1# Ukrainian translation for the mkvtoolnix man pages
2# Copyright (C) 2011-2013 Andriy Bilous'ko <arestarh@ukr.net>
3# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: 4.4.0\n"
7"POT-Creation-Date: 2022-02-05 16:33+0100\n"
8"PO-Revision-Date: 2022-01-29 18:43+0000\n"
9"Last-Translator: Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>\n"
10"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/uk/)\n"
11"Language: uk\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
16
17#. type: Content of the product entity
18#: doc/man/mkvextract.xml:5
19msgid "mkvextract"
20msgstr "mkvextract"
21
22#. type: Content of the version entity
23#: doc/man/mkvextract.xml:6
24#: doc/man/mkvinfo.xml:6
25#: doc/man/mkvmerge.xml:6
26#: doc/man/mkvpropedit.xml:6
27#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:6
28msgid "65.0.0"
29msgstr "65.0.0"
30
31#. type: Content of the date entity
32#: doc/man/mkvextract.xml:7
33#: doc/man/mkvinfo.xml:7
34#: doc/man/mkvmerge.xml:7
35#: doc/man/mkvpropedit.xml:7
36#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7
37msgid "2021-12-27"
38msgstr "2021-12-27"
39
40#. type: Content of the mkvmerge entity
41#: doc/man/mkvextract.xml:9
42#: doc/man/mkvinfo.xml:9
43#: doc/man/mkvmerge.xml:9
44#: doc/man/mkvpropedit.xml:9
45#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:9
46msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
47msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
48
49#. type: Content of the mkvinfo entity
50#: doc/man/mkvextract.xml:10
51#: doc/man/mkvinfo.xml:10
52#: doc/man/mkvmerge.xml:10
53#: doc/man/mkvpropedit.xml:10
54#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:10
55msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
56msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
57
58#. type: Content of the mkvextract entity
59#: doc/man/mkvextract.xml:11
60#: doc/man/mkvinfo.xml:11
61#: doc/man/mkvmerge.xml:11
62#: doc/man/mkvpropedit.xml:11
63#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:11
64msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
65msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
66
67#. type: Content of the mkvpropedit entity
68#: doc/man/mkvextract.xml:12
69#: doc/man/mkvinfo.xml:12
70#: doc/man/mkvmerge.xml:12
71#: doc/man/mkvpropedit.xml:12
72#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:12
73msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
74msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
75
76#. type: Content of the mkvtoolnix-gui entity
77#: doc/man/mkvextract.xml:13
78#: doc/man/mkvinfo.xml:13
79#: doc/man/mkvmerge.xml:13
80#: doc/man/mkvpropedit.xml:13
81#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:13
82msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
83msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>"
84
85#. type: Content of the matroska entity
86#: doc/man/mkvextract.xml:15
87#: doc/man/mkvinfo.xml:15
88#: doc/man/mkvmerge.xml:15
89#: doc/man/mkvpropedit.xml:15
90#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:15
91msgid "<productname>Matroska</productname>"
92msgstr "<productname>Matroska</productname>"
93
94#. type: Content of the oggvorbis entity
95#: doc/man/mkvextract.xml:16
96#: doc/man/mkvinfo.xml:16
97#: doc/man/mkvmerge.xml:16
98#: doc/man/mkvpropedit.xml:16
99#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:16
100msgid "<productname>OggVorbis</productname>"
101msgstr "<productname>OggVorbis</productname>"
102
103#. type: Content of the xml entity
104#: doc/man/mkvextract.xml:17
105#: doc/man/mkvinfo.xml:17
106#: doc/man/mkvmerge.xml:17
107#: doc/man/mkvpropedit.xml:17
108#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:17
109msgid "<abbrev>XML</abbrev>"
110msgstr "<abbrev>XML</abbrev>"
111
112#. type: Attribute 'lang' of: <refentry>
113#: doc/man/mkvextract.xml:21
114#: doc/man/mkvinfo.xml:21
115#: doc/man/mkvmerge.xml:21
116#: doc/man/mkvpropedit.xml:21
117#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:21
118msgid "en"
119msgstr "uk"
120
121#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
122#: doc/man/mkvextract.xml:23
123#: doc/man/mkvinfo.xml:23
124#: doc/man/mkvmerge.xml:23
125#: doc/man/mkvpropedit.xml:23
126#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:23
127msgid "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>"
128msgstr "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>"
129
130#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><contrib>
131#: doc/man/mkvextract.xml:27
132#: doc/man/mkvinfo.xml:27
133#: doc/man/mkvmerge.xml:27
134#: doc/man/mkvpropedit.xml:27
135#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:27
136msgid "Developer"
137msgstr "Розробник"
138
139#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><firstname>
140#: doc/man/mkvextract.xml:28
141#: doc/man/mkvinfo.xml:28
142#: doc/man/mkvmerge.xml:28
143#: doc/man/mkvpropedit.xml:28
144#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:28
145msgid "Moritz"
146msgstr "Moritz"
147
148#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><surname>
149#: doc/man/mkvextract.xml:29
150#: doc/man/mkvinfo.xml:29
151#: doc/man/mkvmerge.xml:29
152#: doc/man/mkvpropedit.xml:29
153#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:29
154msgid "Bunkus"
155msgstr "Bunkus"
156
157#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><email>
158#: doc/man/mkvextract.xml:30
159#: doc/man/mkvinfo.xml:30
160#: doc/man/mkvmerge.xml:30
161#: doc/man/mkvpropedit.xml:30
162#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:30
163msgid "moritz@bunkus.org"
164msgstr "moritz@bunkus.org"
165
166#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
167#: doc/man/mkvextract.xml:35
168#: doc/man/mkvextract.xml:44
169#: doc/man/mkvinfo.xml:35
170#: doc/man/mkvinfo.xml:44
171#: doc/man/mkvmerge.xml:35
172#: doc/man/mkvmerge.xml:44
173#: doc/man/mkvpropedit.xml:35
174#: doc/man/mkvpropedit.xml:44
175#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:35
176#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:44
177msgid "&product;"
178msgstr "&product;"
179
180#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
181#: doc/man/mkvextract.xml:36
182#: doc/man/mkvinfo.xml:36
183#: doc/man/mkvmerge.xml:36
184#: doc/man/mkvpropedit.xml:36
185#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:36
186msgid "1"
187msgstr "1"
188
189#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
190#: doc/man/mkvextract.xml:37
191#: doc/man/mkvinfo.xml:37
192#: doc/man/mkvmerge.xml:37
193#: doc/man/mkvpropedit.xml:37
194#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:37
195msgid "&version;"
196msgstr "&version;"
197
198#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
199#: doc/man/mkvextract.xml:38
200#: doc/man/mkvinfo.xml:38
201#: doc/man/mkvmerge.xml:38
202#: doc/man/mkvpropedit.xml:38
203#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:38
204msgid "&date;"
205msgstr "&date;"
206
207#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
208#: doc/man/mkvextract.xml:39
209#: doc/man/mkvinfo.xml:39
210#: doc/man/mkvmerge.xml:39
211#: doc/man/mkvpropedit.xml:39
212#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:39
213msgid "MKVToolNix"
214msgstr "MKVToolNix"
215
216#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
217#: doc/man/mkvextract.xml:40
218#: doc/man/mkvinfo.xml:40
219#: doc/man/mkvmerge.xml:40
220#: doc/man/mkvpropedit.xml:40
221#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:40
222msgid "User Commands"
223msgstr "Користувацькі команди"
224
225#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
226#: doc/man/mkvextract.xml:45
227msgid "extract tracks from &matroska; files into other files"
228msgstr "витягнення доріжок з файлів &matroska; до інших файлів"
229
230#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><title>
231#: doc/man/mkvextract.xml:49
232#: doc/man/mkvinfo.xml:49
233#: doc/man/mkvmerge.xml:49
234#: doc/man/mkvpropedit.xml:49
235#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:49
236msgid "Synopsis"
237msgstr "Короткий опис"
238
239#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
240#: doc/man/mkvextract.xml:51
241msgid "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>"
242msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>"
243
244#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th>
245#: doc/man/mkvextract.xml:64
246#: doc/man/mkvinfo.xml:58
247#: doc/man/mkvmerge.xml:65
248#: doc/man/mkvpropedit.xml:59
249#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:63
250#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:129
251#, no-wrap
252msgid "Description"
253msgstr "Опис"
254
255#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
256#: doc/man/mkvextract.xml:66
257msgid "This program extracts specific parts from a &matroska; file to other useful formats. The first argument is the name of the source file which must be a &matroska; file."
258msgstr ""
259
260#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
261#: doc/man/mkvextract.xml:71
262msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file.  Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass.  Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes."
263msgstr ""
264
265#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
266#: doc/man/mkvextract.xml:77
267msgid "Currently supported is the extraction of <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">timestamps</link> and <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>."
268msgstr "В даний час підтримується витягування <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">доріжок</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">тегів</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">вкладеннь</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">глав</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE листів</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">часових позначок</link> і <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cue</link>."
269
270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
271#: doc/man/mkvextract.xml:84
272msgid "Common options"
273msgstr "Загальні опції"
274
275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
276#: doc/man/mkvextract.xml:87
277msgid "The following options are available in all modes and only described once in this section."
278msgstr "Нижчевказані опції доступні у всіх режимах і тому лише раз описуються в данному розділі."
279
280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
281#: doc/man/mkvextract.xml:92
282msgid "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>"
283msgstr "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>"
284
285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
286#: doc/man/mkvextract.xml:95
287msgid "Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds."
288msgstr "Встановлює режим аналізу як 'full'. За допомогою типового режиму не аналізується увесь файл, а використовуються елементи метапошуку для виявлення необхідних елементів вхідного файла. В 99% випадків цього достатньо. Але для аналізу файлів, що не містять елементів метапошуку або є пошкодженими треба використовувати цей режим. Повне сканування файлу може тривати кілька хвилин, в той час як швидке - кілька секунд."
289
290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
291#: doc/man/mkvextract.xml:104
292#: doc/man/mkvinfo.xml:158
293#: doc/man/mkvmerge.xml:2162
294#: doc/man/mkvpropedit.xml:381
295msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
296msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
297
298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
299#: doc/man/mkvextract.xml:107
300#: doc/man/mkvinfo.xml:161
301#: doc/man/mkvpropedit.xml:384
302msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale."
303msgstr "Встановлює набір символів заданого в командному рядку для конвертації. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи."
304
305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
306#: doc/man/mkvextract.xml:114
307#: doc/man/mkvinfo.xml:168
308#: doc/man/mkvmerge.xml:2175
309#: doc/man/mkvpropedit.xml:391
310msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
311msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
312
313#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
314#: doc/man/mkvextract.xml:117
315#: doc/man/mkvinfo.xml:171
316#: doc/man/mkvmerge.xml:2178
317#: doc/man/mkvpropedit.xml:394
318msgid "Sets the character set to which strings are converted that are to be output.  It defaults to the character set given by system's current locale."
319msgstr "Встановлює вихідний набір символів заданого в командному рядку для конвертації. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи."
320
321#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
322#: doc/man/mkvextract.xml:124
323#: doc/man/mkvinfo.xml:178
324#: doc/man/mkvmerge.xml:2185
325#: doc/man/mkvpropedit.xml:401
326msgid "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>"
327msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>"
328
329#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
330#: doc/man/mkvextract.xml:127
331msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
332msgstr "Всі повідомлення записуються до файлу <parameter>file-name</parameter> замість консолі.  Хоча це можна зробити через перенаправлення виводу, є деякі випадки, коли необхідно застосовувати саме дану опцію: коли термінал інтерпретує в інший спосіб вивід перед записом до файлу.  Набір символів, заданий через <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> враховується."
333
334#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
335#: doc/man/mkvextract.xml:136
336#: doc/man/mkvmerge.xml:2196
337msgid "<option>--flush-on-close</option>"
338msgstr "<option>--flush-on-close</option>"
339
340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
341#: doc/man/mkvextract.xml:139
342#: doc/man/mkvmerge.xml:2199
343msgid "Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing.  This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers.  The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting.  See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons."
344msgstr ""
345
346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
347#: doc/man/mkvextract.xml:148
348#: doc/man/mkvinfo.xml:190
349#: doc/man/mkvmerge.xml:2208
350#: doc/man/mkvpropedit.xml:413
351msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
352msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>"
353
354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
355#: doc/man/mkvextract.xml:151
356#: doc/man/mkvinfo.xml:193
357#: doc/man/mkvmerge.xml:2211
358#: doc/man/mkvpropedit.xml:416
359#, fuzzy
360#| msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g.  '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). It is preferable to use the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_MESSAGES</varname> and <varname>LC_ALL</varname> though. Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause &mkvextract; to output a list of available translations."
361msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g.  '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause the program to output a list of available translations."
362msgstr "Задає примусове використання мовного перекладу <parameter>code</parameter> інтерфейсу (наприклад, '<literal>de_DE</literal>' для німецького перекладу). Тому, краще використовувати змінні середовища <varname>LANG</varname>, <varname>LC_MESSAGES</varname> і <varname>LC_ALL</varname>. Після введення <literal>list</literal>' як <parameter>code</parameter> &mkvextract; відобразить список доступних перекладів."
363
364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
365#: doc/man/mkvextract.xml:159
366#: doc/man/mkvinfo.xml:201
367#: doc/man/mkvmerge.xml:2219
368#: doc/man/mkvpropedit.xml:424
369msgid "<option>--abort-on-warnings</option>"
370msgstr "<option>--abort-on-warnings</option>"
371
372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
373#: doc/man/mkvextract.xml:162
374#: doc/man/mkvinfo.xml:204
375#: doc/man/mkvmerge.xml:2222
376#: doc/man/mkvpropedit.xml:427
377msgid "Tells the program to abort after the first warning is emitted. The program's exit code will be 1."
378msgstr ""
379
380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
381#: doc/man/mkvextract.xml:168
382#: doc/man/mkvinfo.xml:210
383#: doc/man/mkvmerge.xml:2262
384#: doc/man/mkvpropedit.xml:433
385msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>"
386msgstr "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>"
387
388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
389#: doc/man/mkvextract.xml:171
390#: doc/man/mkvinfo.xml:213
391#: doc/man/mkvmerge.xml:2265
392#: doc/man/mkvpropedit.xml:436
393msgid "Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for developers."
394msgstr ""
395
396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
397#: doc/man/mkvextract.xml:177
398#: doc/man/mkvinfo.xml:219
399#: doc/man/mkvmerge.xml:2271
400#: doc/man/mkvpropedit.xml:442
401msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>"
402msgstr "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>"
403
404#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
405#: doc/man/mkvextract.xml:180
406msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvextract --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
407msgstr ""
408
409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
410#: doc/man/mkvextract.xml:187
411#: doc/man/mkvinfo.xml:229
412#: doc/man/mkvmerge.xml:2281
413#: doc/man/mkvpropedit.xml:452
414msgid "<option>--gui-mode</option>"
415msgstr "<option>--gui-mode</option>"
416
417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
418#: doc/man/mkvextract.xml:190
419#: doc/man/mkvinfo.xml:232
420#: doc/man/mkvmerge.xml:2284
421#: doc/man/mkvpropedit.xml:455
422msgid "Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages follow the format '<literal>#GUI#message</literal>'. The message may be followed by key/value pairs as in '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>'. Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in English."
423msgstr ""
424
425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
426#: doc/man/mkvextract.xml:199
427#: doc/man/mkvinfo.xml:241
428#: doc/man/mkvmerge.xml:83
429#: doc/man/mkvpropedit.xml:464
430msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>"
431msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>"
432
433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
434#: doc/man/mkvextract.xml:202
435#: doc/man/mkvpropedit.xml:467
436msgid "Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read."
437msgstr "Задає відображення розширеної інформації про важливі елементи &matroska;."
438
439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
440#: doc/man/mkvextract.xml:208
441#: doc/man/mkvinfo.xml:251
442#: doc/man/mkvmerge.xml:2323
443#: doc/man/mkvpropedit.xml:473
444#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:115
445msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
446msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
447
448#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
449#: doc/man/mkvextract.xml:211
450#: doc/man/mkvinfo.xml:254
451#: doc/man/mkvmerge.xml:2326
452#: doc/man/mkvpropedit.xml:476
453#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:118
454msgid "Show usage information and exit."
455msgstr "Відображається інформація про використання додатку і відбувається завершення роботи додатку."
456
457#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
458#: doc/man/mkvextract.xml:217
459#: doc/man/mkvinfo.xml:260
460#: doc/man/mkvmerge.xml:2332
461#: doc/man/mkvpropedit.xml:482
462#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:124
463msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
464msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>"
465
466#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
467#: doc/man/mkvextract.xml:220
468#: doc/man/mkvinfo.xml:263
469#: doc/man/mkvmerge.xml:2335
470#: doc/man/mkvpropedit.xml:485
471#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:127
472msgid "Show version information and exit."
473msgstr "Відображається інформація про версію додатку і відбувається завершення роботи додатку."
474
475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
476#: doc/man/mkvextract.xml:226
477#: doc/man/mkvinfo.xml:269
478#: doc/man/mkvmerge.xml:2293
479#: doc/man/mkvpropedit.xml:491
480msgid "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>"
481msgstr "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>"
482
483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
484#: doc/man/mkvextract.xml:229
485#: doc/man/mkvinfo.xml:272
486#: doc/man/mkvpropedit.xml:494
487msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. For a full explanation on the supported formats for such files see the section called \"Option files\" in the &mkvmerge; man page."
488msgstr ""
489
490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
491#: doc/man/mkvextract.xml:238
492msgid "Track extraction mode"
493msgstr "Режим витягнення доріжок"
494
495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
496#: doc/man/mkvextract.xml:241
497msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
498msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
499
500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
501#: doc/man/mkvextract.xml:245
502msgid "The following command line options are available for each track in the '<literal>tracks</literal>' extraction mode.  They have to appear in front of the track specification (see below) they should be applied to."
503msgstr "Наступні опції командного рядка доступні для кожної доріжки в режимі витягнення '<literal>tracks</literal>'.  Вони мають бути присутні після вказання доріжки (див. нижче), до якої будуть застосовуватись."
504
505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
506#: doc/man/mkvextract.xml:251
507msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>"
508msgstr "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>"
509
510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
511#: doc/man/mkvextract.xml:254
512msgid "Sets the character set to convert the next text subtitle track to. Only valid if the next track ID targets a text subtitle track. It defaults to UTF-8."
513msgstr "Задається набір символів, який має містити наступна доріжка субтитрів після конвертації. Застосовується лише тоді, коли ID наступної доріжки вказує на доріжку субтитрів. Типовим набором символів є UTF-8."
514
515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
516#: doc/man/mkvextract.xml:261
517msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>"
518msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>"
519
520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
521#: doc/man/mkvextract.xml:264
522msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level.  The default is to keep all levels.  This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4."
523msgstr "Залишати лише BlockAdditions до цього рівня. Типово враховуються усі рівні. Дана опція може нашкодити лише деяким кодекам, як то WAVPACK4."
524
525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
526#: doc/man/mkvextract.xml:271
527msgid "<option>--cuesheet</option>"
528msgstr "<option>--cuesheet</option>"
529
530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
531#: doc/man/mkvextract.xml:274
532msgid "Causes &mkvextract; to extract a <abbrev>CUE</abbrev> sheet from the chapter information and tag data for the following track into a file whose name is the track's output name with '<literal>.cue</literal>' appended to it."
533msgstr "Відбувається витягнення &mkvextract; списків <abbrev>CUE</abbrev> з інформацією про розділи і дані тегів даної доріжки до файлу з назвою, що відповідає такій для вихідної назви доріжки з розширенням '<literal>.cue</literal>'."
534
535#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
536#: doc/man/mkvextract.xml:281
537msgid "<option>--raw</option>"
538msgstr "<option>--raw</option>"
539
540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
541#: doc/man/mkvextract.xml:284
542msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it.  Unlike the <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> flag this flag does not cause the contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element to be written to the file.  This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable."
543msgstr "Відбувається витягнення \"сирих\" даних до файлу без контейнера. На відміну від прапорця <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> даний параметр не призводить до запису складових елементу <classname>CodecPrivate</classname> до файлу. Даний режим може працювати з усіма <classname>CodecIDs</classname>, навіть з тими, які &mkvextract; не підтримує, але це може призвести до створення пошкодженого файлу."
544
545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
546#: doc/man/mkvextract.xml:293
547msgid "<option>--fullraw</option>"
548msgstr "<option>--fullraw</option>"
549
550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
551#: doc/man/mkvextract.xml:296
552msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it.  The contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element will be written to the file first if the track contains such a header element.  This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable."
553msgstr "Відбувається витягнення \"сирих\" даних до файлу без контейнера. Складові елементу <classname>CodecPrivate</classname> будуть записуватися до файлу спочатку, якщо доріжка містить такий елемент заголовку. Даний режим може працювати з усіма <classname>CodecIDs</classname>, навіть з тими, які &mkvextract; не підтримує, але це може призвести до створення пошкодженого файлу."
554
555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
556#: doc/man/mkvextract.xml:305
557#: doc/man/mkvextract.xml:420
558msgid "<parameter>TID:outname</parameter>"
559msgstr "<parameter>TID:outname</parameter>"
560
561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
562#: doc/man/mkvextract.xml:308
563msgid "Causes extraction of the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
564msgstr "Відбувається витягнення доріжки з ID <parameter>TID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>."
565
566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
567#: doc/man/mkvextract.xml:315
568msgid "Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those tracks will be saved in the same file. Example:"
569msgstr "Кожна назва вихідного файлу має використовуватися лише раз. Виняток становлять доріжки RealAudio і RealVideo. Якщо використовувати однакові назви для різних доріжок, то вони будуть збережені до одного й того самого файлу. Наприклад:"
570
571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
572#: doc/man/mkvextract.xml:319
573#, no-wrap
574msgid "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx"
575msgstr "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx"
576
577#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
578#: doc/man/mkvextract.xml:326
579msgid "Attachments extraction mode"
580msgstr "Режим витягнення вкладень"
581
582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
583#: doc/man/mkvextract.xml:329
584msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>"
585msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>"
586
587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
588#: doc/man/mkvextract.xml:334
589msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>"
590msgstr "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>"
591
592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
593#: doc/man/mkvextract.xml:337
594msgid "Causes extraction of the attachment with the ID <parameter>AID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such an attachment exists in the source file.  If the <parameter>outname</parameter> is left empty then the name of the attachment inside the source &matroska; file is used instead.  This option can be given multiple times.  The attachment IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
595msgstr "Відбувається витягнення вкладення з ID <parameter>AID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо таке вкладення міститься у вхідному файлі. Якщо ж залишити <parameter>outname</parameter> пустим, то буде використовуватися назва вкладення з вхідного файла &matroska;. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID вкладень мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>."
596
597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
598#: doc/man/mkvextract.xml:348
599msgid "Chapters extraction mode"
600msgstr "Режим витягнення розділів"
601
602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
603#: doc/man/mkvextract.xml:351
604msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>"
605msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>"
606
607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
608#: doc/man/mkvextract.xml:356
609msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>"
610msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>"
611
612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
613#: doc/man/mkvextract.xml:359
614msgid "Exports the chapter information in the simple format used in the <abbrev>OGM</abbrev> tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode some information has to be discarded. Default is to output the chapters in &xml; format."
615msgstr "Витягується інформація про розділи у простому форматі, що використовується в інструментарії для роботи з <abbrev>OGM</abbrev> (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). В цьому режимі деяка інформація пропускається. Типово, розділи витягуються у форматі &xml;."
616
617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
618#: doc/man/mkvextract.xml:367
619msgid "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>"
620msgstr "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>"
621
622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
623#: doc/man/mkvextract.xml:370
624msgid "If the simple format is enabled then &mkvextract; will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name.  By default &mkvextract; will use the first chapter name found for each atom regardless of its language."
625msgstr ""
626
627#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
628#: doc/man/mkvextract.xml:375
629msgid "Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms contain more than one chapter name.  The <parameter>language</parameter> parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code."
630msgstr ""
631
632#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
633#: doc/man/mkvextract.xml:383
634msgid "The chapters are written to specified output file. By default the &xml; format understood by &mkvmerge; is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created."
635msgstr ""
636
637#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
638#: doc/man/mkvextract.xml:388
639msgid "Tags extraction mode"
640msgstr "Режим витягнення тегів"
641
642#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
643#: doc/man/mkvextract.xml:391
644msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>"
645msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>"
646
647#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
648#: doc/man/mkvextract.xml:395
649msgid "The tags are written to specified output file in the &xml; format understood by &mkvmerge;. If no tags are found in the file, the output file is not created."
650msgstr ""
651
652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
653#: doc/man/mkvextract.xml:400
654msgid "Cue sheet extraction mode"
655msgstr "Режим витягнення списків Cue"
656
657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
658#: doc/man/mkvextract.xml:403
659msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>"
660msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>"
661
662#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
663#: doc/man/mkvextract.xml:407
664msgid "The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created."
665msgstr ""
666
667#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
668#: doc/man/mkvextract.xml:412
669msgid "Timestamp extraction mode"
670msgstr "Режим витягнення тайм-кодів"
671
672#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
673#: doc/man/mkvextract.xml:415
674msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
675msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
676
677#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
678#: doc/man/mkvextract.xml:423
679msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
680msgstr "Відбувається витягнення тайм-кодів доріжок з ID <parameter>TID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>."
681
682#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
683#: doc/man/mkvextract.xml:429
684#: doc/man/mkvextract.xml:465
685#: doc/man/mkvextract.xml:517
686msgid "Example:"
687msgstr "Наприклад:"
688
689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
690#: doc/man/mkvextract.xml:432
691#, no-wrap
692msgid "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt"
693msgstr "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt"
694
695#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
696#: doc/man/mkvextract.xml:439
697#, fuzzy
698#| msgid "Cue sheet extraction mode"
699msgid "Cues extraction mode"
700msgstr "Режим витягнення списків Cue"
701
702#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
703#: doc/man/mkvextract.xml:442
704msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
705msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
706
707#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
708#: doc/man/mkvextract.xml:447
709msgid "<parameter>TID:dest-filename</parameter>"
710msgstr "<parameter>TID:dest-filename</parameter>"
711
712#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
713#: doc/man/mkvextract.xml:450
714#, fuzzy
715#| msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option."
716msgid "Causes extraction of the cues for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option and not the numbers contained in the <classname>CueTrack</classname> element."
717msgstr "Відбувається витягнення тайм-кодів доріжок з ID <parameter>TID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>."
718
719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
720#: doc/man/mkvextract.xml:459
721msgid "The format output is a simple text format: one line per <classname>CuePoint</classname> element with <literal>key=value</literal> pairs. If an optional element is not present in a <classname>CuePoint</classname> (e.g. <classname>CueDuration</classname>) then a dash will be output as the value."
