1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.0"> 2<context> 3 <name>About</name> 4 <message> 5 <location filename="../about.cpp" line="64"/> 6 <source>Version: %1</source> 7 <translation>Version: %1</translation> 8 </message> 9 <message> 10 <location filename="../about.cpp" line="65"/> 11 <source>Development version</source> 12 <translation>Entwicklungsversion</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <location filename="../about.cpp" line="72"/> 16 <source>Links:</source> 17 <translation>Verweise:</translation> 18 </message> 19 <message> 20 <location filename="../about.cpp" line="73"/> 21 <source>Official website:</source> 22 <translation>Offizielle Internetseite:</translation> 23 </message> 24 <message> 25 <location filename="../about.cpp" line="74"/> 26 <source>Support forum:</source> 27 <translation>Unterstützungsforum:</translation> 28 </message> 29 <message> 30 <location filename="../about.cpp" line="85"/> 31 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source> 32 <translation>SMPlayer ist eine grafische Oberfläche für %1.</translation> 33 </message> 34 <message> 35 <location filename="../about.cpp" line="170"/> 36 <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source> 37 <translation>Hier klicken, um die Übersetzer aus den Transifex-Gruppen kennen zu lernen</translation> 38 </message> 39 <message> 40 <location filename="../about.cpp" line="166"/> 41 <source>Many people contributed with translations.</source> 42 <translation>Viele Leute trugen mit Übersetzungen bei.</translation> 43 </message> 44 <message> 45 <location filename="../about.cpp" line="167"/> 46 <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source> 47 <translation>Sie können auch mithelfen, den SMPlayer in Ihre eigene Sprache zu übersetzen.</translation> 48 </message> 49 <message> 50 <location filename="../about.cpp" line="168"/> 51 <source>Visit %1 and join a translation team.</source> 52 <translation>%1 besuchen und einer Übersetzungsgruppe beitreten.</translation> 53 </message> 54 <message> 55 <location filename="../about.cpp" line="60"/> 56 <source>Using %1</source> 57 <translation>%1 wird verwendet</translation> 58 </message> 59 <message> 60 <location filename="../about.cpp" line="44"/> 61 <source>&OK</source> 62 <translation>&OK</translation> 63 </message> 64 <message> 65 <location filename="../about.cpp" line="81"/> 66 <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source> 67 <translation>SMPlayer ist eine grafische Oberfläche für %1 und %2.</translation> 68 </message> 69 <message> 70 <location filename="../about.cpp" line="195"/> 71 <source><b>%1</b> (%2)</source> 72 <translation><b>%1</b> (%2)</translation> 73 </message> 74 <message> 75 <location filename="../about.ui" line="14"/> 76 <source>About SMPlayer</source> 77 <translation>Über SMPlayer</translation> 78 </message> 79 <message> 80 <location filename="../about.ui" line="33"/> 81 <source>Page</source> 82 <translation>Seite</translation> 83 </message> 84 <message> 85 <location filename="../about.ui" line="38"/> 86 <source>&Info</source> 87 <translation>&Info</translation> 88 </message> 89 <message> 90 <location filename="../about.ui" line="58"/> 91 <location filename="../about.ui" line="114"/> 92 <location filename="../about.ui" line="170"/> 93 <location filename="../about.ui" line="226"/> 94 <source>icon</source> 95 <translation>Symbol</translation> 96 </message> 97 <message> 98 <location filename="../about.ui" line="94"/> 99 <source>&Contributions</source> 100 <translation>&Mitwirkende</translation> 101 </message> 102 <message> 103 <location filename="../about.ui" line="150"/> 104 <source>&Translators</source> 105 <translation>&Übersetzer</translation> 106 </message> 107 <message> 108 <location filename="../about.ui" line="206"/> 109 <source>&License</source> 110 <translation>&Lizenz</translation> 111 </message> 112 <message> 113 <location filename="../about.cpp" line="67"/> 114 <source>Portable Edition</source> 115 <translation>Portable Edition</translation> 116 </message> 117 <message> 118 <location filename="../about.cpp" line="70"/> 119 <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source> 120 <translation>Unter Einsatz von Qt %1 (Kompiliert mit Qt %2)</translation> 121 </message> 122 <message> 123 <location filename="../about.cpp" line="126"/> 124 <source>SMPlayer logo by %1</source> 125 <translation>SMPlayer-Logo von %1</translation> 126 </message> 127 <message> 128 <location filename="../about.cpp" line="107"/> 129 <source>Read the entire license</source> 130 <translation>Die gesamte Lizenz lesen</translation> 131 </message> 132 <message> 133 <location filename="../about.cpp" line="115"/> 134 <source>Read a translation</source> 135 <translation>Eine Übersetzung lesen</translation> 136 </message> 137 <message> 138 <location filename="../about.cpp" line="127"/> 139 <source>Packages for Windows created by %1</source> 140 <translation>Pakete für Windows erstellt von %1</translation> 141 </message> 142 <message> 143 <location filename="../about.cpp" line="128"/> 144 <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source> 145 <translation>Viele andere Leute haben Patches beigetragen. Einzelheiten können Sie im Changelog nachlesen.</translation> 146 </message> 147</context> 148<context> 149 <name>ActionsEditor</name> 150 <message> 151 <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/> 152 <source>Name</source> 153 <translation>Name</translation> 154 </message> 155 <message> 156 <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/> 157 <source>Description</source> 158 <translation>Beschreibung</translation> 159 </message> 160 <message> 161 <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/> 162 <source>Shortcut</source> 163 <translation>Tastaturkurzbefehl</translation> 164 </message> 165 <message> 166 <location filename="../actionseditor.cpp" line="242"/> 167 <source>&Save</source> 168 <translation>&Speichern</translation> 169 </message> 170 <message> 171 <location filename="../actionseditor.cpp" line="245"/> 172 <source>&Load</source> 173 <translation>&Laden</translation> 174 </message> 175 <message> 176 <location filename="../actionseditor.cpp" line="503"/> 177 <location filename="../actionseditor.cpp" line="553"/> 178 <source>Key files</source> 179 <translation>Kurzbefehldateien</translation> 180 </message> 181 <message> 182 <location filename="../actionseditor.cpp" line="501"/> 183 <source>Choose a filename</source> 184 <translation>Dateinamen auswählen</translation> 185 </message> 186 <message> 187 <location filename="../actionseditor.cpp" line="213"/> 188 <source>Type to search</source> 189 <translation>Geben Sie zum Suchen ein</translation> 190 </message> 191 <message> 192 <location filename="../actionseditor.cpp" line="512"/> 193 <source>Confirm overwrite?</source> 194 <translation>Überschreiben bestätigen?</translation> 195 </message> 196 <message> 197 <location filename="../actionseditor.cpp" line="513"/> 198 <source>The file %1 already exists. 199Do you want to overwrite?</source> 200 <translation>Die Datei %1 existiert bereits. 201Möchten Sie sie Überschreiben?</translation> 202 </message> 203 <message> 204 <location filename="../actionseditor.cpp" line="552"/> 205 <source>Choose a file</source> 206 <translation>Datei auswählen</translation> 207 </message> 208 <message> 209 <location filename="../actionseditor.cpp" line="525"/> 210 <location filename="../actionseditor.cpp" line="559"/> 211 <source>Error</source> 212 <translation>Fehler</translation> 213 </message> 214 <message> 215 <location filename="../actionseditor.cpp" line="526"/> 216 <source>The file couldn't be saved</source> 217 <translation>Die Datei kann nicht gespeichert werden</translation> 218 </message> 219 <message> 220 <location filename="../actionseditor.cpp" line="560"/> 221 <source>The file couldn't be loaded</source> 222 <translation>Die Datei kann nicht geladen werden</translation> 223 </message> 224 <message> 225 <location filename="../actionseditor.cpp" line="249"/> 226 <source>&Change shortcut...</source> 227 <translation>&Tastaturkurzbefehl ändern …</translation> 228 </message> 229</context> 230<context> 231 <name>AudioEqualizer</name> 232 <message> 233 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/> 234 <source>Audio Equalizer</source> 235 <translation>Audio-Equalizer</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/> 239 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/> 240 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/> 241 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/> 242 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/> 243 <source>%1 Hz</source> 244 <translation>%1 Hz</translation> 245 </message> 246 <message> 247 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/> 248 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/> 249 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="199"/> 250 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="200"/> 251 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/> 252 <source>%1 kHz</source> 253 <translation>%1 kHz</translation> 254 </message> 255 <message> 256 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/> 257 <source>&Preset</source> 258 <translation>&Voreinstellung</translation> 259 </message> 260 <message> 261 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/> 262 <source>&Apply</source> 263 <translation>&Anwenden</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/> 267 <source>&Reset</source> 268 <translation>&Zurücksetzen</translation> 269 </message> 270 <message> 271 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/> 272 <source>&Set as default values</source> 273 <translation>&Als Standardwerte einstellen</translation> 274 </message> 275 <message> 276 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/> 277 <source>&Close</source> 278 <translation>S&chließen</translation> 279 </message> 280 <message> 281 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/> 282 <source>Flat</source> 283 <translation>Flach</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/> 287 <source>Classical</source> 288 <translation>Klassik</translation> 289 </message> 290 <message> 291 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/> 292 <source>Club</source> 293 <translation>Club</translation> 294 </message> 295 <message> 296 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/> 297 <source>Dance</source> 298 <translation>Dance</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/> 302 <source>Full bass</source> 303 <translation>Bassverstärkung</translation> 304 </message> 305 <message> 306 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/> 307 <source>Full bass and treble</source> 308 <translation>Bass- und Höhenverstärkung</translation> 309 </message> 310 <message> 311 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/> 312 <source>Full treble</source> 313 <translation>Höhenverstärkung</translation> 314 </message> 315 <message> 316 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/> 317 <source>Headphones</source> 318 <translation>Kopfhörer</translation> 319 </message> 320 <message> 321 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/> 322 <source>Large hall</source> 323 <translation>Großer Saal</translation> 324 </message> 325 <message> 326 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/> 327 <source>Live</source> 328 <translation>Live</translation> 329 </message> 330 <message> 331 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="222"/> 332 <source>Party</source> 333 <translation>Party</translation> 334 </message> 335 <message> 336 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="223"/> 337 <source>Pop</source> 338 <translation>Pop</translation> 339 </message> 340 <message> 341 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/> 342 <source>Reggae</source> 343 <translation>Reggae</translation> 344 </message> 345 <message> 346 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="225"/> 347 <source>Rock</source> 348 <translation>Rock</translation> 349 </message> 350 <message> 351 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/> 352 <source>Ska</source> 353 <translation>Ska</translation> 354 </message> 355 <message> 356 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="227"/> 357 <source>Soft</source> 358 <translation>Soft</translation> 359 </message> 360 <message> 361 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/> 362 <source>Soft rock</source> 363 <translation>Soft Rock</translation> 364 </message> 365 <message> 366 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="229"/> 367 <source>Techno</source> 368 <translation>Techno</translation> 369 </message> 370 <message> 371 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="230"/> 372 <source>Custom</source> 373 <translation>Benutzerdefiniert</translation> 374 </message> 375 <message> 376 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="235"/> 377 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 378 <translation>Die derzeitigen Werte als Standardwerte für neue Videos verwenden.</translation> 379 </message> 380 <message> 381 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="237"/> 382 <source>Set all controls to zero.</source> 383 <translation>Alle Regler auf Null stellen.</translation> 384 </message> 385 <message> 386 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="252"/> 387 <source>Information</source> 388 <translation>Informationen</translation> 389 </message> 390 <message> 391 <location filename="../audioequalizer.cpp" line="253"/> 392 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 393 <translation>Die aktuellen Werte sind als Standard gespeichert worden.</translation> 394 </message> 395</context> 396<context> 397 <name>BaseGui</name> 398 <message> 399 <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/> 400 <source>&Open</source> 401 <translation>&Öffnen</translation> 402 </message> 403 <message> 404 <location filename="../basegui.cpp" line="1998"/> 405 <source>&Play</source> 406 <translation>&Wiedergabe</translation> 407 </message> 408 <message> 409 <location filename="../basegui.cpp" line="1999"/> 410 <source>&Video</source> 411 <translation>&Video</translation> 412 </message> 413 <message> 414 <location filename="../basegui.cpp" line="2000"/> 415 <source>&Audio</source> 416 <translation>&Ton</translation> 417 </message> 418 <message> 419 <location filename="../basegui.cpp" line="2001"/> 420 <source>&Subtitles</source> 421 <translation>&Untertitel</translation> 422 </message> 423 <message> 424 <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/> 425 <source>&Browse</source> 426 <translation>&Navigation</translation> 427 </message> 428 <message> 429 <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/> 430 <source>Op&tions</source> 431 <translation>&Optionen</translation> 432 </message> 433 <message> 434 <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/> 435 <source>&Help</source> 436 <translation>&Hilfe</translation> 437 </message> 438 <message> 439 <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/> 440 <source>&File...</source> 441 <translation>&Datei …</translation> 442 </message> 443 <message> 444 <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/> 445 <source>D&irectory...</source> 446 <translation>&Ordner …</translation> 447 </message> 448 <message> 449 <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/> 450 <source>&Playlist...</source> 451 <translation>&Wiedergabeliste …</translation> 452 </message> 453 <message> 454 <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/> 455 <source>&DVD from drive</source> 456 <translation>&DVD vom Laufwerk</translation> 457 </message> 458 <message> 459 <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/> 460 <source>D&VD from folder...</source> 461 <translation>D&VD vom Ordner …</translation> 462 </message> 463 <message> 464 <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/> 465 <source>&URL...</source> 466 <translation>&Adresse …</translation> 467 </message> 468 <message> 469 <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/> 470 <source>&Clear</source> 471 <translation>&Löschen</translation> 472 </message> 473 <message> 474 <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/> 475 <source>&Recent files</source> 476 <translation>&Zuletzt geöffnete Dateien</translation> 477 </message> 478 <message> 479 <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/> 480 <source>P&lay</source> 481 <translation>&Wiedergabe</translation> 482 </message> 483 <message> 484 <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/> 485 <source>&Pause</source> 486 <translation>&Pause</translation> 487 </message> 488 <message> 489 <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/> 490 <source>&Stop</source> 491 <translation>&Stopp</translation> 492 </message> 493 <message> 494 <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/> 495 <source>&Frame step</source> 496 <translation>&Bildlauf</translation> 497 </message> 498 <message> 499 <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/> 500 <source>&Normal speed</source> 501 <translation>&Normale Geschwindigkeit</translation> 502 </message> 503 <message> 504 <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/> 505 <source>&Double speed</source> 506 <translation>&Doppelte Geschwindigkeit</translation> 507 </message> 508 <message> 509 <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/> 510 <source>Speed &-10%</source> 511 <translation>Geschwindigkeit &−10 %</translation> 512 </message> 513 <message> 514 <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/> 515 <source>Speed &+10%</source> 516 <translation>Geschwindigkeit &+10 %</translation> 517 </message> 518 <message> 519 <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/> 520 <source>&Off</source> 521 <comment>closed captions menu</comment> 522 <translation>&Aus</translation> 523 </message> 524 <message> 525 <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/> 526 <source>Sp&eed</source> 527 <translation>&Geschwindigkeit</translation> 528 </message> 529 <message> 530 <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/> 531 <source>&Repeat</source> 532 <translation>&Wiederholen</translation> 533 </message> 534 <message> 535 <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/> 536 <source>&Fullscreen</source> 537 <translation>&Vollbild</translation> 538 </message> 539 <message> 540 <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/> 541 <source>&Compact mode</source> 542 <translation>&Kompaktmodus</translation> 543 </message> 544 <message> 545 <location filename="../basegui.cpp" line="2049"/> 546 <source>Si&ze</source> 547 <translation>&Größe</translation> 548 </message> 549 <message> 550 <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/> 551 <source>&Aspect ratio</source> 552 <translation>&Seitenverhältnis</translation> 553 </message> 554 <message> 555 <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/> 556 <location filename="../basegui.cpp" line="3610"/> 557 <location filename="../basegui.cpp" line="3624"/> 558 <source>&None</source> 559 <translation>&-</translation> 560 </message> 561 <message> 562 <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/> 563 <source>&Lowpass5</source> 564 <translation>&Tiefpassfilter 5</translation> 565 </message> 566 <message> 567 <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/> 568 <source>Linear &Blend</source> 569 <translation>&Lineare Überblendung</translation> 570 </message> 571 <message> 572 <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/> 573 <source>&Deinterlace</source> 574 <translation>&Zeilenentflechtung</translation> 575 </message> 576 <message> 577 <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/> 578 <source>&Postprocessing</source> 579 <translation>&Nachbearbeitung</translation> 580 </message> 581 <message> 582 <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/> 583 <source>&Autodetect phase</source> 584 <translation>Phase &automatisch erkennen</translation> 585 </message> 586 <message> 587 <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/> 588 <source>&Deblock</source> 589 <translation>&Klötzchenfilter</translation> 590 </message> 591 <message> 592 <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/> 593 <source>De&ring</source> 594 <translation>De&ringing</translation> 595 </message> 596 <message> 597 <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/> 598 <source>Add n&oise</source> 599 <translation>&Rauschen hinzufügen</translation> 600 </message> 601 <message> 602 <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/> 603 <source>F&ilters</source> 604 <translation>&Filter</translation> 605 </message> 606 <message> 607 <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/> 608 <source>&Equalizer</source> 609 <translation>&Equalizer</translation> 610 </message> 611 <message> 612 <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/> 613 <source>&Screenshot</source> 614 <translation>&Bildschirmfoto</translation> 615 </message> 616 <message> 617 <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/> 618 <source>S&tay on top</source> 619 <translation>&Im Vordergrund bleiben</translation> 620 </message> 621 <message> 622 <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/> 623 <source>&Extrastereo</source> 624 <translation>&Extrastereo</translation> 625 </message> 626 <message> 627 <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/> 628 <source>&Karaoke</source> 629 <translation>&Karaoke</translation> 630 </message> 631 <message> 632 <location filename="../basegui.cpp" line="2134"/> 633 <source>&Filters</source> 634 <translation>&Filter</translation> 635 </message> 636 <message> 637 <location filename="../basegui.cpp" line="2144"/> 638 <location filename="../basegui.cpp" line="2150"/> 639 <source>&Stereo</source> 640 <translation>&Stereo</translation> 641 </message> 642 <message> 643 <location filename="../basegui.cpp" line="2145"/> 644 <source>&4.0 Surround</source> 645 <translation>&4.0 Surround</translation> 646 </message> 647 <message> 648 <location filename="../basegui.cpp" line="2146"/> 649 <source>&5.1 Surround</source> 650 <translation>&5.1 Surround</translation> 651 </message> 652 <message> 653 <location filename="../basegui.cpp" line="2137"/> 654 <source>&Channels</source> 655 <translation>&Kanäle</translation> 656 </message> 657 <message> 658 <location filename="../basegui.cpp" line="2151"/> 659 <source>&Left channel</source> 660 <translation>&Linker Kanal</translation> 661 </message> 662 <message> 663 <location filename="../basegui.cpp" line="2152"/> 664 <source>&Right channel</source> 665 <translation>&Rechter Kanal</translation> 666 </message> 667 <message> 668 <location filename="../basegui.cpp" line="2140"/> 669 <source>&Stereo mode</source> 670 <translation>&Stereomodus</translation> 671 </message> 672 <message> 673 <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/> 674 <source>&Mute</source> 675 <translation>&Stumm</translation> 676 </message> 677 <message> 678 <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/> 679 <source>Volume &-</source> 680 <translation>Lautstärke &-</translation> 681 </message> 682 <message> 683 <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/> 684 <source>Volume &+</source> 685 <translation>Lautstärke &+</translation> 686 </message> 687 <message> 688 <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/> 689 <source>&Delay -</source> 690 <translation>&Verzögerung -</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/> 694 <source>D&elay +</source> 695 <translation>V&erzögerung +</translation> 696 </message> 697 <message> 698 <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/> 699 <source>&Select</source> 700 <translation>&Auswahl</translation> 701 </message> 702 <message> 703 <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/> 704 <source>&Load...</source> 705 <translation>&Laden …</translation> 706 </message> 707 <message> 708 <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/> 709 <source>Delay &-</source> 710 <translation>Verzögerung &-</translation> 711 </message> 712 <message> 713 <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/> 714 <source>Delay &+</source> 715 <translation>Verzögerung &+</translation> 716 </message> 717 <message> 718 <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/> 719 <source>&Up</source> 720 <translation>&Hoch</translation> 721 </message> 722 <message> 723 <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/> 724 <source>&Down</source> 725 <translation>&Runter</translation> 726 </message> 727 <message> 728 <location filename="../basegui.cpp" line="2178"/> 729 <source>&Title</source> 730 <translation>&Titel</translation> 731 </message> 732 <message> 733 <location filename="../basegui.cpp" line="2181"/> 734 <source>&Chapter</source> 735 <translation>&Kapitel</translation> 736 </message> 737 <message> 738 <location filename="../basegui.cpp" line="2184"/> 739 <source>&Angle</source> 740 <translation>&Blickwinkel</translation> 741 </message> 742 <message> 743 <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/> 744 <source>&Playlist</source> 745 <translation>&Wiedergabeliste</translation> 746 </message> 747 <message> 748 <location filename="../basegui.cpp" line="2096"/> 749 <source>&Disabled</source> 750 <translation>&Ausgeschaltet</translation> 751 </message> 752 <message> 753 <location filename="../basegui.cpp" line="2216"/> 754 <source>&OSD</source> 755 <translation>&Bildschirmanzeige</translation> 756 </message> 757 <message> 758 <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/> 759 <source>P&references</source> 760 <translation>&Einstellungen</translation> 761 </message> 762 <message> 763 <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/> 764 <source>About &SMPlayer</source> 765 <translation>&Über SMPlayer</translation> 766 </message> 767 <message> 768 <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/> 769 <location filename="../basegui.cpp" line="3663"/> 770 <location filename="../basegui.cpp" line="3679"/> 771 <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/> 772 <location filename="../basegui.cpp" line="3728"/> 773 <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/> 774 <location filename="../basegui.cpp" line="3824"/> 775 <source><empty></source> 776 <translation><leer></translation> 777 </message> 778 <message> 779 <location filename="../basegui.cpp" line="4288"/> 780 <source>Video</source> 781 <translation>Video</translation> 782 </message> 783 <message> 784 <location filename="../basegui.cpp" line="4289"/> 785 <location filename="../basegui.cpp" line="4539"/> 786 <source>Audio</source> 787 <translation>Ton</translation> 788 </message> 789 <message> 790 <location filename="../basegui.cpp" line="4290"/> 791 <source>Playlists</source> 792 <translation>Wiedergabelisten</translation> 793 </message> 794 <message> 795 <location filename="../basegui.cpp" line="4291"/> 796 <location filename="../basegui.cpp" line="4514"/> 797 <location filename="../basegui.cpp" line="4540"/> 798 <source>All files</source> 799 <translation>Alle Dateien</translation> 800 </message> 801 <message> 802 <location filename="../basegui.cpp" line="4286"/> 803 <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/> 804 <location filename="../basegui.cpp" line="4537"/> 805 <source>Choose a file</source> 806 <translation>Datei auswählen</translation> 807 </message> 808 <message> 809 <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/> 810 <source>&YouTube%1 browser</source> 811 <translation>&YouTube%1-Browser</translation> 812 </message> 813 <message> 814 <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/> 815 <source>&Donate / Share with your friends</source> 816 <translation>&Spenden oder mit Ihren Freunden teilen</translation> 817 </message> 818 <message> 819 <location filename="../basegui.cpp" line="4350"/> 820 <source>SMPlayer - Information</source> 821 <translation>SMPlayer – Information</translation> 822 </message> 823 <message> 824 <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/> 825 <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet. 826The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source> 827 <translation>Die CD/DVD-Laufwerke wurden noch nicht konfiguriert. 828Das kann im folgenden Konfigurationsdialog erledigt werden.</translation> 829 </message> 830 <message> 831 <location filename="../basegui.cpp" line="4464"/> 832 <source>Select the Blu-ray folder</source> 833 <translation>Den Blu-ray-Ordner auswählen</translation> 834 </message> 835 <message> 836 <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/> 837 <source>Choose a directory</source> 838 <translation>Ordner auswählen</translation> 839 </message> 840 <message> 841 <location filename="../basegui.cpp" line="4513"/> 842 <source>Subtitles</source> 843 <translation>Untertitel</translation> 844 </message> 845 <message> 846 <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/> 847 <location filename="../basegui.cpp" line="5177"/> 848 <source>Error detected</source> 849 <translation>Fehler erkannt</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <location filename="../basegui.cpp" line="5178"/> 853 <source>Unfortunately this video can't be played.</source> 854 <translation>Dieses Video kann leider nicht abgespielt werden.</translation> 855 </message> 856 <message> 857 <location filename="../basegui.cpp" line="5415"/> 858 <source>Pause</source> 859 <translation>Pause</translation> 860 </message> 861 <message> 862 <location filename="../basegui.cpp" line="5416"/> 863 <source>Stop</source> 864 <translation>Stopp</translation> 865 </message> 866 <message> 867 <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/> 868 <source>Play / Pause</source> 869 <translation>Wiedergabe / Pause</translation> 870 </message> 871 <message> 872 <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/> 873 <source>Pause / Frame step</source> 874 <translation>Pause / Bildlauf</translation> 875 </message> 876 <message> 877 <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/> 878 <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/> 879 <source>U&nload</source> 880 <translation>&Entladen</translation> 881 </message> 882 <message> 883 <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/> 884 <source>V&CD</source> 885 <translation>V&CD</translation> 886 </message> 887 <message> 888 <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/> 889 <source>C&lose</source> 890 <translation>&Schließen</translation> 891 </message> 892 <message> 893 <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/> 894 <source>Zoom &-</source> 895 <translation>Verkleinern &-</translation> 896 </message> 897 <message> 898 <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/> 899 <source>Zoom &+</source> 900 <translation>Vergrößern &+</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/> 904 <source>&Reset</source> 905 <translation>Zu&rücksetzen</translation> 906 </message> 907 <message> 908 <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/> 909 <source>Move &left</source> 910 <translation>Nach &links bewegen</translation> 911 </message> 912 <message> 913 <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/> 914 <source>Move &right</source> 915 <translation>Nach &rechts bewegen</translation> 916 </message> 917 <message> 918 <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/> 919 <source>Move &up</source> 920 <translation>Nach &oben bewegen</translation> 921 </message> 922 <message> 923 <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/> 924 <source>Move &down</source> 925 <translation>Nach &unten bewegen</translation> 926 </message> 927 <message> 928 <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/> 929 <source>&Previous line in subtitles</source> 930 <translation>&Vorherige Untertitelzeile</translation> 931 </message> 932 <message> 933 <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/> 934 <source>N&ext line in subtitles</source> 935 <translation>&Nächste Untertitelzeile</translation> 936 </message> 937 <message> 938 <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/> 939 <location filename="../basegui.cpp" line="2238"/> 940 <source>%1 log</source> 941 <translation>%1-Protokoll</translation> 942 </message> 943 <message> 944 <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/> 945 <location filename="../basegui.cpp" line="2241"/> 946 <source>SMPlayer log</source> 947 <translation>SMPlayer-Protokoll</translation> 948 </message> 949 <message> 950 <location filename="../basegui.cpp" line="2254"/> 951 <location filename="../basegui.cpp" line="2255"/> 952 <location filename="../basegui.cpp" line="2256"/> 953 <source>-%1</source> 954 <translation>-%1</translation> 955 </message> 956 <message> 957 <location filename="../basegui.cpp" line="2258"/> 958 <location filename="../basegui.cpp" line="2259"/> 959 <location filename="../basegui.cpp" line="2260"/> 960 <source>+%1</source> 961 <translation>+%1</translation> 962 </message> 963 <message> 964 <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/> 965 <source>Dec volume (2)</source> 966 <translation>Leiser (2)</translation> 967 </message> 968 <message> 969 <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/> 970 <source>&Blu-ray from drive</source> 971 <translation>&Blu-ray vom Laufwerk</translation> 972 </message> 973 <message> 974 <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/> 975 <source>Blu-&ray from folder...</source> 976 <translation>Blu-&ray vom Ordner …</translation> 977 </message> 978 <message> 979 <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/> 980 <source>Fra&me back step</source> 981 <translation>Bildlauf &rückwärts</translation> 982 </message> 983 <message> 984 <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/> 985 <source>&Half speed</source> 986 <translation>&Halbe Geschwindigkeit</translation> 987 </message> 988 <message> 989 <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/> 990 <source>Screenshot with subtitles</source> 991 <translation> Bildschirmfoto mit Untertitel</translation> 992 </message> 993 <message> 994 <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/> 995 <source>Screenshot without subtitles</source> 996 <translation> Bildschirmfoto ohne Untertitel</translation> 997 </message> 998 <message> 999 <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/> 1000 <source>Start/stop capturing stream</source> 1001 <translation>Aufnahme des Datenstroms starten/stoppen</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/> 1005 <source>Thumb&nail Generator...</source> 1006 <translation>&Vorschaubilderzeuger …</translation> 1007 </message> 1008 <message> 1009 <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/> 1010 <source>Stereo &3D filter</source> 1011 <translation>Stereo-&3D-Filter</translation> 1012 </message> 1013 <message> 1014 <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/> 1015 <source>Debanding (&gradfun)</source> 1016 <translation>Debanding (&gradfun)</translation> 1017 </message> 1018 <message> 1019 <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/> 1020 <source>&Headphone optimization</source> 1021 <translation>&Kopfhörer-Optimierung</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/> 1025 <source>Seek to next subtitle</source> 1026 <translation>Nächsten Untertitel aufsuchen</translation> 1027 </message> 1028 <message> 1029 <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/> 1030 <source>Seek to previous subtitle</source> 1031 <translation>Vorherigen Untertitel aufsuchen</translation> 1032 </message> 1033 <message> 1034 <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/> 1035 <source>Use custo&m style</source> 1036 <translation>&Benutzerdefinierten Stil verwenden</translation> 1037 </message> 1038 <message> 1039 <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/> 1040 <source>Find subtitles at &OpenSubtitles.org...</source> 1041 <translation>Untertitel auf &OpenSubtitles.org suchen …</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/> 1045 <source>&Default</source> 1046 <comment>subfps menu</comment> 1047 <translation>&Standard</translation> 1048 </message> 1049 <message> 1050 <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/> 1051 <source>&Information and properties...</source> 1052 <translation>&Informationen und Eigenschaften …</translation> 1053 </message> 1054 <message> 1055 <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/> 1056 <source>T&ablet mode</source> 1057 <translation>&Tabletmodus</translation> 1058 </message> 1059 <message> 1060 <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/> 1061 <source>First Steps &Guide</source> 1062 <translation>&Erste-Schritte-Leitfaden</translation> 1063 </message> 1064 <message> 1065 <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/> 1066 <source>Update &YouTube support</source> 1067 <translation>&Youtube-Unterstützung aktualisieren</translation> 1068 </message> 1069 <message> 1070 <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/> 1071 <source>Install / Update &YouTube support</source> 1072 <translation>&Youtube-Unterstützung installieren / aktualisieren</translation> 1073 </message> 1074 <message> 1075 <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/> 1076 <source>&Open configuration folder</source> 1077 <translation>&Konfigurationsordner öffnen</translation> 1078 </message> 1079 <message> 1080 <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/> 1081 <source>&Donate</source> 1082 <translation>&Spenden</translation> 1083 </message> 1084 <message> 1085 <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/> 1086 <source>Size &+</source> 1087 <translation>Größe &+</translation> 1088 </message> 1089 <message> 1090 <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/> 1091 <source>Size &-</source> 1092 <translation>Größe &-</translation> 1093 </message> 1094 <message> 1095 <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/> 1096 <source>Show times with &milliseconds</source> 1097 <translation>Zeiten mit &Millisekunden anzeigen</translation> 1098 </message> 1099 <message> 1100 <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/> 1101 <source>Inc volume (2)</source> 1102 <translation>Lauter (2)</translation> 1103 </message> 1104 <message> 1105 <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/> 1106 <source>Exit fullscreen</source> 1107 <translation>Vollbild verlassen</translation> 1108 </message> 1109 <message> 1110 <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/> 1111 <source>OSD - Next level</source> 1112 <translation>Bildschirmanzeige - Nächste Stufe</translation> 1113 </message> 1114 <message> 1115 <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/> 1116 <source>Dec contrast</source> 1117 <translation>Kontrast -</translation> 1118 </message> 1119 <message> 1120 <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/> 1121 <source>Inc contrast</source> 1122 <translation>Kontrast +</translation> 1123 </message> 1124 <message> 1125 <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/> 1126 <source>Dec brightness</source> 1127 <translation>Helligkeit -</translation> 1128 </message> 1129 <message> 1130 <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/> 1131 <source>Inc brightness</source> 1132 <translation>Helligkeit +</translation> 1133 </message> 1134 <message> 1135 <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/> 1136 <source>Dec hue</source> 1137 <translation>Farbe -</translation> 1138 </message> 1139 <message> 1140 <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/> 1141 <source>Inc hue</source> 1142 <translation>Farbe +</translation> 1143 </message> 1144 <message> 1145 <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/> 1146 <source>Dec saturation</source> 1147 <translation>Sättigung -</translation> 1148 </message> 1149 <message> 1150 <location filename="../basegui.cpp" line="1964"/> 1151 <source>Dec gamma</source> 1152 <translation>Gamma -</translation> 1153 </message> 1154 <message> 1155 <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/> 1156 <source>Previous video</source> 1157 <translation>Vorheriges Video</translation> 1158 </message> 1159 <message> 1160 <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/> 1161 <source>Previous audio</source> 1162 <translation>Vorherige Tondatei</translation> 1163 </message> 1164 <message> 1165 <location filename="../basegui.cpp" line="1969"/> 1166 <source>Next audio</source> 1167 <translation>Nächste Tondatei</translation> 1168 </message> 1169 <message> 1170 <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/> 1171 <source>Previous subtitle</source> 1172 <translation>Vorherige Untertitel</translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/> 1176 <source>Next subtitle</source> 1177 <translation>Nächste Untertitel</translation> 1178 </message> 1179 <message> 1180 <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/> 1181 <source>Next chapter</source> 1182 <translation>Nächstes Kapitel</translation> 1183 </message> 1184 <message> 1185 <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/> 1186 <source>Previous chapter</source> 1187 <translation>Vorheriges Kapitel</translation> 1188 </message> 1189 <message> 1190 <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/> 1191 <source>Show filename on OSD</source> 1192 <translation>Dateinamen auf der Bildschirmanzeige anzeigen</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <location filename="../basegui.cpp" line="1982"/> 1196 <source>Show &info on OSD</source> 1197 <translation>&Info auf der Bildschirmanzeige anzeigen</translation> 1198 </message> 1199 <message> 1200 <location filename="../basegui.cpp" line="1983"/> 1201 <source>Show playback time on OSD</source> 1202 <translation>Wiedergabezeit auf dem Bildschirm anzeigen</translation> 1203 </message> 1204 <message> 1205 <location filename="../basegui.cpp" line="2003"/> 1206 <source>Vie&w</source> 1207 <translation>&Anzeigen</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/> 1211 <source>De&noise</source> 1212 <translation>&Entrauschen</translation> 1213 </message> 1214 <message> 1215 <location filename="../basegui.cpp" line="2082"/> 1216 <source>Blur/S&harp</source> 1217 <translation>&Weichzeichnen/Schärfen</translation> 1218 </message> 1219 <message> 1220 <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/> 1221 <source>&Off</source> 1222 <comment>denoise menu</comment> 1223 <translation>&Aus</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/> 1227 <source>&Normal</source> 1228 <comment>denoise menu</comment> 1229 <translation>&Normal</translation> 1230 </message> 1231 <message> 1232 <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/> 1233 <source>&Soft</source> 1234 <comment>denoise menu</comment> 1235 <translation>&Weich</translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/> 1239 <source>&None</source> 1240 <comment>unsharp menu</comment> 1241 <translation>&-</translation> 1242 </message> 1243 <message> 1244 <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/> 1245 <source>&Blur</source> 1246 <comment>unsharp menu</comment> 1247 <translation>&Weichzeichnen</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/> 1251 <source>&Sharpen</source> 1252 <comment>unsharp menu</comment> 1253 <translation>&Schärfen</translation> 1254 </message> 1255 <message> 1256 <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/> 1257 <source>Rotate by 1&80 degrees</source> 1258 <translation>Um 1&80 Grad drehen</translation> 1259 </message> 1260 <message> 1261 <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/> 1262 <source>Select audio track</source> 1263 <translation>Tonspur auswählen</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <location filename="../basegui.cpp" line="2147"/> 1267 <source>&6.1 Surround</source> 1268 <translation>&6.1 Surround</translation> 1269 </message> 1270 <message> 1271 <location filename="../basegui.cpp" line="2148"/> 1272 <source>&7.1 Surround</source> 1273 <translation>&7.1 Surround</translation> 1274 </message> 1275 <message> 1276 <location filename="../basegui.cpp" line="2153"/> 1277 <source>&Mono</source> 1278 <translation>&Mono</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/> 1282 <source>Re&verse</source> 1283 <translation>&Vertauscht</translation> 1284 </message> 1285 <message> 1286 <location filename="../basegui.cpp" line="2158"/> 1287 <source>Prim&ary track</source> 1288 <translation>&Primärspur</translation> 1289 </message> 1290 <message> 1291 <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/> 1292 <source>Select subtitle track</source> 1293 <translation>Untertitelspur auswählen</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/> 1297 <source>Secondary trac&k</source> 1298 <translation>&Sekundärspur</translation> 1299 </message> 1300 <message> 1301 <location filename="../basegui.cpp" line="2168"/> 1302 <source>Select secondary subtitle track</source> 1303 <translation>Sekundäre Untertitelspur auswählen</translation> 1304 </message> 1305 <message> 1306 <location filename="../basegui.cpp" line="2174"/> 1307 <source>F&rames per second</source> 1308 <translation>&Bilder pro Sekunde</translation> 1309 </message> 1310 <message> 1311 <location filename="../basegui.cpp" line="2188"/> 1312 <source>&Bookmarks</source> 1313 <translation>&Lesezeichen</translation> 1314 </message> 1315 <message> 1316 <location filename="../basegui.cpp" line="2198"/> 1317 <source>&Add new bookmark</source> 1318 <translation>Neues Lesezeichen &hinzufügen</translation> 1319 </message> 1320 <message> 1321 <location filename="../basegui.cpp" line="2199"/> 1322 <source>&Edit bookmarks</source> 1323 <translation>Lesezeichen b&earbeiten</translation> 1324 </message> 1325 <message> 1326 <location filename="../basegui.cpp" line="2200"/> 1327 <source>Previous bookmark</source> 1328 <translation>Vorheriges Lesezeichen</translation> 1329 </message> 1330 <message> 1331 <location filename="../basegui.cpp" line="2201"/> 1332 <source>Next bookmark</source> 1333 <translation>Nächstes Lesezeichen</translation> 1334 </message> 1335 <message> 1336 <location filename="../basegui.cpp" line="2230"/> 1337 <source>Quick access menu</source> 1338 <translation>Schnellzugriffmenü</translation> 1339 </message> 1340 <message> 1341 <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/> 1342 <source>Logs</source> 1343 <translation>Protokolle</translation> 1344 </message> 1345 <message> 1346 <location filename="../basegui.cpp" line="3346"/> 1347 <source>You need to restart SMPlayer in order to apply the new preferences.</source> 1348 <translation>SMPlayer muss neu gestartet werden, um die neuen Einstellungen zu übernehmen.</translation> 1349 </message> 1350 <message> 1351 <location filename="../basegui.cpp" line="4624"/> 1352 <source>Support SMPlayer</source> 1353 <translation>SMPlayer unterstützen</translation> 1354 </message> 1355 <message> 1356 <location filename="../basegui.cpp" line="4626"/> 1357 <source>Donate</source> 1358 <translation>Spenden</translation> 1359 </message> 1360 <message> 1361 <location filename="../basegui.cpp" line="4627"/> 1362 <source>No</source> 1363 <translation>Nein</translation> 1364 </message> 1365 <message> 1366 <location filename="../basegui.cpp" line="4630"/> 1367 <source>SMPlayer needs you</source> 1368 <translation>SMPlayer braucht Sie</translation> 1369 </message> 1370 <message> 1371 <location filename="../basegui.cpp" line="4631"/> 1372 <source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source> 1373 <translation>SMPlayer ist eine kostenlose Anwendung. Doch die Entwicklung erfordert viel Zeit und viel Arbeit.</translation> 1374 </message> 1375 <message> 1376 <location filename="../basegui.cpp" line="4632"/> 1377 <source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source> 1378 <translation>Um SMPlayer mit neuen Funktionen weiterentwickeln zu können, benötigen wir Ihre Hilfe.</translation> 1379 </message> 1380 <message> 1381 <location filename="../basegui.cpp" line="4633"/> 1382 <source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source> 1383 <translation>Bitte überdenken Sie die Unterstützung des SMPlayer-Projekts durch eine Spende.</translation> 1384 </message> 1385 <message> 1386 <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/> 1387 <source>Even the smallest amount will help a lot.</source> 1388 <translation>Selbst der kleinste Betrag hilft viel.</translation> 1389 </message> 1390 <message> 1391 <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/> 1392 <source>The youtube-dl process failed because of missing libraries.</source> 1393 <translation type="unfinished"/> 1394 </message> 1395 <message> 1396 <location filename="../basegui.cpp" line="5150"/> 1397 <source>You'll probably need to install %1.</source> 1398 <translation type="unfinished"/> 1399 </message> 1400 <message> 1401 <location filename="../basegui.cpp" line="5152"/> 1402 <source>the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package</source> 1403 <translation type="unfinished"/> 1404 </message> 1405 <message> 1406 <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/> 1407 <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/> 1408 <source>More info in the log.</source> 1409 <translation>Weitere Infos im Protokoll.</translation> 1410 </message> 1411 <message> 1412 <location filename="../basegui.cpp" line="6148"/> 1413 <location filename="../basegui.cpp" line="6201"/> 1414 <source>%1 Error</source> 1415 <translation>%1-Fehler</translation> 1416 </message> 1417 <message> 1418 <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/> 1419 <location filename="../basegui.cpp" line="6149"/> 1420 <source>%1 has finished unexpectedly.</source> 1421 <translation>%1 wurde unerwartet beendet.</translation> 1422 </message> 1423 <message> 1424 <location filename="../basegui.cpp" line="6174"/> 1425 <source>The component youtube-dl failed to run.</source> 1426 <translation>Die Komponente youtube-dl konnte nicht gestartet werden.</translation> 1427 </message> 1428 <message> 1429 <location filename="../basegui.cpp" line="6175"/> 1430 <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source> 1431 <translation>Installation des »Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86)« könnte das Problem beheben.</translation> 1432 </message> 1433 <message> 1434 <location filename="../basegui.cpp" line="6177"/> 1435 <source>Click here to get it</source> 1436 <translation>Hier klicken, um es zu erhalten</translation> 1437 </message> 1438 <message> 1439 <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/> 1440 <location filename="../basegui.cpp" line="6203"/> 1441 <source>%1 failed to start.</source> 1442 <translation>Starten von %1 ist fehlgeschlagen.</translation> 1443 </message> 1444 <message> 1445 <location filename="../basegui.cpp" line="6204"/> 1446 <source>Please check the %1 path in preferences.</source> 1447 <translation>Bitte den Pfad von %1 in den Einstellungen überprüfen.</translation> 1448 </message> 1449 <message> 1450 <location filename="../basegui.cpp" line="6206"/> 1451 <source>%1 has crashed.</source> 1452 <translation>%1 ist abgestürzt.</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <location filename="../basegui.cpp" line="6301"/> 1456 <source>The YouTube Browser is not installed.</source> 1457 <translation>Der YouTube-Browser ist nicht installiert.</translation> 1458 </message> 1459 <message> 1460 <location filename="../basegui.cpp" line="6302"/> 1461 <location filename="../basegui.cpp" line="6314"/> 1462 <source>Visit %1 to get it.</source> 1463 <translation>%1 besuchen, um es zu erhalten.</translation> 1464 </message> 1465 <message> 1466 <location filename="../basegui.cpp" line="6312"/> 1467 <source>The YouTube Browser failed to run.</source> 1468 <translation>Der YouTube-Browser konnte nicht gestartet werden.</translation> 1469 </message> 1470 <message> 1471 <location filename="../basegui.cpp" line="6313"/> 1472 <source>Be sure it's installed correctly.</source> 1473 <translation>Achten Sie darauf, dass es ordnungsgemäß installiert ist.</translation> 1474 </message> 1475 <message> 1476 <location filename="../basegui.cpp" line="6480"/> 1477 <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source> 1478 <translation>Das System wurde in den Tabletmodus umgeschaltet. Soll SMPlayer auch in den Tabletmodus wechseln?</translation> 1479 </message> 1480 <message> 1481 <location filename="../basegui.cpp" line="6482"/> 1482 <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source> 1483 <translation>Das System hat den Tabletmodus verlassen. Soll SMPlayer den Tabletmodus auch ausschalten?</translation> 1484 </message> 1485 <message> 1486 <location filename="../basegui.cpp" line="6486"/> 1487 <source>Remember my decision and don't ask again</source> 1488 <translation>Meine Entscheidung merken und nicht erneut nachfragen</translation> 1489 </message> 1490 <message> 1491 <location filename="../basegui.cpp" line="2220"/> 1492 <source>S&hare SMPlayer with your friends</source> 1493 <translation>&Den SMPlayer Ihren Freunden mitteilen</translation> 1494 </message> 1495 <message> 1496 <location filename="../basegui.cpp" line="3345"/> 1497 <location filename="../basegui.cpp" line="4081"/> 1498 <source>Information</source> 1499 <translation>Informationen</translation> 1500 </message> 1501 <message> 1502 <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/> 1503 <source>Confirm deletion - SMPlayer</source> 1504 <translation>Löschvorgang bestätigen - SMPlayer</translation> 1505 </message> 1506 <message> 1507 <location filename="../basegui.cpp" line="3837"/> 1508 <source>Delete the list of recent files?</source> 1509 <translation>Liste der letzten Dateien löschen?</translation> 1510 </message> 1511 <message> 1512 <location filename="../basegui.cpp" line="4082"/> 1513 <source>The current values have been stored to be used as default.</source> 1514 <translation>Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeíchert.</translation> 1515 </message> 1516 <message> 1517 <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/> 1518 <source>Inc saturation</source> 1519 <translation>Sättigung +</translation> 1520 </message> 1521 <message> 1522 <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/> 1523 <source>Inc gamma</source> 1524 <translation>Gamma +</translation> 1525 </message> 1526 <message> 1527 <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/> 1528 <source>&Load external file...</source> 1529 <translation>Externe Datei &laden …</translation> 1530 </message> 1531 <message> 1532 <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/> 1533 <source>&Kerndeint</source> 1534 <translation>&Kerndeint</translation> 1535 </message> 1536 <message> 1537 <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/> 1538 <source>&Yadif (normal)</source> 1539 <translation>&Yadif (Normal)</translation> 1540 </message> 1541 <message> 1542 <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/> 1543 <source>Y&adif (double framerate)</source> 1544 <translation>Y&adif (Doppelte Bildfrequenz)</translation> 1545 </message> 1546 <message> 1547 <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/> 1548 <source>&Next</source> 1549 <translation>&Nächster</translation> 1550 </message> 1551 <message> 1552 <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/> 1553 <source>Pre&vious</source> 1554 <translation>&Vorheriger</translation> 1555 </message> 1556 <message> 1557 <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/> 1558 <source>Volume &normalization</source> 1559 <translation>Lautstärke &normalisieren</translation> 1560 </message> 1561 <message> 1562 <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/> 1563 <source>&Audio CD</source> 1564 <translation>&Audio-CD</translation> 1565 </message> 1566 <message> 1567 <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/> 1568 <source>&Toggle double size</source> 1569 <translation>&Doppelte Größe umschalten</translation> 1570 </message> 1571 <message> 1572 <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/> 1573 <source>S&ize -</source> 1574 <translation>&Größe -</translation> 1575 </message> 1576 <message> 1577 <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/> 1578 <source>Si&ze +</source> 1579 <translation>&Größe +</translation> 1580 </message> 1581 <message> 1582 <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/> 1583 <source>Add &black borders</source> 1584 <translation>&Schwarze Ränder hinzufügen</translation> 1585 </message> 1586 <message> 1587 <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/> 1588 <source>Soft&ware scaling</source> 1589 <translation>&Software-Skalierung</translation> 1590 </message> 1591 <message> 1592 <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/> 1593 <source>&FAQ</source> 1594 <translation>&Häufig gestellte Fragen</translation> 1595 </message> 1596 <message> 1597 <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/> 1598 <source>&Command line options</source> 1599 <translation>&Befehlszeilenoptionen</translation> 1600 </message> 1601 <message> 1602 <location filename="../basegui.cpp" line="4559"/> 1603 <source>SMPlayer command line options</source> 1604 <translation>Befehlszeilenoptionen für SMPlayer</translation> 1605 </message> 1606 <message> 1607 <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/> 1608 <source>&Forced subtitles only</source> 1609 <translation>Nur er&zwungene Untertitel</translation> 1610 </message> 1611 <message> 1612 <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/> 1613 <source>Reset video equalizer</source> 1614 <translation>Video-Equalizer zurücksetzen</translation> 1615 </message> 1616 <message> 1617 <location filename="../basegui.cpp" line="5179"/> 1618 <source>The server returned '%1'</source> 1619 <translation>Der Server lieferte „%1“</translation> 1620 </message> 1621 <message> 1622 <location filename="../basegui.cpp" line="6150"/> 1623 <source>Exit code: %1</source> 1624 <translation>Rückgabewert: %1</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <location filename="../basegui.cpp" line="6207"/> 1628 <source>See the log for more info.