1# Motion Application
2# Copyright (2018)
3# This file is distributed under the same license as the Motion package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: 4.x\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:45-0700\n"
11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n"
13"Language: de\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18
19#: src/conf.c
20#, c-format
21msgid "%s after version %s"
22msgstr "%s nach version %s"
23
24#: src/conf.c
25#, c-format
26msgid "Unknown config option \"%s\""
27msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption \" %s\""
28
29#: src/conf.c
30#, c-format
31msgid "Writing config file to %s"
32msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei in %s"
33
34#: src/conf.c
35#, c-format
36msgid "Configfile %s not found - trying defaults."
37msgstr ""
38"Konfigurationsdatei %s nicht gefunden - Standardeinstellungen werden versucht."
39
40#: src/conf.c
41msgid "Error getcwd"
42msgstr "Fehler getcwd"
43
44#: src/conf.c
45#, c-format
46msgid "could not open configfile %s"
47msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
48
49#: src/conf.c
50#, c-format
51msgid "Invalid file name %s"
52msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
53
54#: src/conf.c
55#, c-format
56msgid "Processing thread 0 - config file %s"
57msgstr "Verarbeitungs-Thread 0 - Konfigurationsdatei %s"
58
59#: src/conf.c
60msgid "No config file to process, using default values"
61msgstr "Keine zu verarbeitende Konfigurationsdatei mit Standardwerten"
62
63#: src/conf.c
64#, c-format
65msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):"
66msgstr "Konfigurationsparameter aus allen Dateien schreiben ( %d):"
67
68#: src/conf.c
69#, c-format
70msgid "Thread %d - Config file: %s"
71msgstr "Thread %d - Konfigurationsdatei: %s"
72
73#: src/conf.c
74#, c-format
75msgid "%-25s <redacted>"
76msgstr "%-25s <redigiert>"
77
78#: src/conf.c
79msgid "Unable to locate vid_control_params"
80msgstr "Vid-Steuerparameter konnten nicht gefunden werden"
81
82#: src/conf.c
83msgid "No value provided to put into vid_control_params"
84msgstr "Kein Wert angegeben, der in vid-Steuerparametern verwendet werden kann"
85
86#: src/conf.c
87msgid "Error compiling regex in copy_uri"
88msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks in der URI-Kopie"
89
90#: src/conf.c
91msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri"
92msgstr "Ungültiger Ursprung für cors-Header in copy uri"
93
94#: src/conf.c
95#, c-format
96msgid "Processing config file %s"
97msgstr "Die Konfigurationsdatei %s wird verarbeitet"
98
99#: src/conf.c
100#, c-format
101msgid "Camera directory config %s not found"
102msgstr "Kameraverzeichniskonfiguration %s nicht gefunden"
103
104#: src/conf.c
105#, c-format
106msgid "Camera config file %s not found"
107msgstr "Kamera-Konfigurationsdatei %s nicht gefunden"
108
109#: src/conf.c
110#, c-format
111msgid "Processing camera config file %s"
112msgstr "Kamera-Konfigurationsdatei %s wird verarbeitet"
113
114#: src/conf.c
115msgid "daemon"
116msgstr "Daemon"
117
118# Configuration Option Hints
119#: src/conf.c
120msgid "setup_mode"
121msgstr "Konfigurations-Modus"
122
123#: src/conf.c
124msgid "pid_file"
125msgstr "PID-Datei"
126
127#: src/conf.c
128msgid "log_file"
129msgstr "Logdatei"
130
131#: src/conf.c
132msgid "log_level"
133msgstr "Protokollebene"
134
135#: src/conf.c
136msgid "log_type"
137msgstr "Protokolltyp"
138
139#: src/conf.c
140msgid "quiet"
141msgstr "ruhig"
142
143#: src/conf.c
144msgid "native_language"
145msgstr "Muttersprache"
146
147#: src/conf.c
148msgid "camera_name"
149msgstr "Kameraname"
150
151#: src/conf.c
152msgid "camera_id"
153msgstr "Kamera-ID"
154
155#: src/conf.c
156msgid "target_dir"
157msgstr "Ziel dir"
158
159#: src/conf.c
160msgid "videodevice"
161msgstr "Videogerät"
162
163#: src/conf.c
164msgid "vid_control_params"
165msgstr "vid control params"
166
167#: src/conf.c
168msgid "v4l2_palette"
169msgstr "v4l2 palette"
170
171#: src/conf.c
172msgid "input"
173msgstr "Eingang"
174
175#: src/conf.c
176msgid "norm"
177msgstr "Norm"
178
179#: src/conf.c
180msgid "frequency"
181msgstr "Frequenz"
182
183#: src/conf.c
184msgid "auto_brightness"
185msgstr "automatische Helligkeit"
186
187#: src/conf.c
188msgid "tunerdevice"
189msgstr "Stimmgerät"
190
191#: src/conf.c
192msgid "roundrobin_frames"
193msgstr "Roundrobin-Rahmen"
194
195#: src/conf.c
196msgid "roundrobin_skip"
197msgstr "Roundrobin überspringen"
198
199#: src/conf.c
200msgid "roundrobin_switchfilter"
201msgstr "Roundrobin Schaltfilter"
202
203#: src/conf.c
204msgid "netcam_url"
205msgstr "netcam url"
206
207#: src/conf.c
208msgid "netcam_highres"
209msgstr "netcam hoch"
210
211#: src/conf.c
212msgid "netcam_userpass"
213msgstr "netcam userpass"
214
215#: src/conf.c
216msgid "netcam_keepalive"
217msgstr "netcam keepalive"
218
219#: src/conf.c
220msgid "netcam_proxy"
221msgstr "Netcam-Proxy"
222
223#: src/conf.c
224msgid "netcam_tolerant_check"
225msgstr "netcam tolerant check"
226
227#: src/conf.c
228msgid "netcam_use_tcp"
229msgstr "netcam benutze tcp"
230
231#: src/conf.c
232msgid "netcam_decoder"
233msgstr "Netcam-Decoder"
234
235#: src/conf.c
236msgid "mmalcam_name"
237msgstr "mmalcam name"
238
239#: src/conf.c
240msgid "mmalcam_control_params"
241msgstr "mmalcam control params"
242
243#: src/conf.c
244msgid "width"
245msgstr "Breite"
246
247#: src/conf.c
248msgid "height"
249msgstr "Höhe"
250
251#: src/conf.c
252msgid "framerate"
253msgstr "Framerate"
254
255#: src/conf.c
256msgid "minimum_frame_time"
257msgstr "minimale Bildzeit"
258
259#: src/conf.c
260msgid "rotate"
261msgstr "drehen"
262
263#: src/conf.c
264msgid "flip_axis"
265msgstr "Kippachse"
266
267#: src/conf.c
268msgid "locate_motion_mode"
269msgstr "Bewegungsmodus suchen"
270
271#: src/conf.c
272msgid "locate_motion_style"
273msgstr "Suchen Sie den Bewegungsstil"
274
275#: src/conf.c
276msgid "text_left"
277msgstr "Text links"
278
279#: src/conf.c
280msgid "text_right"
281msgstr "Text richtig"
282
283#: src/conf.c
284msgid "text_changes"
285msgstr "Textänderungen"
286
287#: src/conf.c
288msgid "text_scale"
289msgstr "Textskala"
290
291#: src/conf.c
292msgid "text_event"
293msgstr "Textereignis"
294
295#: src/conf.c
296msgid "emulate_motion"
297msgstr "Bewegung emulieren"
298
299#: src/conf.c
300msgid "threshold"
301msgstr "Schwelle"
302
303#: src/conf.c
304msgid "threshold_maximum"
305msgstr "Schwellenwert Maximum"
306
307#: src/conf.c
308msgid "threshold_tune"
309msgstr "Schwellenwertabstimmung"
310
311#: src/conf.c
312msgid "noise_level"
313msgstr "Geräuschpegel"
314
315#: src/conf.c
316msgid "noise_tune"
317msgstr "Geräuschmelodie"
318
319#: src/conf.c
320msgid "despeckle_filter"
321msgstr "Entfleckungsfilter"
322
323#: src/conf.c
324msgid "area_detect"
325msgstr "bereich erkennen"
326
327#: src/conf.c
328msgid "mask_file"
329msgstr "Maskendatei"
330
331#: src/conf.c
332msgid "mask_privacy"
333msgstr "Maske Privatsphäre"
334
335#: src/conf.c
336msgid "smart_mask_speed"
337msgstr "Smart Mask Geschwindigkeit"
338
339#: src/conf.c
340msgid "lightswitch_percent"
341msgstr "Lichtschalter Prozent"
342
343#: src/conf.c
344msgid "lightswitch_frames"
345msgstr "Lichtschalterrahmen"
346
347#: src/conf.c
348msgid "minimum_motion_frames"
349msgstr "Minimum Motion Frames"
350
351#: src/conf.c
352msgid "event_gap"
353msgstr "Ereignislücke"
354
355#: src/conf.c
356msgid "pre_capture"
357msgstr "Pre-Capture"
358
359#: src/conf.c
360msgid "post_capture"
361msgstr "Nacherfassung"
362
363#: src/conf.c
364msgid "on_event_start"
365msgstr "bei Veranstaltungsbeginn"
366
367#: src/conf.c
368msgid "on_event_end"
369msgstr "am Ende der Veranstaltung"
370
371#: src/conf.c
372msgid "on_picture_save"
373msgstr "auf Bild speichern"
374
375#: src/conf.c
376msgid "on_area_detected"
377msgstr "On-Bereich erkannt"
378
379#: src/conf.c
380msgid "on_motion_detected"
381msgstr "bei Bewegung erkannt"
382
383#: src/conf.c
384msgid "on_movie_start"
385msgstr "beim Filmstart"
386
387#: src/conf.c
388msgid "on_movie_end"
389msgstr "am Ende des Films"
390
391#: src/conf.c
392msgid "on_camera_lost"
393msgstr "vor der Kamera verloren"
394
395#: src/conf.c
396msgid "on_camera_found"
397msgstr "vor der Kamera gefunden"
398
399#: src/conf.c
400msgid "picture_output"
401msgstr "Bildausgabe"
402
403#: src/conf.c
404msgid "picture_output_motion"
405msgstr "Bildausgabebewegung"
406
407#: src/conf.c
408msgid "picture_type"
409msgstr "Bildtyp"
410
411#: src/conf.c
412msgid "picture_quality"
413msgstr "Bildqualität"
414
415#: src/conf.c
416msgid "picture_exif"
417msgstr "bild exif"
418
419#: src/conf.c
420msgid "picture_filename"
421msgstr "Bild Dateiname"
422
423#: src/conf.c
424msgid "snapshot_interval"
425msgstr "Schnappschussintervall"
426
427#: src/conf.c
428msgid "snapshot_filename"
429msgstr "Snapshot-Dateiname"
430
431#: src/conf.c
432msgid "movie_output"
433msgstr "Filmausgabe"
434
435#: src/conf.c
436msgid "movie_output_motion"
437msgstr "Filmausgabebewegung"
438
439#: src/conf.c
440msgid "movie_max_time"
441msgstr "Film maximale Zeit"
442
443#: src/conf.c
444msgid "movie_bps"
445msgstr "Film bps"
446
447#: src/conf.c
448msgid "movie_quality"
449msgstr "Filmqualität"
450
451#: src/conf.c
452msgid "movie_codec"
453msgstr "Film-Codec"
454
455#: src/conf.c
456msgid "movie_duplicate_frames"
457msgstr "Film doppelte Bilder"
458
459#: src/conf.c
460msgid "movie_passthrough"
461msgstr "Film passthrough"
462
463#: src/conf.c
464msgid "movie_filename"
465msgstr "Filmdateiname"
466
467#: src/conf.c
468msgid "movie_extpipe_use"
469msgstr "Film Extpipe verwenden"
470
471#: src/conf.c
472msgid "movie_extpipe"
473msgstr "Film Extpipe"
474
475#: src/conf.c
476msgid "timelapse_interval"
477msgstr "Zeitrafferintervall"
478
479#: src/conf.c
480msgid "timelapse_mode"
481msgstr "Zeitraffermodus"
482
483#: src/conf.c
484msgid "timelapse_fps"
485msgstr "Zeitraffer fps"
486
487#: src/conf.c
488msgid "timelapse_codec"
489msgstr "Timelapse-Codec"
490
491#: src/conf.c
492msgid "timelapse_filename"
493msgstr "Zeitraffer Dateiname"
494
495#: src/conf.c
496msgid "video_pipe"
497msgstr "Videopipe"
498
499#: src/conf.c
500msgid "video_pipe_motion"
501msgstr "Video-Pipe-Bewegung"
502
503#: src/conf.c
504msgid "webcontrol_port"
505msgstr "Webcontrol-Port"
506
507#: src/conf.c
508msgid "webcontrol_ipv6"
509msgstr "webcontrol ipv6"
510
511#: src/conf.c
512msgid "webcontrol_localhost"
513msgstr "webcontrol localhost"
514
515#: src/conf.c
516msgid "webcontrol_parms"
517msgstr "webcontrol parms"
518
519#: src/conf.c
520msgid "webcontrol_interface"
521msgstr "Webcontrol-Schnittstelle"
522
523#: src/conf.c
524msgid "webcontrol_auth_method"
525msgstr "webcontrol auth method"
526
527#: src/conf.c
528msgid "webcontrol_authentication"
529msgstr "Webcontrol-Authentifizierung"
530
531#: src/conf.c
532msgid "webcontrol_tls"
533msgstr "webcontrol tls"
534
535#: src/conf.c
536msgid "webcontrol_cert"
537msgstr "webcontrol cert"
538
539#: src/conf.c
540msgid "webcontrol_key"
541msgstr "Webcontrol-Schlüssel"
542
543#: src/conf.c
544msgid "webcontrol_cors_header"
545msgstr "webcontrol cors header"
546
547#: src/conf.c
548msgid "stream_port"
549msgstr "Stream-Port"
550
551#: src/conf.c
552msgid "stream_localhost"
553msgstr "stream localhost"
554
555#: src/conf.c
556msgid "stream_auth_method"
557msgstr "Stream-Authentifizierungsmethode"
558
559#: src/conf.c
560msgid "stream_authentication"
561msgstr "Stream-Authentifizierung"
562
563#: src/conf.c
564msgid "stream_tls"
565msgstr "Stream tls"
566
567#: src/conf.c
568msgid "stream_cors_header"
569msgstr "Stream cors Header"
570
571#: src/conf.c
572msgid "stream_preview_scale"
573msgstr "Stream-Vorschau skalieren"
574
575#: src/conf.c
576msgid "stream_preview_newline"
577msgstr "Stream Vorschau Newline"
578
579#: src/conf.c
580msgid "stream_preview_method"
581msgstr "Stream-Vorschau-Methode"
582
583#: src/conf.c
584msgid "stream_quality"
585msgstr "Stream-Qualität"
586
587#: src/conf.c
588msgid "stream_grey"
589msgstr "Strom grau"
590
591#: src/conf.c
592msgid "stream_motion"
593msgstr "Stream-Bewegung"
594
595#: src/conf.c
596msgid "stream_maxrate"
597msgstr "Stream maxrate"
598
599#: src/conf.c
600msgid "stream_limit"
601msgstr "Strombegrenzung"
602
603#: src/conf.c
604msgid "database_type"
605msgstr "Datenbanktyp"
606
607#: src/conf.c
608msgid "database_dbname"
609msgstr "Datenbank-Datenbankname"
610
611#: src/conf.c
612msgid "database_host"
613msgstr "Datenbank-Host"
614
615#: src/conf.c
616msgid "database_port"
617msgstr "Datenbank-Port"
618
619#: src/conf.c
620msgid "database_user"
621msgstr "Datenbankbenutzer"
622
623#: src/conf.c
624msgid "database_password"
625msgstr "Datenbankkennwort"
626
627#: src/conf.c
628msgid "database_busy_timeout"
629msgstr "Zeitlimit für ausgelastete Datenbank"
630
631#: src/conf.c
632msgid "sql_log_picture"
633msgstr "SQL Log Bild"
634
635#: src/conf.c
636msgid "sql_log_snapshot"
637msgstr "SQL-Protokoll-Snapshot"
638
639#: src/conf.c
640msgid "sql_log_movie"
641msgstr "sql log movie"
642
643#: src/conf.c
644msgid "sql_log_timelapse"
645msgstr "SQL Log Zeitraffer"
646
647#: src/conf.c
648msgid "sql_query_start"
649msgstr "SQL-Abfrage starten"
650
651#: src/conf.c
652msgid "sql_query_stop"
653msgstr "SQL-Abfrage zu stoppen"
654
655#: src/conf.c
656msgid "sql_query"
657msgstr "SQL-Abfrage"
658
659#: src/conf.c
660msgid "track_type"
661msgstr "Track-Typ"
662
663#: src/conf.c
664msgid "track_auto"
665msgstr "Track Auto"
666
667#: src/conf.c
668msgid "track_port"
669msgstr "Port verfolgen"
670
671#: src/conf.c
672msgid "track_motorx"
673msgstr "motorx verfolgen"
674
675#: src/conf.c
676msgid "track_motorx_reverse"
677msgstr "motorx rückwärts verfolgen"
678
679#: src/conf.c
680msgid "track_motory"
681msgstr "Bahnfahrt"
682
683#: src/conf.c
684msgid "track_motory_reverse"
685msgstr "Track Motory Reverse"
686
687#: src/conf.c
688msgid "track_maxx"
689msgstr "verfolgen maxx"
690
691#: src/conf.c
692msgid "track_minx"
693msgstr "Minx verfolgen"
694
695#: src/conf.c
696msgid "track_maxy"
697msgstr "verfolgen maxy"
698
699#: src/conf.c
700msgid "track_miny"
701msgstr "Miny verfolgen"
702
703#: src/conf.c
704msgid "track_homex"
705msgstr "verfolgen homex"
706
707#: src/conf.c
708msgid "track_homey"
709msgstr "heimelig verfolgen"
710
711#: src/conf.c
712msgid "track_iomojo_id"
713msgstr "verfolgen iomojo id"
714
715#: src/conf.c
716msgid "track_step_angle_x"
717msgstr "Spurschrittwinkel x"
718
719#: src/conf.c
720msgid "track_step_angle_y"
721msgstr "Spurschrittwinkel y"
722
723#: src/conf.c
724msgid "track_move_wait"
725msgstr "Track verschieben warten"
726
727#: src/conf.c
728msgid "track_speed"
729msgstr "Bahngeschwindigkeit"
730
731#: src/conf.c
732msgid "track_stepsize"
733msgstr "Schrittweite verfolgen"
734
735#: src/conf.c
736msgid "track_generic_move"
737msgstr "generische Bewegung verfolgen"
738
739#: src/conf.c
740msgid "camera"
741msgstr "Kamera"
742
743#: src/conf.c
744msgid "camera_dir"
745msgstr "Kamera dir"
746
747#: src/event.c src/track.c
748#, c-format
749msgid "Unable to start external command '%s'"
750msgstr "Externer Befehl ' %s' kann nicht gestartet werden"
751
752#: src/event.c src/track.c
753#, c-format
754msgid "Executing external command '%s'"
755msgstr "Externes Kommando ' %s' ausführen"
756
757#: src/event.c
758#, c-format
759msgid "File of type %ld saved to: %s"
760msgstr "Datei vom Typ %ld gespeichert in: %s"
761
762#: src/event.c
763msgid "Ignoring empty sql query"
764msgstr "Leere SQL-Abfrage wird ignoriert"
765
766#: src/event.c
767msgid "Executing mysql query"
768msgstr "Ausführen einer MySQL-Abfrage"
769
770#: src/event.c
771#, c-format
772msgid "Mysql query failed %s error code %d"
773msgstr "MySQL-Abfrage fehlgeschlagen %s Fehlercode %d"
774
775#: src/event.c
776#, c-format
777msgid ""
778"Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s"
779msgstr ""
780"Verbindung zur MySQL-Datenbank %s auf Host %s mit MySQL-Fehler des Benutzers %s "
781"kann nicht wiederhergestellt werdenwar %s"
782
783#: src/event.c
784#, c-format
785msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed"
786msgstr "Erneute Verbindung zur MySQL-Datenbank ' %s' erfolgreich"
787
788#: src/event.c
789#, c-format
790msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d"
791msgstr ""
792"Nach erneuter Verbindung ist die Abfrage von MySQL fehlgeschlagen. %s Fehlercode %d"
793
794#: src/event.c
795msgid "Executing postgresql query"
796msgstr "Ausführen einer postgresql-Abfrage"
797
798#: src/event.c src/motion.c
799#, c-format
800msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
801msgstr "Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' fehlgeschlagen: %s"
802
803#: src/event.c
804#, c-format
805msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s"
806msgstr "Erneute Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' fehlgeschlagen: %s"
807
808#: src/event.c
809#, c-format
810msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed"
811msgstr "Erneute Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' erfolgreich"
812
813#: src/event.c
814#, c-format
815msgid "PGSQL query failed: [%s]  %s %s"
816msgstr "PGSQL-Abfrage fehlgeschlagen: [%s] %s %s"
817
818#: src/event.c
819msgid "Executing sqlite query"
820msgstr "Ausführen einer SQLite-Abfrage"
821
822#: src/event.c
823#, c-format
824msgid "SQLite error was %s"
825msgstr "SQLite-Fehler war %s"
826
827#: src/event.c
828msgid "Failed to put image into video pipe"
829msgstr "Fehler beim Einfügen des Bildes in die Videopipe"
830
831#: src/event.c
832#, c-format
833msgid "Could not create symbolic link [%s]"
834msgstr "Konnte keinen symbolischen Link erstellen [ %s]"
835
836#: src/event.c
837#, c-format
838msgid "Error creating preview pipe name %d %s"
839msgstr "Fehler beim Erstellen des Vorschau-Rohrnamens %d %s"
840
841#: src/event.c
842#, c-format
843msgid "Error creating file name base %d %s"
844msgstr "Fehler beim Erstellen des Dateinamens base %d %s"
845
846#: src/event.c
847#, c-format
848msgid "Error creating preview name %d %s"
849msgstr "Fehler beim Erstellen des Vorschaunamens %d %s"
850
851#: src/event.c
852#, c-format
853msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d"
854msgstr "CLOSING: extpipe file desc %d, Fehlerzustand %d"
855
856#: src/event.c
857#, c-format
858msgid "pclose return: %d"
859msgstr "pclose return: %d"
860
861#: src/event.c
862#, c-format
863msgid "moviepath: %s"
864msgstr "Filmpfad: %s"
865
866#: src/event.c
867#, c-format
868msgid "no write access to target directory %s"
869msgstr "Kein Schreibzugriff auf das Zielverzeichnis %s"
870
871#: src/event.c
872#, c-format
873msgid "path not found, trying to create it %s ..."
