1# French translations for fr.romainvigier.MetadataRemover package.
2# Copyright (C) 2020 THE fr.romainvigier.MetadataRemover'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the fr.romainvigier.MetadataRemover package.
4# Automatically generated, 2020.
5# Romain Vigier <romain@romainvigier.fr>, 2020-2021.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: fr.romainvigier.MetadataRemover\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:08+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-07-01 09:12+0000\n"
12"Last-Translator: Romain Vigier <romain@romainvigier.fr>\n"
13"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/metadata-cleaner/"
14"application/fr/>\n"
15"Language: fr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
21
22#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:6
23#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:7
24#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:9
25#: metadatacleaner/app.py:43
26msgid "Metadata Cleaner"
27msgstr "Nettoyeur de métadonnées"
28
29#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:8
30msgid "Clean metadata from your files"
31msgstr "Nettoie les métadonnées de vos fichiers"
32
33#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
34#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.desktop.in:16
35msgid "Metadata;Remover;Cleaner;"
36msgstr "Métadonnées;Metadata;Supprimer;Effacer;Nettoyer;"
37
38#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.gschema.xml:10
39msgid "Warn before saving cleaned files"
40msgstr "Prévenir avant d’enregistrer les fichiers nettoyés"
41
42#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.gschema.xml:11
43msgid "Show the warning dialog before saving the cleaned files"
44msgstr ""
45"Afficher le dialogue d’avertissement avant d’enregistrer les fichiers "
46"nettoyés"
47
48#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:10
49msgid "View and clean metadata in files"
50msgstr "Affiche et nettoie les métadonnées des fichiers"
51
52#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:15
53msgid "Romain Vigier"
54msgstr "Romain Vigier"
55
56#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:22
57msgid ""
58"Metadata within a file can tell a lot about you. Cameras record data about "
59"when a picture was taken and what camera was used. Office applications "
60"automatically add author and company information to documents and "
61"spreadsheets. Maybe you don't want to disclose those informations."
62msgstr ""
63"Les métadonnées dans un fichier peuvent en dire beaucoup à votre sujet. Les "
64"appareils photo enregistrent quand une photographie a été prise et quel "
65"appareil a été utilisé. Les applications bureautiques ajoutent "
66"automatiquement des informations sur l’auteur et l’entreprise aux documents "
67"et aux tableaux. Vous ne voulez peut-être pas dévoiler ces informations."
68
69#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:23
70msgid ""
71"This tool allows you to view metadata in your files and to get rid of them, "
72"as much as possible."
73msgstr ""
74"Cet outil vous permet d’afficher les métadonnées dans vos fichiers et de "
75"vous en débarrasser, dans la mesure du possible."
76
77#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:52
78msgid "New translations"
79msgstr "Nouvelles traductions"
80
81#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:59
82msgid "Croatian translation (contributed by Milo Ivir)"
83msgstr "Traduction croate (contribution de Milo Ivir)"
84
85#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:60
86msgid "Portuguese (Brazil) translation (contributed by Gustavo Costa)"
87msgstr "Traduction allemande (contribution de Gustavo Costa)"
88
89#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:67
90msgid "New in v1.0.4:"
91msgstr "Nouveau dans la version 1.0.4 :"
92
93#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:69
94msgid "Turkish translation (contributed by Oğuz Ersen)"
95msgstr "Traduction turque (contribution de Oğuz Ersen)"
96
97#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:76
98msgid "New in v1.0.2:"
99msgstr "Nouveau dans la version 1.0.2 :"
100
101#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:78
102msgid "Spanish translation (contributed by Óscar Fernández Díaz)"
103msgstr "Traduction espagnole (contribution de Óscar Fernández Díaz)"
104
105#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:79
106msgid "Swedish translation (contributed by Åke Engelbrektson)"
107msgstr "Traduction suédoise (contribution de Åke Engelbrektson)"
108
109#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:81
110msgid "Bug fixes:"
111msgstr "Corrections de bugs :"
112
113#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:83
114msgid "Files with uppercase extension can now be added"
115msgstr ""
116"Les fichiers avec une extension en majuscule peuvent maintenant être ajoutés"
117
118#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:89
119msgid "New in v1.0.1:"
120msgstr "Nouveau dans la version 1.0.1 :"
121
122#: data/fr.romainvigier.MetadataCleaner.metainfo.xml:91
123msgid "German translation (contributed by lux)"
124msgstr "Traduction allemande (contribution de lux)"
125
126#. Translators: Replace `translator-credits` by your name, and optionally your email address between angle brackets (Example: `Name <mail@example.org>`). If names are already present, do not remove them and add yours on a new line.
