1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="br" version="2.1">
2<context>
3    <name>AboutView</name>
4    <message>
5        <source>Version %1</source>
6        <translation>Stumm %1</translation>
7    </message>
8    <message>
9        <source>Released under the &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;GNU General Public License&lt;/a&gt;</source>
10        <translation>Embannet dindan al &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;Lisañs Foran Hollek GNU&lt;/a&gt;</translation>
11    </message>
12    <message>
13        <source>&amp;Close</source>
14        <translation>&amp;Serriñ</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <source>About</source>
18        <translation>Diwar-benn</translation>
19    </message>
20    <message>
21        <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source>
22        <translation>Ar pezh ho peus bet c&apos;hoant da c&apos;houzout diwar-benn %1 a holl viskoazh ha n&apos;ho peus ket kredet goulenn morse</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <source>Translate %1 to your native language using %2</source>
26        <translation>Treiñ %1 en ho yezh-vamm en ur ober gant %2</translation>
27    </message>
28    <message>
29        <source>Powered by %1</source>
30        <translation>Pourvezet gant %1</translation>
31    </message>
32    <message>
33        <source>Open-source software</source>
34        <translation type="unfinished"/>
35    </message>
36</context>
37<context>
38    <name>ActivationDialog</name>
39    <message>
40        <source>Enter your License Details</source>
41        <translation>Ebarzhit munudoù ho lisañs</translation>
42    </message>
43    <message>
44        <source>&amp;Email:</source>
45        <translation>&amp;Postel:</translation>
46    </message>
47    <message>
48        <source>&amp;Code:</source>
49        <translation>&amp;Kod:</translation>
50    </message>
51</context>
52<context>
53    <name>ActivationView</name>
54    <message>
55        <source>Please license %1</source>
56        <translation>Lisañs 1% mar plij</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source>
60        <translation>En ur brenañ ar stumm klok, emaoc&apos;h o vont da skoazell al labour tenn am eus bet da gas da-benn evit krouiñ %1.</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Use Demo</source>
64        <translation>Ober gant an Demo</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>Enter License</source>
68        <translation>Ebarzhiñ al lisañs</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Buy License</source>
72        <translation>Prenañ al lisañs</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>The full version allows you to add more than %1 tracks to the playlist and listen to your music without interruptions.</source>
76        <translation>Ar stumm klok a ro deoc&apos;h an tu da selaou muioc&apos;h evit %1 roudenn d&apos;ar roll-lenn ha selaou d&apos;ho sonerezh hep ehan ebet.</translation>
77    </message>
78</context>
79<context>
80    <name>AlbumInfo</name>
81    <message>
82        <source>Buy on %1</source>
83        <translation>Prenañ war %1</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <source>Read more</source>
87        <translation>Lenn muioc&apos;h</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AlbumListView</name>
92    <message>
93        <source>Artist</source>
94        <translation>Arzour</translation>
95    </message>
96    <message>
97        <source>Title</source>
98        <translation>Titl</translation>
99    </message>
100    <message>
101        <source>Year</source>
102        <translation>Bloavezh</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <source>Popularity</source>
106        <translation>Poblegezh</translation>
107    </message>
108    <message>
109        <source>Reversed Order</source>
110        <translation>Urzhiad eilpennet</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <source>Sort by</source>
114        <translation>Rummañ dre</translation>
115    </message>
116</context>
117<context>
118    <name>AppWidget</name>
119    <message>
120        <source>Download</source>
121        <translation>Pellgargañ</translation>
122    </message>
123</context>
124<context>
125    <name>ArtistInfo</name>
126    <message>
127        <source>Read more</source>
128        <translation>Lenn muioc&apos;h</translation>
129    </message>
130</context>
131<context>
132    <name>ArtistListView</name>
133    <message>
134        <source>Track Count</source>
135        <translation>Niver a roudoù</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <source>Album Count</source>
139        <translation>Niver a albomioù</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <source>Name</source>
143        <translation>Anv</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <source>Year</source>