874msgstr "Pfad nicht gefunden, versucht es zu erstellen %s ..."
875
876#: src/event.c
877#, c-format
878msgid "error accesing path %s"
879msgstr "Fehler beim Zugriff auf Pfad %s"
880
881#: src/event.c
882#, c-format
883msgid "Error specifying command line: %s"
884msgstr "Fehler beim Angeben der Befehlszeile: %s"
885
886#: src/event.c
887#, c-format
888msgid "pipe: %s"
889msgstr "Pipe: %s"
890
891#: src/event.c
892#, c-format
893msgid "cnt->moviefps: %d"
894msgstr "cnt->moviefps: %d"
895
896#: src/event.c
897msgid "popen failed"
898msgstr "Popen scheiterte"
899
900#: src/event.c
901msgid "Using extpipe"
902msgstr "Extpipe verwenden"
903
904#: src/event.c
905#, c-format
906msgid "Error writing in pipe , state error %d"
907msgstr "Fehler beim Schreiben in die Pipe, Statusfehler %d"
908
909#: src/event.c
910#, c-format
911msgid "pipe %s not created or closed already "
912msgstr "Pipe %s wurde noch nicht erstellt oder geschlossen"
913
914#: src/event.c
915#, c-format
916msgid "Source FPS %d"
917msgstr "Quell-FPS %d"
918
919#: src/event.c
920msgid "The ogg container is no longer supported.  Changing to mpeg4"
921msgstr "Der ogg-Container wird nicht mehr unterstützt. Wechsel zu mpeg4"
922
923#: src/event.c
924msgid "Running test of the various output formats."
925msgstr "Laufender Test der verschiedenen Ausgabeformate."
926
927#: src/event.c
928msgid "Error opening context for movie output."
929msgstr "Fehler beim Öffnen des Kontexts für die Filmausgabe."
930
931#: src/event.c
932#, c-format
933msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]"
934msgstr "ffOpen Open Error beim Erstellen einer (Bewegungs-) Datei [ %s]"
935
936#: src/event.c
937msgid "The swf container for timelapse no longer supported.  Using mpg container."
938msgstr ""
939"Der SWF-Container für Zeitraffer wird nicht mehr unterstützt. Mpg container "
940"benutzen."
941
942#: src/event.c
943msgid "Timelapse using mpg codec."
944msgstr "Zeitraffer mit mpg Codec."
945
946#: src/event.c
947msgid "Events will be appended to file"
948msgstr "Ereignisse werden an die Datei angehängt"
949
950#: src/event.c
951msgid "Timelapse using mpeg4 codec."
952msgstr "Timelapse mit MPEG4-Codec."
953
954#: src/event.c
955msgid "Events will be trigger new files"
956msgstr "Ereignisse lösen neue Dateien aus"
957
958#: src/event.c
959#, c-format
960msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]"
961msgstr "ffOpen Open Error beim Erstellen einer (Zeitraffer-) Datei [ %s]"
962
963#: src/event.c
964msgid "Error encoding image"
965msgstr "Fehler beim Codieren des Bildes"
966
967#: src/ffmpeg.c
968msgid "Failed to allocate memory for codec name"
969msgstr "Fehler beim Zuweisen des Arbeitsspeichers für den Codec-Namen"
970
971#: src/ffmpeg.c
972msgid ""
973"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a "
974"different ffmpeg container or lower framerate."
975msgstr ""
976"Die angegebene Bildrate ist für den angegebenen ffmpeg-Filmtyp zu hoch.Wählen Sie "
977"einen anderen ffmpeg-Container oder eine niedrigere Framerate."
978
979#: src/ffmpeg.c
980msgid "Error setting base file name"
981msgstr "Fehler beim Festlegen des Basisdateinamens"
982
983#: src/ffmpeg.c
984#, c-format
985msgid "Error setting timelapse append for codec %s"
986msgstr "Fehler beim Anhängen des Zeitraffers für den Codec %s"
987
988#: src/ffmpeg.c
989msgid "Error setting file name"
990msgstr "Fehler beim Einstellen des Dateinamens"
991
992#: src/ffmpeg.c
993#, c-format
994msgid "codec option value %s is not supported"
995msgstr "Der Codec-Optionswert %s wird nicht unterstützt"
996
997#: src/ffmpeg.c
998msgid "Could not get the codec"
999msgstr "Konnte den Codec nicht bekommen"
1000
1001#: src/ffmpeg.c
1002#, c-format
1003msgid "Error sending frame for encoding:%s"
1004msgstr "Fehler beim Senden des Frames für die Codierung: %s"
1005
1006#: src/ffmpeg.c
1007#, c-format
1008msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s"
1009msgstr "Empfangspaket über EAGAIN mit -2-Code: %s"
1010
1011#: src/ffmpeg.c
1012#, c-format
1013msgid "Error receiving encoded packet video:%s"
1014msgstr "Fehler beim Empfang des codierten Paketvideos: %s"
1015
1016#: src/ffmpeg.c
1017#, c-format
1018msgid "Error encoding video:%s"
1019msgstr "Fehler beim Codieren des Videos: %s"
1020
1021#: src/ffmpeg.c
1022msgid "Error encoding video"
1023msgstr "Fehler beim Codieren des Videos"
1024
1025#: src/ffmpeg.c
1026#, c-format
1027msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d"
1028msgstr "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms Intervall %<PRId64> Zeitbasis %d- %d"
1029
1030#: src/ffmpeg.c
1031msgid "BAD TIMING!! Frame skipped."
1032msgstr "SCHLECHTES TIMING!! Frame übersprungen."
1033
1034#: src/ffmpeg.c
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d"
1038msgstr ""
1039"PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms Intervall %<PRId64> Zeitbasis %d- %d Änderung%d"
1040
1041#: src/ffmpeg.c
1042#, c-format
1043msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d"
1044msgstr "%s Codec vbr / crf / Bitrate: %d"
1045
1046#: src/ffmpeg.c
1047#, c-format
1048msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s"
1049msgstr "Der bevorzugte Codec %s wurde auf die schwarze Liste gesetzt: %s"
1050
1051#: src/ffmpeg.c
1052#, c-format
1053msgid "Preferred codec %s not found"
1054msgstr "Bevorzugter Codec %s nicht gefunden"
1055
1056#: src/ffmpeg.c
1057#, c-format
1058msgid "Codec %s not found"
1059msgstr "Codec %s nicht gefunden"
1060
1061#: src/ffmpeg.c
1062#, c-format
1063msgid "Using codec %s"
1064msgstr "Codec %s verwenden"
1065
1066#: src/ffmpeg.c
1067msgid "Could not alloc stream"
1068msgstr "Stream konnte nicht zugeordnet werden"
1069
1070#: src/ffmpeg.c
1071msgid "Failed to allocate decoder!"
1072msgstr "Decoder konnte nicht zugeordnet werden!"
1073
1074#: src/ffmpeg.c
1075#, c-format
1076msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container."
1077msgstr "Geringe fps. Kodierung von %d Frames in einen %d Frames Container."
1078
1079#: src/ffmpeg.c
1080msgid "Unable to set quality"
1081msgstr "Qualität kann nicht eingestellt werden"
1082
1083#: src/ffmpeg.c
1084#, c-format
1085msgid "Reported FPS Supported %d/%d"
1086msgstr "Gemeldete FPS Unterstützt %d / %d"
1087
1088#: src/ffmpeg.c
1089#, c-format
1090msgid "Could not open codec %s"
1091msgstr "Codec %s konnte nicht geöffnet werden"
1092
1093#: src/ffmpeg.c
1094#, c-format
1095msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s"
1096msgstr "Kopieren der Decoderparameter fehlgeschlagen !: %s"
1097
1098#: src/ffmpeg.c
1099msgid "could not alloc frame"
1100msgstr "Rahmen konnte nicht zugeordnet werden"
1101
1102#: src/ffmpeg.c
1103#, c-format
1104msgid "could not alloc buffers %s"
1105msgstr "konnte Puffer %s nicht zuordnen"
1106
1107#: src/ffmpeg.c
1108#, c-format
1109msgid "error opening file %s"
1110msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
1111
1112#: src/ffmpeg.c
1113#, c-format
1114msgid "Permission denied. %s"
1115msgstr "Erlaubnis verweigert. %s"
1116
1117#: src/ffmpeg.c
1118#, c-format
1119msgid "Error opening file %s"
1120msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
1121
1122#: src/ffmpeg.c
1123#, c-format
1124msgid "Could not write ffmpeg header %s"
1125msgstr "Ffmpeg-Header %s konnte nicht geschrieben werden"
1126
1127#: src/ffmpeg.c
1128#, c-format
1129msgid "Error entering draining mode:%s"
1130msgstr "Fehler beim Aufrufen des Entleerungsmodus: %s"
1131
1132#: src/ffmpeg.c
1133#, c-format
1134msgid "Error draining codec:%s"
1135msgstr "Fehler beim Entleeren des Codecs: %s"
1136
1137#: src/ffmpeg.c
1138msgid "Error writing draining video frame"
1139msgstr "Fehler beim Schreiben des leeren Videoframes"
1140
1141#: src/ffmpeg.c
1142msgid "Error while encoding picture"
1143msgstr "Fehler beim Kodieren des Bildes"
1144
1145#: src/ffmpeg.c
1146msgid "Error while writing video frame"
1147msgstr "Fehler beim Schreiben des Videorahmens"
1148
1149#: src/ffmpeg.c
1150#, c-format
1151msgid "av_copy_packet: %s"
1152msgstr "av_copy_packet: %s"
1153
1154#: src/ffmpeg.c
1155#, c-format
1156msgid "Error while writing video frame: %s"
1157msgstr "Fehler beim Schreiben des Videorahmens: %s"
1158
1159#: src/ffmpeg.c
1160msgid "RTSP context not available."
1161msgstr "RTSP-Kontext nicht verfügbar."
1162
1163#: src/ffmpeg.c
1164msgid "rtsp camera not ready for pass-through."
1165msgstr "Die RTSP-Kamera ist nicht für den Durchgang bereit."
1166
1167#: src/ffmpeg.c
1168msgid "pass-through mode enabled.  Changing to MP4 container."
1169msgstr "Durchreichemodus aktiviert. Wechsel zum MP4-Container."
1170
1171#: src/ffmpeg.c
1172msgid "Could not get codec!"
1173msgstr "Codec konnte nicht abgerufen werden!"
1174
1175#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c
1176msgid "Unable to copy codec parameters"
1177msgstr "Codec-Parameter können nicht kopiert werden"
1178
1179#: src/ffmpeg.c
1180msgid "Pass-through disabled.  ffmpeg too old"
1181msgstr "Pass-Through deaktiviert. ffmpeg zu alt"
1182
1183#: src/ffmpeg.c
1184msgid "Pass-through stream opened"
1185msgstr "Durchgangsbach geöffnet"
1186
1187#: src/ffmpeg.c
1188#, c-format
1189msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d"
1190msgstr "ffmpeg libavcodec version %d. %d. %d libavformat version %d. %d. %d"
1191
1192#: src/ffmpeg.c
1193#, c-format
1194msgid "av_lockmgr_register failed (%d)"
1195msgstr "av lockmgr register failed ( %d)"
1196
1197#: src/ffmpeg.c
1198msgid "No ffmpeg functionality included"
1199msgstr "Keine ffmpeg-Funktionalität enthalten"
1200
1201#: src/ffmpeg.c
1202msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup"
1203msgstr "Zurücksetzen des av lockmgr-Registers bei Bereinigung fehlgeschlagen"
1204
1205#: src/ffmpeg.c
1206msgid "Could not allocate output context"
1207msgstr "Ausgabekontext konnte nicht zugeordnet werden"
1208
1209#: src/ffmpeg.c
1210msgid "Could not setup passthru!"
1211msgstr "Konnte Durchgang nicht einrichten!"
1212
1213#: src/ffmpeg.c
1214msgid "Failed to allocate codec!"
1215msgstr "Codec konnte nicht zugeordnet werden!"
1216
1217#: src/ffmpeg.c
1218msgid "Could not set the stream"
1219msgstr "Stream konnte nicht eingestellt werden"
1220
1221#: src/ffmpeg.c
1222msgid "Error flushing codec"
1223msgstr "Fehler beim Löschen des Codecs"
1224
1225#: src/ffmpeg.c
1226msgid "Excessive attempts to clear buffered packet"
1227msgstr "Übermäßige Versuche, das gepufferte Paket zu löschen"
1228
1229#: src/ffmpeg.c
1230msgid "Buffered packet"
1231msgstr "Gepuffertes Paket"
1232
1233#: src/ffmpeg.c
1234msgid "No ffmpeg support"
1235msgstr "Keine ffmpeg-Unterstützung"
1236
1237#: src/jpegutils.c
1238#, c-format
1239msgid "%s: Given jpeg buffer was too small"
1240msgstr "%s: Der angegebene JPEG-Puffer war zu klein"
1241
1242#: src/jpegutils.c
1243msgid "Invalid JPEG image dimensions"
1244msgstr "Ungültige JPEG-Bildabmessungen"
1245
1246#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c
1247#, c-format
1248msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d"
1249msgstr "JPEG-Bildgröße %dx %d, JPEG war %dx %d"
1250
1251#: src/mmalcam.c
1252#, c-format
1253msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x"
1254msgstr "Unerwartetes Rückrufereignis für Kamerasteuerung empfangen, 0x %08x"
1255
1256#: src/mmalcam.c
1257msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images"
1258msgstr "Eine hohe Bildrate kann Probleme bei der Belichtung von Bildern verursachen"
1259
1260#: src/mmalcam.c
1261msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate."
