1# Ukrainian translation for the mkvtoolnix man pages 2# Copyright (C) 2011-2013 Andriy Bilous'ko <arestarh@ukr.net> 3# This file is distributed under the same license as the mkvtoolnix package. 4msgid "" 5msgstr "" 6"Project-Id-Version: 4.4.0\n" 7"POT-Creation-Date: 2022-02-05 16:33+0100\n" 8"PO-Revision-Date: 2022-01-29 18:43+0000\n" 9"Last-Translator: Vlad Anisimov <uniss@ua.fm>\n" 10"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/moritz-bunkus/mkvtoolnix/language/uk/)\n" 11"Language: uk\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" 16 17#. type: Content of the product entity 18#: doc/man/mkvextract.xml:5 19msgid "mkvextract" 20msgstr "mkvextract" 21 22#. type: Content of the version entity 23#: doc/man/mkvextract.xml:6 24#: doc/man/mkvinfo.xml:6 25#: doc/man/mkvmerge.xml:6 26#: doc/man/mkvpropedit.xml:6 27#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:6 28msgid "65.0.0" 29msgstr "65.0.0" 30 31#. type: Content of the date entity 32#: doc/man/mkvextract.xml:7 33#: doc/man/mkvinfo.xml:7 34#: doc/man/mkvmerge.xml:7 35#: doc/man/mkvpropedit.xml:7 36#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:7 37msgid "2021-12-27" 38msgstr "2021-12-27" 39 40#. type: Content of the mkvmerge entity 41#: doc/man/mkvextract.xml:9 42#: doc/man/mkvinfo.xml:9 43#: doc/man/mkvmerge.xml:9 44#: doc/man/mkvpropedit.xml:9 45#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:9 46msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 47msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvmerge</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 48 49#. type: Content of the mkvinfo entity 50#: doc/man/mkvextract.xml:10 51#: doc/man/mkvinfo.xml:10 52#: doc/man/mkvmerge.xml:10 53#: doc/man/mkvpropedit.xml:10 54#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:10 55msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 56msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvinfo</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 57 58#. type: Content of the mkvextract entity 59#: doc/man/mkvextract.xml:11 60#: doc/man/mkvinfo.xml:11 61#: doc/man/mkvmerge.xml:11 62#: doc/man/mkvpropedit.xml:11 63#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:11 64msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 65msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvextract</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 66 67#. type: Content of the mkvpropedit entity 68#: doc/man/mkvextract.xml:12 69#: doc/man/mkvinfo.xml:12 70#: doc/man/mkvmerge.xml:12 71#: doc/man/mkvpropedit.xml:12 72#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:12 73msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 74msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvpropedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 75 76#. type: Content of the mkvtoolnix-gui entity 77#: doc/man/mkvextract.xml:13 78#: doc/man/mkvinfo.xml:13 79#: doc/man/mkvmerge.xml:13 80#: doc/man/mkvpropedit.xml:13 81#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:13 82msgid "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 83msgstr "<citerefentry><refentrytitle>mkvtoolnix-gui</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>" 84 85#. type: Content of the matroska entity 86#: doc/man/mkvextract.xml:15 87#: doc/man/mkvinfo.xml:15 88#: doc/man/mkvmerge.xml:15 89#: doc/man/mkvpropedit.xml:15 90#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:15 91msgid "<productname>Matroska</productname>" 92msgstr "<productname>Matroska</productname>" 93 94#. type: Content of the oggvorbis entity 95#: doc/man/mkvextract.xml:16 96#: doc/man/mkvinfo.xml:16 97#: doc/man/mkvmerge.xml:16 98#: doc/man/mkvpropedit.xml:16 99#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:16 100msgid "<productname>OggVorbis</productname>" 101msgstr "<productname>OggVorbis</productname>" 102 103#. type: Content of the xml entity 104#: doc/man/mkvextract.xml:17 105#: doc/man/mkvinfo.xml:17 106#: doc/man/mkvmerge.xml:17 107#: doc/man/mkvpropedit.xml:17 108#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:17 109msgid "<abbrev>XML</abbrev>" 110msgstr "<abbrev>XML</abbrev>" 111 112#. type: Attribute 'lang' of: <refentry> 113#: doc/man/mkvextract.xml:21 114#: doc/man/mkvinfo.xml:21 115#: doc/man/mkvmerge.xml:21 116#: doc/man/mkvpropedit.xml:21 117#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:21 118msgid "en" 119msgstr "uk" 120 121#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> 122#: doc/man/mkvextract.xml:23 123#: doc/man/mkvinfo.xml:23 124#: doc/man/mkvmerge.xml:23 125#: doc/man/mkvpropedit.xml:23 126#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:23 127msgid "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>" 128msgstr "<productname>&product;</productname> <date>&date;</date>" 129 130#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><contrib> 131#: doc/man/mkvextract.xml:27 132#: doc/man/mkvinfo.xml:27 133#: doc/man/mkvmerge.xml:27 134#: doc/man/mkvpropedit.xml:27 135#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:27 136msgid "Developer" 137msgstr "Розробник" 138 139#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><firstname> 140#: doc/man/mkvextract.xml:28 141#: doc/man/mkvinfo.xml:28 142#: doc/man/mkvmerge.xml:28 143#: doc/man/mkvpropedit.xml:28 144#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:28 145msgid "Moritz" 146msgstr "Moritz" 147 148#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><surname> 149#: doc/man/mkvextract.xml:29 150#: doc/man/mkvinfo.xml:29 151#: doc/man/mkvmerge.xml:29 152#: doc/man/mkvpropedit.xml:29 153#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:29 154msgid "Bunkus" 155msgstr "Bunkus" 156 157#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><authorgroup><author><email> 158#: doc/man/mkvextract.xml:30 159#: doc/man/mkvinfo.xml:30 160#: doc/man/mkvmerge.xml:30 161#: doc/man/mkvpropedit.xml:30 162#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:30 163msgid "moritz@bunkus.org" 164msgstr "moritz@bunkus.org" 165 166#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> 167#: doc/man/mkvextract.xml:35 168#: doc/man/mkvextract.xml:44 169#: doc/man/mkvinfo.xml:35 170#: doc/man/mkvinfo.xml:44 171#: doc/man/mkvmerge.xml:35 172#: doc/man/mkvmerge.xml:44 173#: doc/man/mkvpropedit.xml:35 174#: doc/man/mkvpropedit.xml:44 175#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:35 176#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:44 177msgid "&product;" 178msgstr "&product;" 179 180#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> 181#: doc/man/mkvextract.xml:36 182#: doc/man/mkvinfo.xml:36 183#: doc/man/mkvmerge.xml:36 184#: doc/man/mkvpropedit.xml:36 185#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:36 186msgid "1" 187msgstr "1" 188 189#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 190#: doc/man/mkvextract.xml:37 191#: doc/man/mkvinfo.xml:37 192#: doc/man/mkvmerge.xml:37 193#: doc/man/mkvpropedit.xml:37 194#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:37 195msgid "&version;" 196msgstr "&version;" 197 198#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 199#: doc/man/mkvextract.xml:38 200#: doc/man/mkvinfo.xml:38 201#: doc/man/mkvmerge.xml:38 202#: doc/man/mkvpropedit.xml:38 203#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:38 204msgid "&date;" 205msgstr "&date;" 206 207#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 208#: doc/man/mkvextract.xml:39 209#: doc/man/mkvinfo.xml:39 210#: doc/man/mkvmerge.xml:39 211#: doc/man/mkvpropedit.xml:39 212#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:39 213msgid "MKVToolNix" 214msgstr "MKVToolNix" 215 216#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> 217#: doc/man/mkvextract.xml:40 218#: doc/man/mkvinfo.xml:40 219#: doc/man/mkvmerge.xml:40 220#: doc/man/mkvpropedit.xml:40 221#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:40 222msgid "User Commands" 223msgstr "Користувацькі команди" 224 225#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 226#: doc/man/mkvextract.xml:45 227msgid "extract tracks from &matroska; files into other files" 228msgstr "витягнення доріжок з файлів &matroska; до інших файлів" 229 230#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><title> 231#: doc/man/mkvextract.xml:49 232#: doc/man/mkvinfo.xml:49 233#: doc/man/mkvmerge.xml:49 234#: doc/man/mkvpropedit.xml:49 235#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:49 236msgid "Synopsis" 237msgstr "Короткий опис" 238 239#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 240#: doc/man/mkvextract.xml:51 241msgid "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>" 242msgstr "<command>mkvextract</command> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">mode1</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec1</arg> <arg>mode2</arg> <arg>options</arg> <arg>extraction-spec2</arg> <arg>…</arg>" 243 244#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th> 245#: doc/man/mkvextract.xml:64 246#: doc/man/mkvinfo.xml:58 247#: doc/man/mkvmerge.xml:65 248#: doc/man/mkvpropedit.xml:59 249#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:63 250#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:129 251#, no-wrap 252msgid "Description" 253msgstr "Опис" 254 255#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 256#: doc/man/mkvextract.xml:66 257msgid "This program extracts specific parts from a &matroska; file to other useful formats. The first argument is the name of the source file which must be a &matroska; file." 258msgstr "" 259 260#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 261#: doc/man/mkvextract.xml:71 262msgid "All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file. Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass. Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes." 263msgstr "" 264 265#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 266#: doc/man/mkvextract.xml:77 267msgid "Currently supported is the extraction of <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">tracks</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">tags</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">attachments</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">chapters</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE sheets</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">timestamps</link> and <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cues</link>." 268msgstr "В даний час підтримується витягування <link linkend=\"mkvextract.description.tracks\">доріжок</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.tags\">тегів</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.attachments\">вкладеннь</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.chapters\">глав</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.cuesheets\">CUE листів</link>, <link linkend=\"mkvextract.description.timestamps_v2\">часових позначок</link> і <link linkend=\"mkvextract.description.cues\">cue</link>." 269 270#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 271#: doc/man/mkvextract.xml:84 272msgid "Common options" 273msgstr "Загальні опції" 274 275#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 276#: doc/man/mkvextract.xml:87 277msgid "The following options are available in all modes and only described once in this section." 278msgstr "Нижчевказані опції доступні у всіх режимах і тому лише раз описуються в данному розділі." 279 280#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 281#: doc/man/mkvextract.xml:92 282msgid "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" 283msgstr "<option>-f</option>, <option>--parse-fully</option>" 284 285#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 286#: doc/man/mkvextract.xml:95 287msgid "Sets the parse mode to 'full'. The default mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to use this mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." 288msgstr "Встановлює режим аналізу як 'full'. За допомогою типового режиму не аналізується увесь файл, а використовуються елементи метапошуку для виявлення необхідних елементів вхідного файла. В 99% випадків цього достатньо. Але для аналізу файлів, що не містять елементів метапошуку або є пошкодженими треба використовувати цей режим. Повне сканування файлу може тривати кілька хвилин, в той час як швидке - кілька секунд." 289 290#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 291#: doc/man/mkvextract.xml:104 292#: doc/man/mkvinfo.xml:158 293#: doc/man/mkvmerge.xml:2162 294#: doc/man/mkvpropedit.xml:381 295msgid "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 296msgstr "<option>--command-line-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 297 298#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 299#: doc/man/mkvextract.xml:107 300#: doc/man/mkvinfo.xml:161 301#: doc/man/mkvpropedit.xml:384 302msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale." 303msgstr "Встановлює набір символів заданого в командному рядку для конвертації. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи." 304 305#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 306#: doc/man/mkvextract.xml:114 307#: doc/man/mkvinfo.xml:168 308#: doc/man/mkvmerge.xml:2175 309#: doc/man/mkvpropedit.xml:391 310msgid "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 311msgstr "<option>--output-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 312 313#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 314#: doc/man/mkvextract.xml:117 315#: doc/man/mkvinfo.xml:171 316#: doc/man/mkvmerge.xml:2178 317#: doc/man/mkvpropedit.xml:394 318msgid "Sets the character set to which strings are converted that are to be output. It defaults to the character set given by system's current locale." 319msgstr "Встановлює вихідний набір символів заданого в командному рядку для конвертації. Типово використовується набір символів згідно поточної локалі системи." 320 321#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 322#: doc/man/mkvextract.xml:124 323#: doc/man/mkvinfo.xml:178 324#: doc/man/mkvmerge.xml:2185 325#: doc/man/mkvpropedit.xml:401 326msgid "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" 327msgstr "<option>-r</option>, <option>--redirect-output</option> <parameter>file-name</parameter>" 328 329#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 330#: doc/man/mkvextract.xml:127 331msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 332msgstr "Всі повідомлення записуються до файлу <parameter>file-name</parameter> замість консолі. Хоча це можна зробити через перенаправлення виводу, є деякі випадки, коли необхідно застосовувати саме дану опцію: коли термінал інтерпретує в інший спосіб вивід перед записом до файлу. Набір символів, заданий через <link linkend=\"mkvextract.description.common.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> враховується." 333 334#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 335#: doc/man/mkvextract.xml:136 336#: doc/man/mkvmerge.xml:2196 337msgid "<option>--flush-on-close</option>" 338msgstr "<option>--flush-on-close</option>" 339 340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 341#: doc/man/mkvextract.xml:139 342#: doc/man/mkvmerge.xml:2199 343msgid "Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing. This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers. The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth discussions on the pros and cons." 344msgstr "" 345 346#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 347#: doc/man/mkvextract.xml:148 348#: doc/man/mkvinfo.xml:190 349#: doc/man/mkvmerge.xml:2208 350#: doc/man/mkvpropedit.xml:413 351msgid "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 352msgstr "<option>--ui-language</option> <parameter>code</parameter>" 353 354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 355#: doc/man/mkvextract.xml:151 356#: doc/man/mkvinfo.xml:193 357#: doc/man/mkvmerge.xml:2211 358#: doc/man/mkvpropedit.xml:416 359#, fuzzy 360#| msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). It is preferable to use the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_MESSAGES</varname> and <varname>LC_ALL</varname> though. Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause &mkvextract; to output a list of available translations." 361msgid "Forces the translations for the language <parameter>code</parameter> to be used (e.g. '<literal>de_DE</literal>' for the German translations). Entering '<literal>list</literal>' as the <parameter>code</parameter> will cause the program to output a list of available translations." 362msgstr "Задає примусове використання мовного перекладу <parameter>code</parameter> інтерфейсу (наприклад, '<literal>de_DE</literal>' для німецького перекладу). Тому, краще використовувати змінні середовища <varname>LANG</varname>, <varname>LC_MESSAGES</varname> і <varname>LC_ALL</varname>. Після введення <literal>list</literal>' як <parameter>code</parameter> &mkvextract; відобразить список доступних перекладів." 363 364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 365#: doc/man/mkvextract.xml:159 366#: doc/man/mkvinfo.xml:201 367#: doc/man/mkvmerge.xml:2219 368#: doc/man/mkvpropedit.xml:424 369msgid "<option>--abort-on-warnings</option>" 370msgstr "<option>--abort-on-warnings</option>" 371 372#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 373#: doc/man/mkvextract.xml:162 374#: doc/man/mkvinfo.xml:204 375#: doc/man/mkvmerge.xml:2222 376#: doc/man/mkvpropedit.xml:427 377msgid "Tells the program to abort after the first warning is emitted. The program's exit code will be 1." 378msgstr "" 379 380#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 381#: doc/man/mkvextract.xml:168 382#: doc/man/mkvinfo.xml:210 383#: doc/man/mkvmerge.xml:2262 384#: doc/man/mkvpropedit.xml:433 385msgid "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" 386msgstr "<option>--debug</option> <parameter>topic</parameter>" 387 388#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 389#: doc/man/mkvextract.xml:171 390#: doc/man/mkvinfo.xml:213 391#: doc/man/mkvmerge.xml:2265 392#: doc/man/mkvpropedit.xml:436 393msgid "Turn on debugging for a specific feature. This option is only useful for developers." 394msgstr "" 395 396#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 397#: doc/man/mkvextract.xml:177 398#: doc/man/mkvinfo.xml:219 399#: doc/man/mkvmerge.xml:2271 400#: doc/man/mkvpropedit.xml:442 401msgid "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 402msgstr "<option>--engage</option> <parameter>feature</parameter>" 403 404#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 405#: doc/man/mkvextract.xml:180 406msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvextract --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 407msgstr "" 408 409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 410#: doc/man/mkvextract.xml:187 411#: doc/man/mkvinfo.xml:229 412#: doc/man/mkvmerge.xml:2281 413#: doc/man/mkvpropedit.xml:452 414msgid "<option>--gui-mode</option>" 415msgstr "<option>--gui-mode</option>" 416 417#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 418#: doc/man/mkvextract.xml:190 419#: doc/man/mkvinfo.xml:232 420#: doc/man/mkvmerge.xml:2284 421#: doc/man/mkvpropedit.xml:455 422msgid "Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages follow the format '<literal>#GUI#message</literal>'. The message may be followed by key/value pairs as in '<literal>#GUI#message#key1=value1#key2=value2…</literal>'. Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in English." 423msgstr "" 424 425#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 426#: doc/man/mkvextract.xml:199 427#: doc/man/mkvinfo.xml:241 428#: doc/man/mkvmerge.xml:83 429#: doc/man/mkvpropedit.xml:464 430msgid "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" 431msgstr "<option>-v</option>, <option>--verbose</option>" 432 433#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 434#: doc/man/mkvextract.xml:202 435#: doc/man/mkvpropedit.xml:467 436msgid "Be verbose and show all the important &matroska; elements as they're read." 437msgstr "Задає відображення розширеної інформації про важливі елементи &matroska;." 438 439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 440#: doc/man/mkvextract.xml:208 441#: doc/man/mkvinfo.xml:251 442#: doc/man/mkvmerge.xml:2323 443#: doc/man/mkvpropedit.xml:473 444#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:115 445msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 446msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" 447 448#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 449#: doc/man/mkvextract.xml:211 450#: doc/man/mkvinfo.xml:254 451#: doc/man/mkvmerge.xml:2326 452#: doc/man/mkvpropedit.xml:476 453#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:118 454msgid "Show usage information and exit." 455msgstr "Відображається інформація про використання додатку і відбувається завершення роботи додатку." 456 457#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 458#: doc/man/mkvextract.xml:217 459#: doc/man/mkvinfo.xml:260 460#: doc/man/mkvmerge.xml:2332 461#: doc/man/mkvpropedit.xml:482 462#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:124 463msgid "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 464msgstr "<option>-V</option>, <option>--version</option>" 465 466#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 467#: doc/man/mkvextract.xml:220 468#: doc/man/mkvinfo.xml:263 469#: doc/man/mkvmerge.xml:2335 470#: doc/man/mkvpropedit.xml:485 471#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:127 472msgid "Show version information and exit." 473msgstr "Відображається інформація про версію додатку і відбувається завершення роботи додатку." 474 475#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 476#: doc/man/mkvextract.xml:226 477#: doc/man/mkvinfo.xml:269 478#: doc/man/mkvmerge.xml:2293 479#: doc/man/mkvpropedit.xml:491 480msgid "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>" 481msgstr "<option>@</option><parameter>options-file.json</parameter>" 482 483#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 484#: doc/man/mkvextract.xml:229 485#: doc/man/mkvinfo.xml:272 486#: doc/man/mkvpropedit.xml:494 487msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. For a full explanation on the supported formats for such files see the section called \"Option files\" in the &mkvmerge; man page." 488msgstr "" 489 490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 491#: doc/man/mkvextract.xml:238 492msgid "Track extraction mode" 493msgstr "Режим витягнення доріжок" 494 495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 496#: doc/man/mkvextract.xml:241 497msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 498msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tracks</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 499 500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 501#: doc/man/mkvextract.xml:245 502msgid "The following command line options are available for each track in the '<literal>tracks</literal>' extraction mode. They have to appear in front of the track specification (see below) they should be applied to." 503msgstr "Наступні опції командного рядка доступні для кожної доріжки в режимі витягнення '<literal>tracks</literal>'. Вони мають бути присутні після вказання доріжки (див. нижче), до якої будуть застосовуватись." 504 505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 506#: doc/man/mkvextract.xml:251 507msgid "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 508msgstr "<option>-c</option> <parameter>character-set</parameter>" 509 510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 511#: doc/man/mkvextract.xml:254 512msgid "Sets the character set to convert the next text subtitle track to. Only valid if the next track ID targets a text subtitle track. It defaults to UTF-8." 513msgstr "Задається набір символів, який має містити наступна доріжка субтитрів після конвертації. Застосовується лише тоді, коли ID наступної доріжки вказує на доріжку субтитрів. Типовим набором символів є UTF-8." 514 515#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 516#: doc/man/mkvextract.xml:261 517msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>" 518msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>level</parameter>" 519 520#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 521#: doc/man/mkvextract.xml:264 522msgid "Keep only the BlockAdditions up to this level. The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." 523msgstr "Залишати лише BlockAdditions до цього рівня. Типово враховуються усі рівні. Дана опція може нашкодити лише деяким кодекам, як то WAVPACK4." 524 525#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 526#: doc/man/mkvextract.xml:271 527msgid "<option>--cuesheet</option>" 528msgstr "<option>--cuesheet</option>" 529 530#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 531#: doc/man/mkvextract.xml:274 532msgid "Causes &mkvextract; to extract a <abbrev>CUE</abbrev> sheet from the chapter information and tag data for the following track into a file whose name is the track's output name with '<literal>.cue</literal>' appended to it." 533msgstr "Відбувається витягнення &mkvextract; списків <abbrev>CUE</abbrev> з інформацією про розділи і дані тегів даної доріжки до файлу з назвою, що відповідає такій для вихідної назви доріжки з розширенням '<literal>.cue</literal>'." 534 535#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 536#: doc/man/mkvextract.xml:281 537msgid "<option>--raw</option>" 538msgstr "<option>--raw</option>" 539 540#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 541#: doc/man/mkvextract.xml:284 542msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. Unlike the <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> flag this flag does not cause the contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element to be written to the file. This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable." 543msgstr "Відбувається витягнення \"сирих\" даних до файлу без контейнера. На відміну від прапорця <link linkend=\"mkvextract.description.tracks.fullraw\"><option>--fullraw</option></link> даний параметр не призводить до запису складових елементу <classname>CodecPrivate</classname> до файлу. Даний режим може працювати з усіма <classname>CodecIDs</classname>, навіть з тими, які &mkvextract; не підтримує, але це може призвести до створення пошкодженого файлу." 544 545#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 546#: doc/man/mkvextract.xml:293 547msgid "<option>--fullraw</option>" 548msgstr "<option>--fullraw</option>" 549 550#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 551#: doc/man/mkvextract.xml:296 552msgid "Extracts the raw data into a file without any container data around it. The contents of the <classname>CodecPrivate</classname> element will be written to the file first if the track contains such a header element. This mode works with all <classname>CodecIDs</classname>, even the ones that &mkvextract; doesn't support otherwise, but the resulting files might not be usable." 553msgstr "Відбувається витягнення \"сирих\" даних до файлу без контейнера. Складові елементу <classname>CodecPrivate</classname> будуть записуватися до файлу спочатку, якщо доріжка містить такий елемент заголовку. Даний режим може працювати з усіма <classname>CodecIDs</classname>, навіть з тими, які &mkvextract; не підтримує, але це може призвести до створення пошкодженого файлу." 554 555#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 556#: doc/man/mkvextract.xml:305 557#: doc/man/mkvextract.xml:420 558msgid "<parameter>TID:outname</parameter>" 559msgstr "<parameter>TID:outname</parameter>" 560 561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 562#: doc/man/mkvextract.xml:308 563msgid "Causes extraction of the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 564msgstr "Відбувається витягнення доріжки з ID <parameter>TID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>." 565 566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 567#: doc/man/mkvextract.xml:315 568msgid "Each output name should be used only once. The exception are RealAudio and RealVideo tracks. If you use the same name for different tracks then those tracks will be saved in the same file. Example:" 569msgstr "Кожна назва вихідного файлу має використовуватися лише раз. Виняток становлять доріжки RealAudio і RealVideo. Якщо використовувати однакові назви для різних доріжок, то вони будуть збережені до одного й того самого файлу. Наприклад:" 570 571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 572#: doc/man/mkvextract.xml:319 573#, no-wrap 574msgid "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx" 575msgstr "$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx" 576 577#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 578#: doc/man/mkvextract.xml:326 579msgid "Attachments extraction mode" 580msgstr "Режим витягнення вкладень" 581 582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 583#: doc/man/mkvextract.xml:329 584msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>" 585msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>attachments</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>AID1:outname1</parameter> <optional><parameter>AID2:outname2</parameter> ...</optional></command>" 586 587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 588#: doc/man/mkvextract.xml:334 589msgid "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" 590msgstr "<parameter>AID</parameter>:<parameter>outname</parameter>" 591 592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 593#: doc/man/mkvextract.xml:337 594msgid "Causes extraction of the attachment with the ID <parameter>AID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such an attachment exists in the source file. If the <parameter>outname</parameter> is left empty then the name of the attachment inside the source &matroska; file is used instead. This option can be given multiple times. The attachment IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 595msgstr "Відбувається витягнення вкладення з ID <parameter>AID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо таке вкладення міститься у вхідному файлі. Якщо ж залишити <parameter>outname</parameter> пустим, то буде використовуватися назва вкладення з вхідного файла &matroska;. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID вкладень мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>." 596 597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 598#: doc/man/mkvextract.xml:348 599msgid "Chapters extraction mode" 600msgstr "Режим витягнення розділів" 601 602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 603#: doc/man/mkvextract.xml:351 604msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 605msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>chapters</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 606 607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 608#: doc/man/mkvextract.xml:356 609msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 610msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 611 612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 613#: doc/man/mkvextract.xml:359 614msgid "Exports the chapter information in the simple format used in the <abbrev>OGM</abbrev> tools (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In this mode some information has to be discarded. Default is to output the chapters in &xml; format." 615msgstr "Витягується інформація про розділи у простому форматі, що використовується в інструментарії для роботи з <abbrev>OGM</abbrev> (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). В цьому режимі деяка інформація пропускається. Типово, розділи витягуються у форматі &xml;." 616 617#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 618#: doc/man/mkvextract.xml:367 619msgid "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>" 620msgstr "<option>--simple-language</option> <parameter>language</parameter>" 621 622#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 623#: doc/man/mkvextract.xml:370 624msgid "If the simple format is enabled then &mkvextract; will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name. By default &mkvextract; will use the first chapter name found for each atom regardless of its language." 625msgstr "" 626 627#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 628#: doc/man/mkvextract.xml:375 629msgid "Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms contain more than one chapter name. The <parameter>language</parameter> parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code." 630msgstr "" 631 632#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 633#: doc/man/mkvextract.xml:383 634msgid "The chapters are written to specified output file. By default the &xml; format understood by &mkvmerge; is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created." 635msgstr "" 636 637#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 638#: doc/man/mkvextract.xml:388 639msgid "Tags extraction mode" 640msgstr "Режим витягнення тегів" 641 642#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 643#: doc/man/mkvextract.xml:391 644msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 645msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>tags</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.xml</parameter></command>" 646 647#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 648#: doc/man/mkvextract.xml:395 649msgid "The tags are written to specified output file in the &xml; format understood by &mkvmerge;. If no tags are found in the file, the output file is not created." 650msgstr "" 651 652#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 653#: doc/man/mkvextract.xml:400 654msgid "Cue sheet extraction mode" 655msgstr "Режим витягнення списків Cue" 656 657#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 658#: doc/man/mkvextract.xml:403 659msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>" 660msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cuesheet</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>output-filename.cue</parameter></command>" 661 662#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 663#: doc/man/mkvextract.xml:407 664msgid "The cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created." 665msgstr "" 666 667#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 668#: doc/man/mkvextract.xml:412 669msgid "Timestamp extraction mode" 670msgstr "Режим витягнення тайм-кодів" 671 672#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 673#: doc/man/mkvextract.xml:415 674msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 675msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>timestamps_v2</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 676 677#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 678#: doc/man/mkvextract.xml:423 679msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 680msgstr "Відбувається витягнення тайм-кодів доріжок з ID <parameter>TID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>." 681 682#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 683#: doc/man/mkvextract.xml:429 684#: doc/man/mkvextract.xml:465 685#: doc/man/mkvextract.xml:517 686msgid "Example:" 687msgstr "Наприклад:" 688 689#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 690#: doc/man/mkvextract.xml:432 691#, no-wrap 692msgid "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt" 693msgstr "$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt" 694 695#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 696#: doc/man/mkvextract.xml:439 697#, fuzzy 698#| msgid "Cue sheet extraction mode" 699msgid "Cues extraction mode" 700msgstr "Режим витягнення списків Cue" 701 702#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 703#: doc/man/mkvextract.xml:442 704msgid "Syntax: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 705msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <parameter>source-filename</parameter> <option>cues</option> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 706 707#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 708#: doc/man/mkvextract.xml:447 709msgid "<parameter>TID:dest-filename</parameter>" 710msgstr "<parameter>TID:dest-filename</parameter>" 711 712#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 713#: doc/man/mkvextract.xml:450 714#, fuzzy 715#| msgid "Causes extraction of the timestamps for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option." 716msgid "Causes extraction of the cues for the track with the ID <parameter>TID</parameter> into the file <parameter>outname</parameter> if such a track exists in the source file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as the ones output by &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option and not the numbers contained in the <classname>CueTrack</classname> element." 717msgstr "Відбувається витягнення тайм-кодів доріжок з ID <parameter>TID</parameter> до файлу <parameter>outname</parameter> за умови, якщо така доріжка міститься у вхідному файлі. Дану опцію можна задавати декілька разів. ID доріжок мають бути такі самі як і при виведенні інформації командою &mkvmerge; з параметром <option>--identify</option>." 718 719#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 720#: doc/man/mkvextract.xml:459 721msgid "The format output is a simple text format: one line per <classname>CuePoint</classname> element with <literal>key=value</literal> pairs. If an optional element is not present in a <classname>CuePoint</classname> (e.g. <classname>CueDuration</classname>) then a dash will be output as the value." 722msgstr "" 723 724#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 725#: doc/man/mkvextract.xml:468 726#, no-wrap 727msgid "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11" 728msgstr "timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11" 729 730#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 731#: doc/man/mkvextract.xml:470 732msgid "The possible keys are:" 733msgstr "" 734 735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 736#: doc/man/mkvextract.xml:474 737#, fuzzy 738#| msgid "Timestamps" 739msgid "timestamp" 740msgstr "Тайм-коди" 741 742#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 743#: doc/man/mkvextract.xml:476 744msgid "The cue point's timestamp with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>. This element is always set." 745msgstr "" 746 747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 748#: doc/man/mkvextract.xml:481 749msgid "duration" 750msgstr "" 751 752#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 753#: doc/man/mkvextract.xml:483 754msgid "The cue point's duration with nanosecond precision. The format is <literal>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</literal>." 755msgstr "" 756 757#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 758#: doc/man/mkvextract.xml:488 759msgid "cluster_position" 760msgstr "cluster_position" 761 762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 763#: doc/man/mkvextract.xml:490 764msgid "The absolute position in bytes inside the &matroska; file where the cluster containing the referenced element starts." 