</source> 1629 <translation>Weitere Informationen können dem Protokoll entnommen werden.</translation> 1630 </message> 1631 <message> 1632 <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/> 1633 <source>&Rotate</source> 1634 <translation>&Drehen</translation> 1635 </message> 1636 <message> 1637 <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/> 1638 <source>&Off</source> 1639 <translation>&Aus</translation> 1640 </message> 1641 <message> 1642 <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/> 1643 <source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source> 1644 <translation>Um &90 Grad im Uhrzeigersinn drehen und spiegeln</translation> 1645 </message> 1646 <message> 1647 <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/> 1648 <source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source> 1649 <translation>&Um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen</translation> 1650 </message> 1651 <message> 1652 <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/> 1653 <source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source> 1654 <translation>Um 90 Grad &entgegen dem Uhrzeigersinn drehen</translation> 1655 </message> 1656 <message> 1657 <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/> 1658 <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source> 1659 <translation>Um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und &spiegeln</translation> 1660 </message> 1661 <message> 1662 <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/> 1663 <source>&Jump to...</source> 1664 <translation>&Sprung zu …</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/> 1668 <source>Show context menu</source> 1669 <translation>Kontextmenü anzeigen</translation> 1670 </message> 1671 <message> 1672 <location filename="../basegui.cpp" line="4287"/> 1673 <source>Multimedia</source> 1674 <translation>Multimedia</translation> 1675 </message> 1676 <message> 1677 <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/> 1678 <source>E&qualizer</source> 1679 <translation>E&qualizer</translation> 1680 </message> 1681 <message> 1682 <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/> 1683 <source>Reset audio equalizer</source> 1684 <translation>Audio-Equalizer zurücksetzen</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/> 1688 <source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source> 1689 <translation>&Untertitel auf OpenSubtitles.org hochladen …</translation> 1690 </message> 1691 <message> 1692 <location filename="../basegui.cpp" line="2085"/> 1693 <source>&Auto</source> 1694 <translation>&Automatisch</translation> 1695 </message> 1696 <message> 1697 <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/> 1698 <source>Speed -&4%</source> 1699 <translation>Geschwindigkeit -&4 %</translation> 1700 </message> 1701 <message> 1702 <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/> 1703 <source>&Speed +4%</source> 1704 <translation>&Geschwindigkeit +4 %</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/> 1708 <source>Speed -&1%</source> 1709 <translation>Geschwindigkeit -&1 %</translation> 1710 </message> 1711 <message> 1712 <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/> 1713 <source>S&peed +1%</source> 1714 <translation>&Geschwindigkeit +1 %</translation> 1715 </message> 1716 <message> 1717 <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/> 1718 <source>Scree&n</source> 1719 <translation>&Bildschirm</translation> 1720 </message> 1721 <message> 1722 <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/> 1723 <location filename="../basegui.cpp" line="2143"/> 1724 <source>&Default</source> 1725 <translation>&Standard</translation> 1726 </message> 1727 <message> 1728 <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/> 1729 <source>Mirr&or image</source> 1730 <translation>&Bild spiegeln</translation> 1731 </message> 1732 <message> 1733 <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/> 1734 <source>Next video</source> 1735 <translation>Nächstes Video</translation> 1736 </message> 1737 <message> 1738 <location filename="../basegui.cpp" line="2046"/> 1739 <source>&Track</source> 1740 <comment>video</comment> 1741 <translation>&Spur</translation> 1742 </message> 1743 <message> 1744 <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/> 1745 <source>&Track</source> 1746 <comment>audio</comment> 1747 <translation>&Spur</translation> 1748 </message> 1749 <message> 1750 <location filename="../basegui.cpp" line="5032"/> 1751 <source>Warning - Using old MPlayer</source> 1752 <translation>Warnung – Veraltete Version von MPlayer</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <location filename="../basegui.cpp" line="5033"/> 1756 <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source> 1757 <translation>Die installierte Version von MPlayer (%1) auf diesen System ist veraltet. SMPlayer arbeitet mit dieser Version nur unzureichend zusammen: einige Optionen werden nicht funktionieren, das Auswählen der Untertitel wird eventuell nicht möglich sein …</translation> 1758 </message> 1759 <message> 1760 <location filename="../basegui.cpp" line="5038"/> 1761 <source>Please, update your MPlayer.</source> 1762 <translation>Bitte aktualisieren Sie den MPlayer.</translation> 1763 </message> 1764 <message> 1765 <location filename="../basegui.cpp" line="5040"/> 1766 <source>(This warning won't be displayed anymore)</source> 1767 <translation>(Diese Warnung wird nicht mehr angezeigt)</translation> 1768 </message> 1769 <message> 1770 <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/> 1771 <source>Next aspect ratio</source> 1772 <translation>Nächstes Seitenverhältnis</translation> 1773 </message> 1774 <message> 1775 <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/> 1776 <source>&Auto zoom</source> 1777 <translation>&Automatische Vergrößerung</translation> 1778 </message> 1779 <message> 1780 <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/> 1781 <source>Zoom for &16:9</source> 1782 <translation>Vergrößerung für &16:9</translation> 1783 </message> 1784 <message> 1785 <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/> 1786 <source>Zoom for &2.35:1</source> 1787 <translation>Vergrößerung für &2.35:1</translation> 1788 </message> 1789 <message> 1790 <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/> 1791 <source>&Always</source> 1792 <translation>&Immer</translation> 1793 </message> 1794 <message> 1795 <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/> 1796 <source>&Never</source> 1797 <translation>&Niemals</translation> 1798 </message> 1799 <message> 1800 <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/> 1801 <source>While &playing</source> 1802 <translation>&Während der Wiedergabe</translation> 1803 </message> 1804 <message> 1805 <location filename="../basegui.cpp" line="2209"/> 1806 <source>DVD &menu</source> 1807 <translation>DVD-&Menü</translation> 1808 </message> 1809 <message> 1810 <location filename="../basegui.cpp" line="2211"/> 1811 <source>DVD &previous menu</source> 1812 <translation>&Vorheriges DVD-Menü</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <location filename="../basegui.cpp" line="2205"/> 1816 <source>DVD menu, move up</source> 1817 <translation>DVD-Menü, nach oben</translation> 1818 </message> 1819 <message> 1820 <location filename="../basegui.cpp" line="2206"/> 1821 <source>DVD menu, move down</source> 1822 <translation>DVD-Menü, nach unten</translation> 1823 </message> 1824 <message> 1825 <location filename="../basegui.cpp" line="2207"/> 1826 <source>DVD menu, move left</source> 1827 <translation>DVD-Menü, nach links</translation> 1828 </message> 1829 <message> 1830 <location filename="../basegui.cpp" line="2208"/> 1831 <source>DVD menu, move right</source> 1832 <translation>DVD-Menü, nach rechts</translation> 1833 </message> 1834 <message> 1835 <location filename="../basegui.cpp" line="2210"/> 1836 <source>DVD menu, select option</source> 1837 <translation>DVD-Menü, Option auswählen</translation> 1838 </message> 1839 <message> 1840 <location filename="../basegui.cpp" line="2212"/> 1841 <source>DVD menu, mouse click</source> 1842 <translation>DVD-Menü, Mausklick</translation> 1843 </message> 1844 <message> 1845 <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/> 1846 <source>Set dela&y...</source> 1847 <translation>Ver&zögerung einstellen …</translation> 1848 </message> 1849 <message> 1850 <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/> 1851 <source>Se&t delay...</source> 1852 <translation>Verzögerung eins&tellen …</translation> 1853 </message> 1854 <message> 1855 <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/> 1856 <location filename="../basegui.cpp" line="4700"/> 1857 <source>SMPlayer - Audio delay</source> 1858 <translation>SMPlayer - Audioverzögerung</translation> 1859 </message> 1860 <message> 1861 <location filename="../basegui.cpp" line="4697"/> 1862 <location filename="../basegui.cpp" line="4701"/> 1863 <source>Audio delay (in milliseconds):</source> 1864 <translation>Tonverzögerung (in Millisekunden):</translation> 1865 </message> 1866 <message> 1867 <location filename="../basegui.cpp" line="4712"/> 1868 <location filename="../basegui.cpp" line="4716"/> 1869 <source>SMPlayer - Subtitle delay</source> 1870 <translation>SMPlayer - Untertitelverzögerung</translation> 1871 </message> 1872 <message> 1873 <location filename="../basegui.cpp" line="4713"/> 1874 <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/> 1875 <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source> 1876 <translation>Untertitelverzögerung (in Millisekunden):</translation> 1877 </message> 1878 <message> 1879 <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/> 1880 <source>Toggle stay on top</source> 1881 <translation>In den Vordergrund/Hintergrund wechseln</translation> 1882 </message> 1883 <message> 1884 <location filename="../basegui.cpp" line="5641"/> 1885 <location filename="../basegui.cpp" line="5989"/> 1886 <source>Jump to %1</source> 1887 <translation>Sprung zu %1</translation> 1888 </message> 1889 <message> 1890 <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/> 1891 <source>Start/stop takin&g screenshots</source> 1892 <translation>&Aufnahme von Bildschirmfotos starten/stoppen</translation> 1893 </message> 1894 <message> 1895 <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/> 1896 <source>Subtitle &visibility</source> 1897 <translation>&Untertitelsichtbarkeit</translation> 1898 </message> 1899 <message> 1900 <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/> 1901 <source>Next wheel function</source> 1902 <translation>Nächste Mausradfunktion</translation> 1903 </message> 1904 <message> 1905 <location filename="../basegui.cpp" line="2193"/> 1906 <source>P&rogram</source> 1907 <comment>program</comment> 1908 <translation>P&rogramm</translation> 1909 </message> 1910 <message> 1911 <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/> 1912 <source>&TV</source> 1913 <translation>&TV</translation> 1914 </message> 1915 <message> 1916 <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/> 1917 <source>Radi&o</source> 1918 <translation>&Radio</translation> 1919 </message> 1920 <message> 1921 <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/> 1922 <source>Subtitles onl&y</source> 1923 <translation>&Nur Untertitel</translation> 1924 </message> 1925 <message> 1926 <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/> 1927 <source>Volume + &Seek</source> 1928 <translation>&Lautstärke + Positionierung</translation> 1929 </message> 1930 <message> 1931 <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/> 1932 <source>Volume + Seek + &Timer</source> 1933 <translation>&Lautstärke + Positionierung + Zeit</translation> 1934 </message> 1935 <message> 1936 <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/> 1937 <source>Volume + Seek + Timer + T&otal time</source> 1938 <translation>&Lautstärke + Positionierung + Zeit + Gesamtzeit</translation> 1939 </message> 1940 <message> 1941 <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/> 1942 <source>Video filters are disabled when using vdpau</source> 1943 <translation>Bei der Verwendung von vdpau sind Videofilter deaktiviert</translation> 1944 </message> 1945 <message> 1946 <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/> 1947 <source>Fli&p image</source> 1948 <translation>Bild u&mdrehen</translation> 1949 </message> 1950 <message> 1951 <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/> 1952 <source>Zoo&m</source> 1953 <translation>&Vergrößerung</translation> 1954 </message> 1955 <message> 1956 <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/> 1957 <source>Set &A marker</source> 1958 <translation>&A-Markierung einstellen</translation> 1959 </message> 1960 <message> 1961 <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/> 1962 <source>Set &B marker</source> 1963 <translation>&B-Markierung einstellen</translation> 1964 </message> 1965 <message> 1966 <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/> 1967 <source>&Clear A-B markers</source> 1968 <translation>A-B-Markierungen &löschen</translation> 1969 </message> 1970 <message> 1971 <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/> 1972 <source>&A-B section</source> 1973 <translation>&A-B-Abschnitt</translation> 1974 </message> 1975 <message> 1976 <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/> 1977 <source>Toggle deinterlacing</source> 1978 <translation>Zeilenentflechtung ein-/ausschalten</translation> 1979 </message> 1980 <message> 1981 <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/> 1982 <source>&Closed captions</source> 1983 <translation>Ges&chlossene Untertitel</translation> 1984 </message> 1985 <message> 1986 <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/> 1987 <source>&Disc</source> 1988 <translation>&Medium</translation> 1989 </message> 1990 <message> 1991 <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/> 1992 <source>F&avorites</source> 1993 <translation>&Favoriten</translation> 1994 </message> 1995 <message> 1996 <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/> 1997 <source>Check for &updates</source> 1998 <translation>&Nach Aktualisierungen suchen</translation> 1999 </message> 2000</context> 2001<context> 2002 <name>BaseGuiPlus</name> 2003 <message> 2004 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="351"/> 2005 <source>SMPlayer is still running here</source> 2006 <translation>SMPlayer läuft noch hier</translation> 2007 </message> 2008 <message> 2009 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="374"/> 2010 <source>S&how icon in system tray</source> 2011 <translation>&Symbol in der Systemleiste anzeigen</translation> 2012 </message> 2013 <message> 2014 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="383"/> 2015 <source>&Cast to</source> 2016 <translation>Übertr&agen zum</translation> 2017 </message> 2018 <message> 2019 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="386"/> 2020 <source>&Chromecast</source> 2021 <translation>&Chromecast</translation> 2022 </message> 2023 <message> 2024 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="388"/> 2025 <source>&Smartphone/tablet</source> 2026 <translation>&Smartphone/Tablet</translation> 2027 </message> 2028 <message> 2029 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="393"/> 2030 <source>Send &video to screen</source> 2031 <translation>&Video an Bildschirm senden</translation> 2032 </message> 2033 <message> 2034 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="395"/> 2035 <source>Information about connected &screens</source> 2036 <translation>Informationen über verbundene Bild&schirme</translation> 2037 </message> 2038 <message> 2039 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="398"/> 2040 <source>Video is sent to an external screen</source> 2041 <translation>Video wird auf einen externen Bildschirm gesendet</translation> 2042 </message> 2043 <message> 2044 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="402"/> 2045 <source>Send &audio to</source> 2046 <translation>&Audio senden an</translation> 2047 </message> 2048 <message> 2049 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="440"/> 2050 <source>&Hide</source> 2051 <translation>&Ausblenden</translation> 2052 </message> 2053 <message> 2054 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="442"/> 2055 <source>&Restore</source> 2056 <translation>&Wiederherstellen</translation> 2057 </message> 2058 <message> 2059 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="919"/> 2060 <source>Information about connected screens</source> 2061 <translation>Informationen über verbundene Bildschirme</translation> 2062 </message> 2063 <message> 2064 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="922"/> 2065 <source>Connected screens</source> 2066 <translation>Verbundene Bildschirme</translation> 2067 </message> 2068 <message> 2069 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="925"/> 2070 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="967"/> 2071 <source>Number of screens: %1</source> 2072 <translation>Anzahl an Bildschirmen: %1</translation> 2073 </message> 2074 <message> 2075 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="930"/> 2076 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="968"/> 2077 <source>Primary screen: %1</source> 2078 <translation>Primärer Bildschirm: %1</translation> 2079 </message> 2080 <message> 2081 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="938"/> 2082 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="972"/> 2083 <source>Information for screen %1</source> 2084 <translation>Informationen für Bildschirm %1</translation> 2085 </message> 2086 <message> 2087 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="940"/> 2088 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="974"/> 2089 <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2090 <translation>Verfügbare Geometrie: %1 %2 %3 x %4</translation> 2091 </message> 2092 <message> 2093 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="942"/> 2094 <source>Available size: %1 x %2</source> 2095 <translation>Verfügbare Größe: %1 x %2</translation> 2096 </message> 2097 <message> 2098 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="943"/> 2099 <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2100 <translation>Verfügbare virtuelle Geometrie: %1 %2 %3 x %4</translation> 2101 </message> 2102 <message> 2103 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="947"/> 2104 <source>Available virtual size: %1 x %2</source> 2105 <translation>Verfügbare virtuelle Größe: %1 x %2</translation> 2106 </message> 2107 <message> 2108 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="949"/> 2109 <source>Depth: %1 bits</source> 2110 <translation>Tiefe: %1 Bit</translation> 2111 </message> 2112 <message> 2113 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="950"/> 2114 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="976"/> 2115 <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2116 <translation>Geometrie: %1 %2 %3 x %4</translation> 2117 </message> 2118 <message> 2119 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="952"/> 2120 <source>Logical DPI: %1</source> 2121 <translation>Logische DPI: %1</translation> 2122 </message> 2123 <message> 2124 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="954"/> 2125 <source>Physical DPI: %1</source> 2126 <translation>Physikalische DPI: %1</translation> 2127 </message> 2128 <message> 2129 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="955"/> 2130 <source>Physical size: %1 x %2 mm</source> 2131 <translation>Physikalische Größe: %1 x %2 mm</translation> 2132 </message> 2133 <message> 2134 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="957"/> 2135 <source>Refresh rate: %1 Hz</source> 2136 <translation>Bildwiederholrate: %1 Hz</translation> 2137 </message> 2138 <message> 2139 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="958"/> 2140 <source>Size: %1 x %2</source> 2141 <translation>Größe: %1 x %2</translation> 2142 </message> 2143 <message> 2144 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="959"/> 2145 <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source> 2146 <translation>Virtuelle Geometrie: %1 %2 %3 x %4</translation> 2147 </message> 2148 <message> 2149 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="961"/> 2150 <source>Virtual size: %1 x %2</source> 2151 <translation>Virtuelle Größe: %1 x %2</translation> 2152 </message> 2153 <message> 2154 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1014"/> 2155 <source>Primary screen</source> 2156 <translation>Primärer Bildschirm</translation> 2157 </message> 2158 <message> 2159 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1083"/> 2160 <source>SMPlayer external screen output</source> 2161 <translation>SMPlayer externe Bildschirmausgabe</translation> 2162 </message> 2163 <message> 2164 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1131"/> 2165 <source>&Default audio device</source> 2166 <translation>Stan&dardaudiogerät</translation> 2167 </message> 2168 <message> 2169 <location filename="../baseguiplus.cpp" line="370"/> 2170 <source>&Quit</source> 2171 <translation>&Beenden</translation> 2172 </message> 2173</context> 2174<context> 2175 <name>BookmarkDialog</name> 2176 <message> 2177 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/> 2178 <source>Edit bookmarks</source> 2179 <translation>Lesezeichen bearbeiten</translation> 2180 </message> 2181 <message> 2182 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/> 2183 <source>&New bookmark</source> 2184 <translation>&Neues Lesezeichen</translation> 2185 </message> 2186 <message> 2187 <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/> 2188 <source>&Delete bookmark</source> 2189 <translation>Lesezeichen &löschen</translation> 2190 </message> 2191 <message> 2192 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 2193 <source>Time</source> 2194 <translation>Zeit</translation> 2195 </message> 2196 <message> 2197 <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/> 2198 <source>Name</source> 2199 <translation>Name</translation> 2200 </message> 2201</context> 2202<context> 2203 <name>Chromecast</name> 2204 <message> 2205 <location filename="../chromecast.cpp" line="91"/> 2206 <source>The SMPlayer web server is running</source> 2207 <translation>Der SMPlayer-Webserver wird ausgeführt</translation> 2208 </message> 2209 <message> 2210 <location filename="../chromecast.cpp" line="93"/> 2211 <source>&Stop the SMPlayer web server</source> 2212 <translation>Den &SMPlayer-Webserver anhalten</translation> 2213 </message> 2214</context> 2215<context> 2216 <name>CodeDownloader</name> 2217 <message> 2218 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="49"/> 2219 <source>Downloading...</source> 2220 <translation>Wird heruntergeladen …</translation> 2221 </message> 2222 <message> 2223 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="76"/> 2224 <source>Connecting to %1</source> 2225 <translation>Verbindungsaufbau zu %1</translation> 2226 </message> 2227 <message> 2228 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="145"/> 2229 <source>The YouTube code has been installed successfully.</source> 2230 <translation>Der YouTube-Code wurde erfolgreich installiert.</translation> 2231 </message> 2232 <message> 2233 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="146"/> 2234 <source>Installed version: %1</source> 2235 <translation>Installierte Version: %1</translation> 2236 </message> 2237 <message> 2238 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="147"/> 2239 <source>Success</source> 2240 <translation>Erfolg</translation> 2241 </message> 2242 <message> 2243 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/> 2244 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/> 2245 <source>Error</source> 2246 <translation>Fehler</translation> 2247 </message> 2248 <message> 2249 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/> 2250 <source>It's not possible to save %1.</source> 2251 <translation>Es ist nicht möglich %1 zu speichern.</translation> 2252 </message> 2253 <message> 2254 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/> 2255 <source>An error happened while downloading the file:<br>%1</source> 2256 <translation>Ein Fehler trat auf beim Herunterladen der Datei:<br>%1</translation> 2257 </message> 2258 <message> 2259 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="169"/> 2260 <source>It wasn't possible to find the URL for this video.</source> 2261 <translation>Es war nicht möglich, die Adresse für dieses Video zu finden.</translation> 2262 </message> 2263 <message> 2264 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="165"/> 2265 <source>%1 failed to communicate with the external YouTube application. Either it's not installed or it doesn't work correctly.</source> 2266 <translation type="unfinished"/> 2267 </message> 2268 <message> 2269 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="170"/> 2270 <source>Maybe you need to update the YouTube code.</source> 2271 <translation type="unfinished"/> 2272 </message> 2273 <message> 2274 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="175"/> 2275 <source>In order to play YouTube videos, %1 needs an external application called youtube-dl.</source> 2276 <translation>Um YouTube-Videos abzuspielen, benötigt %1 eine externe Anwendung namens youtube-dl.</translation> 2277 </message> 2278 <message> 2279 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="176"/> 2280 <source>This component needs to be updated frequently.</source> 2281 <translation>Diese Komponente muss regelmäßig aktualisiert werden.</translation> 2282 </message> 2283 <message> 2284 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="177"/> 2285 <source>You can update it just by reinstalling SMPlayer. The installer will download and install the very latest version.</source> 2286 <translation>Sie können sie aktualisieren, indem Sie SMPlayer neu installieren. Das Installationsprogramm wird die neueste Version herunterladen und installieren.</translation> 2287 </message> 2288 <message> 2289 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="179"/> 2290 <source>Install / Update YouTube support</source> 2291 <translation>Youtube-Unterstützung installieren / aktualisieren</translation> 2292 </message> 2293 <message> 2294 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="232"/> 2295 <source>In order to play YouTube videos, %1 needs the help of an external application.</source> 2296 <translation type="unfinished"/> 2297 </message> 2298 <message> 2299 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="233"/> 2300 <source>%1 can download and install this application for you.</source> 2301 <translation>%1 kann diese Anwendung für Sie herunterladen und installieren.</translation> 2302 </message> 2303 <message> 2304 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="234"/> 2305 <source>It will be downloaded from the official website and installed as %1.</source> 2306 <translation type="unfinished"/> 2307 </message> 2308 <message> 2309 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="235"/> 2310 <source>Would you like to proceed?</source> 2311 <translation>Möchten Sie fortfahren?</translation> 2312 </message> 2313 <message> 2314 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="239"/> 2315 <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="242"/> 2316 <source>Install YouTube support?</source> 2317 <translation>Youtube-Unterstützung installieren?</translation> 2318 </message> 2319</context> 2320<context> 2321 <name>Core</name> 2322 <message> 2323 <location filename="../core.cpp" line="3231"/> 2324 <source>Brightness: %1</source> 2325 <translation>Helligkeit: %1</translation> 2326 </message> 2327 <message> 2328 <location filename="../core.cpp" line="3247"/> 2329 <source>Contrast: %1</source> 2330 <translation>Kontrast: %1</translation> 2331 </message> 2332 <message> 2333 <location filename="../core.cpp" line="3262"/> 2334 <source>Gamma: %1</source> 2335 <translation>Gamma: %1</translation> 2336 </message> 2337 <message> 2338 <location filename="../core.cpp" line="3277"/> 2339 <source>Hue: %1</source> 2340 <translation>Farbe: %1</translation> 2341 </message> 2342 <message> 2343 <location filename="../core.cpp" line="3292"/> 2344 <source>Saturation: %1</source> 2345 <translation>Sättigung: %1</translation> 2346 </message> 2347 <message> 2348 <location filename="../core.cpp" line="3435"/> 2349 <source>Volume: %1</source> 2350 <translation>Lautstärke: %1</translation> 2351 </message> 2352 <message> 2353 <location filename="../core.cpp" line="4410"/> 2354 <source>Zoom: %1</source> 2355 <translation>Vergrößerung: %1</translation> 2356 </message> 2357 <message> 2358 <location filename="../core.cpp" line="3563"/> 2359 <location filename="../core.cpp" line="3574"/> 2360 <source>Font scale: %1</source> 2361 <translation>Schriftskalierung: %1</translation> 2362 </message> 2363 <message> 2364 <location filename="../core.cpp" line="4239"/> 2365 <source>Aspect ratio: %1</source> 2366 <translation>Seitenverhältnis: %1</translation> 2367 </message> 2368 <message> 2369 <location filename="../core.cpp" line="4648"/> 2370 <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source> 2371 <translation>Der Schriftzwischenspeicher wird aktualisiert. Das kann einige Sekunden dauern …</translation> 2372 </message> 2373 <message> 2374 <location filename="../core.cpp" line="3488"/> 2375 <source>Subtitle delay: %1 ms</source> 2376 <translation>Untertitelverzögerung: %1 ms</translation> 2377 </message> 2378 <message> 2379 <location filename="../core.cpp" line="3506"/> 2380 <source>Audio delay: %1 ms</source> 2381 <translation>Tonverzögerung: %1 ms</translation> 2382 </message> 2383 <message> 2384 <location filename="../core.cpp" line="3346"/> 2385 <source>Speed: %1</source> 2386 <translation>Geschwindigkeit: %1</translation> 2387 </message> 2388 <message> 2389 <location filename="../core.cpp" line="579"/> 2390 <source>Unable to locate the URL of the video</source> 2391 <translation>Die Adresse des Videos kann nicht gefunden werden</translation> 2392 </message> 2393 <message> 2394 <location filename="../core.cpp" line="3662"/> 2395 <source>Subtitles on</source> 2396 <translation>Untertitel An</translation> 2397 </message> 2398 <message> 2399 <location filename="../core.cpp" line="3664"/> 2400 <source>Subtitles off</source> 2401 <translation>Untertitel Aus</translation> 2402 </message> 2403 <message> 2404 <location filename="../core.cpp" line="4287"/> 2405 <source>Mouse wheel seeks now</source> 2406 <translation>Mausrad wird nun für das Spulen verwendet</translation> 2407 </message> 2408 <message> 2409 <location filename="../core.cpp" line="4290"/> 2410 <source>Mouse wheel changes volume now</source> 2411 <translation>Mausrad ändert nun die Lautstärke</translation> 2412 </message> 2413 <message> 2414 <location filename="../core.cpp" line="4293"/> 2415 <source>Mouse wheel changes zoom level now</source> 2416 <translation>Mausrad ändert die Vergrößerungsstufe</translation> 2417 </message> 2418 <message> 2419 <location filename="../core.cpp" line="4296"/> 2420 <source>Mouse wheel changes speed now</source> 2421 <translation>Mausrad ändert nun die Geschwindigkeit</translation> 2422 </message> 2423 <message> 2424 <location filename="../core.cpp" line="4624"/> 2425 <source>Screenshot saved as %1</source> 2426 <translation>Bildschirmfoto gespeichert als %1</translation> 2427 </message> 2428 <message> 2429 <location filename="../core.cpp" line="4659"/> 2430 <source>Starting...</source> 2431 <translation>Wird gestartet …</translation> 2432 </message> 2433 <message> 2434 <location filename="../core.cpp" line="1418"/> 2435 <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source> 2436 <translation>Kein Bildschirmfoto aufgenommen, da der Order nicht konfiguriert ist</translation> 2437 </message> 2438 <message> 2439 <location filename="../core.cpp" line="1431"/> 2440 <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source> 2441 <translation>Keine Bildschirmfotos aufgenommen, da der Order nicht konfiguriert ist</translation> 2442 </message> 2443 <message> 2444 <location filename="../core.cpp" line="2833"/> 2445 <source>"A" marker set to %1</source> 2446 <translation>„A“-Markierung ist eingestellt auf %1</translation> 2447 </message> 2448 <message> 2449 <location filename="../core.cpp" line="2858"/> 2450 <source>"B" marker set to %1</source> 2451 <translation>„B“-Markierung ist eingestellt auf %1</translation> 2452 </message> 2453 <message> 2454 <location filename="../core.cpp" line="2881"/> 2455 <source>A-B markers cleared</source> 2456 <translation>A-B-Markierungen gelöscht</translation> 2457 </message> 2458 <message> 2459 <location filename="../core.cpp" line="575"/> 2460 <source>Connecting to %1</source> 2461 <translation>Zu %1 wird verbunden</translation> 2462 </message> 2463</context> 2464<context> 2465 <name>DefaultGui</name> 2466 <message> 2467 <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/> 2468 <source>Audio</source> 2469 <translation>Ton</translation> 2470 </message> 2471 <message> 2472 <location filename="../defaultgui.cpp" line="712"/> 2473 <source>Subtitle</source> 2474 <translation>Untertitel</translation> 2475 </message> 2476 <message> 2477 <location filename="../defaultgui.cpp" line="704"/> 2478 <source>&Main toolbar</source> 2479 <translation>Haupt&werkzeugleiste</translation> 2480 </message> 2481 <message> 2482 <location filename="../defaultgui.cpp" line="708"/> 2483 <source>&Language toolbar</source> 2484 <translation>S&prachenwerkzeugleiste</translation> 2485 </message> 2486 <message> 2487 <location filename="../defaultgui.cpp" line="698"/> 2488 <source>&Toolbars</source> 2489 <translation>&Werkzeugleisten</translation> 2490 </message> 2491 <message> 2492 <location filename="../defaultgui.cpp" line="677"/> 2493 <source>Ready</source> 2494 <translation>Bereit</translation> 2495 </message> 2496 <message> 2497 <location filename="../defaultgui.cpp" line="717"/> 2498 <source>F&ormat info</source> 2499 <translation>F&ormatinformationen</translation> 2500 </message> 2501 <message> 2502 <location filename="../defaultgui.cpp" line="760"/> 2503 <source>A:%1</source> 2504 <translation>A:%1</translation> 2505 </message> 2506 <message> 2507 <location filename="../defaultgui.cpp" line="764"/> 2508 <source>B:%1</source> 2509 <translation>B:%1</translation> 2510 </message> 2511 <message> 2512 <location filename="../defaultgui.cpp" line="701"/> 2513 <source>Status&bar</source> 2514 <translation>&Statusleiste</translation> 2515 </message> 2516 <message> 2517 <location filename="../defaultgui.cpp" line="264"/> 2518 <source>Time format</source> 2519 <translation>Zeitformat</translation> 2520 </message> 2521 <message> 2522 <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/> 2523 <source>&Video info</source> 2524 <translation>&Videoinformationen</translation> 2525 </message> 2526 <message> 2527 <location filename="../defaultgui.cpp" line="716"/> 2528 <source>&Frame counter</source> 2529 <translation>&Einzelbildzähler</translation> 2530 </message> 2531 <message> 2532 <location filename="../defaultgui.cpp" line="718"/> 2533 <source>&Bitrate info</source> 2534 <translation>&Bitrateninformationen</translation> 2535 </message> 2536 <message> 2537 <location filename="../defaultgui.cpp" line="719"/> 2538 <source>&Show the current time with milliseconds</source> 2539 <translation>Aktuelle Zeit mit Millisekunden &anzeigen</translation> 2540 </message> 2541 <message> 2542 <location filename="../defaultgui.cpp" line="721"/> 2543 <source>Display &total time</source> 2544 <translation>Gesam&tzeit anzeigen</translation> 2545 </message> 2546 <message> 2547 <location filename="../defaultgui.cpp" line="722"/> 2548 <source>Display &remaining time</source> 2549 <translation>Ve&rbleibende Zeit anzeigen</translation> 2550 </message> 2551 <message> 2552 <location filename="../defaultgui.cpp" line="725"/> 2553 <source>Edit main &toolbar</source> 2554 <translation>&Hauptwerkzeugleiste bearbeiten</translation> 2555 </message> 2556 <message> 2557 <location filename="../defaultgui.cpp" line="726"/> 2558 <source>Edit &control bar</source> 2559 <translation>&Steuerungsleiste bearbeiten</translation> 2560 </message> 2561 <message> 2562 <location filename="../defaultgui.cpp" line="727"/> 2563 <source>Edit m&ini control bar</source> 2564 <translation>&Mini-Steuerungsleiste bearbeiten</translation> 2565 </message> 2566 <message> 2567 <location filename="../defaultgui.cpp" line="728"/> 2568 <source>Edit &floating control</source> 2569 <translation>Schwebende Steuerungsleiste &bearbeiten</translation> 2570 </message> 2571 <message> 2572 <location filename="../defaultgui.cpp" line="774"/> 2573 <source>%1x%2 %3 fps</source> 2574 <comment>width + height + fps</comment> 2575 <translation>%1×%2 %3 FPS</translation> 2576 </message> 2577 <message> 2578 <location filename="../defaultgui.cpp" line="786"/> 2579 <source>V: %1 kbps A: %2 kbps</source> 2580 <translation>V: %1 Kbit/s A: %2 Kbit/s</translation> 2581 </message> 2582</context> 2583<context> 2584 <name>EqSlider</name> 2585 <message> 2586 <location filename="../eqslider.ui" line="22"/> 2587 <source>icon</source> 2588 <translation>Symbol</translation> 2589 </message> 2590</context> 2591<context> 2592 <name>ErrorDialog</name> 2593 <message> 2594 <location filename="../errordialog.cpp" line="40"/> 2595 <source>Oops, something went wrong</source> 2596 <translation>Huch! Irgendwas lief schief</translation> 2597 </message> 2598 <message> 2599 <location filename="../errordialog.cpp" line="67"/> 2600 <source>Hide log</source> 2601 <translation>Protokoll ausblenden</translation> 2602 </message> 2603 <message> 2604 <location filename="../errordialog.ui" line="91"/> 2605 <location filename="../errordialog.cpp" line="69"/> 2606 <source>Show log</source> 2607 <translation>Protokoll anzeigen</translation> 2608 </message> 2609 <message> 2610 <location filename="../errordialog.ui" line="14"/> 2611 <source>MPlayer Error</source> 2612 <translation>MPlayer-Fehler</translation> 2613 </message> 2614 <message> 2615 <location filename="../errordialog.ui" line="22"/> 2616 <source>icon</source> 2617 <translation>Symbol</translation> 2618 </message> 2619 <message> 2620 <location filename="../errordialog.ui" line="43"/> 2621 <source>Oops, something wrong happened</source> 2622 <translation>Hoppla, etwas stimmt hier nicht</translation> 2623 </message> 2624 <message> 2625 <location filename="../errordialog.ui" line="62"/> 2626 <source>Error</source> 2627 <translation>Fehler</translation> 2628 </message> 2629</context> 2630<context> 2631 <name>FavoriteEditor</name> 2632 <message> 2633 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/> 2634 <source>Icon</source> 2635 <translation>Symbol</translation> 2636 </message> 2637 <message> 2638 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/> 2639 <source>Name</source> 2640 <translation>Name</translation> 2641 </message> 2642 <message> 2643 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/> 2644 <source>Media</source> 2645 <translation>Medium</translation> 2646 </message> 2647 <message> 2648 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="116"/> 2649 <source>Favorite editor</source> 2650 <translation>Favoritenbearbeitung</translation> 2651 </message> 2652 <message> 2653 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/> 2654 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="118"/> 2655 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="181"/> 2656 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="281"/> 2657 <source>Favorite list</source> 2658 <translation>Favoritenliste</translation> 2659 </message> 2660 <message> 2661 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="119"/> 2662 <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source> 2663 <translation>Sie können Einträge bearbeiten, löschen und sortieren oder neue Einträge hinzufügen. Doppelklicken Sie auf eine Zelle, um den Inhalt zu bearbeiten.</translation> 2664 </message> 2665 <message> 2666 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="354"/> 2667 <source>Select an icon file</source> 2668 <translation>Eine Symboldatei auswählen</translation> 2669 </message> 2670 <message> 2671 <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="356"/> 2672 <source>Images</source> 2673 <translation>Bilder</translation> 2674 </message> 2675 <message> 2676 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/> 2677 <source>icon</source> 2678 <translation>Symbol</translation> 2679 </message> 2680 <message> 2681 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/> 2682 <source>D&elete</source> 2683 <translation>&Löschen</translation> 2684 </message> 2685 <message> 2686 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/> 2687 <source>Delete &all</source> 2688 <translation>&Alles löschen</translation> 2689 </message> 2690 <message> 2691 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/> 2692 <source>&Up</source> 2693 <translation>&Hoch</translation> 2694 </message> 2695 <message> 2696 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/> 2697 <source>&Down</source> 2698 <translation>&Runter</translation> 2699 </message> 2700 <message> 2701 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/> 2702 <source>&New item</source> 2703 <translation>&Neuer Eintrag</translation> 2704 </message> 2705 <message> 2706 <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/> 2707 <source>New &submenu</source> 2708 <translation>Neues &Untermenü</translation> 2709 </message> 2710</context> 2711<context> 2712 <name>Favorites</name> 2713 <message> 2714 <location filename="../favorites.cpp" line="374"/> 2715 <location filename="../favorites.cpp" line="378"/> 2716 <source>Jump to item</source> 2717 <translation>Sprung zum Eintrag</translation> 2718 </message> 2719 <message> 2720 <location filename="../favorites.cpp" line="375"/> 2721 <location filename="../favorites.cpp" line="379"/> 2722 <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source> 2723 <translation>Geben Sie die Nummer des Eintrags in der Liste ein, zu dem gesprungen werden soll:</translation> 2724 </message> 2725 <message> 2726 <location filename="../favorites.cpp" line="89"/> 2727 <source>&Edit...</source> 2728 <translation>&Bearbeiten …</translation> 2729 </message> 2730 <message> 2731 <location filename="../favorites.cpp" line="90"/> 2732 <source>&Jump...</source> 2733 <translation>&Sprung …</translation> 2734 </message> 2735 <message> 2736 <location filename="../favorites.cpp" line="91"/> 2737 <source>&Next</source> 2738 <translation>&Nächster</translation> 2739 </message> 2740 <message> 2741 <location filename="../favorites.cpp" line="92"/> 2742 <source>&Previous</source> 2743 <translation>&Vorheriges</translation> 2744 </message> 2745 <message> 2746 <location filename="../favorites.cpp" line="93"/> 2747 <source>&Add current media</source> 2748 <translation>&Aktuelles Medium hinzufügen</translation> 2749 </message> 2750</context> 2751<context> 2752 <name>FileChooser</name> 2753 <message> 2754 <location filename="../filechooser.cpp" line="55"/> 2755 <source>Click to select a file or folder</source> 2756 <translation>Anklicken, um Datei oder Ordner auszuwählen</translation> 2757 </message> 2758</context> 2759<context> 2760 <name>FileDownloader</name> 2761 <message> 2762 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="37"/> 2763 <source>Downloading...</source> 2764 <translation>Wird heruntergeladen …</translation> 2765 </message> 2766 <message> 2767 <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="64"/> 2768 <source>Connecting to %1</source> 2769 <translation>Zu %1 wird verbunden</translation> 2770 </message> 2771</context> 2772<context> 2773 <name>FilePropertiesDialog</name> 2774 <message> 2775 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/> 2776 <source>SMPlayer - File properties</source> 2777 <translation>SMPlayer – Dateieigenschaften</translation> 2778 </message> 2779 <message> 2780 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/> 2781 <source>&Information</source> 2782 <translation>&Informationen</translation> 2783 </message> 2784 <message> 2785 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/> 2786 <source>&Demuxer</source> 2787 <translation>&Demuxer</translation> 2788 </message> 2789 <message> 2790 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/> 2791 <source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source> 2792 <translation>Wählen &Sie den Demuxer, der für diese Datei verwendet werden soll:</translation> 2793 </message> 2794 <message> 2795 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/> 2796 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/> 2797 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/> 2798 <source>&Reset</source> 2799 <translation>Zu&rücksetzen</translation> 2800 </message> 2801 <message> 2802 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/> 2803 <source>&Video codec</source> 2804 <translation>&Video-Codec</translation> 2805 </message> 2806 <message> 2807 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/> 2808 <source>&Select the video codec:</source> 2809 <translation>&Video-Codec auswählen:</translation> 2810 </message> 2811 <message> 2812 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/> 2813 <source>A&udio codec</source> 2814 <translation>A&udio-Codec</translation> 2815 </message> 2816 <message> 2817 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/> 2818 <source>&Select the audio codec:</source> 2819 <translation>&Audicodec auswählen:</translation> 2820 </message> 2821 <message> 2822 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/> 2823 <source>You can also pass additional video filters. 2824Separate them with ",". Do not use spaces! 2825Example: scale=512:-2,mirror</source> 2826 <translation>Hier können Sie zusätzliche Videofilter weiterleiten. 2827Diese bitte durch »,« Kommata trennen. Keine Leerzeichen verwenden! 2828Beispiel: scale=512:-2,mirror</translation> 2829 </message> 2830 <message> 2831 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/> 2832 <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters. 2833Example: extrastereo,karaoke</source> 2834 <translation>Und schließlich Audiofilter. Gleiche Regel wie für Videofilter. 2835Beispiel: extrastereo,karaoke</translation> 2836 </message> 2837 <message> 2838 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/> 2839 <source>&Options:</source> 2840 <translation>&Optionen:</translation> 2841 </message> 2842 <message> 2843 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/> 2844 <source>V&ideo filters:</source> 2845 <translation>&Videofilter:</translation> 2846 </message> 2847 <message> 2848 <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/> 2849 <source>Audio &filters:</source> 2850 <translation>&Tonfilter:</translation> 2851 </message> 2852 <message> 2853 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/> 2854 <source>&OK</source> 2855 <translation>&OK</translation> 2856 </message> 2857 <message> 2858 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="90"/> 2859 <source>&Cancel</source> 2860 <translation>Abbre&chen</translation> 2861 </message> 2862 <message> 2863 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="91"/> 2864 <source>Apply</source> 2865 <translation>Anwenden</translation> 2866 </message> 2867 <message> 2868 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="98"/> 2869 <source>O&ptions for %1</source> 2870 <translation>Op&tionen für %1</translation> 2871 </message> 2872 <message> 2873 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="99"/> 2874 <source>Additional Options for %1</source> 2875 <translation>Zusätzliche Optionen für %1</translation> 2876 </message> 2877 <message> 2878 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/> 2879 <source>Here you can pass extra options to %1.</source> 2880 <translation>Hier können Sie Extraoptionen an %1 weiterleiten.</translation> 2881 </message> 2882 <message> 2883 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/> 2884 <source>Write them separated by spaces.</source> 2885 <translation>Bitte durch Leerzeichen getrennt eingeben.</translation> 2886 </message> 2887 <message> 2888 <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/> 2889 <source>Example:</source> 2890 <translation>Beispiel:</translation> 2891 </message> 2892</context> 2893<context> 2894 <name>FindSubtitlesConfigDialog</name> 2895 <message> 2896 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/> 2897 <source>Hash</source> 2898 <translation>Hash</translation> 2899 </message> 2900 <message> 2901 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/> 2902 <source>Filename</source> 2903 <translation>Dateiname</translation> 2904 </message> 2905 <message> 2906 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/> 2907 <source>Hash and filename</source> 2908 <translation>Hash und Dateiname</translation> 2909 </message> 2910 <message> 2911 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/> 2912 <source>HTTP</source> 2913 <translation>HTTP</translation> 2914 </message> 2915 <message> 2916 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/> 2917 <source>SOCKS5</source> 2918 <translation>SOCKS5</translation> 2919 </message> 2920 <message> 2921 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/> 2922 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 2923 <translation>Verwendung des Proxys aktivieren/deaktivieren.</translation> 2924 </message> 2925 <message> 2926 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/> 2927 <source>The host name of the proxy.</source> 2928 <translation>Der Rechnername des Vermittlungsservers.</translation> 2929 </message> 2930 <message> 2931 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/> 2932 <source>The port of the proxy.</source> 2933 <translation>Der Anschluss des Vermittlungsservers.</translation> 2934 </message> 2935 <message> 2936 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/> 2937 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 2938 <translation>Geben Sie hier den Benutzernamen für den Proxy ein, falls dieser eine Authentifizierung benötigt.</translation> 2939 </message> 2940 <message> 2941 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/> 2942 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 2943 <translation>Das Passwort für den Proxy-Server. <b>Achtung:</b> Das Passwort wird als einfacher Text in der Konfigurationsdatei gespeichert.</translation> 2944 </message> 2945 <message> 2946 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="43"/> 2947 <source>Select the proxy type to be used.</source> 2948 <translation>Wählen Sie die zu verwendende Art des Proxys.</translation> 2949 </message> 2950 <message> 2951 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/> 2952 <source>Options</source> 2953 <translation>Optionen</translation> 2954 </message> 2955 <message> 2956 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="227"/> 2957 <source>Server</source> 2958 <translation>Server</translation> 2959 </message> 2960 <message> 2961 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="235"/> 2962 <source>&OpenSubtitles server:</source> 2963 <translation>&OpenSubtitles-Server:</translation> 2964 </message> 2965 <message> 2966 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="113"/> 2967 <source>Proxy</source> 2968 <translation>Proxy</translation> 2969 </message> 2970 <message> 2971 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/> 2972 <source>General</source> 2973 <translation>Allgemein</translation> 2974 </message> 2975 <message> 2976 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/> 2977 <source>Search &method:</source> 2978 <translation>Such&methode:</translation> 2979 </message> 2980 <message> 2981 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="66"/> 2982 <source>Opensubtitles Credentials</source> 2983 <translation>Opensubtitles-Anmeldedaten</translation> 2984 </message> 2985 <message> 2986 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="119"/> 2987 <source>&Enable proxy</source> 2988 <translation>&Proxy aktivieren</translation> 2989 </message> 2990 <message> 2991 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="132"/> 2992 <source>&Host:</source> 2993 <translation>&Rechner (Host):</translation> 2994 </message> 2995 <message> 2996 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="145"/> 2997 <source>&Port:</source> 2998 <translation>&Anschluss (Port):</translation> 2999 </message> 3000 <message> 3001 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/> 3002 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/> 3003 <source>&Username:</source> 3004 <translation>&Benutzername:</translation> 3005 </message> 3006 <message> 3007 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="91"/> 3008 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="178"/> 3009 <source>Pa&ssword:</source> 3010 <translation>Pa&sswort:</translation> 3011 </message> 3012 <message> 3013 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="195"/> 3014 <source>&Type:</source> 3015 <translation>&Art:</translation> 3016 </message> 3017 <message> 3018 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="56"/> 3019 <source>A&ppend language code to the subtitle filename</source> 3020 <translation>S&prachcode an Untertiteldateiname anhängen</translation> 3021 </message> 3022 <message> 3023 <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="252"/> 3024 <source>Number of &retries:</source> 3025 <translation>Anzahl an erneuten &Versuchen:</translation> 3026 </message> 3027</context> 3028<context> 3029 <name>FindSubtitlesWindow</name> 3030 <message> 3031 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/> 3032 <source>Language</source> 3033 <translation>Sprache</translation> 3034 </message> 3035 <message> 3036 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/> 3037 <source>Name</source> 3038 <translation>Name</translation> 3039 </message> 3040 <message> 3041 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/> 3042 <source>Format</source> 3043 <translation>Format</translation> 3044 </message> 3045 <message> 3046 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/> 3047 <source>Files</source> 3048 <translation>Dateien</translation> 3049 </message> 3050 <message> 3051 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/> 3052 <source>Date</source> 3053 <translation>Datum</translation> 3054 </message> 3055 <message> 3056 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/> 3057 <source>Uploaded by</source> 3058 <translation>Hochgeladen von</translation> 3059 </message> 3060 <message> 3061 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="274"/> 3062 <source>Portuguese - Brasil</source> 3063 <translation>Portugiesisch - Brasilien</translation> 3064 </message> 3065 <message> 3066 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="269"/> 3067 <source>Spanish - Spain</source> 3068 <translation>Spanisch - Spanien</translation> 3069 </message> 3070 <message> 3071 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/> 3072 <source>Spanish</source> 3073 <translation>Spanisch</translation> 3074 </message> 3075 <message> 3076 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/> 3077 <source>Portuguese</source> 3078 <translation>Portugiesisch</translation> 3079 </message> 3080 <message> 3081 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="270"/> 3082 <source>Spanish - Latin America</source> 3083 <translation>Spanisch - Lateinamerika</translation> 3084 </message> 3085 <message> 3086 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="282"/> 3087 <source>All</source> 3088 <translation>Alle</translation> 3089 </message> 3090 <message> 3091 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/> 3092 <source>Close</source> 3093 <translation>Schließen</translation> 3094 </message> 3095 <message> 3096 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="314"/> 3097 <source>Subtitles service powered by %1</source> 3098 <translation>Untertiteldienst betrieben von %1</translation> 3099 </message> 3100 <message> 3101 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="405"/> 3102 <source>Connecting...