: doc/man/mkvmerge.xml:3334 1200#: doc/man/mkvpropedit.xml:713 1201msgid "Exit codes" 1202msgstr "Codici d'uscita" 1203 1204#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1205#: doc/man/mkvextract.xml:876 1206msgid "&mkvextract; exits with one of three exit codes:" 1207msgstr "&mkvextract; esce con uno di tre codici di uscita:" 1208 1209#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1210#: doc/man/mkvextract.xml:882 1211msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that extraction has completed successfully." 1212msgstr "<constant>0</constant> -- Questo valore di uscita riporta che l'estrazione è stata completata correttamente." 1213 1214#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1215#: doc/man/mkvextract.xml:888 1216msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvextract; has output at least one warning, but extraction did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting files." 1217msgstr "<constant>1</constant> -- In questo caso &mkvextract; ha almeno un avviso, ma l'estrazione è continuata. L'avviso è prefissato con la dicitura '<literal>Avviso:</literal>'. A seconda del problema il risultato potrebbe essere ok oppure no. L'utente è incoraggiato a controllare sia gli avvisi che i file." 1218 1219#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1220#: doc/man/mkvextract.xml:896 1221msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvextract; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 1222msgstr "<constant>2</constant> -- Questo valore di uscita è utilizzato dopo che si è verificato un errore. &mkvextract; si interrompe dopo aver segnalato il messaggio di errore. I messaggi d'errore spaziano da un argomento della riga di comando errato a errori di lettura/scrittura a file corrotti." 1223 1224#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1225#: doc/man/mkvextract.xml:904 1226#: doc/man/mkvinfo.xml:359 1227#: doc/man/mkvmerge.xml:3365 1228#: doc/man/mkvpropedit.xml:753 1229msgid "Environment variables" 1230msgstr "Variabili d'ambiente" 1231 1232#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1233#: doc/man/mkvextract.xml:907 1234msgid "&mkvextract; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 1235msgstr "&mkvextract; usa delle variabili predefinite che determinano la lingua di sistema (per esempio: <varname>LANG</varname> e la famiglia <varname>LC_*</varname>). Variabili addizionali sono:" 1236 1237#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1238#: doc/man/mkvextract.xml:913 1239msgid "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1240msgstr "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> e la sua forma contratta <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1241 1242#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1243#: doc/man/mkvextract.xml:915 1244msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 1245msgstr "Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione <link linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link>." 1246 1247#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1248#: doc/man/mkvextract.xml:921 1249msgid "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1250msgstr "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> e la sua forma contratta <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1251 1252#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1253#: doc/man/mkvextract.xml:923 1254msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 1255msgstr "Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione <link linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link>." 1256 1257#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1258#: doc/man/mkvextract.xml:931 1259#: doc/man/mkvinfo.xml:386 1260#: doc/man/mkvmerge.xml:3392 1261#: doc/man/mkvpropedit.xml:780 1262#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:135 1263msgid "See also" 1264msgstr "Vedi anche" 1265 1266#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1267#: doc/man/mkvextract.xml:933 1268msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1269msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1270 1271#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1272#: doc/man/mkvextract.xml:938 1273#: doc/man/mkvinfo.xml:393 1274#: doc/man/mkvmerge.xml:3399 1275#: doc/man/mkvpropedit.xml:787 1276#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:142 1277msgid "WWW" 1278msgstr "WWW" 1279 1280#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1281#: doc/man/mkvextract.xml:940 1282#: doc/man/mkvinfo.xml:395 1283#: doc/man/mkvmerge.xml:3401 1284#: doc/man/mkvpropedit.xml:789 1285#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:144 1286msgid "The latest version can always be found at <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>." 1287msgstr "La versioen aggironata è sempre disponibile nel <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">sito web MKVToolNix</ulink>." 1288 1289#. type: Content of the product entity 1290#: doc/man/mkvinfo.xml:5 1291msgid "mkvinfo" 1292msgstr "mkvinfo" 1293 1294#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 1295#: doc/man/mkvinfo.xml:45 1296msgid "Print information about elements in &matroska; files" 1297msgstr "Stampa informazioni sugli elementi nel file &matroska;" 1298 1299#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 1300#: doc/man/mkvinfo.xml:51 1301msgid "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>" 1302msgstr "<command>mkvinfo</command> <arg>opzioni</arg> <arg choice=\"req\">file-sorgente</arg>" 1303 1304#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1305#: doc/man/mkvinfo.xml:60 1306msgid "This program lists all elements contained in a &matroska;. The output can be limited to a list of tracks in the file including information about the codecs used." 1307msgstr "Questo programma elenca tutti gli elementi contenuti in a &matroska;. L'output può essere limitato a un elenco di tracce nel file che include informazioni sui codec usati." 1308 1309#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1310#: doc/man/mkvinfo.xml:66 1311msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" 1312msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" 1313 1314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1315#: doc/man/mkvinfo.xml:69 1316msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster. Additionally it doesn't show certain often occurring elements. With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level and show all elements." 1317msgstr "Come comportamento predefinito &mkvinfo; si interrompe quando incontra il primo cluster. Inoltre non mostra gli elementi che incontra spesso. Con questa opzione &mkvinfo; continuerà il processo indipendentemente dal livello di verbosità e mostrerà tutti gli elementi." 1318 1319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1320#: doc/man/mkvinfo.xml:76 1321msgid "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>" 1322msgstr "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>" 1323 1324#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1325#: doc/man/mkvinfo.xml:79 1326msgid "Calculates and display the <function>Adler-32</function> checksum for each frame. Useful for debugging only." 1327msgstr "" 1328"Calcola e visualizza il checksum <function>Adler-32</function> per ogni frame. \n" 1329"Utile solo per il debug." 1330 1331#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1332#: doc/man/mkvinfo.xml:85 1333msgid "<option>-o</option>, <option>--continue</option>" 1334msgstr "<option>-o</option>, <option>--continue</option>" 1335 1336#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1337#: doc/man/mkvinfo.xml:88 1338msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster. With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level." 1339msgstr "Come comportamento predefinito &mkvinfo; si interrompe quando incontra il primo cluster. Con questa opzione &mkvinfo; continuerà il processo indipendentemente dal livello di verbosità." 1340 1341#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1342#: doc/man/mkvinfo.xml:95 1343msgid "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>" 1344msgstr "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>" 1345 1346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1347#: doc/man/mkvinfo.xml:98 1348msgid "Show the positions of all elements in hexadecimal regardless of the verbosity level." 1349msgstr "Mostra la posizione di tutti gli elementi in esadecimale indipendentemente dal livello di verbosità." 1350 1351#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1352#: doc/man/mkvinfo.xml:104 1353msgid "<option>-P</option>, <option>--positions</option>" 1354msgstr "<option>-P</option>, <option>--positions</option>" 1355 1356#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1357#: doc/man/mkvinfo.xml:107 1358msgid "Show the positions of all elements in decimal regardless of the verbosity level." 1359msgstr "Mostra la posizione di tutti gli elementi in decimale indipendentemente dal livello di verbosità." 1360 1361#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1362#: doc/man/mkvinfo.xml:113 1363msgid "<option>-s</option>, <option>--summary</option>" 1364msgstr "<option>-s</option>, <option>--summary</option>" 1365 1366#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1367#: doc/man/mkvinfo.xml:116 1368msgid "Only show a terse summary of what &mkvinfo; finds and not each element." 1369msgstr "Visualizza solo un breve riassunto di ciò che &mkvinfo; trova e non ogni elemento." 1370 1371#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1372#: doc/man/mkvinfo.xml:122 1373msgid "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>" 1374msgstr "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>" 1375 1376#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1377#: doc/man/mkvinfo.xml:125 1378msgid "Show statistics for each track in verbose mode. Also sets verbosity to 1 if it was at level 0 before." 1379msgstr "" 1380"Visualizza le statistiche per ogni traccia in modalità dettagliata. \n" 1381"Imposta anche la verbosità su 1 se prima era al livello 0." 1382 1383#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1384#: doc/man/mkvinfo.xml:131 1385msgid "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>" 1386msgstr "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>" 1387 1388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1389#: doc/man/mkvinfo.xml:134 1390msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." 1391msgstr "Mostra i primi 16 byte di ogni frame come un dump hex." 1392 1393#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1394#: doc/man/mkvinfo.xml:140 1395msgid "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>" 1396msgstr "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>" 1397 1398#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1399#: doc/man/mkvinfo.xml:143 1400msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump." 1401msgstr "Visualizza tutti i byte di ogni frame come dump esadecimale." 1402 1403#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1404#: doc/man/mkvinfo.xml:149 1405msgid "<option>-z</option>, <option>--size</option>" 1406msgstr "<option>-z</option>, <option>--size</option>" 1407 1408#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1409#: doc/man/mkvinfo.xml:152 1410msgid "Show the size of each element including its header." 1411msgstr "Visualizza la dimensione di ogni elemento inclusa la sua intestazione." 1412 1413#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1414#: doc/man/mkvinfo.xml:181 1415msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 1416msgstr "Scrive tutti i messaggi nel file <parameter>nome-file</parameter> invece che sul terminale. Mentre questo può essere fatto con la redirezione dell'output ci sono casi dove questa opzione può essere necessaria: quando il terminale reinterpreta l'output prima di scriverlo in un file. Il set caratteri impostato con <link linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> viene rispettato." 1417 1418#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1419#: doc/man/mkvinfo.xml:222 1420msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvinfo --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 1421msgstr "Abilita le funzionalità sperimentali. La lista di funzioni disponibili può essere richiamata con <command>mkvinfo --engage list</command>. Queste funzionalità non sono previste per l'utilizzo normale del programma." 1422 1423#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1424#: doc/man/mkvinfo.xml:244 1425msgid "Be more verbose. See the section about <link linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">verbosity levels</link> for a description which information will be output at which level." 1426msgstr "Più verbosità. Vedere la sezione riguardo a <link linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">livelli di verbosità</link> per una descrizione dei livelli." 1427 1428#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1429#: doc/man/mkvinfo.xml:281 1430msgid "Verbosity levels" 1431msgstr "Livello di verbosità" 1432 1433#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1434#: doc/man/mkvinfo.xml:284 1435msgid "The <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link> option can be used to increase &mkvinfo;'s verbosity level and print more information about the current file." 1436msgstr "L'opzione <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link> può essere utilizzata per aumentare il livello di verbosità di &mkvinfo;, quindi stampare più informazioni riguardo al file corrente." 1437 1438#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1439#: doc/man/mkvinfo.xml:289 1440msgid "At level 0 &mkvinfo; will print only the track headers it finds and their types. &mkvinfo; will exit as soon as the headers are parsed completely (more technical: as soon as the first cluster is encountered). In this level the seek head entries and the cues will not be displayed -- even if they're located in front of the track information." 1441msgstr "Al livello 0 &mkvinfo; mostrerà solamente le intestazioni delle tracce e cercherà il tipo. &mkvinfo; uscirà quando tutte le intestazioni verranno completamente analizzate (in linguaggio tecnico: non appena il primo cluster viene analizzato). In questo livello le intestazioni di ricerca e i metadati cue non verranno mostrati -- anche se sono posizionati in testa alle informazioni della traccia." 1442 1443#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1444#: doc/man/mkvinfo.xml:295 1445msgid "At level 1 &mkvinfo; will also print all &matroska; elements encountered for the complete file but the seek head entries and the cue entries. If the summary mode is enabled then &mkvinfo; will output the frame position as well." 1446msgstr "Al livello 1 &mkvinfo; stamperà tutti gli elementi &matroska; trovati in tutto il file, ma non le intestazioni di ricerca e i metadati cue. Se la modalità riepilogo è abilitata, &mkvinfo; stamperà anche la posizione del fotogramma." 1447 1448#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1449#: doc/man/mkvinfo.xml:300 1450msgid "The same effect can be achieved with the option <option>--continue</option>." 1451msgstr "Lo stesso risultato può essere ottenuto con l'opzione <option>--continue</option>." 1452 1453#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1454#: doc/man/mkvinfo.xml:304 1455msgid "At level 2 &mkvinfo; will also print the seek head entries, the cue entries and the file position at which each &matroska; element can be found at." 1456msgstr "Al livello 2 &mkvinfo; stamperà anche le intestazioni di ricerca, i metadati cue e la posizione del file dove ogni elemento &matroska; può essere trovato." 1457 1458#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1459#: doc/man/mkvinfo.xml:309 1460msgid "The same effect can be achieved with the options <option>--all --positions</option>." 1461msgstr "Lo stesso risultato può essere ottenuto con l'opzione <option>--all-positions</option>." 1462 1463#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1464#: doc/man/mkvinfo.xml:313 1465msgid "At level 3 and above &mkvinfo; will print some information that is not directly connected to a &matroska; element. All other elements only print stuff about the elements that were just found. Level 3 adds meta information to ease debugging (read: it's intended for developers only). All lines written by level 3 are enclosed in square brackets to make filtering them out easy." 1466msgstr "Al livello 3 ed oltre &mkvinfo; stamperà alcune informazioni non direttamente relative all'elemento &matroska;. Tutti gli altri elementi stamperanno informazioni relative agli elementi che sono stati trovati. Il livello 3 aggiunge altre informazioni per facilitare il debug (leggasi: è inteso solo per gli sviluppatori). Tutte le righe relative al livello 3 sono racchiuse da parentesi quadre per facilitarne il filtraggio." 1467 1468#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1469#: doc/man/mkvinfo.xml:332 1470msgid "&mkvinfo; exits with one of three exit codes:" 1471msgstr "&mkvinfo; esce con uno di tre codici di uscita:" 1472 1473#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1474#: doc/man/mkvinfo.xml:338 1475msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the run has completed successfully." 1476msgstr "<constant>0</constant> -- Questo valore di uscita riporta che il processo è stato completato correttamente." 1477 1478#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1479#: doc/man/mkvinfo.xml:344 1480msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvinfo; has output at least one warning, but the run did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'." 1481msgstr "<constant>1</constant> -- In questo caso &mkvinfo; ha almeno un avviso, ma il processo è continuato. L'avviso è prefissato con la dicitura '<literal>Avviso:</literal>'." 1482 1483#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1484#: doc/man/mkvinfo.xml:351 1485msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvinfo; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 1486msgstr "<constant>2</constant> -- Questo valore di uscita è utilizzato dopo che si è verificato un errore. &mkvinfo; si interrompe dopo aver segnalato il messaggio di errore. I messaggi d'errore spaziano da un argomento della riga di comando errato a errori di lettura/scrittura a file corrotti." 1487 1488#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1489#: doc/man/mkvinfo.xml:362 1490msgid "&mkvinfo; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 1491msgstr "&mkvinfo; usa le variabili d'ambiente che determinano la lingua di sistema (per esempio: <varname>LANG</varname> e la famiglia <varname>LC_*</varname>). Variabili addizionali sono:" 1492 1493#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1494#: doc/man/mkvinfo.xml:368 1495msgid "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1496msgstr "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> e la sua forma contratta <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1497 1498#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1499#: doc/man/mkvinfo.xml:370 1500msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 1501msgstr "Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione <link linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link>." 1502 1503#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1504#: doc/man/mkvinfo.xml:376 1505msgid "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1506msgstr "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> e la sua forma contratta <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1507 1508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1509#: doc/man/mkvinfo.xml:378 1510msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 1511msgstr "Il contenuto è elaborato come se fosse stata utilizzata l'opzione <link linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link>." 1512 1513#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1514#: doc/man/mkvinfo.xml:388 1515msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1516msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1517 1518#. type: Content of the product entity 1519#: doc/man/mkvmerge.xml:5 1520msgid "mkvmerge" 1521msgstr "mkvmerge" 1522 1523#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 1524#: doc/man/mkvmerge.xml:45 1525msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file" 1526msgstr "Unisci i flussi multimediali in un file &matroska;" 1527 1528#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 1529#: doc/man/mkvmerge.xml:51 1530msgid "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>" 1531msgstr "<command>mkvmerge</command> <arg>opzioni globali</arg> <arg choice=\"req\">-o file di uscita</arg> <arg>opzione 1</arg> <arg choice=\"req\">file 1</arg> <arg> <arg>opzione 2</arg> <arg choice=\"req\">file 2</arg> </arg> <arg>@file_di_opzioni.json</arg>" 1532 1533#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1534#: doc/man/mkvmerge.xml:67 1535msgid "This program takes the input from several media files and joins their streams (all of them or just a selection) into a &matroska; file; see <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." 1536msgstr "Questo programma prende l'input di diversi file multimediali e unisce i loro flussi (tutti oppure una selezione) in un file &matroska;. Per ulteriori informazioni visitare il <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">sito di &matroska;</ulink>." 1537 1538#. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para> 1539#: doc/man/mkvmerge.xml:73 1540#: doc/man/mkvmerge.xml:2352 1541msgid "The order of command line options is important. Please read the section <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"Option order"</link> if you're new to the program." 1542msgstr "L'ordine delle opzioni della riga di comando è importante. Leggere la sezione <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"Opzioni"</link> se queste sono le prime volte che si utilizza il programma." 1543 1544#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1545#: doc/man/mkvmerge.xml:79 1546msgid "Global options" 1547msgstr "Opzioni globali" 1548 1549#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1550#: doc/man/mkvmerge.xml:85 1551msgid "Increase verbosity." 1552msgstr "Aumenta dettaglio messaggi." 1553 1554#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1555#: doc/man/mkvmerge.xml:90 1556msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1557msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1558 1559#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1560#: doc/man/mkvmerge.xml:92 1561msgid "Suppress status output." 1562msgstr "Nascondi stato output." 1563 1564#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1565#: doc/man/mkvmerge.xml:97 1566msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>" 1567msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>nome-file</parameter>" 1568 1569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1570#: doc/man/mkvmerge.xml:99 1571msgid "Write to the file <parameter>file-name</parameter>. If splitting is used then this parameter is treated a bit differently. See the explanation for the <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> option for details." 1572msgstr "Scrive nel file <parameter>nome-file</parameter>. Se viene utilizzata la suddivisione questo parametro è trattato in maniera differente. Leggere la spiegazione per l'opzione <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> per ulteriori dettagli." 1573 1574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1575#: doc/man/mkvmerge.xml:105 1576msgid "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" 1577msgstr "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" 1578 1579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1580#: doc/man/mkvmerge.xml:107 1581msgid "Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output file name's extension is "webm". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus, Vorbis audio tracks. The DocType header item is changed to "webm"." 1582msgstr "Crea un file conforme al formato WebM. Ciò è inoltre abilitato se l'estensione del nome del file di output è "webm". Questa modalità rafforza diverse restrizioni: i codec permessi sono soltanto VP8 e VP9 per le tracce video e Opus e Vorbis per le tracce audio. L'intestazione del tipo di documento (DocType) sarà cambiata in "webm"." 1583 1584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1585#: doc/man/mkvmerge.xml:113 1586msgid "For chapters and tags only a subset of elements are allowed. &mkvmerge; will automatically remove all elements not allowed by the specification." 1587msgstr "Solo un sottoinsieme di elementi sono permessi per capitoli e tag. &mkvmerge; automaticamente rimuoverà tutti gli elementi non permessi dalle specifiche." 1588 1589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1590#: doc/man/mkvmerge.xml:120 1591msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 1592msgstr "<option>--title</option> <parameter>titolo</parameter>" 1593 1594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1595#: doc/man/mkvmerge.xml:122 1596msgid "Sets the general title for the output file, e.g. the movie name." 1597msgstr "Imposta il titolo generale per il file destinazione, ad es. il nome del film." 1598 1599#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1600#: doc/man/mkvmerge.xml:127 1601msgid "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1602msgstr "<option>--default-language</option> <parameter>codice-lingua</parameter>" 1603 1604#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1605#: doc/man/mkvmerge.xml:129 1606msgid "Sets the default language code that will be used for tracks for which no language is set with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option and for which the source container doesn't provide a language." 1607msgstr "Imposta il codice della lingua predefinita che verrà usato per le tracce dove nessuna lingua è impostata con l'opzione <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> e nelle quali il contenitore sorgente non provvede una lingua." 1608 1609#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1610#: doc/man/mkvmerge.xml:133 1611msgid "The default language code is '<literal>und</literal>' for 'undefined'." 1612msgstr "Il codice per la lingua predefinita è '<literal>und</literal>' per 'indeterminato'." 1613 1614#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1615#: doc/man/mkvmerge.xml:140 1616msgid "Segment info handling (global options)" 1617msgstr "Gestione delle informazioni per il segmento (opzioni globali)." 1618 1619#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1620#: doc/man/mkvmerge.xml:144 1621msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>" 1622msgstr "<option>--segmentinfo</option> <parameter>nomefile.xml</parameter>" 1623 1624#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1625#: doc/man/mkvmerge.xml:147 1626msgid "Read segment information from an <abbrev>XML</abbrev> file. This file can contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> elements. An example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the MKVToolNix distribution." 1627msgstr "Legge le informazioni del segmento da un file <abbrev>XML</abbrev>. Questo file può contenere gli <abbrev>UID</abbrev> della famiglia di segmenti, <abbrev>UID</abbrev> del segmento e gli <abbrev>UID</abbrev> dei segmenti precedenti e successivi. Un file d'esempio e un <abbrev>DTD</abbrev> sono inclusi nella distribuzione di MKVToolNix." 1628 1629#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1630#: doc/man/mkvmerge.xml:153 1631msgid "See the section about <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">segment info XML files</link> below for details." 1632msgstr "Vedere le sezione riguardo <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">file XML di informazioni segmento </link> qui sotto per dettagli." 