765msgstr "" 766 767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 768#: doc/man/mkvextract.xml:493 769msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueClusterPosition</classname> is relative to the segment's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file." 770msgstr "" 771 772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 773#: doc/man/mkvextract.xml:501 774msgid "relative_position" 775msgstr "relative_position" 776 777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 778#: doc/man/mkvextract.xml:503 779msgid "The relative position in bytes inside the cluster where the <classname>BlockGroup</classname> or <classname>SimpleBlock</classname> element the cue point refers to starts." 780msgstr "" 781 782#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 783#: doc/man/mkvextract.xml:507 784msgid "Inside the &matroska; file the <classname>CueRelativePosition</classname> is relative to the cluster's data start offset. The value output by &mkvextract;'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding <literal>cluster_position</literal> and <literal>relative_position</literal>." 785msgstr "" 786 787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 788#: doc/man/mkvextract.xml:520 789#, no-wrap 790msgid "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt" 791msgstr "$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt" 792 793#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 794#: doc/man/mkvextract.xml:525 795#: doc/man/mkvmerge.xml:2401 796#: doc/man/mkvpropedit.xml:639 797msgid "Examples" 798msgstr "Приклади" 799 800#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 801#: doc/man/mkvextract.xml:528 802msgid "Extracting both chapters and tags in their respective &xml; formats at the same time:" 803msgstr "" 804 805#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 806#: doc/man/mkvextract.xml:531 807#, no-wrap 808msgid "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml" 809msgstr "$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml" 810 811#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 812#: doc/man/mkvextract.xml:534 813msgid "Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:" 814msgstr "" 815 816#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 817#: doc/man/mkvextract.xml:537 818#, no-wrap 819msgid "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\"" 820msgstr "$ mkvextract \"Another Movie.mkv\" tracks 0:video.h265 \"1:main audio.aac\" \"2:director's comments.aac\" timestamps_v2 \"0:timestamps video.txt\" \"1:timestamps main audio.txt\" \"2:timestamps director's comments.txt\"" 821 822#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 823#: doc/man/mkvextract.xml:540 824msgid "Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another character set:" 825msgstr "" 826 827#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 828#: doc/man/mkvextract.xml:543 829#, no-wrap 830msgid "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\"" 831msgstr "$ mkvextract \"My Movie.mkv\" chapters --simple \"My Chapters.txt\" tracks -c MS-ANSI \"2:My Subtitles.srt\"" 832 833#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 834#: doc/man/mkvextract.xml:547 835#: doc/man/mkvinfo.xml:320 836#: doc/man/mkvmerge.xml:2630 837#: doc/man/mkvpropedit.xml:744 838msgid "Text files and character set conversions" 839msgstr "" 840 841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 842#: doc/man/mkvextract.xml:550 843#: doc/man/mkvinfo.xml:323 844#: doc/man/mkvpropedit.xml:747 845msgid "For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the &mkvmerge; man page." 846msgstr "" 847 848#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 849#: doc/man/mkvextract.xml:556 850msgid "Output file formats" 851msgstr "Формати файлів на виході" 852 853#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 854#: doc/man/mkvextract.xml:559 855msgid "The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name. The following track types are supported at the moment:" 856msgstr "Рішення щодо формату файлу на виході обирається, базуючись на типі доріжки, а не на типі файлу, що буде записаний. У даний час підтримуються наступні типи доріжок:" 857 858#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 859#: doc/man/mkvextract.xml:565 860msgid "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" 861msgstr "A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC" 862 863#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 864#: doc/man/mkvextract.xml:568 865msgid "All <abbrev>AAC</abbrev> files will be written into an <abbrev>AAC</abbrev> file with <abbrev>ADTS</abbrev> headers before each packet. The <abbrev>ADTS</abbrev> headers will not contain the deprecated emphasis field." 866msgstr "Усі файли <abbrev>AAC</abbrev> будуть записані до файлів <abbrev>AAC</abbrev> з заголовками <abbrev>ADTS</abbrev> перед кожним пакетом. Заголовки <abbrev>ADTS</abbrev> не будуть містити застарілого поля особливого призначення." 867 868#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 869#: doc/man/mkvextract.xml:575 870msgid "A_AC3, A_EAC3" 871msgstr "A_AC3, A_EAC3" 872 873#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 874#: doc/man/mkvextract.xml:578 875#, fuzzy 876#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files." 877msgid "These will be extracted to raw <abbrev>AC-3</abbrev> files." 878msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>." 879 880#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 881#: doc/man/mkvextract.xml:584 882msgid "A_ALAC" 883msgstr "A_ALAC" 884 885#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 886#: doc/man/mkvextract.xml:587 887msgid "<abbrev>ALAC</abbrev> tracks are written to <abbrev>CAF</abbrev> files." 888msgstr "Доріжки <productname>ALAC</productname> записуються до файлів <productname>CAF</productname>." 889 890#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 891#: doc/man/mkvextract.xml:593 892msgid "A_DTS" 893msgstr "A_DTS" 894 895#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 896#: doc/man/mkvextract.xml:596 897#, fuzzy 898#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files." 899msgid "These will be extracted to raw <abbrev>DTS</abbrev> files." 900msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>." 901 902#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 903#: doc/man/mkvextract.xml:602 904msgid "A_FLAC" 905msgstr "A_FLAC" 906 907#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 908#: doc/man/mkvextract.xml:605 909msgid "<abbrev>FLAC</abbrev> tracks are written to raw <abbrev>FLAC</abbrev> files." 910msgstr "Доріжки <productname>FLAC</productname> записуються до необроблених файлів <productname>FLAC</productname>." 911 912#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 913#: doc/man/mkvextract.xml:611 914msgid "A_MPEG/L2" 915msgstr "A_MPEG/L2" 916 917#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 918#: doc/man/mkvextract.xml:614 919msgid "MPEG-1 Audio Layer II streams will be extracted to raw <abbrev>MP2</abbrev> files." 920msgstr "Потоки MPEG-1 Audio Layer II будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP2</abbrev>." 921 922#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 923#: doc/man/mkvextract.xml:620 924msgid "A_MPEG/L3" 925msgstr "A_MPEG/L3" 926 927#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 928#: doc/man/mkvextract.xml:623 929#, fuzzy 930#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files." 931msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> files." 932msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>." 933 934#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 935#: doc/man/mkvextract.xml:629 936msgid "A_OPUS" 937msgstr "A_OPUS" 938 939#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 940#: doc/man/mkvextract.xml:632 941msgid "<productname>Opus</productname> tracks are written to <productname>OggOpus</productname> files." 942msgstr "Доріжки <productname>Opus</productname> записуються до файлів <productname>OggOpus</productname>." 943 944#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 945#: doc/man/mkvextract.xml:638 946msgid "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG" 947msgstr "A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG" 948 949#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 950#: doc/man/mkvextract.xml:641 951#, fuzzy 952#| msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file." 953msgid "Raw <abbrev>PCM</abbrev> data will be written to a <abbrev>WAV</abbrev> file. Big-endian integer data will be converted to little-endian data in the process." 954msgstr "Необроблені <abbrev>PCM</abbrev> дані будуть записані до файлу <abbrev>WAV</abbrev>." 955 956#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 957#: doc/man/mkvextract.xml:647 958msgid "A_REAL/*" 959msgstr "A_REAL/*" 960 961#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 962#: doc/man/mkvextract.xml:650 963msgid "<productname>RealAudio</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files." 964msgstr "Доріжки <productname>RealAudio</productname> записуються до файлів <productname>RealMedia</productname>." 965 966#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 967#: doc/man/mkvextract.xml:656 968msgid "A_TRUEHD, A_MLP" 969msgstr "A_TRUEHD, A_MLP" 970 971#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 972#: doc/man/mkvextract.xml:659 973#, fuzzy 974#| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files." 975msgid "These will be extracted to raw <abbrev>TrueHD</abbrev>/<abbrev>MLP</abbrev> files." 976msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>." 977 978#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 979#: doc/man/mkvextract.xml:665 980msgid "A_TTA1" 981msgstr "A_TTA1" 982 983#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 984#: doc/man/mkvextract.xml:668 985msgid "<productname>TrueAudio</productname> tracks are written to <abbrev>TTA</abbrev> files. Please note that due to &matroska;'s limited timestamp precision the extracted file's header will be different regarding two fields: <varname>data_length</varname> (the total number of samples in the file) and the <abbrev>CRC</abbrev>." 986msgstr "Доріжки<productname>TrueAudio</productname> записуються до файлів <abbrev>TTA</abbrev>. Майте на увазі, що через обмежену точність тайм-кодів &matroska;, витягнуті заголовки файлів будуть різними, що зазначено у двох полях: <varname>data_length</varname> (сумарна кількість семплів у файлі) і <abbrev>CRC</abbrev>." 987 988#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 989#: doc/man/mkvextract.xml:676 990msgid "A_VORBIS" 991msgstr "A_VORBIS" 992 993#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 994#: doc/man/mkvextract.xml:679 995msgid "Vorbis audio will be written into an &oggvorbis; file." 996msgstr "Файли аудіо Vorbis будуть записані до файлу &oggvorbis;." 997 998#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 999#: doc/man/mkvextract.xml:685 1000msgid "A_WAVPACK4" 1001msgstr "A_WAVPACK4" 1002 1003#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1004#: doc/man/mkvextract.xml:688 1005msgid "<productname>WavPack</productname> tracks are written to <abbrev>WV</abbrev> files." 1006msgstr "Доріжки <productname>WavPack</productname> записуються до файлів <productname>WV</productname>." 1007 1008#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1009#: doc/man/mkvextract.xml:694 1010msgid "S_HDMV/PGS" 1011msgstr "S_HDMV/PGS" 1012 1013#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1014#: doc/man/mkvextract.xml:697 1015msgid "<abbrev>PGS</abbrev> subtitles will be written as <abbrev>SUP</abbrev> files." 1016msgstr "<abbrev>PGS</abbrev> субтитри будуть записані до файлів <abbrev>SUP</abbrev>." 1017 1018#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1019#: doc/man/mkvextract.xml:703 1020msgid "S_HDMV/TEXTST" 1021msgstr "S_HDMV/TEXTST" 1022 1023#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1024#: doc/man/mkvextract.xml:706 1025msgid "<abbrev>TextST</abbrev> subtitles will be written as a special file format invented for &mkvmerge; and &mkvextract;." 1026msgstr "" 1027 1028#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1029#: doc/man/mkvextract.xml:712 1030msgid "S_KATE" 1031msgstr "S_KATE" 1032 1033#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1034#: doc/man/mkvextract.xml:715 1035msgid "<productname>Kate</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container." 1036msgstr "Потоки <productname>Kate</productname> будуть записані до контейнеру <productname>Ogg</productname>." 1037 1038#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1039#: doc/man/mkvextract.xml:721 1040msgid "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS" 1041msgstr "S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS" 1042 1043#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1044#: doc/man/mkvextract.xml:724 1045msgid "<abbrev>SSA</abbrev> and <abbrev>ASS</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> files respectively." 1046msgstr "Текстові субтитри <abbrev>SSA</abbrev> і <abbrev>ASS</abbrev> будуть записані до файлів <abbrev>SSA</abbrev>/<abbrev>ASS</abbrev> відповідно." 1047 1048#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1049#: doc/man/mkvextract.xml:731 1050msgid "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII" 1051msgstr "S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII" 1052 1053#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1054#: doc/man/mkvextract.xml:734 1055msgid "Simple text subtitles will be written as <abbrev>SRT</abbrev> files." 1056msgstr "Прості текстові субтитри будуть записані до файлів <abbrev>SRT</abbrev>." 1057 1058#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1059#: doc/man/mkvextract.xml:740 1060msgid "S_VOBSUB" 1061msgstr "S_VOBSUB" 1062 1063#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1064#: doc/man/mkvextract.xml:743 1065msgid "<productname>VobSub</productname> subtitles will be written as <abbrev>SUB</abbrev> files along with the respective index files, as <abbrev>IDX</abbrev> files." 1066msgstr "" 1067 1068#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1069#: doc/man/mkvextract.xml:750 1070msgid "S_TEXT/USF" 1071msgstr "S_TEXT/USF" 1072 1073#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1074#: doc/man/mkvextract.xml:753 1075msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files." 1076msgstr "<abbrev>USF</abbrev> текстові субтитри будуть записані до файлів <abbrev>USF</abbrev>." 1077 1078#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1079#: doc/man/mkvextract.xml:759 1080msgid "S_TEXT/WEBVTT" 1081msgstr "S_TEXT/WEBVTT" 1082 1083#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1084#: doc/man/mkvextract.xml:762 1085#, fuzzy 1086#| msgid "<abbrev>USF</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>USF</abbrev> files." 1087msgid "<abbrev>WebVTT</abbrev> text subtitles will be written as <abbrev>WebVTT</abbrev> files." 1088msgstr "<abbrev>USF</abbrev> текстові субтитри будуть записані до файлів <abbrev>USF</abbrev>." 1089 1090#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1091#: doc/man/mkvextract.xml:768 1092msgid "V_MPEG1, V_MPEG2" 1093msgstr "V_MPEG1, V_MPEG2" 1094 1095#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1096#: doc/man/mkvextract.xml:771 1097#, fuzzy 1098#| msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files." 1099msgid "<abbrev>MPEG-1</abbrev> and <abbrev>MPEG-2</abbrev> video tracks will be written as <abbrev>MPEG</abbrev> elementary streams." 1100msgstr "Доріжки <abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> записуються до файлів <abbrev>IVF</abbrev>." 1101 1102#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1103#: doc/man/mkvextract.xml:777 1104msgid "V_MPEG4/ISO/AVC" 1105msgstr "V_MPEG4/ISO/AVC" 1106 1107#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1108#: doc/man/mkvextract.xml:780 1109msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1110msgstr "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> доріжки відео записуються до <abbrev>H.264</abbrev> елементарних потоків, які можуть надалі бути оброблені за допомогою, наприклад, <productname>MP4Box</productname> зі збірки <productname>GPAC</productname>." 1111 1112#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1113#: doc/man/mkvextract.xml:787 1114msgid "V_MPEG4/ISO/HEVC" 1115msgstr "V_MPEG4/ISO/HEVC" 1116 1117#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1118#: doc/man/mkvextract.xml:790 1119#, fuzzy 1120#| msgid "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.264</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1121msgid "<abbrev>H.265</abbrev> / <abbrev>HEVC</abbrev> video tracks are written to <abbrev>H.265</abbrev> elementary streams which can be processed further with e.g. <productname>MP4Box</productname> from the <productname>GPAC</productname> package." 1122msgstr "<abbrev>H.264</abbrev> / <abbrev>AVC</abbrev> доріжки відео записуються до <abbrev>H.264</abbrev> елементарних потоків, які можуть надалі бути оброблені за допомогою, наприклад, <productname>MP4Box</productname> зі збірки <productname>GPAC</productname>." 1123 1124#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1125#: doc/man/mkvextract.xml:797 1126msgid "V_MS/VFW/FOURCC" 1127msgstr "V_MS/VFW/FOURCC" 1128 1129#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1130#: doc/man/mkvextract.xml:800 1131msgid "Fixed <abbrev>FPS</abbrev> video tracks with this <classname>CodecID</classname> are written to <abbrev>AVI</abbrev> files." 1132msgstr "Доріжки відео з виправленим <abbrev>FPS</abbrev> з таким <classname>CodecID</classname> записуються до файлів <abbrev>AVI</abbrev>." 1133 1134#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1135#: doc/man/mkvextract.xml:806 1136msgid "V_REAL/*" 1137msgstr "V_REAL/*" 1138 1139#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1140#: doc/man/mkvextract.xml:809 1141msgid "<productname>RealVideo</productname> tracks are written to <productname>RealMedia</productname> files." 1142msgstr "Доріжки <productname>RealVideo</productname> записуються до файлів <productname>RealMedia</productname>." 1143 1144#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1145#: doc/man/mkvextract.xml:815 1146msgid "V_THEORA" 1147msgstr "V_THEORA" 1148 1149#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1150#: doc/man/mkvextract.xml:818 1151msgid "<productname>Theora</productname> streams will be written within an <productname>Ogg</productname> container" 1152msgstr "Потоки <productname>Theora</productname> будуть записані до контейнеру <productname>Ogg</productname>." 1153 1154#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1155#: doc/man/mkvextract.xml:824 1156msgid "V_VP8, V_VP9" 1157msgstr "V_VP8, V_VP9" 1158 1159#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1160#: doc/man/mkvextract.xml:827 1161msgid "<abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> tracks are written to <abbrev>IVF</abbrev> files." 1162msgstr "Доріжки <abbrev>VP8</abbrev> / <abbrev>VP9</abbrev> записуються до файлів <abbrev>IVF</abbrev>." 1163 1164#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1165#: doc/man/mkvextract.xml:833 1166#: doc/man/mkvmerge.xml:3051 1167msgid "Tags" 1168msgstr "Теги" 1169 1170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1171#: doc/man/mkvextract.xml:836 1172msgid "Tags are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading tags." 1173msgstr "Теги конвертуються до формату &xml;. Цей формат є тим самим, який &mkvmerge; підтримує для читання тегів." 1174 1175#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1176#: doc/man/mkvextract.xml:842 1177#: doc/man/mkvmerge.xml:2854 1178msgid "Attachments" 1179msgstr "Вкладення" 1180 1181#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1182#: doc/man/mkvextract.xml:845 1183msgid "Attachments are written to the output file as they are. No conversion whatsoever is done." 1184msgstr "Вкладення записуються як є до файлу на виході. Ніяких перетворень не виконується." 1185 1186#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1187#: doc/man/mkvextract.xml:851 1188#: doc/man/mkvmerge.xml:2883 1189msgid "Chapters" 1190msgstr "Розділи" 1191 1192#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1193#: doc/man/mkvextract.xml:854 1194msgid "Chapters are converted to a &xml; format. This format is the same that &mkvmerge; supports for reading chapters. Alternatively a stripped-down version can be output in the simple <abbrev>OGM</abbrev> style format." 1195msgstr "Розділи конвертуються до формату &xml;. Цей формат є тим самим, який &mkvmerge; підтримує для читання розділів. Як альтернатива, можна витягувати розділи до спрощеного стильового формату <abbrev>OGM</abbrev>." 1196 1197#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1198#: doc/man/mkvextract.xml:861 1199msgid "Timestamps" 1200msgstr "Тайм-коди" 1201 1202#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1203#: doc/man/mkvextract.xml:864 1204msgid "Timestamps are first sorted and then output as a timestamp v2 format compliant file ready to be fed to &mkvmerge;. The extraction to other formats (v1, v3 and v4) is not supported." 1205msgstr "Тайм-коди спочатку сортуються і потім виводяться у сумісному файловому форматі тайм-кодів v2 для використання &mkvmerge;. Витягнення до інших форматів (v1, v3 і v4) не підтримується." 1206 1207#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1208#: doc/man/mkvextract.xml:873 1209#: doc/man/mkvinfo.xml:329 1210#: doc/man/mkvmerge.xml:3334 1211#: doc/man/mkvpropedit.xml:713 1212msgid "Exit codes" 1213msgstr "Коди завершення" 1214 1215#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1216#: doc/man/mkvextract.xml:876 1217msgid "&mkvextract; exits with one of three exit codes:" 1218msgstr "&mkvextract; завершує роботу одним з трьох кодів завершення:" 1219 1220#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1221#: doc/man/mkvextract.xml:882 1222msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that extraction has completed successfully." 1223msgstr "<constant>0</constant> -- Цей код означає, що витягнення пройшло успішно." 1224 1225#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1226#: doc/man/mkvextract.xml:888 1227msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvextract; has output at least one warning, but extraction did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting files." 1228msgstr "<constant>1</constant> -- В цьому випадку &mkvextract; було видано хоча б одне попередження, проте витягнення продовжувалось. Попередженню передує текст '<literal>Warning:</literal>'. В залежності від помилок, що сталися, результуючі файли можуть бути або цілими, або пошкодженими. Користувачу рекомендується як звернути увагу на саме попередження, так і перевірити результуючі файли." 1229 1230#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1231#: doc/man/mkvextract.xml:896 1232msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvextract; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 1233msgstr "<constant>2</constant> -- Цей код завершення використовується у випадку помилки. &mkvextract; припиняє роботу одразу після виведення повідомлення про помилку. Помилки виникають через невірні параметри командного рядка, помилки читання/запису або через з самого початку пошкоджені файли." 1234 1235#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1236#: doc/man/mkvextract.xml:904 1237#: doc/man/mkvinfo.xml:359 1238#: doc/man/mkvmerge.xml:3365 1239#: doc/man/mkvpropedit.xml:753 1240msgid "Environment variables" 1241msgstr "" 1242 1243#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1244#: doc/man/mkvextract.xml:907 1245msgid "&mkvextract; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 1246msgstr "" 1247 1248#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1249#: doc/man/mkvextract.xml:913 1250msgid "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1251msgstr "<varname>MKVEXTRACT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1252 1253#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1254#: doc/man/mkvextract.xml:915 1255#, fuzzy 1256#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 1257msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 1258msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 1259 1260#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1261#: doc/man/mkvextract.xml:921 1262msgid "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1263msgstr "<varname>MKVEXTRACT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1264 1265#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1266#: doc/man/mkvextract.xml:923 1267#, fuzzy 1268#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 1269msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvextract.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 1270msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 1271 1272#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1273#: doc/man/mkvextract.xml:931 1274#: doc/man/mkvinfo.xml:386 1275#: doc/man/mkvmerge.xml:3392 1276#: doc/man/mkvpropedit.xml:780 1277#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:135 1278msgid "See also" 1279msgstr "Дивіться також" 1280 1281#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1282#: doc/man/mkvextract.xml:933 1283msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1284msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1285 1286#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1287#: doc/man/mkvextract.xml:938 1288#: doc/man/mkvinfo.xml:393 1289#: doc/man/mkvmerge.xml:3399 1290#: doc/man/mkvpropedit.xml:787 1291#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:142 1292msgid "WWW" 1293msgstr "WWW" 1294 1295#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1296#: doc/man/mkvextract.xml:940 1297#: doc/man/mkvinfo.xml:395 1298#: doc/man/mkvmerge.xml:3401 1299#: doc/man/mkvpropedit.xml:789 1300#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:144 1301msgid "The latest version can always be found at <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>." 1302msgstr "Остання версія завжди може бути знайдена на веб-сторінці <ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/\">the MKVToolNix homepage</ulink>." 1303 1304#. type: Content of the product entity 1305#: doc/man/mkvinfo.xml:5 1306msgid "mkvinfo" 1307msgstr "mkvinfo" 1308 1309#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 1310#: doc/man/mkvinfo.xml:45 1311msgid "Print information about elements in &matroska; files" 1312msgstr "" 1313 1314#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 1315#: doc/man/mkvinfo.xml:51 1316msgid "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>" 1317msgstr "<command>mkvinfo</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg>" 1318 1319#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1320#: doc/man/mkvinfo.xml:60 1321msgid "This program lists all elements contained in a &matroska;. The output can be limited to a list of tracks in the file including information about the codecs used." 1322msgstr "" 1323 1324#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1325#: doc/man/mkvinfo.xml:66 1326msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" 1327msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" 1328 1329#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1330#: doc/man/mkvinfo.xml:69 1331msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster. Additionally it doesn't show certain often occurring elements. With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level and show all elements." 1332msgstr "" 1333 1334#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1335#: doc/man/mkvinfo.xml:76 1336msgid "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>" 1337msgstr "<option>-c</option>, <option>--checksums</option>" 1338 1339#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1340#: doc/man/mkvinfo.xml:79 1341msgid "Calculates and display the <function>Adler-32</function> checksum for each frame. Useful for debugging only." 1342msgstr "" 1343 1344#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1345#: doc/man/mkvinfo.xml:85 1346msgid "<option>-o</option>, <option>--continue</option>" 1347msgstr "<option>-o</option>, <option>--continue</option>" 1348 1349#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1350#: doc/man/mkvinfo.xml:88 1351msgid "By default &mkvinfo; stops when it encounters the first cluster. With this option &mkvinfo; will continue processing regardless of the verbosity level." 1352msgstr "" 1353 1354#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1355#: doc/man/mkvinfo.xml:95 1356msgid "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>" 1357msgstr "<option>-p</option>, <option>--hex-positions</option>" 1358 1359#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1360#: doc/man/mkvinfo.xml:98 1361msgid "Show the positions of all elements in hexadecimal regardless of the verbosity level." 1362msgstr "" 1363 1364#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1365#: doc/man/mkvinfo.xml:104 1366msgid "<option>-P</option>, <option>--positions</option>" 1367msgstr "<option>-P</option>, <option>--positions</option>" 1368 1369#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1370#: doc/man/mkvinfo.xml:107 1371msgid "Show the positions of all elements in decimal regardless of the verbosity level." 1372msgstr "" 1373 1374#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1375#: doc/man/mkvinfo.xml:113 1376msgid "<option>-s</option>, <option>--summary</option>" 1377msgstr "<option>-s</option>, <option>--summary</option>" 1378 1379#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1380#: doc/man/mkvinfo.xml:116 1381msgid "Only show a terse summary of what &mkvinfo; finds and not each element." 1382msgstr "" 1383 1384#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1385#: doc/man/mkvinfo.xml:122 1386msgid "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>" 1387msgstr "<option>-t</option>, <option>--track-info</option>" 1388 1389#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1390#: doc/man/mkvinfo.xml:125 1391msgid "Show statistics for each track in verbose mode. Also sets verbosity to 1 if it was at level 0 before." 1392msgstr "" 1393 1394#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1395#: doc/man/mkvinfo.xml:131 1396msgid "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>" 1397msgstr "<option>-x</option>, <option>--hexdump</option>" 1398 1399#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1400#: doc/man/mkvinfo.xml:134 1401msgid "Show the first 16 bytes of each frame as a hex dump." 1402msgstr "" 1403 1404#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1405#: doc/man/mkvinfo.xml:140 1406msgid "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>" 1407msgstr "<option>-X</option>, <option>--full-hexdump</option>" 1408 1409#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1410#: doc/man/mkvinfo.xml:143 1411msgid "Show all bytes of each frame as a hex dump." 1412msgstr "" 1413 1414#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1415#: doc/man/mkvinfo.xml:149 1416msgid "<option>-z</option>, <option>--size</option>" 1417msgstr "<option>-z</option>, <option>--size</option>" 1418 1419#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1420#: doc/man/mkvinfo.xml:152 1421msgid "Show the size of each element including its header." 1422msgstr "" 1423 1424#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1425#: doc/man/mkvinfo.xml:181 1426msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvinfo.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 1427msgstr "" 1428 1429#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1430#: doc/man/mkvinfo.xml:222 1431msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvinfo --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 1432msgstr "" 1433 1434#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1435#: doc/man/mkvinfo.xml:244 1436msgid "Be more verbose. See the section about <link linkend=\"mkvinfo.verbosity_levels\">verbosity levels</link> for a description which information will be output at which level." 1437msgstr "" 1438 1439#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 1440#: doc/man/mkvinfo.xml:281 1441msgid "Verbosity levels" 1442msgstr "" 1443 1444#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1445#: doc/man/mkvinfo.xml:284 1446msgid "The <link linkend=\"mkvinfo.description.verbose\"><option>-v</option></link> option can be used to increase &mkvinfo;'s verbosity level and print more information about the current file." 1447msgstr "" 1448 1449#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1450#: doc/man/mkvinfo.xml:289 1451msgid "At level 0 &mkvinfo; will print only the track headers it finds and their types. &mkvinfo; will exit as soon as the headers are parsed completely (more technical: as soon as the first cluster is encountered). In this level the seek head entries and the cues will not be displayed -- even if they're located in front of the track information." 1452msgstr "" 1453 1454#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1455#: doc/man/mkvinfo.xml:295 1456msgid "At level 1 &mkvinfo; will also print all &matroska; elements encountered for the complete file but the seek head entries and the cue entries. If the summary mode is enabled then &mkvinfo; will output the frame position as well." 1457msgstr "" 1458 1459#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1460#: doc/man/mkvinfo.xml:300 1461msgid "The same effect can be achieved with the option <option>--continue</option>." 1462msgstr "" 1463 1464#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1465#: doc/man/mkvinfo.xml:304 1466msgid "At level 2 &mkvinfo; will also print the seek head entries, the cue entries and the file position at which each &matroska; element can be found at." 1467msgstr "" 1468 1469#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1470#: doc/man/mkvinfo.xml:309 1471msgid "The same effect can be achieved with the options <option>--all --positions</option>." 1472msgstr "" 1473 1474#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1475#: doc/man/mkvinfo.xml:313 1476msgid "At level 3 and above &mkvinfo; will print some information that is not directly connected to a &matroska; element. All other elements only print stuff about the elements that were just found. Level 3 adds meta information to ease debugging (read: it's intended for developers only). All lines written by level 3 are enclosed in square brackets to make filtering them out easy." 1477msgstr "" 1478 1479#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1480#: doc/man/mkvinfo.xml:332 1481msgid "&mkvinfo; exits with one of three exit codes:" 1482msgstr "&mkvinfo; виходить з одним з трьох кодів виходу:" 1483 1484#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1485#: doc/man/mkvinfo.xml:338 1486msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the run has completed successfully." 1487msgstr "" 1488 1489#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1490#: doc/man/mkvinfo.xml:344 1491msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvinfo; has output at least one warning, but the run did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'." 1492msgstr "" 1493 1494#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 1495#: doc/man/mkvinfo.xml:351 1496msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvinfo; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 1497msgstr "" 1498 1499#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1500#: doc/man/mkvinfo.xml:362 1501msgid "&mkvinfo; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 1502msgstr "" 1503 1504#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1505#: doc/man/mkvinfo.xml:368 1506msgid "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1507msgstr "<varname>MKVINFO_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>" 1508 1509#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1510#: doc/man/mkvinfo.xml:370 1511#, fuzzy 1512#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 1513msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 1514msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 1515 1516#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 1517#: doc/man/mkvinfo.xml:376 1518msgid "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1519msgstr "<varname>MKVINFO_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 1520 1521#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1522#: doc/man/mkvinfo.xml:378 1523#, fuzzy 1524#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 1525msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvinfo.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 1526msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 1527 1528#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1529#: doc/man/mkvinfo.xml:388 1530msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1531msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 1532 1533#. type: Content of the product entity 1534#: doc/man/mkvmerge.xml:5 1535msgid "mkvmerge" 1536msgstr "mkvmerge" 1537 1538#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 1539#: doc/man/mkvmerge.xml:45 1540msgid "Merge multimedia streams into a &matroska; file" 1541msgstr "" 1542 1543#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 1544#: doc/man/mkvmerge.xml:51 1545msgid "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>" 1546msgstr "<command>mkvmerge</command> <arg>global options</arg> <arg choice=\"req\">-o out</arg> <arg>options1</arg> <arg choice=\"req\">file1</arg> <arg> <arg>options2</arg> <arg choice=\"req\">file2</arg> </arg> <arg>@options-file.json</arg>" 1547 1548#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 1549#: doc/man/mkvmerge.xml:67 1550msgid "This program takes the input from several media files and joins their streams (all of them or just a selection) into a &matroska; file; see <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." 1551msgstr "" 1552 1553#. type: Content of: <refentry><refsect1><important><para> 1554#: doc/man/mkvmerge.xml:73 1555#: doc/man/mkvmerge.xml:2352 1556msgid "The order of command line options is important. Please read the section <link linkend=\"mkvmerge.option_order\">"Option order"</link> if you're new to the program." 1557msgstr "" 1558 1559#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1560#: doc/man/mkvmerge.xml:79 1561msgid "Global options" 1562msgstr "Загальні опції" 1563 1564#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1565#: doc/man/mkvmerge.xml:85 1566msgid "Increase verbosity." 1567msgstr "" 1568 1569#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1570#: doc/man/mkvmerge.xml:90 1571msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1572msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" 1573 1574#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1575#: doc/man/mkvmerge.xml:92 1576msgid "Suppress status output." 1577msgstr "" 1578 1579#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1580#: doc/man/mkvmerge.xml:97 1581msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>" 1582msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option> <parameter>file-name</parameter>" 1583 1584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1585#: doc/man/mkvmerge.xml:99 1586msgid "Write to the file <parameter>file-name</parameter>. If splitting is used then this parameter is treated a bit differently. See the explanation for the <link linkend=\"mkvmerge.description.split\"><option>--split</option></link> option for details." 