1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ms_MY" version="2.0">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
6        <source>Version: %1</source>
7        <translation>Versi: %1</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
11        <source>Development version</source>
12        <translation>Versi pembangunan</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../about.cpp" line="72"/>
16        <source>Links:</source>
17        <translation>Pautan:</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../about.cpp" line="73"/>
21        <source>Official website:</source>
22        <translation>Laman sesawang rasmi:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../about.cpp" line="74"/>
26        <source>Support forum:</source>
27        <translation>Forum sokongan:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../about.cpp" line="85"/>
31        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1.</source>
32        <translation>SMPlayer merupakan antaramuka bergrafik untuk %1.</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
36        <source>Click here to know the translators from the transifex teams</source>
37        <translation>Klik di sini untuk mengetahui para penterjemah daripada pasukan transifex</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
41        <source>Many people contributed with translations.</source>
42        <translation>Ramai individu memberi sumbangan terjemahan.</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
46        <source>You can also help to translate SMPlayer into your own language.</source>
47        <translation>Anda juga boleh menterjemah SMPlayer ke bahasa ibunda anda.</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
51        <source>Visit %1 and join a translation team.</source>
52        <translation>Lawati %1 dan sertai pasukan terjemahan.</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
56        <source>Using %1</source>
57        <translation>Menggunakan %1</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
61        <source>&amp;OK</source>
62        <translation>&amp;OK</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../about.cpp" line="81"/>
66        <source>SMPlayer is a graphical interface for %1 and %2.</source>
67        <translation>SMPlayer merupakan antaramuka bergrafik untuk %1 dan %2.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
71        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
72        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../about.ui" line="14"/>
76        <source>About SMPlayer</source>
77        <translation>Perihal SMPlayer</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../about.ui" line="33"/>
81        <source>Page</source>
82        <translation>Halaman</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../about.ui" line="38"/>
86        <source>&amp;Info</source>
87        <translation>&amp;Maklumat</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../about.ui" line="58"/>
91        <location filename="../about.ui" line="114"/>
92        <location filename="../about.ui" line="170"/>
93        <location filename="../about.ui" line="226"/>
94        <source>icon</source>
95        <translation>ikon</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../about.ui" line="94"/>
99        <source>&amp;Contributions</source>
100        <translation>&amp;Sumbangan</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <location filename="../about.ui" line="150"/>
104        <source>&amp;Translators</source>
105        <translation>Pen&amp;terjemah</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <location filename="../about.ui" line="206"/>
109        <source>&amp;License</source>
110        <translation>&amp;Lesen</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
114        <source>Portable Edition</source>
115        <translation>Edisi Mudah Alih</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <location filename="../about.cpp" line="70"/>
119        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
120        <translation>Menggunakan Qt %1 (dikompil dengan Qt %2)</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <location filename="../about.cpp" line="126"/>
124        <source>SMPlayer logo by %1</source>
125        <translation>Logo SMPlayer oleh %1</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location filename="../about.cpp" line="107"/>
129        <source>Read the entire license</source>
130        <translation>Baca keseluruhan lesen</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location filename="../about.cpp" line="115"/>
134        <source>Read a translation</source>
135        <translation>Baca terjemahan</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../about.cpp" line="127"/>
139        <source>Packages for Windows created by %1</source>
140        <translation>Pakej untuk Windows dicipta oleh %1</translation>
141    </message>
142    <message>
143        <location filename="../about.cpp" line="128"/>
144        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
145        <translation>Lain-lain individu yang memberti sumbangan dalam bentuk tampalan. Rujuk Log Penukaran untuk perincian.</translation>
146    </message>
147</context>
148<context>
149    <name>ActionsEditor</name>
150    <message>
151        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
152        <source>Name</source>
153        <translation>Nama</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
157        <source>Description</source>
158        <translation>Keterangan</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location filename="../actionseditor.cpp" line="240"/>
162        <source>Shortcut</source>
163        <translation>Pintasan</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location filename="../actionseditor.cpp" line="242"/>
167        <source>&amp;Save</source>
168        <translation>&amp;Simpan</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location filename="../actionseditor.cpp" line="245"/>
172        <source>&amp;Load</source>
173        <translation>&amp;Muat</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location filename="../actionseditor.cpp" line="503"/>
177        <location filename="../actionseditor.cpp" line="553"/>
178        <source>Key files</source>
179        <translation>Fail kunci</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../actionseditor.cpp" line="501"/>
183        <source>Choose a filename</source>
184        <translation>Pilih satu nama fail</translation>
185    </message>
186    <message>
187        <location filename="../actionseditor.cpp" line="213"/>
188        <source>Type to search</source>
189        <translation>Taip untuk gelintar</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <location filename="../actionseditor.cpp" line="512"/>
193        <source>Confirm overwrite?</source>
194        <translation>Sahkan tulis-ganti?</translation>
195    </message>
196    <message>
197        <location filename="../actionseditor.cpp" line="513"/>
198        <source>The file %1 already exists.
199Do you want to overwrite?</source>
200        <translation>Fail %1 sudah wujud.
201Anda hendak tulis-ganti?</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <location filename="../actionseditor.cpp" line="552"/>
205        <source>Choose a file</source>
206        <translation>Pilih satu fail</translation>
207    </message>
208    <message>
209        <location filename="../actionseditor.cpp" line="525"/>
210        <location filename="../actionseditor.cpp" line="559"/>
211        <source>Error</source>
212        <translation>Ralat</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../actionseditor.cpp" line="526"/>
216        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
217        <translation>Fail tidak dapat disimpan</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../actionseditor.cpp" line="560"/>
221        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
222        <translation>Fail tidak dapat dimuatkan</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../actionseditor.cpp" line="249"/>
226        <source>&amp;Change shortcut...</source>
227        <translation>&amp;Ubah pintasan...</translation>
228    </message>
229</context>
230<context>
231    <name>AudioEqualizer</name>
232    <message>
233        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="189"/>
234        <source>Audio Equalizer</source>
235        <translation>Penyama Audio</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="192"/>
239        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="193"/>
240        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="194"/>
241        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="195"/>
242        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="196"/>
243        <source>%1 Hz</source>
244        <translation>%1 Hz</translation>
245    </message>
246    <message>
247        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="197"/>
248        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="198"/>
249        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="199"/>
250        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="200"/>
251        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="201"/>
252        <source>%1 kHz</source>
253        <translation>%1 kHz</translation>
254    </message>
255    <message>
256        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="203"/>
257        <source>&amp;Preset</source>
258        <translation>&amp;Praset</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="204"/>
262        <source>&amp;Apply</source>
263        <translation>L&amp;aksana</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="205"/>
267        <source>&amp;Reset</source>
268        <translation>&amp;Tetap Semula</translation>
269    </message>
270    <message>
271        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="206"/>
272        <source>&amp;Set as default values</source>
273        <translation>&amp;Tetap sebagai nilai lalai</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="207"/>
277        <source>&amp;Close</source>
278        <translation>&amp;Tutup</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
282        <source>Flat</source>
283        <translation>Flat</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="213"/>
287        <source>Classical</source>
288        <translation>Klasik</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="214"/>
292        <source>Club</source>
293        <translation>Club</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="215"/>
297        <source>Dance</source>
298        <translation>Dance</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="216"/>
302        <source>Full bass</source>
303        <translation>Bass penuh</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="217"/>
307        <source>Full bass and treble</source>
308        <translation>Bass dan trebel penuh</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="218"/>
312        <source>Full treble</source>
313        <translation>Trebel penuh</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
317        <source>Headphones</source>
318        <translation>Fon kepala</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="220"/>
322        <source>Large hall</source>
323        <translation>Dewan besar</translation>
324    </message>
325    <message>
326        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="221"/>
327        <source>Live</source>
328        <translation>Langsung</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="222"/>
332        <source>Party</source>
333        <translation>Parti</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="223"/>
337        <source>Pop</source>
338        <translation>Pop</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
342        <source>Reggae</source>
343        <translation>Reggae</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="225"/>
347        <source>Rock</source>
348        <translation>Rock</translation>
349    </message>
350    <message>
351        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="226"/>
352        <source>Ska</source>
353        <translation>Ska</translation>
354    </message>
355    <message>
356        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="227"/>
357        <source>Soft</source>
358        <translation>Soft</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="228"/>
362        <source>Soft rock</source>
363        <translation>Soft rock</translation>
364    </message>
365    <message>
366        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="229"/>
367        <source>Techno</source>
368        <translation>Tekno</translation>
369    </message>
370    <message>
371        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="230"/>
372        <source>Custom</source>
373        <translation>Suai</translation>
374    </message>
375    <message>
376        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="235"/>
377        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
378        <translation>Guna nilai semasa sebagai nilai lalai untuk video baru.</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="237"/>
382        <source>Set all controls to zero.</source>
383        <translation>Tetapkan semua kawalan kepada sifar.</translation>
384    </message>
385    <message>
386        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="252"/>
387        <source>Information</source>
388        <translation>Maklumat</translation>
389    </message>
390    <message>
391        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="253"/>
392        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
393        <translation>Nilai semasa telah disimpan untuk digunakan sebagai lalai.</translation>
394    </message>
395</context>
396<context>
397    <name>BaseGui</name>
398    <message>
399        <location filename="../basegui.cpp" line="1997"/>
400        <source>&amp;Open</source>
401        <translation>&amp;Buka</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <location filename="../basegui.cpp" line="1998"/>
405        <source>&amp;Play</source>
406        <translation>&amp;Main</translation>
407    </message>
408    <message>
409        <location filename="../basegui.cpp" line="1999"/>
410        <source>&amp;Video</source>
411        <translation>&amp;Video</translation>
412    </message>
413    <message>
414        <location filename="../basegui.cpp" line="2000"/>
415        <source>&amp;Audio</source>
416        <translation>&amp;Audio</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../basegui.cpp" line="2001"/>
420        <source>&amp;Subtitles</source>
421        <translation>&amp;Sari kata</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location filename="../basegui.cpp" line="2002"/>
425        <source>&amp;Browse</source>
426        <translation>&amp;Layar</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <location filename="../basegui.cpp" line="2004"/>
430        <source>Op&amp;tions</source>
431        <translation>P&amp;ilihan</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <location filename="../basegui.cpp" line="2005"/>
435        <source>&amp;Help</source>
436        <translation>&amp;Bantuan</translation>
437    </message>
438    <message>
439        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
440        <source>&amp;File...</source>
441        <translation>&amp;Fail...</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
445        <source>D&amp;irectory...</source>
446        <translation>D&amp;irektori...</translation>
447    </message>
448    <message>
449        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
450        <source>&amp;Playlist...</source>
451        <translation>Senarai &amp;Main...</translation>
452    </message>
453    <message>
454        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
455        <source>&amp;DVD from drive</source>
456        <translation>&amp;DVD dari pemacu</translation>
457    </message>
458    <message>
459        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
460        <source>D&amp;VD from folder...</source>
461        <translation>D&amp;VD dari folder...</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
465        <source>&amp;URL...</source>
466        <translation>&amp;URL...</translation>
467    </message>
468    <message>
469        <location filename="../basegui.cpp" line="2021"/>
470        <source>&amp;Clear</source>
471        <translation>K&amp;osongkan</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <location filename="../basegui.cpp" line="2019"/>
475        <source>&amp;Recent files</source>
476        <translation>Fail te&amp;rbaru</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
480        <source>P&amp;lay</source>
481        <translation>Mai&amp;n</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
485        <source>&amp;Pause</source>
486        <translation>&amp;Jeda</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
490        <source>&amp;Stop</source>
491        <translation>&amp;Henti</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
495        <source>&amp;Frame step</source>
496        <translation>Langkah bin&amp;gkai</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../basegui.cpp" line="1771"/>
500        <source>&amp;Normal speed</source>
501        <translation>Kelajuan bi&amp;asa</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../basegui.cpp" line="1773"/>
505        <source>&amp;Double speed</source>
506        <translation>Kelajuan &amp;dua kali ganda</translation>
507    </message>
508    <message>
509        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
510        <source>Speed &amp;-10%</source>
511        <translation>Kelajuan &amp;-10%</translation>
512    </message>
513    <message>
514        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
515        <source>Speed &amp;+10%</source>
516        <translation>Kelajuan &amp;+10%</translation>
517    </message>
518    <message>
519        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
520        <source>&amp;Off</source>
521        <comment>closed captions menu</comment>
522        <translation>Dima&amp;tikan</translation>
523    </message>
524    <message>
525        <location filename="../basegui.cpp" line="2039"/>
526        <source>Sp&amp;eed</source>
527        <translation>Kela&amp;juan</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <location filename="../basegui.cpp" line="1766"/>
531        <source>&amp;Repeat</source>
532        <translation>&amp;Ulang</translation>
533    </message>
534    <message>
535        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
536        <source>&amp;Fullscreen</source>
537        <translation>Skrin p&amp;enuh</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
541        <source>&amp;Compact mode</source>
542        <translation>Mod pada&amp;t</translation>
543    </message>
544    <message>
545        <location filename="../basegui.cpp" line="2049"/>
546        <source>Si&amp;ze</source>
547        <translation>Sai&amp;z</translation>
548    </message>
549    <message>
550        <location filename="../basegui.cpp" line="2059"/>
551        <source>&amp;Aspect ratio</source>
552        <translation>Nisbah bid&amp;ang</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../basegui.cpp" line="2098"/>
556        <location filename="../basegui.cpp" line="3610"/>
557        <location filename="../basegui.cpp" line="3624"/>
558        <source>&amp;None</source>
559        <translation>T&amp;iada</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../basegui.cpp" line="2099"/>
563        <source>&amp;Lowpass5</source>
564        <translation>&amp;Laluanrendah5</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../basegui.cpp" line="2102"/>
568        <source>Linear &amp;Blend</source>
569        <translation>&amp;Adun Linear</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../basegui.cpp" line="2062"/>
573        <source>&amp;Deinterlace</source>
574        <translation>N&amp;yahselang-seli</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
578        <source>&amp;Postprocessing</source>
579        <translation>&amp;Pos-pemprosesan</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
583        <source>&amp;Autodetect phase</source>
584        <translation>Kes&amp;an-sendiri fasa</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
588        <source>&amp;Deblock</source>
589        <translation>N&amp;yahblok</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
593        <source>De&amp;ring</source>
594        <translation>Nyah&amp;dering</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location filename="../basegui.cpp" line="1816"/>
598        <source>Add n&amp;oise</source>
599        <translation>Tambah &amp;hingar</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="../basegui.cpp" line="2065"/>
603        <source>F&amp;ilters</source>
604        <translation>Penap&amp;is</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
608        <source>&amp;Equalizer</source>
609        <translation>P&amp;enyama</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location filename="../basegui.cpp" line="1785"/>
613        <source>&amp;Screenshot</source>
614        <translation>&amp;Tangkap Layar</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location filename="../basegui.cpp" line="2071"/>
618        <source>S&amp;tay on top</source>
619        <translation>Sen&amp;tiasa diatas</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
623        <source>&amp;Extrastereo</source>
624        <translation>St&amp;ereo ekstra</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location filename="../basegui.cpp" line="1835"/>
628        <source>&amp;Karaoke</source>
629        <translation>&amp;Karaoke</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location filename="../basegui.cpp" line="2134"/>
633        <source>&amp;Filters</source>
634        <translation>Penap&amp;is</translation>
635    </message>
636    <message>
637        <location filename="../basegui.cpp" line="2144"/>
638        <location filename="../basegui.cpp" line="2150"/>
639        <source>&amp;Stereo</source>
640        <translation>&amp;Stereo</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../basegui.cpp" line="2145"/>
644        <source>&amp;4.0 Surround</source>
645        <translation>Sekeliling &amp;4.0</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../basegui.cpp" line="2146"/>
649        <source>&amp;5.1 Surround</source>
650        <translation>Sekeliling &amp;5.0</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../basegui.cpp" line="2137"/>
654        <source>&amp;Channels</source>
655        <translation>Sa&amp;luran</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../basegui.cpp" line="2151"/>
659        <source>&amp;Left channel</source>
660        <translation>Saluran k&amp;iri</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="../basegui.cpp" line="2152"/>
664        <source>&amp;Right channel</source>
665        <translation>Saluran k&amp;anan</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <location filename="../basegui.cpp" line="2140"/>
669        <source>&amp;Stereo mode</source>
670        <translation>Mod &amp;stereo</translation>
671    </message>
672    <message>
673        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
674        <source>&amp;Mute</source>
675        <translation>Sen&amp;yap</translation>
676    </message>
677    <message>
678        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
679        <source>Volume &amp;-</source>
680        <translation>Volum &amp;-</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <location filename="../basegui.cpp" line="1826"/>
684        <source>Volume &amp;+</source>
685        <translation>Volum &amp;+</translation>
686    </message>
687    <message>
688        <location filename="../basegui.cpp" line="1827"/>
689        <source>&amp;Delay -</source>
690        <translation>&amp;Lengah -</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
694        <source>D&amp;elay +</source>
695        <translation>L&amp;engah +</translation>
696    </message>
697    <message>
698        <location filename="../basegui.cpp" line="2160"/>
699        <source>&amp;Select</source>
700        <translation>&amp;Pilih</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
704        <source>&amp;Load...</source>
705        <translation>&amp;Muat...</translation>
706    </message>
707    <message>
708        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
709        <source>Delay &amp;-</source>
710        <translation>Lengah &amp;-</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
714        <source>Delay &amp;+</source>
715        <translation>Lengah &amp;+</translation>
716    </message>
717    <message>
718        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
719        <source>&amp;Up</source>
720        <translation>&amp;Naik</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
724        <source>&amp;Down</source>
725        <translation>&amp;Turun</translation>
726    </message>
727    <message>
728        <location filename="../basegui.cpp" line="2178"/>
729        <source>&amp;Title</source>
730        <translation>Ta&amp;juk</translation>
731    </message>
732    <message>
733        <location filename="../basegui.cpp" line="2181"/>
734        <source>&amp;Chapter</source>
735        <translation>&amp;Bab</translation>
736    </message>
737    <message>
738        <location filename="../basegui.cpp" line="2184"/>
739        <source>&amp;Angle</source>
740        <translation>S&amp;udut</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
744        <source>&amp;Playlist</source>
745        <translation>Senarai &amp;main</translation>
746    </message>
747    <message>
748        <location filename="../basegui.cpp" line="2096"/>
749        <source>&amp;Disabled</source>
750        <translation>&amp;Dilumpuhkan</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <location filename="../basegui.cpp" line="2216"/>
754        <source>&amp;OSD</source>
755        <translation>&amp;OSD</translation>
756    </message>
757    <message>
758        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
759        <source>P&amp;references</source>
760        <translation>Ke&amp;utamaan</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
764        <source>About &amp;SMPlayer</source>
765        <translation>Perihal &amp;SMPlayer</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <location filename="../basegui.cpp" line="3647"/>
769        <location filename="../basegui.cpp" line="3663"/>
770        <location filename="../basegui.cpp" line="3679"/>
771        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
772        <location filename="../basegui.cpp" line="3728"/>
773        <location filename="../basegui.cpp" line="3748"/>
774        <location filename="../basegui.cpp" line="3824"/>
775        <source>&lt;empty&gt;</source>
776        <translation>&lt;kosong&gt;</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <location filename="../basegui.cpp" line="4288"/>
780        <source>Video</source>
781        <translation>Video</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <location filename="../basegui.cpp" line="4289"/>
785        <location filename="../basegui.cpp" line="4539"/>
786        <source>Audio</source>
787        <translation>Audio</translation>
788    </message>
789    <message>
790        <location filename="../basegui.cpp" line="4290"/>
791        <source>Playlists</source>
792        <translation>Senarai main</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <location filename="../basegui.cpp" line="4291"/>
796        <location filename="../basegui.cpp" line="4514"/>
797        <location filename="../basegui.cpp" line="4540"/>
798        <source>All files</source>
799        <translation>Semua fail</translation>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../basegui.cpp" line="4286"/>
803        <location filename="../basegui.cpp" line="4511"/>
804        <location filename="../basegui.cpp" line="4537"/>
805        <source>Choose a file</source>
806        <translation>Pilih satu fail</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
810        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
811        <translation>Pelayar &amp;YouTube%1</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <location filename="../basegui.cpp" line="1916"/>
815        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
816        <translation>&amp;Beri sumbangan derma / Kongsi dengan rakan anda</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <location filename="../basegui.cpp" line="4350"/>
820        <source>SMPlayer - Information</source>
821        <translation>SMPlayer - Maklumat</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
825        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
826The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
827        <translation>Pemacu CDROM / DVD belum dikonfigur lagi.
828Dialog konfigurasi akan dipaparkan sekarang, jadi anda boleh membuatnya.</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../basegui.cpp" line="4464"/>
832        <source>Select the Blu-ray folder</source>
833        <translation>Pillih folder Blu-ray</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
837        <source>Choose a directory</source>
838        <translation>Pilih satu direktori</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../basegui.cpp" line="4513"/>
842        <source>Subtitles</source>
843        <translation>Sari kata</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
847        <location filename="../basegui.cpp" line="5177"/>
848        <source>Error detected</source>
849        <translation>Ralat dikesan</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <location filename="../basegui.cpp" line="5178"/>
853        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
854        <translation>Malangnya video ini tidak boleh dimain.</translation>
855    </message>
856    <message>
857        <location filename="../basegui.cpp" line="5415"/>
858        <source>Pause</source>
859        <translation>Jeda</translation>
860    </message>
861    <message>
862        <location filename="../basegui.cpp" line="5416"/>
863        <source>Stop</source>
864        <translation>Henti</translation>
865    </message>
866    <message>
867        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
868        <source>Play / Pause</source>
869        <translation>Main / Jeda</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
873        <source>Pause / Frame step</source>
874        <translation>Jeda / Langkah bingkai</translation>
875    </message>
876    <message>
877        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
878        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
879        <source>U&amp;nload</source>
880        <translation>&amp;Jangan muat</translation>
881    </message>
882    <message>
883        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
884        <source>V&amp;CD</source>
885        <translation>V&amp;CD</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
889        <source>C&amp;lose</source>
890        <translation>T&amp;utup</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
894        <source>Zoom &amp;-</source>
895        <translation>Zum &amp;-</translation>
896    </message>
897    <message>
898        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
899        <source>Zoom &amp;+</source>
900        <translation>Zum &amp;+</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <location filename="../basegui.cpp" line="1801"/>
904        <source>&amp;Reset</source>
905        <translation>&amp;Tetap semula</translation>
906    </message>
907    <message>
908        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
909        <source>Move &amp;left</source>
910        <translation>Alih k&amp;iri</translation>
911    </message>
912    <message>
913        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
914        <source>Move &amp;right</source>
915        <translation>Alih k&amp;anan</translation>
916    </message>
917    <message>
918        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
919        <source>Move &amp;up</source>
920        <translation>Alih a&amp;tas</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
924        <source>Move &amp;down</source>
925        <translation>Alih &amp;bawah</translation>
926    </message>
927    <message>
928        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
929        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
930        <translation>Baris te&amp;rdahulu dalam sari kata</translation>
931    </message>
932    <message>
933        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
934        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
935        <translation>Baris ber&amp;ikutnya dalam sari kata</translation>
936    </message>
937    <message>
938        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
939        <location filename="../basegui.cpp" line="2238"/>
940        <source>%1 log</source>
941        <translation>Log %1</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../basegui.cpp" line="1896"/>
945        <location filename="../basegui.cpp" line="2241"/>
946        <source>SMPlayer log</source>
947        <translation>Log SMPlayer</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../basegui.cpp" line="2254"/>
951        <location filename="../basegui.cpp" line="2255"/>
952        <location filename="../basegui.cpp" line="2256"/>
953        <source>-%1</source>
954        <translation>-%1</translation>
955    </message>
956    <message>
957        <location filename="../basegui.cpp" line="2258"/>
958        <location filename="../basegui.cpp" line="2259"/>
959        <location filename="../basegui.cpp" line="2260"/>
960        <source>+%1</source>
961        <translation>+%1</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <location filename="../basegui.cpp" line="1949"/>
965        <source>Dec volume (2)</source>
966        <translation>Kur vol (2)</translation>
967    </message>
968    <message>
969        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
970        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
971        <translation>&amp;Blu-ray dari pemacu</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
975        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
976        <translation>Blu-&amp;ray dari folder...</translation>
977    </message>
978    <message>
979        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
980        <source>Fra&amp;me back step</source>
981        <translation>Langkah undur bi&amp;ngkai</translation>
982    </message>
983    <message>
984        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
985        <source>&amp;Half speed</source>
986        <translation>Kelajuan s&amp;epara</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
990        <source>Screenshot with subtitles</source>
991        <translation>Tangkap layar dengan sari kata</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <location filename="../basegui.cpp" line="1787"/>
995        <source>Screenshot without subtitles</source>
996        <translation>Tangkap layar tanpa sari kata</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <location filename="../basegui.cpp" line="1790"/>
1000        <source>Start/stop capturing stream</source>
1001        <translation>Mula/henti menangkap strim</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
1005        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1006        <translation>Penjana Lakaran Ke&amp;nit...</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1010        <source>Stereo &amp;3D filter</source>
1011        <translation>Penapis &amp;3D Stereo</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1015        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1016        <translation>Nyahjalur (&amp;gradfun)</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
1020        <source>&amp;Headphone optimization</source>
1021        <translation>Pengoptimuman fon &amp;kepala</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1025        <source>Seek to next subtitle</source>
1026        <translation>Jangkau sari kata berikutnya</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
1030        <source>Seek to previous subtitle</source>
1031        <translation>Jangkau sari kata terdahulu</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1035        <source>Use custo&amp;m style</source>
1036        <translation>Guna gaya s&amp;uai</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1040        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1041        <translation>Cari sari kata di &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
1045        <source>&amp;Default</source>
1046        <comment>subfps menu</comment>
1047        <translation>&amp;Lalai</translation>
1048    </message>
1049    <message>
1050        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
1051        <source>&amp;Information and properties...</source>
1052        <translation>Ma&amp;klumat dan sifat...</translation>
1053    </message>
1054    <message>
1055        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
1056        <source>T&amp;ablet mode</source>
1057        <translation>Mod T&amp;ablet</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1061        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1062        <translation>Pan&amp;duan Langkah Pertama</translation>
1063    </message>
1064    <message>
1065        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1066        <source>Update &amp;YouTube support</source>
1067        <translation>Kemas kini sokongan &amp;YouTube</translation>
1068    </message>
1069    <message>
1070        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1071        <source>Install / Update &amp;YouTube support</source>
1072        <translation>Pasang / Kemas kini sokongan &amp;YouTube</translation>
1073    </message>
1074    <message>
1075        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
1076        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1077        <translation>B&amp;uka folder konfigurasi</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../basegui.cpp" line="1918"/>
1081        <source>&amp;Donate</source>
1082        <translation>&amp;Derma</translation>
1083    </message>
1084    <message>
1085        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1086        <source>Size &amp;+</source>
1087        <translation>Saiz &amp;+</translation>
1088    </message>
1089    <message>
1090        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1091        <source>Size &amp;-</source>
1092        <translation>Saiz &amp;-</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1096        <source>Show times with &amp;milliseconds</source>
1097        <translation>Tunjuk waktu dengan &amp;milisaat</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
1101        <source>Inc volume (2)</source>
1102        <translation>Naik volum (2)</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
1106        <source>Exit fullscreen</source>
1107        <translation>Keluar skrin penuh</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <location filename="../basegui.cpp" line="1955"/>
1111        <source>OSD - Next level</source>
1112        <translation>OSD - Aras berikutnya</translation>
1113    </message>
1114    <message>
1115        <location filename="../basegui.cpp" line="1956"/>
1116        <source>Dec contrast</source>
1117        <translation>Kur beza jelas</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <location filename="../basegui.cpp" line="1957"/>
1121        <source>Inc contrast</source>
1122        <translation>Naik beza jelas</translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <location filename="../basegui.cpp" line="1958"/>
1126        <source>Dec brightness</source>
1127        <translation>Kur kecerahan</translation>
1128    </message>
1129    <message>
1130        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1131        <source>Inc brightness</source>
1132        <translation>Naik kecerahan</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <location filename="../basegui.cpp" line="1960"/>
1136        <source>Dec hue</source>
1137        <translation>Kur rona</translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <location filename="../basegui.cpp" line="1961"/>
1141        <source>Inc hue</source>
1142        <translation>Naik rona</translation>
1143    </message>
1144    <message>
1145        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1146        <source>Dec saturation</source>
1147        <translation>Kur ketepuan</translation>
1148    </message>
1149    <message>
1150        <location filename="../basegui.cpp" line="1964"/>
1151        <source>Dec gamma</source>
1152        <translation>Kur gamma</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1156        <source>Previous video</source>
1157        <translation>Video terdahulu</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
1161        <source>Previous audio</source>
1162        <translation>Audio terdahulu</translation>
1163    </message>
1164    <message>
1165        <location filename="../basegui.cpp" line="1969"/>
1166        <source>Next audio</source>
1167        <translation>Audio berikutnya</translation>
1168    </message>
1169    <message>
1170        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1171        <source>Previous subtitle</source>
1172        <translation>Sari kata terdahulu</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1176        <source>Next subtitle</source>
1177        <translation>Sari kata berikutnya</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
1181        <source>Next chapter</source>
1182        <translation>Bab berikutnya</translation>
1183    </message>
1184    <message>
1185        <location filename="../basegui.cpp" line="1973"/>
1186        <source>Previous chapter</source>
1187        <translation>Bab terdahulu</translation>
1188    </message>
1189    <message>
1190        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1191        <source>Show filename on OSD</source>
1192        <translation>Tunjuk nama fail pada OSD</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <location filename="../basegui.cpp" line="1982"/>
1196        <source>Show &amp;info on OSD</source>
1197        <translation>Tunjuk &amp;maklumat pada OSD</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <location filename="../basegui.cpp" line="1983"/>
1201        <source>Show playback time on OSD</source>
1202        <translation>Tunjuk masa main balik dalam OSD</translation>
1203    </message>
1204    <message>
1205        <location filename="../basegui.cpp" line="2003"/>
1206        <source>Vie&amp;w</source>
1207        <translation>&amp;Lihat</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <location filename="../basegui.cpp" line="2079"/>
1211        <source>De&amp;noise</source>
1212        <translation>Nya&amp;h-hingar</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../basegui.cpp" line="2082"/>
1216        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1217        <translation>Kabur/Je&amp;las</translation>
1218    </message>
1219    <message>
1220        <location filename="../basegui.cpp" line="2105"/>
1221        <source>&amp;Off</source>
1222        <comment>denoise menu</comment>
1223        <translation>Dima&amp;tikan</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <location filename="../basegui.cpp" line="2106"/>
1227        <source>&amp;Normal</source>
1228        <comment>denoise menu</comment>
1229        <translation>&amp;Biasa</translation>
1230    </message>
1231    <message>
1232        <location filename="../basegui.cpp" line="2107"/>
1233        <source>&amp;Soft</source>
1234        <comment>denoise menu</comment>
1235        <translation>Lem&amp;but</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../basegui.cpp" line="2109"/>
1239        <source>&amp;None</source>
1240        <comment>unsharp menu</comment>
1241        <translation>T&amp;iada</translation>
1242    </message>
1243    <message>
1244        <location filename="../basegui.cpp" line="2110"/>
1245        <source>&amp;Blur</source>
1246        <comment>unsharp menu</comment>
1247        <translation>&amp;Kabur</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <location filename="../basegui.cpp" line="2111"/>
1251        <source>&amp;Sharpen</source>
1252        <comment>unsharp menu</comment>
1253        <translation>Je&amp;laskan</translation>
1254    </message>
1255    <message>
1256        <location filename="../basegui.cpp" line="2118"/>
1257        <source>Rotate by 1&amp;80 degrees</source>
1258        <translation>Putar sebanyak 1&amp;80 darjah</translation>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <location filename="../basegui.cpp" line="2132"/>
1262        <source>Select audio track</source>
1263        <translation>Pilih trek audio</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <location filename="../basegui.cpp" line="2147"/>
1267        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1268        <translation>Sekeliling &amp;6.1</translation>
1269    </message>
1270    <message>
1271        <location filename="../basegui.cpp" line="2148"/>
1272        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1273        <translation>Sekeliling &amp;7.1</translation>
1274    </message>
1275    <message>
1276        <location filename="../basegui.cpp" line="2153"/>
1277        <source>&amp;Mono</source>
1278        <translation>&amp;Mono</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <location filename="../basegui.cpp" line="2154"/>
1282        <source>Re&amp;verse</source>
1283        <translation>&amp;Undur</translation>
1284    </message>
1285    <message>
1286        <location filename="../basegui.cpp" line="2158"/>
1287        <source>Prim&amp;ary track</source>
1288        <translation>Trek &amp;utama</translation>
1289    </message>
1290    <message>
1291        <location filename="../basegui.cpp" line="2163"/>
1292        <source>Select subtitle track</source>
1293        <translation>Pilih trek sari kata</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296        <location filename="../basegui.cpp" line="2166"/>
1297        <source>Secondary trac&amp;k</source>
1298        <translation>Tre&amp;k sekunder</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <location filename="../basegui.cpp" line="2168"/>
1302        <source>Select secondary subtitle track</source>
1303        <translation>Pilih trek sari kata kedua</translation>
1304    </message>
1305    <message>
1306        <location filename="../basegui.cpp" line="2174"/>
1307        <source>F&amp;rames per second</source>
1308        <translation>Bi&amp;ngkai sesaat</translation>
1309    </message>
1310    <message>
1311        <location filename="../basegui.cpp" line="2188"/>
1312        <source>&amp;Bookmarks</source>
1313        <translation>&amp;Tanda buku</translation>
1314    </message>
1315    <message>
1316        <location filename="../basegui.cpp" line="2198"/>
1317        <source>&amp;Add new bookmark</source>
1318        <translation>T&amp;ambah tanda buku baharu</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <location filename="../basegui.cpp" line="2199"/>
1322        <source>&amp;Edit bookmarks</source>
1323        <translation>&amp;Sunting tanda buku</translation>
1324    </message>
1325    <message>
1326        <location filename="../basegui.cpp" line="2200"/>
1327        <source>Previous bookmark</source>
1328        <translation>Tanda buku terdahulu</translation>
1329    </message>
1330    <message>
1331        <location filename="../basegui.cpp" line="2201"/>
1332        <source>Next bookmark</source>
1333        <translation>Tanda buku berikutnya</translation>
1334    </message>
1335    <message>
1336        <location filename="../basegui.cpp" line="2230"/>
1337        <source>Quick access menu</source>
1338        <translation>Menu capaian pantas</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <location filename="../basegui.cpp" line="3043"/>
1342        <source>Logs</source>
1343        <translation>Log</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <location filename="../basegui.cpp" line="3346"/>
1347        <source>You need to restart SMPlayer in order to apply the new preferences.</source>
1348        <translation>Anda perlu mulakan semula SMPlayer untuk guna keutamaan baharu.</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <location filename="../basegui.cpp" line="4624"/>
1352        <source>Support SMPlayer</source>
1353        <translation>Sokong SMPlayer</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location filename="../basegui.cpp" line="4626"/>
1357        <source>Donate</source>
1358        <translation>Derma</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location filename="../basegui.cpp" line="4627"/>
1362        <source>No</source>
1363        <translation>Tidak</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location filename="../basegui.cpp" line="4630"/>
1367        <source>SMPlayer needs you</source>
1368        <translation>SMPlayer memerlukan anda</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location filename="../basegui.cpp" line="4631"/>
1372        <source>SMPlayer is free software. However the development requires a lot of time and a lot of work.</source>
1373        <translation>SMPlayer merupakan perisian bebas dan juga percuma. Walaubagaimanapun pembangunannya memerlukan banyak masa dan juga kerja.</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location filename="../basegui.cpp" line="4632"/>
1377        <source>In order to keep developing SMPlayer with new features we need your help.</source>
1378        <translation>Untuk memastikan SMPlayer terus menerus dibangunkan dengan fitur-fitur baharu, kami memerlukan bantuan anda.</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="../basegui.cpp" line="4633"/>
1382        <source>Please consider to support the SMPlayer project by sending a donation.</source>
1383        <translation>Mohon bantu projek SMPlayer ini dengan memberi derma.</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
1387        <source>Even the smallest amount will help a lot.</source>
1388        <translation>Walaupun sejumlah wang yang kecil ia sedikit sebanyak dapat membantu kami.</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1392        <source>The youtube-dl process failed because of missing libraries.</source>
1393        <translation type="unfinished"/>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../basegui.cpp" line="5150"/>
1397        <source>You&apos;ll probably need to install %1.</source>
1398        <translation type="unfinished"/>
1399    </message>
1400    <message>
1401        <location filename="../basegui.cpp" line="5152"/>
1402        <source>the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package</source>
1403        <translation type="unfinished"/>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1407        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1408        <source>More info in the log.</source>
1409        <translation>Maklumat lanjut di dalam log.</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../basegui.cpp" line="6148"/>
1413        <location filename="../basegui.cpp" line="6201"/>
1414        <source>%1 Error</source>
1415        <translation>Ralat %1</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <location filename="../basegui.cpp" line="6142"/>
1419        <location filename="../basegui.cpp" line="6149"/>
1420        <source>%1 has finished unexpectedly.</source>
1421        <translation>%1 telah ditamatkan tanpa dijangka.</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location filename="../basegui.cpp" line="6174"/>
1425        <source>The component youtube-dl failed to run.</source>
1426        <translation>Komponen youtube-dl gagal dijalankan.</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location filename="../basegui.cpp" line="6175"/>
1430        <source>Installing the Microsoft Visual C++ 2010 Redistributable Package (x86) may fix the problem.</source>
1431        <translation>Pemasangan Pakej Boleh Diedar Semula Microsoft Visual C++ 2010 (x86) dapat mengatasi masalah ini.</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../basegui.cpp" line="6177"/>
1435        <source>Click here to get it</source>
1436        <translation>Klik di sini untuk mendapatkannya</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../basegui.cpp" line="6195"/>
1440        <location filename="../basegui.cpp" line="6203"/>
1441        <source>%1 failed to start.</source>
1442        <translation>%1 gagal dimulakan.</translation>
1443    </message>
1444    <message>
1445        <location filename="../basegui.cpp" line="6204"/>
1446        <source>Please check the %1 path in preferences.</source>
1447        <translation>Sila semak laluan %1 di dalam keutamaan.</translation>
1448    </message>
1449    <message>
1450        <location filename="../basegui.cpp" line="6206"/>
1451        <source>%1 has crashed.</source>
1452        <translation>%1 mengalami kerosakan.</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <location filename="../basegui.cpp" line="6301"/>
1456        <source>The YouTube Browser is not installed.</source>
1457        <translation>Pelayar YouTube tidak dipasang.</translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <location filename="../basegui.cpp" line="6302"/>
1461        <location filename="../basegui.cpp" line="6314"/>
1462        <source>Visit %1 to get it.</source>
1463        <translation>Lawati %1 untuk mendapatkannya.</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <location filename="../basegui.cpp" line="6312"/>
