1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="br" version="2.1"> 2<context> 3 <name>AboutView</name> 4 <message> 5 <source>Version %1</source> 6 <translation>Stumm %1</translation> 7 </message> 8 <message> 9 <source>Released under the <a href='%1'>GNU General Public License</a></source> 10 <translation>Embannet dindan al <a href='%1'>Lisañs Foran Hollek GNU</a></translation> 11 </message> 12 <message> 13 <source>&Close</source> 14 <translation>&Serriñ</translation> 15 </message> 16 <message> 17 <source>About</source> 18 <translation>Diwar-benn</translation> 19 </message> 20 <message> 21 <source>What you always wanted to know about %1 and never dared to ask</source> 22 <translation>Ar pezh ho peus bet c'hoant da c'houzout diwar-benn %1 a holl viskoazh ha n'ho peus ket kredet goulenn morse</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <source>Translate %1 to your native language using %2</source> 26 <translation>Treiñ %1 en ho yezh-vamm en ur ober gant %2</translation> 27 </message> 28 <message> 29 <source>Powered by %1</source> 30 <translation>Pourvezet gant %1</translation> 31 </message> 32 <message> 33 <source>Open-source software</source> 34 <translation type="unfinished"/> 35 </message> 36</context> 37<context> 38 <name>ActivationDialog</name> 39 <message> 40 <source>Enter your License Details</source> 41 <translation>Ebarzhit munudoù ho lisañs</translation> 42 </message> 43 <message> 44 <source>&Email:</source> 45 <translation>&Postel:</translation> 46 </message> 47 <message> 48 <source>&Code:</source> 49 <translation>&Kod:</translation> 50 </message> 51</context> 52<context> 53 <name>ActivationView</name> 54 <message> 55 <source>Please license %1</source> 56 <translation>Lisañs 1% mar plij</translation> 57 </message> 58 <message> 59 <source>By purchasing the full version, you will also support the hard work I put into creating %1.</source> 60 <translation>En ur brenañ ar stumm klok, emaoc'h o vont da skoazell al labour tenn am eus bet da gas da-benn evit krouiñ %1.</translation> 61 </message> 62 <message> 63 <source>Use Demo</source> 64 <translation>Ober gant an Demo</translation> 65 </message> 66 <message> 67 <source>Enter License</source> 68 <translation>Ebarzhiñ al lisañs</translation> 69 </message> 70 <message> 71 <source>Buy License</source> 72 <translation>Prenañ al lisañs</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <source>The full version allows you to add more than %1 tracks to the playlist and listen to your music without interruptions.</source> 76 <translation>Ar stumm klok a ro deoc'h an tu da selaou muioc'h evit %1 roudenn d'ar roll-lenn ha selaou d'ho sonerezh hep ehan ebet.</translation> 77 </message> 78</context> 79<context> 80 <name>AlbumInfo</name> 81 <message> 82 <source>Buy on %1</source> 83 <translation>Prenañ war %1</translation> 84 </message> 85 <message> 86 <source>Read more</source> 87 <translation>Lenn muioc'h</translation> 88 </message> 89</context> 90<context> 91 <name>AlbumListView</name> 92 <message> 93 <source>Artist</source> 94 <translation>Arzour</translation> 95 </message> 96 <message> 97 <source>Title</source> 98 <translation>Titl</translation> 99 </message> 100 <message> 101 <source>Year</source> 102 <translation>Bloavezh</translation> 103 </message> 104 <message> 105 <source>Popularity</source> 106 <translation>Poblegezh</translation> 107 </message> 108 <message> 109 <source>Reversed Order</source> 110 <translation>Urzhiad eilpennet</translation> 111 </message> 112 <message> 113 <source>Sort by</source> 114 <translation>Rummañ dre</translation> 115 </message> 116</context> 117<context> 118 <name>AppWidget</name> 119 <message> 120 <source>Download</source> 121 <translation>Pellgargañ</translation> 122 </message> 123</context> 124<context> 125 <name>ArtistInfo</name> 126 <message> 127 <source>Read more</source> 128 <translation>Lenn muioc'h</translation> 129 </message> 130</context> 131<context> 132 <name>ArtistListView</name> 133 <message> 134 <source>Track Count</source> 135 <translation>Niver a roudoù</translation> 136 </message> 137 <message> 138 <source>Album Count</source> 139 <translation>Niver a albomioù</translation> 140 </message> 141 <message> 142 <source>Name</source> 143 <translation>Anv</translation> 144 </message> 145 <message> 146 <source>Year</source> 147 <translation>Bloavezh</translation> 148 </message> 149 <message> 150 <source>Popularity</source> 151 <translation>Poblegezh</translation> 152 </message> 153 <message> 154 <source>Reversed Order</source> 155 <translation>Urzhiad eilpennet</translation> 156 </message> 157 <message> 158 <source>Sort by</source> 159 <translation>Rummañ dre</translation> 160 </message> 161</context> 162<context> 163 <name>Breadcrumb</name> 164 <message> 165 <source>&Back</source> 166 <translation>&Distreiñ</translation> 167 </message> 168 <message> 169 <source>Go back</source> 170 <translation>Distreiñ</translation> 171 </message> 172</context> 173<context> 174 <name>ChooseFolderView</name> 175 <message> 176 <source>Welcome to <a href='%1'>%2</a>,</source> 177 <translation>Degemer mat war <a href='%1'>%2</a>,</translation> 178 </message> 179 <message> 180 <source>%1 needs to scan your music collection.</source> 181 <translation>%1 en deus ezhomm da skaniñ ho tastumad sonerezh.</translation> 182 </message> 183 <message> 184 <source>Cancel</source> 185 <translation>Nullañ</translation> 186 </message> 187 <message> 188 <source>Choose a folder...</source> 189 <translation>Dibab un teuliad...</translation> 190 </message> 191 <message> 192 <source>%1 will connect to the Last.fm web services and pass artist names and album titles in order to fetch covert art, biographies and much more.</source> 193 <translation>%1 a zo o vont da gevreañ ouzh ar webservijoù Last.fm ha tremen anv an arzourien ha titloù an albomoù en urzh da adperc'hennañ ar goloioù, ar vuhez-skridoù ha kalz muioc'h c'hoazh</translation> 194 </message> 195 <message> 196 <source>Where's your music collection?</source> 197 <translation>E pelec'h e vez ho tastumad sonerezh?</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <source>Select the location of your music collection.</source> 201 <translation>Diuzañ al lec'hiadur e-barzh ho tastumad sonerezh.</translation> 202 </message> 203 <message> 204 <source>Locate your collection</source> 205 <translation>Lec'helaat ho tastumad</translation> 206 </message> 207 <message> 208 <source>Use %1 folder</source> 209 <translation>Implijout %1 an teuliad</translation> 210 </message> 211 <message> 212 <source>Use %1 library</source> 213 <translation type="unfinished"/> 214 </message> 215</context> 216<context> 217 <name>ClearButton</name> 218 <message> 219 <source>Clear</source> 220 <translation>Skarzhañ</translation> 221 </message> 222</context> 223<context> 224 <name>CollectionScanner</name> 225 <message> 226 <source>A scanning task is already running</source> 227 <translation>Un analizadur skan a zo war ober endeo</translation> 228 </message> 229</context> 230<context> 231 <name>CollectionScannerView</name> 232 <message> 233 <source>%1 is scanning your music collection.</source> 234 <translation>%1 a zo o skaniñ ho tastumad sonerezh.</translation> 235 </message> 236 <message> 237 <source>This will take time depending on your collection size and network speed.</source> 238 <translation>Kemer a raio amzer hervez ment ho tastumad hag un tizh kenrouedad.</translation> 239 </message> 240 <message> 241 <source>Go grab a coffee</source> 242 <translation>Kit da gemer ur banne kafe...</translation> 243 </message> 244</context> 245<context> 246 <name>DropArea</name> 247 <message> 248 <source>Drop here to append to the playlist</source> 249 <translation>Rinklit amañ evit ouzhpennañ d'ar roll-lenn</translation> 250 </message> 251</context> 252<context> 253 <name>Extra</name> 254 <message> 255 <source>The executable file has been tempered with, maybe by a virus.</source> 256 <translation>Ar restr sevenner a zo bet amzeret gantañ, gant ur viruz piv oar.</translation> 257 </message> 258 <message> 259 <source>%1 will not run. Try installing again.</source> 260 <translation>%1 na yelo ket en-dro. Klaskit staliañ diwezhatoc'h.