1587msgstr "" 1588 1589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1590#: doc/man/mkvmerge.xml:105 1591msgid "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" 1592msgstr "<option>-w</option>, <option>--webm</option>" 1593 1594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1595#: doc/man/mkvmerge.xml:107 1596msgid "Create a WebM compliant file. This is also turned on if the output file name's extension is "webm". This mode enforces several restrictions. The only allowed codecs are VP8, VP9 video and Opus, Vorbis audio tracks. The DocType header item is changed to "webm"." 1597msgstr "" 1598 1599#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1600#: doc/man/mkvmerge.xml:113 1601msgid "For chapters and tags only a subset of elements are allowed. &mkvmerge; will automatically remove all elements not allowed by the specification." 1602msgstr "" 1603 1604#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1605#: doc/man/mkvmerge.xml:120 1606msgid "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 1607msgstr "<option>--title</option> <parameter>title</parameter>" 1608 1609#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1610#: doc/man/mkvmerge.xml:122 1611msgid "Sets the general title for the output file, e.g. the movie name." 1612msgstr "" 1613 1614#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1615#: doc/man/mkvmerge.xml:127 1616msgid "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1617msgstr "<option>--default-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1618 1619#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1620#: doc/man/mkvmerge.xml:129 1621#, fuzzy 1622#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 1623msgid "Sets the default language code that will be used for tracks for which no language is set with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option and for which the source container doesn't provide a language." 1624msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 1625 1626#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1627#: doc/man/mkvmerge.xml:133 1628msgid "The default language code is '<literal>und</literal>' for 'undefined'." 1629msgstr "" 1630 1631#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1632#: doc/man/mkvmerge.xml:140 1633msgid "Segment info handling (global options)" 1634msgstr "" 1635 1636#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1637#: doc/man/mkvmerge.xml:144 1638msgid "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>" 1639msgstr "<option>--segmentinfo</option> <parameter>filename.xml</parameter>" 1640 1641#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1642#: doc/man/mkvmerge.xml:147 1643msgid "Read segment information from an <abbrev>XML</abbrev> file. This file can contain the segment family <abbrev>UID</abbrev>, segment <abbrev>UID</abbrev>, previous and next segment <abbrev>UID</abbrev> elements. An example file and a <abbrev>DTD</abbrev> are included in the MKVToolNix distribution." 1644msgstr "" 1645 1646#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1647#: doc/man/mkvmerge.xml:153 1648msgid "See the section about <link linkend=\"mkvmerge.segmentinfo\">segment info XML files</link> below for details." 1649msgstr "" 1650 1651#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1652#: doc/man/mkvmerge.xml:159 1653msgid "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>" 1654msgstr "<option>--segment-uid</option> <parameter>SID1,SID2,...</parameter>" 1655 1656#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1657#: doc/man/mkvmerge.xml:162 1658msgid "Sets the segment UIDs to use. This is a comma-separated list of 128-bit segment UIDs in the usual UID form: hex numbers with or without the "0x" prefix, with or without spaces, exactly 32 digits." 1659msgstr "" 1660 1661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1662#: doc/man/mkvmerge.xml:167 1663#: doc/man/mkvmerge.xml:911 1664#: doc/man/mkvmerge.xml:925 1665msgid "If SID starts with = then its rest is interpreted as the name of a Matroska file whose segment UID is read and used." 1666msgstr "" 1667 1668#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1669#: doc/man/mkvmerge.xml:171 1670msgid "Each file created contains one segment, and each segment has one segment UID. If more segment UIDs are specified than segments are created then the surplus UIDs are ignored. If fewer UIDs are specified than segments are created then random UIDs will be created for them." 1671msgstr "" 1672 1673#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1674#: doc/man/mkvmerge.xml:181 1675msgid "Chapter and tag handling (global options)" 1676msgstr "" 1677 1678#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1679#: doc/man/mkvmerge.xml:185 1680msgid "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1681msgstr "<option>--chapter-language</option> <parameter>language-code</parameter>" 1682 1683#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1684#: doc/man/mkvmerge.xml:188 1685msgid "Sets the ISO 639-2 language code that is written for each chapter entry. Defaults to '<literal>eng</literal>'. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." 1686msgstr "" 1687 1688#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1689#: doc/man/mkvmerge.xml:193 1690msgid "This option can be used both for simple chapter files and for source files that contain chapters but no information about the chapters' language, e.g. MP4 and OGM files." 1691msgstr "" 1692 1693#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1694#: doc/man/mkvmerge.xml:198 1695#, fuzzy 1696#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 1697msgid "The language set with this option is also used when chapters are generated with the <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\"><option>--generate-chapters</option> option</link>." 1698msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 1699 1700#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1701#: doc/man/mkvmerge.xml:205 1702msgid "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 1703msgstr "<option>--chapter-charset</option> <parameter>character-set</parameter>" 1704 1705#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1706#: doc/man/mkvmerge.xml:208 1707msgid "Sets the character set that is used for the conversion to UTF-8 for simple chapter files. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 1708msgstr "" 1709 1710#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1711#: doc/man/mkvmerge.xml:214 1712msgid "This switch does also apply to chapters that are copied from certain container types, e.g. Ogg/OGM and MP4 files. See the section about chapters below for details." 1713msgstr "" 1714 1715#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1716#: doc/man/mkvmerge.xml:221 1717msgid "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 1718msgstr "<option>--chapter-sync</option> <parameter>d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 1719 1720#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1721#: doc/man/mkvmerge.xml:224 1722msgid "Adjust the timestamps of the chapters in the following source file by <parameter>d</parameter> ms. Alternatively you can use the <option>--sync</option> option with the special track ID <constant>-2</constant> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids.special_ids\">special track IDs</link>)." 1723msgstr "" 1724 1725#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1726#: doc/man/mkvmerge.xml:230 1727#: doc/man/mkvmerge.xml:1349 1728msgid "<parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter>: adjust the timestamps by <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> to fix linear drifts. <parameter>p</parameter> defaults to 1 if omitted. Both <parameter>o</parameter> and <parameter>p</parameter> can be floating point numbers." 1729msgstr "" 1730 1731#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1732#: doc/man/mkvmerge.xml:236 1733#: doc/man/mkvmerge.xml:1355 1734msgid "Defaults: no manual sync correction (which is the same as <parameter>d</parameter> = <constant>0</constant> and <parameter>o</parameter>/<parameter>p</parameter> = <constant>1.0</constant>)." 1735msgstr "" 1736 1737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1738#: doc/man/mkvmerge.xml:241 1739#: doc/man/mkvmerge.xml:1360 1740#: doc/man/mkvmerge.xml:1382 1741#: doc/man/mkvmerge.xml:1402 1742#: doc/man/mkvmerge.xml:1421 1743#: doc/man/mkvmerge.xml:1436 1744#: doc/man/mkvmerge.xml:1451 1745#: doc/man/mkvmerge.xml:1466 1746#: doc/man/mkvmerge.xml:1482 1747#: doc/man/mkvmerge.xml:1497 1748#: doc/man/mkvmerge.xml:1512 1749#: doc/man/mkvmerge.xml:1548 1750#: doc/man/mkvmerge.xml:2043 1751msgid "This option can be used multiple times for an input file applying to several tracks by selecting different track IDs each time." 1752msgstr "" 1753 1754#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1755#: doc/man/mkvmerge.xml:247 1756msgid "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>" 1757msgstr "<option>--generate-chapters</option> <parameter>mode</parameter>" 1758 1759#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1760#: doc/man/mkvmerge.xml:250 1761msgid "&mkvmerge; can create chapters automatically. The following two modes are currently supported:" 1762msgstr "" 1763 1764#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1765#: doc/man/mkvmerge.xml:256 1766msgid "'<literal>when-appending</literal>' – This mode creates one chapter at the start and one chapter whenever a file is appended." 1767msgstr "" 1768 1769#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1770#: doc/man/mkvmerge.xml:260 1771msgid "This mode also works with split modes '<literal>parts:</literal>' and '<literal>parts-frames:</literal>'. For these modes one chapter will be generated for each appended timestamp range (those whose start timestamps are prefixed with '<literal>+</literal>')." 1772msgstr "" 1773 1774#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><note><para> 1775#: doc/man/mkvmerge.xml:267 1776msgid "&mkvmerge; requires a video or an audio track to be present in order to be able to determine when a new file is appended. If one or more video tracks are muxed the first one is used. Otherwise the first audio track is used." 1777msgstr "" 1778 1779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1780#: doc/man/mkvmerge.xml:275 1781msgid "'<literal>interval:</literal><parameter>time-spec</parameter>' – This mode creates one chapter at fixed intervals given by <parameter>time-spec</parameter>. The format is either the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> or a number followed by one of the units '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>' or '<literal>us</literal>'." 1782msgstr "" 1783 1784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1785#: doc/man/mkvmerge.xml:281 1786msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 1787msgstr "Приклад: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 1788 1789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1790#: doc/man/mkvmerge.xml:287 1791msgid "The names for the new chapters are controlled by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters_name_template\">--generate-chapters-name-template</link>. The language is set with <link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_language\">--chapter-language</link> which must occur before <option>--generate-chapters</option>." 1792msgstr "" 1793 1794#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1795#: doc/man/mkvmerge.xml:296 1796msgid "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>" 1797msgstr "<option>--generate-chapters-name-template</option> <parameter>template</parameter>" 1798 1799#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1800#: doc/man/mkvmerge.xml:299 1801msgid "This sets the name template for chapter names generated by the option <link linkend=\"mkvmerge.description.generate_chapters\">--generate-chapters</link>. If the option is not used then default '<literal>Chapter <NUM:2></literal>' will be used." 1802msgstr "" 1803 1804#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1805#: doc/man/mkvmerge.xml:305 1806msgid "There are several variables that can be used in the template that are replaced by their actual values when a chapter is generated. The string '<literal><NUM></literal>' will be replaced by the chapter number. The string '<literal><START></literal>' will be replaced by the chapter's start timestamp." 1807msgstr "" 1808 1809#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1810#: doc/man/mkvmerge.xml:311 1811msgid "The strings <literal>'<FILE_NAME>'</literal> and <literal>'<FILE_NAME_WITH_EXT>'</literal> are only filled when generating chapters for appended files. They will be replaced by the appended file's name wihtout respectively with its extension. Note that only the file's base name and extension are inserted, not its directory or drive components." 1812msgstr "" 1813 1814#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1815#: doc/man/mkvmerge.xml:317 1816msgid "You can specify a minimum number of places for the chapter number with '<literal><NUM:places></literal>', e.g. '<literal><NUM:3></literal>'. The resulting number will be padded with leading zeroes if the number of places is less than specified." 1817msgstr "" 1818 1819#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1820#: doc/man/mkvmerge.xml:322 1821msgid "You can control the format used by the start timestamp with <literal><START:format></literal>. The format defaults to '<literal>%H:%M:%S</literal>' if none is given. Valid format codes are:" 1822msgstr "" 1823 1824#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1825#: doc/man/mkvmerge.xml:328 1826msgid "<literal>%h</literal> – hours" 1827msgstr "<literal>%h</literal> – години" 1828 1829#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1830#: doc/man/mkvmerge.xml:331 1831msgid "<literal>%H</literal> – hours zero-padded to two places" 1832msgstr "" 1833 1834#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1835#: doc/man/mkvmerge.xml:334 1836msgid "<literal>%m</literal> – minutes" 1837msgstr "<literal>%m</literal> – хвилини" 1838 1839#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1840#: doc/man/mkvmerge.xml:337 1841msgid "<literal>%M</literal> – minutes zero-padded to two places" 1842msgstr "" 1843 1844#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1845#: doc/man/mkvmerge.xml:340 1846msgid "<literal>%s</literal> – seconds" 1847msgstr "<literal>%s</literal> – секунди" 1848 1849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1850#: doc/man/mkvmerge.xml:343 1851msgid "<literal>%S</literal> – seconds zero-padded to two places" 1852msgstr "" 1853 1854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1855#: doc/man/mkvmerge.xml:346 1856msgid "<literal>%n</literal> – nanoseconds with nine places" 1857msgstr "<literal>%n</literal> – наносекунди з дев'ятьма місцями" 1858 1859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1860#: doc/man/mkvmerge.xml:349 1861msgid "<literal>%<1-9>n</literal> – nanoseconds with up to nine places (e.g. three places with <literal>%3n</literal>)" 1862msgstr "<literal>%<1-9>n</literal> – наносекунди з максимум дев'ятьма місцями (напр. три місця з <literal>%3n</literal>)" 1863 1864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1865#: doc/man/mkvmerge.xml:356 1866msgid "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>" 1867msgstr "<option>--cue-chapter-name-format</option> <parameter>format</parameter>" 1868 1869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1870#: doc/man/mkvmerge.xml:359 1871msgid "&mkvmerge; supports reading <abbrev>CUE</abbrev> sheets for audio files as the input for chapters. <abbrev>CUE</abbrev> sheets usually contain the entries <varname>PERFORMER</varname> and <varname>TITLE</varname> for each index entry. &mkvmerge; uses these two strings in order to construct the chapter name. With this option the format used for this name can be set." 1872msgstr "" 1873 1874#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1875#: doc/man/mkvmerge.xml:365 1876msgid "If this option is not given then &mkvmerge; defaults to the format '<code>%p - %t</code>' (the performer, followed by a space, a dash, another space and the title)." 1877msgstr "" 1878 1879#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1880#: doc/man/mkvmerge.xml:370 1881msgid "If the format is given then everything except the following meta characters is copied as-is, and the meta characters are replaced like this:" 1882msgstr "" 1883 1884#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1885#: doc/man/mkvmerge.xml:376 1886msgid "<parameter>%p</parameter> is replaced by the current entry's <varname>PERFORMER</varname> string," 1887msgstr "" 1888 1889#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1890#: doc/man/mkvmerge.xml:379 1891msgid "<parameter>%t</parameter> is replaced by the current entry's <varname>TITLE</varname> string," 1892msgstr "" 1893 1894#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1895#: doc/man/mkvmerge.xml:382 1896msgid "<parameter>%n</parameter> is replaced by the current track number and" 1897msgstr "" 1898 1899#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 1900#: doc/man/mkvmerge.xml:385 1901msgid "<parameter>%N</parameter> is replaced by the current track number padded with a leading zero if it is < 10." 1902msgstr "" 1903 1904#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1905#: doc/man/mkvmerge.xml:393 1906msgid "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>" 1907msgstr "<option>--chapters</option> <parameter>file-name</parameter>" 1908 1909#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1910#: doc/man/mkvmerge.xml:396 1911msgid "Read chapter information from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.chapters\">chapters</link> below for details." 1912msgstr "" 1913 1914#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1915#: doc/man/mkvmerge.xml:403 1916msgid "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>" 1917msgstr "<option>--global-tags</option> <parameter>file-name</parameter>" 1918 1919#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1920#: doc/man/mkvmerge.xml:406 1921msgid "Read global tags from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." 1922msgstr "" 1923 1924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 1925#: doc/man/mkvmerge.xml:415 1926msgid "General output control (advanced global options)" 1927msgstr "" 1928 1929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1930#: doc/man/mkvmerge.xml:419 1931msgid "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>" 1932msgstr "<option>--track-order</option> <parameter>FID1:TID1,FID2:TID2,...</parameter>" 1933 1934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1935#: doc/man/mkvmerge.xml:422 1936msgid "This option changes the order in which the tracks for an input file are created. The argument is a comma separated list of pairs IDs. Each pair contains first the file ID (<parameter>FID1</parameter>) which is simply the number of the file on the command line starting at 0. The second is a track ID (<parameter>TID1</parameter>) from that file. If some track IDs are omitted then those tracks are created after the ones given with this option have been created." 1937msgstr "" 1938 1939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1940#: doc/man/mkvmerge.xml:431 1941msgid "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>" 1942msgstr "<option>--cluster-length</option> <parameter>spec</parameter>" 1943 1944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1945#: doc/man/mkvmerge.xml:434 1946msgid "Limit the number of data blocks or the duration of data in each cluster. The <parameter>spec</parameter> parameter can either be a number <parameter>n</parameter> without a unit or a number <parameter>d</parameter> postfixed with '<literal>ms</literal>'." 1947msgstr "" 1948 1949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1950#: doc/man/mkvmerge.xml:439 1951msgid "If no unit is used then &mkvmerge; will put at most <parameter>n</parameter> data blocks into each cluster. The maximum number of blocks is 65535." 1952msgstr "" 1953 1954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1955#: doc/man/mkvmerge.xml:444 1956msgid "If the number <parameter>d</parameter> is postfixed with '<literal>ms</literal>' then &mkvmerge; puts at most <parameter>d</parameter> milliseconds of data into each cluster. The minimum for <parameter>d</parameter> is '<literal>100ms</literal>', and the maximum is '<literal>32000ms</literal>'." 1957msgstr "" 1958 1959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1960#: doc/man/mkvmerge.xml:450 1961msgid "&mkvmerge; defaults to putting at most 65535 data blocks and 5000ms of data into a cluster." 1962msgstr "" 1963 1964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1965#: doc/man/mkvmerge.xml:454 1966msgid "Programs trying to find a certain frame can only seek directly to a cluster and have to read the whole cluster afterwards. Therefore creating larger clusters may lead to imprecise or slow seeking." 1967msgstr "" 1968 1969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1970#: doc/man/mkvmerge.xml:461 1971msgid "<option>--clusters-in-meta-seek</option>" 1972msgstr "<option>--clusters-in-meta-seek</option>" 1973 1974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1975#: doc/man/mkvmerge.xml:464 1976msgid "Tells &mkvmerge; to create a meta seek element at the end of the file containing all clusters. See also the section about the <link linkend=\"mkvmerge.file_layout\">&matroska; file layout</link>." 1977msgstr "" 1978 1979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 1980#: doc/man/mkvmerge.xml:472 1981msgid "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>" 1982msgstr "<option>--timestamp-scale</option> <parameter>factor</parameter>" 1983 1984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1985#: doc/man/mkvmerge.xml:475 1986msgid "Forces the timestamp scale factor to <parameter>factor</parameter>. Valid values are in the range <constant>1000</constant>..<constant>10000000</constant> or the special value <constant>-1</constant>." 1987msgstr "" 1988 1989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1990#: doc/man/mkvmerge.xml:480 1991msgid "Normally &mkvmerge; will use a value of <constant>1000000</constant> which means that timestamps and durations will have a precision of 1ms. For files that will not contain a video track but at least one audio track &mkvmerge; will automatically chose a timestamp scale factor so that all timestamps and durations have a precision of one audio sample. This causes bigger overhead but allows precise seeking and extraction." 1992msgstr "" 1993 1994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 1995#: doc/man/mkvmerge.xml:487 1996msgid "If the special value <constant>-1</constant> is used then &mkvmerge; will use sample precision even if a video track is present." 1997msgstr "" 1998 1999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2000#: doc/man/mkvmerge.xml:493 2001msgid "<option>--enable-durations</option>" 2002msgstr "<option>--enable-durations</option>" 2003 2004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2005#: doc/man/mkvmerge.xml:496 2006msgid "Write durations for all blocks. This will increase file size and does not offer any additional value for players at the moment." 2007msgstr "" 2008 2009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2010#: doc/man/mkvmerge.xml:502 2011msgid "<option>--no-cues</option>" 2012msgstr "<option>--no-cues</option>" 2013 2014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2015#: doc/man/mkvmerge.xml:505 2016msgid "Tells &mkvmerge; not to create and write the cue data which can be compared to an index in an AVI. &matroska; files can be played back without the cue data, but seeking will probably be imprecise and slower. Use this only if you're really desperate for space or for testing purposes. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.cues\"><option>--cues</option></link> which can be specified for each input file." 2017msgstr "" 2018 2019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2020#: doc/man/mkvmerge.xml:514 2021msgid "<option>--no-date</option>" 2022msgstr "<option>--no-date</option>" 2023 2024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2025#: doc/man/mkvmerge.xml:517 2026msgid "By default &mkvmerge; sets the \"date\" segment information field to the time & date when multiplexing started. With this option that field is not written at all." 2027msgstr "" 2028 2029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2030#: doc/man/mkvmerge.xml:524 2031msgid "<option>--disable-lacing</option>" 2032msgstr "<option>--disable-lacing</option>" 2033 2034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2035#: doc/man/mkvmerge.xml:527 2036msgid "Disables lacing for all tracks. This will increase the file's size, especially if there are many audio tracks. This option is not intended for everyday use." 2037msgstr "" 2038 2039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2040#: doc/man/mkvmerge.xml:534 2041msgid "<option>--disable-track-statistics-tags</option>" 2042msgstr "<option>--disable-track-statistics-tags</option>" 2043 2044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2045#: doc/man/mkvmerge.xml:537 2046msgid "Normally &mkvmerge; will write certain tags with statistics for each track. If such tags are already present then they will be overwritten. The tags are <constant>BPS</constant>, <constant>DURATION</constant>, <constant>NUMBER_OF_BYTES</constant> and <constant>NUMBER_OF_FRAMES</constant>." 2047msgstr "" 2048 2049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2050#: doc/man/mkvmerge.xml:543 2051msgid "Enabling this option prevents &mkvmerge; from writing those tags and from touching any existing tags with same names." 2052msgstr "" 2053 2054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2055#: doc/man/mkvmerge.xml:549 2056#: doc/man/mkvpropedit.xml:366 2057#, fuzzy 2058#| msgid "<option>--disable-lacing</option>" 2059msgid "<option>--disable-language-ietf</option>" 2060msgstr "<option>--disable-lacing</option>" 2061 2062#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2063#: doc/man/mkvmerge.xml:552 2064msgid "Normally &mkvmerge; will write the new IETF BCP 47 language elements in addition to the legacy language elements in track headers, chapters and tags. If this option is used, only the legacy elements are written." 2065msgstr "" 2066 2067#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2068#: doc/man/mkvmerge.xml:561 2069msgid "File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)" 2070msgstr "" 2071 2072#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2073#: doc/man/mkvmerge.xml:565 2074msgid "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>" 2075msgstr "<option>--split</option> <parameter>specification</parameter>" 2076 2077#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2078#: doc/man/mkvmerge.xml:569 2079msgid "Splits the output file after a given size or a given time. Please note that tracks can only be split right before a key frame. Therefore the split point may be a bit off from what the user has specified." 2080msgstr "" 2081 2082#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2083#: doc/man/mkvmerge.xml:574 2084msgid "At the moment &mkvmerge; supports the following modes:" 2085msgstr "" 2086 2087#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2088#: doc/man/mkvmerge.xml:580 2089msgid "Splitting by size." 2090msgstr "" 2091 2092#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2093#: doc/man/mkvmerge.xml:584 2094msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" 2095msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <optional><literal>size:</literal></optional><parameter>d</parameter><optional>k|m|g</optional>" 2096 2097#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2098#: doc/man/mkvmerge.xml:588 2099msgid "Examples: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" 2100msgstr "Приклад: <code>--split size:700m</code> or <code>--split 150000000</code>" 2101 2102#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2103#: doc/man/mkvmerge.xml:592 2104msgid "The parameter <parameter>d</parameter> may end with '<literal>k</literal>', '<literal>m</literal>' or '<literal>g</literal>' to indicate that the size is in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in bytes is assumed. After the current output file has reached this size limit a new one will be started." 2105msgstr "" 2106 2107#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2108#: doc/man/mkvmerge.xml:598 2109msgid "The '<literal>size:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons." 2110msgstr "" 2111 2112#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2113#: doc/man/mkvmerge.xml:604 2114msgid "Splitting after a duration." 2115msgstr "" 2116 2117#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2118#: doc/man/mkvmerge.xml:608 2119msgid "Syntax: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" 2120msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <optional><literal>duration:</literal></optional><parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter>|<parameter>d</parameter>s" 2121 2122#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2123#: doc/man/mkvmerge.xml:612 2124msgid "Examples: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>" 2125msgstr "Приклад: <code>--split duration:00:60:00.000</code> or <code>--split 3600s</code>" 2126 2127#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2128#: doc/man/mkvmerge.xml:616 2129msgid "The parameter must either have the form <parameter>HH:MM:SS.nnnnnnnnn</parameter> for specifying the duration in up to nano-second precision or be a number <parameter>d</parameter> followed by the letter '<literal>s</literal>' for the duration in seconds. <parameter>HH</parameter> is the number of hours, <parameter>MM</parameter> the number of minutes, <parameter>SS</parameter> the number of seconds and <parameter>nnnnnnnnn</parameter> the number of nanoseconds. Both the number of hours and the number of nanoseconds can be omitted. There can be up to nine digits after the decimal point. After the duration of the contents in the current output has reached this limit a new output file will be started." 2130msgstr "" 2131 2132#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2133#: doc/man/mkvmerge.xml:625 2134msgid "The '<literal>duration:</literal>' prefix may be omitted for compatibility reasons." 2135msgstr "" 2136 2137#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2138#: doc/man/mkvmerge.xml:631 2139msgid "Splitting after specific timestamps." 2140msgstr "" 2141 2142#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2143#: doc/man/mkvmerge.xml:635 2144msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2145msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>timestamps:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2146 2147#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2148#: doc/man/mkvmerge.xml:639 2149msgid "Example: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" 2150msgstr "Приклад: <code>--split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s</code>" 2151 2152#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2153#: doc/man/mkvmerge.xml:643 2154msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all have the same format as the ones used for the duration (see above). The list of timestamps is separated by commas. After the input stream has reached the current split point's timestamp a new file is created. Then the next split point given in this list is used." 2155msgstr "" 2156 2157#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2158#: doc/man/mkvmerge.xml:649 2159msgid "The '<literal>timestamps:</literal>' prefix must not be omitted." 2160msgstr "" 2161 2162#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2163#: doc/man/mkvmerge.xml:655 2164msgid "Keeping specific parts by specifying timestamp ranges while discarding others." 2165msgstr "" 2166 2167#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2168#: doc/man/mkvmerge.xml:659 2169msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2170msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>parts:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2171 2172#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2173#: doc/man/mkvmerge.xml:665 2174msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>" 2175msgstr "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30</code>" 2176 2177#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2178#: doc/man/mkvmerge.xml:666 2179msgid "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>" 2180msgstr "<code>--split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30</code>" 2181 2182#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2183#: doc/man/mkvmerge.xml:667 2184msgid "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>" 2185msgstr "<code>--split parts:-00:02:45,00:05:50-</code>" 2186 2187#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2188#: doc/man/mkvmerge.xml:663 2189#: doc/man/mkvmerge.xml:731 2190msgid "Examples: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 2191msgstr "Приклади: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" 2192 2193#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2194#: doc/man/mkvmerge.xml:672 2195msgid "The <literal>parts</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of timestamps while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end timestamp in the same format the other variations of <parameter>--split</parameter> accept (e.g. both <literal>00:01:20</literal> and <literal>80s</literal> refer to the same timestamp)." 2196msgstr "" 2197 2198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2199#: doc/man/mkvmerge.xml:679 2200msgid "If a start timestamp is left out then it defaults to the previous range's end timestamp. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)." 2201msgstr "" 2202 2203#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2204#: doc/man/mkvmerge.xml:684 2205msgid "If an end timestamp is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." 2206msgstr "" 2207 2208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2209#: doc/man/mkvmerge.xml:689 2210msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start timestamp with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file." 2211msgstr "" 2212 2213#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2214#: doc/man/mkvmerge.xml:696 2215msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." 2216msgstr "" 2217 2218#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2219#: doc/man/mkvmerge.xml:702 2220msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>00:01:20</literal> until <literal>00:02:45</literal> and the content starting from <literal>00:05:50</literal> until <literal>00:10:30</literal>." 2221msgstr "" 2222 2223#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2224#: doc/man/mkvmerge.xml:707 2225msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>00:02:45</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>00:05:50</literal> until the end of the source files." 2226msgstr "" 2227 2228#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2229#: doc/man/mkvmerge.xml:714 2230msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end timestamp is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." 2231msgstr "" 2232 2233#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2234#: doc/man/mkvmerge.xml:723 2235msgid "Keeping specific parts by specifying frame/field number ranges while discarding others." 2236msgstr "" 2237 2238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2239#: doc/man/mkvmerge.xml:727 2240msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2241msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>parts-frames:</literal><parameter>start1</parameter>-<parameter>end1</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start2</parameter>-<parameter>end2</parameter><optional>,<optional>+</optional><parameter>start3</parameter>-<parameter>end3</parameter>...</optional></optional>" 2242 2243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2244#: doc/man/mkvmerge.xml:733 2245msgid "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>" 2246msgstr "<code>--split parts-frames:137-258,548-1211</code>" 2247 2248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2249#: doc/man/mkvmerge.xml:734 2250msgid "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>" 2251msgstr "<code>--split parts-frames:733-912,+1592-2730</code>" 2252 2253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para> 2254#: doc/man/mkvmerge.xml:735 2255msgid "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>" 2256msgstr "<code>--split parts-frames:-430,2512-</code>" 2257 2258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2259#: doc/man/mkvmerge.xml:740 2260msgid "The <literal>parts-frames</literal> mode tells &mkvmerge; to keep certain ranges of frame/field numbers while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the <literal>parts-frames:</literal> keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an end frame/field number. Numbering starts at 1." 2261msgstr "" 2262 2263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2264#: doc/man/mkvmerge.xml:746 2265msgid "If a start number is left out then it defaults to the previous range's end number. If there was no previous range then it defaults to the start of the file (see example 3)." 2266msgstr "" 2267 2268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2269#: doc/man/mkvmerge.xml:751 2270msgid "If an end number is left out then it defaults to the end of the source files which basically tells &mkvmerge; to keep the rest (see example 3)." 2271msgstr "" 2272 2273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2274#: doc/man/mkvmerge.xml:756 2275msgid "Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to prefix the start number with a <literal>+</literal>. This tells &mkvmerge; not to create a new file and instead append the range to the same file the previous range was written to. Timestamps will be adjusted so that there will be no gap in the output file even if there was a gap in the two ranges in the input file." 2276msgstr "" 2277 2278#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2279#: doc/man/mkvmerge.xml:764 2280msgid "Note that &mkvmerge; only makes decisions about splitting at key frame positions. This applies to both the start and the end of each range. So even if an end frame/field number is between two key frames &mkvmerge; will continue outputting the frames up to but excluding the following key frame." 2281msgstr "" 2282 2283#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2284#: doc/man/mkvmerge.xml:771 2285msgid "In example 1 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content starting from the first key frame at or after <literal>137</literal> up to but excluding the first key frame at or after <literal>258</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>548</literal> until <literal>1211</literal>." 