</source> 3103 <translation>Verbindungsaufbau …</translation> 3104 </message> 3105 <message> 3106 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/> 3107 <source>Login to opensubtitles.org has failed</source> 3108 <translation>Das Anmelden bei opensubtitles.org ist fehlgeschlagen</translation> 3109 </message> 3110 <message> 3111 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="419"/> 3112 <source>Search has failed</source> 3113 <translation>Die Suche ist fehlgeschlagen</translation> 3114 </message> 3115 <message> 3116 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="584"/> 3117 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="586"/> 3118 <source>Save File</source> 3119 <translation>Datei speichern</translation> 3120 </message> 3121 <message> 3122 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="667"/> 3123 <source>Error fixing the subtitle lines</source> 3124 <translation>Fehler beim Reparieren der Untertitelzeilen</translation> 3125 </message> 3126 <message> 3127 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/> 3128 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="295"/> 3129 <source>&Download</source> 3130 <translation>&Herunterladen</translation> 3131 </message> 3132 <message> 3133 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="296"/> 3134 <source>&Copy link to clipboard</source> 3135 <translation>&Verknüpfung in die Zwischenablage kopieren</translation> 3136 </message> 3137 <message> 3138 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="399"/> 3139 <source>Error</source> 3140 <translation>Fehler</translation> 3141 </message> 3142 <message> 3143 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/> 3144 <source>Download failed: %1.</source> 3145 <translation>Herunterladen fehlgeschlagen: %1.</translation> 3146 </message> 3147 <message> 3148 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="429"/> 3149 <source>Downloading...</source> 3150 <translation>Wird heruntergeladen …</translation> 3151 </message> 3152 <message> 3153 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="437"/> 3154 <source>Done.</source> 3155 <translation>Erledigt.</translation> 3156 </message> 3157 <message> 3158 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="483"/> 3159 <source>%1 files available</source> 3160 <translation>%1 Dateien verfügbar</translation> 3161 </message> 3162 <message> 3163 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="492"/> 3164 <source>Failed to parse the received data.</source> 3165 <translation>Fehler beim Analysieren der empfangenen Daten.</translation> 3166 </message> 3167 <message> 3168 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="14"/> 3169 <source>Find Subtitles</source> 3170 <translation>Untertitel suchen</translation> 3171 </message> 3172 <message> 3173 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="28"/> 3174 <source>&Video file:</source> 3175 <translation>&Video-Datei:</translation> 3176 </message> 3177 <message> 3178 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="49"/> 3179 <source>Search for &title:</source> 3180 <translation>Nach &Titel suchen:</translation> 3181 </message> 3182 <message> 3183 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="59"/> 3184 <source>Type here a movie or TV show title</source> 3185 <translation>Geben Sie hier einen Film- oder Fernsehsendungstitel ein</translation> 3186 </message> 3187 <message> 3188 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="66"/> 3189 <source>&Search</source> 3190 <translation>&Suche</translation> 3191 </message> 3192 <message> 3193 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/> 3194 <source>&Language:</source> 3195 <translation>&Sprache:</translation> 3196 </message> 3197 <message> 3198 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/> 3199 <source>&Refresh</source> 3200 <translation>&Aktualisieren</translation> 3201 </message> 3202 <message> 3203 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="603"/> 3204 <source>Subtitle saved as %1</source> 3205 <translation>Untertitel gespeichert als %1</translation> 3206 </message> 3207 <message> 3208 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/> 3209 <source>Error saving file</source> 3210 <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation> 3211 </message> 3212 <message> 3213 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/> 3214 <source>It wasn't possible to save the downloaded 3215file in folder %1 3216Please check the permissions of that folder.</source> 3217 <translation>Es ist nicht möglich, die heruntergeladene Datei 3218im Order %1 zu speichern. 3219Bitte überprüfen Sie die Berechtigung für den Ordner.</translation> 3220 </message> 3221 <message> 3222 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="397"/> 3223 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="554"/> 3224 <source>Download failed</source> 3225 <translation>Herunterladen fehlgeschlagen</translation> 3226 </message> 3227 <message> 3228 <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/> 3229 <source>&Options</source> 3230 <translation>&Optionen</translation> 3231 </message> 3232</context> 3233<context> 3234 <name>FontCacheDialog</name> 3235 <message> 3236 <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/> 3237 <source>SMPlayer is initializing</source> 3238 <translation>SMPlayer wird initialisiert</translation> 3239 </message> 3240 <message> 3241 <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/> 3242 <source>Creating a font cache...</source> 3243 <translation>Schriftzwischenspeicher wird erstellt …</translation> 3244 </message> 3245</context> 3246<context> 3247 <name>GlobalShortcutsDialog</name> 3248 <message> 3249 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="23"/> 3250 <source>Select the multimedia keys that SMPlayer will capture.</source> 3251 <translation>Wählen Sie die Multimediatasten aus, die SMPlayer verwenden soll.</translation> 3252 </message> 3253 <message> 3254 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="35"/> 3255 <source>Media &Play</source> 3256 <translation>Medien&wiedergabe</translation> 3257 </message> 3258 <message> 3259 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="42"/> 3260 <source>Media &Stop</source> 3261 <translation>Medien&stopp</translation> 3262 </message> 3263 <message> 3264 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="49"/> 3265 <source>Media Pre&vious</source> 3266 <translation>&Vorherige Medien</translation> 3267 </message> 3268 <message> 3269 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="56"/> 3270 <source>Media &Next</source> 3271 <translation>&Nächste Medien</translation> 3272 </message> 3273 <message> 3274 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="63"/> 3275 <source>Media P&ause</source> 3276 <translation>Medien &pausieren</translation> 3277 </message> 3278 <message> 3279 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="97"/> 3280 <source>Media &Record</source> 3281 <translation>Medien&aufzeichnung</translation> 3282 </message> 3283 <message> 3284 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="104"/> 3285 <source>Volume &Mute</source> 3286 <translation>Lautstärke stu&mmschalten</translation> 3287 </message> 3288 <message> 3289 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="111"/> 3290 <source>Volume &Down</source> 3291 <translation>Lautstärke &verringern</translation> 3292 </message> 3293 <message> 3294 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="118"/> 3295 <source>Volume &Up</source> 3296 <translation>Lautstärke &erhöhen</translation> 3297 </message> 3298 <message> 3299 <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.cpp" line="26"/> 3300 <source>Global Shortcuts</source> 3301 <translation>Globale Tastaturkurzbefehle</translation> 3302 </message> 3303</context> 3304<context> 3305 <name>InfoFile</name> 3306 <message> 3307 <location filename="../infofile.cpp" line="78"/> 3308 <source>General</source> 3309 <translation>Allgemein</translation> 3310 </message> 3311 <message> 3312 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 3313 <source>Size</source> 3314 <translation>Größe</translation> 3315 </message> 3316 <message> 3317 <location filename="../infofile.cpp" line="82"/> 3318 <source>%1 KB (%2 MB)</source> 3319 <translation>%1 kB (%2 MB)</translation> 3320 </message> 3321 <message> 3322 <location filename="../infofile.cpp" line="86"/> 3323 <source>URL</source> 3324 <translation>Adresse</translation> 3325 </message> 3326 <message> 3327 <location filename="../infofile.cpp" line="93"/> 3328 <source>Length</source> 3329 <translation>Dauer</translation> 3330 </message> 3331 <message> 3332 <location filename="../infofile.cpp" line="94"/> 3333 <source>Demuxer</source> 3334 <translation>Demuxer</translation> 3335 </message> 3336 <message> 3337 <location filename="../infofile.cpp" line="99"/> 3338 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3339 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3340 <location filename="../infofile.cpp" line="190"/> 3341 <source>Name</source> 3342 <translation>Name</translation> 3343 </message> 3344 <message> 3345 <location filename="../infofile.cpp" line="100"/> 3346 <source>Artist</source> 3347 <translation>Interpret</translation> 3348 </message> 3349 <message> 3350 <location filename="../infofile.cpp" line="101"/> 3351 <source>Author</source> 3352 <translation>Autor</translation> 3353 </message> 3354 <message> 3355 <location filename="../infofile.cpp" line="102"/> 3356 <source>Album</source> 3357 <translation>Album</translation> 3358 </message> 3359 <message> 3360 <location filename="../infofile.cpp" line="103"/> 3361 <source>Genre</source> 3362 <translation>Genre</translation> 3363 </message> 3364 <message> 3365 <location filename="../infofile.cpp" line="111"/> 3366 <source>Date</source> 3367 <translation>Datum</translation> 3368 </message> 3369 <message> 3370 <location filename="../infofile.cpp" line="113"/> 3371 <source>Track</source> 3372 <translation>Stück</translation> 3373 </message> 3374 <message> 3375 <location filename="../infofile.cpp" line="114"/> 3376 <source>Copyright</source> 3377 <translation>Urheberrecht</translation> 3378 </message> 3379 <message> 3380 <location filename="../infofile.cpp" line="115"/> 3381 <source>Comment</source> 3382 <translation>Kommentar</translation> 3383 </message> 3384 <message> 3385 <location filename="../infofile.cpp" line="116"/> 3386 <source>Software</source> 3387 <translation>Software</translation> 3388 </message> 3389 <message> 3390 <location filename="../infofile.cpp" line="121"/> 3391 <source>Clip info</source> 3392 <translation>Filminfo</translation> 3393 </message> 3394 <message> 3395 <location filename="../infofile.cpp" line="129"/> 3396 <source>Resolution</source> 3397 <translation>Auflösung</translation> 3398 </message> 3399 <message> 3400 <location filename="../infofile.cpp" line="130"/> 3401 <source>Aspect ratio</source> 3402 <translation>Seitenverhältnis</translation> 3403 </message> 3404 <message> 3405 <location filename="../infofile.cpp" line="131"/> 3406 <location filename="../infofile.cpp" line="160"/> 3407 <source>Format</source> 3408 <translation>Format</translation> 3409 </message> 3410 <message> 3411 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 3412 <location filename="../infofile.cpp" line="161"/> 3413 <source>Bitrate</source> 3414 <translation>Bitrate</translation> 3415 </message> 3416 <message> 3417 <location filename="../infofile.cpp" line="132"/> 3418 <location filename="../infofile.cpp" line="161"/> 3419 <source>%1 kbps</source> 3420 <translation>%1 Kbit/s</translation> 3421 </message> 3422 <message> 3423 <location filename="../infofile.cpp" line="133"/> 3424 <source>Frames per second</source> 3425 <translation>Bilder pro Sekunde</translation> 3426 </message> 3427 <message> 3428 <location filename="../infofile.cpp" line="134"/> 3429 <location filename="../infofile.cpp" line="164"/> 3430 <source>Selected codec</source> 3431 <translation>Verwendeter Codec</translation> 3432 </message> 3433 <message> 3434 <location filename="../infofile.cpp" line="140"/> 3435 <source>Video Streams</source> 3436 <translation>Videostreams</translation> 3437 </message> 3438 <message> 3439 <location filename="../infofile.cpp" line="159"/> 3440 <source>Initial Audio Stream</source> 3441 <translation>Erste Tonspur</translation> 3442 </message> 3443 <message> 3444 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 3445 <source>Rate</source> 3446 <translation>Samplingrate</translation> 3447 </message> 3448 <message> 3449 <location filename="../infofile.cpp" line="162"/> 3450 <source>%1 Hz</source> 3451 <translation>%1 Hz</translation> 3452 </message> 3453 <message> 3454 <location filename="../infofile.cpp" line="163"/> 3455 <source>Channels</source> 3456 <translation>Kanäle</translation> 3457 </message> 3458 <message> 3459 <location filename="../infofile.cpp" line="169"/> 3460 <source>Audio Streams</source> 3461 <translation>Tonspuren</translation> 3462 </message> 3463 <message> 3464 <location filename="../infofile.cpp" line="141"/> 3465 <location filename="../infofile.cpp" line="170"/> 3466 <location filename="../infofile.cpp" line="190"/> 3467 <source>Language</source> 3468 <translation>Sprache</translation> 3469 </message> 3470 <message> 3471 <location filename="../infofile.cpp" line="248"/> 3472 <source>Track %1</source> 3473 <translation>Stück %1</translation> 3474 </message> 3475 <message> 3476 <location filename="../infofile.cpp" line="251"/> 3477 <location filename="../infofile.cpp" line="259"/> 3478 <source>Language: %1</source> 3479 <translation>Sprache: %1</translation> 3480 </message> 3481 <message> 3482 <location filename="../infofile.cpp" line="252"/> 3483 <location filename="../infofile.cpp" line="260"/> 3484 <source>Name: %1</source> 3485 <translation>Name: %1</translation> 3486 </message> 3487 <message> 3488 <location filename="../infofile.cpp" line="253"/> 3489 <location filename="../infofile.cpp" line="261"/> 3490 <source>ID: %1</source> 3491 <translation>Kennung: %1</translation> 3492 </message> 3493 <message> 3494 <location filename="../infofile.cpp" line="255"/> 3495 <location filename="../infofile.cpp" line="263"/> 3496 <source>Type: %1</source> 3497 <translation>Art: %1</translation> 3498 </message> 3499 <message> 3500 <location filename="../infofile.cpp" line="189"/> 3501 <source>Subtitles</source> 3502 <translation>Untertitel</translation> 3503 </message> 3504 <message> 3505 <location filename="../infofile.cpp" line="128"/> 3506 <source>Initial Video Stream</source> 3507 <translation>Erster Videostream</translation> 3508 </message> 3509 <message> 3510 <location filename="../infofile.cpp" line="190"/> 3511 <source>Type</source> 3512 <translation>Art</translation> 3513 </message> 3514 <message> 3515 <location filename="../infofile.cpp" line="117"/> 3516 <source>Stream title</source> 3517 <translation>Titel des Datenstroms</translation> 3518 </message> 3519 <message> 3520 <location filename="../infofile.cpp" line="118"/> 3521 <source>Stream URL</source> 3522 <translation>Datenstromsadresse</translation> 3523 </message> 3524 <message> 3525 <location filename="../infofile.cpp" line="81"/> 3526 <source>File</source> 3527 <translation>Datei</translation> 3528 </message> 3529</context> 3530<context> 3531 <name>InfoWindow</name> 3532 <message> 3533 <location filename="../infowindow.ui" line="36"/> 3534 <source>&Close</source> 3535 <translation>S&chließen</translation> 3536 </message> 3537</context> 3538<context> 3539 <name>InputBookmark</name> 3540 <message> 3541 <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/> 3542 <source>Add new bookmark</source> 3543 <translation>Neues Lesezeichen hinzufügen</translation> 3544 </message> 3545 <message> 3546 <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/> 3547 <source>&Time:</source> 3548 <translation>&Zeit:</translation> 3549 </message> 3550 <message> 3551 <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/> 3552 <source>&Name (optional):</source> 3553 <translation>&Name (optional):</translation> 3554 </message> 3555</context> 3556<context> 3557 <name>InputDVDDirectory</name> 3558 <message> 3559 <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/> 3560 <source>Choose a directory</source> 3561 <translation>Ordner auswählen</translation> 3562 </message> 3563 <message> 3564 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/> 3565 <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source> 3566 <translation>SMPlayer – Wiedergabe einer DVD aus einem Ordner</translation> 3567 </message> 3568 <message> 3569 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/> 3570 <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source> 3571 <translation>Sie können eine DVD auch von der Festplatte aus wiedergeben. Wählen Sie dazu den Ordner, der die „VIDEO_TS“- und „AUDIO_TS“-Verzeichnisse enthält.</translation> 3572 </message> 3573 <message> 3574 <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/> 3575 <source>Choose a directory...</source> 3576 <translation>Ordner auswählen …</translation> 3577 </message> 3578</context> 3579<context> 3580 <name>InputMplayerVersion</name> 3581 <message> 3582 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/> 3583 <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source> 3584 <translation>SMPlayer – Eingabe der MPlayer-Version</translation> 3585 </message> 3586 <message> 3587 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/> 3588 <source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source> 3589 <translation>SMPlayer kann die verwendete MPlayer-Version nicht identifizieren.</translation> 3590 </message> 3591 <message> 3592 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/> 3593 <source>Version reported by MPlayer:</source> 3594 <translation>Von MPlayer angegebene Version:</translation> 3595 </message> 3596 <message> 3597 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/> 3598 <source>Please, &select the correct version:</source> 3599 <translation>&Bitte wählen Sie die richtige Version:</translation> 3600 </message> 3601 <message> 3602 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/> 3603 <source>1.0rc1 or older</source> 3604 <translation>1.0rc1 oder älter</translation> 3605 </message> 3606 <message> 3607 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/> 3608 <source>1.0rc2</source> 3609 <translation>1.0rc2</translation> 3610 </message> 3611 <message> 3612 <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/> 3613 <source>1.0rc3 or newer</source> 3614 <translation>1.0rc3 oder neuer</translation> 3615 </message> 3616</context> 3617<context> 3618 <name>InputURL</name> 3619 <message> 3620 <location filename="../inputurl.ui" line="13"/> 3621 <source>SMPlayer - Enter URL</source> 3622 <translation>SMPlayer – Eingabe einer Adresse</translation> 3623 </message> 3624 <message> 3625 <location filename="../inputurl.ui" line="64"/> 3626 <source>&URL:</source> 3627 <translation>&Adresse:</translation> 3628 </message> 3629</context> 3630<context> 3631 <name>Languages</name> 3632 <message> 3633 <location filename="../languages.cpp" line="24"/> 3634 <source>Afar</source> 3635 <translation>Afar</translation> 3636 </message> 3637 <message> 3638 <location filename="../languages.cpp" line="25"/> 3639 <source>Abkhazian</source> 3640 <translation>Abchasisch</translation> 3641 </message> 3642 <message> 3643 <location filename="../languages.cpp" line="27"/> 3644 <source>Afrikaans</source> 3645 <translation>Afrikaans</translation> 3646 </message> 3647 <message> 3648 <location filename="../languages.cpp" line="29"/> 3649 <source>Amharic</source> 3650 <translation>Amharisch</translation> 3651 </message> 3652 <message> 3653 <location filename="../languages.cpp" line="31"/> 3654 <location filename="../languages.cpp" line="310"/> 3655 <source>Arabic</source> 3656 <translation>Arabisch</translation> 3657 </message> 3658 <message> 3659 <location filename="../languages.cpp" line="32"/> 3660 <source>Assamese</source> 3661 <translation>Assamese</translation> 3662 </message> 3663 <message> 3664 <location filename="../languages.cpp" line="34"/> 3665 <source>Aymara</source> 3666 <translation>Aymara</translation> 3667 </message> 3668 <message> 3669 <location filename="../languages.cpp" line="35"/> 3670 <source>Azerbaijani</source> 3671 <translation>Aserbaidschanisch</translation> 3672 </message> 3673 <message> 3674 <location filename="../languages.cpp" line="36"/> 3675 <source>Bashkir</source> 3676 <translation>Baschkirisch</translation> 3677 </message> 3678 <message> 3679 <location filename="../languages.cpp" line="38"/> 3680 <location filename="../languages.cpp" line="336"/> 3681 <source>Bulgarian</source> 3682 <translation>Bulgarisch</translation> 3683 </message> 3684 <message> 3685 <location filename="../languages.cpp" line="39"/> 3686 <source>Bihari</source> 3687 <translation>Bihari</translation> 3688 </message> 3689 <message> 3690 <location filename="../languages.cpp" line="40"/> 3691 <source>Bislama</source> 3692 <translation>Bislama</translation> 3693 </message> 3694 <message> 3695 <location filename="../languages.cpp" line="42"/> 3696 <source>Bengali</source> 3697 <translation>Bengalisch</translation> 3698 </message> 3699 <message> 3700 <location filename="../languages.cpp" line="43"/> 3701 <source>Tibetan</source> 3702 <translation>Tibetisch</translation> 3703 </message> 3704 <message> 3705 <location filename="../languages.cpp" line="44"/> 3706 <source>Breton</source> 3707 <translation>Bretonisch</translation> 3708 </message> 3709 <message> 3710 <location filename="../languages.cpp" line="46"/> 3711 <source>Catalan</source> 3712 <translation>Katalanisch</translation> 3713 </message> 3714 <message> 3715 <location filename="../languages.cpp" line="48"/> 3716 <source>Corsican</source> 3717 <translation>Korsisch</translation> 3718 </message> 3719 <message> 3720 <location filename="../languages.cpp" line="50"/> 3721 <location filename="../languages.cpp" line="337"/> 3722 <source>Czech</source> 3723 <translation>Tschechisch</translation> 3724 </message> 3725 <message> 3726 <location filename="../languages.cpp" line="53"/> 3727 <source>Welsh</source> 3728 <translation>Kymrisch</translation> 3729 </message> 3730 <message> 3731 <location filename="../languages.cpp" line="54"/> 3732 <source>Danish</source> 3733 <translation>Dänisch</translation> 3734 </message> 3735 <message> 3736 <location filename="../languages.cpp" line="55"/> 3737 <location filename="../languages.cpp" line="224"/> 3738 <source>German</source> 3739 <translation>Deutsch</translation> 3740 </message> 3741 <message> 3742 <location filename="../languages.cpp" line="59"/> 3743 <source>Greek</source> 3744 <translation>Griechisch</translation> 3745 </message> 3746 <message> 3747 <location filename="../languages.cpp" line="60"/> 3748 <location filename="../languages.cpp" line="225"/> 3749 <source>English</source> 3750 <translation>Englisch</translation> 3751 </message> 3752 <message> 3753 <location filename="../languages.cpp" line="61"/> 3754 <source>Esperanto</source> 3755 <translation>Esperanto</translation> 3756 </message> 3757 <message> 3758 <location filename="../languages.cpp" line="62"/> 3759 <location filename="../languages.cpp" line="226"/> 3760 <source>Spanish</source> 3761 <translation>Spanisch</translation> 3762 </message> 3763 <message> 3764 <location filename="../languages.cpp" line="63"/> 3765 <location filename="../languages.cpp" line="338"/> 3766 <source>Estonian</source> 3767 <translation>Estnisch</translation> 3768 </message> 3769 <message> 3770 <location filename="../languages.cpp" line="64"/> 3771 <source>Basque</source> 3772 <translation>Baskisch</translation> 3773 </message> 3774 <message> 3775 <location filename="../languages.cpp" line="65"/> 3776 <source>Persian</source> 3777 <translation>Persisch</translation> 3778 </message> 3779 <message> 3780 <location filename="../languages.cpp" line="67"/> 3781 <location filename="../languages.cpp" line="227"/> 3782 <source>Finnish</source> 3783 <translation>Finnisch</translation> 3784 </message> 3785 <message> 3786 <location filename="../languages.cpp" line="69"/> 3787 <source>Faroese</source> 3788 <translation>Färöisch</translation> 3789 </message> 3790 <message> 3791 <location filename="../languages.cpp" line="70"/> 3792 <location filename="../languages.cpp" line="228"/> 3793 <source>French</source> 3794 <translation>Französisch</translation> 3795 </message> 3796 <message> 3797 <location filename="../languages.cpp" line="71"/> 3798 <source>Frisian</source> 3799 <translation>Friesisch</translation> 3800 </message> 3801 <message> 3802 <location filename="../languages.cpp" line="72"/> 3803 <source>Irish</source> 3804 <translation>Irisch</translation> 3805 </message> 3806 <message> 3807 <location filename="../languages.cpp" line="74"/> 3808 <source>Galician</source> 3809 <translation>Galizisch</translation> 3810 </message> 3811 <message> 3812 <location filename="../languages.cpp" line="75"/> 3813 <source>Guarani</source> 3814 <translation>Guarani</translation> 3815 </message> 3816 <message> 3817 <location filename="../languages.cpp" line="76"/> 3818 <source>Gujarati</source> 3819 <translation>Gujarati</translation> 3820 </message> 3821 <message> 3822 <location filename="../languages.cpp" line="78"/> 3823 <source>Hausa</source> 3824 <translation>Haussa</translation> 3825 </message> 3826 <message> 3827 <location filename="../languages.cpp" line="79"/> 3828 <source>Hebrew</source> 3829 <translation>Hebräisch</translation> 3830 </message> 3831 <message> 3832 <location filename="../languages.cpp" line="80"/> 3833 <source>Hindi</source> 3834 <translation>Hindi</translation> 3835 </message> 3836 <message> 3837 <location filename="../languages.cpp" line="82"/> 3838 <location filename="../languages.cpp" line="339"/> 3839 <source>Croatian</source> 3840 <translation>Kroatisch</translation> 3841 </message> 3842 <message> 3843 <location filename="../languages.cpp" line="84"/> 3844 <location filename="../languages.cpp" line="340"/> 3845 <source>Hungarian</source> 3846 <translation>Ungarisch</translation> 3847 </message> 3848 <message> 3849 <location filename="../languages.cpp" line="85"/> 3850 <source>Armenian</source> 3851 <translation>Armenisch</translation> 3852 </message> 3853 <message> 3854 <location filename="../languages.cpp" line="88"/> 3855 <source>Interlingua</source> 3856 <translation>Interlingua</translation> 3857 </message> 3858 <message> 3859 <location filename="../languages.cpp" line="89"/> 3860 <source>Indonesian</source> 3861 <translation>Bahasa Indonesia</translation> 3862 </message> 3863 <message> 3864 <location filename="../languages.cpp" line="90"/> 3865 <source>Interlingue</source> 3866 <translation>Interlingue</translation> 3867 </message> 3868 <message> 3869 <location filename="../languages.cpp" line="95"/> 3870 <source>Icelandic</source> 3871 <translation>Isländisch</translation> 3872 </message> 3873 <message> 3874 <location filename="../languages.cpp" line="96"/> 3875 <location filename="../languages.cpp" line="229"/> 3876 <source>Italian</source> 3877 <translation>Italienisch</translation> 3878 </message> 3879 <message> 3880 <location filename="../languages.cpp" line="97"/> 3881 <source>Inuktitut</source> 3882 <translation>Inuktitut</translation> 3883 </message> 3884 <message> 3885 <location filename="../languages.cpp" line="98"/> 3886 <location filename="../languages.cpp" line="230"/> 3887 <source>Japanese</source> 3888 <translation>Japanisch</translation> 3889 </message> 3890 <message> 3891 <location filename="../languages.cpp" line="99"/> 3892 <source>Javanese</source> 3893 <translation>Javanisch</translation> 3894 </message> 3895 <message> 3896 <location filename="../languages.cpp" line="100"/> 3897 <source>Georgian</source> 3898 <translation>Georgisch</translation> 3899 </message> 3900 <message> 3901 <location filename="../languages.cpp" line="104"/> 3902 <source>Kazakh</source> 3903 <translation>Kasachisch</translation> 3904 </message> 3905 <message> 3906 <location filename="../languages.cpp" line="105"/> 3907 <source>Greenlandic</source> 3908 <translation>Grönländisch</translation> 3909 </message> 3910 <message> 3911 <location filename="../languages.cpp" line="107"/> 3912 <source>Kannada</source> 3913 <translation>Kannada</translation> 3914 </message> 3915 <message> 3916 <location filename="../languages.cpp" line="108"/> 3917 <source>Korean</source> 3918 <translation>Koreanisch</translation> 3919 </message> 3920 <message> 3921 <location filename="../languages.cpp" line="110"/> 3922 <source>Kashmiri</source> 3923 <translation>Kashmiri</translation> 3924 </message> 3925 <message> 3926 <location filename="../languages.cpp" line="111"/> 3927 <source>Kurdish</source> 3928 <translation>Kurdisch</translation> 3929 </message> 3930 <message> 3931 <location filename="../languages.cpp" line="114"/> 3932 <source>Kirghiz</source> 3933 <translation>Kirgisisch</translation> 3934 </message> 3935 <message> 3936 <location filename="../languages.cpp" line="115"/> 3937 <source>Latin</source> 3938 <translation>Latein</translation> 3939 </message> 3940 <message> 3941 <location filename="../languages.cpp" line="119"/> 3942 <source>Lingala</source> 3943 <translation>Lingala</translation> 3944 </message> 3945 <message> 3946 <location filename="../languages.cpp" line="121"/> 3947 <location filename="../languages.cpp" line="341"/> 3948 <source>Lithuanian</source> 3949 <translation>Litauisch</translation> 3950 </message> 3951 <message> 3952 <location filename="../languages.cpp" line="123"/> 3953 <location filename="../languages.cpp" line="342"/> 3954 <source>Latvian</source> 3955 <translation>Lettisch</translation> 3956 </message> 3957 <message> 3958 <location filename="../languages.cpp" line="124"/> 3959 <source>Malagasy</source> 3960 <translation>Malagassi</translation> 3961 </message> 3962 <message> 3963 <location filename="../languages.cpp" line="126"/> 3964 <source>Maori</source> 3965 <translation>Maori</translation> 3966 </message> 3967 <message> 3968 <location filename="../languages.cpp" line="127"/> 3969 <source>Macedonian</source> 3970 <translation>Mazedonisch</translation> 3971 </message> 3972 <message> 3973 <location filename="../languages.cpp" line="128"/> 3974 <source>Malayalam</source> 3975 <translation>Malayalam</translation> 3976 </message> 3977 <message> 3978 <location filename="../languages.cpp" line="129"/> 3979 <source>Mongolian</source> 3980 <translation>Mongolisch</translation> 3981 </message> 3982 <message> 3983 <location filename="../languages.cpp" line="130"/> 3984 <source>Moldavian</source> 3985 <translation>Moldauisch</translation> 3986 </message> 3987 <message> 3988 <location filename="../languages.cpp" line="131"/> 3989 <source>Marathi</source> 3990 <translation>Marathi</translation> 3991 </message> 3992 <message> 3993 <location filename="../languages.cpp" line="132"/> 3994 <source>Malay</source> 3995 <translation>Malaiisch</translation> 3996 </message> 3997 <message> 3998 <location filename="../languages.cpp" line="133"/> 3999 <source>Maltese</source> 4000 <translation>Maltesisch</translation> 4001 </message> 4002 <message> 4003 <location filename="../languages.cpp" line="134"/> 4004 <source>Burmese</source> 4005 <translation>Burmesisch</translation> 4006 </message> 4007 <message> 4008 <location filename="../languages.cpp" line="135"/> 4009 <source>Nauru</source> 4010 <translation>Nauruanisch</translation> 4011 </message> 4012 <message> 4013 <location filename="../languages.cpp" line="137"/> 4014 <source>BokmÃ¥l</source> 4015 <translation type="unfinished"/> 4016 </message> 4017 <message> 4018 <location filename="../languages.cpp" line="142"/> 4019 <source>Nepali</source> 4020 <translation>Nepali</translation> 4021 </message> 4022 <message> 4023 <location filename="../languages.cpp" line="144"/> 4024 <location filename="../languages.cpp" line="231"/> 4025 <source>Dutch</source> 4026 <translation>Niederländisch </translation> 4027 </message> 4028 <message> 4029 <location filename="../languages.cpp" line="145"/> 4030 <source>Norwegian Nynorsk</source> 4031 <translation>Norwegisch (Neunorwegisch)</translation> 4032 </message> 4033 <message> 4034 <location filename="../languages.cpp" line="146"/> 4035 <location filename="../languages.cpp" line="232"/> 4036 <source>Norwegian</source> 4037 <translation>Norwegisch</translation> 4038 </message> 4039 <message> 4040 <location filename="../languages.cpp" line="150"/> 4041 <source>Occitan</source> 4042 <translation>Okzitanisch</translation> 4043 </message> 4044 <message> 4045 <location filename="../languages.cpp" line="153"/> 4046 <source>Oriya</source> 4047 <translation>Oriya</translation> 4048 </message> 4049 <message> 4050 <location filename="../languages.cpp" line="157"/> 4051 <location filename="../languages.cpp" line="343"/> 4052 <source>Polish</source> 4053 <translation>Polnisch</translation> 4054 </message> 4055 <message> 4056 <location filename="../languages.cpp" line="159"/> 4057 <location filename="../languages.cpp" line="233"/> 4058 <source>Portuguese</source> 4059 <translation>Portugiesisch</translation> 4060 </message> 4061 <message> 4062 <location filename="../languages.cpp" line="160"/> 4063 <source>Quechua</source> 4064 <translation>Quechua</translation> 4065 </message> 4066 <message> 4067 <location filename="../languages.cpp" line="163"/> 4068 <source>Romanian</source> 4069 <translation>Rumänisch</translation> 4070 </message> 4071 <message> 4072 <location filename="../languages.cpp" line="164"/> 4073 <location filename="../languages.cpp" line="234"/> 4074 <location filename="../languages.cpp" line="317"/> 4075 <location filename="../languages.cpp" line="344"/> 4076 <source>Russian</source> 4077 <translation>Russisch</translation> 4078 </message> 4079 <message> 4080 <location filename="../languages.cpp" line="165"/> 4081 <source>Kinyarwanda</source> 4082 <translation>Kinyarwanda</translation> 4083 </message> 4084 <message> 4085 <location filename="../languages.cpp" line="166"/> 4086 <source>Sanskrit</source> 4087 <translation>Sanskrit</translation> 4088 </message> 4089 <message> 4090 <location filename="../languages.cpp" line="168"/> 4091 <source>Sindhi</source> 4092 <translation>Sindhi</translation> 4093 </message> 4094 <message> 4095 <location filename="../languages.cpp" line="172"/> 4096 <location filename="../languages.cpp" line="345"/> 4097 <source>Slovak</source> 4098 <translation>Slowakisch</translation> 4099 </message> 4100 <message> 4101 <location filename="../languages.cpp" line="174"/> 4102 <source>Samoan</source> 4103 <translation>Samoanisch</translation> 4104 </message> 4105 <message> 4106 <location filename="../languages.cpp" line="175"/> 4107 <source>Shona</source> 4108 <translation>Shona</translation> 4109 </message> 4110 <message> 4111 <location filename="../languages.cpp" line="176"/> 4112 <source>Somali</source> 4113 <translation>Somali</translation> 4114 </message> 4115 <message> 4116 <location filename="../languages.cpp" line="177"/> 4117 <source>Albanian</source> 4118 <translation>Albanisch</translation> 4119 </message> 4120 <message> 4121 <location filename="../languages.cpp" line="178"/> 4122 <source>Serbian</source> 4123 <translation>Serbisch</translation> 4124 </message> 4125 <message> 4126 <location filename="../languages.cpp" line="181"/> 4127 <source>Sundanese</source> 4128 <translation>Sundanesisch</translation> 4129 </message> 4130 <message> 4131 <location filename="../languages.cpp" line="182"/> 4132 <location filename="../languages.cpp" line="235"/> 4133 <source>Swedish</source> 4134 <translation>Schwedisch</translation> 4135 </message> 4136 <message> 4137 <location filename="../languages.cpp" line="183"/> 4138 <source>Swahili</source> 4139 <translation>Suaheli</translation> 4140 </message> 4141 <message> 4142 <location filename="../languages.cpp" line="184"/> 4143 <source>Tamil</source> 4144 <translation>Tamilisch</translation> 4145 </message> 4146 <message> 4147 <location filename="../languages.cpp" line="185"/> 4148 <source>Telugu</source> 4149 <translation>Telugu</translation> 4150 </message> 4151 <message> 4152 <location filename="../languages.cpp" line="186"/> 4153 <source>Tajik</source> 4154 <translation>Tadschikisch</translation> 4155 </message> 4156 <message> 4157 <location filename="../languages.cpp" line="187"/> 4158 <source>Thai</source> 4159 <translation>Thailändisch</translation> 4160 </message> 4161 <message> 4162 <location filename="../languages.cpp" line="188"/> 4163 <source>Tigrinya</source> 4164 <translation>Tigrinnisch</translation> 4165 </message> 4166 <message> 4167 <location filename="../languages.cpp" line="189"/> 4168 <source>Turkmen</source> 4169 <translation>Turkmenisch</translation> 4170 </message> 4171 <message> 4172 <location filename="../languages.cpp" line="190"/> 4173 <source>Tagalog</source> 4174 <translation>Tagalog</translation> 4175 </message> 4176 <message> 4177 <location filename="../languages.cpp" line="192"/> 4178 <source>Tonga</source> 4179 <translation>Tongaisch</translation> 4180 </message> 4181 <message> 4182 <location filename="../languages.cpp" line="193"/> 4183 <location filename="../languages.cpp" line="312"/> 4184 <source>Turkish</source> 4185 <translation>Türkisch</translation> 4186 </message> 4187 <message> 4188 <location filename="../languages.cpp" line="194"/> 4189 <source>Tsonga</source> 4190 <translation>Tsonga</translation> 4191 </message> 4192 <message> 4193 <location filename="../languages.cpp" line="195"/> 4194 <source>Tatar</source> 4195 <translation>Tatarisch</translation> 4196 </message> 4197 <message> 4198 <location filename="../languages.cpp" line="196"/> 4199 <source>Twi</source> 4200 <translation>Twi</translation> 4201 </message> 4202 <message> 4203 <location filename="../languages.cpp" line="198"/> 4204 <source>Uighur</source> 4205 <translation>Uigurisch</translation> 4206 </message> 4207 <message> 4208 <location filename="../languages.cpp" line="199"/> 4209 <location filename="../languages.cpp" line="347"/> 4210 <source>Ukrainian</source> 4211 <translation>Ukrainisch</translation> 4212 </message> 4213 <message> 4214 <location filename="../languages.cpp" line="200"/> 4215 <source>Urdu</source> 4216 <translation>Urdu</translation> 4217 </message> 4218 <message> 4219 <location filename="../languages.cpp" line="201"/> 4220 <source>Uzbek</source> 4221 <translation>Usbekisch</translation> 4222 </message> 4223 <message> 4224 <location filename="../languages.cpp" line="203"/> 4225 <source>Vietnamese</source> 4226 <translation>Vietnamesisch</translation> 4227 </message> 4228 <message> 4229 <location filename="../languages.cpp" line="205"/> 4230 <source>Volapük</source> 4231 <translation type="unfinished"/> 4232 </message> 4233 <message> 4234 <location filename="../languages.cpp" line="210"/> 4235 <source>Wolof</source> 4236 <translation>Wolof</translation> 4237 </message> 4238 <message> 4239 <location filename="../languages.cpp" line="211"/> 4240 <source>Xhosa</source> 4241 <translation>Xhosa</translation> 4242 </message> 4243 <message> 4244 <location filename="../languages.cpp" line="212"/> 4245 <source>Yiddish</source> 4246 <translation>Jiddisch</translation> 4247 </message> 4248 <message> 4249 <location filename="../languages.cpp" line="213"/> 4250 <source>Yoruba</source> 4251 <translation>Yoruba</translation> 4252 </message> 4253 <message> 4254 <location filename="../languages.cpp" line="214"/> 4255 <source>Zhuang</source> 4256 <translation>Zhuang</translation> 4257 </message> 4258 <message> 4259 <location filename="../languages.cpp" line="215"/> 4260 <location filename="../languages.cpp" line="236"/> 4261 <location filename="../languages.cpp" line="348"/> 4262 <source>Chinese</source> 4263 <translation>Chinesisch</translation> 4264 </message> 4265 <message> 4266 <location filename="../languages.cpp" line="216"/> 4267 <source>Zulu</source> 4268 <translation>Zulu</translation> 4269 </message> 4270 <message> 4271 <location filename="../languages.cpp" line="245"/> 4272 <source>Arabic - Syria</source> 4273 <translation>Arabisch - Syrien</translation> 4274 </message> 4275 <message> 4276 <location filename="../languages.cpp" line="302"/> 4277 <source>Unicode</source> 4278 <translation>Unicode</translation> 4279 </message> 4280 <message> 4281 <location filename="../languages.cpp" line="303"/> 4282 <source>UTF-8</source> 4283 <translation>UTF-8</translation> 4284 </message> 4285 <message> 4286 <location filename="../languages.cpp" line="304"/> 4287 <source>Western European Languages</source> 4288 <translation>Westeuropäische Sprachen</translation> 4289 </message> 4290 <message> 4291 <location filename="../languages.cpp" line="305"/> 4292 <source>Western European Languages with Euro</source> 4293 <translation>Westeuropäische Sprachen mit Euro</translation> 4294 </message> 4295 <message> 4296 <location filename="../languages.cpp" line="306"/> 4297 <source>Slavic/Central European Languages</source> 4298 <translation>Slavisch/Zentraleuropäische Sprachen</translation> 4299 </message> 4300 <message> 4301 <location filename="../languages.cpp" line="307"/> 4302 <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source> 4303 <translation>Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Türkisch</translation> 4304 </message> 4305 <message> 4306 <location filename="../languages.cpp" line="308"/> 4307 <source>Old Baltic charset</source> 4308 <translation>Alte Baltische Zeichenkodierung</translation> 4309 </message> 4310 <message> 4311 <location filename="../languages.cpp" line="309"/> 4312 <source>Cyrillic</source> 4313 <translation>Kyrillisch</translation> 4314 </message> 4315 <message> 4316 <location filename="../languages.cpp" line="311"/> 4317 <source>Modern Greek</source> 4318 <translation>Modern Griechisch</translation> 4319 </message> 4320 <message> 4321 <location filename="../languages.cpp" line="313"/> 4322 <source>Baltic</source> 4323 <translation>Baltisch</translation> 4324 </message> 4325 <message> 4326 <location filename="../languages.cpp" line="314"/> 4327 <source>Celtic</source> 4328 <translation>Celtic</translation> 4329 </message> 4330 <message> 4331 <location filename="../languages.cpp" line="315"/> 4332 <source>South-Eastern European</source> 4333 <translation>Südosteuropäisch</translation> 4334 </message> 4335 <message> 4336 <location filename="../languages.cpp" line="316"/> 4337 <source>Hebrew charsets</source> 4338 <translation>Hebräische Zeichkodierung</translation> 4339 </message> 4340 <message> 4341 <location filename="../languages.cpp" line="318"/> 4342 <source>Ukrainian, Belarusian</source> 4343 <translation>Ukrainisch, Weißrussisch</translation> 4344 </message> 4345 <message> 4346 <location filename="../languages.cpp" line="319"/> 4347 <source>Simplified Chinese charset</source> 4348 <translation>Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung</translation> 4349 </message> 4350 <message> 4351 <location filename="../languages.cpp" line="320"/> 4352 <source>Traditional Chinese charset</source> 4353 <translation>Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung</translation> 4354 </message> 4355 <message> 4356 <location filename="../languages.cpp" line="321"/> 4357 <source>Japanese charsets</source> 4358 <translation>Japanische Zeichenkodierung</translation> 4359 </message> 4360 <message> 4361 <location filename="../languages.cpp" line="322"/> 4362 <source>Korean charset</source> 4363 <translation>Koreanische Zeichenkodierung</translation> 4364 </message> 4365 <message> 4366 <location filename="../languages.cpp" line="323"/> 4367 <source>Thai charset</source> 4368 <translation>Thailändische Zeichenkodierung</translation> 4369 </message> 4370 <message> 4371 <location filename="../languages.cpp" line="324"/> 4372 <source>Cyrillic Windows</source> 4373 <translation>Kyrillisch Windows</translation> 4374 </message> 4375 <message> 4376 <location filename="../languages.cpp" line="325"/> 4377 <source>Slavic/Central European Windows</source> 4378 <translation>Slavisch/Zentraleuropäisches Windows</translation> 4379 </message> 4380 <message> 4381 <location filename="../languages.cpp" line="326"/> 4382 <source>Arabic Windows</source> 4383 <translation>Arabisches Windows</translation> 4384 </message> 4385 <message> 4386 <location filename="../languages.cpp" line="26"/> 4387 <source>Avestan</source> 4388 <translation>Avestan</translation> 4389 </message> 4390 <message> 4391 <location filename="../languages.cpp" line="28"/> 4392 <source>Akan</source> 4393 <translation>Akan</translation> 4394 </message> 4395 <message> 4396 <location filename="../languages.cpp" line="30"/> 4397 <source>Aragonese</source> 4398 <translation>Aragonese</translation> 4399 </message> 4400 <message> 4401 <location filename="../languages.cpp" line="33"/> 4402 <source>Avaric</source> 4403 <translation>Avaric</translation> 4404 </message> 4405 <message> 4406 <location filename="../languages.cpp" line="37"/> 4407 <location filename="../languages.cpp" line="335"/> 4408 <source>Belarusian</source> 4409 <translation>Belarusian</translation> 4410 </message> 4411 <message> 4412 <location filename="../languages.cpp" line="41"/> 4413 <source>Bambara</source> 4414 <translation>Bambara</translation> 4415 </message> 4416 <message> 4417 <location filename="../languages.cpp" line="45"/> 4418 <source>Bosnian</source> 4419 <translation>Bosnian</translation> 4420 </message> 4421 <message> 4422 <location filename="../languages.cpp" line="47"/> 4423 <source>Chechen</source> 4424 <translation>Chechen</translation> 4425 </message> 4426 <message> 4427 <location filename="../languages.cpp" line="49"/> 4428 <source>Cree</source> 4429 <translation>Cree</translation> 4430 </message> 4431 <message> 4432 <location filename="../languages.cpp" line="51"/> 4433 <source>Church</source> 4434 <translation>Church</translation> 4435 </message> 4436 <message> 4437 <location filename="../languages.cpp" line="52"/> 4438 <source>Chuvash</source> 4439 <translation>Chuvash</translation> 4440 </message> 4441 <message> 4442 <location filename="../languages.cpp" line="56"/> 4443 <source>Divehi</source> 4444 <translation>Divehi</translation> 4445 </message> 4446 <message> 4447 <location filename="../languages.cpp" line="57"/> 4448 <source>Dzongkha</source> 4449 <translation>Dzongkha</translation> 4450 </message> 4451 <message> 4452 <location filename="../languages.cpp" line="58"/> 4453 <source>Ewe</source> 4454 <translation>Ewe</translation> 4455 </message> 4456 <message> 4457 <location filename="../languages.cpp" line="66"/> 4458 <source>Fulah</source> 4459 <translation>Fulah</translation> 4460 </message> 4461 <message> 4462 <location filename="../languages.cpp" line="68"/> 4463 <source>Fijian</source> 4464 <translation>Fijian</translation> 4465 </message> 4466 <message> 4467 <location filename="../languages.cpp" line="73"/> 4468 <source>Gaelic</source> 4469 <translation>Gaelic</translation> 4470 </message> 4471 <message> 4472 <location filename="../languages.cpp" line="77"/> 4473 <source>Manx</source> 4474 <translation>Manx</translation> 4475 </message> 4476 <message> 4477 <location filename="../languages.cpp" line="81"/> 4478 <source>Hiri</source> 4479 <translation>Hiri</translation> 4480 </message> 4481 <message> 4482 <location filename="../languages.cpp" line="83"/> 4483 <source>Haitian</source> 4484 <translation>Haitian</translation> 4485 </message> 4486 <message> 4487 <location filename="../languages.cpp" line="86"/> 4488 <source>Herero</source> 4489 <translation>Herero</translation> 4490 </message> 4491 <message> 4492 <location filename="../languages.cpp" line="87"/> 4493 <source>Chamorro</source> 4494 <translation>Chamorro</translation> 4495 </message> 4496 <message> 4497 <location filename="../languages.cpp" line="91"/> 4498 <source>Igbo</source> 4499 <translation>Igbo</translation> 4500 </message> 4501 <message> 4502 <location filename="../languages.cpp" line="92"/> 4503 <source>Sichuan</source> 4504 <translation>Sichuan</translation> 4505 </message> 4506 <message> 4507 <location filename="../languages.cpp" line="93"/> 4508 <source>Inupiaq</source> 4509 <translation>Inupiaq</translation> 4510 </message> 4511 <message> 4512 <location filename="../languages.cpp" line="94"/> 4513 <source>Ido</source> 4514 <translation>Ido</translation> 4515 </message> 4516 <message> 4517 <location filename="../languages.cpp" line="101"/> 4518 <source>Kongo</source> 4519 <translation>Kongo</translation> 4520 </message> 4521 <message> 4522 <location filename="../languages.cpp" line="102"/> 4523 <source>Kikuyu</source> 4524 <translation>Kikuyu</translation> 4525 </message> 4526 <message> 4527 <location filename="../languages.cpp" line="103"/> 4528 <source>Kuanyama</source> 4529 <translation>Kuanyama</translation> 4530 </message> 4531 <message> 4532 <location filename="../languages.cpp" line="106"/> 4533 <source>Khmer</source> 4534 <translation>Khmer</translation> 4535 </message> 4536 <message> 4537 <location filename="../languages.cpp" line="109"/> 4538 <source>Kanuri</source> 4539 <translation>Kanuri</translation> 4540 </message> 4541 <message> 4542 <location filename="../languages.cpp" line="112"/> 4543 <source>Komi</source> 4544 <translation>Komi</translation> 4545 </message> 4546 <message> 4547 <location filename="../languages.cpp" line="113"/> 4548 <source>Cornish</source> 4549 <translation>Cornish</translation> 4550 </message> 4551 <message> 4552 <location filename="../languages.cpp" line="116"/> 4553 <source>Luxembourgish</source> 4554 <translation>Luxemburgisch</translation> 4555 </message> 4556 <message> 4557 <location filename="../languages.cpp" line="117"/> 4558 <source>Ganda</source> 4559 <translation>Ganda</translation> 4560 </message> 4561 <message> 4562 <location filename="../languages.cpp" line="118"/> 4563 <source>Limburgan</source> 4564 <translation>Limburgan</translation> 4565 </message> 4566 <message> 4567 <location filename="../languages.cpp" line="120"/> 4568 <source>Lao</source> 4569 <translation>Lao</translation> 4570 </message> 4571 <message> 4572 <location filename="../languages.cpp" line="122"/> 4573 <source>Luba-Katanga</source> 4574 <translation>Luba-Katanga</translation> 4575 </message> 4576 <message> 4577 <location filename="../languages.cpp" line="125"/> 4578 <source>Marshallese</source> 4579 <translation>Marshallese</translation> 4580 </message> 4581 <message utf8="true"> 4582 <location filename="../languages.cpp" line="139"/> 4583 <source>Bokmål</source> 4584 <translation>Bokmål</translation> 4585 </message> 4586 <message> 4587 <location filename="../languages.cpp" line="141"/> 4588 <location filename="../languages.cpp" line="147"/> 4589 <source>Ndebele</source> 4590 <translation>Ndebele</translation> 4591 </message> 4592 <message> 4593 <location filename="../languages.cpp" line="143"/> 4594 <source>Ndonga</source> 4595 <translation>Ndonga</translation> 4596 </message> 4597 <message> 4598 <location filename="../languages.cpp" line="148"/> 4599 <source>Navajo</source> 4600 <translation>Navajo</translation> 4601 </message> 4602 <message> 4603 <location filename="../languages.cpp" line="149"/> 4604 <source>Chichewa</source> 4605 <translation>Chichewa</translation> 4606 </message> 4607 <message> 4608 <location filename="../languages.cpp" line="151"/> 4609 <source>Ojibwa</source> 4610 <translation>Ojibwa</translation> 4611 </message> 4612 <message> 4613 <location filename="../languages.cpp" line="152"/> 4614 <source>Oromo</source> 4615 <translation>Oromo</translation> 4616 </message> 4617 <message> 4618 <location filename="../languages.cpp" line="154"/> 4619 <source>Ossetian</source> 4620 <translation>Ossetian</translation> 4621 </message> 4622 <message> 4623 <location filename="../languages.cpp" line="155"/> 4624 <source>Panjabi</source> 4625 <translation>Panjabi</translation> 4626 </message> 4627 <message> 4628 <location filename="../languages.cpp" line="156"/> 4629 <source>Pali</source> 4630 <translation>Pali</translation> 4631 </message> 4632 <message> 4633 <location filename="../languages.cpp" line="158"/> 4634 <source>Pushto</source> 4635 <translation>Pushto</translation> 4636 </message> 4637 <message> 4638 <location filename="../languages.cpp" line="161"/> 4639 <source>Romansh</source> 4640 <translation>Romansh</translation> 4641 </message> 4642 <message> 4643 <location filename="../languages.cpp" line="162"/> 4644 <source>Rundi</source> 4645 <translation>Rundi</translation> 4646 </message> 4647 <message> 4648 <location filename="../languages.cpp" line="167"/> 4649 <source>Sardinian</source> 4650 <translation>Sardinian</translation> 4651 </message> 4652 <message> 4653 <location filename="../languages.cpp" line="169"/> 4654 <source>Sami</source> 4655 <translation>Sami</translation> 4656 </message> 4657 <message> 4658 <location filename="../languages.cpp" line="170"/> 4659 <source>Sango</source> 4660 <translation>Sangho</translation> 4661 </message> 4662 <message> 4663 <location filename="../languages.cpp" line="171"/> 4664 <source>Sinhala</source> 4665 <translation>Sinhala</translation> 4666 </message> 4667 <message> 4668 <location filename="../languages.cpp" line="173"/> 4669 <location filename="../languages.cpp" line="346"/> 4670 <source>Slovene</source> 4671 <translation>Slowenisch</translation> 4672 </message> 4673 <message> 4674 <location filename="../languages.cpp" line="179"/> 4675 <source>Swati</source> 4676 <translation>Swati</translation> 4677 </message> 4678 <message> 4679 <location filename="../languages.cpp" line="180"/> 4680 <source>Sotho</source> 4681 <translation>Sotho</translation> 4682 </message> 4683 <message> 4684 <location filename="../languages.cpp" line="191"/> 4685 <source>Tswana</source> 4686 <translation>Tswana</translation> 4687 </message> 4688 <message> 4689 <location filename="../languages.cpp" line="197"/> 4690 <source>Tahitian</source> 4691 <translation>Tahitian</translation> 4692 </message> 4693 <message> 4694 <location filename="../languages.cpp" line="202"/> 4695 <source>Venda</source> 4696 <translation>Venda</translation> 4697 </message> 4698 <message utf8="true"> 4699 <location filename="../languages.cpp" line="207"/> 4700 <source>Volapük</source> 4701 <translation>Volapük</translation> 4702 </message> 4703 <message> 4704 <location filename="../languages.cpp" line="209"/> 4705 <source>Walloon</source> 4706 <translation>Walloon</translation> 4707 </message> 4708 <message> 4709 <location filename="../languages.cpp" line="327"/> 4710 <source>Modern Greek Windows</source> 4711 <translation>Neugriechisch (Windows)</translation> 4712 </message> 4713</context> 4714<context> 4715 <name>LogWindow</name> 4716 <message> 4717 <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/> 4718 <source>Choose a filename to save under</source> 4719 <translation>Dateinamen für das Speichern wählen</translation> 4720 </message> 4721 <message> 4722 <location filename="../logwindow.cpp" line="113"/> 4723 <source>Confirm overwrite?</source> 4724 <translation>Überschreiben bestätigen?</translation> 4725 </message> 4726 <message> 4727 <location filename="../logwindow.cpp" line="114"/> 4728 <source>The file already exists. 4729Do you want to overwrite?</source> 4730 <translation>Die Datei existiert bereits. 4731Möchten Sie sie überschreiben?