1# Motion Application 2# Copyright (2018) 3# This file is distributed under the same license as the Motion package. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: 4.x\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://motion-project.github.io\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-12-29 16:29-0700\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-01-12 17:45-0700\n" 11"Last-Translator: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 12"Language-Team: MrDave <MotionMrDave@gmail.com>\n" 13"Language: de\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" 18 19#: src/conf.c 20#, c-format 21msgid "%s after version %s" 22msgstr "%s nach version %s" 23 24#: src/conf.c 25#, c-format 26msgid "Unknown config option \"%s\"" 27msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption \" %s\"" 28 29#: src/conf.c 30#, c-format 31msgid "Writing config file to %s" 32msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei in %s" 33 34#: src/conf.c 35#, c-format 36msgid "Configfile %s not found - trying defaults." 37msgstr "" 38"Konfigurationsdatei %s nicht gefunden - Standardeinstellungen werden versucht." 39 40#: src/conf.c 41msgid "Error getcwd" 42msgstr "Fehler getcwd" 43 44#: src/conf.c 45#, c-format 46msgid "could not open configfile %s" 47msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden" 48 49#: src/conf.c 50#, c-format 51msgid "Invalid file name %s" 52msgstr "Ungültiger Dateiname %s" 53 54#: src/conf.c 55#, c-format 56msgid "Processing thread 0 - config file %s" 57msgstr "Verarbeitungs-Thread 0 - Konfigurationsdatei %s" 58 59#: src/conf.c 60msgid "No config file to process, using default values" 61msgstr "Keine zu verarbeitende Konfigurationsdatei mit Standardwerten" 62 63#: src/conf.c 64#, c-format 65msgid "Writing configuration parameters from all files (%d):" 66msgstr "Konfigurationsparameter aus allen Dateien schreiben ( %d):" 67 68#: src/conf.c 69#, c-format 70msgid "Thread %d - Config file: %s" 71msgstr "Thread %d - Konfigurationsdatei: %s" 72 73#: src/conf.c 74#, c-format 75msgid "%-25s <redacted>" 76msgstr "%-25s <redigiert>" 77 78#: src/conf.c 79msgid "Unable to locate vid_control_params" 80msgstr "Vid-Steuerparameter konnten nicht gefunden werden" 81 82#: src/conf.c 83msgid "No value provided to put into vid_control_params" 84msgstr "Kein Wert angegeben, der in vid-Steuerparametern verwendet werden kann" 85 86#: src/conf.c 87msgid "Error compiling regex in copy_uri" 88msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks in der URI-Kopie" 89 90#: src/conf.c 91msgid "Invalid origin for cors_header in copy_uri" 92msgstr "Ungültiger Ursprung für cors-Header in copy uri" 93 94#: src/conf.c 95#, c-format 96msgid "Processing config file %s" 97msgstr "Die Konfigurationsdatei %s wird verarbeitet" 98 99#: src/conf.c 100#, c-format 101msgid "Camera directory config %s not found" 102msgstr "Kameraverzeichniskonfiguration %s nicht gefunden" 103 104#: src/conf.c 105#, c-format 106msgid "Camera config file %s not found" 107msgstr "Kamera-Konfigurationsdatei %s nicht gefunden" 108 109#: src/conf.c 110#, c-format 111msgid "Processing camera config file %s" 112msgstr "Kamera-Konfigurationsdatei %s wird verarbeitet" 113 114#: src/conf.c 115msgid "daemon" 116msgstr "Daemon" 117 118# Configuration Option Hints 119#: src/conf.c 120msgid "setup_mode" 121msgstr "Konfigurations-Modus" 122 123#: src/conf.c 124msgid "pid_file" 125msgstr "PID-Datei" 126 127#: src/conf.c 128msgid "log_file" 129msgstr "Logdatei" 130 131#: src/conf.c 132msgid "log_level" 133msgstr "Protokollebene" 134 135#: src/conf.c 136msgid "log_type" 137msgstr "Protokolltyp" 138 139#: src/conf.c 140msgid "quiet" 141msgstr "ruhig" 142 143#: src/conf.c 144msgid "native_language" 145msgstr "Muttersprache" 146 147#: src/conf.c 148msgid "camera_name" 149msgstr "Kameraname" 150 151#: src/conf.c 152msgid "camera_id" 153msgstr "Kamera-ID" 154 155#: src/conf.c 156msgid "target_dir" 157msgstr "Ziel dir" 158 159#: src/conf.c 160msgid "videodevice" 161msgstr "Videogerät" 162 163#: src/conf.c 164msgid "vid_control_params" 165msgstr "vid control params" 166 167#: src/conf.c 168msgid "v4l2_palette" 169msgstr "v4l2 palette" 170 171#: src/conf.c 172msgid "input" 173msgstr "Eingang" 174 175#: src/conf.c 176msgid "norm" 177msgstr "Norm" 178 179#: src/conf.c 180msgid "frequency" 181msgstr "Frequenz" 182 183#: src/conf.c 184msgid "auto_brightness" 185msgstr "automatische Helligkeit" 186 187#: src/conf.c 188msgid "tunerdevice" 189msgstr "Stimmgerät" 190 191#: src/conf.c 192msgid "roundrobin_frames" 193msgstr "Roundrobin-Rahmen" 194 195#: src/conf.c 196msgid "roundrobin_skip" 197msgstr "Roundrobin überspringen" 198 199#: src/conf.c 200msgid "roundrobin_switchfilter" 201msgstr "Roundrobin Schaltfilter" 202 203#: src/conf.c 204msgid "netcam_url" 205msgstr "netcam url" 206 207#: src/conf.c 208msgid "netcam_highres" 209msgstr "netcam hoch" 210 211#: src/conf.c 212msgid "netcam_userpass" 213msgstr "netcam userpass" 214 215#: src/conf.c 216msgid "netcam_keepalive" 217msgstr "netcam keepalive" 218 219#: src/conf.c 220msgid "netcam_proxy" 221msgstr "Netcam-Proxy" 222 223#: src/conf.c 224msgid "netcam_tolerant_check" 225msgstr "netcam tolerant check" 226 227#: src/conf.c 228msgid "netcam_use_tcp" 229msgstr "netcam benutze tcp" 230 231#: src/conf.c 232msgid "netcam_decoder" 233msgstr "Netcam-Decoder" 234 235#: src/conf.c 236msgid "mmalcam_name" 237msgstr "mmalcam name" 238 239#: src/conf.c 240msgid "mmalcam_control_params" 241msgstr "mmalcam control params" 242 243#: src/conf.c 244msgid "width" 245msgstr "Breite" 246 247#: src/conf.c 248msgid "height" 249msgstr "Höhe" 250 251#: src/conf.c 252msgid "framerate" 253msgstr "Framerate" 254 255#: src/conf.c 256msgid "minimum_frame_time" 257msgstr "minimale Bildzeit" 258 259#: src/conf.c 260msgid "rotate" 261msgstr "drehen" 262 263#: src/conf.c 264msgid "flip_axis" 265msgstr "Kippachse" 266 267#: src/conf.c 268msgid "locate_motion_mode" 269msgstr "Bewegungsmodus suchen" 270 271#: src/conf.c 272msgid "locate_motion_style" 273msgstr "Suchen Sie den Bewegungsstil" 274 275#: src/conf.c 276msgid "text_left" 277msgstr "Text links" 278 279#: src/conf.c 280msgid "text_right" 281msgstr "Text richtig" 282 283#: src/conf.c 284msgid "text_changes" 285msgstr "Textänderungen" 286 287#: src/conf.c 288msgid "text_scale" 289msgstr "Textskala" 290 291#: src/conf.c 292msgid "text_event" 293msgstr "Textereignis" 294 295#: src/conf.c 296msgid "emulate_motion" 297msgstr "Bewegung emulieren" 298 299#: src/conf.c 300msgid "threshold" 301msgstr "Schwelle" 302 303#: src/conf.c 304msgid "threshold_maximum" 305msgstr "Schwellenwert Maximum" 306 307#: src/conf.c 308msgid "threshold_tune" 309msgstr "Schwellenwertabstimmung" 310 311#: src/conf.c 312msgid "noise_level" 313msgstr "Geräuschpegel" 314 315#: src/conf.c 316msgid "noise_tune" 317msgstr "Geräuschmelodie" 318 319#: src/conf.c 320msgid "despeckle_filter" 321msgstr "Entfleckungsfilter" 322 323#: src/conf.c 324msgid "area_detect" 325msgstr "bereich erkennen" 326 327#: src/conf.c 328msgid "mask_file" 329msgstr "Maskendatei" 330 331#: src/conf.c 332msgid "mask_privacy" 333msgstr "Maske Privatsphäre" 334 335#: src/conf.c 336msgid "smart_mask_speed" 337msgstr "Smart Mask Geschwindigkeit" 338 339#: src/conf.c 340msgid "lightswitch_percent" 341msgstr "Lichtschalter Prozent" 342 343#: src/conf.c 344msgid "lightswitch_frames" 345msgstr "Lichtschalterrahmen" 346 347#: src/conf.c 348msgid "minimum_motion_frames" 349msgstr "Minimum Motion Frames" 350 351#: src/conf.c 352msgid "event_gap" 353msgstr "Ereignislücke" 354 355#: src/conf.c 356msgid "pre_capture" 357msgstr "Pre-Capture" 358 359#: src/conf.c 360msgid "post_capture" 361msgstr "Nacherfassung" 362 363#: src/conf.c 364msgid "on_event_start" 365msgstr "bei Veranstaltungsbeginn" 366 367#: src/conf.c 368msgid "on_event_end" 369msgstr "am Ende der Veranstaltung" 370 371#: src/conf.c 372msgid "on_picture_save" 373msgstr "auf Bild speichern" 374 375#: src/conf.c 376msgid "on_area_detected" 377msgstr "On-Bereich erkannt" 378 379#: src/conf.c 380msgid "on_motion_detected" 381msgstr "bei Bewegung erkannt" 382 383#: src/conf.c 384msgid "on_movie_start" 385msgstr "beim Filmstart" 386 387#: src/conf.c 388msgid "on_movie_end" 389msgstr "am Ende des Films" 390 391#: src/conf.c 392msgid "on_camera_lost" 393msgstr "vor der Kamera verloren" 394 395#: src/conf.c 396msgid "on_camera_found" 397msgstr "vor der Kamera gefunden" 398 399#: src/conf.c 400msgid "picture_output" 401msgstr "Bildausgabe" 402 403#: src/conf.c 404msgid "picture_output_motion" 405msgstr "Bildausgabebewegung" 406 407#: src/conf.c 408msgid "picture_type" 409msgstr "Bildtyp" 410 411#: src/conf.c 412msgid "picture_quality" 413msgstr "Bildqualität" 414 415#: src/conf.c 416msgid "picture_exif" 417msgstr "bild exif" 418 419#: src/conf.c 420msgid "picture_filename" 421msgstr "Bild Dateiname" 422 423#: src/conf.c 424msgid "snapshot_interval" 425msgstr "Schnappschussintervall" 426 427#: src/conf.c 428msgid "snapshot_filename" 429msgstr "Snapshot-Dateiname" 430 431#: src/conf.c 432msgid "movie_output" 433msgstr "Filmausgabe" 434 435#: src/conf.c 436msgid "movie_output_motion" 437msgstr "Filmausgabebewegung" 438 439#: src/conf.c 440msgid "movie_max_time" 441msgstr "Film maximale Zeit" 442 443#: src/conf.c 444msgid "movie_bps" 445msgstr "Film bps" 446 447#: src/conf.c 448msgid "movie_quality" 449msgstr "Filmqualität" 450 451#: src/conf.c 452msgid "movie_codec" 453msgstr "Film-Codec" 454 455#: src/conf.c 456msgid "movie_duplicate_frames" 457msgstr "Film doppelte Bilder" 458 459#: src/conf.c 460msgid "movie_passthrough" 461msgstr "Film passthrough" 462 463#: src/conf.c 464msgid "movie_filename" 465msgstr "Filmdateiname" 466 467#: src/conf.c 468msgid "movie_extpipe_use" 469msgstr "Film Extpipe verwenden" 470 471#: src/conf.c 472msgid "movie_extpipe" 473msgstr "Film Extpipe" 474 475#: src/conf.c 476msgid "timelapse_interval" 477msgstr "Zeitrafferintervall" 478 479#: src/conf.c 480msgid "timelapse_mode" 481msgstr "Zeitraffermodus" 482 483#: src/conf.c 484msgid "timelapse_fps" 485msgstr "Zeitraffer fps" 486 487#: src/conf.c 488msgid "timelapse_codec" 489msgstr "Timelapse-Codec" 490 491#: src/conf.c 492msgid "timelapse_filename" 493msgstr "Zeitraffer Dateiname" 494 495#: src/conf.c 496msgid "video_pipe" 497msgstr "Videopipe" 498 499#: src/conf.c 500msgid "video_pipe_motion" 501msgstr "Video-Pipe-Bewegung" 502 503#: src/conf.c 504msgid "webcontrol_port" 505msgstr "Webcontrol-Port" 506 507#: src/conf.c 508msgid "webcontrol_ipv6" 509msgstr "webcontrol ipv6" 510 511#: src/conf.c 512msgid "webcontrol_localhost" 513msgstr "webcontrol localhost" 514 515#: src/conf.c 516msgid "webcontrol_parms" 517msgstr "webcontrol parms" 518 519#: src/conf.c 520msgid "webcontrol_interface" 521msgstr "Webcontrol-Schnittstelle" 522 523#: src/conf.c 524msgid "webcontrol_auth_method" 525msgstr "webcontrol auth method" 526 527#: src/conf.c 528msgid "webcontrol_authentication" 529msgstr "Webcontrol-Authentifizierung" 530 531#: src/conf.c 532msgid "webcontrol_tls" 533msgstr "webcontrol tls" 534 535#: src/conf.c 536msgid "webcontrol_cert" 537msgstr "webcontrol cert" 538 539#: src/conf.c 540msgid "webcontrol_key" 541msgstr "Webcontrol-Schlüssel" 542 543#: src/conf.c 544msgid "webcontrol_cors_header" 545msgstr "webcontrol cors header" 546 547#: src/conf.c 548msgid "stream_port" 549msgstr "Stream-Port" 550 551#: src/conf.c 552msgid "stream_localhost" 553msgstr "stream localhost" 554 555#: src/conf.c 556msgid "stream_auth_method" 557msgstr "Stream-Authentifizierungsmethode" 558 559#: src/conf.c 560msgid "stream_authentication" 561msgstr "Stream-Authentifizierung" 562 563#: src/conf.c 564msgid "stream_tls" 565msgstr "Stream tls" 566 567#: src/conf.c 568msgid "stream_cors_header" 569msgstr "Stream cors Header" 570 571#: src/conf.c 572msgid "stream_preview_scale" 573msgstr "Stream-Vorschau skalieren" 574 575#: src/conf.c 576msgid "stream_preview_newline" 577msgstr "Stream Vorschau Newline" 578 579#: src/conf.c 580msgid "stream_preview_method" 581msgstr "Stream-Vorschau-Methode" 582 583#: src/conf.c 584msgid "stream_quality" 585msgstr "Stream-Qualität" 586 587#: src/conf.c 588msgid "stream_grey" 589msgstr "Strom grau" 590 591#: src/conf.c 592msgid "stream_motion" 593msgstr "Stream-Bewegung" 594 595#: src/conf.c 596msgid "stream_maxrate" 597msgstr "Stream maxrate" 598 599#: src/conf.c 600msgid "stream_limit" 601msgstr "Strombegrenzung" 602 603#: src/conf.c 604msgid "database_type" 605msgstr "Datenbanktyp" 606 607#: src/conf.c 608msgid "database_dbname" 609msgstr "Datenbank-Datenbankname" 610 611#: src/conf.c 612msgid "database_host" 613msgstr "Datenbank-Host" 614 615#: src/conf.c 616msgid "database_port" 617msgstr "Datenbank-Port" 618 619#: src/conf.c 620msgid "database_user" 621msgstr "Datenbankbenutzer" 622 623#: src/conf.c 624msgid "database_password" 625msgstr "Datenbankkennwort" 626 627#: src/conf.c 628msgid "database_busy_timeout" 629msgstr "Zeitlimit für ausgelastete Datenbank" 630 631#: src/conf.c 632msgid "sql_log_picture" 633msgstr "SQL Log Bild" 634 635#: src/conf.c 636msgid "sql_log_snapshot" 637msgstr "SQL-Protokoll-Snapshot" 638 639#: src/conf.c 640msgid "sql_log_movie" 641msgstr "sql log movie" 642 643#: src/conf.c 644msgid "sql_log_timelapse" 645msgstr "SQL Log Zeitraffer" 646 647#: src/conf.c 648msgid "sql_query_start" 649msgstr "SQL-Abfrage starten" 650 651#: src/conf.c 652msgid "sql_query_stop" 653msgstr "SQL-Abfrage zu stoppen" 654 655#: src/conf.c 656msgid "sql_query" 657msgstr "SQL-Abfrage" 658 659#: src/conf.c 660msgid "track_type" 661msgstr "Track-Typ" 662 663#: src/conf.c 664msgid "track_auto" 665msgstr "Track Auto" 666 667#: src/conf.c 668msgid "track_port" 669msgstr "Port verfolgen" 670 671#: src/conf.c 672msgid "track_motorx" 673msgstr "motorx verfolgen" 674 675#: src/conf.c 676msgid "track_motorx_reverse" 677msgstr "motorx rückwärts verfolgen" 678 679#: src/conf.c 680msgid "track_motory" 681msgstr "Bahnfahrt" 682 683#: src/conf.c 684msgid "track_motory_reverse" 685msgstr "Track Motory Reverse" 686 687#: src/conf.c 688msgid "track_maxx" 689msgstr "verfolgen maxx" 690 691#: src/conf.c 692msgid "track_minx" 693msgstr "Minx verfolgen" 694 695#: src/conf.c 696msgid "track_maxy" 697msgstr "verfolgen maxy" 698 699#: src/conf.c 700msgid "track_miny" 701msgstr "Miny verfolgen" 702 703#: src/conf.c 704msgid "track_homex" 705msgstr "verfolgen homex" 706 707#: src/conf.c 708msgid "track_homey" 709msgstr "heimelig verfolgen" 710 711#: src/conf.c 712msgid "track_iomojo_id" 713msgstr "verfolgen iomojo id" 714 715#: src/conf.c 716msgid "track_step_angle_x" 717msgstr "Spurschrittwinkel x" 718 719#: src/conf.c 720msgid "track_step_angle_y" 721msgstr "Spurschrittwinkel y" 722 723#: src/conf.c 724msgid "track_move_wait" 725msgstr "Track verschieben warten" 726 727#: src/conf.c 728msgid "track_speed" 729msgstr "Bahngeschwindigkeit" 730 731#: src/conf.c 732msgid "track_stepsize" 733msgstr "Schrittweite verfolgen" 734 735#: src/conf.c 736msgid "track_generic_move" 737msgstr "generische Bewegung verfolgen" 738 739#: src/conf.c 740msgid "camera" 741msgstr "Kamera" 742 743#: src/conf.c 744msgid "camera_dir" 745msgstr "Kamera dir" 746 747#: src/event.c src/track.c 748#, c-format 749msgid "Unable to start external command '%s'" 750msgstr "Externer Befehl ' %s' kann nicht gestartet werden" 