2286msgstr "" 2287 2288#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2289#: doc/man/mkvmerge.xml:777 2290msgid "In example 2 &mkvmerge; will create only one file. This file will contain both the content starting from <literal>733</literal> until <literal>912</literal> and the content starting from <literal>1592</literal> until <literal>2730</literal>." 2291msgstr "" 2292 2293#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2294#: doc/man/mkvmerge.xml:782 2295msgid "In example 3 &mkvmerge; will create two files. The first will contain the content from the start of the source files until <literal>430</literal>. The second file will contain the content starting from <literal>2512</literal> until the end of the source files." 2296msgstr "" 2297 2298#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2299#: doc/man/mkvmerge.xml:788 2300#: doc/man/mkvmerge.xml:825 2301msgid "This mode considers only the first video track that is output. If no video track is output no splitting will occur." 2302msgstr "" 2303 2304#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2305#: doc/man/mkvmerge.xml:793 2306#: doc/man/mkvmerge.xml:830 2307msgid "The numbers given with this argument are interpreted based on the number of &matroska; blocks that are output. A single &matroska; block contains either a full frame (for progressive content) or a single field (for interlaced content). mkvmerge does not distinguish between those two and simply counts the number of blocks. For example: If one wanted to split after the 25th full frame with interlaced content one would have to use <literal>50</literal> (two fields per full frame) as the split point." 2308msgstr "" 2309 2310#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2311#: doc/man/mkvmerge.xml:803 2312msgid "Splitting after specific frames/fields." 2313msgstr "" 2314 2315#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2316#: doc/man/mkvmerge.xml:807 2317msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2318msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>frames:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2319 2320#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2321#: doc/man/mkvmerge.xml:811 2322msgid "Example: <code>--split frames:120,237,891</code>" 2323msgstr "Приклад: <code>--split frames:120,237,891</code>" 2324 2325#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2326#: doc/man/mkvmerge.xml:815 2327msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering starts at 1. The list of frame/field numbers is separated by commas. After the input stream has reached the current split point's frame/field number a new file is created. Then the next split point given in this list is used." 2328msgstr "" 2329 2330#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2331#: doc/man/mkvmerge.xml:821 2332msgid "The '<literal>frames:</literal>' prefix must not be omitted." 2333msgstr "" 2334 2335#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2336#: doc/man/mkvmerge.xml:840 2337msgid "Splitting before specific chapters." 2338msgstr "" 2339 2340#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2341#: doc/man/mkvmerge.xml:844 2342msgid "Syntax: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2343msgstr "Синтаксис: <option>--split</option> <literal>chapters:all</literal> or <option>--split</option> <literal>chapters:</literal><parameter>A</parameter><optional>,<parameter>B</parameter><optional>,<parameter>C</parameter>...</optional></optional>" 2344 2345#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2346#: doc/man/mkvmerge.xml:849 2347msgid "Example: <code>--split chapters:5,8</code>" 2348msgstr "Приклад: <code>--split chapters:5,8</code>" 2349 2350#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2351#: doc/man/mkvmerge.xml:853 2352msgid "The parameters <parameter>A</parameter>, <parameter>B</parameter>, <parameter>C</parameter> etc must all be positive integers. Numbering starts at 1. The list of chapter numbers is separated by commas. Splitting will occur right before the first key frame whose timestamp is equal to or bigger than the start timestamp for the chapters whose numbers are listed. A chapter starting at 0s is never considered for splitting and discarded silently." 2353msgstr "" 2354 2355#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2356#: doc/man/mkvmerge.xml:860 2357msgid "The keyword <literal>all</literal> can be used instead of listing all chapter numbers manually." 2358msgstr "" 2359 2360#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2361#: doc/man/mkvmerge.xml:864 2362msgid "The '<literal>chapters:</literal>' prefix must not be omitted." 2363msgstr "" 2364 2365#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><note><para> 2366#: doc/man/mkvmerge.xml:869 2367msgid "The &matroska; file format supports arbitrary deeply nested chapter structures called 'edition entries' and 'chapter atoms'. However, this mode only considers the top-most level of chapters across all edition entries." 2368msgstr "" 2369 2370#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2371#: doc/man/mkvmerge.xml:877 2372msgid "For this splitting mode the output filename is treated differently than for the normal operation. It may contain a <function>printf</function> like expression '<code>%d</code>' including an optional field width, e.g. '<code>%02d</code>'. If it does then the current file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the filename. If there is no such pattern then a pattern of '<code>-%03d</code>' is assumed right before the file's extension: '<code>-o output.mkv</code>' would result in '<code>output-001.mkv</code>' and so on. If there's no extension then '<code>-%03d</code>' will be appended to the name." 2373msgstr "" 2374 2375#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2376#: doc/man/mkvmerge.xml:886 2377msgid "Another possible pattern is '<code>%c</code>' which will be replaced by the name of the first chapter in the file. Note that when '<code>%c</code>' is present, the pattern '<code>-%03d</code>' will not be added automatically." 2378msgstr "" 2379 2380#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2381#: doc/man/mkvmerge.xml:893 2382msgid "<option>--link</option>" 2383msgstr "<option>--link</option>" 2384 2385#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2386#: doc/man/mkvmerge.xml:896 2387msgid "Link files to one another when splitting the output file. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2388msgstr "" 2389 2390#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2391#: doc/man/mkvmerge.xml:903 2392msgid "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2393msgstr "<option>--link-to-previous</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2394 2395#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2396#: doc/man/mkvmerge.xml:906 2397msgid "Links the first output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2398msgstr "" 2399 2400#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2401#: doc/man/mkvmerge.xml:917 2402msgid "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2403msgstr "<option>--link-to-next</option> <parameter>segment-UID</parameter>" 2404 2405#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2406#: doc/man/mkvmerge.xml:920 2407msgid "Links the last output file to the segment with the segment UID given by the <parameter>segment-UID</parameter> parameter. See the section on <link linkend=\"mkvmerge.file_linking\">file linking</link> below for details." 2408msgstr "" 2409 2410#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2411#: doc/man/mkvmerge.xml:931 2412msgid "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 2413msgstr "<option>--append-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 2414 2415#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2416#: doc/man/mkvmerge.xml:934 2417msgid "Determines how timestamps are calculated when appending files. The parameter <parameter>mode</parameter> can have two values: '<literal>file</literal>' which is also the default and '<literal>track</literal>'." 2418msgstr "" 2419 2420#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2421#: doc/man/mkvmerge.xml:939 2422msgid "When mkvmerge appends a track (called '<literal>track2_1</literal>' from now on) from a second file (called '<literal>file2</literal>') to a track (called '<literal>track1_1</literal>') from the first file (called '<literal>file1</literal>') then it has to offset all timestamps for '<literal>track2_1</literal>' by an amount. For '<literal>file</literal>' mode this amount is the highest timestamp encountered in '<literal>file1</literal>' even if that timestamp was from a different track than '<literal>track1_1</literal>'. In track mode the offset is the highest timestamp of '<literal>track1_1</literal>'." 2423msgstr "" 2424 2425#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2426#: doc/man/mkvmerge.xml:947 2427msgid "Unfortunately mkvmerge cannot detect which mode to use reliably. Therefore it defaults to '<literal>file</literal>' mode. '<literal>file</literal>' mode usually works better for files that have been created independently of each other; e.g. when appending <abbrev>AVI</abbrev> or <abbrev>MP4</abbrev> files. '<literal>track</literal>' mode may work better for sources that are essentially just parts of one big file, e.g. for <abbrev>VOB</abbrev> and <abbrev>EVO</abbrev> files." 2428msgstr "" 2429 2430#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2431#: doc/man/mkvmerge.xml:954 2432msgid "Subtitle tracks are always treated as if '<literal>file</literal>' mode were active even if '<literal>track</literal>' mode actually is." 2433msgstr "" 2434 2435#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2436#: doc/man/mkvmerge.xml:961 2437msgid "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>" 2438msgstr "<option>--append-to</option> <parameter>SFID1:STID1:DFID1:DTID1<optional>,...</optional></parameter>" 2439 2440#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2441#: doc/man/mkvmerge.xml:964 2442msgid "This option controls to which track another track is appended. Each spec contains four IDs: a file ID, a track ID, a second file ID and a second track ID. The first pair, \"source file ID\" and \"source track ID\", identifies the track that is to be appended. The second pair, \"destination file ID\" and \"destination track ID\", identifies the track the first one is appended to." 2443msgstr "" 2444 2445#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2446#: doc/man/mkvmerge.xml:970 2447msgid "If this option has been omitted then a standard mapping is used. This standard mapping appends each track from the current file to a track from the previous file with the same track ID. This allows for easy appending if a movie has been split into two parts and both file have the same number of tracks and track IDs with the command <command>mkvmerge -o output.mkv part1.mkv +part2.mkv</command>." 2448msgstr "" 2449 2450#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2451#: doc/man/mkvmerge.xml:978 2452msgid "<option>+</option>" 2453msgstr "<option>+</option>" 2454 2455#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2456#: doc/man/mkvmerge.xml:981 2457msgid "A single '+' causes the next file to be appended instead of added. The '+' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:" 2458msgstr "" 2459 2460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2461#: doc/man/mkvmerge.xml:985 2462#, no-wrap 2463msgid "" 2464"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2465"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" 2466msgstr "" 2467"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2468"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv" 2469 2470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2471#: doc/man/mkvmerge.xml:991 2472msgid "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>" 2473msgstr "<option>[</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>]</option>" 2474 2475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2476#: doc/man/mkvmerge.xml:994 2477msgid "If multiple file names are contained in a pair of square brackets then the second and all following files will be appended to the first file named within the brackets." 2478msgstr "" 2479 2480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2481#: doc/man/mkvmerge.xml:998 2482msgid "This is an alternative syntax to using '+' between the file names. Therefore the following two commands are equivalent:" 2483msgstr "" 2484 2485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2486#: doc/man/mkvmerge.xml:1001 2487#, no-wrap 2488msgid "" 2489"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2490"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'" 2491msgstr "" 2492"$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv\n" 2493"$ mkvmerge -o full.mkv '[' file1.mkv file2.mkv ']'" 2494 2495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2496#: doc/man/mkvmerge.xml:1007 2497msgid "<option>=</option>" 2498msgstr "<option>=</option>" 2499 2500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2501#: doc/man/mkvmerge.xml:1010 2502msgid "For certain file types (MPEG program streams = VOBs) &mkvmerge; normally looks for files in the same directory as an input file that have the same base name and only differ in their running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB', 'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those files as if they were concatenated into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge not to look for those additional files." 2503msgstr "" 2504 2505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2506#: doc/man/mkvmerge.xml:1017 2507msgid "The '=' can also be put in front of the next file name. Therefore the following two commands are equivalent:" 2508msgstr "" 2509 2510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2511#: doc/man/mkvmerge.xml:1020 2512#, fuzzy, no-wrap 2513#| msgid "" 2514#| "$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" 2515#| "$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" 2516msgid "" 2517"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.vob\n" 2518"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.vob" 2519msgstr "" 2520"$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv\n" 2521"$ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv" 2522 2523#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2524#: doc/man/mkvmerge.xml:1026 2525msgid "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>" 2526msgstr "<option>(</option> <parameter>file1</parameter> <parameter>file2</parameter> <option>)</option>" 2527 2528#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2529#: doc/man/mkvmerge.xml:1029 2530msgid "If multiple file names are contained in a pair of parenthesis then those files will be treated as if they were concatenated into a single big file consisting of the content of each of the files one after the other." 2531msgstr "" 2532 2533#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2534#: doc/man/mkvmerge.xml:1034 2535msgid "This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport streams. It cannot be used if each file contains its own set of headers which is usually the case with stand-alone files like AVI or MP4." 2536msgstr "" 2537 2538#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2539#: doc/man/mkvmerge.xml:1039 2540msgid "Putting a file name into parenthesis also prevents &mkvmerge; from looking for additional files with the same base name as described in <link linkend=\"mkvmerge.description.prevent_concatenation\">option <option>=</option></link>. Therefore these two command lines are equivalent:" 2541msgstr "" 2542 2543#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><screen> 2544#: doc/man/mkvmerge.xml:1044 2545#, no-wrap 2546msgid "" 2547"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n" 2548"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'" 2549msgstr "" 2550"$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv\n" 2551"$ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'" 2552 2553#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2554#: doc/man/mkvmerge.xml:1048 2555msgid "Several things should be noted:" 2556msgstr "" 2557 2558#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2559#: doc/man/mkvmerge.xml:1054 2560msgid "There must be spaces both after the opening and before the closing parenthesis." 2561msgstr "" 2562 2563#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2564#: doc/man/mkvmerge.xml:1060 2565msgid "Every parameter between parenthesis is interpreted as a file name. Therefore all options applying to this logical file must be listed before the opening parenthesis." 2566msgstr "" 2567 2568#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 2569#: doc/man/mkvmerge.xml:1066 2570msgid "Some shells treat parenthesis as special characters. Hence you must escape or quote them as shown in the example above." 2571msgstr "" 2572 2573#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2574#: doc/man/mkvmerge.xml:1077 2575msgid "Attachment support (more global options)" 2576msgstr "" 2577 2578#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2579#: doc/man/mkvmerge.xml:1081 2580#: doc/man/mkvpropedit.xml:351 2581msgid "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>" 2582msgstr "<option>--attachment-description</option> <parameter>description</parameter>" 2583 2584#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2585#: doc/man/mkvmerge.xml:1084 2586msgid "Plain text description of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <option>--attach-file-once</option> option." 2587msgstr "" 2588 2589#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2590#: doc/man/mkvmerge.xml:1092 2591msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>" 2592msgstr "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>MIME type</parameter>" 2593 2594#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2595#: doc/man/mkvmerge.xml:1095 2596msgid "<abbrev>MIME</abbrev> type of the following attachment. Applies to the next <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option. A list of officially recognized <abbrev>MIME</abbrev> types can be found e.g. at <ulink url=\"https://www.iana.org/assignments/media-types/\">the IANA homepage</ulink>. The <abbrev>MIME</abbrev> type is mandatory for an attachment." 2597msgstr "" 2598 2599#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 2600#: doc/man/mkvmerge.xml:1105 2601#: doc/man/mkvpropedit.xml:333 2602msgid "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>" 2603msgstr "<option>--attachment-name</option> <parameter>name</parameter>" 2604 2605#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2606#: doc/man/mkvmerge.xml:1108 2607msgid "Sets the name that will be stored in the output file for this attachment. If this option is not given then the name will be derived from the file name of the attachment as given with the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.attach_file\"><option>--attach-file-once</option></link> option." 2608msgstr "" 2609 2610#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2611#: doc/man/mkvmerge.xml:1118 2612msgid "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>" 2613msgstr "<option>--attach-file</option> <parameter>file-name</parameter>, <option>--attach-file-once</option> <parameter>file-name</parameter>" 2614 2615#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2616#: doc/man/mkvmerge.xml:1123 2617msgid "Creates a file attachment inside the &matroska; file. The <abbrev>MIME</abbrev> type must have been set before this option can used. The difference between the two forms is that during splitting the files attached with <option>--attach-file</option> are attached to all output files while the ones attached with <option>--attach-file-once</option> are only attached to the first file created. If splitting is not used then both do the same." 2618msgstr "" 2619 2620#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2621#: doc/man/mkvmerge.xml:1130 2622msgid "&mkvextract; can be used to extract attached files from a &matroska; file." 2623msgstr "" 2624 2625#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 2626#: doc/man/mkvmerge.xml:1138 2627msgid "Options that can be used for each input file" 2628msgstr "" 2629 2630#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2631#: doc/man/mkvmerge.xml:1142 2632msgid "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2633msgstr "<option>-a</option>, <option>--audio-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2634 2635#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2636#: doc/man/mkvmerge.xml:1145 2637msgid "Copy the audio tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all audio tracks." 2638msgstr "" 2639 2640#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2641#: doc/man/mkvmerge.xml:1151 2642#: doc/man/mkvmerge.xml:1176 2643#: doc/man/mkvmerge.xml:1197 2644#: doc/man/mkvmerge.xml:1218 2645msgid "Instead of track IDs you can also provide ISO 639-2 language codes. This will only work for source files that provide language tags for their tracks." 2646msgstr "" 2647 2648#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2649#: doc/man/mkvmerge.xml:1156 2650msgid "Default: copy all tracks of this kind." 2651msgstr "" 2652 2653#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2654#: doc/man/mkvmerge.xml:1160 2655#: doc/man/mkvmerge.xml:1181 2656#: doc/man/mkvmerge.xml:1202 2657#: doc/man/mkvmerge.xml:1223 2658msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy all tracks of this kind but the ones listed after the <literal>!</literal>." 2659msgstr "" 2660 2661#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2662#: doc/man/mkvmerge.xml:1167 2663msgid "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2664msgstr "<option>-d</option>, <option>--video-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2665 2666#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2667#: doc/man/mkvmerge.xml:1170 2668msgid "Copy the video tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all video tracks." 2669msgstr "" 2670 2671#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2672#: doc/man/mkvmerge.xml:1188 2673msgid "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2674msgstr "<option>-s</option>, <option>--subtitle-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2675 2676#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2677#: doc/man/mkvmerge.xml:1191 2678msgid "Copy the subtitle tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all subtitle tracks." 2679msgstr "" 2680 2681#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2682#: doc/man/mkvmerge.xml:1209 2683msgid "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2684msgstr "<option>-b</option>, <option>--button-tracks</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2685 2686#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2687#: doc/man/mkvmerge.xml:1212 2688msgid "Copy the button tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch. They're not simply the track numbers (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Default: copy all button tracks." 2689msgstr "" 2690 2691#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2692#: doc/man/mkvmerge.xml:1230 2693msgid "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2694msgstr "<option>--track-tags</option> <parameter><optional>!</optional>n,m,...</parameter>" 2695 2696#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2697#: doc/man/mkvmerge.xml:1233 2698msgid "Copy the tags for tracks <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc. The numbers are track IDs which can be obtained with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> switch (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). They're not simply the track numbers. Default: copy tags for all tracks." 2699msgstr "" 2700 2701#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2702#: doc/man/mkvmerge.xml:1239 2703#: doc/man/mkvmerge.xml:1261 2704msgid "If the IDs are prefixed with <literal>!</literal> then the meaning is reversed: copy everything but the IDs listed after the <literal>!</literal>." 2705msgstr "" 2706 2707#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2708#: doc/man/mkvmerge.xml:1246 2709msgid "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>" 2710msgstr "<option>-m</option>, <option>--attachments</option> <parameter><optional>!</optional>n<optional>:all|first</optional>,m<optional>:all|first</optional>,...</parameter>" 2711 2712#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2713#: doc/man/mkvmerge.xml:1249 2714msgid "Copy the attachments with the IDs <parameter>n</parameter>, <parameter>m</parameter> etc to all or only the first output file. Each ID can be followed by either '<literal>:all</literal>' (which is the default if neither is entered) or '<literal>:first</literal>'. If splitting is active then those attachments whose IDs are specified with '<literal>:all</literal>' are copied to all of the resulting output files while the others are only copied into the first output file. If splitting is not active then both variants have the same effect." 2715msgstr "" 2716 2717#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2718#: doc/man/mkvmerge.xml:1257 2719msgid "The default is to copy all attachments to all output files." 2720msgstr "" 2721 2722#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2723#: doc/man/mkvmerge.xml:1268 2724msgid "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>" 2725msgstr "<option>-A</option>, <option>--no-audio</option>" 2726 2727#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2728#: doc/man/mkvmerge.xml:1271 2729msgid "Don't copy any audio track from this file." 2730msgstr "" 2731 2732#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2733#: doc/man/mkvmerge.xml:1277 2734msgid "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>" 2735msgstr "<option>-D</option>, <option>--no-video</option>" 2736 2737#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2738#: doc/man/mkvmerge.xml:1280 2739msgid "Don't copy any video track from this file." 2740msgstr "" 2741 2742#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2743#: doc/man/mkvmerge.xml:1286 2744msgid "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>" 2745msgstr "<option>-S</option>, <option>--no-subtitles</option>" 2746 2747#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2748#: doc/man/mkvmerge.xml:1289 2749msgid "Don't copy any subtitle track from this file." 2750msgstr "" 2751 2752#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2753#: doc/man/mkvmerge.xml:1295 2754msgid "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>" 2755msgstr "<option>-B</option>, <option>--no-buttons</option>" 2756 2757#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2758#: doc/man/mkvmerge.xml:1298 2759msgid "Don't copy any button track from this file." 2760msgstr "" 2761 2762#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2763#: doc/man/mkvmerge.xml:1304 2764msgid "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>" 2765msgstr "<option>-T</option>, <option>--no-track-tags</option>" 2766 2767#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2768#: doc/man/mkvmerge.xml:1307 2769msgid "Don't copy any track specific tags from this file." 2770msgstr "" 2771 2772#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2773#: doc/man/mkvmerge.xml:1313 2774msgid "<option>--no-chapters</option>" 2775msgstr "<option>--no-chapters</option>" 2776 2777#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2778#: doc/man/mkvmerge.xml:1316 2779msgid "Don't copy chapters from this file." 2780msgstr "" 2781 2782#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2783#: doc/man/mkvmerge.xml:1322 2784msgid "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>" 2785msgstr "<option>-M</option>, <option>--no-attachments</option>" 2786 2787#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2788#: doc/man/mkvmerge.xml:1325 2789msgid "Don't copy attachments from this file." 2790msgstr "" 2791 2792#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2793#: doc/man/mkvmerge.xml:1331 2794msgid "<option>--no-global-tags</option>" 2795msgstr "<option>--no-global-tags</option>" 2796 2797#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2798#: doc/man/mkvmerge.xml:1334 2799msgid "Don't copy global tags from this file." 2800msgstr "" 2801 2802#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2803#: doc/man/mkvmerge.xml:1340 2804msgid "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 2805msgstr "<option>-y</option>, <option>--sync</option> <parameter>TID:d<optional>,o<optional>/p</optional></optional></parameter>" 2806 2807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2808#: doc/man/mkvmerge.xml:1343 2809msgid "Adjust the timestamps of the track with the id <parameter>TID</parameter> by <parameter>d</parameter> ms. The track IDs are the same as the ones given with <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>)." 2810msgstr "" 2811 2812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2813#: doc/man/mkvmerge.xml:1366 2814msgid "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>" 2815msgstr "<option>--cues</option> <parameter>TID:none|iframes|all</parameter>" 2816 2817#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2818#: doc/man/mkvmerge.xml:1369 2819msgid "Controls for which tracks cue (index) entries are created for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). '<literal>none</literal>' inhibits the creation of cue entries. For '<literal>iframes</literal>' only blocks with no backward or forward references ( = I frames in video tracks) are put into the cue sheet. '<literal>all</literal>' causes &mkvmerge; to create cue entries for all blocks which will make the file very big." 2820msgstr "" 2821 2822#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2823#: doc/man/mkvmerge.xml:1376 2824msgid "The default is '<literal>iframes</literal>' for video and subtitle tracks and '<literal>none</literal>' for audio tracks. See also option <link linkend=\"mkvmerge.description.no_cues\"><option>--no-cues</option></link> which inhibits the creation of cue entries regardless of the <option>--cues</option> options used." 2825msgstr "" 2826 2827#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2828#: doc/man/mkvmerge.xml:1388 2829msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2830msgstr "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2831 2832#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2833#: doc/man/mkvmerge.xml:1391 2834msgid "Sets the "default track" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. The flag will be set if the source container doesn't provide that information and the user doesn't specify it via this option." 2835msgstr "" 2836 2837#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2838#: doc/man/mkvmerge.xml:1397 2839msgid "If the user does not explicitly select a track during playback, the player should select one of the tracks that has its "default track" flag set, taking user preferences such as their preferred language into account." 2840msgstr "" 2841 2842#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2843#: doc/man/mkvmerge.xml:1408 2844#, fuzzy 2845#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2846msgid "<option>--track-enabled-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2847msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2848 2849#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2850#: doc/man/mkvmerge.xml:1411 2851msgid "Sets the "track enabled" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to the given value <parameter>bool</parameter> (0 or 1; defaults to 1 if not specified). Tracks are enabled by default if no option is specified for them and the source container doesn't provide this information either." 2852msgstr "" 2853 2854#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2855#: doc/man/mkvmerge.xml:1417 2856msgid "Only tracks whose "track enabled" flag is set should be considered for playback." 2857msgstr "" 2858 2859#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2860#: doc/man/mkvmerge.xml:1427 2861msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2862msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2863 2864#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2865#: doc/man/mkvmerge.xml:1430 2866msgid "Sets the "forced display" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. Use this for tracks containing onscreen text or foreign-language dialogue." 2867msgstr "" 2868 2869#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2870#: doc/man/mkvmerge.xml:1442 2871#, fuzzy 2872#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2873msgid "<option>--hearing-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2874msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2875 2876#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2877#: doc/man/mkvmerge.xml:1445 2878msgid "Sets the "hearing impaired" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is suitable for users with hearing impairments." 2879msgstr "" 2880 2881#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2882#: doc/man/mkvmerge.xml:1457 2883#, fuzzy 2884#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2885msgid "<option>--visual-impaired-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2886msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2887 2888#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2889#: doc/man/mkvmerge.xml:1460 2890msgid "Sets the "visual impaired" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is suitable for users with visual impairments." 2891msgstr "" 2892 2893#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2894#: doc/man/mkvmerge.xml:1472 2895#, fuzzy 2896#| msgid "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2897msgid "<option>--text-descriptions-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2898msgstr "<option>--default-track-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2899 2900#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2901#: doc/man/mkvmerge.xml:1475 2902msgid "Sets the "text descriptions" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains textual descriptions of video content suitable for playback via a text-to-speech system for a visually-impaired user." 2903msgstr "" 2904 2905#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2906#: doc/man/mkvmerge.xml:1488 2907#, fuzzy 2908#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2909msgid "<option>--original-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2910msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2911 2912#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2913#: doc/man/mkvmerge.xml:1491 2914msgid "Sets the "original language" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track is in the content's original language (not a translation)." 2915msgstr "" 2916 2917#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2918#: doc/man/mkvmerge.xml:1503 2919#, fuzzy 2920#| msgid "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2921msgid "<option>--commentary-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2922msgstr "<option>--forced-display-flag</option> <parameter>TID<optional>:bool</optional></parameter>" 2923 2924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2925#: doc/man/mkvmerge.xml:1506 2926msgid "Sets the "commentary" flag for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) if the optional argument <parameter>bool</parameter> is set to <constant>1</constant> or if it isn't present. This flag can be set if the track contains commentary." 2927msgstr "" 2928 2929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2930#: doc/man/mkvmerge.xml:1518 2931msgid "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>" 2932msgstr "<option>--blockadd</option> <parameter>TID:level</parameter>" 2933 2934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2935#: doc/man/mkvmerge.xml:1521 2936msgid "Keep only the <classname>BlockAdditions</classname> up to the level <parameter>level</parameter> for the given track. The default is to keep all levels. This option only affects certain kinds of codecs like WAVPACK4." 2937msgstr "" 2938 2939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2940#: doc/man/mkvmerge.xml:1528 2941msgid "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>" 2942msgstr "<option>--track-name</option> <parameter>TID:name</parameter>" 2943 2944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2945#: doc/man/mkvmerge.xml:1531 2946msgid "Sets the track name for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>) to <parameter>name</parameter>." 2947msgstr "" 2948 2949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2950#: doc/man/mkvmerge.xml:1538 2951msgid "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>" 2952msgstr "<option>--language</option> <parameter>TID:language</parameter>" 2953 2954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2955#: doc/man/mkvmerge.xml:1541 2956msgid "Sets the language for the given track (see section <link linkend=\"mkvmerge.track_ids\">track IDs</link>). Both ISO 639-2 language codes and ISO 639-1 country codes are allowed. The country codes will be converted to language codes automatically. All languages including their ISO 639-2 codes can be listed with the <link linkend=\"mkvmerge.description.list_languages\"><option>--list-languages</option></link> option." 2957msgstr "" 2958 2959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2960#: doc/man/mkvmerge.xml:1554 2961msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 2962msgstr "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 2963 2964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2965#: doc/man/mkvmerge.xml:1557 2966msgid "Read tags for the track with the number <parameter>TID</parameter> from the file <parameter>file-name</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.tags\">tags</link> below for details." 2967msgstr "" 2968 2969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2970#: doc/man/mkvmerge.xml:1564 2971msgid "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 2972msgstr "<option>--aac-is-sbr</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 2973 2974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2975#: doc/man/mkvmerge.xml:1567 2976msgid "Tells &mkvmerge; that the track with the ID <parameter>TID</parameter> is <abbrev>SBR AAC</abbrev> (also known as <abbrev>HE-AAC</abbrev> or <abbrev>AAC+</abbrev>). This options is needed if a) the source file is an <abbrev>AAC</abbrev> file (<emphasis>not</emphasis> for a &matroska; file) and b) the <abbrev>AAC</abbrev> file contains <abbrev>SBR AAC</abbrev> data. The reason for this switch is that it is technically impossible to automatically tell normal <abbrev>AAC</abbrev> data from <abbrev>SBR AAC</abbrev> data without decoding a complete <abbrev>AAC</abbrev> frame. As there are several patent issues with <abbrev>AAC</abbrev> decoders &mkvmerge; will never contain this decoding stage. So for <abbrev>SBR AAC</abbrev> files this switch is mandatory. The resulting file might not play back correctly or even not at all if the switch was omitted." 