1467        <source>The YouTube Browser failed to run.</source>
1468        <translation>Pelayar YouTube gagal dijalankan.</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <location filename="../basegui.cpp" line="6313"/>
1472        <source>Be sure it&apos;s installed correctly.</source>
1473        <translation>Pastikan ia telah dipasang dengan betul.</translation>
1474    </message>
1475    <message>
1476        <location filename="../basegui.cpp" line="6480"/>
1477        <source>The system has switched to tablet mode. Should SMPlayer change to tablet mode as well?</source>
1478        <translation>Sistem telah bertukar ke mod tablet. Haruskan SMPlayer bertukar ke mod tablet juga?</translation>
1479    </message>
1480    <message>
1481        <location filename="../basegui.cpp" line="6482"/>
1482        <source>The system has exited tablet mode. Should SMPlayer turn off the tablet mode as well?</source>
1483        <translation>Sistem telah keluar dari mod tablet. Haruskah SMPlayer mematikan mod tablet juga?</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <location filename="../basegui.cpp" line="6486"/>
1487        <source>Remember my decision and don&apos;t ask again</source>
1488        <translation>Ingat keputusan saya dan jangan tanya lagi</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <location filename="../basegui.cpp" line="2220"/>
1492        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1493        <translation>&amp;Kongsi SMPlayer dengan rakan anda</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../basegui.cpp" line="3345"/>
1497        <location filename="../basegui.cpp" line="4081"/>
1498        <source>Information</source>
1499        <translation>Maklumat</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../basegui.cpp" line="3836"/>
1503        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1504        <translation>Sahkan pemadaman - SMPlayer</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../basegui.cpp" line="3837"/>
1508        <source>Delete the list of recent files?</source>
1509        <translation>Padam senarai fail terkini?</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../basegui.cpp" line="4082"/>
1513        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1514        <translation>Nilai semasa telah disimpan untuk digunakan sebagai lalai.</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../basegui.cpp" line="1963"/>
1518        <source>Inc saturation</source>
1519        <translation>Naik ketepuan</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../basegui.cpp" line="1965"/>
1523        <source>Inc gamma</source>
1524        <translation>Naik gamma</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../basegui.cpp" line="1830"/>
1528        <source>&amp;Load external file...</source>
1529        <translation>&amp;Muat fail luaran...</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../basegui.cpp" line="2103"/>
1533        <source>&amp;Kerndeint</source>
1534        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../basegui.cpp" line="2100"/>
1538        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1539        <translation>&amp;Yadif (biasa)</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../basegui.cpp" line="2101"/>
1543        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1544        <translation>Y&amp;adif (kadar bingkai dubel)</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../basegui.cpp" line="1939"/>
1548        <source>&amp;Next</source>
1549        <translation>&amp;Berikut</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../basegui.cpp" line="1940"/>
1553        <source>Pre&amp;vious</source>
1554        <translation>Ter&amp;dahulu</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
1558        <source>Volume &amp;normalization</source>
1559        <translation>Pe&amp;normalan volum</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1563        <source>&amp;Audio CD</source>
1564        <translation>CD &amp;Audio</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../basegui.cpp" line="1974"/>
1568        <source>&amp;Toggle double size</source>
1569        <translation>&amp;Togol saiz dubel</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1573        <source>S&amp;ize -</source>
1574        <translation>Sa&amp;iz -</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1578        <source>Si&amp;ze +</source>
1579        <translation>Sai&amp;z +</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1583        <source>Add &amp;black borders</source>
1584        <translation>Tambah sempadan &amp;hitam</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1588        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1589        <translation>Penskalaan per&amp;isian</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../basegui.cpp" line="1902"/>
1593        <source>&amp;FAQ</source>
1594        <translation>&amp;FAQ</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../basegui.cpp" line="1903"/>
1598        <source>&amp;Command line options</source>
1599        <translation>Pilihan baris p&amp;erintah</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../basegui.cpp" line="4559"/>
1603        <source>SMPlayer command line options</source>
1604        <translation>Pilihan baris perintah SMPlayer</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1608        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1609        <translation>Sari kata dipaksa sahaja</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
1613        <source>Reset video equalizer</source>
1614        <translation>Tetap semula penyama video</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../basegui.cpp" line="5179"/>
1618        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1619        <translation>Pelayan kembalikan &apos;%1&apos;</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../basegui.cpp" line="6150"/>
1623        <source>Exit code: %1</source>
1624        <translation>Kod keluar: %1</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../basegui.cpp" line="6207"/>
1628        <source>See the log for more info.</source>
1629        <translation>Rujuk log untuk maklumat lanjut.</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../basegui.cpp" line="2068"/>
1633        <source>&amp;Rotate</source>
1634        <translation>P&amp;utar</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../basegui.cpp" line="2113"/>
1638        <source>&amp;Off</source>
1639        <translation>Dima&amp;tikan</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../basegui.cpp" line="2114"/>
1643        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1644        <translation>&amp;Putar 90 darjah mengikut jam dan kalih</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../basegui.cpp" line="2115"/>
1648        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1649        <translation>Putar 90 darjah mengikut &amp;jam</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../basegui.cpp" line="2116"/>
1653        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1654        <translation>Putar 90 darjah la&amp;wan jam</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../basegui.cpp" line="2117"/>
1658        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1659        <translation>Putar 90 darjah lawan jam dan ka&amp;lih</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../basegui.cpp" line="1768"/>
1663        <source>&amp;Jump to...</source>
1664        <translation>L&amp;ompat ke...</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1668        <source>Show context menu</source>
1669        <translation>Papar menu konteks</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../basegui.cpp" line="4287"/>
1673        <source>Multimedia</source>
1674        <translation>Multimedia</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../basegui.cpp" line="1821"/>
1678        <source>E&amp;qualizer</source>
1679        <translation>Pen&amp;yama</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
1683        <source>Reset audio equalizer</source>
1684        <translation>Tetap semula penyama audio</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1688        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1689        <translation>Muat naik sari kata ke &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../basegui.cpp" line="2085"/>
1693        <source>&amp;Auto</source>
1694        <translation>&amp;Auto</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../basegui.cpp" line="1776"/>
1698        <source>Speed -&amp;4%</source>
1699        <translation>Kelajuan -&amp;4%</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../basegui.cpp" line="1777"/>
1703        <source>&amp;Speed +4%</source>
1704        <translation>Kela&amp;juan +4%</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1708        <source>Speed -&amp;1%</source>
1709        <translation>Kelajuan -&amp;1%</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
1713        <source>S&amp;peed +1%</source>
1714        <translation>Kelaj&amp;uan +1%</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../basegui.cpp" line="2075"/>
1718        <source>Scree&amp;n</source>
1719        <translation>Sk&amp;rin</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../basegui.cpp" line="2126"/>
1723        <location filename="../basegui.cpp" line="2143"/>
1724        <source>&amp;Default</source>
1725        <translation>&amp;Lalai</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
1729        <source>Mirr&amp;or image</source>
1730        <translation>Imej &amp;cermin</translation>
1731    </message>
1732    <message>
1733        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1734        <source>Next video</source>
1735        <translation>Video berikutnya</translation>
1736    </message>
1737    <message>
1738        <location filename="../basegui.cpp" line="2046"/>
1739        <source>&amp;Track</source>
1740        <comment>video</comment>
1741        <translation>&amp;Trek</translation>
1742    </message>
1743    <message>
1744        <location filename="../basegui.cpp" line="2130"/>
1745        <source>&amp;Track</source>
1746        <comment>audio</comment>
1747        <translation>&amp;Trek</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <location filename="../basegui.cpp" line="5032"/>
1751        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1752        <translation>Amaran - Menggunakan MPlayer lama</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <location filename="../basegui.cpp" line="5033"/>
1756        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1757        <translation>Version MPlayer (%1) yang dipasang pada sistem anda sudah lapok. SMPlayer tidak dapat berfungsi baik dengannya: sesetengah pilihan tidak akan berfungsi, pemilihan sari kata akan mengalami kegagalan...</translation>
1758    </message>
1759    <message>
1760        <location filename="../basegui.cpp" line="5038"/>
1761        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1762        <translation>Sila, kemaskini MPlayer anda.</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <location filename="../basegui.cpp" line="5040"/>
1766        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1767        <translation>(Amaran ini tidak akan dipaparkan lagi)</translation>
1768    </message>
1769    <message>
1770        <location filename="../basegui.cpp" line="1978"/>
1771        <source>Next aspect ratio</source>
1772        <translation>Nisbah bidang berikutnya</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1776        <source>&amp;Auto zoom</source>
1777        <translation>Zum &amp;automatik</translation>
1778    </message>
1779    <message>
1780        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1781        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1782        <translation>Zum untuk &amp;16:9</translation>
1783    </message>
1784    <message>
1785        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1786        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1787        <translation>Zum untuk &amp;2.35:1</translation>
1788    </message>
1789    <message>
1790        <location filename="../basegui.cpp" line="2120"/>
1791        <source>&amp;Always</source>
1792        <translation>Senti&amp;asa</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <location filename="../basegui.cpp" line="2121"/>
1796        <source>&amp;Never</source>
1797        <translation>&amp;Tidak sesekali</translation>
1798    </message>
1799    <message>
1800        <location filename="../basegui.cpp" line="2122"/>
1801        <source>While &amp;playing</source>
1802        <translation>Semasa di&amp;mainkan</translation>
1803    </message>
1804    <message>
1805        <location filename="../basegui.cpp" line="2209"/>
1806        <source>DVD &amp;menu</source>
1807        <translation>&amp;Menu DVD</translation>
1808    </message>
1809    <message>
1810        <location filename="../basegui.cpp" line="2211"/>
1811        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1812        <translation>Menu &amp;terdahulu DVD</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <location filename="../basegui.cpp" line="2205"/>
1816        <source>DVD menu, move up</source>
1817        <translation>Menu DVD, alih ke atas</translation>
1818    </message>
1819    <message>
1820        <location filename="../basegui.cpp" line="2206"/>
1821        <source>DVD menu, move down</source>
1822        <translation>Menu DVD, alih ke bawah</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <location filename="../basegui.cpp" line="2207"/>
1826        <source>DVD menu, move left</source>
1827        <translation>Menu DVD, alih ke kiri</translation>
1828    </message>
1829    <message>
1830        <location filename="../basegui.cpp" line="2208"/>
1831        <source>DVD menu, move right</source>
1832        <translation>Menu DVD, alih ke kanan</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <location filename="../basegui.cpp" line="2210"/>
1836        <source>DVD menu, select option</source>
1837        <translation>Menu DVD, pilih pilihan</translation>
1838    </message>
1839    <message>
1840        <location filename="../basegui.cpp" line="2212"/>
1841        <source>DVD menu, mouse click</source>
1842        <translation>Menu DVD, klik tetikus</translation>
1843    </message>
1844    <message>
1845        <location filename="../basegui.cpp" line="1829"/>
1846        <source>Set dela&amp;y...</source>
1847        <translation>Tetapkan &amp;lengahan...</translation>
1848    </message>
1849    <message>
1850        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
1851        <source>Se&amp;t delay...</source>
1852        <translation>T&amp;etapkan lengahan...</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
1856        <location filename="../basegui.cpp" line="4700"/>
1857        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1858        <translation>SMPlayer - Lengahan audio</translation>
1859    </message>
1860    <message>
1861        <location filename="../basegui.cpp" line="4697"/>
1862        <location filename="../basegui.cpp" line="4701"/>
1863        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1864        <translation>Lengahan audio (dalam milisaat):</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../basegui.cpp" line="4712"/>
1868        <location filename="../basegui.cpp" line="4716"/>
1869        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1870        <translation>SMPlayer - Lengah sari kata</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location filename="../basegui.cpp" line="4713"/>
1874        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1875        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1876        <translation>Lengah sari kata (dalam milisaat):</translation>
1877    </message>
1878    <message>
1879        <location filename="../basegui.cpp" line="2123"/>
1880        <source>Toggle stay on top</source>
1881        <translation>Togol kekal diatas</translation>
1882    </message>
1883    <message>
1884        <location filename="../basegui.cpp" line="5641"/>
1885        <location filename="../basegui.cpp" line="5989"/>
1886        <source>Jump to %1</source>
1887        <translation>Lompat ke %1</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
1891        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1892        <translation>Mula/henti men&amp;gambil tangkap layar</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1896        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1897        <translation>Keta&amp;mpakan sari kata</translation>
1898    </message>
1899    <message>
1900        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
1901        <source>Next wheel function</source>
1902        <translation>Fungsi roda berikutnya</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <location filename="../basegui.cpp" line="2193"/>
1906        <source>P&amp;rogram</source>
1907        <comment>program</comment>
1908        <translation>P&amp;rogram</translation>
1909    </message>
1910    <message>
1911        <location filename="../basegui.cpp" line="2031"/>
1912        <source>&amp;TV</source>
1913        <translation>&amp;TV</translation>
1914    </message>
1915    <message>
1916        <location filename="../basegui.cpp" line="2034"/>
1917        <source>Radi&amp;o</source>
1918        <translation>Radi&amp;o</translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <location filename="../basegui.cpp" line="1990"/>
1922        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1923        <translation>Sari kata saha&amp;ja</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <location filename="../basegui.cpp" line="1991"/>
1927        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1928        <translation>Volum + &amp;Jangkau</translation>
1929    </message>
1930    <message>
1931        <location filename="../basegui.cpp" line="1992"/>
1932        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1933        <translation>Volume + Jangkau + &amp;Pemasa</translation>
1934    </message>
1935    <message>
1936        <location filename="../basegui.cpp" line="1993"/>
1937        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1938        <translation>Volum + Jangkau + Pemasa + &amp;Jumlah masa</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
1942        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1943        <translation>Penapis video dilumpuhkan bila menggunakan vdpau</translation>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1947        <source>Fli&amp;p image</source>
1948        <translation>Ka&amp;lih imej</translation>
1949    </message>
1950    <message>
1951        <location filename="../basegui.cpp" line="2056"/>
1952        <source>Zoo&amp;m</source>
1953        <translation>Z&amp;um</translation>
1954    </message>
1955    <message>
1956        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
1957        <source>Set &amp;A marker</source>
1958        <translation>Tetapkan penanda &amp;A</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
1962        <source>Set &amp;B marker</source>
1963        <translation>Tetapkan penanda &amp;B</translation>
1964    </message>
1965    <message>
1966        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
1967        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1968        <translation>K&amp;osongkan penanda A-B</translation>
1969    </message>
1970    <message>
1971        <location filename="../basegui.cpp" line="2042"/>
1972        <source>&amp;A-B section</source>
1973        <translation>Bahagian &amp;A-B</translation>
1974    </message>
1975    <message>
1976        <location filename="../basegui.cpp" line="1985"/>
1977        <source>Toggle deinterlacing</source>
1978        <translation>Togol menyahjalinan</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <location filename="../basegui.cpp" line="2171"/>
1982        <source>&amp;Closed captions</source>
1983        <translation>Petikan tert&amp;utup</translation>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <location filename="../basegui.cpp" line="2023"/>
1987        <source>&amp;Disc</source>
1988        <translation>&amp;Cakera</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <location filename="../basegui.cpp" line="2027"/>
1992        <source>F&amp;avorites</source>
1993        <translation>Ke&amp;gemaran</translation>
1994    </message>
1995    <message>
1996        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1997        <source>Check for &amp;updates</source>
1998        <translation>Semak kemask&amp;ini</translation>
1999    </message>
2000</context>
2001<context>
2002    <name>BaseGuiPlus</name>
2003    <message>
2004        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="351"/>
2005        <source>SMPlayer is still running here</source>
2006        <translation>SMPlayer masih lagi berjalan di sini</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="374"/>
2010        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
2011        <translation>&amp;Papar ikon dalam talam sistem</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="383"/>
2015        <source>&amp;Cast to</source>
2016        <translation>&amp;Siar ke</translation>
2017    </message>
2018    <message>
2019        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="386"/>
2020        <source>&amp;Chromecast</source>
2021        <translation>&amp;Chromecast</translation>
2022    </message>
2023    <message>
2024        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="388"/>
2025        <source>&amp;Smartphone/tablet</source>
2026        <translation>&amp;Telefon pintar/tablet</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="393"/>
2030        <source>Send &amp;video to screen</source>
2031        <translation>Hantar &amp;video ke skrin</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="395"/>
2035        <source>Information about connected &amp;screens</source>
2036        <translation>Maklumat berkenaan &amp;skrin bersambung</translation>
2037    </message>
2038    <message>
2039        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="398"/>
2040        <source>Video is sent to an external screen</source>
2041        <translation>Video dihantar ke skrin luaran</translation>
2042    </message>
2043    <message>
2044        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="402"/>
2045        <source>Send &amp;audio to</source>
2046        <translation>Hantar &amp;audio kepada</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="440"/>
2050        <source>&amp;Hide</source>
2051        <translation>S&amp;embunyi</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="442"/>
2055        <source>&amp;Restore</source>
2056        <translation>&amp;Pulih</translation>
2057    </message>
2058    <message>
2059        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="919"/>
2060        <source>Information about connected screens</source>
2061        <translation>Maklumat berkenaan skrin bersambung</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="922"/>
2065        <source>Connected screens</source>
2066        <translation>Skrin bersambung</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="925"/>
2070        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="967"/>
2071        <source>Number of screens: %1</source>
2072        <translation>Bilangan skrin: %1</translation>
2073    </message>
2074    <message>
2075        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="930"/>
2076        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="968"/>
2077        <source>Primary screen: %1</source>
2078        <translation>Skrin utama: %1</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="938"/>
2082        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="972"/>
2083        <source>Information for screen %1</source>
2084        <translation>Maklumat bagi skrin %1</translation>
2085    </message>
2086    <message>
2087        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="940"/>
2088        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="974"/>
2089        <source>Available geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2090        <translation>Geometri tersedia: %1 %2 %3 x %4</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="942"/>
2094        <source>Available size: %1 x %2</source>
2095        <translation>Saiz tersedia: %1 x %2</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="943"/>
2099        <source>Available virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2100        <translation>Geometri maya tersedia: %1 %2 %3 x %4</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="947"/>
2104        <source>Available virtual size: %1 x %2</source>
2105        <translation>Saiz maya tersedia: %1 x %2</translation>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="949"/>
2109        <source>Depth: %1 bits</source>
2110        <translation>Kedalaman: %1 bit</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="950"/>
2114        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="976"/>
2115        <source>Geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2116        <translation>Geometri: %1 %2 %3 x %4</translation>
2117    </message>
2118    <message>
2119        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="952"/>
2120        <source>Logical DPI: %1</source>
2121        <translation>DPI Logikal: %1</translation>
2122    </message>
2123    <message>
2124        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="954"/>
2125        <source>Physical DPI: %1</source>
2126        <translation>DPI Fizikal: %1</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="955"/>
2130        <source>Physical size: %1 x %2 mm</source>
2131        <translation>Saiz fizikal: %1 x %2 mm</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="957"/>
2135        <source>Refresh rate: %1 Hz</source>
2136        <translation>Kadar segar semula: %1 Hz</translation>
2137    </message>
2138    <message>
2139        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="958"/>
2140        <source>Size: %1 x %2</source>
2141        <translation>Saiz: %1 x %2</translation>
2142    </message>
2143    <message>
2144        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="959"/>
2145        <source>Virtual geometry: %1 %2 %3 x %4</source>
2146        <translation>Geometri maya: %1 %2 %3 x %4</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="961"/>
2150        <source>Virtual size: %1 x %2</source>
2151        <translation>Saiz maya: %1 x %2</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1014"/>
2155        <source>Primary screen</source>
2156        <translation>Skrin utama</translation>
2157    </message>
2158    <message>
2159        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1083"/>
2160        <source>SMPlayer external screen output</source>
2161        <translation>Output skrin luar SMPlayer</translation>
2162    </message>
2163    <message>
2164        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="1131"/>
2165        <source>&amp;Default audio device</source>
2166        <translation>Peranti audio &amp;lalai</translation>
2167    </message>
2168    <message>
2169        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="370"/>
2170        <source>&amp;Quit</source>
2171        <translation>&amp;Keluar</translation>
2172    </message>
2173</context>
2174<context>
2175    <name>BookmarkDialog</name>
2176    <message>
2177        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="14"/>
2178        <source>Edit bookmarks</source>
2179        <translation>Sunting tanda buku</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="38"/>
2183        <source>&amp;New bookmark</source>
2184        <translation>Tanda buku &amp;baharu</translation>
2185    </message>
2186    <message>
2187        <location filename="../bookmarkdialog.ui" line="45"/>
2188        <source>&amp;Delete bookmark</source>
2189        <translation>Pa&amp;dam tanda buku</translation>
2190    </message>
2191    <message>
2192        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2193        <source>Time</source>
2194        <translation>Masa</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../bookmarkdialog.cpp" line="76"/>
2198        <source>Name</source>
2199        <translation>Nama</translation>
2200    </message>
2201</context>
2202<context>
2203    <name>Chromecast</name>
2204    <message>
2205        <location filename="../chromecast.cpp" line="91"/>
2206        <source>The SMPlayer web server is running</source>
2207        <translation>Pelayan sesawang SMPlayer berjalan</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <location filename="../chromecast.cpp" line="93"/>
2211        <source>&amp;Stop the SMPlayer web server</source>
2212        <translation>&amp;Henti pelayan sesawang SMPlayer</translation>
2213    </message>
2214</context>
2215<context>
2216    <name>CodeDownloader</name>
2217    <message>
2218        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="49"/>
2219        <source>Downloading...</source>
2220        <translation>Memuat turun...</translation>
2221    </message>
2222    <message>
2223        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="76"/>
2224        <source>Connecting to %1</source>
2225        <translation>Menyambung ke %1</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="145"/>
2229        <source>The YouTube code has been installed successfully.</source>
2230        <translation>Kod YouTube berjaya dipasang.</translation>
2231    </message>
2232    <message>
2233        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="146"/>
2234        <source>Installed version: %1</source>
2235        <translation>Versi dipasang: %1</translation>
2236    </message>
2237    <message>
2238        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="147"/>
2239        <source>Success</source>
2240        <translation>Berjaya</translation>
2241    </message>
2242    <message>
2243        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2244        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2245        <source>Error</source>
2246        <translation>Ralat</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="152"/>
2250        <source>It&apos;s not possible to save %1.</source>
2251        <translation>Adalah mustahil dapat menyimpan %1.</translation>
2252    </message>
2253    <message>
2254        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="157"/>
2255        <source>An error happened while downloading the file:&lt;br&gt;%1</source>
2256        <translation>Satu ralat berlaku ketika memuat turun fail:&lt;br&gt;%1</translation>
2257    </message>
2258    <message>
2259        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="169"/>
2260        <source>It wasn&apos;t possible to find the URL for this video.</source>
2261        <translation>Adalah mustahil dapat mencari URL untuk video ini.</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="165"/>
2265        <source>%1 failed to communicate with the external YouTube application. Either it&apos;s not installed or it doesn&apos;t work correctly.</source>
2266        <translation type="unfinished"/>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="170"/>
2270        <source>Maybe you need to update the YouTube code.</source>
2271        <translation type="unfinished"/>
2272    </message>
2273    <message>
2274        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="175"/>
2275        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs an external application called youtube-dl.</source>
2276        <translation>Supaya dapat memainkan video-video YouTube, %1 memerlukan satu aplikasi luar iaitu youtube-dl.</translation>
2277    </message>
2278    <message>
2279        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="176"/>
2280        <source>This component needs to be updated frequently.</source>
2281        <translation>Komponen ini perlu dikemas kini secara kerap.</translation>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="177"/>
2285        <source>You can update it just by reinstalling SMPlayer. The installer will download and install the very latest version.</source>
2286        <translation>Anda boleh mengemas kininya dengan memasang semula SMPlayer. Pemasang akan memuat turun dan memasang versi yang  terkini.</translation>
2287    </message>
2288    <message>
2289        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="179"/>
2290        <source>Install / Update YouTube support</source>
2291        <translation>Pasang / Kemas kini sokongan YouTube</translation>
2292    </message>
2293    <message>
2294        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="232"/>
2295        <source>In order to play YouTube videos, %1 needs the help of an external application.</source>
2296        <translation type="unfinished"/>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="233"/>
2300        <source>%1 can download and install this application for you.</source>
2301        <translation>%1 boleh memuat turun dan memasang aplikasi ini untuk anda.</translation>
2302    </message>
2303    <message>
2304        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="234"/>
2305        <source>It will be downloaded from the official website and installed as %1.</source>
2306        <translation type="unfinished"/>
2307    </message>
2308    <message>
2309        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="235"/>
2310        <source>Would you like to proceed?</source>
2311        <translation>Anda mahu teruskan?</translation>
2312    </message>
2313    <message>
2314        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="239"/>
2315        <location filename="../youtube/codedownloader.cpp" line="242"/>
2316        <source>Install YouTube support?</source>
2317        <translation>Pasang sokongan YouTube?</translation>
2318    </message>
2319</context>
2320<context>
2321    <name>Core</name>
2322    <message>
2323        <location filename="../core.cpp" line="3231"/>
2324        <source>Brightness: %1</source>
2325        <translation>Kecerahan: %1</translation>
2326    </message>
2327    <message>
2328        <location filename="../core.cpp" line="3247"/>
2329        <source>Contrast: %1</source>
2330        <translation>Beza jelas: %1</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../core.cpp" line="3262"/>
2334        <source>Gamma: %1</source>
2335        <translation>Gama: %1</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../core.cpp" line="3277"/>
2339        <source>Hue: %1</source>
2340        <translation>Rona: %1</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../core.cpp" line="3292"/>
2344        <source>Saturation: %1</source>
2345        <translation>Ketepuan: %1</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../core.cpp" line="3435"/>
2349        <source>Volume: %1</source>
2350        <translation>Volum: %1</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../core.cpp" line="4410"/>
2354        <source>Zoom: %1</source>
2355        <translation>Zum: %1</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../core.cpp" line="3563"/>
2359        <location filename="../core.cpp" line="3574"/>
2360        <source>Font scale: %1</source>
2361        <translation>Skala fon: %1</translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <location filename="../core.cpp" line="4239"/>
2365        <source>Aspect ratio: %1</source>
2366        <translation>Nisbah bidang: %1</translation>
2367    </message>
2368    <message>
2369        <location filename="../core.cpp" line="4648"/>
2370        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
2371        <translation>Mengemaskini cache fon. Ia mungkin mengambil masa beberapa saat...</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../core.cpp" line="3488"/>
2375        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
2376        <translation>Lengah sari kata: %1 ms</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../core.cpp" line="3506"/>
2380        <source>Audio delay: %1 ms</source>
2381        <translation>Lengahan audio: %1 ms</translation>
2382    </message>
2383    <message>
2384        <location filename="../core.cpp" line="3346"/>
2385        <source>Speed: %1</source>
2386        <translation>Kelajuan: %1</translation>
2387    </message>
2388    <message>
2389        <location filename="../core.cpp" line="579"/>
2390        <source>Unable to locate the URL of the video</source>
2391        <translation>Tidak dapat cari URL video</translation>
2392    </message>
2393    <message>
2394        <location filename="../core.cpp" line="3662"/>
2395        <source>Subtitles on</source>
2396        <translation>Sari kata hidup</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <location filename="../core.cpp" line="3664"/>
2400        <source>Subtitles off</source>
2401        <translation>Sari kata mati</translation>
2402    </message>
2403    <message>
2404        <location filename="../core.cpp" line="4287"/>
2405        <source>Mouse wheel seeks now</source>
2406        <translation>Kini jangkau roda tetikus</translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <location filename="../core.cpp" line="4290"/>
2410        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
2411        <translation>Kini roda tetikus mengubah volum</translation>
2412    </message>
2413    <message>
2414        <location filename="../core.cpp" line="4293"/>
2415        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
2416        <translation>Kini roda tetikus mengubah aras zum</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419        <location filename="../core.cpp" line="4296"/>
2420        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
2421        <translation>Kini roda tetikus mengubah kelajuan</translation>
2422    </message>
2423    <message>
2424        <location filename="../core.cpp" line="4624"/>
2425        <source>Screenshot saved as %1</source>
2426        <translation>Tangkap layar disimpan sebagai %1</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <location filename="../core.cpp" line="4659"/>
2430        <source>Starting...</source>
2431        <translation>Memulakan...</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <location filename="../core.cpp" line="1418"/>
2435        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
2436        <translation>Tangkap layar TIDAK diambil, folder tidak dikonfigur</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../core.cpp" line="1431"/>
2440        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
2441        <translation>Tangkap layar TIDAK diambil, folder tidak dikonfigur</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <location filename="../core.cpp" line="2833"/>
2445        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
2446        <translation>Penanda &quot;A&quot; ditetapkan kepada %1</translation>
2447    </message>
2448    <message>
2449        <location filename="../core.cpp" line="2858"/>
2450        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
2451        <translation>Penanda &quot;B&quot; ditetapkan kepada %1</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <location filename="../core.cpp" line="2881"/>
2455        <source>A-B markers cleared</source>
2456        <translation>Penanda A-B dikosongkan</translation>
2457    </message>
2458    <message>
2459        <location filename="../core.cpp" line="575"/>
2460        <source>Connecting to %1</source>
2461        <translation>Menyambung ke %1</translation>
2462    </message>
2463</context>
2464<context>
2465    <name>DefaultGui</name>
2466    <message>
2467        <location filename="../defaultgui.cpp" line="711"/>
2468        <source>Audio</source>
2469        <translation>Audio</translation>
2470    </message>
2471    <message>
2472        <location filename="../defaultgui.cpp" line="712"/>
2473        <source>Subtitle</source>
2474        <translation>Sari kata</translation>
2475    </message>
2476    <message>
2477        <location filename="../defaultgui.cpp" line="704"/>
2478        <source>&amp;Main toolbar</source>
2479        <translation>Palang alat &amp;utama</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <location filename="../defaultgui.cpp" line="708"/>
2483        <source>&amp;Language toolbar</source>
2484        <translation>Palang alat &amp;bahasa</translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <location filename="../defaultgui.cpp" line="698"/>
2488        <source>&amp;Toolbars</source>
2489        <translation>Palang ala&amp;t</translation>
2490    </message>
2491    <message>
2492        <location filename="../defaultgui.cpp" line="677"/>
2493        <source>Ready</source>
2494        <translation>Sedia</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../defaultgui.cpp" line="717"/>
2498        <source>F&amp;ormat info</source>
2499        <translation>Maklumat f&amp;ormat</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <location filename="../defaultgui.cpp" line="760"/>
2503        <source>A:%1</source>
2504        <translation>A:%1</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <location filename="../defaultgui.cpp" line="764"/>
2508        <source>B:%1</source>
2509        <translation>B:%1</translation>
2510    </message>
2511    <message>
2512        <location filename="../defaultgui.cpp" line="701"/>
2513        <source>Status&amp;bar</source>
2514        <translation>Palang s&amp;tatus</translation>
2515    </message>
2516    <message>
2517        <location filename="../defaultgui.cpp" line="264"/>
2518        <source>Time format</source>
2519        <translation>Format masa</translation>
2520    </message>
2521    <message>
2522        <location filename="../defaultgui.cpp" line="715"/>
2523        <source>&amp;Video info</source>
2524        <translation>Maklumat &amp;video</translation>
2525    </message>
2526    <message>
2527        <location filename="../defaultgui.cpp" line="716"/>
2528        <source>&amp;Frame counter</source>
2529        <translation>Kiraan b&amp;ingkai</translation>
2530    </message>
2531    <message>
2532        <location filename="../defaultgui.cpp" line="718"/>
2533        <source>&amp;Bitrate info</source>
2534        <translation>Maklumat kadar &amp;bit</translation>
2535    </message>
2536    <message>
2537        <location filename="../defaultgui.cpp" line="719"/>
2538        <source>&amp;Show the current time with milliseconds</source>
2539        <translation>&amp;Tunjuk waktu semasa dengan milisaat</translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542        <location filename="../defaultgui.cpp" line="721"/>
2543        <source>Display &amp;total time</source>
2544        <translation>Papar jumlah &amp;masa</translation>
2545    </message>
2546    <message>
2547        <location filename="../defaultgui.cpp" line="722"/>
2548        <source>Display &amp;remaining time</source>
2549        <translation>Papar masa &amp;berbaki</translation>
2550    </message>
2551    <message>
2552        <location filename="../defaultgui.cpp" line="725"/>
2553        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
2554        <translation>Sunting palang ala&amp;t utama</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <location filename="../defaultgui.cpp" line="726"/>
2558        <source>Edit &amp;control bar</source>
2559        <translation>Sunting palang alat &amp;kawalan</translation>
2560    </message>
2561    <message>
2562        <location filename="../defaultgui.cpp" line="727"/>
2563        <source>Edit m&amp;ini control bar</source>
2564        <translation>Sunting palang kawalan &amp;mini</translation>
2565    </message>
2566    <message>
2567        <location filename="../defaultgui.cpp" line="728"/>
2568        <source>Edit &amp;floating control</source>
2569        <translation>Sunting kawalan te&amp;rapung</translation>
2570    </message>
2571    <message>
2572        <location filename="../defaultgui.cpp" line="774"/>
2573        <source>%1x%2 %3 fps</source>
2574        <comment>width + height + fps</comment>
2575        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
2576    </message>
2577    <message>
2578        <location filename="../defaultgui.cpp" line="786"/>
2579        <source>V: %1 kbps A: %2 kbps</source>
2580        <translation>V: %1 kbps A: %2 kbps</translation>
2581    </message>
2582</context>
2583<context>
2584    <name>EqSlider</name>
2585    <message>
2586        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
2587        <source>icon</source>
2588        <translation>ikon</translation>
2589    </message>
2590</context>
2591<context>
2592    <name>ErrorDialog</name>
2593    <message>
2594        <location filename="../errordialog.cpp" line="40"/>
2595        <source>Oops, something went wrong</source>
2596        <translation>Alamak, ada masalah berlaku</translation>
2597    </message>
2598    <message>
2599        <location filename="../errordialog.cpp" line="67"/>
2600        <source>Hide log</source>
2601        <translation>Sembunyi log</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <location filename="../errordialog.ui" line="91"/>
2605        <location filename="../errordialog.cpp" line="69"/>
2606        <source>Show log</source>
2607        <translation>Papar log</translation>
2608    </message>
2609    <message>
2610        <location filename="../errordialog.ui" line="14"/>
2611        <source>MPlayer Error</source>
2612        <translation>Ralat MPlayer</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <location filename="../errordialog.ui" line="22"/>
2616        <source>icon</source>
2617        <translation>ikon</translation>
2618    </message>
2619    <message>
2620        <location filename="../errordialog.ui" line="43"/>
2621        <source>Oops, something wrong happened</source>
2622        <translation>Alamak, ada masalah berlaku</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location filename="../errordialog.ui" line="62"/>
2626        <source>Error</source>
2627        <translation>Ralat</translation>
2628    </message>
2629</context>
2630<context>
2631    <name>FavoriteEditor</name>
2632    <message>
2633        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2634        <source>Icon</source>
2635        <translation>Ikon</translation>
2636    </message>
2637    <message>
2638        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2639        <source>Name</source>
2640        <translation>Nama</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="97"/>
2644        <source>Media</source>
2645        <translation>Media</translation>
2646    </message>
2647    <message>
2648        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="116"/>
2649        <source>Favorite editor</source>
2650        <translation>Penyunting kegemaran</translation>
2651    </message>
2652    <message>
2653        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="34"/>
2654        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="118"/>
2655        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="181"/>
2656        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="281"/>
2657        <source>Favorite list</source>
2658        <translation>Senarai kegemaran</translation>
2659    </message>
2660    <message>
2661        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="119"/>
2662        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
2663        <translation>Anda boleh sunting, padam, isih atau tambah item baru. Dwi-klik pada sel untuk menyunting kandungannya.</translation>
2664    </message>
2665    <message>
2666        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="354"/>
2667        <source>Select an icon file</source>
2668        <translation>Pilih satu fail ikon</translation>
2669    </message>
2670    <message>
2671        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="356"/>
2672        <source>Images</source>
2673        <translation>Imej</translation>
2674    </message>
2675    <message>
2676        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="18"/>
2677        <source>icon</source>
2678        <translation>ikon</translation>
2679    </message>
2680    <message>
2681        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2682        <source>D&amp;elete</source>
2683        <translation>Pa&amp;dam</translation>
2684    </message>
2685    <message>
2686        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
2687        <source>Delete &amp;all</source>
2688        <translation>Padam semu&amp;a</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2692        <source>&amp;Up</source>
2693        <translation>&amp;Naik</translation>
2694    </message>
2695    <message>
2696        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2697        <source>&amp;Down</source>
2698        <translation>&amp;Turun</translation>
2699    </message>
2700    <message>
2701        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2702        <source>&amp;New item</source>
2703        <translation>Item &amp;baru</translation>
2704    </message>
2705    <message>
2706        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
2707        <source>New &amp;submenu</source>
2708        <translation>&amp;Submenu baru</translation>
2709    </message>
2710</context>
2711<context>
2712    <name>Favorites</name>
2713    <message>
2714        <location filename="../favorites.cpp" line="374"/>
2715        <location filename="../favorites.cpp" line="378"/>
2716        <source>Jump to item</source>
2717        <translation>Lompat ke item</translation>
2718    </message>
2719    <message>
2720        <location filename="../favorites.cpp" line="375"/>
2721        <location filename="../favorites.cpp" line="379"/>
2722        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2723        <translation>Masukkan bilangan item di dalam senarai lompat:</translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
2727        <source>&amp;Edit...</source>
2728        <translation>S&amp;unting...</translation>
2729    </message>
2730    <message>
2731        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
2732        <source>&amp;Jump...</source>
2733        <translation>&amp;Lompat...</translation>
2734    </message>
2735    <message>
2736        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
2737        <source>&amp;Next</source>
2738        <translation>&amp;Berikutnya</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
2742        <source>&amp;Previous</source>
2743        <translation>&amp;Terdahulu</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
2747        <source>&amp;Add current media</source>
2748        <translation>T&amp;ambah media semasa</translation>
2749    </message>
2750</context>
2751<context>
2752    <name>FileChooser</name>
2753    <message>
2754        <location filename="../filechooser.cpp" line="55"/>
2755        <source>Click to select a file or folder</source>
2756        <translation>Klik untuk pilih fail atau folder</translation>
2757    </message>
2758</context>
2759<context>
2760    <name>FileDownloader</name>
2761    <message>
2762        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="37"/>
2763        <source>Downloading...</source>
2764        <translation>Memuat turun...</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="64"/>
2768        <source>Connecting to %1</source>
2769        <translation>Menyambung ke %1</translation>
2770    </message>
2771</context>
2772<context>
2773    <name>FilePropertiesDialog</name>
2774    <message>
2775        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="15"/>
2776        <source>SMPlayer - File properties</source>
2777        <translation>SMPlayer - Sifat Fail</translation>
2778    </message>
2779    <message>
2780        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="34"/>
2781        <source>&amp;Information</source>
2782        <translation>Mak&amp;lumat</translation>
2783    </message>
2784    <message>
2785        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="54"/>
2786        <source>&amp;Demuxer</source>
2787        <translation>&amp;Demuxer</translation>
2788    </message>
2789    <message>
2790        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="66"/>
2791        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
2792        <translation>&amp;Pilih demuxer yang akan digunakan untuk fail ini:</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="106"/>
2796        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="168"/>
2797        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="230"/>
2798        <source>&amp;Reset</source>
2799        <translation>&amp;Tetap Semula</translation>
2800    </message>
2801    <message>
2802        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="116"/>
2803        <source>&amp;Video codec</source>
2804        <translation>Kodek &amp;video</translation>
2805    </message>
2806    <message>
2807        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="128"/>
2808        <source>&amp;Select the video codec:</source>
2809        <translation>&amp;Pilih kodek video:</translation>
2810    </message>
2811    <message>
2812        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="178"/>
2813        <source>A&amp;udio codec</source>
2814        <translation>Kodek a&amp;udio</translation>
2815    </message>
2816    <message>
2817        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="190"/>
2818        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
2819        <translation>&amp;Pilih kodek audio:</translation>
2820    </message>
2821    <message>
2822        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="324"/>
2823        <source>You can also pass additional video filters.