</translation> 4732 </message> 4733 <message> 4734 <location filename="../logwindow.cpp" line="133"/> 4735 <source>Error saving file</source> 4736 <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation> 4737 </message> 4738 <message> 4739 <location filename="../logwindow.cpp" line="134"/> 4740 <source>The log couldn't be saved</source> 4741 <translation>Das Protokoll kann nicht gespeichert werden</translation> 4742 </message> 4743 <message> 4744 <location filename="../logwindow.cpp" line="108"/> 4745 <source>Logs</source> 4746 <translation>Protokolle</translation> 4747 </message> 4748 <message> 4749 <location filename="../logwindow.ui" line="58"/> 4750 <location filename="../logwindow.ui" line="61"/> 4751 <source>Save</source> 4752 <translation>Speichern</translation> 4753 </message> 4754 <message> 4755 <location filename="../logwindow.ui" line="68"/> 4756 <location filename="../logwindow.ui" line="71"/> 4757 <source>Copy to clipboard</source> 4758 <translation>In die Zwischenablage kopieren</translation> 4759 </message> 4760 <message> 4761 <location filename="../logwindow.ui" line="78"/> 4762 <source>Close</source> 4763 <translation>Schließen</translation> 4764 </message> 4765 <message> 4766 <location filename="../logwindow.ui" line="81"/> 4767 <source>&Close</source> 4768 <translation>S&chließen</translation> 4769 </message> 4770</context> 4771<context> 4772 <name>MPVProcess</name> 4773 <message> 4774 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="198"/> 4775 <location filename="../mpvprocess.h" line="206"/> 4776 <source>the '%1' filter is not supported by mpv</source> 4777 <translation>der Filter »%1« wird von mpv nicht unterstützt</translation> 4778 </message> 4779 <message> 4780 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="896"/> 4781 <location filename="../mpvprocess.h" line="207"/> 4782 <source>File:</source> 4783 <translation>Datei:</translation> 4784 </message> 4785 <message> 4786 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="899"/> 4787 <location filename="../mpvprocess.h" line="208"/> 4788 <source>Video:</source> 4789 <translation>Video:</translation> 4790 </message> 4791 <message> 4792 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="900"/> 4793 <location filename="../mpvprocess.h" line="209"/> 4794 <source>Resolution:</source> 4795 <translation>Auflösung:</translation> 4796 </message> 4797 <message> 4798 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/> 4799 <location filename="../mpvprocess.h" line="210"/> 4800 <source>Frames per second:</source> 4801 <translation>Bilder pro Sekunde:</translation> 4802 </message> 4803 <message> 4804 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/> 4805 <location filename="../mpvprocess.h" line="211"/> 4806 <source>Estimated:</source> 4807 <translation>Geschätzt:</translation> 4808 </message> 4809 <message> 4810 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="903"/> 4811 <location filename="../mpvprocess.h" line="212"/> 4812 <source>Aspect Ratio:</source> 4813 <translation>Seitenverhältnis:</translation> 4814 </message> 4815 <message> 4816 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="904"/> 4817 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="909"/> 4818 <location filename="../mpvprocess.h" line="213"/> 4819 <location filename="../mpvprocess.h" line="216"/> 4820 <source>Bitrate:</source> 4821 <translation>Bitrate:</translation> 4822 </message> 4823 <message> 4824 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="905"/> 4825 <location filename="../mpvprocess.h" line="214"/> 4826 <source>Dropped frames:</source> 4827 <translation>Verworfene Bilder:</translation> 4828 </message> 4829 <message> 4830 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="908"/> 4831 <location filename="../mpvprocess.h" line="215"/> 4832 <source>Audio:</source> 4833 <translation>Audio:</translation> 4834 </message> 4835 <message> 4836 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="910"/> 4837 <location filename="../mpvprocess.h" line="217"/> 4838 <source>Sample Rate:</source> 4839 <translation>Abtastrate:</translation> 4840 </message> 4841 <message> 4842 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="911"/> 4843 <location filename="../mpvprocess.h" line="218"/> 4844 <source>Channels:</source> 4845 <translation>Kanäle:</translation> 4846 </message> 4847 <message> 4848 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="914"/> 4849 <location filename="../mpvprocess.h" line="219"/> 4850 <source>Audio/video synchronization:</source> 4851 <translation>Audio/Video-Synchronisation:</translation> 4852 </message> 4853 <message> 4854 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="917"/> 4855 <source>Cache (in seconds):</source> 4856 <translation>Cache (in Sekunden):</translation> 4857 </message> 4858 <message> 4859 <location filename="../mpvoptions.cpp" line="918"/> 4860 <source>Cache speed:</source> 4861 <translation>Cache-Geschwindigkeit:</translation> 4862 </message> 4863 <message> 4864 <location filename="../mpvprocess.h" line="220"/> 4865 <source>Cache fill:</source> 4866 <translation>Zwischenspeicherbelegung:</translation> 4867 </message> 4868 <message> 4869 <location filename="../mpvprocess.h" line="221"/> 4870 <source>Used cache:</source> 4871 <translation>Belegter Zwischenspeicher:</translation> 4872 </message> 4873</context> 4874<context> 4875 <name>MediaPanel</name> 4876 <message> 4877 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="246"/> 4878 <source>Shuffle playlist</source> 4879 <translation>Zufällig in Wiedergabeliste</translation> 4880 </message> 4881 <message> 4882 <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="247"/> 4883 <source>Repeat playlist</source> 4884 <translation>Wiedergabeliste wiederholen</translation> 4885 </message> 4886</context> 4887<context> 4888 <name>MiniGui</name> 4889 <message> 4890 <location filename="../minigui.cpp" line="181"/> 4891 <source>Control bar</source> 4892 <translation>Steuerungsleiste</translation> 4893 </message> 4894 <message> 4895 <location filename="../minigui.cpp" line="184"/> 4896 <source>Edit &control bar</source> 4897 <translation>&Steuerungsleiste bearbeiten</translation> 4898 </message> 4899 <message> 4900 <location filename="../minigui.cpp" line="185"/> 4901 <source>Edit &floating control</source> 4902 <translation>Schwebende Steuerungsleiste &bearbeiten</translation> 4903 </message> 4904</context> 4905<context> 4906 <name>MpcGui</name> 4907 <message> 4908 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/> 4909 <source>Control bar</source> 4910 <translation>Steuerungsleiste</translation> 4911 </message> 4912 <message> 4913 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/> 4914 <source>Seek bar</source> 4915 <translation>Spulleiste</translation> 4916 </message> 4917 <message> 4918 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/> 4919 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/> 4920 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/> 4921 <source>-%1</source> 4922 <translation>−%1</translation> 4923 </message> 4924 <message> 4925 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="467"/> 4926 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="468"/> 4927 <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/> 4928 <source>+%1</source> 4929 <translation>+%1</translation> 4930 </message> 4931</context> 4932<context> 4933 <name>MplayerProcess</name> 4934 <message> 4935 <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="427"/> 4936 <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="504"/> 4937 <source>This option is not supported by MPlayer</source> 4938 <translation>Diese Option wird nicht unterstützt von MPlayer</translation> 4939 </message> 4940</context> 4941<context> 4942 <name>MultilineInputDialog</name> 4943 <message> 4944 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/> 4945 <source>Enter URL(s)</source> 4946 <translation>Adresse(n) eingeben</translation> 4947 </message> 4948 <message> 4949 <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/> 4950 <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source> 4951 <translation>Adresse(n) zum Hinzufügen eingeben, jeweils eine pro Zeile.</translation> 4952 </message> 4953</context> 4954<context> 4955 <name>OpenWithDeviceDialog</name> 4956 <message> 4957 <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="14"/> 4958 <source>Play on device</source> 4959 <translation>Auf dem Gerät wiedergeben</translation> 4960 </message> 4961 <message> 4962 <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="20"/> 4963 <source>To play this video in a smartphone or tablet, scan the following QR code with your device:</source> 4964 <translation>Um dieses Video auf einem Smartphone oder Tablet wiederzugeben, scannen Sie den folgenden QR-Code mit Ihrem Gerät:</translation> 4965 </message> 4966 <message> 4967 <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="46"/> 4968 <source>Or open this URL in your device's media player:</source> 4969 <translation>Oder öffnen Sie diese Adresse in der Medienwieder Ihres Gerätes:</translation> 4970 </message> 4971</context> 4972<context> 4973 <name>PlayControl</name> 4974 <message> 4975 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/> 4976 <source>Rewind</source> 4977 <translation>Zurückspulen</translation> 4978 </message> 4979 <message> 4980 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/> 4981 <source>Forward</source> 4982 <translation>Vorspulen</translation> 4983 </message> 4984 <message> 4985 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/> 4986 <source>Play / Pause</source> 4987 <translation>Wiedergabe / Pause</translation> 4988 </message> 4989 <message> 4990 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/> 4991 <source>Stop</source> 4992 <translation>Stopp</translation> 4993 </message> 4994 <message> 4995 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/> 4996 <source>Record</source> 4997 <translation>Aufnahme</translation> 4998 </message> 4999 <message> 5000 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/> 5001 <source>Next file in playlist</source> 5002 <translation>Nächste Datei in Wiedergabeliste</translation> 5003 </message> 5004 <message> 5005 <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/> 5006 <source>Previous file in playlist</source> 5007 <translation>Vorherige Datei in Wiedergabeliste</translation> 5008 </message> 5009</context> 5010<context> 5011 <name>Playlist</name> 5012 <message> 5013 <location filename="../playlist.cpp" line="720"/> 5014 <source>Name</source> 5015 <translation>Name</translation> 5016 </message> 5017 <message> 5018 <location filename="../playlist.cpp" line="720"/> 5019 <source>Length</source> 5020 <translation>Dauer</translation> 5021 </message> 5022 <message> 5023 <location filename="../playlist.cpp" line="730"/> 5024 <source>&Play</source> 5025 <translation>&Wiedergabe</translation> 5026 </message> 5027 <message> 5028 <location filename="../playlist.cpp" line="777"/> 5029 <source>&Edit</source> 5030 <translation>&Bearbeiten</translation> 5031 </message> 5032 <message> 5033 <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/> 5034 <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/> 5035 <source>Playlists</source> 5036 <translation>Wiedergabelisten</translation> 5037 </message> 5038 <message> 5039 <location filename="../playlist.cpp" line="1387"/> 5040 <source>Choose a file</source> 5041 <translation>Datei auswählen</translation> 5042 </message> 5043 <message> 5044 <location filename="../playlist.cpp" line="1423"/> 5045 <source>Choose a filename</source> 5046 <translation>Dateinamen auswählen</translation> 5047 </message> 5048 <message> 5049 <location filename="../playlist.cpp" line="1435"/> 5050 <source>Confirm overwrite?</source> 5051 <translation>Überschreiben bestätigen?</translation> 5052 </message> 5053 <message> 5054 <location filename="../playlist.cpp" line="1436"/> 5055 <source>The file %1 already exists. 5056Do you want to overwrite?</source> 5057 <translation>Die Datei %1 existiert bereits. 5058Möchten Sie sie überschreiben?</translation> 5059 </message> 5060 <message> 5061 <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/> 5062 <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/> 5063 <location filename="../playlist.cpp" line="1738"/> 5064 <source>All files</source> 5065 <translation>Alle Dateien</translation> 5066 </message> 5067 <message> 5068 <location filename="../playlist.cpp" line="399"/> 5069 <source>Untitled playlist</source> 5070 <translation>Unbenannte Wiedergabeliste</translation> 5071 </message> 5072 <message> 5073 <location filename="../playlist.cpp" line="722"/> 5074 <source>&Load...</source> 5075 <translation>&Laden …</translation> 5076 </message> 5077 <message> 5078 <location filename="../playlist.cpp" line="724"/> 5079 <source>Load playlist from &URL...</source> 5080 <translation>&Wiedergabeliste von Adresse laden …</translation> 5081 </message> 5082 <message> 5083 <location filename="../playlist.cpp" line="763"/> 5084 <source>Play on Chromec&ast</source> 5085 <translation>In Chromec&ast wiedergeben</translation> 5086 </message> 5087 <message> 5088 <location filename="../playlist.cpp" line="765"/> 5089 <source>Open stream in &a web browser</source> 5090 <translation>Stream in einem &Webbrowser öffnen</translation> 5091 </message> 5092 <message> 5093 <location filename="../playlist.cpp" line="781"/> 5094 <source>Load/Save</source> 5095 <translation>Laden/Speichern</translation> 5096 </message> 5097 <message> 5098 <location filename="../playlist.cpp" line="1735"/> 5099 <source>Select one or more files to open</source> 5100 <translation>Eine oder mehrere Dateien zum Öffnen auswählen</translation> 5101 </message> 5102 <message> 5103 <location filename="../playlist.cpp" line="1804"/> 5104 <source>Choose a directory</source> 5105 <translation>Ordner auswählen</translation> 5106 </message> 5107 <message> 5108 <location filename="../playlist.cpp" line="2000"/> 5109 <source>Edit name</source> 5110 <translation>Namen bearbeiten</translation> 5111 </message> 5112 <message> 5113 <location filename="../playlist.cpp" line="2001"/> 5114 <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source> 5115 <translation>Geben Sie den Namen für die Datei ein, der in der Wiedergabeliste angezeigt werden soll:</translation> 5116 </message> 5117 <message> 5118 <location filename="../playlist.cpp" line="720"/> 5119 <source>Filename / URL</source> 5120 <translation>Dateiname / Adresse</translation> 5121 </message> 5122 <message> 5123 <location filename="../playlist.cpp" line="720"/> 5124 <source>Shuffle order</source> 5125 <translation>Zufällige Reihenfolge</translation> 5126 </message> 5127 <message> 5128 <location filename="../playlist.cpp" line="725"/> 5129 <source>Download playlist from URL</source> 5130 <translation>Wiedergabeliste von Adresse herunterladen</translation> 5131 </message> 5132 <message> 5133 <location filename="../playlist.cpp" line="727"/> 5134 <source>&Save</source> 5135 <translation>&Speichern</translation> 5136 </message> 5137 <message> 5138 <location filename="../playlist.cpp" line="728"/> 5139 <source>Save &as...</source> 5140 <translation>Speichern &als …</translation> 5141 </message> 5142 <message> 5143 <location filename="../playlist.cpp" line="732"/> 5144 <source>&Next</source> 5145 <translation>&Nächster</translation> 5146 </message> 5147 <message> 5148 <location filename="../playlist.cpp" line="733"/> 5149 <source>Pre&vious</source> 5150 <translation>&Vorheriger</translation> 5151 </message> 5152 <message> 5153 <location filename="../playlist.cpp" line="739"/> 5154 <source>Move &up</source> 5155 <translation>&Hoch bewegen</translation> 5156 </message> 5157 <message> 5158 <location filename="../playlist.cpp" line="740"/> 5159 <source>Move &down</source> 5160 <translation>&Runter bewegen</translation> 5161 </message> 5162 <message> 5163 <location filename="../playlist.cpp" line="742"/> 5164 <source>&Repeat</source> 5165 <translation>&Wiederholen</translation> 5166 </message> 5167 <message> 5168 <location filename="../playlist.cpp" line="743"/> 5169 <source>S&huffle</source> 5170 <translation>&Zufall</translation> 5171 </message> 5172 <message> 5173 <location filename="../playlist.cpp" line="746"/> 5174 <source>Add &current file</source> 5175 <translation>&Aktuelle Datei hinzufügen</translation> 5176 </message> 5177 <message> 5178 <location filename="../playlist.cpp" line="747"/> 5179 <source>Add &file(s)</source> 5180 <translation>&Datei(en) hinzufügen</translation> 5181 </message> 5182 <message> 5183 <location filename="../playlist.cpp" line="748"/> 5184 <source>Add &directory</source> 5185 <translation>&Ordner hinzufügen</translation> 5186 </message> 5187 <message> 5188 <location filename="../playlist.cpp" line="749"/> 5189 <source>Add &URL(s)</source> 5190 <translation>Adresse(n) &hinzufügen</translation> 5191 </message> 5192 <message> 5193 <location filename="../playlist.cpp" line="752"/> 5194 <source>Remove &selected</source> 5195 <translation>&Ausgewählte entfernen</translation> 5196 </message> 5197 <message> 5198 <location filename="../playlist.cpp" line="753"/> 5199 <source>Remove &all</source> 5200 <translation>&Alles entfernen</translation> 5201 </message> 5202 <message> 5203 <location filename="../playlist.cpp" line="756"/> 5204 <source>&Delete file from disk</source> 5205 <translation>&Datei von Festplatte löschen</translation> 5206 </message> 5207 <message> 5208 <location filename="../playlist.cpp" line="759"/> 5209 <location filename="../playlist.cpp" line="1533"/> 5210 <source>&Copy file path to clipboard</source> 5211 <translation>Dateipfad in die Zwischenablage &kopieren</translation> 5212 </message> 5213 <message> 5214 <location filename="../playlist.cpp" line="760"/> 5215 <source>&Open source folder</source> 5216 <translation>Quellordner &öffnen</translation> 5217 </message> 5218 <message> 5219 <location filename="../playlist.cpp" line="768"/> 5220 <location filename="../playlist.cpp" line="789"/> 5221 <source>Search</source> 5222 <translation>Suche</translation> 5223 </message> 5224 <message> 5225 <location filename="../playlist.cpp" line="770"/> 5226 <source>Show position column</source> 5227 <translation>Positionsspalte anzeigen</translation> 5228 </message> 5229 <message> 5230 <location filename="../playlist.cpp" line="771"/> 5231 <source>Show name column</source> 5232 <translation>Namensspalte anzeigen</translation> 5233 </message> 5234 <message> 5235 <location filename="../playlist.cpp" line="772"/> 5236 <source>Show length column</source> 5237 <translation>Längenspalte anzeigen</translation> 5238 </message> 5239 <message> 5240 <location filename="../playlist.cpp" line="773"/> 5241 <source>Show filename column</source> 5242 <translation>Dateinamensspalte anzeigen</translation> 5243 </message> 5244 <message> 5245 <location filename="../playlist.cpp" line="774"/> 5246 <source>Show shuffle column</source> 5247 <translation>Zufällig-Spalte zeigen</translation> 5248 </message> 5249 <message> 5250 <location filename="../playlist.cpp" line="1538"/> 5251 <source>&Copy URL to clipboard</source> 5252 <translation>URL in die Zwischenablage &kopieren</translation> 5253 </message> 5254 <message> 5255 <location filename="../playlist.cpp" line="2038"/> 5256 <source>Confirm deletion</source> 5257 <translation>Löschvorgang bestätigen</translation> 5258 </message> 5259 <message> 5260 <location filename="../playlist.cpp" line="2039"/> 5261 <source>You're about to DELETE the file '%1' from your drive.</source> 5262 <translation>Sie sind dabei, die Datei »%1« von Ihrem Laufwerk zu LÖSCHEN.</translation> 5263 </message> 5264 <message> 5265 <location filename="../playlist.cpp" line="2040"/> 5266 <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source> 5267 <translation>Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?</translation> 5268 </message> 5269 <message> 5270 <location filename="../playlist.cpp" line="2058"/> 5271 <source>Deletion failed</source> 5272 <translation>Löschvorgang fehlgeschlagen</translation> 5273 </message> 5274 <message> 5275 <location filename="../playlist.cpp" line="2059"/> 5276 <source>It wasn't possible to delete '%1'</source> 5277 <translation>Es war nicht möglich »%1« zu löschen</translation> 5278 </message> 5279 <message> 5280 <location filename="../playlist.cpp" line="2064"/> 5281 <source>Error deleting the file</source> 5282 <translation>Fehler beim Löschen der Datei</translation> 5283 </message> 5284 <message> 5285 <location filename="../playlist.cpp" line="2065"/> 5286 <source>It's not possible to delete '%1' from the filesystem.</source> 5287 <translation>»%1« aus dem Dateisystem zu löschen ist nicht möglich.</translation> 5288 </message> 5289 <message> 5290 <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/> 5291 <source>It's not possible to load this playlist</source> 5292 <translation>Das Laden dieser Wiedergabeliste ist nicht möglich</translation> 5293 </message> 5294 <message> 5295 <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/> 5296 <source>Unrecognized format.</source> 5297 <translation>Nicht erkanntes Format.</translation> 5298 </message> 5299 <message> 5300 <location filename="../playlist.cpp" line="783"/> 5301 <source>Add...</source> 5302 <translation>Hinzufügen …</translation> 5303 </message> 5304 <message> 5305 <location filename="../playlist.cpp" line="785"/> 5306 <source>Remove...</source> 5307 <translation>Entfernen …</translation> 5308 </message> 5309 <message> 5310 <location filename="../playlist.cpp" line="1468"/> 5311 <source>Playlist modified</source> 5312 <translation>Wiedergabeliste geändert</translation> 5313 </message> 5314 <message> 5315 <location filename="../playlist.cpp" line="1469"/> 5316 <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source> 5317 <translation>Es sind noch ungespeicherte Änderungen vorhanden. Möchten Sie die Wiedergabeliste speichern?</translation> 5318 </message> 5319 <message> 5320 <location filename="../playlist.cpp" line="1737"/> 5321 <source>Multimedia</source> 5322 <translation>Multimedia</translation> 5323 </message> 5324</context> 5325<context> 5326 <name>PrefAdvanced</name> 5327 <message> 5328 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/> 5329 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/> 5330 <source>Advanced</source> 5331 <translation>Erweitert</translation> 5332 </message> 5333 <message> 5334 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/> 5335 <source>Auto</source> 5336 <translation>automatisch</translation> 5337 </message> 5338 <message> 5339 <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/> 5340 <source>&Advanced</source> 5341 <translation>&Erweitert</translation> 5342 </message> 5343 <message> 5344 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="569"/> 5345 <source>Log SMPlayer output</source> 5346 <translation>SMPlayer-Ausgabe protokollieren</translation> 5347 </message> 5348 <message> 5349 <location filename="../prefadvanced.ui" line="653"/> 5350 <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source> 5351 <translation>Diese Option ist hauptsächlich zur Fehlerbeseitigung der Anwendung gedacht.</translation> 5352 </message> 5353 <message> 5354 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="600"/> 5355 <source>Filter for SMPlayer logs</source> 5356 <translation>Filter für SMPlayer-Protokolle</translation> 5357 </message> 5358 <message> 5359 <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/> 5360 <source>&Monitor aspect:</source> 5361 <translation>&Seitenverhältnis:</translation> 5362 </message> 5363 <message> 5364 <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/> 5365 <source>Use the la&vf demuxer by default</source> 5366 <translation>&Den lavf-Demuxer als Vorgabe verwenden</translation> 5367 </message> 5368 <message> 5369 <location filename="../prefadvanced.ui" line="200"/> 5370 <source>O&SD bar position:</source> 5371 <translation>&Position der Bildschirmanzeige:</translation> 5372 </message> 5373 <message> 5374 <location filename="../prefadvanced.ui" line="253"/> 5375 <source>Color&key:</source> 5376 <translation>Farb&schlüssel:</translation> 5377 </message> 5378 <message> 5379 <location filename="../prefadvanced.ui" line="351"/> 5380 <source>&Options:</source> 5381 <translation>Opt&ionen:</translation> 5382 </message> 5383 <message> 5384 <location filename="../prefadvanced.ui" line="377"/> 5385 <source>V&ideo filters:</source> 5386 <translation>&Videofilter:</translation> 5387 </message> 5388 <message> 5389 <location filename="../prefadvanced.ui" line="586"/> 5390 <source>SMPlayer</source> 5391 <translation>SMPlayer</translation> 5392 </message> 5393 <message> 5394 <location filename="../prefadvanced.ui" line="592"/> 5395 <source>Log &SMPlayer output</source> 5396 <translation>&SMPlayer-Ausgabe protokollieren</translation> 5397 </message> 5398 <message> 5399 <location filename="../prefadvanced.ui" line="663"/> 5400 <source>&Filter for SMPlayer logs:</source> 5401 <translation>&Filter für SMPlayer-Protokolle:</translation> 5402 </message> 5403 <message> 5404 <location filename="../prefadvanced.ui" line="276"/> 5405 <source>C&hange...</source> 5406 <translation>&Ändern …</translation> 5407 </message> 5408 <message> 5409 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="566"/> 5410 <source>Logs</source> 5411 <translation>Protokolle</translation> 5412 </message> 5413 <message> 5414 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/> 5415 <source>Monitor aspect</source> 5416 <translation>Monitorseitenverhältnis</translation> 5417 </message> 5418 <message> 5419 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/> 5420 <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source> 5421 <translation>Wählen Sie das Seitenverhältnis Ihres Monitors aus.</translation> 5422 </message> 5423 <message> 5424 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/> 5425 <source>Use the lavf demuxer by default</source> 5426 <translation>Den lavf-Demuxer als Vorgabe verwenden</translation> 5427 </message> 5428 <message> 5429 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/> 5430 <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source> 5431 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der lavf-Demuxer für alle Formate benutzt.</translation> 5432 </message> 5433 <message> 5434 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/> 5435 <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source> 5436 <translation>Diese Option könnte notwendig sein, um Wiedergabelistendateien abzuspielen (m3u, pls, …). Allerdings könnte es ein Sicherheitsrisiko darstellen wenn Internetquellen abgespielt werden, aufgrund der Art auf die MPlayer Wiedergabelistendateien analysiert und nutzt ist es nicht sicher vor bösartig erstellten Dateien.</translation> 5437 </message> 5438 <message> 5439 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/> 5440 <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source> 5441 <translation>Einschränkung: Die Aktionen starten nur, wenn eine Datei geöffnet wird, nicht wenn der %1 neu gestartet wird (z. B. durch Auswahl des Ton- oder Videofilters).</translation> 5442 </message> 5443 <message> 5444 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/> 5445 <source>Colorkey</source> 5446 <translation>Farbschlüssel</translation> 5447 </message> 5448 <message> 5449 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/> 5450 <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source> 5451 <translation>Wenn Teile des Videos über anderen Fenstern sichtbar sind, kann dieses durch das Ändern des Farbschlüssels behoben werden. Versuchen Sie eine Farbe in Richtung Schwarz auszuwählen.</translation> 5452 </message> 5453 <message> 5454 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/> 5455 <source>Options</source> 5456 <translation>Optionen</translation> 5457 </message> 5458 <message> 5459 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/> 5460 <source>Video filters</source> 5461 <translation>Videofilter</translation> 5462 </message> 5463 <message> 5464 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/> 5465 <source>Audio filters</source> 5466 <translation>Tonfilter</translation> 5467 </message> 5468 <message> 5469 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/> 5470 <source>Repaint the background of the video window</source> 5471 <translation>Hintergrund vom Filmfensters ausfüllen</translation> 5472 </message> 5473 <message> 5474 <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/> 5475 <source>Repaint the backgroun&d of the video window</source> 5476 <translation>&Hintergrund des Filmfensters ausfüllen</translation> 5477 </message> 5478 <message> 5479 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/> 5480 <source>IPv4</source> 5481 <translation>IPv4</translation> 5482 </message> 5483 <message> 5484 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/> 5485 <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source> 5486 <translation>IPv4 bei Netzwerkverbindungen verwenden. Weicht automatisch auf IPv6 aus.</translation> 5487 </message> 5488 <message> 5489 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="563"/> 5490 <source>IPv6</source> 5491 <translation>IPv6</translation> 5492 </message> 5493 <message> 5494 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/> 5495 <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source> 5496 <translation>IPv6 bei Netzwerkverbindungen verwenden. Weicht automatisch auf IPv4 aus.</translation> 5497 </message> 5498 <message> 5499 <location filename="../prefadvanced.ui" line="472"/> 5500 <source>Network Connection</source> 5501 <translation>Netzwerkverbindung</translation> 5502 </message> 5503 <message> 5504 <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/> 5505 <source>IPv&4</source> 5506 <translation>IPv&4</translation> 5507 </message> 5508 <message> 5509 <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/> 5510 <source>IPv&6</source> 5511 <translation>IPv&6</translation> 5512 </message> 5513 <message> 5514 <location filename="../prefadvanced.ui" line="515"/> 5515 <source>Lo&gs</source> 5516 <translation>&Protokolle</translation> 5517 </message> 5518 <message> 5519 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/> 5520 <source>Rebuild index if needed</source> 5521 <translation>Index neu erstellen, falls nötig</translation> 5522 </message> 5523 <message> 5524 <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/> 5525 <source>Rebuild &index if needed</source> 5526 <translation>&Index neu erstellen, falls nötig</translation> 5527 </message> 5528 <message> 5529 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/> 5530 <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source> 5531 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer die Fehlerbeseitigungsausgabe von SMPlayer speichern (Zu finden unter <b>Optionen → Protokolle einsehen → SMPlayer</b>). Diese Informationen können für die Entwickler, im Falle von Fehlern, hilfreich sein.</translation> 5532 </message> 5533 <message> 5534 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/> 5535 <source>Log %1 output</source> 5536 <translation>Ausgabe von %1 protokollieren</translation> 5537 </message> 5538 <message> 5539 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/> 5540 <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in <b>Options -> View logs -> %1</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source> 5541 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer die Ausgabe von %1 speichern (Zu findern unter <b>Optionen → Protokolle einsehen → %1</b>). In Problemfällen können diese Protokolle wichtige Informationen enthalten, deshalb wird empfohlen, diese Option aktiviert zu lassen.</translation> 5542 </message> 5543 <message> 5544 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/> 5545 <source>Autosave %1 log</source> 5546 <translation>Protokoll von %1 automatisch speichern</translation> 5547 </message> 5548 <message> 5549 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/> 5550 <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source> 5551 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das %1-Protokoll in die festgelegte Datei gespeichert, immer wenn eine neue Datei abgespielt wird. Das ist für externe Anwendungen vorgesehen, so dass diese Informationen über die Datei, die Sie gerade abspielen, erhalten können.</translation> 5552 </message> 5553 <message> 5554 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="594"/> 5555 <source>Autosave %1 log filename</source> 5556 <translation>Dateiname für das automatische Speichern des %1-Protokolls</translation> 5557 </message> 5558 <message> 5559 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="595"/> 5560 <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source> 5561 <translation>Bitte hier den Pfad und Dateinamen eingeben, der zur Speicherung des %1-Protokolls verwendet werden soll.</translation> 5562 </message> 5563 <message> 5564 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="601"/> 5565 <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source> 5566 <translation>Diese Option ermöglicht das Filtern von SMPlayer-Nachrichten, die im Protokoll gespeichert werden sollen. Hier können reguläre Ausdrücke eingegeben werden.<br>Zum Beispiel: <i>^Core::.*</i> zeigt nur Zeilen an, die mit <i>Core::</i> beginnen.</translation> 5567 </message> 5568 <message> 5569 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/> 5570 <source>Correct pts</source> 5571 <translation>PTS korrigieren</translation> 5572 </message> 5573 <message> 5574 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/> 5575 <source>&Run %1 in its own window</source> 5576 <translation>%1 im eigenem Fenster a&usführen</translation> 5577 </message> 5578 <message> 5579 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/> 5580 <source>&Pass short filenames (8+3) to %1</source> 5581 <translation>&Kurze Dateinamen (8+3) an %1 weiterleiten</translation> 5582 </message> 5583 <message> 5584 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/> 5585 <source>Write them separated by spaces.</source> 5586 <translation>Bitte durch Leerzeichen getrennt eingeben.</translation> 5587 </message> 5588 <message> 5589 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/> 5590 <source>Log %1 &output</source> 5591 <translation>%1-A&usgabe protokollieren</translation> 5592 </message> 5593 <message> 5594 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/> 5595 <source>Notify %1 crash&es</source> 5596 <translation>%1 Abstürz&e melden</translation> 5597 </message> 5598 <message> 5599 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/> 5600 <source>Here you can pass options and filters to %1.</source> 5601 <translation>Hier können Sie Optionen und Filter an %1 weiterleiten.</translation> 5602 </message> 5603 <message> 5604 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/> 5605 <source>A&utosave %1 log to file</source> 5606 <translation>Auto&matisch das Protokoll von %1 in eine Datei speichern</translation> 5607 </message> 5608 <message> 5609 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/> 5610 <source>Pa&ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 5611 <translation>Option %1 an den MPlayer &weitergeben (Sicherheitsrisiko)</translation> 5612 </message> 5613 <message> 5614 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/> 5615 <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances.</source> 5616 <translation>Das Deaktivieren dieser Option könnte Flackern/Flimmern in Videos verringern, aber es kann unter Umständen auch seltsame Artefakte erzeugen.</translation> 5617 </message> 5618 <message> 5619 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/> 5620 <source>OSD bar position</source> 5621 <translation>Position der Bildschirmanzeige</translation> 5622 </message> 5623 <message> 5624 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/> 5625 <source>Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom.</source> 5626 <translation>Die Position auf dem Bildschirm einstellen, wenn die Bildschirmanzeige aktiviert ist. 0 ist oben und 100 ist unten.</translation> 5627 </message> 5628 <message> 5629 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/> 5630 <source>Run %1 in its own window</source> 5631 <translation>%1 im eigenem Fenster ausführen</translation> 5632 </message> 5633 <message> 5634 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/> 5635 <source>If you check this option, the %1 video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the %1 window has the focus.</source> 5636 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Videofenster von %1 nicht in SMPlayers Hauptfenster eingebettet und wird stattdessen ein eigenes Fenster verwenden. Maus und Tastatur werden direkt von %1 abgefragt, sodass Tastaturkurz- und Maustastenbefehle wahrscheinlich nicht wie erwartet funktionieren werden, wenn das Fenster von %1 den Fokus hat.</translation> 5637 </message> 5638 <message> 5639 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/> 5640 <source>Notify %1 crashes</source> 5641 <translation>%1 Abstürze melden</translation> 5642 </message> 5643 <message> 5644 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/> 5645 <source>If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source> 5646 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird ein Fenster erscheinen, um über %1-Abstürze zu informieren. Ansonsten werden diese Fehler stillschweigend ignoriert.</translation> 5647 </message> 5648 <message> 5649 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/> 5650 <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source> 5651 <translation>Kurze Dateinamen (8+3) an %1 weiterleiten</translation> 5652 </message> 5653 <message> 5654 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/> 5655 <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source> 5656 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird SMPlayer die kurze Version der Dateinamen an %1 weiterleiten.</translation> 5657 </message> 5658 <message> 5659 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/> 5660 <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source> 5661 <translation>Option %1 an den MPlayer weitergeben (Sicherheitsrisiko)</translation> 5662 </message> 5663 <message> 5664 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/> 5665 <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source> 5666 <translation>Schaltet %1 in einen experimentellen Modus, der Zeitstempel für Video-Einzelbilder anders berechnet und Videofilter, die neue Einzelbilder hinzufügen oder Zeitstempel von vorhandenen Einzelbildern verändern, unterstützt. Die genaueren Zeitstempel können sichtbar sein, zum Beispiel bei der Wiedergabe von Untertiteln mittels SSA/ASS-Bibliothek, die auf Szenenwechsel abgestimmt sind. Ohne korrektes PTS wird diese Abstimmung der Untertitel typischerweise um einige Einzelbilder daneben liegen. Diese Option arbeitet mit einigen Demuxern und Codecs nicht richtig zusammen.</translation> 5667 </message> 5668 <message> 5669 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/> 5670 <source>Actions list</source> 5671 <translation>Aktionsliste</translation> 5672 </message> 5673 <message> 5674 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/> 5675 <source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source> 5676 <translation>Hier kann eine Liste der <i>Aktionen</i> angegeben werden, die jedes mal ausgeführt werden, wenn eine Datei geöffnet wird. Alle verfügbaren Aktionen können im Bereich <b>Tastatur und Maus</b>der Tastaturkurzbefehlbearbeitung gefunden werden. Die Aktionen müssen durch Leerzeichen getrennt sein. Mit <i>wahr</i> oder <i>falsch</i> werden Aktionen aktiviert oder deaktiviert.</translation> 5677 </message> 5678 <message> 5679 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/> 5680 <source>Options for %1</source> 5681 <translation>Optionen für %1</translation> 5682 </message> 5683 <message> 5684 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/> 5685 <source>Here you can type options for %1.</source> 5686 <translation>Hier können Sie Optionen für %1 eingeben.</translation> 5687 </message> 5688 <message> 5689 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/> 5690 <source>Here you can add video filters for %1.</source> 5691 <translation>Hier können Sie Videofilter für %1 eingeben.</translation> 5692 </message> 5693 <message> 5694 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/> 5695 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5696 <source>Write them separated by commas. Don't use spaces!</source> 5697 <translation>Bitte durch Komma getrennt eingeben. Keine Leerstellen benutzen!</translation> 5698 </message> 5699 <message> 5700 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/> 5701 <source>Here you can add audio filters for %1.</source> 5702 <translation>Hier können Sie Tonfilter für %1 eingeben.</translation> 5703 </message> 5704 <message> 5705 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/> 5706 <source>Network</source> 5707 <translation>Netzwerk</translation> 5708 </message> 5709 <message> 5710 <location filename="../prefadvanced.ui" line="169"/> 5711 <source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source> 5712 <translation>Fol&gende Aktionen starten, wenn die Datei geöffnet wird. Die Aktionen müssen per Leerzeichen von einander getrennt sein:</translation> 5713 </message> 5714 <message> 5715 <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/> 5716 <source>A&udio filters:</source> 5717 <translation>A&udiofilter:</translation> 5718 </message> 5719 <message> 5720 <location filename="../prefadvanced.ui" line="466"/> 5721 <source>&Network</source> 5722 <translation>&Netzwerk</translation> 5723 </message> 5724 <message> 5725 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/> 5726 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/> 5727 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/> 5728 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/> 5729 <source>Example:</source> 5730 <translation>Beispiel:</translation> 5731 </message> 5732 <message> 5733 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/> 5734 <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source> 5735 <translation>Falls bei Dateien kein Index gefunden werden kann, baut das den Index wieder auf, so dass das Spulen ermöglicht wird. Das ist hilfreich für fehlerhaft/unvollständig heruntergeladene oder schlecht erstellte Dateien. Diese Option funktioniert nur, wenn das zugrunde liegende Medium Unterstützung für das Spulen besitzt (z.B. nicht mit stdin, pipe usw.).<br><b>Hinweis:</b> das Erstellen des Index kann einige Zeit dauern.</translation> 5736 </message> 5737 <message> 5738 <location filename="../prefadvanced.ui" line="128"/> 5739 <source>C&orrect PTS:</source> 5740 <translation>PTS &korrigieren:</translation> 5741 </message> 5742 <message> 5743 <location filename="../prefadvanced.ui" line="559"/> 5744 <source>&Verbose</source> 5745 <translation>Aus&führlich</translation> 5746 </message> 5747 <message> 5748 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/> 5749 <source>Save SMPlayer log to file</source> 5750 <translation>SMPlayer-Protokoll als Datei speichern</translation> 5751 </message> 5752 <message> 5753 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/> 5754 <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source> 5755 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das SMPlayer-Protokoll in die Datei %1 gespeichert</translation> 5756 </message> 5757 <message> 5758 <location filename="../prefadvanced.ui" line="624"/> 5759 <source>Sa&ve SMPlayer log to a file</source> 5760 <translation>SMPlayer-Protokoll als &Datei speichern</translation> 5761 </message> 5762 <message> 5763 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="503"/> 5764 <source>Show tag info in window title</source> 5765 <translation>Attributinfo im Fenstertitel anzeigen</translation> 5766 </message> 5767 <message> 5768 <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/> 5769 <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source> 5770 <translation>Wenn diese Option aktiv ist, werden Informationen von Attributen im Fenstertitel angezeigt. Ansonsten wird nur der Dateiname angezeigt.</translation> 5771 </message> 5772 <message> 5773 <location filename="../prefadvanced.ui" line="238"/> 5774 <source>Show tag in&fo in window title</source> 5775 <translation>Att&ributinfo im Fenstertitel anzeigen</translation> 5776 </message> 5777</context> 5778<context> 5779 <name>PrefAssociations</name> 5780 <message> 5781 <location filename="../prefassociations.cpp" line="204"/> 5782 <source>Warning</source> 5783 <translation>Warnung</translation> 5784 </message> 5785 <message> 5786 <location filename="../prefassociations.cpp" line="205"/> 5787 <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source> 5788 <translation>Nicht alle Dateitypen konnten assoziiert werden. Bitte überprüfen Sie die Sicheheitseinstellungen und versuchen Sie es erneut.</translation> 5789 </message> 5790 <message> 5791 <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/> 5792 <source>File Types</source> 5793 <translation>Dateitypen</translation> 5794 </message> 5795 <message> 5796 <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/> 5797 <source>Select all</source> 5798 <translation>Alles auswählen</translation> 5799 </message> 5800 <message> 5801 <location filename="../prefassociations.cpp" line="233"/> 5802 <source>Check all file types in the list</source> 5803 <translation>Alle Dateitypen in der Liste auswählen</translation> 5804 </message> 5805 <message> 5806 <location filename="../prefassociations.cpp" line="236"/> 5807 <source>Uncheck all file types in the list</source> 5808 <translation>Auswahl aller Dateitypen in der Liste aufheben</translation> 5809 </message> 5810 <message> 5811 <location filename="../prefassociations.cpp" line="238"/> 5812 <source>List of file types</source> 5813 <translation>Liste der Dateitypen</translation> 5814 </message> 5815 <message> 5816 <location filename="../prefassociations.cpp" line="242"/> 5817 <source>Note:</source> 5818 <translation>Hinweis:</translation> 5819 </message> 5820 <message> 5821 <location filename="../prefassociations.cpp" line="243"/> 5822 <source>Restoration doesn't work on Windows Vista.</source> 5823 <translation>Wiederherstellung funktioniert nicht unter Windows Vista.</translation> 5824 </message> 5825 <message> 5826 <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/> 5827 <source>File types</source> 5828 <translation>Dateitypen</translation> 5829 </message> 5830 <message> 5831 <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/> 5832 <source>Media files handled by SMPlayer:</source> 5833 <translation>Mediendateien, die von SMPlayer verarbeitet werden:</translation> 5834 </message> 5835 <message> 5836 <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/> 5837 <source>Select All</source> 5838 <translation>Alles auswählen</translation> 5839 </message> 5840 <message> 5841 <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/> 5842 <source>Select None</source> 5843 <translation>Nichts auswählen</translation> 5844 </message> 5845 <message> 5846 <location filename="../prefassociations.cpp" line="239"/> 5847 <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source> 5848 <translation>Wählen Sie die Mediendateien aus, die von SMPlayer verarbeitet werden sollen. Wenn Sie auf Anwenden klicken, werden die ausgewählten Dateien mit dem SMPlayer assoziiert. Wenn Sie einen Medientyp deaktivieren, wird die ursprüngliche Dateiverknüpfung wiederhergestellt.</translation> 5849 </message> 5850 <message> 5851 <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/> 5852 <source>Select none</source> 5853 <translation>Nichts auswählen</translation> 5854 </message> 5855</context> 5856<context> 5857 <name>PrefDrives</name> 5858 <message> 5859 <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/> 5860 <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/> 5861 <source>Drives</source> 5862 <translation>Laufwerke</translation> 5863 </message> 5864 <message> 5865 <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/> 5866 <source>CD device</source> 5867 <translation>CD-Laufwerk</translation> 5868 </message> 5869 <message> 5870 <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/> 5871 <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source> 5872 <translation>Wählen Sie ihr CD-Laufwerk aus. Es wird für die Wiedergabe von VCDs und Audio-CDs verwendet.</translation> 5873 </message> 5874 <message> 5875 <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/> 5876 <source>DVD device</source> 5877 <translation>DVD-Laufwerk</translation> 5878 </message> 5879 <message> 5880 <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/> 5881 <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source> 5882 <translation>Wählen Sie ihr DVD-Laufwerk aus. Es wird für die Wiedergabe von DVDs verwendet.</translation> 5883 </message> 5884 <message> 5885 <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/> 5886 <source>Select your &CD device:</source> 5887 <translation>&CD-Laufwerk auswählen:</translation> 5888 </message> 5889 <message> 5890 <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/> 5891 <source>Select your &DVD device:</source> 5892 <translation>&DVD-Laufwerk auswählen:</translation> 5893 </message> 5894 <message> 5895 <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/> 5896 <source>Select your &Blu-ray device:</source> 5897 <translation>&Blu-ray-Laufwerk auswählen:</translation> 5898 </message> 5899 <message> 5900 <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/> 5901 <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source> 5902 <translation>SMPlayer wählt standardmäßig keine CD- oder DVD-Geräte aus. Bevor Sie eine CD oder DVD abspielen können, müssen die zu verwendenden Laufwerke bestimmt werden (können beides die gleichen sein).</translation> 5903 </message> 5904 <message> 5905 <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/> 5906 <source>Blu-ray device</source> 5907 <translation>Blu-ray-Laufwerk</translation> 5908 </message> 5909 <message> 5910 <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/> 5911 <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source> 5912 <translation>Wählen Sie ihr Blu-ray-Laufwerk aus. Es wird für die Wiedergabe von Blu-rays verwendet.</translation> 5913 </message> 5914 <message> 5915 <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/> 5916 <source>Enable DVD menus</source> 5917 <translation>DVD-Menüs aktivieren</translation> 5918 </message> 5919 <message> 5920 <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/> 5921 <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source> 5922 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet SMPlayer »dvdnav« zum Abspielen von DVDs. Das benötigt eine aktuelle MPlayer-Version mit dvdnav-Unterstützung.</translation> 5923 </message> 5924 <message> 5925 <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/> 5926 <source><b>Note 1</b>: cache will be disabled, this can affect performance.</source> 5927 <translation><b>Hinweis 1</b>: Der Zwischenspeicher wird deaktiviert. Dies kann die Leistung beeinträchtigen.</translation> 5928 </message> 5929 <message> 5930 <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/> 5931 <source><b>Note 2</b>: you may want to assign the action "activate option in DVD menus" to one of the mouse buttons.</source> 5932 <translation><b>Hinweis 2</b>: Die Aktion „Option in DVD-Menüs aktivieren“ kann mit einer der Maustasten belegt werden.</translation> 5933 </message> 5934 <message> 5935 <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/> 5936 <source><b>Note 3</b>: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source> 5937 <translation><b>Hinweis 3</b>: Diese Funktion ist derzeit noch in der Entwicklung. Sie sollten sich auf Fehler gefasst machen.</translation> 5938 </message> 5939 <message> 5940 <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/> 5941 <source>&Enable DVD menus (experimental)</source> 5942 <translation>DVD-&Menüs aktivieren (experimentell)</translation> 5943 </message> 5944 <message> 5945 <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/> 5946 <source>&Scan for CD/DVD drives</source> 5947 <translation>Nach CD/DVD-Laufwerken &suchen</translation> 5948 </message> 5949</context> 5950<context> 5951 <name>PrefGeneral</name> 5952 <message> 5953 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="156"/> 5954 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/> 5955 <source>General</source> 5956 <translation>Allgemein</translation> 5957 </message> 5958 <message> 5959 <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/> 5960 <source>&General</source> 5961 <translation>All&gemein</translation> 5962 </message> 5963 <message> 5964 <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/> 5965 <source>Media settings</source> 5966 <translation>Medieneinstellungen</translation> 5967 </message> 5968 <message> 5969 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/> 5970 <source>Start videos in fullscreen</source> 5971 <translation>Videos im Vollbildmodus starten</translation> 5972 </message> 5973 <message> 5974 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1216"/> 5975 <source>Disable screensaver</source> 5976 <translation>Bildschirmschoner abschalten</translation> 5977 </message> 5978 <message> 5979 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/> 5980 <source>7 (6.1 Surround)</source> 5981 <translation>7 (6.1 Surround)</translation> 5982 </message> 5983 <message> 5984 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="180"/> 5985 <source>8 (7.1 Surround)</source> 5986 <translation>8 (7.1 Surround)</translation> 5987 </message> 5988 <message> 5989 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="206"/> 5990 <source>Select the %1 executable</source> 5991 <translation>Bitte die %1-Programmdatei auswählen</translation> 5992 </message> 5993 <message> 5994 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="208"/> 5995 <source>Executables</source> 5996 <translation>Ausführbare Dateien</translation> 5997 </message> 5998 <message> 5999 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="210"/> 6000 <source>All files</source> 6001 <translation>Alle Dateien</translation> 6002 </message> 6003 <message> 6004 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="212"/> 6005 <source>Select a directory</source> 6006 <translation>Ordner auswählen</translation> 6007 </message> 6008 <message> 6009 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="223"/> 6010 <source>%1 &executable:</source> 6011 <translation>A&usführbare %1-Datei:</translation> 6012 </message> 6013 <message> 6014 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="175"/> 6015 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/> 6016 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="458"/> 6017 <source>Default</source> 6018 <translation>Standard</translation> 6019 </message> 6020 <message> 6021 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="215"/> 6022 <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.</source> 6023 <translation>Hier kann die bevorzugte Sprache für die Ton- und Untertitelspur eingegeben werden. Bei Medien mit mehreren Ton- oder Untertitelspuren, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu verwenden. Das funktioniert nur mit Medien, die Informationen über die Ton- und Untertitelspuren bereitstellen, wie es bei DVDs oder MKV-Dateien der Fall ist.</translation> 6024 </message> 6025 <message> 6026 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="465"/> 6027 <source>hardware</source> 6028 <translation type="unfinished"/> 6029 </message> 6030 <message> 6031 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/> 6032 <source>software</source> 6033 <translation type="unfinished"/> 6034 </message> 6035 <message> 6036 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/> 6037 <source>Multimedia engine</source> 6038 <translation>Multimediamodul</translation> 6039 </message> 6040 <message> 6041 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/> 6042 <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source> 6043 <translation>Bitte auswählen, welches Multimediamodul Sie verwenden möchten. Entweder MPlayer oder mpv.</translation> 6044 </message> 6045 <message> 6046 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/> 6047 <source>The option 'other' allows you to manually select the path of the executable.</source> 6048 <translation>Über die Option »Anderes …« können Sie den Pfad der ausführbaren Datei manuell auszuwählen.</translation> 6049 </message> 6050 <message> 6051 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/> 6052 <source>%1 executable</source> 6053 <translation>Ausführbare %1-Datei</translation> 6054 </message> 6055 <message> 6056 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/> 6057 <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source> 6058 <translation>Hier müssen Sie die ausführbare Datei für %1 angeben, die SMPlayer verwenden soll.</translation> 6059 </message> 6060 <message> 6061 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/> 6062 <source>Remember settings for streams</source> 6063 <translation>Einstellungen für Streams merken</translation> 6064 </message> 6065 <message> 6066 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/> 6067 <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source> 6068 <translation>Wenn diese Option aktiv ist, werden die Einstellungen für Online-Streams ebenfalls gemerkt.