1633 1634#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1635#: doc/man/mkvmerge.xml:159 1636msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>" 1637msgstr "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>" 1638 1639#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1640#: doc/man/mkvmerge.xml:162 1641msgid "Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the "0x" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." 1642msgstr "Imposta l'uso degli UID dei segmenti. Ciò è una lista separata da virgole di UID dei segmenti a 128-bit nella forma: numeri esadecimali con o senza prefisso "0x", con o senza spazi; esattamente 32 cifre." 1643 1644#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1645#: doc/man/mkvmerge.xml:167 1646#: doc/man/mkvmerge.xml:911 1647#: doc/man/mkvmerge.xml:925 1648msgid "If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a Matroska file whose segment UID is read and used." 1649msgstr "Se il SID comincia con = il resto è interpretato come nome per un file Matroska il cui UID del segmento è letto e usato." 1650 1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1652#: doc/man/mkvmerge.xml:171 1653msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them." 1654msgstr "Ogni file creato contiene un segmento e ogni segmento ha un UID. Se più UID sono specificati rispetto ai segmenti creati allora gli UID in più verranno ignorati. Se sono specificati meno UID rispetto ai segmenti verranno creati per loro UID casuali." 1655 1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1657#: doc/man/mkvmerge.xml:181 1658msgid "Chapter and tag handling (global options)" 1659msgstr "Gestione capitoli e tag (opzioni globali)" 1660 1661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1662#: doc/man/mkvmerge.xml:185 1663msgid "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1664msgstr "<option>--chapter-language</option> <parameter>codice-lingua</parameter>" 1665 1666#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1667#: doc/man/mkvmerge.xml:188 1668msgid "Sets the ISO 639-2 language code that is written for each chapter entry. Defaults to '<literal>eng</literal>'. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." 1669msgstr "Imposta il codice lingua ISO 639-2 che è scritto in ogni capitolo. Come impostazione predefinita usa '<literal>eng</literal>'. Vedere la sezione riguardo a <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">capitoli</link> qui sotto per dettagli." 1670 1671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1672#: doc/man/mkvmerge.xml:193 1673msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source files that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. MP4 and OGM files." 1674msgstr "Questa opzione può essere utilizzata sia per file di capitolo, sia per file sorgenti che contengono capitoli, ma senza informazioni riguardo la lingua dei capitoli, per esempio file MP4 e OGM." 1675 1676#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1677#: doc/man/mkvmerge.xml:198 1678msgid "The language set with this option is also used when chapters are generated with the <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option>--generate-chapters</option> option</link>." 1679msgstr "La lingua impostata con questa opzione è usata anche quando i capitoli sono generati con l'opzione <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option>--generate-chapters</option></link>." 1680 1681#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1682#: doc/man/mkvmerge.xml:205 1683msgid "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 1684msgstr "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 1685 1686#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1687#: doc/man/mkvmerge.xml:208 1688msgid "Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for simple chapter files. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 1689msgstr "Imposta la codifica caratteri che viene utilizzata per la conversione in UTF-8 per file file di capitolo semplici. Vedere la sezione riguardo <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">file di testo e codifiche caratteri </link> per una spiegazione su come &mkvmerge; converte tra le varie codifiche caratteri." 1690 1691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1692#: doc/man/mkvmerge.xml:214 1693msgid "This switch does also apply to chapters that are copied from certain container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files. See the section about chapters below for details." 1694msgstr "" 1695"Questa opzione si applica anche ai capitoli copiati da determinati tipi di container, ad es. file Ogg / OGM e MP4. \n" 1696"Vedi la sezione sui capitoli di seguito per i dettagli." 1697 1698#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1699#: doc/man/mkvmerge.xml:221 1700msgid "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 1701msgstr "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 1702 1703#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1704#: doc/man/mkvmerge.xml:224 1705msgid "Adjust the timestamps of the chapters in the following source file by <parameter>d</parameter> ms. Alternatively you can use the <option>--sync</option> option with the special track ID <constant>-2</constant> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids.special_ids\">special track IDs</link>)." 1706msgstr "" 1707"Regola i timestamp dei capitoli nel seguente file sorgente di <parameter>d</parameter> ms.\n" 1708"In alternativa è possibile utilizzare l'opzione <option>--sync</option> con l'ID traccia speciale <constant>-2</constant> (vedi la sezione <link linkend=\"mkvmerge.track_ids.special_ids\">ID traccia speciale</link>)." 1709 1710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1711#: doc/man/mkvmerge.xml:230 1712#: doc/man/mkvmerge.xml:1349 1713msgid "<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter>: adjust the timestamps by <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> to fix linear drifts. <parameter>p</parameter> defaults to 1 if omitted. Both <parameter>o</parameter> and <parameter>p</parameter> can be floating point numbers." 1714msgstr "" 1715"<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> regola i timestamp di <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> per correggere le derive lineari. <parameter>p</parameter> viene impostato automaticamente su 1 se omesso. \n" 1716"Sia <parameter>o</parameter> che <parameter>p</parameter> possono essere numeri in virgola mobile." 1717 1718#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1719#: doc/man/mkvmerge.xml:236 1720#: doc/man/mkvmerge.xml:1355 1721msgid "Defaults: no manual sync correction (which is the same as <parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> and <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = <constant>1.0</constant>)." 1722msgstr "Predefiniti: nessuna correzione manuale della sincronizzazione (che è la stessa di <parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> e <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = <constant>1.0</constant>)" 1723 1724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1725#: doc/man/mkvmerge.xml:241 1726#: doc/man/mkvmerge.xml:1360 1727#: doc/man/mkvmerge.xml:1382 1728#: doc/man/mkvmerge.xml:1402 1729#: doc/man/mkvmerge.xml:1421 1730#: doc/man/mkvmerge.xml:1436 1731#: doc/man/mkvmerge.xml:1451 1732#: doc/man/mkvmerge.xml:1466 1733#: doc/man/mkvmerge.xml:1482 1734#: doc/man/mkvmerge.xml:1497 1735#: doc/man/mkvmerge.xml:1512 1736#: doc/man/mkvmerge.xml:1548 1737#: doc/man/mkvmerge.xml:2043 1738msgid "This option can be used multiple times for an input file applying to several tracks by selecting different track IDs each time." 1739msgstr "" 1740 1741#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1742#: doc/man/mkvmerge.xml:247 1743msgid "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>" 1744msgstr "<option>--generate-chapters</option> <parameter>modalità</parameter>" 1745 1746#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1747#: doc/man/mkvmerge.xml:250 1748msgid "&mkvmerge; can create chapters automatically. The following two modes are currently supported:" 1749msgstr "&mkvmerge; può creare capitoli automaticamente. Attualmente sono supportate le seguenti modalità:" 1750 1751#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1752#: doc/man/mkvmerge.xml:256 1753msgid "'<literal>when-appending</literal>' – This mode creates one chapter at the start and one chapter whenever a file is appended." 1754msgstr "'<literal>when-appending</literal>' – Questa modalità crea un capitolo all’inizio e un capitolo quando un file viene aggiunto." 1755 1756#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1757#: doc/man/mkvmerge.xml:260 1758msgid "This mode also works with split modes '<literal>parts:</literal>' and '<literal>parts-frames:</literal>'. For these modes one chapter will be generated for each appended timestamp range (those whose start timestamps are prefixed with '<literal>+</literal>')." 1759msgstr "" 1760 1761#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><note><para> 1762#: doc/man/mkvmerge.xml:267 1763msgid "&mkvmerge; requires a video or an audio track to be present in order to be able to determine when a new file is appended. If one or more video tracks are muxed the first one is used. Otherwise the first audio track is used." 1764msgstr "" 1765 1766#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1767#: doc/man/mkvmerge.xml:275 1768msgid "'<literal>interval:</literal><parameter>time-spec</parameter>' – This mode creates one chapter at fixed intervals given by <parameter>time-spec</parameter>. The format is either the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> or a number followed by one of the units '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>' or '<literal>us</literal>'." 1769msgstr "" 1770 1771#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1772#: doc/man/mkvmerge.xml:281 1773msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 1774msgstr "Esempio: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 1775 1776#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1777#: doc/man/mkvmerge.xml:287 1778msgid "The names for the new chapters are controlled by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters_name_template\">--generate-chapters-name-template</link>. The language is set with <link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_language\">--chapter-language</link> which must occur before <option>--generate-chapters</option>." 1779msgstr "" 1780 1781#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1782#: doc/man/mkvmerge.xml:296 1783msgid "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>" 1784msgstr "" 1785 1786#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1787#: doc/man/mkvmerge.xml:299 1788msgid "This sets the name template for chapter names generated by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\">--generate-chapters</link>. If the option is not used then default '<literal>Chapter <NUM:2></literal>' will be used." 1789msgstr "" 1790 1791#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1792#: doc/man/mkvmerge.xml:305 1793msgid "There are several variables that can be used in the template that are replaced by their actual values when a chapter is generated. The string '<literal><NUM></literal>' will be replaced by the chapter number. The string '<literal><START></literal>' will be replaced by the chapter's start timestamp." 1794msgstr "" 1795 1796#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1797#: doc/man/mkvmerge.xml:311 1798msgid "The strings <literal>'<FILE_NAME>'</literal> and <literal>'<FILE_NAME_WITH_EXT>'</literal> are only filled when generating chapters for appended files. They will be replaced by the appended file's name wihtout respectively with its extension. Note that only the file's base name and extension are inserted, not its directory or drive components." 1799msgstr "" 1800 1801#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1802#: doc/man/mkvmerge.xml:317 1803msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<literal><NUM:places></literal>', e.g. '<literal><NUM:3></literal>'. The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified." 1804msgstr "" 1805 1806#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1807#: doc/man/mkvmerge.xml:322 1808msgid "You can control the format used by the start timestamp with <literal><START:format></literal>. The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</literal>' if none is given. Valid format codes are:" 1809msgstr "" 1810 1811#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1812#: doc/man/mkvmerge.xml:328 1813msgid "<literal>%h</literal> – hours" 1814msgstr "<literal>%h</literal> – ore" 1815 1816#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1817#: doc/man/mkvmerge.xml:331 1818msgid "<literal>%H</literal> – hours zero-padded to two places" 1819msgstr "" 1820 1821#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1822#: doc/man/mkvmerge.xml:334 1823msgid "<literal>%m</literal> – minutes" 1824msgstr "<literal>%m</literal> – minuti" 1825 1826#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1827#: doc/man/mkvmerge.xml:337 1828msgid "<literal>%M</literal> – minutes zero-padded to two places" 1829msgstr "" 1830 1831#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1832#: doc/man/mkvmerge.xml:340 1833msgid "<literal>%s</literal> – seconds" 1834msgstr "<literal>%s</literal> – secondi" 1835 1836#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1837#: doc/man/mkvmerge.xml:343 1838msgid "<literal>%S</literal> – seconds zero-padded to two places" 1839msgstr "" 1840 1841#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1842#: doc/man/mkvmerge.xml:346 1843msgid "<literal>%n</literal> – nanoseconds with nine places" 1844msgstr "<literal>%n</literal> – nanosecondi con nove posizioni" 1845 1846#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1847#: doc/man/mkvmerge.xml:349 1848msgid "<literal>%<1-9>n</literal> – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with <literal>%3n</literal>)" 1849msgstr "" 1850 1851#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1852#: doc/man/mkvmerge.xml:356 1853msgid "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>" 1854msgstr "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>formato</parameter>" 1855 1856#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1857#: doc/man/mkvmerge.xml:359 1858msgid "&mkvmerge; supports reading <abbrev>CUE</abbrev> sheets for audio files as the input for chapters. <abbrev>CUE</abbrev> sheets usually contain the entries <varname>PERFORMER</varname> and <varname>TITLE</varname> for each index entry. &mkvmerge; uses these two strings in order to construct the chapter name. With this option the format used for this name can be set." 1859msgstr "" 1860 1861#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1862#: doc/man/mkvmerge.xml:365 1863msgid "If this option is not given then &mkvmerge; defaults to the format '<code>%p - %t</code>' (the performer, followed by a space, a dash, another space and the title)." 1864msgstr "" 1865 1866#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1867#: doc/man/mkvmerge.xml:370 1868msgid "If the format is given then everything except the following meta characters is copied as-is, and the meta characters are replaced like this:" 1869msgstr "" 1870 1871#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1872#: doc/man/mkvmerge.xml:376 1873msgid "<parameter>%p</parameter> is replaced by the current entry's <varname>PERFORMER</varname> string," 1874msgstr "" 1875 1876#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1877#: doc/man/mkvmerge.xml:379 1878msgid "<parameter>%t</parameter> is replaced by the current entry's <varname>TITLE</varname> string," 1879msgstr "" 1880 1881#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1882#: doc/man/mkvmerge.xml:382 1883msgid "<parameter>%n</parameter> is replaced by the current track number and" 1884msgstr "<parameter>%n</parameter> è sostituito dal numero della traccia attuale e" 1885 1886#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1887#: doc/man/mkvmerge.xml:385 1888msgid "<parameter>%N</parameter> is replaced by the current track number padded with a leading zero if it is < 10." 1889msgstr "" 1890 1891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1892#: doc/man/mkvmerge.xml:393 1893msgid "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>" 1894msgstr "<option>--chapters</option> <parameter>nome-file</parameter>" 1895 1896#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1897#: doc/man/mkvmerge.xml:396 1898msgid "Read chapter information from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." 1899msgstr "" 1900 1901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1902#: doc/man/mkvmerge.xml:403 1903msgid "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>" 1904msgstr "<option>--global-tags</option> <parameter>nome-file</parameter>" 1905 1906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1907#: doc/man/mkvmerge.xml:406 1908msgid "Read global tags from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." 1909msgstr "" 1910 1911#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1912#: doc/man/mkvmerge.xml:415 1913msgid "General output control (advanced global options)" 1914msgstr "" 1915 1916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1917#: doc/man/mkvmerge.xml:419 1918msgid "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>" 1919msgstr "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>" 1920 1921#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1922#: doc/man/mkvmerge.xml:422 1923msgid "This option changes the order in which the tracks for an input file are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair contains first the file ID (<parameter>FID1</parameter>) which is simply the number of the file on the command line starting at 0. The second is a track ID (<parameter>TID1</parameter>) from that file. If some track IDs are omitted then those tracks are created after the ones given with this option have been created." 1924msgstr "" 1925 1926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1927#: doc/man/mkvmerge.xml:431 1928msgid "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>" 1929msgstr "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>" 1930 1931#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1932#: doc/man/mkvmerge.xml:434 1933msgid "Limit the number of data blocks or the duration of data in each cluster. The <parameter>spec</parameter> parameter can either be a number <parameter>n</parameter> without a unit or a number <parameter>d</parameter> postfixed with '<literal>ms</literal>'." 1934msgstr "" 1935 1936#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1937#: doc/man/mkvmerge.xml:439 1938msgid "If no unit is used then &mkvmerge; will put at most <parameter>n</parameter> data blocks into each cluster. The maximum number of blocks is 65535." 1939msgstr "" 1940 1941#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1942#: doc/man/mkvmerge.xml:444 1943msgid "If the number <parameter>d</parameter> is postfixed with '<literal>ms</literal>' then &mkvmerge; puts at most <parameter>d</parameter> milliseconds of data into each cluster. The minimum for <parameter>d</parameter> is '<literal>100ms</literal>', and the maximum is '<literal>32000ms</literal>'." 1944msgstr "" 1945 1946#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1947#: doc/man/mkvmerge.xml:450 1948msgid "&mkvmerge; defaults to putting at most 65535 data blocks and 5000ms of data into a cluster." 1949msgstr "" 1950 1951#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1952#: doc/man/mkvmerge.xml:454 1953msgid "Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a cluster and have to read the whole cluster afterwards. Therefore creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." 1954msgstr "" 1955 1956#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1957#: doc/man/mkvmerge.xml:461 1958msgid "<option>--clusters-in-meta-seek</option>" 1959msgstr "<option>--clusters-in-meta-seek</option>" 1960 1961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1962#: doc/man/mkvmerge.xml:464 1963msgid "Tells &mkvmerge; to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters. See also the section about the <link linkend=\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>." 1964msgstr "" 1965 1966#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1967#: doc/man/mkvmerge.xml:472 1968msgid "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>" 1969msgstr "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>fattore</parameter>" 1970 1971#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1972#: doc/man/mkvmerge.xml:475 1973msgid "Forces the timestamp scale factor to <parameter>factor</parameter>. Valid values are in the range <constant>1000</constant>..<constant>10000000</constant> or the special value <constant>-1</constant>." 1974msgstr "" 1975 1976#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1977#: doc/man/mkvmerge.xml:480 1978msgid "Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track &mkvmerge; will automatically chose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." 1979msgstr "" 1980 1981#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1982#: doc/man/mkvmerge.xml:487 1983msgid "If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will use sample precision even if a video track is present." 1984msgstr "" 1985 1986#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1987#: doc/man/mkvmerge.xml:493 1988msgid "<option>--enable-durations</option>" 1989msgstr "<option>--enable-durations</option>" 1990 1991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1992#: doc/man/mkvmerge.xml:496 1993msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." 1994msgstr "" 1995 1996#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1997#: doc/man/mkvmerge.xml:502 1998msgid "<option>--no-cues</option>" 1999msgstr "<option>--no-cues</option>" 2000 2001#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2002#: doc/man/mkvmerge.xml:505 2003msgid "Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only if you're really desperate for space or for testing purposes. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> which can be specified for each input file." 2004msgstr "" 2005 2006#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2007#: doc/man/mkvmerge.xml:514 2008msgid "<option>--no-date</option>" 2009msgstr "" 2010 2011#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2012#: doc/man/mkvmerge.xml:517 2013msgid "By default &mkvmerge; sets the \"date\" segment information field to the time & date when multiplexing started. With this option that field is not written at all." 2014msgstr "" 2015 2016#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2017#: doc/man/mkvmerge.xml:524 2018msgid "<option>--disable-lacing</option>" 2019msgstr "<option>--disable-lacing</option>" 2020 2021#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2022#: doc/man/mkvmerge.xml:527 2023msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. This option is not intended for everyday use." 2024msgstr "" 2025 2026#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2027#: doc/man/mkvmerge.xml:534 2028msgid "<option>--disable-track-statistics-tags</option>" 2029msgstr "<option>--disable-track-statistics-tags</option>" 2030 2031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2032#: doc/man/mkvmerge.xml:537 2033msgid "Normally &mkvmerge; will write certain tags with statistics for each track. If such tags are already present then they will be overwritten. The tags are <constant>BPS</constant>, <constant>DURATION</constant>, <constant>NUMBER_OF_BYTES</constant> and <constant>NUMBER_OF_FRAMES</constant>." 2034msgstr "" 2035 2036#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2037#: doc/man/mkvmerge.xml:543 2038msgid "Enabling this option prevents &mkvmerge; from writing those tags and from touching any existing tags with same names." 2039msgstr "" 2040 2041#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2042#: doc/man/mkvmerge.xml:549 2043#: doc/man/mkvpropedit.xml:366 2044#, fuzzy 2045#| msgid "<option>--disable-lacing</option>" 2046msgid "<option>--disable-language-ietf</option>" 2047msgstr "<option>--disable-lacing</option>" 2048 2049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2050#: doc/man/mkvmerge.xml:552 2051msgid "Normally &mkvmerge; will write the new IETF BCP 47 language elements in addition to the legacy language elements in track headers, chapters and tags. If this option is used, only the legacy elements are written." 2052msgstr "" 2053 2054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2055#: doc/man/mkvmerge.xml:561 2056msgid "File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)" 2057msgstr "" 2058 2059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2060#: doc/man/mkvmerge.xml:565 2061msgid "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>" 2062msgstr "<option>--split</option> <parameter>specifica</parameter>" 2063 2064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2065#: doc/man/mkvmerge.xml:569 2066msgid "Splits the output file after a given size or a given time. Please note that tracks can only be split right before a key frame. Therefore the split point may be a bit off from what the user has specified." 2067msgstr "" 2068 2069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2070#: doc/man/mkvmerge.xml:574 2071msgid "At the moment &mkvmerge; supports the following modes:" 2072msgstr "" 2073 2074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2075#: doc/man/mkvmerge.xml:580 2076msgid "Splitting by size." 2077msgstr "Suddivisione per dimensioni." 2078 2079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2080#: doc/man/mkvmerge.xml:584 2081msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" 2082msgstr "Sintassi: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" 2083 2084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2085#: doc/man/mkvmerge.xml:588 2086msgid "Examples: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" 2087msgstr "Esempi: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" 2088 2089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2090#: doc/man/mkvmerge.xml:592 2091msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in bytes is assumed. After the current output file has reached this size limit a new one will be started." 2092msgstr "" 2093 2094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2095#: doc/man/mkvmerge.xml:598 2096msgid "The '<literal>size:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons." 2097msgstr "" 2098 2099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2100#: doc/man/mkvmerge.xml:604 2101msgid "Splitting after a duration." 2102msgstr "Suddivisione dopo una durata." 2103 2104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2105#: doc/man/mkvmerge.xml:608 2106msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" 2107msgstr "Sintassi: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" 2108 2109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2110#: doc/man/mkvmerge.xml:612 2111msgid "Examples: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>" 2112msgstr "Esempi: <code>--split duration:00:60:00.000</code> o <code>--split 3600s</code>" 2113 2114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2115#: doc/man/mkvmerge.xml:616 2116msgid "The parameter must either have the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> for specifying the duration in up to nano-second precision or be a number <parameter>d</parameter> followed by the letter '<literal>s</literal>' for the duration in seconds. <parameter>HH</parameter> is the number of hours, <parameter>MM</parameter> the number of minutes, <parameter>SS</parameter> the number of seconds and <parameter>nnnnnnnnn</parameter> the number of nanoseconds. Both the number of hours and the number of nanoseconds can be omitted. There can be up to nine digits after the decimal point. After the duration of the contents in the current output has reached this limit a new output file will be started." 