2977msgstr "" 2978 2979#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2980#: doc/man/mkvmerge.xml:1577 2981msgid "If the source file is a &matroska; file then the <classname>CodecID</classname> should be enough to detect <abbrev>SBR AAC</abbrev>. However, if the <classname>CodecID</classname> is wrong then this switch can be used to correct that." 2982msgstr "" 2983 2984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2985#: doc/man/mkvmerge.xml:1582 2986msgid "If mkvmerge wrongfully detects that an <abbrev>AAC</abbrev> file is <abbrev>SBR</abbrev> then you can add '<literal>:0</literal>' to the track ID." 2987msgstr "" 2988 2989#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 2990#: doc/man/mkvmerge.xml:1589 2991msgid "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>" 2992msgstr "<option>--reduce-to-core</option> <parameter>TID</parameter>" 2993 2994#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 2995#: doc/man/mkvmerge.xml:1592 2996msgid "Some audio codecs have a lossy core and optional extensions that implement lossless decoding. This option tells &mkvmerge; to only copy the core but not the extensions. By default &mkvmerge; copies both the core and the extensions." 2997msgstr "" 2998 2999#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3000#: doc/man/mkvmerge.xml:1597 3001msgid "Currently only <abbrev>DTS</abbrev> tracks are affected by this option. TrueHD tracks that contain an embedded <abbrev>AC-3</abbrev> core are instead presented as two separate tracks for which the user can select which track to copy. For <abbrev>DTS</abbrev> such a scheme would not work as the HD extensions cannot be decoded by themselves – unlike the TrueHD data." 3002msgstr "" 3003 3004#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3005#: doc/man/mkvmerge.xml:1605 3006msgid "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>" 3007msgstr "<option>--remove-dialog-normalization-gain</option> <parameter>TID</parameter>" 3008 3009#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3010#: doc/man/mkvmerge.xml:1608 3011msgid "Some audio codecs contain header fields that tell the decoder or player to apply a (usually negative) gain for dialog normalization. This option tells &mkvmerge; to remove or minimize that gain by modifying the corresponding header fields." 3012msgstr "" 3013 3014#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3015#: doc/man/mkvmerge.xml:1613 3016msgid "Currently only <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>DTS</abbrev> and <abbrev>TrueHD</abbrev> tracks are affected by this option." 3017msgstr "" 3018 3019#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3020#: doc/man/mkvmerge.xml:1619 3021msgid "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 3022msgstr "<option>--timestamps</option> <parameter>TID:file-name</parameter>" 3023 3024#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3025#: doc/man/mkvmerge.xml:1622 3026msgid "Read the timestamps to be used for the specific track ID from <parameter>file-name</parameter>. These timestamps forcefully override the timestamps that &mkvmerge; normally calculates. Read the section about <link linkend=\"mkvmerge.external_timestamp_files\">external timestamp files</link>." 3027msgstr "" 3028 3029#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3030#: doc/man/mkvmerge.xml:1630 3031msgid "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>" 3032msgstr "<option>--default-duration</option> <parameter>TID:x</parameter>" 3033 3034#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3035#: doc/man/mkvmerge.xml:1633 3036msgid "Forces the default duration of a given track to the specified value. Also modifies the track's timestamps to match the default duration. The argument <parameter>x</parameter> must be postfixed with '<literal>s</literal>', '<literal>ms</literal>', '<literal>us</literal>', '<literal>ns</literal>', '<literal>fps</literal>', '<literal>p</literal>' or '<literal>i</literal>' to specify the default duration in seconds, milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second', 'progressive frames per second' or 'interlaced frames per second' respectively. The number <parameter>x</parameter> itself can be a floating point number or a fraction." 3037msgstr "" 3038 3039#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3040#: doc/man/mkvmerge.xml:1642 3041msgid "If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for certain track types, e.g. AVC/H.264 or MPEG-2." 3042msgstr "" 3043 3044#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3045#: doc/man/mkvmerge.xml:1647 3046msgid "This option can also be used to change the <abbrev>FPS</abbrev> of video tracks without having to use an external timestamp file." 3047msgstr "" 3048 3049#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3050#: doc/man/mkvmerge.xml:1653 3051msgid "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 3052msgstr "<option>--fix-bitstream-timing-information</option> <parameter>TID<optional>:0|1</optional></parameter>" 3053 3054#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3055#: doc/man/mkvmerge.xml:1656 3056msgid "Normally &mkvmerge; does not change the timing information (frame/field rate) stored in the video bitstream. With this option that information is adjusted to match the container timing information. The container timing information can come from various sources: from the command line (see option <link linkend=\"mkvmerge.description.default_duration\"><option>--default-duration</option></link>), the source container or derived from the bitstream." 3057msgstr "" 3058 3059#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><note><para> 3060#: doc/man/mkvmerge.xml:1663 3061msgid "This has only been implemented for AVC/H.264 video tracks so far." 3062msgstr "" 3063 3064#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3065#: doc/man/mkvmerge.xml:1669 3066msgid "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3067msgstr "<option>--compression</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3068 3069#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3070#: doc/man/mkvmerge.xml:1672 3071msgid "Selects the compression method to be used for the track. Note that the player also has to support this method. Valid values are '<literal>none</literal>', '<literal>zlib</literal>' and '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>'." 3072msgstr "" 3073 3074#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3075#: doc/man/mkvmerge.xml:1676 3076msgid "The compression method '<literal>mpeg4_p2</literal>'/'<literal>mpeg4p2</literal>' is a special compression method called 'header removal' that is only available for <abbrev>MPEG4</abbrev> part 2 video tracks." 3077msgstr "" 3078 3079#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3080#: doc/man/mkvmerge.xml:1680 3081msgid "The default for some subtitle types is '<literal>zlib</literal>' compression. This compression method is also the one that most if not all playback applications support. Support for other compression methods other than '<literal>none</literal>' is not assured." 3082msgstr "" 3083 3084#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3085#: doc/man/mkvmerge.xml:1689 3086msgid "Options that only apply to video tracks" 3087msgstr "" 3088 3089#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3090#: doc/man/mkvmerge.xml:1693 3091msgid "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>" 3092msgstr "<option>-f</option>, <option>--fourcc</option> <parameter>TID:FourCC</parameter>" 3093 3094#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3095#: doc/man/mkvmerge.xml:1696 3096msgid "Forces the <classname>FourCC</classname> to the specified value. Works only for video tracks in the 'MS compatibility mode'." 3097msgstr "" 3098 3099#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3100#: doc/man/mkvmerge.xml:1702 3101msgid "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>" 3102msgstr "<option>--display-dimensions</option> <parameter>TID:widthxheight</parameter>" 3103 3104#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3105#: doc/man/mkvmerge.xml:1705 3106msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height. These values can be set with this option, e.g. '<literal>1:640x480</literal>'." 3107msgstr "" 3108 3109#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3110#: doc/man/mkvmerge.xml:1710 3111msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> option (see below). These options are mutually exclusive." 3112msgstr "" 3113 3114#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3115#: doc/man/mkvmerge.xml:1719 3116msgid "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>" 3117msgstr "<option>--aspect-ratio</option> <parameter>TID:ratio|width/height</parameter>" 3118 3119#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3120#: doc/man/mkvmerge.xml:1722 3121msgid "&matroska; files contain two values that set the display properties that a player should scale the image on playback to: display width and display height. With this option &mkvmerge; will automatically calculate the display width and display height based on the image's original width and height and the aspect ratio given with this option. The ratio can be given either as a floating point number <parameter>ratio</parameter> or as a fraction '<parameter>width</parameter>/<parameter>height</parameter>', e.g. '<literal>16/9</literal>'." 3122msgstr "" 3123 3124#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3125#: doc/man/mkvmerge.xml:1730 3126msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio_factor\"><option>--aspect-ratio-factor</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above and below). These options are mutually exclusive." 3127msgstr "" 3128 3129#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3130#: doc/man/mkvmerge.xml:1739 3131msgid "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>" 3132msgstr "<option>--aspect-ratio-factor</option> <parameter>TID:factor|n/d</parameter>" 3133 3134#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3135#: doc/man/mkvmerge.xml:1742 3136msgid "Another way to set the aspect ratio is to specify a <parameter>factor</parameter>. The original aspect ratio is first multiplied with this <parameter>factor</parameter> and used as the target aspect ratio afterwards." 3137msgstr "" 3138 3139#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3140#: doc/man/mkvmerge.xml:1747 3141msgid "Another way to specify the values is to use the <link linkend=\"mkvmerge.description.aspect_ratio\"><option>--aspect-ratio</option></link> or <link linkend=\"mkvmerge.description.display_dimensions\"><option>--display-dimensions</option></link> options (see above). These options are mutually exclusive." 3142msgstr "" 3143 3144#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3145#: doc/man/mkvmerge.xml:1756 3146msgid "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>" 3147msgstr "<option>--cropping</option> <parameter>TID:left,top,right,bottom</parameter>" 3148 3149#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3150#: doc/man/mkvmerge.xml:1759 3151msgid "Sets the pixel cropping parameters of a video track to the given values." 3152msgstr "" 3153 3154#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3155#: doc/man/mkvmerge.xml:1765 3156#, fuzzy 3157#| msgid "<option>--colour-matrix</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3158msgid "<option>--colour-matrix-coefficients</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3159msgstr "<option>--colour-matrix</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3160 3161#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3162#: doc/man/mkvmerge.xml:1768 3163msgid "Sets the matrix coefficients of the video used to derive luma and chroma values from red, green and blue color primaries. The parameter <parameter>n</parameter> is an integer rangeing from <constant>0</constant> and <constant>10</constant>." 3164msgstr "" 3165 3166#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3167#: doc/man/mkvmerge.xml:1773 3168#: doc/man/mkvmerge.xml:1853 3169#: doc/man/mkvmerge.xml:1875 3170msgid "Valid values and their meaning are:" 3171msgstr "" 3172 3173#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3174#: doc/man/mkvmerge.xml:1777 3175msgid "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance" 3176msgstr "<constant>0</constant>: GBR, <constant>1</constant>: BT709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: FCC, <constant>5</constant>: BT470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: YCOCG, <constant>9</constant>: BT2020 non-constant luminance, <constant>10</constant>: BT2020 constant luminance" 3177 3178#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3179#: doc/man/mkvmerge.xml:1786 3180msgid "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3181msgstr "<option>--colour-bits-per-channel</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3182 3183#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3184#: doc/man/mkvmerge.xml:1789 3185msgid "Sets the number of coded bits for a colour channel. A value of <constant>0</constant> indicates that the number of bits is unspecified." 3186msgstr "" 3187 3188#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3189#: doc/man/mkvmerge.xml:1796 3190msgid "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3191msgstr "<option>--chroma-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3192 3193#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3194#: doc/man/mkvmerge.xml:1799 3195msgid "The amount of pixels to remove in the Cr and Cb channels for every pixel not removed horizontally/vertically." 3196msgstr "" 3197 3198#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3199#: doc/man/mkvmerge.xml:1803 3200msgid "Example: For video with 4:2:0 chroma subsampling, the parameter should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>1</constant></code>." 3201msgstr "" 3202 3203#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3204#: doc/man/mkvmerge.xml:1810 3205msgid "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3206msgstr "<option>--cb-subsample</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3207 3208#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3209#: doc/man/mkvmerge.xml:1813 3210msgid "The amount of pixels to remove in the Cb channel for every pixel not removed horizontally/vertically. This is additive with <option>--chroma-subsample</option>." 3211msgstr "" 3212 3213#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3214#: doc/man/mkvmerge.xml:1818 3215msgid "Example: For video with 4:2:1 chroma subsampling, the parameter <option>--chroma-subsample</option> should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code> and Cb-subsample should be set to <code><parameter>TID</parameter>:<constant>1</constant>,<constant>0</constant></code>." 3216msgstr "" 3217 3218#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3219#: doc/man/mkvmerge.xml:1826 3220msgid "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3221msgstr "<option>--chroma-siting</option> <parameter>TID:hori,vert</parameter>" 3222 3223#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3224#: doc/man/mkvmerge.xml:1829 3225msgid "Sets how chroma is sited horizontally/vertically (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: top collocated, <constant>2</constant>: half)." 3226msgstr "" 3227 3228#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3229#: doc/man/mkvmerge.xml:1836 3230msgid "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3231msgstr "<option>--colour-range</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3232 3233#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3234#: doc/man/mkvmerge.xml:1839 3235msgid "Sets the clipping of the color ranges (<constant>0</constant>: unspecified, <constant>1</constant>: broadcast range, <constant>2</constant>: full range (no clipping), <constant>3</constant>: defined by MatrixCoefficients/TransferCharacteristics)." 3236msgstr "" 3237 3238#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3239#: doc/man/mkvmerge.xml:1846 3240msgid "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3241msgstr "<option>--colour-transfer-characteristics</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3242 3243#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3244#: doc/man/mkvmerge.xml:1849 3245msgid "The transfer characteristics of the video." 3246msgstr "" 3247 3248#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3249#: doc/man/mkvmerge.xml:1857 3250msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)" 3251msgstr "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: gamma 2.2 curve, <constant>5</constant>: gamma 2.8 curve, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: linear, <constant>9</constant>: log, <constant>10</constant>: log sqrt, <constant>11</constant>: IEC 61966-2-4, <constant>12</constant>: ITU-R BT.1361 extended colour gamut, <constant>13</constant>: IEC 61966-2-1, <constant>14</constant>: ITU-R BT.2020 10 bit, <constant>15</constant>: ITU-R BT.2020 12 bit, <constant>16</constant>: SMPTE ST 2084, <constant>17</constant>: SMPTE ST 428-1; <constant>18</constant>: ARIB STD-B67 (HLG)" 3252 3253#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3254#: doc/man/mkvmerge.xml:1868 3255msgid "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3256msgstr "<option>--colour-primaries</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3257 3258#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3259#: doc/man/mkvmerge.xml:1871 3260msgid "Sets the colour primaries of the video." 3261msgstr "" 3262 3263#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3264#: doc/man/mkvmerge.xml:1879 3265msgid "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors" 3266msgstr "<constant>0</constant>: reserved, <constant>1</constant>: ITU-R BT.709, <constant>2</constant>: unspecified, <constant>3</constant>: reserved, <constant>4</constant>: ITU-R BT.470M, <constant>5</constant>: ITU-R BT.470BG, <constant>6</constant>: SMPTE 170M, <constant>7</constant>: SMPTE 240M, <constant>8</constant>: FILM, <constant>9</constant>: ITU-R BT.2020, <constant>10</constant>: SMPTE ST 428-1, <constant>22</constant>: JEDEC P22 phosphors" 3267 3268#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3269#: doc/man/mkvmerge.xml:1888 3270msgid "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3271msgstr "<option>--max-content-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3272 3273#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3274#: doc/man/mkvmerge.xml:1891 3275msgid "Sets the maximum brightness of a single pixel (Maximum Content Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer." 3276msgstr "" 3277 3278#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3279#: doc/man/mkvmerge.xml:1898 3280msgid "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3281msgstr "<option>--max-frame-light</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3282 3283#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3284#: doc/man/mkvmerge.xml:1901 3285msgid "Sets the maximum brightness of a single full frame (Maximum Frame-Average Light Level) in candelas per square meter (cd/m²). The value of <parameter>n</parameter> should be a non-negtive integer." 3286msgstr "" 3287 3288#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3289#: doc/man/mkvmerge.xml:1909 3290msgid "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>" 3291msgstr "<option>--chromaticity-coordinates</option> <parameter>TID:red-x,red-y,green-x,green-y,blue-x,blue-y</parameter>" 3292 3293#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3294#: doc/man/mkvmerge.xml:1913 3295msgid "Sets the red/green/blue chromaticity coordinates as defined by CIE 1931." 3296msgstr "" 3297 3298#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3299#: doc/man/mkvmerge.xml:1919 3300msgid "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>" 3301msgstr "<option>--white-colour-coordinates</option> <parameter>TID:x,y</parameter>" 3302 3303#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3304#: doc/man/mkvmerge.xml:1922 3305msgid "Sets the white colour chromaticity coordinates as defined by CIE 1931." 3306msgstr "" 3307 3308#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3309#: doc/man/mkvmerge.xml:1928 3310msgid "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3311msgstr "<option>--max-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3312 3313#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3314#: doc/man/mkvmerge.xml:1931 3315msgid "Sets the maximum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 9999.99." 3316msgstr "" 3317 3318#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3319#: doc/man/mkvmerge.xml:1937 3320msgid "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3321msgstr "<option>--min-luminance</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3322 3323#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3324#: doc/man/mkvmerge.xml:1940 3325msgid "Sets the minimum luminance in candelas per square meter (cd/m²). The value should be less than 999.9999." 3326msgstr "" 3327 3328#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3329#: doc/man/mkvmerge.xml:1946 3330msgid "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>" 3331msgstr "<option>--projection-type</option> <parameter>TID:method</parameter>" 3332 3333#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3334#: doc/man/mkvmerge.xml:1949 3335msgid "Sets the video projection method used. Valid values are 0 (rectangular projection), 1 (equirectangular projection), 2 (cubemap projection) and 3 (mesh projection)." 3336msgstr "" 3337 3338#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3339#: doc/man/mkvmerge.xml:1955 3340msgid "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>" 3341msgstr "<option>--projection-private</option> <parameter>TID:data</parameter>" 3342 3343#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3344#: doc/man/mkvmerge.xml:1958 3345msgid "Sets private data that only applies to a specific projection. Data must be given as hex numbers with or without the "0x" prefix, with or without spaces." 3346msgstr "" 3347 3348#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3349#: doc/man/mkvmerge.xml:1964 3350msgid "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3351msgstr "<option>--projection-pose-yaw</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3352 3353#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3354#: doc/man/mkvmerge.xml:1967 3355msgid "Specifies a yaw rotation to the projection." 3356msgstr "" 3357 3358#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3359#: doc/man/mkvmerge.xml:1973 3360msgid "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3361msgstr "<option>--projection-pose-pitch</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3362 3363#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3364#: doc/man/mkvmerge.xml:1976 3365msgid "Specifies a pitch rotation to the projection." 3366msgstr "" 3367 3368#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3369#: doc/man/mkvmerge.xml:1982 3370msgid "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3371msgstr "<option>--projection-pose-roll</option> <parameter>TID:float</parameter>" 3372 3373#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3374#: doc/man/mkvmerge.xml:1985 3375msgid "Specifies a roll rotation to the projection." 3376msgstr "" 3377 3378#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3379#: doc/man/mkvmerge.xml:1991 3380msgid "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3381msgstr "<option>--field-order</option> <parameter>TID:n</parameter>" 3382 3383#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3384#: doc/man/mkvmerge.xml:1994 3385msgid "Sets the field order for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The order must be one of the following numbers:" 3386msgstr "" 3387 3388#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3389#: doc/man/mkvmerge.xml:1998 3390msgid "<constant>0</constant>: progressive; <constant>1</constant>: interlaced with top field displayed first and top field stored first; <constant>2</constant>: undetermined field order; <constant>6</constant>: interlaced with bottom field displayed first and bottom field stored first; <constant>9</constant>: interlaced with bottom field displayed first and top field stored first; <constant>14</constant>: interlaced with top field displayed first and bottom field stored first" 3391msgstr "" 3392 3393#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3394#: doc/man/mkvmerge.xml:2007 3395msgid "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>" 3396msgstr "<option>--stereo-mode</option> <parameter>TID:n|keyword</parameter>" 3397 3398#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3399#: doc/man/mkvmerge.xml:2010 3400msgid "Sets the stereo mode for the video track with the track ID <parameter>TID</parameter>. The mode can either be a number <parameter>n</parameter> between <constant>0</constant> and <constant>14</constant> or one of these keywords:" 3401msgstr "" 3402 3403#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3404#: doc/man/mkvmerge.xml:2015 3405msgid "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'." 3406msgstr "'<literal>mono</literal>', '<literal>side_by_side_left_first</literal>', '<literal>top_bottom_right_first</literal>', '<literal>top_bottom_left_first</literal>', '<literal>checkerboard_right_first</literal>', '<literal>checkerboard_left_first</literal>', '<literal>row_interleaved_right_first</literal>', '<literal>row_interleaved_left_first</literal>', '<literal>column_interleaved_right_first</literal>', '<literal>column_interleaved_left_first</literal>', '<literal>anaglyph_cyan_red</literal>', '<literal>side_by_side_right_first</literal>', '<literal>anaglyph_green_magenta</literal>', '<literal>both_eyes_laced_left_first</literal>', '<literal>both_eyes_laced_right_first</literal>'." 3407 3408#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3409#: doc/man/mkvmerge.xml:2029 3410msgid "Options that only apply to text subtitle tracks" 3411msgstr "" 3412 3413#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3414#: doc/man/mkvmerge.xml:2033 3415msgid "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>" 3416msgstr "<option>--sub-charset</option> <parameter>TID:character-set</parameter>" 3417 3418#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3419#: doc/man/mkvmerge.xml:2036 3420msgid "Sets the character set for the conversion to UTF-8 for UTF-8 subtitles for the given track ID. If not specified the charset will be derived from the current locale settings. Note that a charset is not needed for subtitles read from &matroska; files or from Kate streams, as these are always stored in UTF-8. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 3421msgstr "" 3422 3423#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3424#: doc/man/mkvmerge.xml:2051 3425msgid "Other options" 3426msgstr "Інші налаштування" 3427 3428#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3429#: doc/man/mkvmerge.xml:2055 3430msgid "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>" 3431msgstr "<option>-i</option>, <option>--identify</option> <parameter>file-name</parameter>" 3432 3433#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3434#: doc/man/mkvmerge.xml:2058 3435msgid "Will let &mkvmerge; probe the single file and report its type, the tracks contained in the file and their track IDs. If this option is used then the only other option allowed is the filename." 3436msgstr "" 3437 3438#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3439#: doc/man/mkvmerge.xml:2062 3440#, fuzzy 3441#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 3442msgid "The output format used for the result can be changed with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.identification_format\">--identification-format</link>." 3443msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 3444 3445#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3446#: doc/man/mkvmerge.xml:2067 3447msgid "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>" 3448msgstr "<option>-J</option> <parameter>file-name</parameter>" 3449 3450#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3451#: doc/man/mkvmerge.xml:2070 3452msgid "This is a convenient alias for \"<literal>--identification-format json --identify file-name</literal>\"." 3453msgstr "" 3454 3455#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3456#: doc/man/mkvmerge.xml:2076 3457msgid "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>" 3458msgstr "<option>-F</option>, <option>--identification-format</option> <parameter>format</parameter>" 3459 3460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3461#: doc/man/mkvmerge.xml:2079 3462msgid "Determines the output format used by the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><literal>--identify</literal> option</link>. The following formats are supported: <literal>text</literal> (the default if this option isn't used) and <literal>json</literal>." 3463msgstr "" 3464 3465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3466#: doc/man/mkvmerge.xml:2086 3467msgid "The <literal>text</literal> format is short and human-readable. It consists of one line per item found (container, tracks, attachments etc.)." 3468msgstr "" 3469 3470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3471#: doc/man/mkvmerge.xml:2088 3472msgid "This format is not meant to be parsed. The output will be translated into the language &mkvmerge; uses (see also <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\">--ui-language</link>)." 3473msgstr "" 3474 3475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3476#: doc/man/mkvmerge.xml:2094 3477msgid "The <literal>json</literal> format outputs a machine-readable JSON representation. This format follows the JSON schema described in the following file:" 3478msgstr "" 3479 3480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3481#: doc/man/mkvmerge.xml:2099 3482#, fuzzy 3483#| msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v12.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v12.json</literal></ulink>" 3484msgid "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v14.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v14.json</literal></ulink>" 3485msgstr "<ulink url=\"https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output-schema-v12.json\"><literal>mkvmerge-identification-output-schema-v12.json</literal></ulink>" 3486 3487#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3488#: doc/man/mkvmerge.xml:2103 3489msgid "All versions of the JSON schema are available both online and in the released source code archives." 3490msgstr "" 3491 3492#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3493#: doc/man/mkvmerge.xml:2111 3494msgid "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>" 3495msgstr "<option>--probe-range-percentage</option> <parameter>percentage</parameter>" 3496 3497#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3498#: doc/man/mkvmerge.xml:2114 3499msgid "File types such as MPEG program and transport streams (<literal>.vob</literal>, <literal>.m2ts</literal>) require parsing a certain amount of data in order to detect all tracks contained in the file. This amount is 0.3% of the source file's size or 10 MB, whichever is higher." 3500msgstr "" 3501 3502#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3503#: doc/man/mkvmerge.xml:2120 3504msgid "If tracks are known to be present but not found then the percentage to probe can be changed with this option. The minimum of 10 MB is built-in and cannot be changed." 3505msgstr "" 3506 3507#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3508#: doc/man/mkvmerge.xml:2127 3509msgid "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>" 3510msgstr "<option>-l</option>, <option>--list-types</option>" 3511 3512#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3513#: doc/man/mkvmerge.xml:2130 3514msgid "Lists supported input file types." 3515msgstr "" 3516 3517#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3518#: doc/man/mkvmerge.xml:2136 3519msgid "<option>--list-languages</option>" 3520msgstr "<option>--list-languages</option>" 3521 3522#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3523#: doc/man/mkvmerge.xml:2139 3524msgid "Lists all languages and their ISO 639-2 code which can be used with the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> option." 3525msgstr "" 3526 3527#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3528#: doc/man/mkvmerge.xml:2146 3529msgid "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>" 3530msgstr "<option>--priority</option> <parameter>priority</parameter>" 3531 3532#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3533#: doc/man/mkvmerge.xml:2149 3534msgid "Sets the process priority that &mkvmerge; runs with. Valid values are '<literal>lowest</literal>', '<literal>lower</literal>', '<literal>normal</literal>', '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. If nothing is given then '<literal>normal</literal>' is used. On Unix like systems &mkvmerge; will use the <citerefentry><refentrytitle>nice</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> function. Therefore only the super user can use '<literal>higher</literal>' and '<literal>highest</literal>'. On Windows all values are useable for every user." 3535msgstr "" 3536 3537#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3538#: doc/man/mkvmerge.xml:2156 3539msgid "Selecting '<literal>lowest</literal>' also causes &mkvmerge; to select idle I/O priority in addition to the lowest possible process priority." 3540msgstr "" 3541 3542#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3543#: doc/man/mkvmerge.xml:2165 3544msgid "Sets the character set to convert strings given on the command line from. It defaults to the character set given by system's current locale. This settings applies to arguments of the following options: <link linkend=\"mkvmerge.description.title\"><option>--title</option></link>, <link linkend=\"mkvmerge.description.track_name\"><option>--track-name</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.attachment_description\"><option>--attachment-description</option></link>." 3545msgstr "" 3546 3547#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3548#: doc/man/mkvmerge.xml:2188 3549msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 3550msgstr "" 3551 3552#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3553#: doc/man/mkvmerge.xml:2228 3554msgid "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>" 3555msgstr "<option>--deterministic</option> <parameter>seed</parameter>" 3556 3557#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3558#: doc/man/mkvmerge.xml:2231 3559msgid "Enables the creation of byte-identical files if the same version of &mkvmerge; is used with the same source files, the same set of options and the same seed. Note that the \"date\" segment information field is not written in this mode." 3560msgstr "" 3561 3562#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3563#: doc/man/mkvmerge.xml:2235 3564msgid "The seed can be an arbitrary string and does not have to be a number." 3565msgstr "" 3566 3567#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3568#: doc/man/mkvmerge.xml:2238 3569msgid "The result of byte-identical files is only guaranteed under the following conditions:" 3570msgstr "" 3571 3572#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3573#: doc/man/mkvmerge.xml:2243 3574msgid "The same version of &mkvmerge; built with the same versions of libEBML and libMatroska is used." 3575msgstr "" 3576 3577#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3578#: doc/man/mkvmerge.xml:2247 3579msgid "The source files used are byte-identical." 3580msgstr "" 3581 3582#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><orderedlist><listitem><para> 3583#: doc/man/mkvmerge.xml:2251 3584msgid "The same command line options are used in the same order (with the notable exception of <parameter>--output …</parameter>)." 3585msgstr "" 3586 3587#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3588#: doc/man/mkvmerge.xml:2256 3589msgid "Using other versions of &mkvmerge; or other command-line options may result in the same byte-identical file but is not guaranteed to do so." 3590msgstr "" 3591 3592#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3593#: doc/man/mkvmerge.xml:2274 3594msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvmerge --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 3595msgstr "" 3596 3597#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3598#: doc/man/mkvmerge.xml:2296 3599msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.option_files\">option files</link> for further information." 3600msgstr "" 3601 3602#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 3603#: doc/man/mkvmerge.xml:2303 3604msgid "<option>--capabilities</option>" 3605msgstr "<option>--capabilities</option>" 3606 3607#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 3608#: doc/man/mkvmerge.xml:2306 3609msgid "Lists information about optional features that have been compiled in and exit. The first line output will be the version information. All following lines contain exactly one word whose presence indicates that the feature has been compiled in. These features are:" 3610msgstr "" 3611 3612#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> 3613#: doc/man/mkvmerge.xml:2314 3614msgid "'<literal>FLAC</literal>' -- reading raw <abbrev>FLAC</abbrev> files and handling <abbrev>FLAC</abbrev> tracks in other containers, e.g. <productname>Ogg</productname> or &matroska;." 3615msgstr "" 3616 3617#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3618#: doc/man/mkvmerge.xml:2344 3619msgid "Usage" 3620msgstr "Використання" 3621 3622#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3623#: doc/man/mkvmerge.xml:2346 3624msgid "For each file the user can select which tracks &mkvmerge; should take. They are all put into the file specified with <option>-o</option>. A list of known (and supported) source formats can be obtained with the <option>-l</option> option." 3625msgstr "" 3626 3627#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3628#: doc/man/mkvmerge.xml:2359 3629msgid "Option order" 3630msgstr "" 3631 3632#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3633#: doc/man/mkvmerge.xml:2362 3634msgid "The order in which options are entered is important for some options. Options fall into two categories:" 3635msgstr "" 3636 3637#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3638#: doc/man/mkvmerge.xml:2368 3639msgid "Options that affect the whole program and are not tied to any input file. These include but are not limited to <option>--command-line-charset</option>, <option>--output</option> or <option>--title</option>. These can appear anywhere on the command line." 3640msgstr "" 3641 3642#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3643#: doc/man/mkvmerge.xml:2376 3644msgid "Options that affect a single input file or a single track in an input file. These options all apply to the following input file on the command line. All options applying to the same input (or to tracks from the same input file) file can be written in any order as long as they all appear before that input file's name. Examples for options applying to an input file are <option>--no-chapters</option> or <option>--chapter-charset</option>. Examples for options applying to a single track are <option>--default-duration</option> or <option>--language</option>." 