147        <translation>Bloavezh</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <source>Popularity</source>
151        <translation>Poblegezh</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <source>Reversed Order</source>
155        <translation>Urzhiad eilpennet</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <source>Sort by</source>
159        <translation>Rummañ dre</translation>
160    </message>
161</context>
162<context>
163    <name>Breadcrumb</name>
164    <message>
165        <source>&amp;Back</source>
166        <translation>&amp;Distreiñ</translation>
167    </message>
168    <message>
169        <source>Go back</source>
170        <translation>Distreiñ</translation>
171    </message>
172</context>
173<context>
174    <name>ChooseFolderView</name>
175    <message>
176        <source>Welcome to &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</source>
177        <translation>Degemer mat war &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;%2&lt;/a&gt;,</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <source>%1 needs to scan your music collection.</source>
181        <translation>%1 en deus ezhomm da skaniñ ho tastumad sonerezh.</translation>
182    </message>
183    <message>
184        <source>Cancel</source>
185        <translation>Nullañ</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <source>Choose a folder...</source>
189        <translation>Dibab un teuliad...</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <source>%1 will connect to the Last.fm web services and pass artist names and album titles in order to fetch covert art, biographies and much more.</source>
193        <translation>%1 a zo o vont da gevreañ ouzh ar webservijoù Last.fm ha tremen anv an arzourien ha titloù an albomoù en urzh da adperc&apos;hennañ ar goloioù, ar vuhez-skridoù ha kalz muioc&apos;h c&apos;hoazh</translation>
194    </message>
195    <message>
196        <source>Where&apos;s your music collection?</source>
197        <translation>E pelec&apos;h e vez ho tastumad sonerezh?</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <source>Select the location of your music collection.</source>
201        <translation>Diuzañ al lec&apos;hiadur e-barzh ho tastumad sonerezh.</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <source>Locate your collection</source>
205        <translation>Lec&apos;helaat ho tastumad</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <source>Use %1 folder</source>
209        <translation>Implijout %1 an teuliad</translation>
210    </message>
211    <message>
212        <source>Use %1 library</source>
213        <translation type="unfinished"/>
214    </message>
215</context>
216<context>
217    <name>ClearButton</name>
218    <message>
219        <source>Clear</source>
220        <translation>Skarzhañ</translation>
221    </message>
222</context>
223<context>
224    <name>CollectionScanner</name>
225    <message>
226        <source>A scanning task is already running</source>
227        <translation>Un analizadur skan a zo war ober endeo</translation>
228    </message>
229</context>
230<context>
231    <name>CollectionScannerView</name>
232    <message>
233        <source>%1 is scanning your music collection.</source>
234        <translation>%1 a zo o skaniñ ho tastumad sonerezh.</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>This will take time depending on your collection size and network speed.</source>
238        <translation>Kemer a raio amzer hervez ment ho tastumad hag un tizh kenrouedad.</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Go grab a coffee</source>
242        <translation>Kit da gemer ur banne kafe...</translation>
243    </message>
244</context>
245<context>
246    <name>DropArea</name>
247    <message>
248        <source>Drop here to append to the playlist</source>
249        <translation>Rinklit amañ evit ouzhpennañ d&apos;ar roll-lenn</translation>
250    </message>
251</context>
252<context>
253    <name>Extra</name>
254    <message>
255        <source>The executable file has been tempered with, maybe by a virus.</source>
256        <translation>Ar restr sevenner a zo bet amzeret gantañ, gant ur viruz piv oar.</translation>
257    </message>
258    <message>
259        <source>%1 will not run. Try installing again.</source>
260        <translation>%1 na yelo ket en-dro. Klaskit staliañ diwezhatoc&apos;h.</translation>
261    </message>
262    <message>
263        <source>Quit</source>
264        <translation>Kuitaat</translation>
265    </message>
266    <message>
267        <source>Reinstall</source>
268        <translation>Adstaliañ</translation>
269    </message>
270</context>
271<context>
272    <name>FinderWidget</name>
273    <message>
274        <source>Artists</source>
275        <translation>Arzourien</translation>
276    </message>
277    <message>
278        <source>Albums</source>
279        <translation>Albomoù</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <source>Folders</source>