127#: data/ui/AboutDialog.ui:15
128msgid "translator-credits"
129msgstr "Romain Vigier"
130
131#: data/ui/AboutDialog.ui:24
132msgid ""
133"<small>This program uses <a href=\"https://0xacab.org/jvoisin/mat2\">mat2</"
134"a> to clean the metadata. Show them some love!</small>"
135msgstr ""
136"<small>Ce programme utilise <a href=\"https://0xacab.org/jvoisin/"
137"mat2\">mat2</a> pour effacer les métadonnées. Montrez-leur votre amour !</"
138"small>"
139
140#: data/ui/AboutMetadataPrivacyDialog.ui:9
141msgid "Note about metadata and privacy"
142msgstr "Note sur les métadonnées et la vie privée"
143
144#: data/ui/AboutMetadataPrivacyDialog.ui:10
145msgid ""
146"Metadata consist of information that characterizes data. Metadata are used "
147"to provide documentation for data products. In essence, metadata answer who, "
148"what, when, where, why, and how about every facet of the data that are being "
149"documented.\n"
150"\n"
151"Metadata within a file can tell a lot about you. Cameras record data about "
152"when a picture was taken and what camera was used. Office aplications "
153"automatically add author and company information to documents and "
154"spreadsheets. Maybe you don't want to disclose those informations.\n"
155"\n"
156"This tool will get rid, as much as possible, of metadata."
157msgstr ""
158"Une métadonnée est une information qui caractérise une donnée. Les "
159"métadonnées sont utilisées pour fournir de la documentation aux produits "
160"utilisant des données. Les métadonnées répondent essentiellement aux "
161"questions qui, quoi, quand, où, pourquoi et comment de chaque aspect de la "
162"donnée qui est documentée.\n"
163"\n"
164"Les métadonnées dans un fichier peuvent en dire beaucoup à votre sujet. Les "
165"appareils photo enregistrent quand une photographie a été prise et quel "
166"appareil a été utilisé. Les applications bureautiques ajoutent "
167"automatiquement des informations sur l’auteur et l’entreprise aux documents "
168"et aux tableaux. Vous ne voulez peut-être pas dévoiler ces informations.\n"
169"\n"
170"Cet outil va effacer, autant que possible, les métadonnées."
171
172#: data/ui/AboutRemovingMetadataDialog.ui:9
173msgid "Note about removing metadata"
174msgstr "Note sur la suppression des métadonnées"
175
176#: data/ui/AboutRemovingMetadataDialog.ui:10
177msgid ""
178"While this tool is doing its very best to display metadata, it doesn't mean "
179"that a file is clean from any metadata if it doesn't show any. There is no "
180"reliable way to detect every single possible metadata for complex file "
181"formats.\n"
182"\n"
183"This is why you shouldn't rely on metadata's presence to decide if your file "
184"must be cleaned or not."
185msgstr ""
186"Même si cet outil fait de son mieux pour afficher les métadonnées, cela ne "
187"signifie pas qu’un fichier est propre s’il n’en affiche aucune. Il n’y a pas "
188"de méthode fiable pour détecter chaque métadonnée possible pour les formats "
189"de fichier complexes.\n"
190"\n"
191"C’est pourquoi vous ne devriez pas vous fier à la présence de métadonnées "
192"pour décider si votre fichier doit être nettoyé ou pas."