1262msgstr ""
1263"Wenn die automatische Belichtung nicht funktioniert, versuchen Sie es mit einer "
1264"niedrigeren Bildrate."
1265
1266#: src/mmalcam.c
1267#, c-format
1268msgid "Failed to create MMAL camera component %s"
1269msgstr "Fehler beim Erstellen der MMAL-Kamerakomponente %s"
1270
1271#: src/mmalcam.c
1272#, c-format
1273msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports"
1274msgstr "MMAL-Kamera %s hat keine Ausgangsports"
1275
1276#: src/mmalcam.c
1277#, c-format
1278msgid "Unable to enable control port : error %d"
1279msgstr "Steuerport kann nicht aktiviert werden: Fehler %d"
1280
1281#: src/mmalcam.c
1282msgid "MMAL no-padding setup failed"
1283msgstr "MMAL-Einrichtung ohne Auffüllen fehlgeschlagen"
1284
1285#: src/mmalcam.c
1286msgid "camera video format couldn't be set"
1287msgstr "Kamera-Videoformat konnte nicht eingestellt werden"
1288
1289#: src/mmalcam.c
1290msgid "camera component couldn't be enabled"
1291msgstr "Kamerakomponente konnte nicht aktiviert werden"
1292
1293#: src/mmalcam.c
1294msgid "MMAL camera component created"
1295msgstr "MMAL-Kamerakomponente erstellt"
1296
1297#: src/mmalcam.c
1298msgid "MMAL camera buffer pool creation failed"
1299msgstr "Die Erstellung des MMAL-Kamerapufferpools ist fehlgeschlagen"
1300
1301#: src/mmalcam.c
1302msgid "MMAL camera buffer queue creation failed"
1303msgstr "Erstellung der MMAL-Kamerapufferwarteschlange fehlgeschlagen"
1304
1305#: src/mmalcam.c
1306#, c-format
1307msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue"
1308msgstr ""
1309"Der erforderliche Puffer %d konnte nicht aus der Poolwarteschlange abgerufen werden"
1310
1311#: src/mmalcam.c
1312#, c-format
1313msgid "Unable to send a buffer to port (%d)"
1314msgstr "Senden eines Puffers an Port nicht möglich ( %d)"
1315
1316#: src/mmalcam.c
1317#, c-format
1318msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps"
1319msgstr "MMAL-Kamerathread wird gestartet ... für Kamera ( %s) von %dx %d bei %d fps"
1320
1321#: src/mmalcam.c
1322msgid "camera params couldn't be allocated"
1323msgstr "Kameraparams konnten nicht zugeordnet werden"
1324
1325#: src/mmalcam.c
1326msgid "MMAL camera capture port enabling failed"
1327msgstr "Aktivierung des MMAL-Kameraerfassungsports fehlgeschlagen"
1328
1329#: src/mmalcam.c
1330msgid "MMAL camera capture start failed"
1331msgstr "Start der MMAL-Kameraerfassung fehlgeschlagen"
1332
1333#: src/mmalcam.c
1334msgid "MMAL Camera cleanup"
1335msgstr "MMAL-Kamera bereinigen"
1336
1337#: src/mmalcam.c
1338#, c-format
1339msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d"
1340msgstr "cmd %d kennzeichnet %08x Größe %d / %d bei %08x, Bildgröße = %d"
1341
1342#: src/mmalcam.c
1343msgid "Unable to return a buffer to the camera video port"
1344msgstr "Es kann kein Puffer an den Kamera-Videoanschluss zurückgegeben werden"
1345
1346#: src/motion.c
1347#, c-format
1348msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items"
1349msgstr "Ändern der Größe des Pre-Capture-Puffers auf %d Elemente"
1350
1351#: src/motion.c
1352msgid "Removed process id file (pid file)."
1353msgstr "Prozess-ID-Datei (PID-Datei) entfernt."
1354
1355#: src/motion.c
1356msgid "Error removing pid file"
1357msgstr "Fehler beim Entfernen der PID-Datei"
1358
1359#: src/motion.c
1360#, c-format
1361msgid "Closing logfile (%s)."
1362msgstr "Logdatei schließen ( %s)."
1363
1364#: src/motion.c
1365#, c-format
1366msgid "Motion detected - starting event %d"
1367msgstr "Bewegung erkannt - Startereignis %d"
1368
1369#: src/motion.c
1370#, c-format
1371msgid "Added %d fillerframes into movie"
1372msgstr "%d Füllbilder wurden zum Film hinzugefügt"
1373
1374#: src/motion.c
1375msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1376msgstr "Kameratyp kann nicht bestimmt werden (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
1377
1378#: src/motion.c
1379msgid "Opening privacy mask file"
1380msgstr "Öffnen der Datenschutzmaskendatei"
1381
1382#: src/motion.c
1383msgid "Opening high resolution privacy mask file"
1384msgstr "Öffnen der hochauflösenden Datenschutzmaskendatei"
1385
1386#: src/motion.c
1387#, c-format
1388msgid "Error opening mask file %s"
1389msgstr "Fehler beim Öffnen der Maskendatei %s"
1390
1391#: src/motion.c
1392msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled."
1393msgstr "Fehler beim Lesen des Masken-Datenschutzbilds. Maskendatenschutz deaktiviert."
1394
1395#: src/motion.c
1396#, c-format
1397msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded."
1398msgstr "Maskendatenschutzdatei \" %s \" geladen."
1399
1400#: src/motion.c
1401#, c-format
1402msgid "Invalid text scale.  Adjusted to %d"
1403msgstr "Ungültige Textskala. Angepasst an %d"
1404
1405#: src/motion.c
1406msgid "Closing MYSQL"
1407msgstr "MYSQL schließen"
1408
1409#: src/motion.c
1410msgid "Initializing database"
1411msgstr "Datenbank wird initialisiert"
1412
1413#: src/motion.c
1414#, c-format
1415msgid "SQLite3 Database filename %s"
1416msgstr "SQLite3-Datenbankdateiname %s"
1417
1418#: src/motion.c
1419msgid "SQLite3 is threadsafe"
1420msgstr "SQLite3 ist threadsicher"
1421
1422#: src/motion.c
1423#, c-format
1424msgid "SQLite3 serialized %s"
1425msgstr "SQLite3 serialisiert %s"
1426
1427#: src/motion.c
1428msgid "FAILED"
1429msgstr "GESCHEITERT"
1430
1431#: src/motion.c
1432msgid "SUCCESS"
1433msgstr "ERFOLG"
1434
1435#: src/motion.c
1436#, c-format
1437msgid "Can't open database %s : %s"
1438msgstr "Die Datenbank %s: %s kann nicht geöffnet werden"
1439
1440#: src/motion.c
1441#, c-format
1442msgid "database_busy_timeout %d msec"
1443msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenbankbelegung %d ms"
1444
1445#: src/motion.c
1446#, c-format
1447msgid "database_busy_timeout failed %s"
1448msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenbankbelegung %s fehlgeschlagen"
1449
1450#: src/motion.c
1451#, c-format
1452msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s"
1453msgstr ""
1454"Es kann keine Verbindung zur MySQL-Datenbank %s auf Host %s mit Benutzer %s "
1455"hergestellt werden"
1456
1457#: src/motion.c
1458#, c-format
1459msgid "MySQL error was %s"
1460msgstr "MySQL-Fehler war %s"
1461
1462#: src/motion.c
1463msgid "SQLite3 using shared handle"
1464msgstr "SQLite3 mit freigegebenem Handle"
1465
1466#: src/motion.c
1467#, c-format
1468msgid "Database backend %s"
1469msgstr "Datenbank-Backend %s"
1470
1471#: src/motion.c
1472#, c-format
1473msgid "Camera %d started: motion detection %s"
1474msgstr "Kamera %d gestartet: Bewegungserkennung %s"
1475
1476#: src/motion.c
1477msgid "Disabled"
1478msgstr "Behindert"
1479
1480#: src/motion.c
1481msgid "Enabled"
1482msgstr "aktiviert"
1483
1484#: src/motion.c
1485msgid "Pass-through processing disabled."
1486msgstr "Pass-Through-Verarbeitung deaktiviert."
1487
1488#: src/motion.c
1489#, c-format
1490msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d"
1491msgstr "Ungültige Konfigurationsdimensionen %dx %d"
1492
1493#: src/motion.c
1494#, c-format
1495msgid "Using default dimensions %dx%d"
1496msgstr "Verwenden der Standardabmessungen %dx %d"
1497
1498#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1499#, c-format
1500msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8."
1501msgstr "Die angeforderte Bildbreite ( %d) ist nicht modulo 8."
1502
1503#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1504#, c-format
1505msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)."
1506msgstr "Anpassen der Breite auf das nächsthöhere Vielfache von 8 ( %d)."
1507
1508#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1509#, c-format
1510msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8."
1511msgstr "Die angeforderte Bildhöhe ( %d) ist nicht modulo 8."
1512
1513#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c
1514#, c-format
1515msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)."
1516msgstr "Anpassen der Höhe auf das nächsthöhere Vielfache von 8 ( %d)."
1517
1518#: src/motion.c
1519msgid "Could not fetch initial image from camera "
1520msgstr "Das ursprüngliche Bild konnte nicht von der Kamera abgerufen werden"
1521
1522#: src/motion.c
1523msgid "Motion continues using width and height from config file(s)"
1524msgstr ""
1525"Die Bewegung verwendet weiterhin die Breite und Höhe der Konfigurationsdatei (en)."
1526
1527#: src/motion.c
1528msgid "Motion only supports width and height modulo 8"
1529msgstr "Motion unterstützt nur width und height modulo 8"
1530
1531#: src/motion.c
1532#, c-format
1533msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8."
1534msgstr "Die angeforderte Bildbreite ( %d) oder -höhe ( %d) ist nicht modulo 8."
1535
1536#: src/motion.c
1537#, c-format
1538msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d"
1539msgstr "Bewegung unterstützt nur Breite und Höhe größer oder gleich 64 %dx %d"
1540
1541#: src/motion.c
1542msgid "Substream not available.  Image sizes not modulo 16."
1543msgstr "Substream nicht verfügbar. Bildgrößen nicht modulo 16."
1544
1545#: src/motion.c
1546msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg"
1547msgstr "Das Webp-Bildformat ist nicht verfügbar, es wird kein JPEG-Format verwendet"
1548
1549#: src/motion.c
1550msgid "Error capturing first image"
1551msgstr "Fehler beim Aufnehmen des ersten Bildes"
1552
1553#: src/motion.c
1554msgid "Opening video loopback device for normal pictures"
1555msgstr "Öffnen des Video-Loopback-Geräts für normale Bilder"
1556
1557#: src/motion.c
1558msgid "Failed to open video loopback for normal pictures"
1559msgstr "Fehler beim Öffnen des Video-Loopbacks für normale Bilder"
1560
1561#: src/motion.c
1562msgid "Opening video loopback device for motion pictures"
1563msgstr "Video-Loopback-Gerät für Videos öffnen"
1564
1565#: src/motion.c
1566msgid "Failed to open video loopback for motion pictures"
1567msgstr "Fehler beim Öffnen der Video-Loopback-Funktion für Videos"
1568
1569#: src/motion.c
1570msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled."
1571msgstr "Fehler beim Lesen des Maskenbildes. Maskenfunktion deaktiviert."
1572
1573#: src/motion.c
1574#, c-format
1575msgid "Maskfile \"%s\" loaded."
1576msgstr "Maskendatei \" %s\" geladen."
1577
1578#: src/motion.c
1579#, c-format
1580msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d"
1581msgstr "Problem beim Aktivieren des Motion-Stream-Servers in Port %d"
1582
1583#: src/motion.c
1584#, c-format
1585msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)"
1586msgstr "Gestarteter Motion-Stream-Server auf Port %d (Auth %s)"
1587
1588#: src/motion.c
1589msgid "Emulating motion"
1590msgstr "Bewegung nachahmen"
1591
1592#: src/motion.c
1593msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup"
1594msgstr "Aufruf von vid close () aus der Bewegungsbereinigung"
1595
1596#: src/motion.c
1597#, c-format
1598msgid "Motion in area %d detected."
1599msgstr "Bewegung im Bereich %d erkannt."
1600
1601#: src/motion.c
1602msgid "Retrying until successful connection with camera"
1603msgstr "Wiederholen, bis die Verbindung zur Kamera hergestellt ist"
1604
1605#: src/motion.c
1606msgid ""
1607"Camera has finally become available\n"
1608"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You "
1609"should fix that\n"
1610"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions"
1611msgstr ""
1612"Die Kamera ist endlich verfügbar \n"
1613"Das Kamerabild hat eine andere Breite und Höhe als in der Konfigurationsdatei "
1614"angegeben.Sie sollten das \n"
1615" korrigierenStarten Sie den Motion-Thread neu, um alle Bildpuffer für das neue Bild "
1616"neu zu initialisierenMaße"
1617
1618#: src/motion.c
1619msgid "Video signal re-acquired"
1620msgstr "Videosignal erneut erfasst"
1621
1622#: src/motion.c
1623msgid "Video device fatal error - Closing video device"
1624msgstr "Schwerwiegender Fehler des Videogeräts - Schließen des Videogeräts"
1625
1626#: src/motion.c
1627msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers"
1628msgstr "Starten Sie den Motion-Thread neu, um alle Bildpuffer neu zu initialisieren"
1629
1630#: src/motion.c
1631msgid "Video signal lost - Adding grey image"
1632msgstr "Videosignal verloren - Graues Bild wird hinzugefügt"
1633
1634#: src/motion.c
1635msgid "Video signal still lost - Trying to close video device"
1636msgstr ""
1637"Videosignal immer noch verloren - Es wurde versucht, das Videogerät zu schließen"
1638
1639#: src/motion.c
1640msgid "Lightswitch detected"
1641msgstr "Lichtschalter erkannt"
1642
1643#: src/motion.c
1644msgid "Switchfilter detected"
1645msgstr "Schalterfilter erkannt"
1646
1647#: src/motion.c
1648msgid "micro-lightswitch!"
1649msgstr "Mikrolichtschalter!"
1650
1651#: src/motion.c
1652#, c-format
1653msgid "End of event %d"
1654msgstr "Ende des Ereignisses %d"
1655
1656#: src/motion.c
1657#, c-format
1658msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d"
1659msgstr "Raw changes: %5d - Änderungen nach ' %s': %5d"
1660
1661#: src/motion.c
1662#, c-format
1663msgid " - labels: %3d"
1664msgstr "- Beschriftungen: %3d"
1665
1666#: src/motion.c
1667#, c-format
1668msgid "Changes: %5d"
1669msgstr "Änderungen: %5d"
1670
1671#: src/motion.c
1672#, c-format
1673msgid " - noise level: %2d"
1674msgstr "- Geräuschpegel: %2d"
1675
1676#: src/motion.c
1677#, c-format
1678msgid " - threshold: %d"
1679msgstr "- Schwelle: %d"
1680
1681#: src/motion.c
1682#, c-format
1683msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'"
1684msgstr "Ungültiges Zeitraffermodus-Argument ' %s'"
1685
1686#: src/motion.c
1687msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode"
1688msgstr "%: s Standardmäßig wird der manuelle Zeitraffermodus verwendet"
1689
1690#: src/motion.c
1691msgid "Thread exiting"
1692msgstr "Thread wird beendet"
1693
1694#: src/motion.c
1695msgid "Motion going to daemon mode"
1696msgstr "Motion wechselt in den Daemon-Modus"
1697
1698#: src/motion.c
1699#, c-format
1700msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s"
1701msgstr "Bewegung beenden, Prozess-ID-Datei (PID-Datei) %s kann nicht erstellt werden"
1702
1703#: src/motion.c
1704msgid "Could not change directory"
1705msgstr "Verzeichnis konnte nicht geändert werden"
1706
1707#: src/motion.c
1708#, c-format
1709msgid "Created process id file %s. Process ID is %d"
1710msgstr "Erstellt die Prozess-ID-Datei %s. Prozess-ID ist %d"
1711
1712#: src/motion.c
1713msgid ""
1714"Camara IDs are not unique or have values over 32,000.  Falling back to thread "
1715"numbers"
1716msgstr ""
1717"Camara-IDs sind nicht eindeutig oder haben Werte über 32.000. Zurückgreifen "
1718"aufThread-Nummern"
1719
1720#: src/motion.c
1721msgid "v4l2   : available"
1722msgstr "v4l2: verfügbar"
1723
1724#: src/motion.c
1725msgid "v4l2   : not available"
1726msgstr "v4l2: nicht verfügbar"
1727
1728#: src/motion.c
1729msgid "bktr   : available"
1730msgstr "bktr: verfügbar"
1731
1732#: src/motion.c
1733msgid "bktr   : not available"
1734msgstr "bktr: nicht verfügbar"
1735
1736#: src/motion.c
1737msgid "webp   : available"
1738msgstr "webp: verfügbar"
1739
1740#: src/motion.c
1741msgid "webp   : not available"
1742msgstr "webp: nicht verfügbar"
1743
1744#: src/motion.c
1745msgid "mmal   : available"
1746msgstr "mmal: verfügbar"
1747
1748#: src/motion.c
1749msgid "mmal   : not available"
1750msgstr "mmal: nicht verfügbar"
1751
1752#: src/motion.c
1753msgid "ffmpeg : available"
1754msgstr "ffmpeg: verfügbar"
1755
1756#: src/motion.c
1757msgid "ffmpeg : not available"
1758msgstr "ffmpeg: nicht verfügbar"
1759
1760#: src/motion.c
1761msgid "mysql  : available"
1762msgstr "MySQL: verfügbar"
1763
1764#: src/motion.c
1765msgid "mysql  : not available"
1766msgstr "Mysql: nicht verfügbar"
1767
1768#: src/motion.c
1769msgid "MariaDB: available"
1770msgstr "MariaDB: verfügbar"
1771
1772#: src/motion.c
1773msgid "MariaDB: not available"
1774msgstr "MariaDB: nicht verfügbar"
1775
1776#: src/motion.c
1777msgid "sqlite3: available"
1778msgstr "sqlite3: verfügbar"
1779
1780#: src/motion.c
1781msgid "sqlite3: not available"
1782msgstr "sqlite3: nicht verfügbar"
1783
1784#: src/motion.c
1785msgid "pgsql  : available"
1786msgstr "pgsql: verfügbar"
1787
1788#: src/motion.c
1789msgid "pgsql  : not available"
1790msgstr "pgsql: nicht verfügbar"
1791
1792#: src/motion.c
1793msgid "nls    : available"
1794msgstr "nls: verfügbar"
1795
1796#: src/motion.c
1797msgid "nls    : not available"
1798msgstr "nls: nicht verfügbar"
1799
1800#: src/motion.c
1801#, c-format
1802msgid "Using default log level (%s) (%d)"
1803msgstr "Verwenden der Standardprotokollstufe ( %s) ( %d)"
1804
1805#: src/motion.c
1806#, c-format
1807msgid "Logging to file (%s)"
1808msgstr "Protokollierung in Datei ( %s)"
1809
1810#: src/motion.c
1811#, c-format
1812msgid "Exit motion, cannot create log file %s"
1813msgstr "Bewegung beenden, Protokolldatei %s kann nicht erstellt werden"
1814
1815#: src/motion.c
1816msgid "Logging to syslog"
1817msgstr "Protokollierung in Syslog"
1818
1819#: src/motion.c
1820#, c-format
1821msgid "Motion %s Started"
1822msgstr "Motion %s gestartet"
1823
1824#: src/motion.c
1825#, c-format
1826msgid "Using default log type (%s)"
1827msgstr "Standardprotokolltyp ( %s) verwenden"
1828
1829#: src/motion.c
1830#, c-format
1831msgid "Using log type (%s) log level (%s)"
1832msgstr "Log-Typ ( %s) verwenden Log-Level ( %s)"
1833
1834#: src/motion.c
1835msgid "Motion running as daemon process"
1836msgstr "Motion wird als Daemon-Prozess ausgeführt"
1837
1838#: src/motion.c
1839msgid "Motion running in setup mode."