2824Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2825Example: scale=512:-2,mirror</source>
2826        <translation>Anda juga boleh lepasi penapis video tambahan.
2827Asingkannya dengan tanda &quot;,&quot;. Jangan jarakkan!
2828Contoh: scale=512:-2,mirror</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="384"/>
2832        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2833Example: extrastereo,karaoke</source>
2834        <translation>Dan akhir sekali penapis audio. Peraturan yang serupa seperti penapis video.
2835Contoh: extrastereo,karaoke</translation>
2836    </message>
2837    <message>
2838        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="287"/>
2839        <source>&amp;Options:</source>
2840        <translation>Pi&amp;lihan:</translation>
2841    </message>
2842    <message>
2843        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="347"/>
2844        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2845        <translation>Penapis v&amp;ideo:</translation>
2846    </message>
2847    <message>
2848        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="406"/>
2849        <source>Audio &amp;filters:</source>
2850        <translation>Pen&amp;apis audio:</translation>
2851    </message>
2852    <message>
2853        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="89"/>
2854        <source>&amp;OK</source>
2855        <translation>&amp;OK</translation>
2856    </message>
2857    <message>
2858        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="90"/>
2859        <source>&amp;Cancel</source>
2860        <translation>&amp;Batal</translation>
2861    </message>
2862    <message>
2863        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="91"/>
2864        <source>Apply</source>
2865        <translation>Laksana</translation>
2866    </message>
2867    <message>
2868        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="98"/>
2869        <source>O&amp;ptions for %1</source>
2870        <translation>P&amp;ilihan untuk %1</translation>
2871    </message>
2872    <message>
2873        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="99"/>
2874        <source>Additional Options for %1</source>
2875        <translation>Pilihan Tambahan untuk %1</translation>
2876    </message>
2877    <message>
2878        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="100"/>
2879        <source>Here you can pass extra options to %1.</source>
2880        <translation>Di sini anda boleh lepasi pilihan tambahan ke %1.</translation>
2881    </message>
2882    <message>
2883        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2884        <source>Write them separated by spaces.</source>
2885        <translation>Tulis ia secara berasingan dengan jarak.</translation>
2886    </message>
2887    <message>
2888        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="101"/>
2889        <source>Example:</source>
2890        <translation>Contoh:</translation>
2891    </message>
2892</context>
2893<context>
2894    <name>FindSubtitlesConfigDialog</name>
2895    <message>
2896        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="28"/>
2897        <source>Hash</source>
2898        <translation>Cincangan</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="29"/>
2902        <source>Filename</source>
2903        <translation>Nama Fail</translation>
2904    </message>
2905    <message>
2906        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="30"/>
2907        <source>Hash and filename</source>
2908        <translation>Cincangan dan nama fail</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="33"/>
2912        <source>HTTP</source>
2913        <translation>HTTP</translation>
2914    </message>
2915    <message>
2916        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="34"/>
2917        <source>SOCKS5</source>
2918        <translation>SOCKS5</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="36"/>
2922        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
2923        <translation>Daya/lumpuhkan penggunaan proksi.</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="37"/>
2927        <source>The host name of the proxy.</source>
2928        <translation>Nama hos proksi.</translation>
2929    </message>
2930    <message>
2931        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="38"/>
2932        <source>The port of the proxy.</source>
2933        <translation>Port proksi.</translation>
2934    </message>
2935    <message>
2936        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="39"/>
2937        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
2938        <translation>Jika proksi memerlukan pengesahihan, ia memerlukan nama pengguna.</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="41"/>
2942        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
2943        <translation>Kata laluan proksi. &lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; kata laluan akan disimpan sebagai teks biasa dalam fail konfigurasi.</translation>
2944    </message>
2945    <message>
2946        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.cpp" line="43"/>
2947        <source>Select the proxy type to be used.</source>
2948        <translation>Pilih jenis proksi yang digunakan.</translation>
2949    </message>
2950    <message>
2951        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="14"/>
2952        <source>Options</source>
2953        <translation>Pilihan</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="227"/>
2957        <source>Server</source>
2958        <translation>Pelayan</translation>
2959    </message>
2960    <message>
2961        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="235"/>
2962        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
2963        <translation>Pelayan &amp;Opensubtitles:</translation>
2964    </message>
2965    <message>
2966        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="113"/>
2967        <source>Proxy</source>
2968        <translation>Proksi</translation>
2969    </message>
2970    <message>
2971        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="20"/>
2972        <source>General</source>
2973        <translation>Am</translation>
2974    </message>
2975    <message>
2976        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="28"/>
2977        <source>Search &amp;method:</source>
2978        <translation>Ka&amp;edah Gelintar:</translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="66"/>
2982        <source>Opensubtitles Credentials</source>
2983        <translation>Kelayakan Opensubtitles</translation>
2984    </message>
2985    <message>
2986        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="119"/>
2987        <source>&amp;Enable proxy</source>
2988        <translation>&amp;Dayakan proksi</translation>
2989    </message>
2990    <message>
2991        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="132"/>
2992        <source>&amp;Host:</source>
2993        <translation>&amp;Hos:</translation>
2994    </message>
2995    <message>
2996        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="145"/>
2997        <source>&amp;Port:</source>
2998        <translation>&amp;Port:</translation>
2999    </message>
3000    <message>
3001        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="74"/>
3002        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="165"/>
3003        <source>&amp;Username:</source>
3004        <translation>&amp;Nama pengguna:</translation>
3005    </message>
3006    <message>
3007        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="91"/>
3008        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="178"/>
3009        <source>Pa&amp;ssword:</source>
3010        <translation>Ka&amp;ta laluan:</translation>
3011    </message>
3012    <message>
3013        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="195"/>
3014        <source>&amp;Type:</source>
3015        <translation>&amp;Jenis:</translation>
3016    </message>
3017    <message>
3018        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="56"/>
3019        <source>A&amp;ppend language code to the subtitle filename</source>
3020        <translation>Ta&amp;mbah kod bahasa pada nama fail sari kata</translation>
3021    </message>
3022    <message>
3023        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="252"/>
3024        <source>Number of &amp;retries:</source>
3025        <translation>Bilangan &amp;masukan:</translation>
3026    </message>
3027</context>
3028<context>
3029    <name>FindSubtitlesWindow</name>
3030    <message>
3031        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3032        <source>Language</source>
3033        <translation>Bahasa</translation>
3034    </message>
3035    <message>
3036        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3037        <source>Name</source>
3038        <translation>Nama</translation>
3039    </message>
3040    <message>
3041        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="232"/>
3042        <source>Format</source>
3043        <translation>Format</translation>
3044    </message>
3045    <message>
3046        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3047        <source>Files</source>
3048        <translation>Fail</translation>
3049    </message>
3050    <message>
3051        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3052        <source>Date</source>
3053        <translation>Tarikh</translation>
3054    </message>
3055    <message>
3056        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="233"/>
3057        <source>Uploaded by</source>
3058        <translation>Dimuat naik oleh</translation>
3059    </message>
3060    <message>
3061        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="274"/>
3062        <source>Portuguese - Brasil</source>
3063        <translation>Portugis - Brazil</translation>
3064    </message>
3065    <message>
3066        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="269"/>
3067        <source>Spanish - Spain</source>
3068        <translation>Sepanyol - Sepanyol</translation>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
3072        <source>Spanish</source>
3073        <translation>Sepanyol</translation>
3074    </message>
3075    <message>
3076        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
3077        <source>Portuguese</source>
3078        <translation>Portugis</translation>
3079    </message>
3080    <message>
3081        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="270"/>
3082        <source>Spanish - Latin America</source>
3083        <translation>Sepanyol - Amerika Latin</translation>
3084    </message>
3085    <message>
3086        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="282"/>
3087        <source>All</source>
3088        <translation>Semua</translation>
3089    </message>
3090    <message>
3091        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="291"/>
3092        <source>Close</source>
3093        <translation>Tutup</translation>
3094    </message>
3095    <message>
3096        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="314"/>
3097        <source>Subtitles service powered by %1</source>
3098        <translation>Perkhidmatan sari kata diperkasa oleh %1</translation>
3099    </message>
3100    <message>
3101        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="405"/>
3102        <source>Connecting...</source>
3103        <translation>Menyambung...</translation>
3104    </message>
3105    <message>
3106        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="415"/>
3107        <source>Login to opensubtitles.org has failed</source>
3108        <translation>Daftar masuk ke opensubtitles.org  mengalami kegagalan</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="419"/>
3112        <source>Search has failed</source>
3113        <translation>Gelintar mengalami kegagalan</translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="584"/>
3117        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="586"/>
3118        <source>Save File</source>
3119        <translation>Simpan Fail</translation>
3120    </message>
3121    <message>
3122        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="667"/>
3123        <source>Error fixing the subtitle lines</source>
3124        <translation>Ralat membaiki baris sari kata</translation>
3125    </message>
3126    <message>
3127        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="136"/>
3128        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="295"/>
3129        <source>&amp;Download</source>
3130        <translation>&amp;Muat turun</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="296"/>
3134        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
3135        <translation>Sa&amp;lin pautan ke papan keratan</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="399"/>
3139        <source>Error</source>
3140        <translation>Ralat</translation>
3141    </message>
3142    <message>
3143        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="400"/>
3144        <source>Download failed: %1.</source>
3145        <translation>Muat turun gagal: %1</translation>
3146    </message>
3147    <message>
3148        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="429"/>
3149        <source>Downloading...</source>
3150        <translation>Memuat turun...</translation>
3151    </message>
3152    <message>
3153        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="437"/>
3154        <source>Done.</source>
3155        <translation>Selesai.</translation>
3156    </message>
3157    <message>
3158        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="483"/>
3159        <source>%1 files available</source>
3160        <translation>%1 fail tersedia</translation>
3161    </message>
3162    <message>
3163        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="492"/>
3164        <source>Failed to parse the received data.</source>
3165        <translation>Gagal menghurai data yang diperolehi.</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="14"/>
3169        <source>Find Subtitles</source>
3170        <translation>Cari Sari kata</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="28"/>
3174        <source>&amp;Video file:</source>
3175        <translation>Fail &amp;video:</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="49"/>
3179        <source>Search for &amp;title:</source>
3180        <translation>Gelintar &amp;tajuk:</translation>
3181    </message>
3182    <message>
3183        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="59"/>
3184        <source>Type here a movie or TV show title</source>
3185        <translation>Taip di sini untuk tajuk cereka atau rancangan TV</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="66"/>
3189        <source>&amp;Search</source>
3190        <translation>&amp;Gelintar</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="86"/>
3194        <source>&amp;Language:</source>
3195        <translation>&amp;Bahasa:</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
3199        <source>&amp;Refresh</source>
3200        <translation>Segar semu&amp;la</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="603"/>
3204        <source>Subtitle saved as %1</source>
3205        <translation>Sari kata disimpan sebagai %1</translation>
3206    </message>
3207    <message>
3208        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="598"/>
3209        <source>Error saving file</source>
3210        <translation>Ralat menyimpan fail</translation>
3211    </message>
3212    <message>
3213        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="599"/>
3214        <source>It wasn't possible to save the downloaded
3215file in folder %1
3216Please check the permissions of that folder.</source>
3217        <translation>Adalah mustahil dapat menyimpan fail
3218muat turun ke dalam folder %1
3219Sila semak keizinan folder tersebut.</translation>
3220    </message>
3221    <message>
3222        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="397"/>
3223        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="554"/>
3224        <source>Download failed</source>
3225        <translation>Muat turun gagal</translation>
3226    </message>
3227    <message>
3228        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="116"/>
3229        <source>&amp;Options</source>
3230        <translation>Pi&amp;lihan</translation>
3231    </message>
3232</context>
3233<context>
3234    <name>FontCacheDialog</name>
3235    <message>
3236        <location filename="../fontcache.cpp" line="27"/>
3237        <source>SMPlayer is initializing</source>
3238        <translation>SMPlayer diawalkan</translation>
3239    </message>
3240    <message>
3241        <location filename="../fontcache.cpp" line="28"/>
3242        <source>Creating a font cache...</source>
3243        <translation>Mencipta cache fon...</translation>
3244    </message>
3245</context>
3246<context>
3247    <name>GlobalShortcutsDialog</name>
3248    <message>
3249        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="23"/>
3250        <source>Select the multimedia keys that SMPlayer will capture.</source>
3251        <translation>Pilih kekunci multimedia yang mana SMPlayer gunakan sebagai tangkapan.</translation>
3252    </message>
3253    <message>
3254        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="35"/>
3255        <source>Media &amp;Play</source>
3256        <translation>&amp;Main Media</translation>
3257    </message>
3258    <message>
3259        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="42"/>
3260        <source>Media &amp;Stop</source>
3261        <translation>&amp;Henti Media</translation>
3262    </message>
3263    <message>
3264        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="49"/>
3265        <source>Media Pre&amp;vious</source>
3266        <translation>Media &amp;Terdahulu</translation>
3267    </message>
3268    <message>
3269        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="56"/>
3270        <source>Media &amp;Next</source>
3271        <translation>Media &amp;Berikutnya</translation>
3272    </message>
3273    <message>
3274        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="63"/>
3275        <source>Media P&amp;ause</source>
3276        <translation>&amp;Jeda Media</translation>
3277    </message>
3278    <message>
3279        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="97"/>
3280        <source>Media &amp;Record</source>
3281        <translation>&amp;Rakam Media</translation>
3282    </message>
3283    <message>
3284        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="104"/>
3285        <source>Volume &amp;Mute</source>
3286        <translation>&amp;Senyapkan Media</translation>
3287    </message>
3288    <message>
3289        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="111"/>
3290        <source>Volume &amp;Down</source>
3291        <translation>Volum &amp;Turun</translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.ui" line="118"/>
3295        <source>Volume &amp;Up</source>
3296        <translation>Volum &amp;Naik</translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../globalshortcuts/globalshortcutsdialog.cpp" line="26"/>
3300        <source>Global Shortcuts</source>
3301        <translation>Pintasan Sejagat</translation>
3302    </message>
3303</context>
3304<context>
3305    <name>InfoFile</name>
3306    <message>
3307        <location filename="../infofile.cpp" line="78"/>
3308        <source>General</source>
3309        <translation>Am</translation>
3310    </message>
3311    <message>
3312        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3313        <source>Size</source>
3314        <translation>Saiz</translation>
3315    </message>
3316    <message>
3317        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
3318        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
3319        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
3320    </message>
3321    <message>
3322        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
3323        <source>URL</source>
3324        <translation>URL</translation>
3325    </message>
3326    <message>
3327        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
3328        <source>Length</source>
3329        <translation>Panjang</translation>
3330    </message>
3331    <message>
3332        <location filename="../infofile.cpp" line="94"/>
3333        <source>Demuxer</source>
3334        <translation>Demuxer</translation>
3335    </message>
3336    <message>
3337        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
3338        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3339        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3340        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3341        <source>Name</source>
3342        <translation>Nama</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
3346        <source>Artist</source>
3347        <translation>Artis</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
3351        <source>Author</source>
3352        <translation>Pengarang</translation>
3353    </message>
3354    <message>
3355        <location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
3356        <source>Album</source>
3357        <translation>Album</translation>
3358    </message>
3359    <message>
3360        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
3361        <source>Genre</source>
3362        <translation>Genre</translation>
3363    </message>
3364    <message>
3365        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
3366        <source>Date</source>
3367        <translation>Tarikh</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
3371        <source>Track</source>
3372        <translation>Trek</translation>
3373    </message>
3374    <message>
3375        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
3376        <source>Copyright</source>
3377        <translation>Hakcipta</translation>
3378    </message>
3379    <message>
3380        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
3381        <source>Comment</source>
3382        <translation>Ulasan</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
3386        <source>Software</source>
3387        <translation>Perisian</translation>
3388    </message>
3389    <message>
3390        <location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
3391        <source>Clip info</source>
3392        <translation>Maklumat klip</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <location filename="../infofile.cpp" line="129"/>
3396        <source>Resolution</source>
3397        <translation>Resolusi</translation>
3398    </message>
3399    <message>
3400        <location filename="../infofile.cpp" line="130"/>
3401        <source>Aspect ratio</source>
3402        <translation>Nisbah bidang</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <location filename="../infofile.cpp" line="131"/>
3406        <location filename="../infofile.cpp" line="160"/>
3407        <source>Format</source>
3408        <translation>Format</translation>
3409    </message>
3410    <message>
3411        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3412        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3413        <source>Bitrate</source>
3414        <translation>Kadar bit</translation>
3415    </message>
3416    <message>
3417        <location filename="../infofile.cpp" line="132"/>
3418        <location filename="../infofile.cpp" line="161"/>
3419        <source>%1 kbps</source>
3420        <translation>%1 kbps</translation>
3421    </message>
3422    <message>
3423        <location filename="../infofile.cpp" line="133"/>
3424        <source>Frames per second</source>
3425        <translation>Bingkai sesaat</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../infofile.cpp" line="134"/>
3429        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
3430        <source>Selected codec</source>
3431        <translation>Kodeks terpilih</translation>
3432    </message>
3433    <message>
3434        <location filename="../infofile.cpp" line="140"/>
3435        <source>Video Streams</source>
3436        <translation>Strim Video</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../infofile.cpp" line="159"/>
3440        <source>Initial Audio Stream</source>
3441        <translation>Strim Audio Awalan</translation>
3442    </message>
3443    <message>
3444        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3445        <source>Rate</source>
3446        <translation>Kadar</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449        <location filename="../infofile.cpp" line="162"/>
3450        <source>%1 Hz</source>
3451        <translation>%1 Hz</translation>
3452    </message>
3453    <message>
3454        <location filename="../infofile.cpp" line="163"/>
3455        <source>Channels</source>
3456        <translation>Saluran</translation>
3457    </message>
3458    <message>
3459        <location filename="../infofile.cpp" line="169"/>
3460        <source>Audio Streams</source>
3461        <translation>Strim Audio</translation>
3462    </message>
3463    <message>
3464        <location filename="../infofile.cpp" line="141"/>
3465        <location filename="../infofile.cpp" line="170"/>
3466        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3467        <source>Language</source>
3468        <translation>Bahasa</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <location filename="../infofile.cpp" line="248"/>
3472        <source>Track %1</source>
3473        <translation>Trek %1</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../infofile.cpp" line="251"/>
3477        <location filename="../infofile.cpp" line="259"/>
3478        <source>Language: %1</source>
3479        <translation>Bahasa: %1</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <location filename="../infofile.cpp" line="252"/>
3483        <location filename="../infofile.cpp" line="260"/>
3484        <source>Name: %1</source>
3485        <translation>Nama: %1</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <location filename="../infofile.cpp" line="253"/>
3489        <location filename="../infofile.cpp" line="261"/>
3490        <source>ID: %1</source>
3491        <translation>ID: %1</translation>
3492    </message>
3493    <message>
3494        <location filename="../infofile.cpp" line="255"/>
3495        <location filename="../infofile.cpp" line="263"/>
3496        <source>Type: %1</source>
3497        <translation>Jenis: %1</translation>
3498    </message>
3499    <message>
3500        <location filename="../infofile.cpp" line="189"/>
3501        <source>Subtitles</source>
3502        <translation>Sari kata</translation>
3503    </message>
3504    <message>
3505        <location filename="../infofile.cpp" line="128"/>
3506        <source>Initial Video Stream</source>
3507        <translation>Strim Video Awalan</translation>
3508    </message>
3509    <message>
3510        <location filename="../infofile.cpp" line="190"/>
3511        <source>Type</source>
3512        <translation>Jenis</translation>
3513    </message>
3514    <message>
3515        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
3516        <source>Stream title</source>
3517        <translation>Tajuk strim</translation>
3518    </message>
3519    <message>
3520        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
3521        <source>Stream URL</source>
3522        <translation>URL strim</translation>
3523    </message>
3524    <message>
3525        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
3526        <source>File</source>
3527        <translation>Fail</translation>
3528    </message>
3529</context>
3530<context>
3531    <name>InfoWindow</name>
3532    <message>
3533        <location filename="../infowindow.ui" line="36"/>
3534        <source>&amp;Close</source>
3535        <translation>&amp;Tutup</translation>
3536    </message>
3537</context>
3538<context>
3539    <name>InputBookmark</name>
3540    <message>
3541        <location filename="../inputbookmark.ui" line="14"/>
3542        <source>Add new bookmark</source>
3543        <translation>Tambah tanda buku baharu</translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../inputbookmark.ui" line="22"/>
3547        <source>&amp;Time:</source>
3548        <translation>&amp;Masa:</translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../inputbookmark.ui" line="48"/>
3552        <source>&amp;Name (optional):</source>
3553        <translation>&amp;Nama (pilihan):</translation>
3554    </message>
3555</context>
3556<context>
3557    <name>InputDVDDirectory</name>
3558    <message>
3559        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
3560        <source>Choose a directory</source>
3561        <translation>Pilih satu direktori</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
3565        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
3566        <translation>SMPlayer - Main DVD melalui folder</translation>
3567    </message>
3568    <message>
3569        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3570        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3571        <translation>Anda boleh mainkan DVD melalui cakera keras anda. Hanya pilih folder yang mengandungi direktori VIDEO_TS dan AUDIO_TS.</translation>
3572    </message>
3573    <message>
3574        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
3575        <source>Choose a directory...</source>
3576        <translation>Pilih satu direktori...</translation>
3577    </message>
3578</context>
3579<context>
3580    <name>InputMplayerVersion</name>
3581    <message>
3582        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
3583        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
3584        <translation>SMPlayer - Masukkan versi MPlayer</translation>
3585    </message>
3586    <message>
3587        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="35"/>
3588        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
3589        <translation>SMPlayer tidak dapat mengenalpasti versi MPlayer yang anda gunakan.</translation>
3590    </message>
3591    <message>
3592        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="58"/>
3593        <source>Version reported by MPlayer:</source>
3594        <translation>Versi dilaporkan oleh MPlayer:</translation>
3595    </message>
3596    <message>
3597        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="102"/>
3598        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
3599        <translation>Sila, &amp;pilih versi yang betul:</translation>
3600    </message>
3601    <message>
3602        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="113"/>
3603        <source>1.0rc1 or older</source>
3604        <translation>1.0rc1 atau lebih lama</translation>
3605    </message>
3606    <message>
3607        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
3608        <source>1.0rc2</source>
3609        <translation>1.0rc2</translation>
3610    </message>
3611    <message>
3612        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="123"/>
3613        <source>1.0rc3 or newer</source>
3614        <translation>1.0rc3 atau lebih baru</translation>
3615    </message>
3616</context>
3617<context>
3618    <name>InputURL</name>
3619    <message>
3620        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
3621        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
3622        <translation>SMPlayer - Masukkan URL</translation>
3623    </message>
3624    <message>
3625        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
3626        <source>&amp;URL:</source>
3627        <translation>&amp;URL:</translation>
3628    </message>
3629</context>
3630<context>
3631    <name>Languages</name>
3632    <message>
3633        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
3634        <source>Afar</source>
3635        <translation>Afar</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
3639        <source>Abkhazian</source>
3640        <translation>Abkhaz</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
3644        <source>Afrikaans</source>
3645        <translation>Afrika</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
3649        <source>Amharic</source>
3650        <translation>Amhar</translation>
3651    </message>
3652    <message>
3653        <location filename="../languages.cpp" line="31"/>
3654        <location filename="../languages.cpp" line="310"/>
3655        <source>Arabic</source>
3656        <translation>Arab</translation>
3657    </message>
3658    <message>
3659        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
3660        <source>Assamese</source>
3661        <translation>Assam</translation>
3662    </message>
3663    <message>
3664        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
3665        <source>Aymara</source>
3666        <translation>Aymara</translation>
3667    </message>
3668    <message>
3669        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
3670        <source>Azerbaijani</source>
3671        <translation>Azerbaijan</translation>
3672    </message>
3673    <message>
3674        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
3675        <source>Bashkir</source>
3676        <translation>Bashkir</translation>
3677    </message>
3678    <message>
3679        <location filename="../languages.cpp" line="38"/>
3680        <location filename="../languages.cpp" line="336"/>
3681        <source>Bulgarian</source>
3682        <translation>Bulgaria</translation>
3683    </message>
3684    <message>
3685        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
3686        <source>Bihari</source>
3687        <translation>Bihari</translation>
3688    </message>
3689    <message>
3690        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
3691        <source>Bislama</source>
3692        <translation>Bislama</translation>
3693    </message>
3694    <message>
3695        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
3696        <source>Bengali</source>
3697        <translation>Bengali</translation>
3698    </message>
3699    <message>
3700        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
3701        <source>Tibetan</source>
3702        <translation>Tibet</translation>
3703    </message>
3704    <message>
3705        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
3706        <source>Breton</source>
3707        <translation>Breton</translation>
3708    </message>
3709    <message>
3710        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
3711        <source>Catalan</source>
3712        <translation>Catalan</translation>
3713    </message>
3714    <message>
3715        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
3716        <source>Corsican</source>
3717        <translation>Corsica</translation>
3718    </message>
3719    <message>
3720        <location filename="../languages.cpp" line="50"/>
3721        <location filename="../languages.cpp" line="337"/>
3722        <source>Czech</source>
3723        <translation>Czech</translation>
3724    </message>
3725    <message>
3726        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
3727        <source>Welsh</source>
3728        <translation>Welsh</translation>
3729    </message>
3730    <message>
3731        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
3732        <source>Danish</source>
3733        <translation>Denmark</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
3737        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
3738        <source>German</source>
3739        <translation>Jerman</translation>
3740    </message>
3741    <message>
3742        <location filename="../languages.cpp" line="59"/>
3743        <source>Greek</source>
3744        <translation>Yunani</translation>
3745    </message>
3746    <message>
3747        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
3748        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
3749        <source>English</source>
3750        <translation>Inggeris</translation>
3751    </message>
3752    <message>
3753        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
3754        <source>Esperanto</source>
3755        <translation>Esperanto</translation>
3756    </message>
3757    <message>
3758        <location filename="../languages.cpp" line="62"/>
3759        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
3760        <source>Spanish</source>
3761        <translation>Sepanyol</translation>
3762    </message>
3763    <message>
3764        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
3765        <location filename="../languages.cpp" line="338"/>
3766        <source>Estonian</source>
3767        <translation>Estonia</translation>
3768    </message>
3769    <message>
3770        <location filename="../languages.cpp" line="64"/>
3771        <source>Basque</source>
3772        <translation>Basque</translation>
3773    </message>
3774    <message>
3775        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
3776        <source>Persian</source>
3777        <translation>Parsi</translation>
3778    </message>
3779    <message>
3780        <location filename="../languages.cpp" line="67"/>
3781        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
3782        <source>Finnish</source>
3783        <translation>Finland</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
3787        <source>Faroese</source>
3788        <translation>Faroese</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../languages.cpp" line="70"/>
3792        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
3793        <source>French</source>
3794        <translation>Perancis</translation>
3795    </message>
3796    <message>
3797        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
3798        <source>Frisian</source>
3799        <translation>Frisia</translation>
3800    </message>
3801    <message>
3802        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
3803        <source>Irish</source>
3804        <translation>Irish</translation>
3805    </message>
3806    <message>
3807        <location filename="../languages.cpp" line="74"/>
3808        <source>Galician</source>
3809        <translation>Galicia</translation>
3810    </message>
3811    <message>
3812        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
3813        <source>Guarani</source>
3814        <translation>Guarani</translation>
3815    </message>
3816    <message>
3817        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
3818        <source>Gujarati</source>
3819        <translation>Gujarati</translation>
3820    </message>
3821    <message>
3822        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
3823        <source>Hausa</source>
3824        <translation>Hausa</translation>
3825    </message>
3826    <message>
3827        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
3828        <source>Hebrew</source>
3829        <translation>Ibrani</translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
3833        <source>Hindi</source>
3834        <translation>Hindi</translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
3838        <location filename="../languages.cpp" line="339"/>
3839        <source>Croatian</source>
3840        <translation>Croatia</translation>
3841    </message>
3842    <message>
3843        <location filename="../languages.cpp" line="84"/>
3844        <location filename="../languages.cpp" line="340"/>
3845        <source>Hungarian</source>
3846        <translation>Hungari</translation>
3847    </message>
3848    <message>
3849        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
3850        <source>Armenian</source>
3851        <translation>Armenia</translation>
3852    </message>
3853    <message>
3854        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
3855        <source>Interlingua</source>
3856        <translation>Interlingua</translation>
3857    </message>
3858    <message>
3859        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
3860        <source>Indonesian</source>
3861        <translation>Indonesia</translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
3865        <source>Interlingue</source>
3866        <translation>Interlingue</translation>
3867    </message>
3868    <message>
3869        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
3870        <source>Icelandic</source>
3871        <translation>Iceland</translation>
3872    </message>
3873    <message>
3874        <location filename="../languages.cpp" line="96"/>
3875        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
3876        <source>Italian</source>
3877        <translation>Itali</translation>
3878    </message>
3879    <message>
3880        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
3881        <source>Inuktitut</source>
3882        <translation>Inuktitut</translation>
3883    </message>
3884    <message>
3885        <location filename="../languages.cpp" line="98"/>
3886        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
3887        <source>Japanese</source>
3888        <translation>Jepun</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
3892        <source>Javanese</source>
3893        <translation>Jawa</translation>
3894    </message>
3895    <message>
3896        <location filename="../languages.cpp" line="100"/>
3897        <source>Georgian</source>
3898        <translation>Georgia</translation>
3899    </message>
3900    <message>
3901        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
3902        <source>Kazakh</source>
3903        <translation>Kazakh</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
3907        <source>Greenlandic</source>
3908        <translation>Greenland</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
3912        <source>Kannada</source>
3913        <translation>Kannada</translation>
3914    </message>
3915    <message>
3916        <location filename="../languages.cpp" line="108"/>
3917        <source>Korean</source>
3918        <translation>Korea</translation>
3919    </message>
3920    <message>
3921        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
3922        <source>Kashmiri</source>
3923        <translation>Kashmir</translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
3927        <source>Kurdish</source>
3928        <translation>Kurdis</translation>
3929    </message>
3930    <message>
3931        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
3932        <source>Kirghiz</source>
3933        <translation>Kirghiz</translation>
3934    </message>
3935    <message>
3936        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
3937        <source>Latin</source>
3938        <translation>Latin</translation>
3939    </message>
3940    <message>
3941        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
3942        <source>Lingala</source>
3943        <translation>Lingala</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
3947        <location filename="../languages.cpp" line="341"/>
3948        <source>Lithuanian</source>
3949        <translation>Lithuania</translation>
3950    </message>
3951    <message>
3952        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
3953        <location filename="../languages.cpp" line="342"/>
3954        <source>Latvian</source>
3955        <translation>Latvia</translation>
3956    </message>
3957    <message>
3958        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
3959        <source>Malagasy</source>
3960        <translation>Malagasi</translation>
3961    </message>
3962    <message>
3963        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
3964        <source>Maori</source>
3965        <translation>Maori</translation>
3966    </message>
3967    <message>
3968        <location filename="../languages.cpp" line="127"/>
3969        <source>Macedonian</source>
3970        <translation>Macedonia</translation>
3971    </message>
3972    <message>
3973        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
3974        <source>Malayalam</source>
3975        <translation>Malayalam</translation>
3976    </message>
3977    <message>
3978        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
3979        <source>Mongolian</source>
3980        <translation>Mongolia</translation>
3981    </message>
3982    <message>
3983        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
3984        <source>Moldavian</source>
3985        <translation>Moldav</translation>
3986    </message>
3987    <message>
3988        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
3989        <source>Marathi</source>
3990        <translation>Marathi</translation>
3991    </message>
3992    <message>
3993        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
3994        <source>Malay</source>
3995        <translation>Melayu</translation>
3996    </message>
3997    <message>
3998        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
3999        <source>Maltese</source>
4000        <translation>Malta</translation>
4001    </message>
4002    <message>
4003        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
4004        <source>Burmese</source>
4005        <translation>Burma</translation>
4006    </message>
4007    <message>
4008        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
4009        <source>Nauru</source>
4010        <translation>Nauru</translation>
4011    </message>
4012    <message>
4013        <location filename="../languages.cpp" line="137"/>
4014        <source>Bokmål</source>
4015        <translation type="unfinished"/>
4016    </message>
4017    <message>
4018        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
4019        <source>Nepali</source>
4020        <translation>Nepal</translation>
4021    </message>
4022    <message>
4023        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
4024        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
4025        <source>Dutch</source>
4026        <translation>Belanda</translation>
4027    </message>
4028    <message>
4029        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
4030        <source>Norwegian Nynorsk</source>
4031        <translation>Norway Nynorsk</translation>
4032    </message>
4033    <message>
4034        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
4035        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
4036        <source>Norwegian</source>
4037        <translation>Norway</translation>
4038    </message>
4039    <message>
4040        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
4041        <source>Occitan</source>
4042        <translation>Occitan</translation>
4043    </message>
4044    <message>
4045        <location filename="../languages.cpp" line="153"/>
4046        <source>Oriya</source>
4047        <translation>Oriya</translation>
4048    </message>
4049    <message>
4050        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
4051        <location filename="../languages.cpp" line="343"/>
4052        <source>Polish</source>
4053        <translation>Poland</translation>
4054    </message>
4055    <message>
4056        <location filename="../languages.cpp" line="159"/>
4057        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
4058        <source>Portuguese</source>
4059        <translation>Portugis</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062        <location filename="../languages.cpp" line="160"/>
4063        <source>Quechua</source>
4064        <translation>Quechua</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
4068        <source>Romanian</source>
4069        <translation>Romania</translation>
4070    </message>
4071    <message>
4072        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
4073        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
4074        <location filename="../languages.cpp" line="317"/>
4075        <location filename="../languages.cpp" line="344"/>
4076        <source>Russian</source>
4077        <translation>Rusia</translation>
4078    </message>