</translation> 261 </message> 262 <message> 263 <source>Quit</source> 264 <translation>Kuitaat</translation> 265 </message> 266 <message> 267 <source>Reinstall</source> 268 <translation>Adstaliañ</translation> 269 </message> 270</context> 271<context> 272 <name>FinderWidget</name> 273 <message> 274 <source>Artists</source> 275 <translation>Arzourien</translation> 276 </message> 277 <message> 278 <source>Albums</source> 279 <translation>Albomoù</translation> 280 </message> 281 <message> 282 <source>Folders</source> 283 <translation>Teuliadoù</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <source>Genres</source> 287 <translation>Doareoù</translation> 288 </message> 289</context> 290<context> 291 <name>GlobalShortcuts</name> 292 <message> 293 <source>Play</source> 294 <translation>Lenn</translation> 295 </message> 296 <message> 297 <source>Pause</source> 298 <translation>Paouez</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <source>Play/Pause</source> 302 <translation>Lenn/Paouez</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <source>Stop</source> 306 <translation>Herzel</translation> 307 </message> 308 <message> 309 <source>Stop playing after current track</source> 310 <translation>Herzel da lenn goude ar roudenn lennet</translation> 311 </message> 312 <message> 313 <source>Next track</source> 314 <translation>Roudenn da-heul</translation> 315 </message> 316 <message> 317 <source>Previous track</source> 318 <translation>Roudenn gent</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <source>Increase volume</source> 322 <translation>Uhelaat ar son</translation> 323 </message> 324 <message> 325 <source>Decrease volume</source> 326 <translation>Izelaat ar son</translation> 327 </message> 328 <message> 329 <source>Mute</source> 330 <translation>Mutaat</translation> 331 </message> 332 <message> 333 <source>Seek forward</source> 334 <translation>Araogiñ</translation> 335 </message> 336 <message> 337 <source>Seek backward</source> 338 <translation>Kilaat</translation> 339 </message> 340</context> 341<context> 342 <name>LastFm</name> 343 <message> 344 <source>Authentication failed</source> 345 <translation>Anaouadur c'hwitet</translation> 346 </message> 347</context> 348<context> 349 <name>LastFmLoginDialog</name> 350 <message> 351 <source>Log in to %1</source> 352 <translation>Kevreañ ouzh %1</translation> 353 </message> 354 <message> 355 <source>&Username:</source> 356 <translation>&Anv-implijer:</translation> 357 </message> 358 <message> 359 <source>&Password:</source> 360 <translation>&Ger-tremen:</translation> 361 </message> 362 <message> 363 <source>Signup for a %1 account</source> 364 <translation>Krouiñ ur gont %1</translation> 365 </message> 366 <message> 367 <source>Forgot your <a href='%1'>username</a> or <a href='%2'>password</a>?</source> 368 <translation>Ankouaet ho <a href='%1'>anv-implijer</a> pe ho <a href='%2'>ker-tremen</a>?</translation> 369 </message> 370 <message> 371 <source>Cancel</source> 372 <translation>Nullañ</translation> 373 </message> 374</context> 375<context> 376 <name>MainWindow</name> 377 <message> 378 <source>&Back</source> 379 <translation>&Distreiñ</translation> 380 </message> 381 <message> 382 <source>Go to the previous view</source> 383 <translation>Distreiñ d'ar gwel kent</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <source>&Info</source> 387 <translation>&Titou</translation> 388 </message> 389 <message> 390 <source>Show information about the current track</source> 391 <translation>Diskouez titouroù diwar-benn ar roudenn lennet</translation> 392 </message> 393 <message> 394 <source>P&revious</source> 395 <translation>Ke&nt</translation> 396 </message> 397 <message> 398 <source>Go back to the previous track</source> 399 <translation>Distreiñ d'ar roudenn gent</translation> 400 </message> 401 <message> 402 <source>&Next</source> 403 <translation>&Da-heul</translation> 404 </message> 405 <message> 406 <source>Skip to the next track</source> 407 <translation>Tremen d'ar roudenn da-heul</translation> 408 </message> 409 <message> 410 <source>&Play</source> 411 <translation>&Lenn</translation> 412 </message> 413 <message> 414 <source>Start playback</source> 415 <translation>Stagañ gant al lenn</translation> 416 </message> 417 <message> 418 <source>&Full Screen</source> 419 <translation>&Skramm leun</translation> 420 </message> 421 <message> 422 <source>Go full screen</source> 423 <translation>Mont d'ar skramm leun</translation> 424 </message> 425 <message> 426 <source>&Remove</source> 427 <translation>&Dilemel</translation> 428 </message> 429 <message> 430 <source>Remove the selected tracks from the playlist</source> 431 <translation>Dilemel ar roudenn diuzet diouzh ar roll-lenn</translation> 432 </message> 433 <message> 434 <source>Move &Up</source> 435 <translation>P&ignat</translation> 436 </message> 437 <message> 438 <source>Move up the selected tracks in the playlist</source> 439 <translation>Pignat ar roudennoù diuzet er roll-lenn</translation> 440 </message> 441 <message> 442 <source>Move &Down</source> 443 <translation>Diskenn</translation> 444 </message> 445 <message> 446 <source>Move down the selected tracks in the playlist</source> 447 <translation>Diskenn ar roudennoù diuzet er roll-lenn</translation> 448 </message> 449 <message> 450 <source>&Quit</source> 451 <translation>&Kuitaat</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <source>Bye</source> 455 <translation>Kenavo</translation> 456 </message> 457 <message> 458 <source>&Change collection folder...</source> 459 <translation>&Cheñch teuliad dastumad...</translation> 460 </message> 461 <message> 462 <source>Choose a different music collection folder</source> 463 <translation>Diuzañ un teuliad dastumad disheñvel</translation> 464 </message> 465 <message> 466 <source>&Website</source> 467 <translation>&Lec'hienn internet</translation> 468 </message> 469 <message> 470 <source>%1 on the Web</source> 471 <translation>%1 war an internet</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <source>Make a &donation</source> 475 <translation>&Reiñ arc'hant</translation> 476 </message> 477 <message> 478 <source>Please support the continued development of %1</source> 479 <translation>Skoazellit da zerc'hel war an diorren %1, mar plij</translation> 480 </message> 481 <message> 482 <source>&About</source> 483 <translation>&Diwar-benn</translation> 484 </message> 485 <message> 486 <source>Info about %1</source> 487 <translation>Titou diwar-benn %1</translation> 488 </message> 489 <message> 490 <source>&Clear</source> 491 <translation>&Skarzhañ</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <source>Remove all tracks from the playlist</source> 495 <translation>Dilemel holl roudennoù ar roll-lenn</translation> 496 </message> 497 <message> 498 <source>&Shuffle</source> 499 <translation>&Dre zegouezh</translation> 500 </message> 501 <message> 502 <source>Random playlist mode</source> 503 <translation>Mod roll-lenn dre zegouezh</translation> 504 </message> 505 <message> 506 <source>&Repeat</source> 507 <translation>&Adlenn</translation> 508 </message> 509 <message> 510 <source>Play first song again after all songs are played</source> 511 <translation>Lenn ar sonenn gentañ en-dro ur wech ma vo bet lennet holl ar sonennoù</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <source>Mute volume</source> 515 <translation>Mutaat ar son</translation> 516 </message> 517 <message> 518 <source>&Application</source> 519 <translation>&Arload</translation> 520 </message> 521 <message> 522 <source>&Playback</source> 523 <translation>&Lenn</translation> 524 </message> 525 <message> 526 <source>Play&list</source> 527 <translation>Roll-&lenn</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <source>&View</source> 531 <translation>&Gwel</translation> 532 </message> 533 <message> 534 <source>&Help</source> 535 <translation>&Skoazell</translation> 536 </message> 537 <message> 538 <source>Press %1 to raise the volume, %2 to lower it</source> 539 <translation>Pouezit war %1 da uhelaat ar son, %2 da izelaat anezhañ</translation> 540 </message> 541 <message> 542 <source>Opening %1</source> 543 <translation>O tigeriñ %1</translation> 544 </message> 545 <message> 546 <source>Updating collection...</source> 547 <translation>Oc'h hizivaat an dastumad...</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <source>Updating collection - %1%</source> 551 <translation>Oc'h hizivaat an dastumad - %1%</translation> 552 </message> 553 <message> 554 <source>Collection updated</source> 555 <translation>A hiziv emañ an dastumad</translation> 556 </message> 557 <message> 558 <source>Error: %1</source> 559 <translation>Fazi %1</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <source>Leave &Full Screen</source> 563 <translation>Kuitaat ar &Skramm leun</translation> 564 </message> 565 <message> 566 <source>Remaining time: %1</source> 567 <translation>Amzer a chom: %1</translation> 568 </message> 569 <message> 570 <source>Volume at %1%</source> 571 <translation>Live ar son da %1%</translation> 572 </message> 573 <message> 574 <source>Volume is muted</source> 575 <translation>Mutaet eo ar son</translation> 576 </message> 577 <message> 578 <source>Volume is unmuted</source> 579 <translation>Divutaet eo ar son</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <source>%1 version %2 is now available.