2117msgstr "" 2118 2119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2120#: doc/man/mkvmerge.xml:625 2121msgid "The '<literal>duration:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons." 2122msgstr "" 2123 2124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2125#: doc/man/mkvmerge.xml:631 2126msgid "Splitting after specific timestamps." 2127msgstr "" 2128 2129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2130#: doc/man/mkvmerge.xml:635 2131msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2132msgstr "Sintassi: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2133 2134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2135#: doc/man/mkvmerge.xml:639 2136msgid "Example: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" 2137msgstr "Esempio: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" 2138 2139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2140#: doc/man/mkvmerge.xml:643 2141msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all have the same format as the ones used for the duration (see above). The list of timestamps is separated by commas. After the input stream has reached the current split point's timestamp a new file is created. Then the next split point given in this list is used." 2142msgstr "" 2143 2144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2145#: doc/man/mkvmerge.xml:649 2146msgid "The '<literal>timestamps:</literal>' prefix must not be omitted." 2147msgstr "" 2148 2149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2150#: doc/man/mkvmerge.xml:655 2151msgid "Keeping specific parts by specifying timestamp ranges while discarding others." 2152msgstr "" 2153 2154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2155#: doc/man/mkvmerge.xml:659 2156msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2157msgstr "" 2158 2159#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2160#: doc/man/mkvmerge.xml:665 2161msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>" 2162msgstr "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>" 2163 2164#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2165#: doc/man/mkvmerge.xml:666 2166msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>" 2167msgstr "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>" 2168 2169#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2170#: doc/man/mkvmerge.xml:667 2171msgid "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>" 2172msgstr "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>" 2173 2174#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2175#: doc/man/mkvmerge.xml:663 2176#: doc/man/mkvmerge.xml:731 2177msgid "Examples: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 2178msgstr "Esempi: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 2179 2180#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2181#: doc/man/mkvmerge.xml:672 2182msgid "The <literal>parts</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of timestamps while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end timestamp in the same format the other variations of <parameter>--split</parameter> accept (e.g. both <literal>00:01:20</literal> and <literal>80s</literal> refer to the same timestamp)." 2183msgstr "" 2184 2185#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2186#: doc/man/mkvmerge.xml:679 2187msgid "If a start timestamp is left out then it defaults to the previous range's end timestamp. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)." 2188msgstr "" 2189 2190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2191#: doc/man/mkvmerge.xml:684 2192msgid "If an end timestamp is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." 2193msgstr "" 2194 2195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2196#: doc/man/mkvmerge.xml:689 2197msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start timestamp with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file." 2198msgstr "" 2199 2200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2201#: doc/man/mkvmerge.xml:696 2202msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." 2203msgstr "" 2204 2205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2206#: doc/man/mkvmerge.xml:702 2207msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal> and the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." 2208msgstr "" 2209 2210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2211#: doc/man/mkvmerge.xml:707 2212msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until the end of the source files." 2213msgstr "" 2214 2215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2216#: doc/man/mkvmerge.xml:714 2217msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end timestamp is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." 2218msgstr "" 2219 2220#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2221#: doc/man/mkvmerge.xml:723 2222msgid "Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges while discarding others." 2223msgstr "" 2224 2225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2226#: doc/man/mkvmerge.xml:727 2227msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2228msgstr "" 2229 2230#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2231#: doc/man/mkvmerge.xml:733 2232msgid "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>" 2233msgstr "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>" 2234 2235#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2236#: doc/man/mkvmerge.xml:734 2237msgid "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>" 2238msgstr "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>" 2239 2240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2241#: doc/man/mkvmerge.xml:735 2242msgid "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>" 2243msgstr "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>" 2244 2245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2246#: doc/man/mkvmerge.xml:740 2247msgid "The <literal>parts-frames</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of frame/field numbers while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts-frames:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end frame/field number. Numbering starts at 1." 2248msgstr "" 2249 2250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2251#: doc/man/mkvmerge.xml:746 2252msgid "If a start number is left out then it defaults to the previous range's end number. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)." 2253msgstr "" 2254 2255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2256#: doc/man/mkvmerge.xml:751 2257msgid "If an end number is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." 2258msgstr "" 2259 2260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2261#: doc/man/mkvmerge.xml:756 2262msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start number with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file." 2263msgstr "" 2264 2265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2266#: doc/man/mkvmerge.xml:764 2267msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end frame/field number is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." 2268msgstr "" 2269 2270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2271#: doc/man/mkvmerge.xml:771 2272msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from the first key frame at or after <literal>137</literal> up to but excluding the first key frame at or after <literal>258</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>548</literal> until <literal>1211</literal>." 2273msgstr "" 2274 2275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2276#: doc/man/mkvmerge.xml:777 2277msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>733</literal> until <literal>912</literal> and the content starting from <literal>1592</literal> until <literal>2730</literal>." 2278msgstr "" 2279 2280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2281#: doc/man/mkvmerge.xml:782 2282msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>430</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>2512</literal> until the end of the source files." 2283msgstr "" 2284 2285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2286#: doc/man/mkvmerge.xml:788 2287#: doc/man/mkvmerge.xml:825 2288msgid "This mode considers only the first video track that is output. If no video track is output no splitting will occur." 2289msgstr "" 2290 2291#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2292#: doc/man/mkvmerge.xml:793 2293#: doc/man/mkvmerge.xml:830 2294msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of &matroska; blocks that are output. A single &matroska; block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content). mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks. For example: If one wanted to split after the 25th full frame with interlaced content one would have to use <literal>50</literal> (two fields per full frame) as the split point." 2295msgstr "" 2296 2297#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2298#: doc/man/mkvmerge.xml:803 2299msgid "Splitting after specific frames/fields." 2300msgstr "" 2301 2302#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2303#: doc/man/mkvmerge.xml:807 2304msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2305msgstr "Sintassi: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2306 2307#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2308#: doc/man/mkvmerge.xml:811 2309msgid "Example: <code>--split frames:120,237,891</code>" 2310msgstr "Esempio: <code>--split frames:120,237,891</code>" 2311 2312#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2313#: doc/man/mkvmerge.xml:815 2314msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering starts at 1. The list of frame/field numbers is separated by commas. After the input stream has reached the current split point's frame/field number a new file is created. Then the next split point given in this list is used." 2315msgstr "" 2316 2317#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2318#: doc/man/mkvmerge.xml:821 2319msgid "The '<literal>frames:</literal>' prefix must not be omitted." 2320msgstr "Il prefisso '<literal>frames:</literal>' non può essere omesso." 2321 2322#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2323#: doc/man/mkvmerge.xml:840 2324msgid "Splitting before specific chapters." 2325msgstr "" 2326 2327#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2328#: doc/man/mkvmerge.xml:844 2329msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2330msgstr "" 2331 2332#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2333#: doc/man/mkvmerge.xml:849 2334msgid "Example: <code>--split chapters:5,8</code>" 2335msgstr "Esempio: <code>--split chapters:5,8</code>" 2336 2337#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2338#: doc/man/mkvmerge.xml:853 2339msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering starts at 1. The list of chapter numbers is separated by commas. Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed. A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently." 2340msgstr "" 2341 2342#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2343#: doc/man/mkvmerge.xml:860 2344msgid "The keyword <literal>all</literal> can be used instead of listing all chapter numbers manually." 2345msgstr "" 2346 2347#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2348#: doc/man/mkvmerge.xml:864 2349msgid "The '<literal>chapters:</literal>' prefix must not be omitted." 2350msgstr "Il prefisso '<literal>chapters:</literal>' non può essere omesso." 2351 2352#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2353#: doc/man/mkvmerge.xml:869 2354msgid "The &matroska; file format supports arbitrary deeply nested chapter structures called 'edition entries' and 'chapter atoms'. However, this mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." 2355msgstr "" 2356 2357#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2358#: doc/man/mkvmerge.xml:877 2359msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. '<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename. If there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then '<code>-%03d</code>' will be appended to the name." 2360msgstr "" 2361 2362#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2363#: doc/man/mkvmerge.xml:886 2364msgid "Another possible pattern is '<code>%c</code>' which will be replaced by the name of the first chapter in the file. Note that when '<code>%c</code>' is present, the pattern '<code>-%03d</code>' will not be added automatically." 2365msgstr "" 2366 2367#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2368#: doc/man/mkvmerge.xml:893 2369msgid "<option>--link</option>" 2370msgstr "<option>--link</option>" 2371 2372#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2373#: doc/man/mkvmerge.xml:896 2374msgid "Link files to one another when splitting the output file. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2375msgstr "" 2376 2377#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2378#: doc/man/mkvmerge.xml:903 2379msgid "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2380msgstr "" 2381 2382#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2383#: doc/man/mkvmerge.xml:906 2384msgid "Links the first output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2385msgstr "" 2386 2387#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2388#: doc/man/mkvmerge.xml:917 2389msgid "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2390msgstr "" 2391 2392#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2393#: doc/man/mkvmerge.xml:920 2394msgid "Links the last output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2395msgstr "" 2396 2397#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2398#: doc/man/mkvmerge.xml:931 2399msgid "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 2400msgstr "<option>--append-mode</option> <parameter>modalità</parameter>" 2401 2402#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2403#: doc/man/mkvmerge.xml:934 2404msgid "Determines how timestamps are calculated when appending files. The parameter <parameter>mode</parameter> can have two values: '<literal>file</literal>' which is also the default and '<literal>track</literal>'." 2405msgstr "" 2406 2407#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2408#: doc/man/mkvmerge.xml:939 2409msgid "When mkvmerge appends a track (called '<literal>track2_1</literal>' from now on) from a second file (called '<literal>file2</literal>') to a track (called '<literal>track1_1</literal>') from the first file (called '<literal>file1</literal>') then it has to offset all timestamps for '<literal>track2_1</literal>' by an amount. For '<literal>file</literal>' mode this amount is the highest timestamp encountered in '<literal>file1</literal>' even if that timestamp was from a different track than '<literal>track1_1</literal>'. In track mode the offset is the highest timestamp of '<literal>track1_1</literal>'." 2410msgstr "" 2411 2412#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2413#: doc/man/mkvmerge.xml:947 2414msgid "Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably. Therefore it defaults to '<literal>file</literal>' mode. '<literal>file</literal>' mode usually works better for files that have been created independently of each other; e.g. when appending <abbrev>AVI</abbrev> or <abbrev>MP4</abbrev> files. '<literal>track</literal>' mode may work better for sources that are essentially just parts of one big file, e.g. for <abbrev>VOB</abbrev> and <abbrev>EVO</abbrev> files." 2415msgstr "" 2416 2417#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2418#: doc/man/mkvmerge.xml:954 2419msgid "Subtitle tracks are always treated as if '<literal>file</literal>' mode were active even if '<literal>track</literal>' mode actually is." 2420msgstr "" 2421 2422#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2423#: doc/man/mkvmerge.xml:961 2424msgid "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>" 2425msgstr "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>" 2426 2427#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2428#: doc/man/mkvmerge.xml:964 2429msgid "This option controls to which track another track is appended. Each spec contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and a second track ID. The first pair, \"source file ID\" and \"source track ID\", identifies the track that is to be appended. The second pair, \"destination file ID\" and \"destination track ID\", identifies the track the first one is appended to." 2430msgstr "" 2431 2432#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2433#: doc/man/mkvmerge.xml:970 2434msgid "If this option has been omitted then a standard mapping is used. This standard mapping appends each track from the current file to a track from the previous file with the same track ID. This allows for easy appending if a movie has been split into two parts and both file have the same number of tracks and track IDs with the command <command>mkvmerge -o output.mkv part1.mkv +part2.mkv</command>." 2435msgstr "" 2436 2437#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2438#: doc/man/mkvmerge.xml:978 2439msgid "<option>+</option>" 2440msgstr "<option>+</option>" 2441 2442#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2443#: doc/man/mkvmerge.xml:981 2444msgid "A single '+' causes the next file to be appended instead of added. The '+' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:" 2445msgstr "" 2446 2447#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2448#: doc/man/mkvmerge.xml:985 2449#, no-wrap 2450msgid "" 2451"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2452"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" 2453msgstr "" 2454"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2455"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" 2456 2457#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2458#: doc/man/mkvmerge.xml:991 2459msgid "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>" 2460msgstr "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>" 2461 2462#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2463#: doc/man/mkvmerge.xml:994 2464msgid "If multiple file names are contained in a pair of square brackets then the second and all following files will be appended to the first file named within the brackets." 2465msgstr "" 2466 2467#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2468#: doc/man/mkvmerge.xml:998 2469msgid "This is an alternative syntax to using '+' between the file names. Therefore the following two commands are equivalent:" 2470msgstr "" 2471 2472#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2473#: doc/man/mkvmerge.xml:1001 2474#, no-wrap 2475msgid "" 2476"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2477"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'" 2478msgstr "" 2479"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2480"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'" 2481 2482#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2483#: doc/man/mkvmerge.xml:1007 2484msgid "<option>=</option>" 2485msgstr "<option>=</option>" 2486 2487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2488#: doc/man/mkvmerge.xml:1010 2489msgid "For certain file types (MPEG program streams = VOBs) &mkvmerge; normally looks for files in the same directory as an input file that have the same base name and only differ in their running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those files as if they were concatenated into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge not to look for those additional files." 2490msgstr "" 2491 2492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2493#: doc/man/mkvmerge.xml:1017 2494msgid "The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:" 2495msgstr "" 2496 2497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2498#: doc/man/mkvmerge.xml:1020 2499#, fuzzy, no-wrap 2500#| msgid "" 2501#| "$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" 2502#| "$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" 2503msgid "" 2504"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.vob\n" 2505"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.vob" 2506msgstr "" 2507"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" 2508"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" 2509 2510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2511#: doc/man/mkvmerge.xml:1026 2512msgid "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>" 2513msgstr "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>" 2514 2515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2516#: doc/man/mkvmerge.xml:1029 2517msgid "If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then those files will be treated as if they were concatenated into a single big file consisting of the content of each of the files one after the other." 2518msgstr "" 2519 2520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2521#: doc/man/mkvmerge.xml:1034 2522msgid "This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport streams. It cannot be used if each file contains its own set of headers which is usually the case with stand-alone files like AVI or MP4." 2523msgstr "" 2524 2525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2526#: doc/man/mkvmerge.xml:1039 2527msgid "Putting a file name into parenthesis also prevents &mkvmerge; from looking for additional files with the same base name as described in <link linkend=\"mkvmerge.description.prevent_concatenation\">option <option>=</option></link>. Therefore these two command lines are equivalent:" 2528msgstr "" 2529 2530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2531#: doc/man/mkvmerge.xml:1044 2532#, no-wrap 2533msgid "" 2534"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n" 2535"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'" 2536msgstr "" 2537"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n" 2538"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'" 2539 2540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2541#: doc/man/mkvmerge.xml:1048 2542msgid "Several things should be noted:" 2543msgstr "" 2544 2545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2546#: doc/man/mkvmerge.xml:1054 2547msgid "There must be spaces both after the opening and before the closing parenthesis." 2548msgstr "" 2549 2550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2551#: doc/man/mkvmerge.xml:1060 2552msgid "Every parameter between parenthesis is interpreted as a file name. Therefore all options applying to this logical file must be listed before the opening parenthesis." 2553msgstr "" 2554 2555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2556#: doc/man/mkvmerge.xml:1066 2557msgid "Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you must escape or quote them as shown in the example above." 2558msgstr "" 2559 2560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2561#: doc/man/mkvmerge.xml:1077 2562msgid "Attachment support (more global options)" 2563msgstr "" 2564 2565#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2566#: doc/man/mkvmerge.xml:1081 2567#: doc/man/mkvpropedit.xml:351 2568msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>" 2569msgstr "" 2570 2571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2572#: doc/man/mkvmerge.xml:1084 2573msgid "Plain text description of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <option>--attach-file-once</option> option." 2574msgstr "" 2575 2576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2577#: doc/man/mkvmerge.xml:1092 2578msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>" 2579msgstr "" 2580 2581#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2582#: doc/man/mkvmerge.xml:1095 2583msgid "<abbrev>MIME</abbrev> type of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option. A list of officially recognized <abbrev>MIME</abbrev> types can be found e.g. at <ulink url=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/\">the IANA homepage</ulink>. The <abbrev>MIME</abbrev> type is mandatory for an attachment." 2584msgstr "" 2585 2586#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2587#: doc/man/mkvmerge.xml:1105 2588#: doc/man/mkvpropedit.xml:333 2589msgid "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>" 2590msgstr "" 2591 2592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2593#: doc/man/mkvmerge.xml:1108 2594msgid "Sets the name that will be stored in the output file for this attachment. If this option is not given then the name will be derived from the file name of the attachment as given with the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option." 2595msgstr "" 2596 2597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2598#: doc/man/mkvmerge.xml:1118 2599msgid "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>" 2600msgstr "" 2601 2602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2603#: doc/man/mkvmerge.xml:1123 2604msgid "Creates a file attachment inside the &matroska; file. The <abbrev>MIME</abbrev> type must have been set before this option can used. The difference between the two forms is that during splitting the files attached with <option>--attach-file</option> are attached to all output files while the ones attached with <option>--attach-file-once</option> are only attached to the first file created. If splitting is not used then both do the same." 2605msgstr "" 2606 2607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2608#: doc/man/mkvmerge.xml:1130 2609msgid "&mkvextract; can be used to extract attached files from a &matroska; file." 2610msgstr "" 2611 2612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2613#: doc/man/mkvmerge.xml:1138 2614msgid "Options that can be used for each input file" 2615msgstr "" 2616 2617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2618#: doc/man/mkvmerge.xml:1142 2619msgid "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2620msgstr "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2621 2622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2623#: doc/man/mkvmerge.xml:1145 2624msgid "Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all audio tracks." 2625msgstr "" 2626 2627#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2628#: doc/man/mkvmerge.xml:1151 2629#: doc/man/mkvmerge.xml:1176 2630#: doc/man/mkvmerge.xml:1197 2631#: doc/man/mkvmerge.xml:1218 2632msgid "Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This will only work for source files that provide language tags for their tracks." 2633msgstr "" 2634 2635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2636#: doc/man/mkvmerge.xml:1156 2637msgid "Default: copy all tracks of this kind." 2638msgstr "" 2639 2640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2641#: doc/man/mkvmerge.xml:1160 2642#: doc/man/mkvmerge.xml:1181 2643#: doc/man/mkvmerge.xml:1202 2644#: doc/man/mkvmerge.xml:1223 2645msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the <literal>!</literal>." 2646msgstr "" 2647 2648#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2649#: doc/man/mkvmerge.xml:1167 2650msgid "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2651msgstr "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2652 2653#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2654#: doc/man/mkvmerge.xml:1170 2655msgid "Copy the video tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all video tracks." 2656msgstr "" 2657 2658#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2659#: doc/man/mkvmerge.xml:1188 2660msgid "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2661msgstr "" 2662 2663#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2664#: doc/man/mkvmerge.xml:1191 2665msgid "Copy the subtitle tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all subtitle tracks." 2666msgstr "" 2667 2668#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2669#: doc/man/mkvmerge.xml:1209 2670msgid "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2671msgstr "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2672 2673#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2674#: doc/man/mkvmerge.xml:1212 2675msgid "Copy the button tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all button tracks." 