1# French translations for fr.romainvigier.MetadataRemover package. 2# Copyright (C) 2020 THE fr.romainvigier.MetadataRemover'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the fr.romainvigier.MetadataRemover package. 4# Automatically generated, 2020. 5# Romain Vigier <romain@romainvigier.fr>, 2020-2021. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: fr.romainvigier.MetadataRemover\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:08+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:12+0000\n" 12"Last-Translator: Romain Vigier <romain@romainvigier.fr>\n" 13"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/metadata-cleaner/" 14"application/fr/>\n" 15"Language: fr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 20"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" 21 22#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:6 23#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:7 24#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:9 25#: metadatacleaner/app.py:43 26msgid "Metadata Cleaner" 27msgstr "Nettoyeur de métadonnées" 28 29#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:8 30msgid "Clean metadata from your files" 31msgstr "Nettoie les métadonnées de vos fichiers" 32 33#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 34#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:16 35msgid "Metadata;Remover;Cleaner;" 36msgstr "Métadonnées;Metadata;Supprimer;Effacer;Nettoyer;" 37 38#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.gschema.xml:10 39msgid "Warn before saving cleaned files" 40msgstr "Prévenir avant d’enregistrer les fichiers nettoyés" 41 42#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.gschema.xml:11 43msgid "Show the warning dialog before saving the cleaned files" 44msgstr "" 45"Afficher le dialogue d’avertissement avant d’enregistrer les fichiers " 46"nettoyés" 47 48#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:10 49msgid "View and clean metadata in files" 50msgstr "Affiche et nettoie les métadonnées des fichiers" 51 52#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:15 53msgid "Romain Vigier" 54msgstr "Romain Vigier" 55 56#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:22 57msgid "" 58"Metadata within a file can tell a lot about you. Cameras record data about " 59"when a picture was taken and what camera was used. Office applications " 60"automatically add author and company information to documents and " 61"spreadsheets. Maybe you don't want to disclose those informations." 62msgstr "" 63"Les métadonnées dans un fichier peuvent en dire beaucoup à votre sujet. Les " 64"appareils photo enregistrent quand une photographie a été prise et quel " 65"appareil a été utilisé. Les applications bureautiques ajoutent " 66"automatiquement des informations sur l’auteur et l’entreprise aux documents " 67"et aux tableaux. Vous ne voulez peut-être pas dévoiler ces informations." 68 69#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:23 70msgid "" 71"This tool allows you to view metadata in your files and to get rid of them, " 72"as much as possible." 73msgstr "" 74"Cet outil vous permet d’afficher les métadonnées dans vos fichiers et de " 75"vous en débarrasser, dans la mesure du possible." 76 77#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:52 78msgid "New translations" 79msgstr "Nouvelles traductions" 80 81#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:59 82msgid "Croatian translation (contributed by Milo Ivir)" 83msgstr "Traduction croate (contribution de Milo Ivir)" 84 85#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:60 86msgid "Portuguese (Brazil) translation (contributed by Gustavo Costa)" 87msgstr "Traduction allemande (contribution de Gustavo Costa)" 88 89#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:67 90msgid "New in v1.0.4:" 91msgstr "Nouveau dans la version 1.0.4 :" 92 93#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:69 94msgid "Turkish translation (contributed by Oğuz Ersen)" 