751 752#: src/event.c src/track.c 753#, c-format 754msgid "Executing external command '%s'" 755msgstr "Externes Kommando ' %s' ausführen" 756 757#: src/event.c 758#, c-format 759msgid "File of type %ld saved to: %s" 760msgstr "Datei vom Typ %ld gespeichert in: %s" 761 762#: src/event.c 763msgid "Ignoring empty sql query" 764msgstr "Leere SQL-Abfrage wird ignoriert" 765 766#: src/event.c 767msgid "Executing mysql query" 768msgstr "Ausführen einer MySQL-Abfrage" 769 770#: src/event.c 771#, c-format 772msgid "Mysql query failed %s error code %d" 773msgstr "MySQL-Abfrage fehlgeschlagen %s Fehlercode %d" 774 775#: src/event.c 776#, c-format 777msgid "" 778"Cannot reconnect to MySQL database %s on host %s with user %s MySQL error was %s" 779msgstr "" 780"Verbindung zur MySQL-Datenbank %s auf Host %s mit MySQL-Fehler des Benutzers %s " 781"kann nicht wiederhergestellt werdenwar %s" 782 783#: src/event.c 784#, c-format 785msgid "Re-Connection to Mysql database '%s' Succeed" 786msgstr "Erneute Verbindung zur MySQL-Datenbank ' %s' erfolgreich" 787 788#: src/event.c 789#, c-format 790msgid "after re-connection Mysql query failed %s error code %d" 791msgstr "" 792"Nach erneuter Verbindung ist die Abfrage von MySQL fehlgeschlagen. %s Fehlercode %d" 793 794#: src/event.c 795msgid "Executing postgresql query" 796msgstr "Ausführen einer postgresql-Abfrage" 797 798#: src/event.c src/motion.c 799#, c-format 800msgid "Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 801msgstr "Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' fehlgeschlagen: %s" 802 803#: src/event.c 804#, c-format 805msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' failed: %s" 806msgstr "Erneute Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' fehlgeschlagen: %s" 807 808#: src/event.c 809#, c-format 810msgid "Re-Connection to PostgreSQL database '%s' Succeed" 811msgstr "Erneute Verbindung zur PostgreSQL-Datenbank ' %s' erfolgreich" 812 813#: src/event.c 814#, c-format 815msgid "PGSQL query failed: [%s] %s %s" 816msgstr "PGSQL-Abfrage fehlgeschlagen: [%s] %s %s" 817 818#: src/event.c 819msgid "Executing sqlite query" 820msgstr "Ausführen einer SQLite-Abfrage" 821 822#: src/event.c 823#, c-format 824msgid "SQLite error was %s" 825msgstr "SQLite-Fehler war %s" 826 827#: src/event.c 828msgid "Failed to put image into video pipe" 829msgstr "Fehler beim Einfügen des Bildes in die Videopipe" 830 831#: src/event.c 832#, c-format 833msgid "Could not create symbolic link [%s]" 834msgstr "Konnte keinen symbolischen Link erstellen [ %s]" 835 836#: src/event.c 837#, c-format 838msgid "Error creating preview pipe name %d %s" 839msgstr "Fehler beim Erstellen des Vorschau-Rohrnamens %d %s" 840 841#: src/event.c 842#, c-format 843msgid "Error creating file name base %d %s" 844msgstr "Fehler beim Erstellen des Dateinamens base %d %s" 845 846#: src/event.c 847#, c-format 848msgid "Error creating preview name %d %s" 849msgstr "Fehler beim Erstellen des Vorschaunamens %d %s" 850 851#: src/event.c 852#, c-format 853msgid "CLOSING: extpipe file desc %d, error state %d" 854msgstr "CLOSING: extpipe file desc %d, Fehlerzustand %d" 855 856#: src/event.c 857#, c-format 858msgid "pclose return: %d" 859msgstr "pclose return: %d" 860 861#: src/event.c 862#, c-format 863msgid "moviepath: %s" 864msgstr "Filmpfad: %s" 865 866#: src/event.c 867#, c-format 868msgid "no write access to target directory %s" 869msgstr "Kein Schreibzugriff auf das Zielverzeichnis %s" 870 871#: src/event.c 872#, c-format 873msgid "path not found, trying to create it %s ..." 874msgstr "Pfad nicht gefunden, versucht es zu erstellen %s ..." 875 876#: src/event.c 877#, c-format 878msgid "error accesing path %s" 879msgstr "Fehler beim Zugriff auf Pfad %s" 880 881#: src/event.c 882#, c-format 883msgid "Error specifying command line: %s" 884msgstr "Fehler beim Angeben der Befehlszeile: %s" 885 886#: src/event.c 887#, c-format 888msgid "pipe: %s" 889msgstr "Pipe: %s" 890 891#: src/event.c 892#, c-format 893msgid "cnt->moviefps: %d" 894msgstr "cnt->moviefps: %d" 895 896#: src/event.c 897msgid "popen failed" 898msgstr "Popen scheiterte" 899 900#: src/event.c 901msgid "Using extpipe" 902msgstr "Extpipe verwenden" 903 904#: src/event.c 905#, c-format 906msgid "Error writing in pipe , state error %d" 907msgstr "Fehler beim Schreiben in die Pipe, Statusfehler %d" 908 909#: src/event.c 910#, c-format 911msgid "pipe %s not created or closed already " 912msgstr "Pipe %s wurde noch nicht erstellt oder geschlossen" 913 914#: src/event.c 915#, c-format 916msgid "Source FPS %d" 917msgstr "Quell-FPS %d" 918 919#: src/event.c 920msgid "The ogg container is no longer supported. Changing to mpeg4" 921msgstr "Der ogg-Container wird nicht mehr unterstützt. Wechsel zu mpeg4" 922 923#: src/event.c 924msgid "Running test of the various output formats." 925msgstr "Laufender Test der verschiedenen Ausgabeformate." 926 927#: src/event.c 928msgid "Error opening context for movie output." 929msgstr "Fehler beim Öffnen des Kontexts für die Filmausgabe." 930 931#: src/event.c 932#, c-format 933msgid "ffopen_open error creating (motion) file [%s]" 934msgstr "ffOpen Open Error beim Erstellen einer (Bewegungs-) Datei [ %s]" 935 936#: src/event.c 937msgid "The swf container for timelapse no longer supported. Using mpg container." 938msgstr "" 939"Der SWF-Container für Zeitraffer wird nicht mehr unterstützt. Mpg container " 940"benutzen." 941 942#: src/event.c 943msgid "Timelapse using mpg codec." 944msgstr "Zeitraffer mit mpg Codec." 945 946#: src/event.c 947msgid "Events will be appended to file" 948msgstr "Ereignisse werden an die Datei angehängt" 949 950#: src/event.c 951msgid "Timelapse using mpeg4 codec." 952msgstr "Timelapse mit MPEG4-Codec." 953 954#: src/event.c 955msgid "Events will be trigger new files" 956msgstr "Ereignisse lösen neue Dateien aus" 957 958#: src/event.c 959#, c-format 960msgid "ffopen_open error creating (timelapse) file [%s]" 961msgstr "ffOpen Open Error beim Erstellen einer (Zeitraffer-) Datei [ %s]" 962 963#: src/event.c 964msgid "Error encoding image" 965msgstr "Fehler beim Codieren des Bildes" 966 967#: src/ffmpeg.c 968msgid "Failed to allocate memory for codec name" 969msgstr "Fehler beim Zuweisen des Arbeitsspeichers für den Codec-Namen" 970 971#: src/ffmpeg.c 972msgid "" 973"The frame rate specified is too high for the ffmpeg movie type specified. Choose a " 974"different ffmpeg container or lower framerate." 975msgstr "" 976"Die angegebene Bildrate ist für den angegebenen ffmpeg-Filmtyp zu hoch.Wählen Sie " 977"einen anderen ffmpeg-Container oder eine niedrigere Framerate." 978 979#: src/ffmpeg.c 980msgid "Error setting base file name" 981msgstr "Fehler beim Festlegen des Basisdateinamens" 982 983#: src/ffmpeg.c 984#, c-format 985msgid "Error setting timelapse append for codec %s" 986msgstr "Fehler beim Anhängen des Zeitraffers für den Codec %s" 987 988#: src/ffmpeg.c 989msgid "Error setting file name" 990msgstr "Fehler beim Einstellen des Dateinamens" 991 992#: src/ffmpeg.c 993#, c-format 994msgid "codec option value %s is not supported" 995msgstr "Der Codec-Optionswert %s wird nicht unterstützt" 996 997#: src/ffmpeg.c 998msgid "Could not get the codec" 999msgstr "Konnte den Codec nicht bekommen" 1000 1001#: src/ffmpeg.c 1002#, c-format 1003msgid "Error sending frame for encoding:%s" 1004msgstr "Fehler beim Senden des Frames für die Codierung: %s" 1005 1006#: src/ffmpeg.c 1007#, c-format 1008msgid "Receive packet threw EAGAIN returning -2 code :%s" 1009msgstr "Empfangspaket über EAGAIN mit -2-Code: %s" 1010 1011#: src/ffmpeg.c 1012#, c-format 1013msgid "Error receiving encoded packet video:%s" 1014msgstr "Fehler beim Empfang des codierten Paketvideos: %s" 1015 1016#: src/ffmpeg.c 1017#, c-format 1018msgid "Error encoding video:%s" 1019msgstr "Fehler beim Codieren des Videos: %s" 1020 1021#: src/ffmpeg.c 1022msgid "Error encoding video" 1023msgstr "Fehler beim Codieren des Videos" 1024 1025#: src/ffmpeg.c 1026#, c-format 1027msgid "PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d" 1028msgstr "PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms Intervall %<PRId64> Zeitbasis %d- %d" 1029 1030#: src/ffmpeg.c 1031msgid "BAD TIMING!! Frame skipped." 1032msgstr "SCHLECHTES TIMING!! Frame übersprungen." 1033 1034#: src/ffmpeg.c 1035#, c-format 1036msgid "" 1037"PTS %<PRId64> Base PTS %<PRId64> ms interval %<PRId64> timebase %d-%d Change %d" 1038msgstr "" 1039"PTS %<PRId64> Basis PTS %<PRId64> ms Intervall %<PRId64> Zeitbasis %d- %d Änderung%d" 1040 1041#: src/ffmpeg.c 1042#, c-format 1043msgid "%s codec vbr/crf/bit_rate: %d" 1044msgstr "%s Codec vbr / crf / Bitrate: %d" 1045 1046#: src/ffmpeg.c 1047#, c-format 1048msgid "Preferred codec %s has been blacklisted: %s" 1049msgstr "Der bevorzugte Codec %s wurde auf die schwarze Liste gesetzt: %s" 1050 1051#: src/ffmpeg.c 1052#, c-format 1053msgid "Preferred codec %s not found" 1054msgstr "Bevorzugter Codec %s nicht gefunden" 1055 1056#: src/ffmpeg.c 1057#, c-format 1058msgid "Codec %s not found" 1059msgstr "Codec %s nicht gefunden" 1060 1061#: src/ffmpeg.c 1062#, c-format 1063msgid "Using codec %s" 1064msgstr "Codec %s verwenden" 1065 1066#: src/ffmpeg.c 1067msgid "Could not alloc stream" 1068msgstr "Stream konnte nicht zugeordnet werden" 1069 1070#: src/ffmpeg.c 1071msgid "Failed to allocate decoder!" 1072msgstr "Decoder konnte nicht zugeordnet werden!" 1073 1074#: src/ffmpeg.c 1075#, c-format 1076msgid "Low fps. Encoding %d frames into a %d frames container." 1077msgstr "Geringe fps. Kodierung von %d Frames in einen %d Frames Container." 1078 1079#: src/ffmpeg.c 1080msgid "Unable to set quality" 1081msgstr "Qualität kann nicht eingestellt werden" 1082 1083#: src/ffmpeg.c 1084#, c-format 1085msgid "Reported FPS Supported %d/%d" 1086msgstr "Gemeldete FPS Unterstützt %d / %d" 1087 1088#: src/ffmpeg.c 1089#, c-format 1090msgid "Could not open codec %s" 1091msgstr "Codec %s konnte nicht geöffnet werden" 1092 1093#: src/ffmpeg.c 1094#, c-format 1095msgid "Failed to copy decoder parameters!: %s" 1096msgstr "Kopieren der Decoderparameter fehlgeschlagen !: %s" 1097 1098#: src/ffmpeg.c 1099msgid "could not alloc frame" 1100msgstr "Rahmen konnte nicht zugeordnet werden" 1101 1102#: src/ffmpeg.c 1103#, c-format 1104msgid "could not alloc buffers %s" 1105msgstr "konnte Puffer %s nicht zuordnen" 1106 1107#: src/ffmpeg.c 1108#, c-format 1109msgid "error opening file %s" 1110msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s" 1111 1112#: src/ffmpeg.c 1113#, c-format 1114msgid "Permission denied. %s" 1115msgstr "Erlaubnis verweigert. %s" 1116 1117#: src/ffmpeg.c 1118#, c-format 1119msgid "Error opening file %s" 1120msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s" 1121 1122#: src/ffmpeg.c 1123#, c-format 1124msgid "Could not write ffmpeg header %s" 1125msgstr "Ffmpeg-Header %s konnte nicht geschrieben werden" 1126 1127#: src/ffmpeg.c 1128#, c-format 1129msgid "Error entering draining mode:%s" 1130msgstr "Fehler beim Aufrufen des Entleerungsmodus: %s" 1131 1132#: src/ffmpeg.c 1133#, c-format 1134msgid "Error draining codec:%s" 1135msgstr "Fehler beim Entleeren des Codecs: %s" 1136 1137#: src/ffmpeg.c 1138msgid "Error writing draining video frame" 1139msgstr "Fehler beim Schreiben des leeren Videoframes" 1140 1141#: src/ffmpeg.c 1142msgid "Error while encoding picture" 1143msgstr "Fehler beim Kodieren des Bildes" 1144 1145#: src/ffmpeg.c 1146msgid "Error while writing video frame" 1147msgstr "Fehler beim Schreiben des Videorahmens" 1148 1149#: src/ffmpeg.c 1150#, c-format 1151msgid "av_copy_packet: %s" 1152msgstr "av_copy_packet: %s" 1153 1154#: src/ffmpeg.c 1155#, c-format 1156msgid "Error while writing video frame: %s" 1157msgstr "Fehler beim Schreiben des Videorahmens: %s" 1158 1159#: src/ffmpeg.c 1160msgid "RTSP context not available." 1161msgstr "RTSP-Kontext nicht verfügbar." 1162 1163#: src/ffmpeg.c 1164msgid "rtsp camera not ready for pass-through." 1165msgstr "Die RTSP-Kamera ist nicht für den Durchgang bereit." 1166 1167#: src/ffmpeg.c 1168msgid "pass-through mode enabled. Changing to MP4 container." 1169msgstr "Durchreichemodus aktiviert. Wechsel zum MP4-Container." 1170 1171#: src/ffmpeg.c 1172msgid "Could not get codec!" 1173msgstr "Codec konnte nicht abgerufen werden!" 1174 1175#: src/ffmpeg.c src/netcam_rtsp.c 1176msgid "Unable to copy codec parameters" 1177msgstr "Codec-Parameter können nicht kopiert werden" 1178 1179#: src/ffmpeg.c 1180msgid "Pass-through disabled. ffmpeg too old" 1181msgstr "Pass-Through deaktiviert. ffmpeg zu alt" 1182 1183#: src/ffmpeg.c 1184msgid "Pass-through stream opened" 1185msgstr "Durchgangsbach geöffnet" 1186 1187#: src/ffmpeg.c 1188#, c-format 1189msgid "ffmpeg libavcodec version %d.%d.%d libavformat version %d.%d.%d" 1190msgstr "ffmpeg libavcodec version %d. %d. %d libavformat version %d. %d. %d" 1191 1192#: src/ffmpeg.c 1193#, c-format 1194msgid "av_lockmgr_register failed (%d)" 1195msgstr "av lockmgr register failed ( %d)" 1196 1197#: src/ffmpeg.c 1198msgid "No ffmpeg functionality included" 1199msgstr "Keine ffmpeg-Funktionalität enthalten" 1200 1201#: src/ffmpeg.c 1202msgid "av_lockmgr_register reset failed on cleanup" 1203msgstr "Zurücksetzen des av lockmgr-Registers bei Bereinigung fehlgeschlagen" 1204 1205#: src/ffmpeg.c 1206msgid "Could not allocate output context" 1207msgstr "Ausgabekontext konnte nicht zugeordnet werden" 1208 1209#: src/ffmpeg.c 1210msgid "Could not setup passthru!" 1211msgstr "Konnte Durchgang nicht einrichten!" 1212 1213#: src/ffmpeg.c 1214msgid "Failed to allocate codec!" 1215msgstr "Codec konnte nicht zugeordnet werden!" 1216 1217#: src/ffmpeg.c 1218msgid "Could not set the stream" 1219msgstr "Stream konnte nicht eingestellt werden" 1220 1221#: src/ffmpeg.c 1222msgid "Error flushing codec" 1223msgstr "Fehler beim Löschen des Codecs" 1224 1225#: src/ffmpeg.c 1226msgid "Excessive attempts to clear buffered packet" 1227msgstr "Übermäßige Versuche, das gepufferte Paket zu löschen" 1228 1229#: src/ffmpeg.c 1230msgid "Buffered packet" 1231msgstr "Gepuffertes Paket" 1232 1233#: src/ffmpeg.c 1234msgid "No ffmpeg support" 1235msgstr "Keine ffmpeg-Unterstützung" 1236 1237#: src/jpegutils.c 1238#, c-format 1239msgid "%s: Given jpeg buffer was too small" 1240msgstr "%s: Der angegebene JPEG-Puffer war zu klein" 1241 1242#: src/jpegutils.c 1243msgid "Invalid JPEG image dimensions" 1244msgstr "Ungültige JPEG-Bildabmessungen" 1245 1246#: src/jpegutils.c src/netcam_jpeg.c 1247#, c-format 1248msgid "JPEG image size %dx%d, JPEG was %dx%d" 1249msgstr "JPEG-Bildgröße %dx %d, JPEG war %dx %d" 1250 1251#: src/mmalcam.c 1252#, c-format 1253msgid "Received unexpected camera control callback event, 0x%08x" 1254msgstr "Unerwartetes Rückrufereignis für Kamerasteuerung empfangen, 0x %08x" 1255 1256#: src/mmalcam.c 1257msgid "A high frame rate can cause problems with exposure of images" 1258msgstr "Eine hohe Bildrate kann Probleme bei der Belichtung von Bildern verursachen" 1259 1260#: src/mmalcam.c 1261msgid "If autoexposure is not working, try a lower frame rate." 1262msgstr "" 1263"Wenn die automatische Belichtung nicht funktioniert, versuchen Sie es mit einer " 1264"niedrigeren Bildrate." 