3645msgstr "" 3646 3647#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3648#: doc/man/mkvmerge.xml:2386 3649msgid "The options are processed from left to right. If an option appears multiple times within the same scope then the last occurrence will be used. Therefore the title will be set to "Something else" in the following example:" 3650msgstr "" 3651 3652#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3653#: doc/man/mkvmerge.xml:2390 3654#, no-wrap 3655msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'" 3656msgstr "$ mkvmerge -o output.mkv --title 'This and that' input.avi --title 'Something else'" 3657 3658#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3659#: doc/man/mkvmerge.xml:2393 3660msgid "The following example shows that using the <option>--language</option> option twice is OK because they're used in different scopes. Even though they apply to the same track ID they apply to different input files and therefore have different scopes:" 3661msgstr "" 3662 3663#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3664#: doc/man/mkvmerge.xml:2397 3665#, no-wrap 3666msgid "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg" 3667msgstr "$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg" 3668 3669#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3670#: doc/man/mkvmerge.xml:2403 3671msgid "Let's assume you have a file called MyMovie.avi and the audio track in a separate file, e.g. '<literal>MyMovie.wav</literal>'. First you want to encode the audio to &oggvorbis;:" 3672msgstr "" 3673 3674#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3675#: doc/man/mkvmerge.xml:2407 3676#, no-wrap 3677msgid "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav" 3678msgstr "$ oggenc -q4 -oMyMovie.ogg MyMovie.wav" 3679 3680#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3681#: doc/man/mkvmerge.xml:2410 3682msgid "After a couple of minutes you can join video and audio:" 3683msgstr "" 3684 3685#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3686#: doc/man/mkvmerge.xml:2413 3687#, no-wrap 3688msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3689msgstr "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3690 3691#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3692#: doc/man/mkvmerge.xml:2416 3693msgid "If your <abbrev>AVI</abbrev> already contains an audio track then it will be copied as well (if &mkvmerge; supports the audio format). To avoid that simply do" 3694msgstr "" 3695 3696#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3697#: doc/man/mkvmerge.xml:2420 3698#, no-wrap 3699msgid "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3700msgstr "$ mkvmerge -o MyMovie-with-sound.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg" 3701 3702#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3703#: doc/man/mkvmerge.xml:2423 3704msgid "After some minutes of consideration you rip another audio track, e.g. the director's comments or another language to '<literal>MyMovie-add-audio.wav</literal>'. Encode it again and join it up with the other file:" 3705msgstr "" 3706 3707#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3708#: doc/man/mkvmerge.xml:2427 3709#, no-wrap 3710msgid "" 3711"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" 3712"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" 3713msgstr "" 3714"$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav\n" 3715"$ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg" 3716 3717#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3718#: doc/man/mkvmerge.xml:2431 3719msgid "The same result can be achieved with" 3720msgstr "" 3721 3722#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3723#: doc/man/mkvmerge.xml:2434 3724#, no-wrap 3725msgid "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg" 3726msgstr "$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A MyMovie.avi MyMovie.ogg MyMovie-add-audio.ogg" 3727 3728#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3729#: doc/man/mkvmerge.xml:2437 3730msgid "Now fire up <productname>mplayer</productname> and enjoy. If you have multiple audio tracks (or even video tracks) then you can tell <productname>mplayer</productname> which track to play with the '<option>-vid</option>' and '<option>-aid</option>' options. These are 0-based and do not distinguish between video and audio." 3731msgstr "" 3732 3733#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3734#: doc/man/mkvmerge.xml:2443 3735msgid "If you need an audio track synchronized you can do that easily. First find out which track ID the Vorbis track has with" 3736msgstr "" 3737 3738#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3739#: doc/man/mkvmerge.xml:2446 3740#, no-wrap 3741msgid "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg" 3742msgstr "$ mkvmerge --identify outofsync.ogg" 3743 3744#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3745#: doc/man/mkvmerge.xml:2449 3746msgid "Now you can use that ID in the following command line:" 3747msgstr "Тепер ви можете використовувати цей ID у наступному командному рядку:" 3748 3749#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3750#: doc/man/mkvmerge.xml:2452 3751#, no-wrap 3752msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg" 3753msgstr "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg" 3754 3755#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3756#: doc/man/mkvmerge.xml:2455 3757msgid "This would add 200ms of silence at the beginning of the audio track with the ID <constant>12345</constant> taken from '<literal>outofsync.ogg</literal>'." 3758msgstr "" 3759 3760#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3761#: doc/man/mkvmerge.xml:2460 3762msgid "Some movies start synced correctly but slowly drift out of sync. For these kind of movies you can specify a delay factor that is applied to all timestamps -- no data is added or removed. So if you make that factor too big or too small you'll get bad results. An example is that an episode I transcoded was <constant>0.2</constant> seconds out of sync at the end of the movie which was <constant>77340</constant> frames long. At <constant>29.97fps</constant> <constant>0.2</constant> seconds correspond to approx. <constant>6</constant> frames. So I did" 3763msgstr "" 3764 3765#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3766#: doc/man/mkvmerge.xml:2467 3767#, no-wrap 3768msgid "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv" 3769msgstr "$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv" 3770 3771#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3772#: doc/man/mkvmerge.xml:2470 3773msgid "The result was fine." 3774msgstr "" 3775 3776#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3777#: doc/man/mkvmerge.xml:2474 3778msgid "The sync options can also be used for subtitles in the same manner." 3779msgstr "" 3780 3781#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3782#: doc/man/mkvmerge.xml:2478 3783msgid "For text subtitles you can either use some Windows software (like <productname>SubRipper</productname>) or the <productname>subrip</productname> package found in <citerefentry><refentrytitle>transcode</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>'s sources in the '<literal>contrib/subrip</literal>' directory. The general process is:" 3784msgstr "" 3785 3786#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3787#: doc/man/mkvmerge.xml:2486 3788msgid "extract a raw subtitle stream from the source:" 3789msgstr "" 3790 3791#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3792#: doc/man/mkvmerge.xml:2487 3793#, no-wrap 3794msgid "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie" 3795msgstr "$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie" 3796 3797#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3798#: doc/man/mkvmerge.xml:2491 3799msgid "convert the resulting PGM images to text with gocr:" 3800msgstr "" 3801 3802#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3803#: doc/man/mkvmerge.xml:2492 3804#, no-wrap 3805msgid "$ pgm2txt mymovie" 3806msgstr "$ pgm2txt mymovie" 3807 3808#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3809#: doc/man/mkvmerge.xml:2496 3810msgid "spell-check the resulting text files:" 3811msgstr "" 3812 3813#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3814#: doc/man/mkvmerge.xml:2497 3815#, no-wrap 3816msgid "$ ispell -d american *txt" 3817msgstr "$ ispell -d american *txt" 3818 3819#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 3820#: doc/man/mkvmerge.xml:2501 3821msgid "convert the text files to a SRT file:" 3822msgstr "" 3823 3824#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><screen> 3825#: doc/man/mkvmerge.xml:2502 3826#, no-wrap 3827msgid "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt" 3828msgstr "$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt" 3829 3830#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3831#: doc/man/mkvmerge.xml:2507 3832msgid "The resulting file can be used as another input file for &mkvmerge;:" 3833msgstr "" 3834 3835#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3836#: doc/man/mkvmerge.xml:2510 3837#, no-wrap 3838msgid "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt" 3839msgstr "$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt" 3840 3841#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3842#: doc/man/mkvmerge.xml:2513 3843msgid "If you want to specify the language for a given track then this is easily done. First find out the ISO 639-2 code for your language. &mkvmerge; can list all of those codes for you:" 3844msgstr "" 3845 3846#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3847#: doc/man/mkvmerge.xml:2517 3848#, no-wrap 3849msgid "$ mkvmerge --list-languages" 3850msgstr "$ mkvmerge --list-languages" 3851 3852#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3853#: doc/man/mkvmerge.xml:2520 3854msgid "Search the list for the languages you need. Let's assume you have put two audio tracks into a &matroska; file and want to set their language codes and that their track IDs are 2 and 3. This can be done with" 3855msgstr "" 3856 3857#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3858#: doc/man/mkvmerge.xml:2524 3859#, no-wrap 3860msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv" 3861msgstr "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv" 3862 3863#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3864#: doc/man/mkvmerge.xml:2527 3865msgid "As you can see you can use the <link linkend=\"mkvmerge.description.language\"><option>--language</option></link> switch multiple times." 3866msgstr "" 3867 3868#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3869#: doc/man/mkvmerge.xml:2531 3870msgid "Maybe you'd also like to have the player use the Dutch language as the default language. You also have extra subtitles, e.g. in English and French, and want to have the player display the French ones by default. This can be done with" 3871msgstr "" 3872 3873#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3874#: doc/man/mkvmerge.xml:2535 3875#, no-wrap 3876msgid "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt" 3877msgstr "$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre french.srt" 3878 3879#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3880#: doc/man/mkvmerge.xml:2538 3881msgid "If you do not see the language or default track flags that you've specified in &mkvinfo;'s output then please read the section about <link linkend=\"mkvmerge.default_values\">default values</link>." 3882msgstr "" 3883 3884#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 3885#: doc/man/mkvmerge.xml:2543 3886msgid "Turn off the compression for an input file." 3887msgstr "" 3888 3889#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 3890#: doc/man/mkvmerge.xml:2546 3891#, no-wrap 3892msgid "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt" 3893msgstr "$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt" 3894 3895#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 3896#: doc/man/mkvmerge.xml:2551 3897msgid "Track IDs" 3898msgstr "ID доріжок" 3899 3900#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3901#: doc/man/mkvmerge.xml:2554 3902msgid "Regular track IDs" 3903msgstr "" 3904 3905#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3906#: doc/man/mkvmerge.xml:2557 3907msgid "Some of the options for &mkvmerge; need a track ID to specify which track they should be applied to. Those track IDs are printed by the readers when demuxing the current input file, or if &mkvmerge; is called with the <link linkend=\"mkvmerge.description.identify\"><option>--identify</option></link> option. An example for such output:" 3908msgstr "" 3909 3910#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 3911#: doc/man/mkvmerge.xml:2562 3912#, no-wrap 3913msgid "" 3914"$ mkvmerge -i v.mkv\n" 3915"File 'v.mkv': container: &matroska;\n" 3916"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n" 3917"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)" 3918msgstr "" 3919"$ mkvmerge -i v.mkv\n" 3920"File 'v.mkv': container: &matroska;\n" 3921"Track ID 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3)\n" 3922"Track ID 1: audio (A_MPEG/L3)" 3923 3924#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3925#: doc/man/mkvmerge.xml:2568 3926msgid "Do not confuse the track IDs that are assigned to the tracks that are placed in the output MKV file with the track IDs of the input files. Only the input file track IDs are used for options needing these values." 3927msgstr "" 3928 3929#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3930#: doc/man/mkvmerge.xml:2573 3931msgid "Also note that each input file has its own set of track IDs. Therefore the track IDs for file '<filename>file1.ext</filename>' as reported by '<literal>mkvmerge --identify</literal>' do not change no matter how many other input files are there or in which position '<filename>file1.ext</filename>' is used." 3932msgstr "" 3933 3934#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3935#: doc/man/mkvmerge.xml:2579 3936msgid "Track IDs are assigned like this:" 3937msgstr "" 3938 3939#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3940#: doc/man/mkvmerge.xml:2585 3941msgid "<abbrev>AVI</abbrev> files: The video track has the ID 0. The audio tracks get IDs in ascending order starting at 1." 3942msgstr "" 3943 3944#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3945#: doc/man/mkvmerge.xml:2591 3946msgid "<abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> and <abbrev>WAV</abbrev> files: The one 'track' in that file gets the ID 0." 3947msgstr "Файли <abbrev>AAC</abbrev>, <abbrev>AC-3</abbrev>, <abbrev>MP3</abbrev>, <abbrev>SRT</abbrev> і <abbrev>WAV</abbrev>: одна доріжка у цьому файлі отримує ID 0." 3948 3949#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 3950#: doc/man/mkvmerge.xml:2598 3951msgid "Most other files: The track IDs are assigned in order the tracks are found in the file starting at 0." 3952msgstr "" 3953 3954#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3955#: doc/man/mkvmerge.xml:2604 3956msgid "The options that use the track IDs are the ones whose description contains '<literal>TID</literal>'. The following options use track IDs as well: <option>--audio-tracks</option>, <option>--video-tracks</option>, <option>--subtitle-tracks</option>, <option>--button-tracks</option> and <option>--track-tags</option>." 3957msgstr "" 3958 3959#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3960#: doc/man/mkvmerge.xml:2611 3961msgid "Special track IDs" 3962msgstr "" 3963 3964#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3965#: doc/man/mkvmerge.xml:2614 3966msgid "There are several IDs that have special meaning and do not occur in the identification output." 3967msgstr "" 3968 3969#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3970#: doc/man/mkvmerge.xml:2618 3971msgid "The special track ID '<constant>-1</constant>' is a wild card and applies the given switch to all tracks that are read from an input file." 3972msgstr "" 3973 3974#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3975#: doc/man/mkvmerge.xml:2623 3976msgid "The special track ID '<constant>-2</constant>' refers to the chapters in a source file. Currently only the <option>--sync</option> option uses this special ID. As an alternative to <option>--sync -2:…</option> the option <option>--chapter-sync …</option> can be used." 3977msgstr "" 3978 3979#. type: Content of: <refentry><refsect1><note><para> 3980#: doc/man/mkvmerge.xml:2633 3981msgid "This section applies to all programs in MKVToolNix even if it only mentions &mkvmerge;." 3982msgstr "" 3983 3984#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 3985#: doc/man/mkvmerge.xml:2638 3986#: doc/man/mkvmerge.xml:3054 3987msgid "Introduction" 3988msgstr "Вступ" 3989 3990#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3991#: doc/man/mkvmerge.xml:2640 3992msgid "All text in a &matroska; file is encoded in UTF-8. This means that &mkvmerge; has to convert every text file it reads as well as every text given on the command line from one character set into UTF-8. In return this also means that &mkvmerge;'s output has to be converted back to that character set from UTF-8, e.g. if a non-English translation is used with <link linkend=\"mkvmerge.description.ui_language\"><option>--ui-language</option></link> or for text originating from a &matroska; file." 3993msgstr "" 3994 3995#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 3996#: doc/man/mkvmerge.xml:2647 3997msgid "&mkvmerge; does this conversion automatically based on the presence of a byte order marker (short: <abbrev>BOM</abbrev>) or the system's current locale. How the character set is inferred from the locale depends on the operating system that &mkvmerge; is run on." 3998msgstr "" 3999 4000#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4001#: doc/man/mkvmerge.xml:2653 4002msgid "Byte order markers (BOM)" 4003msgstr "" 4004 4005#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4006#: doc/man/mkvmerge.xml:2656 4007msgid "Text files that start with a BOM are already encoded in one representation of UTF. &mkvmerge; supports the following five modes: UTF-8, UTF-16 Little and Big Endian, UTF-32 Little and Big Endian. Text files with a BOM are automatically converted to UTF-8. Any of the parameters that would otherwise set the character set for such a file (e.g. <link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link>) is silently ignored." 4008msgstr "" 4009 4010#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4011#: doc/man/mkvmerge.xml:2664 4012msgid "Linux and Unix-like systems including macOS" 4013msgstr "" 4014 4015#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4016#: doc/man/mkvmerge.xml:2667 4017msgid "On Unix-like systems &mkvmerge; uses the <citerefentry><refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> system call which in turn uses the environment variables <varname>LANG</varname>, <varname>LC_ALL</varname> and <varname>LC_CYPE</varname>. The resulting character set is often one of UTF-8 or the ISO-8859-* family and is used for all text file operations and for encoding strings on the command line and for output to the console." 4018msgstr "" 4019 4020#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4021#: doc/man/mkvmerge.xml:2675 4022msgid "Windows" 4023msgstr "Windows" 4024 4025#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4026#: doc/man/mkvmerge.xml:2678 4027msgid "On Windows the default character set used for converting text files is determined by a call to the <function>GetACP()</function> system call." 4028msgstr "" 4029 4030#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4031#: doc/man/mkvmerge.xml:2683 4032msgid "Reading the command line is done with the <function>GetCommandLineW()</function> function which already returns a Unicode string. Therefore the option <option>--command-line-charset</option> is ignored on Windows." 4033msgstr "" 4034 4035#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4036#: doc/man/mkvmerge.xml:2688 4037msgid "Output to the console consists of three scenarios:" 4038msgstr "" 4039 4040#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4041#: doc/man/mkvmerge.xml:2694 4042msgid "If the output is redirected with the option <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> then the default charset is UTF-8. This can be changed with <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link>." 4043msgstr "" 4044 4045#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4046#: doc/man/mkvmerge.xml:2702 4047msgid "If the output is redirected with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. with <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>, then the charset is always UTF-8 and cannot be changed." 4048msgstr "" 4049 4050#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4051#: doc/man/mkvmerge.xml:2709 4052msgid "Otherwise (when writing directly to the console) the Windows function <function>WriteConsoleW()</function> is used and the option <link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is ignored. The console should be able to output all Unicode characters for which the corresponding language support is installed (e.g. Chinese characters might not be displayed on English Windows versions)." 4053msgstr "" 4054 4055#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4056#: doc/man/mkvmerge.xml:2719 4057msgid "Command line options" 4058msgstr "Опції командного рядка" 4059 4060#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4061#: doc/man/mkvmerge.xml:2722 4062msgid "The following options exist that allow specifying the character sets:" 4063msgstr "" 4064 4065#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4066#: doc/man/mkvmerge.xml:2728 4067msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.sub_charset\"><option>--sub-charset</option></link> for text subtitle files and for text subtitle tracks stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files)," 4068msgstr "" 4069 4070#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4071#: doc/man/mkvmerge.xml:2735 4072msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.chapter_charset\"><option>--chapter-charset</option></link> for chapter text files and for chapters and file titles stored in container formats for which the character set cannot be determined unambiguously (e.g. Ogg files for chapter information, track and file titles etc; MP4 files for chapter information)," 4073msgstr "" 4074 4075#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4076#: doc/man/mkvmerge.xml:2743 4077msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.command_line_charset\"><option>--command-line-charset</option></link> for all strings on the command line," 4078msgstr "" 4079 4080#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4081#: doc/man/mkvmerge.xml:2750 4082msgid "<link linkend=\"mkvmerge.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> for all strings written to the console or to a file if the output has been redirected with the <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. On non-Windows systems the default for the output charset is the system's current charset. On Windows it defaults to UTF-8 both for redirecting with <link linkend=\"mkvmerge.description.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> and with <command>cmd.exe</command> itself, e.g. <literal>mkvinfo file.mkv > info.txt</literal>." 4083msgstr "" 4084 4085#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4086#: doc/man/mkvmerge.xml:2763 4087msgid "Option files" 4088msgstr "Файли опцій" 4089 4090#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4091#: doc/man/mkvmerge.xml:2766 4092msgid "An option file is a file &mkvmerge; can read additional command line arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations of the shell or the operating system when executing external programs like a limited command line length." 4093msgstr "" 4094 4095#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4096#: doc/man/mkvmerge.xml:2771 4097msgid "An option file contains JSON-formatted data. Its content must be a valid JSON array consisting solely of JSON strings. The file's encoding must be UTF-8. The file should not start with a byte order marker (<abbrev>BOM</abbrev>), but if one exists, it will be skipped." 4098msgstr "" 4099 4100#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4101#: doc/man/mkvmerge.xml:2776 4102msgid "The rules for escaping special characters inside JSON are the ones in the official JSON specification, <ulink url=\"https://tools.ietf.org/html/rfc7159\">RFC 7159</ulink>." 4103msgstr "" 4104 4105#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4106#: doc/man/mkvmerge.xml:2780 4107msgid "The option file's name itself must be specified as a command line argument prefixed with a '<literal>@</literal>' character." 4108msgstr "" 4109 4110#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4111#: doc/man/mkvmerge.xml:2784 4112#, fuzzy 4113#| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:" 4114msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following JSON option file called e.g. '<filename>options.json</filename>':" 4115msgstr "Командний рядок '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' може бути перетворений на наступний конфігураційний файл:" 4116 4117#. type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> 4118#: doc/man/mkvmerge.xml:2788 4119#, no-wrap 4120msgid "" 4121"[\n" 4122" \"-o\",\n" 4123" \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n" 4124" \"--title\",\n" 4125" \"#65\",\n" 4126" \"-A\",\n" 4127" \"a movie.avi\",\n" 4128" \"sound.ogg\"\n" 4129"]" 4130msgstr "" 4131"[\n" 4132" \"-o\",\n" 4133" \"c:\\\\Matroska\\\\my file.mkv\",\n" 4134" \"--title\",\n" 4135" \"#65\",\n" 4136" \"-A\",\n" 4137" \"a movie.avi\",\n" 4138" \"sound.ogg\"\n" 4139"]" 4140 4141#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4142#: doc/man/mkvmerge.xml:2799 4143msgid "The corresponding command would then be '<command>mkvmerge @options.json</command>'." 4144msgstr "" 4145 4146#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4147#: doc/man/mkvmerge.xml:2804 4148msgid "File linking" 4149msgstr "" 4150 4151#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4152#: doc/man/mkvmerge.xml:2806 4153msgid "&matroska; supports file linking which simply says that a specific file is the predecessor or successor of the current file. To be precise, it's not really the files that are linked but the &matroska; segments. As most files will probably only contain one &matroska; segment the following explanations use the term 'file linking' although 'segment linking' would be more appropriate." 4154msgstr "" 4155 4156#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4157#: doc/man/mkvmerge.xml:2812 4158msgid "Each segment is identified by a unique 128 bit wide segment UID. This UID is automatically generated by &mkvmerge;. The linking is done primarily via putting the segment UIDs (short: <abbrev>SID</abbrev>) of the previous/next file into the segment header information. &mkvinfo; prints these <abbrev>SIDs</abbrev> if it finds them." 4159msgstr "" 4160 4161#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4162#: doc/man/mkvmerge.xml:2818 4163msgid "If a file is split into several smaller ones and linking is used then the timestamps will not start at 0 again but will continue where the last file has left off. This way the absolute time is kept even if the previous files are not available (e.g. when streaming). If no linking is used then the timestamps should start at 0 for each file. By default &mkvmerge; does not use file linking. If you want that you can turn it on with the <option>--link</option> option. This option is only useful if splitting is activated as well." 4164msgstr "" 4165 4166#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4167#: doc/man/mkvmerge.xml:2825 4168msgid "Regardless of whether splitting is active or not the user can tell &mkvmerge; to link the produced files to specific <abbrev>SIDs</abbrev>. This is achieved with the options <option>--link-to-previous</option> and <option>--link-to-next</option>. These options accept a segment <abbrev>SID</abbrev> in the format that &mkvinfo; outputs: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> prefixed with '<literal>0x</literal>' each, e.g. '<code>0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93</code>'. Alternatively a shorter form can be used: 16 hexadecimal numbers between <constant>0x00</constant> and <constant>0xff</constant> without the '<literal>0x</literal>' prefixes and without the spaces, e.g. '<code>41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393</code>'." 4169msgstr "" 4170 4171#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4172#: doc/man/mkvmerge.xml:2835 4173msgid "If splitting is used then the first file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-previous</option> and the last file is linked to the <abbrev>SID</abbrev> given with <option>--link-to-next</option>. If splitting is not used then the one output file will be linked to both of the two <abbrev>SIDs</abbrev>." 4174msgstr "" 4175 4176#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4177#: doc/man/mkvmerge.xml:2842 4178msgid "Default values" 4179msgstr "Значення за замовчуванням" 4180 4181#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4182#: doc/man/mkvmerge.xml:2844 4183msgid "The &matroska; specification states that some elements have a default value. Usually an element is not written to the file if its value is equal to its default value in order to save space. The elements that the user might miss in &mkvinfo;'s output are the <parameter>language</parameter> and the <parameter>default track flag</parameter> elements. The default value for the <parameter>language</parameter> is English ('<literal>eng</literal>'), and the default value for the <parameter>default track flag</parameter> is <parameter>true</parameter>. Therefore if you used <option>--language 0:eng</option> for a track then it will not show up in &mkvinfo;'s output." 4184msgstr "" 4185 4186#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4187#: doc/man/mkvmerge.xml:2856 4188msgid "Maybe you also want to keep some photos along with your &matroska; file, or you're using <abbrev>SSA</abbrev> subtitles and need a special <productname>TrueType</productname> font that's really rare. In these cases you can attach those files to the &matroska; file. They will not be just appended to the file but embedded in it. A player can then show those files (the 'photos' case) or use them to render the subtitles (the '<productname>TrueType</productname> fonts' case)." 4189msgstr "" 4190 4191#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4192#: doc/man/mkvmerge.xml:2863 4193msgid "Here's an example how to attach a photo and a <productname>TrueType</productname> font to the output file:" 4194msgstr "" 4195 4196#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4197#: doc/man/mkvmerge.xml:2866 4198#, no-wrap 4199msgid "" 4200"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n" 4201" --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n" 4202" --attachment-mime-type image/jpeg \\\n" 4203" --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n" 4204" --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n" 4205" --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n" 4206" --attach-file really_cool_font.ttf" 4207msgstr "" 4208"$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \\\n" 4209" --attachment-description \"Me and the band behind the stage in a small get-together\" \\\n" 4210" --attachment-mime-type image/jpeg \\\n" 4211" --attach-file me_and_the_band.jpg \\\n" 4212" --attachment-description \"The real rare and unbelievably good looking font\" \\\n" 4213" --attachment-mime-type application/octet-stream \\\n" 4214" --attach-file really_cool_font.ttf" 4215 4216#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4217#: doc/man/mkvmerge.xml:2875 4218msgid "If a &matroska; containing attachments file is used as an input file then &mkvmerge; will copy the attachments into the new file. The selection which attachments are copied and which are not can be changed with the options <link linkend=\"mkvmerge.description.attachments\"><option>--attachments</option></link> and <link linkend=\"mkvmerge.description.no_attachments\"><option>--no-attachments</option></link>." 4219msgstr "" 4220 4221#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4222#: doc/man/mkvmerge.xml:2885 4223msgid "The &matroska; chapter system is more powerful than the old known system used by <abbrev>OGM</abbrev> files. The full specifications can be found at <ulink url=\"https://www.matroska.org/\">the &matroska; website</ulink>." 4224msgstr "" 4225 4226#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4227#: doc/man/mkvmerge.xml:2890 4228msgid "&mkvmerge; supports two kinds of chapter files as its input. The first format, called 'simple chapter format', is the same format that the <abbrev>OGM</abbrev> tools expect. The second format is a &xml; based chapter format which supports all of &matroska;'s chapter functionality." 4229msgstr "" 4230 4231#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4232#: doc/man/mkvmerge.xml:2896 4233msgid "Apart from dedicated chapter files &mkvmerge; can also read chapters from other file formats (e.g. MP4, Ogg, Blu-rays or DVDs)." 4234msgstr "" 4235 4236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4237#: doc/man/mkvmerge.xml:2900 4238msgid "The simple chapter format" 4239msgstr "Простий формат глав" 4240 4241#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4242#: doc/man/mkvmerge.xml:2903 4243msgid "This format consists of pairs of lines that start with '<literal>CHAPTERxx=</literal>' and '<literal>CHAPTERxxNAME=</literal>' respectively. The first one contains the start timestamp while the second one contains the title. Here's an example:" 4244msgstr "" 4245 4246#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4247#: doc/man/mkvmerge.xml:2907 4248#, no-wrap 4249msgid "" 4250"CHAPTER01=00:00:00.000\n" 4251"CHAPTER01NAME=Intro\n" 4252"CHAPTER02=00:02:30.000\n" 4253"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n" 4254"CHAPTER03=00:02:42.300\n" 4255"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house" 4256msgstr "" 4257"CHAPTER01=00:00:00.000\n" 4258"CHAPTER01NAME=Intro\n" 4259"CHAPTER02=00:02:30.000\n" 4260"CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock\n" 4261"CHAPTER03=00:02:42.300\n" 4262"CHAPTER03NAME=Baby rocks the house" 4263 4264#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4265#: doc/man/mkvmerge.xml:2915 4266msgid "&mkvmerge; will transform every pair or lines into one &matroska; <classname>ChapterAtom</classname>. It does not set any <classname>ChapterTrackNumber</classname> which means that the chapters all apply to all tracks in the file." 4267msgstr "" 4268 4269#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4270#: doc/man/mkvmerge.xml:2920 4271msgid "As this is a text file character set conversion may need to be done. See the section about <link linkend=\"mkvmerge.text_files_and_charsets\">text files and character sets</link> for an explanation how &mkvmerge; converts between character sets." 4272msgstr "" 4273 4274#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4275#: doc/man/mkvmerge.xml:2927 4276msgid "The &xml; based chapter format" 4277msgstr "Формат глав, що базується на &xml;" 4278 4279#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4280#: doc/man/mkvmerge.xml:2929 4281msgid "The &xml; based chapter format looks like this example:" 4282msgstr "Формат глав, що базується на &xml;, виглядає як у наступному прикладі:" 4283 4284#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4285#: doc/man/mkvmerge.xml:2932 4286#, no-wrap 4287msgid "" 4288"<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>\n" 4289"<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">\n" 4290"<Chapters>\n" 4291" <EditionEntry>\n" 4292" <ChapterAtom>\n" 4293" <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>\n" 4294" <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>\n" 4295" <ChapterDisplay>\n" 4296" <ChapterString>A short chapter</ChapterString>\n" 4297" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4298" </ChapterDisplay>\n" 4299" <ChapterAtom>\n" 4300" <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>\n" 4301" <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>\n" 4302" <ChapterDisplay>\n" 4303" <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>\n" 4304" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4305" </ChapterDisplay>\n" 4306" </ChapterAtom>\n" 4307" </ChapterAtom>\n" 4308" </EditionEntry>\n" 4309"</Chapters>" 4310msgstr "" 4311"<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>\n" 4312"<!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd">\n" 4313"<Chapters>\n" 4314" <EditionEntry>\n" 4315" <ChapterAtom>\n" 4316" <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart>\n" 4317" <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd>\n" 4318" <ChapterDisplay>\n" 4319" <ChapterString>A short chapter</ChapterString>\n" 4320" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4321" </ChapterDisplay>\n" 4322" <ChapterAtom>\n" 4323" <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart>\n" 4324" <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd>\n" 4325" <ChapterDisplay>\n" 4326" <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString>\n" 4327" <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage>\n" 4328" </ChapterDisplay>\n" 4329" </ChapterAtom>\n" 4330" </ChapterAtom>\n" 4331" </EditionEntry>\n" 4332"</Chapters>" 4333 4334#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4335#: doc/man/mkvmerge.xml:2956 4336msgid "With this format three things are possible that are not possible with the simple chapter format:" 4337msgstr "" 4338 4339#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4340#: doc/man/mkvmerge.xml:2960 4341msgid "The timestamp for the end of the chapter can be set," 4342msgstr "" 4343 4344#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4345#: doc/man/mkvmerge.xml:2961 4346msgid "chapters can be nested," 4347msgstr "" 4348 4349#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><orderedlist><listitem><para> 4350#: doc/man/mkvmerge.xml:2962 4351msgid "the language and country can be set." 4352msgstr "" 4353 4354#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4355#: doc/man/mkvmerge.xml:2966 4356msgid "The mkvtoolnix distribution contains some sample files in the <filename>doc</filename> subdirectory which can be used as a basis." 