</translation> 6069 </message> 6070 <message> 6071 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/> 6072 <source>Screenshots folder</source> 6073 <translation>Ordner für Bildschirmfotos</translation> 6074 </message> 6075 <message> 6076 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/> 6077 <source>Template for screenshots</source> 6078 <translation>Vorlage für Bildschirmfotos</translation> 6079 </message> 6080 <message> 6081 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/> 6082 <source>For example %1 would save the screenshot as 'moviename_0001.png'.</source> 6083 <translation>Zum Beispiel %1 würde das Bildschirmfoto als »Dateiname_0001.png« speichern.</translation> 6084 </message> 6085 <message> 6086 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/> 6087 <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source> 6088 <translation>%1 gibt den Dateinamen des Films ohne Erweiterung an, %2 fügt eine 4-stellige Zahl aufgefüllt mit Nullen hinzu.</translation> 6089 </message> 6090 <message> 6091 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/> 6092 <source>Format for screenshots</source> 6093 <translation>Format für Bildschirmfotos</translation> 6094 </message> 6095 <message> 6096 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/> 6097 <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source> 6098 <translation>Diese Option ermöglicht die Auswahl des Bilddateityps zum Speichern von Bildschirmfotos.</translation> 6099 </message> 6100 <message> 6101 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1120"/> 6102 <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source> 6103 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Rechner heruntergefahren, sobald der SMPlayer beendet wird. </translation> 6104 </message> 6105 <message> 6106 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/> 6107 <source>Video output driver</source> 6108 <translation>Filmausgabetreiber</translation> 6109 </message> 6110 <message> 6111 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/> 6112 <source>Select the video output driver.</source> 6113 <translation>Bitte Filmausgabetreiber auswählen.</translation> 6114 </message> 6115 <message> 6116 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/> 6117 <source>Wayland support</source> 6118 <translation>Wayland-Unterstützung</translation> 6119 </message> 6120 <message> 6121 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/> 6122 <source>This activates some options to prevent the video being displayed outside the main window.</source> 6123 <translation>Dies aktiviert einige Optionen, um zu verhindern, dass das Video außerhalb des Hauptfensters angezeigt wird.</translation> 6124 </message> 6125 <message> 6126 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/> 6127 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files.</source> 6128 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden für neue geöffnete Dateien dem Bild standardmäßig schwarze Rahmen hinzugefügt.</translation> 6129 </message> 6130 <message> 6131 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/> 6132 <source>Audio output driver</source> 6133 <translation>Tonausgabetreiber</translation> 6134 </message> 6135 <message> 6136 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1226"/> 6137 <source>Select the audio output driver.</source> 6138 <translation>Tonausgabetreiber wählen.</translation> 6139 </message> 6140 <message> 6141 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/> 6142 <source>Remember settings</source> 6143 <translation>Einstellungen merken</translation> 6144 </message> 6145 <message> 6146 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1284"/> 6147 <source>Preferred audio language</source> 6148 <translation>Bevorzugte Tonsprache</translation> 6149 </message> 6150 <message> 6151 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1296"/> 6152 <source>Preferred subtitle language</source> 6153 <translation>Bevorzugte Untertitelsprache</translation> 6154 </message> 6155 <message> 6156 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1163"/> 6157 <source>Software video equalizer</source> 6158 <translation>Software-Video-Equalizer</translation> 6159 </message> 6160 <message> 6161 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="171"/> 6162 <source>Other...</source> 6163 <translation>Anderes …</translation> 6164 </message> 6165 <message> 6166 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1089"/> 6167 <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source> 6168 <translation>Diese Option gibt die zum Speichern von Bildschirmfotos verwendete Dateinamenvorlage an.</translation> 6169 </message> 6170 <message> 6171 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/> 6172 <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source> 6173 <translation>Folgender Verweis führt zu einer vollständigen Liste der Vorlagenbezeichnungen:</translation> 6174 </message> 6175 <message> 6176 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/> 6177 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/> 6178 <source>This option only works with mpv.</source> 6179 <translation>Diese Option funktioniert nur mit mpv.</translation> 6180 </message> 6181 <message> 6182 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1119"/> 6183 <source>Shut down computer</source> 6184 <translation>Rechner herunterfahren</translation> 6185 </message> 6186 <message> 6187 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/> 6188 <source>Add black borders for subtitles by default</source> 6189 <translation>Schwarze Rahmen für Untertitel standardmäßig hinzufügen</translation> 6190 </message> 6191 <message> 6192 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1164"/> 6193 <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source> 6194 <translation>Aktivieren Sie diese Option, falls der Video-Equalizer von Ihrer Grafikkarte, oder dem ausgewählten Video-Ausgabetreiber nicht unterstützt wird.<br><b>Hinweis:</b> Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabetreibern sein.</translation> 6195 </message> 6196 <message> 6197 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1186"/> 6198 <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source> 6199 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabe von Videos im Vollbildmodus gestartet.</translation> 6200 </message> 6201 <message> 6202 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/> 6203 <source>Global audio equalizer</source> 6204 <translation>Globaler Ton-Equalizer</translation> 6205 </message> 6206 <message> 6207 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/> 6208 <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source> 6209 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden sich alle Mediendateien den Ton-Equalizer teilen.</translation> 6210 </message> 6211 <message> 6212 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1233"/> 6213 <source>If it's not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source> 6214 <translation>Wenn es nicht aktiviert ist, werden die Ton-Equalizer-Werte entlang jeder Datei gespeichert und wieder geladen, wenn die Datei später abgespielt wird.</translation> 6215 </message> 6216 <message> 6217 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/> 6218 <source>AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source> 6219 <translation>AC3/DTS passthrough über S/PDIF und HDMI</translation> 6220 </message> 6221 <message> 6222 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1242"/> 6223 <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source> 6224 <translation>Anfrage der Anzahl von Wiedergabekanälen. %1 fragt den Dekoder, den Ton in die angebene Anzahl der Kanäle zu dekodieren. Anschließend ist es die Aufgabe des Dekoders die Bedingungen zu erfüllen. Das ist normalerweise nur bei der Wiedergabe von Videos mit AC3-Ton (wie z. B. bei DVDs) wichtig. In diesem Fall erledigt liba52 standardmäßig das Dekodieren und sorgt für das korrekten Heruntermischen des Tons, in die Anzahl der angeforderten Kanäle. <b>Hinweis</b>: Diese Option hängt ab von Codecs (nur AC3), Filtern (Surround), und Audio-Ausgabetreibern (mindestens OSS).</translation> 6225 </message> 6226 <message> 6227 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1253"/> 6228 <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source> 6229 <translation>Erlaubt es, die Wiedergabegeschwindigkeit ohne Änderung der Tonhöhe zu ändern.</translation> 6230 </message> 6231 <message> 6232 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1261"/> 6233 <source>Software volume control</source> 6234 <translation>Anwendungslautstärkeregelung</translation> 6235 </message> 6236 <message> 6237 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/> 6238 <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source> 6239 <translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Software-Mixer anstelle des Mixers der Soundkarte zu verwenden.</translation> 6240 </message> 6241 <message> 6242 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/> 6243 <source>Postprocessing quality</source> 6244 <translation>Qualität der Nachbearbeitung</translation> 6245 </message> 6246 <message> 6247 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/> 6248 <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source> 6249 <translation>Ändert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhängig von der vorhandenen CPU-Auslastung. Die angegebene Zahl, ist das maximal zu benutzende Niveau. Normalerweise kann eine große Zahl angeben werden.</translation> 6250 </message> 6251 <message> 6252 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1172"/> 6253 <source>&Audio:</source> 6254 <translation>&Ton:</translation> 6255 </message> 6256 <message> 6257 <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/> 6258 <source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source> 6259 <translation>&Einstellungen für alle Dateien merken (Tonspur, Untertitel, …)</translation> 6260 </message> 6261 <message> 6262 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1191"/> 6263 <source>Su&btitles:</source> 6264 <translation>U&ntertitel:</translation> 6265 </message> 6266 <message> 6267 <location filename="../prefgeneral.ui" line="455"/> 6268 <source>&Quality:</source> 6269 <translation>&Qualität:</translation> 6270 </message> 6271 <message> 6272 <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/> 6273 <source>Multimedia &engine:</source> 6274 <translation>&Multimediamodul:</translation> 6275 </message> 6276 <message> 6277 <location filename="../prefgeneral.ui" line="163"/> 6278 <source>Re&member settings for streams</source> 6279 <translation>Einstellungen für Streams &merken</translation> 6280 </message> 6281 <message> 6282 <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/> 6283 <source>Temp&late:</source> 6284 <translation>Vo&rlage:</translation> 6285 </message> 6286 <message> 6287 <location filename="../prefgeneral.ui" line="240"/> 6288 <source>F&ormat:</source> 6289 <translation>&Format:</translation> 6290 </message> 6291 <message> 6292 <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/> 6293 <source>S&hut down computer</source> 6294 <translation>Rechner &herunterfahren</translation> 6295 </message> 6296 <message> 6297 <location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/> 6298 <source>Wa&yland support</source> 6299 <translation>Wa&yland-Unterstützung</translation> 6300 </message> 6301 <message> 6302 <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/> 6303 <source>Start videos in &fullscreen</source> 6304 <translation>Vid&eos im Vollbildmodus starten</translation> 6305 </message> 6306 <message> 6307 <location filename="../prefgeneral.ui" line="641"/> 6308 <source>Disable &screensaver</source> 6309 <translation>&Bildschirmschoner abschalten</translation> 6310 </message> 6311 <message> 6312 <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/> 6313 <source>Global audio e&qualizer</source> 6314 <translation>&Globaler Ton-Equalizer</translation> 6315 </message> 6316 <message> 6317 <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/> 6318 <source>&AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source> 6319 <translation>&AC3/DTS passthrough über S/PDIF und HDMI</translation> 6320 </message> 6321 <message> 6322 <location filename="../prefgeneral.ui" line="894"/> 6323 <source>Use s&oftware volume control</source> 6324 <translation>&Anwendungslautstärkeregelung verwenden</translation> 6325 </message> 6326 <message> 6327 <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/> 6328 <source>Ma&x. Amplification:</source> 6329 <translation>Größte Verstärk&ung:</translation> 6330 </message> 6331 <message> 6332 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1169"/> 6333 <source>Direct rendering</source> 6334 <translation>Direktwiedergabe</translation> 6335 </message> 6336 <message> 6337 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1174"/> 6338 <source>Double buffering</source> 6339 <translation>Doppelpufferung</translation> 6340 </message> 6341 <message> 6342 <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/> 6343 <source>D&irect rendering</source> 6344 <translation>&Direktwiedergabe</translation> 6345 </message> 6346 <message> 6347 <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/> 6348 <source>Dou&ble buffering</source> 6349 <translation>Doppel&pufferung</translation> 6350 </message> 6351 <message> 6352 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1175"/> 6353 <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source> 6354 <translation>Doppelpufferung verhindert Flackern, indem zwei Bilder zwischengespeichert werden. Das eine wird angezeigt, während das andere dekodiert wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, kann es sich negativ auf die Bildschirmanzeige auswirken, aber meistens entfernt es das Flackern der Bildschirmanzeige.</translation> 6355 </message> 6356 <message> 6357 <location filename="../prefgeneral.ui" line="435"/> 6358 <source>&Enable postprocessing by default</source> 6359 <translation>&Nachbearbeitung immer aktivieren</translation> 6360 </message> 6361 <message> 6362 <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/> 6363 <source>Volume &normalization by default</source> 6364 <translation>&Lautstärke immer normalisieren</translation> 6365 </message> 6366 <message> 6367 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1114"/> 6368 <source>Close when finished</source> 6369 <translation>Schließen, wenn beendet</translation> 6370 </message> 6371 <message> 6372 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1115"/> 6373 <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source> 6374 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Hauptfenster automatisch geschlossen, wenn die aktuelle Datei/Wiedergabeliste vollständig abgespielt worden ist.</translation> 6375 </message> 6376 <message> 6377 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="176"/> 6378 <source>2 (Stereo)</source> 6379 <translation>2 (Stereo)</translation> 6380 </message> 6381 <message> 6382 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="177"/> 6383 <source>4 (4.0 Surround)</source> 6384 <translation>4 (4.0 Surround)</translation> 6385 </message> 6386 <message> 6387 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="178"/> 6388 <source>6 (5.1 Surround)</source> 6389 <translation>6 (5.1 Surround)</translation> 6390 </message> 6391 <message> 6392 <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/> 6393 <source>C&hannels by default:</source> 6394 <translation>&Voreingestellte Kanäle:</translation> 6395 </message> 6396 <message> 6397 <location filename="../prefgeneral.ui" line="269"/> 6398 <source>&Pause when minimized</source> 6399 <translation>&Pause wenn verkleinert</translation> 6400 </message> 6401 <message> 6402 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1109"/> 6403 <source>Pause when minimized</source> 6404 <translation>Pause wenn verkleinert</translation> 6405 </message> 6406 <message> 6407 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1140"/> 6408 <source>Enable postprocessing by default</source> 6409 <translation>Nachbearbeitung immer aktivieren</translation> 6410 </message> 6411 <message> 6412 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1265"/> 6413 <source>Max. Amplification</source> 6414 <translation>Größte Verstärkung</translation> 6415 </message> 6416 <message> 6417 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1272"/> 6418 <source>Volume normalization by default</source> 6419 <translation>Lautstärke immer normalisieren</translation> 6420 </message> 6421 <message> 6422 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1273"/> 6423 <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source> 6424 <translation>Maximiert die Lautstärke, ohne den Ton zu verzerren.</translation> 6425 </message> 6426 <message> 6427 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1241"/> 6428 <source>Channels by default</source> 6429 <translation>Voreingestellte Kanäle</translation> 6430 </message> 6431 <message> 6432 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1266"/> 6433 <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source> 6434 <translation>Stellt die maximale Verstärkungsstufe in Prozent ein (Vorgabe: 110). Ein Wert von 200 erlaubt es Ihnen, die Lautstärke bis zum maximal Doppelten der aktuellen Stufe anzupassen. Mit Werten unter 100 ist die Anfangslautstärke, welche 100 % beträgt, über dem Maximalen, was z. B. die Bildschirmanzeige nicht richtig anzeigen kann.</translation> 6435 </message> 6436 <message> 6437 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1141"/> 6438 <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source> 6439 <translation>Nachbearbeitung wird bei neu geöffneten Dateien standardmäßig verwendet.</translation> 6440 </message> 6441 <message> 6442 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1286"/> 6443 <source>You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source> 6444 <translation>Sie können hier eine Prioritätenliste von Audiosprachcodes angeben, die durch Kommata getrennt sind. Beispiel: spa,eng,jpn</translation> 6445 </message> 6446 <message> 6447 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1290"/> 6448 <source>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 6449 <translation>Diese Felder akzeptieren reguläre Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> wird die Spur auswählen, die auf <i>es</i>, <i>esp</i> oder <i>spa</i> passt. </translation> 6450 </message> 6451 <message> 6452 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1298"/> 6453 <source>You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source> 6454 <translation>Sie können hier eine Prioritätenliste von Untertitelsprachcodes angeben, die durch Kommata getrennt sind. Beispiel: spa,eng,jpn</translation> 6455 </message> 6456 <message> 6457 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1301"/> 6458 <source>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source> 6459 <translation>Diese Felder akzeptieren reguläre Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> wird die Untertitel auswählen, die auf <i>es</i>, <i>esp</i> oder <i>spa</i> passen. </translation> 6460 </message> 6461 <message> 6462 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1308"/> 6463 <source>Audio track</source> 6464 <translation>Tonspur</translation> 6465 </message> 6466 <message> 6467 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1309"/> 6468 <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source> 6469 <translation>Gibt die Standardtonspur an, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> »bevorzugte Tonsprache«</i> hat Vorrang vor dieser Option.</translation> 6470 </message> 6471 <message> 6472 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1314"/> 6473 <source>Subtitle track</source> 6474 <translation>Untertitelspur</translation> 6475 </message> 6476 <message> 6477 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1315"/> 6478 <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source> 6479 <translation>Gibt die Standarduntertitelspur an, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i>„bevorzugte Untertitelsprache“</i> hat Vorrang vor dieser Option.</translation> 6480 </message> 6481 <message> 6482 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1312"/> 6483 <source>Or choose a track number:</source> 6484 <translation>Oder eine Spurnummer auswählen:</translation> 6485 </message> 6486 <message> 6487 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1253"/> 6488 <source>Audi&o:</source> 6489 <translation>T&on:</translation> 6490 </message> 6491 <message> 6492 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1207"/> 6493 <source>Preferred language:</source> 6494 <translation>Bevorzugte Sprache:</translation> 6495 </message> 6496 <message> 6497 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1096"/> 6498 <source>Preferre&d audio and subtitles</source> 6499 <translation>&Bevorzugter Ton und Untertitel</translation> 6500 </message> 6501 <message> 6502 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1266"/> 6503 <source>&Subtitle:</source> 6504 <translation>&Untertitel:</translation> 6505 </message> 6506 <message> 6507 <location filename="../prefgeneral.ui" line="835"/> 6508 <source>High speed &playback without altering pitch</source> 6509 <translation>&Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe</translation> 6510 </message> 6511 <message> 6512 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1252"/> 6513 <source>High speed playback without altering pitch</source> 6514 <translation>Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe</translation> 6515 </message> 6516 <message> 6517 <location filename="../prefgeneral.ui" line="348"/> 6518 <source>&Video</source> 6519 <translation>&Video</translation> 6520 </message> 6521 <message> 6522 <location filename="../prefgeneral.ui" line="523"/> 6523 <source>Add blac&k borders for subtitles by default</source> 6524 <translation>Sch&warze Rahmen für Untertitel standardmäßig hinzufügen</translation> 6525 </message> 6526 <message> 6527 <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/> 6528 <source>Use s&oftware video equalizer</source> 6529 <translation>S&oftware-Video-Equalizer verwenden</translation> 6530 </message> 6531 <message> 6532 <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/> 6533 <source>A&udio</source> 6534 <translation>&Ton</translation> 6535 </message> 6536 <message> 6537 <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/> 6538 <source>Volume</source> 6539 <translation>Lautstärke</translation> 6540 </message> 6541 <message> 6542 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/> 6543 <source>Video</source> 6544 <translation>Video</translation> 6545 </message> 6546 <message> 6547 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1223"/> 6548 <source>Audio</source> 6549 <translation>Ton</translation> 6550 </message> 6551 <message> 6552 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1282"/> 6553 <source>Preferred audio and subtitles</source> 6554 <translation>Bevorzugter Ton und Untertitel</translation> 6555 </message> 6556 <message> 6557 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="184"/> 6558 <source>None</source> 6559 <translation>–</translation> 6560 </message> 6561 <message> 6562 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/> 6563 <source>Lowpass5</source> 6564 <translation>Tiefpassfilter 5</translation> 6565 </message> 6566 <message> 6567 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="186"/> 6568 <source>Yadif (normal)</source> 6569 <translation>Yadif (normal)</translation> 6570 </message> 6571 <message> 6572 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="187"/> 6573 <source>Yadif (double framerate)</source> 6574 <translation>Yadif (Doppelte Bildfrequenz)</translation> 6575 </message> 6576 <message> 6577 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/> 6578 <source>Linear Blend</source> 6579 <translation>Lineare Überblendung</translation> 6580 </message> 6581 <message> 6582 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="189"/> 6583 <source>Kerndeint</source> 6584 <translation>Kerndeint</translation> 6585 </message> 6586 <message> 6587 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1148"/> 6588 <source>Deinterlace by default</source> 6589 <translation>Standardmäßige Zeilenentflechtung</translation> 6590 </message> 6591 <message> 6592 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1149"/> 6593 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source> 6594 <translation>Wählen Sie den Zeilenentflechtungsfilter, der auf neu geöffnete Videos angewendet werden soll.</translation> 6595 </message> 6596 <message> 6597 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/> 6598 <source>Remember time position</source> 6599 <translation>Zeitposition merken</translation> 6600 </message> 6601 <message> 6602 <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/> 6603 <source>Remember &time position</source> 6604 <translation>&Zeitposition merken</translation> 6605 </message> 6606 <message> 6607 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/> 6608 <source>Enable the audio equalizer</source> 6609 <translation>Ton-Equalizer aktivieren</translation> 6610 </message> 6611 <message> 6612 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1229"/> 6613 <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source> 6614 <translation>Aktivieren Sie diese Option, falls Sie den Ton-Equalizer benutzen möchten.</translation> 6615 </message> 6616 <message> 6617 <location filename="../prefgeneral.ui" line="752"/> 6618 <source>&Enable the audio equalizer</source> 6619 <translation>&Ton-Equalizer aktivieren</translation> 6620 </message> 6621 <message> 6622 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/> 6623 <source>Draw video using slices</source> 6624 <translation>Video mit Hilfe von Slices darstellen</translation> 6625 </message> 6626 <message> 6627 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/> 6628 <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source> 6629 <translation>Das Darstellen von Videos durch 16 Pixel große Slices aktivieren/deaktivieren. Wenn deaktivert, wird das gesamte Bild in einem Durchgang dargestellt. Abhängig von der Grafikkarte und dem verfügbaren Zwischenspeicher kann dieser Modus schneller oder langsamer sein. Dies gilt nur für die libmpeg2- und libavcodec-Codecs.</translation> 6630 </message> 6631 <message> 6632 <location filename="../prefgeneral.ui" line="607"/> 6633 <source>Dra&w video using slices</source> 6634 <translation>Video &mit Hilfe von Slices darstellen</translation> 6635 </message> 6636 <message> 6637 <location filename="../prefgeneral.ui" line="276"/> 6638 <source>&Close when finished playback</source> 6639 <translation>S&chließen, wenn die Wiedergabe beendet ist</translation> 6640 </message> 6641 <message> 6642 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/> 6643 <source>fast</source> 6644 <translation>schnell</translation> 6645 </message> 6646 <message> 6647 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/> 6648 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/> 6649 <source>User defined...</source> 6650 <translation>Benutzerdefiniert …</translation> 6651 </message> 6652 <message> 6653 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1159"/> 6654 <source>Default zoom</source> 6655 <translation>Standardvergrößerung</translation> 6656 </message> 6657 <message> 6658 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/> 6659 <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source> 6660 <translation>Diese Option bestimmt die Standardvergrößerung, der bei neuen Videos angewendet wird.</translation> 6661 </message> 6662 <message> 6663 <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/> 6664 <source>Default &zoom:</source> 6665 <translation>&Standardvergrößerung:</translation> 6666 </message> 6667 <message> 6668 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/> 6669 <source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source> 6670 <translation>Wenn diese Einstellung falsch ist, wird SMPlayer nicht funktionieren!</translation> 6671 </message> 6672 <message> 6673 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/> 6674 <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source> 6675 <translation>Normalerweise merkt sich SMPlayer an die Einstellungen für jede Datei, die abgespielt wurde (die gewählte Tonspur, Lautstärke, Filter …). Deaktivieren Sie diese Option, falls Ihnen diese Funktion nicht gefällt.</translation> 6676 </message> 6677 <message> 6678 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/> 6679 <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source> 6680 <translation>Ist diese Option aktiviert, wird die Wiedergabe der Datei pausiert, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wiederhergestellt, wird die Wiedergabe fortgesetzt.</translation> 6681 </message> 6682 <message> 6683 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/> 6684 <source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source> 6685 <translation>Aktivieren Sie diese Option, um den Bildschirmschoner während der Wiedergabe zu deaktivieren.<br>Der Bildschirmschoner wird nach Beendigung der Wiedergabe wieder aktiviert.</translation> 6686 </message> 6687 <message> 6688 <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/> 6689 <location filename="../prefgeneral.ui" line="693"/> 6690 <source>Ou&tput driver:</source> 6691 <translation>&Ausgabetreiber:</translation> 6692 </message> 6693 <message> 6694 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/> 6695 <source>Add black borders on fullscreen</source> 6696 <translation>Schwarze Ränder im Vollbildmodus hinzufügen</translation> 6697 </message> 6698 <message> 6699 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1191"/> 6700 <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source> 6701 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden dem Bild im im Vollbildmodus schwarze Ränder hinzugefügt. Untertitel werden so, dann auf dem schwarzen Rand angezeigt.</translation> 6702 </message> 6703 <message> 6704 <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/> 6705 <source>&Add black borders on fullscreen</source> 6706 <translation>Sch&warze Ränder im Vollbildmodus hinzufügen</translation> 6707 </message> 6708 <message> 6709 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="194"/> 6710 <source>one ini file</source> 6711 <translation>einer INI-Datei</translation> 6712 </message> 6713 <message> 6714 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="195"/> 6715 <source>multiple ini files</source> 6716 <translation>mehreren INI-Dateien</translation> 6717 </message> 6718 <message> 6719 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/> 6720 <source>Method to store the file settings</source> 6721 <translation>Methode zum Speichern der Dateieinstellungen</translation> 6722 </message> 6723 <message> 6724 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/> 6725 <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source> 6726 <translation>Diese Option ermöglicht die Art zu ändern, wie die Dateieinstellungen gespeichert werden. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:</translation> 6727 </message> 6728 <message> 6729 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/> 6730 <source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source> 6731 <translation><b>eine INI-Datei</b>: die Einstellungen für alle wiedergegeben Dateien werden in einer einzigen INI-Datei gespeichert (%1)</translation> 6732 </message> 6733 <message> 6734 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/> 6735 <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source> 6736 <translation>Letztere Methode könnte schneller sein, wenn es sich um Informationen von vielen Dateien handelt.</translation> 6737 </message> 6738 <message> 6739 <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/> 6740 <source>&Store settings in</source> 6741 <translation>Einstellungen &speichern in</translation> 6742 </message> 6743 <message> 6744 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/> 6745 <source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source> 6746 <translation><b>mehrere INI-Dateien</b>: eine INI-Datei wird für jede wiedergegebene Datei verwendet. Diese INI-Dateien werden in folgendem Ordner gespeichert: %1</translation> 6747 </message> 6748 <message> 6749 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/> 6750 <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source> 6751 <translation>Wenn Sie diese Option aktivieren, wird sich SMPlayer die letzte Position der Datei merken, wenn sie erneut abgespielt wird. Diese Option funktioniert nur mit herkömmlichen Dateien (nicht mit DVDs, CDs, Adressen …).</translation> 6752 </message> 6753 <message> 6754 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1170"/> 6755 <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source> 6756 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird Direktwiedergabe aktiviert (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt).<br><b>Achtung:</b> Das könnte Bildschirmanzeigen/Untertitel-Fehler zur Folge haben.</translation> 6757 </message> 6758 <message> 6759 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/> 6760 <source>Enable screenshots</source> 6761 <translation>Bildschirmfotos aktivieren</translation> 6762 </message> 6763 <message> 6764 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/> 6765 <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source> 6766 <translation>Mit dieser Option können Sie die Bildschirmfotofunktion aktivieren oder deaktivieren.</translation> 6767 </message> 6768 <message> 6769 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/> 6770 <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source> 6771 <translation>Hier kann der Speicherort für die von SMPlayer aufgenommenen Bildschirmfotos bestimmt werden. Wenn dieser Ordner nicht vorhanden ist, wird die Bildschirmfotofunktion deaktiviert.</translation> 6772 </message> 6773 <message> 6774 <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/> 6775 <source>Screenshots</source> 6776 <translation>Bildschirmfotos</translation> 6777 </message> 6778 <message> 6779 <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/> 6780 <source>&Enable screenshots</source> 6781 <translation>&Bildschirmfotos aktivieren</translation> 6782 </message> 6783 <message> 6784 <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/> 6785 <source>&Folder:</source> 6786 <translation>Or&dner:</translation> 6787 </message> 6788 <message> 6789 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1255"/> 6790 <source>Global volume</source> 6791 <translation>Globale Lautstärke</translation> 6792 </message> 6793 <message> 6794 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/> 6795 <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source> 6796 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die gleiche Lautstärke für alle Dateien verwendet, die abgespielt werden. Ist die Option deaktiviert, verwendet Jede Datei eine individuelle Lautstärke.</translation> 6797 </message> 6798 <message> 6799 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1259"/> 6800 <source>This option also applies for the mute control.</source> 6801 <translation>Diese Option gilt auch für die Stummsteuerung.</translation> 6802 </message> 6803 <message> 6804 <location filename="../prefgeneral.ui" line="879"/> 6805 <source>Glo&bal volume</source> 6806 <translation>&Globale Lautstärke</translation> 6807 </message> 6808 <message> 6809 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1201"/> 6810 <source>Switch screensaver off</source> 6811 <translation>Bildschirmschoner ausschalten</translation> 6812 </message> 6813 <message> 6814 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1202"/> 6815 <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won't appear even if playing audio files or when a file is paused.</source> 6816 <translation>Diese Option deaktiviert den Bildschirmschoner vor der Wiedergabe und aktiviert ihn nach Beendigung der Wiedergabe erneut. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Bildschirmschoner, selbst bei Tondateien oder pausierter Wiedergabe, nicht erscheinen.</translation> 6817 </message> 6818 <message> 6819 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/> 6820 <source>Avoid screensaver</source> 6821 <translation>Bildschirmschoner verhindern</translation> 6822 </message> 6823 <message> 6824 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/> 6825 <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source> 6826 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer versuchen das Starten des Bildschirmschoners, während der Wiedergabe einer Videodatei, zu verhindern. Das Starten des Bildschirmschoners wird nur während der Wiedergabe einer Tondatei oder wenn die Wiedergabe pausiert ist erlaubt. Diese Option funktioniert nur, wenn das SMPlayer-Fenster im Vordergrund ist.</translation> 6827 </message> 6828 <message> 6829 <location filename="../prefgeneral.ui" line="648"/> 6830 <source>Screensaver</source> 6831 <translation>Bildschirmschoner</translation> 6832 </message> 6833 <message> 6834 <location filename="../prefgeneral.ui" line="654"/> 6835 <source>Swit&ch screensaver off</source> 6836 <translation>&Bildschirmschoner ausschalten</translation> 6837 </message> 6838 <message> 6839 <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/> 6840 <source>Avoid &screensaver</source> 6841 <translation>&Bildschirmschoner verhindern</translation> 6842 </message> 6843 <message> 6844 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1275"/> 6845 <source>Audio/video auto synchronization</source> 6846 <translation>Automatische Ton/Video-Synchronisation</translation> 6847 </message> 6848 <message> 6849 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1276"/> 6850 <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source> 6851 <translation>Passt die A/V-Synchronisation, basierend auf Messungen von Tonverzögerungen, stufenweise an.</translation> 6852 </message> 6853 <message> 6854 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1279"/> 6855 <source>A-V sync correction</source> 6856 <translation>A-V-Synchronisationskorrektur</translation> 6857 </message> 6858 <message> 6859 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1280"/> 6860 <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source> 6861 <translation>Maximale A-V-Synchronisationskorrektur pro Bild (in Sekunden)</translation> 6862 </message> 6863 <message> 6864 <location filename="../prefgeneral.ui" line="955"/> 6865 <source>Synchronization</source> 6866 <translation>Synchronisation</translation> 6867 </message> 6868 <message> 6869 <location filename="../prefgeneral.ui" line="966"/> 6870 <source>Audio/video auto &synchronization</source> 6871 <translation>Automatische Ton/Video-&Synchronisation</translation> 6872 </message> 6873 <message> 6874 <location filename="../prefgeneral.ui" line="992"/> 6875 <source>&Factor:</source> 6876 <translation>&Faktor:</translation> 6877 </message> 6878 <message> 6879 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1028"/> 6880 <source>A-V sync &correction</source> 6881 <translation>A-V-Syn&chronisationskorrektur</translation> 6882 </message> 6883 <message> 6884 <location filename="../prefgeneral.ui" line="1051"/> 6885 <source>&Max. correction:</source> 6886 <translation>&Maximale Korrektur:</translation> 6887 </message> 6888 <message> 6889 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/> 6890 <source><b>Note:</b> This option won't be used for TV channels.</source> 6891 <translation><b>Hinweis:</b> Diese Option wird nicht für TV-Sender verwendet.</translation> 6892 </message> 6893 <message> 6894 <location filename="../prefgeneral.ui" line="488"/> 6895 <source>Dei&nterlace by default (except for TV):</source> 6896 <translation>&Zeilenentflechtung immer durchführen (außer für TV):</translation> 6897 </message> 6898 <message> 6899 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/> 6900 <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source> 6901 <translation>Hardware-AC3-Passthrough verwenden.</translation> 6902 </message> 6903 <message> 6904 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1238"/> 6905 <source><b>Note:</b> none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source> 6906 <translation><b>Hinweis:</b> keiner der Tonfilter wird angewendet, wenn diese Option aktiviert ist.</translation> 6907 </message> 6908 <message> 6909 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/> 6910 <source>snap mode</source> 6911 <translation>Fangmodus (snap mode)</translation> 6912 </message> 6913 <message> 6914 <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/> 6915 <source>slower dive mode</source> 6916 <translation>langsamerer Tauchmodus (dive mode)</translation> 6917 </message> 6918 <message> 6919 <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/> 6920 <source>Configu&re...</source> 6921 <translation>&Konfigurieren …</translation> 6922 </message> 6923</context> 6924<context> 6925 <name>PrefInput</name> 6926 <message> 6927 <location filename="../prefinput.cpp" line="52"/> 6928 <source>Keyboard and mouse</source> 6929 <translation>Tastatur und Maus</translation> 6930 </message> 6931 <message> 6932 <location filename="../prefinput.ui" line="24"/> 6933 <source>&Keyboard</source> 6934 <translation>&Tastatur</translation> 6935 </message> 6936 <message> 6937 <location filename="../prefinput.ui" line="84"/> 6938 <source>&Use the multimedia keys as global shortcuts</source> 6939 <translation>M&ultimediatasten als globale Tastaturkurzbefehle verwenden</translation> 6940 </message> 6941 <message> 6942 <location filename="../prefinput.ui" line="107"/> 6943 <source>Select &keys...</source> 6944 <translation>&Tasten auswählen …</translation> 6945 </message> 6946 <message> 6947 <location filename="../prefinput.ui" line="117"/> 6948 <source>&Mouse</source> 6949 <translation>&Maus</translation> 6950 </message> 6951 <message> 6952 <location filename="../prefinput.ui" line="167"/> 6953 <source>Button functions:</source> 6954 <translation>Tastenfunktionen:</translation> 6955 </message> 6956 <message> 6957 <location filename="../prefinput.ui" line="364"/> 6958 <source>Dra&g function:</source> 6959 <translation>&Ziehfunktion:</translation> 6960 </message> 6961 <message> 6962 <location filename="../prefinput.ui" line="406"/> 6963 <source>Don't &trigger the left click action with a double click</source> 6964 <translation>Die &Linksklickfunktion nicht mit einem Doppelklick auslösen</translation> 6965 </message> 6966 <message> 6967 <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/> 6968 <location filename="../prefinput.cpp" line="438"/> 6969 <source>Media seeking</source> 6970 <translation>Spulen von Medien</translation> 6971 </message> 6972 <message> 6973 <location filename="../prefinput.cpp" line="162"/> 6974 <location filename="../prefinput.cpp" line="441"/> 6975 <source>Volume control</source> 6976 <translation>Lautstärke einstellen</translation> 6977 </message> 6978 <message> 6979 <location filename="../prefinput.cpp" line="163"/> 6980 <location filename="../prefinput.cpp" line="444"/> 6981 <source>Zoom video</source> 6982 <translation>Video vergrößern</translation> 6983 </message> 6984 <message> 6985 <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/> 6986 <location filename="../prefinput.cpp" line="174"/> 6987 <source>None</source> 6988 <translation>Nichts</translation> 6989 </message> 6990 <message> 6991 <location filename="../prefinput.ui" line="57"/> 6992 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6993 <translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Um dies zu tun, doppelklicken Sie auf eine Zelle oder drücken Sie die Eingabetaste, während eine Zelle ausgewählt ist. Optional kann die Liste gespeichert werden, damit sie mit anderen Leuten geteilt oder auf einen anderen Computer geladen werden kann.</translation> 6994 </message> 6995 <message> 6996 <location filename="../prefinput.cpp" line="183"/> 6997 <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source> 6998 <translation>Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Um dies zu tun, doppelklicken Sie auf eine Zelle oder beginnen Sie mit dem Tippen, während eine Zelle ausgewählt ist. Optional kann die Liste gespeichert werden, damit sie mit anderen Leuten geteilt oder auf einen anderen Computer geladen werden kann.</translation> 6999 </message> 7000 <message> 7001 <location filename="../prefinput.ui" line="177"/> 7002 <source>&Left click</source> 7003 <translation>&Linksklick</translation> 7004 </message> 7005 <message> 7006 <location filename="../prefinput.ui" line="200"/> 7007 <source>&Double click</source> 7008 <translation>&Doppelklick</translation> 7009 </message> 7010 <message> 7011 <location filename="../prefinput.ui" line="321"/> 7012 <source>&Wheel function:</source> 7013 <translation>&Mausradfunktion:</translation> 7014 </message> 7015 <message> 7016 <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/> 7017 <source>Shortcut editor</source> 7018 <translation>Tastenkombinationbearbeitung</translation> 7019 </message> 7020 <message> 7021 <location filename="../prefinput.cpp" line="381"/> 7022 <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source> 7023 <translation>In dieser Tabelle können Sie die Tastaturkurzbefehle der meisten Aktionen ändern. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, oder drücken Sie die Eingabetaste, während ein Eintrag ausgewählt ist, um den „<i>Tastaturkurzbefehl ändern</i>“-Dialog zu öffnen. Es gibt zwei Wege um einen Kurzbefehl zu ändern: Wenn der Knopf „<b>Erfassen</b>“ gedrückt ist, drücken Sie die Taste bzw. die Tastenkombination, die Sie der Aktion zuweisen möchten (dies funktioniert leider nicht mit allen Tasten). Wenn der Knopf „<b>Erfassen</b>“ nicht gedrückt ist, können Sie den vollen Namen der Taste eingeben.</translation> 7024 </message> 7025 <message> 7026 <location filename="../prefinput.cpp" line="399"/> 7027 <source>Left click</source> 7028 <translation>Linksklick</translation> 7029 </message> 7030 <message> 7031 <location filename="../prefinput.cpp" line="400"/> 7032 <source>Select the action for left click on the mouse.</source> 7033 <translation>Aktion für den Linksklick auswählen.</translation> 7034 </message> 7035 <message> 7036 <location filename="../prefinput.cpp" line="402"/> 7037 <source>Double click</source> 7038 <translation>Doppelklick</translation> 7039 </message> 7040 <message> 7041 <location filename="../prefinput.cpp" line="403"/> 7042 <source>Select the action for double click on the mouse.</source> 7043 <translation>Aktion für den Doppelklick auswählen.</translation> 7044 </message> 7045 <message> 7046 <location filename="../prefinput.cpp" line="414"/> 7047 <source>Wheel function</source> 7048 <translation>Mausradfunktion</translation> 7049 </message> 7050 <message> 7051 <location filename="../prefinput.cpp" line="415"/> 7052 <source>Select the action for the mouse wheel.</source> 7053 <translation>Aktion für das Mausrad auswählen.</translation> 7054 </message> 7055 <message> 7056 <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/> 7057 <source>Play</source> 7058 <translation>Wiedergabe</translation> 7059 </message> 7060 <message> 7061 <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/> 7062 <source>Pause</source> 7063 <translation>Pause</translation> 7064 </message> 7065 <message> 7066 <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/> 7067 <source>Stop</source> 7068 <translation>Stopp</translation> 7069 </message> 7070 <message> 7071 <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/> 7072 <source>Fullscreen</source> 7073 <translation>Vollbildmodus</translation> 7074 </message> 7075 <message> 7076 <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/> 7077 <source>Compact</source> 7078 <translation>Kompakt</translation> 7079 </message> 7080 <message> 7081 <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/> 7082 <source>Screenshot</source> 7083 <translation>Bildschirmfoto</translation> 7084 </message> 7085 <message> 7086 <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/> 7087 <source>Mute</source> 7088 <translation>Stumm</translation> 7089 </message> 7090 <message> 7091 <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/> 7092 <source>Frame counter</source> 7093 <translation>Einzelbildzähler</translation> 7094 </message> 7095 <message> 7096 <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/> 7097 <source>Reset zoom</source> 7098 <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation> 7099 </message> 7100 <message> 7101 <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/> 7102 <source>Exit fullscreen</source> 7103 <translation>Vollbildmodus verlassen</translation> 7104 </message> 7105 <message> 7106 <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/> 7107 <source>Double size</source> 7108 <translation>Doppelte Größe</translation> 7109 </message> 7110 <message> 7111 <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/> 7112 <source>Play / Pause</source> 7113 <translation>Wiedergabe/Pause</translation> 7114 </message> 7115 <message> 7116 <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/> 7117 <source>Pause / Frame step</source> 7118 <translation>Pause / Einzelbildlauf</translation> 7119 </message> 7120 <message> 7121 <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/> 7122 <source>Playlist</source> 7123 <translation>Wiedergabeliste</translation> 7124 </message> 7125 <message> 7126 <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/> 7127 <source>Preferences</source> 7128 <translation>Einstellungen</translation> 7129 </message> 7130 <message> 7131 <location filename="../prefinput.cpp" line="160"/> 7132 <source>No function</source> 7133 <translation>Keine Funktion</translation> 7134 </message> 7135 <message> 7136 <location filename="../prefinput.cpp" line="164"/> 7137 <location filename="../prefinput.cpp" line="447"/> 7138 <source>Change speed</source> 7139 <translation>Geschwindigkeit ändern</translation> 7140 </message> 7141 <message> 7142 <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/> 7143 <source>Normal speed</source> 7144 <translation>Normale Geschwindigkeit</translation> 7145 </message> 7146 <message> 7147 <location filename="../prefinput.cpp" line="378"/> 7148 <source>Keyboard</source> 7149 <translation>Tastatur</translation> 7150 </message> 7151 <message> 7152 <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/> 7153 <source>Mouse</source> 7154 <translation>Maus</translation> 7155 </message> 7156 <message> 7157 <location filename="../prefinput.cpp" line="405"/> 7158 <source>Middle click</source> 7159 <translation>Mittelklick</translation> 7160 </message> 7161 <message> 7162 <location filename="../prefinput.cpp" line="406"/> 7163 <source>Select the action for middle click on the mouse.</source> 7164 <translation>Aktion für den Klick mit der mittleren Maustaste auswählen.</translation> 7165 </message> 7166 <message> 7167 <location filename="../prefinput.ui" line="246"/> 7168 <source>M&iddle click</source> 7169 <translation>&Mittelklick</translation> 7170 </message> 7171 <message> 7172 <location filename="../prefinput.ui" line="259"/> 7173 <source>X Button &1</source> 7174 <translation>X-Taste &1</translation> 7175 </message> 7176 <message> 7177 <location filename="../prefinput.ui" line="272"/> 7178 <source>X Button &2</source> 7179 <translation>X-Taste &2</translation> 7180 </message> 7181 <message> 7182 <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/> 7183 <source>Go backward (short)</source> 7184 <translation>Nach hinten springen (lang)</translation> 7185 </message> 7186 <message> 7187 <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/> 7188 <source>Go backward (medium)</source> 7189 <translation>Nach hinten springen (mittel)</translation> 7190 </message> 7191 <message> 7192 <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/> 7193 <source>Go backward (long)</source> 7194 <translation>Nach hinten springen (lang)</translation> 7195 </message> 7196 <message> 7197 <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/> 7198 <source>Go forward (short)</source> 7199 <translation>Nach vorne springen (kurz)</translation> 7200 </message> 7201 <message> 7202 <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/> 7203 <source>Go forward (medium)</source> 7204 <translation>Nach vorne springen (mittel)</translation> 7205 </message> 7206 <message> 7207 <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/> 7208 <source>Go forward (long)</source> 7209 <translation>Nach vorne springen (lang)</translation> 7210 </message> 7211 <message> 7212 <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/> 7213 <source>OSD - Next level</source> 7214 <translation>Bildschirmanzeige – Nächste Stufe</translation> 7215 </message> 7216 <message> 7217 <location filename="../prefinput.cpp" line="102"/> 7218 <source>Show context menu</source> 7219 <translation>Kontextmenü anzeigen</translation> 7220 </message> 7221 <message> 7222 <location filename="../prefinput.ui" line="223"/> 7223 <source>&Right click</source> 7224 <translation>&Rechtsklick</translation> 7225 </message> 7226 <message> 7227 <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/> 7228 <source>Increase volume</source> 7229 <translation>Lautstärke erhöhen</translation> 7230 </message> 7231 <message> 7232 <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/> 7233 <source>Decrease volume</source> 7234 <translation>Lautstärke reduzieren</translation> 7235 </message> 7236 <message> 7237 <location filename="../prefinput.cpp" line="408"/> 7238 <source>X Button 1</source> 7239 <translation>X-Taste 1</translation> 7240 </message> 7241 <message> 7242 <location filename="../prefinput.cpp" line="409"/> 7243 <source>Select the action for the X button 1.</source> 7244 <translation>Aktion für die X-Taste 1 auswählen.</translation> 7245 </message> 7246 <message> 7247 <location filename="../prefinput.cpp" line="411"/> 7248 <source>X Button 2</source> 7249 <translation>X-Taste 2</translation> 7250 </message> 7251 <message> 7252 <location filename="../prefinput.cpp" line="412"/> 7253 <source>Select the action for the X button 2.</source> 7254 <translation>Aktion für die X-Taste 2 auswählen.</translation> 7255 </message> 7256 <message> 7257 <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/> 7258 <source>Show video equalizer</source> 7259 <translation>Video-Equalizer anzeigen</translation> 7260 </message> 7261 <message> 7262 <location filename="../prefinput.cpp" line="101"/> 7263 <source>Show audio equalizer</source> 7264 <translation>Ton-Equalizer anzeigen</translation> 7265 </message> 7266 <message> 7267 <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/> 7268 <source>Always on top</source> 7269 <translation>Immer im Vordergrund</translation> 7270 </message> 7271 <message> 7272 <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/> 7273 <source>Play next</source> 7274 <translation>Nächste wiedergeben</translation> 7275 </message> 7276 <message> 7277 <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/> 7278 <source>Play previous</source> 7279 <translation>Vorherige wiedergeben</translation> 7280 </message> 7281 <message> 7282 <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/> 7283 <source>Never on top</source> 7284 <translation>Niemals im Vordergrund</translation> 7285 </message> 7286 <message> 7287 <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/> 7288 <source>On top while playing</source> 7289 <translation>Während der Wiedergabe im Vordergrund</translation> 7290 </message> 7291 <message> 7292 <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/> 7293 <source>Next chapter</source> 7294 <translation>Nächstes Kapitel</translation> 7295 </message> 7296 <message> 7297 <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/> 7298 <source>Previous chapter</source> 7299 <translation>Vorheriges Kapitel</translation> 7300 </message> 7301 <message> 7302 <location filename="../prefinput.cpp" line="105"/> 7303 <source>Activate option under mouse in DVD menus</source> 7304 <translation>Option unter dem Mauszeiger in DVD-Menüs aktivieren</translation> 7305 </message> 7306 <message> 7307 <location filename="../prefinput.cpp" line="106"/> 7308 <source>Return to main DVD menu</source> 7309 <translation>Zum Haupt-DVD-Menü zurückkehren</translation> 7310 </message> 7311 <message> 7312 <location filename="../prefinput.cpp" line="107"/> 7313 <source>Return to previous menu in DVD menus</source> 7314 <translation>Zum vorherigen Menü in DVD-Menüs zurückkehren</translation> 7315 </message> 7316 <message> 7317 <location filename="../prefinput.cpp" line="108"/> 7318 <source>Move cursor up in DVD menus</source> 7319 <translation>Mauszeiger in DVD-Menüs nach oben bewegen</translation> 7320 </message> 7321 <message> 7322 <location filename="../prefinput.cpp" line="109"/> 7323 <source>Move cursor down in DVD menus</source> 7324 <translation>Mauszeiger in DVD-Menüs nach unten bewegen</translation> 7325 </message> 7326 <message> 7327 <location filename="../prefinput.cpp" line="110"/> 7328 <source>Move cursor left in DVD menus</source> 7329 <translation>Mauszeiger in DVD-Menüs nach links bewegen</translation> 7330 </message> 7331 <message> 7332 <location filename="../prefinput.cpp" line="111"/> 7333 <source>Move cursor right in DVD menus</source> 7334 <translation>Mauszeiger in DVD-Menüs nach rechts bewegen</translation> 7335 </message> 7336 <message> 7337 <location filename="../prefinput.cpp" line="112"/> 7338 <source>Activate highlighted option in DVD menus</source> 7339 <translation>Hervorgehobene Option in DVD-Menüs aktivieren</translation> 7340 </message> 7341 <message> 7342 <location filename="../prefinput.cpp" line="175"/> 7343 <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/> 7344 <source>Move window</source> 7345 <translation>Fenster verschieben</translation> 7346 </message> 7347 <message> 7348 <location filename="../prefinput.cpp" line="177"/> 7349 <location filename="../prefinput.cpp" line="421"/> 7350 <source>Seek and volume</source> 7351 <translation>Positionierung und Lautstärke</translation> 7352 </message> 7353 <message> 7354 <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/> 7355 <source>Use the multimedia keys as global shortcuts</source> 7356 <translation>Multimediatasten als globale Tastaturkurzbefehle verwenden</translation> 7357 </message> 7358 <message> 7359 <location filename="../prefinput.cpp" line="393"/> 7360 <source>When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background.