</source> 583 <translation>Stumm %1 %2 a zo hegerz bremañ.</translation> 584 </message> 585 <message> 586 <source>Remind me later</source> 587 <translation>Degas da soñj din diwezhatoc'h</translation> 588 </message> 589 <message> 590 <source>Update</source> 591 <translation>Hizivaat</translation> 592 </message> 593 <message> 594 <source>&Window</source> 595 <translation>&Prenestr</translation> 596 </message> 597 <message> 598 <source>&Minimize</source> 599 <translation>&Bihanaat</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <source>&Close</source> 603 <translation>&Serriñ</translation> 604 </message> 605 <message> 606 <source>&Stop After This Track</source> 607 <translation>&Herzel goude ar roudenn-mañ</translation> 608 </message> 609 <message> 610 <source>Send played tracks titles to %1</source> 611 <translation>Kas titloù ar roudennoù lennet da %1</translation> 612 </message> 613 <message> 614 <source>&Log Out from %1</source> 615 <translation>Digevreañ diouzh %1</translation> 616 </message> 617 <message> 618 <source>&Report an Issue...</source> 619 <translation>&Danevelliñ ur gudenn...</translation> 620 </message> 621 <message> 622 <source>Search</source> 623 <translation>Klask</translation> 624 </message> 625 <message> 626 <source>%1 finished scanning your music collection</source> 627 <translation>%1 a zo o skaniñ ho tastumad sonerezh.</translation> 628 </message> 629 <message> 630 <source>&Love %1? Rate it!</source> 631 <translation>%1 a garit? Notennit hennezh!</translation> 632 </message> 633 <message> 634 <source>&Fix Library with %1...</source> 635 <translation>&Fiksañ al levraoueg gant %1...</translation> 636 </message> 637 <message> 638 <source>Toggle &Menu Bar</source> 639 <translation>Gwintañ Barrenn al Lañserioù</translation> 640 </message> 641 <message> 642 <source>Menu</source> 643 <translation>Lañser</translation> 644 </message> 645 <message> 646 <source>%1 added %2 tracks to your music library. %3 tracks (%4%) have incomplete tags.</source> 647 <translation>%1 en deus ouzhpennet %2 roudenn en ho levraoueg sonerezh. %3 roudenn (%4%) o devez balizoù diglok.</translation> 648 </message> 649 <message> 650 <source>Do you want to fix them now with %1?</source> 651 <translation>Ha fellout a ra deoc'h reizhañ anezho gant %1?</translation> 652 </message> 653 <message> 654 <source>Fix my music</source> 655 <translation>Reizhañ ma sonerezh</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <source>You can still access the menu bar by pressing the ALT key</source> 659 <translation>Gellout a rit tizhout c'hoazh barrenn al lañserioù en ur bouezañ war ar bouton ALT</translation> 660 </message> 661 <message> 662 <source>&Scrobble</source> 663 <translation>&Scrobbling</translation> 664 </message> 665 <message> 666 <source>Thanks for updating %1 to version %2!</source> 667 <translation type="unfinished"/> 668 </message> 669 <message> 670 <source>If you enjoy %1, perhaps having installed it months or even years ago, please consider becoming one of the people willing to support something you enjoy.</source> 671 <translation type="unfinished"/> 672 </message> 673 <message> 674 <source>Donate</source> 675 <translation type="unfinished"/> 676 </message> 677</context> 678<context> 679 <name>MediaView</name> 680 <message> 681 <source>Drop items here</source> 682 <translation>Leuskel an elfennoù amañ</translation> 683 </message> 684 <message> 685 <source>Playlist finished</source> 686 <translation>Roll-lenn echuet</translation> 687 </message> 688</context> 689<context> 690 <name>MessageWidget</name> 691 <message> 692 <source>A new version of %1 is available!</source> 693 <translation>Ur stumm nevez eus %1 a zo hegerz bremañ!</translation> 694 </message> 695 <message> 696 <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source> 697 <translation>%1 %2 a zo hegerz bremañ. Bez ho peus %3.</translation> 698 </message> 699 <message> 700 <source>Would you like to download it now?</source> 701 <translation>C'hoant ho pefe da bellgargañ hennezh bremañ?