4357msgstr "" 4358 4359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4360#: doc/man/mkvmerge.xml:2970 4361#: doc/man/mkvmerge.xml:3153 4362#: doc/man/mkvmerge.xml:3196 4363msgid "The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:" 4364msgstr "" 4365 4366#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4367#: doc/man/mkvmerge.xml:2973 4368#, no-wrap 4369msgid "" 4370"Chapters (master)\n" 4371" EditionEntry (master)\n" 4372" EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4373" EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4374" EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4375" EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4376" ChapterAtom (master)\n" 4377" ChapterAtom (master)\n" 4378" ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4379" ChapterTimeStart (unsigned integer)\n" 4380" ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n" 4381" ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4382" ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4383" ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)\n" 4384" ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4385" ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n" 4386" ChapterTrack (master)\n" 4387" ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4388" ChapterDisplay (master)\n" 4389" ChapterString (UTF-8 string)\n" 4390" ChapterLanguage (UTF-8 string)\n" 4391" ChapterCountry (UTF-8 string)\n" 4392" ChapterProcess (master)\n" 4393" ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n" 4394" ChapterProcessPrivate (binary)\n" 4395" ChapterProcessCommand (master)\n" 4396" ChapterProcessTime (unsigned integer)\n" 4397" ChapterProcessData (binary)" 4398msgstr "" 4399"Chapters (master)\n" 4400" EditionEntry (master)\n" 4401" EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4402" EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4403" EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4404" EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4405" ChapterAtom (master)\n" 4406" ChapterAtom (master)\n" 4407" ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4408" ChapterTimeStart (unsigned integer)\n" 4409" ChapterTimeEnd (unsigned integer)\n" 4410" ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4411" ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1)\n" 4412" ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes)\n" 4413" ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4414" ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer)\n" 4415" ChapterTrack (master)\n" 4416" ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value)\n" 4417" ChapterDisplay (master)\n" 4418" ChapterString (UTF-8 string)\n" 4419" ChapterLanguage (UTF-8 string)\n" 4420" ChapterCountry (UTF-8 string)\n" 4421" ChapterProcess (master)\n" 4422" ChapterProcessCodecID (unsigned integer)\n" 4423" ChapterProcessPrivate (binary)\n" 4424" ChapterProcessCommand (master)\n" 4425" ChapterProcessTime (unsigned integer)\n" 4426" ChapterProcessData (binary)" 4427 4428#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4429#: doc/man/mkvmerge.xml:3004 4430msgid "Reading chapters from Blu-rays" 4431msgstr "" 4432 4433#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4434#: doc/man/mkvmerge.xml:3007 4435msgid "&mkvmerge; can read chapters from unencrypted Blu-rays. For that you can use the path to one of the MPLS play lists with the <parameter>--chapters</parameter> parameter." 4436msgstr "" 4437 4438#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4439#: doc/man/mkvmerge.xml:3012 4440msgid "Example: <literal>--chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls</literal>" 4441msgstr "" 4442 4443#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4444#: doc/man/mkvmerge.xml:3017 4445msgid "Reading chapters from DVDs" 4446msgstr "" 4447 4448#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4449#: doc/man/mkvmerge.xml:3020 4450msgid "When MKVToolNix is compiled with the <productname>libdvdread</productname> library, &mkvmerge; can read chapters from DVDs. For that you can use the path to one of the folders or files on the DVD with the <parameter>--chapters</parameter> parameter. As DVDs can contain more than one title and each title has its own set of chapters, you can append a colon and the desired title number to the end of the file name argument. The title number defaults to 1." 4451msgstr "" 4452 4453#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4454#: doc/man/mkvmerge.xml:3027 4455#, fuzzy 4456#| msgid "Example: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 4457msgid "Example: <literal>--chapters /srv/dvds/BigBuckBunny/VIDEO_TS:2</literal>" 4458msgstr "Приклад: <literal>--generate-chapters interval:45s</literal>" 4459 4460#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4461#: doc/man/mkvmerge.xml:3032 4462msgid "General notes" 4463msgstr "Загальні примітки" 4464 4465#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4466#: doc/man/mkvmerge.xml:3034 4467msgid "When splitting files &mkvmerge; will correctly adjust the chapters as well. This means that each file only includes the chapter entries that apply to it, and that the timestamps will be offset to match the new timestamps of each output file." 4468msgstr "" 4469 4470#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4471#: doc/man/mkvmerge.xml:3039 4472msgid "&mkvmerge; is able to copy chapters from &matroska; source files unless this is explicitly disabled with the <link linkend=\"mkvmerge.description.no_chapters\"><option>--no-chapters</option></link> option. The chapters from all sources (&matroska; files, Ogg files, <abbrev>MP4</abbrev> files, chapter text files) are usually not merged but end up in separate <classname>ChapterEditions</classname>. Only if chapters are read from several &matroska; or &xml; files that share the same edition UIDs will chapters be merged into a single <classname>ChapterEdition</classname>. If such a merge is desired in other situations as well then the user has to extract the chapters from all sources with &mkvextract; first, merge the &xml; files manually and mux them afterwards." 4473msgstr "" 4474 4475#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4476#: doc/man/mkvmerge.xml:3057 4477msgid "&matroska;'s tag system is similar to that of other containers: a set of <parameter>KEY=VALUE</parameter> pairs. However, in &matroska; these tags can also be nested, and both the <parameter>KEY</parameter> and the <parameter>VALUE</parameter> are elements of their own. The example file <filename>example-tags-2.xml</filename> shows how to use this system." 4478msgstr "" 4479 4480#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4481#: doc/man/mkvmerge.xml:3064 4482msgid "Scope of the tags" 4483msgstr "" 4484 4485#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4486#: doc/man/mkvmerge.xml:3067 4487msgid "&matroska; tags do not automatically apply to the complete file. They can, but they also may apply to different parts of the file: to one or more tracks, to one or more chapters, or even to a combination of both. The <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink> gives more details about this fact." 4488msgstr "" 4489 4490#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4491#: doc/man/mkvmerge.xml:3073 4492msgid "One important fact is that tags are linked to tracks or chapters with the <classname>Targets</classname> &matroska; tag element, and that the UIDs used for this linking are <emphasis>not</emphasis> the track IDs &mkvmerge; uses everywhere. Instead the numbers used are the UIDs which &mkvmerge; calculates automatically (if the track is taken from a file format other than &matroska;) or which are copied from the source file if the track's source file is a &matroska; file. Therefore it is difficult to know which UIDs to use in the tag file before the file is handed over to &mkvmerge;." 4493msgstr "" 4494 4495#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4496#: doc/man/mkvmerge.xml:3081 4497msgid "&mkvmerge; knows two options with which you can add tags to &matroska; files: The <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link> and the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> options. The difference is that the former option, <link linkend=\"mkvmerge.description.global_tags\"><option>--global-tags</option></link>, will make the tags apply to the complete file by removing any of those <classname>Targets</classname> elements mentioned above. The latter option, <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link>, automatically inserts the UID that &mkvmerge; generates for the tag specified with the <parameter>TID</parameter> part of the <link linkend=\"mkvmerge.description.tags\"><option>--tags</option></link> option." 4498msgstr "" 4499 4500#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4501#: doc/man/mkvmerge.xml:3093 4502msgid "Example" 4503msgstr "Приклад" 4504 4505#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4506#: doc/man/mkvmerge.xml:3095 4507msgid "Let's say that you want to add tags to a video track read from an <abbrev>AVI</abbrev>. <command>mkvmerge --identify file.avi</command> tells you that the video track's ID (do not mix this ID with the UID!) is 0. So you create your tag file, leave out all <classname>Targets</classname> elements and call &mkvmerge;:" 4508msgstr "" 4509 4510#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4511#: doc/man/mkvmerge.xml:3100 4512#, no-wrap 4513msgid "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" 4514msgstr "$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi" 4515 4516#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4517#: doc/man/mkvmerge.xml:3104 4518msgid "Tag file format" 4519msgstr "" 4520 4521#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4522#: doc/man/mkvmerge.xml:3106 4523msgid "&mkvmerge; supports a &xml; based tag file format. The format is very closely modeled after the <ulink url=\"https://www.matroska.org/technical/specs/index.html\">&matroska; specification</ulink>. Both the binary and the source distributions of MKVToolNix come with a sample file called <filename>example-tags-2.xml</filename> which simply lists all known tags and which can be used as a basis for real life tag files." 4524msgstr "" 4525 4526#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4527#: doc/man/mkvmerge.xml:3113 4528msgid "The basics are:" 4529msgstr "" 4530 4531#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4532#: doc/man/mkvmerge.xml:3117 4533msgid "The outermost element must be <classname><Tags></classname>." 4534msgstr "" 4535 4536#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4537#: doc/man/mkvmerge.xml:3119 4538msgid "One logical tag is contained inside one pair of <classname><Tag></classname> &xml; tags." 4539msgstr "" 4540 4541#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> 4542#: doc/man/mkvmerge.xml:3121 4543msgid "White spaces directly before and after tag contents are ignored." 4544msgstr "" 4545 4546#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4547#: doc/man/mkvmerge.xml:3126 4548msgid "Data types" 4549msgstr "Типи даних" 4550 4551#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4552#: doc/man/mkvmerge.xml:3128 4553msgid "The new &matroska; tagging system only knows two data types, a UTF-8 string and a binary type. The first is used for the tag's name and the <classname><String></classname> element while the binary type is used for the <classname><Binary></classname> element." 4554msgstr "" 4555 4556#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4557#: doc/man/mkvmerge.xml:3133 4558msgid "As binary data itself would not fit into a &xml; file &mkvmerge; supports two other methods of storing binary data. If the contents of a &xml; tag starts with '<literal>@</literal>' then the following text is treated as a file name. The corresponding file's content is copied into the &matroska; element." 4559msgstr "" 4560 4561#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4562#: doc/man/mkvmerge.xml:3139 4563msgid "Otherwise the data is expected to be Base64 encoded. This is an encoding that transforms binary data into a limited set of <abbrev>ASCII</abbrev> characters and is used e.g. in email programs. &mkvextract; will output Base64 encoded data for binary elements." 4564msgstr "" 4565 4566#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4567#: doc/man/mkvmerge.xml:3144 4568msgid "The deprecated tagging system knows some more data types which can be found in the official &matroska; tag specs. As &mkvmerge; does not support this system anymore these types aren't described here." 4569msgstr "" 4570 4571#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4572#: doc/man/mkvmerge.xml:3150 4573msgid "Known tags for the XML file format" 4574msgstr "" 4575 4576#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4577#: doc/man/mkvmerge.xml:3156 4578#, no-wrap 4579msgid "" 4580"Tags (master)\n" 4581" Tag (master)\n" 4582" Targets (master)\n" 4583" TargetTypeValue (unsigned integer)\n" 4584" TargetType (UTF-8 string)\n" 4585" TrackUID (unsigned integer)\n" 4586" EditionUID (unsigned integer)\n" 4587" ChapterUID (unsigned integer)\n" 4588" AttachmentUID (unsigned integer)\n" 4589" Simple (master)\n" 4590" Simple (master)\n" 4591" Name (UTF-8 string)\n" 4592" TagLanguage (UTF-8 string)\n" 4593" DefaultLanguage (unsigned integer)\n" 4594" String (UTF-8 string)\n" 4595" Binary (binary)" 4596msgstr "" 4597"Tags (master)\n" 4598" Tag (master)\n" 4599" Targets (master)\n" 4600" TargetTypeValue (unsigned integer)\n" 4601" TargetType (UTF-8 string)\n" 4602" TrackUID (unsigned integer)\n" 4603" EditionUID (unsigned integer)\n" 4604" ChapterUID (unsigned integer)\n" 4605" AttachmentUID (unsigned integer)\n" 4606" Simple (master)\n" 4607" Simple (master)\n" 4608" Name (UTF-8 string)\n" 4609" TagLanguage (UTF-8 string)\n" 4610" DefaultLanguage (unsigned integer)\n" 4611" String (UTF-8 string)\n" 4612" Binary (binary)" 4613 4614#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4615#: doc/man/mkvmerge.xml:3176 4616msgid "The segment info XML files" 4617msgstr "" 4618 4619#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4620#: doc/man/mkvmerge.xml:3179 4621msgid "With a segment info XML file it is possible to set certain values in the "segment information" header field of a &matroska; file. All of these values cannot be set via other command line options." 4622msgstr "" 4623 4624#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4625#: doc/man/mkvmerge.xml:3184 4626msgid "Other "segment information" header fields can be set via command line options but not via the XML file. This includes e.g. the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.title\">--title</link></option> and the <option><link linkend=\"mkvmerge.description.timestamp_scale\">--timestamp-scale</link></option> options." 4627msgstr "" 4628 4629#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4630#: doc/man/mkvmerge.xml:3190 4631msgid "There are other elements that can be set neither via command line options nor via the XML files. These include the following elements: <varname>DateUTC</varname> (also known as the "muxing date"), <varname>MuxingApp</varname>, <varname>WritingApp</varname> and <varname>Duration</varname>. They're always set by &mkvmerge; itself." 4632msgstr "" 4633 4634#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4635#: doc/man/mkvmerge.xml:3199 4636#, no-wrap 4637msgid "" 4638"Info (master)\n" 4639" SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4640" SegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4641" PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4642" PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4643" NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4644" NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4645" SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4646" ChapterTranslate (master)\n" 4647" ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n" 4648" ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n" 4649" ChapterTranslateID (binary)" 4650msgstr "" 4651"Info (master)\n" 4652" SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4653" SegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4654" PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4655" PreviousSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4656" NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4657" NextSegmentFilename (UTF-8 string)\n" 4658" SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16)\n" 4659" ChapterTranslate (master)\n" 4660" ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer)\n" 4661" ChapterTranslateCodec (unsigned integer)\n" 4662" ChapterTranslateID (binary)" 4663 4664#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4665#: doc/man/mkvmerge.xml:3214 4666msgid "&matroska; file layout" 4667msgstr "" 4668 4669#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4670#: doc/man/mkvmerge.xml:3216 4671msgid "The &matroska; file layout is quite flexible. &mkvmerge; will render a file in a predefined way. The resulting file looks like this:" 4672msgstr "" 4673 4674#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4675#: doc/man/mkvmerge.xml:3220 4676msgid "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ... {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]" 4677msgstr "[EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ... {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}]" 4678 4679#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4680#: doc/man/mkvmerge.xml:3225 4681msgid "The elements in curly braces are optional and depend on the contents and options used. A couple of notes:" 4682msgstr "" 4683 4684#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4685#: doc/man/mkvmerge.xml:3231 4686msgid "meta seek #1 includes only a small number of level 1 elements, and only if they actually exist: attachments, chapters, cues, tags, meta seek #2. Older versions of &mkvmerge; used to put the clusters into this meta seek element as well. Therefore some imprecise guessing was necessary to reserve enough space. It often failed. Now only the clusters are stored in meta seek #2, and meta seek #1 refers to the meta seek element #2." 4687msgstr "" 4688 4689#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4690#: doc/man/mkvmerge.xml:3239 4691msgid "Attachment, chapter and tag elements are only present if they were added." 4692msgstr "" 4693 4694#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4695#: doc/man/mkvmerge.xml:3244 4696msgid "The shortest possible &matroska; file would look like this:" 4697msgstr "" 4698 4699#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4700#: doc/man/mkvmerge.xml:3248 4701msgid "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]" 4702msgstr "[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]" 4703 4704#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4705#: doc/man/mkvmerge.xml:3252 4706msgid "This might be the case for audio-only files." 4707msgstr "" 4708 4709#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 4710#: doc/man/mkvmerge.xml:3257 4711msgid "External timestamp files" 4712msgstr "" 4713 4714#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4715#: doc/man/mkvmerge.xml:3259 4716msgid "&mkvmerge; allows the user to chose the timestamps for a specific track himself. This can be used in order to create files with variable frame rate video or include gaps in audio. A frame in this case is the unit that &mkvmerge; creates separately per &matroska; block. For video this is exactly one frame, for audio this is one packet of the specific audio type. E.g. for <abbrev>AC-3</abbrev> this would be a packet containing <constant>1536</constant> samples." 4717msgstr "" 4718 4719#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4720#: doc/man/mkvmerge.xml:3266 4721msgid "Timestamp files that are used when tracks are appended to each other must only be specified for the first part in a chain of tracks. For example if you append two files, v1.avi and v2.avi, and want to use timestamps then your command line must look something like this:" 4722msgstr "" 4723 4724#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 4725#: doc/man/mkvmerge.xml:3270 4726#, no-wrap 4727msgid "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi" 4728msgstr "$ mkvmerge ... --timestamps 0:my_timestamps.txt v1.avi +v2.avi" 4729 4730#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4731#: doc/man/mkvmerge.xml:3273 4732msgid "There are four formats that are recognized by &mkvmerge;. The first line always contains the version number. Empty lines, lines containing only whitespace and lines beginning with '<literal>#</literal>' are ignored." 4733msgstr "" 4734 4735#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4736#: doc/man/mkvmerge.xml:3278 4737msgid "Timestamp file format v1" 4738msgstr "" 4739 4740#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4741#: doc/man/mkvmerge.xml:3280 4742msgid "This format starts with the version line. The second line declares the default number of frames per second. All following lines contain three numbers separated by commas: the start frame (<constant>0</constant> is the first frame), the end frame and the number of frames in this range. The <abbrev>FPS</abbrev> is a floating point number with the dot '<literal>.</literal>' as the decimal point. The ranges can contain gaps for which the default <abbrev>FPS</abbrev> is used. An example:" 4743msgstr "" 4744 4745#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4746#: doc/man/mkvmerge.xml:3286 4747#, no-wrap 4748msgid "" 4749"# timestamp format v1\n" 4750"assume 27.930\n" 4751"800,1000,25\n" 4752"1500,1700,30" 4753msgstr "" 4754 4755#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4756#: doc/man/mkvmerge.xml:3293 4757msgid "Timestamp file format v2" 4758msgstr "" 4759 4760#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4761#: doc/man/mkvmerge.xml:3296 4762msgid "In this format each line contains a timestamp for the corresponding frame. This timestamp must be given in millisecond precision. It can be a floating point number, but it doesn't have to be. You <emphasis>have to</emphasis> give at least as many timestamp lines as there are frames in the track. The timestamps in this file must be sorted. Example for 25fps:" 4763msgstr "" 4764 4765#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4766#: doc/man/mkvmerge.xml:3301 4767#, no-wrap 4768msgid "" 4769"# timestamp format v2\n" 4770"0\n" 4771"40\n" 4772"80" 4773msgstr "" 4774"# timestamp format v2\n" 4775"0\n" 4776"40\n" 4777"80" 4778 4779#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4780#: doc/man/mkvmerge.xml:3308 4781msgid "Timestamp file format v3" 4782msgstr "" 4783 4784#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4785#: doc/man/mkvmerge.xml:3310 4786msgid "In this format each line contains a duration in seconds followed by an optional number of frames per second. Both can be floating point numbers. If the number of frames per second is not present the default one is used. For audio you should let the codec calculate the frame timestamps itself. For that you should be using <constant>0.0</constant> as the number of frames per second. You can also create gaps in the stream by using the '<literal>gap</literal>' keyword followed by the duration of the gap. Example for an audio file:" 4787msgstr "" 4788 4789#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><screen> 4790#: doc/man/mkvmerge.xml:3316 4791#, no-wrap 4792msgid "" 4793"# timestamp format v3\n" 4794"assume 0.0\n" 4795"25.325\n" 4796"7.530,38.236\n" 4797"gap, 10.050\n" 4798"2.000,38.236" 4799msgstr "" 4800"# timestamp format v3\n" 4801"assume 0.0\n" 4802"25.325\n" 4803"7.530,38.236\n" 4804"gap, 10.050\n" 4805"2.000,38.236" 4806 4807#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 4808#: doc/man/mkvmerge.xml:3325 4809msgid "Timestamp file format v4" 4810msgstr "" 4811 4812#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 4813#: doc/man/mkvmerge.xml:3327 4814msgid "This format is identical to the v2 format. The only difference is that the timestamps do not have to be sorted. This format should almost never be used." 4815msgstr "" 4816 4817#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4818#: doc/man/mkvmerge.xml:3337 4819msgid "&mkvmerge; exits with one of three exit codes:" 4820msgstr "" 4821 4822#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4823#: doc/man/mkvmerge.xml:3343 4824msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that muxing has completed successfully." 4825msgstr "" 4826 4827#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4828#: doc/man/mkvmerge.xml:3349 4829msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvmerge; has output at least one warning, but muxing did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting file might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting file." 4830msgstr "" 4831 4832#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 4833#: doc/man/mkvmerge.xml:3357 4834msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvmerge; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 4835msgstr "" 4836 4837#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4838#: doc/man/mkvmerge.xml:3368 4839msgid "&mkvmerge; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 4840msgstr "" 4841 4842#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4843#: doc/man/mkvmerge.xml:3374 4844msgid "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 4845msgstr "<varname>MKVMERGE_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>" 4846 4847#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4848#: doc/man/mkvmerge.xml:3376 4849#, fuzzy 4850#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 4851msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 4852msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 4853 4854#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4855#: doc/man/mkvmerge.xml:3382 4856msgid "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 4857msgstr "<varname>MKVMERGE_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 4858 4859#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4860#: doc/man/mkvmerge.xml:3384 4861#, fuzzy 4862#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 4863msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvmerge.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 4864msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 4865 4866#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4867#: doc/man/mkvmerge.xml:3394 4868msgid "&mkvinfo;, &mkvextract;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 4869msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 4870 4871#. type: Content of the product entity 4872#: doc/man/mkvpropedit.xml:5 4873msgid "mkvpropedit" 4874msgstr "mkvpropedit" 4875 4876#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 4877#: doc/man/mkvpropedit.xml:45 4878msgid "Modify properties of existing &matroska; files without a complete remux" 4879msgstr "" 4880 4881#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 4882#: doc/man/mkvpropedit.xml:51 4883msgid "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>" 4884msgstr "<command>mkvpropedit</command> <arg>options</arg> <arg choice=\"req\">source-filename</arg> <arg choice=\"req\">actions</arg>" 4885 4886#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4887#: doc/man/mkvpropedit.xml:61 4888msgid "This program analyses an existing &matroska; file and modifies some of its properties. Then it writes those modifications to the existing file. Among the properties that can be changed are the segment information elements (e.g. the title) and the track headers (e.g. the language code, 'default track' flag or the name)." 4889msgstr "" 4890 4891#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4892#: doc/man/mkvpropedit.xml:67 4893msgid "Options:" 4894msgstr "Налаштування:" 4895 4896#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4897#: doc/man/mkvpropedit.xml:72 4898msgid "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>" 4899msgstr "<option>-l</option>, <option>--list-property-names</option>" 4900 4901#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4902#: doc/man/mkvpropedit.xml:75 4903msgid "Lists all known and editable property names, their type (string, integer, boolean etc) and a short description. The program exits afterwards. Therefore the <parameter>source-filename</parameter> parameter does not have to be supplied." 4904msgstr "" 4905 4906#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4907#: doc/man/mkvpropedit.xml:82 4908msgid "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 4909msgstr "<option>-p</option>, <option>--parse-mode</option> <parameter>mode</parameter>" 4910 4911#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4912#: doc/man/mkvpropedit.xml:85 4913msgid "Sets the parse mode. The parameter '<parameter>mode</parameter>' can either be '<literal>fast</literal>' (which is also the default) or '<literal>full</literal>'. The '<literal>fast</literal>' mode does not parse the whole file but uses the meta seek elements for locating the required elements of a source file. In 99% of all cases this is enough. But for files that do not contain meta seek elements or which are damaged the user might have to set the '<literal>full</literal>' parse mode. A full scan of a file can take a couple of minutes while a fast scan only takes seconds." 4914msgstr "" 4915 4916#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4917#: doc/man/mkvpropedit.xml:96 4918msgid "Actions that deal with track and segment info properties:" 4919msgstr "" 4920 4921#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4922#: doc/man/mkvpropedit.xml:101 4923msgid "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>" 4924msgstr "<option>-e</option>, <option>--edit</option> <parameter>selector</parameter>" 4925 4926#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4927#: doc/man/mkvpropedit.xml:104 4928msgid "Sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This option can be used multiple times in order to make modifications to more than one element." 4929msgstr "" 4930 4931#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4932#: doc/man/mkvpropedit.xml:111 4933#: doc/man/mkvpropedit.xml:513 4934msgid "By default &mkvpropedit; will edit the segment information section." 4935msgstr "" 4936 4937#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4938#: doc/man/mkvpropedit.xml:115 4939msgid "See the section about <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> for a full description of the syntax." 4940msgstr "" 4941 4942#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4943#: doc/man/mkvpropedit.xml:121 4944msgid "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4945msgstr "<option>-a</option>, <option>--add</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4946 4947#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4948#: doc/man/mkvpropedit.xml:124 4949msgid "Adds a property <parameter>name</parameter> with the value <parameter>value</parameter>. The property will be added even if such a property exists already. Note that most properties are unique and cannot occur more than once." 4950msgstr "" 4951 4952#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4953#: doc/man/mkvpropedit.xml:131 4954msgid "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4955msgstr "<option>-s</option>, <option>--set</option> <parameter>name</parameter>=<parameter>value</parameter>" 4956 4957#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4958#: doc/man/mkvpropedit.xml:134 4959msgid "Sets all occurrences of the property <parameter>name</parameter> to the value <parameter>value</parameter>. If no such property exists then it will be added." 4960msgstr "" 4961 4962#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4963#: doc/man/mkvpropedit.xml:141 4964msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>" 4965msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <parameter>name</parameter>" 4966 4967#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4968#: doc/man/mkvpropedit.xml:144 4969msgid "Deletes all occurrences of the property <parameter>name</parameter>. Note that some properties are required and cannot be deleted." 4970msgstr "" 4971 4972#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 4973#: doc/man/mkvpropedit.xml:151 4974msgid "Actions that deal with tags and chapters:" 4975msgstr "" 4976 4977#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4978#: doc/man/mkvpropedit.xml:156 4979msgid "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>" 4980msgstr "<option>-t</option>, <option>--tags</option> <parameter>selector</parameter>:<parameter>filename</parameter>" 4981 4982#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4983#: doc/man/mkvpropedit.xml:159 4984msgid "Add or replace tags in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML tag format that &mkvmerge; reads as well." 4985msgstr "" 4986 4987#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4988#: doc/man/mkvpropedit.xml:164 4989msgid "The <parameter>selector</parameter> must be one of the words <constant>all</constant>, <constant>global</constant> or <constant>track</constant>. For <constant>all</constant> &mkvpropedit; will replace or remove all tags in a file. With <constant>global</constant> only global tags will be replaced or removed." 4990msgstr "" 4991 4992#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 4993#: doc/man/mkvpropedit.xml:170 4994msgid "With <constant>track</constant> &mkvpropedit; will replace tags for a specific track. Additionally the tags read from <filename>filename</filename> will be assigned to the same track. The track is specified in the same way <link linkend=\"mkvpropedit.edit_selectors\">edit selectors</link> are specified (see below), e.g. <code>--tags track:a1:new-audio-tags.xml</code>." 4995msgstr "" 4996 4997#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 4998#: doc/man/mkvpropedit.xml:179 4999msgid "<option>--add-track-statistics-tags</option>" 5000msgstr "<option>--add-track-statistics-tags</option>" 5001 5002#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5003#: doc/man/mkvpropedit.xml:182 5004msgid "Calculates statistics for all tracks in a file and adds new statistics tags for them. If the file already contains such tags then they'll be updated." 5005msgstr "" 5006 5007#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5008#: doc/man/mkvpropedit.xml:188 5009msgid "<option>--delete-track-statistics-tags</option>" 5010msgstr "<option>--delete-track-statistics-tags</option>" 5011 5012#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5013#: doc/man/mkvpropedit.xml:191 5014msgid "Deletes all existing track statistics tags from a file. If the file doesn't contain track statistics tags then it won't be modified." 5015msgstr "" 5016 5017#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5018#: doc/man/mkvpropedit.xml:197 5019msgid "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>" 5020msgstr "<option>-c</option>, <option>--chapters</option> <parameter>filename</parameter>" 5021 5022#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5023#: doc/man/mkvpropedit.xml:200 5024msgid "Add or replace chapters in the file with the ones from <filename>filename</filename> or remove them if <filename>filename</filename> is empty. &mkvpropedit; reads the same XML and simple chapter formats that &mkvmerge; reads as well." 5025msgstr "" 5026 5027#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5028#: doc/man/mkvpropedit.xml:208 5029msgid "Actions for handling attachments:" 5030msgstr "" 5031 5032#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5033#: doc/man/mkvpropedit.xml:213 5034msgid "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>" 5035msgstr "<option>--add-attachment</option> <parameter>filename</parameter>" 5036 5037#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5038#: doc/man/mkvpropedit.xml:216 5039#, fuzzy 5040#| msgid "<parameter>TID:outname</parameter>" 5041msgid "Adds a new attachment from <parameter>filename</parameter>." 5042msgstr "<parameter>TID:outname</parameter>" 5043 5044#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5045#: doc/man/mkvpropedit.xml:220 5046msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's name. Otherwise it is derived from <parameter>filename</parameter>." 5047msgstr "" 5048 5049#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5050#: doc/man/mkvpropedit.xml:225 5051msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's MIME type. Otherwise it is auto-detected from the content of <parameter>filename</parameter>." 5052msgstr "" 5053 5054#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5055#: doc/man/mkvpropedit.xml:230 5056msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's description. Otherwise no description will be set." 5057msgstr "" 5058 5059#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5060#: doc/man/mkvpropedit.xml:235 5061msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is used as the new attachment's UID. Otherwise a random UID will be generated automatically." 5062msgstr "" 5063 5064#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5065#: doc/man/mkvpropedit.xml:242 5066msgid "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>" 5067msgstr "<option>--replace-attachment</option> <parameter>selector</parameter><literal>:</literal><parameter>filename</parameter>" 5068 5069#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5070#: doc/man/mkvpropedit.xml:245 5071msgid "Replaces one or more attachments that match <parameter>selector</parameter> with the file <parameter>filename</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their contents will be replaced by the content of <parameter>filename</parameter>." 5072msgstr "" 5073 5074#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5075#: doc/man/mkvpropedit.xml:251 5076#: doc/man/mkvpropedit.xml:286 5077#: doc/man/mkvpropedit.xml:320 5078msgid "The <parameter>selector</parameter> can have one of four forms. They're explained below in the section <link linkend=\"mkvpropedit.attachment_selectors\">attachment selectors</link>." 5079msgstr "" 5080 5081#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5082#: doc/man/mkvpropedit.xml:256 5083#: doc/man/mkvpropedit.xml:291 5084msgid "If the option <option>--attachment-name</option> has been used prior to this option then its value is set as the new name for each modified attachment. Otherwise the names aren't changed." 5085msgstr "" 5086 5087#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5088#: doc/man/mkvpropedit.xml:261 5089#: doc/man/mkvpropedit.xml:296 5090msgid "If the option <option>--attachment-mime-type</option> has been used prior to this option then its value is set as the new MIME type for each modified attachment. Otherwise the MIME types aren't changed." 5091msgstr "" 5092 5093#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5094#: doc/man/mkvpropedit.xml:266 5095#: doc/man/mkvpropedit.xml:301 5096msgid "If the option <option>--attachment-description</option> has been used prior to this option then its value is set as the new description for each modified attachment. Otherwise the descriptions aren't changed." 