</source> 7361 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, funktionieren die Multimediatasten (Wiedergabe, Stopp, Lautstärke +/-, Stumm usw.) auch, wenn der SMPlayer im Hintergrund ausgeführt wird.</translation> 7362 </message> 7363 <message> 7364 <location filename="../prefinput.cpp" line="417"/> 7365 <source>Drag function</source> 7366 <translation>Ziehfunktion</translation> 7367 </message> 7368 <message> 7369 <location filename="../prefinput.cpp" line="418"/> 7370 <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source> 7371 <translation>Diese Option legt das Ereignis fest, dass beim Bewegen der Maus, bei gedrückter linker Taste, ausgeführt wird.</translation> 7372 </message> 7373 <message> 7374 <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/> 7375 <source>the main window is moved</source> 7376 <translation>das Hauptfenster ist verschoben</translation> 7377 </message> 7378 <message> 7379 <location filename="../prefinput.cpp" line="422"/> 7380 <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source> 7381 <translation>eine horizontale Bewegung ändert die Zeitposition, während eine vertikale Bewegung die Lautstärke ändert</translation> 7382 </message> 7383 <message> 7384 <location filename="../prefinput.cpp" line="426"/> 7385 <source>Don't trigger the left click function with a double click</source> 7386 <translation>Die Linksklickfunktion nicht mit einem Doppelklick auslösen</translation> 7387 </message> 7388 <message> 7389 <location filename="../prefinput.cpp" line="427"/> 7390 <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won't be activated.</source> 7391 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, während Sie einen Doppelklick auf den Videobereich ausführen, wird nur die Doppelklickfunktion ausgelöst. Die Linksklickaktion wird nicht aktiviert.</translation> 7392 </message> 7393 <message> 7394 <location filename="../prefinput.cpp" line="430"/> 7395 <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it's necessary to wait that time to know if there's a double click or not.</source> 7396 <translation>Durch Aktivierung dieser Option wird die linke Maustaste um %1 Millisekunden verzögert. Denn es ist notwendig, dass diese Zeit gewartet wird, um zu wissen, ob es ein Doppelklick war oder nicht.</translation> 7397 </message> 7398 <message> 7399 <location filename="../prefinput.cpp" line="103"/> 7400 <source>Change function of wheel</source> 7401 <translation>Ändern der Mausradfunktion</translation> 7402 </message> 7403 <message> 7404 <location filename="../prefinput.ui" line="459"/> 7405 <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/> 7406 <source>Media &seeking</source> 7407 <translation>&Spulen von Medien</translation> 7408 </message> 7409 <message> 7410 <location filename="../prefinput.ui" line="473"/> 7411 <location filename="../prefinput.cpp" line="168"/> 7412 <source>&Zoom video</source> 7413 <translation>&Video vergrößern</translation> 7414 </message> 7415 <message> 7416 <location filename="../prefinput.ui" line="466"/> 7417 <location filename="../prefinput.cpp" line="169"/> 7418 <source>&Volume control</source> 7419 <translation>&Lautstärke einstellen</translation> 7420 </message> 7421 <message> 7422 <location filename="../prefinput.ui" line="480"/> 7423 <location filename="../prefinput.cpp" line="170"/> 7424 <source>&Change speed</source> 7425 <translation>&Geschwindigkeit ändern</translation> 7426 </message> 7427 <message> 7428 <location filename="../prefinput.cpp" line="436"/> 7429 <source>Mouse wheel functions</source> 7430 <translation>Mausradfunktionen</translation> 7431 </message> 7432 <message> 7433 <location filename="../prefinput.cpp" line="439"/> 7434 <source>Check it to enable seeking as one function.</source> 7435 <translation>Aktivieren Sie dies, damit das Spulen eine Funktion wird.</translation> 7436 </message> 7437 <message> 7438 <location filename="../prefinput.cpp" line="442"/> 7439 <source>Check it to enable changing volume as one function.</source> 7440 <translation>Aktivieren Sie diese Option, damit das Ändern der Lautstärke eine Funktion wird.</translation> 7441 </message> 7442 <message> 7443 <location filename="../prefinput.cpp" line="445"/> 7444 <source>Check it to enable zooming as one function.</source> 7445 <translation>Aktivieren Sie diese Option, damit die Größenänderung eine Funktion wird.</translation> 7446 </message> 7447 <message> 7448 <location filename="../prefinput.cpp" line="448"/> 7449 <source>Check it to enable changing speed as one function.</source> 7450 <translation>Aktivieren Sie diese Option, damit das Ändern der Geschwindigkeit eine Funktion wird.</translation> 7451 </message> 7452 <message> 7453 <location filename="../prefinput.ui" line="437"/> 7454 <source>M&ouse wheel functions</source> 7455 <translation>&Mausradfunktionen</translation> 7456 </message> 7457 <message> 7458 <location filename="../prefinput.ui" line="449"/> 7459 <source>Select the actions that should be cycled through when using the "Change function of wheel" option.</source> 7460 <translation>Wählen Sie die Aktionen aus, zwischen denen umgeschaltet werden soll, bei Anwendung der Aktion „Ändern der Mausradfunktion“.</translation> 7461 </message> 7462 <message> 7463 <location filename="../prefinput.cpp" line="433"/> 7464 <source>Reverse mouse wheel seeking</source> 7465 <translation>Entgegengesetztes Spulen mit dem Mausrad</translation> 7466 </message> 7467 <message> 7468 <location filename="../prefinput.cpp" line="434"/> 7469 <source>Check it to seek in the opposite direction.</source> 7470 <translation>Aktivieren Sie dies, um in die entgegengesetzte Richtung zu spulen.</translation> 7471 </message> 7472 <message> 7473 <location filename="../prefinput.ui" line="413"/> 7474 <source>R&everse wheel media seeking</source> 7475 <translation>&Entgegengesetztes Spulen mit dem Mausrad</translation> 7476 </message> 7477</context> 7478<context> 7479 <name>PrefInterface</name> 7480 <message> 7481 <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/> 7482 <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/> 7483 <source>Interface</source> 7484 <translation>Oberfläche</translation> 7485 </message> 7486 <message> 7487 <location filename="../prefinterface.cpp" line="228"/> 7488 <location filename="../prefinterface.cpp" line="232"/> 7489 <source>Default</source> 7490 <translation>Standard</translation> 7491 </message> 7492 <message> 7493 <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/> 7494 <source>&Interface</source> 7495 <translation>&Oberfläche</translation> 7496 </message> 7497 <message> 7498 <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/> 7499 <source>Never</source> 7500 <translation>Niemals</translation> 7501 </message> 7502 <message> 7503 <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/> 7504 <source>Whenever it's needed</source> 7505 <translation>Wann immer es benötigt wird</translation> 7506 </message> 7507 <message> 7508 <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/> 7509 <source>Only after loading a new video</source> 7510 <translation>Nur nach dem Laden eines neuen Videos</translation> 7511 </message> 7512 <message> 7513 <location filename="../prefinterface.ui" line="830"/> 7514 <source>Privac&y</source> 7515 <translation>Pri&vatsphäre</translation> 7516 </message> 7517 <message> 7518 <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/> 7519 <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/> 7520 <source>Recent files</source> 7521 <translation>Zuletzt geöffnete Dateien</translation> 7522 </message> 7523 <message> 7524 <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/> 7525 <source>Language</source> 7526 <translation>Sprache</translation> 7527 </message> 7528 <message> 7529 <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/> 7530 <source>Here you can change the language of the application.</source> 7531 <translation>Hier kann die Sprache des Programms geändert werden.</translation> 7532 </message> 7533 <message> 7534 <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/> 7535 <source>&Short jump</source> 7536 <translation>&Kleiner Sprung</translation> 7537 </message> 7538 <message> 7539 <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/> 7540 <source>System language</source> 7541 <translation>Systemsprache</translation> 7542 </message> 7543 <message> 7544 <location filename="../prefinterface.cpp" line="203"/> 7545 <source>&Medium jump</source> 7546 <translation>&Normaler Sprung</translation> 7547 </message> 7548 <message> 7549 <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/> 7550 <source>&Long jump</source> 7551 <translation>&Langer Sprung</translation> 7552 </message> 7553 <message> 7554 <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/> 7555 <source>Mouse &wheel jump</source> 7556 <translation>&Sprung per Mausrad</translation> 7557 </message> 7558 <message> 7559 <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/> 7560 <source>&Use only one running instance of SMPlayer</source> 7561 <translation>&Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation> 7562 </message> 7563 <message> 7564 <location filename="../prefinterface.ui" line="848"/> 7565 <source>Ma&x. items</source> 7566 <translation>&Maximale Einträge:</translation> 7567 </message> 7568 <message> 7569 <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/> 7570 <source>St&yle:</source> 7571 <translation>&Stil:</translation> 7572 </message> 7573 <message> 7574 <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/> 7575 <source>Ico&n set:</source> 7576 <translation>&Symbolsatz:</translation> 7577 </message> 7578 <message> 7579 <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/> 7580 <source>L&anguage:</source> 7581 <translation>&Sprache:</translation> 7582 </message> 7583 <message> 7584 <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/> 7585 <source>Main window</source> 7586 <translation>Hauptfenster</translation> 7587 </message> 7588 <message> 7589 <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/> 7590 <source>Auto&resize:</source> 7591 <translation>&Automatische Größenveränderung:</translation> 7592 </message> 7593 <message> 7594 <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/> 7595 <source>&Prevent window to get outside of screen</source> 7596 <translation>Ver&hindern, dass das Fenster außerhalb des Bildschirms geht</translation> 7597 </message> 7598 <message> 7599 <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/> 7600 <source>Center &window</source> 7601 <translation>Fenster &zentrieren</translation> 7602 </message> 7603 <message> 7604 <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/> 7605 <source>R&emember position and size</source> 7606 <translation>&Position und Größe beibehalten</translation> 7607 </message> 7608 <message> 7609 <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/> 7610 <source>S&kin:</source> 7611 <translation>Oberflä&che:</translation> 7612 </message> 7613 <message> 7614 <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/> 7615 <source>Default font:</source> 7616 <translation>Standardschrift:</translation> 7617 </message> 7618 <message> 7619 <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/> 7620 <source>&Change...</source> 7621 <translation>&Ändern …</translation> 7622 </message> 7623 <message> 7624 <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/> 7625 <source>Use the syste&m native file dialog</source> 7626 <translation>&Den systemeigenen Dateidialog verwenden</translation> 7627 </message> 7628 <message> 7629 <location filename="../prefinterface.ui" line="506"/> 7630 <source>&Behaviour of time slider:</source> 7631 <translation>&Verhalten des Zeitschiebereglers:</translation> 7632 </message> 7633 <message> 7634 <location filename="../prefinterface.ui" line="523"/> 7635 <source>Seek to position while dragging</source> 7636 <translation>Positionierung in der Bewegung anstreben</translation> 7637 </message> 7638 <message> 7639 <location filename="../prefinterface.ui" line="528"/> 7640 <source>Seek to position when released</source> 7641 <translation>Positionierung erst anstreben, wenn freigegeben</translation> 7642 </message> 7643 <message> 7644 <location filename="../prefinterface.ui" line="613"/> 7645 <source>Pressi&ng the stop button once resets the time position</source> 7646 <translation>&Einmaliges drücken der Stopptaste stellt die Zeitposition zurück</translation> 7647 </message> 7648 <message> 7649 <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/> 7650 <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source> 7651 <translation>Die schwebende Steuerungsleiste erscheint im Vollbildmodus, wenn der Mauszeiger bewegt wird.</translation> 7652 </message> 7653 <message> 7654 <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/> 7655 <source>Show only when moving the mouse to the &bottom of the screen</source> 7656 <translation>Nur anzeigen, wenn die Maus zum &unteren Rand des Bildschirms bewegt wird</translation> 7657 </message> 7658 <message> 7659 <location filename="../prefinterface.ui" line="781"/> 7660 <source>Tim&e (in milliseconds) to hide the control:</source> 7661 <translation>&Zeit (in Millisekunden) um die Steuerung zu verbergen:</translation> 7662 </message> 7663 <message> 7664 <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/> 7665 <source>URLs</source> 7666 <translation>Adressen</translation> 7667 </message> 7668 <message> 7669 <location filename="../prefinterface.ui" line="899"/> 7670 <source>&Max. items</source> 7671 <translation>&Maximale Einträge:</translation> 7672 </message> 7673 <message> 7674 <location filename="../prefinterface.ui" line="938"/> 7675 <source>&Remember last directory</source> 7676 <translation>&Letzten Ordner merken</translation> 7677 </message> 7678 <message> 7679 <location filename="../prefinterface.ui" line="959"/> 7680 <source>High &DPI</source> 7681 <translation>Hohe &DPI</translation> 7682 </message> 7683 <message> 7684 <location filename="../prefinterface.ui" line="965"/> 7685 <source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source> 7686 <translation>SMPlayer kann die Oberfläche auf Hoch-DPI-Bildschirme skalieren. Hier können Sie diese Funktion deaktivieren oder den Skalierungsfaktor ändern.</translation> 7687 </message> 7688 <message> 7689 <location filename="../prefinterface.ui" line="975"/> 7690 <source>&Enable support for high DPI screens</source> 7691 <translation>Unterstützung für Hoch-DPI-Bildschirme aktivi&eren</translation> 7692 </message> 7693 <message> 7694 <location filename="../prefinterface.ui" line="985"/> 7695 <source>Scale</source> 7696 <translation>Skalierung</translation> 7697 </message> 7698 <message> 7699 <location filename="../prefinterface.ui" line="991"/> 7700 <source>A&uto</source> 7701 <translation>A&utomatisch</translation> 7702 </message> 7703 <message> 7704 <location filename="../prefinterface.ui" line="1047"/> 7705 <source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source> 7706 <translation>Änderungen in diesem Bereich erfordern einen Neustart von SMPlayer, um wirksam zu werden</translation> 7707 </message> 7708 <message> 7709 <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/> 7710 <source>TextLabel</source> 7711 <translation>TextKennzeichnung</translation> 7712 </message> 7713 <message> 7714 <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/> 7715 <source>&Seeking</source> 7716 <translation>&Spulen</translation> 7717 </message> 7718 <message> 7719 <location filename="../prefinterface.ui" line="563"/> 7720 <source>&Absolute seeking</source> 7721 <translation>&Absolutes Spulen</translation> 7722 </message> 7723 <message> 7724 <location filename="../prefinterface.ui" line="576"/> 7725 <source>&Relative seeking</source> 7726 <translation>&Relatives Spulen</translation> 7727 </message> 7728 <message> 7729 <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/> 7730 <source>Ins&tances</source> 7731 <translation>&Prozesse</translation> 7732 </message> 7733 <message> 7734 <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/> 7735 <source>Autoresize</source> 7736 <translation>Automatische Größenveränderung</translation> 7737 </message> 7738 <message> 7739 <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/> 7740 <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source> 7741 <translation>Die Größe des Hauptfensters kann automatisch geändert werden. Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Option.</translation> 7742 </message> 7743 <message> 7744 <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/> 7745 <source>Remember position and size</source> 7746 <translation>Position und Größe merken</translation> 7747 </message> 7748 <message> 7749 <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/> 7750 <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source> 7751 <translation>Wenn diese Option aktiviert wird, wird die Position und Größe des Hauptfensters gespeichert und beim erneuten Start von SMPlayer wiederhergestellt.</translation> 7752 </message> 7753 <message> 7754 <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/> 7755 <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source> 7756 <translation>Die bevorzugte grafische Oberfläche für die Anwendung auswählen.</translation> 7757 </message> 7758 <message> 7759 <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/> 7760 <source>The <b>Basic GUI</b> provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source> 7761 <translation>Die <b>Basisbenutzeroberfläche</b> bietet eine traditionelle Oberfläche, mit einer Werkzeugleiste und einer Steuerungsleiste.</translation> 7762 </message> 7763 <message> 7764 <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/> 7765 <source>The <b>Mini GUI</b> provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source> 7766 <translation>Die <b>Mini-Benutzeroberfläche</b> bietet eine einfache Oberfläche, ohne Werkzeugleiste, Steuerungsleiste und mit wenigen Knöpfen.</translation> 7767 </message> 7768 <message> 7769 <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/> 7770 <source>The <b>Skinnable GUI</b> provides an interface where several skins are available.</source> 7771 <translation>Die <b>Anpassbare Benutzeroberfläche</b> bietet eine Oberfläche, in der mehrere Oberflächen zur Verfügung stehen.</translation> 7772 </message> 7773 <message> 7774 <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/> 7775 <source>The <b>Mpc GUI</b> looks like the interface in Media Player Classic.</source> 7776 <translation>Die <b>MPC-Benutzeroberfläche</b> sieht wie die Oberfläche des „Media Player Classic“ aus.</translation> 7777 </message> 7778 <message> 7779 <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/> 7780 <source>Privacy</source> 7781 <translation>Privatsphäre</translation> 7782 </message> 7783 <message> 7784 <location filename="../prefinterface.cpp" line="880"/> 7785 <source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source> 7786 <translation>Wählen Sie die maximale Anzahl an Einträgen, die im Untermenü <b>Öffnen → Zuletzt geöffnete Dateien</b> angezeigt werden soll. 7787Wählen Sie 0, wird das Menü überhaupt nicht angezeigt.</translation> 7788 </message> 7789 <message> 7790 <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/> 7791 <source>Icon set</source> 7792 <translation>Symbolsatz</translation> 7793 </message> 7794 <message> 7795 <location filename="../prefinterface.cpp" line="226"/> 7796 <source>Classic</source> 7797 <translation>Klassisch</translation> 7798 </message> 7799 <message> 7800 <location filename="../prefinterface.cpp" line="238"/> 7801 <source>Basic GUI</source> 7802 <translation>Basisbenutzeroberfläche</translation> 7803 </message> 7804 <message> 7805 <location filename="../prefinterface.cpp" line="247"/> 7806 <source>Skinnable GUI</source> 7807 <translation>Anpassbare Benutzeroberfläche</translation> 7808 </message> 7809 <message> 7810 <location filename="../prefinterface.cpp" line="260"/> 7811 <source>Scale fact&or:</source> 7812 <translation>Skalierungsfakt&or:</translation> 7813 </message> 7814 <message> 7815 <location filename="../prefinterface.cpp" line="263"/> 7816 <source>Pixel rati&o:</source> 7817 <translation>Pixelver&hältnis:</translation> 7818 </message> 7819 <message> 7820 <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/> 7821 <source>Prevent window to get outside of screen</source> 7822 <translation>Verhindern, dass das Fenster außerhalb des Bildschirms geht</translation> 7823 </message> 7824 <message> 7825 <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/> 7826 <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source> 7827 <translation>Wenn nach einer automatischen Wiederherstellung das Hauptfenster außerhalb des Bildschirms gerät, wird diese Option das Fenster zentrieren, um es zu verhindern.</translation> 7828 </message> 7829 <message> 7830 <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/> 7831 <source>Center window</source> 7832 <translation>Fenster zentrieren</translation> 7833 </message> 7834 <message> 7835 <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/> 7836 <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source> 7837 <translation>Wenn diese Option aktiv ist, wird das Hauptfenster auf dem Schreibtisch zentriert.</translation> 7838 </message> 7839 <message> 7840 <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/> 7841 <source>Select the icon set you prefer for the application.</source> 7842 <translation>Wählen Sie den bevorzugten Symbolsatz für das Programm.</translation> 7843 </message> 7844 <message> 7845 <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/> 7846 <source>Skin</source> 7847 <translation>Oberfläche</translation> 7848 </message> 7849 <message> 7850 <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/> 7851 <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source> 7852 <translation>Die bevorzugte Oberfläche für die Anwendung wählen. Nur verfügbar mit einer anpassbaren Benutzeroberfläche.</translation> 7853 </message> 7854 <message> 7855 <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/> 7856 <source>Style</source> 7857 <translation>Stil</translation> 7858 </message> 7859 <message> 7860 <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/> 7861 <source>Select the style you prefer for the application.</source> 7862 <translation>Wählen Sie den bevorzugten Stil für das Programm.</translation> 7863 </message> 7864 <message> 7865 <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/> 7866 <source>Default font</source> 7867 <translation>Standardschrift</translation> 7868 </message> 7869 <message> 7870 <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/> 7871 <source>You can change here the application's font.</source> 7872 <translation>Hier kann die Anwendungschrift geändert werden.</translation> 7873 </message> 7874 <message> 7875 <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/> 7876 <source>Use the system native file dialog</source> 7877 <translation>Den systemeigenen Dateidialog verwenden</translation> 7878 </message> 7879 <message> 7880 <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/> 7881 <source>When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one.</source> 7882 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, versucht SMPlayer, den systemeigenen Dateidialog zu verwenden. Andernfalls wird der Interne verwendet.</translation> 7883 </message> 7884 <message> 7885 <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/> 7886 <source>Seeking</source> 7887 <translation>Spulen</translation> 7888 </message> 7889 <message> 7890 <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/> 7891 <source>Short jump</source> 7892 <translation>Kleiner Sprung</translation> 7893 </message> 7894 <message> 7895 <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/> 7896 <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/> 7897 <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/> 7898 <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source> 7899 <translation>Wählen Sie die Zeit aus, die nach vorne bzw. zurück gespult werden soll, bei Auswahl der Aktion %1.</translation> 7900 </message> 7901 <message> 7902 <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/> 7903 <source>short jump</source> 7904 <translation>kleiner Sprung</translation> 7905 </message> 7906 <message> 7907 <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/> 7908 <source>Medium jump</source> 7909 <translation>Normaler Sprung</translation> 7910 </message> 7911 <message> 7912 <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/> 7913 <source>medium jump</source> 7914 <translation>normaler Sprung</translation> 7915 </message> 7916 <message> 7917 <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/> 7918 <source>Long jump</source> 7919 <translation>Langer Sprung</translation> 7920 </message> 7921 <message> 7922 <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/> 7923 <source>long jump</source> 7924 <translation>langer Sprung</translation> 7925 </message> 7926 <message> 7927 <location filename="../prefinterface.cpp" line="812"/> 7928 <source>Mouse wheel jump</source> 7929 <translation>Sprung per Mausrad</translation> 7930 </message> 7931 <message> 7932 <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/> 7933 <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source> 7934 <translation>Wählen Sie die Zeit aus, die nach vorne bzw. zurück gespult werden soll, wenn das Mausrad bewegt wird.</translation> 7935 </message> 7936 <message> 7937 <location filename="../prefinterface.cpp" line="816"/> 7938 <source>Behaviour of time slider</source> 7939 <translation>Verhalten des Zeitschiebereglers</translation> 7940 </message> 7941 <message> 7942 <location filename="../prefinterface.cpp" line="817"/> 7943 <source>Select what to do when dragging the time slider.</source> 7944 <translation>Wählen Sie aus, welche Aktion bei der Benutzung des Zeitschiebereglers ausgeführt werden soll.</translation> 7945 </message> 7946 <message> 7947 <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/> 7948 <source>Note: this option only works when using mpv as multimedia engine.</source> 7949 <translation>Hinweis: diese Option funktioniert nur, wenn mpv als Multimediamaschine verwendet wird.</translation> 7950 </message> 7951 <message> 7952 <location filename="../prefinterface.cpp" line="831"/> 7953 <source>Pressing the stop button once resets the time position</source> 7954 <translation>Einmaliger Druck auf Stopp setzt die Position zurück</translation> 7955 </message> 7956 <message> 7957 <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/> 7958 <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source> 7959 <translation>Nur anzeigen, wenn die Maus zum unteren Rand des Bildschirms bewegt wird</translation> 7960 </message> 7961 <message> 7962 <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/> 7963 <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source> 7964 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die schwebende Steuerungsleiste nur angezeigt, wenn die Maus an den unteren Rand des Bildschirms verschoben wird. Ansonsten erscheint die Steuerung, wenn die Maus bewegt wird, unabhängig von ihrer Position.</translation> 7965 </message> 7966 <message> 7967 <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/> 7968 <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source> 7969 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die schwebende Steuerungsleiste auch im Kompaktmodus dargestellt.</translation> 7970 </message> 7971 <message> 7972 <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/> 7973 <source>This option only works with the basic GUI.</source> 7974 <translation>Diese Option funktioniert nur mit der Basisbenutzeroberfläche.</translation> 7975 </message> 7976 <message> 7977 <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/> 7978 <source><b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source> 7979 <translation><b>Achtung:</b> Die schwebende Steuerungsleiste ist nicht für den Kompaktmodus gedacht und wird möglicherweise nicht richtig funktionieren.</translation> 7980 </message> 7981 <message> 7982 <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/> 7983 <source>Time to hide the control</source> 7984 <translation>Zeit, um die Steuerung zu verbergen</translation> 7985 </message> 7986 <message> 7987 <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/> 7988 <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source> 7989 <translation>Stellt die Zeit (in Millisekunden) ein, in der die Steuerung ausgeblendet wird, nachdem sich die Maus von der Steuerung wegbewegt hat. </translation> 7990 </message> 7991 <message> 7992 <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/> 7993 <source>Max. URLs</source> 7994 <translation>Max. Adressen</translation> 7995 </message> 7996 <message> 7997 <location filename="../prefinterface.cpp" line="885"/> 7998 <source>Select the maximum number of items that the <b>Open->URL</b> dialog will remember. Set it to 0 if you don't want any URL to be stored.</source> 7999 <translation>Wählen Sie die maximale Anzahl an Einträgen, die der <b>Öffnen → Adresse</b> Dialog sich merken soll. Wählen Sie 0, wenn Sie nicht möchten, dass jede Adresse gespeichert werden soll.</translation> 8000 </message> 8001 <message> 8002 <location filename="../prefinterface.cpp" line="889"/> 8003 <source>Remember last directory</source> 8004 <translation>Letzten Ordner merken</translation> 8005 </message> 8006 <message> 8007 <location filename="../prefinterface.cpp" line="890"/> 8008 <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source> 8009 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, merkt sich SMPlayer den letzten Ordner, in dem eine Datei geöffnet wurde.</translation> 8010 </message> 8011 <message> 8012 <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/> 8013 <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/> 8014 <source>Seeking method</source> 8015 <translation>Spulmethode</translation> 8016 </message> 8017 <message> 8018 <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/> 8019 <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source> 8020 <translation>Legt die Spulmethode des Schiebereglers fest. Absolutes Spulen ist eventuell etwas genauer, während relatives Spulen bei Dateien mit falscher Laufzeit eventuell besser arbeitet.</translation> 8021 </message> 8022 <message> 8023 <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/> 8024 <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source> 8025 <translation>Standardmäßig wird die Abspielposition gespeichert, wenn die Wiedergabe angehalten wird und das Abspielen wird beim nächsten Start dann an dem Punkt fortgesetzt. Um die Abspielposition auf 0 zurückzusetzen, muss die Stopptaste zweimal gedrückt werden; ist diese Option aktiviert, reicht ein einfaches Betätigen der Stopptaste.</translation> 8026 </message> 8027 <message> 8028 <location filename="../prefinterface.cpp" line="839"/> 8029 <source>Instances</source> 8030 <translation>Prozesse</translation> 8031 </message> 8032 <message> 8033 <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/> 8034 <source>Use only one running instance of SMPlayer</source> 8035 <translation>Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden</translation> 8036 </message> 8037 <message> 8038 <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/> 8039 <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source> 8040 <translation>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen bereits laufenden Prozess von SMPlayer, beim Öffnen von anderen Dateien, verwenden möchten.</translation> 8041 </message> 8042 <message> 8043 <location filename="../prefinterface.cpp" line="241"/> 8044 <source>Mini GUI</source> 8045 <translation>Mini-Benutzeroberfläche</translation> 8046 </message> 8047 <message> 8048 <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/> 8049 <source>GUI</source> 8050 <translation>Benutzeroberfläche</translation> 8051 </message> 8052 <message> 8053 <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/> 8054 <source>&GUI</source> 8055 <translation>&Benutzeroberfläche:</translation> 8056 </message> 8057 <message> 8058 <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/> 8059 <source>Floating control</source> 8060 <translation>Schwebende Steuerungsleiste</translation> 8061 </message> 8062 <message> 8063 <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/> 8064 <source>Animated</source> 8065 <translation>Animiert</translation> 8066 </message> 8067 <message> 8068 <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/> 8069 <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source> 8070 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die schwebende Steuerungsleiste animiert dargestellt.</translation> 8071 </message> 8072 <message> 8073 <location filename="../prefinterface.cpp" line="853"/> 8074 <source>Width</source> 8075 <translation>Breite</translation> 8076 </message> 8077 <message> 8078 <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/> 8079 <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source> 8080 <translation>Gibt die Breite der Steuerung an (als Prozentsatz).</translation> 8081 </message> 8082 <message> 8083 <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/> 8084 <source>Margin</source> 8085 <translation>Abstand</translation> 8086 </message> 8087 <message> 8088 <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/> 8089 <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source> 8090 <translation>Diese Option bestimmt die Anzahl an Pixeln, die die schwebende Steuerungsleiste vom unterem Bildschirmrand als Abstand haben wird. Das ist nützlich, wenn der Bildschirm ein Fernseher ist, da Übertastung verhindern könnte, dass die Steuerung sichtbar ist.</translation> 8091 </message> 8092 <message> 8093 <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/> 8094 <source>Display in compact mode too</source> 8095 <translation>Auch im Kompaktmodus anzeigen</translation> 8096 </message> 8097 <message> 8098 <location filename="../prefinterface.ui" line="672"/> 8099 <source>&Floating control</source> 8100 <translation>Sch&webende Steuerungsleiste</translation> 8101 </message> 8102 <message> 8103 <location filename="../prefinterface.ui" line="688"/> 8104 <source>&Animated</source> 8105 <translation>&Animiert</translation> 8106 </message> 8107 <message> 8108 <location filename="../prefinterface.ui" line="697"/> 8109 <source>&Width:</source> 8110 <translation>&Breite:</translation> 8111 </message> 8112 <message> 8113 <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/> 8114 <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/> 8115 <location filename="../prefinterface.ui" line="1032"/> 8116 <source>0</source> 8117 <translation>0</translation> 8118 </message> 8119 <message> 8120 <location filename="../prefinterface.ui" line="730"/> 8121 <source>&Margin:</source> 8122 <translation>A&bstand:</translation> 8123 </message> 8124 <message> 8125 <location filename="../prefinterface.ui" line="772"/> 8126 <source>Display in &compact mode too</source> 8127 <translation>Auch im &Kompaktmodus anzeigen</translation> 8128 </message> 8129 <message> 8130 <location filename="../prefinterface.cpp" line="244"/> 8131 <source>Mpc GUI</source> 8132 <translation>MPC-Benutzeroberfläche</translation> 8133 </message> 8134 <message> 8135 <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/> 8136 <source>Hide video window when playing audio files</source> 8137 <translation>Filmfenster bei der Wiedergabe von Tondateien verstecken</translation> 8138 </message> 8139 <message> 8140 <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/> 8141 <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source> 8142 <translation>Wenn diese Option aktiv ist, wird das Videofenster versteckt, wenn Tondateien abgespielt werden.</translation> 8143 </message> 8144 <message> 8145 <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/> 8146 <source>&Hide video window when playing audio files</source> 8147 <translation>&Filmfenster bei der Wiedergabe von Tondateien verstecken</translation> 8148 </message> 8149 <message> 8150 <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/> 8151 <source>Precise seeking</source> 8152 <translation>Genaues Spulen</translation> 8153 </message> 8154 <message> 8155 <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/> 8156 <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source> 8157 <translation>Wenn diese Option aktiv ist, ist das Spulen genauer, kann aber auch etwas langsamer sein. Funkioniert vielleicht nicht mit manchen Videoformaten.</translation> 8158 </message> 8159 <message> 8160 <location filename="../prefinterface.ui" line="599"/> 8161 <source>&Precise seeking</source> 8162 <translation>&Genaues Spulen</translation> 8163 </message> 8164</context> 8165<context> 8166 <name>PrefNetwork</name> 8167 <message> 8168 <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/> 8169 <source>&YouTube (and other sites)</source> 8170 <translation>&YouTube (und andere Seiten)</translation> 8171 </message> 8172 <message> 8173 <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/> 8174 <source>Support for &video sites:</source> 8175 <translation>&Unterstützung für Videoseiten:</translation> 8176 </message> 8177 <message> 8178 <location filename="../prefnetwork.ui" line="89"/> 8179 <source>P&referred quality:</source> 8180 <translation>Bevo&rzugte Qualität:</translation> 8181 </message> 8182 <message> 8183 <location filename="../prefnetwork.ui" line="118"/> 8184 <source>Options for YouTube</source> 8185 <translation>Optionen für YouTube</translation> 8186 </message> 8187 <message> 8188 <location filename="../prefnetwork.ui" line="126"/> 8189 <source>Playback &quality:</source> 8190 <translation>Wiedergabe&qualität:</translation> 8191 </message> 8192 <message> 8193 <location filename="../prefnetwork.ui" line="154"/> 8194 <source>Use a&daptive streams (resolution up to 4K)</source> 8195 <translation>A&daptive Streams verwenden (Auflösung bis zu 4K)</translation> 8196 </message> 8197 <message> 8198 <location filename="../prefnetwork.ui" line="188"/> 8199 <source>Use &60 fps if available</source> 8200 <translation>Verwendung von &60 fps, falls verfügbar</translation> 8201 </message> 8202 <message> 8203 <location filename="../prefnetwork.ui" line="209"/> 8204 <source>&User agent:</source> 8205 <translation>&Benutzerkennung:</translation> 8206 </message> 8207 <message> 8208 <location filename="../prefnetwork.ui" line="227"/> 8209 <source>YouTube support application</source> 8210 <translation type="unfinished"/> 8211 </message> 8212 <message> 8213 <location filename="../prefnetwork.ui" line="253"/> 8214 <source>C&hromecast</source> 8215 <translation>C&hromecast</translation> 8216 </message> 8217 <message> 8218 <location filename="../prefnetwork.ui" line="259"/> 8219 <source>Web Server</source> 8220 <translation>Webbrowser</translation> 8221 </message> 8222 <message> 8223 <location filename="../prefnetwork.ui" line="271"/> 8224 <source>Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted</source> 8225 <translation>Änderungen in diesem Abschnitt werden erst beim nächsten Neustart des Webservers wirksam</translation> 8226 </message> 8227 <message> 8228 <location filename="../prefnetwork.ui" line="291"/> 8229 <source>&Directory listing</source> 8230 <translation>&Verzeichnisauflistung</translation> 8231 </message> 8232 <message> 8233 <location filename="../prefnetwork.ui" line="298"/> 8234 <source>Local &IP:</source> 8235 <translation>Lokale &IP-Adresse:</translation> 8236 </message> 8237 <message> 8238 <location filename="../prefnetwork.ui" line="344"/> 8239 <source>In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings.</source> 8240 <translation>Um lokale Medien von diesem Rechner zu Chromecast zu senden, führt SMPlayer einen kleinen Webserver aus. Hier können Sie einige Einstellungen vornehmen.</translation> 8241 </message> 8242 <message> 8243 <location filename="../prefnetwork.ui" line="371"/> 8244 <source>Subtitles</source> 8245 <translation>Untertitel</translation> 8246 </message> 8247 <message> 8248 <location filename="../prefnetwork.ui" line="377"/> 8249 <source>Convert SRT subtitles to &VTT</source> 8250 <translation>SRT-Untertitel in &VTT umwandeln</translation> 8251 </message> 8252 <message> 8253 <location filename="../prefnetwork.ui" line="409"/> 8254 <source>&Overwrite existing VTT files</source> 8255 <translation>V&orhandene VTT-Dateien überschreiben</translation> 8256 </message> 8257 <message> 8258 <location filename="../prefnetwork.ui" line="416"/> 8259 <source>Try to &remove advertisements</source> 8260 <translation>Versuchen, Werbung zu entfe&rnen</translation> 8261 </message> 8262 <message> 8263 <location filename="../prefnetwork.ui" line="425"/> 8264 <source>Position of &subtitles on screen:</source> 8265 <translation>Position der &Untertitel auf dem Bildschirm:</translation> 8266 </message> 8267 <message> 8268 <location filename="../prefnetwork.ui" line="480"/> 8269 <source>&Proxy</source> 8270 <translation>&Vermittlungsserver</translation> 8271 </message> 8272 <message> 8273 <location filename="../prefnetwork.ui" line="486"/> 8274 <source>&Enable proxy</source> 8275 <translation>Vermittlungsserver &aktivieren</translation> 8276 </message> 8277 <message> 8278 <location filename="../prefnetwork.ui" line="499"/> 8279 <source>&Host:</source> 8280 <translation>&Rechner (Host):</translation> 8281 </message> 8282 <message> 8283 <location filename="../prefnetwork.ui" line="321"/> 8284 <location filename="../prefnetwork.ui" line="512"/> 8285 <source>&Port:</source> 8286 <translation>&Anschluss (Port):</translation> 8287 </message> 8288 <message> 8289 <location filename="../prefnetwork.ui" line="200"/> 8290 <source>Allow AV&1 codec</source> 8291 <translation type="unfinished"/> 8292 </message> 8293 <message> 8294 <location filename="../prefnetwork.ui" line="532"/> 8295 <source>&Username:</source> 8296 <translation>&Benutzername:</translation> 8297 </message> 8298 <message> 8299 <location filename="../prefnetwork.ui" line="545"/> 8300 <source>Pa&ssword:</source> 8301 <translation>&Passwort:</translation> 8302 </message> 8303 <message> 8304 <location filename="../prefnetwork.ui" line="562"/> 8305 <source>&Type:</source> 8306 <translation>&Art:</translation> 8307 </message> 8308 <message> 8309 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="40"/> 8310 <source>HTTP</source> 8311 <translation>HTTP</translation> 8312 </message> 8313 <message> 8314 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="41"/> 8315 <source>SOCKS5</source> 8316 <translation>SOCKS5</translation> 8317 </message> 8318 <message> 8319 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="80"/> 8320 <source>Network</source> 8321 <translation>Netzwerk</translation> 8322 </message> 8323 <message> 8324 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/> 8325 <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source> 8326 <translation>wird es versucht, mpv + youtube-dl nur für die Seiten zu verwenden, die es auch erfordern</translation> 8327 </message> 8328 <message> 8329 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="371"/> 8330 <source>User agent</source> 8331 <translation>Benutzerkennung</translation> 8332 </message> 8333 <message> 8334 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="92"/> 8335 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/> 8336 <source>Disabled</source> 8337 <translation>Deaktiviert</translation> 8338 </message> 8339 <message> 8340 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="94"/> 8341 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="299"/> 8342 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/> 8343 <source>Auto</source> 8344 <translation>Automatisch</translation> 8345 </message> 8346 <message> 8347 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="110"/> 8348 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/> 8349 <source>Best video and audio</source> 8350 <translation>Bestes Video und Audio</translation> 8351 </message> 8352 <message> 8353 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="118"/> 8354 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/> 8355 <source>Worst</source> 8356 <translation>Schlechteste</translation> 8357 </message> 8358 <message> 8359 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="326"/> 8360 <source>YouTube</source> 8361 <translation>YouTube</translation> 8362 </message> 8363 <message> 8364 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="328"/> 8365 <source>Support for video sites</source> 8366 <translation>Unterstützung für Videoseiten</translation> 8367 </message> 8368 <message> 8369 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/> 8370 <source>support for video sites is turned off</source> 8371 <translation>Unterstützung für Videoseiten ist deaktiviert</translation> 8372 </message> 8373 <message> 8374 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="335"/> 8375 <source>only the internal support for YouTube will be used</source> 8376 <translation>nur die interne Unterstützung für YouTube wird verwendet</translation> 8377 </message> 8378 <message> 8379 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="338"/> 8380 <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source> 8381 <translation>mpv + youtube-dl wird für alle Seiten verwendet</translation> 8382 </message> 8383 <message> 8384 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="344"/> 8385 <source>Preferred quality</source> 8386 <translation>Bevorzugte Qualität</translation> 8387 </message> 8388 <message> 8389 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="345"/> 8390 <source>This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl.</source> 8391 <translation>Diese Option gibt die bevorzugte Qualität für die Videostreams an, die von youtube-dl verarbeitet werden.</translation> 8392 </message> 8393 <message> 8394 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/> 8395 <source>selects the best video and audio streams available</source> 8396 <translation>wählt die besten verfügbaren Video- und Audiostreams aus</translation> 8397 </message> 8398 <message> 8399 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="111"/> 8400 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/> 8401 <source>Best</source> 8402 <translation>Beste</translation> 8403 </message> 8404 <message> 8405 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="231"/> 8406 <source>yt-dlp (based on youtube-dl with improvements)</source> 8407 <translation type="unfinished"/> 8408 </message> 8409 <message> 8410 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="249"/> 8411 <source>Other</source> 8412 <translation type="unfinished"/> 8413 </message> 8414 <message> 8415 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/> 8416 <source>selects the best quality format available as a single file</source> 8417 <translation>wählt das beste als einzelne Datei verfügbare Qualitätsformat aus</translation> 8418 </message> 8419 <message> 8420 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/> 8421 <source>1080p, 720p...</source> 8422 <translation>1080p, 720p, …</translation> 8423 </message> 8424 <message> 8425 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/> 8426 <source>will try to use the selected resolution if available</source> 8427 <translation>wird versuchen, die ausgewählte Auflösung zu verwenden, falls verfügbar</translation> 8428 </message> 8429 <message> 8430 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/> 8431 <source>selects the worst quality format available</source> 8432 <translation>wählt das schlechteste verfügbare Qualitätsformat aus</translation> 8433 </message> 8434 <message> 8435 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="359"/> 8436 <source>Playback quality</source> 8437 <translation>Wiedergabequalität</translation> 8438 </message> 8439 <message> 8440 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="360"/> 8441 <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source> 8442 <translation>Bitte die bevorzugte Qualität für YouTube-Videos auswählen.</translation> 8443 </message> 8444 <message> 8445 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="363"/> 8446 <source>Use adaptive streams</source> 8447 <translation>Adaptive Streams verwenden</translation> 8448 </message> 8449 <message> 8450 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="364"/> 8451 <source>This option enables adaptive streams which can provide videos up to 4K.</source> 8452 <translation>Diese Option aktiviert adaptive Streams, die Videos mit bis zu 4K bereitstellen können.</translation> 8453 </message> 8454 <message> 8455 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="366"/> 8456 <source>Use 60 fps if available</source> 8457 <translation>Verwendung von 60 fps, falls verfügbar</translation> 8458 </message> 8459 <message> 8460 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="367"/> 8461 <source>This option enables streams at 60 frames per second if available.</source> 8462 <translation>Diese Option schaltet Streams mit 60 Frames pro Sekunde frei, falls verfügbar.</translation> 8463 </message> 8464 <message> 8465 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="372"/> 8466 <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source> 8467 <translation>Die Benutzerkennung einstellen, die benutzt werden soll, wenn SMPlayer sich mit YouTube verbindet.</translation> 8468 </message> 8469 <message> 8470 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="385"/> 8471 <source>Chromecast</source> 8472 <translation>Chromecast</translation> 8473 </message> 8474 <message> 8475 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="387"/> 8476 <source>Local IP</source> 8477 <translation>Lokale IP</translation> 8478 </message> 8479 <message> 8480 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="388"/> 8481 <source>The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer.</source> 8482 <translation>Die lokale IP-Adresse des Rechners. Sie wird an Chromecast weitergegeben, damit es auf die Dateien von diesem Rechner zugreifen kann.</translation> 8483 </message> 8484 <message> 8485 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="392"/> 8486 <source>The port that the web server will use.</source> 8487 <translation>Der Port, den der Webserver verwendet.</translation> 8488 </message> 8489 <message> 8490 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="394"/> 8491 <source>Directory listing</source> 8492 <translation>Verzeichnisliste</translation> 8493 </message> 8494 <message> 8495 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="395"/> 8496 <source>When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won't be available.</source> 8497 <translation>Wenn der Webserver ausgeführt wird, kann jedes Gerät in Ihrem Netzwerk auf die Dateien von diesem Computer zugreifen. Wenn diese Option aktiviert ist, kann jedes Gerät eine Liste der Dateien auf diesem Computer erhalten. Wenn diese Option deaktiviert ist, ist die Liste nicht verfügbar.</translation> 8498 </message> 8499 <message> 8500 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="401"/> 8501 <source>Convert SRT subtitles to VTT</source> 8502 <translation>SRT-Untertitel in VTT umwandeln</translation> 8503 </message> 8504 <message> 8505 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="402"/> 8506 <source>When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt</source> 8507 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, konvertiert der SMPlayer automatisch Untertiteldateien im SRT-Format in das VTT-Format. Die VTT-Untertitel haben dann denselben Dateinamen, aber die Erweiterung .vtt</translation> 8508 </message> 8509 <message> 8510 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="405"/> 8511 <source>Overwrite existing VTT files</source> 8512 <translation>Vorhandene VTT-Dateien überschreiben</translation> 8513 </message> 8514 <message> 8515 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="406"/> 8516 <source>If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files.</source> 8517 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird SMPlayer vorhandene VTT-Dateien überschreiben.</translation> 8518 </message> 8519 <message> 8520 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="408"/> 8521 <source>Try to remove advertisements</source> 8522 <translation>Versuchen, Werbung zu entfernen</translation> 8523 </message> 8524 <message> 8525 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="409"/> 8526 <source>If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them.</source> 8527 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird SMPlayer versuchen, Werbung in den Untertiteln zu finden und zu entfernen.</translation> 8528 </message> 8529 <message> 8530 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="412"/> 8531 <source>Position of subtitles on screen</source> 8532 <translation>Position der Untertitel auf dem Bildschirm</translation> 8533 </message> 8534 <message> 8535 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="413"/> 8536 <source>This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed.</source> 8537 <translation>Diese Option legt die Position, wo die Untertitel auf dem Bildschirm angezeigt werden, fest.</translation> 8538 </message> 8539 <message> 8540 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="414"/> 8541 <source>0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen.</source> 8542 <translation>0 ist oben am Bildschirm, 100 ist unten am Bildschirm.</translation> 8543 </message> 8544 <message> 8545 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="415"/> 8546 <source>The special value -1 means the default position.</source> 8547 <translation>Der Sonderwert -1 bedeutet die Voreinstellung.</translation> 8548 </message> 8549 <message> 8550 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="419"/> 8551 <source>Proxy</source> 8552 <translation>Proxy</translation> 8553 </message> 8554 <message> 8555 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="421"/> 8556 <source>Enable proxy</source> 8557 <translation>Vermittlungsserver aktivieren</translation> 8558 </message> 8559 <message> 8560 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="422"/> 8561 <source>Enable/disable the use of the proxy.</source> 8562 <translation>Die Verwendung des Vermittlungsservers (Proxy) aktivieren/deaktivieren.</translation> 8563 </message> 8564 <message> 8565 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="424"/> 8566 <source>Host</source> 8567 <translation>Rechner</translation> 8568 </message> 8569 <message> 8570 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="425"/> 8571 <source>The host name of the proxy.