1265 1266#: src/mmalcam.c 1267#, c-format 1268msgid "Failed to create MMAL camera component %s" 1269msgstr "Fehler beim Erstellen der MMAL-Kamerakomponente %s" 1270 1271#: src/mmalcam.c 1272#, c-format 1273msgid "MMAL camera %s doesn't have output ports" 1274msgstr "MMAL-Kamera %s hat keine Ausgangsports" 1275 1276#: src/mmalcam.c 1277#, c-format 1278msgid "Unable to enable control port : error %d" 1279msgstr "Steuerport kann nicht aktiviert werden: Fehler %d" 1280 1281#: src/mmalcam.c 1282msgid "MMAL no-padding setup failed" 1283msgstr "MMAL-Einrichtung ohne Auffüllen fehlgeschlagen" 1284 1285#: src/mmalcam.c 1286msgid "camera video format couldn't be set" 1287msgstr "Kamera-Videoformat konnte nicht eingestellt werden" 1288 1289#: src/mmalcam.c 1290msgid "camera component couldn't be enabled" 1291msgstr "Kamerakomponente konnte nicht aktiviert werden" 1292 1293#: src/mmalcam.c 1294msgid "MMAL camera component created" 1295msgstr "MMAL-Kamerakomponente erstellt" 1296 1297#: src/mmalcam.c 1298msgid "MMAL camera buffer pool creation failed" 1299msgstr "Die Erstellung des MMAL-Kamerapufferpools ist fehlgeschlagen" 1300 1301#: src/mmalcam.c 1302msgid "MMAL camera buffer queue creation failed" 1303msgstr "Erstellung der MMAL-Kamerapufferwarteschlange fehlgeschlagen" 1304 1305#: src/mmalcam.c 1306#, c-format 1307msgid "Unable to get a required buffer %d from pool queue" 1308msgstr "" 1309"Der erforderliche Puffer %d konnte nicht aus der Poolwarteschlange abgerufen werden" 1310 1311#: src/mmalcam.c 1312#, c-format 1313msgid "Unable to send a buffer to port (%d)" 1314msgstr "Senden eines Puffers an Port nicht möglich ( %d)" 1315 1316#: src/mmalcam.c 1317#, c-format 1318msgid "MMAL Camera thread starting... for camera (%s) of %d x %d at %d fps" 1319msgstr "MMAL-Kamerathread wird gestartet ... für Kamera ( %s) von %dx %d bei %d fps" 1320 1321#: src/mmalcam.c 1322msgid "camera params couldn't be allocated" 1323msgstr "Kameraparams konnten nicht zugeordnet werden" 1324 1325#: src/mmalcam.c 1326msgid "MMAL camera capture port enabling failed" 1327msgstr "Aktivierung des MMAL-Kameraerfassungsports fehlgeschlagen" 1328 1329#: src/mmalcam.c 1330msgid "MMAL camera capture start failed" 1331msgstr "Start der MMAL-Kameraerfassung fehlgeschlagen" 1332 1333#: src/mmalcam.c 1334msgid "MMAL Camera cleanup" 1335msgstr "MMAL-Kamera bereinigen" 1336 1337#: src/mmalcam.c 1338#, c-format 1339msgid "cmd %d flags %08x size %d/%d at %08x, img_size=%d" 1340msgstr "cmd %d kennzeichnet %08x Größe %d / %d bei %08x, Bildgröße = %d" 1341 1342#: src/mmalcam.c 1343msgid "Unable to return a buffer to the camera video port" 1344msgstr "Es kann kein Puffer an den Kamera-Videoanschluss zurückgegeben werden" 1345 1346#: src/motion.c 1347#, c-format 1348msgid "Resizing pre_capture buffer to %d items" 1349msgstr "Ändern der Größe des Pre-Capture-Puffers auf %d Elemente" 1350 1351#: src/motion.c 1352msgid "Removed process id file (pid file)." 1353msgstr "Prozess-ID-Datei (PID-Datei) entfernt." 1354 1355#: src/motion.c 1356msgid "Error removing pid file" 1357msgstr "Fehler beim Entfernen der PID-Datei" 1358 1359#: src/motion.c 1360#, c-format 1361msgid "Closing logfile (%s)." 1362msgstr "Logdatei schließen ( %s)." 1363 1364#: src/motion.c 1365#, c-format 1366msgid "Motion detected - starting event %d" 1367msgstr "Bewegung erkannt - Startereignis %d" 1368 1369#: src/motion.c 1370#, c-format 1371msgid "Added %d fillerframes into movie" 1372msgstr "%d Füllbilder wurden zum Film hinzugefügt" 1373 1374#: src/motion.c 1375msgid "Unable to determine camera type (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1376msgstr "Kameratyp kann nicht bestimmt werden (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 1377 1378#: src/motion.c 1379msgid "Opening privacy mask file" 1380msgstr "Öffnen der Datenschutzmaskendatei" 1381 1382#: src/motion.c 1383msgid "Opening high resolution privacy mask file" 1384msgstr "Öffnen der hochauflösenden Datenschutzmaskendatei" 1385 1386#: src/motion.c 1387#, c-format 1388msgid "Error opening mask file %s" 1389msgstr "Fehler beim Öffnen der Maskendatei %s" 1390 1391#: src/motion.c 1392msgid "Failed to read mask privacy image. Mask privacy feature disabled." 1393msgstr "Fehler beim Lesen des Masken-Datenschutzbilds. Maskendatenschutz deaktiviert." 1394 1395#: src/motion.c 1396#, c-format 1397msgid "Mask privacy file \"%s\" loaded." 1398msgstr "Maskendatenschutzdatei \" %s \" geladen." 1399 1400#: src/motion.c 1401#, c-format 1402msgid "Invalid text scale. Adjusted to %d" 1403msgstr "Ungültige Textskala. Angepasst an %d" 1404 1405#: src/motion.c 1406msgid "Closing MYSQL" 1407msgstr "MYSQL schließen" 1408 1409#: src/motion.c 1410msgid "Initializing database" 1411msgstr "Datenbank wird initialisiert" 1412 1413#: src/motion.c 1414#, c-format 1415msgid "SQLite3 Database filename %s" 1416msgstr "SQLite3-Datenbankdateiname %s" 1417 1418#: src/motion.c 1419msgid "SQLite3 is threadsafe" 1420msgstr "SQLite3 ist threadsicher" 1421 1422#: src/motion.c 1423#, c-format 1424msgid "SQLite3 serialized %s" 1425msgstr "SQLite3 serialisiert %s" 1426 1427#: src/motion.c 1428msgid "FAILED" 1429msgstr "GESCHEITERT" 1430 1431#: src/motion.c 1432msgid "SUCCESS" 1433msgstr "ERFOLG" 1434 1435#: src/motion.c 1436#, c-format 1437msgid "Can't open database %s : %s" 1438msgstr "Die Datenbank %s: %s kann nicht geöffnet werden" 1439 1440#: src/motion.c 1441#, c-format 1442msgid "database_busy_timeout %d msec" 1443msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenbankbelegung %d ms" 1444 1445#: src/motion.c 1446#, c-format 1447msgid "database_busy_timeout failed %s" 1448msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenbankbelegung %s fehlgeschlagen" 1449 1450#: src/motion.c 1451#, c-format 1452msgid "Cannot connect to MySQL database %s on host %s with user %s" 1453msgstr "" 1454"Es kann keine Verbindung zur MySQL-Datenbank %s auf Host %s mit Benutzer %s " 1455"hergestellt werden" 1456 1457#: src/motion.c 1458#, c-format 1459msgid "MySQL error was %s" 1460msgstr "MySQL-Fehler war %s" 1461 1462#: src/motion.c 1463msgid "SQLite3 using shared handle" 1464msgstr "SQLite3 mit freigegebenem Handle" 1465 1466#: src/motion.c 1467#, c-format 1468msgid "Database backend %s" 1469msgstr "Datenbank-Backend %s" 1470 1471#: src/motion.c 1472#, c-format 1473msgid "Camera %d started: motion detection %s" 1474msgstr "Kamera %d gestartet: Bewegungserkennung %s" 1475 1476#: src/motion.c 1477msgid "Disabled" 1478msgstr "Behindert" 1479 1480#: src/motion.c 1481msgid "Enabled" 1482msgstr "aktiviert" 1483 1484#: src/motion.c 1485msgid "Pass-through processing disabled." 1486msgstr "Pass-Through-Verarbeitung deaktiviert." 1487 1488#: src/motion.c 1489#, c-format 1490msgid "Invalid configuration dimensions %dx%d" 1491msgstr "Ungültige Konfigurationsdimensionen %dx %d" 1492 1493#: src/motion.c 1494#, c-format 1495msgid "Using default dimensions %dx%d" 1496msgstr "Verwenden der Standardabmessungen %dx %d" 1497 1498#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1499#, c-format 1500msgid "Image width (%d) requested is not modulo 8." 1501msgstr "Die angeforderte Bildbreite ( %d) ist nicht modulo 8." 1502 1503#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1504#, c-format 1505msgid "Adjusting width to next higher multiple of 8 (%d)." 1506msgstr "Anpassen der Breite auf das nächsthöhere Vielfache von 8 ( %d)." 1507 1508#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1509#, c-format 1510msgid "Image height (%d) requested is not modulo 8." 1511msgstr "Die angeforderte Bildhöhe ( %d) ist nicht modulo 8." 1512 1513#: src/motion.c src/netcam_rtsp.c 1514#, c-format 1515msgid "Adjusting height to next higher multiple of 8 (%d)." 1516msgstr "Anpassen der Höhe auf das nächsthöhere Vielfache von 8 ( %d)." 1517 1518#: src/motion.c 1519msgid "Could not fetch initial image from camera " 1520msgstr "Das ursprüngliche Bild konnte nicht von der Kamera abgerufen werden" 1521 1522#: src/motion.c 1523msgid "Motion continues using width and height from config file(s)" 1524msgstr "" 1525"Die Bewegung verwendet weiterhin die Breite und Höhe der Konfigurationsdatei (en)." 1526 1527#: src/motion.c 1528msgid "Motion only supports width and height modulo 8" 1529msgstr "Motion unterstützt nur width und height modulo 8" 1530 1531#: src/motion.c 1532#, c-format 1533msgid "Image width (%d) or height(%d) requested is not modulo 8." 1534msgstr "Die angeforderte Bildbreite ( %d) oder -höhe ( %d) ist nicht modulo 8." 1535 1536#: src/motion.c 1537#, c-format 1538msgid "Motion only supports width and height greater than or equal to 64 %dx%d" 1539msgstr "Bewegung unterstützt nur Breite und Höhe größer oder gleich 64 %dx %d" 1540 1541#: src/motion.c 1542msgid "Substream not available. Image sizes not modulo 16." 1543msgstr "Substream nicht verfügbar. Bildgrößen nicht modulo 16." 1544 1545#: src/motion.c 1546msgid "webp image format is not available, failing back to jpeg" 1547msgstr "Das Webp-Bildformat ist nicht verfügbar, es wird kein JPEG-Format verwendet" 1548 1549#: src/motion.c 1550msgid "Error capturing first image" 1551msgstr "Fehler beim Aufnehmen des ersten Bildes" 1552 1553#: src/motion.c 1554msgid "Opening video loopback device for normal pictures" 1555msgstr "Öffnen des Video-Loopback-Geräts für normale Bilder" 1556 1557#: src/motion.c 1558msgid "Failed to open video loopback for normal pictures" 1559msgstr "Fehler beim Öffnen des Video-Loopbacks für normale Bilder" 1560 1561#: src/motion.c 1562msgid "Opening video loopback device for motion pictures" 1563msgstr "Video-Loopback-Gerät für Videos öffnen" 1564 1565#: src/motion.c 1566msgid "Failed to open video loopback for motion pictures" 1567msgstr "Fehler beim Öffnen der Video-Loopback-Funktion für Videos" 1568 1569#: src/motion.c 1570msgid "Failed to read mask image. Mask feature disabled." 1571msgstr "Fehler beim Lesen des Maskenbildes. Maskenfunktion deaktiviert." 1572 1573#: src/motion.c 1574#, c-format 1575msgid "Maskfile \"%s\" loaded." 1576msgstr "Maskendatei \" %s\" geladen." 1577 1578#: src/motion.c 1579#, c-format 1580msgid "Problem enabling motion-stream server in port %d" 1581msgstr "Problem beim Aktivieren des Motion-Stream-Servers in Port %d" 1582 1583#: src/motion.c 1584#, c-format 1585msgid "Started motion-stream server on port %d (auth %s)" 1586msgstr "Gestarteter Motion-Stream-Server auf Port %d (Auth %s)" 1587 1588#: src/motion.c 1589msgid "Emulating motion" 1590msgstr "Bewegung nachahmen" 1591 1592#: src/motion.c 1593msgid "Calling vid_close() from motion_cleanup" 1594msgstr "Aufruf von vid close () aus der Bewegungsbereinigung" 1595 1596#: src/motion.c 1597#, c-format 1598msgid "Motion in area %d detected." 1599msgstr "Bewegung im Bereich %d erkannt." 1600 1601#: src/motion.c 1602msgid "Retrying until successful connection with camera" 1603msgstr "Wiederholen, bis die Verbindung zur Kamera hergestellt ist" 1604 1605#: src/motion.c 1606msgid "" 1607"Camera has finally become available\n" 1608"Camera image has different width and heightfrom what is in the config file. You " 1609"should fix that\n" 1610"Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers to new picture dimensions" 1611msgstr "" 1612"Die Kamera ist endlich verfügbar \n" 1613"Das Kamerabild hat eine andere Breite und Höhe als in der Konfigurationsdatei " 1614"angegeben.Sie sollten das \n" 1615" korrigierenStarten Sie den Motion-Thread neu, um alle Bildpuffer für das neue Bild " 1616"neu zu initialisierenMaße" 1617 1618#: src/motion.c 1619msgid "Video signal re-acquired" 1620msgstr "Videosignal erneut erfasst" 1621 1622#: src/motion.c 1623msgid "Video device fatal error - Closing video device" 1624msgstr "Schwerwiegender Fehler des Videogeräts - Schließen des Videogeräts" 1625 1626#: src/motion.c 1627msgid "Restarting Motion thread to reinitialize all image buffers" 1628msgstr "Starten Sie den Motion-Thread neu, um alle Bildpuffer neu zu initialisieren" 1629 1630#: src/motion.c 1631msgid "Video signal lost - Adding grey image" 1632msgstr "Videosignal verloren - Graues Bild wird hinzugefügt" 1633 1634#: src/motion.c 1635msgid "Video signal still lost - Trying to close video device" 1636msgstr "" 1637"Videosignal immer noch verloren - Es wurde versucht, das Videogerät zu schließen" 1638 1639#: src/motion.c 1640msgid "Lightswitch detected" 1641msgstr "Lichtschalter erkannt" 1642 1643#: src/motion.c 1644msgid "Switchfilter detected" 1645msgstr "Schalterfilter erkannt" 1646 1647#: src/motion.c 1648msgid "micro-lightswitch!" 1649msgstr "Mikrolichtschalter!" 1650 1651#: src/motion.c 1652#, c-format 1653msgid "End of event %d" 1654msgstr "Ende des Ereignisses %d" 1655 1656#: src/motion.c 1657#, c-format 1658msgid "Raw changes: %5d - changes after '%s': %5d" 1659msgstr "Raw changes: %5d - Änderungen nach ' %s': %5d" 1660 1661#: src/motion.c 1662#, c-format 1663msgid " - labels: %3d" 1664msgstr "- Beschriftungen: %3d" 1665 1666#: src/motion.c 1667#, c-format 1668msgid "Changes: %5d" 1669msgstr "Änderungen: %5d" 1670 1671#: src/motion.c 1672#, c-format 1673msgid " - noise level: %2d" 1674msgstr "- Geräuschpegel: %2d" 1675 1676#: src/motion.c 1677#, c-format 1678msgid " - threshold: %d" 1679msgstr "- Schwelle: %d" 1680 1681#: src/motion.c 1682#, c-format 1683msgid "Invalid timelapse_mode argument '%s'" 1684msgstr "Ungültiges Zeitraffermodus-Argument ' %s'" 1685 1686#: src/motion.c 1687msgid "%:s Defaulting to manual timelapse mode" 1688msgstr "%: s Standardmäßig wird der manuelle Zeitraffermodus verwendet" 1689 1690#: src/motion.c 1691msgid "Thread exiting" 1692msgstr "Thread wird beendet" 1693 1694#: src/motion.c 1695msgid "Motion going to daemon mode" 1696msgstr "Motion wechselt in den Daemon-Modus" 1697 1698#: src/motion.c 1699#, c-format 1700msgid "Exit motion, cannot create process id file (pid file) %s" 1701msgstr "Bewegung beenden, Prozess-ID-Datei (PID-Datei) %s kann nicht erstellt werden" 1702 1703#: src/motion.c 1704msgid "Could not change directory" 1705msgstr "Verzeichnis konnte nicht geändert werden" 1706 1707#: src/motion.c 1708#, c-format 1709msgid "Created process id file %s. Process ID is %d" 1710msgstr "Erstellt die Prozess-ID-Datei %s. Prozess-ID ist %d" 1711 1712#: src/motion.c 1713msgid "" 1714"Camara IDs are not unique or have values over 32,000. Falling back to thread " 1715"numbers" 1716msgstr "" 1717"Camara-IDs sind nicht eindeutig oder haben Werte über 32.000. Zurückgreifen " 1718"aufThread-Nummern" 1719 1720#: src/motion.c 1721msgid "v4l2 : available" 1722msgstr "v4l2: verfügbar" 1723 1724#: src/motion.c 1725msgid "v4l2 : not available" 1726msgstr "v4l2: nicht verfügbar" 1727 1728#: src/motion.c 1729msgid "bktr : available" 1730msgstr "bktr: verfügbar" 1731 1732#: src/motion.c 1733msgid "bktr : not available" 1734msgstr "bktr: nicht verfügbar" 1735 1736#: src/motion.c 1737msgid "webp : available" 1738msgstr "webp: verfügbar" 1739 1740#: src/motion.c 1741msgid "webp : not available" 1742msgstr "webp: nicht verfügbar" 1743 1744#: src/motion.c 1745msgid "mmal : available" 1746msgstr "mmal: verfügbar" 1747 1748#: src/motion.c 1749msgid "mmal : not available" 1750msgstr "mmal: nicht verfügbar" 1751 1752#: src/motion.c 1753msgid "ffmpeg : available" 1754msgstr "ffmpeg: verfügbar" 1755 1756#: src/motion.c 1757msgid "ffmpeg : not available" 1758msgstr "ffmpeg: nicht verfügbar" 1759 1760#: src/motion.c 1761msgid "mysql : available" 1762msgstr "MySQL: verfügbar" 1763 1764#: src/motion.c 1765msgid "mysql : not available" 1766msgstr "Mysql: nicht verfügbar" 1767 1768#: src/motion.c 1769msgid "MariaDB: available" 1770msgstr "MariaDB: verfügbar" 1771 1772#: src/motion.c 1773msgid "MariaDB: not available" 1774msgstr "MariaDB: nicht verfügbar" 1775 1776#: src/motion.c 1777msgid "sqlite3: available" 1778msgstr "sqlite3: verfügbar" 1779 1780#: src/motion.c 1781msgid "sqlite3: not available" 1782msgstr "sqlite3: nicht verfügbar" 1783 1784#: src/motion.c 1785msgid "pgsql : available" 1786msgstr "pgsql: verfügbar" 1787 1788#: src/motion.c 1789msgid "pgsql : not available" 1790msgstr "pgsql: nicht verfügbar" 1791 1792#: src/motion.c 1793msgid "nls : available" 1794msgstr "nls: verfügbar" 1795 1796#: src/motion.c 1797msgid "nls : not available" 1798msgstr "nls: nicht verfügbar" 1799 1800#: src/motion.c 1801#, c-format 1802msgid "Using default log level (%s) (%d)" 1803msgstr "Verwenden der Standardprotokollstufe ( %s) ( %d)" 1804 1805#: src/motion.c 1806#, c-format 1807msgid "Logging to file (%s)" 1808msgstr "Protokollierung in Datei ( %s)" 1809 1810#: src/motion.c 1811#, c-format 1812msgid "Exit motion, cannot create log file %s" 1813msgstr "Bewegung beenden, Protokolldatei %s kann nicht erstellt werden" 1814 1815#: src/motion.c 1816msgid "Logging to syslog" 1817msgstr "Protokollierung in Syslog" 1818 1819#: src/motion.c 1820#, c-format 1821msgid "Motion %s Started" 1822msgstr "Motion %s gestartet" 1823 1824#: src/motion.c 1825#, c-format 1826msgid "Using default log type (%s)" 1827msgstr "Standardprotokolltyp ( %s) verwenden" 1828 1829#: src/motion.c 1830#, c-format 1831msgid "Using log type (%s) log level (%s)" 1832msgstr "Log-Typ ( %s) verwenden Log-Level ( %s)" 1833 1834#: src/motion.c 1835msgid "Motion running as daemon process" 1836msgstr "Motion wird als Daemon-Prozess ausgeführt" 1837 1838#: src/motion.c 1839msgid "Motion running in setup mode." 1840msgstr "Bewegung läuft im Setup-Modus." 