95msgstr "Traduction turque (contribution de Oğuz Ersen)" 96 97#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:76 98msgid "New in v1.0.2:" 99msgstr "Nouveau dans la version 1.0.2 :" 100 101#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:78 102msgid "Spanish translation (contributed by Óscar Fernández Díaz)" 103msgstr "Traduction espagnole (contribution de Óscar Fernández Díaz)" 104 105#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:79 106msgid "Swedish translation (contributed by Åke Engelbrektson)" 107msgstr "Traduction suédoise (contribution de Åke Engelbrektson)" 108 109#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:81 110msgid "Bug fixes:" 111msgstr "Corrections de bugs :" 112 113#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:83 114msgid "Files with uppercase extension can now be added" 115msgstr "" 116"Les fichiers avec une extension en majuscule peuvent maintenant être ajoutés" 117 118#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:89 119msgid "New in v1.0.1:" 120msgstr "Nouveau dans la version 1.0.1 :" 121 122#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:91 123msgid "German translation (contributed by lux)" 124msgstr "Traduction allemande (contribution de lux)" 125 126#. Translators: Replace `translator-credits` by your name, and optionally your email address between angle brackets (Example: `Name <mail@example.org>`). If names are already present, do not remove them and add yours on a new line. 127#: data/ui/AboutDialog.ui:15 128msgid "translator-credits" 129msgstr "Romain Vigier" 130 131#: data/ui/AboutDialog.ui:24 132msgid "" 133"<small>This program uses <a href=\"https://0xacab.org/jvoisin/mat2\">mat2</" 134"a> to clean the metadata. Show them some love!</small>" 135msgstr "" 136"<small>Ce programme utilise <a href=\"https://0xacab.org/jvoisin/" 137"mat2\">mat2</a> pour effacer les métadonnées. Montrez-leur votre amour !</" 138"small>" 139 140#: data/ui/AboutMetadataPrivacyDialog.ui:9 141msgid "Note about metadata and privacy" 142msgstr "Note sur les métadonnées et la vie privée" 143 144#: data/ui/AboutMetadataPrivacyDialog.ui:10 145msgid "" 146"Metadata consist of information that characterizes data. Metadata are used " 147"to provide documentation for data products. In essence, metadata answer who, " 148"what, when, where, why, and how about every facet of the data that are being " 149"documented.\n" 150"\n" 151"Metadata within a file can tell a lot about you. Cameras record data about " 152"when a picture was taken and what camera was used. Office aplications " 153"automatically add author and company information to documents and " 154"spreadsheets. Maybe you don't want to disclose those informations.\n" 155"\n" 156"This tool will get rid, as much as possible, of metadata." 157msgstr "" 158"Une métadonnée est une information qui caractérise une donnée. Les " 159"métadonnées sont utilisées pour fournir de la documentation aux produits " 160"utilisant des données. Les métadonnées répondent essentiellement aux " 161"questions qui, quoi, quand, où, pourquoi et comment de chaque aspect de la " 162"donnée qui est documentée.\n" 163"\n" 164"Les métadonnées dans un fichier peuvent en dire beaucoup à votre sujet. Les " 165"appareils photo enregistrent quand une photographie a été prise et quel " 166"appareil a été utilisé. Les applications bureautiques ajoutent " 167"automatiquement des informations sur l’auteur et l’entreprise aux documents " 168"et aux tableaux. Vous ne voulez peut-être pas dévoiler ces informations.\n" 169"\n" 170"Cet outil va effacer, autant que possible, les métadonnées." 171 172#: data/ui/AboutRemovingMetadataDialog.ui:9 173msgid "Note about removing metadata" 174msgstr "Note sur la suppression des métadonnées" 175 176#: data/ui/AboutRemovingMetadataDialog.ui:10 177msgid "" 178"While this tool is doing its very best to display metadata, it doesn't mean " 179"that a file is clean from any metadata if it doesn't show any. There is no " 180"reliable way to detect every single possible metadata for complex file " 181"formats.