1840msgstr "Bewegung läuft im Setup-Modus."
1841
1842#: src/motion.c
1843#, c-format
1844msgid "Camera ID: %d is from %s"
1845msgstr "Kamera-ID: %d stammt von %s"
1846
1847#: src/motion.c
1848#, c-format
1849msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s"
1850msgstr "Kamera-ID: %d Kameraname: %s Dienst: %s"
1851
1852#: src/motion.c
1853#, c-format
1854msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s"
1855msgstr "Kamera-ID: %d Kameraname: %s Gerät: %s"
1856
1857#: src/motion.c
1858#, c-format
1859msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port"
1860msgstr "Stream-Port-Nummer %d für Thread %d steht im Konflikt mit dem Steuerport"
1861
1862#: src/motion.c
1863#, c-format
1864msgid "Stream feature for thread %d is disabled."
1865msgstr "Stream-Funktion für Thread %d ist deaktiviert."
1866
1867#: src/motion.c
1868#, c-format
1869msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d"
1870msgstr "Stream-Port-Nummer %d für Thread %d steht in Konflikt mit Thread %d"
1871
1872#: src/motion.c
1873msgid "Restarting motion."
1874msgstr "Bewegung neu starten."
1875
1876#: src/motion.c
1877msgid "Motion restarted"
1878msgstr "Die Bewegung wurde neu gestartet"
1879
1880#: src/motion.c
1881#, c-format
1882msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart"
1883msgstr ""
1884"Thread %d - Watchdog-Timeout. Versuch, einen ordnungsgemäßen Neustart durchzuführen"
1885
1886#: src/motion.c
1887#, c-format
1888msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!"
1889msgstr "Thread %d - Watchdog-Timeout wurde NICHT neu gestartet und beendet!"
1890
1891#: src/motion.c
1892#, c-format
1893msgid "Thread %d - Cleaning thread."
1894msgstr "Thread %d - Reinigungsfaden."
1895
1896#: src/motion.c
1897#, c-format
1898msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d"
1899msgstr ""
1900"DEBUG-1-Threads, auf denen %d Bewegungsthreads mit %d ausgeführt werden, beenden %d"
1901
1902#: src/motion.c
1903#, c-format
1904msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d"
1905msgstr "Warten, bis die Threads beendet sind, pid: %d"
1906
1907#: src/motion.c
1908#, c-format
1909msgid "Motion thread %d restart"
1910msgstr "Bewegungs-Thread %d neu starten"
1911
1912#: src/motion.c
1913msgid "Threads finished"
1914msgstr "Themen beendet"
1915
1916#: src/motion.c src/webu.c
1917msgid "Motion terminating"
1918msgstr "Bewegung wird beendet"
1919
1920#: src/motion.c
1921#, c-format
1922msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!"
1923msgstr "%Llu Bytes Speicher konnten nicht zugeordnet werden!"
1924
1925#: src/motion.c
1926#, c-format
1927msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!"
1928msgstr ""
1929"Warnung! Die Funktion %s versucht, die Größe des Speicherblocks bei %p auf 0 Byte "
1930"zu ändern!"
1931
1932#: src/motion.c
1933#, c-format
1934msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!"
1935msgstr ""
1936"Die Größe des Speicherblocks konnte bei Offset %p zu %llu Bytes (Funktion %s) nicht "
1937"geändert werden!"
1938
1939#: src/motion.c
1940#, c-format
1941msgid "Problem creating directory %s"
1942msgstr "Problem beim Erstellen des Verzeichnisses %s"
1943
1944#: src/motion.c
1945#, c-format
1946msgid "creating directory %s"
1947msgstr "Verzeichnis %s wird erstellt"
1948
1949#: src/motion.c
1950#, c-format
1951msgid "Error opening file %s with mode %s"
1952msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s im Modus %s"
1953
1954#: src/motion.c
1955msgid "Error closing file"
1956msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
1957
1958#: src/motion.c
1959#, c-format
1960msgid "invalid format specifier keyword %*.*s"
1961msgstr "ungültiges Schlüsselwort für Formatbezeichner %*.*s"
1962
1963#: src/motion.c
1964#, c-format
1965msgid "Unable to set thread name %s"
1966msgstr "Threadname %s kann nicht festgelegt werden"
1967
1968#: src/motion.c
1969msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing."
1970msgstr "FFMPEG-Version zu alt. Pass-Through-Verarbeitung deaktivieren."
1971
1972#: src/motion.c
1973msgid "pass-through is enabled but is still experimental."
1974msgstr "Passthrough ist aktiviert, aber noch experimentell."
1975
1976#: src/netcam.c
1977msgid "Invalid URL.  Can not parse values."
1978msgstr "Ungültige URL. Werte können nicht analysiert werden."
1979
1980#: src/netcam.c
1981#, c-format
1982msgid "Using port number %d"
1983msgstr "Verwenden der Portnummer %d"
1984
1985#: src/netcam.c
1986#, c-format
1987msgid "Camera handler thread [%d] started"
1988msgstr "Kamerahandler-Thread [ %d] gestartet"
1989
1990#: src/netcam.c
1991msgid ""
1992"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A "
1993"reconnect should happen."
1994msgstr ""
1995"Schließen des Netcam-Sockets nach Ablauf der Keep-Alive-Zeit (Kamera gesendet Feld "
1996"schließen). EINErneutes Verbinden sollte passieren."
1997
1998#: src/netcam.c
1999msgid "re-opening camera (non-streaming)"
2000msgstr "Wiedereröffnung der Kamera (kein Streaming)"
2001
2002#: src/netcam.c
2003msgid "camera re-connected"
2004msgstr "Kamera wieder angeschlossen"
2005
2006#: src/netcam.c
2007#, c-format
2008msgid "Unrecognized image header (%d)"
2009msgstr "Nicht erkannter Bildheader ( %d)"
2010
2011#: src/netcam.c
2012#, c-format
2013msgid "Error in header (%d)"
2014msgstr "Fehler im Header ( %d)"
2015
2016#: src/netcam.c
2017msgid "re-opening camera (streaming)"
2018msgstr "Kamera wieder öffnen (Streaming)"
2019
2020#: src/netcam.c
2021msgid "Error getting jpeg image"
2022msgstr "Fehler beim Abrufen des JPEG-Bildes"
2023
2024#: src/netcam.c
2025msgid "Trying to re-connect"
2026msgstr "Es wird versucht, eine Verbindung herzustellen"
2027
2028#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2029msgid "netcam camera handler: finish set, exiting"
2030msgstr "Netcam-Kamerahandler: Fertig stellen, beenden"
2031
2032#: src/netcam.c
2033msgid "No response from camera handler - it must have already died"
2034msgstr "Keine Antwort vom Kamerahandler - er muss bereits gestorben sein"
2035
2036#: src/netcam.c
2037msgid "called with no data in buffer"
2038msgstr "ohne Daten im Puffer aufgerufen"
2039
2040#: src/netcam.c
2041#, c-format
2042msgid "Network Camera starting for camera (%s)"
2043msgstr "Netzwerkkamera startet für Kamera ( %s)"
2044
2045#: src/netcam.c
2046#, c-format
2047msgid "Invalid netcam_proxy (%s)"
2048msgstr "Ungültiger Netcam-Proxy ( %s)"
2049
2050#: src/netcam.c
2051msgid "Username/password not allowed on a proxy URL"
2052msgstr "Benutzername / Passwort für eine Proxy-URL nicht zulässig"
2053
2054#: src/netcam.c
2055#, c-format
2056msgid "Invalid netcam service '%s' "
2057msgstr "Ungültiger Netcam-Dienst ' %s'"
2058
2059#: src/netcam.c
2060#, c-format
2061msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)"
2062msgstr "Ungültige Netcam-URL für Kamera ( %s)"
2063
2064#: src/netcam.c
2065#, c-format
2066msgid ""
2067"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive "
2068"%s."
2069msgstr ""
2070"Der Netcam-HTTP-Parameter ' %s' wird in Flags konvertiert: HTTP / 1.0: %s HTTP / "
2071"1.1: %s Keep-%s lebt."
2072
2073#: src/netcam.c
2074msgid "now calling netcam_setup_html()"
2075msgstr "ruft jetzt netcam setup html () auf"
2076
2077#: src/netcam.c
2078msgid "now calling netcam_setup_ftp"
2079msgstr "ruft jetzt netcam setup ftp auf"
2080
2081#: src/netcam.c
2082msgid "now calling netcam_setup_file()"
2083msgstr "ruft jetzt netcam setup file () auf"
2084
2085#: src/netcam.c
2086#, c-format
2087msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg."
2088msgstr ""
2089"Ungültiger Netcam-Dienst ' %s' - muss http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 oder jpeg sein."
2090
2091#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c
2092#, c-format
2093msgid "Failed trying to read first image - retval:%d"
2094msgstr "Fehler beim Versuch, das erste Bild zu lesen - retval: %d"
2095
2096#: src/netcam.c
2097msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!"
2098msgstr "Fehler bei der libjpeg-Dekomprimierung im ersten Frame - aufgeben!"
2099
2100#: src/netcam.c
2101#, c-format
2102msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8"
2103msgstr "Breite / Höhe ( %dx %d) muss ein Vielfaches von 8 sein"
2104
2105#: src/netcam.c
2106#, c-format
2107msgid "Error starting camera handler thread [%d]"
2108msgstr "Fehler beim Starten des Kamera-Handler-Threads [ %d]"
2109
2110#: src/netcam_ftp.c
2111msgid "recv failed in ftp_get_more"
2112msgstr "recv fehlgeschlagen in ftp bekommen mehr"
2113
2114#: src/netcam_ftp.c
2115#, c-format
2116msgid "Server Response: %s"
2117msgstr "Serverantwort: %s"
2118
2119#: src/netcam_ftp.c
2120msgid "send failed in ftp_send_user"
2121msgstr "Senden fehlgeschlagen in FTP Benutzer senden"
2122
2123#: src/netcam_ftp.c
2124msgid "send failed in ftp_send_passwd"
2125msgstr "Senden im FTP fehlgeschlagen"
2126
2127#: src/netcam_ftp.c
2128msgid "send failed in ftp_quit"
2129msgstr "Senden fehlgeschlagen beim Beenden von FTP"
2130
2131#: src/netcam_ftp.c
2132msgid "gethostbyname failed in ftp_connect"
2133msgstr "gethostbyname ist bei der FTP-Verbindung fehlgeschlagen"
2134
2135#: src/netcam_ftp.c
2136msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect"
2137msgstr "gethostbyname Adressenkonflikt bei FTP-Verbindung"
2138
2139#: src/netcam_ftp.c
2140msgid "socket failed"
2141msgstr "Socket fehlgeschlagen"
2142
2143#: src/netcam_ftp.c
2144msgid "Failed to create a connection"
2145msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
2146
2147#: src/netcam_ftp.c
2148msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous"
2149msgstr "FTP-Server fragt anonym nach ACCT"
2150
2151#: src/netcam_ftp.c
2152msgid "setting socket option SO_REUSEADDR"
2153msgstr "Einstellung der Socket-Option SO REUSEADDR"
2154
2155#: src/netcam_ftp.c
2156msgid "send failed in ftp_get_connection"
2157msgstr "Senden fehlgeschlagen bei FTP-Verbindung"
2158
2159#: src/netcam_ftp.c
2160msgid "Invalid answer to PASV"
2161msgstr "Ungültige Antwort an PASV"
2162
2163#: src/netcam_ftp.c
2164msgid "Failed to create a data connection"
2165msgstr "Fehler beim Herstellen einer Datenverbindung"
2166
2167#: src/netcam_ftp.c
2168msgid "bind failed"
2169msgstr "Binden fehlgeschlagen"
2170
2171#: src/netcam_ftp.c
2172msgid "listen failed"
2173msgstr "Hören fehlgeschlagen"
2174
2175#: src/netcam_ftp.c
2176msgid "send failed in ftp_get_socket"
2177msgstr "Senden fehlgeschlagen in FTP Get Socket"
2178
2179#: src/netcam_ftp.c
2180msgid "accept in ftp_get_socket"
2181msgstr "akzeptiere in ftp get socket"
2182
2183#: src/netcam_ftp.c
2184msgid "recv failed in ftp_read"
2185msgstr "Beim FTP-Lesen ist recv fehlgeschlagen"
2186
2187#: src/netcam_ftp.c
2188msgid "ftp_get_socket failed"
2189msgstr "FTP get Socket fehlgeschlagen"
2190
2191#: src/netcam_ftp.c
2192msgid "Error sending TYPE I to ftp server"
2193msgstr "Fehler beim Senden von TYP I an den FTP-Server"
2194
2195#: src/netcam_http.c
2196#, c-format
2197msgid "malformed token Content-Length but value %ld"
2198msgstr "fehlerhafte Token-Inhaltslänge, aber Wert %ld"
2199
2200#: src/netcam_http.c
2201#, c-format
2202msgid "Content-Length %ld"
2203msgstr "Inhaltslänge %ld"
2204
2205#: src/netcam_http.c
2206#, c-format
2207msgid "Content-type %s"
2208msgstr "Inhaltstyp %s"
2209
2210#: src/netcam_http.c
2211msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header."
2212msgstr "Fehler beim Lesen des Bildkopfes, Streaming-Modus (1). Null-Header."
2213
2214#: src/netcam_http.c
2215#, c-format
2216msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'"
2217msgstr ""
2218"Fehler beim Lesen des Bildkopfes, Streaming-Modus (1). Unbekannter Header ' %s'"
2219
2220#: src/netcam_http.c
2221msgid "Error reading image header (2)"
2222msgstr "Fehler beim Lesen des Bildkopfes (2)"
2223
2224#: src/netcam_http.c
2225msgid "Header not JPEG"
2226msgstr "Header nicht JPEG"
2227
2228#: src/netcam_http.c
2229msgid "Content-Length 0"
2230msgstr "Inhaltslänge 0"
2231
2232#: src/netcam_http.c
2233msgid "Found image header record"
2234msgstr "Bildkopfsatz gefunden"
2235
2236#: src/netcam_http.c
2237msgid "Error sending 'connect' request"
2238msgstr "Fehler beim Senden der Verbindungsanforderung"
2239
2240#: src/netcam_http.c
2241#, c-format
2242msgid "Received first header ('%s')"
2243msgstr "Erster Header empfangen (' %s')"
2244
2245#: src/netcam_http.c
2246#, c-format
2247msgid "Error reading first header (%s)"
2248msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Headers ( %s)"
2249
2250#: src/netcam_http.c
2251#, c-format
2252msgid "HTTP Result code %d"
2253msgstr "HTTP-Ergebniscode %d"
2254
2255#: src/netcam_http.c
2256msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection."
2257msgstr ""
2258"Das netcam Keep-Alive-Flag wurde entfernt, da die HTTP-Verbindung offenbar "
2259"geschlossen ist."
2260
2261#: src/netcam_http.c
2262msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)"
2263msgstr "Nicht-Streaming-Kamera (Keep-Alive-Set)"
2264
2265#: src/netcam_http.c
2266msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)"
2267msgstr "Nicht-Streaming-Kamera (Keep-Alive nicht eingestellt)"
2268
2269#: src/netcam_http.c
2270msgid "Streaming camera"
2271msgstr "Streaming-Kamera"
2272
2273#: src/netcam_http.c
2274#, c-format
2275msgid "Boundary string [%s]"
2276msgstr "Grenzzeichenfolge [ %s]"
2277
2278#: src/netcam_http.c
2279msgid "Boundary string not found in header"
2280msgstr "Grenzzeichenfolge nicht im Header gefunden"
2281
2282#: src/netcam_http.c
2283msgid ""
2284"Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url."