1841 1842#: src/motion.c 1843#, c-format 1844msgid "Camera ID: %d is from %s" 1845msgstr "Kamera-ID: %d stammt von %s" 1846 1847#: src/motion.c 1848#, c-format 1849msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Service: %s" 1850msgstr "Kamera-ID: %d Kameraname: %s Dienst: %s" 1851 1852#: src/motion.c 1853#, c-format 1854msgid "Camera ID: %d Camera Name: %s Device: %s" 1855msgstr "Kamera-ID: %d Kameraname: %s Gerät: %s" 1856 1857#: src/motion.c 1858#, c-format 1859msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with the control port" 1860msgstr "Stream-Port-Nummer %d für Thread %d steht im Konflikt mit dem Steuerport" 1861 1862#: src/motion.c 1863#, c-format 1864msgid "Stream feature for thread %d is disabled." 1865msgstr "Stream-Funktion für Thread %d ist deaktiviert." 1866 1867#: src/motion.c 1868#, c-format 1869msgid "Stream port number %d for thread %d conflicts with thread %d" 1870msgstr "Stream-Port-Nummer %d für Thread %d steht in Konflikt mit Thread %d" 1871 1872#: src/motion.c 1873msgid "Restarting motion." 1874msgstr "Bewegung neu starten." 1875 1876#: src/motion.c 1877msgid "Motion restarted" 1878msgstr "Die Bewegung wurde neu gestartet" 1879 1880#: src/motion.c 1881#, c-format 1882msgid "Thread %d - Watchdog timeout. Trying to do a graceful restart" 1883msgstr "" 1884"Thread %d - Watchdog-Timeout. Versuch, einen ordnungsgemäßen Neustart durchzuführen" 1885 1886#: src/motion.c 1887#, c-format 1888msgid "Thread %d - Watchdog timeout did NOT restart, killing it!" 1889msgstr "Thread %d - Watchdog-Timeout wurde NICHT neu gestartet und beendet!" 1890 1891#: src/motion.c 1892#, c-format 1893msgid "Thread %d - Cleaning thread." 1894msgstr "Thread %d - Reinigungsfaden." 1895 1896#: src/motion.c 1897#, c-format 1898msgid "DEBUG-1 threads_running %d motion_threads_running %d , finish %d" 1899msgstr "" 1900"DEBUG-1-Threads, auf denen %d Bewegungsthreads mit %d ausgeführt werden, beenden %d" 1901 1902#: src/motion.c 1903#, c-format 1904msgid "Waiting for threads to finish, pid: %d" 1905msgstr "Warten, bis die Threads beendet sind, pid: %d" 1906 1907#: src/motion.c 1908#, c-format 1909msgid "Motion thread %d restart" 1910msgstr "Bewegungs-Thread %d neu starten" 1911 1912#: src/motion.c 1913msgid "Threads finished" 1914msgstr "Themen beendet" 1915 1916#: src/motion.c src/webu.c 1917msgid "Motion terminating" 1918msgstr "Bewegung wird beendet" 1919 1920#: src/motion.c 1921#, c-format 1922msgid "Could not allocate %llu bytes of memory!" 1923msgstr "%Llu Bytes Speicher konnten nicht zugeordnet werden!" 1924 1925#: src/motion.c 1926#, c-format 1927msgid "Warning! Function %s tries to resize memoryblock at %p to 0 bytes!" 1928msgstr "" 1929"Warnung! Die Funktion %s versucht, die Größe des Speicherblocks bei %p auf 0 Byte " 1930"zu ändern!" 1931 1932#: src/motion.c 1933#, c-format 1934msgid "Could not resize memory-block at offset %p to %llu bytes (function %s)!" 1935msgstr "" 1936"Die Größe des Speicherblocks konnte bei Offset %p zu %llu Bytes (Funktion %s) nicht " 1937"geändert werden!" 1938 1939#: src/motion.c 1940#, c-format 1941msgid "Problem creating directory %s" 1942msgstr "Problem beim Erstellen des Verzeichnisses %s" 1943 1944#: src/motion.c 1945#, c-format 1946msgid "creating directory %s" 1947msgstr "Verzeichnis %s wird erstellt" 1948 1949#: src/motion.c 1950#, c-format 1951msgid "Error opening file %s with mode %s" 1952msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s im Modus %s" 1953 1954#: src/motion.c 1955msgid "Error closing file" 1956msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" 1957 1958#: src/motion.c 1959#, c-format 1960msgid "invalid format specifier keyword %*.*s" 1961msgstr "ungültiges Schlüsselwort für Formatbezeichner %*.*s" 1962 1963#: src/motion.c 1964#, c-format 1965msgid "Unable to set thread name %s" 1966msgstr "Threadname %s kann nicht festgelegt werden" 1967 1968#: src/motion.c 1969msgid "FFMPEG version too old. Disabling pass-through processing." 1970msgstr "FFMPEG-Version zu alt. Pass-Through-Verarbeitung deaktivieren." 1971 1972#: src/motion.c 1973msgid "pass-through is enabled but is still experimental." 1974msgstr "Passthrough ist aktiviert, aber noch experimentell." 1975 1976#: src/netcam.c 1977msgid "Invalid URL. Can not parse values." 1978msgstr "Ungültige URL. Werte können nicht analysiert werden." 1979 1980#: src/netcam.c 1981#, c-format 1982msgid "Using port number %d" 1983msgstr "Verwenden der Portnummer %d" 1984 1985#: src/netcam.c 1986#, c-format 1987msgid "Camera handler thread [%d] started" 1988msgstr "Kamerahandler-Thread [ %d] gestartet" 1989 1990#: src/netcam.c 1991msgid "" 1992"Closing netcam socket as Keep-Alive time is up (camera sent Close field). A " 1993"reconnect should happen." 1994msgstr "" 1995"Schließen des Netcam-Sockets nach Ablauf der Keep-Alive-Zeit (Kamera gesendet Feld " 1996"schließen). EINErneutes Verbinden sollte passieren." 1997 1998#: src/netcam.c 1999msgid "re-opening camera (non-streaming)" 2000msgstr "Wiedereröffnung der Kamera (kein Streaming)" 2001 2002#: src/netcam.c 2003msgid "camera re-connected" 2004msgstr "Kamera wieder angeschlossen" 2005 2006#: src/netcam.c 2007#, c-format 2008msgid "Unrecognized image header (%d)" 2009msgstr "Nicht erkannter Bildheader ( %d)" 2010 2011#: src/netcam.c 2012#, c-format 2013msgid "Error in header (%d)" 2014msgstr "Fehler im Header ( %d)" 2015 2016#: src/netcam.c 2017msgid "re-opening camera (streaming)" 2018msgstr "Kamera wieder öffnen (Streaming)" 2019 2020#: src/netcam.c 2021msgid "Error getting jpeg image" 2022msgstr "Fehler beim Abrufen des JPEG-Bildes" 2023 2024#: src/netcam.c 2025msgid "Trying to re-connect" 2026msgstr "Es wird versucht, eine Verbindung herzustellen" 2027 2028#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2029msgid "netcam camera handler: finish set, exiting" 2030msgstr "Netcam-Kamerahandler: Fertig stellen, beenden" 2031 2032#: src/netcam.c 2033msgid "No response from camera handler - it must have already died" 2034msgstr "Keine Antwort vom Kamerahandler - er muss bereits gestorben sein" 2035 2036#: src/netcam.c 2037msgid "called with no data in buffer" 2038msgstr "ohne Daten im Puffer aufgerufen" 2039 2040#: src/netcam.c 2041#, c-format 2042msgid "Network Camera starting for camera (%s)" 2043msgstr "Netzwerkkamera startet für Kamera ( %s)" 2044 2045#: src/netcam.c 2046#, c-format 2047msgid "Invalid netcam_proxy (%s)" 2048msgstr "Ungültiger Netcam-Proxy ( %s)" 2049 2050#: src/netcam.c 2051msgid "Username/password not allowed on a proxy URL" 2052msgstr "Benutzername / Passwort für eine Proxy-URL nicht zulässig" 2053 2054#: src/netcam.c 2055#, c-format 2056msgid "Invalid netcam service '%s' " 2057msgstr "Ungültiger Netcam-Dienst ' %s'" 2058 2059#: src/netcam.c 2060#, c-format 2061msgid "Invalid netcam_url for camera (%s)" 2062msgstr "Ungültige Netcam-URL für Kamera ( %s)" 2063 2064#: src/netcam.c 2065#, c-format 2066msgid "" 2067"Netcam_http parameter '%s' converts to flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive " 2068"%s." 2069msgstr "" 2070"Der Netcam-HTTP-Parameter ' %s' wird in Flags konvertiert: HTTP / 1.0: %s HTTP / " 2071"1.1: %s Keep-%s lebt." 2072 2073#: src/netcam.c 2074msgid "now calling netcam_setup_html()" 2075msgstr "ruft jetzt netcam setup html () auf" 2076 2077#: src/netcam.c 2078msgid "now calling netcam_setup_ftp" 2079msgstr "ruft jetzt netcam setup ftp auf" 2080 2081#: src/netcam.c 2082msgid "now calling netcam_setup_file()" 2083msgstr "ruft jetzt netcam setup file () auf" 2084 2085#: src/netcam.c 2086#, c-format 2087msgid "Invalid netcam service '%s' - must be http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 or jpeg." 2088msgstr "" 2089"Ungültiger Netcam-Dienst ' %s' - muss http, ftp, mjpg, mjpeg, v4l2 oder jpeg sein." 2090 2091#: src/netcam.c src/netcam_rtsp.c 2092#, c-format 2093msgid "Failed trying to read first image - retval:%d" 2094msgstr "Fehler beim Versuch, das erste Bild zu lesen - retval: %d" 2095 2096#: src/netcam.c 2097msgid "libjpeg decompression failure on first frame - giving up!" 2098msgstr "Fehler bei der libjpeg-Dekomprimierung im ersten Frame - aufgeben!" 2099 2100#: src/netcam.c 2101#, c-format 2102msgid "Width/height(%dx%d) must be multiples of 8" 2103msgstr "Breite / Höhe ( %dx %d) muss ein Vielfaches von 8 sein" 2104 2105#: src/netcam.c 2106#, c-format 2107msgid "Error starting camera handler thread [%d]" 2108msgstr "Fehler beim Starten des Kamera-Handler-Threads [ %d]" 2109 2110#: src/netcam_ftp.c 2111msgid "recv failed in ftp_get_more" 2112msgstr "recv fehlgeschlagen in ftp bekommen mehr" 2113 2114#: src/netcam_ftp.c 2115#, c-format 2116msgid "Server Response: %s" 2117msgstr "Serverantwort: %s" 2118 2119#: src/netcam_ftp.c 2120msgid "send failed in ftp_send_user" 2121msgstr "Senden fehlgeschlagen in FTP Benutzer senden" 2122 2123#: src/netcam_ftp.c 2124msgid "send failed in ftp_send_passwd" 2125msgstr "Senden im FTP fehlgeschlagen" 2126 2127#: src/netcam_ftp.c 2128msgid "send failed in ftp_quit" 2129msgstr "Senden fehlgeschlagen beim Beenden von FTP" 2130 2131#: src/netcam_ftp.c 2132msgid "gethostbyname failed in ftp_connect" 2133msgstr "gethostbyname ist bei der FTP-Verbindung fehlgeschlagen" 2134 2135#: src/netcam_ftp.c 2136msgid "gethostbyname address mismatch in ftp_connect" 2137msgstr "gethostbyname Adressenkonflikt bei FTP-Verbindung" 2138 2139#: src/netcam_ftp.c 2140msgid "socket failed" 2141msgstr "Socket fehlgeschlagen" 2142 2143#: src/netcam_ftp.c 2144msgid "Failed to create a connection" 2145msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden" 2146 2147#: src/netcam_ftp.c 2148msgid "FTP server asking for ACCT on anonymous" 2149msgstr "FTP-Server fragt anonym nach ACCT" 2150 2151#: src/netcam_ftp.c 2152msgid "setting socket option SO_REUSEADDR" 2153msgstr "Einstellung der Socket-Option SO REUSEADDR" 2154 2155#: src/netcam_ftp.c 2156msgid "send failed in ftp_get_connection" 2157msgstr "Senden fehlgeschlagen bei FTP-Verbindung" 2158 2159#: src/netcam_ftp.c 2160msgid "Invalid answer to PASV" 2161msgstr "Ungültige Antwort an PASV" 2162 2163#: src/netcam_ftp.c 2164msgid "Failed to create a data connection" 2165msgstr "Fehler beim Herstellen einer Datenverbindung" 2166 2167#: src/netcam_ftp.c 2168msgid "bind failed" 2169msgstr "Binden fehlgeschlagen" 2170 2171#: src/netcam_ftp.c 2172msgid "listen failed" 2173msgstr "Hören fehlgeschlagen" 2174 2175#: src/netcam_ftp.c 2176msgid "send failed in ftp_get_socket" 2177msgstr "Senden fehlgeschlagen in FTP Get Socket" 2178 2179#: src/netcam_ftp.c 2180msgid "accept in ftp_get_socket" 2181msgstr "akzeptiere in ftp get socket" 2182 2183#: src/netcam_ftp.c 2184msgid "recv failed in ftp_read" 2185msgstr "Beim FTP-Lesen ist recv fehlgeschlagen" 2186 2187#: src/netcam_ftp.c 2188msgid "ftp_get_socket failed" 2189msgstr "FTP get Socket fehlgeschlagen" 2190 2191#: src/netcam_ftp.c 2192msgid "Error sending TYPE I to ftp server" 2193msgstr "Fehler beim Senden von TYP I an den FTP-Server" 2194 2195#: src/netcam_http.c 2196#, c-format 2197msgid "malformed token Content-Length but value %ld" 2198msgstr "fehlerhafte Token-Inhaltslänge, aber Wert %ld" 2199 2200#: src/netcam_http.c 2201#, c-format 2202msgid "Content-Length %ld" 2203msgstr "Inhaltslänge %ld" 2204 2205#: src/netcam_http.c 2206#, c-format 2207msgid "Content-type %s" 2208msgstr "Inhaltstyp %s" 2209 2210#: src/netcam_http.c 2211msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Null header." 2212msgstr "Fehler beim Lesen des Bildkopfes, Streaming-Modus (1). Null-Header." 2213 2214#: src/netcam_http.c 2215#, c-format 2216msgid "Error reading image header, streaming mode (1). Unknown header '%s'" 2217msgstr "" 2218"Fehler beim Lesen des Bildkopfes, Streaming-Modus (1). Unbekannter Header ' %s'" 2219 2220#: src/netcam_http.c 2221msgid "Error reading image header (2)" 2222msgstr "Fehler beim Lesen des Bildkopfes (2)" 2223 2224#: src/netcam_http.c 2225msgid "Header not JPEG" 2226msgstr "Header nicht JPEG" 2227 2228#: src/netcam_http.c 2229msgid "Content-Length 0" 2230msgstr "Inhaltslänge 0" 2231 2232#: src/netcam_http.c 2233msgid "Found image header record" 2234msgstr "Bildkopfsatz gefunden" 2235 2236#: src/netcam_http.c 2237msgid "Error sending 'connect' request" 2238msgstr "Fehler beim Senden der Verbindungsanforderung" 2239 2240#: src/netcam_http.c 2241#, c-format 2242msgid "Received first header ('%s')" 2243msgstr "Erster Header empfangen (' %s')" 2244 2245#: src/netcam_http.c 2246#, c-format 2247msgid "Error reading first header (%s)" 2248msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Headers ( %s)" 2249 2250#: src/netcam_http.c 2251#, c-format 2252msgid "HTTP Result code %d" 2253msgstr "HTTP-Ergebniscode %d" 2254 2255#: src/netcam_http.c 2256msgid "Removed netcam Keep-Alive flag due to apparent closed HTTP connection." 