283        <translation>Teuliadoù</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <source>Genres</source>
287        <translation>Doareoù</translation>
288    </message>
289</context>
290<context>
291    <name>GlobalShortcuts</name>
292    <message>
293        <source>Play</source>
294        <translation>Lenn</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <source>Pause</source>
298        <translation>Paouez</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <source>Play/Pause</source>
302        <translation>Lenn/Paouez</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <source>Stop</source>
306        <translation>Herzel</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>Stop playing after current track</source>
310        <translation>Herzel da lenn goude ar roudenn lennet</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <source>Next track</source>
314        <translation>Roudenn da-heul</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <source>Previous track</source>
318        <translation>Roudenn gent</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>Increase volume</source>
322        <translation>Uhelaat ar son</translation>
323    </message>
324    <message>
325        <source>Decrease volume</source>
326        <translation>Izelaat ar son</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <source>Mute</source>
330        <translation>Mutaat</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <source>Seek forward</source>
334        <translation>Araogiñ</translation>
335    </message>
336    <message>
337        <source>Seek backward</source>
338        <translation>Kilaat</translation>
339    </message>
340</context>
341<context>
342    <name>LastFm</name>
343    <message>
344        <source>Authentication failed</source>
345        <translation>Anaouadur c&apos;hwitet</translation>
346    </message>
347</context>
348<context>
349    <name>LastFmLoginDialog</name>
350    <message>
351        <source>Log in to %1</source>
352        <translation>Kevreañ ouzh %1</translation>
353    </message>
354    <message>
355        <source>&amp;Username:</source>
356        <translation>&amp;Anv-implijer:</translation>
357    </message>
358    <message>
359        <source>&amp;Password:</source>
360        <translation>&amp;Ger-tremen:</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <source>Signup for a %1 account</source>
364        <translation>Krouiñ ur gont %1</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <source>Forgot your &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;username&lt;/a&gt; or &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;password&lt;/a&gt;?</source>
368        <translation>Ankouaet ho &lt;a href=&apos;%1&apos;&gt;anv-implijer&lt;/a&gt; pe ho &lt;a href=&apos;%2&apos;&gt;ker-tremen&lt;/a&gt;?</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <source>Cancel</source>
372        <translation>Nullañ</translation>
373    </message>
374</context>
375<context>
376    <name>MainWindow</name>
377    <message>
378        <source>&amp;Back</source>
379        <translation>&amp;Distreiñ</translation>
380    </message>
381    <message>
382        <source>Go to the previous view</source>
383        <translation>Distreiñ d&apos;ar gwel kent</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <source>&amp;Info</source>
387        <translation>&amp;Titou</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <source>Show information about the current track</source>
391        <translation>Diskouez titouroù diwar-benn ar roudenn lennet</translation>
392    </message>
393    <message>
394        <source>P&amp;revious</source>
395        <translation>Ke&amp;nt</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <source>Go back to the previous track</source>
399        <translation>Distreiñ d&apos;ar roudenn gent</translation>
400    </message>
401    <message>
402        <source>&amp;Next</source>
403        <translation>&amp;Da-heul</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <source>Skip to the next track</source>
407        <translation>Tremen d&apos;ar roudenn da-heul</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <source>&amp;Play</source>
411        <translation>&amp;Lenn</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <source>Start playback</source>
415        <translation>Stagañ gant al lenn</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <source>&amp;Full Screen</source>
419        <translation>&amp;Skramm leun</translation>
420    </message>
421    <message>
422        <source>Go full screen</source>
423        <translation>Mont d&apos;ar skramm leun</translation>
424    </message>
425    <message>
426        <source>&amp;Remove</source>
427        <translation>&amp;Dilemel</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <source>Remove the selected tracks from the playlist</source>