2285msgstr ""
2286"Streaming-Kamera wahrscheinlich mit MJPG-Blöcken, eventuell mit mjpg: //netcam url."
2287
2288#: src/netcam_http.c
2289msgid "Unrecognized content type"
2290msgstr "Unbekannter Inhaltstyp"
2291
2292#: src/netcam_http.c
2293msgid "Content-length present"
2294msgstr "Inhaltslänge vorhanden"
2295
2296#: src/netcam_http.c
2297msgid "Content-length 0"
2298msgstr "Inhaltslänge 0"
2299
2300#: src/netcam_http.c
2301#, c-format
2302msgid "Found Conn: close header ('%s')"
2303msgstr "Conn gefunden: Header schließen (' %s')"
2304
2305#: src/netcam_http.c
2306msgid ""
2307"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion "
2308"removes keepalive."
2309msgstr ""
2310"Es wurden sowohl der Header \"Connection: Keep-Alive\" als auch der Header "
2311"\"Connection: Close\" empfangen.Bewegung entfernt das Keepalive."
2312
2313#: src/netcam_http.c
2314msgid ""
2315"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion "
2316"continues unchanged."
2317msgstr ""
2318"Es wurden sowohl der Header \"Connection: Keep-Alive\" als auch der Header "
2319"\"Connection: Close\" empfangen.Die Bewegung geht unverändert weiter."
2320
2321#: src/netcam_http.c
2322msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers."
2323msgstr "Erhielt ein Keep-Alive-Feld in dieser Gruppe von Headern."
2324
2325#: src/netcam_http.c
2326msgid ""
2327"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2328" Motion removes keepalive."
2329msgstr ""
2330"Es wurde kein Header \"Verbindung: Keep-Alive\" oder \"Verbindung: Schließen\" "
2331"empfangen. \n"
2332" Bewegung entfernt das Keepalive."
2333
2334#: src/netcam_http.c
2335msgid ""
2336"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n"
2337" Motion continues unchanged."
2338msgstr ""
2339"Es wurde kein Header \"Verbindung: Keep-Alive\" oder \"Verbindung: Schließen\" "
2340"empfangen. \n"
2341" Die Bewegung geht unverändert weiter."
2342
2343#: src/netcam_http.c
2344msgid ""
2345"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n"
2346" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive."
2347msgstr ""
2348"Das Netcam-Keep-Alive-Flag wurde entfernt, da der Header \"Connection: close\" "
2349"empfangen wurde. \n"
2350" Netcam unterstützt Keep-Alive nicht. Die Bewegung wird ohne Keep-Alive fortgesetzt."
2351
2352#: src/netcam_http.c
2353msgid ""
2354"Keep-Alive has reached end of valid period.\n"
2355"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket."
2356msgstr ""
2357"Keep-Alive hat das Ende der Gültigkeitsdauer erreicht. \n"
2358" Motion schließt netcam und setzt Keep-Alive mit einem neuen Socket fort."
2359
2360#: src/netcam_http.c
2361msgid "disconnect"
2362msgstr "trennen"
2363
2364#: src/netcam_http.c
2365#, c-format
2366msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s"
2367msgstr "getaddrinfo () ist fehlgeschlagen ( %s): %s"
2368
2369#: src/netcam_http.c
2370msgid "disconnecting netcam (1)"
2371msgstr "Trennen der Netcam (1)"
2372
2373#: src/netcam_http.c
2374msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set."
2375msgstr "netcam wird getrennt, da Keep-Alive nicht gesetzt ist."
2376
2377#: src/netcam_http.c
2378msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed."
2379msgstr "Ohne Keepalive ist der Versuch, einen Socket zu erstellen, fehlgeschlagen."
2380
2381#: src/netcam_http.c
2382#, c-format
2383msgid "with no keepalive, new socket created fd %d"
2384msgstr "Ohne Keepalive wurde der neue Socket fd %d erstellt"
2385
2386#: src/netcam_http.c
2387msgid ""
2388"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one "
2389"failed."
2390msgstr ""
2391"mit Keepalive-Set, ungültiger Socket. Dies könnte das erste Mal sein. Ein ... "
2392"Erstellenneue fehlgeschlagen."
2393
2394#: src/netcam_http.c
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with "
2398"fd %d"
2399msgstr ""
2400"mit Keepalive-Set, ungültiger Socket. Dies könnte beim ersten Mal ein neuer "
2401"erstellt werdeneine mit fd %d"
2402
2403#: src/netcam_http.c
2404#, c-format
2405msgid "SO_KEEPALIVE is %s"
2406msgstr "SO ist KEEPALIVE %s"
2407
2408#: src/netcam_http.c
2409msgid "ON"
2410msgstr "AUF"
2411
2412#: src/netcam_http.c
2413msgid "OFF"
2414msgstr "AUS"
2415
2416#: src/netcam_http.c
2417msgid "SO_KEEPALIVE set on socket."
2418msgstr "SO KEEPALIVE auf Steckdose setzen."
2419
2420#: src/netcam_http.c
2421#, c-format
2422msgid "re-using socket %d since keepalive is set."
2423msgstr "Socket %d wiederverwenden, da Keepalive gesetzt ist."
2424
2425#: src/netcam_http.c
2426msgid "fcntl(1) on socket"
2427msgstr "fcntl (1) am Socket"
2428
2429#: src/netcam_http.c
2430msgid "fcntl(2) on socket"
2431msgstr "fcntl (2) am Socket"
2432
2433#: src/netcam_http.c
2434#, c-format
2435msgid "connect() failed (%d)"
2436msgstr "connect () fehlgeschlagen ( %d)"
2437
2438#: src/netcam_http.c
2439msgid "disconnecting netcam (4)"
2440msgstr "netcam trennen (4)"
2441
2442#: src/netcam_http.c
2443msgid "timeout on connect()"
2444msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung ()"
2445
2446#: src/netcam_http.c
2447msgid "disconnecting netcam (2)"
2448msgstr "netcam trennen (2)"
2449
2450#: src/netcam_http.c
2451msgid "getsockopt after connect"
2452msgstr "getsockopt nach connect"
2453
2454#: src/netcam_http.c
2455msgid "connect returned error"
2456msgstr "Connect gab einen Fehler zurück"
2457
2458#: src/netcam_http.c
2459msgid "disconnecting netcam (3)"
2460msgstr "netcam trennen (3)"
2461
2462#: src/netcam_http.c
2463#, c-format
2464msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes."
2465msgstr "Erweitern des Puffers von [ %d / %d] auf [ %d / %d] Byte."
2466
2467#: src/netcam_http.c
2468#, c-format
2469msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned"
2470msgstr "Potenzielle Trenngrenze - %d Zeichen wurden gelöscht, %d neu positioniert"
2471
2472#: src/netcam_http.c
2473msgid "recv() fail after boundary string"
2474msgstr "recv () schlägt nach der Grenzzeichenfolge fehl"
2475
2476#: src/netcam_http.c
2477msgid "leaving netcam connected."
2478msgstr "Lassen Sie die Netcam angeschlossen."
2479
2480#: src/netcam_http.c
2481#, c-format
2482msgid "about to try to connect, time #%d"
2483msgstr "kurz vor dem Verbindungsaufbau, Uhrzeit # %d"
2484
2485#: src/netcam_http.c
2486msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online"
2487msgstr ""
2488"Kamera konnte nicht geöffnet werden - überprüfen Sie Ihre Konfiguration und "
2489"überprüfen Sie, ob die Netzkamera online ist"
2490
2491#: src/netcam_http.c
2492msgid "Error reading first header - re-trying"
2493msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Headers - erneuter Versuch"
2494
2495#: src/netcam_http.c
2496msgid "Failed to read first camera header - giving up for now"
2497msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Kamerakopfes - vorerst aufgegeben"
2498
2499#: src/netcam_http.c
2500#, c-format
2501msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s."
2502msgstr "Netcam hat Flags: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s."
2503
2504#: src/netcam_http.c
2505msgid ""
2506"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-"
2507"Alive."
2508msgstr ""
2509"Das Netcam-Keepalive-Flag wurde aufgrund des Proxy-Satzes entfernt. Proxy ist nicht "
2510"kompatibel mitBleib am Leben."
2511
2512#: src/netcam_http.c
2513msgid "Failed to read first stream header - giving up for now"
2514msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Stream-Headers - vorerst aufgegeben"
2515
2516#: src/netcam_http.c
2517msgid "connected, going on to read image."
2518msgstr "verbunden, werde Bild lesen."
2519
2520#: src/netcam_http.c
2521msgid "Read error, trying to reconnect.."
2522msgstr "Lesefehler beim erneuten Verbindungsaufbau."
2523
2524#: src/netcam_http.c
2525msgid "lost the cam."
2526msgstr "habe die cam verloren."
2527
2528#: src/netcam_http.c
2529#, c-format
2530msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network."
2531msgstr "Nachgefüllter Puffer mit [ %d] Bytes aus dem Netzwerk."
2532
2533#: src/netcam_http.c
2534#, c-format
2535msgid "Read [%d/%d] header bytes."
2536msgstr "Liest [ %d / %d] Header-Bytes."
2537
2538#: src/netcam_http.c
2539msgid "Invalid header received, reconnecting"
2540msgstr "Ungültiger Header empfangen, Verbindung wird wiederhergestellt"
2541
2542#: src/netcam_http.c
2543#, c-format
2544msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total"
2545msgstr "Liest [ %d / %d] Chunk-Bytes, insgesamt [ %d / %d]"
2546
2547#: src/netcam_http.c
2548#, c-format
2549msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes."
2550msgstr "Chunk abgeschlossen, Puffer verwendet [ %d] Bytes."
2551
2552#: src/netcam_http.c
2553#, c-format
2554msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes."
2555msgstr "Bild vollständig, Puffer verwendet [ %d] Bytes."
2556
2557#: src/netcam_http.c
2558msgid "now calling netcam_setup_mjpg()"
2559msgstr "ruft jetzt netcam setup mjpg () auf"
2560
2561#: src/netcam_http.c
2562msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks."
2563msgstr "verbunden, um MJPG-Chunks zu lesen und zu dekodieren."
2564
2565#: src/netcam_http.c
2566msgid "Begin"
2567msgstr "Start"
2568
2569#: src/netcam_http.c
2570#, c-format
2571msgid "stat(%s) error"
2572msgstr "stat ( %s) Fehler"
2573
2574#: src/netcam_http.c
2575#, c-format
2576msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]"
2577msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = letzte st mtime [ %d]"
2578
2579#: src/netcam_http.c
2580msgid "waiting new file image timeout"
2581msgstr "Wartezeit für neues Dateibild"
2582
2583#: src/netcam_http.c
2584msgid "delay waiting new file image "
2585msgstr "Wartezeit für neues Dateibild"
2586
2587#: src/netcam_http.c
2588#, c-format
2589msgid "processing new file image - st_mtime %d"
2590msgstr "Verarbeiten eines neuen Dateibildes - st mtime %d"
2591
2592#: src/netcam_http.c
2593#, c-format
2594msgid "open(%s) error: %d"
2595msgstr "Fehler beim Öffnen ( %s): %d"
2596
2597#: src/netcam_http.c
2598#, c-format
2599msgid "read(%s) error: %d"
2600msgstr "Lesefehler ( %s): %d"
2601
2602#: src/netcam_http.c
2603msgid "End"
2604msgstr "Ende"
2605
2606#: src/netcam_http.c
2607#, c-format
2608msgid "netcam->file->path %s"
2609msgstr "netcam-> Datei-> Pfad %s"
2610
2611#: src/netcam_jpeg.c
2612msgid "Not enough data from netcam."
2613msgstr "Nicht genügend Daten von der Netcam."
2614
2615#: src/netcam_jpeg.c
2616#, c-format
2617msgid "netcam->jpeg_error %d"
2618msgstr "netcam-> JPEG-Fehler %d"
2619
2620#: src/netcam_jpeg.c
2621msgid "no new pic, no signal rcvd"
2622msgstr "kein neues bild, kein signal rcvd"
2623
2624#: src/netcam_jpeg.c
2625msgid "***new pic delay successful***"
2626msgstr "*** Neue Bildverzögerung erfolgreich ***"
2627
2628#: src/netcam_jpeg.c
2629#, c-format
2630msgid "jpeg_error %d"
2631msgstr "JPEG-Fehler %d"
2632
2633#: src/netcam_jpeg.c
2634#, c-format
2635msgid "processing jpeg image - content length %d"
2636msgstr "Verarbeitung von JPEG-Bildern - Länge des Inhalts %d"
2637
2638#: src/netcam_jpeg.c
2639#, c-format
2640msgid "return code %d"
2641msgstr "Rückkehrcode %d"
2642
2643#: src/netcam_jpeg.c
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Camera width/height mismatch with JPEG image -  expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d"
2647msgstr ""
2648"Die Breite / Höhe der Kamera stimmt nicht mit dem JPEG-Bild überein - %dx %d, JPEG "
2649"%dx %d erwartetretval %d"
2650
2651#: src/netcam_jpeg.c
2652#, c-format
2653msgid "ret %d retval %d"
2654msgstr "ret %d retval %d"
2655
2656#: src/netcam_rtsp.c
2657#, c-format
2658msgid "%s: Resized packet array to %d"
2659msgstr "%s: Größe des Paketarrays auf %d geändert"
2660
2661#: src/netcam_rtsp.c
2662#, c-format
2663msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s"
2664msgstr "%s: av Kopierpaket: %s, Interrupt: %s"
2665
2666#: src/netcam_rtsp.c
2667msgid "True"
2668msgstr "Wahr"
2669
2670#: src/netcam_rtsp.c
2671msgid "False"
2672msgstr "Falsch"
2673
2674#: src/netcam_rtsp.c
2675msgid "Ignoring packet with invalid data"
2676msgstr "Paket mit ungültigen Daten wird ignoriert"
2677
2678#: src/netcam_rtsp.c
2679#, c-format
2680msgid "Error sending packet to codec: %s"
2681msgstr "Fehler beim Senden des Pakets an den Codec: %s"
2682
2683#: src/netcam_rtsp.c
2684#, c-format
2685msgid "Error receiving frame from codec: %s"
2686msgstr "Fehler beim Empfang des Frames vom Codec: %s"
2687
2688#: src/netcam_rtsp.c
2689#, c-format
2690msgid "Error decoding packet: %s"
2691msgstr "Fehler beim Dekodieren des Pakets: %s"
2692
2693#: src/netcam_rtsp.c
2694msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer"
2695msgstr "Fehler beim Dekodieren des Videopakets: Kopieren in den Puffer"
2696
2697#: src/netcam_rtsp.c
2698#, c-format
2699msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s"
2700msgstr "%s: %s: %s, %s unterbrechen"
2701
2702#: src/netcam_rtsp.c
2703#, c-format
2704msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s"
2705msgstr "%s: %s: Fehlgeschlagen, %s unterbrechen"
2706
2707#: src/netcam_rtsp.c
2708#, c-format
2709msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s"
2710msgstr "%s: Vom Benutzer angeforderter Decoder %s wird ignoriert"
2711
2712#: src/netcam_rtsp.c
2713#, c-format
2714msgid "%s: Using decoder %s"
2715msgstr "%s: Decoder %s verwenden"
2716
2717#: src/netcam_rtsp.c
2718#, c-format
2719msgid "%s: Camera reading (%s) timed out"
2720msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Lesen der Kamera ( %s)"
2721
2722#: src/netcam_rtsp.c
2723#, c-format
2724msgid "%s: Camera (%s) timed out"
2725msgstr "%s: Zeitüberschreitung der Kamera ( %s)"
2726
2727#: src/netcam_rtsp.c
2728#, c-format
2729msgid "Error allocating picture in: %s"
2730msgstr "Fehler beim Zuweisen des Bildes in: %s"
2731
2732#: src/netcam_rtsp.c
2733#, c-format
2734msgid "Error allocating picture out: %s"
2735msgstr "Fehler beim Zuweisen des Bildausgangs: %s"
2736
2737#: src/netcam_rtsp.c
2738#, c-format
2739msgid "Error resizing/reformatting: %s"
2740msgstr "Fehler beim Ändern der Größe / Neuformatierung: %s"
2741
2742#: src/netcam_rtsp.c
2743#, c-format
2744msgid "Error putting frame into output buffer: %s"
2745msgstr "Fehler beim Einfügen des Frames in den Ausgabepuffer: %s"
2746
2747#: src/netcam_rtsp.c
2748#, c-format
2749msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s"
2750msgstr "%s: av liest Frame: %s, Interrupt: %s"
2751
2752#: src/netcam_rtsp.c
2753msgid "The network camera is sending pictures in a different"
2754msgstr "Die Netzwerkkamera sendet Bilder in einem anderen Format"
2755
2756#: src/netcam_rtsp.c
2757msgid "size than specified in the config and also a "
2758msgstr "größe als in der config angegeben und auch a"
2759
2760#: src/netcam_rtsp.c
2761msgid "different picture format.  The picture is being"
2762msgstr "anderes Bildformat. Das Bild wird"
2763
2764#: src/netcam_rtsp.c
2765msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested"
2766msgstr "transcodiert zu YUV420P und in die gewünschte Größe"
2767
2768#: src/netcam_rtsp.c
2769msgid "in the config file.  If possible change netcam to"
2770msgstr "in der Konfigurationsdatei. Wenn möglich, ändern Sie netcam auf"
2771
2772#: src/netcam_rtsp.c
2773msgid "be in YUV420P format and the size requested in the"
2774msgstr "im YUV420P-Format und in der gewünschten Größe im"
2775
2776#: src/netcam_rtsp.c
2777msgid "config to possibly lower CPU usage."