4079    <message>
4080        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
4081        <source>Kinyarwanda</source>
4082        <translation>Kinyarwanda</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
4086        <source>Sanskrit</source>
4087        <translation>Sanskrit</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <location filename="../languages.cpp" line="168"/>
4091        <source>Sindhi</source>
4092        <translation>Sindhi</translation>
4093    </message>
4094    <message>
4095        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
4096        <location filename="../languages.cpp" line="345"/>
4097        <source>Slovak</source>
4098        <translation>Slovak</translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <location filename="../languages.cpp" line="174"/>
4102        <source>Samoan</source>
4103        <translation>Samoa</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
4107        <source>Shona</source>
4108        <translation>Shona</translation>
4109    </message>
4110    <message>
4111        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
4112        <source>Somali</source>
4113        <translation>Somali</translation>
4114    </message>
4115    <message>
4116        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
4117        <source>Albanian</source>
4118        <translation>Albania</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <location filename="../languages.cpp" line="178"/>
4122        <source>Serbian</source>
4123        <translation>Serbia</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
4127        <source>Sundanese</source>
4128        <translation>Sunda</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
4132        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
4133        <source>Swedish</source>
4134        <translation>Sweden</translation>
4135    </message>
4136    <message>
4137        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
4138        <source>Swahili</source>
4139        <translation>Swahili</translation>
4140    </message>
4141    <message>
4142        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
4143        <source>Tamil</source>
4144        <translation>Tamil</translation>
4145    </message>
4146    <message>
4147        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
4148        <source>Telugu</source>
4149        <translation>Telugu</translation>
4150    </message>
4151    <message>
4152        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
4153        <source>Tajik</source>
4154        <translation>Tajik</translation>
4155    </message>
4156    <message>
4157        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
4158        <source>Thai</source>
4159        <translation>Siam</translation>
4160    </message>
4161    <message>
4162        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
4163        <source>Tigrinya</source>
4164        <translation>Tigrinya</translation>
4165    </message>
4166    <message>
4167        <location filename="../languages.cpp" line="189"/>
4168        <source>Turkmen</source>
4169        <translation>Turkmen</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
4173        <source>Tagalog</source>
4174        <translation>Tagalog</translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
4178        <source>Tonga</source>
4179        <translation>Tonga</translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
4183        <location filename="../languages.cpp" line="312"/>
4184        <source>Turkish</source>
4185        <translation>Turki</translation>
4186    </message>
4187    <message>
4188        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
4189        <source>Tsonga</source>
4190        <translation>Tsonga</translation>
4191    </message>
4192    <message>
4193        <location filename="../languages.cpp" line="195"/>
4194        <source>Tatar</source>
4195        <translation>Tatar</translation>
4196    </message>
4197    <message>
4198        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
4199        <source>Twi</source>
4200        <translation>Twi</translation>
4201    </message>
4202    <message>
4203        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
4204        <source>Uighur</source>
4205        <translation>Uighur</translation>
4206    </message>
4207    <message>
4208        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
4209        <location filename="../languages.cpp" line="347"/>
4210        <source>Ukrainian</source>
4211        <translation>Ukraine</translation>
4212    </message>
4213    <message>
4214        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
4215        <source>Urdu</source>
4216        <translation>Urdu</translation>
4217    </message>
4218    <message>
4219        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
4220        <source>Uzbek</source>
4221        <translation>Uzbek</translation>
4222    </message>
4223    <message>
4224        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
4225        <source>Vietnamese</source>
4226        <translation>Vietnam</translation>
4227    </message>
4228    <message>
4229        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
4230        <source>Volapük</source>
4231        <translation type="unfinished"/>
4232    </message>
4233    <message>
4234        <location filename="../languages.cpp" line="210"/>
4235        <source>Wolof</source>
4236        <translation>Wolof</translation>
4237    </message>
4238    <message>
4239        <location filename="../languages.cpp" line="211"/>
4240        <source>Xhosa</source>
4241        <translation>Xhosa</translation>
4242    </message>
4243    <message>
4244        <location filename="../languages.cpp" line="212"/>
4245        <source>Yiddish</source>
4246        <translation>Yiddish</translation>
4247    </message>
4248    <message>
4249        <location filename="../languages.cpp" line="213"/>
4250        <source>Yoruba</source>
4251        <translation>Yoruba</translation>
4252    </message>
4253    <message>
4254        <location filename="../languages.cpp" line="214"/>
4255        <source>Zhuang</source>
4256        <translation>Zhuang</translation>
4257    </message>
4258    <message>
4259        <location filename="../languages.cpp" line="215"/>
4260        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
4261        <location filename="../languages.cpp" line="348"/>
4262        <source>Chinese</source>
4263        <translation>Cina</translation>
4264    </message>
4265    <message>
4266        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
4267        <source>Zulu</source>
4268        <translation>Zulu</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
4272        <source>Arabic - Syria</source>
4273        <translation>Arab - Syria</translation>
4274    </message>
4275    <message>
4276        <location filename="../languages.cpp" line="302"/>
4277        <source>Unicode</source>
4278        <translation>Unikod</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <location filename="../languages.cpp" line="303"/>
4282        <source>UTF-8</source>
4283        <translation>UTF-8</translation>
4284    </message>
4285    <message>
4286        <location filename="../languages.cpp" line="304"/>
4287        <source>Western European Languages</source>
4288        <translation>Bahasa</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <location filename="../languages.cpp" line="305"/>
4292        <source>Western European Languages with Euro</source>
4293        <translation>Bahasa Eropah Barat dengan Euro</translation>
4294    </message>
4295    <message>
4296        <location filename="../languages.cpp" line="306"/>
4297        <source>Slavic/Central European Languages</source>
4298        <translation>Bahasa Eropah Tengah/Slavik</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <location filename="../languages.cpp" line="307"/>
4302        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
4303        <translation>Esperanto, Galicia, Malta, Turki</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <location filename="../languages.cpp" line="308"/>
4307        <source>Old Baltic charset</source>
4308        <translation>Set aksara Baltik tua</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../languages.cpp" line="309"/>
4312        <source>Cyrillic</source>
4313        <translation>Cyril</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <location filename="../languages.cpp" line="311"/>
4317        <source>Modern Greek</source>
4318        <translation>Yunani Modern</translation>
4319    </message>
4320    <message>
4321        <location filename="../languages.cpp" line="313"/>
4322        <source>Baltic</source>
4323        <translation>Baltik</translation>
4324    </message>
4325    <message>
4326        <location filename="../languages.cpp" line="314"/>
4327        <source>Celtic</source>
4328        <translation>Celtik</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <location filename="../languages.cpp" line="315"/>
4332        <source>South-Eastern European</source>
4333        <translation>Eropah Tenggara</translation>
4334    </message>
4335    <message>
4336        <location filename="../languages.cpp" line="316"/>
4337        <source>Hebrew charsets</source>
4338        <translation>Set aksara ibrani</translation>
4339    </message>
4340    <message>
4341        <location filename="../languages.cpp" line="318"/>
4342        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
4343        <translation>Ukraine, Belarusia</translation>
4344    </message>
4345    <message>
4346        <location filename="../languages.cpp" line="319"/>
4347        <source>Simplified Chinese charset</source>
4348        <translation>Set aksara Cina Ringkas</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <location filename="../languages.cpp" line="320"/>
4352        <source>Traditional Chinese charset</source>
4353        <translation>Set aksara Cina Tradisional</translation>
4354    </message>
4355    <message>
4356        <location filename="../languages.cpp" line="321"/>
4357        <source>Japanese charsets</source>
4358        <translation>Set aksara Jepun</translation>
4359    </message>
4360    <message>
4361        <location filename="../languages.cpp" line="322"/>
4362        <source>Korean charset</source>
4363        <translation>Set aksara Korea</translation>
4364    </message>
4365    <message>
4366        <location filename="../languages.cpp" line="323"/>
4367        <source>Thai charset</source>
4368        <translation>Set aksara Siam</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <location filename="../languages.cpp" line="324"/>
4372        <source>Cyrillic Windows</source>
4373        <translation>Windows Cyril</translation>
4374    </message>
4375    <message>
4376        <location filename="../languages.cpp" line="325"/>
4377        <source>Slavic/Central European Windows</source>
4378        <translation>Windows Eropah Tengah/Slavik</translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../languages.cpp" line="326"/>
4382        <source>Arabic Windows</source>
4383        <translation>Windows Arab</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
4387        <source>Avestan</source>
4388        <translation>Avesta</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
4392        <source>Akan</source>
4393        <translation>Akan</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
4397        <source>Aragonese</source>
4398        <translation>Aragon</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
4402        <source>Avaric</source>
4403        <translation>Avar</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
4407        <location filename="../languages.cpp" line="335"/>
4408        <source>Belarusian</source>
4409        <translation>Belarusia</translation>
4410    </message>
4411    <message>
4412        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
4413        <source>Bambara</source>
4414        <translation>Bambara</translation>
4415    </message>
4416    <message>
4417        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
4418        <source>Bosnian</source>
4419        <translation>Bosnia</translation>
4420    </message>
4421    <message>
4422        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
4423        <source>Chechen</source>
4424        <translation>Chechen</translation>
4425    </message>
4426    <message>
4427        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
4428        <source>Cree</source>
4429        <translation>Cree</translation>
4430    </message>
4431    <message>
4432        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
4433        <source>Church</source>
4434        <translation>Church</translation>
4435    </message>
4436    <message>
4437        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
4438        <source>Chuvash</source>
4439        <translation>Chuvash</translation>
4440    </message>
4441    <message>
4442        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
4443        <source>Divehi</source>
4444        <translation>Divehi</translation>
4445    </message>
4446    <message>
4447        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
4448        <source>Dzongkha</source>
4449        <translation>Dzongkha</translation>
4450    </message>
4451    <message>
4452        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
4453        <source>Ewe</source>
4454        <translation>Ewe</translation>
4455    </message>
4456    <message>
4457        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
4458        <source>Fulah</source>
4459        <translation>Fulah</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
4463        <source>Fijian</source>
4464        <translation>Fiji</translation>
4465    </message>
4466    <message>
4467        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
4468        <source>Gaelic</source>
4469        <translation>Gaelic</translation>
4470    </message>
4471    <message>
4472        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
4473        <source>Manx</source>
4474        <translation>Manx</translation>
4475    </message>
4476    <message>
4477        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
4478        <source>Hiri</source>
4479        <translation>Hiri</translation>
4480    </message>
4481    <message>
4482        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
4483        <source>Haitian</source>
4484        <translation>Haiti</translation>
4485    </message>
4486    <message>
4487        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
4488        <source>Herero</source>
4489        <translation>Herero</translation>
4490    </message>
4491    <message>
4492        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
4493        <source>Chamorro</source>
4494        <translation>Chamorro</translation>
4495    </message>
4496    <message>
4497        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
4498        <source>Igbo</source>
4499        <translation>Igbo</translation>
4500    </message>
4501    <message>
4502        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
4503        <source>Sichuan</source>
4504        <translation>Sichuan</translation>
4505    </message>
4506    <message>
4507        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
4508        <source>Inupiaq</source>
4509        <translation>Inupiaq</translation>
4510    </message>
4511    <message>
4512        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
4513        <source>Ido</source>
4514        <translation>Ido</translation>
4515    </message>
4516    <message>
4517        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
4518        <source>Kongo</source>
4519        <translation>Kongo</translation>
4520    </message>
4521    <message>
4522        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
4523        <source>Kikuyu</source>
4524        <translation>Kikuyu</translation>
4525    </message>
4526    <message>
4527        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
4528        <source>Kuanyama</source>
4529        <translation>Kuanyama</translation>
4530    </message>
4531    <message>
4532        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
4533        <source>Khmer</source>
4534        <translation>Khmer</translation>
4535    </message>
4536    <message>
4537        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
4538        <source>Kanuri</source>
4539        <translation>Kanuri</translation>
4540    </message>
4541    <message>
4542        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
4543        <source>Komi</source>
4544        <translation>Komi</translation>
4545    </message>
4546    <message>
4547        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
4548        <source>Cornish</source>
4549        <translation>Cornish</translation>
4550    </message>
4551    <message>
4552        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
4553        <source>Luxembourgish</source>
4554        <translation>Luxembourg</translation>
4555    </message>
4556    <message>
4557        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
4558        <source>Ganda</source>
4559        <translation>Ganda</translation>
4560    </message>
4561    <message>
4562        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
4563        <source>Limburgan</source>
4564        <translation>Limburg</translation>
4565    </message>
4566    <message>
4567        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
4568        <source>Lao</source>
4569        <translation>Lao</translation>
4570    </message>
4571    <message>
4572        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
4573        <source>Luba-Katanga</source>
4574        <translation>Luba-Katanga</translation>
4575    </message>
4576    <message>
4577        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
4578        <source>Marshallese</source>
4579        <translation>Marshall</translation>
4580    </message>
4581    <message utf8="true">
4582        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
4583        <source>Bokmål</source>
4584        <translation>Bokmål</translation>
4585    </message>
4586    <message>
4587        <location filename="../languages.cpp" line="141"/>
4588        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
4589        <source>Ndebele</source>
4590        <translation>Ndebele</translation>
4591    </message>
4592    <message>
4593        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
4594        <source>Ndonga</source>
4595        <translation>Ndonga</translation>
4596    </message>
4597    <message>
4598        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
4599        <source>Navajo</source>
4600        <translation>Navajo</translation>
4601    </message>
4602    <message>
4603        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
4604        <source>Chichewa</source>
4605        <translation>Chichewa</translation>
4606    </message>
4607    <message>
4608        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
4609        <source>Ojibwa</source>
4610        <translation>Ojibwa</translation>
4611    </message>
4612    <message>
4613        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
4614        <source>Oromo</source>
4615        <translation>Oromo</translation>
4616    </message>
4617    <message>
4618        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
4619        <source>Ossetian</source>
4620        <translation>Ossetia</translation>
4621    </message>
4622    <message>
4623        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
4624        <source>Panjabi</source>
4625        <translation>Punjabi</translation>
4626    </message>
4627    <message>
4628        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
4629        <source>Pali</source>
4630        <translation>Pali</translation>
4631    </message>
4632    <message>
4633        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
4634        <source>Pushto</source>
4635        <translation>Pushto</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
4639        <source>Romansh</source>
4640        <translation>Romansh</translation>
4641    </message>
4642    <message>
4643        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
4644        <source>Rundi</source>
4645        <translation>Rundi</translation>
4646    </message>
4647    <message>
4648        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
4649        <source>Sardinian</source>
4650        <translation>Sardinia</translation>
4651    </message>
4652    <message>
4653        <location filename="../languages.cpp" line="169"/>
4654        <source>Sami</source>
4655        <translation>Sami</translation>
4656    </message>
4657    <message>
4658        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
4659        <source>Sango</source>
4660        <translation>Sango</translation>
4661    </message>
4662    <message>
4663        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
4664        <source>Sinhala</source>
4665        <translation>Sinhala</translation>
4666    </message>
4667    <message>
4668        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
4669        <location filename="../languages.cpp" line="346"/>
4670        <source>Slovene</source>
4671        <translation>Slovena</translation>
4672    </message>
4673    <message>
4674        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
4675        <source>Swati</source>
4676        <translation>Swati</translation>
4677    </message>
4678    <message>
4679        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
4680        <source>Sotho</source>
4681        <translation>Sotho</translation>
4682    </message>
4683    <message>
4684        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
4685        <source>Tswana</source>
4686        <translation>Tswana</translation>
4687    </message>
4688    <message>
4689        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
4690        <source>Tahitian</source>
4691        <translation>Tahiti</translation>
4692    </message>
4693    <message>
4694        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
4695        <source>Venda</source>
4696        <translation>Venda</translation>
4697    </message>
4698    <message utf8="true">
4699        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
4700        <source>Volapük</source>
4701        <translation>Volapük</translation>
4702    </message>
4703    <message>
4704        <location filename="../languages.cpp" line="209"/>
4705        <source>Walloon</source>
4706        <translation>Walloon</translation>
4707    </message>
4708    <message>
4709        <location filename="../languages.cpp" line="327"/>
4710        <source>Modern Greek Windows</source>
4711        <translation>Windows Yunani Modern</translation>
4712    </message>
4713</context>
4714<context>
4715    <name>LogWindow</name>
4716    <message>
4717        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
4718        <source>Choose a filename to save under</source>
4719        <translation>Pilih satu nama fail untuk disimpan dibawah</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../logwindow.cpp" line="113"/>
4723        <source>Confirm overwrite?</source>
4724        <translation>Sahkan tulis-ganti?</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../logwindow.cpp" line="114"/>
4728        <source>The file already exists.
4729Do you want to overwrite?</source>
4730        <translation>Fail sudah wujud.
4731Anda hendak tulis-ganti?</translation>
4732    </message>
4733    <message>
4734        <location filename="../logwindow.cpp" line="133"/>
4735        <source>Error saving file</source>
4736        <translation>Ralat menyimpan fail</translation>
4737    </message>
4738    <message>
4739        <location filename="../logwindow.cpp" line="134"/>
4740        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
4741        <translation>Log tidak dapat disimpan</translation>
4742    </message>
4743    <message>
4744        <location filename="../logwindow.cpp" line="108"/>
4745        <source>Logs</source>
4746        <translation>Log</translation>
4747    </message>
4748    <message>
4749        <location filename="../logwindow.ui" line="58"/>
4750        <location filename="../logwindow.ui" line="61"/>
4751        <source>Save</source>
4752        <translation>Simpan</translation>
4753    </message>
4754    <message>
4755        <location filename="../logwindow.ui" line="68"/>
4756        <location filename="../logwindow.ui" line="71"/>
4757        <source>Copy to clipboard</source>
4758        <translation>Salin ke papan keratan</translation>
4759    </message>
4760    <message>
4761        <location filename="../logwindow.ui" line="78"/>
4762        <source>Close</source>
4763        <translation>Tutup</translation>
4764    </message>
4765    <message>
4766        <location filename="../logwindow.ui" line="81"/>
4767        <source>&amp;Close</source>
4768        <translation>&amp;Tutup</translation>
4769    </message>
4770</context>
4771<context>
4772    <name>MPVProcess</name>
4773    <message>
4774        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="198"/>
4775        <location filename="../mpvprocess.h" line="206"/>
4776        <source>the &apos;%1&apos; filter is not supported by mpv</source>
4777        <translation>penapis &apos;%1&apos; tidak sokongan oleh mpv</translation>
4778    </message>
4779    <message>
4780        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="896"/>
4781        <location filename="../mpvprocess.h" line="207"/>
4782        <source>File:</source>
4783        <translation>Fail:</translation>
4784    </message>
4785    <message>
4786        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="899"/>
4787        <location filename="../mpvprocess.h" line="208"/>
4788        <source>Video:</source>
4789        <translation>Video:</translation>
4790    </message>
4791    <message>
4792        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="900"/>
4793        <location filename="../mpvprocess.h" line="209"/>
4794        <source>Resolution:</source>
4795        <translation>Resolusi:</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4799        <location filename="../mpvprocess.h" line="210"/>
4800        <source>Frames per second:</source>
4801        <translation>Bingkai sesaat:</translation>
4802    </message>
4803    <message>
4804        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="901"/>
4805        <location filename="../mpvprocess.h" line="211"/>
4806        <source>Estimated:</source>
4807        <translation>Anggaran:</translation>
4808    </message>
4809    <message>
4810        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="903"/>
4811        <location filename="../mpvprocess.h" line="212"/>
4812        <source>Aspect Ratio:</source>
4813        <translation>Nisbah Bidang:</translation>
4814    </message>
4815    <message>
4816        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="904"/>
4817        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="909"/>
4818        <location filename="../mpvprocess.h" line="213"/>
4819        <location filename="../mpvprocess.h" line="216"/>
4820        <source>Bitrate:</source>
4821        <translation>Kadar Bit:</translation>
4822    </message>
4823    <message>
4824        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="905"/>
4825        <location filename="../mpvprocess.h" line="214"/>
4826        <source>Dropped frames:</source>
4827        <translation>Bingkai dilepaskan:</translation>
4828    </message>
4829    <message>
4830        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="908"/>
4831        <location filename="../mpvprocess.h" line="215"/>
4832        <source>Audio:</source>
4833        <translation>Audio:</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="910"/>
4837        <location filename="../mpvprocess.h" line="217"/>
4838        <source>Sample Rate:</source>
4839        <translation>Kadar Sampel:</translation>
4840    </message>
4841    <message>
4842        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="911"/>
4843        <location filename="../mpvprocess.h" line="218"/>
4844        <source>Channels:</source>
4845        <translation>Saluran:</translation>
4846    </message>
4847    <message>
4848        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="914"/>
4849        <location filename="../mpvprocess.h" line="219"/>
4850        <source>Audio/video synchronization:</source>
4851        <translation>Penyegerakan audio/video:</translation>
4852    </message>
4853    <message>
4854        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="917"/>
4855        <source>Cache (in seconds):</source>
4856        <translation>Cache (dalam saat):</translation>
4857    </message>
4858    <message>
4859        <location filename="../mpvoptions.cpp" line="918"/>
4860        <source>Cache speed:</source>
4861        <translation>Kelajuan cache:</translation>
4862    </message>
4863    <message>
4864        <location filename="../mpvprocess.h" line="220"/>
4865        <source>Cache fill:</source>
4866        <translation>Isian cache:</translation>
4867    </message>
4868    <message>
4869        <location filename="../mpvprocess.h" line="221"/>
4870        <source>Used cache:</source>
4871        <translation>Cache digunakan:</translation>
4872    </message>
4873</context>
4874<context>
4875    <name>MediaPanel</name>
4876    <message>
4877        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="246"/>
4878        <source>Shuffle playlist</source>
4879        <translation>Kocok senarai main</translation>
4880    </message>
4881    <message>
4882        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="247"/>
4883        <source>Repeat playlist</source>
4884        <translation>Ulang senarai main</translation>
4885    </message>
4886</context>
4887<context>
4888    <name>MiniGui</name>
4889    <message>
4890        <location filename="../minigui.cpp" line="181"/>
4891        <source>Control bar</source>
4892        <translation>Palang kawalan</translation>
4893    </message>
4894    <message>
4895        <location filename="../minigui.cpp" line="184"/>
4896        <source>Edit &amp;control bar</source>
4897        <translation>Sunting palang &amp;kawalan</translation>
4898    </message>
4899    <message>
4900        <location filename="../minigui.cpp" line="185"/>
4901        <source>Edit &amp;floating control</source>
4902        <translation>Sunting kawalan te&amp;rapung</translation>
4903    </message>
4904</context>
4905<context>
4906    <name>MpcGui</name>
4907    <message>
4908        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4909        <source>Control bar</source>
4910        <translation>Palang kawalan</translation>
4911    </message>
4912    <message>
4913        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="151"/>
4914        <source>Seek bar</source>
4915        <translation>Palang jangkau</translation>
4916    </message>
4917    <message>
4918        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4919        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4920        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
4921        <source>-%1</source>
4922        <translation>-%1</translation>
4923    </message>
4924    <message>
4925        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="467"/>
4926        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="468"/>
4927        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
4928        <source>+%1</source>
4929        <translation>+%1</translation>
4930    </message>
4931</context>
4932<context>
4933    <name>MplayerProcess</name>
4934    <message>
4935        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="427"/>
4936        <location filename="../mplayeroptions.cpp" line="504"/>
4937        <source>This option is not supported by MPlayer</source>
4938        <translation>Pilihan ini tidak disokong oleh MPlayer</translation>
4939    </message>
4940</context>
4941<context>
4942    <name>MultilineInputDialog</name>
4943    <message>
4944        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="13"/>
4945        <source>Enter URL(s)</source>
4946        <translation>Masukkan URL(s)</translation>
4947    </message>
4948    <message>
4949        <location filename="../multilineinputdialog.ui" line="19"/>
4950        <source>Enter the URL(s) to be added to the playlist. One per line.</source>
4951        <translation>Masukkan URL(s) untuk ditambah ke senarai main. Satu URL per baris.</translation>
4952    </message>
4953</context>
4954<context>
4955    <name>OpenWithDeviceDialog</name>
4956    <message>
4957        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="14"/>
4958        <source>Play on device</source>
4959        <translation>Main dalam peranti</translation>
4960    </message>
4961    <message>
4962        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="20"/>
4963        <source>To play this video in a smartphone or tablet, scan the following QR code with your device:</source>
4964        <translation>Untuk memainkan video ini dalam telefon pintar atau tablet, imbas kod QR berikut dalam peranti anda:</translation>
4965    </message>
4966    <message>
4967        <location filename="../qrcode/openwithdevicedialog.ui" line="46"/>
4968        <source>Or open this URL in your device&apos;s media player:</source>
4969        <translation>Atau buka URL ini dalam pemain media peranti anda:</translation>
4970    </message>
4971</context>
4972<context>
4973    <name>PlayControl</name>
4974    <message>
4975        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="186"/>
4976        <source>Rewind</source>
4977        <translation>Undur</translation>
4978    </message>
4979    <message>
4980        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="187"/>
4981        <source>Forward</source>
4982        <translation>Maju</translation>
4983    </message>
4984    <message>
4985        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="188"/>
4986        <source>Play / Pause</source>
4987        <translation>Main / Jeda</translation>
4988    </message>
4989    <message>
4990        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="189"/>
4991        <source>Stop</source>
4992        <translation>Henti</translation>
4993    </message>
4994    <message>
4995        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="190"/>
4996        <source>Record</source>
4997        <translation>Rakam</translation>
4998    </message>
4999    <message>
5000        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="191"/>
5001        <source>Next file in playlist</source>
5002        <translation>Fail berikutnya dalam senarai main</translation>
5003    </message>
5004    <message>
5005        <location filename="../skingui/playcontrol.cpp" line="192"/>
5006        <source>Previous file in playlist</source>
5007        <translation>Fail terdahulu dalam senarai main</translation>
5008    </message>
5009</context>
5010<context>
5011    <name>Playlist</name>
5012    <message>
5013        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5014        <source>Name</source>
5015        <translation>Nama</translation>
5016    </message>
5017    <message>
5018        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5019        <source>Length</source>
5020        <translation>Jangka Masa</translation>
5021    </message>
5022    <message>
5023        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
5024        <source>&amp;Play</source>
5025        <translation>&amp;Main</translation>
5026    </message>
5027    <message>
5028        <location filename="../playlist.cpp" line="777"/>
5029        <source>&amp;Edit</source>
5030        <translation>&amp;Sunting</translation>
5031    </message>
5032    <message>
5033        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5034        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5035        <source>Playlists</source>
5036        <translation>Senarai main</translation>
5037    </message>
5038    <message>
5039        <location filename="../playlist.cpp" line="1387"/>
5040        <source>Choose a file</source>
5041        <translation>Pilih satu fail</translation>
5042    </message>
5043    <message>
5044        <location filename="../playlist.cpp" line="1423"/>
5045        <source>Choose a filename</source>
5046        <translation>Pilih satu nama fail</translation>
5047    </message>
5048    <message>
5049        <location filename="../playlist.cpp" line="1435"/>
5050        <source>Confirm overwrite?</source>
5051        <translation>Sahkan tulis-ganti?</translation>
5052    </message>
5053    <message>
5054        <location filename="../playlist.cpp" line="1436"/>
5055        <source>The file %1 already exists.
5056Do you want to overwrite?</source>
5057        <translation>Fail %1 sudah wujud.
5058Anda hendak tulis-ganti?</translation>
5059    </message>
5060    <message>
5061        <location filename="../playlist.cpp" line="1389"/>
5062        <location filename="../playlist.cpp" line="1425"/>
5063        <location filename="../playlist.cpp" line="1738"/>
5064        <source>All files</source>
5065        <translation>Semua fail</translation>
5066    </message>
5067    <message>
5068        <location filename="../playlist.cpp" line="399"/>
5069        <source>Untitled playlist</source>
5070        <translation>Senarai main tidak bertajuk</translation>
5071    </message>
5072    <message>
5073        <location filename="../playlist.cpp" line="722"/>
5074        <source>&amp;Load...</source>
5075        <translation>&amp;Muat...</translation>
5076    </message>
5077    <message>
5078        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
5079        <source>Load playlist from &amp;URL...</source>
5080        <translation>Muat senarai main daripada &amp;URL...</translation>
5081    </message>
5082    <message>
5083        <location filename="../playlist.cpp" line="763"/>
5084        <source>Play on Chromec&amp;ast</source>
5085        <translation>Main di Chromec&amp;ast</translation>
5086    </message>
5087    <message>
5088        <location filename="../playlist.cpp" line="765"/>
5089        <source>Open stream in &amp;a web browser</source>
5090        <translation>Buka strim di d&amp;alam pelayar sesawang</translation>
5091    </message>
5092    <message>
5093        <location filename="../playlist.cpp" line="781"/>
5094        <source>Load/Save</source>
5095        <translation>Muat/Simpan</translation>
5096    </message>
5097    <message>
5098        <location filename="../playlist.cpp" line="1735"/>
5099        <source>Select one or more files to open</source>
5100        <translation>Pilih satu atau lebih fail untuk dibuka</translation>
5101    </message>
5102    <message>
5103        <location filename="../playlist.cpp" line="1804"/>
5104        <source>Choose a directory</source>
5105        <translation>Pilih satu direktori</translation>
5106    </message>
5107    <message>
5108        <location filename="../playlist.cpp" line="2000"/>
5109        <source>Edit name</source>
5110        <translation>Sunting nama</translation>
5111    </message>
5112    <message>
5113        <location filename="../playlist.cpp" line="2001"/>
5114        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
5115        <translation>Taip nama yang akan dipaparkan di dalam senarai main bagi fail ini:</translation>
5116    </message>
5117    <message>
5118        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5119        <source>Filename / URL</source>
5120        <translation>Nama Fail / URL</translation>
5121    </message>
5122    <message>
5123        <location filename="../playlist.cpp" line="720"/>
5124        <source>Shuffle order</source>
5125        <translation>Kocok tertib</translation>
5126    </message>
5127    <message>
5128        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
5129        <source>Download playlist from URL</source>
5130        <translation>Muat senarai main daripada URL</translation>
5131    </message>
5132    <message>
5133        <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
5134        <source>&amp;Save</source>
5135        <translation>&amp;Simpan</translation>
5136    </message>
5137    <message>
5138        <location filename="../playlist.cpp" line="728"/>
5139        <source>Save &amp;as...</source>
5140        <translation>Simpan seb&amp;agai...</translation>
5141    </message>
5142    <message>
5143        <location filename="../playlist.cpp" line="732"/>
5144        <source>&amp;Next</source>
5145        <translation>&amp;Berikut</translation>
5146    </message>
5147    <message>
5148        <location filename="../playlist.cpp" line="733"/>
5149        <source>Pre&amp;vious</source>
5150        <translation>Ter&amp;dahulu</translation>
5151    </message>
5152    <message>
5153        <location filename="../playlist.cpp" line="739"/>
5154        <source>Move &amp;up</source>
5155        <translation>Alih a&amp;tas</translation>
5156    </message>
5157    <message>
5158        <location filename="../playlist.cpp" line="740"/>
5159        <source>Move &amp;down</source>
5160        <translation>Alih &amp;bawah</translation>
5161    </message>
5162    <message>
5163        <location filename="../playlist.cpp" line="742"/>
5164        <source>&amp;Repeat</source>
5165        <translation>&amp;Ulang</translation>
5166    </message>
5167    <message>
5168        <location filename="../playlist.cpp" line="743"/>
5169        <source>S&amp;huffle</source>
5170        <translation>K&amp;ocok</translation>
5171    </message>
5172    <message>
5173        <location filename="../playlist.cpp" line="746"/>
5174        <source>Add &amp;current file</source>
5175        <translation>Tambah fail s&amp;emasa</translation>
5176    </message>
5177    <message>
5178        <location filename="../playlist.cpp" line="747"/>
5179        <source>Add &amp;file(s)</source>
5180        <translation>Tambah &amp;fail</translation>
5181    </message>
5182    <message>
5183        <location filename="../playlist.cpp" line="748"/>
5184        <source>Add &amp;directory</source>
5185        <translation>Tambah &amp;direktori</translation>
5186    </message>
5187    <message>
5188        <location filename="../playlist.cpp" line="749"/>
5189        <source>Add &amp;URL(s)</source>
5190        <translation>Tambah &amp;URL(s)</translation>
5191    </message>
5192    <message>
5193        <location filename="../playlist.cpp" line="752"/>
5194        <source>Remove &amp;selected</source>
5195        <translation>Buang te&amp;rpilih</translation>
5196    </message>
5197    <message>
5198        <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
5199        <source>Remove &amp;all</source>
5200        <translation>Buang semu&amp;a</translation>
5201    </message>
5202    <message>
5203        <location filename="../playlist.cpp" line="756"/>
5204        <source>&amp;Delete file from disk</source>
5205        <translation>Pa&amp;dam fail dari cakera</translation>
5206    </message>
5207    <message>
5208        <location filename="../playlist.cpp" line="759"/>
5209        <location filename="../playlist.cpp" line="1533"/>
5210        <source>&amp;Copy file path to clipboard</source>
5211        <translation>Sa&amp;lin laluan fail ke dalam papan keratan</translation>
5212    </message>
5213    <message>
5214        <location filename="../playlist.cpp" line="760"/>
5215        <source>&amp;Open source folder</source>
5216        <translation>&amp;Buka folder sumber</translation>
5217    </message>
5218    <message>
5219        <location filename="../playlist.cpp" line="768"/>
5220        <location filename="../playlist.cpp" line="789"/>
5221        <source>Search</source>
5222        <translation>Gelintar</translation>
5223    </message>
5224    <message>
5225        <location filename="../playlist.cpp" line="770"/>
5226        <source>Show position column</source>
5227        <translation>Tunjuk lajur kedudukan</translation>
5228    </message>
5229    <message>
5230        <location filename="../playlist.cpp" line="771"/>
5231        <source>Show name column</source>
5232        <translation>Tunjuk lajur nama</translation>
5233    </message>
5234    <message>
5235        <location filename="../playlist.cpp" line="772"/>
5236        <source>Show length column</source>
5237        <translation>Tunjuk lajur jangka masa</translation>
5238    </message>
5239    <message>
5240        <location filename="../playlist.cpp" line="773"/>
5241        <source>Show filename column</source>
5242        <translation>Tunjuk lajur nama fail</translation>
5243    </message>
5244    <message>
5245        <location filename="../playlist.cpp" line="774"/>
5246        <source>Show shuffle column</source>
5247        <translation>Tunjuk lajur kocok</translation>
5248    </message>
5249    <message>
5250        <location filename="../playlist.cpp" line="1538"/>
5251        <source>&amp;Copy URL to clipboard</source>
5252        <translation>Sa&amp;lin URL ke papan keratan</translation>
5253    </message>
5254    <message>
5255        <location filename="../playlist.cpp" line="2038"/>
5256        <source>Confirm deletion</source>
5257        <translation>Sahkan pemadaman</translation>
5258    </message>
5259    <message>
5260        <location filename="../playlist.cpp" line="2039"/>
5261        <source>You&apos;re about to DELETE the file &apos;%1&apos; from your drive.</source>
5262        <translation>Anda akan MEMADAM fail &apos;%1&apos; dari pemacu anda.</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <location filename="../playlist.cpp" line="2040"/>
5266        <source>This action cannot be undone. Are you sure you want to proceed?</source>
5267        <translation>Tindakan ini tidak boleh diundur. Anda pasti mahu teruskan?</translation>
5268    </message>
5269    <message>
5270        <location filename="../playlist.cpp" line="2058"/>
5271        <source>Deletion failed</source>
5272        <translation>Pemadaman gagal</translation>
5273    </message>
5274    <message>
5275        <location filename="../playlist.cpp" line="2059"/>
5276        <source>It wasn&apos;t possible to delete &apos;%1&apos;</source>
5277        <translation>Adalah mustahil dapat memadam &apos;%1&apos;</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <location filename="../playlist.cpp" line="2064"/>
5281        <source>Error deleting the file</source>
5282        <translation>Ralat memadam fail</translation>
5283    </message>
5284    <message>
5285        <location filename="../playlist.cpp" line="2065"/>
5286        <source>It&apos;s not possible to delete &apos;%1&apos; from the filesystem.</source>
5287        <translation>Adalah mustahil dapat memadam &apos;%1&apos; dari sistem fail.</translation>
5288    </message>
5289    <message>
5290        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5291        <source>It&apos;s not possible to load this playlist</source>
5292        <translation>Adalah mustahil dapat memuatkan senarai main ini</translation>
5293    </message>
5294    <message>
5295        <location filename="../playlist.cpp" line="2552"/>
5296        <source>Unrecognized format.</source>
5297        <translation>Format tidak dikenali.</translation>
5298    </message>
5299    <message>
5300        <location filename="../playlist.cpp" line="783"/>
5301        <source>Add...</source>
5302        <translation>Tambah...</translation>
5303    </message>
5304    <message>
5305        <location filename="../playlist.cpp" line="785"/>
5306        <source>Remove...</source>
5307        <translation>Buang...</translation>
5308    </message>
5309    <message>
5310        <location filename="../playlist.cpp" line="1468"/>
5311        <source>Playlist modified</source>
5312        <translation>Senarai main diubahsuai</translation>
5313    </message>
5314    <message>
5315        <location filename="../playlist.cpp" line="1469"/>