2676msgstr "" 2677 2678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2679#: doc/man/mkvmerge.xml:1230 2680msgid "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2681msgstr "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2682 2683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2684#: doc/man/mkvmerge.xml:1233 2685msgid "Copy the tags for tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). They're not simply the track numbers. Default: copy tags for all tracks." 2686msgstr "" 2687 2688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2689#: doc/man/mkvmerge.xml:1239 2690#: doc/man/mkvmerge.xml:1261 2691msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>." 2692msgstr "" 2693 2694#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2695#: doc/man/mkvmerge.xml:1246 2696msgid "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>" 2697msgstr "" 2698 2699#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2700#: doc/man/mkvmerge.xml:1249 2701msgid "Copy the attachments with the IDs <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc to all or only the first output file. Each ID can be followed by either '<literal>:all</literal>' (which is the default if neither is entered) or '<literal>:first</literal>'. If splitting is active then those attachments whose IDs are specified with '<literal>:all</literal>' are copied to all of the resulting output files while the others are only copied into the first output file. If splitting is not active then both variants have the same effect." 2702msgstr "" 2703 2704#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2705#: doc/man/mkvmerge.xml:1257 2706msgid "The default is to copy all attachments to all output files." 2707msgstr "" 2708 2709#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2710#: doc/man/mkvmerge.xml:1268 2711msgid "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>" 2712msgstr "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>" 2713 2714#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2715#: doc/man/mkvmerge.xml:1271 2716msgid "Don't copy any audio track from this file." 2717msgstr "" 2718 2719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2720#: doc/man/mkvmerge.xml:1277 2721msgid "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>" 2722msgstr "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>" 2723 2724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2725#: doc/man/mkvmerge.xml:1280 2726msgid "Don't copy any video track from this file." 2727msgstr "" 2728 2729#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2730#: doc/man/mkvmerge.xml:1286 2731msgid "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>" 2732msgstr "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>" 2733 2734#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2735#: doc/man/mkvmerge.xml:1289 2736msgid "Don't copy any subtitle track from this file." 2737msgstr "" 2738 2739#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2740#: doc/man/mkvmerge.xml:1295 2741msgid "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>" 2742msgstr "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>" 2743 2744#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2745#: doc/man/mkvmerge.xml:1298 2746msgid "Don't copy any button track from this file." 2747msgstr "" 2748 2749#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2750#: doc/man/mkvmerge.xml:1304 2751msgid "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>" 2752msgstr "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>" 2753 2754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2755#: doc/man/mkvmerge.xml:1307 2756msgid "Don't copy any track specific tags from this file." 2757msgstr "" 2758 2759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2760#: doc/man/mkvmerge.xml:1313 2761msgid "<option>--no-chapters</option>" 2762msgstr "<option>--no-chapters</option>" 2763 2764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2765#: doc/man/mkvmerge.xml:1316 2766msgid "Don't copy chapters from this file." 2767msgstr "" 2768 2769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2770#: doc/man/mkvmerge.xml:1322 2771msgid "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>" 2772msgstr "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>" 2773 2774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2775#: doc/man/mkvmerge.xml:1325 2776msgid "Don't copy attachments from this file." 2777msgstr "" 2778 2779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2780#: doc/man/mkvmerge.xml:1331 2781msgid "<option>--no-global-tags</option>" 2782msgstr "<option>--no-global-tags</option>" 2783 2784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2785#: doc/man/mkvmerge.xml:1334 2786msgid "Don't copy global tags from this file." 2787msgstr "" 2788 2789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2790#: doc/man/mkvmerge.xml:1340 2791msgid "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 2792msgstr "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 2793 2794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2795#: doc/man/mkvmerge.xml:1343 2796msgid "Adjust the timestamps of the track with the id <parameter>TID</parameter> by <parameter>d</parameter> ms. The track IDs are the same as the ones given with <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)." 2797msgstr "" 2798 2799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2800#: doc/man/mkvmerge.xml:1366 2801msgid "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>" 2802msgstr "" 2803 2804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2805#: doc/man/mkvmerge.xml:1369 2806msgid "Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). '<literal>none</literal>' inhibits the creation of cue entries. For '<literal>iframes</literal>' only blocks with no backward or forward references ( = I frames in video tracks) are put into the cue sheet. '<literal>all</literal>' causes &mkvmerge; to create cue entries for all blocks which will make the file very big." 2807msgstr "" 2808 2809#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2810#: doc/man/mkvmerge.xml:1376 2811msgid "The default is '<literal>iframes</literal>' for video and subtitle tracks and '<literal>none</literal>' for audio tracks. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.no_cues\"><option>--no-cues</option></link> which inhibits the creation of cue entries regardless of the <option>--cues</option> options used." 2812msgstr "" 2813 2814#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2815#: doc/man/mkvmerge.xml:1388 2816msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2817msgstr "" 2818 2819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2820#: doc/man/mkvmerge.xml:1391 2821msgid "Sets the "default track" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. The flag will be set if the source container doesn't provide that information and the user doesn't specify it via this option." 2822msgstr "" 2823 2824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2825#: doc/man/mkvmerge.xml:1397 2826msgid "If the user does not explicitly select a track during playback, the player should select one of the tracks that has its "default track" flag set, taking user preferences such as their preferred language into account." 2827msgstr "" 2828 2829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2830#: doc/man/mkvmerge.xml:1408 2831#, fuzzy 2832#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2833msgid "<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2834msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2835 2836#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2837#: doc/man/mkvmerge.xml:1411 2838msgid "Sets the "track enabled" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to the given value <parameter>bool</parameter> (0 or 1; defaults to 1 if not specified). Tracks are enabled by default if no option is specified for them and the source container doesn't provide this information either." 2839msgstr "" 2840 2841#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2842#: doc/man/mkvmerge.xml:1417 2843msgid "Only tracks whose "track enabled" flag is set should be considered for playback." 2844msgstr "" 2845 2846#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2847#: doc/man/mkvmerge.xml:1427 2848msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2849msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2850 2851#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2852#: doc/man/mkvmerge.xml:1430 2853msgid "Sets the "forced display" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue." 2854msgstr "" 2855 2856#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2857#: doc/man/mkvmerge.xml:1442 2858#, fuzzy 2859#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2860msgid "<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2861msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2862 2863#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2864#: doc/man/mkvmerge.xml:1445 2865msgid "Sets the "hearing impaired" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is suitable for users with hearing impairments." 2866msgstr "" 2867 2868#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2869#: doc/man/mkvmerge.xml:1457 2870#, fuzzy 2871#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2872msgid "<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2873msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2874 2875#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2876#: doc/man/mkvmerge.xml:1460 2877msgid "Sets the "visual impaired" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is suitable for users with visual impairments." 2878msgstr "" 2879 2880#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2881#: doc/man/mkvmerge.xml:1472 2882#, fuzzy 2883#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2884msgid "<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2885msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2886 2887#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2888#: doc/man/mkvmerge.xml:1475 2889msgid "Sets the "text descriptions" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user." 2890msgstr "" 2891 2892#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2893#: doc/man/mkvmerge.xml:1488 2894#, fuzzy 2895#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2896msgid "<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2897msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2898 2899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2900#: doc/man/mkvmerge.xml:1491 2901msgid "Sets the "original language" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is in the content's original language (not a translation)." 2902msgstr "" 2903 2904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2905#: doc/man/mkvmerge.xml:1503 2906#, fuzzy 2907#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2908msgid "<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2909msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2910 2911#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2912#: doc/man/mkvmerge.xml:1506 2913msgid "Sets the "commentary" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains commentary." 2914msgstr "" 2915 2916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2917#: doc/man/mkvmerge.xml:1518 2918msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>" 2919msgstr "" 2920 2921#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2922#: doc/man/mkvmerge.xml:1521 2923msgid "Keep only the <classname>BlockAdditions</classname> up to the level <parameter>level</parameter> for the given track. The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." 2924msgstr "" 2925 2926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2927#: doc/man/mkvmerge.xml:1528 2928msgid "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>" 2929msgstr "<option>--track-name</option> <parameter>TID:nome</parameter>" 2930 2931#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2932#: doc/man/mkvmerge.xml:1531 2933msgid "Sets the track name for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to <parameter>name</parameter>." 2934msgstr "" 2935 2936#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2937#: doc/man/mkvmerge.xml:1538 2938msgid "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>" 2939msgstr "<option>--language</option> <parameter>TID:lingua</parameter>" 2940 2941#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2942#: doc/man/mkvmerge.xml:1541 2943msgid "Sets the language for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Both ISO 639-2 language codes and ISO 639-1 country codes are allowed. The country codes will be converted to language codes automatically. All languages including their ISO 639-2 codes can be listed with the <link linkend=\"mkvmerge.description.list_languages\"><option>--list-languages</option></link> option." 2944msgstr "" 2945 2946#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2947#: doc/man/mkvmerge.xml:1554 2948msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 2949msgstr "" 2950 2951#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2952#: doc/man/mkvmerge.xml:1557 2953msgid "Read tags for the track with the number <parameter>TID</parameter> from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." 2954msgstr "" 2955 2956#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2957#: doc/man/mkvmerge.xml:1564 2958msgid "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 2959msgstr "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 2960 2961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2962#: doc/man/mkvmerge.xml:1567 2963msgid "Tells &mkvmerge; that the track with the ID <parameter>TID</parameter> is <abbrev>SBR AAC</abbrev> (also known as <abbrev>HE-AAC</abbrev> or <abbrev>AAC+</abbrev>). This options is needed if a) the source file is an <abbrev>AAC</abbrev> file (<emphasis>not</emphasis> for a &matroska; file) and b) the <abbrev>AAC</abbrev> file contains <abbrev>SBR AAC</abbrev> data. The reason for this switch is that it is technically impossible to automatically tell normal <abbrev>AAC</abbrev> data from <abbrev>SBR AAC</abbrev> data without decoding a complete <abbrev>AAC</abbrev> frame. As there are several patent issues with <abbrev>AAC</abbrev> decoders &mkvmerge; will never contain this decoding stage. So for <abbrev>SBR AAC</abbrev> files this switch is mandatory. The resulting file might not play back correctly or even not at all if the switch was omitted." 2964msgstr "" 2965 2966#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2967#: doc/man/mkvmerge.xml:1577 2968msgid "If the source file is a &matroska; file then the <classname>CodecID</classname> should be enough to detect <abbrev>SBR AAC</abbrev>. However, if the <classname>CodecID</classname> is wrong then this switch can be used to correct that." 2969msgstr "" 2970 2971#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2972#: doc/man/mkvmerge.xml:1582 2973msgid "If mkvmerge wrongfully detects that an <abbrev>AAC</abbrev> file is <abbrev>SBR</abbrev> then you can add '<literal>:0</literal>' to the track ID." 2974msgstr "" 2975 2976#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2977#: doc/man/mkvmerge.xml:1589 2978msgid "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>" 2979msgstr "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>" 2980 2981#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2982#: doc/man/mkvmerge.xml:1592 2983msgid "Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that implement lossless decoding. This option tells &mkvmerge; to only copy the core but not the extensions. By default &mkvmerge; copies both the core and the extensions." 2984msgstr "" 2985 2986#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2987#: doc/man/mkvmerge.xml:1597 2988msgid "Currently only <abbrev>DTS</abbrev> tracks are affected by this option. TrueHD tracks that contain an embedded <abbrev>AC-3</abbrev> core are instead presented as two separate tracks for which the user can select which track to copy. For <abbrev>DTS</abbrev> such a scheme would not work as the HD extensions cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data." 2989msgstr "" 2990 2991#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2992#: doc/man/mkvmerge.xml:1605 2993msgid "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>" 2994msgstr "" 2995 2996#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2997#: doc/man/mkvmerge.xml:1608 2998msgid "Some audio codecs contain header fields that tell the decoder or player to apply a (usually negative) gain for dialog normalization. This option tells &mkvmerge; to remove or minimize that gain by modifying the corresponding header fields." 2999msgstr "" 3000 3001#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3002#: doc/man/mkvmerge.xml:1613 3003msgid "Currently only <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>DTS</abbrev> and <abbrev>TrueHD</abbrev> tracks are affected by this option." 3004msgstr "" 3005 3006#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3007#: doc/man/mkvmerge.xml:1619 3008msgid "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 3009msgstr "" 3010 3011#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3012#: doc/man/mkvmerge.xml:1622 3013msgid "Read the timestamps to be used for the specific track ID from <parameter>file-name</parameter>. These timestamps forcefully override the timestamps that &mkvmerge; normally calculates. Read the section about <link linkend=\"mkvmerge.external_timestamp_files\">external timestamp files</link>." 3014msgstr "" 3015 3016#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3017#: doc/man/mkvmerge.xml:1630 3018msgid "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>" 3019msgstr "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>" 3020 3021#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3022#: doc/man/mkvmerge.xml:1633 3023msgid "Forces the default duration of a given track to the specified value. Also modifies the track's timestamps to match the default duration. The argument <parameter>x</parameter> must be postfixed with '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>', '<literal>us</literal>', '<literal>ns</literal>', '<literal>fps</literal>', '<literal>p</literal>' or '<literal>i</literal>' to specify the default duration in seconds, milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second', 'progressive frames per second' or 'interlaced frames per second' respectively. The number <parameter>x</parameter> itself can be a floating point number or a fraction." 3024msgstr "" 3025 3026#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3027#: doc/man/mkvmerge.xml:1642 3028msgid "If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for certain track types, e.g. AVC/H.264 or MPEG-2." 3029msgstr "" 3030 3031#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3032#: doc/man/mkvmerge.xml:1647 3033msgid "This option can also be used to change the <abbrev>FPS</abbrev> of video tracks without having to use an external timestamp file." 3034msgstr "" 3035 3036#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3037#: doc/man/mkvmerge.xml:1653 3038msgid "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 3039msgstr "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 3040 3041#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3042#: doc/man/mkvmerge.xml:1656 3043msgid "Normally &mkvmerge; does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line (see option <link linkend=\"mkvmerge.description.default_duration\"><option>--default-duration</option></link>), the source container or derived from the bitstream." 3044msgstr "" 3045 3046#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 3047#: doc/man/mkvmerge.xml:1663 3048msgid "This has only been implemented for AVC/H.264 video tracks so far." 3049msgstr "" 3050 3051#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3052#: doc/man/mkvmerge.xml:1669 3053msgid "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3054msgstr "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3055 3056#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3057#: doc/man/mkvmerge.xml:1672 3058msgid "Selects the compression method to be used for the track. Note that the player also has to support this method. Valid values are '<literal>none</literal>', '<literal>zlib</literal>' and '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>'." 3059msgstr "" 3060 3061#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3062#: doc/man/mkvmerge.xml:1676 3063msgid "The compression method '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>' is a special compression method called 'header removal' that is only available for <abbrev>MPEG4</abbrev> part 2 video tracks." 3064msgstr "" 3065 3066#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3067#: doc/man/mkvmerge.xml:1680 3068msgid "The default for some subtitle types is '<literal>zlib</literal>' compression. This compression method is also the one that most if not all playback applications support. Support for other compression methods other than '<literal>none</literal>' is not assured." 3069msgstr "" 3070 3071#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3072#: doc/man/mkvmerge.xml:1689 3073msgid "Options that only apply to video tracks" 3074msgstr "" 3075 3076#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3077#: doc/man/mkvmerge.xml:1693 3078msgid "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>" 3079msgstr "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>" 3080 3081#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3082#: doc/man/mkvmerge.xml:1696 3083msgid "Forces the <classname>FourCC</classname> to the specified value. Works only for video tracks in the 'MS compatibility mode'." 3084msgstr "" 3085 3086#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3087#: doc/man/mkvmerge.xml:1702 3088msgid "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>" 3089msgstr "" 3090 3091#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3092#: doc/man/mkvmerge.xml:1705 3093msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height. These values can be set with this option, e.g. '<literal>1:640x480</literal>'." 3094msgstr "" 3095 3096#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3097#: doc/man/mkvmerge.xml:1710 3098msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> option (see below). These options are mutually exclusive." 3099msgstr "" 3100 3101#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3102#: doc/man/mkvmerge.xml:1719 3103msgid "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>" 3104msgstr "" 3105 3106#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3107#: doc/man/mkvmerge.xml:1722 3108msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height. With this option &mkvmerge; will automatically calculate the display width and display height based on the image's original width and height and the aspect ratio given with this option. The ratio can be given either as a floating point number <parameter>ratio</parameter> or as a fraction '<parameter>width</parameter>/<parameter>height</parameter>', e.g. '<literal>16/9</literal>'." 3109msgstr "" 3110 3111#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3112#: doc/man/mkvmerge.xml:1730 3113msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above and below). These options are mutually exclusive." 3114msgstr "" 3115 3116#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3117#: doc/man/mkvmerge.xml:1739 3118msgid "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>" 3119msgstr "" 3120 3121#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3122#: doc/man/mkvmerge.xml:1742 3123msgid "Another way to set the aspect ratio is to specify a <parameter>factor</parameter>. The original aspect ratio is first multiplied with this <parameter>factor</parameter> and used as the target aspect ratio afterwards." 3124msgstr "" 3125 3126#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3127#: doc/man/mkvmerge.xml:1747 3128msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above). These options are mutually exclusive." 3129msgstr "" 3130 3131#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3132#: doc/man/mkvmerge.xml:1756 3133msgid "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>" 3134msgstr "" 3135 3136#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3137#: doc/man/mkvmerge.xml:1759 3138msgid "Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given values." 3139msgstr "" 3140 3141#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3142#: doc/man/mkvmerge.xml:1765 3143#, fuzzy 3144#| msgid "<option>--colour-matrix</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3145msgid "<option>--colour-matrix-coefficients</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3146msgstr "<option>--colour-matrix</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3147 3148#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3149#: doc/man/mkvmerge.xml:1768 3150msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries. The parameter <parameter>n</parameter> is an integer rangeing from <constant>0</constant> and <constant>10</constant>." 3151msgstr "" 3152 3153#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3154#: doc/man/mkvmerge.xml:1773 3155#: doc/man/mkvmerge.xml:1853 3156#: doc/man/mkvmerge.xml:1875 3157msgid "Valid values and their meaning are:" 3158msgstr "" 3159 3160#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3161#: doc/man/mkvmerge.xml:1777 3162msgid "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance" 3163msgstr "" 3164 3165#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3166#: doc/man/mkvmerge.xml:1786 3167msgid "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3168msgstr "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3169 3170#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3171#: doc/man/mkvmerge.xml:1789 3172msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel. A value of <constant>0</constant> indicates that the number of bits is unspecified." 3173msgstr "" 3174 3175#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3176#: doc/man/mkvmerge.xml:1796 3177msgid "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3178msgstr "" 3179 3180#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3181#: doc/man/mkvmerge.xml:1799 3182msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally/vertically." 3183msgstr "" 3184 3185#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3186#: doc/man/mkvmerge.xml:1803 3187msgid "Example: For video with 4:2:0 chroma subsampling, the parameter should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>1</constant></code>." 3188msgstr "" 3189 3190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3191#: doc/man/mkvmerge.xml:1810 3192msgid "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3193msgstr "" 3194 3195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3196#: doc/man/mkvmerge.xml:1813 3197msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally/vertically. This is additive with <option>--chroma-subsample</option>." 3198msgstr "" 3199 3200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3201#: doc/man/mkvmerge.xml:1818 3202msgid "Example: For video with 4:2:1 chroma subsampling, the parameter <option>--chroma-subsample</option> should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code> and Cb-subsample should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code>." 3203msgstr "" 3204 3205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3206#: doc/man/mkvmerge.xml:1826 3207msgid "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3208msgstr "" 3209 3210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3211#: doc/man/mkvmerge.xml:1829 3212msgid "Sets how chroma is sited horizontally/vertically (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: top collocated, <constant>2</constant>: half)." 