722msgstr ""
723
724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
725#: doc/man/mkvextract.xml:468
726#, no-wrap
727msgid "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11"
728msgstr "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11"
729
730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
731#: doc/man/mkvextract.xml:470
732msgid "The possible keys are:"
733msgstr ""
734
735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
736#: doc/man/mkvextract.xml:474
737#, fuzzy
738#| msgid "Timestamps"
739msgid "timestamp"
740msgstr "Тайм-коди"
741
742#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
743#: doc/man/mkvextract.xml:476
744msgid "The cue point's timestamp with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. This element is always set."
745msgstr ""
746
747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
748#: doc/man/mkvextract.xml:481
749msgid "duration"
750msgstr ""
751
752#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
753#: doc/man/mkvextract.xml:483
754msgid "The cue point's duration with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>."
755msgstr ""
756
757#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
758#: doc/man/mkvextract.xml:488
759msgid "cluster_position"
760msgstr "cluster_position"
761
762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
763#: doc/man/mkvextract.xml:490
764msgid "The absolute position in bytes inside the &matroska; file where the cluster containing the referenced element starts."
765msgstr ""
766
767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
768#: doc/man/mkvextract.xml:493
769msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueClusterPosition</classname> is relative to the segment's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file."
770msgstr ""
771
772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
773#: doc/man/mkvextract.xml:501
774msgid "relative_position"
775msgstr "relative_position"
776
777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778#: doc/man/mkvextract.xml:503
779msgid "The relative position in bytes inside the cluster where the <classname>BlockGroup</classname> or <classname>SimpleBlock</classname> element the cue point refers to starts."
780msgstr ""
781
782#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
783#: doc/man/mkvextract.xml:507
784msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueRelativePosition</classname> is relative to the cluster's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding <literal>cluster_position</literal> and <literal>relative_position</literal>."
785msgstr ""
786
787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
788#: doc/man/mkvextract.xml:520
789#, no-wrap
790msgid "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt"
791msgstr "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt"
792
793#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
794#: doc/man/mkvextract.xml:525
795#: doc/man/mkvmerge.xml:2401
796#: doc/man/mkvpropedit.xml:639
797msgid "Examples"
798msgstr "Приклади"
799
800#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
801#: doc/man/mkvextract.xml:528
802msgid "Extracting both chapters and tags in their respective &xml; formats at the same time:"
803msgstr ""
804
805#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
806#: doc/man/mkvextract.xml:531
807#, no-wrap
808msgid "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml"
809msgstr "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml"
810
811#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
812#: doc/man/mkvextract.xml:534
813msgid "Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:"
814msgstr ""
815
816#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
817#: doc/man/mkvextract.xml:537
818#, no-wrap
819msgid "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\""
820msgstr "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\""
821
822#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
823#: doc/man/mkvextract.xml:540
824msgid "Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another character set:"
825msgstr ""
826
827#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
828#: doc/man/mkvextract.xml:543
829#, no-wrap
830msgid "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\""
831msgstr "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\""
832
833#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
834#: doc/man/mkvextract.xml:547
835#: doc/man/mkvinfo.xml:320
836#: doc/man/mkvmerge.xml:2630
837#: doc/man/mkvpropedit.xml:744
838msgid "Text files and character set conversions"
839msgstr ""
840
841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
842#: doc/man/mkvextract.xml:550
843#: doc/man/mkvinfo.xml:323
844#: doc/man/mkvpropedit.xml:747
845msgid "For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the &mkvmerge; man page."
846msgstr ""
847
848#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
849#: doc/man/mkvextract.xml:556
850msgid "Output file formats"
851msgstr "Формати файлів на виході"
852
853#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
854#: doc/man/mkvextract.xml:559
855msgid "The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name. The following track types are supported at the moment:"
856msgstr "Рішення щодо формату файлу на виході обирається, базуючись на типі доріжки, а не на типі файлу, що буде записаний. У даний час підтримуються наступні типи доріжок:"
857
858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
859#: doc/man/mkvextract.xml:565
860msgid "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC"
861msgstr "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC"
862
863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
864#: doc/man/mkvextract.xml:568
865msgid "All <abbrev>AAC</abbrev> files will be written into an <abbrev>AAC</abbrev> file with <abbrev>ADTS</abbrev> headers before each packet. The <abbrev>ADTS</abbrev> headers will not contain the deprecated emphasis field."
866msgstr "Усі файли <abbrev>AAC</abbrev> будуть записані до файлів <abbrev>AAC</abbrev> з заголовками <abbrev>ADTS</abbrev> перед кожним пакетом. Заголовки <abbrev>ADTS</abbrev> не будуть містити застарілого поля особливого призначення."
867
868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
869#: doc/man/mkvextract.xml:575
870msgid "A_AC3, A_EAC3"
871msgstr "A_AC3, A_EAC3"
872
873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874#: doc/man/mkvextract.xml:578
875#, fuzzy
876#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files."
877msgid "These will be extracted to raw <abbrev>AC-3</abbrev> files."
878msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>."
879
880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881#: doc/man/mkvextract.xml:584
882msgid "A_ALAC"
883msgstr "A_ALAC"
884
885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886#: doc/man/mkvextract.xml:587
887msgid "<abbrev>ALAC</abbrev> tracks are written to <abbrev>CAF</abbrev> files."
888msgstr "Доріжки <productname>ALAC</productname> записуються до файлів <productname>CAF</productname>."
889
890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
891#: doc/man/mkvextract.xml:593
892msgid "A_DTS"
893msgstr "A_DTS"
894
895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
896#: doc/man/mkvextract.xml:596
897#, fuzzy
898#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files."
899msgid "These will be extracted to raw <abbrev>DTS</abbrev> files."
900msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>."
901
902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
903#: doc/man/mkvextract.xml:602
904msgid "A_FLAC"
905msgstr "A_FLAC"
906
907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
908#: doc/man/mkvextract.xml:605
909msgid "<abbrev>FLAC</abbrev> tracks are written to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files."
910msgstr "Доріжки <productname>FLAC</productname> записуються до необроблених файлів <productname>FLAC</productname>."
911
912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
913#: doc/man/mkvextract.xml:611
914msgid "A_MPEG/L2"
915msgstr "A_MPEG/L2"
916
917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
918#: doc/man/mkvextract.xml:614
919msgid "MPEG-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw <abbrev>MP2</abbrev> files."
920msgstr "Потоки MPEG-1 Audio Layer II будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP2</abbrev>."
921
922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
923#: doc/man/mkvextract.xml:620
924msgid "A_MPEG/L3"
925msgstr "A_MPEG/L3"
926
927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
928#: doc/man/mkvextract.xml:623
929#, fuzzy
930#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files."
931msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> files."
932msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>."
933
934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
935#: doc/man/mkvextract.xml:629
936msgid "A_OPUS"
937msgstr "A_OPUS"
938
939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
940#: doc/man/mkvextract.xml:632
941msgid "<productname>Opus</productname> tracks are written to <productname>OggOpus</productname> files."
942msgstr "Доріжки <productname>Opus</productname> записуються до файлів <productname>OggOpus</productname>."
943
944#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
945#: doc/man/mkvextract.xml:638
946msgid "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG"
947msgstr "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG"
948
949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950#: doc/man/mkvextract.xml:641
951#, fuzzy
952#| msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file."
953msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file. Big-endian integer data will be converted to little-endian data in the process."
954msgstr "Необроблені <abbrev>PCM</abbrev> дані будуть записані до файлу <abbrev>WAV</abbrev>."
955
956#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
957#: doc/man/mkvextract.xml:647
958msgid "A_REAL/*"
959msgstr "A_REAL/*"
960
961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
962#: doc/man/mkvextract.xml:650
963msgid "<productname>RealAudio</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files."
964msgstr "Доріжки <productname>RealAudio</productname> записуються до файлів <productname>RealMedia</productname>."
965
966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
967#: doc/man/mkvextract.xml:656
968msgid "A_TRUEHD, A_MLP"
969msgstr "A_TRUEHD, A_MLP"
970
971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
972#: doc/man/mkvextract.xml:659
973#, fuzzy
974#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files."
975msgid "These will be extracted to raw <abbrev>TrueHD</abbrev>/<abbrev>MLP</abbrev> files."
976msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>."
977
978#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
979#: doc/man/mkvextract.xml:665
980msgid "A_TTA1"
981msgstr "A_TTA1"
982
983#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
984#: doc/man/mkvextract.xml:668
985msgid "<productname>TrueAudio</productname> tracks are written to <abbrev>TTA</abbrev> files. Please note that due to &matroska;'s limited timestamp precision the extracted file's header will be different regarding two fields: <varname>data_length</varname> (the total number of samples in the file) and the <abbrev>CRC</abbrev>."
986msgstr "Доріжки<productname>TrueAudio</productname> записуються до файлів <abbrev>TTA</abbrev>. Майте на увазі, що через обмежену точність тайм-кодів &matroska;, витягнуті заголовки файлів будуть різними, що зазначено у двох полях: <varname>data_length</varname> (сумарна кількість семплів у файлі) і <abbrev>CRC</abbrev>."
987
988#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
989#: doc/man/mkvextract.xml:676
990msgid "A_VORBIS"
991msgstr "A_VORBIS"
992
993#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
994#: doc/man/mkvextract.xml:679
995msgid "Vorbis audio will be written into an &oggvorbis; file."
996msgstr "Файли аудіо Vorbis будуть записані до файлу &oggvorbis;."
997
998#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
999#: doc/man/mkvextract.xml:685
1000msgid "A_WAVPACK4"
1001msgstr "A_WAVPACK4"
1002
1003#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1004#: doc/man/mkvextract.xml:688
1005msgid "<productname>WavPack</productname> tracks are written to <abbrev>WV</abbrev> files."
1006msgstr "Доріжки <productname>WavPack</productname> записуються до файлів <productname>WV</productname>."
1007
1008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1009#: doc/man/mkvextract.xml:694
1010msgid "S_HDMV/PGS"
1011msgstr "S_HDMV/PGS"
1012
1013#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1014#: doc/man/mkvextract.xml:697
1015msgid "<abbrev>PGS</abbrev> subtitles will be written as <abbrev>SUP</abbrev> files."
1016msgstr "<abbrev>PGS</abbrev> субтитри будуть записані до файлів <abbrev>SUP</abbrev>."
1017
1018#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1019#: doc/man/mkvextract.xml:703
1020msgid "S_HDMV/TEXTST"
1021msgstr "S_HDMV/TEXTST"
1022
1023#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024#: doc/man/mkvextract.xml:706
1025msgid "<abbrev>TextST</abbrev> subtitles will be written as a special file format invented for &mkvmerge; and &mkvextract;."
1026msgstr ""
1027
1028#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1029#: doc/man/mkvextract.xml:712
1030msgid "S_KATE"
1031msgstr "S_KATE"
1032
1033#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034#: doc/man/mkvextract.xml:715
1035msgid "<productname>Kate</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container."
1036msgstr "Потоки <productname>Kate</productname> будуть записані до контейнеру <productname>Ogg</productname>."
1037
1038#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1039#: doc/man/mkvextract.xml:721
1040msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS"
1041msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS"
1042
1043#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1044#: doc/man/mkvextract.xml:724
1045msgid "<abbrev>SSA</abbrev> and <abbrev>ASS</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> files respectively."
1046msgstr "Текстові субтитри <abbrev>SSA</abbrev> і <abbrev>ASS</abbrev> будуть записані до файлів <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> відповідно."
1047
1048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1049#: doc/man/mkvextract.xml:731
1050msgid "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII"
1051msgstr "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII"
1052
1053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1054#: doc/man/mkvextract.xml:734
1055msgid "Simple text subtitles will be written as <abbrev>SRT</abbrev> files."
1056msgstr "Прості текстові субтитри будуть записані до файлів <abbrev>SRT</abbrev>."
1057
1058#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1059#: doc/man/mkvextract.xml:740
1060msgid "S_VOBSUB"
1061msgstr "S_VOBSUB"
1062
1063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064#: doc/man/mkvextract.xml:743
1065msgid "<productname>VobSub</productname> subtitles will be written as <abbrev>SUB</abbrev> files along with the respective index files, as <abbrev>IDX</abbrev> files."
1066msgstr ""
1067
1068#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1069#: doc/man/mkvextract.xml:750
1070msgid "S_TEXT/USF"
1071msgstr "S_TEXT/USF"
1072
1073#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1074#: doc/man/mkvextract.xml:753
1075msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files."
1076msgstr "<abbrev>USF</abbrev> текстові субтитри будуть записані до файлів <abbrev>USF</abbrev>."
1077
1078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1079#: doc/man/mkvextract.xml:759
1080msgid "S_TEXT/WEBVTT"
1081msgstr "S_TEXT/WEBVTT"
1082
1083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084#: doc/man/mkvextract.xml:762
1085#, fuzzy
1086#| msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files."
1087msgid "<abbrev>WebVTT</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>WebVTT</abbrev> files."
1088msgstr "<abbrev>USF</abbrev> текстові субтитри будуть записані до файлів <abbrev>USF</abbrev>."
1089
1090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1091#: doc/man/mkvextract.xml:768
1092msgid "V_MPEG1, V_MPEG2"
1093msgstr "V_MPEG1, V_MPEG2"
1094
1095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096#: doc/man/mkvextract.xml:771
1097#, fuzzy
1098#| msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files."
1099msgid "<abbrev>MPEG-1</abbrev> and <abbrev>MPEG-2</abbrev> video tracks will be written as <abbrev>MPEG</abbrev> elementary streams."
1100msgstr "Доріжки <abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> записуються до файлів <abbrev>IVF</abbrev>."
1101
1102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1103#: doc/man/mkvextract.xml:777
1104msgid "V_MPEG4/ISO/AVC"
1105msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC"
1106
1107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1108#: doc/man/mkvextract.xml:780
1109msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package."
1110msgstr "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> доріжки відео записуються до <abbrev>H.264</abbrev> елементарних потоків, які можуть надалі бути оброблені за допомогою, наприклад, <productname>MP4Box</productname> зі збірки <productname>GPAC</productname>."
1111
1112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1113#: doc/man/mkvextract.xml:787
1114msgid "V_MPEG4/ISO/HEVC"
1115msgstr "V_MPEG4/ISO/HEVC"
1116
1117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118#: doc/man/mkvextract.xml:790
1119#, fuzzy
1120#| msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package."
1121msgid "<abbrev>H.265</abbrev> / <abbrev>HEVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.265</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package."
1122msgstr "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> доріжки відео записуються до <abbrev>H.264</abbrev> елементарних потоків, які можуть надалі бути оброблені за допомогою, наприклад, <productname>MP4Box</productname> зі збірки <productname>GPAC</productname>."
1123
1124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1125#: doc/man/mkvextract.xml:797
1126msgid "V_MS/VFW/FOURCC"
1127msgstr "V_MS/VFW/FOURCC"
1128
1129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130#: doc/man/mkvextract.xml:800
1131msgid "Fixed <abbrev>FPS</abbrev> video tracks with this <classname>CodecID</classname> are written to <abbrev>AVI</abbrev> files."
1132msgstr "Доріжки відео з виправленим <abbrev>FPS</abbrev> з таким <classname>CodecID</classname> записуються до файлів <abbrev>AVI</abbrev>."
1133
1134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1135#: doc/man/mkvextract.xml:806
1136msgid "V_REAL/*"
1137msgstr "V_REAL/*"
1138
1139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1140#: doc/man/mkvextract.xml:809
1141msgid "<productname>RealVideo</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files."
1142msgstr "Доріжки <productname>RealVideo</productname> записуються до файлів <productname>RealMedia</productname>."
1143
1144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1145#: doc/man/mkvextract.xml:815
1146msgid "V_THEORA"
1147msgstr "V_THEORA"
1148
1149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1150#: doc/man/mkvextract.xml:818
1151msgid "<productname>Theora</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container"
1152msgstr "Потоки <productname>Theora</productname> будуть записані до контейнеру <productname>Ogg</productname>."
1153
1154#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1155#: doc/man/mkvextract.xml:824
1156msgid "V_VP8, V_VP9"
1157msgstr "V_VP8, V_VP9"
1158
1159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1160#: doc/man/mkvextract.xml:827
1161msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files."
1162msgstr "Доріжки <abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> записуються до файлів <abbrev>IVF</abbrev>."
1163
1164#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1165#: doc/man/mkvextract.xml:833
1166#: doc/man/mkvmerge.xml:3051
1167msgid "Tags"
1168msgstr "Теги"
1169
1170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1171#: doc/man/mkvextract.xml:836
1172msgid "Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading tags."
1173msgstr "Теги конвертуються до формату &xml;. Цей формат є тим самим, який &mkvmerge; підтримує для читання тегів."
1174
1175#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1176#: doc/man/mkvextract.xml:842
1177#: doc/man/mkvmerge.xml:2854
1178msgid "Attachments"
1179msgstr "Вкладення"
1180
1181#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1182#: doc/man/mkvextract.xml:845
1183msgid "Attachments are written to the output file as they are. No conversion whatsoever is done."
1184msgstr "Вкладення записуються як є до файлу на виході. Ніяких перетворень не виконується."
1185
1186#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1187#: doc/man/mkvextract.xml:851
1188#: doc/man/mkvmerge.xml:2883
1189msgid "Chapters"
1190msgstr "Розділи"
1191
1192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1193#: doc/man/mkvextract.xml:854
1194msgid "Chapters are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading chapters. Alternatively a stripped-down version can be output in the simple <abbrev>OGM</abbrev> style format."
1195msgstr "Розділи конвертуються до формату &xml;. Цей формат є тим самим, який &mkvmerge; підтримує для читання розділів. Як альтернатива, можна витягувати розділи до спрощеного стильового формату <abbrev>OGM</abbrev>."
1196
1197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1198#: doc/man/mkvextract.xml:861
1199msgid "Timestamps"
1200msgstr "Тайм-коди"
1201
1202#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203#: doc/man/mkvextract.xml:864
1204msgid "Timestamps are first sorted and then output as a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to &mkvmerge;.  The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported."
1205msgstr "Тайм-коди спочатку сортуються і потім виводяться у сумісному файловому форматі тайм-кодів v2 для використання &mkvmerge;. Витягнення до інших форматів (v1, v3 і v4) не підтримується."
1206
1207#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1208#: doc/man/mkvextract.xml:873
1209#: doc/man/mkvinfo.xml:329
1210#: doc/man/mkvmerge.xml:3334
1211#: doc/man/mkvpropedit.xml:713
1212msgid "Exit codes"
1213msgstr "Коди завершення"
1214
1215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1216#: doc/man/mkvextract.xml:876
1217msgid "&mkvextract; exits with one of three exit codes:"
1218msgstr "&mkvextract; завершує роботу одним з трьох кодів завершення:"
1219
1220#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1221#: doc/man/mkvextract.xml:882
1222msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that extraction has completed successfully."
1223msgstr "<constant>0</constant> -- Цей код означає, що витягнення пройшло успішно."
1224
1225#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1226#: doc/man/mkvextract.xml:888
1227msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvextract; has output at least one warning, but extraction did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'.  Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not.  The user is urged to check both the warning and the resulting files."
1228msgstr "<constant>1</constant> -- В цьому випадку &mkvextract; було видано хоча б одне попередження, проте витягнення продовжувалось. Попередженню передує текст '<literal>Warning:</literal>'. В залежності від помилок, що сталися, результуючі файли можуть бути або цілими, або пошкодженими. Користувачу рекомендується як звернути увагу на саме попередження, так і перевірити результуючі файли."
1229
1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1231#: doc/man/mkvextract.xml:896
1232msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvextract; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
1233msgstr "<constant>2</constant> -- Цей код завершення використовується у випадку помилки. &mkvextract; припиняє роботу одразу після виведення повідомлення про помилку. Помилки виникають через невірні параметри командного рядка, помилки читання/запису або через з самого початку пошкоджені файли."
1234
1235#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1236#: doc/man/mkvextract.xml:904
1237#: doc/man/mkvinfo.xml:359
1238#: doc/man/mkvmerge.xml:3365
1239#: doc/man/mkvpropedit.xml:753
1240msgid "Environment variables"
1241msgstr ""
1242
1243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1244#: doc/man/mkvextract.xml:907
1245msgid "&mkvextract; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
1246msgstr ""
1247
1248#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1249#: doc/man/mkvextract.xml:913
1250msgid "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
1251msgstr "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>"
1252
1253#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1254#: doc/man/mkvextract.xml:915
1255#, fuzzy
1256#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
1257msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
1258msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
1259
1260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1261#: doc/man/mkvextract.xml:921
1262msgid "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
1263msgstr "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
1264
1265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1266#: doc/man/mkvextract.xml:923
1267#, fuzzy
1268#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
1269msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
1270msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
1271
1272#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1273#: doc/man/mkvextract.xml:931
1274#: doc/man/mkvinfo.xml:386
1275#: doc/man/mkvmerge.xml:3392
1276#: doc/man/mkvpropedit.xml:780
1277#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:135
1278msgid "See also"
1279msgstr "Дивіться також"
1280
1281#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1282#: doc/man/mkvextract.xml:933
1283msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
1284msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
1285
1286#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1287#: doc/man/mkvextract.xml:938
1288#: doc/man/mkvinfo.xml:393
1289#: doc/man/mkvmerge.xml:3399
1290#: doc/man/mkvpropedit.xml:787
1291#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:142
1292msgid "WWW"
1293msgstr "WWW"
1294
1295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1296#: doc/man/mkvextract.xml:940
1297#: doc/man/mkvinfo.xml:395
1298#: doc/man/mkvmerge.xml:3401
1299#: doc/man/mkvpropedit.xml:789
1300#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:144
1301msgid "The latest version can always be found at <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>."
1302msgstr "Остання версія завжди може бути знайдена на веб-сторінці <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>."
1303
1304#. type: Content of the product entity
1305#: doc/man/mkvinfo.xml:5
1306msgid "mkvinfo"
1307msgstr "mkvinfo"
1308
1309#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1310#: doc/man/mkvinfo.xml:45
1311msgid "Print information about elements in &matroska; files"
1312msgstr ""
1313
1314#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1315#: doc/man/mkvinfo.xml:51
1316msgid "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>"
1317msgstr "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>"
1318
1319#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1320#: doc/man/mkvinfo.xml:60
1321msgid "This program lists all elements contained in a &matroska;. The output can be limited to a list of tracks in the file including information about the codecs used."
1322msgstr ""
1323
1324#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1325#: doc/man/mkvinfo.xml:66
1326msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
1327msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
1328
1329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1330#: doc/man/mkvinfo.xml:69
1331msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster.  Additionally it doesn't show certain often occurring elements.  With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level and show all elements."
1332msgstr ""
1333
1334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1335#: doc/man/mkvinfo.xml:76
1336msgid "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>"
1337msgstr "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>"
1338
1339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1340#: doc/man/mkvinfo.xml:79
1341msgid "Calculates and display the <function>Adler-32</function> checksum for each frame. Useful for debugging only."
1342msgstr ""
1343
1344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1345#: doc/man/mkvinfo.xml:85
1346msgid "<option>-o</option>, <option>--continue</option>"
1347msgstr "<option>-o</option>, <option>--continue</option>"
1348
1349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350#: doc/man/mkvinfo.xml:88
1351msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster.  With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level."
1352msgstr ""
1353
1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1355#: doc/man/mkvinfo.xml:95
1356msgid "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>"
1357msgstr "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>"
1358
1359#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1360#: doc/man/mkvinfo.xml:98
1361msgid "Show the positions of all elements in hexadecimal regardless of the verbosity level."
1362msgstr ""
1363
1364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1365#: doc/man/mkvinfo.xml:104
1366msgid "<option>-P</option>, <option>--positions</option>"
1367msgstr "<option>-P</option>, <option>--positions</option>"
1368
1369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1370#: doc/man/mkvinfo.xml:107
1371msgid "Show the positions of all elements in decimal regardless of the verbosity level."
1372msgstr ""
1373
1374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1375#: doc/man/mkvinfo.xml:113
1376msgid "<option>-s</option>, <option>--summary</option>"
1377msgstr "<option>-s</option>, <option>--summary</option>"
1378
1379#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1380#: doc/man/mkvinfo.xml:116
1381msgid "Only show a terse summary of what &mkvinfo; finds and not each element."
1382msgstr ""
1383
1384#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1385#: doc/man/mkvinfo.xml:122
1386msgid "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>"
1387msgstr "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>"
1388
1389#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1390#: doc/man/mkvinfo.xml:125
1391msgid "Show statistics for each track in verbose mode. Also sets verbosity to 1 if it was at level 0 before."
1392msgstr ""
1393
1394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1395#: doc/man/mkvinfo.xml:131
1396msgid "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>"
1397msgstr "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>"
1398
1399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1400#: doc/man/mkvinfo.xml:134
1401msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump."
1402msgstr ""
1403
1404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1405#: doc/man/mkvinfo.xml:140
1406msgid "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>"
1407msgstr "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>"
1408
1409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1410#: doc/man/mkvinfo.xml:143
1411msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump."
1412msgstr ""
1413
1414#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1415#: doc/man/mkvinfo.xml:149
1416msgid "<option>-z</option>, <option>--size</option>"
1417msgstr "<option>-z</option>, <option>--size</option>"
1418
1419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1420#: doc/man/mkvinfo.xml:152
1421msgid "Show the size of each element including its header."
1422msgstr ""
1423
1424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1425#: doc/man/mkvinfo.xml:181
1426msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
1427msgstr ""
1428
1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1430#: doc/man/mkvinfo.xml:222
1431msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvinfo --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
1432msgstr ""
1433
1434#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1435#: doc/man/mkvinfo.xml:244
1436msgid "Be more verbose. See the section about <link linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">verbosity levels</link> for a description which information will be output at which level."
1437msgstr ""
1438
1439#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1440#: doc/man/mkvinfo.xml:281
1441msgid "Verbosity levels"
1442msgstr ""
1443
1444#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1445#: doc/man/mkvinfo.xml:284
1446msgid "The <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link> option can be used to increase &mkvinfo;'s verbosity level and print more information about the current file."
1447msgstr ""
1448
1449#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1450#: doc/man/mkvinfo.xml:289
1451msgid "At level 0 &mkvinfo; will print only the track headers it finds and their types. &mkvinfo; will exit as soon as the headers are parsed completely (more technical: as soon as the first cluster is encountered). In this level the seek head entries and the cues will not be displayed -- even if they're located in front of the track information."
1452msgstr ""
1453
1454#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1455#: doc/man/mkvinfo.xml:295
1456msgid "At level 1 &mkvinfo; will also print all &matroska; elements encountered for the complete file but the seek head entries and the cue entries. If the summary mode is enabled then &mkvinfo; will output the frame position as well."
1457msgstr ""
1458
1459#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1460#: doc/man/mkvinfo.xml:300
1461msgid "The same effect can be achieved with the option <option>--continue</option>."
1462msgstr ""
1463
1464#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1465#: doc/man/mkvinfo.xml:304
1466msgid "At level 2 &mkvinfo; will also print the seek head entries, the cue entries and the file position at which each &matroska; element can be found at."