5316        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
5317        <translation>Terdapat perubahan tidak disimpan, anda mahu simpan senarai main ini?</translation>
5318    </message>
5319    <message>
5320        <location filename="../playlist.cpp" line="1737"/>
5321        <source>Multimedia</source>
5322        <translation>Multimedia</translation>
5323    </message>
5324</context>
5325<context>
5326    <name>PrefAdvanced</name>
5327    <message>
5328        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="79"/>
5329        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
5330        <source>Advanced</source>
5331        <translation>Lanjutan</translation>
5332    </message>
5333    <message>
5334        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="92"/>
5335        <source>Auto</source>
5336        <translation>Auto</translation>
5337    </message>
5338    <message>
5339        <location filename="../prefadvanced.ui" line="24"/>
5340        <source>&amp;Advanced</source>
5341        <translation>L&amp;anjutan</translation>
5342    </message>
5343    <message>
5344        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="569"/>
5345        <source>Log SMPlayer output</source>
5346        <translation>Log output SMPlayer</translation>
5347    </message>
5348    <message>
5349        <location filename="../prefadvanced.ui" line="653"/>
5350        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
5351        <translation>Pilihan ini bertujuan untuk menyahpijat aplikasi.</translation>
5352    </message>
5353    <message>
5354        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="600"/>
5355        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
5356        <translation>Penapis untuk log SMPlayer</translation>
5357    </message>
5358    <message>
5359        <location filename="../prefadvanced.ui" line="48"/>
5360        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
5361        <translation>Nisbah &amp;monitor:</translation>
5362    </message>
5363    <message>
5364        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
5365        <source>Use the la&amp;vf demuxer by default</source>
5366        <translation>Nyahselang-seli secara lalai</translation>
5367    </message>
5368    <message>
5369        <location filename="../prefadvanced.ui" line="200"/>
5370        <source>O&amp;SD bar position:</source>
5371        <translation>Kedudukan palang O&amp;SD:</translation>
5372    </message>
5373    <message>
5374        <location filename="../prefadvanced.ui" line="253"/>
5375        <source>Color&amp;key:</source>
5376        <translation>&amp;Kunci warna:</translation>
5377    </message>
5378    <message>
5379        <location filename="../prefadvanced.ui" line="351"/>
5380        <source>&amp;Options:</source>
5381        <translation>Pi&amp;lihan:</translation>
5382    </message>
5383    <message>
5384        <location filename="../prefadvanced.ui" line="377"/>
5385        <source>V&amp;ideo filters:</source>
5386        <translation>Penapis v&amp;ideo:</translation>
5387    </message>
5388    <message>
5389        <location filename="../prefadvanced.ui" line="586"/>
5390        <source>SMPlayer</source>
5391        <translation>SMPlayer</translation>
5392    </message>
5393    <message>
5394        <location filename="../prefadvanced.ui" line="592"/>
5395        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
5396        <translation>Log output &amp;SMPlayer</translation>
5397    </message>
5398    <message>
5399        <location filename="../prefadvanced.ui" line="663"/>
5400        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
5401        <translation>Pe&amp;napis untuk log SMPlayer:</translation>
5402    </message>
5403    <message>
5404        <location filename="../prefadvanced.ui" line="276"/>
5405        <source>C&amp;hange...</source>
5406        <translation>&amp;Ubah...</translation>
5407    </message>
5408    <message>
5409        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="566"/>
5410        <source>Logs</source>
5411        <translation>Log</translation>
5412    </message>
5413    <message>
5414        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
5415        <source>Monitor aspect</source>
5416        <translation>Nisbah monitor</translation>
5417    </message>
5418    <message>
5419        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="458"/>
5420        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
5421        <translation>pilih nisbah bidang monitor anda.</translation>
5422    </message>
5423    <message>
5424        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
5425        <source>Use the lavf demuxer by default</source>
5426        <translation>Nyahselang-seli secara lalai</translation>
5427    </message>
5428    <message>
5429        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
5430        <source>If this option is checked, the lavf demuxer will be used for all formats.</source>
5431        <translation>Jika pilihan ini ditanda, demuxer akan digunakan untuk semua format.</translation>
5432    </message>
5433    <message>
5434        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="546"/>
5435        <source>This option may be needed to play playlist files (m3u, pls...). However it can involve a security risk when playing internet sources because the way MPlayer parses and uses playlist files is not safe against maliciously constructed files.</source>
5436        <translation>Pilihan ini diperlukan untuk main fail senarai main (m3u, pls...). Akan tetapi ia melibatkan risiko keselamatan jika memainkan sumber internet kerana cara MPlayer menghurai dan menggunakan fail senarai main adalah tidak selamat terhadap fail terbina secara jahat.</translation>
5437    </message>
5438    <message>
5439        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
5440        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the %1 process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
5441        <translation>Batasan: tindakan hanya dijalankan bila satu fail dibuka dan tidak bila proses %1 dimulakan semula (cth. anda pilih penapis audio atau video).</translation>
5442    </message>
5443    <message>
5444        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="509"/>
5445        <source>Colorkey</source>
5446        <translation>Kunci warna</translation>
5447    </message>
5448    <message>
5449        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
5450        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
5451        <translation>JIka anda lihat bahagian video pada tetingkap lain, anda boleh ubah kunci warna untuk membaikinya. Cuba pilih warna yang menghampiri warna hitam.</translation>
5452    </message>
5453    <message>
5454        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
5455        <source>Options</source>
5456        <translation>Pilihan</translation>
5457    </message>
5458    <message>
5459        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
5460        <source>Video filters</source>
5461        <translation>Penapis video</translation>
5462    </message>
5463    <message>
5464        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="526"/>
5465        <source>Audio filters</source>
5466        <translation>Penapis audio</translation>
5467    </message>
5468    <message>
5469        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
5470        <source>Repaint the background of the video window</source>
5471        <translation>Cat semula latar belakang  tetingkap video</translation>
5472    </message>
5473    <message>
5474        <location filename="../prefadvanced.ui" line="119"/>
5475        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
5476        <translation>Cat semula latar &amp;belakang  tetingkap video</translation>
5477    </message>
5478    <message>
5479        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
5480        <source>IPv4</source>
5481        <translation>IPv4</translation>
5482    </message>
5483    <message>
5484        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
5485        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
5486        <translation>Guna IPv4 pada sambungan rangkaian. Jatuh balik pada IPv6 secara automatik.</translation>
5487    </message>
5488    <message>
5489        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="563"/>
5490        <source>IPv6</source>
5491        <translation>IPv6</translation>
5492    </message>
5493    <message>
5494        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="564"/>
5495        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
5496        <translation>Guna IPv6 pada sambungan rangkaian. Jatuh balik pada IPv4 secara automatik.</translation>
5497    </message>
5498    <message>
5499        <location filename="../prefadvanced.ui" line="472"/>
5500        <source>Network Connection</source>
5501        <translation>Sambungan Rangkaian</translation>
5502    </message>
5503    <message>
5504        <location filename="../prefadvanced.ui" line="484"/>
5505        <source>IPv&amp;4</source>
5506        <translation>IPv&amp;4</translation>
5507    </message>
5508    <message>
5509        <location filename="../prefadvanced.ui" line="491"/>
5510        <source>IPv&amp;6</source>
5511        <translation>IPv&amp;6</translation>
5512    </message>
5513    <message>
5514        <location filename="../prefadvanced.ui" line="515"/>
5515        <source>Lo&amp;gs</source>
5516        <translation>Lo&amp;g</translation>
5517    </message>
5518    <message>
5519        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
5520        <source>Rebuild index if needed</source>
5521        <translation>Bina semula indeks jika diperlukan</translation>
5522    </message>
5523    <message>
5524        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
5525        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
5526        <translation>Bina semula &amp;indeks jika diperlukan</translation>
5527    </message>
5528    <message>
5529        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="570"/>
5530        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
5531        <translation>Jika pilihan ini ditanda, SMPlayer akan menyimpan mesej penyahpepijat yang outputkan SMPlayer (anda boleh lihat lognya di dalam &lt;b&gt;Pilihan -&gt; Papar log -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Maklumat ini berguna untuk pembangun jika anda menghadapi pepijat.</translation>
5532    </message>
5533    <message>
5534        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="582"/>
5535        <source>Log %1 output</source>
5536        <translation>Log output %1</translation>
5537    </message>
5538    <message>
5539        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="583"/>
5540        <source>If checked, SMPlayer will store the output of %1 (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; %1&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
5541        <translation>Jika ditanda, SMPlayer akan menyimpan output %1 (anda boleh melihatnya di dalam &lt;b&gt;Pilihan -&gt; Lihat log -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Jika menghadapi masalah log ini akan mengandungi maklumat penting, oleh itu disarankan pilihan ini ditanda.</translation>
5542    </message>
5543    <message>
5544        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="588"/>
5545        <source>Autosave %1 log</source>
5546        <translation>Simpan-sendiri log %1</translation>
5547    </message>
5548    <message>
5549        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="589"/>
5550        <source>If this option is checked, the %1 log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
5551        <translation>Jika pilihan ini ditanda, log %1 akan disimpan ke fail yang dinyatakan setiap kali fail baru mula dimainkan. Ia bertujuan untuk aplikasi luaran, supaya ia boleh mendapat maklumat mengenai fail yang anda mainkan.</translation>
5552    </message>
5553    <message>
5554        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="594"/>
5555        <source>Autosave %1 log filename</source>
5556        <translation>Simpan-sendiri nama fail log %1</translation>
5557    </message>
5558    <message>
5559        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="595"/>
5560        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the %1 log.</source>
5561        <translation>Masukkan di sini laluan dan nama fail yang akan digunakan untuk menyimpan log %1.</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="601"/>
5565        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
5566        <translation>Pilihan ini membenarkan penapisan mesej SMPlayer yang akan disimpan dalam log. Disini anda boleh tulis sebarang ungkapan nalar.&lt;br&gt;Contohnya: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; akan paparkan baris yang bermula dengan &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
5567    </message>
5568    <message>
5569        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
5570        <source>Correct pts</source>
5571        <translation>Pembetulan pts</translation>
5572    </message>
5573    <message>
5574        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="94"/>
5575        <source>&amp;Run %1 in its own window</source>
5576        <translation>&amp;Jalankan %1 di dalam tetingkapnya sendiri</translation>
5577    </message>
5578    <message>
5579        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="95"/>
5580        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5581        <translation>P&amp;endekkan nama fail (8+3) ke %1</translation>
5582    </message>
5583    <message>
5584        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5585        <source>Write them separated by spaces.</source>
5586        <translation>Tulis ia secara berasingan dengan jarak.</translation>
5587    </message>
5588    <message>
5589        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="101"/>
5590        <source>Log %1 &amp;output</source>
5591        <translation>Log &amp;output %1</translation>
5592    </message>
5593    <message>
5594        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="96"/>
5595        <source>Notify %1 crash&amp;es</source>
5596        <translation>Maklum kero&amp;sakan %1</translation>
5597    </message>
5598    <message>
5599        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="99"/>
5600        <source>Here you can pass options and filters to %1.</source>
5601        <translation>Di sini anda boleh lepasi pilihan dan penapis ke %1.</translation>
5602    </message>
5603    <message>
5604        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="102"/>
5605        <source>A&amp;utosave %1 log to file</source>
5606        <translation>Simpan-sen&amp;diri log %1 ke fail</translation>
5607    </message>
5608    <message>
5609        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="104"/>
5610        <source>Pa&amp;ss the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5611        <translation>Le&amp;pasi pilihan %1 ke MPlayer (risiko keselamatan)</translation>
5612    </message>
5613    <message>
5614        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
5615        <source>Unchecking this option may reduce flickering, but it can also produce strange artifacts under certain circumstances.</source>
5616        <translation>Menyahtanda pilihan ini akan mengurangkan kerlipan, tetapi ia juga menyebabkan beberapa perkara pelik berlaku.</translation>
5617    </message>
5618    <message>
5619        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="500"/>
5620        <source>OSD bar position</source>
5621        <translation>Kedudukan palang OSD</translation>
5622    </message>
5623    <message>
5624        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
5625        <source>Set the position of the screen where the OSD bar is displayed. 0 is top, 100 bottom.</source>
5626        <translation>Tetapkan kedudukan skrin yang mana palang OSD dipaparkan. 0 paling atas, 100 paling bawah.</translation>
5627    </message>
5628    <message>
5629        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="530"/>
5630        <source>Run %1 in its own window</source>
5631        <translation>Jalankan %1 di dalam tetingkapnya sendiri</translation>
5632    </message>
5633    <message>
5634        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="531"/>
5635        <source>If you check this option, the %1 video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by %1, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the %1 window has the focus.</source>
5636        <translation>Jika anda tanda pilihan ini, tetingkap video %1 tidak akan dibenamkan dalam tetingkap utama SMPlayer tetapi ia akan digunakan tetingkapnya sendiri. Perhatian peristiwa tetikus dan papan kekunci akan dikendali secara terus oleh %1, ini bermakna pintasan kekunci dan klik tetikus tidak akan berfungsi sepertimana yang diharapkan bila tetingkap %1 telah difokuskan.</translation>
5637    </message>
5638    <message>
5639        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
5640        <source>Notify %1 crashes</source>
5641        <translation>Maklum kerosakan %1</translation>
5642    </message>
5643    <message>
5644        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="540"/>
5645        <source>If this option is checked, a popup window will be displayed to inform about %1 crashes. Otherwise those failures will be silently ignored.</source>
5646        <translation>Jika pilihan ini ditanda, satu tetingkap akan muncul untuk memaklumkan mengenai kerosakan %1. Jika tidak, kegagalan tersebut akan diabaikan secara senyap.</translation>
5647    </message>
5648    <message>
5649        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="553"/>
5650        <source>Pass short filenames (8+3) to %1</source>
5651        <translation>Pendekkan nama fail (8+3) ke %1</translation>
5652    </message>
5653    <message>
5654        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="554"/>
5655        <source>If this option is checked, SMPlayer will pass to %1 the short version of the filenames.</source>
5656        <translation>Jika pilihan ini ditanda, SMPlayer akan lepasi ke %1 versi pendek nama fail.</translation>
5657    </message>
5658    <message>
5659        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
5660        <source>Pass the %1 option to MPlayer (security risk)</source>
5661        <translation>Lepasi pilihan %1 ke MPlayer (risiko keselamatan)</translation>
5662    </message>
5663    <message>
5664        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
5665        <source>Switches %1 to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
5666        <translation>Tukar %1 dimana setem masa bagi bingkai video dikira secara berasingan dan penapis video ditambah bingkai baru atau diubah suai setem masa sedia ada yang tersokong. Lebih tepat setem masa boleh ditampakkan, contohnya bila memainkan sari kata bermasa pada adegan yang berubah dengan pustaka SSA/ASS didayakan. Tanpa pts yang dibetulkan pemasaan sari kata akan dimatikan oleh sesetengah bingkai. Pilihan ini tidak berfungsi baik dengan beberapa jenis demuxer dan kodeks.</translation>
5667    </message>
5668    <message>
5669        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
5670        <source>Actions list</source>
5671        <translation>Senarai tindakan</translation>
5672    </message>
5673    <message>
5674        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
5675        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
5676        <translation>Disini anda boleh nyatakan senarai &lt;i&gt;tindakan&lt;/i&gt; yang akan dijalankan setiap kali fail dibuka. Anda akan temui semua tindakan tersedia di dalam penyunting pintasan kekunci dalam seksyen &lt;b&gt;Papan kekunci dan tetikus&lt;/b&gt;. Tindakan mestilah dipisah dengan tanda jarak. Tindakan boleh tanda seperti berikut iaitu &lt;i&gt;benar&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;palsu&lt;/i&gt; untuk daya atau lumpuhkan tindakan.</translation>
5677    </message>
5678    <message>
5679        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="98"/>
5680        <source>Options for %1</source>
5681        <translation>Pilihan untuk %1</translation>
5682    </message>
5683    <message>
5684        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="519"/>
5685        <source>Here you can type options for %1.</source>
5686        <translation>Di sini anda boleh taip pilihan untuk %1.</translation>
5687    </message>
5688    <message>
5689        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="523"/>
5690        <source>Here you can add video filters for %1.</source>
5691        <translation>Di sini anda boleh tambah penapis video untuk %1.</translation>
5692    </message>
5693    <message>
5694        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5695        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5696        <source>Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
5697        <translation>Tulis ia secara berasingan dengan tanda koma. Jangan guna jarak!</translation>
5698    </message>
5699    <message>
5700        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
5701        <source>Here you can add audio filters for %1.</source>
5702        <translation>Di sini anda boleh tambah penapis audio untuk %1.</translation>
5703    </message>
5704    <message>
5705        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="558"/>
5706        <source>Network</source>
5707        <translation>Rangkaian</translation>
5708    </message>
5709    <message>
5710        <location filename="../prefadvanced.ui" line="169"/>
5711        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
5712        <translation>J&amp;alankan tindakan berikut setiap kali fail dibuka. Tindakan mestilah diasing dengan berjarak:</translation>
5713    </message>
5714    <message>
5715        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
5716        <source>A&amp;udio filters:</source>
5717        <translation>Penapsi a&amp;udio:</translation>
5718    </message>
5719    <message>
5720        <location filename="../prefadvanced.ui" line="466"/>
5721        <source>&amp;Network</source>
5722        <translation>&amp;Rangkaian</translation>
5723    </message>
5724    <message>
5725        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
5726        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
5727        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="524"/>
5728        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="528"/>
5729        <source>Example:</source>
5730        <translation>Contoh:</translation>
5731    </message>
5732    <message>
5733        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
5734        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
5735        <translation>Bina semula indeks fail jika tiada indeks ditemui, untuk membolehkan penjangkauan. Berguna bila menghadapi muat turun rosak/tidak lengkap, atau fail dicipta secara teruk. Pilihan ini hanya berfungsi jika media tersebut menyokong penjangkauan (iaitu tidak dengan stdin, pipe, dll).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; penciptaan indeks mengambil sedikit masa.</translation>
5736    </message>
5737    <message>
5738        <location filename="../prefadvanced.ui" line="128"/>
5739        <source>C&amp;orrect PTS:</source>
5740        <translation>Pe&amp;mbetulan PTS:</translation>
5741    </message>
5742    <message>
5743        <location filename="../prefadvanced.ui" line="559"/>
5744        <source>&amp;Verbose</source>
5745        <translation>Ber&amp;jela</translation>
5746    </message>
5747    <message>
5748        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="576"/>
5749        <source>Save SMPlayer log to file</source>
5750        <translation>Simpan log SMPlayer ke fail</translation>
5751    </message>
5752    <message>
5753        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="577"/>
5754        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
5755        <translation>Jika pilihan ini ditanda, log SMPlayer akan direkod ke %1</translation>
5756    </message>
5757    <message>
5758        <location filename="../prefadvanced.ui" line="624"/>
5759        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
5760        <translation>S&amp;impan log SMPlayer ke fail</translation>
5761    </message>
5762    <message>
5763        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="503"/>
5764        <source>Show tag info in window title</source>
5765        <translation>Papar maklumat tag di dalam tajuk tetingkap</translation>
5766    </message>
5767    <message>
5768        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
5769        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
5770        <translation>Jika pilihan ini didayakan, maklumat dari tag akan dipaparkan dalam tajuk tetingkap. Jika tidak hanya nama fail akan dipaparkan.</translation>
5771    </message>
5772    <message>
5773        <location filename="../prefadvanced.ui" line="238"/>
5774        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
5775        <translation>Papar mak&amp;lumat tag di dalam tajuk tetingkap</translation>
5776    </message>
5777</context>
5778<context>
5779    <name>PrefAssociations</name>
5780    <message>
5781        <location filename="../prefassociations.cpp" line="204"/>
5782        <source>Warning</source>
5783        <translation>Amaran</translation>
5784    </message>
5785    <message>
5786        <location filename="../prefassociations.cpp" line="205"/>
5787        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
5788        <translation>Bukan semua fail dapat dikaitkan. Sila semak keizinan keselamatan anda dan cuba sekali lagi</translation>
5789    </message>
5790    <message>
5791        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
5792        <source>File Types</source>
5793        <translation>Jenis Fail</translation>
5794    </message>
5795    <message>
5796        <location filename="../prefassociations.cpp" line="232"/>
5797        <source>Select all</source>
5798        <translation>Pilih semua</translation>
5799    </message>
5800    <message>
5801        <location filename="../prefassociations.cpp" line="233"/>
5802        <source>Check all file types in the list</source>
5803        <translation>Tanda semua jenis fail di dalam senarai</translation>
5804    </message>
5805    <message>
5806        <location filename="../prefassociations.cpp" line="236"/>
5807        <source>Uncheck all file types in the list</source>
5808        <translation>Jangan tanda semua jenis fail di dalam senarai</translation>
5809    </message>
5810    <message>
5811        <location filename="../prefassociations.cpp" line="238"/>
5812        <source>List of file types</source>
5813        <translation>Senarai jenis fail</translation>
5814    </message>
5815    <message>
5816        <location filename="../prefassociations.cpp" line="242"/>
5817        <source>Note:</source>
5818        <translation>Perhatian:</translation>
5819    </message>
5820    <message>
5821        <location filename="../prefassociations.cpp" line="243"/>
5822        <source>Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista.</source>
5823        <translation>Pemulihan tidak berfungsi untuk Windows Vista.</translation>
5824    </message>
5825    <message>
5826        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
5827        <source>File types</source>
5828        <translation>Jenis fail</translation>
5829    </message>
5830    <message>
5831        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
5832        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
5833        <translation>Fail media dikendali oleh SMPlayer:</translation>
5834    </message>
5835    <message>
5836        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
5837        <source>Select All</source>
5838        <translation>Pilih Semua</translation>
5839    </message>
5840    <message>
5841        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
5842        <source>Select None</source>
5843        <translation>Jangan Pilih</translation>
5844    </message>
5845    <message>
5846        <location filename="../prefassociations.cpp" line="239"/>
5847        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
5848        <translation>Tanda sambungan fail media yang hendak SMPlayer kendalikan. Bila anda klik Laksana, fail yang ditanda akan dikaitkan dengan SMPlayer. Jika anda buang tanda jenis media, perkaitan fail akan dipulihkan.</translation>
5849    </message>
5850    <message>
5851        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
5852        <source>Select none</source>
5853        <translation>Jangan pilih</translation>
5854    </message>
5855</context>
5856<context>
5857    <name>PrefDrives</name>
5858    <message>
5859        <location filename="../prefdrives.ui" line="27"/>
5860        <location filename="../prefdrives.cpp" line="73"/>
5861        <source>Drives</source>
5862        <translation>Pemacu</translation>
5863    </message>
5864    <message>
5865        <location filename="../prefdrives.cpp" line="219"/>
5866        <source>CD device</source>
5867        <translation>Peranti CD</translation>
5868    </message>
5869    <message>
5870        <location filename="../prefdrives.cpp" line="220"/>
5871        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
5872        <translation>Pilih peranti CDROM anda. Ia akan digunakan untuk main VCD dan CD Audio.</translation>
5873    </message>
5874    <message>
5875        <location filename="../prefdrives.cpp" line="223"/>
5876        <source>DVD device</source>
5877        <translation>Peranti DVD</translation>
5878    </message>
5879    <message>
5880        <location filename="../prefdrives.cpp" line="224"/>
5881        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
5882        <translation>Pilih peranti DVD anda. Ia akan digunakan untuk main DVD.</translation>
5883    </message>
5884    <message>
5885        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5886        <source>Select your &amp;CD device:</source>
5887        <translation>Pilih peranti &amp;CD anda:</translation>
5888    </message>
5889    <message>
5890        <location filename="../prefdrives.ui" line="176"/>
5891        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
5892        <translation>Pilih peranti &amp;DVD anda:</translation>
5893    </message>
5894    <message>
5895        <location filename="../prefdrives.ui" line="274"/>
5896        <source>Select your &amp;Blu-ray device:</source>
5897        <translation>Pilih peranti &amp;Blu-ray anda:</translation>
5898    </message>
5899    <message>
5900        <location filename="../prefdrives.ui" line="33"/>
5901        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
5902        <translation>SMPlayer tidak memilih mana-mana peranti CDROM atau DVD secara lalai. Oleh itu, sebelum anda memilih untuk memainkan CD atau DVD anda perlu memilih peranti yang anda mahu gunakan (ia boleh jadi sama).</translation>
5903    </message>
5904    <message>
5905        <location filename="../prefdrives.cpp" line="239"/>
5906        <source>Blu-ray device</source>
5907        <translation>Peranti Blu-ray</translation>
5908    </message>
5909    <message>
5910        <location filename="../prefdrives.cpp" line="240"/>
5911        <source>Choose your Blu-ray device. It will be used to play Blu-ray discs.</source>
5912        <translation>Pilih peranti Blu-ray anda. Ia akan digunakan untuk main cakera Blu-ray.</translation>
5913    </message>
5914    <message>
5915        <location filename="../prefdrives.cpp" line="227"/>
5916        <source>Enable DVD menus</source>
5917        <translation>Dayakan menu DVD</translation>
5918    </message>
5919    <message>
5920        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
5921        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a version of MPlayer with dvdnav support.</source>
5922        <translation>Jika pilihan ini ditanda, smplayer akan mainkan DVD menggunakan dvdnav. Perlukan versi MPlayer dengan sokongan dvdnav.</translation>
5923    </message>
5924    <message>
5925        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5926        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5927        <translation>&lt;b&gt;Perhatian 1&lt;/b&gt;: cache akan dilumpuhkan, ia akan menjejaskan prestasi.</translation>
5928    </message>
5929    <message>
5930        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5931        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
5932        <translation>&lt;b&gt;Perhatian 2&lt;/b&gt;: anda boleh umpuk tindakan &quot;aktifkan pilihan dalam menu DVD&quot; pada salah satu butang tetikus.</translation>
5933    </message>
5934    <message>
5935        <location filename="../prefdrives.cpp" line="234"/>
5936        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
5937        <translation>&lt;b&gt;Perhatian 3&lt;/b&gt;: fitur ini masih di dalam pembangunan, dijangka terdapat banyak isu di dalamnya.</translation>
5938    </message>
5939    <message>
5940        <location filename="../prefdrives.ui" line="225"/>
5941        <source>&amp;Enable DVD menus (experimental)</source>
5942        <translation>&amp;Dayakan menu DVD (eksperimental)</translation>
5943    </message>
5944    <message>
5945        <location filename="../prefdrives.ui" line="119"/>
5946        <source>&amp;Scan for CD/DVD drives</source>
5947        <translation>&amp;Imbas pemacu CD/DVD</translation>
5948    </message>
5949</context>
5950<context>
5951    <name>PrefGeneral</name>
5952    <message>
5953        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="156"/>
5954        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
5955        <source>General</source>
5956        <translation>Am</translation>
5957    </message>
5958    <message>
5959        <location filename="../prefgeneral.ui" line="27"/>
5960        <source>&amp;General</source>
5961        <translation>&amp;Am</translation>
5962    </message>
5963    <message>
5964        <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
5965        <source>Media settings</source>
5966        <translation>Tetapan media</translation>
5967    </message>
5968    <message>
5969        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1185"/>
5970        <source>Start videos in fullscreen</source>
5971        <translation>Mula video dalam mod skrin penuh</translation>
5972    </message>
5973    <message>
5974        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1216"/>
5975        <source>Disable screensaver</source>
5976        <translation>Lumpuhkan penyelamat skrin</translation>
5977    </message>
5978    <message>
5979        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="179"/>
5980        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5981        <translation>7 (Sekeliling 6.1)</translation>
5982    </message>
5983    <message>
5984        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="180"/>
5985        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5986        <translation>8 (Sekeliling 7.1)</translation>
5987    </message>
5988    <message>
5989        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="206"/>
5990        <source>Select the %1 executable</source>
5991        <translation>Pilih bolehlaku %1</translation>
5992    </message>
5993    <message>
5994        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="208"/>
5995        <source>Executables</source>
5996        <translation>Bolehlaku</translation>
5997    </message>
5998    <message>
5999        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="210"/>
6000        <source>All files</source>
6001        <translation>Semua fail</translation>
6002    </message>
6003    <message>
6004        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="212"/>
6005        <source>Select a directory</source>
6006        <translation>Pilih satu direktori</translation>
6007    </message>
6008    <message>
6009        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="223"/>
6010        <source>%1 &amp;executable:</source>
6011        <translation>&amp;Bolehlaku %1:</translation>
6012    </message>
6013    <message>
6014        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="175"/>
6015        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="457"/>
6016        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="458"/>
6017        <source>Default</source>
6018        <translation>Lalai</translation>
6019    </message>
6020    <message>
6021        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="215"/>
6022        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.</source>
6023        <translation>Di sini anda boleh taip bahasa digemari anda untuk strim audio dan sari kata. Bila media dengan strim audio atau sari kata berbilang ditemui, SMPlayer akan cuba gunakan bahasa digemari anda. Ia hanya berfungsi pada media yang menawarkan maklumat mengenai bahasa strim audio dan sari kata, seperti fail DVD atau mkv.</translation>
6024    </message>
6025    <message>
6026        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="465"/>
6027        <source>hardware</source>
6028        <translation type="unfinished"/>
6029    </message>
6030    <message>
6031        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="466"/>
6032        <source>software</source>
6033        <translation type="unfinished"/>
6034    </message>
6035    <message>
6036        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
6037        <source>Multimedia engine</source>
6038        <translation>Enjin multimedia</translation>
6039    </message>
6040    <message>
6041        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
6042        <source>Select which multimedia engine you want to use, either MPlayer or mpv.</source>
6043        <translation>Pilih enjin multimedia yang anda mahu gunakan, sama ada MPlayer atau mpv.</translation>
6044    </message>
6045    <message>
6046        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
6047        <source>The option &apos;other&apos; allows you to manually select the path of the executable.</source>
6048        <translation>Pilihan &apos;lain&apos; membolehkan anda pilih laluan bolehlaku secara manual.</translation>
6049    </message>
6050    <message>
6051        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
6052        <source>%1 executable</source>
6053        <translation>Bolehlaku %1</translation>
6054    </message>
6055    <message>
6056        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1051"/>
6057        <source>Here you must specify the %1 executable that SMPlayer will use.</source>
6058        <translation>Di sini anda mesti nyatakan bolehlaku %1 yang mana SMPlayer akan gunakan.</translation>
6059    </message>
6060    <message>
6061        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1066"/>
6062        <source>Remember settings for streams</source>
6063        <translation>Ingat tetapan untuk strim</translation>
6064    </message>
6065    <message>
6066        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
6067        <source>When this option is enabled the settings for online streams will be remembered as well.</source>
6068        <translation>Bila pilihan ini didayakan tetapan untuk strim atas-talian akan diingati jua.</translation>
6069    </message>
6070    <message>
6071        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
6072        <source>Screenshots folder</source>
6073        <translation>Folder tangkap layar</translation>
6074    </message>
6075    <message>
6076        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
6077        <source>Template for screenshots</source>
6078        <translation>Templat untuk tangkap layar</translation>
6079    </message>
6080    <message>
6081        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
6082        <source>For example %1 would save the screenshot as &apos;moviename_0001.png&apos;.</source>
6083        <translation>Contohnya %1 akan menyimpan tangkap layar sebagai &apos;moviename_0001.png&apos;.</translation>
6084    </message>
6085    <message>
6086        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
6087        <source>%1 specifies the filename of the video without the extension, %2 adds a 4 digit number padded with zeros.</source>
6088        <translation>%1 menyatakan nama fail video tanpa sambungan, %2 tambah 4 nombor digit yang dipadatkan dengan sifar.</translation>
6089    </message>
6090    <message>
6091        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
6092        <source>Format for screenshots</source>
6093        <translation>Format untuk tangkap layar.</translation>
6094    </message>
6095    <message>
6096        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
6097        <source>This option allows to choose the image file type used for saving screenshots.</source>
6098        <translation>Pilihan ini membolehkan pemilihan jenis fail imej yang digunakan untuk menyimpan tangkap layar.</translation>
6099    </message>
6100    <message>
6101        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1120"/>
6102        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
6103        <translation>Jika pilihan ini didayakan, komputer akan dimatikan selepas SMPlayer ditutup.</translation>
6104    </message>
6105    <message>
6106        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
6107        <source>Video output driver</source>
6108        <translation>Pemacu output video</translation>
6109    </message>
6110    <message>
6111        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
6112        <source>Select the video output driver.</source>
6113        <translation>Pilih pemacu output video.</translation>
6114    </message>
6115    <message>
6116        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1136"/>
6117        <source>Wayland support</source>
6118        <translation>Sokongan Wayland</translation>
6119    </message>
6120    <message>
6121        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1137"/>
6122        <source>This activates some options to prevent the video being displayed outside the main window.</source>
6123        <translation>Tindakan ini mengaktifkan beberapa pilihan yang dapat menghindari video terpapar di luar tetingkap utama.</translation>
6124    </message>
6125    <message>
6126        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1155"/>
6127        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image by default on new opened files.</source>
6128        <translation>Jika pilihan ini didayakan, sempadan hitam akan ditambah pada imej secara lalai pada fail yang baharu dibuka.</translation>
6129    </message>
6130    <message>
6131        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1225"/>
6132        <source>Audio output driver</source>
6133        <translation>Pemacu output audio</translation>
6134    </message>
6135    <message>
6136        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1226"/>
6137        <source>Select the audio output driver.</source>
6138        <translation>Pilih pemacu output audio.</translation>
6139    </message>
6140    <message>
6141        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1056"/>
6142        <source>Remember settings</source>
6143        <translation>Ingat tetapan</translation>
6144    </message>
6145    <message>
6146        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1284"/>
6147        <source>Preferred audio language</source>
6148        <translation>Bahasa audio digemari</translation>
6149    </message>
6150    <message>
6151        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1296"/>
6152        <source>Preferred subtitle language</source>
6153        <translation>Bahasa sari kata dikehendaki</translation>
6154    </message>
6155    <message>
6156        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1163"/>
6157        <source>Software video equalizer</source>
6158        <translation>Penyama video perisian</translation>
6159    </message>
6160    <message>
6161        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="171"/>
6162        <source>Other...</source>
6163        <translation>Lain...</translation>
6164    </message>
6165    <message>
6166        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1089"/>
6167        <source>This option specifies the filename template used to save screenshots.</source>
6168        <translation>Pilih ini menyatakan templat nama fail yang digunakan untuk menyimpan tangkap layar.</translation>
6169    </message>
6170    <message>
6171        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1093"/>
6172        <source>For a full list of the template specifiers visit this link:</source>
6173        <translation>Untuk senarai penuh penerang templat lawati pautan ini:</translation>
6174    </message>
6175    <message>
6176        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
6177        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
6178        <source>This option only works with mpv.</source>
6179        <translation>Pilihan ini hanya berfungsi dengan mpv.</translation>
6180    </message>
6181    <message>
6182        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1119"/>
6183        <source>Shut down computer</source>
6184        <translation>Matikan komputer</translation>
6185    </message>
6186    <message>
6187        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1154"/>
6188        <source>Add black borders for subtitles by default</source>
6189        <translation>Tambah sempadan hitam pada sari kata secara lalai</translation>
6190    </message>
6191    <message>
6192        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1164"/>
6193        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
6194        <translation>Anda boleh semak pilihan ini jika penyama video tidak disokong oleh kad grafik anda atau pemacu output video terpilih.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; pilihan ini boleh menjadi tidak serasi dengan beberapa pemacu output video.</translation>
6195    </message>
6196    <message>
6197        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1186"/>
6198        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
6199        <translation>Jika pilihan ini ditanda, semua video akan mula dimainkan dalam mod skrin penuh.</translation>
6200    </message>
6201    <message>
6202        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1231"/>
6203        <source>Global audio equalizer</source>
6204        <translation>Penyama audio sejagat</translation>
6205    </message>
6206    <message>
6207        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1232"/>
6208        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
6209        <translation>Jika pilihan ini ditanda, semua fail media berkongsi penyama audio.</translation>
6210    </message>
6211    <message>
6212        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1233"/>
6213        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
6214        <translation>Jika ia tidak ditanda, nilai penyama audio disimpan bersama-sama setiap fail dan dimuat kembali bila fail tersebut dimain kemudian.</translation>
6215    </message>
6216    <message>
6217        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1236"/>
6218        <source>AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6219        <translation>AC3/DTS melalui ke S/PDIF dan HDMI</translation>
6220    </message>
6221    <message>
6222        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1242"/>
6223        <source>Requests the number of playback channels. %1 asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