3213msgstr "" 3214 3215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3216#: doc/man/mkvmerge.xml:1836 3217msgid "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3218msgstr "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3219 3220#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3221#: doc/man/mkvmerge.xml:1839 3222msgid "Sets the clipping of the color ranges (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: broadcast range, <constant>2</constant>: full range (no clipping), <constant>3</constant>: defined by MatrixCoefficients/TransferCharacteristics)." 3223msgstr "" 3224 3225#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3226#: doc/man/mkvmerge.xml:1846 3227msgid "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3228msgstr "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3229 3230#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3231#: doc/man/mkvmerge.xml:1849 3232msgid "The transfer characteristics of the video." 3233msgstr "" 3234 3235#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3236#: doc/man/mkvmerge.xml:1857 3237msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)" 3238msgstr "" 3239 3240#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3241#: doc/man/mkvmerge.xml:1868 3242msgid "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3243msgstr "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3244 3245#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3246#: doc/man/mkvmerge.xml:1871 3247msgid "Sets the colour primaries of the video." 3248msgstr "" 3249 3250#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3251#: doc/man/mkvmerge.xml:1879 3252msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors" 3253msgstr "" 3254 3255#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3256#: doc/man/mkvmerge.xml:1888 3257msgid "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3258msgstr "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3259 3260#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3261#: doc/man/mkvmerge.xml:1891 3262msgid "Sets the maximum brightness of a single pixel (Maximum Content Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer." 3263msgstr "" 3264 3265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3266#: doc/man/mkvmerge.xml:1898 3267msgid "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3268msgstr "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3269 3270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3271#: doc/man/mkvmerge.xml:1901 3272msgid "Sets the maximum brightness of a single full frame (Maximum Frame-Average Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer." 3273msgstr "" 3274 3275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3276#: doc/man/mkvmerge.xml:1909 3277msgid "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>" 3278msgstr "" 3279 3280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3281#: doc/man/mkvmerge.xml:1913 3282msgid "Sets the red/green/blue chromaticity coordinates as defined by CIE 1931." 3283msgstr "" 3284 3285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3286#: doc/man/mkvmerge.xml:1919 3287msgid "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>" 3288msgstr "" 3289 3290#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3291#: doc/man/mkvmerge.xml:1922 3292msgid "Sets the white colour chromaticity coordinates as defined by CIE 1931." 3293msgstr "" 3294 3295#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3296#: doc/man/mkvmerge.xml:1928 3297msgid "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3298msgstr "" 3299 3300#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3301#: doc/man/mkvmerge.xml:1931 3302msgid "Sets the maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 9999.99." 3303msgstr "" 3304 3305#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3306#: doc/man/mkvmerge.xml:1937 3307msgid "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3308msgstr "" 3309 3310#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3311#: doc/man/mkvmerge.xml:1940 3312msgid "Sets the minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 999.9999." 3313msgstr "" 3314 3315#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3316#: doc/man/mkvmerge.xml:1946 3317msgid "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>" 3318msgstr "" 3319 3320#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3321#: doc/man/mkvmerge.xml:1949 3322msgid "Sets the video projection method used. Valid values are 0 (rectangular projection), 1 (equirectangular projection), 2 (cubemap projection) and 3 (mesh projection)." 3323msgstr "" 3324 3325#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3326#: doc/man/mkvmerge.xml:1955 3327msgid "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>" 3328msgstr "" 3329 3330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3331#: doc/man/mkvmerge.xml:1958 3332msgid "Sets private data that only applies to a specific projection. Data must be given as hex numbers with or without the "0x" prefix, with or without spaces." 3333msgstr "" 3334 3335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3336#: doc/man/mkvmerge.xml:1964 3337msgid "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3338msgstr "" 3339 3340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3341#: doc/man/mkvmerge.xml:1967 3342msgid "Specifies a yaw rotation to the projection." 3343msgstr "Specifica lo spostamento della rotazione della proiezione." 3344 3345#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3346#: doc/man/mkvmerge.xml:1973 3347msgid "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3348msgstr "" 3349 3350#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3351#: doc/man/mkvmerge.xml:1976 3352msgid "Specifies a pitch rotation to the projection." 3353msgstr "Specifica il passo della rotazione della proiezione." 3354 3355#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3356#: doc/man/mkvmerge.xml:1982 3357msgid "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3358msgstr "" 3359 3360#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3361#: doc/man/mkvmerge.xml:1985 3362msgid "Specifies a roll rotation to the projection." 3363msgstr "Specifica una rotazione del rullo della proiezione." 3364 3365#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3366#: doc/man/mkvmerge.xml:1991 3367msgid "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3368msgstr "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3369 3370#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3371#: doc/man/mkvmerge.xml:1994 3372msgid "Sets the field order for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The order must be one of the following numbers:" 3373msgstr "" 3374 3375#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3376#: doc/man/mkvmerge.xml:1998 3377msgid "<constant>0</constant>: progressive; <constant>1</constant>: interlaced with top field displayed first and top field stored first; <constant>2</constant>: undetermined field order; <constant>6</constant>: interlaced with bottom field displayed first and bottom field stored first; <constant>9</constant>: interlaced with bottom field displayed first and top field stored first; <constant>14</constant>: interlaced with top field displayed first and bottom field stored first" 3378msgstr "" 3379 3380#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3381#: doc/man/mkvmerge.xml:2007 3382msgid "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>" 3383msgstr "" 3384 3385#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3386#: doc/man/mkvmerge.xml:2010 3387msgid "Sets the stereo mode for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The mode can either be a number <parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and <constant>14</constant> or one of these keywords:" 3388msgstr "" 3389 3390#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3391#: doc/man/mkvmerge.xml:2015 3392msgid "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'." 3393msgstr "" 3394 3395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3396#: doc/man/mkvmerge.xml:2029 3397msgid "Options that only apply to text subtitle tracks" 3398msgstr "" 3399 3400#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3401#: doc/man/mkvmerge.xml:2033 3402msgid "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>" 3403msgstr "" 3404 3405#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3406#: doc/man/mkvmerge.xml:2036 3407msgid "Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for the given track ID. If not specified the charset will be derived from the current locale settings. Note that a charset is not needed for subtitles read from &matroska; files or from Kate streams, as these are always stored in UTF-8. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 3408msgstr "" 3409 3410#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3411#: doc/man/mkvmerge.xml:2051 3412msgid "Other options" 3413msgstr "Altre opzioni" 3414 3415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3416#: doc/man/mkvmerge.xml:2055 3417msgid "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>" 3418msgstr "" 3419 3420#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3421#: doc/man/mkvmerge.xml:2058 3422msgid "Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks contained in the file and their track IDs. If this option is used then the only other option allowed is the filename." 3423msgstr "" 3424 3425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3426#: doc/man/mkvmerge.xml:2062 3427msgid "The output format used for the result can be changed with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\">--identification-format</link>." 3428msgstr "" 3429 3430#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3431#: doc/man/mkvmerge.xml:2067 3432msgid "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>" 3433msgstr "<option>-J</option> <parameter>nome-file</parameter>" 3434 3435#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3436#: doc/man/mkvmerge.xml:2070 3437msgid "This is a convenient alias for \"<literal>--identification-format json --identify file-name</literal>\"." 3438msgstr "" 3439 3440#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3441#: doc/man/mkvmerge.xml:2076 3442msgid "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>" 3443msgstr "" 3444 3445#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3446#: doc/man/mkvmerge.xml:2079 3447msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used) and <literal>json</literal>." 3448msgstr "" 3449 3450#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3451#: doc/man/mkvmerge.xml:2086 3452msgid "The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)." 3453msgstr "" 3454 3455#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3456#: doc/man/mkvmerge.xml:2088 3457msgid "This format is not meant to be parsed. The output will be translated into the language &mkvmerge; uses (see also <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\">--ui-language</link>)." 3458msgstr "" 3459 3460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3461#: doc/man/mkvmerge.xml:2094 3462msgid "The <literal>json</literal> format outputs a machine-readable JSON representation. This format follows the JSON schema described in the following file:" 3463msgstr "" 3464 3465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3466#: doc/man/mkvmerge.xml:2099 3467msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v14.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v14.json</literal></ulink>" 3468msgstr "" 3469 3470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3471#: doc/man/mkvmerge.xml:2103 3472msgid "All versions of the JSON schema are available both online and in the released source code archives." 3473msgstr "" 3474 3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3476#: doc/man/mkvmerge.xml:2111 3477msgid "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>" 3478msgstr "" 3479 3480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3481#: doc/man/mkvmerge.xml:2114 3482msgid "File types such as MPEG program and transport streams (<literal>.vob</literal>, <literal>.m2ts</literal>) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file. This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." 3483msgstr "" 3484 3485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3486#: doc/man/mkvmerge.xml:2120 3487msgid "If tracks are known to be present but not found then the percentage to probe can be changed with this option. The minimum of 10 MB is built-in and cannot be changed." 3488msgstr "" 3489 3490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3491#: doc/man/mkvmerge.xml:2127 3492msgid "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>" 3493msgstr "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>" 3494 3495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3496#: doc/man/mkvmerge.xml:2130 3497msgid "Lists supported input file types." 3498msgstr "" 3499 3500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3501#: doc/man/mkvmerge.xml:2136 3502msgid "<option>--list-languages</option>" 3503msgstr "<option>--list-languages</option>" 3504 3505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3506#: doc/man/mkvmerge.xml:2139 3507msgid "Lists all languages and their ISO 639-2 code which can be used with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option." 3508msgstr "" 3509 3510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3511#: doc/man/mkvmerge.xml:2146 3512msgid "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>" 3513msgstr "" 3514 3515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3516#: doc/man/mkvmerge.xml:2149 3517msgid "Sets the process priority that &mkvmerge; runs with. Valid values are '<literal>lowest</literal>', '<literal>lower</literal>', '<literal>normal</literal>', '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. If nothing is given then '<literal>normal</literal>' is used. On Unix like systems &mkvmerge; will use the <citerefentry><refentrytitle>nice</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> function. Therefore only the super user can use '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. On Windows all values are useable for every user." 3518msgstr "" 3519 3520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3521#: doc/man/mkvmerge.xml:2156 3522msgid "Selecting '<literal>lowest</literal>' also causes &mkvmerge; to select idle I/O priority in addition to the lowest possible process priority." 3523msgstr "" 3524 3525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3526#: doc/man/mkvmerge.xml:2165 3527msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale. This settings applies to arguments of the following options: <link linkend=\"mkvmerge.description.title\"><option>--title</option></link>, <link linkend=\"mkvmerge.description.track_name\"><option>--track-name</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.attachment_description\"><option>--attachment-description</option></link>." 3528msgstr "" 3529 3530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3531#: doc/man/mkvmerge.xml:2188 3532msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 3533msgstr "" 3534 3535#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3536#: doc/man/mkvmerge.xml:2228 3537msgid "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>" 3538msgstr "" 3539 3540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3541#: doc/man/mkvmerge.xml:2231 3542msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same version of &mkvmerge; is used with the same source files, the same set of options and the same seed. Note that the \"date\" segment information field is not written in this mode." 3543msgstr "" 3544 3545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3546#: doc/man/mkvmerge.xml:2235 3547msgid "The seed can be an arbitrary string and does not have to be a number." 3548msgstr "" 3549 3550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3551#: doc/man/mkvmerge.xml:2238 3552msgid "The result of byte-identical files is only guaranteed under the following conditions:" 3553msgstr "" 3554 3555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3556#: doc/man/mkvmerge.xml:2243 3557msgid "The same version of &mkvmerge; built with the same versions of libEBML and libMatroska is used." 3558msgstr "" 3559 3560#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3561#: doc/man/mkvmerge.xml:2247 3562msgid "The source files used are byte-identical." 3563msgstr "" 3564 3565#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3566#: doc/man/mkvmerge.xml:2251 3567msgid "The same command line options are used in the same order (with the notable exception of <parameter>--output …</parameter>)." 3568msgstr "" 3569 3570#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3571#: doc/man/mkvmerge.xml:2256 3572msgid "Using other versions of &mkvmerge; or other command-line options may result in the same byte-identical file but is not guaranteed to do so." 3573msgstr "" 3574 3575#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3576#: doc/man/mkvmerge.xml:2274 3577msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvmerge --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 3578msgstr "" 3579 3580#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3581#: doc/man/mkvmerge.xml:2296 3582msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.option_files\">option files</link> for further information." 3583msgstr "" 3584 3585#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3586#: doc/man/mkvmerge.xml:2303 3587msgid "<option>--capabilities</option>" 3588msgstr "<option>--capabilities</option>" 3589 3590#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3591#: doc/man/mkvmerge.xml:2306 3592msgid "Lists information about optional features that have been compiled in and exit. The first line output will be the version information. All following lines contain exactly one word whose presence indicates that the feature has been compiled in. These features are:" 3593msgstr "" 3594 3595#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 3596#: doc/man/mkvmerge.xml:2314 3597msgid "'<literal>FLAC</literal>' -- reading raw <abbrev>FLAC</abbrev> files and handling <abbrev>FLAC</abbrev> tracks in other containers, e.g. <productname>Ogg</productname> or &matroska;." 3598msgstr "" 3599 3600#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3601#: doc/man/mkvmerge.xml:2344 3602msgid "Usage" 3603msgstr "Uso" 3604 3605#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3606#: doc/man/mkvmerge.xml:2346 3607msgid "For each file the user can select which tracks &mkvmerge; should take. They are all put into the file specified with <option>-o</option>. A list of known (and supported) source formats can be obtained with the <option>-l</option> option." 3608msgstr "" 3609 3610#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3611#: doc/man/mkvmerge.xml:2359 3612msgid "Option order" 3613msgstr "" 3614 3615#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3616#: doc/man/mkvmerge.xml:2362 3617msgid "The order in which options are entered is important for some options. Options fall into two categories:" 3618msgstr "" 3619 3620#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3621#: doc/man/mkvmerge.xml:2368 3622msgid "Options that affect the whole program and are not tied to any input file. These include but are not limited to <option>--command-line-charset</option>, <option>--output</option> or <option>--title</option>. These can appear anywhere on the command line." 3623msgstr "" 3624 3625#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3626#: doc/man/mkvmerge.xml:2376 3627msgid "Options that affect a single input file or a single track in an input file. These options all apply to the following input file on the command line. All options applying to the same input (or to tracks from the same input file) file can be written in any order as long as they all appear before that input file's name. Examples for options applying to an input file are <option>--no-chapters</option> or <option>--chapter-charset</option>. Examples for options applying to a single track are <option>--default-duration</option> or <option>--language</option>." 3628msgstr "" 3629 3630#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3631#: doc/man/mkvmerge.xml:2386 3632msgid "The options are processed from left to right. If an option appears multiple times within the same scope then the last occurrence will be used. Therefore the title will be set to "Something else" in the following example:" 3633msgstr "" 3634 3635#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3636#: doc/man/mkvmerge.xml:2390 3637#, no-wrap 3638msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'" 3639msgstr "" 3640 3641#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3642#: doc/man/mkvmerge.xml:2393 3643msgid "The following example shows that using the <option>--language</option> option twice is OK because they're used in different scopes. Even though they apply to the same track ID they apply to different input files and therefore have different scopes:" 3644msgstr "" 3645 3646#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3647#: doc/man/mkvmerge.xml:2397 3648#, no-wrap 3649msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg" 3650msgstr "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg" 3651 3652#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3653#: doc/man/mkvmerge.xml:2403 3654msgid "Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to encode the audio to &oggvorbis;:" 3655msgstr "" 3656 3657#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3658#: doc/man/mkvmerge.xml:2407 3659#, no-wrap 3660msgid "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav" 3661msgstr "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav" 3662 3663#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3664#: doc/man/mkvmerge.xml:2410 3665msgid "After a couple of minutes you can join video and audio:" 3666msgstr "" 3667 3668#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3669#: doc/man/mkvmerge.xml:2413 3670#, no-wrap 3671msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3672msgstr "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3673 3674#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3675#: doc/man/mkvmerge.xml:2416 3676msgid "If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that simply do" 3677msgstr "" 3678 3679#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3680#: doc/man/mkvmerge.xml:2420 3681#, no-wrap 3682msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3683msgstr "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3684 3685#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3686#: doc/man/mkvmerge.xml:2423 3687msgid "After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g. the director's comments or another language to '<literal>MyMovie-add-audio.wav</literal>'. Encode it again and join it up with the other file:" 3688msgstr "" 3689 3690#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3691#: doc/man/mkvmerge.xml:2427 3692#, no-wrap 3693msgid "" 3694"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" 3695"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" 3696msgstr "" 3697 3698#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3699#: doc/man/mkvmerge.xml:2431 3700msgid "The same result can be achieved with" 3701msgstr "" 3702 3703#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3704#: doc/man/mkvmerge.xml:2434 3705#, no-wrap 3706msgid "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg" 3707msgstr "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg" 3708 3709#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3710#: doc/man/mkvmerge.xml:2437 3711msgid "Now fire up <productname>mplayer</productname> and enjoy. If you have multiple audio tracks (or even video tracks) then you can tell <productname>mplayer</productname> which track to play with the '<option>-vid</option>' and '<option>-aid</option>' options. These are 0-based and do not distinguish between video and audio." 3712msgstr "" 3713 3714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3715#: doc/man/mkvmerge.xml:2443 3716msgid "If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find out which track ID the Vorbis track has with" 3717msgstr "" 3718 3719#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3720#: doc/man/mkvmerge.xml:2446 3721#, no-wrap 3722msgid "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg" 3723msgstr "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg" 3724 3725#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3726#: doc/man/mkvmerge.xml:2449 3727msgid "Now you can use that ID in the following command line:" 3728msgstr "" 3729 3730#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3731#: doc/man/mkvmerge.xml:2452 3732#, no-wrap 3733msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg" 3734msgstr "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg" 3735 3736#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3737#: doc/man/mkvmerge.xml:2455 3738msgid "This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track with the ID <constant>12345</constant> taken from '<literal>outofsync.ogg</literal>'." 3739msgstr "" 3740 3741#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3742#: doc/man/mkvmerge.xml:2460 3743msgid "Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29.97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. <constant>6</constant> frames. So I did" 3744msgstr "" 3745 3746#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3747#: doc/man/mkvmerge.xml:2467 3748#, no-wrap 3749msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv" 3750msgstr "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv" 3751 3752#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3753#: doc/man/mkvmerge.xml:2470 3754msgid "The result was fine." 3755msgstr "" 3756 3757#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3758#: doc/man/mkvmerge.xml:2474 3759msgid "The sync options can also be used for subtitles in the same manner." 3760msgstr "" 3761 3762#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3763#: doc/man/mkvmerge.xml:2478 3764msgid "For text subtitles you can either use some Windows software (like <productname>SubRipper</productname>) or the <productname>subrip</productname> package found in <citerefentry><refentrytitle>transcode</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>'s sources in the '<literal>contrib/subrip</literal>' directory. The general process is:" 3765msgstr "" 3766 3767#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3768#: doc/man/mkvmerge.xml:2486 3769msgid "extract a raw subtitle stream from the source:" 3770msgstr "" 3771 3772#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3773#: doc/man/mkvmerge.xml:2487 3774#, no-wrap 3775msgid "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie" 3776msgstr "" 3777 3778#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3779#: doc/man/mkvmerge.xml:2491 3780msgid "convert the resulting PGM images to text with gocr:" 3781msgstr "" 3782 3783#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3784#: doc/man/mkvmerge.xml:2492 3785#, no-wrap 3786msgid "$ pgm2txt mymovie" 3787msgstr "$ pgm2txt mymovie" 3788 3789#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3790#: doc/man/mkvmerge.xml:2496 3791msgid "spell-check the resulting text files:" 3792msgstr "" 3793 3794#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3795#: doc/man/mkvmerge.xml:2497 3796#, no-wrap 3797msgid "$ ispell -d american *txt" 3798msgstr "$ ispell -d american *txt" 3799 3800#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3801#: doc/man/mkvmerge.xml:2501 3802msgid "convert the text files to a SRT file:" 3803msgstr "" 3804 3805#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3806#: doc/man/mkvmerge.xml:2502 3807#, no-wrap 3808msgid "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt" 3809msgstr "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt" 3810 3811#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3812#: doc/man/mkvmerge.xml:2507 3813msgid "The resulting file can be used as another input file for &mkvmerge;:" 3814msgstr "" 3815 3816#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3817#: doc/man/mkvmerge.xml:2510 3818#, no-wrap 3819msgid "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt" 3820msgstr "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt" 3821 3822#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3823#: doc/man/mkvmerge.xml:2513 3824msgid "If you want to specify the language for a given track then this is easily done. First find out the ISO 639-2 code for your language. &mkvmerge; can list all of those codes for you:" 3825msgstr "" 3826 3827#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3828#: doc/man/mkvmerge.xml:2517 3829#, no-wrap 3830msgid "$ mkvmerge --list-languages" 3831msgstr "$ mkvmerge --list-languages" 3832 3833#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3834#: doc/man/mkvmerge.xml:2520 3835msgid "Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and that their track IDs are 2 and 3. This can be done with" 3836msgstr "" 3837 3838#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3839#: doc/man/mkvmerge.xml:2524 3840#, no-wrap 3841msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv" 3842msgstr "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv" 3843 3844#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3845#: doc/man/mkvmerge.xml:2527 3846msgid "As you can see you can use the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> switch multiple times." 