\n" 182"\n" 183"This is why you shouldn't rely on metadata's presence to decide if your file " 184"must be cleaned or not." 185msgstr "" 186"Même si cet outil fait de son mieux pour afficher les métadonnées, cela ne " 187"signifie pas qu’un fichier est propre s’il n’en affiche aucune. Il n’y a pas " 188"de méthode fiable pour détecter chaque métadonnée possible pour les formats " 189"de fichier complexes.\n" 190"\n" 191"C’est pourquoi vous ne devriez pas vous fier à la présence de métadonnées " 192"pour décider si votre fichier doit être nettoyé ou pas." 193 194#: data/ui/AddFilesButton.ui:9 195msgid "Add files" 196msgstr "Ajouter des fichiers" 197 198#: data/ui/CleanMetadataButton.ui:12 199msgid "_Clean" 200msgstr "_Nettoyer" 201 202#: data/ui/EmptyView.ui:23 203msgid "Clean your traces." 204msgstr "Effacez vos traces." 205 206#: data/ui/FileButton.ui:25 207msgid "Warning" 208msgstr "Avertissement" 209 210#: data/ui/FileButton.ui:35 211msgid "Error" 212msgstr "Erreur" 213 214#: data/ui/FileButton.ui:45 215msgid "Metadata" 216msgstr "Métadonnées" 217 218#: data/ui/FileButton.ui:55 219msgid "Cleaned" 220msgstr "Nettoyé" 221 222#: data/ui/FileRow.ui:14 223msgid "Remove file from list" 224msgstr "Retirer le fichier de la liste" 225 226#: data/ui/MenuPopover.ui:18 227msgid "_New window" 228msgstr "_Nouvelle fenêtre" 229 230#: data/ui/MenuPopover.ui:33 231msgid "_Lightweight mode" 232msgstr "Mode _léger" 233 234#: data/ui/MenuPopover.ui:34 235msgid "" 236"By default, the removal process might alter a bit the data of your files, in " 237"order to remove as much metadata as possible. For example, texts in PDF " 238"might not be selectable anymore, compressed images might get compressed " 239"again… If you're willing to trade some metadata's presence in exchange of " 240"the guarantee that the data of your files won't be modified, the lightweight " 241"mode precisely does that." 242msgstr "" 243"Par défaut, le processus de suppression peut légèrement altérer les données " 244"de vos fichiers pour supprimer le plus de métadonnées possible. Par exemple, " 245"les textes dans les PDF pourraient ne plus être sélectionnables, les images " 246"compressées pourraient être compressées à nouveau… Si vous voulez échanger " 247"la présence de quelques métadonnées contre la garantie que les données de " 248"vos fichiers ne seront pas modifiées, le mode léger accomplit précisément ça." 249 250#: data/ui/MenuPopover.ui:48 251msgid "Note about _metadata and privacy" 252msgstr "Note sur les _métadonnées et la vie privée" 253 254#: data/ui/MenuPopover.ui:55 255msgid "Note about _removing metadata" 256msgstr "Note sur la _suppression des métadonnées" 257 258#: data/ui/MenuPopover.ui:71 259msgid "_Keyboard shortcuts" 260msgstr "_Raccourcis clavier" 261 262#: data/ui/MenuPopover.ui:78 263msgid "_About Metadata Cleaner" 264msgstr "À _propos de Nettoyeur de métadonnées" 265 266#: data/ui/MetadataWindow.ui:9 267msgid "Metadata details" 268msgstr "Détail des métadonnées" 269 270#: data/ui/SaveFilesButton.ui:12 271msgid "_Save" 272msgstr "_Enregistrer" 273 274#: data/ui/SaveWarningDialog.ui:9 275msgid "Make sure you backed up your files!" 276msgstr "Assurez-vous d’avoir fait une sauvegarde de vos fichiers !" 277 278#: data/ui/SaveWarningDialog.ui:10 279msgid "Once you replace your files, there's no going back." 280msgstr "Une fois les fichiers remplacés, impossible de revenir en arrière." 