2778msgstr "config, um möglicherweise die CPU-Auslastung zu senken."
2779
2780#: src/netcam_rtsp.c
2781msgid "size than specified in the configuration file."
2782msgstr "Größe als in der Konfigurationsdatei angegeben."
2783
2784#: src/netcam_rtsp.c
2785msgid "The picture is being transcoded into the size "
2786msgstr "Das Bild wird in die Größe transkodiert"
2787
2788#: src/netcam_rtsp.c
2789msgid "requested in the configuration.  If possible change"
2790msgstr "in der Konfiguration angefordert. Wenn möglich ändern"
2791
2792#: src/netcam_rtsp.c
2793msgid "netcam or configuration to indicate the same size"
2794msgstr "Netcam oder Konfiguration zur Angabe der gleichen Größe"
2795
2796#: src/netcam_rtsp.c
2797msgid "to possibly lower CPU usage."
2798msgstr "um möglicherweise die CPU-Auslastung zu senken."
2799
2800#: src/netcam_rtsp.c
2801#, c-format
2802msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d"
2803msgstr "Netcam: %dx %d => Konfiguration: %dx %d"
2804
2805#: src/netcam_rtsp.c
2806msgid "The image sent is being "
2807msgstr "Das gesendete Bild wird gesendet"
2808
2809#: src/netcam_rtsp.c
2810msgid "trancoded to YUV420P.  If possible change netcam "
2811msgstr "trancodiert zu YUV420P. Wenn möglich netcam wechseln"
2812
2813#: src/netcam_rtsp.c
2814msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage."
2815msgstr "Bildformat auf YUV420P, um möglicherweise die CPU-Auslastung zu senken."
2816
2817#: src/netcam_rtsp.c
2818msgid "Unable to allocate swsframe_in."
2819msgstr "Swsframe kann nicht zugeordnet werden."
2820
2821#: src/netcam_rtsp.c
2822msgid "Unable to allocate swsframe_out."
2823msgstr "Swsframe kann nicht zugeordnet werden."
2824
2825#: src/netcam_rtsp.c
2826msgid "Unable to allocate scaling context."
2827msgstr "Skalierungskontext kann nicht zugeordnet werden."
2828
2829#: src/netcam_rtsp.c
2830msgid "Error determining size of frame out"
2831msgstr "Fehler beim Bestimmen der Bildgröße"
2832
2833#: src/netcam_rtsp.c
2834#, c-format
2835msgid "%s: Setting http input_format mjpeg"
2836msgstr "%s: Einstellen des http-Eingabeformats mjpeg "
2837
2838#: src/netcam_rtsp.c
2839#, c-format
2840msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp"
2841msgstr "%s: rtsp transport auf tcp setzen"
2842
2843#: src/netcam_rtsp.c
2844#, c-format
2845msgid "%s: Setting rtsp transport to udp"
2846msgstr "%s: rtsp transport auf udp setzen"
2847
2848#: src/netcam_rtsp.c
2849#, c-format
2850msgid "%s: Setting attributes to read file"
2851msgstr "%s: Attribute zum Lesen der Datei festlegen"
2852
2853#: src/netcam_rtsp.c
2854#, c-format
2855msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d"
2856msgstr "%s: Angeforderte v4l2-Palettenoption: %d"
2857
2858#: src/netcam_rtsp.c
2859#, c-format
2860msgid "%s: Requested FOURCC code: %s"
2861msgstr "%s: Angeforderter FOURCC-Code: %s"
2862
2863#: src/netcam_rtsp.c
2864#, c-format
2865msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s"
2866msgstr "%s: Einstellen des v4l2-Eingabeformats: %s"
2867
2868#: src/netcam_rtsp.c
2869#, c-format
2870msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s"
2871msgstr "%s: Einstellen der v4l2-Framerate: %s"
2872
2873#: src/netcam_rtsp.c
2874#, c-format
2875msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s"
2876msgstr "%s: Einstellen der v4l2-Videogröße: %s"
2877
2878#: src/netcam_rtsp.c
2879#, c-format
2880msgid "Proxies not supported using for %s"
2881msgstr "Proxies, die für %s nicht unterstützt werden"
2882
2883#: src/netcam_rtsp.c
2884msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam"
2885msgstr "Einrichten von v4l2 über ffmpeg netcam"
2886
2887#: src/netcam_rtsp.c
2888msgid "Setting up file via ffmpeg netcam"
2889msgstr "Einrichten der Datei über ffmpeg netcam"
2890
2891#: src/netcam_rtsp.c
2892msgid "Setting up http via ffmpeg netcam"
2893msgstr "Einrichten von http über ffmpeg netcam"
2894
2895#: src/netcam_rtsp.c
2896#, c-format
2897msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam"
2898msgstr "Einrichten von %s über ffmpeg netcam"
2899
2900#: src/netcam_rtsp.c
2901msgid "High resolution"
2902msgstr "Hohe Auflösung"
2903
2904#: src/netcam_rtsp.c
2905msgid "Normal resolution"
2906msgstr "Normale Auflösung"
2907
2908#: src/netcam_rtsp.c
2909#, c-format
2910msgid "Setting up %s stream."
2911msgstr "%s Stream wird eingerichtet."
2912
2913#: src/netcam_rtsp.c
2914msgid "Unknown"
2915msgstr "unbekannte"
2916
2917#: src/netcam_rtsp.c
2918msgid "Stream copied for pass-through"
2919msgstr "Stream zur Weitergabe kopiert"
2920
2921#: src/netcam_rtsp.c
2922msgid "ffmpeg too old"
2923msgstr "ffmpeg zu alt"
2924
2925#: src/netcam_rtsp.c
2926msgid "Null path passed to connect"
2927msgstr "Null-Pfad für die Verbindung übergeben"
2928
2929#: src/netcam_rtsp.c
2930#, c-format
2931msgid "%s: Invalid camera service"
2932msgstr "%s: Ungültiger Kameradienst"
2933
2934#: src/netcam_rtsp.c
2935#, c-format
2936msgid "%s: Unable to open camera(%s)"
2937msgstr "%s: Kamera kann nicht geöffnet werden ( %s)"
2938
2939#: src/netcam_rtsp.c
2940#, c-format
2941msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s"
2942msgstr "%s: Kamera kann nicht geöffnet werden ( %s): %s"
2943
2944#: src/netcam_rtsp.c
2945#, c-format
2946msgid "%s: Opened camera(%s)"
2947msgstr "%s: Geöffnete Kamera ( %s)"
2948
2949#: src/netcam_rtsp.c
2950#, c-format
2951msgid "%s: Unable to find stream info: %s"
2952msgstr "%s: Stream-Informationen konnten nicht gefunden werden: %s"
2953
2954#: src/netcam_rtsp.c
2955#, c-format
2956msgid "%s: Unable to open codec context: %s"
2957msgstr "%s: Codec-Kontext kann nicht geöffnet werden: %s"
2958
2959#: src/netcam_rtsp.c
2960#, c-format
2961msgid "%s: Camera image size is invalid"
2962msgstr "%s: Die Kamerabildgröße ist ungültig"
2963
2964#: src/netcam_rtsp.c
2965#, c-format
2966msgid "%s: Unable to allocate frame."
2967msgstr "%s: Frame kann nicht zugeordnet werden."
2968
2969#: src/netcam_rtsp.c
2970#, c-format
2971msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through."
2972msgstr "%s: Kopieren des Streams für die Weiterleitung fehlgeschlagen."
2973
2974#: src/netcam_rtsp.c
2975#, c-format
2976msgid "%s: Failed to read first image"
2977msgstr "%s: Erstes Bild konnte nicht gelesen werden"
2978
2979#: src/netcam_rtsp.c
2980#, c-format
2981msgid "%s: Camera (%s) connected"
2982msgstr "%s: Kamera ( %s) angeschlossen"
2983
2984#: src/netcam_rtsp.c
2985#, c-format
2986msgid "%s: Reconnecting with camera...."
2987msgstr "%s: Verbindung zur Kamera wird wiederhergestellt ...."
2988
2989#: src/netcam_rtsp.c
2990#, c-format
2991msgid "%s: Camera did not reconnect."
2992msgstr "%s: Die Kamera wurde nicht erneut verbunden."
2993
2994#: src/netcam_rtsp.c
2995#, c-format
2996msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds."
2997msgstr "%s: Überprüft alle 10 Sekunden, ob eine Kamera vorhanden ist."
2998
2999#: src/netcam_rtsp.c
3000#, c-format
3001msgid "%s: Camera handler thread [%d] started"
3002msgstr "%s: Kamerahandler-Thread [ %d] gestartet"
3003
3004#: src/netcam_rtsp.c
3005#, c-format
3006msgid "%s: Handler loop finished."
3007msgstr "%s: Handler-Schleife beendet."
3008
3009#: src/netcam_rtsp.c
3010#, c-format
3011msgid "%s: Error starting handler thread"
3012msgstr "%s: Fehler beim Starten des Handler-Threads"
3013
3014#: src/netcam_rtsp.c
3015#, c-format
3016msgid "%s: Waiting for first image from the handler."
3017msgstr "%s: Es wird auf das erste Bild vom Handler gewartet."
3018
3019#: src/netcam_rtsp.c
3020#, c-format
3021msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS"
3022msgstr "Die angeforderte Bildrate %d FPS ist geringer als die Kamera-Bildrate %d FPS"
3023
3024#: src/netcam_rtsp.c
3025#, c-format
3026msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera."
3027msgstr "Erhöhen der Aufnahmerate auf %d FPS, um sie an die Kamera anzupassen."
3028
3029#: src/netcam_rtsp.c
3030msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval."
3031msgstr ""
3032"Ändern Sie zum Verringern der CPU die FPS der Kamera auf eine niedrigere Rate und "
3033"verringern Sie das I-Frame-Intervall."
3034
3035#: src/netcam_rtsp.c
3036msgid "unable to create rtsp context"
3037msgstr "RTSP-Kontext kann nicht erstellt werden"
3038
3039#: src/netcam_rtsp.c
3040msgid "unable to create rtsp high context"
3041msgstr "RTSP-Kontext kann nicht erstellt werden"
3042
3043#: src/netcam_rtsp.c
3044msgid "FFmpeg/Libav not found on computer.  No RTSP support"
3045msgstr ""
3046"FFmpeg / Libav wurde auf dem Computer nicht gefunden. Keine RTSP-Unterstützung"
3047
3048#: src/netcam_rtsp.c
3049#, c-format
3050msgid "%s: Shutting down network camera."
3051msgstr "%s: Netzwerkkamera wird heruntergefahren."
3052
3053#: src/netcam_rtsp.c
3054#, c-format
3055msgid "%s: No response from handler thread."
3056msgstr "%s: Keine Antwort vom Handler-Thread."
3057
3058#: src/netcam_rtsp.c
3059msgid "Normal resolution: Shut down complete."
3060msgstr "Normale Auflösung: Fahren Sie den Computer vollständig herunter."
3061
3062#: src/netcam_rtsp.c
3063msgid "High resolution: Shut down complete."
3064msgstr "Hohe Auflösung: Herunterfahren abgeschlossen."
3065
3066#: src/picture.c
3067msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk"
3068msgstr "Festlegen von EXIF ​​auf Webblock nicht möglich"
3069
3070#: src/picture.c
3071msgid "libwebp version error"
3072msgstr "libwebp Versionsfehler"
3073
3074#: src/picture.c
3075msgid "libwebp image buffer allocation error"
3076msgstr "Fehler bei der Zuweisung des libwebp-Bildpuffers"
3077
3078#: src/picture.c
3079msgid "libwebp image compression error"
3080msgstr "libwebp Bildkomprimierungsfehler"
3081
3082#: src/picture.c
3083msgid "unable to assemble webp image"
3084msgstr "Webp-Image kann nicht zusammengestellt werden"
3085
3086#: src/picture.c
3087msgid "unable to save webp image to file"
3088msgstr "Das Webbild kann nicht in einer Datei gespeichert werden"
3089
3090#: src/picture.c
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n"
3094"Thread is going to finish due to this fatal error"
3095msgstr ""
3096"Bild kann nicht in Datei %s geschrieben werden - Zugriffsrechte auf Zielverzeichnis "
3097"prüfen \n"
3098"Der Thread wird aufgrund dieses schwerwiegenden Fehlers beendet"
3099
3100#: src/picture.c
3101#, c-format
3102msgid "Can't write picture to file %s"
3103msgstr "Bild kann nicht in Datei %s geschrieben werden"
3104
3105#: src/picture.c
3106msgid "Could not read from pgm file"
3107msgstr "Konnte nicht aus PGM-Datei lesen"
3108
3109#: src/picture.c
3110#, c-format
3111msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'"
3112msgstr "Dies ist keine pgm-Datei, beginnt mit ' %s'"
3113
3114#: src/picture.c
3115msgid "Failed reading size in pgm file"
3116msgstr "Fehler beim Lesen der Größe in der PGM-Datei"
3117
3118#: src/picture.c
3119msgid "Failed reading maximum value in pgm file"
3120msgstr "Fehler beim Lesen des Maximalwerts in der PGM-Datei"
3121
3122#: src/picture.c
3123msgid "Failed reading image data from pgm file"
3124msgstr "Fehler beim Lesen der Bilddaten aus der PGM-Datei"
3125
3126#: src/picture.c
3127msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera."
3128msgstr ""
3129"Die angegebene Maskendatei hat nicht die gleiche Größe wie das Bild von der Kamera."
3130
3131#: src/picture.c
3132#, c-format
3133msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d"
3134msgstr "Es wurde versucht, die Größe des Maskenbilds von %dx %d auf %dx %d zu ändern"
3135
3136#: src/picture.c
3137#, c-format
3138msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory"
3139msgstr ""
3140"Maskendatei %s kann nicht geschrieben werden - Zugriffsrechte auf Zielverzeichnis "
3141"prüfen"
3142
3143#: src/picture.c
3144#, c-format
3145msgid "can't write mask file %s"
3146msgstr "Maskendatei %s kann nicht geschrieben werden"
3147
3148#: src/picture.c
3149msgid "Failed writing default mask as pgm file"
3150msgstr "Fehler beim Schreiben der Standardmaske als PGM-Datei"
3151
3152#: src/picture.c
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"Creating empty mask %s\n"
3156"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature"
3157msgstr ""
3158"Leere Maske %s erstellen \n"
3159"Bitte bearbeiten Sie diese Datei und führen Sie motion erneut aus, um die "
3160"Maskenfunktion zu aktivieren"
3161
3162#: src/rotate.c
3163#, c-format
3164msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d"
3165msgstr "Konfigurationsoption \"Drehen\" kein Vielfaches von 90: %d"
3166
3167#: src/track.c
3168msgid "internal error"
3169msgstr "interner Fehler"
3170
3171#: src/track.c
3172#, c-format
3173msgid "internal error, %hu is not a known track-type"
3174msgstr "interner Fehler, %hu ist kein bekannter Track-Typ"
3175
3176#: src/track.c
3177#, c-format
3178msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3179msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu befehl %hu daten %hu"
3180
3181#: src/track.c
3182msgid "Status byte timeout!"
3183msgstr "Statusbyte-Timeout!"
3184
3185#: src/track.c
3186#, c-format
3187msgid "Try to open serial device %s"
3188msgstr "Versuchen Sie, das serielle Gerät %s zu öffnen"
3189
3190#: src/track.c
3191#, c-format
3192msgid "Unable to open serial device %s"
3193msgstr "Serielles Gerät %s kann nicht geöffnet werden"
3194
3195#: src/track.c
3196#, c-format
3197msgid "Unable to initialize serial device %s"
3198msgstr "Serielles Gerät %s kann nicht initialisiert werden"
3199
3200#: src/track.c
3201#, c-format
3202msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i"
3203msgstr "Das serielle Gerät %s wurde geöffnet und initialisiert, fd %i"
3204
3205#: src/track.c
3206#, c-format
3207msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()"
3208msgstr "Noch kein Gerät %s gestartet, versuche es mit Stepper Center ()"
3209
3210#: src/track.c
3211#, c-format
3212msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]."
3213msgstr "Fehler beim Initialisieren des Schrittgeräts auf %s, fd [ %i]."
3214
3215#: src/track.c
3216#, c-format
3217msgid "succeed , device started %s , fd [%i]"
3218msgstr "erfolgreich, Gerät gestartet %s, fd [ %i]"
3219
3220#: src/track.c
3221#, c-format
3222msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu"
3223msgstr "SENDS-Port %s dev fd %i, Motor %hu-Befehl %hu-Daten %hu"
3224
3225#: src/track.c
3226#, c-format
3227msgid "Command return %d"
3228msgstr "Befehl return %d"
3229
3230#: src/track.c
3231msgid "Problem opening servo!"
3232msgstr "Problem beim Öffnen des Servos!"
3233
3234#: src/track.c
3235#, c-format
3236msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d"
3237msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d manuell %d"
3238
3239#: src/track.c
3240#, c-format
3241msgid "x %d value out of range! (%d - %d)"
3242msgstr "x %d Wert außerhalb des Bereichs! ( %d - %d)"
3243
3244#: src/track.c
3245#, c-format
3246msgid "y %d value out of range! (%d - %d)"
3247msgstr "y %d Wert außerhalb des Bereichs! ( %d - %d)"
3248
3249#: src/track.c
3250#, c-format
3251msgid "X offset %d"
3252msgstr "X Versatz %d"
3253
3254#: src/track.c
3255#, c-format
3256msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d"
3257msgstr ""
3258"X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d daten %d befehl%d"
3259
3260#: src/track.c
3261#, c-format
3262msgid "Y offset %d"
3263msgstr "Y Versatz %d"
3264
3265#: src/track.c
3266#, c-format
3267msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d"
3268msgstr ""
3269"Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d befehl%d"
3270
3271#: src/track.c
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , "
3275"stepsize %d"
3276msgstr ""
3277"X-Versatz %d, Y-Versatz %d, x-Position %d. Y-Position %d, Reversex %d, Trikot%d, "
3278"Schrittweite %d"
3279
3280#: src/track.c
3281msgid "Return byte timeout!"