431        <translation>Dilemel ar roudenn diuzet diouzh ar roll-lenn</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>Move &amp;Up</source>
435        <translation>P&amp;ignat</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <source>Move up the selected tracks in the playlist</source>
439        <translation>Pignat ar roudennoù diuzet er roll-lenn</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <source>Move &amp;Down</source>
443        <translation>Diskenn</translation>
444    </message>
445    <message>
446        <source>Move down the selected tracks in the playlist</source>
447        <translation>Diskenn ar roudennoù diuzet er roll-lenn</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <source>&amp;Quit</source>
451        <translation>&amp;Kuitaat</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <source>Bye</source>
455        <translation>Kenavo</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <source>&amp;Change collection folder...</source>
459        <translation>&amp;Cheñch teuliad dastumad...</translation>
460    </message>
461    <message>
462        <source>Choose a different music collection folder</source>
463        <translation>Diuzañ un teuliad dastumad disheñvel</translation>
464    </message>
465    <message>
466        <source>&amp;Website</source>
467        <translation>&amp;Lec&apos;hienn internet</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <source>%1 on the Web</source>
471        <translation>%1 war an internet</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <source>Make a &amp;donation</source>
475        <translation>&amp;Reiñ arc&apos;hant</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <source>Please support the continued development of %1</source>
479        <translation>Skoazellit da zerc&apos;hel war an diorren %1, mar plij</translation>
480    </message>
481    <message>
482        <source>&amp;About</source>
483        <translation>&amp;Diwar-benn</translation>
484    </message>
485    <message>
486        <source>Info about %1</source>
487        <translation>Titou diwar-benn %1</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>&amp;Clear</source>
491        <translation>&amp;Skarzhañ</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <source>Remove all tracks from the playlist</source>
495        <translation>Dilemel holl roudennoù ar roll-lenn</translation>
496    </message>
497    <message>
498        <source>&amp;Shuffle</source>
499        <translation>&amp;Dre zegouezh</translation>
500    </message>
501    <message>
502        <source>Random playlist mode</source>
503        <translation>Mod roll-lenn dre zegouezh</translation>
504    </message>
505    <message>
506        <source>&amp;Repeat</source>
507        <translation>&amp;Adlenn</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>Play first song again after all songs are played</source>
511        <translation>Lenn ar sonenn gentañ en-dro ur wech ma vo bet lennet holl ar sonennoù</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <source>Mute volume</source>
515        <translation>Mutaat ar son</translation>
516    </message>
517    <message>
518        <source>&amp;Application</source>
519        <translation>&amp;Arload</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>&amp;Playback</source>
523        <translation>&amp;Lenn</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>Play&amp;list</source>
527        <translation>Roll-&amp;lenn</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>&amp;View</source>
531        <translation>&amp;Gwel</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>&amp;Help</source>
535        <translation>&amp;Skoazell</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source>
539        <translation>Pouezit war %1 da uhelaat ar son, %2 da izelaat anezhañ</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>Opening %1</source>
543        <translation>O tigeriñ %1</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>Updating collection...</source>
547        <translation>Oc&apos;h hizivaat an dastumad...</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <source>Updating collection - %1%</source>
551        <translation>Oc&apos;h hizivaat an dastumad - %1%</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <source>Collection updated</source>
555        <translation>A hiziv emañ an dastumad</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <source>Error: %1</source>
559        <translation>Fazi %1</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <source>Leave &amp;Full Screen</source>
563        <translation>Kuitaat ar &amp;Skramm leun</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <source>Remaining time: %1</source>
567        <translation>Amzer a chom: %1</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <source>Volume at %1%</source>
571        <translation>Live ar son da %1%</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>Volume is muted</source>