1467msgstr ""
1468
1469#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1470#: doc/man/mkvinfo.xml:309
1471msgid "The same effect can be achieved with the options <option>--all --positions</option>."
1472msgstr ""
1473
1474#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1475#: doc/man/mkvinfo.xml:313
1476msgid "At level 3 and above &mkvinfo; will print some information that is not directly connected to a &matroska; element. All other elements only print stuff about the elements that were just found. Level 3 adds meta information to ease debugging (read: it's intended for developers only). All lines written by level 3 are enclosed in square brackets to make filtering them out easy."
1477msgstr ""
1478
1479#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1480#: doc/man/mkvinfo.xml:332
1481msgid "&mkvinfo; exits with one of three exit codes:"
1482msgstr "&mkvinfo; виходить з одним з трьох кодів виходу:"
1483
1484#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1485#: doc/man/mkvinfo.xml:338
1486msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the run has completed successfully."
1487msgstr ""
1488
1489#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1490#: doc/man/mkvinfo.xml:344
1491msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvinfo; has output at least one warning, but the run did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'."
1492msgstr ""
1493
1494#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
1495#: doc/man/mkvinfo.xml:351
1496msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvinfo; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
1497msgstr ""
1498
1499#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1500#: doc/man/mkvinfo.xml:362
1501msgid "&mkvinfo; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
1502msgstr ""
1503
1504#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1505#: doc/man/mkvinfo.xml:368
1506msgid "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
1507msgstr "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>"
1508
1509#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1510#: doc/man/mkvinfo.xml:370
1511#, fuzzy
1512#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
1513msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
1514msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
1515
1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1517#: doc/man/mkvinfo.xml:376
1518msgid "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
1519msgstr "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
1520
1521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1522#: doc/man/mkvinfo.xml:378
1523#, fuzzy
1524#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
1525msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
1526msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
1527
1528#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1529#: doc/man/mkvinfo.xml:388
1530msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
1531msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
1532
1533#. type: Content of the product entity
1534#: doc/man/mkvmerge.xml:5
1535msgid "mkvmerge"
1536msgstr "mkvmerge"
1537
1538#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1539#: doc/man/mkvmerge.xml:45
1540msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file"
1541msgstr ""
1542
1543#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1544#: doc/man/mkvmerge.xml:51
1545msgid "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>"
1546msgstr "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>"
1547
1548#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1549#: doc/man/mkvmerge.xml:67
1550msgid "This program takes the input from several media files and joins their streams (all of them or just a selection) into a &matroska; file; see <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>."
1551msgstr ""
1552
1553#. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para>
1554#: doc/man/mkvmerge.xml:73
1555#: doc/man/mkvmerge.xml:2352
1556msgid "The order of command line options is important. Please read the section <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">&quot;Option order&quot;</link> if you're new to the program."
1557msgstr ""
1558
1559#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1560#: doc/man/mkvmerge.xml:79
1561msgid "Global options"
1562msgstr "Загальні опції"
1563
1564#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565#: doc/man/mkvmerge.xml:85
1566msgid "Increase verbosity."
1567msgstr ""
1568
1569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1570#: doc/man/mkvmerge.xml:90
1571msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
1572msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
1573
1574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1575#: doc/man/mkvmerge.xml:92
1576msgid "Suppress status output."
1577msgstr ""
1578
1579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1580#: doc/man/mkvmerge.xml:97
1581msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>"
1582msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>"
1583
1584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1585#: doc/man/mkvmerge.xml:99
1586msgid "Write to the file <parameter>file-name</parameter>.  If splitting is used then this parameter is treated a bit differently.  See the explanation for the <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> option for details."
1587msgstr ""
1588
1589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1590#: doc/man/mkvmerge.xml:105
1591msgid "<option>-w</option>, <option>--webm</option>"
1592msgstr "<option>-w</option>, <option>--webm</option>"
1593
1594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1595#: doc/man/mkvmerge.xml:107
1596msgid "Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output file name's extension is &quot;webm&quot;. This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus, Vorbis audio tracks. The DocType header item is changed to &quot;webm&quot;."
1597msgstr ""
1598
1599#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1600#: doc/man/mkvmerge.xml:113
1601msgid "For chapters and tags only a subset of elements are allowed. &mkvmerge; will automatically remove all elements not allowed by the specification."
1602msgstr ""
1603
1604#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1605#: doc/man/mkvmerge.xml:120
1606msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
1607msgstr "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>"
1608
1609#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1610#: doc/man/mkvmerge.xml:122
1611msgid "Sets the general title for the output file, e.g. the movie name."
1612msgstr ""
1613
1614#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1615#: doc/man/mkvmerge.xml:127
1616msgid "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>"
1617msgstr "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>"
1618
1619#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620#: doc/man/mkvmerge.xml:129
1621#, fuzzy
1622#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
1623msgid "Sets the default language code that will be used for tracks for which no language is set with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option and for which the source container doesn't provide a language."
1624msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
1625
1626#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1627#: doc/man/mkvmerge.xml:133
1628msgid "The default language code is '<literal>und</literal>' for 'undefined'."
1629msgstr ""
1630
1631#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1632#: doc/man/mkvmerge.xml:140
1633msgid "Segment info handling (global options)"
1634msgstr ""
1635
1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1637#: doc/man/mkvmerge.xml:144
1638msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>"
1639msgstr "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>"
1640
1641#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1642#: doc/man/mkvmerge.xml:147
1643msgid "Read segment information from an <abbrev>XML</abbrev> file. This file can contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> elements. An example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the MKVToolNix distribution."
1644msgstr ""
1645
1646#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1647#: doc/man/mkvmerge.xml:153
1648msgid "See the section about <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">segment info XML files</link> below for details."
1649msgstr ""
1650
1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1652#: doc/man/mkvmerge.xml:159
1653msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>"
1654msgstr "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>"
1655
1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1657#: doc/man/mkvmerge.xml:162
1658msgid "Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the &quot;0x&quot; prefix, with or without spaces, exactly 32 digits."
1659msgstr ""
1660
1661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1662#: doc/man/mkvmerge.xml:167
1663#: doc/man/mkvmerge.xml:911
1664#: doc/man/mkvmerge.xml:925
1665msgid "If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a Matroska file whose segment UID is read and used."
1666msgstr ""
1667
1668#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669#: doc/man/mkvmerge.xml:171
1670msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them."
1671msgstr ""
1672
1673#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1674#: doc/man/mkvmerge.xml:181
1675msgid "Chapter and tag handling (global options)"
1676msgstr ""
1677
1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1679#: doc/man/mkvmerge.xml:185
1680msgid "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>"
1681msgstr "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>"
1682
1683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1684#: doc/man/mkvmerge.xml:188
1685msgid "Sets the ISO 639-2 language code that is written for each chapter entry.  Defaults to '<literal>eng</literal>'.  See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details."
1686msgstr ""
1687
1688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689#: doc/man/mkvmerge.xml:193
1690msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source files that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. MP4 and OGM files."
1691msgstr ""
1692
1693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1694#: doc/man/mkvmerge.xml:198
1695#, fuzzy
1696#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
1697msgid "The language set with this option is also used when chapters are generated with the <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option>--generate-chapters</option> option</link>."
1698msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
1699
1700#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1701#: doc/man/mkvmerge.xml:205
1702msgid "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
1703msgstr "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>"
1704
1705#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1706#: doc/man/mkvmerge.xml:208
1707msgid "Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for simple chapter files. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets."
1708msgstr ""
1709
1710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1711#: doc/man/mkvmerge.xml:214
1712msgid "This switch does also apply to chapters that are copied from certain container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files.  See the section about chapters below for details."
1713msgstr ""
1714
1715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1716#: doc/man/mkvmerge.xml:221
1717msgid "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
1718msgstr "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
1719
1720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1721#: doc/man/mkvmerge.xml:224
1722msgid "Adjust the timestamps of the chapters in the following source file by <parameter>d</parameter> ms. Alternatively you can use the <option>--sync</option> option with the special track ID <constant>-2</constant> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids.special_ids\">special track IDs</link>)."
1723msgstr ""
1724
1725#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1726#: doc/man/mkvmerge.xml:230
1727#: doc/man/mkvmerge.xml:1349
1728msgid "<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter>: adjust the timestamps by <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> to fix linear drifts. <parameter>p</parameter> defaults to 1 if omitted. Both <parameter>o</parameter> and <parameter>p</parameter> can be floating point numbers."
1729msgstr ""
1730
1731#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1732#: doc/man/mkvmerge.xml:236
1733#: doc/man/mkvmerge.xml:1355
1734msgid "Defaults: no manual sync correction (which is the same as <parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> and <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = <constant>1.0</constant>)."
1735msgstr ""
1736
1737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738#: doc/man/mkvmerge.xml:241
1739#: doc/man/mkvmerge.xml:1360
1740#: doc/man/mkvmerge.xml:1382
1741#: doc/man/mkvmerge.xml:1402
1742#: doc/man/mkvmerge.xml:1421
1743#: doc/man/mkvmerge.xml:1436
1744#: doc/man/mkvmerge.xml:1451
1745#: doc/man/mkvmerge.xml:1466
1746#: doc/man/mkvmerge.xml:1482
1747#: doc/man/mkvmerge.xml:1497
1748#: doc/man/mkvmerge.xml:1512
1749#: doc/man/mkvmerge.xml:1548
1750#: doc/man/mkvmerge.xml:2043
1751msgid "This option can be used multiple times for an input file applying to several tracks by selecting different track IDs each time."
1752msgstr ""
1753
1754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1755#: doc/man/mkvmerge.xml:247
1756msgid "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>"
1757msgstr "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>"
1758
1759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1760#: doc/man/mkvmerge.xml:250
1761msgid "&mkvmerge; can create chapters automatically.  The following two modes are currently supported:"
1762msgstr ""
1763
1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1765#: doc/man/mkvmerge.xml:256
1766msgid "'<literal>when-appending</literal>' – This mode creates one chapter at the start and one chapter whenever a file is appended."
1767msgstr ""
1768
1769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1770#: doc/man/mkvmerge.xml:260
1771msgid "This mode also works with split modes '<literal>parts:</literal>' and '<literal>parts-frames:</literal>'. For these modes one chapter will be generated for each appended timestamp range (those whose start timestamps are prefixed with '<literal>+</literal>')."
1772msgstr ""
1773
1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><note><para>
1775#: doc/man/mkvmerge.xml:267
1776msgid "&mkvmerge; requires a video or an audio track to be present in order to be able to determine when a new file is appended.  If one or more video tracks are muxed the first one is used.  Otherwise the first audio track is used."
1777msgstr ""
1778
1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1780#: doc/man/mkvmerge.xml:275
1781msgid "'<literal>interval:</literal><parameter>time-spec</parameter>' – This mode creates one chapter at fixed intervals given by <parameter>time-spec</parameter>.  The format is either the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> or a number followed by one of the units '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>' or '<literal>us</literal>'."
1782msgstr ""
1783
1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1785#: doc/man/mkvmerge.xml:281
1786msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
1787msgstr "Приклад: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
1788
1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1790#: doc/man/mkvmerge.xml:287
1791msgid "The names for the new chapters are controlled by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters_name_template\">--generate-chapters-name-template</link>.  The language is set with <link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_language\">--chapter-language</link> which must occur before <option>--generate-chapters</option>."
1792msgstr ""
1793
1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1795#: doc/man/mkvmerge.xml:296
1796msgid "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>"
1797msgstr "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>"
1798
1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1800#: doc/man/mkvmerge.xml:299
1801msgid "This sets the name template for chapter names generated by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\">--generate-chapters</link>. If the option is not used then default '<literal>Chapter &lt;NUM:2&gt;</literal>' will be used."
1802msgstr ""
1803
1804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1805#: doc/man/mkvmerge.xml:305
1806msgid "There are several variables that can be used in the template that are replaced by their actual values when a chapter is generated.  The string '<literal>&lt;NUM&gt;</literal>' will be replaced by the chapter number. The string '<literal>&lt;START&gt;</literal>' will be replaced by the chapter's start timestamp."
1807msgstr ""
1808
1809#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1810#: doc/man/mkvmerge.xml:311
1811msgid "The strings <literal>'&lt;FILE_NAME&gt;'</literal> and <literal>'&lt;FILE_NAME_WITH_EXT&gt;'</literal> are only filled when generating chapters for appended files.  They will be replaced by the appended file's name wihtout respectively with its extension.  Note that only the file's base name and extension are inserted, not its directory or drive components."
1812msgstr ""
1813
1814#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815#: doc/man/mkvmerge.xml:317
1816msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<literal>&lt;NUM:places&gt;</literal>', e.g. '<literal>&lt;NUM:3&gt;</literal>'.  The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified."
1817msgstr ""
1818
1819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820#: doc/man/mkvmerge.xml:322
1821msgid "You can control the format used by the start timestamp with <literal>&lt;START:format&gt;</literal>.  The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</literal>' if none is given.  Valid format codes are:"
1822msgstr ""
1823
1824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1825#: doc/man/mkvmerge.xml:328
1826msgid "<literal>%h</literal> – hours"
1827msgstr "<literal>%h</literal> – години"
1828
1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1830#: doc/man/mkvmerge.xml:331
1831msgid "<literal>%H</literal> – hours zero-padded to two places"
1832msgstr ""
1833
1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1835#: doc/man/mkvmerge.xml:334
1836msgid "<literal>%m</literal> – minutes"
1837msgstr "<literal>%m</literal> – хвилини"
1838
1839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1840#: doc/man/mkvmerge.xml:337
1841msgid "<literal>%M</literal> – minutes zero-padded to two places"
1842msgstr ""
1843
1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1845#: doc/man/mkvmerge.xml:340
1846msgid "<literal>%s</literal> – seconds"
1847msgstr "<literal>%s</literal> – секунди"
1848
1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1850#: doc/man/mkvmerge.xml:343
1851msgid "<literal>%S</literal> – seconds zero-padded to two places"
1852msgstr ""
1853
1854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1855#: doc/man/mkvmerge.xml:346
1856msgid "<literal>%n</literal> – nanoseconds with nine places"
1857msgstr "<literal>%n</literal> – наносекунди з дев'ятьма місцями"
1858
1859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1860#: doc/man/mkvmerge.xml:349
1861msgid "<literal>%&lt;1-9&gt;n</literal> – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with <literal>%3n</literal>)"
1862msgstr "<literal>%&lt;1-9&gt;n</literal> – наносекунди з максимум дев'ятьма місцями (напр. три місця з <literal>%3n</literal>)"
1863
1864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1865#: doc/man/mkvmerge.xml:356
1866msgid "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>"
1867msgstr "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>"
1868
1869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1870#: doc/man/mkvmerge.xml:359
1871msgid "&mkvmerge; supports reading <abbrev>CUE</abbrev> sheets for audio files as the input for chapters. <abbrev>CUE</abbrev> sheets usually contain the entries <varname>PERFORMER</varname> and <varname>TITLE</varname> for each index entry. &mkvmerge; uses these two strings in order to construct the chapter name. With this option the format used for this name can be set."
1872msgstr ""
1873
1874#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1875#: doc/man/mkvmerge.xml:365
1876msgid "If this option is not given then &mkvmerge; defaults to the format '<code>%p - %t</code>' (the performer, followed by a space, a dash, another space and the title)."
1877msgstr ""
1878
1879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1880#: doc/man/mkvmerge.xml:370
1881msgid "If the format is given then everything except the following meta characters is copied as-is, and the meta characters are replaced like this:"
1882msgstr ""
1883
1884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1885#: doc/man/mkvmerge.xml:376
1886msgid "<parameter>%p</parameter> is replaced by the current entry's <varname>PERFORMER</varname> string,"
1887msgstr ""
1888
1889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1890#: doc/man/mkvmerge.xml:379
1891msgid "<parameter>%t</parameter> is replaced by the current entry's <varname>TITLE</varname> string,"
1892msgstr ""
1893
1894#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1895#: doc/man/mkvmerge.xml:382
1896msgid "<parameter>%n</parameter> is replaced by the current track number and"
1897msgstr ""
1898
1899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1900#: doc/man/mkvmerge.xml:385
1901msgid "<parameter>%N</parameter> is replaced by the current track number padded with a leading zero if it is &lt; 10."
1902msgstr ""
1903
1904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1905#: doc/man/mkvmerge.xml:393
1906msgid "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>"
1907msgstr "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>"
1908
1909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1910#: doc/man/mkvmerge.xml:396
1911msgid "Read chapter information from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details."
1912msgstr ""
1913
1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1915#: doc/man/mkvmerge.xml:403
1916msgid "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>"
1917msgstr "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>"
1918
1919#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920#: doc/man/mkvmerge.xml:406
1921msgid "Read global tags from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details."
1922msgstr ""
1923
1924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1925#: doc/man/mkvmerge.xml:415
1926msgid "General output control (advanced global options)"
1927msgstr ""
1928
1929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1930#: doc/man/mkvmerge.xml:419
1931msgid "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>"
1932msgstr "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>"
1933
1934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1935#: doc/man/mkvmerge.xml:422
1936msgid "This option changes the order in which the tracks for an input file are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair contains first the file ID (<parameter>FID1</parameter>) which is simply the number of the file on the command line starting at 0. The second is a track ID (<parameter>TID1</parameter>) from that file.  If some track IDs are omitted then those tracks are created after the ones given with this option have been created."
1937msgstr ""
1938
1939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1940#: doc/man/mkvmerge.xml:431
1941msgid "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>"
1942msgstr "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>"
1943
1944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1945#: doc/man/mkvmerge.xml:434
1946msgid "Limit the number of data blocks or the duration of data in each cluster. The <parameter>spec</parameter> parameter can either be a number <parameter>n</parameter> without a unit or a number <parameter>d</parameter> postfixed with '<literal>ms</literal>'."
1947msgstr ""
1948
1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1950#: doc/man/mkvmerge.xml:439
1951msgid "If no unit is used then &mkvmerge; will put at most <parameter>n</parameter> data blocks into each cluster. The maximum number of blocks is 65535."
1952msgstr ""
1953
1954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955#: doc/man/mkvmerge.xml:444
1956msgid "If the number <parameter>d</parameter> is postfixed with '<literal>ms</literal>' then &mkvmerge; puts at most <parameter>d</parameter> milliseconds of data into each cluster. The minimum for <parameter>d</parameter> is '<literal>100ms</literal>', and the maximum is '<literal>32000ms</literal>'."
1957msgstr ""
1958
1959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960#: doc/man/mkvmerge.xml:450
1961msgid "&mkvmerge; defaults to putting at most 65535 data blocks and 5000ms of data into a cluster."
1962msgstr ""
1963
1964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965#: doc/man/mkvmerge.xml:454
1966msgid "Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a cluster and have to read the whole cluster afterwards. Therefore creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking."
1967msgstr ""
1968
1969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1970#: doc/man/mkvmerge.xml:461
1971msgid "<option>--clusters-in-meta-seek</option>"
1972msgstr "<option>--clusters-in-meta-seek</option>"
1973
1974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1975#: doc/man/mkvmerge.xml:464
1976msgid "Tells &mkvmerge; to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters. See also the section about the <link linkend=\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>."
1977msgstr ""
1978
1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1980#: doc/man/mkvmerge.xml:472
1981msgid "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>"
1982msgstr "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>"
1983
1984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1985#: doc/man/mkvmerge.xml:475
1986msgid "Forces the timestamp scale factor to <parameter>factor</parameter>. Valid values are in the range <constant>1000</constant>..<constant>10000000</constant> or the special value <constant>-1</constant>."
1987msgstr ""
1988
1989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1990#: doc/man/mkvmerge.xml:480
1991msgid "Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track &mkvmerge; will automatically chose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction."
1992msgstr ""
1993
1994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1995#: doc/man/mkvmerge.xml:487
1996msgid "If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will use sample precision even if a video track is present."
1997msgstr ""
1998
1999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2000#: doc/man/mkvmerge.xml:493
2001msgid "<option>--enable-durations</option>"
2002msgstr "<option>--enable-durations</option>"
2003
2004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2005#: doc/man/mkvmerge.xml:496
2006msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment."
2007msgstr ""
2008
2009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2010#: doc/man/mkvmerge.xml:502
2011msgid "<option>--no-cues</option>"
2012msgstr "<option>--no-cues</option>"
2013
2014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2015#: doc/man/mkvmerge.xml:505
2016msgid "Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only if you're really desperate for space or for testing purposes. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> which can be specified for each input file."
2017msgstr ""
2018
2019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2020#: doc/man/mkvmerge.xml:514
2021msgid "<option>--no-date</option>"
2022msgstr "<option>--no-date</option>"
2023
2024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2025#: doc/man/mkvmerge.xml:517
2026msgid "By default &mkvmerge; sets the \"date\" segment information field to the time &amp; date when multiplexing started.  With this option that field is not written at all."
2027msgstr ""
2028
2029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2030#: doc/man/mkvmerge.xml:524
2031msgid "<option>--disable-lacing</option>"
2032msgstr "<option>--disable-lacing</option>"
2033
2034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2035#: doc/man/mkvmerge.xml:527
2036msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. This option is not intended for everyday use."
2037msgstr ""
2038
2039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2040#: doc/man/mkvmerge.xml:534
2041msgid "<option>--disable-track-statistics-tags</option>"
2042msgstr "<option>--disable-track-statistics-tags</option>"
2043
2044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2045#: doc/man/mkvmerge.xml:537
2046msgid "Normally &mkvmerge; will write certain tags with statistics for each track. If such tags are already present then they will be overwritten. The tags are <constant>BPS</constant>, <constant>DURATION</constant>, <constant>NUMBER_OF_BYTES</constant> and <constant>NUMBER_OF_FRAMES</constant>."
2047msgstr ""
2048
2049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2050#: doc/man/mkvmerge.xml:543
2051msgid "Enabling this option prevents &mkvmerge; from writing those tags and from touching any existing tags with same names."
2052msgstr ""
2053
2054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2055#: doc/man/mkvmerge.xml:549
2056#: doc/man/mkvpropedit.xml:366
2057#, fuzzy
2058#| msgid "<option>--disable-lacing</option>"
2059msgid "<option>--disable-language-ietf</option>"
2060msgstr "<option>--disable-lacing</option>"
2061
2062#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063#: doc/man/mkvmerge.xml:552
2064msgid "Normally &mkvmerge; will write the new IETF BCP 47 language elements in addition to the legacy language elements in track headers, chapters and tags. If this option is used, only the legacy elements are written."
2065msgstr ""
2066
2067#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2068#: doc/man/mkvmerge.xml:561
2069msgid "File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)"
2070msgstr ""
2071
2072#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2073#: doc/man/mkvmerge.xml:565
2074msgid "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>"
2075msgstr "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>"
2076
2077#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2078#: doc/man/mkvmerge.xml:569
2079msgid "Splits the output file after a given size or a given time.  Please note that tracks can only be split right before a key frame.  Therefore the split point may be a bit off from what the user has specified."
2080msgstr ""
2081
2082#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2083#: doc/man/mkvmerge.xml:574
2084msgid "At the moment &mkvmerge; supports the following modes:"
2085msgstr ""
2086
2087#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2088#: doc/man/mkvmerge.xml:580
2089msgid "Splitting by size."
2090msgstr ""
2091
2092#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2093#: doc/man/mkvmerge.xml:584
2094msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>"
2095msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>"
2096
2097#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2098#: doc/man/mkvmerge.xml:588
2099msgid "Examples: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>"
2100msgstr "Приклад: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>"
2101
2102#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2103#: doc/man/mkvmerge.xml:592
2104msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively.  Otherwise a size in bytes is assumed.  After the current output file has reached this size limit a new one will be started."
2105msgstr ""
2106
2107#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2108#: doc/man/mkvmerge.xml:598
2109msgid "The '<literal>size:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons."
2110msgstr ""
2111
2112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2113#: doc/man/mkvmerge.xml:604
2114msgid "Splitting after a duration."
2115msgstr ""
2116
2117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2118#: doc/man/mkvmerge.xml:608
2119msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s"
2120msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s"
2121
2122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2123#: doc/man/mkvmerge.xml:612
2124msgid "Examples: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>"
2125msgstr "Приклад: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>"
2126
2127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2128#: doc/man/mkvmerge.xml:616
2129msgid "The parameter must either have the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> for specifying the duration in up to nano-second precision or be a number <parameter>d</parameter> followed by the letter '<literal>s</literal>' for the duration in seconds. <parameter>HH</parameter> is the number of hours, <parameter>MM</parameter> the number of minutes, <parameter>SS</parameter> the number of seconds and <parameter>nnnnnnnnn</parameter> the number of nanoseconds.  Both the number of hours and the number of nanoseconds can be omitted.  There can be up to nine digits after the decimal point.  After the duration of the contents in the current output has reached this limit a new output file will be started."
2130msgstr ""
2131
2132#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2133#: doc/man/mkvmerge.xml:625
2134msgid "The '<literal>duration:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons."
2135msgstr ""
2136
2137#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2138#: doc/man/mkvmerge.xml:631
2139msgid "Splitting after specific timestamps."
2140msgstr ""
2141
2142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2143#: doc/man/mkvmerge.xml:635
2144msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2145msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2146
2147#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2148#: doc/man/mkvmerge.xml:639
2149msgid "Example: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>"
2150msgstr "Приклад: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>"
2151
2152#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2153#: doc/man/mkvmerge.xml:643
2154msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all have the same format as the ones used for the duration (see above). The list of timestamps is separated by commas.  After the input stream has reached the current split point's timestamp a new file is created. Then the next split point given in this list is used."
2155msgstr ""
2156
2157#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2158#: doc/man/mkvmerge.xml:649
2159msgid "The '<literal>timestamps:</literal>' prefix must not be omitted."
2160msgstr ""
2161
2162#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2163#: doc/man/mkvmerge.xml:655
2164msgid "Keeping specific parts by specifying timestamp ranges while discarding others."
2165msgstr ""
2166
2167#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2168#: doc/man/mkvmerge.xml:659
2169msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>"
2170msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>"
2171
2172#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2173#: doc/man/mkvmerge.xml:665
2174msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>"
2175msgstr "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>"
2176
2177#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2178#: doc/man/mkvmerge.xml:666
2179msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>"
2180msgstr "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>"
2181
2182#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2183#: doc/man/mkvmerge.xml:667
2184msgid "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>"
2185msgstr "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>"
2186
2187#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2188#: doc/man/mkvmerge.xml:663
2189#: doc/man/mkvmerge.xml:731
2190msgid "Examples: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
2191msgstr "Приклади: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
2192
2193#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2194#: doc/man/mkvmerge.xml:672
2195msgid "The <literal>parts</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of timestamps while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end timestamp in the same format the other variations of <parameter>--split</parameter> accept (e.g. both <literal>00:01:20</literal> and <literal>80s</literal> refer to the same timestamp)."
2196msgstr ""
2197
2198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2199#: doc/man/mkvmerge.xml:679
2200msgid "If a start timestamp is left out then it defaults to the previous range's end timestamp. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)."