3282msgstr "Return-Byte-Timeout!"
3283
3284#: src/track.c
3285msgid "Unable to set camera speed"
3286msgstr "Kamerageschwindigkeit kann nicht eingestellt werden"
3287
3288#: src/track.c
3289msgid "succeed"
3290msgstr "gelingen"
3291
3292#: src/track.c
3293msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason"
3294msgstr "Pwc-Kamera konnte nicht in Ausgangsposition zurückgesetzt werden! Grund"
3295
3296#: src/track.c
3297msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3298msgstr "fehlgeschlagen VIDIOCPWCMPTGRANGE"
3299
3300#: src/track.c
3301msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3302msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE"
3303
3304#: src/track.c
3305msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason"
3306msgstr "Fehler beim Schwenken / Neigen der PWC-Kamera! Grund"
3307
3308#: src/track.c
3309msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason"
3310msgstr "UVC-Kamera konnte nicht in Ausgangsposition zurückgesetzt werden! Grund"
3311
3312#: src/track.c
3313msgid "Reseting UVC camera to starting position"
3314msgstr "UVC-Kamera in Ausgangsposition zurücksetzen"
3315
3316#: src/track.c
3317msgid "ioctl querycontrol"
3318msgstr "ioctl querycontrol"
3319
3320#: src/track.c
3321msgid "Getting camera range"
3322msgstr "Kamerabereich abrufen"
3323
3324#: src/track.c
3325#, c-format
3326msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d "
3327msgstr ""
3328"EINGANGSPARAM ABS Schwenk min %d, Schwenk max %d, Neigung min %d, Neigung max %d"
3329
3330#: src/track.c
3331#, c-format
3332msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d "
3333msgstr "EINGABEPARAMETER ABS X Engel %d, Y Engel %d"
3334
3335#: src/track.c
3336#, c-format
3337msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d"
3338msgstr "Bewegen Sie für SET ABS X %d und Y %d"
3339
3340#: src/track.c
3341msgid "Failed to move UVC camera!"
3342msgstr "Bewegen der UVC-Kamera fehlgeschlagen!"
3343
3344#: src/track.c
3345#, c-format
3346msgid "Found MINMAX = %d"
3347msgstr "Gefunden MINMAX = %d"
3348
3349#: src/track.c
3350#, c-format
3351msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, "
3352msgstr "Vor ABS Y Angel: x = %d, Y = %d,"
3353
3354#: src/track.c
3355#, c-format
3356msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3357msgstr "Nach ABS Y Angel: x = %d, Y = %d"
3358
3359#: src/track.c
3360#, c-format
3361msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d"
3362msgstr "Für SET REL Schwenk min %d, Schwenk max %d, Neigung min %d, Neigung max %d"
3363
3364#: src/track.c
3365#, c-format
3366msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d"
3367msgstr "Für SET REL Track Pan Angel %d, Track Tilt Angel %d"
3368
3369#: src/track.c
3370#, c-format
3371msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d"
3372msgstr "Für SET REL X %d verschieben, Y %d verschieben"
3373
3374#: src/track.c
3375#, c-format
3376msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3377msgstr "dev %d, addr = %d, control S = %d, Wert = %d"
3378
3379#: src/track.c
3380#, c-format
3381msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d"
3382msgstr "dev %d, addr = %d, control S = %d, Wert = %d"
3383
3384#: src/track.c
3385#, c-format
3386msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3387msgstr "Vor REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3388
3389#: src/track.c
3390#, c-format
3391msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d"
3392msgstr "Nach REL Y Angel: x = %d, Y = %d"
3393
3394#: src/translate.c
3395msgid "Language: English"
3396msgstr "Sprache: Deutsch"
3397
3398#: src/video_bktr.c
3399#, c-format
3400msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]"
3401msgstr "METEORSHUE Fehler beim Einstellen des Farbtons [ %d]"
3402
3403#: src/video_bktr.c
3404#, c-format
3405msgid "to [%d]"
3406msgstr "zu [ %d]"
3407
3408#: src/video_bktr.c
3409msgid "METEORGHUE Error getting hue"
3410msgstr "METEORGHUE Fehler beim Abrufen des Farbtons"
3411
3412#: src/video_bktr.c
3413#, c-format
3414msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]"
3415msgstr "METEORSCSAT Fehler beim Einstellen der Sättigung [ %d]"
3416
3417#: src/video_bktr.c
3418msgid "METEORGCSAT Error getting saturation"
3419msgstr "METEORGCSAT Fehler beim Abrufen der Sättigung"
3420
3421#: src/video_bktr.c
3422#, c-format
3423msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]"
3424msgstr "METEORSCONT Fehler beim Einstellen des Kontrasts [ %d]"
3425
3426#: src/video_bktr.c
3427msgid "METEORGCONT Error getting contrast"
3428msgstr "METEORGCONT Fehler beim Abrufen des Kontrasts"
3429
3430#: src/video_bktr.c
3431#, c-format
3432msgid "METEORSBRIG  brightness [%d]"
3433msgstr "METEORSBRIG Helligkeit [ %d]"
3434
3435#: src/video_bktr.c
3436msgid "METEORGBRIG  getting brightness"
3437msgstr "METEORGBRIG bekommt Helligkeit"
3438
3439#: src/video_bktr.c
3440msgid "Not implemented"
3441msgstr "Nicht implementiert"
3442
3443#: src/video_bktr.c
3444#, c-format
3445msgid "Device Input %d out of range (0-4)"
3446msgstr "Geräteeingang %d außerhalb des Bereichs (0-4)"
3447
3448#: src/video_bktr.c
3449#, c-format
3450msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d"
3451msgstr "METEORSINPUT %d ungültig -Trying Composite %d"
3452
3453#: src/video_bktr.c
3454msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default"
3455msgstr ""
3456"BT848SFMT, Das Eingabeformat konnte nicht festgelegt werden. Versuchen Sie es mit "
3457"der Standardeinstellung erneut"
3458
3459#: src/video_bktr.c
3460msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default"
3461msgstr "BT848SFMT, Das Eingabeformat konnte ebenfalls nicht voreingestellt werden"
3462
3463#: src/video_bktr.c
3464msgid "Couldn't set the geometry"
3465msgstr "Die Geometrie konnte nicht festgelegt werden"
3466
3467#: src/video_bktr.c
3468#, c-format
3469msgid "to [%d/%d] Norm %d"
3470msgstr "zu [ %d / %d] Norm %d"
3471
3472#: src/video_bktr.c
3473#, c-format
3474msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]"
3475msgstr "Ungültige Frequenz [ %lu] für Quelleingabe [ %i]"
3476
3477#: src/video_bktr.c
3478#, c-format
3479msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]"
3480msgstr "Frequenz [ %lu] Quelleneingang [ %i]"
3481
3482#: src/video_bktr.c
3483#, c-format
3484msgid "set input [%d]"
3485msgstr "Eingabe setzen [ %d]"
3486
3487#: src/video_bktr.c
3488#, c-format
3489msgid "set input format [%d]"
3490msgstr "Eingabeformat festlegen [ %d]"
3491
3492#: src/video_bktr.c
3493#, c-format
3494msgid "set geometry [%d]x[%d]"
3495msgstr "Geometrie festlegen [ %d] x [ %d]"
3496
3497#: src/video_bktr.c
3498msgid "Frequency set (no implemented yet"
3499msgstr "Frequenz eingestellt (noch nicht implementiert"
3500
3501#: src/video_bktr.c
3502msgid "Sizing buffer to 3x"
3503msgstr "Größenpuffer auf 3x"
3504
3505#: src/video_bktr.c
3506msgid "Sizing buffer to 3/2x"
3507msgstr "Größenpuffer auf 3 / 2x"
3508
3509#: src/video_bktr.c
3510msgid "mmap failed"
3511msgstr "mmap fehlgeschlagen"
3512
3513#: src/video_bktr.c
3514msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing"
3515msgstr "METEORCAPTUR mit Einzelmethode Fehlererfassung"
3516
3517#: src/video_bktr.c
3518msgid "Error capturing using single method"
3519msgstr "Fehler beim Erfassen mit einer einzelnen Methode"
3520
3521#: src/video_bktr.c
3522msgid "BKTR is not enabled."
3523msgstr "BKTR ist nicht aktiviert."
3524
3525#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3526msgid "Unable to find video device"
3527msgstr "Videogerät kann nicht gefunden werden"
3528
3529#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3530#, c-format
3531msgid "Closing video device %s"
3532msgstr "Schließen von Videogerät %s"
3533
3534#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3535#, c-format
3536msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now"
3537msgstr "Immer noch %d Benutzer von Videogerät %s, daher schließen wir es jetzt nicht"
3538
3539#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3540#, c-format
3541msgid "config image width (%d) is not modulo 8"
3542msgstr "Konfigurationsbildbreite ( %d) ist nicht modulo 8"
3543
3544#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c
3545#, c-format
3546msgid "config image height (%d) is not modulo 8"
3547msgstr "Die Höhe des Konfigurationsabbilds ( %d) ist nicht modulo 8"
3548
3549#: src/video_bktr.c
3550msgid "Stopping capture"
3551msgstr "Capture wird gestoppt"
3552
3553#: src/video_bktr.c
3554#, c-format
3555msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE"
3556msgstr ""
3557"Wiederverwenden von [ %s] Eingaben [ %d, %d] Ändern der Erfassungsmethode METEOR "
3558"CAP SINGLE"
3559
3560#: src/video_bktr.c
3561msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize"
3562msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P Einstellung von imgs.size norm und imgs.motionsize"
3563
3564#: src/video_bktr.c
3565#, c-format
3566msgid "open video device %s"
3567msgstr "Öffnen Sie das Videogerät %s"
3568
3569#: src/video_bktr.c
3570#, c-format
3571msgid "open tuner device %s"
3572msgstr "Öffnen Sie das Tuner-Gerät %s"
3573
3574#: src/video_common.c
3575msgid "Corrupt image ... continue"
3576msgstr "Korruptes Bild ... weiter"
3577
3578#: src/video_common.c
3579#, c-format
3580msgid "SOI position adjusted by %d bytes."
3581msgstr "SOI-Position um %d Bytes angepasst."
3582
3583#: src/video_common.c
3584#, c-format
3585msgid "Parsing controls: %s"
3586msgstr "Parsing-Steuerelemente: %s"
3587
3588#: src/video_common.c
3589msgid "calling mmalcam_cleanup"
3590msgstr "mmalcam cleanup aufrufen"
3591
3592#: src/video_common.c
3593msgid "calling netcam_cleanup"
3594msgstr "Aufrufen von Netcam Cleanup"
3595
3596#: src/video_common.c
3597msgid "calling netcam_rtsp_cleanup"
3598msgstr "Aufrufen von Netcam RTSP-Bereinigung"
3599
3600#: src/video_common.c
3601msgid "Cleaning up V4L2 device"
3602msgstr "V4L2-Gerät bereinigen"
3603
3604#: src/video_common.c
3605msgid "Cleaning up BKTR device"
3606msgstr "BKTR-Gerät aufräumen"
3607
3608#: src/video_common.c
3609msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3610msgstr "Keine Bereinigung von Kamerageräten (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3611
3612#: src/video_common.c
3613msgid "Opening MMAL cam"
3614msgstr "MMAL-Cam öffnen"
3615
3616#: src/video_common.c
3617msgid "MMAL cam failed to open"
3618msgstr "MMAL-Kamera konnte nicht geöffnet werden"
3619
3620#: src/video_common.c
3621msgid "Opening Netcam"
3622msgstr "Netcam öffnen"
3623
3624#: src/video_common.c
3625msgid "Netcam failed to open"
3626msgstr "Netcam konnte nicht geöffnet werden"
3627
3628#: src/video_common.c
3629msgid "Opening Netcam RTSP"
3630msgstr "Netcam RTSP öffnen"
3631
3632#: src/video_common.c
3633msgid "Netcam RTSP failed to open"
3634msgstr "Netcam RTSP konnte nicht geöffnet werden"
3635
3636#: src/video_common.c
3637msgid "Opening V4L2 device"
3638msgstr "Öffnen des V4L2-Geräts"
3639
3640#: src/video_common.c
3641msgid "V4L2 device failed to open"
3642msgstr "V4L2-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
3643
3644#: src/video_common.c
3645msgid "Opening BKTR device"
3646msgstr "BKTR Gerät öffnen"
3647
3648#: src/video_common.c
3649msgid "BKTR device failed to open"
3650msgstr "BKTR-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
3651
3652#: src/video_common.c
3653msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3654msgstr "Kein Kameragerät angegeben (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)"
3655
3656#: src/video_loopback.c
3657#, c-format
3658msgid "Failed to open '%s'"
3659msgstr "' %s' konnte nicht geöffnet werden"
3660
3661#: src/video_loopback.c
3662#, c-format
3663msgid "Error specifying buffer: %s"
3664msgstr "Fehler beim Angeben des Puffers: %s"
3665
3666#: src/video_loopback.c
3667#, c-format
3668msgid "Opening buffer: %s"
3669msgstr "Öffnungspuffer: %s"
3670
3671#: src/video_loopback.c
3672#, c-format
3673msgid "Read buffer: %s"
3674msgstr "Lesepuffer: %s"
3675
3676#: src/video_loopback.c
3677#, c-format
3678msgid "found video device '%s' %d"
3679msgstr "gefundenes Videogerät ' %s' %d"
3680
3681#: src/video_loopback.c
3682#, c-format
3683msgid "Opened %s as pipe output"
3684msgstr "%s als Pipe-Ausgabe geöffnet"
3685
3686#: src/video_loopback.c
3687#, c-format
3688msgid "Opening %s as pipe output failed"
3689msgstr "Das Öffnen von %s als Pipe-Ausgabe ist fehlgeschlagen"
3690
3691#: src/video_loopback.c
3692msgid "Original pipe specifications"
3693msgstr "Ursprüngliche Rohrspezifikationen"
3694
3695#: src/video_loopback.c
3696msgid "Proposed pipe specifications"
3697msgstr "Vorgeschlagene Rohrspezifikationen"
3698
3699#: src/video_loopback.c
3700msgid "Final pipe specifications"
3701msgstr "Endgültige Rohrspezifikationen"
3702
3703#: src/video_v4l2.c
3704msgid "No Controls found for device"
3705msgstr "Für das Gerät wurden keine Steuerelemente gefunden"
3706
3707#: src/video_v4l2.c
3708msgid "---------Controls---------"
3709msgstr "--------- Steuerelemente ---------"
3710
3711#: src/video_v4l2.c
3712msgid "  V4L2 ID   Name and Range"
3713msgstr "Name und Bereich der V4L2-ID"
3714
3715#: src/video_v4l2.c
3716msgid "Device not ready"
3717msgstr "Gerät nicht bereit"
3718
3719#: src/video_v4l2.c
3720#, c-format
3721msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d"
3722msgstr "Das Setzen von %s \" %s \" auf %d ist mit dem Rückkehrcode %d fehlgeschlagen"
3723
3724#: src/video_v4l2.c
3725#, c-format
3726msgid "Set control \"%s\" to value %d"
3727msgstr "Setzen Sie das Steuerelement \" %s\" auf den Wert %d "
3728
3729#: src/video_v4l2.c
3730#, c-format
3731msgid "%s control option value %d is below minimum.  Using minimum"
3732msgstr "%s Steueroptionswert %d liegt unter dem Minimum. Mit Minimum"
3733
3734#: src/video_v4l2.c
3735#, c-format
3736msgid "%s control option value %d is above maximum.  Using maximum"
3737msgstr "%s Steueroptionswert %d liegt über dem Maximum. Maximal verwenden"
3738
3739#: src/video_v4l2.c
3740msgid "control type not supported yet"
3741msgstr "Steuerelementtyp wird noch nicht unterstützt"
3742
3743#: src/video_v4l2.c
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value "
3747"in conf by -1"
3748msgstr ""
3749"Eingabe %d kann nicht abgefragt werden. VIDIOC ENUMINPUT, wenn Sie einen WEBCAM-"
3750"Änderungseingang verwendenWert in conf um -1"
3751
3752#: src/video_v4l2.c
3753#, c-format
3754msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x"
3755msgstr "Name = \" %s\", geben Sie 0x %08X, Status %08x ein"
3756
3757#: src/video_v4l2.c
3758#, c-format
3759msgid "Name = \"%s\",- TUNER"
3760msgstr "Name = \" %s\", - TUNER"
3761
3762#: src/video_v4l2.c
3763#, c-format
3764msgid "Name = \"%s\"- CAMERA"
3765msgstr "Name = \" %s\" - KAMERA"
3766
3767#: src/video_v4l2.c
3768#, c-format
3769msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT"
3770msgstr "Fehler beim Auswählen des Eingangs %d VIDIOC S INPUT"
3771
3772#: src/video_v4l2.c
3773msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm"
3774msgstr "Das Gerät unterstützt die Angabe der PAL / NTSC-Norm nicht"
3775
3776#: src/video_v4l2.c
3777#, c-format
3778msgid "- video standard %s"
3779msgstr "- Videostandard %s"
3780
3781#: src/video_v4l2.c
3782#, c-format
3783msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD"
3784msgstr "Fehler bei der Auswahl der Standardmethode %d VIDIOC S STD"
3785
3786#: src/video_v4l2.c
3787msgid "Video standard set to NTSC"
3788msgstr "Videostandard auf NTSC eingestellt"
3789
3790#: src/video_v4l2.c
3791msgid "Video standard set to SECAM"
3792msgstr "Videostandard auf SECAM eingestellt"
3793
3794#: src/video_v4l2.c
3795msgid "Video standard set to PAL"
3796msgstr "Videostandard auf PAL eingestellt"
3797
3798#: src/video_v4l2.c
3799#, c-format
3800msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER"
3801msgstr "Tuner %d VIDIOC G TUNER"
3802
3803#: src/video_v4l2.c
3804#, c-format
3805msgid "Set tuner %d"
3806msgstr "Tuner %d einstellen"
3807
3808#: src/video_v4l2.c
3809#, c-format
3810msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY"
3811msgstr "freq %ul VIDIOC-HÄUFIGKEIT"
3812
3813#: src/video_v4l2.c
3814#, c-format
3815msgid "Set Frequency to %ul"
3816msgstr "Setzen Sie die Frequenz auf %ul"
3817
3818#: src/video_v4l2.c
3819#, c-format
3820msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3821msgstr "Testpalette %c %c %c %c ( %dx %d)"
3822
3823#: src/video_v4l2.c
3824#, c-format
3825msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i."