2257msgstr "" 2258"Das netcam Keep-Alive-Flag wurde entfernt, da die HTTP-Verbindung offenbar " 2259"geschlossen ist." 2260 2261#: src/netcam_http.c 2262msgid "Non-streaming camera (keep-alive set)" 2263msgstr "Nicht-Streaming-Kamera (Keep-Alive-Set)" 2264 2265#: src/netcam_http.c 2266msgid "Non-streaming camera (keep-alive not set)" 2267msgstr "Nicht-Streaming-Kamera (Keep-Alive nicht eingestellt)" 2268 2269#: src/netcam_http.c 2270msgid "Streaming camera" 2271msgstr "Streaming-Kamera" 2272 2273#: src/netcam_http.c 2274#, c-format 2275msgid "Boundary string [%s]" 2276msgstr "Grenzzeichenfolge [ %s]" 2277 2278#: src/netcam_http.c 2279msgid "Boundary string not found in header" 2280msgstr "Grenzzeichenfolge nicht im Header gefunden" 2281 2282#: src/netcam_http.c 2283msgid "" 2284"Streaming camera probably using MJPG-blocks, consider using mjpg:// netcam_url." 2285msgstr "" 2286"Streaming-Kamera wahrscheinlich mit MJPG-Blöcken, eventuell mit mjpg: //netcam url." 2287 2288#: src/netcam_http.c 2289msgid "Unrecognized content type" 2290msgstr "Unbekannter Inhaltstyp" 2291 2292#: src/netcam_http.c 2293msgid "Content-length present" 2294msgstr "Inhaltslänge vorhanden" 2295 2296#: src/netcam_http.c 2297msgid "Content-length 0" 2298msgstr "Inhaltslänge 0" 2299 2300#: src/netcam_http.c 2301#, c-format 2302msgid "Found Conn: close header ('%s')" 2303msgstr "Conn gefunden: Header schließen (' %s')" 2304 2305#: src/netcam_http.c 2306msgid "" 2307"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion " 2308"removes keepalive." 2309msgstr "" 2310"Es wurden sowohl der Header \"Connection: Keep-Alive\" als auch der Header " 2311"\"Connection: Close\" empfangen.Bewegung entfernt das Keepalive." 2312 2313#: src/netcam_http.c 2314msgid "" 2315"Both 'Connection: Keep-Alive' and 'Connection: close' header received. Motion " 2316"continues unchanged." 2317msgstr "" 2318"Es wurden sowohl der Header \"Connection: Keep-Alive\" als auch der Header " 2319"\"Connection: Close\" empfangen.Die Bewegung geht unverändert weiter." 2320 2321#: src/netcam_http.c 2322msgid "Received a Keep-Alive field in this set of headers." 2323msgstr "Erhielt ein Keep-Alive-Feld in dieser Gruppe von Headern." 2324 2325#: src/netcam_http.c 2326msgid "" 2327"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2328" Motion removes keepalive." 2329msgstr "" 2330"Es wurde kein Header \"Verbindung: Keep-Alive\" oder \"Verbindung: Schließen\" " 2331"empfangen. \n" 2332" Bewegung entfernt das Keepalive." 2333 2334#: src/netcam_http.c 2335msgid "" 2336"No 'Connection: Keep-Alive' nor 'Connection: close' header received.\n" 2337" Motion continues unchanged." 2338msgstr "" 2339"Es wurde kein Header \"Verbindung: Keep-Alive\" oder \"Verbindung: Schließen\" " 2340"empfangen. \n" 2341" Die Bewegung geht unverändert weiter." 2342 2343#: src/netcam_http.c 2344msgid "" 2345"Removed netcam Keep-Alive flag because 'Connection: close' header received.\n" 2346" Netcam does not support Keep-Alive. Motion continues in non-Keep-Alive." 2347msgstr "" 2348"Das Netcam-Keep-Alive-Flag wurde entfernt, da der Header \"Connection: close\" " 2349"empfangen wurde. \n" 2350" Netcam unterstützt Keep-Alive nicht. Die Bewegung wird ohne Keep-Alive fortgesetzt." 2351 2352#: src/netcam_http.c 2353msgid "" 2354"Keep-Alive has reached end of valid period.\n" 2355"Motion will close netcam, then resume Keep-Alive with a new socket." 2356msgstr "" 2357"Keep-Alive hat das Ende der Gültigkeitsdauer erreicht. \n" 2358" Motion schließt netcam und setzt Keep-Alive mit einem neuen Socket fort." 2359 2360#: src/netcam_http.c 2361msgid "disconnect" 2362msgstr "trennen" 2363 2364#: src/netcam_http.c 2365#, c-format 2366msgid "getaddrinfo() failed (%s): %s" 2367msgstr "getaddrinfo () ist fehlgeschlagen ( %s): %s" 2368 2369#: src/netcam_http.c 2370msgid "disconnecting netcam (1)" 2371msgstr "Trennen der Netcam (1)" 2372 2373#: src/netcam_http.c 2374msgid "disconnecting netcam since keep-alive not set." 2375msgstr "netcam wird getrennt, da Keep-Alive nicht gesetzt ist." 2376 2377#: src/netcam_http.c 2378msgid "with no keepalive, attempt to create socket failed." 2379msgstr "Ohne Keepalive ist der Versuch, einen Socket zu erstellen, fehlgeschlagen." 2380 2381#: src/netcam_http.c 2382#, c-format 2383msgid "with no keepalive, new socket created fd %d" 2384msgstr "Ohne Keepalive wurde der neue Socket fd %d erstellt" 2385 2386#: src/netcam_http.c 2387msgid "" 2388"with keepalive set, invalid socket.This could be the first time. Creating a new one " 2389"failed." 2390msgstr "" 2391"mit Keepalive-Set, ungültiger Socket. Dies könnte das erste Mal sein. Ein ... " 2392"Erstellenneue fehlgeschlagen." 2393 2394#: src/netcam_http.c 2395#, c-format 2396msgid "" 2397"with keepalive set, invalid socket.This could be first time, created a new one with " 2398"fd %d" 2399msgstr "" 2400"mit Keepalive-Set, ungültiger Socket. Dies könnte beim ersten Mal ein neuer " 2401"erstellt werdeneine mit fd %d" 2402 2403#: src/netcam_http.c 2404#, c-format 2405msgid "SO_KEEPALIVE is %s" 2406msgstr "SO ist KEEPALIVE %s" 2407 2408#: src/netcam_http.c 2409msgid "ON" 2410msgstr "AUF" 2411 2412#: src/netcam_http.c 2413msgid "OFF" 2414msgstr "AUS" 2415 2416#: src/netcam_http.c 2417msgid "SO_KEEPALIVE set on socket." 2418msgstr "SO KEEPALIVE auf Steckdose setzen." 2419 2420#: src/netcam_http.c 2421#, c-format 2422msgid "re-using socket %d since keepalive is set." 2423msgstr "Socket %d wiederverwenden, da Keepalive gesetzt ist." 2424 2425#: src/netcam_http.c 2426msgid "fcntl(1) on socket" 2427msgstr "fcntl (1) am Socket" 2428 2429#: src/netcam_http.c 2430msgid "fcntl(2) on socket" 2431msgstr "fcntl (2) am Socket" 2432 2433#: src/netcam_http.c 2434#, c-format 2435msgid "connect() failed (%d)" 2436msgstr "connect () fehlgeschlagen ( %d)" 2437 2438#: src/netcam_http.c 2439msgid "disconnecting netcam (4)" 2440msgstr "netcam trennen (4)" 2441 2442#: src/netcam_http.c 2443msgid "timeout on connect()" 2444msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung ()" 2445 2446#: src/netcam_http.c 2447msgid "disconnecting netcam (2)" 2448msgstr "netcam trennen (2)" 2449 2450#: src/netcam_http.c 2451msgid "getsockopt after connect" 2452msgstr "getsockopt nach connect" 2453 2454#: src/netcam_http.c 2455msgid "connect returned error" 2456msgstr "Connect gab einen Fehler zurück" 2457 2458#: src/netcam_http.c 2459msgid "disconnecting netcam (3)" 2460msgstr "netcam trennen (3)" 2461 2462#: src/netcam_http.c 2463#, c-format 2464msgid "expanding buffer from [%d/%d] to [%d/%d] bytes." 2465msgstr "Erweitern des Puffers von [ %d / %d] auf [ %d / %d] Byte." 2466 2467#: src/netcam_http.c 2468#, c-format 2469msgid "Potential split boundary - %d chars flushed, %d re-positioned" 2470msgstr "Potenzielle Trenngrenze - %d Zeichen wurden gelöscht, %d neu positioniert" 2471 2472#: src/netcam_http.c 2473msgid "recv() fail after boundary string" 2474msgstr "recv () schlägt nach der Grenzzeichenfolge fehl" 2475 2476#: src/netcam_http.c 2477msgid "leaving netcam connected." 2478msgstr "Lassen Sie die Netcam angeschlossen." 2479 2480#: src/netcam_http.c 2481#, c-format 2482msgid "about to try to connect, time #%d" 2483msgstr "kurz vor dem Verbindungsaufbau, Uhrzeit # %d" 2484 2485#: src/netcam_http.c 2486msgid "Failed to open camera - check your config and that netcamera is online" 2487msgstr "" 2488"Kamera konnte nicht geöffnet werden - überprüfen Sie Ihre Konfiguration und " 2489"überprüfen Sie, ob die Netzkamera online ist" 2490 2491#: src/netcam_http.c 2492msgid "Error reading first header - re-trying" 2493msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Headers - erneuter Versuch" 2494 2495#: src/netcam_http.c 2496msgid "Failed to read first camera header - giving up for now" 2497msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Kamerakopfes - vorerst aufgegeben" 2498 2499#: src/netcam_http.c 2500#, c-format 2501msgid "Netcam has flags: HTTP/1.0: %s HTTP/1.1: %s Keep-Alive %s." 2502msgstr "Netcam hat Flags: HTTP / 1.0: %s HTTP / 1.1: %s Keep-Alive %s." 2503 2504#: src/netcam_http.c 2505msgid "" 2506"Removed netcam_keepalive flag due to proxy set.Proxy is incompatible with Keep-" 2507"Alive." 2508msgstr "" 2509"Das Netcam-Keepalive-Flag wurde aufgrund des Proxy-Satzes entfernt. Proxy ist nicht " 2510"kompatibel mitBleib am Leben." 2511 2512#: src/netcam_http.c 2513msgid "Failed to read first stream header - giving up for now" 2514msgstr "Fehler beim Lesen des ersten Stream-Headers - vorerst aufgegeben" 2515 2516#: src/netcam_http.c 2517msgid "connected, going on to read image." 2518msgstr "verbunden, werde Bild lesen." 2519 2520#: src/netcam_http.c 2521msgid "Read error, trying to reconnect.." 2522msgstr "Lesefehler beim erneuten Verbindungsaufbau." 2523 2524#: src/netcam_http.c 2525msgid "lost the cam." 2526msgstr "habe die cam verloren." 2527 2528#: src/netcam_http.c 2529#, c-format 2530msgid "Refilled buffer with [%d] bytes from the network." 2531msgstr "Nachgefüllter Puffer mit [ %d] Bytes aus dem Netzwerk." 2532 2533#: src/netcam_http.c 2534#, c-format 2535msgid "Read [%d/%d] header bytes." 2536msgstr "Liest [ %d / %d] Header-Bytes." 2537 2538#: src/netcam_http.c 2539msgid "Invalid header received, reconnecting" 2540msgstr "Ungültiger Header empfangen, Verbindung wird wiederhergestellt" 2541 2542#: src/netcam_http.c 2543#, c-format 2544msgid "Read [%d/%d] chunk bytes, [%d/%d] total" 2545msgstr "Liest [ %d / %d] Chunk-Bytes, insgesamt [ %d / %d]" 2546 2547#: src/netcam_http.c 2548#, c-format 2549msgid "Chunk complete, buffer used [%d] bytes." 2550msgstr "Chunk abgeschlossen, Puffer verwendet [ %d] Bytes." 2551 2552#: src/netcam_http.c 2553#, c-format 2554msgid "Image complete, buffer used [%d] bytes." 2555msgstr "Bild vollständig, Puffer verwendet [ %d] Bytes." 2556 2557#: src/netcam_http.c 2558msgid "now calling netcam_setup_mjpg()" 2559msgstr "ruft jetzt netcam setup mjpg () auf" 2560 2561#: src/netcam_http.c 2562msgid "connected, going on to read and decode MJPG chunks." 2563msgstr "verbunden, um MJPG-Chunks zu lesen und zu dekodieren." 2564 2565#: src/netcam_http.c 2566msgid "Begin" 2567msgstr "Start" 2568 2569#: src/netcam_http.c 2570#, c-format 2571msgid "stat(%s) error" 2572msgstr "stat ( %s) Fehler" 2573 2574#: src/netcam_http.c 2575#, c-format 2576msgid "statbuf.st_mtime[%d] != last_st_mtime[%d]" 2577msgstr "statbuf.st mtime [ %d]! = letzte st mtime [ %d]" 2578 2579#: src/netcam_http.c 2580msgid "waiting new file image timeout" 2581msgstr "Wartezeit für neues Dateibild" 2582 2583#: src/netcam_http.c 2584msgid "delay waiting new file image " 2585msgstr "Wartezeit für neues Dateibild" 2586 2587#: src/netcam_http.c 2588#, c-format 2589msgid "processing new file image - st_mtime %d" 2590msgstr "Verarbeiten eines neuen Dateibildes - st mtime %d" 2591 2592#: src/netcam_http.c 2593#, c-format 2594msgid "open(%s) error: %d" 2595msgstr "Fehler beim Öffnen ( %s): %d" 2596 2597#: src/netcam_http.c 2598#, c-format 2599msgid "read(%s) error: %d" 2600msgstr "Lesefehler ( %s): %d" 2601 2602#: src/netcam_http.c 2603msgid "End" 2604msgstr "Ende" 2605 2606#: src/netcam_http.c 2607#, c-format 2608msgid "netcam->file->path %s" 2609msgstr "netcam-> Datei-> Pfad %s" 2610 2611#: src/netcam_jpeg.c 2612msgid "Not enough data from netcam." 2613msgstr "Nicht genügend Daten von der Netcam." 2614 2615#: src/netcam_jpeg.c 2616#, c-format 2617msgid "netcam->jpeg_error %d" 2618msgstr "netcam-> JPEG-Fehler %d" 2619 2620#: src/netcam_jpeg.c 2621msgid "no new pic, no signal rcvd" 2622msgstr "kein neues bild, kein signal rcvd" 2623 2624#: src/netcam_jpeg.c 2625msgid "***new pic delay successful***" 2626msgstr "*** Neue Bildverzögerung erfolgreich ***" 2627 2628#: src/netcam_jpeg.c 2629#, c-format 2630msgid "jpeg_error %d" 2631msgstr "JPEG-Fehler %d" 2632 2633#: src/netcam_jpeg.c 2634#, c-format 2635msgid "processing jpeg image - content length %d" 2636msgstr "Verarbeitung von JPEG-Bildern - Länge des Inhalts %d" 2637 2638#: src/netcam_jpeg.c 2639#, c-format 2640msgid "return code %d" 2641msgstr "Rückkehrcode %d" 2642 2643#: src/netcam_jpeg.c 2644#, c-format 2645msgid "" 2646"Camera width/height mismatch with JPEG image - expected %dx%d, JPEG %dx%d retval %d" 2647msgstr "" 2648"Die Breite / Höhe der Kamera stimmt nicht mit dem JPEG-Bild überein - %dx %d, JPEG " 2649"%dx %d erwartetretval %d" 2650 2651#: src/netcam_jpeg.c 2652#, c-format 2653msgid "ret %d retval %d" 2654msgstr "ret %d retval %d" 2655 2656#: src/netcam_rtsp.c 2657#, c-format 2658msgid "%s: Resized packet array to %d" 2659msgstr "%s: Größe des Paketarrays auf %d geändert" 2660 2661#: src/netcam_rtsp.c 2662#, c-format 2663msgid "%s: av_copy_packet: %s ,Interrupt: %s" 2664msgstr "%s: av Kopierpaket: %s, Interrupt: %s" 2665 2666#: src/netcam_rtsp.c 2667msgid "True" 2668msgstr "Wahr" 2669 2670#: src/netcam_rtsp.c 2671msgid "False" 2672msgstr "Falsch" 2673 2674#: src/netcam_rtsp.c 2675msgid "Ignoring packet with invalid data" 2676msgstr "Paket mit ungültigen Daten wird ignoriert" 2677 2678#: src/netcam_rtsp.c 2679#, c-format 2680msgid "Error sending packet to codec: %s" 2681msgstr "Fehler beim Senden des Pakets an den Codec: %s" 2682 2683#: src/netcam_rtsp.c 2684#, c-format 2685msgid "Error receiving frame from codec: %s" 2686msgstr "Fehler beim Empfang des Frames vom Codec: %s" 2687 2688#: src/netcam_rtsp.c 2689#, c-format 2690msgid "Error decoding packet: %s" 2691msgstr "Fehler beim Dekodieren des Pakets: %s" 2692 2693#: src/netcam_rtsp.c 2694msgid "Error decoding video packet: Copying to buffer" 2695msgstr "Fehler beim Dekodieren des Videopakets: Kopieren in den Puffer" 2696 2697#: src/netcam_rtsp.c 2698#, c-format 2699msgid "%s: %s: %s,Interrupt %s" 2700msgstr "%s: %s: %s, %s unterbrechen" 2701 2702#: src/netcam_rtsp.c 2703#, c-format 2704msgid "%s: %s: Failed,Interrupt %s" 2705msgstr "%s: %s: Fehlgeschlagen, %s unterbrechen" 2706 2707#: src/netcam_rtsp.c 2708#, c-format 2709msgid "%s: Ignoring user requested decoder %s" 2710msgstr "%s: Vom Benutzer angeforderter Decoder %s wird ignoriert" 2711 2712#: src/netcam_rtsp.c 2713#, c-format 2714msgid "%s: Using decoder %s" 2715msgstr "%s: Decoder %s verwenden" 2716 2717#: src/netcam_rtsp.c 2718#, c-format 2719msgid "%s: Camera reading (%s) timed out" 2720msgstr "%s: Zeitüberschreitung beim Lesen der Kamera ( %s)" 2721 2722#: src/netcam_rtsp.c 2723#, c-format 2724msgid "%s: Camera (%s) timed out" 2725msgstr "%s: Zeitüberschreitung der Kamera ( %s)" 2726 2727#: src/netcam_rtsp.c 2728#, c-format 2729msgid "Error allocating picture in: %s" 2730msgstr "Fehler beim Zuweisen des Bildes in: %s" 2731 2732#: src/netcam_rtsp.c 2733#, c-format 2734msgid "Error allocating picture out: %s" 2735msgstr "Fehler beim Zuweisen des Bildausgangs: %s" 2736 2737#: src/netcam_rtsp.c 2738#, c-format 2739msgid "Error resizing/reformatting: %s" 2740msgstr "Fehler beim Ändern der Größe / Neuformatierung: %s" 2741 2742#: src/netcam_rtsp.c 2743#, c-format 2744msgid "Error putting frame into output buffer: %s" 2745msgstr "Fehler beim Einfügen des Frames in den Ausgabepuffer: %s" 2746 2747#: src/netcam_rtsp.c 2748#, c-format 2749msgid "%s: av_read_frame: %s ,Interrupt: %s" 2750msgstr "%s: av liest Frame: %s, Interrupt: %s" 2751 2752#: src/netcam_rtsp.c 2753msgid "The network camera is sending pictures in a different" 2754msgstr "Die Netzwerkkamera sendet Bilder in einem anderen Format" 2755 2756#: src/netcam_rtsp.c 2757msgid "size than specified in the config and also a " 2758msgstr "größe als in der config angegeben und auch a" 2759 2760#: src/netcam_rtsp.c 2761msgid "different picture format. The picture is being" 2762msgstr "anderes Bildformat. Das Bild wird" 2763 2764#: src/netcam_rtsp.c 2765msgid "transcoded to YUV420P and into the size requested" 2766msgstr "transcodiert zu YUV420P und in die gewünschte Größe" 2767 2768#: src/netcam_rtsp.c 2769msgid "in the config file. If possible change netcam to" 2770msgstr "in der Konfigurationsdatei. Wenn möglich, ändern Sie netcam auf" 2771 2772#: src/netcam_rtsp.c 2773msgid "be in YUV420P format and the size requested in the" 2774msgstr "im YUV420P-Format und in der gewünschten Größe im" 2775 2776#: src/netcam_rtsp.c 2777msgid "config to possibly lower CPU usage." 