281 282#: data/ui/SaveWarningDialog.ui:18 283msgid "Don't tell me again" 284msgstr "Ne plus m’avertir" 285 286#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:18 287msgctxt "shortcut window" 288msgid "Files" 289msgstr "Fichiers" 290 291#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:22 292msgctxt "shortcut window" 293msgid "Add files" 294msgstr "Ajouter des fichiers" 295 296#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:29 297msgctxt "shortcut window" 298msgid "Clean metadata" 299msgstr "Nettoyer les métadonnées" 300 301#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:36 302msgctxt "shortcut window" 303msgid "Save cleaned files" 304msgstr "Enregistrer les fichiers nettoyés" 305 306#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:45 307msgctxt "shortcut window" 308msgid "General" 309msgstr "Général" 310 311#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:49 312msgctxt "shortcut window" 313msgid "New window" 314msgstr "Nouvelle fenêtre" 315 316#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:56 317msgctxt "shortcut window" 318msgid "Close window" 319msgstr "Fermer la fenêtre" 320 321#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:63 322msgctxt "shortcut window" 323msgid "Quit" 324msgstr "Quitter" 325 326#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:70 327msgctxt "shortcut window" 328msgid "Keyboard shortcuts" 329msgstr "Raccourcis clavier" 330 331#: data/ui/StatusIndicator.ui:35 332msgid "Done!" 333msgstr "Terminé !" 334 335#: metadatacleaner/file.py:139 336msgid "Something bad happened during the removal, cleaned file not found" 337msgstr "" 338"Quelque chose s’est mal passé pendant la suppression, le fichier nettoyé est " 339"introuvable" 340 341#: metadatacleaner/filechooserdialog.py:21 342msgid "Choose files" 343msgstr "Sélectionner les fichiers" 344 345#: metadatacleaner/filechooserdialog.py:31 346msgid "All supported files" 347msgstr "Tous les fichiers supportés" 348 349#: metadatacleaner/filepopover.py:38 350msgid "Initializing…" 351msgstr "Initialisation…" 352 353#: metadatacleaner/filepopover.py:40 354msgid "Error while initializing the file parser." 355msgstr "Erreur pendant l’initialisation du lecteur de fichier." 356 357#: metadatacleaner/filepopover.py:42 358msgid "File type not supported." 359msgstr "Type de fichier non supporté." 360 361#: metadatacleaner/filepopover.py:43 362msgid "File type supported." 363msgstr "Type de fichier supporté." 364 365#: metadatacleaner/filepopover.py:44 366msgid "Checking metadata…" 367msgstr "Récupération des métadonnées…" 368 369#: metadatacleaner/filepopover.py:46 370msgid "Error while checking metadata:" 371msgstr "Erreur en récupérant les métadonnées :" 372 373#: metadatacleaner/filepopover.py:49 374msgid "" 375"No metadata have been found.\n" 376"The file will be cleaned anyway, better safe than sorry." 377msgstr "" 378"Aucune métadonnée n’a été trouvée.\n" 379"Le fichier sera néanmoins nettoyé, pour être sûr." 380 381#: metadatacleaner/filepopover.py:52 382msgid "Removing metadata…" 383msgstr "Suppression des métadonnées…" 384 385#: metadatacleaner/filepopover.py:54 386msgid "Error while removing metadata:" 387msgstr "Erreur pendant la suppression des métadonnées :" 388 389#: metadatacleaner/filepopover.py:56 390msgid "The file has been cleaned." 391msgstr "Le fichier a été nettoyé." 392 393#: metadatacleaner/filepopover.py:57 394msgid "Saving the cleaned file…" 395msgstr "Enregistrement du fichier nettoyé…" 396 397#: metadatacleaner/filepopover.py:58 398msgid "Error while saving the file:" 399msgstr "Erreur pendant l’enregistrement du fichier :" 400 401#: metadatacleaner/filepopover.py:59 402msgid "The cleaned file has been saved." 403msgstr "Le fichier nettoyé a été enregistré." 404 405#: metadatacleaner/metadatadetails.py:39 406#, python-brace-format 407msgid "{filename}:" 408msgstr "{filename} :" 409 410#: metadatacleaner/statusindicator.py:33 411msgid "Processing file {}/{}" 412msgstr "Traitement du fichier {}/{}" 413 414#~ msgid "These metadata have been found:" 415#~ msgstr "Les métadonnées suivantes ont été trouvées :" 416 417#~ msgid "Key" 418#~ msgstr "Clé" 419 420#~ msgid "Value" 421#~ msgstr "Valeur" 422 423#~ msgid "File" 424#~ msgstr "Fichier" 425 426#~ msgid "Unable to create a temporary file." 427#~ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." 428 429#~ msgid "Unable to find the cleaned file." 430#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier nettoyé." 431