6224        <translation>Pinta sejumlah saluran main balik. %1 menanya penyahkod untuk menyahkod audio pada sebanyak mana saluran yang dinyatakan. Kemudian ia bergantung pada penyahkod untuk memenuhi keperluan tersebut. Ia biasanya hanya penting bila memainkan video dengan audio AC3 (seperti DVD). Dalam kes liba52 menyahkod secara lalai dan membetulkan downmix audio ke dalam sejumlah saluran yang dipinta. &lt;b&gt;Perhatian&lt;/b&gt;: Pilihan ini diutamakan oleh kodeks (AC3 hanya), penapis (keliling) dan pemacu output audio (OSS sekurang-kurangnya).</translation>
6225    </message>
6226    <message>
6227        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1253"/>
6228        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch.</source>
6229        <translation>Benarkan ubah kelajuan main balik tanpa mengubah pic.</translation>
6230    </message>
6231    <message>
6232        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1261"/>
6233        <source>Software volume control</source>
6234        <translation>Kawalan volum perisian</translation>
6235    </message>
6236    <message>
6237        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1262"/>
6238        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
6239        <translation>Tanda pilihan ini untuk guna pengadun perisian, selain dari menggunakan pengadun kad bunyi.</translation>
6240    </message>
6241    <message>
6242        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1143"/>
6243        <source>Postprocessing quality</source>
6244        <translation>Kualiti pos-pemprosesan</translation>
6245    </message>
6246    <message>
6247        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1144"/>
6248        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
6249        <translation>Ubah secara dinamik aras pos-pemprosesan yang bergantung pada masa CPU ganti yang ada. Nombor yang anda tentukan akan menjadi aras maksimum yang digunakan. Biasanya anda boleh guna nombor besar.</translation>
6250    </message>
6251    <message>
6252        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1172"/>
6253        <source>&amp;Audio:</source>
6254        <translation>&amp;Audio:</translation>
6255    </message>
6256    <message>
6257        <location filename="../prefgeneral.ui" line="82"/>
6258        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
6259        <translation>&amp;Ingat tetapan untuk semua fail (trek audio, sari kata...)</translation>
6260    </message>
6261    <message>
6262        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1191"/>
6263        <source>Su&amp;btitles:</source>
6264        <translation>Sa&amp;rikata:</translation>
6265    </message>
6266    <message>
6267        <location filename="../prefgeneral.ui" line="455"/>
6268        <source>&amp;Quality:</source>
6269        <translation>K&amp;ualiti:</translation>
6270    </message>
6271    <message>
6272        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
6273        <source>Multimedia &amp;engine:</source>
6274        <translation>&amp;Enjin multimedia:</translation>
6275    </message>
6276    <message>
6277        <location filename="../prefgeneral.ui" line="163"/>
6278        <source>Re&amp;member settings for streams</source>
6279        <translation>&amp;Ingat tetapan untuk strim</translation>
6280    </message>
6281    <message>
6282        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
6283        <source>Temp&amp;late:</source>
6284        <translation>Temp&amp;lat:</translation>
6285    </message>
6286    <message>
6287        <location filename="../prefgeneral.ui" line="240"/>
6288        <source>F&amp;ormat:</source>
6289        <translation>F&amp;ormat:</translation>
6290    </message>
6291    <message>
6292        <location filename="../prefgeneral.ui" line="308"/>
6293        <source>S&amp;hut down computer</source>
6294        <translation>&amp;Matikan komputer</translation>
6295    </message>
6296    <message>
6297        <location filename="../prefgeneral.ui" line="407"/>
6298        <source>Wa&amp;yland support</source>
6299        <translation>Sokongan Wa&amp;yland</translation>
6300    </message>
6301    <message>
6302        <location filename="../prefgeneral.ui" line="627"/>
6303        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
6304        <translation>Mula video dalam mod skrin &amp;penuh</translation>
6305    </message>
6306    <message>
6307        <location filename="../prefgeneral.ui" line="641"/>
6308        <source>Disable &amp;screensaver</source>
6309        <translation>Lumpuhkan pen&amp;yelamat skrin</translation>
6310    </message>
6311    <message>
6312        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
6313        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
6314        <translation>Pen&amp;yama audio sejagat</translation>
6315    </message>
6316    <message>
6317        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
6318        <source>&amp;AC3/DTS passthrough over S/PDIF and HDMI</source>
6319        <translation>&amp;AC3/DTS melalui ke S/PDIF dan HDMI</translation>
6320    </message>
6321    <message>
6322        <location filename="../prefgeneral.ui" line="894"/>
6323        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
6324        <translation>Guna kawalan v&amp;olum perisian</translation>
6325    </message>
6326    <message>
6327        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
6328        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
6329        <translation>Penguatan Ma&amp;ks.:</translation>
6330    </message>
6331    <message>
6332        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1169"/>
6333        <source>Direct rendering</source>
6334        <translation>Penerapan langsung</translation>
6335    </message>
6336    <message>
6337        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1174"/>
6338        <source>Double buffering</source>
6339        <translation>Penimbalan dubel</translation>
6340    </message>
6341    <message>
6342        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
6343        <source>D&amp;irect rendering</source>
6344        <translation>Penerapan lan&amp;gsung</translation>
6345    </message>
6346    <message>
6347        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
6348        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
6349        <translation>Penim&amp;balan dubel</translation>
6350    </message>
6351    <message>
6352        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1175"/>
6353        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
6354        <translation>Penimbalan dubel membaiki kerlipan dengan menyimpan dua bingkai di dalam ingatan, dan memaparkan satu semasa menyahkod yang lain. Jika dilumpuhkan ia dapat menjejaskan OSD secara negatif, tetapi biasanya membuang kerlipan OSD.</translation>
6355    </message>
6356    <message>
6357        <location filename="../prefgeneral.ui" line="435"/>
6358        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
6359        <translation>&amp;Dayakan pos-pemprosesan secara lalai</translation>
6360    </message>
6361    <message>
6362        <location filename="../prefgeneral.ui" line="945"/>
6363        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
6364        <translation>Penormalan &amp;volum secara lalai</translation>
6365    </message>
6366    <message>
6367        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1114"/>
6368        <source>Close when finished</source>
6369        <translation>Tutup bila selesai</translation>
6370    </message>
6371    <message>
6372        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1115"/>
6373        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
6374        <translation>Jika pilihan ini ditanda, tetingkap utama akan ditutup secara automatik bila fail/senarai main semasa selesai.</translation>
6375    </message>
6376    <message>
6377        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="176"/>
6378        <source>2 (Stereo)</source>
6379        <translation>2 (Stereo)</translation>
6380    </message>
6381    <message>
6382        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="177"/>
6383        <source>4 (4.0 Surround)</source>
6384        <translation>4 (Sekeliling 4.0)</translation>
6385    </message>
6386    <message>
6387        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="178"/>
6388        <source>6 (5.1 Surround)</source>
6389        <translation>6 (Sekeliling 5.1)</translation>
6390    </message>
6391    <message>
6392        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
6393        <source>C&amp;hannels by default:</source>
6394        <translation>Sa&amp;luran secara lalai:</translation>
6395    </message>
6396    <message>
6397        <location filename="../prefgeneral.ui" line="269"/>
6398        <source>&amp;Pause when minimized</source>
6399        <translation>&amp;Jeda bila diminimumkan</translation>
6400    </message>
6401    <message>
6402        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1109"/>
6403        <source>Pause when minimized</source>
6404        <translation>Jeda bila diminimumkan</translation>
6405    </message>
6406    <message>
6407        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1140"/>
6408        <source>Enable postprocessing by default</source>
6409        <translation>Dayakan pos-pemprosesan secara lalai</translation>
6410    </message>
6411    <message>
6412        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1265"/>
6413        <source>Max. Amplification</source>
6414        <translation>Penguatan Ma&amp;ks.</translation>
6415    </message>
6416    <message>
6417        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1272"/>
6418        <source>Volume normalization by default</source>
6419        <translation>Penormalan volum secara lalai</translation>
6420    </message>
6421    <message>
6422        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1273"/>
6423        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
6424        <translation>Maksimumkan volum tanpa mengherotkan bunyi.</translation>
6425    </message>
6426    <message>
6427        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1241"/>
6428        <source>Channels by default</source>
6429        <translation>Saluran secara lalai</translation>
6430    </message>
6431    <message>
6432        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1266"/>
6433        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
6434        <translation>Tetakan aras penguatan maksimum dalam peratus (lalai: 110). Nilai 200 akan membolehkan anda laras volum sehingga nilai maksimum ganda dua aras semasa. Dengan nilai dibawah 100 volum awal (iaitu 100%) akan berada diatas nilai maksimum, iaitu OSD tidak dipaparkan dengan baik.</translation>
6435    </message>
6436    <message>
6437        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1141"/>
6438        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
6439        <translation>Pos-pemprosesan akan digunakan secara lalai pada fail yang baru dibuka.</translation>
6440    </message>
6441    <message>
6442        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1286"/>
6443        <source>You can specify here a priority list of audio language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6444        <translation>Anda boleh nyatakan di sini senarai prioriti kod bahasa audio, diasing dengan tanda koma. Sebagai contoh: spa,eng,jpn</translation>
6445    </message>
6446    <message>
6447        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1290"/>
6448        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6449        <translation>Medan ini hanya menerima ungkapan nalar. Contohnya: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan pilih trek audio jika ia sepadan dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
6450    </message>
6451    <message>
6452        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1298"/>
6453        <source>You can specify here a priority list of subtitle language codes, separated by commas. For example: spa,eng,jpn</source>
6454        <translation>Anda boleh nyatakan di sini senarai kod bahasa sari kata, diasing dengan tanda koma. Sebagai contoh: spa,eng,jpn</translation>
6455    </message>
6456    <message>
6457        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1301"/>
6458        <source>This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
6459        <translation>Medan ini hanya menerima ungkapan nalar. Contohnya: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; akan memilih strim sari kata jika ia sepadan dengan &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; atau &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
6460    </message>
6461    <message>
6462        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1308"/>
6463        <source>Audio track</source>
6464        <translation>Trek audio</translation>
6465    </message>
6466    <message>
6467        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1309"/>
6468        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6469        <translation>Nyatakan trek audio lalai yang akan diguna bila mainkan fail baru. Jika trek tidak wujud, yang pertama akan digunakan. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;bahasa audio digemari&quot;&lt;/i&gt; mempunyai keutamaan terhadap pilihan ini.</translation>
6470    </message>
6471    <message>
6472        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1314"/>
6473        <source>Subtitle track</source>
6474        <translation>Trek sari kata</translation>
6475    </message>
6476    <message>
6477        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1315"/>
6478        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
6479        <translation>Nyatakan trek sari kata lalai yang akan diguna bila mainkan fail baru. Jika trek tidak wujud, yang pertama akan digunakan. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;bahasa sari kata dikehendaki&quot;&lt;/i&gt; mempunyai keutamaan terhadap pilihan ini.</translation>
6480    </message>
6481    <message>
6482        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1312"/>
6483        <source>Or choose a track number:</source>
6484        <translation>Atau pilih nombor trek:</translation>
6485    </message>
6486    <message>
6487        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1253"/>
6488        <source>Audi&amp;o:</source>
6489        <translation>Audi&amp;o:</translation>
6490    </message>
6491    <message>
6492        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1207"/>
6493        <source>Preferred language:</source>
6494        <translation>Bahasa digemari:</translation>
6495    </message>
6496    <message>
6497        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1096"/>
6498        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
6499        <translation>Audio dan sari kata di&amp;kehendaki</translation>
6500    </message>
6501    <message>
6502        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1266"/>
6503        <source>&amp;Subtitle:</source>
6504        <translation>&amp;Sari kata:</translation>
6505    </message>
6506    <message>
6507        <location filename="../prefgeneral.ui" line="835"/>
6508        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
6509        <translation>&amp;Main balik kelajuan tinggi tanpa mengubah pic</translation>
6510    </message>
6511    <message>
6512        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1252"/>
6513        <source>High speed playback without altering pitch</source>
6514        <translation>Main balik kelajuan tinggi tanpa mengubah pic</translation>
6515    </message>
6516    <message>
6517        <location filename="../prefgeneral.ui" line="348"/>
6518        <source>&amp;Video</source>
6519        <translation>&amp;Video</translation>
6520    </message>
6521    <message>
6522        <location filename="../prefgeneral.ui" line="523"/>
6523        <source>Add blac&amp;k borders for subtitles by default</source>
6524        <translation>Tambah sempadan &amp;hitam pada sari kata secara lalai</translation>
6525    </message>
6526    <message>
6527        <location filename="../prefgeneral.ui" line="586"/>
6528        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
6529        <translation>Guna penyama video per&amp;isian</translation>
6530    </message>
6531    <message>
6532        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
6533        <source>A&amp;udio</source>
6534        <translation>A&amp;udio</translation>
6535    </message>
6536    <message>
6537        <location filename="../prefgeneral.ui" line="870"/>
6538        <source>Volume</source>
6539        <translation>Volum</translation>
6540    </message>
6541    <message>
6542        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1124"/>
6543        <source>Video</source>
6544        <translation>Video</translation>
6545    </message>
6546    <message>
6547        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1223"/>
6548        <source>Audio</source>
6549        <translation>Audio</translation>
6550    </message>
6551    <message>
6552        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1282"/>
6553        <source>Preferred audio and subtitles</source>
6554        <translation>Audio dan sari kata digemari</translation>
6555    </message>
6556    <message>
6557        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="184"/>
6558        <source>None</source>
6559        <translation>Tiada</translation>
6560    </message>
6561    <message>
6562        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="185"/>
6563        <source>Lowpass5</source>
6564        <translation>Laluanrendah5</translation>
6565    </message>
6566    <message>
6567        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="186"/>
6568        <source>Yadif (normal)</source>
6569        <translation>Yadif (biasa)</translation>
6570    </message>
6571    <message>
6572        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="187"/>
6573        <source>Yadif (double framerate)</source>
6574        <translation>Y&amp;adif (kadar bingkai dubel)</translation>
6575    </message>
6576    <message>
6577        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="188"/>
6578        <source>Linear Blend</source>
6579        <translation>Adun Linear</translation>
6580    </message>
6581    <message>
6582        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="189"/>
6583        <source>Kerndeint</source>
6584        <translation>Kerndeint</translation>
6585    </message>
6586    <message>
6587        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1148"/>
6588        <source>Deinterlace by default</source>
6589        <translation>Nyahselang-seli secara lalai</translation>
6590    </message>
6591    <message>
6592        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1149"/>
6593        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
6594        <translation>Pilih penapis nyah-antarjalinan yang anda mahu gunakan untuk video yang baru dibuka.</translation>
6595    </message>
6596    <message>
6597        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
6598        <source>Remember time position</source>
6599        <translation>Ingat kedudukan masa</translation>
6600    </message>
6601    <message>
6602        <location filename="../prefgeneral.ui" line="116"/>
6603        <source>Remember &amp;time position</source>
6604        <translation>Ingat kedudukan &amp;masa</translation>
6605    </message>
6606    <message>
6607        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1228"/>
6608        <source>Enable the audio equalizer</source>
6609        <translation>Dayakan penyama audio</translation>
6610    </message>
6611    <message>
6612        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1229"/>
6613        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
6614        <translation>Tanda pilihan ini jika anda mahu guna penyama audio.</translation>
6615    </message>
6616    <message>
6617        <location filename="../prefgeneral.ui" line="752"/>
6618        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
6619        <translation>&amp;Dayakan penyama audio</translation>
6620    </message>
6621    <message>
6622        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1179"/>
6623        <source>Draw video using slices</source>
6624        <translation>Lukis video menggunakan hirisan</translation>
6625    </message>
6626    <message>
6627        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1180"/>
6628        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
6629        <translation>Daya/lumpuhkan melukis video dengan hirisan/jalur berketinggian 16-piksel. Jika dilumpuhkan, keseluruhan bingkai dilukis dengan sekali jalan. Mungkin lebih pantas atau sebaliknya, bergantung pada kad video atau cache yang ada. Ia hanya berkesan dengan kodeks libmpeg2 dan libavcodec.</translation>
6630    </message>
6631    <message>
6632        <location filename="../prefgeneral.ui" line="607"/>
6633        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
6634        <translation>&amp;Lukis video menggunakan hirisan</translation>
6635    </message>
6636    <message>
6637        <location filename="../prefgeneral.ui" line="276"/>
6638        <source>&amp;Close when finished playback</source>
6639        <translation>T&amp;utup bila main balik selesai</translation>
6640    </message>
6641    <message>
6642        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
6643        <source>fast</source>
6644        <translation>pantas</translation>
6645    </message>
6646    <message>
6647        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="508"/>
6648        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
6649        <source>User defined...</source>
6650        <translation>Ditakrif pengguna...</translation>
6651    </message>
6652    <message>
6653        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1159"/>
6654        <source>Default zoom</source>
6655        <translation>Zum lalai</translation>
6656    </message>
6657    <message>
6658        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1160"/>
6659        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
6660        <translation>Pilihan ini tetapkan zum lalai yang mana akan digunakan untuk video baru.</translation>
6661    </message>
6662    <message>
6663        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
6664        <source>Default &amp;zoom:</source>
6665        <translation>&amp;Zum lalai:</translation>
6666    </message>
6667    <message>
6668        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
6669        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
6670        <translation>Jika tetapan ini salah, SMPlayer tidak dapat memainkan apa-apa!</translation>
6671    </message>
6672    <message>
6673        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
6674        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
6675        <translation>Biasanya SMPlayer akan mengingati tetapan bagi setiap fail yang anda main (trek audio terpilih, volum, penapis...). Lumpuhkan pilihan ini jika anda tidak mahu fitur ini.</translation>
6676    </message>
6677    <message>
6678        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
6679        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
6680        <translation>Jika pilihan ini didayakan, fail akan dijeda bila tetingkap utama disembunyikan. Bila tetingkap dipulihkan, main balik akan disambung semula.</translation>
6681    </message>
6682    <message>
6683        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1217"/>
6684        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
6685        <translation>Tanda pilihan ini untuk lumpuhkan penyelamat skrin, semasa dimainkan. &lt;br&gt;Penyelamatan akan didayakan sekali lagi bila selesai main.</translation>
6686    </message>
6687    <message>
6688        <location filename="../prefgeneral.ui" line="356"/>
6689        <location filename="../prefgeneral.ui" line="693"/>
6690        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
6691        <translation>Pemacu ou&amp;tput:</translation>
6692    </message>
6693    <message>
6694        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1190"/>
6695        <source>Add black borders on fullscreen</source>
6696        <translation>Tambah sempadan hitam pada skrin penuh</translation>
6697    </message>
6698    <message>
6699        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1191"/>
6700        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
6701        <translation>Jika pilihan ini didayakan, sempadan hitam akan ditambah ke imej dalam mod skrin penuh. Ia membolehkan sari kata dipaparkan pada sempadan hitam.</translation>
6702    </message>
6703    <message>
6704        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
6705        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
6706        <translation>T&amp;ambah sempadan hitam pada skrin penuh</translation>
6707    </message>
6708    <message>
6709        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="194"/>
6710        <source>one ini file</source>
6711        <translation>satu fail ini</translation>
6712    </message>
6713    <message>
6714        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="195"/>
6715        <source>multiple ini files</source>
6716        <translation>berbilang fail ini</translation>
6717    </message>
6718    <message>
6719        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1069"/>
6720        <source>Method to store the file settings</source>
6721        <translation>Kaedah untuk menyimpan tetapan fail</translation>
6722    </message>
6723    <message>
6724        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
6725        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
6726        <translation>Pilihan ini memberi perubahan cara tetapan fail dipulihkan. Pilihan berikut yang tersedia:</translation>
6727    </message>
6728    <message>
6729        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
6730        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
6731        <translation>&lt;b&gt;satu fail ini&lt;/b&gt;: Tetapan untuk semua fail yang dimainkan akan disimpan dalam satu fail ini (%1)</translation>
6732    </message>
6733    <message>
6734        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
6735        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
6736        <translation>Kaedah terkemudian lebih pantas jika terdapat maklumat untuk banyak fail.</translation>
6737    </message>
6738    <message>
6739        <location filename="../prefgeneral.ui" line="128"/>
6740        <source>&amp;Store settings in</source>
6741        <translation>&amp;Simpan tetapan dalam</translation>
6742    </message>
6743    <message>
6744        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
6745        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
6746        <translation>&lt;b&gt;berbilang fail ini&lt;/b&gt;: satu fail ini akan digunakan bagi setiap fail yang dimainkan. Fail ini ini akan disimpan di dalam folder %1</translation>
6747    </message>
6748    <message>
6749        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
6750        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
6751        <translation>Jika anda tanda pilihan ini, SMPlayer akan ingat kedudukan terakhir fail bila anda buka ia sekali lagi. Pilihan ini hanya berfungsi dengan fail biasa (bukan dengan DVD, CD, URL...).</translation>
6752    </message>
6753    <message>
6754        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1170"/>
6755        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
6756        <translation>Jika ditanda, hidupkan penerapan langsung (tidak disokong oleh semua kodeks dan output video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; Mungkin menyebabkan kerosakan pada OSD/SUB!</translation>
6757    </message>
6758    <message>
6759        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
6760        <source>Enable screenshots</source>
6761        <translation>Dayakan tangkap layar</translation>
6762    </message>
6763    <message>
6764        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
6765        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
6766        <translation>Anda boleh guna pilihan ini untuk daya atau lumpuhkan kebarangkalian mengambil tangkap layar.</translation>
6767    </message>
6768    <message>
6769        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
6770        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
6771        <translation>Di sini anda boleh menyatakan folder iaitu tangkap layar yang diambil oleh SMPlayer akan disimpankan. Jika folder tidak sah fitur tangkap layar akan dilumpuhkan.</translation>
6772    </message>
6773    <message>
6774        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
6775        <source>Screenshots</source>
6776        <translation>Tangkap Layar</translation>
6777    </message>
6778    <message>
6779        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
6780        <source>&amp;Enable screenshots</source>
6781        <translation>&amp;Dayakan tangkap layar</translation>
6782    </message>
6783    <message>
6784        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
6785        <source>&amp;Folder:</source>
6786        <translation>&amp;Folder:</translation>
6787    </message>
6788    <message>
6789        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1255"/>
6790        <source>Global volume</source>
6791        <translation>Volum sejagat</translation>
6792    </message>
6793    <message>
6794        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1256"/>
6795        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
6796        <translation>Jika pilihan ini ditanda, volum yang sama akan digunakan untuk semua fail yang anda main. Jika pilihan ini tidak ditanda setiap fail akan menggunakan volumnya sendiri.</translation>
6797    </message>
6798    <message>
6799        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1259"/>
6800        <source>This option also applies for the mute control.</source>
6801        <translation>Pilihan ini juga laksana kawalan senyap.</translation>
6802    </message>
6803    <message>
6804        <location filename="../prefgeneral.ui" line="879"/>
6805        <source>Glo&amp;bal volume</source>
6806        <translation>Volum se&amp;jagat</translation>
6807    </message>
6808    <message>
6809        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1201"/>
6810        <source>Switch screensaver off</source>
6811        <translation>Matikan penyelamat skrin</translation>
6812    </message>
6813    <message>
6814        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1202"/>
6815        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
6816        <translation>Pilihan ini mematikan penyelamat skrin sebelum mula memainkan fail dan hidupkannya kembali bila main balik selesai. Jika pilihan ini didayakan. penyelamat skrin tidak akan muncul walaupun memainkan fail audio atau bila fail dijeda.</translation>
6817    </message>
6818    <message>
6819        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1208"/>
6820        <source>Avoid screensaver</source>
6821        <translation>Hindari penyelamat skrin</translation>
6822    </message>
6823    <message>
6824        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1209"/>
6825        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
6826        <translation>Bila pilihan ini ditanda, SMPlayer akan cuba hindari penyelamat skrin dipaparkan bila memainkan fail video. Penyelamat skrin akan dipaparkan jika memainkan fail audio atau dalam mod jeda. Pilihan ini hanya berfungsi jika tetingkap SMPlayer berada dibelakang.</translation>
6827    </message>
6828    <message>
6829        <location filename="../prefgeneral.ui" line="648"/>
6830        <source>Screensaver</source>
6831        <translation>Penyelamat skrin</translation>
6832    </message>
6833    <message>
6834        <location filename="../prefgeneral.ui" line="654"/>
6835        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
6836        <translation>Matikan pen&amp;yelamat skrin</translation>
6837    </message>
6838    <message>
6839        <location filename="../prefgeneral.ui" line="661"/>
6840        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
6841        <translation>Hindari penyelamat &amp;skrin</translation>
6842    </message>
6843    <message>
6844        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1275"/>
6845        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6846        <translation>Penyegerakan sendiri audio/video</translation>
6847    </message>
6848    <message>
6849        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1276"/>
6850        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6851        <translation>Laras secara beransur-ansur segerak A/V yang berasaskan pada pengukuran lengahan audio.</translation>
6852    </message>
6853    <message>
6854        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1279"/>
6855        <source>A-V sync correction</source>
6856        <translation>Pembetulan segerak A-V</translation>
6857    </message>
6858    <message>
6859        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1280"/>
6860        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
6861        <translation>Pembetulan segerak A-V maksimum per bingkai (dalam saat)</translation>
6862    </message>
6863    <message>
6864        <location filename="../prefgeneral.ui" line="955"/>
6865        <source>Synchronization</source>
6866        <translation>Penyegerakan</translation>
6867    </message>
6868    <message>
6869        <location filename="../prefgeneral.ui" line="966"/>
6870        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
6871        <translation>Penyegerakan &amp;sendiri audio/video</translation>
6872    </message>
6873    <message>
6874        <location filename="../prefgeneral.ui" line="992"/>
6875        <source>&amp;Factor:</source>
6876        <translation>&amp;Faktor:</translation>
6877    </message>
6878    <message>
6879        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1028"/>
6880        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6881        <translation>Pem&amp;betulan segerak A-V</translation>
6882    </message>
6883    <message>
6884        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1051"/>
6885        <source>&amp;Max. correction:</source>
6886        <translation>Pembetulan &amp;maks.:</translation>
6887    </message>
6888    <message>
6889        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1151"/>
6890        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6891        <translation>&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; Pilihan ini tidak diguna untuk saluran TV.</translation>
6892    </message>
6893    <message>
6894        <location filename="../prefgeneral.ui" line="488"/>
6895        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6896        <translation>Nyahse&amp;lang secara lalai (kecuali untuk TV):</translation>
6897    </message>
6898    <message>
6899        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1237"/>
6900        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6901        <translation>Guna lalaun perkakasan AC3.</translation>
6902    </message>
6903    <message>
6904        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1238"/>
6905        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6906        <translation>&lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; tiada penapis audio akan digunakan bila pilihan ini didayakan.</translation>
6907    </message>
6908    <message>
6909        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="473"/>
6910        <source>snap mode</source>
6911        <translation>mod lekat</translation>
6912    </message>
6913    <message>
6914        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
6915        <source>slower dive mode</source>
6916        <translation>mod junam lebih perlahan</translation>
6917    </message>
6918    <message>
6919        <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
6920        <source>Configu&amp;re...</source>
6921        <translation>Konfigu&amp;r...</translation>
6922    </message>
6923</context>
6924<context>
6925    <name>PrefInput</name>
6926    <message>
6927        <location filename="../prefinput.cpp" line="52"/>
6928        <source>Keyboard and mouse</source>
6929        <translation>Papan kekunci dan tetikus</translation>
6930    </message>
6931    <message>
6932        <location filename="../prefinput.ui" line="24"/>
6933        <source>&amp;Keyboard</source>
6934        <translation>Papan &amp;Kekunci</translation>
6935    </message>
6936    <message>
6937        <location filename="../prefinput.ui" line="84"/>
6938        <source>&amp;Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
6939        <translation>G&amp;una kekunci multimedia sebagai pintasan sejagat</translation>
6940    </message>
6941    <message>
6942        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
6943        <source>Select &amp;keys...</source>
6944        <translation>Pilih &amp;kekunci...</translation>
6945    </message>
6946    <message>
6947        <location filename="../prefinput.ui" line="117"/>
6948        <source>&amp;Mouse</source>
6949        <translation>&amp;Tetikus</translation>
6950    </message>
6951    <message>
6952        <location filename="../prefinput.ui" line="167"/>
6953        <source>Button functions:</source>
6954        <translation>Fungsi butang:</translation>
6955    </message>
6956    <message>
6957        <location filename="../prefinput.ui" line="364"/>
6958        <source>Dra&amp;g function:</source>
6959        <translation>Fungsi se&amp;ret:</translation>
6960    </message>
6961    <message>
6962        <location filename="../prefinput.ui" line="406"/>
6963        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
6964        <translation>Jangan pi&amp;cukan tindakan klik kiri dengan dwi-klik</translation>
6965    </message>
6966    <message>
6967        <location filename="../prefinput.cpp" line="161"/>
6968        <location filename="../prefinput.cpp" line="438"/>
6969        <source>Media seeking</source>
6970        <translation>Penjangkauan media</translation>
6971    </message>
6972    <message>
6973        <location filename="../prefinput.cpp" line="162"/>
6974        <location filename="../prefinput.cpp" line="441"/>
6975        <source>Volume control</source>
6976        <translation>Kawalan volum</translation>
6977    </message>
6978    <message>
6979        <location filename="../prefinput.cpp" line="163"/>
6980        <location filename="../prefinput.cpp" line="444"/>
6981        <source>Zoom video</source>
6982        <translation>Zum video</translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6986        <location filename="../prefinput.cpp" line="174"/>
6987        <source>None</source>
6988        <translation>Tiada</translation>
6989    </message>
6990    <message>
6991        <location filename="../prefinput.ui" line="57"/>
6992        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6993        <translation>Di sini anda boleh ubah mana-mana pintasan kekunci. Untuk membuatnya, dwi-klik atau tekan enter pada sel pintasan. Kaedah lain anda juga boleh menyimpan senarai untuk kongsi ia dengan orang lain atau muat ia dalam komputer lain.</translation>
6994    </message>
6995    <message>
6996        <location filename="../prefinput.cpp" line="183"/>
6997        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
6998        <translation>Di sini anda boleh ubah mana-mana pintasan kekunci. Untuk membuatnya, dwi-klik atau mula menaip pada sel pintasan. Kaedah lain anda juga boleh menyimpan senarai untuk kongsi ia dengan orang lain atau muat ia dalam komputer lain.</translation>
6999    </message>
7000    <message>
7001        <location filename="../prefinput.ui" line="177"/>
7002        <source>&amp;Left click</source>
7003        <translation>Klik k&amp;iri</translation>
7004    </message>
7005    <message>
7006        <location filename="../prefinput.ui" line="200"/>
7007        <source>&amp;Double click</source>
7008        <translation>&amp;Dwi-klik</translation>
7009    </message>
7010    <message>
7011        <location filename="../prefinput.ui" line="321"/>
7012        <source>&amp;Wheel function:</source>
7013        <translation>Fungsi &amp;roda:</translation>
7014    </message>
7015    <message>
7016        <location filename="../prefinput.cpp" line="380"/>
7017        <source>Shortcut editor</source>
7018        <translation>Penyunting pintasan</translation>
7019    </message>
7020    <message>
7021        <location filename="../prefinput.cpp" line="381"/>
7022        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
7023        <translation>Jadual ini membolehkan anda ubah pintasan kekunci bagi kebanyakan tindakan yang ada. Dwi-klik atau tekan enter pada item, atau tekan butang &lt;b&gt;Ubah pintasan&lt;/b&gt; untuk masuk dalam dialog &lt;i&gt;Ubahsuai pintasan&lt;/i&gt;. Terdapat dua cara untuk mengubah pintasan: jika butang &lt;b&gt;Tangkap&lt;/b&gt; hidup maka hanya tekan kekunci atau gabungan kekunci baru yang anda mahu umpuk untuk tindakan (malangnya ia tidak berfungsi untuk semua kekunci). Jika butang &lt;b&gt;Tangkap&lt;/b&gt; dimatikan maka anda boleh masukkan nama penuh kekunci tersebut.</translation>
7024    </message>
7025    <message>
7026        <location filename="../prefinput.cpp" line="399"/>
7027        <source>Left click</source>
7028        <translation>Klik kiri</translation>
7029    </message>
7030    <message>
7031        <location filename="../prefinput.cpp" line="400"/>
7032        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
7033        <translation>Pilih tindakan untuk klik kiri pada tetikus.</translation>
7034    </message>
7035    <message>
7036        <location filename="../prefinput.cpp" line="402"/>
7037        <source>Double click</source>
7038        <translation>Dwi-klik</translation>
7039    </message>
7040    <message>
7041        <location filename="../prefinput.cpp" line="403"/>
7042        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
7043        <translation>Pilih tindakan untuk dwi-klik pada tetikus.</translation>
7044    </message>
7045    <message>
7046        <location filename="../prefinput.cpp" line="414"/>
7047        <source>Wheel function</source>
7048        <translation>Fungsi roda</translation>
7049    </message>
7050    <message>
7051        <location filename="../prefinput.cpp" line="415"/>
7052        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
7053        <translation>Pilih tindakan untuk roda tetikus.</translation>
7054    </message>
7055    <message>
7056        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
7057        <source>Play</source>
7058        <translation>Main</translation>
7059    </message>
7060    <message>
7061        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
7062        <source>Pause</source>
7063        <translation>Jeda</translation>
7064    </message>
7065    <message>
7066        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
7067        <source>Stop</source>
7068        <translation>Henti</translation>
7069    </message>
7070    <message>
7071        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
7072        <source>Fullscreen</source>
7073        <translation>Skrin penuh</translation>
7074    </message>
7075    <message>
7076        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
7077        <source>Compact</source>
7078        <translation>Padat</translation>
7079    </message>
7080    <message>
7081        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
7082        <source>Screenshot</source>
7083        <translation>Tangkap Layar</translation>
7084    </message>
7085    <message>
7086        <location filename="../prefinput.cpp" line="89"/>
7087        <source>Mute</source>
7088        <translation>Senyap</translation>
7089    </message>
7090    <message>
7091        <location filename="../prefinput.cpp" line="95"/>
7092        <source>Frame counter</source>
7093        <translation>Kiraan bingkai</translation>
7094    </message>
7095    <message>
7096        <location filename="../prefinput.cpp" line="92"/>
7097        <source>Reset zoom</source>
7098        <translation>Tetap semula zum</translation>
7099    </message>
7100    <message>
7101        <location filename="../prefinput.cpp" line="93"/>
7102        <source>Exit fullscreen</source>
7103        <translation>Keluar skrin penuh</translation>
7104    </message>
7105    <message>
7106        <location filename="../prefinput.cpp" line="97"/>
7107        <source>Double size</source>
7108        <translation>Saiz ganda dua</translation>
7109    </message>
7110    <message>
7111        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
7112        <source>Play / Pause</source>
7113        <translation>Main / Jeda</translation>
7114    </message>
7115    <message>
7116        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
7117        <source>Pause / Frame step</source>
7118        <translation>Jeda / Langkah bingkai</translation>
7119    </message>
7120    <message>
7121        <location filename="../prefinput.cpp" line="91"/>
7122        <source>Playlist</source>
7123        <translation>Senarai main</translation>
7124    </message>
7125    <message>
7126        <location filename="../prefinput.cpp" line="96"/>
7127        <source>Preferences</source>
7128        <translation>Keutamaan</translation>
7129    </message>
7130    <message>
7131        <location filename="../prefinput.cpp" line="160"/>
7132        <source>No function</source>
7133        <translation>Tiada fungsi</translation>
7134    </message>
7135    <message>
7136        <location filename="../prefinput.cpp" line="164"/>
7137        <location filename="../prefinput.cpp" line="447"/>
7138        <source>Change speed</source>
7139        <translation>Ubah kelajuan</translation>
7140    </message>
7141    <message>
7142        <location filename="../prefinput.cpp" line="94"/>
7143        <source>Normal speed</source>
7144        <translation>Kelajuan biasa</translation>
7145    </message>
7146    <message>
7147        <location filename="../prefinput.cpp" line="378"/>
7148        <source>Keyboard</source>
7149        <translation>Papan kekunci</translation>
7150    </message>
7151    <message>
7152        <location filename="../prefinput.cpp" line="397"/>
7153        <source>Mouse</source>
7154        <translation>Tetikus</translation>
7155    </message>
7156    <message>
7157        <location filename="../prefinput.cpp" line="405"/>
7158        <source>Middle click</source>
7159        <translation>Klik tengah</translation>
7160    </message>
7161    <message>
7162        <location filename="../prefinput.cpp" line="406"/>
7163        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
7164        <translation>Pilih tindakan untuk klik tengah pada tetikus.</translation>
7165    </message>
7166    <message>
7167        <location filename="../prefinput.ui" line="246"/>
7168        <source>M&amp;iddle click</source>
7169        <translation>Klik ten&amp;gah</translation>
7170    </message>
7171    <message>
7172        <location filename="../prefinput.ui" line="259"/>
7173        <source>X Button &amp;1</source>
7174        <translation>X Butang &amp;1</translation>
7175    </message>
7176    <message>
7177        <location filename="../prefinput.ui" line="272"/>
7178        <source>X Button &amp;2</source>
7179        <translation>X Butang &amp;2</translation>
7180    </message>
7181    <message>
7182        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
7183        <source>Go backward (short)</source>
7184        <translation>Undur (pendek)</translation>
7185    </message>
7186    <message>
7187        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
7188        <source>Go backward (medium)</source>
7189        <translation>Undur (sederhana)</translation>