</translation> 702 </message> 703 <message> 704 <source>Skip This Version</source> 705 <translation>Na ober van eus ar stumm-mañ</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <source>Remind Me Later</source> 709 <translation>Degas da soñj din diwezhatoc'h</translation> 710 </message> 711 <message> 712 <source>Install Update</source> 713 <translation>Staliañ an hizivadur</translation> 714 </message> 715</context> 716<context> 717 <name>PasteLineEdit</name> 718 <message> 719 <source>Paste</source> 720 <translation>Pegañ</translation> 721 </message> 722</context> 723<context> 724 <name>PlaylistView</name> 725 <message> 726 <source>Playlist is empty</source> 727 <translation>Goullo eo ar roll-lenn</translation> 728 </message> 729 <message> 730 <source>%1 tracks - Total length is %2</source> 731 <translation>%1 a roudennoù - Hirder en holl a zo %2</translation> 732 </message> 733</context> 734<context> 735 <name>SearchLineEdit</name> 736 <message> 737 <source>Search</source> 738 <translation>Klask</translation> 739 </message> 740</context> 741<context> 742 <name>SearchView</name> 743 <message> 744 <source>Your search had no results.</source> 745 <translation>Disoc'h ebet d'hoc'h enklask.</translation> 746 </message> 747</context> 748<context> 749 <name>TrackListView</name> 750 <message> 751 <source>Tracks</source> 752 <translation>Roudennoù</translation> 753 </message> 754</context> 755<context> 756 <name>UpdateDialog</name> 757 <message> 758 <source>Downloading update...</source> 759 <translation>O pellgargañ un hizivadur...</translation> 760 </message> 761 <message> 762 <source>Downloading %1...</source> 763 <translation>O pellgargañ %1...</translation> 764 </message> 765</context> 766<context> 767 <name>Updater</name> 768 <message> 769 <source>Check for Updates...</source> 770 <translation type="unfinished"/> 771 </message> 772 <message> 773 <source>Version %1 is available...</source> 774 <translation type="unfinished"/> 775 </message> 776 <message> 777 <source>Downloading version %1...</source> 778 <translation type="unfinished"/> 779 </message> 780 <message> 781 <source>Restart to Update</source> 782 <translation type="unfinished"/> 783 </message> 784 <message> 785 <source>Version %1 download failed</source> 786 <translation type="unfinished"/> 787 </message> 788 <message> 789 <source>Check for Updates</source> 790 <translation type="unfinished"/> 791 </message> 792 <message> 793 <source>Download Update</source> 794 <translation type="unfinished"/> 795 </message> 796 <message> 797 <source>Downloading update...</source> 798 <translation>O pellgargañ un hizivadur...</translation> 799 </message> 800 <message> 801 <source>Retry Update Download</source> 802 <translation type="unfinished"/> 803 </message> 804 <message> 805 <source>You have the latest version.</source> 806 <translation type="unfinished"/> 807 </message> 808 <message> 809 <source>Version %1 is available.</source> 810 <translation type="unfinished"/> 811 </message> 812 <message> 813 <source>An update has been downloaded and is ready to be installed.</source> 814 <translation type="unfinished"/> 815 </message> 816</context> 817<context> 818 <name>updater::DefaultUpdater</name> 819 <message> 820 <source>There are currently no updates available.</source> 821 <translation type="unfinished"/> 822 </message> 823</context> 824<context> 825 <name>updater::Dialog</name> 826 <message> 827 <source>You already have the latest version</source> 828 <translation type="unfinished"/> 829 </message> 830 <message> 831 <source>Downloading %1 %2...</source> 832 <translation type="unfinished"/> 833 </message> 834 <message> 835 <source>A new version of %1 is available!</source> 836 <translation>Ur stumm nevez eus %1 a zo hegerz bremañ!</translation> 837 </message> 838 <message> 839 <source>%1 %2 is now available. You have %3.</source> 840 <translation>%1 %2 a zo hegerz bremañ. Bez ho peus %3.</translation> 841 </message> 842 <message> 843 <source>Would you like to download it now?</source> 844 <translation>C'hoant ho pefe da bellgargañ hennezh bremañ?</translation> 845 </message> 846 <message> 847 <source>Remind Me Later</source> 848 <translation>Degas da soñj din diwezhatoc'h</translation> 849 </message> 850 <message> 851 <source>Download Update</source> 852 <translation type="unfinished"/> 853 </message> 854</context> 855</TS>