575        <translation>Mutaet eo ar son</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <source>Volume is unmuted</source>
579        <translation>Divutaet eo ar son</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>%1 version %2 is now available.</source>
583        <translation>Stumm %1 %2 a zo hegerz bremañ.</translation>
584    </message>
585    <message>
586        <source>Remind me later</source>
587        <translation>Degas da soñj din diwezhatoc&apos;h</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <source>Update</source>
591        <translation>Hizivaat</translation>
592    </message>
593    <message>
594        <source>&amp;Window</source>
595        <translation>&amp;Prenestr</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <source>&amp;Minimize</source>
599        <translation>&amp;Bihanaat</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <source>&amp;Close</source>
603        <translation>&amp;Serriñ</translation>
604    </message>
605    <message>
606        <source>&amp;Stop After This Track</source>
607        <translation>&amp;Herzel goude ar roudenn-mañ</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <source>Send played tracks titles to %1</source>
611        <translation>Kas titloù ar roudennoù lennet da %1</translation>
612    </message>
613    <message>
614        <source>&amp;Log Out from %1</source>
615        <translation>Digevreañ diouzh %1</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <source>&amp;Report an Issue...</source>
619        <translation>&amp;Danevelliñ ur gudenn...</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <source>Search</source>
623        <translation>Klask</translation>
624    </message>
625    <message>
626        <source>%1 finished scanning your music collection</source>
627        <translation>%1 a zo o skaniñ ho tastumad sonerezh.</translation>
628    </message>
629    <message>
630        <source>&amp;Love %1? Rate it!</source>
631        <translation>%1 a garit? Notennit hennezh!</translation>
632    </message>
633    <message>
634        <source>&amp;Fix Library with %1...</source>
635        <translation>&amp;Fiksañ al levraoueg gant %1...</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <source>Toggle &amp;Menu Bar</source>
639        <translation>Gwintañ Barrenn al Lañserioù</translation>
640    </message>
641    <message>
642        <source>Menu</source>
643        <translation>Lañser</translation>
644    </message>
645    <message>
646        <source>%1 added %2 tracks to your music library. %3 tracks (%4%) have incomplete tags.</source>
647        <translation>%1 en deus ouzhpennet %2 roudenn en ho levraoueg sonerezh. %3 roudenn (%4%) o devez balizoù diglok.</translation>
648    </message>
649    <message>
650        <source>Do you want to fix them now with %1?</source>
651        <translation>Ha fellout a ra deoc&apos;h reizhañ anezho gant %1?</translation>
652    </message>
653    <message>
654        <source>Fix my music</source>
655        <translation>Reizhañ ma sonerezh</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <source>You can still access the menu bar by pressing the ALT key</source>
659        <translation>Gellout a rit tizhout c&apos;hoazh barrenn al lañserioù en ur bouezañ war ar bouton ALT</translation>
660    </message>
661    <message>
662        <source>&amp;Scrobble</source>
663        <translation>&amp;Scrobbling</translation>
664    </message>
665    <message>
666        <source>Thanks for updating %1 to version %2!</source>
667        <translation type="unfinished"/>
668    </message>
669    <message>
670        <source>If you enjoy %1, perhaps having installed it months or even years ago, please consider becoming one of the people willing to support something you enjoy.</source>
671        <translation type="unfinished"/>
672    </message>
673    <message>
674        <source>Donate</source>
675        <translation type="unfinished"/>
676    </message>
677</context>
678<context>
679    <name>MediaView</name>
680    <message>
681        <source>Drop items here</source>
682        <translation>Leuskel an elfennoù amañ</translation>
683    </message>
684    <message>
685        <source>Playlist finished</source>
686        <translation>Roll-lenn echuet</translation>
687    </message>
688</context>
689<context>
690    <name>MessageWidget</name>
691    <message>
692        <source>A new version of %1 is available!</source>
693        <translation>Ur stumm nevez eus %1 a zo hegerz bremañ!</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source>
697        <translation>%1 %2 a zo hegerz bremañ. Bez ho peus %3.</translation>
698    </message>
699    <message>
700        <source>Would you like to download it now?</source>
701        <translation>C&apos;hoant ho pefe da bellgargañ hennezh bremañ?</translation>
702    </message>
703    <message>