193
194#: data/ui/AddFilesButton.ui:9
195msgid "Add files"
196msgstr "Ajouter des fichiers"
197
198#: data/ui/CleanMetadataButton.ui:12
199msgid "_Clean"
200msgstr "_Nettoyer"
201
202#: data/ui/EmptyView.ui:23
203msgid "Clean your traces."
204msgstr "Effacez vos traces."
205
206#: data/ui/FileButton.ui:25
207msgid "Warning"
208msgstr "Avertissement"
209
210#: data/ui/FileButton.ui:35
211msgid "Error"
212msgstr "Erreur"
213
214#: data/ui/FileButton.ui:45
215msgid "Metadata"
216msgstr "Métadonnées"
217
218#: data/ui/FileButton.ui:55
219msgid "Cleaned"
220msgstr "Nettoyé"
221
222#: data/ui/FileRow.ui:14
223msgid "Remove file from list"
224msgstr "Retirer le fichier de la liste"
225
226#: data/ui/MenuPopover.ui:18
227msgid "_New window"
228msgstr "_Nouvelle fenêtre"
229
230#: data/ui/MenuPopover.ui:33
231msgid "_Lightweight mode"
232msgstr "Mode _léger"
233
234#: data/ui/MenuPopover.ui:34
235msgid ""
236"By default, the removal process might alter a bit the data of your files, in "
237"order to remove as much metadata as possible. For example, texts in PDF "
238"might not be selectable anymore, compressed images might get compressed "
239"again… If you're willing to trade some metadata's presence in exchange of "
240"the guarantee that the data of your files won't be modified, the lightweight "
241"mode precisely does that."
242msgstr ""
243"Par défaut, le processus de suppression peut légèrement altérer les données "
244"de vos fichiers pour supprimer le plus de métadonnées possible. Par exemple, "
245"les textes dans les PDF pourraient ne plus être sélectionnables, les images "
246"compressées pourraient être compressées à nouveau… Si vous voulez échanger "
247"la présence de quelques métadonnées contre la garantie que les données de "
248"vos fichiers ne seront pas modifiées, le mode léger accomplit précisément ça."
249
250#: data/ui/MenuPopover.ui:48
251msgid "Note about _metadata and privacy"
252msgstr "Note sur les _métadonnées et la vie privée"
253
254#: data/ui/MenuPopover.ui:55
255msgid "Note about _removing metadata"
256msgstr "Note sur la _suppression des métadonnées"
257
258#: data/ui/MenuPopover.ui:71
259msgid "_Keyboard shortcuts"
260msgstr "_Raccourcis clavier"
261
262#: data/ui/MenuPopover.ui:78
263msgid "_About Metadata Cleaner"
264msgstr "À _propos de Nettoyeur de métadonnées"
265
266#: data/ui/MetadataWindow.ui:9
267msgid "Metadata details"
268msgstr "Détail des métadonnées"
269
270#: data/ui/SaveFilesButton.ui:12
271msgid "_Save"
272msgstr "_Enregistrer"
273
274#: data/ui/SaveWarningDialog.ui:9
275msgid "Make sure you backed up your files!"
276msgstr "Assurez-vous d’avoir fait une sauvegarde de vos fichiers !"
277
278#: data/ui/SaveWarningDialog.ui:10
279msgid "Once you replace your files, there's no going back."
280msgstr "Une fois les fichiers remplacés, impossible de revenir en arrière."
281
282#: data/ui/SaveWarningDialog.ui:18
283msgid "Don't tell me again"
284msgstr "Ne plus m’avertir"
285
286#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:18
287msgctxt "shortcut window"
288msgid "Files"
289msgstr "Fichiers"
290
291#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:22
292msgctxt "shortcut window"
293msgid "Add files"
294msgstr "Ajouter des fichiers"
295
296#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:29
297msgctxt "shortcut window"
298msgid "Clean metadata"
299msgstr "Nettoyer les métadonnées"
300
301#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:36
302msgctxt "shortcut window"
303msgid "Save cleaned files"
304msgstr "Enregistrer les fichiers nettoyés"
305
306#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:45
307msgctxt "shortcut window"
308msgid "General"
309msgstr "Général"
310
311#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:49
312msgctxt "shortcut window"
313msgid "New window"
314msgstr "Nouvelle fenêtre"
315
316#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:56
317msgctxt "shortcut window"
318msgid "Close window"
319msgstr "Fermer la fenêtre"
320
321#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:63
322msgctxt "shortcut window"
323msgid "Quit"
324msgstr "Quitter"
325
326#: data/ui/ShortcutsDialog.ui:70
327msgctxt "shortcut window"
328msgid "Keyboard shortcuts"
329msgstr "Raccourcis clavier"
330
331#: data/ui/StatusIndicator.ui:35
332msgid "Done!"