</source> 8572 <translation>Der Rechnername des Vermittlungsservers</translation> 8573 </message> 8574 <message> 8575 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="391"/> 8576 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="427"/> 8577 <source>Port</source> 8578 <translation>Anschluss (Port)</translation> 8579 </message> 8580 <message> 8581 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="428"/> 8582 <source>The port of the proxy.</source> 8583 <translation>Der Anschluss des Vermittlungsservers.</translation> 8584 </message> 8585 <message> 8586 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="430"/> 8587 <source>Username</source> 8588 <translation>Benutzername</translation> 8589 </message> 8590 <message> 8591 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="431"/> 8592 <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source> 8593 <translation>Wenn der Vermittlungsserver eine Legitimierung benötigt, stellt dieses den Benutzernamen ein.</translation> 8594 </message> 8595 <message> 8596 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="433"/> 8597 <source>Password</source> 8598 <translation>Passwort</translation> 8599 </message> 8600 <message> 8601 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="434"/> 8602 <source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source> 8603 <translation>Das Passwort des Vermittlungsservers. <b>Achtung:</b> das Passwort wird als einfacher Text, in der Konfigurationsdatei, gespeichert.</translation> 8604 </message> 8605 <message> 8606 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="437"/> 8607 <source>Type</source> 8608 <translation>Art</translation> 8609 </message> 8610 <message> 8611 <location filename="../prefnetwork.cpp" line="438"/> 8612 <source>Select the proxy type to be used.</source> 8613 <translation>Bitte den Typ des Vermittlungsservers auswählen, der benutzt werden soll.</translation> 8614 </message> 8615</context> 8616<context> 8617 <name>PrefPerformance</name> 8618 <message> 8619 <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/> 8620 <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/> 8621 <source>Performance</source> 8622 <translation>Leistungsverhalten</translation> 8623 </message> 8624 <message> 8625 <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/> 8626 <source>&Performance</source> 8627 <translation>&Leistungsverhalten</translation> 8628 </message> 8629 <message> 8630 <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/> 8631 <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/> 8632 <source>Priority</source> 8633 <translation>Priorität</translation> 8634 </message> 8635 <message> 8636 <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/> 8637 <source>realtime</source> 8638 <translation>Echtzeit</translation> 8639 </message> 8640 <message> 8641 <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/> 8642 <source>high</source> 8643 <translation>Hoch</translation> 8644 </message> 8645 <message> 8646 <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/> 8647 <source>abovenormal</source> 8648 <translation>Über Normal</translation> 8649 </message> 8650 <message> 8651 <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/> 8652 <source>normal</source> 8653 <translation>Normal</translation> 8654 </message> 8655 <message> 8656 <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/> 8657 <source>belownormal</source> 8658 <translation>Niedrig</translation> 8659 </message> 8660 <message> 8661 <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/> 8662 <source>idle</source> 8663 <translation>Leerlauf</translation> 8664 </message> 8665 <message> 8666 <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/> 8667 <source>Decoding</source> 8668 <translation>Entschlüsselung</translation> 8669 </message> 8670 <message> 8671 <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/> 8672 <source>Hardware &decoding</source> 8673 <translation>&Geräteentschlüsselung</translation> 8674 </message> 8675 <message> 8676 <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/> 8677 <source>A&uto</source> 8678 <translation>A&utomatisch</translation> 8679 </message> 8680 <message> 8681 <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/> 8682 <location filename="../prefperformance.ui" line="428"/> 8683 <location filename="../prefperformance.ui" line="465"/> 8684 <location filename="../prefperformance.ui" line="502"/> 8685 <location filename="../prefperformance.ui" line="539"/> 8686 <location filename="../prefperformance.ui" line="576"/> 8687 <source>KB</source> 8688 <translation>kB</translation> 8689 </message> 8690 <message> 8691 <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/> 8692 <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source> 8693 <translation>Das Verwenden eines Zwischenspeichers könnte das Leistungsverhalten bei langsamen Medien verbessern</translation> 8694 </message> 8695 <message> 8696 <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/> 8697 <source>Allow frame drop</source> 8698 <translation>Überspringen von Bildern erlauben</translation> 8699 </message> 8700 <message> 8701 <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/> 8702 <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source> 8703 <translation>Überspringen einiger Einzelbilder, um A/V-Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewährleisten.</translation> 8704 </message> 8705 <message> 8706 <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/> 8707 <source>Allow hard frame drop</source> 8708 <translation>Verstärktes überspringen von Bildern erlauben</translation> 8709 </message> 8710 <message> 8711 <location filename="../prefperformance.cpp" line="316"/> 8712 <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source> 8713 <translation>Intensivere Einzelbildprünge (Lässt das Dekodieren fehlschlagen). Führt zu Bildverzerrungen.</translation> 8714 </message> 8715 <message> 8716 <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/> 8717 <source>Priorit&y:</source> 8718 <translation>&Priorität:</translation> 8719 </message> 8720 <message> 8721 <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/> 8722 <source>&Allow frame drop</source> 8723 <translation>&Überspringen von Bildern erlauben</translation> 8724 </message> 8725 <message> 8726 <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/> 8727 <source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source> 8728 <translation>&Verstärktes überspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen führen)</translation> 8729 </message> 8730 <message> 8731 <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/> 8732 <source>&Fast audio track switching</source> 8733 <translation>&Schneller Tonspurwechsel</translation> 8734 </message> 8735 <message> 8736 <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/> 8737 <source>Fast &seek to chapters in dvds</source> 8738 <translation>&Schnelles Vorspulen zu DVD-Kapiteln</translation> 8739 </message> 8740 <message> 8741 <location filename="../prefperformance.cpp" line="366"/> 8742 <source>Fast audio track switching</source> 8743 <translation>Schneller Tonspurwechsel</translation> 8744 </message> 8745 <message> 8746 <location filename="../prefperformance.cpp" line="377"/> 8747 <source>Fast seek to chapters in dvds</source> 8748 <translation>Schnelles Vorspulen zu DVD-Kapiteln</translation> 8749 </message> 8750 <message> 8751 <location filename="../prefperformance.cpp" line="378"/> 8752 <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source> 8753 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die schnellste Methode zum Vorspulen der Kapitel gewählt, was möglicherweise mit einigen DVDs nicht funktioniert.</translation> 8754 </message> 8755 <message> 8756 <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/> 8757 <source>Skip loop filter</source> 8758 <translation>Schleifenfilter überspringen</translation> 8759 </message> 8760 <message> 8761 <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/> 8762 <source>H.264</source> 8763 <translation>H.264</translation> 8764 </message> 8765 <message> 8766 <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/> 8767 <source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source> 8768 <translation>Mögliche Werte:<br><b>Ja</b>: Es wird versucht, die schnellste Methode zum Wechseln der Tonspur zu finden (möglicherweise funktioniert dies mit einigen Formaten nicht).<br><b>Nein</b>: der MPlayer-Prozess wird neu gestartet, wenn die Tonspur gewechselt wird.<br><b>Automatisch</b>: SMPlayer wird, je nach MPlayer-Version, selber entscheiden was zu tun ist.</translation> 8769 </message> 8770 <message> 8771 <location filename="../prefperformance.cpp" line="387"/> 8772 <source>Cache for files</source> 8773 <translation>Zwischenspeicher für Dateien</translation> 8774 </message> 8775 <message> 8776 <location filename="../prefperformance.cpp" line="388"/> 8777 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source> 8778 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in Kilobyte (kB)), beim Vorpuffern einer Datei, verwendet wird.</translation> 8779 </message> 8780 <message> 8781 <location filename="../prefperformance.cpp" line="391"/> 8782 <source>Cache for streams</source> 8783 <translation>Zwischenspeicher für Datenströme</translation> 8784 </message> 8785 <message> 8786 <location filename="../prefperformance.cpp" line="392"/> 8787 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source> 8788 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in Kilobyte (kB)), beim Vorpuffern einer Adresse, verwendet wird.</translation> 8789 </message> 8790 <message> 8791 <location filename="../prefperformance.cpp" line="395"/> 8792 <source>Cache for DVDs</source> 8793 <translation>Zwischenspeicher für DVDs</translation> 8794 </message> 8795 <message> 8796 <location filename="../prefperformance.cpp" line="396"/> 8797 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source> 8798 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in Kilobyte (kB)), beim Vorpuffern einer DVD, verwendet wird.<br><b>Achtung:</b> das Spulen (sowie auch das Wechseln von Kapiteln) wird eventuell nicht richtig funktionieren, wenn die Verwendung eines Zwischenspeichers für DVDs aktiviert ist.</translation> 8799 </message> 8800 <message> 8801 <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/> 8802 <source>&Cache</source> 8803 <translation>&Zwischenspeicher</translation> 8804 </message> 8805 <message> 8806 <location filename="../prefperformance.ui" line="448"/> 8807 <source>Cache for &DVDs:</source> 8808 <translation>Zwischenspeicher für &DVDs:</translation> 8809 </message> 8810 <message> 8811 <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/> 8812 <source>Cache for &local files:</source> 8813 <translation>Zwischenspeicher für &lokale Dateien:</translation> 8814 </message> 8815 <message> 8816 <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/> 8817 <source>Select the priority for the player process.</source> 8818 <translation type="unfinished"/> 8819 </message> 8820 <message> 8821 <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/> 8822 <source>Cache for &streams:</source> 8823 <translation>Zwischenspeicher für &Datenströme:</translation> 8824 </message> 8825 <message> 8826 <location filename="../prefperformance.cpp" line="100"/> 8827 <source>Enabled</source> 8828 <translation>Eingeschaltet</translation> 8829 </message> 8830 <message> 8831 <location filename="../prefperformance.cpp" line="101"/> 8832 <source>Skip (always)</source> 8833 <translation>Überspringen (immer)</translation> 8834 </message> 8835 <message> 8836 <location filename="../prefperformance.cpp" line="102"/> 8837 <source>Skip only on HD videos</source> 8838 <translation>Überspringen (Nur bei HD-Videos)</translation> 8839 </message> 8840 <message> 8841 <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/> 8842 <source>Loop &filter</source> 8843 <translation>Schleifen&filter</translation> 8844 </message> 8845 <message> 8846 <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/> 8847 <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source> 8848 <translation>Diese Option ermöglicht das Überspringen des Schleifenfilters (auch bekannt als Klötzchenfilter) während der H.264-Dekodierung. Da bei den gefilterten Einzelbildern davon ausgegangen wird, dass sie als Referenz für das Entschlüsseln von abhängigen Einzelbildern verwendet werden, hat dies einen schlechteren Effekt auf die Qualität, als beispielsweise das Übersrpingen des Schleifenfilters bei MPEG-2-Videos. Jedoch ergibt sich zumindest bei HDTV mit hohen Bitraten, eine große Beschleunigung ohne sichtbaren Qualitätsverlust.</translation> 8849 </message> 8850 <message> 8851 <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/> 8852 <source>None</source> 8853 <translation>–</translation> 8854 </message> 8855 <message> 8856 <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/> 8857 <location filename="../prefperformance.cpp" line="384"/> 8858 <source>Auto</source> 8859 <translation>Automatisch</translation> 8860 </message> 8861 <message> 8862 <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/> 8863 <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source> 8864 <translation>Legt die Prozessorpriorität für %1 fest, gemäß den unter Windows vordefinierten Prioritäten.<br><b>Achtung:</b>Das Verwenden von Echtzeit als Priorität kann das System sperren.</translation> 8865 </message> 8866 <message> 8867 <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/> 8868 <source>Hardware decoding</source> 8869 <translation>Geräteentschlüsselung</translation> 8870 </message> 8871 <message> 8872 <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/> 8873 <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source> 8874 <translation>Stellt die Schnittstelle der Gerätefilmentschlüsselung ein. Wenn die Geräteentschlüsselung nicht verfügbar ist, wird stattdessen die Programmentschlüsselung verwendet.</translation> 8875 </message> 8876 <message> 8877 <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/> 8878 <source>Available options:</source> 8879 <translation>Verfügbare Optionen:</translation> 8880 </message> 8881 <message> 8882 <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/> 8883 <source>None: only software decoding will be used.</source> 8884 <translation>Keine: Nur Programmentschlüsselung wird verwendet.</translation> 8885 </message> 8886 <message> 8887 <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/> 8888 <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source> 8889 <translation>Automatisch: Es versucht automatisch die Geräteentschlüsselung zu aktivieren, durch Verwendung der ersten Methode.</translation> 8890 </message> 8891 <message> 8892 <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/> 8893 <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source> 8894 <translation>vdpau: Für die vdpau- und opengl-Filmausgabe.</translation> 8895 </message> 8896 <message> 8897 <location filename="../prefperformance.cpp" line="332"/> 8898 <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source> 8899 <translation>vaapi: Für die opengl- und vaapi-Filmausgabe. Nur für Intel-GPUs.</translation> 8900 </message> 8901 <message> 8902 <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/> 8903 <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source> 8904 <translation>vaapi-copy: Es kopiert den Film zurück in den Systemarbeitsspeicher. Nur für Intel-GPUs.</translation> 8905 </message> 8906 <message> 8907 <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/> 8908 <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source> 8909 <translation>dxva2-copy: Es kopiert den Film zurück in den Systemarbeitsspeicher. Experimentell.</translation> 8910 </message> 8911 <message> 8912 <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/> 8913 <source>This option only works with mpv.</source> 8914 <translation>Diese Option funktioniert nur mit mpv.</translation> 8915 </message> 8916 <message> 8917 <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/> 8918 <source>Possible values:</source> 8919 <translation>Mögliche Werte:</translation> 8920 </message> 8921 <message> 8922 <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/> 8923 <source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source> 8924 <translation><b>Eingeschaltet</b>: der Schleifenfilter wird nicht überspringen</translation> 8925 </message> 8926 <message> 8927 <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/> 8928 <source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source> 8929 <translation><b>Überspringen (immer)</b>: Der Schleifenfilter wird, unabhängig von der Videoauflösung, übersprungen</translation> 8930 </message> 8931 <message> 8932 <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/> 8933 <source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source> 8934 <translation><b>Überspringen nur bei HD-Videos</b>: der Schleifenfilter wird nur bei Videos, deren Höhe %1 oder größer ist, übersprungen.</translation> 8935 </message> 8936 <message> 8937 <location filename="../prefperformance.cpp" line="361"/> 8938 <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source> 8939 <translation>Bitte den nicht freien CoreAVC-Codec versuchen, wenn keine anderer Codec angegeben ist und eine nicht-VDPAU-Video-Ausgabe ausgewählt ist.</translation> 8940 </message> 8941 <message> 8942 <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/> 8943 <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source> 8944 <translation>Erfordert %1 mit CoreAVC-Unterstützung erstellt.</translation> 8945 </message> 8946 <message> 8947 <location filename="../prefperformance.cpp" line="382"/> 8948 <source>Cache</source> 8949 <translation>Zwischenspeicher</translation> 8950 </message> 8951 <message> 8952 <location filename="../prefperformance.cpp" line="385"/> 8953 <source>Usually this option will enable the cache when it's necessary.</source> 8954 <translation>Normalerweise wird diese Option den Zwischenspeicher aktivieren, wenn es notwendig ist.</translation> 8955 </message> 8956 <message> 8957 <location filename="../prefperformance.cpp" line="400"/> 8958 <source>Cache for audio CDs</source> 8959 <translation>Zwischenspeicher für Audio-CDs</translation> 8960 </message> 8961 <message> 8962 <location filename="../prefperformance.cpp" line="401"/> 8963 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source> 8964 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in Kilobyte (kB)), beim Vorpuffern einer Audio-CD, verwendet wird.</translation> 8965 </message> 8966 <message> 8967 <location filename="../prefperformance.ui" line="485"/> 8968 <source>Cache for &audio CDs:</source> 8969 <translation>Zwischenspeicher für &Audio-CDs:</translation> 8970 </message> 8971 <message> 8972 <location filename="../prefperformance.cpp" line="404"/> 8973 <source>Cache for VCDs</source> 8974 <translation>Zwischenspeicher für VCDs</translation> 8975 </message> 8976 <message> 8977 <location filename="../prefperformance.cpp" line="405"/> 8978 <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source> 8979 <translation>Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in Kilobyte (kB)), beim Vorpuffern einer VCD, verwendet wird.</translation> 8980 </message> 8981 <message> 8982 <location filename="../prefperformance.ui" line="522"/> 8983 <source>Cache for &VCDs:</source> 8984 <translation>Zwischenspeicher für &VCDs:</translation> 8985 </message> 8986 <message> 8987 <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/> 8988 <source>Threads for decoding</source> 8989 <translation>Stränge zur Dekodierung</translation> 8990 </message> 8991 <message> 8992 <location filename="../prefperformance.cpp" line="320"/> 8993 <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source> 8994 <translation>Legt die Anzahl der Stränge zur Dekodierung fest. Nur für MPEG-1/2 und H.264</translation> 8995 </message> 8996 <message> 8997 <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/> 8998 <source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source> 8999 <translation>&Stränge zur Dekodierung (MPEG-1/2 und H.264):</translation> 9000 </message> 9001 <message> 9002 <location filename="../prefperformance.cpp" line="360"/> 9003 <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source> 9004 <translation>CoreAVC verwenden, wenn kein anderer Codec angegeben ist</translation> 9005 </message> 9006 <message> 9007 <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/> 9008 <source>&Use CoreAVC if no other codec specified</source> 9009 <translation>CoreAVC ver&wenden, wenn kein anderer Codec angegeben ist</translation> 9010 </message> 9011 <message> 9012 <location filename="../prefperformance.ui" line="559"/> 9013 <source>Cache for &TV:</source> 9014 <translation>Zwischenspeicher für &TV:</translation> 9015 </message> 9016</context> 9017<context> 9018 <name>PrefPlaylist</name> 9019 <message> 9020 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="39"/> 9021 <source>Playlist</source> 9022 <translation>Wiedergabeliste</translation> 9023 </message> 9024 <message> 9025 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="200"/> 9026 <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source> 9027 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer, jedes Mal wenn eine Datei geöffnet wird, die Wiedergabeliste leeren und dann erst die Datei hinzufügen. Bei DVDs, CDs und VCDs werden alle Dateien der Disc zur Wiedergabeliste hinzugefügt.</translation> 9028 </message> 9029 <message> 9030 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/> 9031 <source>None</source> 9032 <translation>–</translation> 9033 </message> 9034 <message> 9035 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="52"/> 9036 <source>Video files</source> 9037 <translation>Video-Dateien</translation> 9038 </message> 9039 <message> 9040 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="53"/> 9041 <source>Audio files</source> 9042 <translation>Tondateien</translation> 9043 </message> 9044 <message> 9045 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="54"/> 9046 <source>Video and audio files</source> 9047 <translation>Video- und Tondateien</translation> 9048 </message> 9049 <message> 9050 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="55"/> 9051 <source>Consecutive files</source> 9052 <translation>Fortlaufende Dateien</translation> 9053 </message> 9054 <message> 9055 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="189"/> 9056 <source>Start playback after loading a playlist</source> 9057 <translation>Wiedergabe nach dem Laden einer Wiedergabeliste automatisch starten</translation> 9058 </message> 9059 <message> 9060 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="190"/> 9061 <source>Playback will start just after loading a playlist.</source> 9062 <translation>Wiedergabe wird nach dem Laden einer Wiedergabeliste automatisch starten.</translation> 9063 </message> 9064 <message> 9065 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="192"/> 9066 <source>Play next file automatically</source> 9067 <translation>Nächste Datei automatisch wiedergeben</translation> 9068 </message> 9069 <message> 9070 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="193"/> 9071 <source>When a file reaches the end, the next file will be played automatically.</source> 9072 <translation>Wenn eine Datei das Ende erreicht, wird die nächste Datei automatisch abgespielt.</translation> 9073 </message> 9074 <message> 9075 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="195"/> 9076 <source>Ignore playback errors</source> 9077 <translation>Wiedergabefehler ignorieren</translation> 9078 </message> 9079 <message> 9080 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="199"/> 9081 <source>Add files to the playlist automatically</source> 9082 <translation>Dateien automatisch zur Wiedergabeliste hinzufügen</translation> 9083 </message> 9084 <message> 9085 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="205"/> 9086 <source>Add files from folder</source> 9087 <translation>Dateien aus einem Ordner hinzufügen</translation> 9088 </message> 9089 <message> 9090 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="226"/> 9091 <source>The playlist window is dockable</source> 9092 <translation>Das Wiedergabelistenfenster ist andockbar</translation> 9093 </message> 9094 <message> 9095 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="227"/> 9096 <source>If this option is checked, the playlist window can be docked inside the main window. Otherwise the playlist would be a regular window.</source> 9097 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, kann das Wiedergabelistenfenster innerhalb des Hauptfensters angedockt werden. Sonst wäre die Wiedergabeliste ein reguläres Fenster.</translation> 9098 </message> 9099 <message> 9100 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="230"/> 9101 <source>Misc</source> 9102 <translation>Sonstiges</translation> 9103 </message> 9104 <message> 9105 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="232"/> 9106 <source>Auto sort</source> 9107 <translation>Automatisch sortieren</translation> 9108 </message> 9109 <message> 9110 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="233"/> 9111 <source>If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files.</source> 9112 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Liste nach dem Hinzufügen von Dateien automatisch sortiert.</translation> 9113 </message> 9114 <message> 9115 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="235"/> 9116 <source>Case sensitive search</source> 9117 <translation>Groß-/Kleinschreibung bei Suche beachten</translation> 9118 </message> 9119 <message> 9120 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="236"/> 9121 <source>This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not.</source> 9122 <translation>Diese Option gibt an, ob bei der Suche in der Wiedergabeliste zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden wird.</translation> 9123 </message> 9124 <message> 9125 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="238"/> 9126 <source>Save a copy of the playlist on exit</source> 9127 <translation>Kopie der Wiedergabeliste beim Beenden speichern</translation> 9128 </message> 9129 <message> 9130 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="239"/> 9131 <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again.</source> 9132 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird eine Kopie der Wiedergabeliste in der Konfigurationsdatei gespeichert, wenn SMPlayer geschlossen wird, und sie wird automatisch neu geladen, wenn SMPlayer erneut ausgeführt wird.</translation> 9133 </message> 9134 <message> 9135 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="244"/> 9136 <source>Enable the option to delete files from disk</source> 9137 <translation>Aktivieren Sie die Option, um Dateien von der Festplatte zu löschen</translation> 9138 </message> 9139 <message> 9140 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="245"/> 9141 <source>This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist's context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default.</source> 9142 <translation>Mit dieser Option können Sie das Löschen von Dateien vom Datenträger im Kontextmenü der Wiedergabeliste aktivieren. Um versehentliches Löschen zu verhindern, ist diese Option standardmäßig deaktiviert.</translation> 9143 </message> 9144 <message> 9145 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="207"/> 9146 <source><b>None</b>: no files will be added</source> 9147 <translation><b>Keine</b>: keine Dateien werden hinzugefügt</translation> 9148 </message> 9149 <message> 9150 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="208"/> 9151 <source><b>Video files</b>: all video files found in the folder will be added</source> 9152 <translation><b>Video-Dateien</b>: alle in dem Ordner gefunden Video-Dateien, werden hinzugefügt</translation> 9153 </message> 9154 <message> 9155 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="209"/> 9156 <source><b>Audio files</b>: all audio files found in the folder will be added</source> 9157 <translation><b>Tondateien</b>: alle in dem Ordner gefunden Tondateien, werden hinzugefügt</translation> 9158 </message> 9159 <message> 9160 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="210"/> 9161 <source><b>Video and audio files</b>: all video and audio files found in the folder will be added</source> 9162 <translation><b>Video- und Tondateien</b>: alle in dem Ordner gefunden Video- und Tondateien, werden hinzugefügt</translation> 9163 </message> 9164 <message> 9165 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="211"/> 9166 <source><b>Consecutive files</b>: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source> 9167 <translation><b>Fortlaufende Dateien</b>: fortlaufende Dateien (wie z.B.: film_1.avi, film_2.avi) werden hinzugefügt</translation> 9168 </message> 9169 <message> 9170 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="184"/> 9171 <source>Play files from start</source> 9172 <translation>Wiedergabe der Dateien von Anfang an</translation> 9173 </message> 9174 <message> 9175 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="185"/> 9176 <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source> 9177 <translation>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Wiedergabeliste von Beginn an abgespielt statt von der letzten Abspielposition.</translation> 9178 </message> 9179 <message> 9180 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="206"/> 9181 <source>This option can be used to add files automatically to the playlist:</source> 9182 <translation>Diese Option ermöglicht es, Dateien automatisch zur Wiedergabeliste hinzuzufügen:</translation> 9183 </message> 9184 <message> 9185 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="219"/> 9186 <source>Get info automatically about files added</source> 9187 <translation>Informationen über hinzugefügte Dateien automatisch holen</translation> 9188 </message> 9189 <message> 9190 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="196"/> 9191 <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source> 9192 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Wiedergabeliste entstandene Wiedergabefehler einer vorherigen Datei vernachlässigen und die nächste Datei in der Liste abspielen.</translation> 9193 </message> 9194 <message> 9195 <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/> 9196 <source>&Playlist</source> 9197 <translation>Wiedergabeliste</translation> 9198 </message> 9199 <message> 9200 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="214"/> 9201 <source>Add files in directories recursively</source> 9202 <translation>Dateien in Ordner rekursiv einfügen</translation> 9203 </message> 9204 <message> 9205 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="215"/> 9206 <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source> 9207 <translation>Aktivieren Sie diese Option, wenn beim Hinzufügen eines Ordners, auch die Dateien in den Unterordnern rekursiv hinzugefügt werden sollen. Ansonsten werden nur die Dateien im ausgewählten Ordner hinzugefügt.</translation> 9208 </message> 9209 <message> 9210 <location filename="../prefplaylist.cpp" line="220"/> 9211 <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source> 9212 <translation>Aktivieren Sie diese Option, um Informationen über die zur Wiedergabeliste hinzugefügten Dateien zu erhalten. Dies ermöglicht die Anzeige des Titelnames (falls verfügbar) und der Länge der Dateien. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden diese Informationen erst zur Verfügung stehen, wenn die Datei tatsächlich abgespielt wird. Achtung: Diese Option kann langsam sein, besonders, wenn Sie viele Dateien hinzufügen.</translation> 9213 </message> 9214 <message> 9215 <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/> 9216 <source>Add files from &folder:</source> 9217 <translation>Dateien aus einem &Ordner hinzufügen:</translation> 9218 </message> 9219 <message> 9220 <location filename="../prefplaylist.ui" line="36"/> 9221 <source>P&lay files from start</source> 9222 <translation>&Wiedergabe der Dateien von Beginn an</translation> 9223 </message> 9224 <message> 9225 <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/> 9226 <source>Playback</source> 9227 <translation>Wiedergabe</translation> 9228 </message> 9229 <message> 9230 <location filename="../prefplaylist.ui" line="43"/> 9231 <source>S&tart playback after loading a playlist</source> 9232 <translation>Wie&dergabe nach dem Laden einer Wiedergabeliste automatisch starten</translation> 9233 </message> 9234 <message> 9235 <location filename="../prefplaylist.ui" line="50"/> 9236 <source>Pla&y next file automatically</source> 9237 <translation>&Nächste Datei automatisch wiedergeben</translation> 9238 </message> 9239 <message> 9240 <location filename="../prefplaylist.ui" line="57"/> 9241 <source>Ig&nore playback errors</source> 9242 <translation>Wiedergabefehler &vernachlässigen</translation> 9243 </message> 9244 <message> 9245 <location filename="../prefplaylist.ui" line="67"/> 9246 <source>Adding files</source> 9247 <translation>Dateien werden hinzugefügt</translation> 9248 </message> 9249 <message> 9250 <location filename="../prefplaylist.ui" line="73"/> 9251 <source>&Add files to the playlist automatically</source> 9252 <translation>Dateien &automatisch zur Wiedergabeliste hinzufügen</translation> 9253 </message> 9254 <message> 9255 <location filename="../prefplaylist.ui" line="133"/> 9256 <source>Add files in directories &recursively</source> 9257 <translation>Dateien in Ordner &rekursiv einfügen</translation> 9258 </message> 9259 <message> 9260 <location filename="../prefplaylist.ui" line="140"/> 9261 <source>Get &info automatically about files added (slow)</source> 9262 <translation>Auto&matisch Informationen über hinzugefügte Dateien erhalten (langsam)</translation> 9263 </message> 9264 <message> 9265 <location filename="../prefplaylist.ui" line="157"/> 9266 <source>The playlist window is &dockable</source> 9267 <translation>Das Wiedergabelistenfenster ist an&dockbar</translation> 9268 </message> 9269 <message> 9270 <location filename="../prefplaylist.ui" line="178"/> 9271 <source>&Misc</source> 9272 <translation>&Sonstiges</translation> 9273 </message> 9274 <message> 9275 <location filename="../prefplaylist.ui" line="184"/> 9276 <source>A&uto sort</source> 9277 <translation>A&utomatisch sortieren</translation> 9278 </message> 9279 <message> 9280 <location filename="../prefplaylist.ui" line="191"/> 9281 <source>Cas&e sensitive search</source> 9282 <translation>Groß-/Kl&einschreibung bei Suche beachten</translation> 9283 </message> 9284 <message> 9285 <location filename="../prefplaylist.ui" line="198"/> 9286 <source>&Save a copy of the playlist on exit</source> 9287 <translation>Kopie der Wiedergabeliste beim Beenden &speichern</translation> 9288 </message> 9289 <message> 9290 <location filename="../prefplaylist.ui" line="205"/> 9291 <source>Enable the option to delete files from &disk</source> 9292 <translation>Aktivieren Sie die Option, um Dateien von der &Festplatte zu löschen</translation> 9293 </message> 9294</context> 9295<context> 9296 <name>PrefSubtitles</name> 9297 <message> 9298 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/> 9299 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/> 9300 <source>Subtitles</source> 9301 <translation>Untertitel</translation> 9302 </message> 9303 <message> 9304 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/> 9305 <source>&Subtitles</source> 9306 <translation>&Untertitel</translation> 9307 </message> 9308 <message> 9309 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/> 9310 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/> 9311 <source>Autoload</source> 9312 <translation>Automatisch laden</translation> 9313 </message> 9314 <message> 9315 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/> 9316 <source>Same name as movie</source> 9317 <translation>Selber Name wie der Film</translation> 9318 </message> 9319 <message> 9320 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/> 9321 <source>Use the &ASS library</source> 9322 <translation>Die &ASS-Bibliothek benutzen</translation> 9323 </message> 9324 <message> 9325 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/> 9326 <source>Enable &Windows fonts</source> 9327 <translation>&Windows-Schriften aktivieren</translation> 9328 </message> 9329 <message> 9330 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/> 9331 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/> 9332 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/> 9333 <source>Font</source> 9334 <translation>Schrift</translation> 9335 </message> 9336 <message> 9337 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/> 9338 <source>Size</source> 9339 <translation>Größe</translation> 9340 </message> 9341 <message> 9342 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/> 9343 <source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source> 9344 <translation>&Untertitel automatisch laden (*.srt, *.sub, …):</translation> 9345 </message> 9346 <message> 9347 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/> 9348 <source>S&elect first available subtitle</source> 9349 <translation>&Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen</translation> 9350 </message> 9351 <message> 9352 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/> 9353 <source>All subtitles containing the movie name</source> 9354 <translation>Alle Untertitel die den Filmnamen enthalten</translation> 9355 </message> 9356 <message> 9357 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/> 9358 <source>All subtitles in the directory</source> 9359 <translation>Alle Untertitel im Verzeichnis</translation> 9360 </message> 9361 <message> 9362 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/> 9363 <source>&Default subtitle encoding:</source> 9364 <translation>&Vorgegebene Untertitelcodierung:</translation> 9365 </message> 9366 <message> 9367 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/> 9368 <source>&Include subtitles on screenshots</source> 9369 <translation>Untertitel auf &Bildschirmfotos miteinbeziehen</translation> 9370 </message> 9371 <message> 9372 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/> 9373 <source>Select first available subtitle</source> 9374 <translation>Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen</translation> 9375 </message> 9376 <message> 9377 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/> 9378 <source>Default subtitle encoding</source> 9379 <translation>Vorgegebene Untertitelcodierung</translation> 9380 </message> 9381 <message> 9382 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/> 9383 <source>Include subtitles on screenshots</source> 9384 <translation>Untertitel auf Bidschirmfotos miteinbeziehen</translation> 9385 </message> 9386 <message> 9387 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/> 9388 <source>Text color</source> 9389 <translation>Textfarbe</translation> 9390 </message> 9391 <message> 9392 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/> 9393 <source>Select the color for the text of the subtitles.</source> 9394 <translation>Wählen Sie die Farbe des Textes für die Untertitel aus.</translation> 9395 </message> 9396 <message> 9397 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/> 9398 <source>Border color</source> 9399 <translation>Rahmenfarbe</translation> 9400 </message> 9401 <message> 9402 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/> 9403 <source>Select the color for the border of the subtitles.</source> 9404 <translation>Wählen Sie die Farbe des Rahmens für die Untertitel aus.</translation> 9405 </message> 9406 <message> 9407 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="403"/> 9408 <source>Select the subtitle autoload method.</source> 9409 <translation>Wählen Sie die Methode zum automatischen Laden der Untertitel.</translation> 9410 </message> 9411 <message> 9412 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/> 9413 <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source> 9414 <translation>Wenn mehr als eine Untertitelspur zur Verfügung steht, wird eine davon automatisch gewählt (üblicherweise die erste), es sei denn eine der Untertitelspuren gehört zu den bevorzugten Sprachen. Dann wird diese verwendet.</translation> 9415 </message> 9416 <message> 9417 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="412"/> 9418 <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source> 9419 <translation>Die Kodierung auswählen, die standardmäßig für Untertiteldateien verwendet werden soll.</translation> 9420 </message> 9421 <message> 9422 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/> 9423 <source>Try to autodetect for this language</source> 9424 <translation>Versuchen für folgende Sprache automatisch zu erkennen</translation> 9425 </message> 9426 <message> 9427 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/> 9428 <source>Subtitle language</source> 9429 <translation>Untertitelsprache</translation> 9430 </message> 9431 <message> 9432 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/> 9433 <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source> 9434 <translation>Die Sprache auswählen, für die die automatische Erkennung der Kodierung geschehen soll.</translation> 9435 </message> 9436 <message> 9437 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/> 9438 <source>Encoding</source> 9439 <translation>Kodierung</translation> 9440 </message> 9441 <message> 9442 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/> 9443 <source>Try to a&utodetect for this language:</source> 9444 <translation>&Versuchen für folgende Sprache automatisch zu erkennen:</translation> 9445 </message> 9446 <message> 9447 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/> 9448 <source>Outline</source> 9449 <translation>Kontur</translation> 9450 </message> 9451 <message> 9452 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/> 9453 <source>Select the font for the subtitles.</source> 9454 <translation>Die Schrift für die Untertitel auswählen.</translation> 9455 </message> 9456 <message> 9457 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/> 9458 <source>Use the ASS library</source> 9459 <translation>Die ASS-Bibliothek benutzen</translation> 9460 </message> 9461 <message> 9462 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/> 9463 <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source> 9464 <translation>Diese Option aktiviert die ASS-Bibliothek, welche es erlaubt, das Untertitel in verschiedenen Farben, Schriften usw. angezeigt werden.</translation> 9465 </message> 9466 <message> 9467 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/> 9468 <source>Enable Windows fonts</source> 9469 <translation>Windows-Schriften aktivieren</translation> 9470 </message> 9471 <message> 9472 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/> 9473 <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There's an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source> 9474 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, sind die Windows-Systemschriften für die Untertitel verfügbar. Da ist ein Unannehmlichkeit: ein Schriftzwischenspeicher muss geschaffen werden, was einige Zeit benötigt.</translation> 9475 </message> 9476 <message> 9477 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/> 9478 <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source> 9479 <translation>Wenn diese Option nicht aktiviert ist, dann können nur einige Schriften, welche im SMPlayer enthalten sind, benutzt werden. Aber das ist schneller.</translation> 9480 </message> 9481 <message> 9482 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/> 9483 <source>The size in pixels.</source> 9484 <translation>Die Größe in Pixel.</translation> 9485 </message> 9486 <message> 9487 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/> 9488 <source>Bold</source> 9489 <translation>Fett</translation> 9490 </message> 9491 <message> 9492 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/> 9493 <source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source> 9494 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text <b>fett</b> dargestellt.</translation> 9495 </message> 9496 <message> 9497 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/> 9498 <source>Italic</source> 9499 <translation>Kursiv</translation> 9500 </message> 9501 <message> 9502 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/> 9503 <source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source> 9504 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text <b>kursiv</b> dargestellt.</translation> 9505 </message> 9506 <message> 9507 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/> 9508 <source>Left margin</source> 9509 <translation>Linker Abstand</translation> 9510 </message> 9511 <message> 9512 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/> 9513 <source>Specifies the left margin in pixels.</source> 9514 <translation>Gibt den linken Abstand in Pixeln an.</translation> 9515 </message> 9516 <message> 9517 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/> 9518 <source>Right margin</source> 9519 <translation>Rechter Abstand</translation> 9520 </message> 9521 <message> 9522 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/> 9523 <source>Specifies the right margin in pixels.</source> 9524 <translation>Gibt den rechten Abstand in Pixeln an.</translation> 9525 </message> 9526 <message> 9527 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/> 9528 <source>Vertical margin</source> 9529 <translation>Vertikaler Abstand</translation> 9530 </message> 9531 <message> 9532 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/> 9533 <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source> 9534 <translation>Gibt den vertikalen Abstand in Pixeln an.</translation> 9535 </message> 9536 <message> 9537 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/> 9538 <source>Horizontal alignment</source> 9539 <translation>Horizontale Ausrichtung</translation> 9540 </message> 9541 <message> 9542 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/> 9543 <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source> 9544 <translation>Gibt die horizontale Ausrichtung an. Mögliche Werte sind links, zentriert und rechts.</translation> 9545 </message> 9546 <message> 9547 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/> 9548 <source>Vertical alignment</source> 9549 <translation>Vertikale Ausrichtung</translation> 9550 </message> 9551 <message> 9552 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/> 9553 <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source> 9554 <translation>Gibt die vertikale Ausrichtung an. Mögliche Werte sind unten, mitte und oben.</translation> 9555 </message> 9556 <message> 9557 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/> 9558 <source>Border style</source> 9559 <translation>Rahmenstil</translation> 9560 </message> 9561 <message> 9562 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/> 9563 <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source> 9564 <translation>Gibt den Rahmenstil an. Mögliche Werte sind „Kontur“ und „Undurchsichtiges Feld“.</translation> 9565 </message> 9566 <message> 9567 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/> 9568 <source>Shadow</source> 9569 <translation>Schatten</translation> 9570 </message> 9571 <message> 9572 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/> 9573 <source>Apply style to ASS files too</source> 9574 <translation>Stil auch auf ASS-Dateien anwenden</translation> 9575 </message> 9576 <message> 9577 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/> 9578 <source>Si&ze:</source> 9579 <translation>&Größe:</translation> 9580 </message> 9581 <message> 9582 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/> 9583 <source>Bol&d</source> 9584 <translation>&Fett</translation> 9585 </message> 9586 <message> 9587 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/> 9588 <source>&Italic</source> 9589 <translation>&Kursiv</translation> 9590 </message> 9591 <message> 9592 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/> 9593 <source>Colors</source> 9594 <translation>Farben</translation> 9595 </message> 9596 <message> 9597 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/> 9598 <source>&Text:</source> 9599 <translation>&Text:</translation> 9600 </message> 9601 <message> 9602 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/> 9603 <source>&Border:</source> 9604 <translation>&Rahmen:</translation> 9605 </message> 9606 <message> 9607 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/> 9608 <source>Margins</source> 9609 <translation>Abstände</translation> 9610 </message> 9611 <message> 9612 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/> 9613 <source>L&eft:</source> 9614 <translation>&Links:</translation> 9615 </message> 9616 <message> 9617 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/> 9618 <source>&Right:</source> 9619 <translation>&Rechts:</translation> 9620 </message> 9621 <message> 9622 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/> 9623 <source>Verti&cal:</source> 9624 <translation>Verti&kal:</translation> 9625 </message> 9626 <message> 9627 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="619"/> 9628 <source>Alignment</source> 9629 <translation>Ausrichtung</translation> 9630 </message> 9631 <message> 9632 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="628"/> 9633 <source>&Horizontal:</source> 9634 <translation>&Horizontal:</translation> 9635 </message> 9636 <message> 9637 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="644"/> 9638 <source>&Vertical:</source> 9639 <translation>&Vertikal:</translation> 9640 </message> 9641 <message> 9642 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/> 9643 <source>Border st&yle:</source> 9644 <translation>&Rahmenstil:</translation> 9645 </message> 9646 <message> 9647 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/> 9648 <source>Opacity:</source> 9649 <translation>Deckkraft:</translation> 9650 </message> 9651 <message> 9652 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="730"/> 9653 <source>&Outline:</source> 9654 <translation>&Kontur:</translation> 9655 </message> 9656 <message> 9657 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="750"/> 9658 <source>Shado&w:</source> 9659 <translation>&Schatten:</translation> 9660 </message> 9661 <message> 9662 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="790"/> 9663 <source>A&pply style to ASS files too</source> 9664 <translation>&Stil auch auf ASS-Dateien anwenden</translation> 9665 </message> 9666 <message> 9667 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="839"/> 9668 <source>Use custo&m style</source> 9669 <translation>&Benutzerdefinierten Stil verwenden</translation> 9670 </message> 9671 <message> 9672 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/> 9673 <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source> 9674 <translation>Die folgenden Optionen definieren den zu verwendenden Stil, für nicht gestylte Untertitel (srt, sub, …).</translation> 9675 </message> 9676 <message> 9677 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/> 9678 <source>Left</source> 9679 <comment>horizontal alignment</comment> 9680 <translation>Links</translation> 9681 </message> 9682 <message> 9683 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/> 9684 <source>Centered</source> 9685 <comment>horizontal alignment</comment> 9686 <translation>Zentriert</translation> 9687 </message> 9688 <message> 9689 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/> 9690 <source>Right</source> 9691 <comment>horizontal alignment</comment> 9692 <translation>Rechts</translation> 9693 </message> 9694 <message> 9695 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/> 9696 <source>Bottom</source> 9697 <comment>vertical alignment</comment> 9698 <translation>Unten</translation> 9699 </message> 9700 <message> 9701 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/> 9702 <source>Middle</source> 9703 <comment>vertical alignment</comment> 9704 <translation>Mitte</translation> 9705 </message> 9706 <message> 9707 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/> 9708 <source>Top</source> 9709 <comment>vertical alignment</comment> 9710 <translation>Oben</translation> 9711 </message> 9712 <message> 9713 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/> 9714 <source>Outline</source> 9715 <comment>border style</comment> 9716 <translation>Kontur</translation> 9717 </message> 9718 <message> 9719 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/> 9720 <source>Opaque box</source> 9721 <comment>border style</comment> 9722 <translation>Undurchsichtiges Feld</translation> 9723 </message> 9724 <message> 9725 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/> 9726 <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source> 9727 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird versucht die Kodierung der Untertitel automatisch zu erkennen. Sollte dieses nicht gelingen, wird die Standarduntertitelkodierung verwendet. Diese Option erfordert %1 mit eingebauter ENCA-Unterstützung.</translation> 9728 </message> 9729 <message> 9730 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="436"/> 9731 <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make subtitles not to work at all!</b></source> 9732 <translation>Normalerweise sollten Sie diese Option nicht deaktivieren. Machen Sie es nur, wenn Ihr %1 ohne freetype-Unterstützung kompiliert ist. <b>Durch das Deaktivieren dieser Option könnten Untertitel überhaupt nicht mehr funktionieren!</b></translation> 9733 </message> 9734 <message> 9735 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/> 9736 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source> 9737 <translation>Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</i> gesetzt ist, gibt diese Option die Breite in Pixel rund um den Text an.</translation> 9738 </message> 9739 <message> 9740 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/> 9741 <source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source> 9742 <translation>Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</i> gesetzt ist, gibt diese Option gibt die Tiefe der Schatten hinter dem Text in Pixel an.</translation> 9743 </message> 9744 <message> 9745 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/> 9746 <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source> 9747 <translation>Diese Option ändert nicht die Größe der Untertitel im aktuellen Video. Verwenden Sie dazu die Optionen <i>Größe +</i> und <i>Größe −</i> im Untertitelmenü.</translation> 9748 </message> 9749 <message> 9750 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/> 9751 <source>Default scale</source> 9752 <translation>Standardskalierung</translation> 9753 </message> 9754 <message> 9755 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/> 9756 <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source> 9757 <translation>Diese Option gibt die Skalierung der Standardschrift bei SSA/ASS-Untertiteln an, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.</translation> 9758 </message> 9759 <message> 9760 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/> 9761 <source>Line spacing</source> 9762 <translation>Zeilenabstand</translation> 9763 </message> 9764 <message> 9765 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/> 9766 <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source> 9767 <translation>Dies gibt den Zeilenabstand an, der für die Trennung von mehreren Zeilen verwendet werden wird. Es kann auch negative Werte annehmen.</translation> 9768 </message> 9769 <message> 9770 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/> 9771 <source>&Font and colors</source> 9772 <translation>&Schrift und Farben</translation> 9773 </message> 9774 <message> 9775 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/> 9776 <source>Defa&ult scale:</source> 9777 <translation>&Standardskalierung:</translation> 9778 </message> 9779 <message> 9780 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/> 9781 <source>&Line spacing:</source> 9782 <translation>&Zeilenabstand:</translation> 9783 </message> 9784 <message> 9785 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/> 9786 <source>Freetype support</source> 9787 <translation>Freetype-Unterstützung</translation> 9788 </message> 9789 <message> 9790 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/> 9791 <source>Freet&ype support</source> 9792 <translation>&Freetype-Unterstützung</translation> 9793 </message> 9794 <message> 9795 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="428"/> 9796 <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source> 9797 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, werden Untertitel in den Bildschirmfotos erscheinen. <b>Hinweis:</b> Dies kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.