2778msgstr "config, um möglicherweise die CPU-Auslastung zu senken." 2779 2780#: src/netcam_rtsp.c 2781msgid "size than specified in the configuration file." 2782msgstr "Größe als in der Konfigurationsdatei angegeben." 2783 2784#: src/netcam_rtsp.c 2785msgid "The picture is being transcoded into the size " 2786msgstr "Das Bild wird in die Größe transkodiert" 2787 2788#: src/netcam_rtsp.c 2789msgid "requested in the configuration. If possible change" 2790msgstr "in der Konfiguration angefordert. Wenn möglich ändern" 2791 2792#: src/netcam_rtsp.c 2793msgid "netcam or configuration to indicate the same size" 2794msgstr "Netcam oder Konfiguration zur Angabe der gleichen Größe" 2795 2796#: src/netcam_rtsp.c 2797msgid "to possibly lower CPU usage." 2798msgstr "um möglicherweise die CPU-Auslastung zu senken." 2799 2800#: src/netcam_rtsp.c 2801#, c-format 2802msgid "Netcam: %d x %d => Config: %d x %d" 2803msgstr "Netcam: %dx %d => Konfiguration: %dx %d" 2804 2805#: src/netcam_rtsp.c 2806msgid "The image sent is being " 2807msgstr "Das gesendete Bild wird gesendet" 2808 2809#: src/netcam_rtsp.c 2810msgid "trancoded to YUV420P. If possible change netcam " 2811msgstr "trancodiert zu YUV420P. Wenn möglich netcam wechseln" 2812 2813#: src/netcam_rtsp.c 2814msgid "picture format to YUV420P to possibly lower CPU usage." 2815msgstr "Bildformat auf YUV420P, um möglicherweise die CPU-Auslastung zu senken." 2816 2817#: src/netcam_rtsp.c 2818msgid "Unable to allocate swsframe_in." 2819msgstr "Swsframe kann nicht zugeordnet werden." 2820 2821#: src/netcam_rtsp.c 2822msgid "Unable to allocate swsframe_out." 2823msgstr "Swsframe kann nicht zugeordnet werden." 2824 2825#: src/netcam_rtsp.c 2826msgid "Unable to allocate scaling context." 2827msgstr "Skalierungskontext kann nicht zugeordnet werden." 2828 2829#: src/netcam_rtsp.c 2830msgid "Error determining size of frame out" 2831msgstr "Fehler beim Bestimmen der Bildgröße" 2832 2833#: src/netcam_rtsp.c 2834#, c-format 2835msgid "%s: Setting http input_format mjpeg" 2836msgstr "%s: Einstellen des http-Eingabeformats mjpeg " 2837 2838#: src/netcam_rtsp.c 2839#, c-format 2840msgid "%s: Setting rtsp transport to tcp" 2841msgstr "%s: rtsp transport auf tcp setzen" 2842 2843#: src/netcam_rtsp.c 2844#, c-format 2845msgid "%s: Setting rtsp transport to udp" 2846msgstr "%s: rtsp transport auf udp setzen" 2847 2848#: src/netcam_rtsp.c 2849#, c-format 2850msgid "%s: Setting attributes to read file" 2851msgstr "%s: Attribute zum Lesen der Datei festlegen" 2852 2853#: src/netcam_rtsp.c 2854#, c-format 2855msgid "%s: Requested v4l2_palette option: %d" 2856msgstr "%s: Angeforderte v4l2-Palettenoption: %d" 2857 2858#: src/netcam_rtsp.c 2859#, c-format 2860msgid "%s: Requested FOURCC code: %s" 2861msgstr "%s: Angeforderter FOURCC-Code: %s" 2862 2863#: src/netcam_rtsp.c 2864#, c-format 2865msgid "%s: Setting v4l2 input_format: %s" 2866msgstr "%s: Einstellen des v4l2-Eingabeformats: %s" 2867 2868#: src/netcam_rtsp.c 2869#, c-format 2870msgid "%s: Setting v4l2 framerate: %s" 2871msgstr "%s: Einstellen der v4l2-Framerate: %s" 2872 2873#: src/netcam_rtsp.c 2874#, c-format 2875msgid "%s: Setting v4l2 video_size: %s" 2876msgstr "%s: Einstellen der v4l2-Videogröße: %s" 2877 2878#: src/netcam_rtsp.c 2879#, c-format 2880msgid "Proxies not supported using for %s" 2881msgstr "Proxies, die für %s nicht unterstützt werden" 2882 2883#: src/netcam_rtsp.c 2884msgid "Setting up v4l2 via ffmpeg netcam" 2885msgstr "Einrichten von v4l2 über ffmpeg netcam" 2886 2887#: src/netcam_rtsp.c 2888msgid "Setting up file via ffmpeg netcam" 2889msgstr "Einrichten der Datei über ffmpeg netcam" 2890 2891#: src/netcam_rtsp.c 2892msgid "Setting up http via ffmpeg netcam" 2893msgstr "Einrichten von http über ffmpeg netcam" 2894 2895#: src/netcam_rtsp.c 2896#, c-format 2897msgid "Setting up %s via ffmpeg netcam" 2898msgstr "Einrichten von %s über ffmpeg netcam" 2899 2900#: src/netcam_rtsp.c 2901msgid "High resolution" 2902msgstr "Hohe Auflösung" 2903 2904#: src/netcam_rtsp.c 2905msgid "Normal resolution" 2906msgstr "Normale Auflösung" 2907 2908#: src/netcam_rtsp.c 2909#, c-format 2910msgid "Setting up %s stream." 2911msgstr "%s Stream wird eingerichtet." 2912 2913#: src/netcam_rtsp.c 2914msgid "Unknown" 2915msgstr "unbekannte" 2916 2917#: src/netcam_rtsp.c 2918msgid "Stream copied for pass-through" 2919msgstr "Stream zur Weitergabe kopiert" 2920 2921#: src/netcam_rtsp.c 2922msgid "ffmpeg too old" 2923msgstr "ffmpeg zu alt" 2924 2925#: src/netcam_rtsp.c 2926msgid "Null path passed to connect" 2927msgstr "Null-Pfad für die Verbindung übergeben" 2928 2929#: src/netcam_rtsp.c 2930#, c-format 2931msgid "%s: Invalid camera service" 2932msgstr "%s: Ungültiger Kameradienst" 2933 2934#: src/netcam_rtsp.c 2935#, c-format 2936msgid "%s: Unable to open camera(%s)" 2937msgstr "%s: Kamera kann nicht geöffnet werden ( %s)" 2938 2939#: src/netcam_rtsp.c 2940#, c-format 2941msgid "%s: Unable to open camera(%s): %s" 2942msgstr "%s: Kamera kann nicht geöffnet werden ( %s): %s" 2943 2944#: src/netcam_rtsp.c 2945#, c-format 2946msgid "%s: Opened camera(%s)" 2947msgstr "%s: Geöffnete Kamera ( %s)" 2948 2949#: src/netcam_rtsp.c 2950#, c-format 2951msgid "%s: Unable to find stream info: %s" 2952msgstr "%s: Stream-Informationen konnten nicht gefunden werden: %s" 2953 2954#: src/netcam_rtsp.c 2955#, c-format 2956msgid "%s: Unable to open codec context: %s" 2957msgstr "%s: Codec-Kontext kann nicht geöffnet werden: %s" 2958 2959#: src/netcam_rtsp.c 2960#, c-format 2961msgid "%s: Camera image size is invalid" 2962msgstr "%s: Die Kamerabildgröße ist ungültig" 2963 2964#: src/netcam_rtsp.c 2965#, c-format 2966msgid "%s: Unable to allocate frame." 2967msgstr "%s: Frame kann nicht zugeordnet werden." 2968 2969#: src/netcam_rtsp.c 2970#, c-format 2971msgid "%s: Failed to copy stream for pass-through." 2972msgstr "%s: Kopieren des Streams für die Weiterleitung fehlgeschlagen." 2973 2974#: src/netcam_rtsp.c 2975#, c-format 2976msgid "%s: Failed to read first image" 2977msgstr "%s: Erstes Bild konnte nicht gelesen werden" 2978 2979#: src/netcam_rtsp.c 2980#, c-format 2981msgid "%s: Camera (%s) connected" 2982msgstr "%s: Kamera ( %s) angeschlossen" 2983 2984#: src/netcam_rtsp.c 2985#, c-format 2986msgid "%s: Reconnecting with camera...." 2987msgstr "%s: Verbindung zur Kamera wird wiederhergestellt ...." 2988 2989#: src/netcam_rtsp.c 2990#, c-format 2991msgid "%s: Camera did not reconnect." 2992msgstr "%s: Die Kamera wurde nicht erneut verbunden." 2993 2994#: src/netcam_rtsp.c 2995#, c-format 2996msgid "%s: Checking for camera every 10 seconds." 2997msgstr "%s: Überprüft alle 10 Sekunden, ob eine Kamera vorhanden ist." 2998 2999#: src/netcam_rtsp.c 3000#, c-format 3001msgid "%s: Camera handler thread [%d] started" 3002msgstr "%s: Kamerahandler-Thread [ %d] gestartet" 3003 3004#: src/netcam_rtsp.c 3005#, c-format 3006msgid "%s: Handler loop finished." 3007msgstr "%s: Handler-Schleife beendet." 3008 3009#: src/netcam_rtsp.c 3010#, c-format 3011msgid "%s: Error starting handler thread" 3012msgstr "%s: Fehler beim Starten des Handler-Threads" 3013 3014#: src/netcam_rtsp.c 3015#, c-format 3016msgid "%s: Waiting for first image from the handler." 3017msgstr "%s: Es wird auf das erste Bild vom Handler gewartet." 3018 3019#: src/netcam_rtsp.c 3020#, c-format 3021msgid "Requested frame rate %d FPS is less than camera frame rate %d FPS" 3022msgstr "Die angeforderte Bildrate %d FPS ist geringer als die Kamera-Bildrate %d FPS" 3023 3024#: src/netcam_rtsp.c 3025#, c-format 3026msgid "Increasing capture rate to %d FPS to match camera." 3027msgstr "Erhöhen der Aufnahmerate auf %d FPS, um sie an die Kamera anzupassen." 3028 3029#: src/netcam_rtsp.c 3030msgid "To lower CPU, change camera FPS to lower rate and decrease I frame interval." 3031msgstr "" 3032"Ändern Sie zum Verringern der CPU die FPS der Kamera auf eine niedrigere Rate und " 3033"verringern Sie das I-Frame-Intervall." 3034 3035#: src/netcam_rtsp.c 3036msgid "unable to create rtsp context" 3037msgstr "RTSP-Kontext kann nicht erstellt werden" 3038 3039#: src/netcam_rtsp.c 3040msgid "unable to create rtsp high context" 3041msgstr "RTSP-Kontext kann nicht erstellt werden" 3042 3043#: src/netcam_rtsp.c 3044msgid "FFmpeg/Libav not found on computer. No RTSP support" 3045msgstr "" 3046"FFmpeg / Libav wurde auf dem Computer nicht gefunden. Keine RTSP-Unterstützung" 3047 3048#: src/netcam_rtsp.c 3049#, c-format 3050msgid "%s: Shutting down network camera." 3051msgstr "%s: Netzwerkkamera wird heruntergefahren." 3052 3053#: src/netcam_rtsp.c 3054#, c-format 3055msgid "%s: No response from handler thread." 3056msgstr "%s: Keine Antwort vom Handler-Thread." 3057 3058#: src/netcam_rtsp.c 3059msgid "Normal resolution: Shut down complete." 3060msgstr "Normale Auflösung: Fahren Sie den Computer vollständig herunter." 3061 3062#: src/netcam_rtsp.c 3063msgid "High resolution: Shut down complete." 3064msgstr "Hohe Auflösung: Herunterfahren abgeschlossen." 3065 3066#: src/picture.c 3067msgid "Unable to set set EXIF to webp chunk" 3068msgstr "Festlegen von EXIF auf Webblock nicht möglich" 3069 3070#: src/picture.c 3071msgid "libwebp version error" 3072msgstr "libwebp Versionsfehler" 3073 3074#: src/picture.c 3075msgid "libwebp image buffer allocation error" 3076msgstr "Fehler bei der Zuweisung des libwebp-Bildpuffers" 3077 3078#: src/picture.c 3079msgid "libwebp image compression error" 3080msgstr "libwebp Bildkomprimierungsfehler" 3081 3082#: src/picture.c 3083msgid "unable to assemble webp image" 3084msgstr "Webp-Image kann nicht zusammengestellt werden" 3085 3086#: src/picture.c 3087msgid "unable to save webp image to file" 3088msgstr "Das Webbild kann nicht in einer Datei gespeichert werden" 3089 3090#: src/picture.c 3091#, c-format 3092msgid "" 3093"Can't write picture to file %s - check access rights to target directory\n" 3094"Thread is going to finish due to this fatal error" 3095msgstr "" 3096"Bild kann nicht in Datei %s geschrieben werden - Zugriffsrechte auf Zielverzeichnis " 3097"prüfen \n" 3098"Der Thread wird aufgrund dieses schwerwiegenden Fehlers beendet" 3099 3100#: src/picture.c 3101#, c-format 3102msgid "Can't write picture to file %s" 3103msgstr "Bild kann nicht in Datei %s geschrieben werden" 3104 3105#: src/picture.c 3106msgid "Could not read from pgm file" 3107msgstr "Konnte nicht aus PGM-Datei lesen" 3108 3109#: src/picture.c 3110#, c-format 3111msgid "This is not a pgm file, starts with '%s'" 3112msgstr "Dies ist keine pgm-Datei, beginnt mit ' %s'" 3113 3114#: src/picture.c 3115msgid "Failed reading size in pgm file" 3116msgstr "Fehler beim Lesen der Größe in der PGM-Datei" 3117 3118#: src/picture.c 3119msgid "Failed reading maximum value in pgm file" 3120msgstr "Fehler beim Lesen des Maximalwerts in der PGM-Datei" 3121 3122#: src/picture.c 3123msgid "Failed reading image data from pgm file" 3124msgstr "Fehler beim Lesen der Bilddaten aus der PGM-Datei" 3125 3126#: src/picture.c 3127msgid "The mask file specified is not the same size as image from camera." 3128msgstr "" 3129"Die angegebene Maskendatei hat nicht die gleiche Größe wie das Bild von der Kamera." 3130 3131#: src/picture.c 3132#, c-format 3133msgid "Attempting to resize mask image from %dx%d to %dx%d" 3134msgstr "Es wurde versucht, die Größe des Maskenbilds von %dx %d auf %dx %d zu ändern" 3135 3136#: src/picture.c 3137#, c-format 3138msgid "can't write mask file %s - check access rights to target directory" 3139msgstr "" 3140"Maskendatei %s kann nicht geschrieben werden - Zugriffsrechte auf Zielverzeichnis " 3141"prüfen" 3142 3143#: src/picture.c 3144#, c-format 3145msgid "can't write mask file %s" 3146msgstr "Maskendatei %s kann nicht geschrieben werden" 3147 3148#: src/picture.c 3149msgid "Failed writing default mask as pgm file" 3150msgstr "Fehler beim Schreiben der Standardmaske als PGM-Datei" 3151 3152#: src/picture.c 3153#, c-format 3154msgid "" 3155"Creating empty mask %s\n" 3156"Please edit this file and re-run motion to enable mask feature" 3157msgstr "" 3158"Leere Maske %s erstellen \n" 3159"Bitte bearbeiten Sie diese Datei und führen Sie motion erneut aus, um die " 3160"Maskenfunktion zu aktivieren" 3161 3162#: src/rotate.c 3163#, c-format 3164msgid "Config option \"rotate\" not a multiple of 90: %d" 3165msgstr "Konfigurationsoption \"Drehen\" kein Vielfaches von 90: %d" 3166 3167#: src/track.c 3168msgid "internal error" 3169msgstr "interner Fehler" 3170 3171#: src/track.c 3172#, c-format 3173msgid "internal error, %hu is not a known track-type" 3174msgstr "interner Fehler, %hu ist kein bekannter Track-Typ" 3175 3176#: src/track.c 3177#, c-format 3178msgid "port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3179msgstr "port %s dev fd %i, motor %hu befehl %hu daten %hu" 3180 3181#: src/track.c 3182msgid "Status byte timeout!" 3183msgstr "Statusbyte-Timeout!" 3184 3185#: src/track.c 3186#, c-format 3187msgid "Try to open serial device %s" 3188msgstr "Versuchen Sie, das serielle Gerät %s zu öffnen" 3189 3190#: src/track.c 3191#, c-format 3192msgid "Unable to open serial device %s" 3193msgstr "Serielles Gerät %s kann nicht geöffnet werden" 3194 3195#: src/track.c 3196#, c-format 3197msgid "Unable to initialize serial device %s" 3198msgstr "Serielles Gerät %s kann nicht initialisiert werden" 3199 3200#: src/track.c 3201#, c-format 3202msgid "Opened serial device %s and initialize, fd %i" 3203msgstr "Das serielle Gerät %s wurde geöffnet und initialisiert, fd %i" 3204 3205#: src/track.c 3206#, c-format 3207msgid "No device %s started yet , trying stepper_center()" 3208msgstr "Noch kein Gerät %s gestartet, versuche es mit Stepper Center ()" 3209 3210#: src/track.c 3211#, c-format 3212msgid "failed to initialize stepper device on %s , fd [%i]." 3213msgstr "Fehler beim Initialisieren des Schrittgeräts auf %s, fd [ %i]." 3214 3215#: src/track.c 3216#, c-format 3217msgid "succeed , device started %s , fd [%i]" 3218msgstr "erfolgreich, Gerät gestartet %s, fd [ %i]" 3219 3220#: src/track.c 3221#, c-format 3222msgid "SENDS port %s dev fd %i, motor %hu command %hu data %hu" 3223msgstr "SENDS-Port %s dev fd %i, Motor %hu-Befehl %hu-Daten %hu" 3224 3225#: src/track.c 3226#, c-format 3227msgid "Command return %d" 3228msgstr "Befehl return %d" 3229 3230#: src/track.c 3231msgid "Problem opening servo!" 3232msgstr "Problem beim Öffnen des Servos!" 3233 3234#: src/track.c 3235#, c-format 3236msgid "cent->x %d, cent->y %d, reversex %d, reversey %d manual %d" 3237msgstr "cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d manuell %d" 3238 3239#: src/track.c 3240#, c-format 3241msgid "x %d value out of range! (%d - %d)" 3242msgstr "x %d Wert außerhalb des Bereichs! ( %d - %d)" 3243 3244#: src/track.c 3245#, c-format 3246msgid "y %d value out of range! (%d - %d)" 3247msgstr "y %d Wert außerhalb des Bereichs! ( %d - %d)" 3248 3249#: src/track.c 3250#, c-format 3251msgid "X offset %d" 3252msgstr "X Versatz %d" 3253 3254#: src/track.c 3255#, c-format 3256msgid "X cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motorx %d data %d command %d" 3257msgstr "" 3258"X cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motorx %d daten %d befehl%d" 3259 3260#: src/track.c 3261#, c-format 3262msgid "Y offset %d" 3263msgstr "Y Versatz %d" 3264 3265#: src/track.c 3266#, c-format 3267msgid "Y cent->x %d, cent->y %d, reversex %d,reversey %d motory %d data %d command %d" 3268msgstr "" 3269"Y cent-> x %d, cent-> y %d, reversex %d, reversey %d motory %d data %d befehl%d" 3270 3271#: src/track.c 3272#, c-format 3273msgid "" 3274"X-offset %d, Y-offset %d, x-position %d. y-position %d,reversex %d, reversey %d , " 3275"stepsize %d" 3276msgstr "" 3277"X-Versatz %d, Y-Versatz %d, x-Position %d. Y-Position %d, Reversex %d, Trikot%d, " 3278"Schrittweite %d" 3279 3280#: src/track.c 3281msgid "Return byte timeout!" 