2201msgstr ""
2202
2203#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2204#: doc/man/mkvmerge.xml:684
2205msgid "If an end timestamp is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)."
2206msgstr ""
2207
2208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2209#: doc/man/mkvmerge.xml:689
2210msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start timestamp with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file."
2211msgstr ""
2212
2213#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2214#: doc/man/mkvmerge.xml:696
2215msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>."
2216msgstr ""
2217
2218#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2219#: doc/man/mkvmerge.xml:702
2220msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal> and the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>."
2221msgstr ""
2222
2223#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2224#: doc/man/mkvmerge.xml:707
2225msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until the end of the source files."
2226msgstr ""
2227
2228#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2229#: doc/man/mkvmerge.xml:714
2230msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end timestamp is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame."
2231msgstr ""
2232
2233#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2234#: doc/man/mkvmerge.xml:723
2235msgid "Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges while discarding others."
2236msgstr ""
2237
2238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2239#: doc/man/mkvmerge.xml:727
2240msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>"
2241msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>"
2242
2243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2244#: doc/man/mkvmerge.xml:733
2245msgid "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>"
2246msgstr "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>"
2247
2248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2249#: doc/man/mkvmerge.xml:734
2250msgid "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>"
2251msgstr "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>"
2252
2253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
2254#: doc/man/mkvmerge.xml:735
2255msgid "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>"
2256msgstr "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>"
2257
2258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2259#: doc/man/mkvmerge.xml:740
2260msgid "The <literal>parts-frames</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of frame/field numbers while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts-frames:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end frame/field number. Numbering starts at 1."
2261msgstr ""
2262
2263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2264#: doc/man/mkvmerge.xml:746
2265msgid "If a start number is left out then it defaults to the previous range's end number. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)."
2266msgstr ""
2267
2268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2269#: doc/man/mkvmerge.xml:751
2270msgid "If an end number is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)."
2271msgstr ""
2272
2273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2274#: doc/man/mkvmerge.xml:756
2275msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start number with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file."
2276msgstr ""
2277
2278#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2279#: doc/man/mkvmerge.xml:764
2280msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end frame/field number is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame."
2281msgstr ""
2282
2283#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2284#: doc/man/mkvmerge.xml:771
2285msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from the first key frame at or after <literal>137</literal> up to but excluding the first key frame at or after <literal>258</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>548</literal> until <literal>1211</literal>."
2286msgstr ""
2287
2288#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2289#: doc/man/mkvmerge.xml:777
2290msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>733</literal> until <literal>912</literal> and the content starting from <literal>1592</literal> until <literal>2730</literal>."
2291msgstr ""
2292
2293#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2294#: doc/man/mkvmerge.xml:782
2295msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>430</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>2512</literal> until the end of the source files."
2296msgstr ""
2297
2298#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2299#: doc/man/mkvmerge.xml:788
2300#: doc/man/mkvmerge.xml:825
2301msgid "This mode considers only the first video track that is output.  If no video track is output no splitting will occur."
2302msgstr ""
2303
2304#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2305#: doc/man/mkvmerge.xml:793
2306#: doc/man/mkvmerge.xml:830
2307msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of &matroska; blocks that are output.  A single &matroska; block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content).  mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks.  For example: If one wanted to split after the 25th full frame with interlaced content one would have to use <literal>50</literal> (two fields per full frame) as the split point."
2308msgstr ""
2309
2310#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2311#: doc/man/mkvmerge.xml:803
2312msgid "Splitting after specific frames/fields."
2313msgstr ""
2314
2315#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2316#: doc/man/mkvmerge.xml:807
2317msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2318msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2319
2320#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2321#: doc/man/mkvmerge.xml:811
2322msgid "Example: <code>--split frames:120,237,891</code>"
2323msgstr "Приклад: <code>--split frames:120,237,891</code>"
2324
2325#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2326#: doc/man/mkvmerge.xml:815
2327msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers.  Numbering starts at 1.  The list of frame/field numbers is separated by commas.  After the input stream has reached the current split point's frame/field number a new file is created.  Then the next split point given in this list is used."
2328msgstr ""
2329
2330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2331#: doc/man/mkvmerge.xml:821
2332msgid "The '<literal>frames:</literal>' prefix must not be omitted."
2333msgstr ""
2334
2335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2336#: doc/man/mkvmerge.xml:840
2337msgid "Splitting before specific chapters."
2338msgstr ""
2339
2340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2341#: doc/man/mkvmerge.xml:844
2342msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2343msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>"
2344
2345#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2346#: doc/man/mkvmerge.xml:849
2347msgid "Example: <code>--split chapters:5,8</code>"
2348msgstr "Приклад: <code>--split chapters:5,8</code>"
2349
2350#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2351#: doc/man/mkvmerge.xml:853
2352msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers.  Numbering starts at 1.  The list of chapter numbers is separated by commas.  Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed.  A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently."
2353msgstr ""
2354
2355#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2356#: doc/man/mkvmerge.xml:860
2357msgid "The keyword <literal>all</literal> can be used instead of listing all chapter numbers manually."
2358msgstr ""
2359
2360#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2361#: doc/man/mkvmerge.xml:864
2362msgid "The '<literal>chapters:</literal>' prefix must not be omitted."
2363msgstr ""
2364
2365#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para>
2366#: doc/man/mkvmerge.xml:869
2367msgid "The &matroska; file format supports arbitrary deeply nested chapter structures called 'edition entries' and 'chapter atoms'.  However, this mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries."
2368msgstr ""
2369
2370#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2371#: doc/man/mkvmerge.xml:877
2372msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. '<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename.  If there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then '<code>-%03d</code>' will be appended to the name."
2373msgstr ""
2374
2375#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2376#: doc/man/mkvmerge.xml:886
2377msgid "Another possible pattern is '<code>%c</code>' which will be replaced by the name of the first chapter in the file. Note that when '<code>%c</code>' is present, the pattern '<code>-%03d</code>' will not be added automatically."
2378msgstr ""
2379
2380#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2381#: doc/man/mkvmerge.xml:893
2382msgid "<option>--link</option>"
2383msgstr "<option>--link</option>"
2384
2385#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2386#: doc/man/mkvmerge.xml:896
2387msgid "Link files to one another when splitting the output file. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details."
2388msgstr ""
2389
2390#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2391#: doc/man/mkvmerge.xml:903
2392msgid "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>"
2393msgstr "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>"
2394
2395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2396#: doc/man/mkvmerge.xml:906
2397msgid "Links the first output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details."
2398msgstr ""
2399
2400#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2401#: doc/man/mkvmerge.xml:917
2402msgid "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>"
2403msgstr "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>"
2404
2405#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2406#: doc/man/mkvmerge.xml:920
2407msgid "Links the last output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details."
2408msgstr ""
2409
2410#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2411#: doc/man/mkvmerge.xml:931
2412msgid "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>"
2413msgstr "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>"
2414
2415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2416#: doc/man/mkvmerge.xml:934
2417msgid "Determines how timestamps are calculated when appending files.  The parameter <parameter>mode</parameter> can have two values: '<literal>file</literal>' which is also the default and '<literal>track</literal>'."
2418msgstr ""
2419
2420#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2421#: doc/man/mkvmerge.xml:939
2422msgid "When mkvmerge appends a track (called '<literal>track2_1</literal>' from now on) from a second file (called '<literal>file2</literal>') to a track (called '<literal>track1_1</literal>') from the first file (called '<literal>file1</literal>')  then it has to offset all timestamps for '<literal>track2_1</literal>' by an amount.  For '<literal>file</literal>' mode this amount is the highest timestamp encountered in '<literal>file1</literal>' even if that timestamp was from a different track than '<literal>track1_1</literal>'. In track mode the offset is the highest timestamp of '<literal>track1_1</literal>'."
2423msgstr ""
2424
2425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2426#: doc/man/mkvmerge.xml:947
2427msgid "Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably. Therefore it defaults to '<literal>file</literal>' mode. '<literal>file</literal>' mode usually works better for files that have been created independently of each other; e.g. when appending <abbrev>AVI</abbrev> or <abbrev>MP4</abbrev> files. '<literal>track</literal>' mode may work better for sources that are essentially just parts of one big file, e.g. for <abbrev>VOB</abbrev> and <abbrev>EVO</abbrev> files."
2428msgstr ""
2429
2430#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2431#: doc/man/mkvmerge.xml:954
2432msgid "Subtitle tracks are always treated as if '<literal>file</literal>' mode were active even if '<literal>track</literal>' mode actually is."
2433msgstr ""
2434
2435#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2436#: doc/man/mkvmerge.xml:961
2437msgid "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>"
2438msgstr "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>"
2439
2440#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2441#: doc/man/mkvmerge.xml:964
2442msgid "This option controls to which track another track is appended.  Each spec contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and a second track ID.  The first pair, \"source file ID\" and \"source track ID\", identifies the track that is to be appended.  The second pair, \"destination file ID\" and \"destination track ID\", identifies the track the first one is appended to."
2443msgstr ""
2444
2445#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2446#: doc/man/mkvmerge.xml:970
2447msgid "If this option has been omitted then a standard mapping is used.  This standard mapping appends each track from the current file to a track from the previous file with the same track ID.  This allows for easy appending if a movie has been split into two parts and both file have the same number of tracks and track IDs with the command <command>mkvmerge -o output.mkv part1.mkv +part2.mkv</command>."
2448msgstr ""
2449
2450#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2451#: doc/man/mkvmerge.xml:978
2452msgid "<option>+</option>"
2453msgstr "<option>+</option>"
2454
2455#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2456#: doc/man/mkvmerge.xml:981
2457msgid "A single '+' causes the next file to be appended instead of added. The '+' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:"
2458msgstr ""
2459
2460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2461#: doc/man/mkvmerge.xml:985
2462#, no-wrap
2463msgid ""
2464"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n"
2465"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv"
2466msgstr ""
2467"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n"
2468"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv"
2469
2470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2471#: doc/man/mkvmerge.xml:991
2472msgid "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>"
2473msgstr "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>"
2474
2475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2476#: doc/man/mkvmerge.xml:994
2477msgid "If multiple file names are contained in a pair of square brackets then the second and all following files will be appended to the first file named within the brackets."
2478msgstr ""
2479
2480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2481#: doc/man/mkvmerge.xml:998
2482msgid "This is an alternative syntax to using '+' between the file names. Therefore the following two commands are equivalent:"
2483msgstr ""
2484
2485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2486#: doc/man/mkvmerge.xml:1001
2487#, no-wrap
2488msgid ""
2489"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n"
2490"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'"
2491msgstr ""
2492"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n"
2493"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'"
2494
2495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2496#: doc/man/mkvmerge.xml:1007
2497msgid "<option>=</option>"
2498msgstr "<option>=</option>"
2499
2500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2501#: doc/man/mkvmerge.xml:1010
2502msgid "For certain file types (MPEG program streams = VOBs) &mkvmerge; normally looks for files in the same directory as an input file that have the same base name and only differ in their running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those files as if they were concatenated into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge not to look for those additional files."
2503msgstr ""
2504
2505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2506#: doc/man/mkvmerge.xml:1017
2507msgid "The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:"
2508msgstr ""
2509
2510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2511#: doc/man/mkvmerge.xml:1020
2512#, fuzzy, no-wrap
2513#| msgid ""
2514#| "$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n"
2515#| "$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv"
2516msgid ""
2517"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.vob\n"
2518"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.vob"
2519msgstr ""
2520"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n"
2521"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv"
2522
2523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2524#: doc/man/mkvmerge.xml:1026
2525msgid "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>"
2526msgstr "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>"
2527
2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2529#: doc/man/mkvmerge.xml:1029
2530msgid "If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then those files will be treated as if they were concatenated into a single big file consisting of the content of each of the files one after the other."
2531msgstr ""
2532
2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534#: doc/man/mkvmerge.xml:1034
2535msgid "This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport streams. It cannot be used if each file contains its own set of headers which is usually the case with stand-alone files like AVI or MP4."
2536msgstr ""
2537
2538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2539#: doc/man/mkvmerge.xml:1039
2540msgid "Putting a file name into parenthesis also prevents &mkvmerge; from looking for additional files with the same base name as described in <link linkend=\"mkvmerge.description.prevent_concatenation\">option <option>=</option></link>. Therefore these two command lines are equivalent:"
2541msgstr ""
2542
2543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen>
2544#: doc/man/mkvmerge.xml:1044
2545#, no-wrap
2546msgid ""
2547"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n"
2548"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'"
2549msgstr ""
2550"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n"
2551"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'"
2552
2553#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2554#: doc/man/mkvmerge.xml:1048
2555msgid "Several things should be noted:"
2556msgstr ""
2557
2558#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2559#: doc/man/mkvmerge.xml:1054
2560msgid "There must be spaces both after the opening and before the closing parenthesis."
2561msgstr ""
2562
2563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2564#: doc/man/mkvmerge.xml:1060
2565msgid "Every parameter between parenthesis is interpreted as a file name. Therefore all options applying to this logical file must be listed before the opening parenthesis."
2566msgstr ""
2567
2568#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
2569#: doc/man/mkvmerge.xml:1066
2570msgid "Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you must escape or quote them as shown in the example above."
2571msgstr ""
2572
2573#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2574#: doc/man/mkvmerge.xml:1077
2575msgid "Attachment support (more global options)"
2576msgstr ""
2577
2578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2579#: doc/man/mkvmerge.xml:1081
2580#: doc/man/mkvpropedit.xml:351
2581msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>"
2582msgstr "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>"
2583
2584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2585#: doc/man/mkvmerge.xml:1084
2586msgid "Plain text description of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <option>--attach-file-once</option> option."
2587msgstr ""
2588
2589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2590#: doc/man/mkvmerge.xml:1092
2591msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>"
2592msgstr "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>"
2593
2594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2595#: doc/man/mkvmerge.xml:1095
2596msgid "<abbrev>MIME</abbrev> type of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option.  A list of officially recognized <abbrev>MIME</abbrev> types can be found e.g. at <ulink url=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/\">the IANA homepage</ulink>. The <abbrev>MIME</abbrev> type is mandatory for an attachment."
2597msgstr ""
2598
2599#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2600#: doc/man/mkvmerge.xml:1105
2601#: doc/man/mkvpropedit.xml:333
2602msgid "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>"
2603msgstr "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>"
2604
2605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2606#: doc/man/mkvmerge.xml:1108
2607msgid "Sets the name that will be stored in the output file for this attachment.  If this option is not given then the name will be derived from the file name of the attachment as given with the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option."
2608msgstr ""
2609
2610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2611#: doc/man/mkvmerge.xml:1118
2612msgid "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>"
2613msgstr "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>"
2614
2615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2616#: doc/man/mkvmerge.xml:1123
2617msgid "Creates a file attachment inside the &matroska; file. The <abbrev>MIME</abbrev> type must have been set before this option can used. The difference between the two forms is that during splitting the files attached with <option>--attach-file</option> are attached to all output files while the ones attached with <option>--attach-file-once</option> are only attached to the first file created.  If splitting is not used then both do the same."
2618msgstr ""
2619
2620#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621#: doc/man/mkvmerge.xml:1130
2622msgid "&mkvextract; can be used to extract attached files from a &matroska; file."
2623msgstr ""
2624
2625#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2626#: doc/man/mkvmerge.xml:1138
2627msgid "Options that can be used for each input file"
2628msgstr ""
2629
2630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2631#: doc/man/mkvmerge.xml:1142
2632msgid "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2633msgstr "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2634
2635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2636#: doc/man/mkvmerge.xml:1145
2637msgid "Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all audio tracks."
2638msgstr ""
2639
2640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2641#: doc/man/mkvmerge.xml:1151
2642#: doc/man/mkvmerge.xml:1176
2643#: doc/man/mkvmerge.xml:1197
2644#: doc/man/mkvmerge.xml:1218
2645msgid "Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This will only work for source files that provide language tags for their tracks."
2646msgstr ""
2647
2648#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649#: doc/man/mkvmerge.xml:1156
2650msgid "Default: copy all tracks of this kind."
2651msgstr ""
2652
2653#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2654#: doc/man/mkvmerge.xml:1160
2655#: doc/man/mkvmerge.xml:1181
2656#: doc/man/mkvmerge.xml:1202
2657#: doc/man/mkvmerge.xml:1223
2658msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the <literal>!</literal>."
2659msgstr ""
2660
2661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2662#: doc/man/mkvmerge.xml:1167
2663msgid "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2664msgstr "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2665
2666#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2667#: doc/man/mkvmerge.xml:1170
2668msgid "Copy the video tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all video tracks."
2669msgstr ""
2670
2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2672#: doc/man/mkvmerge.xml:1188
2673msgid "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2674msgstr "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2675
2676#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2677#: doc/man/mkvmerge.xml:1191
2678msgid "Copy the subtitle tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all subtitle tracks."
2679msgstr ""
2680
2681#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2682#: doc/man/mkvmerge.xml:1209
2683msgid "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2684msgstr "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2685
2686#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2687#: doc/man/mkvmerge.xml:1212
2688msgid "Copy the button tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all button tracks."
2689msgstr ""
2690
2691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2692#: doc/man/mkvmerge.xml:1230
2693msgid "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2694msgstr "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>"
2695
2696#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2697#: doc/man/mkvmerge.xml:1233
2698msgid "Copy the tags for tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc.  The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>).  They're not simply the track numbers.  Default: copy tags for all tracks."
2699msgstr ""
2700
2701#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2702#: doc/man/mkvmerge.xml:1239
2703#: doc/man/mkvmerge.xml:1261
2704msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>."
2705msgstr ""
2706
2707#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2708#: doc/man/mkvmerge.xml:1246
2709msgid "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>"
2710msgstr "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>"
2711
2712#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2713#: doc/man/mkvmerge.xml:1249
2714msgid "Copy the attachments with the IDs <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc to all or only the first output file. Each ID can be followed by either '<literal>:all</literal>' (which is the default if neither is entered) or '<literal>:first</literal>'. If splitting is active then those attachments whose IDs are specified with '<literal>:all</literal>' are copied to all of the resulting output files while the others are only copied into the first output file. If splitting is not active then both variants have the same effect."
2715msgstr ""
2716
2717#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2718#: doc/man/mkvmerge.xml:1257
2719msgid "The default is to copy all attachments to all output files."
2720msgstr ""
2721
2722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2723#: doc/man/mkvmerge.xml:1268
2724msgid "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>"
2725msgstr "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>"
2726
2727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2728#: doc/man/mkvmerge.xml:1271
2729msgid "Don't copy any audio track from this file."
2730msgstr ""
2731
2732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2733#: doc/man/mkvmerge.xml:1277
2734msgid "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>"
2735msgstr "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>"
2736
2737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2738#: doc/man/mkvmerge.xml:1280
2739msgid "Don't copy any video track from this file."
2740msgstr ""
2741
2742#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2743#: doc/man/mkvmerge.xml:1286
2744msgid "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>"
2745msgstr "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>"
2746
2747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2748#: doc/man/mkvmerge.xml:1289
2749msgid "Don't copy any subtitle track from this file."
2750msgstr ""
2751
2752#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2753#: doc/man/mkvmerge.xml:1295
2754msgid "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>"
2755msgstr "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>"
2756
2757#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2758#: doc/man/mkvmerge.xml:1298
2759msgid "Don't copy any button track from this file."
2760msgstr ""
2761
2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2763#: doc/man/mkvmerge.xml:1304
2764msgid "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>"
2765msgstr "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>"
2766
2767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2768#: doc/man/mkvmerge.xml:1307
2769msgid "Don't copy any track specific tags from this file."
2770msgstr ""
2771
2772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2773#: doc/man/mkvmerge.xml:1313
2774msgid "<option>--no-chapters</option>"
2775msgstr "<option>--no-chapters</option>"
2776
2777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2778#: doc/man/mkvmerge.xml:1316
2779msgid "Don't copy chapters from this file."
2780msgstr ""
2781
2782#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2783#: doc/man/mkvmerge.xml:1322
2784msgid "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>"
2785msgstr "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>"
2786
2787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2788#: doc/man/mkvmerge.xml:1325
2789msgid "Don't copy attachments from this file."
2790msgstr ""
2791
2792#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2793#: doc/man/mkvmerge.xml:1331
2794msgid "<option>--no-global-tags</option>"
2795msgstr "<option>--no-global-tags</option>"
2796
2797#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2798#: doc/man/mkvmerge.xml:1334
2799msgid "Don't copy global tags from this file."
2800msgstr ""
2801
2802#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2803#: doc/man/mkvmerge.xml:1340
2804msgid "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
2805msgstr "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>"
2806
2807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2808#: doc/man/mkvmerge.xml:1343
2809msgid "Adjust the timestamps of the track with the id <parameter>TID</parameter> by <parameter>d</parameter> ms. The track IDs are the same as the ones given with <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)."
2810msgstr ""
2811
2812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2813#: doc/man/mkvmerge.xml:1366
2814msgid "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>"
2815msgstr "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>"
2816
2817#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2818#: doc/man/mkvmerge.xml:1369
2819msgid "Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). '<literal>none</literal>' inhibits the creation of cue entries.  For '<literal>iframes</literal>' only blocks with no backward or forward references ( = I frames in video tracks) are put into the cue sheet. '<literal>all</literal>' causes &mkvmerge; to create cue entries for all blocks which will make the file very big."
2820msgstr ""
2821
2822#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2823#: doc/man/mkvmerge.xml:1376
2824msgid "The default is '<literal>iframes</literal>' for video and subtitle tracks and '<literal>none</literal>' for audio tracks.  See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.no_cues\"><option>--no-cues</option></link> which inhibits the creation of cue entries regardless of the <option>--cues</option> options used."
2825msgstr ""
2826
2827#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2828#: doc/man/mkvmerge.xml:1388
2829msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2830msgstr "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2831
2832#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2833#: doc/man/mkvmerge.xml:1391
2834msgid "Sets the &quot;default track&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. The flag will be set if the source container doesn't provide that information and the user doesn't specify it via this option."
2835msgstr ""
2836
2837#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838#: doc/man/mkvmerge.xml:1397
2839msgid "If the user does not explicitly select a track during playback, the player should select one of the tracks that has its &quot;default track&quot; flag set, taking user preferences such as their preferred language into account."
2840msgstr ""
2841
2842#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2843#: doc/man/mkvmerge.xml:1408
2844#, fuzzy
2845#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2846msgid "<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2847msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2848
2849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2850#: doc/man/mkvmerge.xml:1411
2851msgid "Sets the &quot;track enabled&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to the given value <parameter>bool</parameter> (0 or 1; defaults to 1 if not specified).  Tracks are enabled by default if no option is specified for them and the source container doesn't provide this information either."
2852msgstr ""
2853
2854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2855#: doc/man/mkvmerge.xml:1417
2856msgid "Only tracks whose &quot;track enabled&quot; flag is set should be considered for playback."
2857msgstr ""
2858
2859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2860#: doc/man/mkvmerge.xml:1427
2861msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2862msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2863
2864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2865#: doc/man/mkvmerge.xml:1430
2866msgid "Sets the &quot;forced display&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue."
2867msgstr ""
2868
2869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2870#: doc/man/mkvmerge.xml:1442
2871#, fuzzy
2872#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2873msgid "<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2874msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2875
2876#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2877#: doc/man/mkvmerge.xml:1445
2878msgid "Sets the &quot;hearing impaired&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track is suitable for users with hearing impairments."
2879msgstr ""
2880
2881#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2882#: doc/man/mkvmerge.xml:1457
2883#, fuzzy
2884#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2885msgid "<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2886msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2887
2888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2889#: doc/man/mkvmerge.xml:1460
2890msgid "Sets the &quot;visual impaired&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track is suitable for users with visual impairments."
2891msgstr ""
2892
2893#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2894#: doc/man/mkvmerge.xml:1472
2895#, fuzzy
2896#| msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2897msgid "<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2898msgstr "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2899
2900#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2901#: doc/man/mkvmerge.xml:1475
2902msgid "Sets the &quot;text descriptions&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user."
2903msgstr ""
2904
2905#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2906#: doc/man/mkvmerge.xml:1488
2907#, fuzzy
2908#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2909msgid "<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2910msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2911
2912#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913#: doc/man/mkvmerge.xml:1491
2914msgid "Sets the &quot;original language&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track is in the content's original language (not a translation)."
2915msgstr ""
2916
2917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2918#: doc/man/mkvmerge.xml:1503
2919#, fuzzy
2920#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2921msgid "<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2922msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>"
2923
2924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2925#: doc/man/mkvmerge.xml:1506
2926msgid "Sets the &quot;commentary&quot; flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present.  This flag can be set if the track contains commentary."
2927msgstr ""
2928
2929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2930#: doc/man/mkvmerge.xml:1518
2931msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>"
2932msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>"
2933
2934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2935#: doc/man/mkvmerge.xml:1521
2936msgid "Keep only the <classname>BlockAdditions</classname> up to the level <parameter>level</parameter> for the given track.  The default is to keep all levels.  This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4."
2937msgstr ""
2938
2939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2940#: doc/man/mkvmerge.xml:1528
2941msgid "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>"
2942msgstr "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>"
2943
2944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2945#: doc/man/mkvmerge.xml:1531
2946msgid "Sets the track name for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to <parameter>name</parameter>."
2947msgstr ""
2948
2949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2950#: doc/man/mkvmerge.xml:1538
2951msgid "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>"
2952msgstr "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>"
2953
2954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2955#: doc/man/mkvmerge.xml:1541
2956msgid "Sets the language for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Both ISO 639-2 language codes and ISO 639-1 country codes are allowed. The country codes will be converted to language codes automatically.  All languages including their ISO 639-2 codes can be listed with the <link linkend=\"mkvmerge.description.list_languages\"><option>--list-languages</option></link> option."
2957msgstr ""
2958
2959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2960#: doc/man/mkvmerge.xml:1554
2961msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>"
2962msgstr "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>"
2963
2964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2965#: doc/man/mkvmerge.xml:1557
2966msgid "Read tags for the track with the number <parameter>TID</parameter> from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details."
2967msgstr ""
2968
2969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2970#: doc/man/mkvmerge.xml:1564
2971msgid "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
2972msgstr "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
2973
2974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2975#: doc/man/mkvmerge.xml:1567
2976msgid "Tells &mkvmerge; that the track with the ID <parameter>TID</parameter> is <abbrev>SBR AAC</abbrev> (also known as <abbrev>HE-AAC</abbrev> or <abbrev>AAC+</abbrev>). This options is needed if a) the source file is an <abbrev>AAC</abbrev> file (<emphasis>not</emphasis> for a &matroska; file) and b) the <abbrev>AAC</abbrev> file contains <abbrev>SBR AAC</abbrev> data.  The reason for this switch is that it is technically impossible to automatically tell normal <abbrev>AAC</abbrev> data from <abbrev>SBR AAC</abbrev> data without decoding a complete <abbrev>AAC</abbrev> frame. As there are several patent issues with <abbrev>AAC</abbrev> decoders &mkvmerge; will never contain this decoding stage. So for <abbrev>SBR AAC</abbrev> files this switch is mandatory. The resulting file might not play back correctly or even not at all if the switch was omitted."