</translation> 9798 </message> 9799 <message> 9800 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="349"/> 9801 <source>Customize SSA/ASS style</source> 9802 <translation>SSA/ASS-Stil anpassen</translation> 9803 </message> 9804 <message> 9805 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/> 9806 <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source> 9807 <translation>Hier kann der individuelle SSA/ASS-Stil angepasst werden.</translation> 9808 </message> 9809 <message> 9810 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/> 9811 <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source> 9812 <translation>Löschen Sie den Inhalt der Zeile, um den angepassen Stil zu deaktivieren.</translation> 9813 </message> 9814 <message> 9815 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/> 9816 <source>SSA/ASS style</source> 9817 <translation>SSA/ASS-Stil</translation> 9818 </message> 9819 <message> 9820 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/> 9821 <source>Shadow color</source> 9822 <translation>Schattenfarbe</translation> 9823 </message> 9824 <message> 9825 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="488"/> 9826 <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source> 9827 <translation>Diese Farbe wird für die Schattierung von Untertiteln verwendet.</translation> 9828 </message> 9829 <message> 9830 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/> 9831 <source>Shadow:</source> 9832 <translation>Schatten:</translation> 9833 </message> 9834 <message> 9835 <location filename="../prefsubtitles.ui" line="813"/> 9836 <source>Custo&mize...</source> 9837 <translation>&Anpassen …</translation> 9838 </message> 9839 <message> 9840 <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/> 9841 <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source> 9842 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der oben definierte Stil auch auf ASS-Untertitel angewendet.</translation> 9843 </message> 9844</context> 9845<context> 9846 <name>PrefTV</name> 9847 <message> 9848 <location filename="../preftv.cpp" line="41"/> 9849 <source>TV and radio</source> 9850 <translation>TV und Radio</translation> 9851 </message> 9852 <message> 9853 <location filename="../preftv.cpp" line="53"/> 9854 <source>None</source> 9855 <translation>–</translation> 9856 </message> 9857 <message> 9858 <location filename="../preftv.cpp" line="54"/> 9859 <source>Lowpass5</source> 9860 <translation>Tiefpassfilter 5</translation> 9861 </message> 9862 <message> 9863 <location filename="../preftv.cpp" line="55"/> 9864 <source>Yadif (normal)</source> 9865 <translation>Yadif (normal)</translation> 9866 </message> 9867 <message> 9868 <location filename="../preftv.cpp" line="56"/> 9869 <source>Yadif (double framerate)</source> 9870 <translation>Yadif (Doppelte Bildfrequenz)</translation> 9871 </message> 9872 <message> 9873 <location filename="../preftv.cpp" line="57"/> 9874 <source>Linear Blend</source> 9875 <translation>Lineare Überblendung</translation> 9876 </message> 9877 <message> 9878 <location filename="../preftv.cpp" line="58"/> 9879 <source>Kerndeint</source> 9880 <translation>Kerndeint</translation> 9881 </message> 9882 <message> 9883 <location filename="../preftv.cpp" line="105"/> 9884 <source>Deinterlace by default for TV</source> 9885 <translation>Zeilenentflechtung standardmäßig bei TV</translation> 9886 </message> 9887 <message> 9888 <location filename="../preftv.cpp" line="106"/> 9889 <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source> 9890 <translation>Den Zeilenentflechtungsfilter auswählen, der für die TV-Sender verwendet werden soll.</translation> 9891 </message> 9892 <message> 9893 <location filename="../preftv.cpp" line="109"/> 9894 <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source> 9895 <translation>~/.mplayer/channels.conf beim Start neu einlesen</translation> 9896 </message> 9897 <message> 9898 <location filename="../preftv.ui" line="32"/> 9899 <source>&TV and radio</source> 9900 <translation>&TV und Radio</translation> 9901 </message> 9902 <message> 9903 <location filename="../preftv.ui" line="55"/> 9904 <source>Dei&nterlace by default for TV:</source> 9905 <translation>&Zeilenentflechtung immer durchführen bei TV:</translation> 9906 </message> 9907 <message> 9908 <location filename="../preftv.cpp" line="110"/> 9909 <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source> 9910 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer, in den Dateien ~/.mplayer/channels.conf.ter oder ~/.mplayer/channels.conf, nach neuen TV- und Radiosendern suchen.</translation> 9911 </message> 9912 <message> 9913 <location filename="../preftv.ui" line="90"/> 9914 <source>&Check for new channels on startup</source> 9915 <translation>&Beim Start nach neuen Sendern suchen</translation> 9916 </message> 9917</context> 9918<context> 9919 <name>PrefUpdates</name> 9920 <message> 9921 <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/> 9922 <source>U&pdates</source> 9923 <translation>A&ktualisierungen</translation> 9924 </message> 9925 <message> 9926 <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/> 9927 <source>Check for &updates</source> 9928 <translation>&Nach Aktualisierungen suchen</translation> 9929 </message> 9930 <message> 9931 <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/> 9932 <source>Check interval (in &days)</source> 9933 <translation>&Prüfzeitraum (in Tagen)</translation> 9934 </message> 9935 <message> 9936 <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/> 9937 <source>&Open an informative page after an upgrade</source> 9938 <translation>&Eine Informationsseite nach einer Aktualisierung öffnen</translation> 9939 </message> 9940 <message> 9941 <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/> 9942 <source>Updates</source> 9943 <translation>Aktualisierungen</translation> 9944 </message> 9945 <message> 9946 <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/> 9947 <source>Check for updates</source> 9948 <translation>Nach Aktualisierungen suchen</translation> 9949 </message> 9950 <message> 9951 <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/> 9952 <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source> 9953 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird der SMPlayer nach Aktualisierungen suchen und eine Benachrichtigung anzeigen, wenn eine neue Version verfügbar ist.</translation> 9954 </message> 9955 <message> 9956 <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/> 9957 <source>Check interval</source> 9958 <translation>Prüfzeitraum</translation> 9959 </message> 9960 <message> 9961 <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/> 9962 <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source> 9963 <translation>Hier können Sie das Intervall (in Tagen) für die Suche nach Aktualisierungen festlegen.</translation> 9964 </message> 9965 <message> 9966 <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/> 9967 <source>Open an informative page after an upgrade</source> 9968 <translation>Eine Informationsseite nach einer Aktualisierung öffnen</translation> 9969 </message> 9970 <message> 9971 <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/> 9972 <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source> 9973 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird nach einer Aktualisierung eine Informationsseite über den SMPlayer geöffnet werden.</translation> 9974 </message> 9975</context> 9976<context> 9977 <name>PreferencesDialog</name> 9978 <message> 9979 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="171"/> 9980 <source>SMPlayer - Help</source> 9981 <translation>SMPlayer – Hilfe</translation> 9982 </message> 9983 <message> 9984 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="176"/> 9985 <source>&OK</source> 9986 <translation>&OK</translation> 9987 </message> 9988 <message> 9989 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="177"/> 9990 <source>&Cancel</source> 9991 <translation>Abbre&chen</translation> 9992 </message> 9993 <message> 9994 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="178"/> 9995 <source>Apply</source> 9996 <translation>Anwenden</translation> 9997 </message> 9998 <message> 9999 <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="179"/> 10000 <source>Help</source> 10001 <translation>Hilfe</translation> 10002 </message> 10003 <message> 10004 <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/> 10005 <source>SMPlayer - Preferences</source> 10006 <translation>SMPlayer – Einstellungen</translation> 10007 </message> 10008</context> 10009<context> 10010 <name>QObject</name> 10011 <message> 10012 <location filename="../clhelp.cpp" line="183"/> 10013 <source>will show this message and then will exit.</source> 10014 <translation>Zeigt diesen Hinweis an und wird dann beendet.</translation> 10015 </message> 10016 <message> 10017 <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/> 10018 <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source> 10019 <translation>Das Hauptfenster wird geschlossen, wenn die Wiedergabe der Datei/Wiedergabeliste abgeschlossen ist.</translation> 10020 </message> 10021 <message> 10022 <location filename="../smplayer.cpp" line="605"/> 10023 <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source> 10024 <translation>Das ist SMPlayer Version %1, ausgeführt auf %2</translation> 10025 </message> 10026 <message> 10027 <location filename="../clhelp.cpp" line="135"/> 10028 <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source> 10029 <translation>Versucht, eine Verbindung zu einem anderen laufenden Prozess herzustellen und ihm die angegebenen Aktionen zuzuschicken. Beispiel: „-send-action pause“. Die restlichen Optionen (falls vorhanden) werden ignoriert und die Anwendung beendet. Die Anwendung gibt bei Erfolg 0, bei einem Fehlschlag -1 zurück.</translation> 10030 </message> 10031 <message> 10032 <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/> 10033 <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source> 10034 <translation>Aktionsliste ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Aktionen. Die Aktionen werden gleich nach dem Laden der Datei (falls vorhanden) in der eingetragenen Reihenfolge ausgeführt. Für aktivierbare/deaktivierbare Aktionen kann true (wahr) oder false (falsch) als Parameter angegeben werden. Beispiel: -actions "fullscreen compact true". Die Anführungsstriche sind nötig, wenn mehr als eine Aktion weitergegeben werden.</translation> 10035 </message> 10036 <message> 10037 <location filename="../clhelp.cpp" line="100"/> 10038 <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/> 10039 <source>media</source> 10040 <translation>Medien</translation> 10041 </message> 10042 <message> 10043 <location filename="../clhelp.cpp" line="186"/> 10044 <source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source> 10045 <translation>Falls ein weiterer Prozess läuft, werden die Medien die Wiedergabeliste dieses Prozesses hinzugefügt. Läuft kein weiterer Prozess, wird die Option ingnoriert und die Dateien werden mit einem neuen Prozess geöffnet.</translation> 10046 </message> 10047 <message> 10048 <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/> 10049 <source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source> 10050 <translation>Das Hauptfenster wird nicht geschlossen, wenn die Datei/Wiedergabeliste beendet ist.</translation> 10051 </message> 10052 <message> 10053 <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/> 10054 <source>the video will be played in fullscreen mode.</source> 10055 <translation>Das Video wird im Vollbildmodus abgespielt.</translation> 10056 </message> 10057 <message> 10058 <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/> 10059 <source>the video will be played in window mode.</source> 10060 <translation>Das Video wird im Fenstermodus abgespielt.</translation> 10061 </message> 10062 <message> 10063 <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/> 10064 <source>Enqueue in SMPlayer</source> 10065 <translation>Einreihen in SMPlayer</translation> 10066 </message> 10067 <message> 10068 <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/> 10069 <source>opens the mini gui instead of the default one.</source> 10070 <translation>Öffnet die Mini-Benutzeroberfläche, anstelle der vorgegebenen.</translation> 10071 </message> 10072 <message> 10073 <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/> 10074 <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source> 10075 <translation>Stellt die alten Zuordnungen wieder her und bereinigt die Registry.</translation> 10076 </message> 10077 <message> 10078 <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/> 10079 <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/> 10080 <source>Usage:</source> 10081 <translation>Aufruf:</translation> 10082 </message> 10083 <message> 10084 <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/> 10085 <source>directory</source> 10086 <translation>Ordner</translation> 10087 </message> 10088 <message> 10089 <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/> 10090 <source>action_name</source> 10091 <translation>Aktionsname</translation> 10092 </message> 10093 <message> 10094 <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/> 10095 <source>action_list</source> 10096 <translation>Aktionsliste</translation> 10097 </message> 10098 <message> 10099 <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/> 10100 <source>opens the default gui.</source> 10101 <translation>Öffnet die vorgegebene Benutzeroberfläche.</translation> 10102 </message> 10103 <message> 10104 <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/> 10105 <source>subtitle_file</source> 10106 <translation>Untertiteldatei</translation> 10107 </message> 10108 <message> 10109 <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/> 10110 <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source> 10111 <translation>Gibt die zu ladende Untertiteldatei für das erste Video an.</translation> 10112 </message> 10113 <message numerus="yes"> 10114 <location filename="../helper.cpp" line="127"/> 10115 <location filename="../helper.cpp" line="133"/> 10116 <source>%n second(s)</source> 10117 <translation><numerusform>%n Sekunde</numerusform><numerusform>%n Sekunden</numerusform></translation> 10118 </message> 10119 <message numerus="yes"> 10120 <location filename="../helper.cpp" line="130"/> 10121 <location filename="../helper.cpp" line="132"/> 10122 <source>%n minute(s)</source> 10123 <translation><numerusform>%n Minute</numerusform><numerusform>%n Minuten</numerusform></translation> 10124 </message> 10125 <message> 10126 <location filename="../helper.cpp" line="134"/> 10127 <source>%1 and %2</source> 10128 <translation>%1 und %2</translation> 10129 </message> 10130 <message> 10131 <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/> 10132 <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source> 10133 <translation>Gibt den Ordner an, wo SMPlayer die eigenen Konfigurationsdateien speichert (smplayer.ini, smplayer_files.ini, …)</translation> 10134 </message> 10135 <message> 10136 <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/> 10137 <source>disabled</source> 10138 <comment>aspect_ratio</comment> 10139 <translation>Ausgeschaltet</translation> 10140 </message> 10141 <message> 10142 <location filename="../mediasettings.cpp" line="199"/> 10143 <source>auto</source> 10144 <comment>aspect_ratio</comment> 10145 <translation>automatisch</translation> 10146 </message> 10147 <message> 10148 <location filename="../mediasettings.cpp" line="200"/> 10149 <source>unknown</source> 10150 <comment>aspect_ratio</comment> 10151 <translation>Unbekannt</translation> 10152 </message> 10153 <message> 10154 <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/> 10155 <source>opens the mpc gui.</source> 10156 <translation>Öffnet die MPC-Benutzeroberfläche.</translation> 10157 </message> 10158 <message> 10159 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 10160 <source>width</source> 10161 <translation>Breite</translation> 10162 </message> 10163 <message> 10164 <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/> 10165 <source>height</source> 10166 <translation>Höhe</translation> 10167 </message> 10168 <message> 10169 <location filename="../clhelp.cpp" line="101"/> 10170 <source>time</source> 10171 <translation>Zeit</translation> 10172 </message> 10173 <message> 10174 <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/> 10175 <source>opens the gui with support for skins.</source> 10176 <translation>Öffnet die Benutzeroberfläche mit Unterstützung für Oberflächen.</translation> 10177 </message> 10178 <message> 10179 <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/> 10180 <source>sets the stay on top option to always.</source> 10181 <translation>Stellt »Im Vordergrund bleiben« auf immer</translation> 10182 </message> 10183 <message> 10184 <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/> 10185 <source>sets the stay on top option to never.</source> 10186 <translation>Stellt »Im Vordergrund bleiben« auf niemals</translation> 10187 </message> 10188 <message> 10189 <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/> 10190 <source>sets the media title for the first video.</source> 10191 <translation>Stellt den Medientitel für das erste Video ein</translation> 10192 </message> 10193 <message> 10194 <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/> 10195 <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source> 10196 <translation>Gibt die Koordinaten an, wo das Hauptfenster angezeigt werden soll.</translation> 10197 </message> 10198 <message> 10199 <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/> 10200 <source>specifies the size of the main window.</source> 10201 <translation>Gibt die Größe des Hauptfensters an.</translation> 10202 </message> 10203 <message> 10204 <location filename="../clhelp.cpp" line="180"/> 10205 <source>specifies the start time (in seconds) of the first file to be played. Also valid h:m:s and m:s</source> 10206 <translation>Gibt die Startzeit (in Sekunden) der ersten wiedergegebenen Datei an. Auch gültig für h:m:s und m:s</translation> 10207 </message> 10208 <message> 10209 <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/> 10210 <source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source> 10211 <translation>»Medien« sind alle Dateien, die SMPlayer öffnen kann. Es kann eine lokale Datei, eine DVD (z. B. dvd://1), ein Internetdatenstrom (z. B. mms://…) oder eine lokale Wiedergabeliste in den Formaten m3u oder pls sein.</translation> 10212 </message> 10213 <message> 10214 <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/> 10215 <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source> 10216 <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment> 10217 <translation>Der SMPlayer ist mein Lieblingsmedienabspieler auf meinen PC. Probiere ihn aus!</translation> 10218 </message> 10219 <message> 10220 <location filename="../version.cpp" line="44"/> 10221 <source>%1 (revision %2) %3</source> 10222 <translation>%1 (Revision %2) %3</translation> 10223 </message> 10224 <message> 10225 <location filename="../version.cpp" line="46"/> 10226 <source>%1 (revision %2)</source> 10227 <translation>%1 (Revision %2)</translation> 10228 </message> 10229</context> 10230<context> 10231 <name>ShareDialog</name> 10232 <message> 10233 <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/> 10234 <source>Support SMPlayer</source> 10235 <translation>SMPlayer unterstützen</translation> 10236 </message> 10237 <message> 10238 <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/> 10239 <source>&Remind me later</source> 10240 <translation>&Bitte mich später erinnern</translation> 10241 </message> 10242 <message> 10243 <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/> 10244 <source>Donate with PayPal</source> 10245 <translation>Über PayPal spenden</translation> 10246 </message> 10247 <message> 10248 <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/> 10249 <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source> 10250 <translation>Sie können den SMPlayer unterstützen, indem Sie etwas spenden oder von diesem Ihren Freunden berichten.</translation> 10251 </message> 10252</context> 10253<context> 10254 <name>ShareWidget</name> 10255 <message> 10256 <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/> 10257 <source>Donate with PayPal</source> 10258 <translation>Über PayPal spenden</translation> 10259 </message> 10260 <message> 10261 <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/> 10262 <source>Share SMPlayer in Facebook</source> 10263 <translation>SMPlayer in Facebook teilen</translation> 10264 </message> 10265 <message> 10266 <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/> 10267 <source>Share SMPlayer in Twitter</source> 10268 <translation>SMPlayer in Twitter teilen</translation> 10269 </message> 10270 <message> 10271 <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/> 10272 <source>Support SMPlayer</source> 10273 <translation>SMPlayer unterstützen</translation> 10274 </message> 10275 <message> 10276 <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/> 10277 <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source> 10278 <translation>Für SMPlayer spenden oder mit Ihren Freunden teilen</translation> 10279 </message> 10280</context> 10281<context> 10282 <name>ShortcutGetter</name> 10283 <message> 10284 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/> 10285 <source>Modify shortcut</source> 10286 <translation>Tastaturkurzbefehl bearbeiten</translation> 10287 </message> 10288 <message> 10289 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/> 10290 <source>Clear</source> 10291 <translation>Löschen</translation> 10292 </message> 10293 <message> 10294 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/> 10295 <source>Press the key combination you want to assign</source> 10296 <translation>Betätigen Sie die Tastenkombination, die zugewiesen werden soll</translation> 10297 </message> 10298 <message> 10299 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/> 10300 <source>Add shortcut</source> 10301 <translation>Tastaturkurzbefehl hinzufügen</translation> 10302 </message> 10303 <message> 10304 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/> 10305 <source>Remove shortcut</source> 10306 <translation>Tastaturkurzbefehl entfernen</translation> 10307 </message> 10308 <message> 10309 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/> 10310 <source>Capture</source> 10311 <translation>Erfassen</translation> 10312 </message> 10313 <message> 10314 <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/> 10315 <source>Capture keystrokes</source> 10316 <translation>Tastenanschläge erfassen</translation> 10317 </message> 10318</context> 10319<context> 10320 <name>ShutdownDialog</name> 10321 <message> 10322 <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/> 10323 <source>Shutting down computer</source> 10324 <translation>Der Rechner wird heruntergefahren</translation> 10325 </message> 10326 <message> 10327 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/> 10328 <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source> 10329 <translation>Wiedergabe wurde beendet. SMPlayer ist dabei zu beenden.</translation> 10330 </message> 10331 <message> 10332 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 10333 <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source> 10334 <translation>Der Rechner wird in %1 Sekunden heruntergefahren.</translation> 10335 </message> 10336 <message> 10337 <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/> 10338 <source>Press <b>Cancel</b> to abort shutdown.</source> 10339 <translation><b>Abbrechen</b> klicken, um das Herunterfahren abzubrechen.</translation> 10340 </message> 10341</context> 10342<context> 10343 <name>SkinGui</name> 10344 <message> 10345 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/> 10346 <source>&Toolbars</source> 10347 <translation>&Werkzeugleisten</translation> 10348 </message> 10349 <message> 10350 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/> 10351 <source>Status&bar</source> 10352 <translation>&Statusleiste</translation> 10353 </message> 10354 <message> 10355 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/> 10356 <source>&Main toolbar</source> 10357 <translation>&Hauptwerkzeugleiste</translation> 10358 </message> 10359 <message> 10360 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/> 10361 <source>Edit main &toolbar</source> 10362 <translation>Hauptwerk&zeugleiste bearbeiten</translation> 10363 </message> 10364 <message> 10365 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/> 10366 <source>Edit &floating control</source> 10367 <translation>Schwebende Steuerungsleiste &bearbeiten</translation> 10368 </message> 10369 <message> 10370 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/> 10371 <source>&Video info</source> 10372 <translation>&Filminformationen</translation> 10373 </message> 10374 <message> 10375 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/> 10376 <source>&Scroll title</source> 10377 <translation>&Titel rollen</translation> 10378 </message> 10379 <message> 10380 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/> 10381 <source>Playing</source> 10382 <translation>Wird abgespielt</translation> 10383 </message> 10384 <message> 10385 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="417"/> 10386 <source>Pause</source> 10387 <translation>Pause</translation> 10388 </message> 10389 <message> 10390 <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="418"/> 10391 <source>Stop</source> 10392 <translation>Stopp</translation> 10393 </message> 10394</context> 10395<context> 10396 <name>Stereo3dDialog</name> 10397 <message> 10398 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/> 10399 <source>Stereo 3D filter</source> 10400 <translation>Stereo-3D-Filter</translation> 10401 </message> 10402 <message> 10403 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/> 10404 <source>&3D format of the video:</source> 10405 <translation>&3D-Format des Videos:</translation> 10406 </message> 10407 <message> 10408 <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/> 10409 <source>&Output format:</source> 10410 <translation>Ausgabef&ormat:</translation> 10411 </message> 10412 <message> 10413 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/> 10414 <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source> 10415 <translation>Nebeneinander parallel (linkes Auge links, rechtes Auge rechts)</translation> 10416 </message> 10417 <message> 10418 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/> 10419 <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source> 10420 <translation>Nebeneinander überkreuz (rechtes Auge links, linkes Auge rechts)</translation> 10421 </message> 10422 <message> 10423 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/> 10424 <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source> 10425 <translation>Nebeneinander mit halber Auflösung in der Breite (linkes Auge links, rechtes Auge rechts)</translation> 10426 </message> 10427 <message> 10428 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/> 10429 <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source> 10430 <translation>Nebeneinander mit halber Auflösung in der Breite (rechtes Auge links, linkes Auge rechts)</translation> 10431 </message> 10432 <message> 10433 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/> 10434 <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source> 10435 <translation>Oberhalb-unterhalb (linkes Auge oberhalb, rechtes Auge unterhalb)</translation> 10436 </message> 10437 <message> 10438 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/> 10439 <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source> 10440 <translation>Oberhalb-unterhalb (rechtes Auge oberhalb, linkes Auge unterhalb)</translation> 10441 </message> 10442 <message> 10443 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/> 10444 <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source> 10445 <translation>Oberhalb-unterhalb mit halber Auflösung in der Höhe (linkes Auge oberhalb, rechtes Auge unterhalb)</translation> 10446 </message> 10447 <message> 10448 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/> 10449 <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source> 10450 <translation>Oberhalb-unterhalb mit halber Auflösung in der Höhe (rechtes Auge oberhalb, linkes Auge unterhalb)</translation> 10451 </message> 10452 <message> 10453 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/> 10454 <source>Anaglyph red/cyan gray</source> 10455 <translation>Anaglyph-Rot/Cyan grau</translation> 10456 </message> 10457 <message> 10458 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/> 10459 <source>Anaglyph red/cyan half colored</source> 10460 <translation>Anaglyph-Rot/Cyan halbfarbig</translation> 10461 </message> 10462 <message> 10463 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/> 10464 <source>Anaglyph red/cyan color</source> 10465 <translation>Anaglyph-Rot/Cyan farbig</translation> 10466 </message> 10467 <message> 10468 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/> 10469 <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source> 10470 <translation>Anaglyph-Rot/Cyan farboptimiert mit der Projektionsmethode der kleinsten Quadrate von Dubois</translation> 10471 </message> 10472 <message> 10473 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/> 10474 <source>Anaglyph green/magenta gray</source> 10475 <translation>Anaglyph-Grün/Magenta grau</translation> 10476 </message> 10477 <message> 10478 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/> 10479 <source>Anaglyph green/magenta half colored</source> 10480 <translation>Anaglyph-Grün/Magenta halbfarbig</translation> 10481 </message> 10482 <message> 10483 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/> 10484 <source>Anaglyph green/magenta colored</source> 10485 <translation>Anaglyph-Grün/Magenta farbig</translation> 10486 </message> 10487 <message> 10488 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/> 10489 <source>Anaglyph yellow/blue gray</source> 10490 <translation>Anaglyph-Gelb/Blau grau</translation> 10491 </message> 10492 <message> 10493 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/> 10494 <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source> 10495 <translation>Anaglyph-Gelb/Blau halbfarbig</translation> 10496 </message> 10497 <message> 10498 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/> 10499 <source>Anaglyph yellow/blue colored</source> 10500 <translation>Anaglyph-Gelb/Blau farbig</translation> 10501 </message> 10502 <message> 10503 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/> 10504 <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source> 10505 <translation>Verschränkte Zeilen (linkes Auge hat oberste Zeile, rechtes Auge beginnt bei der nächsten Zeile)</translation> 10506 </message> 10507 <message> 10508 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/> 10509 <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source> 10510 <translation>Verschränkte Zeilen (rechtes Auge hat oberste Zeile, linkes Auge beginnt bei der nächsten Zeile)</translation> 10511 </message> 10512 <message> 10513 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/> 10514 <source>Mono output (left eye only)</source> 10515 <translation>Monoausgabe (nur linkes Auge)</translation> 10516 </message> 10517 <message> 10518 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/> 10519 <source>Mono output (right eye only)</source> 10520 <translation>Monoausgabe (nur rechtes Auge)</translation> 10521 </message> 10522 <message> 10523 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/> 10524 <source>None</source> 10525 <translation>–</translation> 10526 </message> 10527 <message> 10528 <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/> 10529 <source>Auto</source> 10530 <translation>automatisch</translation> 10531 </message> 10532</context> 10533<context> 10534 <name>SubChooserDialog</name> 10535 <message> 10536 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/> 10537 <source>Subtitle selection</source> 10538 <translation>Untertitelauswahl</translation> 10539 </message> 10540 <message> 10541 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/> 10542 <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source> 10543 <translation>Das Archiv beinhaltet mehr als eine Untertiteldatei. Bitte wählen Sie, welche extrahiert werden sollen.</translation> 10544 </message> 10545 <message> 10546 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/> 10547 <source>Select All</source> 10548 <translation>Alle auswählen</translation> 10549 </message> 10550 <message> 10551 <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/> 10552 <source>Select None</source> 10553 <translation>Keine auswählen</translation> 10554 </message> 10555</context> 10556<context> 10557 <name>TVList</name> 10558 <message> 10559 <location filename="../tvlist.cpp" line="115"/> 10560 <source>Channel editor</source> 10561 <translation>Kanalbearbeitung</translation> 10562 </message> 10563 <message> 10564 <location filename="../tvlist.cpp" line="116"/> 10565 <source>TV/Radio list</source> 10566 <translation>TV/Radioliste</translation> 10567 </message> 10568</context> 10569<context> 10570 <name>TimeDialog</name> 10571 <message> 10572 <location filename="../timedialog.ui" line="54"/> 10573 <source>&Jump to:</source> 10574 <translation>&Sprung zu:</translation> 10575 </message> 10576 <message> 10577 <location filename="../timedialog.cpp" line="26"/> 10578 <source>SMPlayer - Seek</source> 10579 <translation>SMPlayer – Spulen</translation> 10580 </message> 10581</context> 10582<context> 10583 <name>ToolbarEditor</name> 10584 <message> 10585 <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/> 10586 <source>Toolbar Editor</source> 10587 <translation>Werkzeugleistenbearbeitung</translation> 10588 </message> 10589 <message> 10590 <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/> 10591 <source>&Available actions:</source> 10592 <translation>&Verfügbare Aktionen:</translation> 10593 </message> 10594 <message> 10595 <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/> 10596 <source>&Left</source> 10597 <translation>&Links</translation> 10598 </message> 10599 <message> 10600 <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/> 10601 <source>&Right</source> 10602 <translation>&Rechts</translation> 10603 </message> 10604 <message> 10605 <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/> 10606 <source>&Down</source> 10607 <translation>H&erunter</translation> 10608 </message> 10609 <message> 10610 <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/> 10611 <source>&Up</source> 10612 <translation>&Hoch</translation> 10613 </message> 10614 <message> 10615 <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/> 10616 <source>Curre&nt actions:</source> 10617 <translation>&Aktuelle Aktionen:</translation> 10618 </message> 10619 <message> 10620 <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/> 10621 <source>&Icon size:</source> 10622 <translation>&Symbolgröße</translation> 10623 </message> 10624 <message> 10625 <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/> 10626 <source>Add &separator</source> 10627 <translation>&Trennzeichen hinzufügen</translation> 10628 </message> 10629 <message> 10630 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/> 10631 <source>Time slider</source> 10632 <translation>Zeitschieberegler</translation> 10633 </message> 10634 <message> 10635 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/> 10636 <source>Volume slider</source> 10637 <translation>Lautstärkeschieberegler</translation> 10638 </message> 10639 <message> 10640 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/> 10641 <source>Display time</source> 10642 <translation>Zeitanzeige</translation> 10643 </message> 10644 <message> 10645 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/> 10646 <source>Current time</source> 10647 <translation>Aktuelle Zeit</translation> 10648 </message> 10649 <message> 10650 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/> 10651 <source>Total time</source> 10652 <translation>Gesamtzeit</translation> 10653 </message> 10654 <message> 10655 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="265"/> 10656 <source>Remaining time</source> 10657 <translation>Verbleibende Zeit</translation> 10658 </message> 10659 <message> 10660 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="267"/> 10661 <source>3 in 1 rewind</source> 10662 <translation>3 in 1 Zurückspulen</translation> 10663 </message> 10664 <message> 10665 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="269"/> 10666 <source>3 in 1 forward</source> 10667 <translation>3 in 1 Vorspulen</translation> 10668 </message> 10669 <message> 10670 <location filename="../toolbareditor.cpp" line="271"/> 10671 <source>Quick access menu</source> 10672 <translation>Schnellzugriffmenü</translation> 10673 </message> 10674</context> 10675<context> 10676 <name>TristateCombo</name> 10677 <message> 10678 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/> 10679 <source>Auto</source> 10680 <translation>automatisch</translation> 10681 </message> 10682 <message> 10683 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/> 10684 <source>Yes</source> 10685 <translation>Ja</translation> 10686 </message> 10687 <message> 10688 <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/> 10689 <source>No</source> 10690 <translation>Nein</translation> 10691 </message> 10692</context> 10693<context> 10694 <name>UpdateChecker</name> 10695 <message> 10696 <location filename="../updatechecker.cpp" line="167"/> 10697 <source>Failed to get the latest version number</source> 10698 <translation>Fehler beim Abrufen der neuesten Versionsnummer</translation> 10699 </message> 10700 <message> 10701 <location filename="../updatechecker.cpp" line="202"/> 10702 <source>New version available</source> 10703 <translation>Neue Version verfügbar</translation> 10704 </message> 10705 <message> 10706 <location filename="../updatechecker.cpp" line="203"/> 10707 <source>A new version of SMPlayer is available.</source> 10708 <translation>Eine neue Version von SMPlayer ist erhältlich.</translation> 10709 </message> 10710 <message> 10711 <location filename="../updatechecker.cpp" line="204"/> 10712 <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/> 10713 <source>Installed version: %1</source> 10714 <translation>Installierte Version: %1</translation> 10715 </message> 10716 <message> 10717 <location filename="../updatechecker.cpp" line="205"/> 10718 <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/> 10719 <source>Available version: %1</source> 10720 <translation>Verfügbare Version: %1</translation> 10721 </message> 10722 <message> 10723 <location filename="../updatechecker.cpp" line="206"/> 10724 <source>Would you like to know more about this new version?</source> 10725 <translation>Möchten Sie mehr über diese neue Version erfahren?</translation> 10726 </message> 10727 <message> 10728 <location filename="../updatechecker.cpp" line="219"/> 10729 <source>Checking for updates</source> 10730 <translation>Nach Aktualisierungen wird gesucht</translation> 10731 </message> 10732 <message> 10733 <location filename="../updatechecker.cpp" line="220"/> 10734 <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source> 10735 <translation>Glückwunsch, SMPlayer ist auf dem neuesten Stand.</translation> 10736 </message> 10737 <message> 10738 <location filename="../updatechecker.cpp" line="227"/> 10739 <source>Error</source> 10740 <translation>Fehler</translation> 10741 </message> 10742 <message> 10743 <location filename="../updatechecker.cpp" line="228"/> 10744 <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source> 10745 <translation>Beim Versuch, Informationen über die neueste verfügbare Version abzurufen, ist ein Fehler aufgetreten.</translation> 10746 </message> 10747 <message> 10748 <location filename="../updatechecker.cpp" line="229"/> 10749 <source>Error code: %1</source> 10750 <translation>Fehlercode: %1</translation> 10751 </message> 10752</context> 10753<context> 10754 <name>VDPAUProperties</name> 10755 <message> 10756 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="14"/> 10757 <source>VDPAU Properties</source> 10758 <translation>VDPAU Eigenschaften</translation> 10759 </message> 10760 <message> 10761 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="20"/> 10762 <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source> 10763 <translation>Wählen Sie die zu verwendenden vdpau Codecs. Möglicherweise funkionieren nicht alle.</translation> 10764 </message> 10765 <message> 10766 <location filename="../vdpauproperties.ui" line="79"/> 10767 <source>&Disable software video filters</source> 10768 <translation>Software-Videofilter &deaktivieren</translation> 10769 </message> 10770</context> 10771<context> 10772 <name>VideoEqualizer</name> 10773 <message> 10774 <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/> 10775 <source>Video Equalizer</source> 10776 <translation>Video-Equalizer</translation> 10777 </message> 10778 <message> 10779 <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/> 10780 <source>&Contrast</source> 10781 <translation>&Kontrast</translation> 10782 </message> 10783 <message> 10784 <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/> 10785 <source>&Brightness</source> 10786 <translation>&Helligkeit</translation> 10787 </message> 10788 <message> 10789 <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/> 10790 <source>&Hue</source> 10791 <translation>&Farbton</translation> 10792 </message> 10793 <message> 10794 <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/> 10795 <source>&Saturation</source> 10796 <translation>&Sättigung</translation> 10797 </message> 10798 <message> 10799 <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/> 10800 <source>&Gamma</source> 10801 <translation>&Gamma</translation> 10802 </message> 10803 <message> 10804 <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/> 10805 <source>Software &equalizer</source> 10806 <translation>Software-&Equalizer</translation> 10807 </message> 10808 <message> 10809 <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/> 10810 <source>Set as &default values</source> 10811 <translation>&Als Standardwerte einstellen</translation> 10812 </message> 10813 <message> 10814 <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/> 10815 <source>&Reset</source> 10816 <translation>&Zurücksetzen</translation> 10817 </message> 10818 <message> 10819 <location filename="../videoequalizer.ui" line="330"/> 10820 <source>&Close</source> 10821 <translation>S&chließen</translation> 10822 </message> 10823 <message> 10824 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/> 10825 <source>Use the current values as default values for new videos.</source> 10826 <translation>Die derzeitigen Werte als Standardwerte für neue Videos verwenden.</translation> 10827 </message> 10828 <message> 10829 <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/> 10830 <source>Set all controls to zero.</source> 10831 <translation>Setzt alle Regler auf Null.</translation> 10832 </message> 10833</context> 10834<context> 10835 <name>VideoPreview</name> 10836 <message> 10837 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="535"/> 10838 <source>Video preview</source> 10839 <translation>Videovorschau</translation> 10840 </message> 10841 <message> 10842 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="169"/> 10843 <source>Cancel</source> 10844 <translation>Abbrechen</translation> 10845 </message> 10846 <message> 10847 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="128"/> 10848 <source>&Close</source> 10849 <translation>S&chließen</translation> 10850 </message> 10851 <message> 10852 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/> 10853 <source>&Save</source> 10854 <translation>&Speichern</translation> 10855 </message> 10856 <message> 10857 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="168"/> 10858 <source>Thumbnail Generator</source> 10859 <translation>Vorschaubilderzeuger</translation> 10860 </message> 10861 <message> 10862 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="257"/> 10863 <source>Creating thumbnails...</source> 10864 <translation>Vorschaubilder werden erstellt …</translation> 10865 </message> 10866 <message> 10867 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/> 10868 <source>Size: %1 MB</source> 10869 <translation>Größe: %1 MB</translation> 10870 </message> 10871 <message> 10872 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/> 10873 <source>Length: %1</source> 10874 <translation>Dauer: %1</translation> 10875 </message> 10876 <message> 10877 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="520"/> 10878 <source>FPS: %1</source> 10879 <translation>FPS: %1</translation> 10880 </message> 10881 <message> 10882 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="522"/> 10883 <source>Audio format: %1</source> 10884 <translation>Tonformat: %1</translation> 10885 </message> 10886 <message> 10887 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="697"/> 10888 <source>Save file</source> 10889 <translation>Datei speichern</translation> 10890 </message> 10891 <message> 10892 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="714"/> 10893 <source>Error saving file</source> 10894 <translation>Fehler beim Speichern der Datei</translation> 10895 </message> 10896 <message> 10897 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="715"/> 10898 <source>The file couldn't be saved</source> 10899 <translation>Die Datei kann nicht gespeichert werden</translation> 10900 </message> 10901 <message> 10902 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/> 10903 <source>Error</source> 10904 <translation>Fehler</translation> 10905 </message> 10906 <message> 10907 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="214"/> 10908 <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source> 10909 <translation>Folgender Fehler ist während des Erstellens der Vorschaubilder aufgetreten:</translation> 10910 </message> 10911 <message> 10912 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/> 10913 <source>The temporary directory (%1) can't be created</source> 10914 <translation>Der temporärer Ordner (%1) kann nicht erstellt werden</translation> 10915 </message> 10916 <message> 10917 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/> 10918 <source>The mplayer process didn't run</source> 10919 <translation>Der MPlayer-Prozess ist nicht gestartet</translation> 10920 </message> 10921 <message> 10922 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/> 10923 <source>Resolution: %1x%2</source> 10924 <translation>Auflösung: %1×%2</translation> 10925 </message> 10926 <message> 10927 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="521"/> 10928 <source>Video format: %1</source> 10929 <translation>Videoformat: %1</translation> 10930 </message> 10931 <message> 10932 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/> 10933 <source>Aspect ratio: %1</source> 10934 <translation>Seitenverhältnis: %1</translation> 10935 </message> 10936 <message> 10937 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/> 10938 <source>The file %1 can't be loaded</source> 10939 <translation>Die Datei %1 kann nicht geladen werden</translation> 10940 </message> 10941 <message> 10942 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="561"/> 10943 <source>No filename</source> 10944 <translation>Kein Dateiname</translation> 10945 </message> 10946 <message> 10947 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="655"/> 10948 <source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source> 10949 <translation>Beim Versuch Informationen über das Video zu erhalten, konnte der MPlayer-Prozess nicht gestartet werden</translation> 10950 </message> 10951 <message> 10952 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="231"/> 10953 <source>The length of the video is 0</source> 10954 <translation>Die Dauer des Videos beträgt 0</translation> 10955 </message> 10956 <message> 10957 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="275"/> 10958 <source>The file %1 doesn't exist</source> 10959 <translation>Die Datei %1 existiert nicht</translation> 10960 </message> 10961 <message> 10962 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="698"/> 10963 <source>Images</source> 10964 <translation>Bilder</translation> 10965 </message> 10966 <message> 10967 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="501"/> 10968 <source>No info</source> 10969 <translation>Keine Infos</translation> 10970 </message> 10971 <message> 10972 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="504"/> 10973 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="505"/> 10974 <source>%1 kbps</source> 10975 <translation>%1 Kbit/s</translation> 10976 </message> 10977 <message> 10978 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="506"/> 10979 <source>%1 Hz</source> 10980 <translation>%1 Hz</translation> 10981 </message> 10982 <message> 10983 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="526"/> 10984 <source>Video bitrate: %1</source> 10985 <translation>Video-Bitrate: %1</translation> 10986 </message> 10987 <message> 10988 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="527"/> 10989 <source>Audio bitrate: %1</source> 10990 <translation>Audio-Bitrate: %1</translation> 10991 </message> 10992 <message> 10993 <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="528"/> 10994 <source>Audio rate: %1</source> 10995 <translation>Audiorate: %1</translation> 10996 </message> 10997</context> 10998<context> 10999 <name>VideoPreviewConfigDialog</name> 11000 <message> 11001 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="37"/> 11002 <source>Default</source> 11003 <translation>Standard</translation> 11004 </message> 11005 <message> 11006 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/> 11007 <source>Thumbnail Generator</source> 11008 <translation>Vorschaubilderzeuger</translation> 11009 </message> 11010 <message> 11011 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/> 11012 <source>&File:</source> 11013 <translation>&Datei:</translation> 11014 </message> 11015 <message> 11016 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/> 11017 <source>&Columns:</source> 11018 <translation>&Spalten:</translation> 11019 </message> 11020 <message> 11021 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/> 11022 <source>&Rows:</source> 11023 <translation>&Reihen:</translation> 11024 </message> 11025 <message> 11026 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/> 11027 <source>&Aspect ratio:</source> 11028 <translation>&Seitenverhältnis:</translation> 11029 </message> 11030 <message> 11031 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/> 11032 <source>&Maximum width:</source> 11033 <translation>&Maximale Breite:</translation> 11034 </message> 11035 <message> 11036 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="28"/> 11037 <source>&OK</source> 11038 <translation>&OK</translation> 11039 </message> 11040 <message> 11041 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="29"/> 11042 <source>&Cancel</source> 11043 <translation>Abbre&chen</translation> 11044 </message> 11045 <message> 11046 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/> 11047 <source>The preview will be created for the video you specify here.</source> 11048 <translation>Die Vorschau wird für das hier ausgewählte Video erstellt.</translation> 11049 </message> 11050 <message> 11051 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 11052 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/> 11053 <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source> 11054 <translation>Die Vorschaubilder werden auf einer Bildebene arrangiert.</translation> 11055 </message> 11056 <message> 11057 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/> 11058 <source>This option specifies the number of columns of the table.</source> 11059 <translation>Diese Option gibt die Anzahl der Spalten in der Tabelle an.</translation> 11060 </message> 11061 <message> 11062 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/> 11063 <source>This option specifies the number of rows of the table.</source> 11064 <translation>Diese Option gibt die Anzahl der Zeilen in der Tabelle an.</translation> 11065 </message> 11066 <message> 11067 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/> 11068 <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source> 11069 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Abspielzeit in jedem Vorschaubild angezeigt.</translation> 11070 </message> 11071 <message> 11072 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/> 11073 <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source> 11074 <translation>Wenn das Seitenverhältnis des Videos falsch ist, kann hier ein anderer Wert angegeben werden.</translation> 11075 </message> 11076 <message> 11077 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/> 11078 <source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source> 11079 <translation>Oft sind die ersten Bilder schwarz, weshalb es eine gute Idee ist, einige Sekunden am Anfang des Videos zu überspringen. Diese Option ermöglicht es anzugeben, wie viele Sekunden übersprungen werden sollen.</translation> 11080 </message> 11081 <message> 11082 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="55"/> 11083 <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source> 11084 <translation>Diese Option gibt die maximale Breite in Pixel an, die das zu erstellende Vorschaubild haben soll.</translation> 11085 </message> 11086 <message> 11087 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="56"/> 11088 <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source> 11089 <translation>Einige Bilder werden aus dem Video extrahiert, um die Vorschau zu erstellen. Hier kann das Bildformat für die extrahierten Bilder gewählt werden. PNG ergibt unter Umständen eine bessere Qualität.</translation> 11090 </message> 11091 <message> 11092 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/> 11093 <source>Add playing &time to thumbnails</source> 11094 <translation>&Vorschaubildern die Abspielzeit hinzufügen</translation> 11095 </message> 11096 <message> 11097 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/> 11098 <source>&Seconds to skip at the beginning:</source> 11099 <translation>&Am Anfang zu übersprungene Sekunden:</translation> 11100 </message> 11101 <message> 11102 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/> 11103 <source>&Extract frames as</source> 11104 <translation>&Bilder extrahieren als</translation> 11105 </message> 11106 <message> 11107 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/> 11108 <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source> 11109 <translation>Geben Sie hier das DVD-Laufwerk, oder einen Ordner mit einem DVD-Abbild an.</translation> 11110 </message> 11111 <message> 11112 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/> 11113 <source>&DVD device:</source> 11114 <translation>&DVD-Laufwerk:</translation> 11115 </message> 11116 <message> 11117 <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/> 11118 <source>Remember folder used to &save the preview</source> 11119 <translation>&Ordner, der zum Speichern der Vorschau verwendet wird, merken</translation> 11120 </message> 11121</context> 11122<context> 11123 <name>VolumeControlPanel</name> 11124 <message> 11125 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/> 11126 <source>Playlist</source> 11127 <translation>Wiedergabeliste</translation> 11128 </message> 11129 <message> 11130 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/> 11131 <source>Fullscreen on/off</source> 11132 <translation>Vollbild ein/aus</translation> 11133 </message> 11134 <message> 11135 <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/> 11136 <source>Video equalizer</source> 11137 <translation>Video-Equalizer</translation> 11138 </message> 11139</context> 11140<context> 11141 <name>VolumeSliderAction</name> 11142 <message> 11143 <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/> 11144 <source>Volume</source> 11145 <translation>Lautstärke</translation> 11146 </message> 11147</context> 11148</TS>