3282msgstr "Return-Byte-Timeout!" 3283 3284#: src/track.c 3285msgid "Unable to set camera speed" 3286msgstr "Kamerageschwindigkeit kann nicht eingestellt werden" 3287 3288#: src/track.c 3289msgid "succeed" 3290msgstr "gelingen" 3291 3292#: src/track.c 3293msgid "Failed to reset pwc camera to starting position! Reason" 3294msgstr "Pwc-Kamera konnte nicht in Ausgangsposition zurückgesetzt werden! Grund" 3295 3296#: src/track.c 3297msgid "failed VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3298msgstr "fehlgeschlagen VIDIOCPWCMPTGRANGE" 3299 3300#: src/track.c 3301msgid "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3302msgstr "ioctl VIDIOCPWCMPTGANGLE" 3303 3304#: src/track.c 3305msgid "Failed to pan/tilt pwc camera! Reason" 3306msgstr "Fehler beim Schwenken / Neigen der PWC-Kamera! Grund" 3307 3308#: src/track.c 3309msgid "Failed to reset UVC camera to starting position! Reason" 3310msgstr "UVC-Kamera konnte nicht in Ausgangsposition zurückgesetzt werden! Grund" 3311 3312#: src/track.c 3313msgid "Reseting UVC camera to starting position" 3314msgstr "UVC-Kamera in Ausgangsposition zurücksetzen" 3315 3316#: src/track.c 3317msgid "ioctl querycontrol" 3318msgstr "ioctl querycontrol" 3319 3320#: src/track.c 3321msgid "Getting camera range" 3322msgstr "Kamerabereich abrufen" 3323 3324#: src/track.c 3325#, c-format 3326msgid "INPUT_PARAM_ABS pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d " 3327msgstr "" 3328"EINGANGSPARAM ABS Schwenk min %d, Schwenk max %d, Neigung min %d, Neigung max %d" 3329 3330#: src/track.c 3331#, c-format 3332msgid "INPUT_PARAM_ABS X_Angel %d, Y_Angel %d " 3333msgstr "EINGABEPARAMETER ABS X Engel %d, Y Engel %d" 3334 3335#: src/track.c 3336#, c-format 3337msgid "For_SET_ABS move_X %d,move_Y %d" 3338msgstr "Bewegen Sie für SET ABS X %d und Y %d" 3339 3340#: src/track.c 3341msgid "Failed to move UVC camera!" 3342msgstr "Bewegen der UVC-Kamera fehlgeschlagen!" 3343 3344#: src/track.c 3345#, c-format 3346msgid "Found MINMAX = %d" 3347msgstr "Gefunden MINMAX = %d" 3348 3349#: src/track.c 3350#, c-format 3351msgid "Before_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d, " 3352msgstr "Vor ABS Y Angel: x = %d, Y = %d," 3353 3354#: src/track.c 3355#, c-format 3356msgid "After_ABS_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3357msgstr "Nach ABS Y Angel: x = %d, Y = %d" 3358 3359#: src/track.c 3360#, c-format 3361msgid "For_SET_REL pan_min %d,pan_max %d,tilt_min %d,tilt_max %d" 3362msgstr "Für SET REL Schwenk min %d, Schwenk max %d, Neigung min %d, Neigung max %d" 3363 3364#: src/track.c 3365#, c-format 3366msgid "For_SET_REL track_pan_Angel %d, track_tilt_Angel %d" 3367msgstr "Für SET REL Track Pan Angel %d, Track Tilt Angel %d" 3368 3369#: src/track.c 3370#, c-format 3371msgid "For_SET_REL move_X %d,move_Y %d" 3372msgstr "Für SET REL X %d verschieben, Y %d verschieben" 3373 3374#: src/track.c 3375#, c-format 3376msgid " dev %d, addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3377msgstr "dev %d, addr = %d, control S = %d, Wert = %d" 3378 3379#: src/track.c 3380#, c-format 3381msgid " dev %d,addr= %d, control_S= %d, Wert= %d" 3382msgstr "dev %d, addr = %d, control S = %d, Wert = %d" 3383 3384#: src/track.c 3385#, c-format 3386msgid "Before_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3387msgstr "Vor REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3388 3389#: src/track.c 3390#, c-format 3391msgid "After_REL_Y_Angel : x= %d , Y= %d" 3392msgstr "Nach REL Y Angel: x = %d, Y = %d" 3393 3394#: src/translate.c 3395msgid "Language: English" 3396msgstr "Sprache: Deutsch" 3397 3398#: src/video_bktr.c 3399#, c-format 3400msgid "METEORSHUE Error setting hue [%d]" 3401msgstr "METEORSHUE Fehler beim Einstellen des Farbtons [ %d]" 3402 3403#: src/video_bktr.c 3404#, c-format 3405msgid "to [%d]" 3406msgstr "zu [ %d]" 3407 3408#: src/video_bktr.c 3409msgid "METEORGHUE Error getting hue" 3410msgstr "METEORGHUE Fehler beim Abrufen des Farbtons" 3411 3412#: src/video_bktr.c 3413#, c-format 3414msgid "METEORSCSAT Error setting saturation [%d]" 3415msgstr "METEORSCSAT Fehler beim Einstellen der Sättigung [ %d]" 3416 3417#: src/video_bktr.c 3418msgid "METEORGCSAT Error getting saturation" 3419msgstr "METEORGCSAT Fehler beim Abrufen der Sättigung" 3420 3421#: src/video_bktr.c 3422#, c-format 3423msgid "METEORSCONT Error setting contrast [%d]" 3424msgstr "METEORSCONT Fehler beim Einstellen des Kontrasts [ %d]" 3425 3426#: src/video_bktr.c 3427msgid "METEORGCONT Error getting contrast" 3428msgstr "METEORGCONT Fehler beim Abrufen des Kontrasts" 3429 3430#: src/video_bktr.c 3431#, c-format 3432msgid "METEORSBRIG brightness [%d]" 3433msgstr "METEORSBRIG Helligkeit [ %d]" 3434 3435#: src/video_bktr.c 3436msgid "METEORGBRIG getting brightness" 3437msgstr "METEORGBRIG bekommt Helligkeit" 3438 3439#: src/video_bktr.c 3440msgid "Not implemented" 3441msgstr "Nicht implementiert" 3442 3443#: src/video_bktr.c 3444#, c-format 3445msgid "Device Input %d out of range (0-4)" 3446msgstr "Geräteeingang %d außerhalb des Bereichs (0-4)" 3447 3448#: src/video_bktr.c 3449#, c-format 3450msgid "METEORSINPUT %d invalid -Trying composite %d" 3451msgstr "METEORSINPUT %d ungültig -Trying Composite %d" 3452 3453#: src/video_bktr.c 3454msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format, try again with default" 3455msgstr "" 3456"BT848SFMT, Das Eingabeformat konnte nicht festgelegt werden. Versuchen Sie es mit " 3457"der Standardeinstellung erneut" 3458 3459#: src/video_bktr.c 3460msgid "BT848SFMT, Couldn't set the input format either default" 3461msgstr "BT848SFMT, Das Eingabeformat konnte ebenfalls nicht voreingestellt werden" 3462 3463#: src/video_bktr.c 3464msgid "Couldn't set the geometry" 3465msgstr "Die Geometrie konnte nicht festgelegt werden" 3466 3467#: src/video_bktr.c 3468#, c-format 3469msgid "to [%d/%d] Norm %d" 3470msgstr "zu [ %d / %d] Norm %d" 3471 3472#: src/video_bktr.c 3473#, c-format 3474msgid "Not valid Frequency [%lu] for Source input [%i]" 3475msgstr "Ungültige Frequenz [ %lu] für Quelleingabe [ %i]" 3476 3477#: src/video_bktr.c 3478#, c-format 3479msgid "Frequency [%lu] Source input [%i]" 3480msgstr "Frequenz [ %lu] Quelleneingang [ %i]" 3481 3482#: src/video_bktr.c 3483#, c-format 3484msgid "set input [%d]" 3485msgstr "Eingabe setzen [ %d]" 3486 3487#: src/video_bktr.c 3488#, c-format 3489msgid "set input format [%d]" 3490msgstr "Eingabeformat festlegen [ %d]" 3491 3492#: src/video_bktr.c 3493#, c-format 3494msgid "set geometry [%d]x[%d]" 3495msgstr "Geometrie festlegen [ %d] x [ %d]" 3496 3497#: src/video_bktr.c 3498msgid "Frequency set (no implemented yet" 3499msgstr "Frequenz eingestellt (noch nicht implementiert" 3500 3501#: src/video_bktr.c 3502msgid "Sizing buffer to 3x" 3503msgstr "Größenpuffer auf 3x" 3504 3505#: src/video_bktr.c 3506msgid "Sizing buffer to 3/2x" 3507msgstr "Größenpuffer auf 3 / 2x" 3508 3509#: src/video_bktr.c 3510msgid "mmap failed" 3511msgstr "mmap fehlgeschlagen" 3512 3513#: src/video_bktr.c 3514msgid "METEORCAPTUR using single method Error capturing" 3515msgstr "METEORCAPTUR mit Einzelmethode Fehlererfassung" 3516 3517#: src/video_bktr.c 3518msgid "Error capturing using single method" 3519msgstr "Fehler beim Erfassen mit einer einzelnen Methode" 3520 3521#: src/video_bktr.c 3522msgid "BKTR is not enabled." 3523msgstr "BKTR ist nicht aktiviert." 3524 3525#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3526msgid "Unable to find video device" 3527msgstr "Videogerät kann nicht gefunden werden" 3528 3529#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3530#, c-format 3531msgid "Closing video device %s" 3532msgstr "Schließen von Videogerät %s" 3533 3534#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3535#, c-format 3536msgid "Still %d users of video device %s, so we don't close it now" 3537msgstr "Immer noch %d Benutzer von Videogerät %s, daher schließen wir es jetzt nicht" 3538 3539#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3540#, c-format 3541msgid "config image width (%d) is not modulo 8" 3542msgstr "Konfigurationsbildbreite ( %d) ist nicht modulo 8" 3543 3544#: src/video_bktr.c src/video_v4l2.c 3545#, c-format 3546msgid "config image height (%d) is not modulo 8" 3547msgstr "Die Höhe des Konfigurationsabbilds ( %d) ist nicht modulo 8" 3548 3549#: src/video_bktr.c 3550msgid "Stopping capture" 3551msgstr "Capture wird gestoppt" 3552 3553#: src/video_bktr.c 3554#, c-format 3555msgid "Reusing [%s] inputs [%d,%d] Change capture method METEOR_CAP_SINGLE" 3556msgstr "" 3557"Wiederverwenden von [ %s] Eingaben [ %d, %d] Ändern der Erfassungsmethode METEOR " 3558"CAP SINGLE" 3559 3560#: src/video_bktr.c 3561msgid "VIDEO_PALETTE_YUV420P setting imgs.size_norm and imgs.motionsize" 3562msgstr "VIDEO PALETTE YUV420P Einstellung von imgs.size norm und imgs.motionsize" 3563 3564#: src/video_bktr.c 3565#, c-format 3566msgid "open video device %s" 3567msgstr "Öffnen Sie das Videogerät %s" 3568 3569#: src/video_bktr.c 3570#, c-format 3571msgid "open tuner device %s" 3572msgstr "Öffnen Sie das Tuner-Gerät %s" 3573 3574#: src/video_common.c 3575msgid "Corrupt image ... continue" 3576msgstr "Korruptes Bild ... weiter" 3577 3578#: src/video_common.c 3579#, c-format 3580msgid "SOI position adjusted by %d bytes." 3581msgstr "SOI-Position um %d Bytes angepasst." 3582 3583#: src/video_common.c 3584#, c-format 3585msgid "Parsing controls: %s" 3586msgstr "Parsing-Steuerelemente: %s" 3587 3588#: src/video_common.c 3589msgid "calling mmalcam_cleanup" 3590msgstr "mmalcam cleanup aufrufen" 3591 3592#: src/video_common.c 3593msgid "calling netcam_cleanup" 3594msgstr "Aufrufen von Netcam Cleanup" 3595 3596#: src/video_common.c 3597msgid "calling netcam_rtsp_cleanup" 3598msgstr "Aufrufen von Netcam RTSP-Bereinigung" 3599 3600#: src/video_common.c 3601msgid "Cleaning up V4L2 device" 3602msgstr "V4L2-Gerät bereinigen" 3603 3604#: src/video_common.c 3605msgid "Cleaning up BKTR device" 3606msgstr "BKTR-Gerät aufräumen" 3607 3608#: src/video_common.c 3609msgid "No Camera device cleanup (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3610msgstr "Keine Bereinigung von Kamerageräten (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3611 3612#: src/video_common.c 3613msgid "Opening MMAL cam" 3614msgstr "MMAL-Cam öffnen" 3615 3616#: src/video_common.c 3617msgid "MMAL cam failed to open" 3618msgstr "MMAL-Kamera konnte nicht geöffnet werden" 3619 3620#: src/video_common.c 3621msgid "Opening Netcam" 3622msgstr "Netcam öffnen" 3623 3624#: src/video_common.c 3625msgid "Netcam failed to open" 3626msgstr "Netcam konnte nicht geöffnet werden" 3627 3628#: src/video_common.c 3629msgid "Opening Netcam RTSP" 3630msgstr "Netcam RTSP öffnen" 3631 3632#: src/video_common.c 3633msgid "Netcam RTSP failed to open" 3634msgstr "Netcam RTSP konnte nicht geöffnet werden" 3635 3636#: src/video_common.c 3637msgid "Opening V4L2 device" 3638msgstr "Öffnen des V4L2-Geräts" 3639 3640#: src/video_common.c 3641msgid "V4L2 device failed to open" 3642msgstr "V4L2-Gerät konnte nicht geöffnet werden" 3643 3644#: src/video_common.c 3645msgid "Opening BKTR device" 3646msgstr "BKTR Gerät öffnen" 3647 3648#: src/video_common.c 3649msgid "BKTR device failed to open" 3650msgstr "BKTR-Gerät konnte nicht geöffnet werden" 3651 3652#: src/video_common.c 3653msgid "No Camera device specified (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3654msgstr "Kein Kameragerät angegeben (MMAL, Netcam, V4L2, BKTR)" 3655 3656#: src/video_loopback.c 3657#, c-format 3658msgid "Failed to open '%s'" 3659msgstr "' %s' konnte nicht geöffnet werden" 3660 3661#: src/video_loopback.c 3662#, c-format 3663msgid "Error specifying buffer: %s" 3664msgstr "Fehler beim Angeben des Puffers: %s" 3665 3666#: src/video_loopback.c 3667#, c-format 3668msgid "Opening buffer: %s" 3669msgstr "Öffnungspuffer: %s" 3670 3671#: src/video_loopback.c 3672#, c-format 3673msgid "Read buffer: %s" 3674msgstr "Lesepuffer: %s" 3675 3676#: src/video_loopback.c 3677#, c-format 3678msgid "found video device '%s' %d" 3679msgstr "gefundenes Videogerät ' %s' %d" 3680 3681#: src/video_loopback.c 3682#, c-format 3683msgid "Opened %s as pipe output" 3684msgstr "%s als Pipe-Ausgabe geöffnet" 3685 3686#: src/video_loopback.c 3687#, c-format 3688msgid "Opening %s as pipe output failed" 3689msgstr "Das Öffnen von %s als Pipe-Ausgabe ist fehlgeschlagen" 3690 3691#: src/video_loopback.c 3692msgid "Original pipe specifications" 3693msgstr "Ursprüngliche Rohrspezifikationen" 3694 3695#: src/video_loopback.c 3696msgid "Proposed pipe specifications" 3697msgstr "Vorgeschlagene Rohrspezifikationen" 3698 3699#: src/video_loopback.c 3700msgid "Final pipe specifications" 3701msgstr "Endgültige Rohrspezifikationen" 3702 3703#: src/video_v4l2.c 3704msgid "No Controls found for device" 3705msgstr "Für das Gerät wurden keine Steuerelemente gefunden" 3706 3707#: src/video_v4l2.c 3708msgid "---------Controls---------" 3709msgstr "--------- Steuerelemente ---------" 3710 3711#: src/video_v4l2.c 3712msgid " V4L2 ID Name and Range" 3713msgstr "Name und Bereich der V4L2-ID" 3714 3715#: src/video_v4l2.c 3716msgid "Device not ready" 3717msgstr "Gerät nicht bereit" 3718 3719#: src/video_v4l2.c 3720#, c-format 3721msgid "setting control %s \"%s\" to %d failed with return code %d" 3722msgstr "Das Setzen von %s \" %s \" auf %d ist mit dem Rückkehrcode %d fehlgeschlagen" 3723 3724#: src/video_v4l2.c 3725#, c-format 3726msgid "Set control \"%s\" to value %d" 3727msgstr "Setzen Sie das Steuerelement \" %s\" auf den Wert %d " 3728 3729#: src/video_v4l2.c 3730#, c-format 3731msgid "%s control option value %d is below minimum. Using minimum" 3732msgstr "%s Steueroptionswert %d liegt unter dem Minimum. Mit Minimum" 3733 3734#: src/video_v4l2.c 3735#, c-format 3736msgid "%s control option value %d is above maximum. Using maximum" 3737msgstr "%s Steueroptionswert %d liegt über dem Maximum. Maximal verwenden" 3738 3739#: src/video_v4l2.c 3740msgid "control type not supported yet" 3741msgstr "Steuerelementtyp wird noch nicht unterstützt" 3742 3743#: src/video_v4l2.c 3744#, c-format 3745msgid "" 3746"Unable to query input %d. VIDIOC_ENUMINPUT, if you use a WEBCAM change input value " 3747"in conf by -1" 3748msgstr "" 3749"Eingabe %d kann nicht abgefragt werden. VIDIOC ENUMINPUT, wenn Sie einen WEBCAM-" 3750"Änderungseingang verwendenWert in conf um -1" 3751 3752#: src/video_v4l2.c 3753#, c-format 3754msgid "Name = \"%s\", type 0x%08X, status %08x" 3755msgstr "Name = \" %s\", geben Sie 0x %08X, Status %08x ein" 3756 3757#: src/video_v4l2.c 3758#, c-format 3759msgid "Name = \"%s\",- TUNER" 3760msgstr "Name = \" %s\", - TUNER" 3761 3762#: src/video_v4l2.c 3763#, c-format 3764msgid "Name = \"%s\"- CAMERA" 3765msgstr "Name = \" %s\" - KAMERA" 3766 3767#: src/video_v4l2.c 3768#, c-format 3769msgid "Error selecting input %d VIDIOC_S_INPUT" 3770msgstr "Fehler beim Auswählen des Eingangs %d VIDIOC S INPUT" 3771 3772#: src/video_v4l2.c 3773msgid "Device does not support specifying PAL/NTSC norm" 3774msgstr "Das Gerät unterstützt die Angabe der PAL / NTSC-Norm nicht" 3775 3776#: src/video_v4l2.c 3777#, c-format 3778msgid "- video standard %s" 3779msgstr "- Videostandard %s" 3780 3781#: src/video_v4l2.c 3782#, c-format 3783msgid "Error selecting standard method %d VIDIOC_S_STD" 3784msgstr "Fehler bei der Auswahl der Standardmethode %d VIDIOC S STD" 3785 3786#: src/video_v4l2.c 3787msgid "Video standard set to NTSC" 3788msgstr "Videostandard auf NTSC eingestellt" 3789 3790#: src/video_v4l2.c 3791msgid "Video standard set to SECAM" 3792msgstr "Videostandard auf SECAM eingestellt" 3793 3794#: src/video_v4l2.c 3795msgid "Video standard set to PAL" 3796msgstr "Videostandard auf PAL eingestellt" 3797 3798#: src/video_v4l2.c 3799#, c-format 3800msgid "tuner %d VIDIOC_G_TUNER" 3801msgstr "Tuner %d VIDIOC G TUNER" 3802 3803#: src/video_v4l2.c 3804#, c-format 3805msgid "Set tuner %d" 3806msgstr "Tuner %d einstellen" 3807 3808#: src/video_v4l2.c 3809#, c-format 3810msgid "freq %ul VIDIOC_S_FREQUENCY" 3811msgstr "freq %ul VIDIOC-HÄUFIGKEIT" 3812 3813#: src/video_v4l2.c 3814#, c-format 3815msgid "Set Frequency to %ul" 3816msgstr "Setzen Sie die Frequenz auf %ul" 3817 3818#: src/video_v4l2.c 3819#, c-format 3820msgid "Testing palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3821msgstr "Testpalette %c %c %c %c ( %dx %d)" 3822 3823#: src/video_v4l2.c 3824#, c-format 3825msgid "Adjusting resolution from %ix%i to %ix%i." 3826msgstr "Anpassen der Auflösung von %ix %i zu %ix %i." 3827 3828#: src/video_v4l2.c 3829msgid "Adjusted resolution not modulo 8." 