333msgstr "Terminé !"
334
335#: metadatacleaner/file.py:139
336msgid "Something bad happened during the removal, cleaned file not found"
337msgstr ""
338"Quelque chose s’est mal passé pendant la suppression, le fichier nettoyé est "
339"introuvable"
340
341#: metadatacleaner/filechooserdialog.py:21
342msgid "Choose files"
343msgstr "Sélectionner les fichiers"
344
345#: metadatacleaner/filechooserdialog.py:31
346msgid "All supported files"
347msgstr "Tous les fichiers supportés"
348
349#: metadatacleaner/filepopover.py:38
350msgid "Initializing…"
351msgstr "Initialisation…"
352
353#: metadatacleaner/filepopover.py:40
354msgid "Error while initializing the file parser."
355msgstr "Erreur pendant l’initialisation du lecteur de fichier."
356
357#: metadatacleaner/filepopover.py:42
358msgid "File type not supported."
359msgstr "Type de fichier non supporté."
360
361#: metadatacleaner/filepopover.py:43
362msgid "File type supported."
363msgstr "Type de fichier supporté."
364
365#: metadatacleaner/filepopover.py:44
366msgid "Checking metadata…"
367msgstr "Récupération des métadonnées…"
368
369#: metadatacleaner/filepopover.py:46
370msgid "Error while checking metadata:"
371msgstr "Erreur en récupérant les métadonnées :"
372
373#: metadatacleaner/filepopover.py:49
374msgid ""
375"No metadata have been found.\n"
376"The file will be cleaned anyway, better safe than sorry."
377msgstr ""
378"Aucune métadonnée n’a été trouvée.\n"
379"Le fichier sera néanmoins nettoyé, pour être sûr."
380
381#: metadatacleaner/filepopover.py:52
382msgid "Removing metadata…"
383msgstr "Suppression des métadonnées…"
384
385#: metadatacleaner/filepopover.py:54
386msgid "Error while removing metadata:"
387msgstr "Erreur pendant la suppression des métadonnées :"
388
389#: metadatacleaner/filepopover.py:56
390msgid "The file has been cleaned."
391msgstr "Le fichier a été nettoyé."
392
393#: metadatacleaner/filepopover.py:57
394msgid "Saving the cleaned file…"
395msgstr "Enregistrement du fichier nettoyé…"
396
397#: metadatacleaner/filepopover.py:58
398msgid "Error while saving the file:"
399msgstr "Erreur pendant l’enregistrement du fichier :"
400
401#: metadatacleaner/filepopover.py:59
402msgid "The cleaned file has been saved."
403msgstr "Le fichier nettoyé a été enregistré."
404
405#: metadatacleaner/metadatadetails.py:39
406#, python-brace-format
407msgid "{filename}:"
408msgstr "{filename} :"
409
410#: metadatacleaner/statusindicator.py:33
411msgid "Processing file {}/{}"
412msgstr "Traitement du fichier {}/{}"
413
414#~ msgid "These metadata have been found:"
415#~ msgstr "Les métadonnées suivantes ont été trouvées :"
416
417#~ msgid "Key"
418#~ msgstr "Clé"
419
420#~ msgid "Value"
421#~ msgstr "Valeur"
422
423#~ msgid "File"
424#~ msgstr "Fichier"
425
426#~ msgid "Unable to create a temporary file."
427#~ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
428
429#~ msgid "Unable to find the cleaned file."
430#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier nettoyé."
431