2977msgstr ""
2978
2979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2980#: doc/man/mkvmerge.xml:1577
2981msgid "If the source file is a &matroska; file then the <classname>CodecID</classname> should be enough to detect <abbrev>SBR AAC</abbrev>. However, if the <classname>CodecID</classname> is wrong then this switch can be used to correct that."
2982msgstr ""
2983
2984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2985#: doc/man/mkvmerge.xml:1582
2986msgid "If mkvmerge wrongfully detects that an <abbrev>AAC</abbrev> file is <abbrev>SBR</abbrev> then you can add '<literal>:0</literal>' to the track ID."
2987msgstr ""
2988
2989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2990#: doc/man/mkvmerge.xml:1589
2991msgid "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>"
2992msgstr "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>"
2993
2994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2995#: doc/man/mkvmerge.xml:1592
2996msgid "Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that implement lossless decoding. This option tells &mkvmerge; to only copy the core but not the extensions. By default &mkvmerge; copies both the core and the extensions."
2997msgstr ""
2998
2999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3000#: doc/man/mkvmerge.xml:1597
3001msgid "Currently only <abbrev>DTS</abbrev> tracks are affected by this option. TrueHD tracks that contain an embedded <abbrev>AC-3</abbrev> core are instead presented as two separate tracks for which the user can select which track to copy. For <abbrev>DTS</abbrev> such a scheme would not work as the HD extensions cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data."
3002msgstr ""
3003
3004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3005#: doc/man/mkvmerge.xml:1605
3006msgid "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>"
3007msgstr "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>"
3008
3009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3010#: doc/man/mkvmerge.xml:1608
3011msgid "Some audio codecs contain header fields that tell the decoder or player to apply a (usually negative) gain for dialog normalization. This option tells &mkvmerge; to remove or minimize that gain by modifying the corresponding header fields."
3012msgstr ""
3013
3014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3015#: doc/man/mkvmerge.xml:1613
3016msgid "Currently only <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>DTS</abbrev> and <abbrev>TrueHD</abbrev> tracks are affected by this option."
3017msgstr ""
3018
3019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3020#: doc/man/mkvmerge.xml:1619
3021msgid "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>"
3022msgstr "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>"
3023
3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3025#: doc/man/mkvmerge.xml:1622
3026msgid "Read the timestamps to be used for the specific track ID from <parameter>file-name</parameter>.  These timestamps forcefully override the timestamps that &mkvmerge; normally calculates. Read the section about <link linkend=\"mkvmerge.external_timestamp_files\">external timestamp files</link>."
3027msgstr ""
3028
3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3030#: doc/man/mkvmerge.xml:1630
3031msgid "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>"
3032msgstr "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>"
3033
3034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3035#: doc/man/mkvmerge.xml:1633
3036msgid "Forces the default duration of a given track to the specified value.  Also modifies the track's timestamps to match the default duration.  The argument <parameter>x</parameter> must be postfixed with '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>', '<literal>us</literal>', '<literal>ns</literal>', '<literal>fps</literal>', '<literal>p</literal>' or '<literal>i</literal>' to specify the default duration in seconds, milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second', 'progressive frames per second' or 'interlaced frames per second' respectively. The number <parameter>x</parameter> itself can be a floating point number or a fraction."
3037msgstr ""
3038
3039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3040#: doc/man/mkvmerge.xml:1642
3041msgid "If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for certain track types, e.g. AVC/H.264 or MPEG-2."
3042msgstr ""
3043
3044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3045#: doc/man/mkvmerge.xml:1647
3046msgid "This option can also be used to change the <abbrev>FPS</abbrev> of video tracks without having to use an external timestamp file."
3047msgstr ""
3048
3049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3050#: doc/man/mkvmerge.xml:1653
3051msgid "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
3052msgstr "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>"
3053
3054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3055#: doc/man/mkvmerge.xml:1656
3056msgid "Normally &mkvmerge; does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line (see option <link linkend=\"mkvmerge.description.default_duration\"><option>--default-duration</option></link>), the source container or derived from the bitstream."
3057msgstr ""
3058
3059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para>
3060#: doc/man/mkvmerge.xml:1663
3061msgid "This has only been implemented for AVC/H.264 video tracks so far."
3062msgstr ""
3063
3064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3065#: doc/man/mkvmerge.xml:1669
3066msgid "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3067msgstr "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3068
3069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3070#: doc/man/mkvmerge.xml:1672
3071msgid "Selects the compression method to be used for the track. Note that the player also has to support this method. Valid values are '<literal>none</literal>', '<literal>zlib</literal>' and '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>'."
3072msgstr ""
3073
3074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3075#: doc/man/mkvmerge.xml:1676
3076msgid "The compression method '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>' is a special compression method called 'header removal' that is only available for <abbrev>MPEG4</abbrev> part 2 video tracks."
3077msgstr ""
3078
3079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3080#: doc/man/mkvmerge.xml:1680
3081msgid "The default for some subtitle types is '<literal>zlib</literal>' compression. This compression method is also the one that most if not all playback applications support. Support for other compression methods other than '<literal>none</literal>' is not assured."
3082msgstr ""
3083
3084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3085#: doc/man/mkvmerge.xml:1689
3086msgid "Options that only apply to video tracks"
3087msgstr ""
3088
3089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3090#: doc/man/mkvmerge.xml:1693
3091msgid "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>"
3092msgstr "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>"
3093
3094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3095#: doc/man/mkvmerge.xml:1696
3096msgid "Forces the <classname>FourCC</classname> to the specified value. Works only for video tracks in the 'MS compatibility mode'."
3097msgstr ""
3098
3099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3100#: doc/man/mkvmerge.xml:1702
3101msgid "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>"
3102msgstr "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>"
3103
3104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3105#: doc/man/mkvmerge.xml:1705
3106msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height.  These values can be set with this option, e.g. '<literal>1:640x480</literal>'."
3107msgstr ""
3108
3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3110#: doc/man/mkvmerge.xml:1710
3111msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> option (see below).  These options are mutually exclusive."
3112msgstr ""
3113
3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3115#: doc/man/mkvmerge.xml:1719
3116msgid "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>"
3117msgstr "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>"
3118
3119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3120#: doc/man/mkvmerge.xml:1722
3121msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height.  With this option &mkvmerge; will automatically calculate the display width and display height based on the image's original width and height and the aspect ratio given with this option.  The ratio can be given either as a floating point number <parameter>ratio</parameter> or as a fraction '<parameter>width</parameter>/<parameter>height</parameter>', e.g. '<literal>16/9</literal>'."
3122msgstr ""
3123
3124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3125#: doc/man/mkvmerge.xml:1730
3126msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above and below). These options are mutually exclusive."
3127msgstr ""
3128
3129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3130#: doc/man/mkvmerge.xml:1739
3131msgid "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>"
3132msgstr "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>"
3133
3134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3135#: doc/man/mkvmerge.xml:1742
3136msgid "Another way to set the aspect ratio is to specify a <parameter>factor</parameter>. The original aspect ratio is first multiplied with this <parameter>factor</parameter> and used as the target aspect ratio afterwards."
3137msgstr ""
3138
3139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140#: doc/man/mkvmerge.xml:1747
3141msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above). These options are mutually exclusive."
3142msgstr ""
3143
3144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3145#: doc/man/mkvmerge.xml:1756
3146msgid "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>"
3147msgstr "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>"
3148
3149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3150#: doc/man/mkvmerge.xml:1759
3151msgid "Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given values."
3152msgstr ""
3153
3154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3155#: doc/man/mkvmerge.xml:1765
3156#, fuzzy
3157#| msgid "<option>--colour-matrix</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3158msgid "<option>--colour-matrix-coefficients</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3159msgstr "<option>--colour-matrix</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3160
3161#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3162#: doc/man/mkvmerge.xml:1768
3163msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries. The parameter <parameter>n</parameter> is an integer rangeing from <constant>0</constant> and <constant>10</constant>."
3164msgstr ""
3165
3166#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3167#: doc/man/mkvmerge.xml:1773
3168#: doc/man/mkvmerge.xml:1853
3169#: doc/man/mkvmerge.xml:1875
3170msgid "Valid values and their meaning are:"
3171msgstr ""
3172
3173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3174#: doc/man/mkvmerge.xml:1777
3175msgid "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance"
3176msgstr "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance"
3177
3178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3179#: doc/man/mkvmerge.xml:1786
3180msgid "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3181msgstr "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3182
3183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3184#: doc/man/mkvmerge.xml:1789
3185msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel. A value of <constant>0</constant> indicates that the number of bits is unspecified."
3186msgstr ""
3187
3188#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3189#: doc/man/mkvmerge.xml:1796
3190msgid "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3191msgstr "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3192
3193#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3194#: doc/man/mkvmerge.xml:1799
3195msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally/vertically."
3196msgstr ""
3197
3198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3199#: doc/man/mkvmerge.xml:1803
3200msgid "Example: For video with 4:2:0 chroma subsampling, the parameter should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>1</constant></code>."
3201msgstr ""
3202
3203#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3204#: doc/man/mkvmerge.xml:1810
3205msgid "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3206msgstr "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3207
3208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3209#: doc/man/mkvmerge.xml:1813
3210msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally/vertically. This is additive with <option>--chroma-subsample</option>."
3211msgstr ""
3212
3213#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3214#: doc/man/mkvmerge.xml:1818
3215msgid "Example: For video with 4:2:1 chroma subsampling, the parameter <option>--chroma-subsample</option> should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code> and Cb-subsample should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code>."
3216msgstr ""
3217
3218#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3219#: doc/man/mkvmerge.xml:1826
3220msgid "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3221msgstr "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>"
3222
3223#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3224#: doc/man/mkvmerge.xml:1829
3225msgid "Sets how chroma is sited horizontally/vertically (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: top collocated, <constant>2</constant>: half)."
3226msgstr ""
3227
3228#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3229#: doc/man/mkvmerge.xml:1836
3230msgid "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3231msgstr "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3232
3233#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3234#: doc/man/mkvmerge.xml:1839
3235msgid "Sets the clipping of the color ranges (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: broadcast range, <constant>2</constant>: full range (no clipping), <constant>3</constant>: defined by MatrixCoefficients/TransferCharacteristics)."
3236msgstr ""
3237
3238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3239#: doc/man/mkvmerge.xml:1846
3240msgid "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3241msgstr "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3242
3243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3244#: doc/man/mkvmerge.xml:1849
3245msgid "The transfer characteristics of the video."
3246msgstr ""
3247
3248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3249#: doc/man/mkvmerge.xml:1857
3250msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)"
3251msgstr "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)"
3252
3253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3254#: doc/man/mkvmerge.xml:1868
3255msgid "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3256msgstr "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3257
3258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3259#: doc/man/mkvmerge.xml:1871
3260msgid "Sets the colour primaries of the video."
3261msgstr ""
3262
3263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3264#: doc/man/mkvmerge.xml:1879
3265msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors"
3266msgstr "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors"
3267
3268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3269#: doc/man/mkvmerge.xml:1888
3270msgid "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3271msgstr "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3272
3273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3274#: doc/man/mkvmerge.xml:1891
3275msgid "Sets the maximum brightness of a single pixel (Maximum Content Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer."
3276msgstr ""
3277
3278#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3279#: doc/man/mkvmerge.xml:1898
3280msgid "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3281msgstr "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3282
3283#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3284#: doc/man/mkvmerge.xml:1901
3285msgid "Sets the maximum brightness of a single full frame (Maximum Frame-Average Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer."
3286msgstr ""
3287
3288#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3289#: doc/man/mkvmerge.xml:1909
3290msgid "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>"
3291msgstr "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>"
3292
3293#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3294#: doc/man/mkvmerge.xml:1913
3295msgid "Sets the red/green/blue chromaticity coordinates as defined by CIE 1931."
3296msgstr ""
3297
3298#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3299#: doc/man/mkvmerge.xml:1919
3300msgid "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>"
3301msgstr "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>"
3302
3303#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3304#: doc/man/mkvmerge.xml:1922
3305msgid "Sets the white colour chromaticity coordinates as defined by CIE 1931."
3306msgstr ""
3307
3308#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3309#: doc/man/mkvmerge.xml:1928
3310msgid "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3311msgstr "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3312
3313#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3314#: doc/man/mkvmerge.xml:1931
3315msgid "Sets the maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 9999.99."
3316msgstr ""
3317
3318#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3319#: doc/man/mkvmerge.xml:1937
3320msgid "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3321msgstr "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3322
3323#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3324#: doc/man/mkvmerge.xml:1940
3325msgid "Sets the minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 999.9999."
3326msgstr ""
3327
3328#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3329#: doc/man/mkvmerge.xml:1946
3330msgid "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>"
3331msgstr "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>"
3332
3333#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3334#: doc/man/mkvmerge.xml:1949
3335msgid "Sets the video projection method used. Valid values are 0 (rectangular projection), 1 (equirectangular projection), 2 (cubemap projection) and 3 (mesh projection)."
3336msgstr ""
3337
3338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3339#: doc/man/mkvmerge.xml:1955
3340msgid "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>"
3341msgstr "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>"
3342
3343#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3344#: doc/man/mkvmerge.xml:1958
3345msgid "Sets private data that only applies to a specific projection. Data must be given as hex numbers with or without the &quot;0x&quot; prefix, with or without spaces."
3346msgstr ""
3347
3348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3349#: doc/man/mkvmerge.xml:1964
3350msgid "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3351msgstr "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3352
3353#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3354#: doc/man/mkvmerge.xml:1967
3355msgid "Specifies a yaw rotation to the projection."
3356msgstr ""
3357
3358#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3359#: doc/man/mkvmerge.xml:1973
3360msgid "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3361msgstr "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3362
3363#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3364#: doc/man/mkvmerge.xml:1976
3365msgid "Specifies a pitch rotation to the projection."
3366msgstr ""
3367
3368#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3369#: doc/man/mkvmerge.xml:1982
3370msgid "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3371msgstr "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>"
3372
3373#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3374#: doc/man/mkvmerge.xml:1985
3375msgid "Specifies a roll rotation to the projection."
3376msgstr ""
3377
3378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3379#: doc/man/mkvmerge.xml:1991
3380msgid "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3381msgstr "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>"
3382
3383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3384#: doc/man/mkvmerge.xml:1994
3385msgid "Sets the field order for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>.  The order must be one of the following numbers:"
3386msgstr ""
3387
3388#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3389#: doc/man/mkvmerge.xml:1998
3390msgid "<constant>0</constant>: progressive; <constant>1</constant>: interlaced with top field displayed first and top field stored first; <constant>2</constant>: undetermined field order; <constant>6</constant>: interlaced with bottom field displayed first and bottom field stored first; <constant>9</constant>: interlaced with bottom field displayed first and top field stored first; <constant>14</constant>: interlaced with top field displayed first and bottom field stored first"
3391msgstr ""
3392
3393#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3394#: doc/man/mkvmerge.xml:2007
3395msgid "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>"
3396msgstr "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>"
3397
3398#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3399#: doc/man/mkvmerge.xml:2010
3400msgid "Sets the stereo mode for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>.  The mode can either be a number <parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and <constant>14</constant> or one of these keywords:"
3401msgstr ""
3402
3403#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3404#: doc/man/mkvmerge.xml:2015
3405msgid "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'."
3406msgstr "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'."
3407
3408#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3409#: doc/man/mkvmerge.xml:2029
3410msgid "Options that only apply to text subtitle tracks"
3411msgstr ""
3412
3413#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3414#: doc/man/mkvmerge.xml:2033
3415msgid "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>"
3416msgstr "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>"
3417
3418#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3419#: doc/man/mkvmerge.xml:2036
3420msgid "Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for the given track ID. If not specified the charset will be derived from the current locale settings. Note that a charset is not needed for subtitles read from &matroska; files or from Kate streams, as these are always stored in UTF-8. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets."
3421msgstr ""
3422
3423#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3424#: doc/man/mkvmerge.xml:2051
3425msgid "Other options"
3426msgstr "Інші налаштування"
3427
3428#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3429#: doc/man/mkvmerge.xml:2055
3430msgid "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>"
3431msgstr "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>"
3432
3433#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3434#: doc/man/mkvmerge.xml:2058
3435msgid "Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks contained in the file and their track IDs. If this option is used then the only other option allowed is the filename."
3436msgstr ""
3437
3438#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3439#: doc/man/mkvmerge.xml:2062
3440#, fuzzy
3441#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
3442msgid "The output format used for the result can be changed with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\">--identification-format</link>."
3443msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
3444
3445#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3446#: doc/man/mkvmerge.xml:2067
3447msgid "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>"
3448msgstr "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>"
3449
3450#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3451#: doc/man/mkvmerge.xml:2070
3452msgid "This is a convenient alias for \"<literal>--identification-format json --identify file-name</literal>\"."
3453msgstr ""
3454
3455#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3456#: doc/man/mkvmerge.xml:2076
3457msgid "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>"
3458msgstr "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>"
3459
3460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461#: doc/man/mkvmerge.xml:2079
3462msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used) and <literal>json</literal>."
3463msgstr ""
3464
3465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3466#: doc/man/mkvmerge.xml:2086
3467msgid "The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)."
3468msgstr ""
3469
3470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3471#: doc/man/mkvmerge.xml:2088
3472msgid "This format is not meant to be parsed. The output will be translated into the language &mkvmerge; uses (see also <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\">--ui-language</link>)."
3473msgstr ""
3474
3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3476#: doc/man/mkvmerge.xml:2094
3477msgid "The <literal>json</literal> format outputs a machine-readable JSON representation. This format follows the JSON schema described in the following file:"
3478msgstr ""
3479
3480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3481#: doc/man/mkvmerge.xml:2099
3482#, fuzzy
3483#| msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v12.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v12.json</literal></ulink>"
3484msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v14.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v14.json</literal></ulink>"
3485msgstr "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v12.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v12.json</literal></ulink>"
3486
3487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3488#: doc/man/mkvmerge.xml:2103
3489msgid "All versions of the JSON schema are available both online and in the released source code archives."
3490msgstr ""
3491
3492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3493#: doc/man/mkvmerge.xml:2111
3494msgid "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>"
3495msgstr "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>"
3496
3497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3498#: doc/man/mkvmerge.xml:2114
3499msgid "File types such as MPEG program and transport streams (<literal>.vob</literal>, <literal>.m2ts</literal>) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file.  This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher."
3500msgstr ""
3501
3502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3503#: doc/man/mkvmerge.xml:2120
3504msgid "If tracks are known to be present but not found then the percentage to probe can be changed with this option.  The minimum of 10 MB is built-in and cannot be changed."
3505msgstr ""
3506
3507#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3508#: doc/man/mkvmerge.xml:2127
3509msgid "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>"
3510msgstr "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>"
3511
3512#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513#: doc/man/mkvmerge.xml:2130
3514msgid "Lists supported input file types."
3515msgstr ""
3516
3517#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3518#: doc/man/mkvmerge.xml:2136
3519msgid "<option>--list-languages</option>"
3520msgstr "<option>--list-languages</option>"
3521
3522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3523#: doc/man/mkvmerge.xml:2139
3524msgid "Lists all languages and their ISO 639-2 code which can be used with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option."
3525msgstr ""
3526
3527#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3528#: doc/man/mkvmerge.xml:2146
3529msgid "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>"
3530msgstr "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>"
3531
3532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3533#: doc/man/mkvmerge.xml:2149
3534msgid "Sets the process priority that &mkvmerge; runs with. Valid values are '<literal>lowest</literal>', '<literal>lower</literal>', '<literal>normal</literal>', '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. If nothing is given then '<literal>normal</literal>' is used. On Unix like systems &mkvmerge; will use the <citerefentry><refentrytitle>nice</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> function. Therefore only the super user can use '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. On Windows all values are useable for every user."
3535msgstr ""
3536
3537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3538#: doc/man/mkvmerge.xml:2156
3539msgid "Selecting '<literal>lowest</literal>' also causes &mkvmerge; to select idle I/O priority in addition to the lowest possible process priority."
3540msgstr ""
3541
3542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3543#: doc/man/mkvmerge.xml:2165
3544msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale. This settings applies to arguments of the following options: <link linkend=\"mkvmerge.description.title\"><option>--title</option></link>, <link linkend=\"mkvmerge.description.track_name\"><option>--track-name</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.attachment_description\"><option>--attachment-description</option></link>."
3545msgstr ""
3546
3547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3548#: doc/man/mkvmerge.xml:2188
3549msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
3550msgstr ""
3551
3552#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3553#: doc/man/mkvmerge.xml:2228
3554msgid "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>"
3555msgstr "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>"
3556
3557#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3558#: doc/man/mkvmerge.xml:2231
3559msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same version of &mkvmerge; is used with the same source files, the same set of options and the same seed.  Note that the \"date\" segment information field is not written in this mode."
3560msgstr ""
3561
3562#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3563#: doc/man/mkvmerge.xml:2235
3564msgid "The seed can be an arbitrary string and does not have to be a number."
3565msgstr ""
3566
3567#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3568#: doc/man/mkvmerge.xml:2238
3569msgid "The result of byte-identical files is only guaranteed under the following conditions:"
3570msgstr ""
3571
3572#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3573#: doc/man/mkvmerge.xml:2243
3574msgid "The same version of &mkvmerge; built with the same versions of libEBML and libMatroska is used."
3575msgstr ""
3576
3577#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3578#: doc/man/mkvmerge.xml:2247
3579msgid "The source files used are byte-identical."
3580msgstr ""
3581
3582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para>
3583#: doc/man/mkvmerge.xml:2251
3584msgid "The same command line options are used in the same order (with the notable exception of <parameter>--output …</parameter>)."
3585msgstr ""
3586
3587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3588#: doc/man/mkvmerge.xml:2256
3589msgid "Using other versions of &mkvmerge; or other command-line options may result in the same byte-identical file but is not guaranteed to do so."
3590msgstr ""
3591
3592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3593#: doc/man/mkvmerge.xml:2274
3594msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvmerge --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
3595msgstr ""
3596
3597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3598#: doc/man/mkvmerge.xml:2296
3599msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.option_files\">option files</link> for further information."
3600msgstr ""
3601
3602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
3603#: doc/man/mkvmerge.xml:2303
3604msgid "<option>--capabilities</option>"
3605msgstr "<option>--capabilities</option>"
3606
3607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608#: doc/man/mkvmerge.xml:2306
3609msgid "Lists information about optional features that have been compiled in and exit. The first line output will be the version information. All following lines contain exactly one word whose presence indicates that the feature has been compiled in. These features are:"
3610msgstr ""
3611
3612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
3613#: doc/man/mkvmerge.xml:2314
3614msgid "'<literal>FLAC</literal>' -- reading raw <abbrev>FLAC</abbrev> files and handling <abbrev>FLAC</abbrev> tracks in other containers, e.g. <productname>Ogg</productname> or &matroska;."
3615msgstr ""
3616
3617#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3618#: doc/man/mkvmerge.xml:2344
3619msgid "Usage"
3620msgstr "Використання"
3621
3622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3623#: doc/man/mkvmerge.xml:2346
3624msgid "For each file the user can select which tracks &mkvmerge; should take.  They are all put into the file specified with <option>-o</option>. A list of known (and supported) source formats can be obtained with the <option>-l</option> option."
3625msgstr ""
3626
3627#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3628#: doc/man/mkvmerge.xml:2359
3629msgid "Option order"
3630msgstr ""
3631
3632#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3633#: doc/man/mkvmerge.xml:2362
3634msgid "The order in which options are entered is important for some options. Options fall into two categories:"
3635msgstr ""
3636
3637#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3638#: doc/man/mkvmerge.xml:2368
3639msgid "Options that affect the whole program and are not tied to any input file. These include but are not limited to <option>--command-line-charset</option>, <option>--output</option> or <option>--title</option>. These can appear anywhere on the command line."
3640msgstr ""
3641
3642#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3643#: doc/man/mkvmerge.xml:2376
3644msgid "Options that affect a single input file or a single track in an input file. These options all apply to the following input file on the command line. All options applying to the same input (or to tracks from the same input file) file can be written in any order as long as they all appear before that input file's name. Examples for options applying to an input file are <option>--no-chapters</option> or <option>--chapter-charset</option>. Examples for options applying to a single track are <option>--default-duration</option> or <option>--language</option>."
3645msgstr ""
3646
3647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3648#: doc/man/mkvmerge.xml:2386
3649msgid "The options are processed from left to right. If an option appears multiple times within the same scope then the last occurrence will be used. Therefore the title will be set to &quot;Something else&quot; in the following example:"
3650msgstr ""
3651
3652#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3653#: doc/man/mkvmerge.xml:2390
3654#, no-wrap
3655msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'"
3656msgstr "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'"
3657
3658#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3659#: doc/man/mkvmerge.xml:2393
3660msgid "The following example shows that using the <option>--language</option> option twice is OK because they're used in different scopes. Even though they apply to the same track ID they apply to different input files and therefore have different scopes:"
3661msgstr ""
3662
3663#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3664#: doc/man/mkvmerge.xml:2397
3665#, no-wrap
3666msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg"
3667msgstr "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg"
3668
3669#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3670#: doc/man/mkvmerge.xml:2403
3671msgid "Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to encode the audio to &oggvorbis;:"
3672msgstr ""
3673
3674#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3675#: doc/man/mkvmerge.xml:2407
3676#, no-wrap
3677msgid "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav"
3678msgstr "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav"
3679
3680#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3681#: doc/man/mkvmerge.xml:2410
3682msgid "After a couple of minutes you can join video and audio:"
3683msgstr ""
3684
3685#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3686#: doc/man/mkvmerge.xml:2413
3687#, no-wrap
3688msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg"
3689msgstr "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg"
3690
3691#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3692#: doc/man/mkvmerge.xml:2416
3693msgid "If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that simply do"
3694msgstr ""
3695
3696#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3697#: doc/man/mkvmerge.xml:2420
3698#, no-wrap
3699msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg"
3700msgstr "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg"
3701
3702#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3703#: doc/man/mkvmerge.xml:2423
3704msgid "After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g.  the director's comments or another language to '<literal>MyMovie-add-audio.wav</literal>'.  Encode it again and join it up with the other file:"
3705msgstr ""
3706
3707#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3708#: doc/man/mkvmerge.xml:2427
3709#, no-wrap
3710msgid ""
3711"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n"
3712"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg"
3713msgstr ""
3714"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n"
3715"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg"
3716
3717#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3718#: doc/man/mkvmerge.xml:2431
3719msgid "The same result can be achieved with"
3720msgstr ""
3721
3722#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3723#: doc/man/mkvmerge.xml:2434
3724#, no-wrap
3725msgid "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg"
3726msgstr "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg"
3727
3728#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3729#: doc/man/mkvmerge.xml:2437
3730msgid "Now fire up <productname>mplayer</productname> and enjoy. If you have multiple audio tracks (or even video tracks) then you can tell <productname>mplayer</productname> which track to play with the '<option>-vid</option>' and '<option>-aid</option>' options. These are 0-based and do not distinguish between video and audio."