7190    </message>
7191    <message>
7192        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
7193        <source>Go backward (long)</source>
7194        <translation>Undur (panjang)</translation>
7195    </message>
7196    <message>
7197        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
7198        <source>Go forward (short)</source>
7199        <translation>Maju (pendek)</translation>
7200    </message>
7201    <message>
7202        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
7203        <source>Go forward (medium)</source>
7204        <translation>Maju (sederhana)</translation>
7205    </message>
7206    <message>
7207        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
7208        <source>Go forward (long)</source>
7209        <translation>Maju (panjang)</translation>
7210    </message>
7211    <message>
7212        <location filename="../prefinput.cpp" line="90"/>
7213        <source>OSD - Next level</source>
7214        <translation>OSD - Aras berikutnya</translation>
7215    </message>
7216    <message>
7217        <location filename="../prefinput.cpp" line="102"/>
7218        <source>Show context menu</source>
7219        <translation>Papar menu konteks</translation>
7220    </message>
7221    <message>
7222        <location filename="../prefinput.ui" line="223"/>
7223        <source>&amp;Right click</source>
7224        <translation>Klik k&amp;anan</translation>
7225    </message>
7226    <message>
7227        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
7228        <source>Increase volume</source>
7229        <translation>Tingkatkan volum</translation>
7230    </message>
7231    <message>
7232        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
7233        <source>Decrease volume</source>
7234        <translation>Rendahkan volum</translation>
7235    </message>
7236    <message>
7237        <location filename="../prefinput.cpp" line="408"/>
7238        <source>X Button 1</source>
7239        <translation>X Butang 1</translation>
7240    </message>
7241    <message>
7242        <location filename="../prefinput.cpp" line="409"/>
7243        <source>Select the action for the X button 1.</source>
7244        <translation>Pilih tindakan untuk X butang 1.</translation>
7245    </message>
7246    <message>
7247        <location filename="../prefinput.cpp" line="411"/>
7248        <source>X Button 2</source>
7249        <translation>X Butang 2</translation>
7250    </message>
7251    <message>
7252        <location filename="../prefinput.cpp" line="412"/>
7253        <source>Select the action for the X button 2.</source>
7254        <translation>Pilih tindakan untuk X butang 2.</translation>
7255    </message>
7256    <message>
7257        <location filename="../prefinput.cpp" line="100"/>
7258        <source>Show video equalizer</source>
7259        <translation>Papar penyama video</translation>
7260    </message>
7261    <message>
7262        <location filename="../prefinput.cpp" line="101"/>
7263        <source>Show audio equalizer</source>
7264        <translation>Papar penyama audio</translation>
7265    </message>
7266    <message>
7267        <location filename="../prefinput.cpp" line="86"/>
7268        <source>Always on top</source>
7269        <translation>Sentiasa di atas</translation>
7270    </message>
7271    <message>
7272        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
7273        <source>Play next</source>
7274        <translation>Main berikutnya</translation>
7275    </message>
7276    <message>
7277        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
7278        <source>Play previous</source>
7279        <translation>Main terdahulu</translation>
7280    </message>
7281    <message>
7282        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
7283        <source>Never on top</source>
7284        <translation>Tidak sesekali di atas</translation>
7285    </message>
7286    <message>
7287        <location filename="../prefinput.cpp" line="88"/>
7288        <source>On top while playing</source>
7289        <translation>Berada diatas semasa dimainkan</translation>
7290    </message>
7291    <message>
7292        <location filename="../prefinput.cpp" line="98"/>
7293        <source>Next chapter</source>
7294        <translation>Bab berikutnya</translation>
7295    </message>
7296    <message>
7297        <location filename="../prefinput.cpp" line="99"/>
7298        <source>Previous chapter</source>
7299        <translation>Bab terdahulu</translation>
7300    </message>
7301    <message>
7302        <location filename="../prefinput.cpp" line="105"/>
7303        <source>Activate option under mouse in DVD menus</source>
7304        <translation>Aktifkan pilihan dibawah tetikus dalam menu DVD</translation>
7305    </message>
7306    <message>
7307        <location filename="../prefinput.cpp" line="106"/>
7308        <source>Return to main DVD menu</source>
7309        <translation>Kembali ke menu DVD utama</translation>
7310    </message>
7311    <message>
7312        <location filename="../prefinput.cpp" line="107"/>
7313        <source>Return to previous menu in DVD menus</source>
7314        <translation>Kembali ke menu terdahulu dalam menu DVD</translation>
7315    </message>
7316    <message>
7317        <location filename="../prefinput.cpp" line="108"/>
7318        <source>Move cursor up in DVD menus</source>
7319        <translation>Gerak kursor ke atas dalam menu DVD</translation>
7320    </message>
7321    <message>
7322        <location filename="../prefinput.cpp" line="109"/>
7323        <source>Move cursor down in DVD menus</source>
7324        <translation>Gerak kursor ke bawah dalam menu DVD</translation>
7325    </message>
7326    <message>
7327        <location filename="../prefinput.cpp" line="110"/>
7328        <source>Move cursor left in DVD menus</source>
7329        <translation>Gerak kursor ke kiri dalam menu DVD</translation>
7330    </message>
7331    <message>
7332        <location filename="../prefinput.cpp" line="111"/>
7333        <source>Move cursor right in DVD menus</source>
7334        <translation>Gerak kursor ke kanan dalam menu DVD</translation>
7335    </message>
7336    <message>
7337        <location filename="../prefinput.cpp" line="112"/>
7338        <source>Activate highlighted option in DVD menus</source>
7339        <translation>Aktifkan pilihan tersorot dalam menu DVD</translation>
7340    </message>
7341    <message>
7342        <location filename="../prefinput.cpp" line="175"/>
7343        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7344        <source>Move window</source>
7345        <translation>Alih tetingkap</translation>
7346    </message>
7347    <message>
7348        <location filename="../prefinput.cpp" line="177"/>
7349        <location filename="../prefinput.cpp" line="421"/>
7350        <source>Seek and volume</source>
7351        <translation>Jangkau dan volum</translation>
7352    </message>
7353    <message>
7354        <location filename="../prefinput.cpp" line="392"/>
7355        <source>Use the multimedia keys as global shortcuts</source>
7356        <translation>Guna kekunci multimedia sebagai pintasan sejagat</translation>
7357    </message>
7358    <message>
7359        <location filename="../prefinput.cpp" line="393"/>
7360        <source>When this option is enabled the multimedia keys (Play, Stop, Volume+/-, Mute, etc.) will work even when SMPlayer is running in the background.</source>
7361        <translation>Bila pilihan ini didayakan kekunci multimedia (Main, Henti, Volum+/-, Senyap, dan lain-lain) akan berfungsi walaupun ketika SMPlayer berjalan disebalik tabir.</translation>
7362    </message>
7363    <message>
7364        <location filename="../prefinput.cpp" line="417"/>
7365        <source>Drag function</source>
7366        <translation>Fungsi seret</translation>
7367    </message>
7368    <message>
7369        <location filename="../prefinput.cpp" line="418"/>
7370        <source>This option controls what to do when the mouse is moved while pressing the left button.</source>
7371        <translation>Pilihan ini mengawal apa perlu dibuat bila tetikus bergerak ketika menekan butang kiri.</translation>
7372    </message>
7373    <message>
7374        <location filename="../prefinput.cpp" line="419"/>
7375        <source>the main window is moved</source>
7376        <translation>Tetingkap utama dialih</translation>
7377    </message>
7378    <message>
7379        <location filename="../prefinput.cpp" line="422"/>
7380        <source>a horizontal movement changes the time position while a vertical movement changes the volume</source>
7381        <translation>Pergerakan mengufuk mengubah kedudukan masa manakala pergerakan menegak mengubah volum</translation>
7382    </message>
7383    <message>
7384        <location filename="../prefinput.cpp" line="426"/>
7385        <source>Don&apos;t trigger the left click function with a double click</source>
7386        <translation>Jangan picukan fungsi klik kiri dengan dwi-klik</translation>
7387    </message>
7388    <message>
7389        <location filename="../prefinput.cpp" line="427"/>
7390        <source>If this option is enabled when you double click on the video area only the double click function will be triggered. The left click action won&apos;t be activated.</source>
7391        <translation>Jika pilihan ini didayakan bila anda dwi-klik pada kawasan video sahaja, fungsi dwi-klik akan dipicu. Tindakan klik kiri tidak akan diaktifkan.</translation>
7392    </message>
7393    <message>
7394        <location filename="../prefinput.cpp" line="430"/>
7395        <source>By enabling this option the left click is delayed %1 milliseconds because it&apos;s necessary to wait that time to know if there&apos;s a double click or not.</source>
7396        <translation>Dengan membenarkan pilihan ini, klik kiri dilengah sebanyak %1 milisaat kerana ia perlu menunggu masa tersebut untuk mengetahui sama ada ia adalah dwi-klik atau tidak.</translation>
7397    </message>
7398    <message>
7399        <location filename="../prefinput.cpp" line="103"/>
7400        <source>Change function of wheel</source>
7401        <translation>Ubah fungsi roda</translation>
7402    </message>
7403    <message>
7404        <location filename="../prefinput.ui" line="459"/>
7405        <location filename="../prefinput.cpp" line="167"/>
7406        <source>Media &amp;seeking</source>
7407        <translation>Penjangkauan m&amp;edia</translation>
7408    </message>
7409    <message>
7410        <location filename="../prefinput.ui" line="473"/>
7411        <location filename="../prefinput.cpp" line="168"/>
7412        <source>&amp;Zoom video</source>
7413        <translation>&amp;Zum video</translation>
7414    </message>
7415    <message>
7416        <location filename="../prefinput.ui" line="466"/>
7417        <location filename="../prefinput.cpp" line="169"/>
7418        <source>&amp;Volume control</source>
7419        <translation>Kawalan &amp;volum</translation>
7420    </message>
7421    <message>
7422        <location filename="../prefinput.ui" line="480"/>
7423        <location filename="../prefinput.cpp" line="170"/>
7424        <source>&amp;Change speed</source>
7425        <translation>&amp;Ubah kelajuan</translation>
7426    </message>
7427    <message>
7428        <location filename="../prefinput.cpp" line="436"/>
7429        <source>Mouse wheel functions</source>
7430        <translation>Fungsi roda tetikus</translation>
7431    </message>
7432    <message>
7433        <location filename="../prefinput.cpp" line="439"/>
7434        <source>Check it to enable seeking as one function.</source>
7435        <translation>Tandakannya untuk dayakan penjangkauan sebagai satu fungsi.</translation>
7436    </message>
7437    <message>
7438        <location filename="../prefinput.cpp" line="442"/>
7439        <source>Check it to enable changing volume as one function.</source>
7440        <translation>Tandakannya untuk dayakan pengubahan volum sebagai satu fungsi.</translation>
7441    </message>
7442    <message>
7443        <location filename="../prefinput.cpp" line="445"/>
7444        <source>Check it to enable zooming as one function.</source>
7445        <translation>Tandakannya untuk dayakan pengezuman sebagai satu fungsi.</translation>
7446    </message>
7447    <message>
7448        <location filename="../prefinput.cpp" line="448"/>
7449        <source>Check it to enable changing speed as one function.</source>
7450        <translation>Tandakannya untuk dayakan pengubahan kelajuan sebagai satu fungsi.</translation>
7451    </message>
7452    <message>
7453        <location filename="../prefinput.ui" line="437"/>
7454        <source>M&amp;ouse wheel functions</source>
7455        <translation>Fungsi roda tet&amp;ikus</translation>
7456    </message>
7457    <message>
7458        <location filename="../prefinput.ui" line="449"/>
7459        <source>Select the actions that should be cycled through when using the &quot;Change function of wheel&quot; option.</source>
7460        <translation>Pilih tindakan yang patut dikitar yang dilalui bila menggunakan pilihan &quot;Ubah fungsi roda&quot;.</translation>
7461    </message>
7462    <message>
7463        <location filename="../prefinput.cpp" line="433"/>
7464        <source>Reverse mouse wheel seeking</source>
7465        <translation>Penjangkauan roda tetikus songsang</translation>
7466    </message>
7467    <message>
7468        <location filename="../prefinput.cpp" line="434"/>
7469        <source>Check it to seek in the opposite direction.</source>
7470        <translation>Tandakannya untuk jangkau dalam arah bertentangan.</translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <location filename="../prefinput.ui" line="413"/>
7474        <source>R&amp;everse wheel media seeking</source>
7475        <translation>Penjangkauan media roda s&amp;ongsang</translation>
7476    </message>
7477</context>
7478<context>
7479    <name>PrefInterface</name>
7480    <message>
7481        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
7482        <location filename="../prefinterface.cpp" line="740"/>
7483        <source>Interface</source>
7484        <translation>Antaramuka</translation>
7485    </message>
7486    <message>
7487        <location filename="../prefinterface.cpp" line="228"/>
7488        <location filename="../prefinterface.cpp" line="232"/>
7489        <source>Default</source>
7490        <translation>Lalai</translation>
7491    </message>
7492    <message>
7493        <location filename="../prefinterface.ui" line="27"/>
7494        <source>&amp;Interface</source>
7495        <translation>&amp;Antaramuka</translation>
7496    </message>
7497    <message>
7498        <location filename="../prefinterface.ui" line="58"/>
7499        <source>Never</source>
7500        <translation>Tidak sesekali</translation>
7501    </message>
7502    <message>
7503        <location filename="../prefinterface.ui" line="63"/>
7504        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
7505        <translation>Bilamana ia diperlukan</translation>
7506    </message>
7507    <message>
7508        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
7509        <source>Only after loading a new video</source>
7510        <translation>Hanya selepas memuatkan video baru</translation>
7511    </message>
7512    <message>
7513        <location filename="../prefinterface.ui" line="830"/>
7514        <source>Privac&amp;y</source>
7515        <translation>Ke&amp;rahsian</translation>
7516    </message>
7517    <message>
7518        <location filename="../prefinterface.ui" line="836"/>
7519        <location filename="../prefinterface.cpp" line="879"/>
7520        <source>Recent files</source>
7521        <translation>Fail ter&amp;kini</translation>
7522    </message>
7523    <message>
7524        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
7525        <source>Language</source>
7526        <translation>Bahasa</translation>
7527    </message>
7528    <message>
7529        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
7530        <source>Here you can change the language of the application.</source>
7531        <translation>Di sini anda boleh ubah bahasa aplikasi.</translation>
7532    </message>
7533    <message>
7534        <location filename="../prefinterface.cpp" line="202"/>
7535        <source>&amp;Short jump</source>
7536        <translation>Lompat pe&amp;ndek</translation>
7537    </message>
7538    <message>
7539        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
7540        <source>System language</source>
7541        <translation>Bahasa sistem</translation>
7542    </message>
7543    <message>
7544        <location filename="../prefinterface.cpp" line="203"/>
7545        <source>&amp;Medium jump</source>
7546        <translation>Lompat se&amp;derhana</translation>
7547    </message>
7548    <message>
7549        <location filename="../prefinterface.cpp" line="204"/>
7550        <source>&amp;Long jump</source>
7551        <translation>&amp;Lompat jauh</translation>
7552    </message>
7553    <message>
7554        <location filename="../prefinterface.cpp" line="205"/>
7555        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
7556        <translation>Lompat r&amp;oda  tetikus</translation>
7557    </message>
7558    <message>
7559        <location filename="../prefinterface.ui" line="636"/>
7560        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
7561        <translation>&amp;Hanya satu kejadian SMPlayer berjalan</translation>
7562    </message>
7563    <message>
7564        <location filename="../prefinterface.ui" line="848"/>
7565        <source>Ma&amp;x. items</source>
7566        <translation>Item mak&amp;s.</translation>
7567    </message>
7568    <message>
7569        <location filename="../prefinterface.ui" line="338"/>
7570        <source>St&amp;yle:</source>
7571        <translation>Ga&amp;ya:</translation>
7572    </message>
7573    <message>
7574        <location filename="../prefinterface.ui" line="242"/>
7575        <source>Ico&amp;n set:</source>
7576        <translation>Set iko&amp;n:</translation>
7577    </message>
7578    <message>
7579        <location filename="../prefinterface.ui" line="173"/>
7580        <source>L&amp;anguage:</source>
7581        <translation>&amp;Bahasa:</translation>
7582    </message>
7583    <message>
7584        <location filename="../prefinterface.ui" line="33"/>
7585        <source>Main window</source>
7586        <translation>Tetingkap utama</translation>
7587    </message>
7588    <message>
7589        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
7590        <source>Auto&amp;resize:</source>
7591        <translation>Saiz semu&amp;la sendiri:</translation>
7592    </message>
7593    <message>
7594        <location filename="../prefinterface.ui" line="112"/>
7595        <source>&amp;Prevent window to get outside of screen</source>
7596        <translation>&amp;Halang tetingkap berada diluar skrin</translation>
7597    </message>
7598    <message>
7599        <location filename="../prefinterface.ui" line="134"/>
7600        <source>Center &amp;window</source>
7601        <translation>Tengahkan &amp;tetingkap</translation>
7602    </message>
7603    <message>
7604        <location filename="../prefinterface.ui" line="141"/>
7605        <source>R&amp;emember position and size</source>
7606        <translation>Inga&amp;t kedudukan dan saiz</translation>
7607    </message>
7608    <message>
7609        <location filename="../prefinterface.ui" line="290"/>
7610        <source>S&amp;kin:</source>
7611        <translation>&amp;Kulit:</translation>
7612    </message>
7613    <message>
7614        <location filename="../prefinterface.ui" line="397"/>
7615        <source>Default font:</source>
7616        <translation>Fon lalai:</translation>
7617    </message>
7618    <message>
7619        <location filename="../prefinterface.ui" line="411"/>
7620        <source>&amp;Change...</source>
7621        <translation>&amp;Ubah...</translation>
7622    </message>
7623    <message>
7624        <location filename="../prefinterface.ui" line="420"/>
7625        <source>Use the syste&amp;m native file dialog</source>
7626        <translation>Guna dialog fail tabii siste&amp;m</translation>
7627    </message>
7628    <message>
7629        <location filename="../prefinterface.ui" line="506"/>
7630        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
7631        <translation>&amp;Kelakuan pelungsur masa:</translation>
7632    </message>
7633    <message>
7634        <location filename="../prefinterface.ui" line="523"/>
7635        <source>Seek to position while dragging</source>
7636        <translation>Jangkau untuk cari kedudukan semasa menyeret</translation>
7637    </message>
7638    <message>
7639        <location filename="../prefinterface.ui" line="528"/>
7640        <source>Seek to position when released</source>
7641        <translation>Jangkau untuk cari kedudukan bila dilepaskan</translation>
7642    </message>
7643    <message>
7644        <location filename="../prefinterface.ui" line="613"/>
7645        <source>Pressi&amp;ng the stop button once resets the time position</source>
7646        <translation>Mene&amp;kan butang henti sekali akan tetapkan semula kedudukan masa</translation>
7647    </message>
7648    <message>
7649        <location filename="../prefinterface.ui" line="678"/>
7650        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
7651        <translation>Kawalan terapung muncul dalam mod skrin penuh bila tetikus bergerak.</translation>
7652    </message>
7653    <message>
7654        <location filename="../prefinterface.ui" line="765"/>
7655        <source>Show only when moving the mouse to the &amp;bottom of the screen</source>
7656        <translation>Hanya ditunjuk bila menggerakkan tetikus ke bahagian &amp;bawah skrin</translation>
7657    </message>
7658    <message>
7659        <location filename="../prefinterface.ui" line="781"/>
7660        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
7661        <translation>Ma&amp;sa (dalam milisaat) untuk sembunyikan kawalan:</translation>
7662    </message>
7663    <message>
7664        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
7665        <source>URLs</source>
7666        <translation>URL</translation>
7667    </message>
7668    <message>
7669        <location filename="../prefinterface.ui" line="899"/>
7670        <source>&amp;Max. items</source>
7671        <translation>Item &amp;maksimum</translation>
7672    </message>
7673    <message>
7674        <location filename="../prefinterface.ui" line="938"/>
7675        <source>&amp;Remember last directory</source>
7676        <translation>&amp;Ingat direktori terakhir</translation>
7677    </message>
7678    <message>
7679        <location filename="../prefinterface.ui" line="959"/>
7680        <source>High &amp;DPI</source>
7681        <translation>&amp;DPI tinggi</translation>
7682    </message>
7683    <message>
7684        <location filename="../prefinterface.ui" line="965"/>
7685        <source>SMPlayer can scale the interface in high DPI screens. Here you can disable this feature or change the scale factor.</source>
7686        <translation>SMPlayer boleh skalakan antaramuka dalam skrin DPI tinggi. Di sini anda boleh lumpuhkan fitur ini atau ubah faktor skala.</translation>
7687    </message>
7688    <message>
7689        <location filename="../prefinterface.ui" line="975"/>
7690        <source>&amp;Enable support for high DPI screens</source>
7691        <translation>&amp;Dayakan sokongan untuk skrin DPI tinggi</translation>
7692    </message>
7693    <message>
7694        <location filename="../prefinterface.ui" line="985"/>
7695        <source>Scale</source>
7696        <translation>Skala</translation>
7697    </message>
7698    <message>
7699        <location filename="../prefinterface.ui" line="991"/>
7700        <source>A&amp;uto</source>
7701        <translation>A&amp;uto</translation>
7702    </message>
7703    <message>
7704        <location filename="../prefinterface.ui" line="1047"/>
7705        <source>Changes in this section requires to restart SMPlayer in order to take effect</source>
7706        <translation>Perubahan dalam seksyen ini memerlukan SMPlayer dimulakan semula supaya ia berkesan.</translation>
7707    </message>
7708    <message>
7709        <location filename="../prefinterface.ui" line="629"/>
7710        <source>TextLabel</source>
7711        <translation>LabelTeks</translation>
7712    </message>
7713    <message>
7714        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
7715        <source>&amp;Seeking</source>
7716        <translation>&amp;Jangkauan</translation>
7717    </message>
7718    <message>
7719        <location filename="../prefinterface.ui" line="563"/>
7720        <source>&amp;Absolute seeking</source>
7721        <translation>Jangkauan mut&amp;lak</translation>
7722    </message>
7723    <message>
7724        <location filename="../prefinterface.ui" line="576"/>
7725        <source>&amp;Relative seeking</source>
7726        <translation>Jangkau &amp;relatif</translation>
7727    </message>
7728    <message>
7729        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
7730        <source>Ins&amp;tances</source>
7731        <translation>Ke&amp;jadian</translation>
7732    </message>
7733    <message>
7734        <location filename="../prefinterface.cpp" line="742"/>
7735        <source>Autoresize</source>
7736        <translation>Saiz semula sendiri</translation>
7737    </message>
7738    <message>
7739        <location filename="../prefinterface.cpp" line="743"/>
7740        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
7741        <translation>Tetingkap utama boleh disaiz semula secara automatik. Pilih pilihan yang anda gemari.</translation>
7742    </message>
7743    <message>
7744        <location filename="../prefinterface.cpp" line="753"/>
7745        <source>Remember position and size</source>
7746        <translation>Ingat kedudukan dan saiz</translation>
7747    </message>
7748    <message>
7749        <location filename="../prefinterface.cpp" line="754"/>
7750        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
7751        <translation>Jika anda tanda pilihan, kedudukan dan saiz tetingkap utama akan disimpan dan dipulihkan bila anda jalan SMPlayer lagi.</translation>
7752    </message>
7753    <message>
7754        <location filename="../prefinterface.cpp" line="764"/>
7755        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
7756        <translation>Pilih antarmuka grafik yang anda gemari bagi aplikasi tersebut.</translation>
7757    </message>
7758    <message>
7759        <location filename="../prefinterface.cpp" line="765"/>
7760        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
7761        <translation>&lt;b&gt;GUI Asas&lt;/b&gt; menyediakan antaramuka tradisional, dengan palang alat dan palang kawalan.</translation>
7762    </message>
7763    <message>
7764        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
7765        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
7766        <translation>&lt;b&gt;GUI Mini&lt;/b&gt; menyediakan antaramuka yang lebih ringkas, tanpa palang alat dan palang kawalan dengan sedikit butang.</translation>
7767    </message>
7768    <message>
7769        <location filename="../prefinterface.cpp" line="775"/>
7770        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
7771        <translation>&lt;b&gt;GUI Boleh Dikulitkan&lt;/b&gt; menyediakan antaramuka yang mana kulit tersedia.</translation>
7772    </message>
7773    <message>
7774        <location filename="../prefinterface.cpp" line="771"/>
7775        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
7776        <translation>&lt;b&gt;GUI Mpc&lt;/b&gt; kelihatan seperti antaramuka Pemain Media Klasik.</translation>
7777    </message>
7778    <message>
7779        <location filename="../prefinterface.cpp" line="877"/>
7780        <source>Privacy</source>
7781        <translation>Kerahsiaan</translation>
7782    </message>
7783    <message>
7784        <location filename="../prefinterface.cpp" line="880"/>
7785        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
7786        <translation>Pilih bilang maksimum item yang akan dipaparkan dalam submenu &lt;b&gt;Buka-&gt;Fail terkini&lt;/b&gt;. Jika anda tetapkan ia kepada 0 menu tersebut tidak akan dipaparkan langsung.</translation>
7787    </message>
7788    <message>
7789        <location filename="../prefinterface.cpp" line="780"/>
7790        <source>Icon set</source>
7791        <translation>Set ikon</translation>
7792    </message>
7793    <message>
7794        <location filename="../prefinterface.cpp" line="226"/>
7795        <source>Classic</source>
7796        <translation>Klasik</translation>
7797    </message>
7798    <message>
7799        <location filename="../prefinterface.cpp" line="238"/>
7800        <source>Basic GUI</source>
7801        <translation>GUI Asas</translation>
7802    </message>
7803    <message>
7804        <location filename="../prefinterface.cpp" line="247"/>
7805        <source>Skinnable GUI</source>
7806        <translation>GUI boleh dikulitkan</translation>
7807    </message>
7808    <message>
7809        <location filename="../prefinterface.cpp" line="260"/>
7810        <source>Scale fact&amp;or:</source>
7811        <translation>Fakt&amp;or skala:</translation>
7812    </message>
7813    <message>
7814        <location filename="../prefinterface.cpp" line="263"/>
7815        <source>Pixel rati&amp;o:</source>
7816        <translation>&amp;Nisbah piksel:</translation>
7817    </message>
7818    <message>
7819        <location filename="../prefinterface.cpp" line="746"/>
7820        <source>Prevent window to get outside of screen</source>
7821        <translation>Halang tetingkap berada diluar skrin</translation>
7822    </message>
7823    <message>
7824        <location filename="../prefinterface.cpp" line="747"/>
7825        <source>If after an autoresize the main window gets outside of the screen this option will center the window to prevent it.</source>
7826        <translation>JIka selepas auto-saiz-semula, tetingkap utama berada diluar skrin pilihan ini akan tengahkan tetingkap tersebut.</translation>
7827    </message>
7828    <message>
7829        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7830        <source>Center window</source>
7831        <translation>Tengahkan tetingkap</translation>
7832    </message>
7833    <message>
7834        <location filename="../prefinterface.cpp" line="751"/>
7835        <source>When this option is enabled, the main window will be centered on the desktop.</source>
7836        <translation>Bila pilihan ini didayakan, tetingkap utama akan ditengahkan di atas meja.</translation>
7837    </message>
7838    <message>
7839        <location filename="../prefinterface.cpp" line="781"/>
7840        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
7841        <translation>Pilih set ikon yang anda gemari bagi aplikasi tersebut.</translation>
7842    </message>
7843    <message>
7844        <location filename="../prefinterface.cpp" line="784"/>
7845        <source>Skin</source>
7846        <translation>Kulit</translation>
7847    </message>
7848    <message>
7849        <location filename="../prefinterface.cpp" line="785"/>
7850        <source>Select the skin you prefer for the application. Only available with the skinnable GUI.</source>
7851        <translation>Pilih kulit yang anda gemari bagi aplikasi tersebut. Hanya tersedia dengan GUI boleh dikulitkan.</translation>
7852    </message>
7853    <message>
7854        <location filename="../prefinterface.cpp" line="788"/>
7855        <source>Style</source>
7856        <translation>Gaya</translation>
7857    </message>
7858    <message>
7859        <location filename="../prefinterface.cpp" line="789"/>
7860        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
7861        <translation>Pilih gaya yang anda gemari bagi aplikasi tersebut.</translation>
7862    </message>
7863    <message>
7864        <location filename="../prefinterface.cpp" line="792"/>
7865        <source>Default font</source>
7866        <translation>Fon lalai</translation>
7867    </message>
7868    <message>
7869        <location filename="../prefinterface.cpp" line="793"/>
7870        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
7871        <translation>Anda boleh ubah fon aplikasi di sini.</translation>
7872    </message>
7873    <message>
7874        <location filename="../prefinterface.cpp" line="795"/>
7875        <source>Use the system native file dialog</source>
7876        <translation>Guna dialog fail tabii sistem</translation>
7877    </message>
7878    <message>
7879        <location filename="../prefinterface.cpp" line="796"/>
7880        <source>When this option is enabled, SMPlayer will try to use the system native file dialog. Otherwise it will use the internal one.</source>
7881        <translation>Jika pilihan ini didayakan, SMPlayer akan menggunakan dialog fail tabii sistem. Jika sebaliknya ia akan gunakan sistem dalamannya.</translation>
7882    </message>
7883    <message>
7884        <location filename="../prefinterface.cpp" line="798"/>
7885        <source>Seeking</source>
7886        <translation>Jangkauan</translation>
7887    </message>
7888    <message>
7889        <location filename="../prefinterface.cpp" line="800"/>
7890        <source>Short jump</source>
7891        <translation>Lompat pendek</translation>
7892    </message>
7893    <message>
7894        <location filename="../prefinterface.cpp" line="801"/>
7895        <location filename="../prefinterface.cpp" line="805"/>
7896        <location filename="../prefinterface.cpp" line="809"/>
7897        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
7898        <translation>Pilih masa yang patut pergi maju atau mengundur bila anda pilih tindakan %1.</translation>
7899    </message>
7900    <message>
7901        <location filename="../prefinterface.cpp" line="802"/>
7902        <source>short jump</source>
7903        <translation>lompat pendek</translation>
7904    </message>
7905    <message>
7906        <location filename="../prefinterface.cpp" line="804"/>
7907        <source>Medium jump</source>
7908        <translation>Lompat sederhana</translation>
7909    </message>
7910    <message>
7911        <location filename="../prefinterface.cpp" line="806"/>
7912        <source>medium jump</source>
7913        <translation>lompat sederhana</translation>
7914    </message>
7915    <message>
7916        <location filename="../prefinterface.cpp" line="808"/>
7917        <source>Long jump</source>
7918        <translation>Lompat jauh</translation>
7919    </message>
7920    <message>
7921        <location filename="../prefinterface.cpp" line="810"/>
7922        <source>long jump</source>
7923        <translation>lompat jauh</translation>
7924    </message>
7925    <message>
7926        <location filename="../prefinterface.cpp" line="812"/>
7927        <source>Mouse wheel jump</source>
7928        <translation>Lompat roda tetikus</translation>
7929    </message>
7930    <message>
7931        <location filename="../prefinterface.cpp" line="813"/>
7932        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
7933        <translation>Pilih masa yang patut pergi maju atau mengundur bila anda gerakkan roda tetikus.</translation>
7934    </message>
7935    <message>
7936        <location filename="../prefinterface.cpp" line="816"/>
7937        <source>Behaviour of time slider</source>
7938        <translation>Kelakuan pelungsur masa</translation>
7939    </message>
7940    <message>
7941        <location filename="../prefinterface.cpp" line="817"/>
7942        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
7943        <translation>Pilih apakah yang perlu dibuat bila menyeret pelungsur masa.</translation>
7944    </message>
7945    <message>
7946        <location filename="../prefinterface.cpp" line="829"/>
7947        <source>Note: this option only works when using mpv as multimedia engine.</source>
7948        <translation>Perhatian: pilihan ini hanya berfungsi jika menggunakan mpv sebagai enjin multimedia.</translation>
7949    </message>
7950    <message>
7951        <location filename="../prefinterface.cpp" line="831"/>
7952        <source>Pressing the stop button once resets the time position</source>
7953        <translation>Menekan butang henti sekali akan tetapkan semula kedudukan masa</translation>
7954    </message>
7955    <message>
7956        <location filename="../prefinterface.cpp" line="862"/>
7957        <source>Show only when moving the mouse to the bottom of the screen</source>
7958        <translation>Hanya ditunjuk bila mengalih tetikus ke bahagian bawah skrin</translation>
7959    </message>
7960    <message>
7961        <location filename="../prefinterface.cpp" line="863"/>
7962        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
7963        <translation>Jika pilihan ini ditanda, kawalan terapung hanya akan dipaparkan bila tetikus dialih ke bahagian bawah skrin. Jika tidak, kawalan akan muncul bila tetikus bergerak, tidak kira kedudukannya.</translation>
7964    </message>
7965    <message>
7966        <location filename="../prefinterface.cpp" line="868"/>
7967        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too.</source>
7968        <translation>Jika pilihan ini didayakan, kawalan terapung akan muncul dalam mod padat jua.</translation>
7969    </message>
7970    <message>
7971        <location filename="../prefinterface.cpp" line="870"/>
7972        <source>This option only works with the basic GUI.</source>
7973        <translation>Pilihan ini hanya berfungsi dengan GUI asas.</translation>
7974    </message>
7975    <message>
7976        <location filename="../prefinterface.cpp" line="871"/>
7977        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
7978        <translation>&lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; kawalan terapung tidak direka untuk mod padat dan ia mungkin tidak berfungsi dengan baik.</translation>
7979    </message>
7980    <message>
7981        <location filename="../prefinterface.cpp" line="874"/>
7982        <source>Time to hide the control</source>
7983        <translation>Masa untuk sembunyikan kawalan</translation>
7984    </message>
7985    <message>
7986        <location filename="../prefinterface.cpp" line="875"/>
7987        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
7988        <translation>Tetapkan masa (dalam milisaat) untuk sembunyikan kawalan selepas tetikus menjauhi kawalan.</translation>
7989    </message>
7990    <message>
7991        <location filename="../prefinterface.cpp" line="884"/>
7992        <source>Max. URLs</source>
7993        <translation>URL Maks.</translation>
7994    </message>
7995    <message>
7996        <location filename="../prefinterface.cpp" line="885"/>
7997        <source>Select the maximum number of items that the &lt;b&gt;Open-&gt;URL&lt;/b&gt; dialog will remember. Set it to 0 if you don&apos;t want any URL to be stored.</source>
7998        <translation>Pilih bilangan maksimum item yang mana dialog &lt;b&gt;Buka-&gt;URL&lt;/b&gt; akan ingat. Tetapkannya kepada 0 jika anda tidak mahu sebarang URL akan disimpankan.</translation>
7999    </message>
8000    <message>
8001        <location filename="../prefinterface.cpp" line="889"/>
8002        <source>Remember last directory</source>
8003        <translation>Ingat direktori terakhir</translation>
8004    </message>
8005    <message>
8006        <location filename="../prefinterface.cpp" line="890"/>
8007        <source>If this option is checked, SMPlayer will remember the last folder you use to open a file.</source>
8008        <translation>Jika pilihan ini ditanda, SMPlayer akan ingat folder terakhir yang anda guna untuk buka satu fail.</translation>
8009    </message>
8010    <message>
8011        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
8012        <location filename="../prefinterface.cpp" line="820"/>
8013        <source>Seeking method</source>
8014        <translation>Kaedah jangkauan</translation>
8015    </message>
8016    <message>
8017        <location filename="../prefinterface.cpp" line="821"/>
8018        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
8019        <translation>Tetapkan kaedah yang digunakan bila menjangkau menggunakan pelungsur. Jangkauan mutlak adalah lebih tepat, manakala jangkauan relatif berfungsi lebih baik pada fail dengan panjang yang salah.</translation>
8020    </message>
8021    <message>
8022        <location filename="../prefinterface.cpp" line="832"/>
8023        <source>By default when the stop button is pressed the time position is remembered so if you press play button the media will resume at the same point. You need to press the stop button twice to reset the time position, but if this option is checked the time position will be set to 0 with only one press of the stop button.</source>
8024        <translation>Secara lalai bila butang henti ditekan kedudukan masa diingat supaya jika anda tekan butang main, media akan sambung semula pada tempat yang sama. Anda perlu tekan butang henti dua kali untuk tetap semula kedudukan masa, tetapi jika pilihan ini ditanda kedudukan masa akan ditetapkan kepada 0 bila menekan butang henti sekali sahaja.</translation>
8025    </message>
8026    <message>
8027        <location filename="../prefinterface.cpp" line="839"/>
8028        <source>Instances</source>
8029        <translation>Kejadian</translation>
8030    </message>
8031    <message>
8032        <location filename="../prefinterface.cpp" line="842"/>
8033        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
8034        <translation>Hanya satu kejadian SMPlayer berjalan</translation>
8035    </message>
8036    <message>
8037        <location filename="../prefinterface.cpp" line="843"/>
8038        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
8039        <translation>Tanda pilihan ini jika anda mahu guna kejadian SMPlayer yang sudahpun berjalan bila membuka fail lain.</translation>
8040    </message>
8041    <message>
8042        <location filename="../prefinterface.cpp" line="241"/>
8043        <source>Mini GUI</source>
8044        <translation>GUI mini</translation>
8045    </message>
8046    <message>
8047        <location filename="../prefinterface.cpp" line="763"/>
8048        <source>GUI</source>
8049        <translation>GUI</translation>
8050    </message>
8051    <message>
8052        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
8053        <source>&amp;GUI</source>
8054        <translation>&amp;GUI</translation>
8055    </message>
8056    <message>
8057        <location filename="../prefinterface.cpp" line="847"/>
8058        <source>Floating control</source>
8059        <translation>Kawalan terapung</translation>
8060    </message>
8061    <message>
8062        <location filename="../prefinterface.cpp" line="849"/>
8063        <source>Animated</source>
8064        <translation>Beranimasi</translation>
8065    </message>
8066    <message>
8067        <location filename="../prefinterface.cpp" line="850"/>
8068        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
8069        <translation>Jika pilihan ini didayakan, kawalan terapung akan muncul dengan animasi.</translation>
8070    </message>
8071    <message>
8072        <location filename="../prefinterface.cpp" line="853"/>
8073        <source>Width</source>
8074        <translation>Lebar</translation>
8075    </message>
8076    <message>
8077        <location filename="../prefinterface.cpp" line="854"/>
8078        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
8079        <translation>Nyatakan lebar kawalan ( sebagai peratus).</translation>
8080    </message>
8081    <message>
8082        <location filename="../prefinterface.cpp" line="856"/>
8083        <source>Margin</source>
8084        <translation>Margin</translation>
8085    </message>
8086    <message>
8087        <location filename="../prefinterface.cpp" line="857"/>
8088        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
8089        <translation>Pilihan ini tetapkan bilangan piksel yang mana kawalan terapung akan berada jauh dibahagian bawah skrin. Berguna bila skrin adalah TV, kerana imbas lampau mungkin menghalang kawalan daripada muncul.</translation>
8090    </message>
8091    <message>
8092        <location filename="../prefinterface.cpp" line="867"/>
8093        <source>Display in compact mode too</source>
8094        <translation>Papar dalam mod padat juga</translation>
8095    </message>
8096    <message>
8097        <location filename="../prefinterface.ui" line="672"/>
8098        <source>&amp;Floating control</source>
8099        <translation>Kawalan te&amp;rapung</translation>
8100    </message>
8101    <message>
8102        <location filename="../prefinterface.ui" line="688"/>
8103        <source>&amp;Animated</source>
8104        <translation>Ber&amp;animasi</translation>
8105    </message>
8106    <message>
8107        <location filename="../prefinterface.ui" line="697"/>
8108        <source>&amp;Width:</source>
8109        <translation>&amp;Lebar:</translation>
8110    </message>
8111    <message>
8112        <location filename="../prefinterface.ui" line="723"/>
8113        <location filename="../prefinterface.ui" line="756"/>
8114        <location filename="../prefinterface.ui" line="1032"/>
8115        <source>0</source>
8116        <translation>0</translation>
8117    </message>
8118    <message>
8119        <location filename="../prefinterface.ui" line="730"/>
8120        <source>&amp;Margin:</source>
8121        <translation>&amp;Margin:</translation>
8122    </message>
8123    <message>
8124        <location filename="../prefinterface.ui" line="772"/>
8125        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
8126        <translation>Papar dalam mod pa&amp;dat juga</translation>
8127    </message>
8128    <message>
8129        <location filename="../prefinterface.cpp" line="244"/>
8130        <source>Mpc GUI</source>
8131        <translation>GUI Mpc</translation>
8132    </message>
8133    <message>
8134        <location filename="../prefinterface.cpp" line="757"/>
8135        <source>Hide video window when playing audio files</source>
8136        <translation>sembunyi tetingkap video bila memainkan fail audio</translation>
8137    </message>
8138    <message>
8139        <location filename="../prefinterface.cpp" line="758"/>
8140        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
8141        <translation>Jika pilihan ini didayakan tetingkap akan disembunyikan bila memainkan fail audio.</translation>
8142    </message>
8143    <message>
8144        <location filename="../prefinterface.ui" line="148"/>
8145        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
8146        <translation>&amp;Sembunyi tetingkap video bila memainkan fail audio</translation>
8147    </message>
8148    <message>
8149        <location filename="../prefinterface.cpp" line="826"/>
8150        <source>Precise seeking</source>
8151        <translation>Jangkauan tepat</translation>
8152    </message>
8153    <message>
8154        <location filename="../prefinterface.cpp" line="827"/>
8155        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
8156        <translation>Jika pilihan ini didayakan, jangkau lebih tepat tetapi ia boleh menjadi perlahan. Mungkin tidak berfungsi dengan beberapa format video.</translation>
8157    </message>
8158    <message>
8159        <location filename="../prefinterface.ui" line="599"/>
8160        <source>&amp;Precise seeking</source>
8161        <translation>Jangkauan &amp;tepat</translation>
8162    </message>
8163</context>
8164<context>
8165    <name>PrefNetwork</name>
8166    <message>
8167        <location filename="../prefnetwork.ui" line="24"/>
8168        <source>&amp;YouTube (and other sites)</source>
8169        <translation>&amp;Youtube (dan lain-lain laman)</translation>
8170    </message>
8171    <message>
8172        <location filename="../prefnetwork.ui" line="32"/>
8173        <source>Support for &amp;video sites:</source>
8174        <translation>Sokongan laman &amp;video:</translation>