3830msgstr "Angepasste Auflösung nicht modulo 8." 3831 3832#: src/video_v4l2.c 3833msgid "Specify different palette or width/height in config file." 3834msgstr "" 3835"Geben Sie eine andere Palette oder Breite / Höhe in der Konfigurationsdatei an." 3836 3837#: src/video_v4l2.c 3838msgid "" 3839"Error setting pixel format.\n" 3840"VIDIOC_S_FMT: " 3841msgstr "" 3842"Fehler beim Einstellen des Pixelformats. \n" 3843" VIDIOC S FMT:" 3844 3845#: src/video_v4l2.c 3846#, c-format 3847msgid "Using palette %c%c%c%c (%dx%d)" 3848msgstr "Verwenden der Palette %c %c %c %c ( %dx %d)" 3849 3850#: src/video_v4l2.c 3851#, c-format 3852msgid "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3853msgstr "Bytesperlines %d sizeimage %d colorspace %08x" 3854 3855#: src/video_v4l2.c 3856#, c-format 3857msgid "Adjusting to width (%d)" 3858msgstr "Anpassung an die Breite ( %d)" 3859 3860#: src/video_v4l2.c 3861#, c-format 3862msgid "Adjusting to height (%d)" 3863msgstr "Anpassung an die Höhe ( %d)" 3864 3865#: src/video_v4l2.c 3866msgid "H264(21) format not supported via videodevice. Changing to default palette" 3867msgstr "" 3868"Das Format H264 (21) wird über ein Videogerät nicht unterstützt. Zur " 3869"Standardpalette wechseln" 3870 3871#: src/video_v4l2.c 3872#, c-format 3873msgid "Configuration palette index %d (%s) for %dx%d doesn't work." 3874msgstr "Der Konfigurationspalettenindex %d ( %s) für %dx %d funktioniert nicht." 3875 3876#: src/video_v4l2.c 3877msgid "Supported palettes:" 3878msgstr "Unterstützte Paletten:" 3879 3880#: src/video_v4l2.c 3881#, c-format 3882msgid "%d - %s (compressed : %d) (%#x)" 3883msgstr "%d - %s (komprimiert: %d) ( %# x)" 3884 3885#: src/video_v4l2.c 3886#, c-format 3887msgid "Selected palette %s" 3888msgstr "Ausgewählte Palette %s" 3889 3890#: src/video_v4l2.c 3891#, c-format 3892msgid "Palette selection failed for format %s" 3893msgstr "Palettenauswahl für Format %s fehlgeschlagen" 3894 3895#: src/video_v4l2.c 3896msgid "Unable to find a compatible palette format." 3897msgstr "Es konnte kein kompatibles Palettenformat gefunden werden." 3898 3899#: src/video_v4l2.c 3900#, c-format 3901msgid "Error requesting buffers %d for memory map. VIDIOC_REQBUFS" 3902msgstr "Fehler beim Anfordern der Puffer %d für die Speicherzuordnung. VIDIOC REQBUFS" 3903 3904#: src/video_v4l2.c 3905#, c-format 3906msgid "mmap information: frames=%d" 3907msgstr "MMAP-Informationen: Frames = %d" 3908 3909#: src/video_v4l2.c 3910#, c-format 3911msgid "Insufficient buffer memory %d < MIN_MMAP_BUFFERS." 3912msgstr "Nicht genügend Pufferspeicher %d <MIN MMAP BUFFERS." 3913 3914#: src/video_v4l2.c 3915msgid "Out of memory." 3916msgstr "Zu wenig Speicher." 3917 3918#: src/video_v4l2.c 3919#, c-format 3920msgid "" 3921"Error querying buffer %i\n" 3922"VIDIOC_QUERYBUF: " 3923msgstr "" 3924"Fehler beim Abfragen des Puffers %i \n" 3925"VIDIOC QUERYBUF:" 3926 3927#: src/video_v4l2.c 3928#, c-format 3929msgid "Error mapping buffer %i mmap" 3930msgstr "Fehler beim Zuordnen des Puffers %i mmap" 3931 3932#: src/video_v4l2.c 3933#, c-format 3934msgid "%i length=%d Address (%x)" 3935msgstr "%i Länge = %d Adresse ( %x)" 3936 3937#: src/video_v4l2.c 3938msgid "Error starting stream. VIDIOC_STREAMON" 3939msgstr "Fehler beim Starten des Streams. VIDIOC STREAMON" 3940 3941#: src/video_v4l2.c 3942#, c-format 3943msgid "1) vid_source->pframe %i" 3944msgstr "1) vid source-> pframe %i" 3945 3946#: src/video_v4l2.c 3947#, c-format 3948msgid "the_buffer index %d Address (%x)" 3949msgstr "der Pufferindex %d Adresse ( %x)" 3950 3951#: src/video_v4l2.c 3952msgid "Errors occurred during device select" 3953msgstr "Bei der Geräteauswahl sind Fehler aufgetreten" 3954 3955#: src/video_v4l2.c 3956#, c-format 3957msgid "Using videodevice %s and input %d" 3958msgstr "Videogerät %s verwenden und %d eingeben" 3959 3960#: src/video_v4l2.c 3961#, c-format 3962msgid "Failed to open video device %s" 3963msgstr "Öffnen von Videogerät %s fehlgeschlagen" 3964 3965#: src/video_v4l2.c 3966msgid "Not a V4L2 device?" 3967msgstr "Kein V4L2-Gerät?" 3968 3969#: src/video_v4l2.c 3970msgid "Device does not support capturing." 3971msgstr "Gerät unterstützt keine Erfassung." 3972 3973#: src/video_v4l2.c 3974#, c-format 3975msgid "Trying to set fps to %d" 3976msgstr "Versuch, fps auf %d zu setzen" 3977 3978#: src/video_v4l2.c 3979#, c-format 3980msgid "Error setting fps. Return code %d" 3981msgstr "Fehler beim Einstellen der FPS. Rückkehrcode %d" 3982 3983#: src/video_v4l2.c 3984#, c-format 3985msgid "Device set fps to %d" 3986msgstr "Gerät hat fps auf %d gesetzt" 3987 3988#: src/video_v4l2.c 3989msgid "V4L2 is not enabled" 3990msgstr "V4L2 ist nicht aktiviert" 3991 3992#: src/video_v4l2.c 3993msgid "V4L2 is not enabled." 3994msgstr "V4L2 ist nicht aktiviert." 3995 3996#: src/video_v4l2.c 3997#, c-format 3998msgid "Testing palette %s (%c%c%c%c)" 3999msgstr "Testpalette %s ( %c %c %c %c)" 4000 4001#: src/video_v4l2.c 4002#, c-format 4003msgid " Width: %d, Height %d" 4004msgstr "Breite: %d, Höhe %d" 4005 4006#: src/video_v4l2.c 4007#, c-format 4008msgid " Framerate %d/%d" 4009msgstr "Bildrate %d / %d" 4010 4011#: src/webu.c 4012#, c-format 4013msgid "Invalid url: %s" 4014msgstr "Ungültige URL: %s" 4015 4016#: src/webu.c 4017msgid "Error decoding url" 4018msgstr "Fehler beim Dekodieren der URL" 4019 4020#: src/webu.c 4021#, c-format 4022msgid "Sent url: %s" 4023msgstr "Gesendete URL: %s" 4024 4025#: src/webu.c 4026#, c-format 4027msgid "Decoded url: %s" 4028msgstr "Dekodierte URL: %s" 4029 4030#: src/webu.c 4031msgid "Restarting all threads" 4032msgstr "Neustart aller Threads" 4033 4034#: src/webu.c 4035#, c-format 4036msgid "Restarting thread %d" 4037msgstr "Thread %d wird neu gestartet" 4038 4039#: src/webu.c 4040#, c-format 4041msgid "Quitting thread %d" 4042msgstr "Thread %d wird beendet" 4043 4044#: src/webu.c src/webu_html.c src/webu_text.c 4045#, c-format 4046msgid "Invalid action requested: >%s< >%s< >%s<" 4047msgstr "Ungültige Aktion angefordert:> %s <> %s <> %s <" 4048 4049#: src/webu.c 4050msgid "Native Language : on" 4051msgstr "Muttersprache: on" 4052 4053#: src/webu.c 4054msgid "Native Language : off" 4055msgstr "Muttersprache: Aus" 4056 4057#: src/webu.c 4058msgid "Set the value to null/zero" 4059msgstr "Setzen Sie den Wert auf null / null" 4060 4061#: src/webu.c 4062#, c-format 4063msgid "Connection from: %s" 4064msgstr "Verbindung von: %s" 4065 4066#: src/webu.c 4067#, c-format 4068msgid "Failed authentication from %s" 4069msgstr "Authentifizierung von %s fehlgeschlagen" 4070 4071#: src/webu.c 4072msgid "No webcontrol user:pass provided" 4073msgstr "Kein Webcontrol-Benutzer: Pass angegeben" 4074 4075#: src/webu.c 4076msgid "No stream user:pass provided" 4077msgstr "Kein Streambenutzer: Pass angegeben" 4078 4079#: src/webu.c src/webu_stream.c 4080msgid "Invalid response" 4081msgstr "Ungültige Antwort" 4082 4083#: src/webu.c 4084#, c-format 4085msgid "Invalid Method requested: %s" 4086msgstr "Ungültige Methode angefordert: %s" 4087 4088#: src/webu.c 4089#, c-format 4090msgid "send page failed %d" 4091msgstr "Sendeseite fehlgeschlagen %d" 4092 4093#: src/webu.c 4094msgid "Basic authentication: available" 4095msgstr "Standardauthentifizierung: verfügbar" 4096 4097#: src/webu.c 4098msgid "Basic authentication: disabled" 4099msgstr "Standardauthentifizierung: deaktiviert" 4100 4101#: src/webu.c 4102msgid "Digest authentication: available" 4103msgstr "Digest-Authentifizierung: verfügbar" 4104 4105#: src/webu.c 4106msgid "Digest authentication: disabled" 4107msgstr "Digest-Authentifizierung: deaktiviert" 4108 4109#: src/webu.c 4110msgid "libmicrohttpd libary too old ipv6 disabled" 4111msgstr "libmicrohttpd libary zu alt ipv6 deaktiviert" 4112 4113#: src/webu.c 4114msgid "IPV6: available" 4115msgstr "IPV6: verfügbar" 4116 4117#: src/webu.c 4118msgid "IPV6: disabled" 4119msgstr "IPV6: deaktiviert" 4120 4121#: src/webu.c 4122msgid "libmicrohttpd libary too old SSL/TLS disabled" 4123msgstr "libmicrohttpd libary zu alt SSL / TLS deaktiviert" 4124 4125#: src/webu.c 4126msgid "SSL/TLS: available" 4127msgstr "SSL / TLS: verfügbar" 4128 4129#: src/webu.c 4130msgid "SSL/TLS: disabled" 4131msgstr "SSL / TLS: deaktiviert" 4132 4133#: src/webu.c 4134msgid "Error reading file for SSL/TLS support." 4135msgstr "Fehler beim Lesen der Datei für die SSL / TLS-Unterstützung." 4136 4137#: src/webu.c 4138msgid "SSL/TLS requested but no cert file provided. SSL/TLS disabled" 4139msgstr "" 4140"SSL / TLS angefordert, aber keine Zertifikatsdatei angegeben. SSL / TLS deaktiviert" 4141 4142#: src/webu.c 4143msgid "SSL/TLS requested but no key file provided. SSL/TLS disabled" 4144msgstr "" 4145"SSL / TLS angefordert, aber keine Schlüsseldatei angegeben. SSL / TLS deaktiviert" 4146 4147#: src/webu.c 4148#, c-format 4149msgid "Starting webcontrol on port %d" 4150msgstr "Starten von Webcontrol auf Port %d" 4151 4152#: src/webu.c 4153msgid "Unable to start MHD" 4154msgstr "MHD kann nicht gestartet werden" 4155 4156#: src/webu.c 4157#, c-format 4158msgid "Started webcontrol on port %d" 4159msgstr "Webcontrol auf Port %d gestartet" 4160 4161#: src/webu.c 4162#, c-format 4163msgid "Started camera %d stream on port/camera_id %d/%d" 4164msgstr "Kamera %d Stream auf Port / Kamera-ID %d / %d gestartet" 4165 4166#: src/webu.c 4167#, c-format 4168msgid "Started camera %d stream on port %d" 4169msgstr "Kamera %d Stream auf Port %d gestartet" 4170 4171#: src/webu.c 4172#, c-format 4173msgid "Starting all camera streams on port %d" 4174msgstr "Starten aller Kamera-Streams auf Port %d" 4175 4176#: src/webu.c 4177#, c-format 4178msgid "Starting camera %d stream on port %d" 4179msgstr "Kamera %d wird über Port %d gestartet" 4180 4181#: src/webu.c 4182#, c-format 4183msgid "Unable to start stream for camera %d" 4184msgstr "Stream für Kamera %d konnte nicht gestartet werden" 4185 4186#: src/webu.c 4187#, c-format 4188msgid "Duplicate port requested %d" 4189msgstr "Doppelter Port angefordert %d" 4190 4191#: src/webu_html.c 4192msgid "Cameras" 4193msgstr "Kameras" 4194 4195#: src/webu_html.c 4196msgid "Camera" 4197msgstr "Kameras" 4198 4199#: src/webu_html.c 4200msgid "All" 4201msgstr "Alle" 4202 4203#: src/webu_html.c 4204msgid "Action" 4205msgstr "Aktion" 4206 4207#: src/webu_html.c 4208msgid "Start Event" 4209msgstr "Starten Sie das Ereignis" 4210 4211#: src/webu_html.c 4212msgid "End Event" 4213msgstr "Beende die Veranstaltung" 4214 4215#: src/webu_html.c 4216msgid "Snapshot" 4217msgstr "Schnappschuss" 4218 4219#: src/webu_html.c 4220msgid "Change Configuration" 4221msgstr "Konfiguration ändern" 4222 4223#: src/webu_html.c 4224msgid "Write Configuration" 4225msgstr "Speichern Sie die Konfiguration" 4226 4227#: src/webu_html.c 4228msgid "Tracking" 4229msgstr "Verfolgen" 4230 4231#: src/webu_html.c 4232msgid "Pause" 4233msgstr "Pause" 4234 4235#: src/webu_html.c 4236msgid "Start" 4237msgstr "Anfang" 4238 4239#: src/webu_html.c 4240msgid "Restart" 4241msgstr "Neustart" 4242 4243#: src/webu_html.c 4244msgid "Quit" 4245msgstr "Verlassen" 4246 4247#: src/webu_html.c 4248msgid "Help" 4249msgstr "Hilfe" 4250 4251#: src/webu_html.c 4252msgid "No Configuration Options" 4253msgstr "Keine Konfigurationsoptionen" 4254 4255#: src/webu_html.c 4256msgid "Limited Configuration Options" 4257msgstr "Begrenzte Konfigurationsoptionen" 4258 4259#: src/webu_html.c 4260msgid "Advanced Configuration Options" 4261msgstr "Erweiterte Konfigurationsoptionen" 4262 4263#: src/webu_html.c 4264msgid "Restricted Configuration Options" 4265msgstr "Eingeschränkte Konfigurationsoptionen" 4266 4267#: src/webu_html.c 4268msgid "All Cameras" 4269msgstr "Alle Kameras" 4270 4271#: src/webu_html.c 4272msgid "Not running" 4273msgstr "Nicht aktiv" 4274 4275#: src/webu_html.c 4276msgid "Lost connection" 4277msgstr "Verlorene Verbindung" 4278 4279#: src/webu_html.c 4280msgid "Paused" 4281msgstr "Pausiert" 4282 4283#: src/webu_html.c 4284msgid "Active" 4285msgstr "Aktiv" 4286 4287#: src/webu_html.c 4288msgid "Select option" 4289msgstr "Wähle eine Option" 4290 4291#: src/webu_html.c 4292msgid "Save" 4293msgstr "Speichern" 4294 4295#: src/webu_html.c 4296msgid "Pan/Tilt" 4297msgstr "Schwenken/Neigen" 4298 4299#: src/webu_html.c 4300msgid "Absolute Change" 4301msgstr "Absolute Veränderung" 4302 4303#: src/webu_html.c 4304msgid "Center" 4305msgstr "Center" 4306 4307#: src/webu_html.c 4308msgid "Pan" 4309msgstr "Schwenken" 4310 4311#: src/webu_html.c 4312msgid "Tilt" 4313msgstr "Neigen" 4314 4315#: src/webu_stream.c 4316#, c-format 4317msgid "Invalid thread specified: %s" 4318msgstr "Ungültiger Thread angegeben: %s" 4319 4320#: src/webu_stream.c 4321#, c-format 4322msgid "Invalid URL for a camera specific port: %s" 4323msgstr "Ungültige URL für einen kameraspezifischen Port: %s" 4324 4325#: src/webu_stream.c 4326#, c-format 4327msgid "URL for thread 0 is not valid when using camera specific files.: %s" 4328msgstr "" 4329"Die URL für Thread 0 ist nicht gültig, wenn kameraspezifische Dateien verwendet " 4330"werden: %s" 4331 4332#: src/webu_stream.c 4333#, c-format 4334msgid "Bad URL for a camera specific port: %s" 4335msgstr "Ungültige URL für einen kameraspezifischen Port: %s" 4336 4337#: src/webu_stream.c 4338msgid "Could not get image to stream." 4339msgstr "Das Bild konnte nicht zum Streaming gebracht werden." 4340 4341#: src/webu_text.c 4342#, c-format 4343msgid "'%s' option is depreciated. New option name is '%s'" 4344msgstr "Die Option ' %s' wird abgeschrieben. Neuer Optionsname ist '%s' " 4345