5097msgstr "" 5098 5099#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5100#: doc/man/mkvpropedit.xml:271 5101#: doc/man/mkvpropedit.xml:306 5102msgid "If the option <option>--attachment-uid</option> has been used prior to this option then its value is set as the new UID for each modified attachment. Otherwise the UIDs aren't changed." 5103msgstr "" 5104 5105#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5106#: doc/man/mkvpropedit.xml:278 5107msgid "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 5108msgstr "<option>--update-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 5109 5110#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5111#: doc/man/mkvpropedit.xml:281 5112msgid "Sets the properties of one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>. If more than one existing attachment matches <parameter>selector</parameter> then all of their properties will be updated." 5113msgstr "" 5114 5115#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5116#: doc/man/mkvpropedit.xml:313 5117msgid "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 5118msgstr "<option>--delete-attachment</option> <parameter>selector</parameter>" 5119 5120#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5121#: doc/man/mkvpropedit.xml:316 5122msgid "Deletes one or more attachments that match <parameter>selector</parameter>." 5123msgstr "" 5124 5125#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5126#: doc/man/mkvpropedit.xml:328 5127msgid "Options for attachment actions:" 5128msgstr "" 5129 5130#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5131#: doc/man/mkvpropedit.xml:336 5132msgid "Sets the name to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5133msgstr "" 5134 5135#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5136#: doc/man/mkvpropedit.xml:342 5137msgid "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>" 5138msgstr "<option>--attachment-mime-type</option> <parameter>mime-type</parameter>" 5139 5140#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5141#: doc/man/mkvpropedit.xml:345 5142msgid "Sets the MIME type to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5143msgstr "" 5144 5145#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5146#: doc/man/mkvpropedit.xml:354 5147msgid "Sets the description to use for the following <option>--add-attachment</option> or <option>--replace-attachment</option> operation." 5148msgstr "" 5149 5150#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5151#: doc/man/mkvpropedit.xml:361 5152msgid "Other options:" 5153msgstr "" 5154 5155#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5156#: doc/man/mkvpropedit.xml:369 5157msgid "Normally when the user requests changes to the '<literal>language</literal>' track header property, &mkvpropedit; will apply the same change to the new <classname>LanguageIETF</classname> track header element in addition to the legacy <classname>Language</classname> element. If this option is used, the change is only applied to the legacy <classname>Language</classname> element." 5158msgstr "" 5159 5160#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5161#: doc/man/mkvpropedit.xml:375 5162msgid "This option does not affect changes requested via the '<literal>language-ietf</literal>' track header property." 5163msgstr "" 5164 5165#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5166#: doc/man/mkvpropedit.xml:404 5167msgid "Writes all messages to the file <parameter>file-name</parameter> instead of to the console. While this can be done easily with output redirection there are cases in which this option is needed: when the terminal reinterprets the output before writing it to a file. The character set set with <link linkend=\"mkvpropedit.description.output_charset\"><option>--output-charset</option></link> is honored." 5168msgstr "" 5169 5170#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5171#: doc/man/mkvpropedit.xml:445 5172msgid "Turn on experimental features. A list of available features can be requested with <command>mkvpropedit --engage list</command>. These features are not meant to be used in normal situations." 5173msgstr "" 5174 5175#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 5176#: doc/man/mkvpropedit.xml:503 5177msgid "Edit selectors" 5178msgstr "" 5179 5180#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5181#: doc/man/mkvpropedit.xml:505 5182msgid "The <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option sets the &matroska; file section (segment information or a certain track's headers) that all following <link linkend=\"mkvpropedit.description.add\">add</link>, <link linkend=\"mkvpropedit.description.set\">set</link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete\">delete</link> actions operate on. This stays valid until the next <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option is found. The argument to this option is called the edit selector." 5183msgstr "" 5184 5185#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5186#: doc/man/mkvpropedit.xml:517 5187msgid "Segment information" 5188msgstr "" 5189 5190#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5191#: doc/man/mkvpropedit.xml:519 5192msgid "The segment information can be selected with one of these three words: '<literal>info</literal>', '<literal>segment_info</literal>' or '<literal>segmentinfo</literal>'. It contains properties like the segment title or the segment <abbrev>UID</abbrev>." 5193msgstr "" 5194 5195#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5196#: doc/man/mkvpropedit.xml:525 5197msgid "Track headers" 5198msgstr "" 5199 5200#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5201#: doc/man/mkvpropedit.xml:527 5202msgid "Track headers can be selected with a slightly more complex selector. All variations start with '<literal>track:</literal>'. The track header properties include elements like the language code, 'default track' flag or the track's name." 5203msgstr "" 5204 5205#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5206#: doc/man/mkvpropedit.xml:533 5207msgid "<option>track:</option><parameter>n</parameter>" 5208msgstr "<option>track:</option><parameter>n</parameter>" 5209 5210#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5211#: doc/man/mkvpropedit.xml:536 5212msgid "If the parameter <parameter>n</parameter> is a number then the <parameter>n</parameter>th track will be selected. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." 5213msgstr "" 5214 5215#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5216#: doc/man/mkvpropedit.xml:541 5217#: doc/man/mkvpropedit.xml:558 5218msgid "Numbering starts at 1." 5219msgstr "Нумерування починається з 1." 5220 5221#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5222#: doc/man/mkvpropedit.xml:547 5223msgid "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" 5224msgstr "<option>track:</option><parameter>t</parameter><parameter>n</parameter>" 5225 5226#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5227#: doc/man/mkvpropedit.xml:550 5228msgid "If the parameter starts with a single character <parameter>t</parameter> followed by a <parameter>n</parameter> then the <parameter>n</parameter>th track of a specific track type will be selected. The track type parameter <parameter>t</parameter> must be one of these four characters: '<literal>a</literal>' for an audio track, '<literal>b</literal>' for a button track, '<literal>s</literal>' for a subtitle track and '<literal>v</literal>' for a video track. The track order is the same that &mkvmerge;'s <option>--identify</option> option outputs." 5229msgstr "" 5230 5231#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5232#: doc/man/mkvpropedit.xml:564 5233msgid "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>" 5234msgstr "<option>track:</option>=<parameter>uid</parameter>" 5235 5236#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5237#: doc/man/mkvpropedit.xml:567 5238msgid "If the parameter starts with a '<literal>=</literal>' followed by a number <parameter>uid</parameter>, the track whose track <abbrev>UID</abbrev> element equals the given <parameter>uid</parameter> will be selected. Track <abbrev>UIDs</abbrev> can be obtained with &mkvinfo;." 5239msgstr "" 5240 5241#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> 5242#: doc/man/mkvpropedit.xml:575 5243msgid "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>" 5244msgstr "<option>track:</option>@<parameter>number</parameter>" 5245 5246#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5247#: doc/man/mkvpropedit.xml:578 5248msgid "If the parameter starts with a '<literal>@</literal>' followed by a number <parameter>number</parameter>, the track whose track number element equals this <parameter>number</parameter> will be selected. Track numbers can be obtained with &mkvinfo;." 5249msgstr "" 5250 5251#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> 5252#: doc/man/mkvpropedit.xml:587 5253msgid "Notes" 5254msgstr "Примітки" 5255 5256#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> 5257#: doc/man/mkvpropedit.xml:589 5258msgid "Due to the nature of the track edit selectors it is possible that several selectors actually match the same track headers. In such cases all actions for those edit selectors will be combined and executed in the order in which they're given on the command line." 5259msgstr "" 5260 5261#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> 5262#: doc/man/mkvpropedit.xml:596 5263#, fuzzy 5264#| msgid "Attachments" 5265msgid "Attachment selectors" 5266msgstr "Вкладення" 5267 5268#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5269#: doc/man/mkvpropedit.xml:599 5270msgid "An attachment selector is used with the two actions <link linkend=\"mkvpropedit.description.replace_attachment\"><option>--replace-attachment</option></link> and <link linkend=\"mkvpropedit.description.delete_attachment\"><option>--delete-attachment</option></link>. It can have one of the following four forms:" 5271msgstr "" 5272 5273#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5274#: doc/man/mkvpropedit.xml:608 5275msgid "Selection by attachment ID. In this form the selector is simply a number, the attachment's ID as output by &mkvmerge;'s identification command." 5276msgstr "" 5277 5278#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5279#: doc/man/mkvpropedit.xml:615 5280msgid "Selection by attachment UID (unique ID). In this form the selector is the equal sign <literal>=</literal> followed by a number, the attachment's unique ID as output by &mkvmerge;'s verbose identification command." 5281msgstr "" 5282 5283#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5284#: doc/man/mkvpropedit.xml:622 5285msgid "Selection by attachment name. In this form the selector is the literal word <literal>name:</literal> followed by the existing attachment's name. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the name to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." 5286msgstr "" 5287 5288#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> 5289#: doc/man/mkvpropedit.xml:630 5290msgid "Selection by MIME type. In this form the selector is the literal word <literal>mime-type:</literal> followed by the existing attachment's MIME type. If this selector is used with <option>--replace-attachment</option> then colons within the MIME type to match must be escaped as <literal>\\c</literal>." 5291msgstr "" 5292 5293#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5294#: doc/man/mkvpropedit.xml:641 5295msgid "The following example edits a file called '<literal>movie.mkv</literal>'. It sets the segment title and modifies the language code of an audio and a subtitle track. Note that this example can be shortened by leaving out the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option because editing the segment information element is the default for all options found before the first <link linkend=\"mkvpropedit.description.edit\"><option>--edit</option></link> option anyway." 5296msgstr "" 5297 5298#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5299#: doc/man/mkvpropedit.xml:647 5300#, no-wrap 5301msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" 5302msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set \"title=The movie\" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita" 5303 5304#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5305#: doc/man/mkvpropedit.xml:650 5306msgid "The second example removes the 'default track flag' from the first subtitle track and sets it for the second one. Note that &mkvpropedit;, unlike &mkvmerge;, does not set the 'default track flag' of other tracks to '0' if it is set to '1' for a different track automatically." 5307msgstr "" 5308 5309#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5310#: doc/man/mkvpropedit.xml:655 5311#, no-wrap 5312msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" 5313msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1" 5314 5315#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5316#: doc/man/mkvpropedit.xml:658 5317msgid "Replacing the tags for the second subtitle track in a file looks like this:" 5318msgstr "" 5319 5320#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5321#: doc/man/mkvpropedit.xml:661 5322#, no-wrap 5323msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" 5324msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml" 5325 5326#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5327#: doc/man/mkvpropedit.xml:664 5328msgid "Removing all tags requires leaving out the file name:" 5329msgstr "" 5330 5331#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5332#: doc/man/mkvpropedit.xml:667 5333#, no-wrap 5334msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" 5335msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:" 5336 5337#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5338#: doc/man/mkvpropedit.xml:670 5339msgid "Replacing the chapters in a file looks like this:" 5340msgstr "" 5341 5342#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5343#: doc/man/mkvpropedit.xml:673 5344#, no-wrap 5345msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" 5346msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml" 5347 5348#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5349#: doc/man/mkvpropedit.xml:676 5350msgid "Removing all chapters requires leaving out the file name:" 5351msgstr "" 5352 5353#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5354#: doc/man/mkvpropedit.xml:679 5355#, no-wrap 5356msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" 5357msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''" 5358 5359#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5360#: doc/man/mkvpropedit.xml:682 5361msgid "Adding a font file (<literal>Arial.ttf</literal>) as an attachment:" 5362msgstr "" 5363 5364#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5365#: doc/man/mkvpropedit.xml:685 5366#, no-wrap 5367msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf" 5368msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf" 5369 5370#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5371#: doc/man/mkvpropedit.xml:688 5372msgid "Adding a font file (<literal>89719823.ttf</literal>) as an attachment and providing some information as it really is just Arial:" 5373msgstr "" 5374 5375#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5376#: doc/man/mkvpropedit.xml:691 5377#, no-wrap 5378msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf" 5379msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf" 5380 5381#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5382#: doc/man/mkvpropedit.xml:694 5383msgid "Replacing one attached font (<literal>Comic.ttf</literal>) file with another one (<literal>Arial.ttf</literal>):" 5384msgstr "" 5385 5386#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5387#: doc/man/mkvpropedit.xml:697 5388#, no-wrap 5389msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf" 5390msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'The Arial font as a TrueType font' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf" 5391 5392#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5393#: doc/man/mkvpropedit.xml:700 5394msgid "Deleting the second attached file, whatever it may be:" 5395msgstr "" 5396 5397#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5398#: doc/man/mkvpropedit.xml:703 5399#, no-wrap 5400msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2" 5401msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2" 5402 5403#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5404#: doc/man/mkvpropedit.xml:706 5405msgid "Deleting all attached fonts by MIME type:" 5406msgstr "" 5407 5408#. type: Content of: <refentry><refsect1><screen> 5409#: doc/man/mkvpropedit.xml:709 5410#, no-wrap 5411msgid "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font" 5412msgstr "$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font" 5413 5414#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5415#: doc/man/mkvpropedit.xml:716 5416msgid "&mkvpropedit; exits with one of three exit codes:" 5417msgstr "" 5418 5419#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5420#: doc/man/mkvpropedit.xml:722 5421msgid "<constant>0</constant> -- This exit code means that the modification has completed successfully." 5422msgstr "" 5423 5424#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5425#: doc/man/mkvpropedit.xml:728 5426msgid "<constant>1</constant> -- In this case &mkvpropedit; has output at least one warning, but the modification did continue. A warning is prefixed with the text '<literal>Warning:</literal>'. Depending on the issues involved the resulting files might be ok or not. The user is urged to check both the warning and the resulting files." 5427msgstr "" 5428 5429#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> 5430#: doc/man/mkvpropedit.xml:736 5431msgid "<constant>2</constant> -- This exit code is used after an error occurred. &mkvpropedit; aborts right after outputting the error message. Error messages range from wrong command line arguments over read/write errors to broken files." 5432msgstr "" 5433 5434#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5435#: doc/man/mkvpropedit.xml:756 5436msgid "&mkvpropedit; uses the default variables that determine the system's locale (e.g. <varname>LANG</varname> and the <varname>LC_*</varname> family). Additional variables:" 5437msgstr "" 5438 5439#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5440#: doc/man/mkvpropedit.xml:762 5441msgid "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> and its short form <varname>MTX_DEBUG</varname>" 5442msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_DEBUG</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_DEBUG</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_DEBUG</varname>" 5443 5444#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5445#: doc/man/mkvpropedit.xml:764 5446#, fuzzy 5447#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 5448msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.debug\"><option>--debug</option></link> option." 5449msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 5450 5451#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5452#: doc/man/mkvpropedit.xml:770 5453msgid "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> and its short form <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 5454msgstr "<varname>MKVPROPEDIT_ENGAGE</varname>, <varname>MKVTOOLNIX_ENGAGE</varname> і їх коротка форма <varname>MTX_ENGAGE</varname>" 5455 5456#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5457#: doc/man/mkvpropedit.xml:772 5458#, fuzzy 5459#| msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 5460msgid "The content is treated as if it had been passed via the <link linkend=\"mkvpropedit.description.engage\"><option>--engage</option></link> option." 5461msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 5462 5463#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5464#: doc/man/mkvpropedit.xml:782 5465msgid "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvextract;, &mtxgui;" 5466msgstr "&mkvmerge;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;, &mtxgui;" 5467 5468#. type: Content of the product entity 5469#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:5 5470msgid "mkvtoolnix-gui" 5471msgstr "mkvtoolnix-gui" 5472 5473#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> 5474#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:45 5475msgid "a GUI for &mkvmerge; including a chapter and a header editor" 5476msgstr "" 5477 5478#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> 5479#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:51 5480msgid "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>" 5481msgstr "<command>mkvtoolnix-gui</command> <group> <arg choice=\"opt\">configuration-file-name.mtxcfg</arg> <arg choice=\"opt\">source-file.ext</arg> <arg choice=\"opt\">--info <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-chapters <arg>chapter-file.ext</arg></arg> <arg choice=\"opt\">--edit-headers <arg>matroska-file.mkv</arg></arg> </group>" 5482 5483#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5484#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:65 5485msgid "&mkvtoolnix-gui; is a <productname>Qt</productname> based <abbrev>GUI</abbrev> for &mkvmerge;. It also implements &mkvinfo;'s and &mkvpropedit;'s functionality and will evolve to cover &mkvextract; as well. All settings (e.g. source files, track options etc) can be saved and restored." 5486msgstr "" 5487 5488#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5489#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:71 5490msgid "Listing configuration file names with the extension <literal>.mtxcfg</literal> causes the GUI to load the those configuration files in the appropriate tool. Any other file name is added as a source file for multiplexing, opened in the info tool, the chapter editor or in the header editor depending on the current mode. The current mode can be changed with <option>--merge</option>, <option>--info</option>, <option>--edit-chapters</option> or <option>--edit-headers</option>. The default mode is adding files for multiplexing." 5491msgstr "" 5492 5493#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5494#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:78 5495msgid "Note that if an instance of the application is already running when the application is started a second time, all file names given on the command line are handled by the already-running instance." 5496msgstr "" 5497 5498#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5499#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:84 5500msgid "<option>--merge</option>" 5501msgstr "<option>--merge</option>" 5502 5503#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5504#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:86 5505msgid "All following file names will be added as source files to the current multiplex job. This is the default mode." 5506msgstr "" 5507 5508#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5509#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:91 5510msgid "<option>--info</option>" 5511msgstr "<option>--info</option>" 5512 5513#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5514#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:93 5515msgid "All following file names will be opened in the info tool." 5516msgstr "" 5517 5518#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5519#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:94 5520msgid "Additionally the info tool will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5521msgstr "" 5522 5523#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5524#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:99 5525msgid "<option>--edit-chapters</option>" 5526msgstr "<option>--edit-chapters</option>" 5527 5528#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5529#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:101 5530msgid "All following file names will be opened in the chapter editor." 5531msgstr "" 5532 5533#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5534#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:102 5535msgid "Additionally the chapter editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5536msgstr "" 5537 5538#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> 5539#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:107 5540msgid "<option>--edit-headers</option>" 5541msgstr "<option>--edit-headers</option>" 5542 5543#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5544#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:109 5545msgid "All following file names will be opened in the header editor." 5546msgstr "" 5547 5548#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> 5549#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:110 5550msgid "Additionally the header editor will be selected on startup instead of the multiplexer tool." 5551msgstr "" 5552 5553#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> 5554#: doc/man/mkvtoolnix-gui.xml:137 5555msgid "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" 5556msgstr "&mkvmerge;, &mkvextract;, &mkvinfo;, &mkvpropedit;" 5557 5558#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><h1><xsl:text> 5559#: doc/stylesheets/toc.xsl:6 5560#, no-wrap 5561msgid "Table of contents" 5562msgstr "Зміст" 5563 5564#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:if><xsl:text> 5565#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:16 5566#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:56 5567#, no-wrap 5568msgid " " 5569msgstr " " 5570 5571#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text> 5572#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:19 5573#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176 5574#, no-wrap 5575msgid "[" 5576msgstr "[" 5577 5578#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:for-each><xsl:if><xsl:text> 5579#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:25 5580#, no-wrap 5581msgid " |" 5582msgstr " |" 5583 5584#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:text> 5585#: doc/stylesheets/cmdsynopsis.xsl:28 5586#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:176 5587#, no-wrap 5588msgid "]" 5589msgstr "]" 5590 5591#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><sup><xsl:text> 5592#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:32 5593#, no-wrap 5594msgid "(tm)" 5595msgstr "(tm)" 5596 5597#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p> 5598#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:37 5599#, no-wrap 5600msgid "Important:" 5601msgstr "Важливо:" 5602 5603#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><div><p> 5604#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:44 5605#, no-wrap 5606msgid "Note:" 5607msgstr "Примітка:" 5608 5609#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><head><title><xsl:text> 5610#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:59 5611#: doc/stylesheets/head.xsl:8 5612#, no-wrap 5613msgid " -- " 5614msgstr " -- " 5615 5616#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><table><thead><tr><th> 5617#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:128 5618#, no-wrap 5619msgid "Option" 5620msgstr "Налаштування" 5621 5622#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text> 5623#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183 5624#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188 5625#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194 5626#, no-wrap 5627msgid "(" 5628msgstr "(" 5629 5630#. type: Content of: <xsl:stylesheet><xsl:template><xsl:choose><xsl:otherwise><a><xsl:text> 5631#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:183 5632#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:188 5633#: doc/stylesheets/docbook-to-html.xsl:194 5634#, no-wrap 5635msgid ")" 5636msgstr ")" 5637 5638#~ msgid "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>" 5639#~ msgstr "<option>--nalu-size-length</option> <parameter>TID:n</parameter>" 5640 5641#~ msgid "Subtitles" 5642#~ msgstr "Субтитри" 5643 5644#~ msgid "Subtitle Ripper (SRT) files" 5645#~ msgstr "Файли Subtitle Ripper (SRT)" 5646 5647#~ msgid "Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)" 5648#~ msgstr "Substation Alpha (SSA) / Advanced Substation Alpha scripts (ASS)" 5649 5650#~ msgid "Universal Subtitle Format (USF) files" 5651#~ msgstr "Файли Universal Subtitle Format (USF)" 5652 5653#~ msgid "OggKate streams" 5654#~ msgstr "Потоки OggKate" 5655 5656#~ msgid "VobSub bitmap subtitle files" 5657#~ msgstr "Файли субтитрів VobSub bitmap" 5658 5659#~ msgid "Escaping special chars in text" 5660#~ msgstr "Виокремлення спеціальних символів у тексті" 5661 5662#~ msgid "There are a few places in which special characters in text must or should be escaped. The rules for escaping are simple: each character that needs escaping is replaced with a backslash followed by another character." 5663#~ msgstr "Є декілька місць, де спеціальні символи у тексті мають або повинні бути виокремлені. Правила для виокремлювання прості: кожен символ, що потребує виокремлення, замінюється на зворотній слеш з деяким символом, що йде після нього." 5664 5665#~| msgid "The rules are: ' ' becomes '\\s', '"' becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' itself becomes '\\\\'." 5666#~ msgid "The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '"' (double quotes) becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' (a single backslash) itself becomes '\\\\'." 5667#~ msgstr "Правила такі: ' ' замінюється на '\\s', '"' замінюється на '\\2', ':' замінюється на '\\c', '#' замінюється на '\\h' and '\\' замінюється на '\\\\'." 5668 5669#~| msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option." 5670#~ msgid "There are several rules regarding option files. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option." 5671#~ msgstr "Зчитує додаткові параметри командного рядка з файла <parameter>options-file</parameter>. Рядки, які містять зразу після символу переносу рядка мітку хеша ('<literal>#</literal>') сприймаються як коментарі і ігноруються. Символи переносу на початку і в кінці рядка опускаються. Кожний рядок має містити лише один параметр." 5672 5673#~| msgid "The command line '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' could be converted into the following option file:" 5674#~ msgid "The command line '<command>mkvmerge -o \"my file.mkv\" -A \"a movie.avi\" sound.ogg</command>' could be converted into the following legacy option file called e.g. '<filename>options.txt</filename>':" 5675#~ msgstr "Командний рядок '<command>mkvextract tracks source.mkv --raw 1:destination.raw</command>' може бути перетворений на наступний конфігураційний файл:" 5676 5677#~| msgid "The rules are: ' ' becomes '\\s', '"' becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h' and '\\' itself becomes '\\\\'." 5678#~ msgid "The rules are: ' ' (a space) becomes '\\s', '"' (double quotes) becomes '\\2', ':' becomes '\\c', '#' becomes '\\h', '[' becomes '\\b', ']' becomes '\\B' and '\\' (a single backslash) itself becomes '\\\\'." 5679#~ msgstr "Правила такі: ' ' замінюється на '\\s', '"' замінюється на '\\2', ':' замінюється на '\\c', '#' замінюється на '\\h' and '\\' замінюється на '\\\\'." 5680 5681#~ msgid "<option>--check-for-updates</option>" 5682#~ msgstr "<option>--check-for-updates</option>" 5683 5684#~ msgid "Checks online for new releases by downloading the URL <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Four lines will be output in <literal>key=value</literal> style: the URL from where the information was retrieved (key <literal>version_check_url</literal>), the currently running version (key <literal>running_version</literal>), the latest release's version (key <literal>available_version</literal>) and the download URL (key <literal>download_url</literal>)." 5685#~ msgstr "Відбувається перевірка на наявність нової версії шляхом завантаження з URL <ulink url=\"http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml\">http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml</ulink>. Буде відображено чотири рядка у <literal>key=value</literal> стилі: URL, звідки отримана інформація (key <literal>version_check_url</literal>), поточна запущена версія (key <literal>running_version</literal>), остання випущена версія (key <literal>available_version</literal>) і URL для завантаження (key <literal>download_url</literal>)." 5686 5687#~ msgid "Afterwards the program exists with an exit code of 0 if no newer release is available, with 1 if a newer release is available and with 2 if an error occurred (e.g. if the update information could not be retrieved)." 5688#~ msgstr "Після чого додаток завершує роботу з кодом повернення 0, якщо немає нової версії, і з кодом 2, якщо виникла помилка (наприклад, коли не було отримано інформації про оновлення взагалі)." 5689 5690#~ msgid "This option is only available if the program was built with support for libcurl." 5691#~ msgstr "Дана опція наявна лише тоді, коли додаток компілювався з підтримкою libcurl." 5692 5693#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 5694#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>tracks</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 5695 5696#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5697#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>tags</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5698 5699#~ msgid "The extracted tags are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)." 5700#~ msgstr "Витягнуті теги записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>)." 5701 5702#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5703#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>chapters</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5704 5705#~ msgid "The extracted chapters are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)." 5706#~ msgstr "Витягнуті розділи записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>).." 5707 5708#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>cuesheet</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5709#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>cuesheet</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional></command>" 5710 5711#~ msgid "The extracted cue sheet is written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)." 5712#~ msgstr "Витягнуті списки Cue записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>)." 5713 5714#~ msgid "Syntax: <command>mkvextract <option>timestamps_v2</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 5715#~ msgstr "Синтаксис: <command>mkvextract <option>timestamps_v2</option> <parameter>source-filename</parameter> <optional><parameter>options</parameter></optional> <parameter>TID1:dest-filename1</parameter> <optional><parameter>TID2:dest-filename2</parameter> ...</optional></command>" 5716 5717#~ msgid "The extracted timestamps are written to the console unless the output is redirected (see the section about <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link> for details)." 5718#~ msgstr "Витягнуті тайм-коди записуються до консолі, якщо інформація на виході не перенаправляється (щоб розібратися детально, див. розділ <link linkend=\"mkvextract.output_redirection\">output redirection</link>)." 5719 5720#~ msgid "Output redirection" 5721#~ msgstr "Перенаправлення вихідних даних" 5722 5723#~ msgid "Several extraction modes cause &mkvextract; to write the extracted data to the console. There are generally two ways of writing this data into a file: one provided by the shell and one provided by &mkvextract; itself." 5724#~ msgstr "Деякі режими витягнення змушують &mkvextract; записувати дані, що витягуються, до консолі. Існує два способи запису цих даних до файлу: за допомогою командної оболонки або використовуючи саме &mkvextract;." 5725 5726#~ msgid "The shell's builtin redirection mechanism is used by appending '<literal>> output-filename.ext</literal>' to the command line. Example:" 5727#~ msgstr "Для використання перенаправлення за допомогою командної оболонки треба додати '<literal>> output-filename.ext</literal>' до командного рядка. Наприклад:" 5728 5729#~ msgid "$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml" 5730#~ msgstr "$ mkvextract tags source.mkv > tags.xml" 5731 5732#~ msgid "&mkvextract;'s own redirection is invoked with the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option. Example:" 5733#~ msgstr "Перенаправлення за допомогою &mkvextract; здійснюється через опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>. Наприклад:" 5734 5735#~ msgid "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml" 5736#~ msgstr "$ mkvextract tags source.mkv --redirect-output tags.xml" 5737 5738#~ msgid "On Windows you should probably use the <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link> option because <command>cmd.exe</command> sometimes interpretes special characters before they're written into the output file resulting in broken output." 5739#~ msgstr "Якщо вашою ОС є Windows, то вам краще використовувати саме опцію <link linkend=\"mkvextract.description.common.redirect_output\"><option>--redirect-output</option></link>, так як <command>cmd.exe</command> деколи інтерпретує спеціальні символи перед записом їх до файлу на виході, що може призвести до його пошкодження." 5740 5741#~| msgid "These will be extracted to raw <abbrev>MP3</abbrev> and <abbrev>AC-3</abbrev> files." 5742#~ msgid "These will be extracted to raw TrueHD/MLP files." 5743#~ msgstr "Дані доріжки будуть витягнуті до необроблених файлів <abbrev>MP3</abbrev> і <abbrev>AC-3</abbrev>." 5744 5745#~ msgid "Reads additional command line arguments from the file <parameter>options-file</parameter>. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('<literal>#</literal>') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option." 5746#~ msgstr "Зчитує додаткові параметри командного рядка з файла <parameter>options-file</parameter>. Рядки, які містять зразу після символу переносу рядка мітку хеша ('<literal>#</literal>') сприймаються як коментарі і ігноруються. Символи переносу на початку і в кінці рядка опускаються. Кожний рядок має містити лише один параметр." 5747 5748#~ msgid "Several chars can be escaped, e.g. if you need to start a non-comment line with '#'. The rules are described in <link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>." 5749#~ msgstr "Дозволяється використовувати спеціальні символи при умові їх виокремлення, наприклад, якщо треба розпочати рядок (не коментар) з '#'. Правила описані в <link linkend=\"mkvextract.escaping\">the section about escaping text</link>." 5750 5751#~ msgid "" 5752#~ "# Extract a track from source.mkv\n" 5753#~ "tracks\n" 5754#~ "source.mkv\n" 5755#~ "# Output the track as raw data.\n" 5756#~ "--raw\n" 5757#~ "1:destination.raw" 5758#~ msgstr "" 5759#~ "# Витягнути доріжку з файла source.mkv\n" 5760#~ "tracks\n" 5761#~ "source.mkv\n" 5762#~ "# На виході - доріжка як \"сирі\" дані.\n" 5763#~ "--raw\n" 5764#~ "1:destination.raw" 5765 5766#~| msgid "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 5767#~ msgid "<option>-G</option>, <option>--no-gui</option>" 5768#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--simple</option>" 5769 5770