3847msgstr "" 3848 3849#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3850#: doc/man/mkvmerge.xml:2531 3851msgid "Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, and want to have the player display the French ones by default. This can be done with" 3852msgstr "" 3853 3854#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3855#: doc/man/mkvmerge.xml:2535 3856#, no-wrap 3857msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt" 3858msgstr "" 3859 3860#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3861#: doc/man/mkvmerge.xml:2538 3862msgid "If you do not see the language or default track flags that you've specified in &mkvinfo;'s output then please read the section about <link linkend=\"mkvmerge.default_values\">default values</link>." 3863msgstr "" 3864 3865#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3866#: doc/man/mkvmerge.xml:2543 3867msgid "Turn off the compression for an input file." 3868msgstr "" 3869 3870#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3871#: doc/man/mkvmerge.xml:2546 3872#, no-wrap 3873msgid "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt" 3874msgstr "" 3875 3876#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3877#: doc/man/mkvmerge.xml:2551 3878msgid "Track IDs" 3879msgstr "ID delle tracce" 3880 3881#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3882#: doc/man/mkvmerge.xml:2554 3883msgid "Regular track IDs" 3884msgstr "" 3885 3886#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3887#: doc/man/mkvmerge.xml:2557 3888msgid "Some of the options for &mkvmerge; need a track ID to specify which track they should be applied to. Those track IDs are printed by the readers when demuxing the current input file, or if &mkvmerge; is called with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> option. An example for such output:" 3889msgstr "" 3890 3891#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 3892#: doc/man/mkvmerge.xml:2562 3893#, no-wrap 3894msgid "" 3895"$ mkvmerge -i v.mkv\n" 3896"File 'v.mkv': container: &matroska;\n" 3897"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n" 3898"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)" 3899msgstr "" 3900 3901#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3902#: doc/man/mkvmerge.xml:2568 3903msgid "Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are placed in the output MKV file with the track IDs of the input files. Only the input file track IDs are used for options needing these values." 3904msgstr "" 3905 3906#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3907#: doc/man/mkvmerge.xml:2573 3908msgid "Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore the track IDs for file '<filename>file1.ext</filename>' as reported by '<literal>mkvmerge --identify</literal>' do not change no matter how many other input files are there or in which position '<filename>file1.ext</filename>' is used." 3909msgstr "" 3910 3911#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3912#: doc/man/mkvmerge.xml:2579 3913msgid "Track IDs are assigned like this:" 3914msgstr "" 3915 3916#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3917#: doc/man/mkvmerge.xml:2585 3918msgid "<abbrev>AVI</abbrev> files: The video track has the ID 0. The audio tracks get IDs in ascending order starting at 1." 3919msgstr "" 3920 3921#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3922#: doc/man/mkvmerge.xml:2591 3923msgid "<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that file gets the ID 0." 3924msgstr "" 3925 3926#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3927#: doc/man/mkvmerge.xml:2598 3928msgid "Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks are found in the file starting at 0." 3929msgstr "" 3930 3931#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3932#: doc/man/mkvmerge.xml:2604 3933msgid "The options that use the track IDs are the ones whose description contains '<literal>TID</literal>'. The following options use track IDs as well: <option>--audio-tracks</option>, <option>--video-tracks</option>, <option>--subtitle-tracks</option>, <option>--button-tracks</option> and <option>--track-tags</option>." 3934msgstr "" 3935 3936#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3937#: doc/man/mkvmerge.xml:2611 3938msgid "Special track IDs" 3939msgstr "" 3940 3941#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3942#: doc/man/mkvmerge.xml:2614 3943msgid "There are several IDs that have special meaning and do not occur in the identification output." 3944msgstr "" 3945 3946#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3947#: doc/man/mkvmerge.xml:2618 3948msgid "The special track ID '<constant>-1</constant>' is a wild card and applies the given switch to all tracks that are read from an input file." 3949msgstr "" 3950 3951#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3952#: doc/man/mkvmerge.xml:2623 3953msgid "The special track ID '<constant>-2</constant>' refers to the chapters in a source file. Currently only the <option>--sync</option> option uses this special ID. As an alternative to <option>--sync -2:…</option> the option <option>--chapter-sync …</option> can be used." 3954msgstr "" 3955 3956#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para> 3957#: doc/man/mkvmerge.xml:2633 3958msgid "This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions &mkvmerge;." 3959msgstr "" 3960 3961#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3962#: doc/man/mkvmerge.xml:2638 3963#: doc/man/mkvmerge.xml:3054 3964msgid "Introduction" 3965msgstr "Introduzione" 3966 3967#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3968#: doc/man/mkvmerge.xml:2640 3969msgid "All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that &mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\"><option>--ui-language</option></link> or for text originating from a &matroska; file." 3970msgstr "" 3971 3972#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3973#: doc/man/mkvmerge.xml:2647 3974msgid "&mkvmerge; does this conversion automatically based on the presence of a byte order marker (short: <abbrev>BOM</abbrev>) or the system's current locale. How the character set is inferred from the locale depends on the operating system that &mkvmerge; is run on." 3975msgstr "" 3976 3977#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3978#: doc/man/mkvmerge.xml:2653 3979msgid "Byte order markers (BOM)" 3980msgstr "" 3981 3982#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3983#: doc/man/mkvmerge.xml:2656 3984msgid "Text files that start with a BOM are already encoded in one representation of UTF. &mkvmerge; supports the following five modes: UTF-8, UTF-16 Little and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text files with a BOM are automatically converted to UTF-8. Any of the parameters that would otherwise set the character set for such a file (e.g. <link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link>) is silently ignored." 3985msgstr "" 3986 3987#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3988#: doc/man/mkvmerge.xml:2664 3989msgid "Linux and Unix-like systems including macOS" 3990msgstr "" 3991 3992#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3993#: doc/man/mkvmerge.xml:2667 3994msgid "On Unix-like systems &mkvmerge; uses the <citerefentry><refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> system call which in turn uses the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_ALL</varname> and <varname>LC_CYPE</varname>. The resulting character set is often one of UTF-8 or the ISO-8859-* family and is used for all text file operations and for encoding strings on the command line and for output to the console." 3995msgstr "" 3996 3997#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3998#: doc/man/mkvmerge.xml:2675 3999msgid "Windows" 4000msgstr "Windows" 4001 4002#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4003#: doc/man/mkvmerge.xml:2678 4004msgid "On Windows the default character set used for converting text files is determined by a call to the <function>GetACP()</function> system call." 4005msgstr "" 4006 4007#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4008#: doc/man/mkvmerge.xml:2683 4009msgid "Reading the command line is done with the <function>GetCommandLineW()</function> function which already returns a Unicode string. Therefore the option <option>--command-line-charset</option> is ignored on Windows." 4010msgstr "" 4011 4012#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4013#: doc/man/mkvmerge.xml:2688 4014msgid "Output to the console consists of three scenarios:" 4015msgstr "" 4016 4017#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4018#: doc/man/mkvmerge.xml:2694 4019msgid "If the output is redirected with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> then the default charset is UTF-8. This can be changed with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link>." 4020msgstr "" 4021 4022#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4023#: doc/man/mkvmerge.xml:2702 4024msgid "If the output is redirected with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. with <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>, then the charset is always UTF-8 and cannot be changed." 4025msgstr "" 4026 4027#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4028#: doc/man/mkvmerge.xml:2709 4029msgid "Otherwise (when writing directly to the console) the Windows function <function>WriteConsoleW()</function> is used and the option <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is ignored. The console should be able to output all Unicode characters for which the corresponding language support is installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on English Windows versions)." 4030msgstr "" 4031 4032#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4033#: doc/man/mkvmerge.xml:2719 4034msgid "Command line options" 4035msgstr "Opzioni della riga di comando" 4036 4037#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4038#: doc/man/mkvmerge.xml:2722 4039msgid "The following options exist that allow specifying the character sets:" 4040msgstr "" 4041 4042#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4043#: doc/man/mkvmerge.xml:2728 4044msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link> for text subtitle files and for text subtitle tracks stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files)," 4045msgstr "" 4046 4047#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4048#: doc/man/mkvmerge.xml:2735 4049msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_charset\"><option>--chapter-charset</option></link> for chapter text files and for chapters and file titles stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter information, track and file titles etc; MP4 files for chapter information)," 4050msgstr "" 4051 4052#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4053#: doc/man/mkvmerge.xml:2743 4054msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.command_line_charset\"><option>--command-line-charset</option></link> for all strings on the command line," 4055msgstr "" 4056 4057#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4058#: doc/man/mkvmerge.xml:2750 4059msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> for all strings written to the console or to a file if the output has been redirected with the <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. On non-Windows systems the default for the output charset is the system's current charset. On Windows it defaults to UTF-8 both for redirecting with <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> and with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>." 4060msgstr "" 4061 4062#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4063#: doc/man/mkvmerge.xml:2763 4064msgid "Option files" 4065msgstr "" 4066 4067#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4068#: doc/man/mkvmerge.xml:2766 4069msgid "An option file is a file &mkvmerge; can read additional command line arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations of the shell or the operating system when executing external programs like a limited command line length." 4070msgstr "" 4071 4072#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4073#: doc/man/mkvmerge.xml:2771 4074msgid "An option file contains JSON-formatted data. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a byte order marker (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped." 4075msgstr "" 4076 4077#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4078#: doc/man/mkvmerge.xml:2776 4079msgid "The rules for escaping special characters inside JSON are the ones in the official JSON specification, <ulink url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7159\">RFC 7159</ulink>." 4080msgstr "" 4081 4082#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4083#: doc/man/mkvmerge.xml:2780 4084msgid "The option file's name itself must be specified as a command line argument prefixed with a '<literal>@</literal>' character." 4085msgstr "" 4086 4087#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4088#: doc/man/mkvmerge.xml:2784 4089msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following JSON option file called e.g. '<filename>options.json</filename>':" 4090msgstr "" 4091 4092#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> 4093#: doc/man/mkvmerge.xml:2788 4094#, no-wrap 4095msgid "" 4096"[\n" 4097" \"-o\",\n" 4098" \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n" 4099" \"--title\",\n" 4100" \"#65\",\n" 4101" \"-A\",\n" 4102" \"a movie.avi\",\n" 4103" \"sound.ogg\"\n" 4104"]" 4105msgstr "" 4106 4107#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4108#: doc/man/mkvmerge.xml:2799 4109msgid "The corresponding command would then be '<command>mkvmerge @options.json</command>'." 4110msgstr "" 4111 4112#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4113#: doc/man/mkvmerge.xml:2804 4114msgid "File linking" 4115msgstr "" 4116 4117#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4118#: doc/man/mkvmerge.xml:2806 4119msgid "&matroska; supports file linking which simply says that a specific file is the predecessor or successor of the current file. To be precise, it's not really the files that are linked but the &matroska; segments. As most files will probably only contain one &matroska; segment the following explanations use the term 'file linking' although 'segment linking' would be more appropriate." 4120msgstr "" 4121 4122#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4123#: doc/man/mkvmerge.xml:2812 4124msgid "Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This UID is automatically generated by &mkvmerge;. The linking is done primarily via putting the segment UIDs (short: <abbrev>SID</abbrev>) of the previous/next file into the segment header information. &mkvinfo; prints these <abbrev>SIDs</abbrev> if it finds them." 4125msgstr "" 4126 4127#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4128#: doc/man/mkvmerge.xml:2818 4129msgid "If a file is split into several smaller ones and linking is used then the timestamps will not start at 0 again but will continue where the last file has left off. This way the absolute time is kept even if the previous files are not available (e.g. when streaming). If no linking is used then the timestamps should start at 0 for each file. By default &mkvmerge; does not use file linking. If you want that you can turn it on with the <option>--link</option> option. This option is only useful if splitting is activated as well." 4130msgstr "" 4131 4132#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4133#: doc/man/mkvmerge.xml:2825 4134msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>. These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g. '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'." 4135msgstr "" 4136 4137#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4138#: doc/man/mkvmerge.xml:2835 4139msgid "If splitting is used then the first file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-previous</option> and the last file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-next</option>. If splitting is not used then the one output file will be linked to both of the two <abbrev>SIDs</abbrev>." 4140msgstr "" 4141 4142#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4143#: doc/man/mkvmerge.xml:2842 4144msgid "Default values" 4145msgstr "Valori predefiniti" 4146 4147#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4148#: doc/man/mkvmerge.xml:2844 4149msgid "The &matroska; specification states that some elements have a default value. Usually an element is not written to the file if its value is equal to its default value in order to save space. The elements that the user might miss in &mkvinfo;'s output are the <parameter>language</parameter> and the <parameter>default track flag</parameter> elements. The default value for the <parameter>language</parameter> is English ('<literal>eng</literal>'), and the default value for the <parameter>default track flag</parameter> is <parameter>true</parameter>. Therefore if you used <option>--language 0:eng</option> for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output." 4150msgstr "" 4151 4152#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4153#: doc/man/mkvmerge.xml:2856 4154msgid "Maybe you also want to keep some photos along with your &matroska; file, or you're using <abbrev>SSA</abbrev> subtitles and need a special <productname>TrueType</productname> font that's really rare. In these cases you can attach those files to the &matroska; file. They will not be just appended to the file but embedded in it. A player can then show those files (the 'photos' case) or use them to render the subtitles (the '<productname>TrueType</productname> fonts' case)." 4155msgstr "" 4156 4157#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4158#: doc/man/mkvmerge.xml:2863 4159msgid "Here's an example how to attach a photo and a <productname>TrueType</productname> font to the output file:" 4160msgstr "" 4161 4162#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4163#: doc/man/mkvmerge.xml:2866 4164#, no-wrap 4165msgid "" 4166"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n" 4167" --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n" 4168" --attachment-mime-type image/jpeg \\\n" 4169" --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n" 4170" --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n" 4171" --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n" 4172" --attach-file really_cool_font.ttf" 4173msgstr "" 4174 4175#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4176#: doc/man/mkvmerge.xml:2875 4177msgid "If a &matroska; containing attachments file is used as an input file then &mkvmerge; will copy the attachments into the new file. The selection which attachments are copied and which are not can be changed with the options <link linkend=\"mkvmerge.description.attachments\"><option>--attachments</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.no_attachments\"><option>--no-attachments</option></link>." 4178msgstr "" 4179 4180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4181#: doc/man/mkvmerge.xml:2885 4182msgid "The &matroska; chapter system is more powerful than the old known system used by <abbrev>OGM</abbrev> files. The full specifications can be found at <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." 4183msgstr "" 4184 4185#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4186#: doc/man/mkvmerge.xml:2890 4187msgid "&mkvmerge; supports two kinds of chapter files as its input. The first format, called 'simple chapter format', is the same format that the <abbrev>OGM</abbrev> tools expect. The second format is a &xml; based chapter format which supports all of &matroska;'s chapter functionality." 4188msgstr "" 4189 4190#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4191#: doc/man/mkvmerge.xml:2896 4192msgid "Apart from dedicated chapter files &mkvmerge; can also read chapters from other file formats (e.g. MP4, Ogg, Blu-rays or DVDs)." 4193msgstr "" 4194 4195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4196#: doc/man/mkvmerge.xml:2900 4197msgid "The simple chapter format" 4198msgstr "" 4199 4200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4201#: doc/man/mkvmerge.xml:2903 4202msgid "This format consists of pairs of lines that start with '<literal>CHAPTERxx=</literal>' and '<literal>CHAPTERxxNAME=</literal>' respectively. The first one contains the start timestamp while the second one contains the title. Here's an example:" 4203msgstr "" 4204 4205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4206#: doc/man/mkvmerge.xml:2907 4207#, no-wrap 4208msgid "" 4209"CHAPTER01=00:00:00.000\n" 4210"CHAPTER01NAME=Intro\n" 4211"CHAPTER02=00:02:30.000\n" 4212"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n" 4213"CHAPTER03=00:02:42.300\n" 4214"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house" 4215msgstr "" 4216 4217#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4218#: doc/man/mkvmerge.xml:2915 4219msgid "&mkvmerge; will transform every pair or lines into one &matroska; <classname>ChapterAtom</classname>. It does not set any <classname>ChapterTrackNumber</classname> which means that the chapters all apply to all tracks in the file." 4220msgstr "" 4221 4222#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4223#: doc/man/mkvmerge.xml:2920 4224msgid "As this is a text file character set conversion may need to be done. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 4225msgstr "" 4226 4227#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4228#: doc/man/mkvmerge.xml:2927 4229msgid "The &xml; based chapter format" 4230msgstr "" 4231 4232#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4233#: doc/man/mkvmerge.xml:2929 4234msgid "The &xml; based chapter format looks like this example:" 4235msgstr "" 4236 4237#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4238#: doc/man/mkvmerge.xml:2932 4239#, no-wrap 4240msgid "" 4241"<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>\n" 4242"<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">\n" 4243"<Chapters>\n" 4244" <EditionEntry>\n" 4245" <ChapterAtom>\n" 4246" <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>\n" 4247" <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>\n" 4248" <ChapterDisplay>\n" 4249" <ChapterString>A short chapter</ChapterString>\n" 4250" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4251" </ChapterDisplay>\n" 4252" <ChapterAtom>\n" 4253" <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>\n" 4254" <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>\n" 4255" <ChapterDisplay>\n" 4256" <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>\n" 4257" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4258" </ChapterDisplay>\n" 4259" </ChapterAtom>\n" 4260" </ChapterAtom>\n" 4261" </EditionEntry>\n" 4262"</Chapters>" 4263msgstr "" 4264 4265#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4266#: doc/man/mkvmerge.xml:2956 4267msgid "With this format three things are possible that are not possible with the simple chapter format:" 4268msgstr "" 4269 4270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4271#: doc/man/mkvmerge.xml:2960 4272msgid "The timestamp for the end of the chapter can be set," 4273msgstr "" 4274 4275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4276#: doc/man/mkvmerge.xml:2961 4277msgid "chapters can be nested," 4278msgstr "" 4279 4280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4281#: doc/man/mkvmerge.xml:2962 4282msgid "the language and country can be set." 4283msgstr "" 4284 4285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4286#: doc/man/mkvmerge.xml:2966 4287msgid "The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the <filename>doc</filename> subdirectory which can be used as a basis." 4288msgstr "" 4289 4290#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4291#: doc/man/mkvmerge.xml:2970 4292#: doc/man/mkvmerge.xml:3153 4293#: doc/man/mkvmerge.xml:3196 4294msgid "The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:" 4295msgstr "" 4296 4297#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4298#: doc/man/mkvmerge.xml:2973 4299#, no-wrap 4300msgid "" 4301"Chapters (master)\n" 4302" EditionEntry (master)\n" 4303" EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4304" EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4305" EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4306" EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4307" ChapterAtom (master)\n" 4308" ChapterAtom (master)\n" 4309" ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4310" ChapterTimeStart (unsigned integer)\n" 4311" ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n" 4312" ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4313" ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4314" ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)\n" 4315" ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4316" ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n" 4317" ChapterTrack (master)\n" 4318" ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4319" ChapterDisplay (master)\n" 4320" ChapterString (UTF-8 string)\n" 4321" ChapterLanguage (UTF-8 string)\n" 4322" ChapterCountry (UTF-8 string)\n" 4323" ChapterProcess (master)\n" 4324" ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n" 4325" ChapterProcessPrivate (binary)\n" 4326" ChapterProcessCommand (master)\n" 4327" ChapterProcessTime (unsigned integer)\n" 4328" ChapterProcessData (binary)" 4329msgstr "" 4330 4331#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4332#: doc/man/mkvmerge.xml:3004 4333msgid "Reading chapters from Blu-rays" 4334msgstr "" 4335 4336#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4337#: doc/man/mkvmerge.xml:3007 4338msgid "&mkvmerge; can read chapters from unencrypted Blu-rays. For that you can use the path to one of the MPLS play lists with the <parameter>--chapters</parameter> parameter." 4339msgstr "" 4340 4341#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4342#: doc/man/mkvmerge.xml:3012 4343msgid "Example: <literal>--chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls</literal>" 4344msgstr "" 4345 4346#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4347#: doc/man/mkvmerge.xml:3017 4348msgid "Reading chapters from DVDs" 4349msgstr "" 4350 4351#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4352#: doc/man/mkvmerge.xml:3020 4353msgid "When MKVToolNix is compiled with the <productname>libdvdread</productname> library, &mkvmerge; can read chapters from DVDs. For that you can use the path to one of the folders or files on the DVD with the <parameter>--chapters</parameter> parameter. As DVDs can contain more than one title and each title has its own set of chapters, you can append a colon and the desired title number to the end of the file name argument. The title number defaults to 1." 