3731msgstr ""
3732
3733#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3734#: doc/man/mkvmerge.xml:2443
3735msgid "If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find out which track ID the Vorbis track has with"
3736msgstr ""
3737
3738#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3739#: doc/man/mkvmerge.xml:2446
3740#, no-wrap
3741msgid "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg"
3742msgstr "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg"
3743
3744#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3745#: doc/man/mkvmerge.xml:2449
3746msgid "Now you can use that ID in the following command line:"
3747msgstr "Тепер ви можете використовувати цей ID у наступному командному рядку:"
3748
3749#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3750#: doc/man/mkvmerge.xml:2452
3751#, no-wrap
3752msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg"
3753msgstr "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg"
3754
3755#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3756#: doc/man/mkvmerge.xml:2455
3757msgid "This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track with the ID <constant>12345</constant> taken from '<literal>outofsync.ogg</literal>'."
3758msgstr ""
3759
3760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3761#: doc/man/mkvmerge.xml:2460
3762msgid "Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29.97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. <constant>6</constant> frames. So I did"
3763msgstr ""
3764
3765#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3766#: doc/man/mkvmerge.xml:2467
3767#, no-wrap
3768msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv"
3769msgstr "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv"
3770
3771#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3772#: doc/man/mkvmerge.xml:2470
3773msgid "The result was fine."
3774msgstr ""
3775
3776#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3777#: doc/man/mkvmerge.xml:2474
3778msgid "The sync options can also be used for subtitles in the same manner."
3779msgstr ""
3780
3781#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3782#: doc/man/mkvmerge.xml:2478
3783msgid "For text subtitles you can either use some Windows software (like <productname>SubRipper</productname>) or the <productname>subrip</productname> package found in <citerefentry><refentrytitle>transcode</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>'s sources in the '<literal>contrib/subrip</literal>' directory. The general process is:"
3784msgstr ""
3785
3786#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3787#: doc/man/mkvmerge.xml:2486
3788msgid "extract a raw subtitle stream from the source:"
3789msgstr ""
3790
3791#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3792#: doc/man/mkvmerge.xml:2487
3793#, no-wrap
3794msgid "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie"
3795msgstr "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie"
3796
3797#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3798#: doc/man/mkvmerge.xml:2491
3799msgid "convert the resulting PGM images to text with gocr:"
3800msgstr ""
3801
3802#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3803#: doc/man/mkvmerge.xml:2492
3804#, no-wrap
3805msgid "$ pgm2txt mymovie"
3806msgstr "$ pgm2txt mymovie"
3807
3808#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3809#: doc/man/mkvmerge.xml:2496
3810msgid "spell-check the resulting text files:"
3811msgstr ""
3812
3813#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3814#: doc/man/mkvmerge.xml:2497
3815#, no-wrap
3816msgid "$ ispell -d american *txt"
3817msgstr "$ ispell -d american *txt"
3818
3819#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3820#: doc/man/mkvmerge.xml:2501
3821msgid "convert the text files to a SRT file:"
3822msgstr ""
3823
3824#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen>
3825#: doc/man/mkvmerge.xml:2502
3826#, no-wrap
3827msgid "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt"
3828msgstr "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt"
3829
3830#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3831#: doc/man/mkvmerge.xml:2507
3832msgid "The resulting file can be used as another input file for &mkvmerge;:"
3833msgstr ""
3834
3835#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3836#: doc/man/mkvmerge.xml:2510
3837#, no-wrap
3838msgid "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt"
3839msgstr "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt"
3840
3841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3842#: doc/man/mkvmerge.xml:2513
3843msgid "If you want to specify the language for a given track then this is easily done. First find out the ISO 639-2 code for your language. &mkvmerge; can list all of those codes for you:"
3844msgstr ""
3845
3846#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3847#: doc/man/mkvmerge.xml:2517
3848#, no-wrap
3849msgid "$ mkvmerge --list-languages"
3850msgstr "$ mkvmerge --list-languages"
3851
3852#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3853#: doc/man/mkvmerge.xml:2520
3854msgid "Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and that their track IDs are 2 and 3. This can be done with"
3855msgstr ""
3856
3857#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3858#: doc/man/mkvmerge.xml:2524
3859#, no-wrap
3860msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv"
3861msgstr "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv"
3862
3863#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3864#: doc/man/mkvmerge.xml:2527
3865msgid "As you can see you can use the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> switch multiple times."
3866msgstr ""
3867
3868#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3869#: doc/man/mkvmerge.xml:2531
3870msgid "Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, and want to have the player display the French ones by default. This can be done with"
3871msgstr ""
3872
3873#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3874#: doc/man/mkvmerge.xml:2535
3875#, no-wrap
3876msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt"
3877msgstr "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt"
3878
3879#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3880#: doc/man/mkvmerge.xml:2538
3881msgid "If you do not see the language or default track flags that you've specified in &mkvinfo;'s output then please read the section about <link linkend=\"mkvmerge.default_values\">default values</link>."
3882msgstr ""
3883
3884#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3885#: doc/man/mkvmerge.xml:2543
3886msgid "Turn off the compression for an input file."
3887msgstr ""
3888
3889#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
3890#: doc/man/mkvmerge.xml:2546
3891#, no-wrap
3892msgid "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt"
3893msgstr "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt"
3894
3895#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3896#: doc/man/mkvmerge.xml:2551
3897msgid "Track IDs"
3898msgstr "ID доріжок"
3899
3900#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3901#: doc/man/mkvmerge.xml:2554
3902msgid "Regular track IDs"
3903msgstr ""
3904
3905#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3906#: doc/man/mkvmerge.xml:2557
3907msgid "Some of the options for &mkvmerge; need a track ID to specify which track they should be applied to.  Those track IDs are printed by the readers when demuxing the current input file, or if &mkvmerge; is called with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> option.  An example for such output:"
3908msgstr ""
3909
3910#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
3911#: doc/man/mkvmerge.xml:2562
3912#, no-wrap
3913msgid ""
3914"$ mkvmerge -i v.mkv\n"
3915"File 'v.mkv': container: &matroska;\n"
3916"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n"
3917"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)"
3918msgstr ""
3919"$ mkvmerge -i v.mkv\n"
3920"File 'v.mkv': container: &matroska;\n"
3921"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n"
3922"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)"
3923
3924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3925#: doc/man/mkvmerge.xml:2568
3926msgid "Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are placed in the output MKV file with the track IDs of the input files. Only the input file track IDs are used for options needing these values."
3927msgstr ""
3928
3929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3930#: doc/man/mkvmerge.xml:2573
3931msgid "Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore the track IDs for file '<filename>file1.ext</filename>' as reported by '<literal>mkvmerge --identify</literal>' do not change no matter how many other input files are there or in which position '<filename>file1.ext</filename>' is used."
3932msgstr ""
3933
3934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3935#: doc/man/mkvmerge.xml:2579
3936msgid "Track IDs are assigned like this:"
3937msgstr ""
3938
3939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
3940#: doc/man/mkvmerge.xml:2585
3941msgid "<abbrev>AVI</abbrev> files: The video track has the ID 0. The audio tracks get IDs in ascending order starting at 1."
3942msgstr ""
3943
3944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
3945#: doc/man/mkvmerge.xml:2591
3946msgid "<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that file gets the ID 0."
3947msgstr "Файли <abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> і <abbrev>WAV</abbrev>: одна доріжка у цьому файлі отримує ID 0."
3948
3949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
3950#: doc/man/mkvmerge.xml:2598
3951msgid "Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks are found in the file starting at 0."
3952msgstr ""
3953
3954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3955#: doc/man/mkvmerge.xml:2604
3956msgid "The options that use the track IDs are the ones whose description contains '<literal>TID</literal>'.  The following options use track IDs as well: <option>--audio-tracks</option>, <option>--video-tracks</option>, <option>--subtitle-tracks</option>, <option>--button-tracks</option> and <option>--track-tags</option>."
3957msgstr ""
3958
3959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3960#: doc/man/mkvmerge.xml:2611
3961msgid "Special track IDs"
3962msgstr ""
3963
3964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3965#: doc/man/mkvmerge.xml:2614
3966msgid "There are several IDs that have special meaning and do not occur in the identification output."
3967msgstr ""
3968
3969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3970#: doc/man/mkvmerge.xml:2618
3971msgid "The special track ID '<constant>-1</constant>' is a wild card and applies the given switch to all tracks that are read from an input file."
3972msgstr ""
3973
3974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3975#: doc/man/mkvmerge.xml:2623
3976msgid "The special track ID '<constant>-2</constant>' refers to the chapters in a source file. Currently only the <option>--sync</option> option uses this special ID. As an alternative to <option>--sync -2:…</option> the option <option>--chapter-sync …</option> can be used."
3977msgstr ""
3978
3979#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para>
3980#: doc/man/mkvmerge.xml:2633
3981msgid "This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions &mkvmerge;."
3982msgstr ""
3983
3984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3985#: doc/man/mkvmerge.xml:2638
3986#: doc/man/mkvmerge.xml:3054
3987msgid "Introduction"
3988msgstr "Вступ"
3989
3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3991#: doc/man/mkvmerge.xml:2640
3992msgid "All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that &mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\"><option>--ui-language</option></link> or for text originating from a &matroska; file."
3993msgstr ""
3994
3995#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3996#: doc/man/mkvmerge.xml:2647
3997msgid "&mkvmerge; does this conversion automatically based on the presence of a byte order marker (short: <abbrev>BOM</abbrev>) or the system's current locale. How the character set is inferred from the locale depends on the operating system that &mkvmerge; is run on."
3998msgstr ""
3999
4000#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4001#: doc/man/mkvmerge.xml:2653
4002msgid "Byte order markers (BOM)"
4003msgstr ""
4004
4005#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4006#: doc/man/mkvmerge.xml:2656
4007msgid "Text files that start with a BOM are already encoded in one representation of UTF. &mkvmerge; supports the following five modes: UTF-8, UTF-16 Little and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text files with a BOM are automatically converted to UTF-8. Any of the parameters that would otherwise set the character set for such a file (e.g. <link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link>) is silently ignored."
4008msgstr ""
4009
4010#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4011#: doc/man/mkvmerge.xml:2664
4012msgid "Linux and Unix-like systems including macOS"
4013msgstr ""
4014
4015#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4016#: doc/man/mkvmerge.xml:2667
4017msgid "On Unix-like systems &mkvmerge; uses the <citerefentry><refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> system call which in turn uses the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_ALL</varname> and <varname>LC_CYPE</varname>. The resulting character set is often one of UTF-8 or the ISO-8859-* family and is used for all text file operations and for encoding strings on the command line and for output to the console."
4018msgstr ""
4019
4020#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4021#: doc/man/mkvmerge.xml:2675
4022msgid "Windows"
4023msgstr "Windows"
4024
4025#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4026#: doc/man/mkvmerge.xml:2678
4027msgid "On Windows the default character set used for converting text files is determined by a call to the <function>GetACP()</function> system call."
4028msgstr ""
4029
4030#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4031#: doc/man/mkvmerge.xml:2683
4032msgid "Reading the command line is done with the <function>GetCommandLineW()</function> function which already returns a Unicode string. Therefore the option <option>--command-line-charset</option> is ignored on Windows."
4033msgstr ""
4034
4035#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4036#: doc/man/mkvmerge.xml:2688
4037msgid "Output to the console consists of three scenarios:"
4038msgstr ""
4039
4040#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4041#: doc/man/mkvmerge.xml:2694
4042msgid "If the output is redirected with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> then the default charset is UTF-8. This can be changed with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link>."
4043msgstr ""
4044
4045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4046#: doc/man/mkvmerge.xml:2702
4047msgid "If the output is redirected with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. with <literal>mkvinfo file.mkv &gt; info.txt</literal>, then the charset is always UTF-8 and cannot be changed."
4048msgstr ""
4049
4050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4051#: doc/man/mkvmerge.xml:2709
4052msgid "Otherwise (when writing directly to the console) the Windows function <function>WriteConsoleW()</function> is used and the option <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is ignored. The console should be able to output all Unicode characters for which the corresponding language support is installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on English Windows versions)."
4053msgstr ""
4054
4055#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4056#: doc/man/mkvmerge.xml:2719
4057msgid "Command line options"
4058msgstr "Опції командного рядка"
4059
4060#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4061#: doc/man/mkvmerge.xml:2722
4062msgid "The following options exist that allow specifying the character sets:"
4063msgstr ""
4064
4065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4066#: doc/man/mkvmerge.xml:2728
4067msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link> for text subtitle files and for text subtitle tracks stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files),"
4068msgstr ""
4069
4070#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4071#: doc/man/mkvmerge.xml:2735
4072msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_charset\"><option>--chapter-charset</option></link> for chapter text files and for chapters and file titles stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter information, track and file titles etc; MP4 files for chapter information),"
4073msgstr ""
4074
4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4076#: doc/man/mkvmerge.xml:2743
4077msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.command_line_charset\"><option>--command-line-charset</option></link> for all strings on the command line,"
4078msgstr ""
4079
4080#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4081#: doc/man/mkvmerge.xml:2750
4082msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> for all strings written to the console or to a file if the output has been redirected with the <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. On non-Windows systems the default for the output charset is the system's current charset. On Windows it defaults to UTF-8 both for redirecting with <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> and with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. <literal>mkvinfo file.mkv &gt; info.txt</literal>."
4083msgstr ""
4084
4085#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4086#: doc/man/mkvmerge.xml:2763
4087msgid "Option files"
4088msgstr "Файли опцій"
4089
4090#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4091#: doc/man/mkvmerge.xml:2766
4092msgid "An option file is a file &mkvmerge; can read additional command line arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations of the shell or the operating system when executing external programs like a limited command line length."
4093msgstr ""
4094
4095#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4096#: doc/man/mkvmerge.xml:2771
4097msgid "An option file contains JSON-formatted data. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a byte order marker (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped."
4098msgstr ""
4099
4100#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4101#: doc/man/mkvmerge.xml:2776
4102msgid "The rules for escaping special characters inside JSON are the ones in the official JSON specification, <ulink url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7159\">RFC 7159</ulink>."
4103msgstr ""
4104
4105#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4106#: doc/man/mkvmerge.xml:2780
4107msgid "The option file's name itself must be specified as a command line argument prefixed with a '<literal>@</literal>' character."
4108msgstr ""
4109
4110#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4111#: doc/man/mkvmerge.xml:2784
4112#, fuzzy
4113#| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:"
4114msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following JSON option file called e.g. '<filename>options.json</filename>':"
4115msgstr "Командний рядок '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' може бути перетворений на наступний конфігураційний файл:"
4116
4117#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
4118#: doc/man/mkvmerge.xml:2788
4119#, no-wrap
4120msgid ""
4121"[\n"
4122"  \"-o\",\n"
4123"  \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n"
4124"  \"--title\",\n"
4125"  \"#65\",\n"
4126"  \"-A\",\n"
4127"  \"a movie.avi\",\n"
4128"  \"sound.ogg\"\n"
4129"]"
4130msgstr ""
4131"[\n"
4132"  \"-o\",\n"
4133"  \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n"
4134"  \"--title\",\n"
4135"  \"#65\",\n"
4136"  \"-A\",\n"
4137"  \"a movie.avi\",\n"
4138"  \"sound.ogg\"\n"
4139"]"
4140
4141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4142#: doc/man/mkvmerge.xml:2799
4143msgid "The corresponding command would then be '<command>mkvmerge @options.json</command>'."
4144msgstr ""
4145
4146#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4147#: doc/man/mkvmerge.xml:2804
4148msgid "File linking"
4149msgstr ""
4150
4151#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4152#: doc/man/mkvmerge.xml:2806
4153msgid "&matroska; supports file linking which simply says that a specific file is the predecessor or successor of the current file. To be precise, it's not really the files that are linked but the &matroska; segments. As most files will probably only contain one &matroska; segment the following explanations use the term 'file linking' although 'segment linking' would be more appropriate."
4154msgstr ""
4155
4156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4157#: doc/man/mkvmerge.xml:2812
4158msgid "Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This UID is automatically generated by &mkvmerge;. The linking is done primarily via putting the segment UIDs (short: <abbrev>SID</abbrev>) of the previous/next file into the segment header information. &mkvinfo; prints these <abbrev>SIDs</abbrev> if it finds them."
4159msgstr ""
4160
4161#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4162#: doc/man/mkvmerge.xml:2818
4163msgid "If a file is split into several smaller ones and linking is used then the timestamps will not start at 0 again but will continue where the last file has left off. This way the absolute time is kept even if the previous files are not available (e.g. when streaming). If no linking is used then the timestamps should start at 0 for each file. By default &mkvmerge; does not use file linking. If you want that you can turn it on with the <option>--link</option> option. This option is only useful if splitting is activated as well."
4164msgstr ""
4165
4166#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4167#: doc/man/mkvmerge.xml:2825
4168msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>.  These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g.  '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'."
4169msgstr ""
4170
4171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4172#: doc/man/mkvmerge.xml:2835
4173msgid "If splitting is used then the first file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-previous</option> and the last file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-next</option>. If splitting is not used then the one output file will be linked to both of the two <abbrev>SIDs</abbrev>."
4174msgstr ""
4175
4176#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4177#: doc/man/mkvmerge.xml:2842
4178msgid "Default values"
4179msgstr "Значення за замовчуванням"
4180
4181#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4182#: doc/man/mkvmerge.xml:2844
4183msgid "The &matroska; specification states that some elements have a default value. Usually an element is not written to the file if its value is equal to its default value in order to save space. The elements that the user might miss in &mkvinfo;'s output are the <parameter>language</parameter> and the <parameter>default track flag</parameter> elements.  The default value for the <parameter>language</parameter> is English ('<literal>eng</literal>'), and the default value for the <parameter>default track flag</parameter> is <parameter>true</parameter>. Therefore if you used <option>--language 0:eng</option> for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output."
4184msgstr ""
4185
4186#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4187#: doc/man/mkvmerge.xml:2856
4188msgid "Maybe you also want to keep some photos along with your &matroska; file, or you're using <abbrev>SSA</abbrev> subtitles and need a special <productname>TrueType</productname> font that's really rare. In these cases you can attach those files to the &matroska; file. They will not be just appended to the file but embedded in it. A player can then show those files (the 'photos' case) or use them to render the subtitles (the '<productname>TrueType</productname> fonts' case)."
4189msgstr ""
4190
4191#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4192#: doc/man/mkvmerge.xml:2863
4193msgid "Here's an example how to attach a photo and a <productname>TrueType</productname> font to the output file:"
4194msgstr ""
4195
4196#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
4197#: doc/man/mkvmerge.xml:2866
4198#, no-wrap
4199msgid ""
4200"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n"
4201"  --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n"
4202"  --attachment-mime-type image/jpeg \\\n"
4203"  --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n"
4204"  --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n"
4205"  --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n"
4206"  --attach-file really_cool_font.ttf"
4207msgstr ""
4208"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n"
4209"  --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n"
4210"  --attachment-mime-type image/jpeg \\\n"
4211"  --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n"
4212"  --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n"
4213"  --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n"
4214"  --attach-file really_cool_font.ttf"
4215
4216#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4217#: doc/man/mkvmerge.xml:2875
4218msgid "If a &matroska; containing attachments file is used as an input file then &mkvmerge; will copy the attachments into the new file. The selection which attachments are copied and which are not can be changed with the options <link linkend=\"mkvmerge.description.attachments\"><option>--attachments</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.no_attachments\"><option>--no-attachments</option></link>."
4219msgstr ""
4220
4221#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4222#: doc/man/mkvmerge.xml:2885
4223msgid "The &matroska; chapter system is more powerful than the old known system used by <abbrev>OGM</abbrev> files. The full specifications can be found at <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>."
4224msgstr ""
4225
4226#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4227#: doc/man/mkvmerge.xml:2890
4228msgid "&mkvmerge; supports two kinds of chapter files as its input. The first format, called 'simple chapter format', is the same format that the <abbrev>OGM</abbrev> tools expect. The second format is a &xml; based chapter format which supports all of &matroska;'s chapter functionality."
4229msgstr ""
4230
4231#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4232#: doc/man/mkvmerge.xml:2896
4233msgid "Apart from dedicated chapter files &mkvmerge; can also read chapters from other file formats (e.g. MP4, Ogg, Blu-rays or DVDs)."
4234msgstr ""
4235
4236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4237#: doc/man/mkvmerge.xml:2900
4238msgid "The simple chapter format"
4239msgstr "Простий формат глав"
4240
4241#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4242#: doc/man/mkvmerge.xml:2903
4243msgid "This format consists of pairs of lines that start with '<literal>CHAPTERxx=</literal>' and '<literal>CHAPTERxxNAME=</literal>' respectively. The first one contains the start timestamp while the second one contains the title. Here's an example:"
4244msgstr ""
4245
4246#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4247#: doc/man/mkvmerge.xml:2907
4248#, no-wrap
4249msgid ""
4250"CHAPTER01=00:00:00.000\n"
4251"CHAPTER01NAME=Intro\n"
4252"CHAPTER02=00:02:30.000\n"
4253"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n"
4254"CHAPTER03=00:02:42.300\n"
4255"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house"
4256msgstr ""
4257"CHAPTER01=00:00:00.000\n"
4258"CHAPTER01NAME=Intro\n"
4259"CHAPTER02=00:02:30.000\n"
4260"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n"
4261"CHAPTER03=00:02:42.300\n"
4262"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house"
4263
4264#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4265#: doc/man/mkvmerge.xml:2915
4266msgid "&mkvmerge; will transform every pair or lines into one &matroska; <classname>ChapterAtom</classname>. It does not set any <classname>ChapterTrackNumber</classname> which means that the chapters all apply to all tracks in the file."
4267msgstr ""
4268
4269#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4270#: doc/man/mkvmerge.xml:2920
4271msgid "As this is a text file character set conversion may need to be done. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets."
4272msgstr ""
4273
4274#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4275#: doc/man/mkvmerge.xml:2927
4276msgid "The &xml; based chapter format"
4277msgstr "Формат глав, що базується на &xml;"
4278
4279#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4280#: doc/man/mkvmerge.xml:2929
4281msgid "The &xml; based chapter format looks like this example:"
4282msgstr "Формат глав, що базується на &xml;, виглядає як у наступному прикладі:"
4283
4284#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4285#: doc/man/mkvmerge.xml:2932
4286#, no-wrap
4287msgid ""
4288"&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;ISO-8859-1&quot;?&gt;\n"
4289"&lt;!DOCTYPE Chapters SYSTEM &quot;matroskachapters.dtd&quot;&gt;\n"
4290"&lt;Chapters&gt;\n"
4291"  &lt;EditionEntry&gt;\n"
4292"    &lt;ChapterAtom&gt;\n"
4293"      &lt;ChapterTimeStart&gt;00:00:30.000&lt;/ChapterTimeStart&gt;\n"
4294"      &lt;ChapterTimeEnd&gt;00:01:20.000&lt;/ChapterTimeEnd&gt;\n"
4295"      &lt;ChapterDisplay&gt;\n"
4296"        &lt;ChapterString&gt;A short chapter&lt;/ChapterString&gt;\n"
4297"        &lt;ChapterLanguage&gt;eng&lt;/ChapterLanguage&gt;\n"
4298"      &lt;/ChapterDisplay&gt;\n"
4299"      &lt;ChapterAtom&gt;\n"
4300"        &lt;ChapterTimeStart&gt;00:00:46.000&lt;/ChapterTimeStart&gt;\n"
4301"        &lt;ChapterTimeEnd&gt;00:01:10.000&lt;/ChapterTimeEnd&gt;\n"
4302"        &lt;ChapterDisplay&gt;\n"
4303"          &lt;ChapterString&gt;A part of that short chapter&lt;/ChapterString&gt;\n"
4304"          &lt;ChapterLanguage&gt;eng&lt;/ChapterLanguage&gt;\n"
4305"        &lt;/ChapterDisplay&gt;\n"
4306"      &lt;/ChapterAtom&gt;\n"
4307"    &lt;/ChapterAtom&gt;\n"
4308"  &lt;/EditionEntry&gt;\n"
4309"&lt;/Chapters&gt;"
4310msgstr ""
4311"&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;ISO-8859-1&quot;?&gt;\n"
4312"&lt;!DOCTYPE Chapters SYSTEM &quot;matroskachapters.dtd&quot;&gt;\n"
4313"&lt;Chapters&gt;\n"
4314"  &lt;EditionEntry&gt;\n"
4315"    &lt;ChapterAtom&gt;\n"
4316"      &lt;ChapterTimeStart&gt;00:00:30.000&lt;/ChapterTimeStart&gt;\n"
4317"      &lt;ChapterTimeEnd&gt;00:01:20.000&lt;/ChapterTimeEnd&gt;\n"
4318"      &lt;ChapterDisplay&gt;\n"
4319"        &lt;ChapterString&gt;A short chapter&lt;/ChapterString&gt;\n"
4320"        &lt;ChapterLanguage&gt;eng&lt;/ChapterLanguage&gt;\n"
4321"      &lt;/ChapterDisplay&gt;\n"
4322"      &lt;ChapterAtom&gt;\n"
4323"        &lt;ChapterTimeStart&gt;00:00:46.000&lt;/ChapterTimeStart&gt;\n"
4324"        &lt;ChapterTimeEnd&gt;00:01:10.000&lt;/ChapterTimeEnd&gt;\n"
4325"        &lt;ChapterDisplay&gt;\n"
4326"          &lt;ChapterString&gt;A part of that short chapter&lt;/ChapterString&gt;\n"
4327"          &lt;ChapterLanguage&gt;eng&lt;/ChapterLanguage&gt;\n"
4328"        &lt;/ChapterDisplay&gt;\n"
4329"      &lt;/ChapterAtom&gt;\n"
4330"    &lt;/ChapterAtom&gt;\n"
4331"  &lt;/EditionEntry&gt;\n"
4332"&lt;/Chapters&gt;"
4333
4334#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4335#: doc/man/mkvmerge.xml:2956
4336msgid "With this format three things are possible that are not possible with the simple chapter format:"
4337msgstr ""
4338
4339#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4340#: doc/man/mkvmerge.xml:2960
4341msgid "The timestamp for the end of the chapter can be set,"
4342msgstr ""
4343
4344#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4345#: doc/man/mkvmerge.xml:2961
4346msgid "chapters can be nested,"
4347msgstr ""
4348
4349#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para>
4350#: doc/man/mkvmerge.xml:2962
4351msgid "the language and country can be set."
4352msgstr ""
4353
4354#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4355#: doc/man/mkvmerge.xml:2966
4356msgid "The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the <filename>doc</filename> subdirectory which can be used as a basis."