704        <source>Skip This Version</source>
705        <translation>Na ober van eus ar stumm-mañ</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <source>Remind Me Later</source>
709        <translation>Degas da soñj din diwezhatoc&apos;h</translation>
710    </message>
711    <message>
712        <source>Install Update</source>
713        <translation>Staliañ an hizivadur</translation>
714    </message>
715</context>
716<context>
717    <name>PasteLineEdit</name>
718    <message>
719        <source>Paste</source>
720        <translation>Pegañ</translation>
721    </message>
722</context>
723<context>
724    <name>PlaylistView</name>
725    <message>
726        <source>Playlist is empty</source>
727        <translation>Goullo eo ar roll-lenn</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <source>%1 tracks - Total length is %2</source>
731        <translation>%1 a roudennoù - Hirder en holl a zo %2</translation>
732    </message>
733</context>
734<context>
735    <name>SearchLineEdit</name>
736    <message>
737        <source>Search</source>
738        <translation>Klask</translation>
739    </message>
740</context>
741<context>
742    <name>SearchView</name>
743    <message>
744        <source>Your search had no results.</source>
745        <translation>Disoc&apos;h ebet d&apos;hoc&apos;h enklask.</translation>
746    </message>
747</context>
748<context>
749    <name>TrackListView</name>
750    <message>
751        <source>Tracks</source>
752        <translation>Roudennoù</translation>
753    </message>
754</context>
755<context>
756    <name>UpdateDialog</name>
757    <message>
758        <source>Downloading update...</source>
759        <translation>O pellgargañ un hizivadur...</translation>
760    </message>
761    <message>
762        <source>Downloading %1...</source>
763        <translation>O pellgargañ %1...</translation>
764    </message>
765</context>
766<context>
767    <name>Updater</name>
768    <message>
769        <source>Check for Updates...</source>
770        <translation type="unfinished"/>
771    </message>
772    <message>
773        <source>Version %1 is available...</source>
774        <translation type="unfinished"/>
775    </message>
776    <message>
777        <source>Downloading version %1...</source>
778        <translation type="unfinished"/>
779    </message>
780    <message>
781        <source>Restart to Update</source>
782        <translation type="unfinished"/>
783    </message>
784    <message>
785        <source>Version %1 download failed</source>
786        <translation type="unfinished"/>
787    </message>
788    <message>
789        <source>Check for Updates</source>
790        <translation type="unfinished"/>
791    </message>
792    <message>
793        <source>Download Update</source>
794        <translation type="unfinished"/>
795    </message>
796    <message>
797        <source>Downloading update...</source>
798        <translation>O pellgargañ un hizivadur...</translation>
799    </message>
800    <message>
801        <source>Retry Update Download</source>
802        <translation type="unfinished"/>
803    </message>
804    <message>
805        <source>You have the latest version.</source>
806        <translation type="unfinished"/>
807    </message>
808    <message>
809        <source>Version %1 is available.</source>
810        <translation type="unfinished"/>
811    </message>
812    <message>
813        <source>An update has been downloaded and is ready to be installed.</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816</context>
817<context>
818    <name>updater::DefaultUpdater</name>
819    <message>
820        <source>There are currently no updates available.</source>
821        <translation type="unfinished"/>
822    </message>
823</context>
824<context>
825    <name>updater::Dialog</name>
826    <message>
827        <source>You already have the latest version</source>
828        <translation type="unfinished"/>
829    </message>
830    <message>
831        <source>Downloading %1 %2...</source>
832        <translation type="unfinished"/>
833    </message>
834    <message>
835        <source>A new version of %1 is available!</source>
836        <translation>Ur stumm nevez eus %1 a zo hegerz bremañ!</translation>
837    </message>
838    <message>
839        <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source>
840        <translation>%1 %2 a zo hegerz bremañ. Bez ho peus %3.</translation>
841    </message>
842    <message>
843        <source>Would you like to download it now?</source>
844        <translation>C&apos;hoant ho pefe da bellgargañ hennezh bremañ?</translation>
845    </message>
846    <message>
847        <source>Remind Me Later</source>
848        <translation>Degas da soñj din diwezhatoc&apos;h</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <source>Download Update</source>
852        <translation type="unfinished"/>
853    </message>
854</context>
855</TS>