4354msgstr "" 4355 4356#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4357#: doc/man/mkvmerge.xml:3027 4358#, fuzzy 4359#| msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 4360msgid "Example: <literal>--chapters /srv/dvds/BigBuckBunny/VIDEO_TS:2</literal>" 4361msgstr "Esempio: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 4362 4363#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4364#: doc/man/mkvmerge.xml:3032 4365msgid "General notes" 4366msgstr "" 4367 4368#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4369#: doc/man/mkvmerge.xml:3034 4370msgid "When splitting files &mkvmerge; will correctly adjust the chapters as well. This means that each file only includes the chapter entries that apply to it, and that the timestamps will be offset to match the new timestamps of each output file." 4371msgstr "" 4372 4373#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4374#: doc/man/mkvmerge.xml:3039 4375msgid "&mkvmerge; is able to copy chapters from &matroska; source files unless this is explicitly disabled with the <link linkend=\"mkvmerge.description.no_chapters\"><option>--no-chapters</option></link> option. The chapters from all sources (&matroska; files, Ogg files, <abbrev>MP4</abbrev> files, chapter text files) are usually not merged but end up in separate <classname>ChapterEditions</classname>. Only if chapters are read from several &matroska; or &xml; files that share the same edition UIDs will chapters be merged into a single <classname>ChapterEdition</classname>. If such a merge is desired in other situations as well then the user has to extract the chapters from all sources with &mkvextract; first, merge the &xml; files manually and mux them afterwards." 4376msgstr "" 4377 4378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4379#: doc/man/mkvmerge.xml:3057 4380msgid "&matroska;'s tag system is similar to that of other containers: a set of <parameter>KEY=VALUE</parameter> pairs. However, in &matroska; these tags can also be nested, and both the <parameter>KEY</parameter> and the <parameter>VALUE</parameter> are elements of their own. The example file <filename>example-tags-2.xml</filename> shows how to use this system." 4381msgstr "" 4382 4383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4384#: doc/man/mkvmerge.xml:3064 4385msgid "Scope of the tags" 4386msgstr "" 4387 4388#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4389#: doc/man/mkvmerge.xml:3067 4390msgid "&matroska; tags do not automatically apply to the complete file. They can, but they also may apply to different parts of the file: to one or more tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both. The <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink> gives more details about this fact." 4391msgstr "" 4392 4393#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4394#: doc/man/mkvmerge.xml:3073 4395msgid "One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with the <classname>Targets</classname> &matroska; tag element, and that the UIDs used for this linking are <emphasis>not</emphasis> the track IDs &mkvmerge; uses everywhere. Instead the numbers used are the UIDs which &mkvmerge; calculates automatically (if the track is taken from a file format other than &matroska;) or which are copied from the source file if the track's source file is a &matroska; file. Therefore it is difficult to know which UIDs to use in the tag file before the file is handed over to &mkvmerge;." 4396msgstr "" 4397 4398#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4399#: doc/man/mkvmerge.xml:3081 4400msgid "&mkvmerge; knows two options with which you can add tags to &matroska; files: The <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link> and the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> options. The difference is that the former option, <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link>, will make the tags apply to the complete file by removing any of those <classname>Targets</classname> elements mentioned above. The latter option, <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link>, automatically inserts the UID that &mkvmerge; generates for the tag specified with the <parameter>TID</parameter> part of the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> option." 4401msgstr "" 4402 4403#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4404#: doc/man/mkvmerge.xml:3093 4405msgid "Example" 4406msgstr "Esempio" 4407 4408#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4409#: doc/man/mkvmerge.xml:3095 4410msgid "Let's say that you want to add tags to a video track read from an <abbrev>AVI</abbrev>. <command>mkvmerge --identify file.avi</command> tells you that the video track's ID (do not mix this ID with the UID!) is 0. So you create your tag file, leave out all <classname>Targets</classname> elements and call &mkvmerge;:" 4411msgstr "" 4412 4413#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4414#: doc/man/mkvmerge.xml:3100 4415#, no-wrap 4416msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" 4417msgstr "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" 4418 4419#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4420#: doc/man/mkvmerge.xml:3104 4421msgid "Tag file format" 4422msgstr "" 4423 4424#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4425#: doc/man/mkvmerge.xml:3106 4426msgid "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very closely modeled after the <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink>. Both the binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample file called <filename>example-tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags and which can be used as a basis for real life tag files." 4427msgstr "" 4428 4429#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4430#: doc/man/mkvmerge.xml:3113 4431msgid "The basics are:" 4432msgstr "" 4433 4434#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4435#: doc/man/mkvmerge.xml:3117 4436msgid "The outermost element must be <classname><Tags></classname>." 4437msgstr "" 4438 4439#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4440#: doc/man/mkvmerge.xml:3119 4441msgid "One logical tag is contained inside one pair of <classname><Tag></classname> &xml; tags." 4442msgstr "" 4443 4444#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4445#: doc/man/mkvmerge.xml:3121 4446msgid "White spaces directly before and after tag contents are ignored." 4447msgstr "" 4448 4449#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4450#: doc/man/mkvmerge.xml:3126 4451msgid "Data types" 4452msgstr "Tipi di dati" 4453 4454#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4455#: doc/man/mkvmerge.xml:3128 4456msgid "The new &matroska; tagging system only knows two data types, a UTF-8 string and a binary type. The first is used for the tag's name and the <classname><String></classname> element while the binary type is used for the <classname><Binary></classname> element." 4457msgstr "" 4458 4459#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4460#: doc/man/mkvmerge.xml:3133 4461msgid "As binary data itself would not fit into a &xml; file &mkvmerge; supports two other methods of storing binary data. If the contents of a &xml; tag starts with '<literal>@</literal>' then the following text is treated as a file name. The corresponding file's content is copied into the &matroska; element." 4462msgstr "" 4463 4464#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4465#: doc/man/mkvmerge.xml:3139 4466msgid "Otherwise the data is expected to be Base64 encoded. This is an encoding that transforms binary data into a limited set of <abbrev>ASCII</abbrev> characters and is used e.g. in email programs. &mkvextract; will output Base64 encoded data for binary elements." 4467msgstr "" 4468 4469#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4470#: doc/man/mkvmerge.xml:3144 4471msgid "The deprecated tagging system knows some more data types which can be found in the official &matroska; tag specs. As &mkvmerge; does not support this system anymore these types aren't described here." 4472msgstr "" 4473 4474#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4475#: doc/man/mkvmerge.xml:3150 4476msgid "Known tags for the XML file format" 4477msgstr "" 4478 4479#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4480#: doc/man/mkvmerge.xml:3156 4481#, no-wrap 4482msgid "" 4483"Tags (master)\n" 4484" Tag (master)\n" 4485" Targets (master)\n" 4486" TargetTypeValue (unsigned integer)\n" 4487" TargetType (UTF-8 string)\n" 4488" TrackUID (unsigned integer)\n" 4489" EditionUID (unsigned integer)\n" 4490" ChapterUID (unsigned integer)\n" 4491" AttachmentUID (unsigned integer)\n" 4492" Simple (master)\n" 4493" Simple (master)\n" 4494" Name (UTF-8 string)\n" 4495" TagLanguage (UTF-8 string)\n" 4496" DefaultLanguage (unsigned integer)\n" 4497" String (UTF-8 string)\n" 4498" Binary (binary)" 4499msgstr "" 4500 4501#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4502#: doc/man/mkvmerge.xml:3176 4503msgid "The segment info XML files" 4504msgstr "" 4505 4506#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4507#: doc/man/mkvmerge.xml:3179 4508msgid "With a segment info XML file it is possible to set certain values in the "segment information" header field of a &matroska; file. All of these values cannot be set via other command line options." 4509msgstr "" 4510 4511#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4512#: doc/man/mkvmerge.xml:3184 4513msgid "Other "segment information" header fields can be set via command line options but not via the XML file. This includes e.g. the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.title\">--title</link></option> and the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.timestamp_scale\">--timestamp-scale</link></option> options." 4514msgstr "" 4515 4516#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4517#: doc/man/mkvmerge.xml:3190 4518msgid "There are other elements that can be set neither via command line options nor via the XML files. These include the following elements: <varname>DateUTC</varname> (also known as the "muxing date"), <varname>MuxingApp</varname>, <varname>WritingApp</varname> and <varname>Duration</varname>. They're always set by &mkvmerge; itself." 4519msgstr "" 4520 4521#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4522#: doc/man/mkvmerge.xml:3199 4523#, no-wrap 4524msgid "" 4525"Info (master)\n" 4526" SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4527" SegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4528" PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4529" PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4530" NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4531" NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4532" SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4533" ChapterTranslate (master)\n" 4534" ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n" 4535" ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n" 4536" ChapterTranslateID (binary)" 4537msgstr "" 4538 4539#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4540#: doc/man/mkvmerge.xml:3214 4541msgid "&matroska; file layout" 4542msgstr "" 4543 4544#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4545#: doc/man/mkvmerge.xml:3216 4546msgid "The &matroska; file layout is quite flexible. &mkvmerge; will render a file in a predefined way. The resulting file looks like this:" 4547msgstr "" 4548 4549#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4550#: doc/man/mkvmerge.xml:3220 4551msgid "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ... {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]" 4552msgstr "" 4553 4554#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4555#: doc/man/mkvmerge.xml:3225 4556msgid "The elements in curly braces are optional and depend on the contents and options used. A couple of notes:" 4557msgstr "" 4558 4559#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4560#: doc/man/mkvmerge.xml:3231 4561msgid "meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and only if they actually exist: attachments, chapters, cues, tags, meta seek #2. Older versions of &mkvmerge; used to put the clusters into this meta seek element as well. Therefore some imprecise guessing was necessary to reserve enough space. It often failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, and meta seek #1 refers to the meta seek element #2." 4562msgstr "" 4563 4564#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4565#: doc/man/mkvmerge.xml:3239 4566msgid "Attachment, chapter and tag elements are only present if they were added." 4567msgstr "" 4568 4569#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4570#: doc/man/mkvmerge.xml:3244 4571msgid "The shortest possible &matroska; file would look like this:" 4572msgstr "" 4573 4574#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4575#: doc/man/mkvmerge.xml:3248 4576msgid "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]" 4577msgstr "" 4578 4579#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4580#: doc/man/mkvmerge.xml:3252 4581msgid "This might be the case for audio-only files." 4582msgstr "" 4583 4584#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4585#: doc/man/mkvmerge.xml:3257 4586msgid "External timestamp files" 4587msgstr "" 4588 4589#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4590#: doc/man/mkvmerge.xml:3259 4591msgid "&mkvmerge; allows the user to chose the timestamps for a specific track himself. This can be used in order to create files with variable frame rate video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit that &mkvmerge; creates separately per &matroska; block. For video this is exactly one frame, for audio this is one packet of the specific audio type. E.g. for <abbrev>AC-3</abbrev> this would be a packet containing <constant>1536</constant> samples." 4592msgstr "" 4593 4594#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4595#: doc/man/mkvmerge.xml:3266 4596msgid "Timestamp files that are used when tracks are appended to each other must only be specified for the first part in a chain of tracks. For example if you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use timestamps then your command line must look something like this:" 4597msgstr "" 4598 4599#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4600#: doc/man/mkvmerge.xml:3270 4601#, no-wrap 4602msgid "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi" 4603msgstr "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi" 4604 4605#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4606#: doc/man/mkvmerge.xml:3273 4607msgid "There are four formats that are recognized by &mkvmerge;. The first line always contains the version number. Empty lines, lines containing only whitespace and lines beginning with '<literal>#</literal>' are ignored." 4608msgstr "" 4609 4610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4611#: doc/man/mkvmerge.xml:3278 4612msgid "Timestamp file format v1" 4613msgstr "" 4614 4615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4616#: doc/man/mkvmerge.xml:3280 4617msgid "This format starts with the version line. The second line declares the default number of frames per second. All following lines contain three numbers separated by commas: the start frame (<constant>0</constant> is the first frame), the end frame and the number of frames in this range. The <abbrev>FPS</abbrev> is a floating point number with the dot '<literal>.</literal>' as the decimal point. The ranges can contain gaps for which the default <abbrev>FPS</abbrev> is used. An example:" 4618msgstr "" 4619 4620#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4621#: doc/man/mkvmerge.xml:3286 4622#, no-wrap 4623msgid "" 4624"# timestamp format v1\n" 4625"assume 27.930\n" 4626"800,1000,25\n" 4627"1500,1700,30" 4628msgstr "" 4629"# timestamp format v1\n" 4630"assume 27.930\n" 4631"800,1000,25\n" 4632"1500,1700,30" 4633 4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4635#: doc/man/mkvmerge.xml:3293 4636msgid "Timestamp file format v2" 4637msgstr "" 4638 4639#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4640#: doc/man/mkvmerge.xml:3296 4641msgid "In this format each line contains a timestamp for the corresponding frame. This timestamp must be given in millisecond precision. It can be a floating point number, but it doesn't have to be. You <emphasis>have to</emphasis> give at least as many timestamp lines as there are frames in the track. The timestamps in this file must be sorted. Example for 25fps:" 4642msgstr "" 4643 4644#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4645#: doc/man/mkvmerge.xml:3301 4646#, no-wrap 4647msgid "" 4648"# timestamp format v2\n" 4649"0\n" 4650"40\n" 4651"80" 4652msgstr "" 4653"# timestamp format v2\n" 4654"0\n" 4655"40\n" 4656"80" 4657 4658#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4659#: doc/man/mkvmerge.xml:3308 4660msgid "Timestamp file format v3" 4661msgstr "" 4662 4663#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4664#: doc/man/mkvmerge.xml:3310 4665msgid "In this format each line contains a duration in seconds followed by an optional number of frames per second. Both can be floating point numbers. If the number of frames per second is not present the default one is used. For audio you should let the codec calculate the frame timestamps itself. For that you should be using <constant>0.0</constant> as the number of frames per second. You can also create gaps in the stream by using the '<literal>gap</literal>' keyword followed by the duration of the gap. Example for an audio file:" 4666msgstr "" 4667 4668#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4669#: doc/man/mkvmerge.xml:3316 4670#, no-wrap 4671msgid "" 4672"# timestamp format v3\n" 4673"assume 0.0\n" 4674"25.325\n" 4675"7.530,38.236\n" 4676"gap, 10.050\n" 4677"2.000,38.236" 4678msgstr "" 4679 4680#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4681#: doc/man/mkvmerge.xml:3325 4682msgid "Timestamp file format v4" 4683msgstr "" 4684 4685#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4686#: doc/man/mkvmerge.xml:3327 4687msgid "This format is identical to the v2 format. The only difference is that the timestamps do not have to be sorted. This format should almost never be used." 4688msgstr "" 4689 4690#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4691#: doc/man/mkvmerge.xml:3337 4692msgid "&mkvmerge; exits with one of three exit codes:" 4693msgstr "&mkvmerge; esce con uno di tre codici di uscita:" 4694 4695#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4696#: doc/man/mkvmerge.xml:3343 4697msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that muxing has completed successfully." 4698msgstr "" 4699 4700#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4701#: doc/man/mkvmerge.xml:3349 4702msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvmerge; has output at least one warning, but muxing did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting file might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting file." 4703msgstr "" 4704 4705#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4706#: doc/man/mkvmerge.xml:3357 4707msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvmerge; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 4708msgstr "" 4709 4710#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4711#: doc/man/mkvmerge.xml:3368 4712msgid "&mkvmerge; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 4713msgstr "" 4714 4715#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4716#: doc/man/mkvmerge.xml:3374 4717msgid "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 4718msgstr "" 4719 4720#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4721#: doc/man/mkvmerge.xml:3376 4722msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 4723msgstr "" 4724 4725#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4726#: doc/man/mkvmerge.xml:3382 4727msgid "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 4728msgstr "" 4729 4730#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4731#: doc/man/mkvmerge.xml:3384 4732msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 4733msgstr "" 4734 4735#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4736#: doc/man/mkvmerge.xml:3394 4737msgid "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 4738msgstr "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 4739 4740#. type: Content of the product entity 4741#: doc/man/mkvpropedit.xml:5 4742msgid "mkvpropedit" 4743msgstr "mkvpropedit" 4744 4745#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 4746#: doc/man/mkvpropedit.xml:45 4747msgid "Modify properties of existing &matroska; files without a complete remux" 4748msgstr "" 4749 4750#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 4751#: doc/man/mkvpropedit.xml:51 4752msgid "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>" 4753msgstr "" 4754 4755#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4756#: doc/man/mkvpropedit.xml:61 4757msgid "This program analyses an existing &matroska; file and modifies some of its properties. Then it writes those modifications to the existing file. Among the properties that can be changed are the segment information elements (e.g. the title) and the track headers (e.g. the language code, 'default track' flag or the name)." 4758msgstr "" 4759 4760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4761#: doc/man/mkvpropedit.xml:67 4762msgid "Options:" 4763msgstr "Opzioni:" 4764 4765#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4766#: doc/man/mkvpropedit.xml:72 4767msgid "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>" 4768msgstr "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>" 4769 4770#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4771#: doc/man/mkvpropedit.xml:75 4772msgid "Lists all known and editable property names, their type (string, integer, boolean etc) and a short description. The program exits afterwards. Therefore the <parameter>source-filename</parameter> parameter does not have to be supplied." 4773msgstr "" 4774 4775#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4776#: doc/man/mkvpropedit.xml:82 4777msgid "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 4778msgstr "" 4779 4780#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4781#: doc/man/mkvpropedit.xml:85 4782msgid "Sets the parse mode. The parameter '<parameter>mode</parameter>' can either be '<literal>fast</literal>' (which is also the default) or '<literal>full</literal>'. The '<literal>fast</literal>' mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to set the '<literal>full</literal>' parse mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." 4783msgstr "" 4784 4785#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4786#: doc/man/mkvpropedit.xml:96 4787msgid "Actions that deal with track and segment info properties:" 4788msgstr "" 4789 4790#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4791#: doc/man/mkvpropedit.xml:101 4792msgid "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>" 4793msgstr "" 4794 4795#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4796#: doc/man/mkvpropedit.xml:104 4797msgid "Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This option can be used multiple times in order to make modifications to more than one element." 4798msgstr "" 4799 4800#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4801#: doc/man/mkvpropedit.xml:111 4802#: doc/man/mkvpropedit.xml:513 4803msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section." 4804msgstr "" 4805 4806#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4807#: doc/man/mkvpropedit.xml:115 4808msgid "See the section about <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> for a full description of the syntax." 4809msgstr "" 4810 4811#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4812#: doc/man/mkvpropedit.xml:121 4813msgid "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4814msgstr "" 4815 4816#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4817#: doc/man/mkvpropedit.xml:124 4818msgid "Adds a property <parameter>name</parameter> with the value <parameter>value</parameter>. The property will be added even if such a property exists already. Note that most properties are unique and cannot occur more than once." 4819msgstr "" 4820 4821#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4822#: doc/man/mkvpropedit.xml:131 4823msgid "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4824msgstr "" 4825 4826#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4827#: doc/man/mkvpropedit.xml:134 4828msgid "Sets all occurrences of the property <parameter>name</parameter> to the value <parameter>value</parameter>. If no such property exists then it will be added." 4829msgstr "" 4830 4831#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4832#: doc/man/mkvpropedit.xml:141 4833msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>" 4834msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>nome</parameter>" 4835 4836#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4837#: doc/man/mkvpropedit.xml:144 4838msgid "Deletes all occurrences of the property <parameter>name</parameter>. Note that some properties are required and cannot be deleted." 4839msgstr "" 4840 4841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4842#: doc/man/mkvpropedit.xml:151 4843msgid "Actions that deal with tags and chapters:" 4844msgstr "" 4845 4846#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4847#: doc/man/mkvpropedit.xml:156 4848msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>" 4849msgstr "" 4850 4851#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4852#: doc/man/mkvpropedit.xml:159 4853msgid "Add or replace tags in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML tag format that &mkvmerge; reads as well." 4854msgstr "" 4855 4856#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4857#: doc/man/mkvpropedit.xml:164 4858msgid "The <parameter>selector</parameter> must be one of the words <constant>all</constant>, <constant>global</constant> or <constant>track</constant>. For <constant>all</constant> &mkvpropedit; will replace or remove all tags in a file. With <constant>global</constant> only global tags will be replaced or removed." 4859msgstr "" 4860 4861#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4862#: doc/man/mkvpropedit.xml:170 4863msgid "With <constant>track</constant> &mkvpropedit; will replace tags for a specific track. Additionally the tags read from <filename>filename</filename> will be assigned to the same track. The track is specified in the same way <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> are specified (see below), e.g. <code>--tags track:a1:new-audio-tags.xml</code>." 4864msgstr "" 4865 4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4867#: doc/man/mkvpropedit.xml:179 4868msgid "<option>--add-track-statistics-tags</option>" 4869msgstr "<option>--add-track-statistics-tags</option>" 4870 4871#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4872#: doc/man/mkvpropedit.xml:182 4873msgid "Calculates statistics for all tracks in a file and adds new statistics tags for them. If the file already contains such tags then they'll be updated." 4874msgstr "" 4875 4876#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4877#: doc/man/mkvpropedit.xml:188 4878msgid "<option>--delete-track-statistics-tags</option>" 4879msgstr "<option>--delete-track-statistics-tags</option>" 4880 4881#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4882#: doc/man/mkvpropedit.xml:191 4883msgid "Deletes all existing track statistics tags from a file. If the file doesn't contain track statistics tags then it won't be modified." 