4357msgstr ""
4358
4359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4360#: doc/man/mkvmerge.xml:2970
4361#: doc/man/mkvmerge.xml:3153
4362#: doc/man/mkvmerge.xml:3196
4363msgid "The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:"
4364msgstr ""
4365
4366#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4367#: doc/man/mkvmerge.xml:2973
4368#, no-wrap
4369msgid ""
4370"Chapters (master)\n"
4371"  EditionEntry (master)\n"
4372"    EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4373"    EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4374"    EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4375"    EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4376"    ChapterAtom (master)\n"
4377"      ChapterAtom (master)\n"
4378"      ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4379"      ChapterTimeStart (unsigned integer)\n"
4380"      ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n"
4381"      ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4382"      ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4383"      ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 &lt;= length in bytes)\n"
4384"      ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4385"      ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n"
4386"      ChapterTrack (master)\n"
4387"        ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4388"      ChapterDisplay (master)\n"
4389"        ChapterString (UTF-8 string)\n"
4390"        ChapterLanguage (UTF-8 string)\n"
4391"        ChapterCountry (UTF-8 string)\n"
4392"      ChapterProcess (master)\n"
4393"        ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n"
4394"        ChapterProcessPrivate (binary)\n"
4395"        ChapterProcessCommand (master)\n"
4396"          ChapterProcessTime (unsigned integer)\n"
4397"          ChapterProcessData (binary)"
4398msgstr ""
4399"Chapters (master)\n"
4400"  EditionEntry (master)\n"
4401"    EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4402"    EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4403"    EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4404"    EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4405"    ChapterAtom (master)\n"
4406"      ChapterAtom (master)\n"
4407"      ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4408"      ChapterTimeStart (unsigned integer)\n"
4409"      ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n"
4410"      ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4411"      ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 &lt;= value &lt;= 1)\n"
4412"      ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 &lt;= length in bytes)\n"
4413"      ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4414"      ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n"
4415"      ChapterTrack (master)\n"
4416"        ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 &lt;= value)\n"
4417"      ChapterDisplay (master)\n"
4418"        ChapterString (UTF-8 string)\n"
4419"        ChapterLanguage (UTF-8 string)\n"
4420"        ChapterCountry (UTF-8 string)\n"
4421"      ChapterProcess (master)\n"
4422"        ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n"
4423"        ChapterProcessPrivate (binary)\n"
4424"        ChapterProcessCommand (master)\n"
4425"          ChapterProcessTime (unsigned integer)\n"
4426"          ChapterProcessData (binary)"
4427
4428#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4429#: doc/man/mkvmerge.xml:3004
4430msgid "Reading chapters from Blu-rays"
4431msgstr ""
4432
4433#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4434#: doc/man/mkvmerge.xml:3007
4435msgid "&mkvmerge; can read chapters from unencrypted Blu-rays. For that you can use the path to one of the MPLS play lists with the <parameter>--chapters</parameter> parameter."
4436msgstr ""
4437
4438#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4439#: doc/man/mkvmerge.xml:3012
4440msgid "Example: <literal>--chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls</literal>"
4441msgstr ""
4442
4443#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4444#: doc/man/mkvmerge.xml:3017
4445msgid "Reading chapters from DVDs"
4446msgstr ""
4447
4448#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4449#: doc/man/mkvmerge.xml:3020
4450msgid "When MKVToolNix is compiled with the <productname>libdvdread</productname> library, &mkvmerge; can read chapters from DVDs. For that you can use the path to one of the folders or files on the DVD with the <parameter>--chapters</parameter> parameter. As DVDs can contain more than one title and each title has its own set of chapters, you can append a colon and the desired title number to the end of the file name argument. The title number defaults to 1."
4451msgstr ""
4452
4453#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4454#: doc/man/mkvmerge.xml:3027
4455#, fuzzy
4456#| msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
4457msgid "Example: <literal>--chapters /srv/dvds/BigBuckBunny/VIDEO_TS:2</literal>"
4458msgstr "Приклад: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>"
4459
4460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4461#: doc/man/mkvmerge.xml:3032
4462msgid "General notes"
4463msgstr "Загальні примітки"
4464
4465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4466#: doc/man/mkvmerge.xml:3034
4467msgid "When splitting files &mkvmerge; will correctly adjust the chapters as well. This means that each file only includes the chapter entries that apply to it, and that the timestamps will be offset to match the new timestamps of each output file."
4468msgstr ""
4469
4470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4471#: doc/man/mkvmerge.xml:3039
4472msgid "&mkvmerge; is able to copy chapters from &matroska; source files unless this is explicitly disabled with the <link linkend=\"mkvmerge.description.no_chapters\"><option>--no-chapters</option></link> option. The chapters from all sources (&matroska; files, Ogg files, <abbrev>MP4</abbrev> files, chapter text files) are usually not merged but end up in separate <classname>ChapterEditions</classname>. Only if chapters are read from several &matroska; or &xml; files that share the same edition UIDs will chapters be merged into a single <classname>ChapterEdition</classname>. If such a merge is desired in other situations as well then the user has to extract the chapters from all sources with &mkvextract; first, merge the &xml; files manually and mux them afterwards."
4473msgstr ""
4474
4475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4476#: doc/man/mkvmerge.xml:3057
4477msgid "&matroska;'s tag system is similar to that of other containers: a set of <parameter>KEY=VALUE</parameter> pairs. However, in &matroska; these tags can also be nested, and both the <parameter>KEY</parameter> and the <parameter>VALUE</parameter> are elements of their own. The example file <filename>example-tags-2.xml</filename> shows how to use this system."
4478msgstr ""
4479
4480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4481#: doc/man/mkvmerge.xml:3064
4482msgid "Scope of the tags"
4483msgstr ""
4484
4485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4486#: doc/man/mkvmerge.xml:3067
4487msgid "&matroska; tags do not automatically apply to the complete file. They can, but they also may apply to different parts of the file: to one or more tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both. The <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink> gives more details about this fact."
4488msgstr ""
4489
4490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4491#: doc/man/mkvmerge.xml:3073
4492msgid "One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with the <classname>Targets</classname> &matroska; tag element, and that the UIDs used for this linking are <emphasis>not</emphasis> the track IDs &mkvmerge; uses everywhere. Instead the numbers used are the UIDs which &mkvmerge; calculates automatically (if the track is taken from a file format other than &matroska;) or which are copied from the source file if the track's source file is a &matroska; file. Therefore it is difficult to know which UIDs to use in the tag file before the file is handed over to &mkvmerge;."
4493msgstr ""
4494
4495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4496#: doc/man/mkvmerge.xml:3081
4497msgid "&mkvmerge; knows two options with which you can add tags to &matroska; files: The <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link> and the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> options. The difference is that the former option, <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link>, will make the tags apply to the complete file by removing any of those <classname>Targets</classname> elements mentioned above.  The latter option, <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link>, automatically inserts the UID that &mkvmerge; generates for the tag specified with the <parameter>TID</parameter> part of the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> option."
4498msgstr ""
4499
4500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4501#: doc/man/mkvmerge.xml:3093
4502msgid "Example"
4503msgstr "Приклад"
4504
4505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4506#: doc/man/mkvmerge.xml:3095
4507msgid "Let's say that you want to add tags to a video track read from an <abbrev>AVI</abbrev>. <command>mkvmerge --identify file.avi</command> tells you that the video track's ID (do not mix this ID with the UID!) is 0. So you create your tag file, leave out all <classname>Targets</classname> elements and call &mkvmerge;:"
4508msgstr ""
4509
4510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4511#: doc/man/mkvmerge.xml:3100
4512#, no-wrap
4513msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi"
4514msgstr "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi"
4515
4516#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4517#: doc/man/mkvmerge.xml:3104
4518msgid "Tag file format"
4519msgstr ""
4520
4521#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4522#: doc/man/mkvmerge.xml:3106
4523msgid "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very closely modeled after the <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink>. Both the binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample file called <filename>example-tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags and which can be used as a basis for real life tag files."
4524msgstr ""
4525
4526#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4527#: doc/man/mkvmerge.xml:3113
4528msgid "The basics are:"
4529msgstr ""
4530
4531#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4532#: doc/man/mkvmerge.xml:3117
4533msgid "The outermost element must be <classname>&lt;Tags&gt;</classname>."
4534msgstr ""
4535
4536#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4537#: doc/man/mkvmerge.xml:3119
4538msgid "One logical tag is contained inside one pair of <classname>&lt;Tag&gt;</classname> &xml; tags."
4539msgstr ""
4540
4541#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
4542#: doc/man/mkvmerge.xml:3121
4543msgid "White spaces directly before and after tag contents are ignored."
4544msgstr ""
4545
4546#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4547#: doc/man/mkvmerge.xml:3126
4548msgid "Data types"
4549msgstr "Типи даних"
4550
4551#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4552#: doc/man/mkvmerge.xml:3128
4553msgid "The new &matroska; tagging system only knows two data types, a UTF-8 string and a binary type. The first is used for the tag's name and the <classname>&lt;String&gt;</classname> element while the binary type is used for the <classname>&lt;Binary&gt;</classname> element."
4554msgstr ""
4555
4556#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4557#: doc/man/mkvmerge.xml:3133
4558msgid "As binary data itself would not fit into a &xml; file &mkvmerge; supports two other methods of storing binary data. If the contents of a &xml; tag starts with '<literal>@</literal>' then the following text is treated as a file name. The corresponding file's content is copied into the &matroska; element."
4559msgstr ""
4560
4561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4562#: doc/man/mkvmerge.xml:3139
4563msgid "Otherwise the data is expected to be Base64 encoded. This is an encoding that transforms binary data into a limited set of <abbrev>ASCII</abbrev> characters and is used e.g. in email programs. &mkvextract; will output Base64 encoded data for binary elements."
4564msgstr ""
4565
4566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4567#: doc/man/mkvmerge.xml:3144
4568msgid "The deprecated tagging system knows some more data types which can be found in the official &matroska; tag specs. As &mkvmerge; does not support this system anymore these types aren't described here."
4569msgstr ""
4570
4571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4572#: doc/man/mkvmerge.xml:3150
4573msgid "Known tags for the XML file format"
4574msgstr ""
4575
4576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4577#: doc/man/mkvmerge.xml:3156
4578#, no-wrap
4579msgid ""
4580"Tags (master)\n"
4581"  Tag (master)\n"
4582"    Targets (master)\n"
4583"      TargetTypeValue (unsigned integer)\n"
4584"      TargetType (UTF-8 string)\n"
4585"      TrackUID (unsigned integer)\n"
4586"      EditionUID (unsigned integer)\n"
4587"      ChapterUID (unsigned integer)\n"
4588"      AttachmentUID (unsigned integer)\n"
4589"    Simple (master)\n"
4590"      Simple (master)\n"
4591"      Name (UTF-8 string)\n"
4592"      TagLanguage (UTF-8 string)\n"
4593"      DefaultLanguage (unsigned integer)\n"
4594"      String (UTF-8 string)\n"
4595"      Binary (binary)"
4596msgstr ""
4597"Tags (master)\n"
4598"  Tag (master)\n"
4599"    Targets (master)\n"
4600"      TargetTypeValue (unsigned integer)\n"
4601"      TargetType (UTF-8 string)\n"
4602"      TrackUID (unsigned integer)\n"
4603"      EditionUID (unsigned integer)\n"
4604"      ChapterUID (unsigned integer)\n"
4605"      AttachmentUID (unsigned integer)\n"
4606"    Simple (master)\n"
4607"      Simple (master)\n"
4608"      Name (UTF-8 string)\n"
4609"      TagLanguage (UTF-8 string)\n"
4610"      DefaultLanguage (unsigned integer)\n"
4611"      String (UTF-8 string)\n"
4612"      Binary (binary)"
4613
4614#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4615#: doc/man/mkvmerge.xml:3176
4616msgid "The segment info XML files"
4617msgstr ""
4618
4619#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4620#: doc/man/mkvmerge.xml:3179
4621msgid "With a segment info XML file it is possible to set certain values in the &quot;segment information&quot; header field of a &matroska; file. All of these values cannot be set via other command line options."
4622msgstr ""
4623
4624#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4625#: doc/man/mkvmerge.xml:3184
4626msgid "Other &quot;segment information&quot; header fields can be set via command line options but not via the XML file. This includes e.g. the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.title\">--title</link></option> and the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.timestamp_scale\">--timestamp-scale</link></option> options."
4627msgstr ""
4628
4629#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4630#: doc/man/mkvmerge.xml:3190
4631msgid "There are other elements that can be set neither via command line options nor via the XML files. These include the following elements: <varname>DateUTC</varname> (also known as the &quot;muxing date&quot;), <varname>MuxingApp</varname>, <varname>WritingApp</varname> and <varname>Duration</varname>. They're always set by &mkvmerge; itself."
4632msgstr ""
4633
4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
4635#: doc/man/mkvmerge.xml:3199
4636#, no-wrap
4637msgid ""
4638"Info (master)\n"
4639"  SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4640"  SegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4641"  PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4642"  PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4643"  NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4644"  NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4645"  SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4646"  ChapterTranslate (master)\n"
4647"    ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n"
4648"    ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n"
4649"    ChapterTranslateID (binary)"
4650msgstr ""
4651"Info (master)\n"
4652"  SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4653"  SegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4654"  PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4655"  PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4656"  NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4657"  NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n"
4658"  SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n"
4659"  ChapterTranslate (master)\n"
4660"    ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n"
4661"    ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n"
4662"    ChapterTranslateID (binary)"
4663
4664#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4665#: doc/man/mkvmerge.xml:3214
4666msgid "&matroska; file layout"
4667msgstr ""
4668
4669#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4670#: doc/man/mkvmerge.xml:3216
4671msgid "The &matroska; file layout is quite flexible. &mkvmerge; will render a file in a predefined way. The resulting file looks like this:"
4672msgstr ""
4673
4674#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4675#: doc/man/mkvmerge.xml:3220
4676msgid "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ...  {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]"
4677msgstr "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ...  {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]"
4678
4679#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4680#: doc/man/mkvmerge.xml:3225
4681msgid "The elements in curly braces are optional and depend on the contents and options used. A couple of notes:"
4682msgstr ""
4683
4684#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4685#: doc/man/mkvmerge.xml:3231
4686msgid "meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and only if they actually exist: attachments, chapters, cues, tags, meta seek #2. Older versions of &mkvmerge; used to put the clusters into this meta seek element as well. Therefore some imprecise guessing was necessary to reserve enough space. It often failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, and meta seek #1 refers to the meta seek element #2."
4687msgstr ""
4688
4689#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4690#: doc/man/mkvmerge.xml:3239
4691msgid "Attachment, chapter and tag elements are only present if they were added."
4692msgstr ""
4693
4694#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4695#: doc/man/mkvmerge.xml:3244
4696msgid "The shortest possible &matroska; file would look like this:"
4697msgstr ""
4698
4699#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4700#: doc/man/mkvmerge.xml:3248
4701msgid "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]"
4702msgstr "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]"
4703
4704#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4705#: doc/man/mkvmerge.xml:3252
4706msgid "This might be the case for audio-only files."
4707msgstr ""
4708
4709#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4710#: doc/man/mkvmerge.xml:3257
4711msgid "External timestamp files"
4712msgstr ""
4713
4714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4715#: doc/man/mkvmerge.xml:3259
4716msgid "&mkvmerge; allows the user to chose the timestamps for a specific track himself. This can be used in order to create files with variable frame rate video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit that &mkvmerge; creates separately per &matroska; block. For video this is exactly one frame, for audio this is one packet of the specific audio type. E.g. for <abbrev>AC-3</abbrev> this would be a packet containing <constant>1536</constant> samples."
4717msgstr ""
4718
4719#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4720#: doc/man/mkvmerge.xml:3266
4721msgid "Timestamp files that are used when tracks are appended to each other must only be specified for the first part in a chain of tracks.  For example if you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use timestamps then your command line must look something like this:"
4722msgstr ""
4723
4724#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
4725#: doc/man/mkvmerge.xml:3270
4726#, no-wrap
4727msgid "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi"
4728msgstr "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi"
4729
4730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4731#: doc/man/mkvmerge.xml:3273
4732msgid "There are four formats that are recognized by &mkvmerge;. The first line always contains the version number. Empty lines, lines containing only whitespace and lines beginning with '<literal>#</literal>' are ignored."
4733msgstr ""
4734
4735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4736#: doc/man/mkvmerge.xml:3278
4737msgid "Timestamp file format v1"
4738msgstr ""
4739
4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4741#: doc/man/mkvmerge.xml:3280
4742msgid "This format starts with the version line. The second line declares the default number of frames per second.  All following lines contain three numbers separated by commas: the start frame (<constant>0</constant> is the first frame), the end frame and the number of frames in this range. The <abbrev>FPS</abbrev> is a floating point number with the dot '<literal>.</literal>' as the decimal point. The ranges can contain gaps for which the default <abbrev>FPS</abbrev> is used. An example:"
4743msgstr ""
4744
4745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4746#: doc/man/mkvmerge.xml:3286
4747#, no-wrap
4748msgid ""
4749"# timestamp format v1\n"
4750"assume 27.930\n"
4751"800,1000,25\n"
4752"1500,1700,30"
4753msgstr ""
4754
4755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4756#: doc/man/mkvmerge.xml:3293
4757msgid "Timestamp file format v2"
4758msgstr ""
4759
4760#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4761#: doc/man/mkvmerge.xml:3296
4762msgid "In this format each line contains a timestamp for the corresponding frame.  This timestamp must be given in millisecond precision.  It can be a floating point number, but it doesn't have to be.  You <emphasis>have to</emphasis> give at least as many timestamp lines as there are frames in the track.  The timestamps in this file must be sorted.  Example for 25fps:"
4763msgstr ""
4764
4765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4766#: doc/man/mkvmerge.xml:3301
4767#, no-wrap
4768msgid ""
4769"# timestamp format v2\n"
4770"0\n"
4771"40\n"
4772"80"
4773msgstr ""
4774"# timestamp format v2\n"
4775"0\n"
4776"40\n"
4777"80"
4778
4779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4780#: doc/man/mkvmerge.xml:3308
4781msgid "Timestamp file format v3"
4782msgstr ""
4783
4784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4785#: doc/man/mkvmerge.xml:3310
4786msgid "In this format each line contains a duration in seconds followed by an optional number of frames per second.  Both can be floating point numbers.  If the number of frames per second is not present the default one is used.  For audio you should let the codec calculate the frame timestamps itself.  For that you should be using <constant>0.0</constant> as the number of frames per second.  You can also create gaps in the stream by using the '<literal>gap</literal>' keyword followed by the duration of the gap.  Example for an audio file:"
4787msgstr ""
4788
4789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen>
4790#: doc/man/mkvmerge.xml:3316
4791#, no-wrap
4792msgid ""
4793"# timestamp format v3\n"
4794"assume 0.0\n"
4795"25.325\n"
4796"7.530,38.236\n"
4797"gap, 10.050\n"
4798"2.000,38.236"
4799msgstr ""
4800"# timestamp format v3\n"
4801"assume 0.0\n"
4802"25.325\n"
4803"7.530,38.236\n"
4804"gap, 10.050\n"
4805"2.000,38.236"
4806
4807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4808#: doc/man/mkvmerge.xml:3325
4809msgid "Timestamp file format v4"
4810msgstr ""
4811
4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4813#: doc/man/mkvmerge.xml:3327
4814msgid "This format is identical to the v2 format.  The only difference is that the timestamps do not have to be sorted.  This format should almost never be used."
4815msgstr ""
4816
4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4818#: doc/man/mkvmerge.xml:3337
4819msgid "&mkvmerge; exits with one of three exit codes:"
4820msgstr ""
4821
4822#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4823#: doc/man/mkvmerge.xml:3343
4824msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that muxing has completed successfully."
4825msgstr ""
4826
4827#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4828#: doc/man/mkvmerge.xml:3349
4829msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvmerge; has output at least one warning, but muxing did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'.  Depending on the issues involved the resulting file might be ok or not.  The user is urged to check both the warning and the resulting file."
4830msgstr ""
4831
4832#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4833#: doc/man/mkvmerge.xml:3357
4834msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvmerge; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
4835msgstr ""
4836
4837#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4838#: doc/man/mkvmerge.xml:3368
4839msgid "&mkvmerge; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
4840msgstr ""
4841
4842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4843#: doc/man/mkvmerge.xml:3374
4844msgid "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
4845msgstr "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>"
4846
4847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4848#: doc/man/mkvmerge.xml:3376
4849#, fuzzy
4850#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
4851msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
4852msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
4853
4854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4855#: doc/man/mkvmerge.xml:3382
4856msgid "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
4857msgstr "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
4858
4859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4860#: doc/man/mkvmerge.xml:3384
4861#, fuzzy
4862#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
4863msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
4864msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
4865
4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4867#: doc/man/mkvmerge.xml:3394
4868msgid "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
4869msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
4870
4871#. type: Content of the product entity
4872#: doc/man/mkvpropedit.xml:5
4873msgid "mkvpropedit"
4874msgstr "mkvpropedit"
4875
4876#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4877#: doc/man/mkvpropedit.xml:45
4878msgid "Modify properties of existing &matroska; files without a complete remux"
4879msgstr ""
4880
4881#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4882#: doc/man/mkvpropedit.xml:51
4883msgid "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>"
4884msgstr "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>"
4885
4886#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4887#: doc/man/mkvpropedit.xml:61
4888msgid "This program analyses an existing &matroska; file and modifies some of its properties. Then it writes those modifications to the existing file. Among the properties that can be changed are the segment information elements (e.g. the title) and the track headers (e.g. the language code, 'default track' flag or the name)."
4889msgstr ""
4890
4891#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4892#: doc/man/mkvpropedit.xml:67
4893msgid "Options:"
4894msgstr "Налаштування:"
4895
4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4897#: doc/man/mkvpropedit.xml:72
4898msgid "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>"
4899msgstr "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>"
4900
4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4902#: doc/man/mkvpropedit.xml:75
4903msgid "Lists all known and editable property names, their type (string, integer, boolean etc) and a short description. The program exits afterwards. Therefore the <parameter>source-filename</parameter> parameter does not have to be supplied."
4904msgstr ""
4905
4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4907#: doc/man/mkvpropedit.xml:82
4908msgid "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>"
4909msgstr "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>"
4910
4911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4912#: doc/man/mkvpropedit.xml:85
4913msgid "Sets the parse mode. The parameter '<parameter>mode</parameter>' can either be '<literal>fast</literal>' (which is also the default)  or '<literal>full</literal>'. The '<literal>fast</literal>' mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to set the '<literal>full</literal>' parse mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds."
4914msgstr ""
4915
4916#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4917#: doc/man/mkvpropedit.xml:96
4918msgid "Actions that deal with track and segment info properties:"
4919msgstr ""
4920
4921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4922#: doc/man/mkvpropedit.xml:101
4923msgid "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>"
4924msgstr "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>"
4925
4926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4927#: doc/man/mkvpropedit.xml:104
4928msgid "Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This option can be used multiple times in order to make modifications to more than one element."
4929msgstr ""
4930
4931#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4932#: doc/man/mkvpropedit.xml:111
4933#: doc/man/mkvpropedit.xml:513
4934msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section."
4935msgstr ""
4936
4937#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4938#: doc/man/mkvpropedit.xml:115
4939msgid "See the section about <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> for a full description of the syntax."
4940msgstr ""
4941
4942#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4943#: doc/man/mkvpropedit.xml:121
4944msgid "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>"
4945msgstr "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>"
4946
4947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4948#: doc/man/mkvpropedit.xml:124
4949msgid "Adds a property <parameter>name</parameter> with the value <parameter>value</parameter>. The property will be added even if such a property exists already. Note that most properties are unique and cannot occur more than once."
4950msgstr ""
4951
4952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4953#: doc/man/mkvpropedit.xml:131
4954msgid "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>"
4955msgstr "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>"
4956
4957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4958#: doc/man/mkvpropedit.xml:134
4959msgid "Sets all occurrences of the property <parameter>name</parameter> to the value <parameter>value</parameter>. If no such property exists then it will be added."
4960msgstr ""
4961
4962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4963#: doc/man/mkvpropedit.xml:141
4964msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>"
4965msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>"
4966
4967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4968#: doc/man/mkvpropedit.xml:144
4969msgid "Deletes all occurrences of the property <parameter>name</parameter>. Note that some properties are required and cannot be deleted."
4970msgstr ""
4971
4972#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4973#: doc/man/mkvpropedit.xml:151
4974msgid "Actions that deal with tags and chapters:"
4975msgstr ""
4976
4977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4978#: doc/man/mkvpropedit.xml:156
4979msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>"
4980msgstr "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>"
4981
4982#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4983#: doc/man/mkvpropedit.xml:159
4984msgid "Add or replace tags in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML tag format that &mkvmerge; reads as well."
4985msgstr ""
4986
4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4988#: doc/man/mkvpropedit.xml:164
4989msgid "The <parameter>selector</parameter> must be one of the words <constant>all</constant>, <constant>global</constant> or <constant>track</constant>. For <constant>all</constant> &mkvpropedit; will replace or remove all tags in a file. With <constant>global</constant> only global tags will be replaced or removed."
4990msgstr ""
4991
4992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4993#: doc/man/mkvpropedit.xml:170
4994msgid "With <constant>track</constant> &mkvpropedit; will replace tags for a specific track. Additionally the tags read from <filename>filename</filename> will be assigned to the same track. The track is specified in the same way <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> are specified (see below), e.g. <code>--tags track:a1:new-audio-tags.xml</code>."
4995msgstr ""
4996
4997#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4998#: doc/man/mkvpropedit.xml:179
4999msgid "<option>--add-track-statistics-tags</option>"
5000msgstr "<option>--add-track-statistics-tags</option>"
5001
5002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5003#: doc/man/mkvpropedit.xml:182
5004msgid "Calculates statistics for all tracks in a file and adds new statistics tags for them. If the file already contains such tags then they'll be updated."
5005msgstr ""
5006
5007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5008#: doc/man/mkvpropedit.xml:188
5009msgid "<option>--delete-track-statistics-tags</option>"
5010msgstr "<option>--delete-track-statistics-tags</option>"
5011
5012#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5013#: doc/man/mkvpropedit.xml:191
5014msgid "Deletes all existing track statistics tags from a file. If the file doesn't contain track statistics tags then it won't be modified."
5015msgstr ""
5016
5017#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5018#: doc/man/mkvpropedit.xml:197
5019msgid "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>"
5020msgstr "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>"
5021
5022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5023#: doc/man/mkvpropedit.xml:200
5024msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML and simple chapter formats that &mkvmerge; reads as well."
5025msgstr ""
5026
5027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5028#: doc/man/mkvpropedit.xml:208
5029msgid "Actions for handling attachments:"
5030msgstr ""
5031
5032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5033#: doc/man/mkvpropedit.xml:213
5034msgid "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>"
5035msgstr "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>"
5036
5037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5038#: doc/man/mkvpropedit.xml:216
5039#, fuzzy
5040#| msgid "<parameter>TID:outname</parameter>"
5041msgid "Adds a new attachment from <parameter>filename</parameter>."
5042msgstr "<parameter>TID:outname</parameter>"
5043
5044#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5045#: doc/man/mkvpropedit.xml:220
5046msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's name. Otherwise it is derived from <parameter>filename</parameter>."