3826msgstr "Anpassen der Auflösung von %ix %i zu %ix %i."
3827
3828#: src/video_v4l2.c
3829msgid "Adjusted resolution not modulo 8."
3830msgstr "Angepasste Auflösung nicht modulo 8."
3831
3832#: src/video_v4l2.c
3833msgid "Specify different palette or width/height in config file."
3834msgstr ""
3835"Geben Sie eine andere Palette oder Breite / Höhe in der Konfigurationsdatei an."
3836
3837#: src/video_v4l2.c
3838msgid ""
3839"Error setting pixel format.\n"
3840"VIDIOC_S_FMT: "
3841msgstr ""
3842"Fehler beim Einstellen des Pixelformats. \n"
3843" VIDIOC S FMT:"
3844
3845#: src/video_v4l2.c
3846#, c-format
3847msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)"
3848msgstr "Verwenden der Palette %c %c %c %c ( %dx %d)"
3849
3850#: src/video_v4l2.c
3851#, c-format
3852msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3853msgstr "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x"
3854
3855#: src/video_v4l2.c
3856#, c-format
3857msgid "Adjusting to width (%d)"
3858msgstr "Anpassung an die Breite ( %d)"
3859
3860#: src/video_v4l2.c
3861#, c-format
3862msgid "Adjusting to height (%d)"
3863msgstr "Anpassung an die Höhe ( %d)"
3864
3865#: src/video_v4l2.c
3866msgid "H264(21) format not supported via videodevice.  Changing to default palette"
3867msgstr ""
3868"Das Format H264 (21) wird über ein Videogerät nicht unterstützt. Zur "
3869"Standardpalette wechseln"
3870
3871#: src/video_v4l2.c
3872#, c-format
3873msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work."
3874msgstr "Der Konfigurationspalettenindex %d ( %s) für %dx %d funktioniert nicht."
3875
3876#: src/video_v4l2.c
3877msgid "Supported palettes:"
3878msgstr "Unterstützte Paletten:"
3879
3880#: src/video_v4l2.c
3881#, c-format
3882msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)"
3883msgstr "%d - %s (komprimiert: %d) ( %# x)"
3884
3885#: src/video_v4l2.c
3886#, c-format
3887msgid "Selected palette %s"
3888msgstr "Ausgewählte Palette %s"
3889
3890#: src/video_v4l2.c
3891#, c-format
3892msgid "Palette selection failed for format %s"
3893msgstr "Palettenauswahl für Format %s fehlgeschlagen"
3894
3895#: src/video_v4l2.c
3896msgid "Unable to find a compatible palette format."
3897msgstr "Es konnte kein kompatibles Palettenformat gefunden werden."
3898
3899#: src/video_v4l2.c
3900#, c-format
3901msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS"
3902msgstr "Fehler beim Anfordern der Puffer %d für die Speicherzuordnung. VIDIOC REQBUFS"
3903
3904#: src/video_v4l2.c
3905#, c-format
3906msgid "mmap information: frames=%d"
3907msgstr "MMAP-Informationen: Frames = %d"
3908
3909#: src/video_v4l2.c
3910#, c-format
3911msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS."
3912msgstr "Nicht genügend Pufferspeicher %d <MIN MMAP BUFFERS."
3913
3914#: src/video_v4l2.c
3915msgid "Out of memory."
3916msgstr "Zu wenig Speicher."
3917
3918#: src/video_v4l2.c
3919#, c-format
3920msgid ""
3921"Error querying buffer %i\n"
3922"VIDIOC_QUERYBUF: "
3923msgstr ""
3924"Fehler beim Abfragen des Puffers %i \n"
3925"VIDIOC QUERYBUF:"
3926
3927#: src/video_v4l2.c
3928#, c-format
3929msgid "Error mapping buffer %i mmap"
3930msgstr "Fehler beim Zuordnen des Puffers %i mmap"
3931
3932#: src/video_v4l2.c
3933#, c-format
3934msgid "%i length=%d Address (%x)"
3935msgstr "%i Länge = %d Adresse ( %x)"
3936
3937#: src/video_v4l2.c
3938msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON"
3939msgstr "Fehler beim Starten des Streams. VIDIOC STREAMON"
3940
3941#: src/video_v4l2.c
3942#, c-format
3943msgid "1) vid_source->pframe %i"
3944msgstr "1) vid source-> pframe %i"
3945
3946#: src/video_v4l2.c
3947#, c-format
3948msgid "the_buffer index %d Address (%x)"
3949msgstr "der Pufferindex %d Adresse ( %x)"
3950
3951#: src/video_v4l2.c
3952msgid "Errors occurred during device select"
3953msgstr "Bei der Geräteauswahl sind Fehler aufgetreten"
3954
3955#: src/video_v4l2.c
3956#, c-format
3957msgid "Using videodevice %s and input %d"
3958msgstr "Videogerät %s verwenden und %d eingeben"
3959
3960#: src/video_v4l2.c
3961#, c-format
3962msgid "Failed to open video device %s"
3963msgstr "Öffnen von Videogerät %s fehlgeschlagen"
3964
3965#: src/video_v4l2.c
3966msgid "Not a V4L2 device?"
3967msgstr "Kein V4L2-Gerät?"
3968
3969#: src/video_v4l2.c
3970msgid "Device does not support capturing."
3971msgstr "Gerät unterstützt keine Erfassung."
3972
3973#: src/video_v4l2.c
3974#, c-format
3975msgid "Trying to set fps to %d"
3976msgstr "Versuch, fps auf %d zu setzen"
3977
3978#: src/video_v4l2.c
3979#, c-format
3980msgid "Error setting fps. Return code %d"
3981msgstr "Fehler beim Einstellen der FPS. Rückkehrcode %d"
3982
3983#: src/video_v4l2.c
3984#, c-format
3985msgid "Device set fps to %d"
3986msgstr "Gerät hat fps auf %d gesetzt"
3987
3988#: src/video_v4l2.c
3989msgid "V4L2 is not enabled"
3990msgstr "V4L2 ist nicht aktiviert"
3991
3992#: src/video_v4l2.c
3993msgid "V4L2 is not enabled."
3994msgstr "V4L2 ist nicht aktiviert."
3995
3996#: src/video_v4l2.c
3997#, c-format
3998msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)"
3999msgstr "Testpalette %s ( %c %c %c %c)"
4000
4001#: src/video_v4l2.c
4002#, c-format
4003msgid "  Width: %d, Height %d"
4004msgstr "Breite: %d, Höhe %d"
4005
4006#: src/video_v4l2.c
4007#, c-format
4008msgid "    Framerate %d/%d"
4009msgstr "Bildrate %d / %d"
4010
4011#: src/webu.c
4012#, c-format
4013msgid "Invalid url: %s"
4014msgstr "Ungültige URL: %s"
4015
4016#: src/webu.c
4017msgid "Error decoding url"
4018msgstr "Fehler beim Dekodieren der URL"
4019
4020#: src/webu.c
4021#, c-format
4022msgid "Sent url: %s"
4023msgstr "Gesendete URL: %s"
4024
4025#: src/webu.c
4026#, c-format
4027msgid "Decoded url: %s"
4028msgstr "Dekodierte URL: %s"
4029
4030#: src/webu.c
4031msgid "Restarting all threads"
4032msgstr "Neustart aller Threads"
4033
4034#: src/webu.c
4035#, c-format
4036msgid "Restarting thread %d"
4037msgstr "Thread %d wird neu gestartet"
4038
4039#: src/webu.c
4040#, c-format
4041msgid "Quitting thread %d"
4042msgstr "Thread %d wird beendet"
4043
4044#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c
4045#, c-format
4046msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<"
4047msgstr "Ungültige Aktion angefordert:> %s <> %s <> %s <"
4048
4049#: src/webu.c
4050msgid "Native Language : on"
4051msgstr "Muttersprache: on"
4052
4053#: src/webu.c
4054msgid "Native Language : off"
4055msgstr "Muttersprache: Aus"
4056
4057#: src/webu.c
4058msgid "Set the value to null/zero"
4059msgstr "Setzen Sie den Wert auf null / null"
4060
4061#: src/webu.c
4062#, c-format
4063msgid "Connection from: %s"
4064msgstr "Verbindung von: %s"
4065
4066#: src/webu.c
4067#, c-format
4068msgid "Failed authentication from %s"
4069msgstr "Authentifizierung von %s fehlgeschlagen"
4070
4071#: src/webu.c
4072msgid "No webcontrol user:pass provided"
4073msgstr "Kein Webcontrol-Benutzer: Pass angegeben"
4074
4075#: src/webu.c
4076msgid "No stream user:pass provided"
4077msgstr "Kein Streambenutzer: Pass angegeben"
4078
4079#: src/webu.c src/webu_stream.c
4080msgid "Invalid response"
4081msgstr "Ungültige Antwort"
4082
4083#: src/webu.c
4084#, c-format
4085msgid "Invalid Method requested: %s"
4086msgstr "Ungültige Methode angefordert: %s"
4087
4088#: src/webu.c
4089#, c-format
4090msgid "send page failed %d"
4091msgstr "Sendeseite fehlgeschlagen %d"
4092
4093#: src/webu.c
4094msgid "Basic authentication: available"
4095msgstr "Standardauthentifizierung: verfügbar"
4096
4097#: src/webu.c
4098msgid "Basic authentication: disabled"
4099msgstr "Standardauthentifizierung: deaktiviert"
4100
4101#: src/webu.c
4102msgid "Digest authentication: available"
4103msgstr "Digest-Authentifizierung: verfügbar"
4104
4105#: src/webu.c
4106msgid "Digest authentication: disabled"
4107msgstr "Digest-Authentifizierung: deaktiviert"
4108
4109#: src/webu.c
4110msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled"
4111msgstr "libmicrohttpd libary zu alt ipv6 deaktiviert"
4112
4113#: src/webu.c
4114msgid "IPV6: available"
4115msgstr "IPV6: verfügbar"
4116
4117#: src/webu.c
4118msgid "IPV6: disabled"
4119msgstr "IPV6: deaktiviert"
4120
4121#: src/webu.c
4122msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled"
4123msgstr "libmicrohttpd libary zu alt SSL / TLS deaktiviert"
4124
4125#: src/webu.c
4126msgid "SSL/TLS: available"
4127msgstr "SSL / TLS: verfügbar"
4128
4129#: src/webu.c
4130msgid "SSL/TLS: disabled"
4131msgstr "SSL / TLS: deaktiviert"
4132
4133#: src/webu.c
4134msgid "Error reading file for SSL/TLS support."
4135msgstr "Fehler beim Lesen der Datei für die SSL / TLS-Unterstützung."
4136
4137#: src/webu.c
4138msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided.  SSL/TLS disabled"
4139msgstr ""
4140"SSL / TLS angefordert, aber keine Zertifikatsdatei angegeben. SSL / TLS deaktiviert"
4141
4142#: src/webu.c
4143msgid "SSL/TLS requested but no key file provided.  SSL/TLS disabled"
4144msgstr ""
4145"SSL / TLS angefordert, aber keine Schlüsseldatei angegeben. SSL / TLS deaktiviert"
4146
4147#: src/webu.c
4148#, c-format
4149msgid "Starting webcontrol on port %d"
4150msgstr "Starten von Webcontrol auf Port %d"
4151
4152#: src/webu.c
4153msgid "Unable to start MHD"
4154msgstr "MHD kann nicht gestartet werden"
4155
4156#: src/webu.c
4157#, c-format
4158msgid "Started webcontrol on port %d"
4159msgstr "Webcontrol auf Port %d gestartet"
4160
4161#: src/webu.c
4162#, c-format
4163msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d"
4164msgstr "Kamera %d Stream auf Port / Kamera-ID %d / %d gestartet"
4165
4166#: src/webu.c
4167#, c-format
4168msgid "Started camera %d stream on port %d"
4169msgstr "Kamera %d Stream auf Port %d gestartet"
4170
4171#: src/webu.c
4172#, c-format
4173msgid "Starting all camera streams on port %d"
4174msgstr "Starten aller Kamera-Streams auf Port %d"
4175
4176#: src/webu.c
4177#, c-format
4178msgid "Starting camera %d stream on port %d"
4179msgstr "Kamera %d wird über Port %d gestartet"
4180
4181#: src/webu.c
4182#, c-format
4183msgid "Unable to start stream for camera %d"
4184msgstr "Stream für Kamera %d konnte nicht gestartet werden"
4185
4186#: src/webu.c
4187#, c-format
4188msgid "Duplicate port requested %d"
4189msgstr "Doppelter Port angefordert %d"
4190
4191#: src/webu_html.c
4192msgid "Cameras"
4193msgstr "Kameras"
4194
4195#: src/webu_html.c
4196msgid "Camera"
4197msgstr "Kameras"
4198
4199#: src/webu_html.c
4200msgid "All"
4201msgstr "Alle"
4202
4203#: src/webu_html.c
4204msgid "Action"
4205msgstr "Aktion"
4206
4207#: src/webu_html.c
4208msgid "Start Event"
4209msgstr "Starten Sie das Ereignis"
4210
4211#: src/webu_html.c
4212msgid "End Event"
4213msgstr "Beende die Veranstaltung"
4214
4215#: src/webu_html.c
4216msgid "Snapshot"
4217msgstr "Schnappschuss"
4218
4219#: src/webu_html.c
4220msgid "Change Configuration"
4221msgstr "Konfiguration ändern"
4222
4223#: src/webu_html.c
4224msgid "Write Configuration"
4225msgstr "Speichern Sie die Konfiguration"
4226
4227#: src/webu_html.c
4228msgid "Tracking"
4229msgstr "Verfolgen"
4230
4231#: src/webu_html.c
4232msgid "Pause"
4233msgstr "Pause"
4234
4235#: src/webu_html.c
4236msgid "Start"
4237msgstr "Anfang"
4238
4239#: src/webu_html.c
4240msgid "Restart"
4241msgstr "Neustart"
4242
4243#: src/webu_html.c
4244msgid "Quit"
4245msgstr "Verlassen"
4246
4247#: src/webu_html.c
4248msgid "Help"
4249msgstr "Hilfe"
4250
4251#: src/webu_html.c
4252msgid "No Configuration Options"
4253msgstr "Keine Konfigurationsoptionen"
4254
4255#: src/webu_html.c
4256msgid "Limited Configuration Options"
4257msgstr "Begrenzte Konfigurationsoptionen"
4258
4259#: src/webu_html.c
4260msgid "Advanced Configuration Options"
4261msgstr "Erweiterte Konfigurationsoptionen"
4262
4263#: src/webu_html.c
4264msgid "Restricted Configuration Options"
4265msgstr "Eingeschränkte Konfigurationsoptionen"
4266
4267#: src/webu_html.c
4268msgid "All Cameras"
4269msgstr "Alle Kameras"
4270
4271#: src/webu_html.c
4272msgid "Not running"
4273msgstr "Nicht aktiv"
4274
4275#: src/webu_html.c
4276msgid "Lost connection"
4277msgstr "Verlorene Verbindung"
4278
4279#: src/webu_html.c
4280msgid "Paused"
4281msgstr "Pausiert"
4282
4283#: src/webu_html.c
4284msgid "Active"
4285msgstr "Aktiv"
4286
4287#: src/webu_html.c
4288msgid "Select option"
4289msgstr "Wähle eine Option"
4290
4291#: src/webu_html.c
4292msgid "Save"
4293msgstr "Speichern"
4294
4295#: src/webu_html.c
4296msgid "Pan/Tilt"
4297msgstr "Schwenken/Neigen"
4298
4299#: src/webu_html.c
4300msgid "Absolute Change"
4301msgstr "Absolute Veränderung"
4302
4303#: src/webu_html.c
4304msgid "Center"
4305msgstr "Center"
4306
4307#: src/webu_html.c
4308msgid "Pan"
4309msgstr "Schwenken"
4310
4311#: src/webu_html.c
4312msgid "Tilt"
4313msgstr "Neigen"
4314
4315#: src/webu_stream.c
4316#, c-format
4317msgid "Invalid thread specified: %s"
4318msgstr "Ungültiger Thread angegeben: %s"
4319
4320#: src/webu_stream.c
4321#, c-format
4322msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s"
4323msgstr "Ungültige URL für einen kameraspezifischen Port: %s"
4324
4325#: src/webu_stream.c
4326#, c-format
4327msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s"
4328msgstr ""
4329"Die URL für Thread 0 ist nicht gültig, wenn kameraspezifische Dateien verwendet "
4330"werden: %s"
4331
4332#: src/webu_stream.c
4333#, c-format
4334msgid "Bad URL for a camera specific port: %s"
4335msgstr "Ungültige URL für einen kameraspezifischen Port: %s"
4336
4337#: src/webu_stream.c
4338msgid "Could not get image to stream."
4339msgstr "Das Bild konnte nicht zum Streaming gebracht werden."
4340
4341#: src/webu_text.c
4342#, c-format
4343msgid "'%s' option is depreciated.  New option name is '%s'"
4344msgstr "Die Option ' %s' wird abgeschrieben. Neuer Optionsname ist '%s' "
4345