4884msgstr "" 4885 4886#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4887#: doc/man/mkvpropedit.xml:197 4888msgid "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>" 4889msgstr "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>nomefile</parameter>" 4890 4891#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4892#: doc/man/mkvpropedit.xml:200 4893msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML and simple chapter formats that &mkvmerge; reads as well." 4894msgstr "" 4895 4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4897#: doc/man/mkvpropedit.xml:208 4898msgid "Actions for handling attachments:" 4899msgstr "" 4900 4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4902#: doc/man/mkvpropedit.xml:213 4903msgid "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>" 4904msgstr "<option>--add-attachment</option> <parameter>nomefile</parameter>" 4905 4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4907#: doc/man/mkvpropedit.xml:216 4908msgid "Adds a new attachment from <parameter>filename</parameter>." 4909msgstr "" 4910 4911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4912#: doc/man/mkvpropedit.xml:220 4913msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's name. Otherwise it is derived from <parameter>filename</parameter>." 4914msgstr "" 4915 4916#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4917#: doc/man/mkvpropedit.xml:225 4918msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's MIME type. Otherwise it is auto-detected from the content of <parameter>filename</parameter>." 4919msgstr "" 4920 4921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4922#: doc/man/mkvpropedit.xml:230 4923msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's description. Otherwise no description will be set." 4924msgstr "" 4925 4926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4927#: doc/man/mkvpropedit.xml:235 4928msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's UID. Otherwise a random UID will be generated automatically." 4929msgstr "" 4930 4931#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4932#: doc/man/mkvpropedit.xml:242 4933msgid "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>" 4934msgstr "" 4935 4936#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4937#: doc/man/mkvpropedit.xml:245 4938msgid "Replaces one or more attachments that match <parameter>selector</parameter> with the file <parameter>filename</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their contents will be replaced by the content of <parameter>filename</parameter>." 4939msgstr "" 4940 4941#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4942#: doc/man/mkvpropedit.xml:251 4943#: doc/man/mkvpropedit.xml:286 4944#: doc/man/mkvpropedit.xml:320 4945msgid "The <parameter>selector</parameter> can have one of four forms. They're explained below in the section <link linkend=\"mkvpropedit.attachment_selectors\">attachment selectors</link>." 4946msgstr "" 4947 4948#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4949#: doc/man/mkvpropedit.xml:256 4950#: doc/man/mkvpropedit.xml:291 4951msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is set as the new name for each modified attachment. Otherwise the names aren't changed." 4952msgstr "" 4953 4954#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4955#: doc/man/mkvpropedit.xml:261 4956#: doc/man/mkvpropedit.xml:296 4957msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is set as the new MIME type for each modified attachment. Otherwise the MIME types aren't changed." 4958msgstr "" 4959 4960#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4961#: doc/man/mkvpropedit.xml:266 4962#: doc/man/mkvpropedit.xml:301 4963msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is set as the new description for each modified attachment. Otherwise the descriptions aren't changed." 4964msgstr "" 4965 4966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4967#: doc/man/mkvpropedit.xml:271 4968#: doc/man/mkvpropedit.xml:306 4969msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is set as the new UID for each modified attachment. Otherwise the UIDs aren't changed." 4970msgstr "" 4971 4972#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4973#: doc/man/mkvpropedit.xml:278 4974msgid "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 4975msgstr "" 4976 4977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4978#: doc/man/mkvpropedit.xml:281 4979msgid "Sets the properties of one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their properties will be updated." 4980msgstr "" 4981 4982#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4983#: doc/man/mkvpropedit.xml:313 4984msgid "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 4985msgstr "" 4986 4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4988#: doc/man/mkvpropedit.xml:316 4989msgid "Deletes one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>." 4990msgstr "" 4991 4992#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4993#: doc/man/mkvpropedit.xml:328 4994msgid "Options for attachment actions:" 4995msgstr "" 4996 4997#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4998#: doc/man/mkvpropedit.xml:336 4999msgid "Sets the name to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5000msgstr "" 5001 5002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5003#: doc/man/mkvpropedit.xml:342 5004msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>" 5005msgstr "" 5006 5007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5008#: doc/man/mkvpropedit.xml:345 5009msgid "Sets the MIME type to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5010msgstr "" 5011 5012#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5013#: doc/man/mkvpropedit.xml:354 5014msgid "Sets the description to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5015msgstr "" 5016 5017#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5018#: doc/man/mkvpropedit.xml:361 5019msgid "Other options:" 5020msgstr "Altre opzioni:" 5021 5022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5023#: doc/man/mkvpropedit.xml:369 5024msgid "Normally when the user requests changes to the '<literal>language</literal>' track header property, &mkvpropedit; will apply the same change to the new <classname>LanguageIETF</classname> track header element in addition to the legacy <classname>Language</classname> element. If this option is used, the change is only applied to the legacy <classname>Language</classname> element." 5025msgstr "" 5026 5027#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5028#: doc/man/mkvpropedit.xml:375 5029msgid "This option does not affect changes requested via the '<literal>language-ietf</literal>' track header property." 5030msgstr "" 5031 5032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5033#: doc/man/mkvpropedit.xml:404 5034msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvpropedit.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 5035msgstr "" 5036 5037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5038#: doc/man/mkvpropedit.xml:445 5039msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvpropedit --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 5040msgstr "" 5041 5042#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 5043#: doc/man/mkvpropedit.xml:503 5044msgid "Edit selectors" 5045msgstr "" 5046 5047#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5048#: doc/man/mkvpropedit.xml:505 5049msgid "The <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This stays valid until the next <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option is found. The argument to this option is called the edit selector." 5050msgstr "" 5051 5052#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5053#: doc/man/mkvpropedit.xml:517 5054msgid "Segment information" 5055msgstr "Informazione segmento" 5056 5057#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5058#: doc/man/mkvpropedit.xml:519 5059msgid "The segment information can be selected with one of these three words: '<literal>info</literal>', '<literal>segment_info</literal>' or '<literal>segmentinfo</literal>'. It contains properties like the segment title or the segment <abbrev>UID</abbrev>." 5060msgstr "" 5061 5062#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5063#: doc/man/mkvpropedit.xml:525 5064msgid "Track headers" 5065msgstr "Intestazione tracce" 5066 5067#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5068#: doc/man/mkvpropedit.xml:527 5069msgid "Track headers can be selected with a slightly more complex selector. All variations start with '<literal>track:</literal>'. The track header properties include elements like the language code, 'default track' flag or the track's name." 5070msgstr "" 5071 5072#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5073#: doc/man/mkvpropedit.xml:533 5074msgid "<option>track:</option><parameter>n</parameter>" 5075msgstr "" 5076 5077#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5078#: doc/man/mkvpropedit.xml:536 5079msgid "If the parameter <parameter>n</parameter> is a number then the <parameter>n</parameter>th track will be selected. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." 5080msgstr "" 5081 5082#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5083#: doc/man/mkvpropedit.xml:541 5084#: doc/man/mkvpropedit.xml:558 5085msgid "Numbering starts at 1." 5086msgstr "" 5087 5088#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5089#: doc/man/mkvpropedit.xml:547 5090msgid "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" 5091msgstr "" 5092 5093#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5094#: doc/man/mkvpropedit.xml:550 5095msgid "If the parameter starts with a single character <parameter>t</parameter> followed by a <parameter>n</parameter> then the <parameter>n</parameter>th track of a specific track type will be selected. The track type parameter <parameter>t</parameter> must be one of these four characters: '<literal>a</literal>' for an audio track, '<literal>b</literal>' for a button track, '<literal>s</literal>' for a subtitle track and '<literal>v</literal>' for a video track. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." 5096msgstr "" 5097 5098#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5099#: doc/man/mkvpropedit.xml:564 5100msgid "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>" 5101msgstr "" 5102 5103#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5104#: doc/man/mkvpropedit.xml:567 5105msgid "If the parameter starts with a '<literal>=</literal>' followed by a number <parameter>uid</parameter>, the track whose track <abbrev>UID</abbrev> element equals the given <parameter>uid</parameter> will be selected. Track <abbrev>UIDs</abbrev> can be obtained with &mkvinfo;." 5106msgstr "" 5107 5108#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5109#: doc/man/mkvpropedit.xml:575 5110msgid "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>" 5111msgstr "" 5112 5113#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5114#: doc/man/mkvpropedit.xml:578 5115msgid "If the parameter starts with a '<literal>@</literal>' followed by a number <parameter>number</parameter>, the track whose track number element equals this <parameter>number</parameter> will be selected. Track numbers can be obtained with &mkvinfo;." 5116msgstr "" 5117 5118#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5119#: doc/man/mkvpropedit.xml:587 5120msgid "Notes" 5121msgstr "Note" 5122 5123#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5124#: doc/man/mkvpropedit.xml:589 5125msgid "Due to the nature of the track edit selectors it is possible that several selectors actually match the same track headers. In such cases all actions for those edit selectors will be combined and executed in the order in which they're given on the command line." 5126msgstr "" 5127 5128#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 5129#: doc/man/mkvpropedit.xml:596 5130msgid "Attachment selectors" 5131msgstr "Selettori allegato" 5132 5133#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5134#: doc/man/mkvpropedit.xml:599 5135msgid "An attachment selector is used with the two actions <link linkend=\"mkvpropedit.description.replace_attachment\"><option>--replace-attachment</option></link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete_attachment\"><option>--delete-attachment</option></link>. It can have one of the following four forms:" 5136msgstr "" 5137 5138#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5139#: doc/man/mkvpropedit.xml:608 5140msgid "Selection by attachment ID. In this form the selector is simply a number, the attachment's ID as output by &mkvmerge;'s identification command." 5141msgstr "" 5142 5143#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5144#: doc/man/mkvpropedit.xml:615 5145msgid "Selection by attachment UID (unique ID). In this form the selector is the equal sign <literal>=</literal> followed by a number, the attachment's unique ID as output by &mkvmerge;'s verbose identification command." 5146msgstr "" 5147 5148#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5149#: doc/man/mkvpropedit.xml:622 5150msgid "Selection by attachment name. In this form the selector is the literal word <literal>name:</literal> followed by the existing attachment's name. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the name to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." 5151msgstr "" 5152 5153#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5154#: doc/man/mkvpropedit.xml:630 5155msgid "Selection by MIME type. In this form the selector is the literal word <literal>mime-type:</literal> followed by the existing attachment's MIME type. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the MIME type to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." 5156msgstr "" 5157 5158#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5159#: doc/man/mkvpropedit.xml:641 5160msgid "The following example edits a file called '<literal>movie.mkv</literal>'. It sets the segment title and modifies the language code of an audio and a subtitle track. Note that this example can be shortened by leaving out the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option because editing the segment information element is the default for all options found before the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option anyway." 5161msgstr "" 5162 5163#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5164#: doc/man/mkvpropedit.xml:647 5165#, no-wrap 5166msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" 5167msgstr "" 5168 5169#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5170#: doc/man/mkvpropedit.xml:650 5171msgid "The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike &mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other tracks to '0' if it is set to '1' for a different track automatically." 5172msgstr "" 5173 5174#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5175#: doc/man/mkvpropedit.xml:655 5176#, no-wrap 5177msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" 5178msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" 5179 5180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5181#: doc/man/mkvpropedit.xml:658 5182msgid "Replacing the tags for the second subtitle track in a file looks like this:" 5183msgstr "" 5184 5185#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5186#: doc/man/mkvpropedit.xml:661 5187#, no-wrap 5188msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" 5189msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" 5190 5191#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5192#: doc/man/mkvpropedit.xml:664 5193msgid "Removing all tags requires leaving out the file name:" 5194msgstr "" 5195 5196#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5197#: doc/man/mkvpropedit.xml:667 5198#, no-wrap 5199msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" 5200msgstr "" 5201 5202#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5203#: doc/man/mkvpropedit.xml:670 5204msgid "Replacing the chapters in a file looks like this:" 5205msgstr "" 5206 5207#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5208#: doc/man/mkvpropedit.xml:673 5209#, no-wrap 5210msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" 5211msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" 5212 5213#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5214#: doc/man/mkvpropedit.xml:676 5215msgid "Removing all chapters requires leaving out the file name:" 5216msgstr "" 5217 5218#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5219#: doc/man/mkvpropedit.xml:679 5220#, no-wrap 5221msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" 5222msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" 5223 5224#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5225#: doc/man/mkvpropedit.xml:682 5226msgid "Adding a font file (<literal>Arial.ttf</literal>) as an attachment:" 5227msgstr "" 5228 5229#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5230#: doc/man/mkvpropedit.xml:685 5231#, no-wrap 5232msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf" 5233msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf" 5234 5235#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5236#: doc/man/mkvpropedit.xml:688 5237msgid "Adding a font file (<literal>89719823.ttf</literal>) as an attachment and providing some information as it really is just Arial:" 5238msgstr "" 5239 5240#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5241#: doc/man/mkvpropedit.xml:691 5242#, no-wrap 5243msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf" 5244msgstr "" 5245 5246#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5247#: doc/man/mkvpropedit.xml:694 5248msgid "Replacing one attached font (<literal>Comic.ttf</literal>) file with another one (<literal>Arial.ttf</literal>):" 5249msgstr "" 5250 5251#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5252#: doc/man/mkvpropedit.xml:697 5253#, no-wrap 5254msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf" 5255msgstr "" 5256 5257#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5258#: doc/man/mkvpropedit.xml:700 5259msgid "Deleting the second attached file, whatever it may be:" 5260msgstr "" 5261 5262#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5263#: doc/man/mkvpropedit.xml:703 5264#, no-wrap 5265msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2" 5266msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2" 5267 5268#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5269#: doc/man/mkvpropedit.xml:706 5270msgid "Deleting all attached fonts by MIME type:" 5271msgstr "" 5272 5273#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5274#: doc/man/mkvpropedit.xml:709 5275#, no-wrap 5276msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font" 5277msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font" 5278 5279#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5280#: doc/man/mkvpropedit.xml:716 5281msgid "&mkvpropedit; exits with one of three exit codes:" 5282msgstr "&mkvpropedit; esce con uno di tre codici di uscita:" 5283 5284#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5285#: doc/man/mkvpropedit.xml:722 5286msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the modification has completed successfully." 5287msgstr "" 5288 5289#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5290#: doc/man/mkvpropedit.xml:728 5291msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvpropedit; has output at least one warning, but the modification did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting files." 5292msgstr "" 5293 5294#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5295#: doc/man/mkvpropedit.xml:736 5296msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvpropedit; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 5297msgstr "" 5298 5299#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5300#: doc/man/mkvpropedit.xml:756 5301msgid "&mkvpropedit; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 5302msgstr "" 5303 5304#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5305#: doc/man/mkvpropedit.xml:762 5306msgid "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 5307msgstr "" 5308 5309#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5310#: doc/man/mkvpropedit.xml:764 5311msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 5312msgstr "" 5313 5314#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5315#: doc/man/mkvpropedit.xml:770 5316msgid "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 5317msgstr "" 5318 5319#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5320#: doc/man/mkvpropedit.xml:772 5321msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 5322msgstr "" 5323 5324#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5325#: doc/man/mkvpropedit.xml:782 5326msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" 5327msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" 5328 5329#. type: Content of the product entity 5330#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:5 5331msgid "mkvtoolnix-gui" 5332msgstr "mkvtoolnix-gui" 5333 5334#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 5335#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:45 5336msgid "a GUI for &mkvmerge; including a chapter and a header editor" 5337msgstr "" 5338 5339#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 5340#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:51 5341msgid "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>" 5342msgstr "" 5343 5344#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5345#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65 5346msgid "&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e.g. source files, track options etc) can be saved and restored." 5347msgstr "" 5348 5349#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5350#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:71 5351msgid "Listing configuration file names with the extension <literal>.mtxcfg</literal> causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool. Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the info tool, the chapter editor or in the header editor depending on the current mode. The current mode can be changed with <option>--merge</option>, <option>--info</option>, <option>--edit-chapters</option> or <option>--edit-headers</option>. The default mode is adding files for multiplexing." 5352msgstr "" 5353 5354#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5355#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:78 5356msgid "Note that if an instance of the application is already running when the application is started a second time, all file names given on the command line are handled by the already-running instance." 5357msgstr "" 5358 5359#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5360#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:84 5361msgid "<option>--merge</option>" 5362msgstr "<option>--merge</option>" 5363 5364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5365#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:86 5366msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex job. This is the default mode." 5367msgstr "" 5368 5369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5370#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:91 5371msgid "<option>--info</option>" 5372msgstr "<option>--info</option>" 5373 5374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5375#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:93 5376msgid "All following file names will be opened in the info tool." 5377msgstr "Tutti i nomi file seguenti verranno aperti nello strumento info." 5378 5379#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5380#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:94 5381msgid "Additionally the info tool will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5382msgstr "" 5383 5384#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5385#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:99 5386msgid "<option>--edit-chapters</option>" 5387msgstr "<option>--edit-chapters</option>" 5388 5389#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5390#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:101 5391msgid "All following file names will be opened in the chapter editor." 5392msgstr "Tutti i nomi file seguenti verranno aperti nell'editor capitolo." 5393 5394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5395#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:102 5396msgid "Additionally the chapter editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5397msgstr "" 5398 5399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5400#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:107 5401msgid "<option>--edit-headers</option>" 5402msgstr "<option>--edit-headers</option>" 5403 5404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5405#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:109 5406msgid "All following file names will be opened in the header editor." 5407msgstr "Tutti i nomi file seguenti verranno aperti nell'editor intestazione." 5408 5409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5410#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:110 5411msgid "Additionally the header editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5412msgstr "" 5413 5414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5415#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:137 5416msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" 5417msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" 5418 5419#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><h1><xsl:text> 5420#: doc/stylesheets/toc.xsl:6 5421#, no-wrap 5422msgid "Table of contents" 5423msgstr "Indice" 5424 5425#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:if><xsl:text> 5426#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:16 5427#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:56 5428#, no-wrap 5429msgid " " 5430msgstr " " 5431 5432#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text> 5433#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:19 5434#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176 5435#, no-wrap 5436msgid "[" 5437msgstr "[" 5438 5439#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:for-each><xsl:if><xsl:text> 5440#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:25 5441#, no-wrap 5442msgid " |" 5443msgstr " |" 5444 5445#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text> 5446#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:28 5447#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176 5448#, no-wrap 5449msgid "]" 5450msgstr "]" 5451 5452#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><sup><xsl:text> 5453#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:32 5454#, no-wrap 5455msgid "(tm)" 5456msgstr "(tm)" 5457 5458#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p> 5459#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:37 5460#, no-wrap 5461msgid "Important:" 5462msgstr "Importante:" 5463 5464#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p> 5465#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:44 5466#, no-wrap 5467msgid "Note:" 5468msgstr "Note:" 5469 5470#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><head><title><xsl:text> 5471#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:59 5472#: doc/stylesheets/head.xsl:8 5473#, no-wrap 5474msgid " -- " 5475msgstr " -- " 5476 5477#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th> 5478#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:128 5479#, no-wrap 5480msgid "Option" 5481msgstr "Opzioni" 5482 5483#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text> 5484#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183 5485#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188 5486#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194 5487#, no-wrap 5488msgid "(" 5489msgstr "(" 5490 5491#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text> 5492#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183 5493#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188 5494#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194 5495#, no-wrap 5496msgid ")" 5497msgstr ")" 5498 5499#~| msgid "2021-06-13" 5500#~ msgid "2021-08-30" 5501#~ msgstr "2021-06-13" 5502 5503#~ msgid "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>" 5504#~ msgstr "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>" 5505 5506#~| msgid "2020-08-02" 5507#~ msgid "2020-09-06" 5508#~ msgstr "2020-08-02" 5509 5510#~ msgid "Subtitles" 5511#~ msgstr "Sottotitoli" 5512 5513