5047msgstr ""
5048
5049#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5050#: doc/man/mkvpropedit.xml:225
5051msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's MIME type. Otherwise it is auto-detected from the content of <parameter>filename</parameter>."
5052msgstr ""
5053
5054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5055#: doc/man/mkvpropedit.xml:230
5056msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's description. Otherwise no description will be set."
5057msgstr ""
5058
5059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5060#: doc/man/mkvpropedit.xml:235
5061msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's UID. Otherwise a random UID will be generated automatically."
5062msgstr ""
5063
5064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5065#: doc/man/mkvpropedit.xml:242
5066msgid "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>"
5067msgstr "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>"
5068
5069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5070#: doc/man/mkvpropedit.xml:245
5071msgid "Replaces one or more attachments that match <parameter>selector</parameter> with the file <parameter>filename</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their contents will be replaced by the content of <parameter>filename</parameter>."
5072msgstr ""
5073
5074#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5075#: doc/man/mkvpropedit.xml:251
5076#: doc/man/mkvpropedit.xml:286
5077#: doc/man/mkvpropedit.xml:320
5078msgid "The <parameter>selector</parameter> can have one of four forms. They're explained below in the section <link linkend=\"mkvpropedit.attachment_selectors\">attachment selectors</link>."
5079msgstr ""
5080
5081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5082#: doc/man/mkvpropedit.xml:256
5083#: doc/man/mkvpropedit.xml:291
5084msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is set as the new name for each modified attachment. Otherwise the names aren't changed."
5085msgstr ""
5086
5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5088#: doc/man/mkvpropedit.xml:261
5089#: doc/man/mkvpropedit.xml:296
5090msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is set as the new MIME type for each modified attachment. Otherwise the MIME types aren't changed."
5091msgstr ""
5092
5093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5094#: doc/man/mkvpropedit.xml:266
5095#: doc/man/mkvpropedit.xml:301
5096msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is set as the new description for each modified attachment. Otherwise the descriptions aren't changed."
5097msgstr ""
5098
5099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5100#: doc/man/mkvpropedit.xml:271
5101#: doc/man/mkvpropedit.xml:306
5102msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is set as the new UID for each modified attachment. Otherwise the UIDs aren't changed."
5103msgstr ""
5104
5105#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5106#: doc/man/mkvpropedit.xml:278
5107msgid "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>"
5108msgstr "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>"
5109
5110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5111#: doc/man/mkvpropedit.xml:281
5112msgid "Sets the properties of one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their properties will be updated."
5113msgstr ""
5114
5115#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5116#: doc/man/mkvpropedit.xml:313
5117msgid "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>"
5118msgstr "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>"
5119
5120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5121#: doc/man/mkvpropedit.xml:316
5122msgid "Deletes one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>."
5123msgstr ""
5124
5125#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5126#: doc/man/mkvpropedit.xml:328
5127msgid "Options for attachment actions:"
5128msgstr ""
5129
5130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5131#: doc/man/mkvpropedit.xml:336
5132msgid "Sets the name to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation."
5133msgstr ""
5134
5135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5136#: doc/man/mkvpropedit.xml:342
5137msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>"
5138msgstr "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>"
5139
5140#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5141#: doc/man/mkvpropedit.xml:345
5142msgid "Sets the MIME type to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation."
5143msgstr ""
5144
5145#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5146#: doc/man/mkvpropedit.xml:354
5147msgid "Sets the description to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation."
5148msgstr ""
5149
5150#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5151#: doc/man/mkvpropedit.xml:361
5152msgid "Other options:"
5153msgstr ""
5154
5155#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5156#: doc/man/mkvpropedit.xml:369
5157msgid "Normally when the user requests changes to the '<literal>language</literal>' track header property, &mkvpropedit; will apply the same change to the new <classname>LanguageIETF</classname> track header element in addition to the legacy <classname>Language</classname> element. If this option is used, the change is only applied to the legacy <classname>Language</classname> element."
5158msgstr ""
5159
5160#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5161#: doc/man/mkvpropedit.xml:375
5162msgid "This option does not affect changes requested via the '<literal>language-ietf</literal>' track header property."
5163msgstr ""
5164
5165#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5166#: doc/man/mkvpropedit.xml:404
5167msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console.  While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file.  The character set set with <link linkend=\"mkvpropedit.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored."
5168msgstr ""
5169
5170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5171#: doc/man/mkvpropedit.xml:445
5172msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvpropedit --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations."
5173msgstr ""
5174
5175#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5176#: doc/man/mkvpropedit.xml:503
5177msgid "Edit selectors"
5178msgstr ""
5179
5180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5181#: doc/man/mkvpropedit.xml:505
5182msgid "The <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This stays valid until the next <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option is found. The argument to this option is called the edit selector."
5183msgstr ""
5184
5185#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5186#: doc/man/mkvpropedit.xml:517
5187msgid "Segment information"
5188msgstr ""
5189
5190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5191#: doc/man/mkvpropedit.xml:519
5192msgid "The segment information can be selected with one of these three words: '<literal>info</literal>', '<literal>segment_info</literal>' or '<literal>segmentinfo</literal>'. It contains properties like the segment title or the segment <abbrev>UID</abbrev>."
5193msgstr ""
5194
5195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5196#: doc/man/mkvpropedit.xml:525
5197msgid "Track headers"
5198msgstr ""
5199
5200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5201#: doc/man/mkvpropedit.xml:527
5202msgid "Track headers can be selected with a slightly more complex selector. All variations start with '<literal>track:</literal>'. The track header properties include elements like the language code, 'default track' flag or the track's name."
5203msgstr ""
5204
5205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5206#: doc/man/mkvpropedit.xml:533
5207msgid "<option>track:</option><parameter>n</parameter>"
5208msgstr "<option>track:</option><parameter>n</parameter>"
5209
5210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5211#: doc/man/mkvpropedit.xml:536
5212msgid "If the parameter <parameter>n</parameter> is a number then the <parameter>n</parameter>th track will be selected. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs."
5213msgstr ""
5214
5215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5216#: doc/man/mkvpropedit.xml:541
5217#: doc/man/mkvpropedit.xml:558
5218msgid "Numbering starts at 1."
5219msgstr "Нумерування починається з 1."
5220
5221#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5222#: doc/man/mkvpropedit.xml:547
5223msgid "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>"
5224msgstr "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>"
5225
5226#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5227#: doc/man/mkvpropedit.xml:550
5228msgid "If the parameter starts with a single character <parameter>t</parameter> followed by a <parameter>n</parameter> then the <parameter>n</parameter>th track of a specific track type will be selected. The track type parameter <parameter>t</parameter> must be one of these four characters: '<literal>a</literal>' for an audio track, '<literal>b</literal>' for a button track, '<literal>s</literal>' for a subtitle track and '<literal>v</literal>' for a video track. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs."
5229msgstr ""
5230
5231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5232#: doc/man/mkvpropedit.xml:564
5233msgid "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>"
5234msgstr "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>"
5235
5236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5237#: doc/man/mkvpropedit.xml:567
5238msgid "If the parameter starts with a '<literal>=</literal>' followed by a number <parameter>uid</parameter>, the track whose track <abbrev>UID</abbrev> element equals the given <parameter>uid</parameter> will be selected. Track <abbrev>UIDs</abbrev> can be obtained with &mkvinfo;."
5239msgstr ""
5240
5241#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5242#: doc/man/mkvpropedit.xml:575
5243msgid "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>"
5244msgstr "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>"
5245
5246#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5247#: doc/man/mkvpropedit.xml:578
5248msgid "If the parameter starts with a '<literal>@</literal>' followed by a number <parameter>number</parameter>, the track whose track number element equals this <parameter>number</parameter> will be selected. Track numbers can be obtained with &mkvinfo;."
5249msgstr ""
5250
5251#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5252#: doc/man/mkvpropedit.xml:587
5253msgid "Notes"
5254msgstr "Примітки"
5255
5256#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5257#: doc/man/mkvpropedit.xml:589
5258msgid "Due to the nature of the track edit selectors it is possible that several selectors actually match the same track headers. In such cases all actions for those edit selectors will be combined and executed in the order in which they're given on the command line."
5259msgstr ""
5260
5261#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5262#: doc/man/mkvpropedit.xml:596
5263#, fuzzy
5264#| msgid "Attachments"
5265msgid "Attachment selectors"
5266msgstr "Вкладення"
5267
5268#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5269#: doc/man/mkvpropedit.xml:599
5270msgid "An attachment selector is used with the two actions <link linkend=\"mkvpropedit.description.replace_attachment\"><option>--replace-attachment</option></link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete_attachment\"><option>--delete-attachment</option></link>. It can have one of the following four forms:"
5271msgstr ""
5272
5273#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5274#: doc/man/mkvpropedit.xml:608
5275msgid "Selection by attachment ID. In this form the selector is simply a number, the attachment's ID as output by &mkvmerge;'s identification command."
5276msgstr ""
5277
5278#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5279#: doc/man/mkvpropedit.xml:615
5280msgid "Selection by attachment UID (unique ID). In this form the selector is the equal sign <literal>=</literal> followed by a number, the attachment's unique ID as output by &mkvmerge;'s verbose identification command."
5281msgstr ""
5282
5283#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5284#: doc/man/mkvpropedit.xml:622
5285msgid "Selection by attachment name. In this form the selector is the literal word <literal>name:</literal> followed by the existing attachment's name. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the name to match must be escaped as <literal>\\c</literal>."
5286msgstr ""
5287
5288#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
5289#: doc/man/mkvpropedit.xml:630
5290msgid "Selection by MIME type. In this form the selector is the literal word <literal>mime-type:</literal> followed by the existing attachment's MIME type. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the MIME type to match must be escaped as <literal>\\c</literal>."
5291msgstr ""
5292
5293#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5294#: doc/man/mkvpropedit.xml:641
5295msgid "The following example edits a file called '<literal>movie.mkv</literal>'. It sets the segment title and modifies the language code of an audio and a subtitle track. Note that this example can be shortened by leaving out the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option because editing the segment information element is the default for all options found before the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option anyway."
5296msgstr ""
5297
5298#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5299#: doc/man/mkvpropedit.xml:647
5300#, no-wrap
5301msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita"
5302msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita"
5303
5304#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5305#: doc/man/mkvpropedit.xml:650
5306msgid "The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike &mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other tracks to '0' if it is set to '1' for a different track automatically."
5307msgstr ""
5308
5309#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5310#: doc/man/mkvpropedit.xml:655
5311#, no-wrap
5312msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1"
5313msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1"
5314
5315#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5316#: doc/man/mkvpropedit.xml:658
5317msgid "Replacing the tags for the second subtitle track in a file looks like this:"
5318msgstr ""
5319
5320#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5321#: doc/man/mkvpropedit.xml:661
5322#, no-wrap
5323msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml"
5324msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml"
5325
5326#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5327#: doc/man/mkvpropedit.xml:664
5328msgid "Removing all tags requires leaving out the file name:"
5329msgstr ""
5330
5331#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5332#: doc/man/mkvpropedit.xml:667
5333#, no-wrap
5334msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:"
5335msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:"
5336
5337#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5338#: doc/man/mkvpropedit.xml:670
5339msgid "Replacing the chapters in a file looks like this:"
5340msgstr ""
5341
5342#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5343#: doc/man/mkvpropedit.xml:673
5344#, no-wrap
5345msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml"
5346msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml"
5347
5348#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5349#: doc/man/mkvpropedit.xml:676
5350msgid "Removing all chapters requires leaving out the file name:"
5351msgstr ""
5352
5353#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5354#: doc/man/mkvpropedit.xml:679
5355#, no-wrap
5356msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''"
5357msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''"
5358
5359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5360#: doc/man/mkvpropedit.xml:682
5361msgid "Adding a font file (<literal>Arial.ttf</literal>) as an attachment:"
5362msgstr ""
5363
5364#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5365#: doc/man/mkvpropedit.xml:685
5366#, no-wrap
5367msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf"
5368msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf"
5369
5370#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5371#: doc/man/mkvpropedit.xml:688
5372msgid "Adding a font file (<literal>89719823.ttf</literal>) as an attachment and providing some information as it really is just Arial:"
5373msgstr ""
5374
5375#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5376#: doc/man/mkvpropedit.xml:691
5377#, no-wrap
5378msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf"
5379msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf"
5380
5381#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5382#: doc/man/mkvpropedit.xml:694
5383msgid "Replacing one attached font (<literal>Comic.ttf</literal>) file with another one (<literal>Arial.ttf</literal>):"
5384msgstr ""
5385
5386#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5387#: doc/man/mkvpropedit.xml:697
5388#, no-wrap
5389msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf"
5390msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf"
5391
5392#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5393#: doc/man/mkvpropedit.xml:700
5394msgid "Deleting the second attached file, whatever it may be:"
5395msgstr ""
5396
5397#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5398#: doc/man/mkvpropedit.xml:703
5399#, no-wrap
5400msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2"
5401msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2"
5402
5403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5404#: doc/man/mkvpropedit.xml:706
5405msgid "Deleting all attached fonts by MIME type:"
5406msgstr ""
5407
5408#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen>
5409#: doc/man/mkvpropedit.xml:709
5410#, no-wrap
5411msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font"
5412msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font"
5413
5414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5415#: doc/man/mkvpropedit.xml:716
5416msgid "&mkvpropedit; exits with one of three exit codes:"
5417msgstr ""
5418
5419#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5420#: doc/man/mkvpropedit.xml:722
5421msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the modification has completed successfully."
5422msgstr ""
5423
5424#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5425#: doc/man/mkvpropedit.xml:728
5426msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvpropedit; has output at least one warning, but the modification did continue.  A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'.  Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not.  The user is urged to check both the warning and the resulting files."
5427msgstr ""
5428
5429#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
5430#: doc/man/mkvpropedit.xml:736
5431msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred.  &mkvpropedit; aborts right after outputting the error message.  Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files."
5432msgstr ""
5433
5434#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5435#: doc/man/mkvpropedit.xml:756
5436msgid "&mkvpropedit; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:"
5437msgstr ""
5438
5439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5440#: doc/man/mkvpropedit.xml:762
5441msgid "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>"
5442msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>"
5443
5444#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5445#: doc/man/mkvpropedit.xml:764
5446#, fuzzy
5447#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
5448msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.debug\"><option>--debug</option></link> option."
5449msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
5450
5451#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5452#: doc/man/mkvpropedit.xml:770
5453msgid "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
5454msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>"
5455
5456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5457#: doc/man/mkvpropedit.xml:772
5458#, fuzzy
5459#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
5460msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.engage\"><option>--engage</option></link> option."
5461msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
5462
5463#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5464#: doc/man/mkvpropedit.xml:782
5465msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;"
5466msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;"
5467
5468#. type: Content of the product entity
5469#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:5
5470msgid "mkvtoolnix-gui"
5471msgstr "mkvtoolnix-gui"
5472
5473#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5474#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:45
5475msgid "a GUI for &mkvmerge; including a chapter and a header editor"
5476msgstr ""
5477
5478#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
5479#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:51
5480msgid "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>"
5481msgstr "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>"
5482
5483#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5484#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65
5485msgid "&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e.g. source files, track options etc) can be saved and restored."
5486msgstr ""
5487
5488#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5489#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:71
5490msgid "Listing configuration file names with the extension <literal>.mtxcfg</literal> causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool. Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the info tool, the chapter editor or in the header editor depending on the current mode. The current mode can be changed with <option>--merge</option>, <option>--info</option>, <option>--edit-chapters</option> or <option>--edit-headers</option>. The default mode is adding files for multiplexing."
5491msgstr ""
5492
5493#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5494#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:78
5495msgid "Note that if an instance of the application is already running when the application is started a second time, all file names given on the command line are handled by the already-running instance."
5496msgstr ""
5497
5498#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5499#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:84
5500msgid "<option>--merge</option>"
5501msgstr "<option>--merge</option>"
5502
5503#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5504#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:86
5505msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex job. This is the default mode."
5506msgstr ""
5507
5508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5509#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:91
5510msgid "<option>--info</option>"
5511msgstr "<option>--info</option>"
5512
5513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5514#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:93
5515msgid "All following file names will be opened in the info tool."
5516msgstr ""
5517
5518#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5519#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:94
5520msgid "Additionally the info tool will be selected on startup instead of the multiplexer tool."
5521msgstr ""
5522
5523#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5524#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:99
5525msgid "<option>--edit-chapters</option>"
5526msgstr "<option>--edit-chapters</option>"
5527
5528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5529#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:101
5530msgid "All following file names will be opened in the chapter editor."
5531msgstr ""
5532
5533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5534#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:102
5535msgid "Additionally the chapter editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool."
5536msgstr ""
5537
5538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5539#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:107
5540msgid "<option>--edit-headers</option>"
5541msgstr "<option>--edit-headers</option>"
5542
5543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5544#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:109
5545msgid "All following file names will be opened in the header editor."
5546msgstr ""
5547
5548#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5549#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:110
5550msgid "Additionally the header editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool."
5551msgstr ""
5552
5553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5554#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:137
5555msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;"
5556msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;"
5557
5558#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><h1><xsl:text>
5559#: doc/stylesheets/toc.xsl:6
5560#, no-wrap
5561msgid "Table of contents"
5562msgstr "Зміст"
5563
5564#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:if><xsl:text>
5565#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:16
5566#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:56
5567#, no-wrap
5568msgid "&#x20;"
5569msgstr "&#x20;"
5570
5571#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text>
5572#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:19
5573#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176
5574#, no-wrap
5575msgid "["
5576msgstr "["
5577
5578#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:for-each><xsl:if><xsl:text>
5579#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:25
5580#, no-wrap
5581msgid "&#x20;|"
5582msgstr "&#x20;|"
5583
5584#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text>
5585#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:28
5586#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176
5587#, no-wrap
5588msgid "]"
5589msgstr "]"
5590
5591#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><sup><xsl:text>
5592#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:32
5593#, no-wrap
5594msgid "(tm)"
5595msgstr "(tm)"
5596
5597#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p>
5598#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:37
5599#, no-wrap
5600msgid "Important:"
5601msgstr "Важливо:"
5602
5603#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p>
5604#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:44
5605#, no-wrap
5606msgid "Note:"
5607msgstr "Примітка:"
5608
5609#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><head><title><xsl:text>
5610#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:59
5611#: doc/stylesheets/head.xsl:8
5612#, no-wrap
5613msgid " -- "
5614msgstr " -- "
5615
5616#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th>
5617#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:128
5618#, no-wrap
5619msgid "Option"
5620msgstr "Налаштування"
5621
5622#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text>
5623#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183
5624#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188
5625#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194
5626#, no-wrap
5627msgid "("
5628msgstr "("
5629
5630#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text>
5631#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183
5632#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188
5633#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194
5634#, no-wrap
5635msgid ")"
5636msgstr ")"
5637
5638#~ msgid "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>"
5639#~ msgstr "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>"
5640
5641#~ msgid "Subtitles"
5642#~ msgstr "Субтитри"
5643
5644#~ msgid "Subtitle Ripper (SRT) files"
5645#~ msgstr "Файли Subtitle Ripper (SRT)"
5646
5647#~ msgid "Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)"
5648#~ msgstr "Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)"
5649
5650#~ msgid "Universal Subtitle Format (USF) files"
5651#~ msgstr "Файли Universal Subtitle Format (USF)"
5652
5653#~ msgid "OggKate streams"
5654#~ msgstr "Потоки OggKate"
5655
5656#~ msgid "VobSub bitmap subtitle files"
5657#~ msgstr "Файли субтитрів VobSub bitmap"
5658
5659#~ msgid "Escaping special chars in text"
5660#~ msgstr "Виокремлення спеціальних символів у тексті"
5661
5662#~ msgid "There are a few places in which special characters in text must or should be escaped. The rules for escaping are simple: each character that needs escaping is replaced with a backslash followed by another character."
5663#~ msgstr "Є декілька місць, де спеціальні символи у тексті мають або повинні бути виокремлені. Правила для виокремлювання прості: кожен символ, що потребує виокремлення, замінюється на зворотній слеш з деяким символом, що йде після нього."
5664
5665#~| msgid "The rules are: ' ' becomes '\\s', '&quot;' becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' itself becomes '\\\\'."
5666#~ msgid "The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '&quot;' (double quotes) becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' (a single backslash) itself becomes '\\\\'."
5667#~ msgstr "Правила такі: ' ' замінюється на '\\s', '&quot;' замінюється на '\\2', ':' замінюється на '\\c', '#' замінюється на '\\h' and '\\' замінюється на '\\\\'."
5668
5669#~| msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>.  Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option."
5670#~ msgid "There are several rules regarding option files. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option."
5671#~ msgstr "Зчитує додаткові параметри командного рядка з файла <parameter>options-file</parameter>. Рядки, які містять зразу після символу переносу рядка мітку хеша ('<literal>#</literal>') сприймаються як коментарі і ігноруються. Символи переносу на початку і в кінці рядка опускаються. Кожний рядок має містити лише один параметр."
5672
5673#~| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:"
5674#~ msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following legacy option file called e.g. '<filename>options.txt</filename>':"
5675#~ msgstr "Командний рядок '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' може бути перетворений на наступний конфігураційний файл:"
5676
5677#~| msgid "The rules are: ' ' becomes '\\s', '&quot;' becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' itself becomes '\\\\'."
5678#~ msgid "The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '&quot;' (double quotes) becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h', '[' becomes '\\b', ']' becomes '\\B' and '\\' (a single backslash) itself becomes '\\\\'."
5679#~ msgstr "Правила такі: ' ' замінюється на '\\s', '&quot;' замінюється на '\\2', ':' замінюється на '\\c', '#' замінюється на '\\h' and '\\' замінюється на '\\\\'."
5680
5681#~ msgid "<option>--check-for-updates</option>"
5682#~ msgstr "<option>--check-for-updates</option>"
5683
5684#~ msgid "Checks online for new releases by downloading the URL <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Four lines will be output in <literal>key=value</literal> style: the URL from where the information was retrieved (key <literal>version_check_url</literal>), the currently running version (key <literal>running_version</literal>), the latest release's version (key <literal>available_version</literal>) and the download URL (key <literal>download_url</literal>)."
5685#~ msgstr "Відбувається перевірка на наявність нової версії шляхом завантаження з URL <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Буде відображено чотири рядка у <literal>key=value</literal> стилі: URL, звідки отримана інформація (key <literal>version_check_url</literal>), поточна запущена версія (key <literal>running_version</literal>), остання випущена версія (key <literal>available_version</literal>) і URL для завантаження (key <literal>download_url</literal>)."
5686
5687#~ msgid "Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer release is available, with 1 if a newer release is available and with 2 if an error occurred (e.g. if the update information could not be retrieved)."
5688#~ msgstr "Після чого додаток завершує роботу з кодом повернення 0, якщо немає нової версії, і з кодом 2, якщо виникла помилка (наприклад, коли не було отримано інформації про оновлення взагалі)."
5689
5690#~ msgid "This option is only available if the program was built with support for libcurl."
5691#~ msgstr "Дана опція наявна лише тоді, коли додаток компілювався з підтримкою libcurl."
5692
5693#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
5694#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
5695
5696#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5697#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5698
5699#~ msgid "The extracted tags are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)."
5700#~ msgstr "Витягнуті теги записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>)."
5701
5702#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5703#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5704
5705#~ msgid "The extracted chapters are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)."
5706#~ msgstr "Витягнуті розділи записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>).."
5707
5708#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>cuesheet</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5709#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>cuesheet</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>"
5710
5711#~ msgid "The extracted cue sheet is written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)."
5712#~ msgstr "Витягнуті списки Cue записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>)."
5713
5714#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>timestamps_v2</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
5715#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>timestamps_v2</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>"
5716
5717#~ msgid "The extracted timestamps are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)."
5718#~ msgstr "Витягнуті тайм-коди записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>)."
5719
5720#~ msgid "Output redirection"
5721#~ msgstr "Перенаправлення вихідних даних"
5722
5723#~ msgid "Several extraction modes cause &mkvextract; to write the extracted data to the console. There are generally two ways of writing this data into a file: one provided by the shell and one provided by &mkvextract; itself."
5724#~ msgstr "Деякі режими витягнення змушують &mkvextract; записувати дані, що витягуються, до консолі. Існує два способи запису цих даних до файлу: за допомогою командної оболонки або використовуючи саме &mkvextract;."
5725
5726#~ msgid "The shell's builtin redirection mechanism is used by appending '<literal>&gt; output-filename.ext</literal>' to the command line. Example:"
5727#~ msgstr "Для використання перенаправлення за допомогою командної оболонки треба додати '<literal>&gt; output-filename.ext</literal>' до командного рядка. Наприклад:"
5728
5729#~ msgid "$ mkvextract tags source.mkv &gt; tags.xml"
5730#~ msgstr "$ mkvextract tags source.mkv &gt; tags.xml"
5731
5732#~ msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:"
5733#~ msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:"
5734
5735#~ msgid "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml"
5736#~ msgstr "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml"
5737
5738#~ msgid "On Windows you should probably use the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option because <command>cmd.exe</command> sometimes interpretes special characters before they're written into the output file resulting in broken output."
5739#~ msgstr "Якщо вашою ОС є Windows, то вам краще використовувати саме опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>, так як <command>cmd.exe</command> деколи інтерпретує спеціальні символи перед записом їх до файлу на виході, що може призвести до його пошкодження."
5740
5741#~| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files."
5742#~ msgid "These will be extracted to raw TrueHD/MLP files."
5743#~ msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>."
5744
5745#~ msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>.  Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option."
5746#~ msgstr "Зчитує додаткові параметри командного рядка з файла <parameter>options-file</parameter>. Рядки, які містять зразу після символу переносу рядка мітку хеша ('<literal>#</literal>') сприймаються як коментарі і ігноруються. Символи переносу на початку і в кінці рядка опускаються. Кожний рядок має містити лише один параметр."
5747
5748#~ msgid "Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line with '#'. The rules are described in <link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>."
5749#~ msgstr "Дозволяється використовувати спеціальні символи при умові їх виокремлення, наприклад, якщо треба розпочати рядок (не коментар) з '#'. Правила описані в <link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>."
5750
5751#~ msgid ""
5752#~ "# Extract a track from source.mkv\n"
5753#~ "tracks\n"
5754#~ "source.mkv\n"
5755#~ "# Output the track as raw data.\n"
5756#~ "--raw\n"
5757#~ "1:destination.raw"
5758#~ msgstr ""
5759#~ "# Витягнути доріжку з файла source.mkv\n"
5760#~ "tracks\n"
5761#~ "source.mkv\n"
5762#~ "# На виході - доріжка як \"сирі\" дані.\n"
5763#~ "--raw\n"
5764#~ "1:destination.raw"
5765
5766#~| msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>"
5767#~ msgid "<option>-G</option>, <option>--no-gui</option>"
5768#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>"
5769
5770