8175    </message>
8176    <message>
8177        <location filename="../prefnetwork.ui" line="89"/>
8178        <source>P&amp;referred quality:</source>
8179        <translation>K&amp;ualiti yang sangat sesuai</translation>
8180    </message>
8181    <message>
8182        <location filename="../prefnetwork.ui" line="118"/>
8183        <source>Options for YouTube</source>
8184        <translation>Pilihan untuk YouTube</translation>
8185    </message>
8186    <message>
8187        <location filename="../prefnetwork.ui" line="126"/>
8188        <source>Playback &amp;quality:</source>
8189        <translation>&amp;Kualiti main balik:</translation>
8190    </message>
8191    <message>
8192        <location filename="../prefnetwork.ui" line="154"/>
8193        <source>Use a&amp;daptive streams (resolution up to 4K)</source>
8194        <translation>Guna strim b&amp;oleh suai (resolusi sehingga 4K)</translation>
8195    </message>
8196    <message>
8197        <location filename="../prefnetwork.ui" line="188"/>
8198        <source>Use &amp;60 fps if available</source>
8199        <translation>Guna &amp;60 fps jika ada</translation>
8200    </message>
8201    <message>
8202        <location filename="../prefnetwork.ui" line="209"/>
8203        <source>&amp;User agent:</source>
8204        <translation>&amp;Ejen pengguna:</translation>
8205    </message>
8206    <message>
8207        <location filename="../prefnetwork.ui" line="227"/>
8208        <source>YouTube support application</source>
8209        <translation type="unfinished"/>
8210    </message>
8211    <message>
8212        <location filename="../prefnetwork.ui" line="253"/>
8213        <source>C&amp;hromecast</source>
8214        <translation>C&amp;hromecast</translation>
8215    </message>
8216    <message>
8217        <location filename="../prefnetwork.ui" line="259"/>
8218        <source>Web Server</source>
8219        <translation>Pelayan Sesawang</translation>
8220    </message>
8221    <message>
8222        <location filename="../prefnetwork.ui" line="271"/>
8223        <source>Changes in this section will be applied the next time the web server is restarted</source>
8224        <translation>Perubahan pada seksyen ini akan dilaksanakan bila pelayan sesawang dimulakan semula dilain masa</translation>
8225    </message>
8226    <message>
8227        <location filename="../prefnetwork.ui" line="291"/>
8228        <source>&amp;Directory listing</source>
8229        <translation>Penyenaraian &amp;direktori</translation>
8230    </message>
8231    <message>
8232        <location filename="../prefnetwork.ui" line="298"/>
8233        <source>Local &amp;IP:</source>
8234        <translation>&amp;IP setempat:</translation>
8235    </message>
8236    <message>
8237        <location filename="../prefnetwork.ui" line="344"/>
8238        <source>In order to serve local media from this computer to Chromecast, SMPlayer will run a tiny web server. You can adjust here some of the settings.</source>
8239        <translation>Untuk menyediakan media setempat dari komputer ini ke Chromecast, SMPlayer akan menjalankan sebuah pelayan sesawang kecil. Anda boleh laras beberapa tetapan di sini.</translation>
8240    </message>
8241    <message>
8242        <location filename="../prefnetwork.ui" line="371"/>
8243        <source>Subtitles</source>
8244        <translation>Sari kata</translation>
8245    </message>
8246    <message>
8247        <location filename="../prefnetwork.ui" line="377"/>
8248        <source>Convert SRT subtitles to &amp;VTT</source>
8249        <translation>Tukar sari kata berformat SRT menjadi &amp;VTT</translation>
8250    </message>
8251    <message>
8252        <location filename="../prefnetwork.ui" line="409"/>
8253        <source>&amp;Overwrite existing VTT files</source>
8254        <translation>&amp;Tulis ganti fail VTT sedia ada</translation>
8255    </message>
8256    <message>
8257        <location filename="../prefnetwork.ui" line="416"/>
8258        <source>Try to &amp;remove advertisements</source>
8259        <translation>Cuba &amp;buang iklan</translation>
8260    </message>
8261    <message>
8262        <location filename="../prefnetwork.ui" line="425"/>
8263        <source>Position of &amp;subtitles on screen:</source>
8264        <translation>Kedudukan &amp;sari kata atas skrin:</translation>
8265    </message>
8266    <message>
8267        <location filename="../prefnetwork.ui" line="480"/>
8268        <source>&amp;Proxy</source>
8269        <translation>&amp;Proksi</translation>
8270    </message>
8271    <message>
8272        <location filename="../prefnetwork.ui" line="486"/>
8273        <source>&amp;Enable proxy</source>
8274        <translation>&amp;Dayakan proksi</translation>
8275    </message>
8276    <message>
8277        <location filename="../prefnetwork.ui" line="499"/>
8278        <source>&amp;Host:</source>
8279        <translation>&amp;Hos:</translation>
8280    </message>
8281    <message>
8282        <location filename="../prefnetwork.ui" line="321"/>
8283        <location filename="../prefnetwork.ui" line="512"/>
8284        <source>&amp;Port:</source>
8285        <translation>&amp;Port:</translation>
8286    </message>
8287    <message>
8288        <location filename="../prefnetwork.ui" line="200"/>
8289        <source>Allow AV&amp;1 codec</source>
8290        <translation type="unfinished"/>
8291    </message>
8292    <message>
8293        <location filename="../prefnetwork.ui" line="532"/>
8294        <source>&amp;Username:</source>
8295        <translation>&amp;Nama pengguna:</translation>
8296    </message>
8297    <message>
8298        <location filename="../prefnetwork.ui" line="545"/>
8299        <source>Pa&amp;ssword:</source>
8300        <translation>&amp;Kata laluan:</translation>
8301    </message>
8302    <message>
8303        <location filename="../prefnetwork.ui" line="562"/>
8304        <source>&amp;Type:</source>
8305        <translation>&amp;Jenis:</translation>
8306    </message>
8307    <message>
8308        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="40"/>
8309        <source>HTTP</source>
8310        <translation>HTTP</translation>
8311    </message>
8312    <message>
8313        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="41"/>
8314        <source>SOCKS5</source>
8315        <translation>SOCKS5</translation>
8316    </message>
8317    <message>
8318        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="80"/>
8319        <source>Network</source>
8320        <translation>Rangkaian</translation>
8321    </message>
8322    <message>
8323        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8324        <source>it will try to use mpv + youtube-dl only for the sites that require it</source>
8325        <translation>ia akan cuba gunakan mpv + youtube-dl sahaja untuk laman yang memerlukannya</translation>
8326    </message>
8327    <message>
8328        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="371"/>
8329        <source>User agent</source>
8330        <translation>Ejen pengguna</translation>
8331    </message>
8332    <message>
8333        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="92"/>
8334        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8335        <source>Disabled</source>
8336        <translation>Dilumpuhkan</translation>
8337    </message>
8338    <message>
8339        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="94"/>
8340        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="299"/>
8341        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="332"/>
8342        <source>Auto</source>
8343        <translation>Auto</translation>
8344    </message>
8345    <message>
8346        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="110"/>
8347        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8348        <source>Best video and audio</source>
8349        <translation>Video dan audio yang terbaik</translation>
8350    </message>
8351    <message>
8352        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="118"/>
8353        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8354        <source>Worst</source>
8355        <translation>Teruk</translation>
8356    </message>
8357    <message>
8358        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="326"/>
8359        <source>YouTube</source>
8360        <translation>YouTube</translation>
8361    </message>
8362    <message>
8363        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="328"/>
8364        <source>Support for video sites</source>
8365        <translation>Sokongan untuk laman video</translation>
8366    </message>
8367    <message>
8368        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="330"/>
8369        <source>support for video sites is turned off</source>
8370        <translation>Sokongan  untuk laman video dimatikan</translation>
8371    </message>
8372    <message>
8373        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="335"/>
8374        <source>only the internal support for YouTube will be used</source>
8375        <translation>hanya sokongan dalaman untuk YouTube akan digunakan</translation>
8376    </message>
8377    <message>
8378        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="338"/>
8379        <source>uses mpv + youtube-dl for all sites</source>
8380        <translation>gunakan mpv + youtube-dl untuk semua laman</translation>
8381    </message>
8382    <message>
8383        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="344"/>
8384        <source>Preferred quality</source>
8385        <translation>Kualiti yang sangat sesuai</translation>
8386    </message>
8387    <message>
8388        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="345"/>
8389        <source>This option specifies the preferred quality for the video streams handled by youtube-dl.</source>
8390        <translation>Tetapan ini menyatakan kualti yang sangat sesuai untuk aliran video dikendalikan oleh youtube-dl.</translation>
8391    </message>
8392    <message>
8393        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="347"/>
8394        <source>selects the best video and audio streams available</source>
8395        <translation>Memilih video dan audio yang terbaik disediakan</translation>
8396    </message>
8397    <message>
8398        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="111"/>
8399        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8400        <source>Best</source>
8401        <translation>Terbaik</translation>
8402    </message>
8403    <message>
8404        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="231"/>
8405        <source>yt-dlp (based on youtube-dl with improvements)</source>
8406        <translation type="unfinished"/>
8407    </message>
8408    <message>
8409        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="249"/>
8410        <source>Other</source>
8411        <translation type="unfinished"/>
8412    </message>
8413    <message>
8414        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="348"/>
8415        <source>selects the best quality format available as a single file</source>
8416        <translation>Memilih format kualiti terbaik yang disediakan sebagai satu fail</translation>
8417    </message>
8418    <message>
8419        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8420        <source>1080p, 720p...</source>
8421        <translation>1080p, 720p...</translation>
8422    </message>
8423    <message>
8424        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="349"/>
8425        <source>will try to use the selected resolution if available</source>
8426        <translation>akan cuba untuk menggunakan resolusi yang dipilih jika ada</translation>
8427    </message>
8428    <message>
8429        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="350"/>
8430        <source>selects the worst quality format available</source>
8431        <translation>Memilih format kualiti teruk yang disediakan</translation>
8432    </message>
8433    <message>
8434        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="359"/>
8435        <source>Playback quality</source>
8436        <translation>Kualiti main balik</translation>
8437    </message>
8438    <message>
8439        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="360"/>
8440        <source>Select the preferred quality for YouTube videos.</source>
8441        <translation>Pilih kualiti yang dikehendaki untuk video YouTube.</translation>
8442    </message>
8443    <message>
8444        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="363"/>
8445        <source>Use adaptive streams</source>
8446        <translation>Guna strim boleh suai</translation>
8447    </message>
8448    <message>
8449        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="364"/>
8450        <source>This option enables adaptive streams which can provide videos up to 4K.</source>
8451        <translation>Pilihan ini mendayakan strim boleh suai yang dapat menyediakan video sehingga 4K.</translation>
8452    </message>
8453    <message>
8454        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="366"/>
8455        <source>Use 60 fps if available</source>
8456        <translation>Guna 60 fps jika ada</translation>
8457    </message>
8458    <message>
8459        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="367"/>
8460        <source>This option enables streams at 60 frames per second if available.</source>
8461        <translation>Pilihan ini mendayakan strim pada 60 bingkai sesaat jika ada.</translation>
8462    </message>
8463    <message>
8464        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="372"/>
8465        <source>Set the user agent that SMPlayer will use when connecting to YouTube.</source>
8466        <translation>Tetapkan ejen pengguna yang mana SMPlayer akan guna bila menyambung ke Youtube.</translation>
8467    </message>
8468    <message>
8469        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="385"/>
8470        <source>Chromecast</source>
8471        <translation>Chromecast</translation>
8472    </message>
8473    <message>
8474        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="387"/>
8475        <source>Local IP</source>
8476        <translation>IP Setempat</translation>
8477    </message>
8478    <message>
8479        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="388"/>
8480        <source>The local IP address of this computer. It will be passed to Chromecast so that it can access the files from this computer.</source>
8481        <translation>Alamat IP setempat bagi komputer ini. Ia akan dilepasi ke Chromecast supaya ia boleh mencapai fail daripada komputer ini.</translation>
8482    </message>
8483    <message>
8484        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="392"/>
8485        <source>The port that the web server will use.</source>
8486        <translation>Port yang akan digunakan oleh pelayan sesawang.</translation>
8487    </message>
8488    <message>
8489        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="394"/>
8490        <source>Directory listing</source>
8491        <translation>Penyenaraian direktori</translation>
8492    </message>
8493    <message>
8494        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="395"/>
8495        <source>When the web server is running, any device in your network can access the files from this computer. If this option is on, any device can get a listing of the files in this computer. If this option is off, the list won&apos;t be available.</source>
8496        <translation>Bila pelayan sesawang berjalan, mana-mana peranti dalam rangkaian anda boleh mencapai fail daripada komputer ini. Jika pilihan ini dihidupkan, mana-mana peranti boleh dapat senarai fail yang ada di dalam komputer ini. Jika pilihan ini dimatikan, senarai tersebut tidak akan tersedia.</translation>
8497    </message>
8498    <message>
8499        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="401"/>
8500        <source>Convert SRT subtitles to VTT</source>
8501        <translation>Tukar sari kata berfomat SRT menjadi VTT</translation>
8502    </message>
8503    <message>
8504        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="402"/>
8505        <source>When this option is enabled SMPlayer will convert automatically subtitle files in SRT format to VTT format. The VTT subtitle will have the same filename but extension .vtt</source>
8506        <translation>Bila pilihan ini  didayakan SMPlayer akan tukarkan fail sari kata secara automatik dari format SRT ke format VTT. Sari kata VTT akan mempunyai nama yang sama tetapi sambungannya .vtt</translation>
8507    </message>
8508    <message>
8509        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="405"/>
8510        <source>Overwrite existing VTT files</source>
8511        <translation>Tulis ganti fail VTT sedia ada</translation>
8512    </message>
8513    <message>
8514        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="406"/>
8515        <source>If this option is enabled SMPlayer will overwrite existing VTT files.</source>
8516        <translation>Jika pilihan ini didayakan, SMPlayer akan ditulis-ganti fail VTT sedia ada.</translation>
8517    </message>
8518    <message>
8519        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="408"/>
8520        <source>Try to remove advertisements</source>
8521        <translation>Cuba buang iklan</translation>
8522    </message>
8523    <message>
8524        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="409"/>
8525        <source>If this option is enabled SMPlayer will try to find advertisements in the subtitles and remove them.</source>
8526        <translation>Jika pilihan ini didayakan, SMPlayer akan cuba cari iklan dalam sari kata dan buangkannya.</translation>
8527    </message>
8528    <message>
8529        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="412"/>
8530        <source>Position of subtitles on screen</source>
8531        <translation>Kedudukan sari kata atas skrin</translation>
8532    </message>
8533    <message>
8534        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="413"/>
8535        <source>This option sets the position on the screen where the subtitles are displayed.</source>
8536        <translation>Pilihan ini tetapkan kedudukan di atas skrin yang mana sari kata dipaparkan.</translation>
8537    </message>
8538    <message>
8539        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="414"/>
8540        <source>0 is the top of the screen, 100 is the bottom of the screen.</source>
8541        <translation>0 berada di bahagian teratas skrin, 100 berada di bahagian terbawah skrin.</translation>
8542    </message>
8543    <message>
8544        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="415"/>
8545        <source>The special value -1 means the default position.</source>
8546        <translation>Nilai khas -1 bermaksud kedudukan lalai.</translation>
8547    </message>
8548    <message>
8549        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="419"/>
8550        <source>Proxy</source>
8551        <translation>Proksi</translation>
8552    </message>
8553    <message>
8554        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="421"/>
8555        <source>Enable proxy</source>
8556        <translation>Dayakan proksi</translation>
8557    </message>
8558    <message>
8559        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="422"/>
8560        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
8561        <translation>Daya/lumpuhkan penggunaan proksi.</translation>
8562    </message>
8563    <message>
8564        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="424"/>
8565        <source>Host</source>
8566        <translation>Hos</translation>
8567    </message>
8568    <message>
8569        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="425"/>
8570        <source>The host name of the proxy.</source>
8571        <translation>Nama hos bagi proksi.</translation>
8572    </message>
8573    <message>
8574        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="391"/>
8575        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="427"/>
8576        <source>Port</source>
8577        <translation>Port</translation>
8578    </message>
8579    <message>
8580        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="428"/>
8581        <source>The port of the proxy.</source>
8582        <translation>Port bagi proksi.</translation>
8583    </message>
8584    <message>
8585        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="430"/>
8586        <source>Username</source>
8587        <translation>Nama pengguna</translation>
8588    </message>
8589    <message>
8590        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="431"/>
8591        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
8592        <translation>Jika proksi memerlukan pengesahihan, tindakan ini tetapkan nama pengguna.</translation>
8593    </message>
8594    <message>
8595        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="433"/>
8596        <source>Password</source>
8597        <translation>Kata laluan</translation>
8598    </message>
8599    <message>
8600        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="434"/>
8601        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
8602        <translation>Kata laluan untuk proksi. &lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; kata laluan akan disimpan sebagai teks biasa di dalam fail konfigurasi.</translation>
8603    </message>
8604    <message>
8605        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="437"/>
8606        <source>Type</source>
8607        <translation>Jenis</translation>
8608    </message>
8609    <message>
8610        <location filename="../prefnetwork.cpp" line="438"/>
8611        <source>Select the proxy type to be used.</source>
8612        <translation>Pilih jenis proksi yang digunakan.</translation>
8613    </message>
8614</context>
8615<context>
8616    <name>PrefPerformance</name>
8617    <message>
8618        <location filename="../prefperformance.cpp" line="85"/>
8619        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
8620        <source>Performance</source>
8621        <translation>Prestasi</translation>
8622    </message>
8623    <message>
8624        <location filename="../prefperformance.ui" line="27"/>
8625        <source>&amp;Performance</source>
8626        <translation>&amp;Prestasi</translation>
8627    </message>
8628    <message>
8629        <location filename="../prefperformance.ui" line="33"/>
8630        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
8631        <source>Priority</source>
8632        <translation>Prioriti</translation>
8633    </message>
8634    <message>
8635        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
8636        <source>realtime</source>
8637        <translation>masa nyata</translation>
8638    </message>
8639    <message>
8640        <location filename="../prefperformance.ui" line="82"/>
8641        <source>high</source>
8642        <translation>tinggi</translation>
8643    </message>
8644    <message>
8645        <location filename="../prefperformance.ui" line="87"/>
8646        <source>abovenormal</source>
8647        <translation>diatas normal</translation>
8648    </message>
8649    <message>
8650        <location filename="../prefperformance.ui" line="92"/>
8651        <source>normal</source>
8652        <translation>normal</translation>
8653    </message>
8654    <message>
8655        <location filename="../prefperformance.ui" line="97"/>
8656        <source>belownormal</source>
8657        <translation>dibawah normal</translation>
8658    </message>
8659    <message>
8660        <location filename="../prefperformance.ui" line="102"/>
8661        <source>idle</source>
8662        <translation>melahu</translation>
8663    </message>
8664    <message>
8665        <location filename="../prefperformance.ui" line="145"/>
8666        <source>Decoding</source>
8667        <translation>Penyahkodan</translation>
8668    </message>
8669    <message>
8670        <location filename="../prefperformance.ui" line="199"/>
8671        <source>Hardware &amp;decoding</source>
8672        <translation>Pen&amp;yahkodan perkakasan</translation>
8673    </message>
8674    <message>
8675        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
8676        <source>A&amp;uto</source>
8677        <translation>A&amp;uto</translation>
8678    </message>
8679    <message>
8680        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
8681        <location filename="../prefperformance.ui" line="428"/>
8682        <location filename="../prefperformance.ui" line="465"/>
8683        <location filename="../prefperformance.ui" line="502"/>
8684        <location filename="../prefperformance.ui" line="539"/>
8685        <location filename="../prefperformance.ui" line="576"/>
8686        <source>KB</source>
8687        <translation>KB</translation>
8688    </message>
8689    <message>
8690        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
8691        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
8692        <translation>Menetapkan cache mungkin pertingkatkan prestasi pada media yang lebih perlahan</translation>
8693    </message>
8694    <message>
8695        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
8696        <source>Allow frame drop</source>
8697        <translation>Benarkan jatuhan bingkai</translation>
8698    </message>
8699    <message>
8700        <location filename="../prefperformance.cpp" line="313"/>
8701        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
8702        <translation>Langkau memaparkan beberapa bingkai untuk kekalkan segerak A/V pada sistem yang perlahan.</translation>
8703    </message>
8704    <message>
8705        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
8706        <source>Allow hard frame drop</source>
8707        <translation>Benarkan jatuhan bingkai keras</translation>
8708    </message>
8709    <message>
8710        <location filename="../prefperformance.cpp" line="316"/>
8711        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
8712        <translation>Lebih gigih jatuhan bingkai (rosak penyahkodan). Akan membawa kepada herotan imej!</translation>
8713    </message>
8714    <message>
8715        <location filename="../prefperformance.ui" line="63"/>
8716        <source>Priorit&amp;y:</source>
8717        <translation>Priorit&amp;i:</translation>
8718    </message>
8719    <message>
8720        <location filename="../prefperformance.ui" line="131"/>
8721        <source>&amp;Allow frame drop</source>
8722        <translation>B&amp;enar jatuhan bingkai</translation>
8723    </message>
8724    <message>
8725        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
8726        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
8727        <translation>Benarkan jatuhan bingkai ke&amp;ras (boleh membawa ke herotan imej)</translation>
8728    </message>
8729    <message>
8730        <location filename="../prefperformance.ui" line="290"/>
8731        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
8732        <translation>Penukaran trek audio pa&amp;ntas</translation>
8733    </message>
8734    <message>
8735        <location filename="../prefperformance.ui" line="318"/>
8736        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
8737        <translation>&amp;Jangkau pantas ke bab dalam dvd</translation>
8738    </message>
8739    <message>
8740        <location filename="../prefperformance.cpp" line="366"/>
8741        <source>Fast audio track switching</source>
8742        <translation>Penukaran trek audio pantas</translation>
8743    </message>
8744    <message>
8745        <location filename="../prefperformance.cpp" line="377"/>
8746        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
8747        <translation>Jangkau pantas ke bab dalam dvd</translation>
8748    </message>
8749    <message>
8750        <location filename="../prefperformance.cpp" line="378"/>
8751        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
8752        <translation>Jika ditanda, ia akan cuba kaedah terpantas untuk jangkau ke bab tetapi ia mungkin tidak berfungsi dengan beberapa cakera.</translation>
8753    </message>
8754    <message>
8755        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
8756        <source>Skip loop filter</source>
8757        <translation>Langkau penapis gelung</translation>
8758    </message>
8759    <message>
8760        <location filename="../prefperformance.ui" line="230"/>
8761        <source>H.264</source>
8762        <translation>H.264</translation>
8763    </message>
8764    <message>
8765        <location filename="../prefperformance.cpp" line="367"/>
8766        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
8767        <translation>Nilai yang mungkin:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Ya&lt;/b&gt;: ia akan cuba kaedah terpantas dahulu untuk menukar trek audio (ia mungkin tidak berfungsi dengan beberapa format).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Tidak&lt;/b&gt;: proses MPlayer akan dimulakan semula bilamana anda menukar trek audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer akan tentuk apakah yang perlu dibuat berdasarkan pada versi MPlayer.</translation>
8768    </message>
8769    <message>
8770        <location filename="../prefperformance.cpp" line="387"/>
8771        <source>Cache for files</source>
8772        <translation>Cache untuk fail</translation>
8773    </message>
8774    <message>
8775        <location filename="../prefperformance.cpp" line="388"/>
8776        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
8777        <translation>Pilihan ini nyatakan berapakan ingatan (dalam kBait) yang digunakan bila membuat pracache terhadap fail.</translation>
8778    </message>
8779    <message>
8780        <location filename="../prefperformance.cpp" line="391"/>
8781        <source>Cache for streams</source>
8782        <translation>Cache untuk strim</translation>
8783    </message>
8784    <message>
8785        <location filename="../prefperformance.cpp" line="392"/>
8786        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
8787        <translation>Pilihan ini nyatakan berapakan ingatan (dalam kBait) yang digunakan bila membuat pracache terhadap URL.</translation>
8788    </message>
8789    <message>
8790        <location filename="../prefperformance.cpp" line="395"/>
8791        <source>Cache for DVDs</source>
8792        <translation>Cache untuk DVD</translation>
8793    </message>
8794    <message>
8795        <location filename="../prefperformance.cpp" line="396"/>
8796        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
8797        <translation>Pilihan ini nyatakan berapakan ingatan (dalam kBait) yang digunakan bila membuat pracache pada DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; Penjangkauan mungkin tidak berfungsi dengan baik (termasuklah penukaran) bila menggunakan cache bagi DVD.</translation>
8798    </message>
8799    <message>
8800        <location filename="../prefperformance.ui" line="339"/>
8801        <source>&amp;Cache</source>
8802        <translation>&amp;Cache</translation>
8803    </message>
8804    <message>
8805        <location filename="../prefperformance.ui" line="448"/>
8806        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
8807        <translation>Cache untuk &amp;DVD:</translation>
8808    </message>
8809    <message>
8810        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
8811        <source>Cache for &amp;local files:</source>
8812        <translation>Cache untuk fail se&amp;tempat:</translation>
8813    </message>
8814    <message>
8815        <location filename="../prefperformance.ui" line="45"/>
8816        <source>Select the priority for the player process.</source>
8817        <translation type="unfinished"/>
8818    </message>
8819    <message>
8820        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
8821        <source>Cache for &amp;streams:</source>
8822        <translation>Cache untuk &amp;strim:</translation>
8823    </message>
8824    <message>
8825        <location filename="../prefperformance.cpp" line="100"/>
8826        <source>Enabled</source>
8827        <translation>Didayakan</translation>
8828    </message>
8829    <message>
8830        <location filename="../prefperformance.cpp" line="101"/>
8831        <source>Skip (always)</source>
8832        <translation>Langkau (sentiasa)</translation>
8833    </message>
8834    <message>
8835        <location filename="../prefperformance.cpp" line="102"/>
8836        <source>Skip only on HD videos</source>
8837        <translation>Hanya langkau pada video HD</translation>
8838    </message>
8839    <message>
8840        <location filename="../prefperformance.ui" line="244"/>
8841        <source>Loop &amp;filter</source>
8842        <translation>Penapis &amp;gelung</translation>
8843    </message>
8844    <message>
8845        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
8846        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
8847        <translation>Pilihan ini membenarkan langkau penapis gelung (atau nyahsekat) semasa menyahkod H.264. Semenjak bingkai tertapis digunakan sebagai rujukan untuk menyahkod bingkai bebas ia merupakan kesan terburuk pada kualiti berbanding tidak membuat nyahsekat pada cth. video MPEG-2. Tetapi sekurang-kurangnya untuk HDTV kadar bit tinggi ia menyediakan pecutan dengan tanpa kehilangan kualiti yang tampak.</translation>
8848    </message>
8849    <message>
8850        <location filename="../prefperformance.cpp" line="33"/>
8851        <source>None</source>
8852        <translation>Tiada</translation>
8853    </message>
8854    <message>
8855        <location filename="../prefperformance.cpp" line="34"/>
8856        <location filename="../prefperformance.cpp" line="384"/>
8857        <source>Auto</source>
8858        <translation>Auto</translation>
8859    </message>
8860    <message>
8861        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
8862        <source>Set process priority for %1 according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
8863        <translation>Tetapkan keutamaan proses untuk %1 berdasarkan pada keutamaan pra-takrif yang ada dibawah Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Amaran:&lt;/b&gt; Menggunakan keutamaan masa jalan boleh menyebabkan kuncian sistem.</translation>
8864    </message>
8865    <message>
8866        <location filename="../prefperformance.cpp" line="323"/>
8867        <source>Hardware decoding</source>
8868        <translation>Penyahkodan perkakasan</translation>
8869    </message>
8870    <message>
8871        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
8872        <source>Sets the hardware video decoding API. If hardware decoding is not possible, software decoding will be used instead.</source>
8873        <translation>Tetapkan API penyahkodan video perkakasan. Jika penyahkodan perkakasan tidak diperoleh, penyahkodan perisian akan digunakan sebagai ganti.</translation>
8874    </message>
8875    <message>
8876        <location filename="../prefperformance.cpp" line="326"/>
8877        <source>Available options:</source>
8878        <translation>Pilihan tersedia:</translation>
8879    </message>
8880    <message>
8881        <location filename="../prefperformance.cpp" line="328"/>
8882        <source>None: only software decoding will be used.</source>
8883        <translation>Tiada: hanya penyahkodan perisian akan digunakan.</translation>
8884    </message>
8885    <message>
8886        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
8887        <source>Auto: it tries to automatically enable hardware decoding using the first available method.</source>
8888        <translation>Auto: ia cuba mendayakan penyahkodan perkakasan secara automatik menggunakan kaedah pertama yang tersedia.</translation>
8889    </message>
8890    <message>
8891        <location filename="../prefperformance.cpp" line="331"/>
8892        <source>vdpau: for the vdpau and opengl video outputs.</source>
8893        <translation>vdpau: untuk output video vdpau dan opengl.</translation>
8894    </message>
8895    <message>
8896        <location filename="../prefperformance.cpp" line="332"/>
8897        <source>vaapi: for the opengl and vaapi video outputs. For Intel GPUs only.</source>
8898        <translation>vaapi: untuk output video opengl dan vaapi. Untuk GPU Intel sahaja.</translation>
8899    </message>
8900    <message>
8901        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
8902        <source>vaapi-copy: it copies video back into system RAM. For Intel GPUs only.</source>
8903        <translation>vaapi-copy: ia menyalin video kembali ke dalam RAM sistem. Untuk GPU Intel sahaja.</translation>
8904    </message>
8905    <message>
8906        <location filename="../prefperformance.cpp" line="336"/>
8907        <source>dxva2-copy: it copies video back to system RAM. Experimental.</source>
8908        <translation>dxva2-copy: ia menyalin video kembali RAM sistem. Eksperimental.</translation>
8909    </message>
8910    <message>
8911        <location filename="../prefperformance.cpp" line="340"/>
8912        <source>This option only works with mpv.</source>
8913        <translation>Pilihan ini hanya berfungsi dengan  mpv.</translation>
8914    </message>
8915    <message>
8916        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
8917        <source>Possible values:</source>
8918        <translation>Nilai yang mungkin:</translation>
8919    </message>
8920    <message>
8921        <location filename="../prefperformance.cpp" line="353"/>
8922        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
8923        <translation>&lt;b&gt;Didayakan&lt;/b&gt;: penapis gelung tidak dilangkau</translation>
8924    </message>
8925    <message>
8926        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
8927        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
8928        <translation>&lt;b&gt;Langkau (sentiasa)&lt;/b&gt;: penapis gelung dilangkau tanpa mengira resolusi video</translation>
8929    </message>
8930    <message>
8931        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
8932        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
8933        <translation>&lt;b&gt;Hanya langkauy pada video HD&lt;/b&gt;: penapis gelung akan dilangkau pada videos yang tingginya %1 atau lebih.</translation>
8934    </message>
8935    <message>
8936        <location filename="../prefperformance.cpp" line="361"/>
8937        <source>Try to use the non-free CoreAVC codec when no other codec is specified and a non-VDPAU video output is selected.</source>
8938        <translation>Cuba guna kodeks CoreAVC bukan-bebas bila tiada lagi kodeks lain dinyatakan dan output video bukan-VDPAU dipilih.</translation>
8939    </message>
8940    <message>
8941        <location filename="../prefperformance.cpp" line="363"/>
8942        <source>Requires a %1 build with CoreAVC support.</source>
8943        <translation>Perlukan binaan %1 dengan sokongan CoreAVC.</translation>
8944    </message>
8945    <message>
8946        <location filename="../prefperformance.cpp" line="382"/>
8947        <source>Cache</source>
8948        <translation>Cache</translation>
8949    </message>
8950    <message>
8951        <location filename="../prefperformance.cpp" line="385"/>
8952        <source>Usually this option will enable the cache when it&apos;s necessary.</source>
8953        <translation>Biasanya pilihan ini akan mendayakan cache bila perlu.</translation>
8954    </message>
8955    <message>
8956        <location filename="../prefperformance.cpp" line="400"/>
8957        <source>Cache for audio CDs</source>
8958        <translation>Cache untuk CD audio</translation>
8959    </message>
8960    <message>
8961        <location filename="../prefperformance.cpp" line="401"/>
8962        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
8963        <translation>Pilihan ini nyatakan berapakan ingatan (dalam kBait) yang digunakan bila membuat pracache terhadap CD audio.</translation>
8964    </message>
8965    <message>
8966        <location filename="../prefperformance.ui" line="485"/>
8967        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
8968        <translation>Cache untuk CD &amp;audio:</translation>
8969    </message>
8970    <message>
8971        <location filename="../prefperformance.cpp" line="404"/>
8972        <source>Cache for VCDs</source>
8973        <translation>Cache untuk VCD</translation>
8974    </message>
8975    <message>
8976        <location filename="../prefperformance.cpp" line="405"/>
8977        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
8978        <translation>Pilihan ini nyatakan berapakan ingatan (dalam kBait) yang digunakan bila membuat pracache terhadap VCD.</translation>
8979    </message>
8980    <message>
8981        <location filename="../prefperformance.ui" line="522"/>
8982        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
8983        <translation>Cache untuk &amp;VCD:</translation>
8984    </message>
8985    <message>
8986        <location filename="../prefperformance.cpp" line="319"/>
8987        <source>Threads for decoding</source>
8988        <translation>Bebenang untuk menyahkod</translation>
8989    </message>
8990    <message>
8991        <location filename="../prefperformance.cpp" line="320"/>
8992        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
8993        <translation>Tetapkan bilangan bebenang yang digunakan untuk menyahkod. Hanya untuk MPEG-1/2 dan H.264</translation>
8994    </message>
8995    <message>
8996        <location filename="../prefperformance.ui" line="159"/>
8997        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
8998        <translation>&amp;Bebenang untuk menyahkod (MPEG-1/2 dan H.264 sahaja):</translation>
8999    </message>
9000    <message>
9001        <location filename="../prefperformance.cpp" line="360"/>
9002        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9003        <translation>Guna CoreAVC jika tiada kodeks lain yang dinyatakan</translation>
9004    </message>
9005    <message>
9006        <location filename="../prefperformance.ui" line="272"/>
9007        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
9008        <translation>G&amp;una CoreAVC jika tiada kodeks lain yang dinyatakan</translation>
9009    </message>
9010    <message>
9011        <location filename="../prefperformance.ui" line="559"/>
9012        <source>Cache for &amp;TV:</source>
9013        <translation>Cache untuk &amp;TV:</translation>
9014    </message>
9015</context>
9016<context>
9017    <name>PrefPlaylist</name>
9018    <message>
9019        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="39"/>
9020        <source>Playlist</source>
9021        <translation>Senarai Main</translation>
9022    </message>
9023    <message>
9024        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="200"/>
9025        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
9026        <translation>Jika pilihan ini didayakan, setiap kali fail dibuka, SMPlayer akan mengosongkan senarai main dan kemudian tambah fail ke dalamnya. Dalam kes DVD, CD dan VCD, semua tajuk dalam cakera akan ditambah ke dalam senarai main.</translation>
9027    </message>
9028    <message>
9029        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="51"/>
9030        <source>None</source>
9031        <translation>Tiada</translation>
9032    </message>
9033    <message>
9034        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="52"/>
9035        <source>Video files</source>
9036        <translation>Fail video</translation>
9037    </message>
9038    <message>
9039        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="53"/>
9040        <source>Audio files</source>
9041        <translation>Fail audio</translation>
9042    </message>
9043    <message>
9044        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="54"/>
9045        <source>Video and audio files</source>
9046        <translation>Fai audio dan video</translation>
9047    </message>
9048    <message>
9049        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="55"/>
9050        <source>Consecutive files</source>
9051        <translation>Fail berturutan</translation>
9052    </message>
9053    <message>
9054        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="189"/>
9055        <source>Start playback after loading a playlist</source>
9056        <translation>Mula main balik selepas memuatkan senarai main</translation>
9057    </message>
9058    <message>
9059        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="190"/>
9060        <source>Playback will start just after loading a playlist.</source>
9061        <translation>Main balik akan bermula selepas memuatkan senarai main.</translation>
9062    </message>
9063    <message>
9064        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="192"/>
9065        <source>Play next file automatically</source>
9066        <translation>Main fail berikutnya secara automatik</translation>
9067    </message>
9068    <message>
9069        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="193"/>
9070        <source>When a file reaches the end, the next file will be played automatically.</source>
9071        <translation>Ketika fail sampai ke penghujungnya, fail berikutnya akan dimainkan secara automatik.</translation>
9072    </message>
9073    <message>
9074        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="195"/>
9075        <source>Ignore playback errors</source>
9076        <translation>Abai ralat main balik</translation>
9077    </message>
9078    <message>
9079        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="199"/>
9080        <source>Add files to the playlist automatically</source>
9081        <translation>Tambah fail ke senarai main secara automatik</translation>
9082    </message>
9083    <message>
9084        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="205"/>
9085        <source>Add files from folder</source>
9086        <translation>Tambah fail dari folder</translation>
9087    </message>
9088    <message>
9089        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="226"/>
9090        <source>The playlist window is dockable</source>
9091        <translation>Tetingkap senarai main boleh dilabuhkan</translation>
9092    </message>
9093    <message>
9094        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="227"/>
9095        <source>If this option is checked, the playlist window can be docked inside the main window. Otherwise the playlist would be a regular window.</source>
9096        <translation>Jika pilihan ini ditanda, tetingkap senarai main akan dilabuhkan di dalam tetingkap utama. Jika sebaliknya, senarai main dijadikan sebagai tetingkap biasa.</translation>
9097    </message>
9098    <message>
9099        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="230"/>
9100        <source>Misc</source>
9101        <translation>Pelbagai</translation>
9102    </message>
9103    <message>
9104        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="232"/>
9105        <source>Auto sort</source>
9106        <translation>Auto isih</translation>
9107    </message>
9108    <message>
9109        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="233"/>
9110        <source>If this option is enabled the list will be sorted automatically after adding files.</source>
9111        <translation>Jika pilihan ini didayakan, senarai akan diisih secara automatik selepas menambah fail.</translation>
9112    </message>
9113    <message>
9114        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="235"/>
9115        <source>Case sensitive search</source>
9116        <translation>Gelintar sensitif kata</translation>
9117    </message>
9118    <message>
9119        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="236"/>
9120        <source>This option specifies whether the search in the playlist is case sensitive or not.</source>
9121        <translation>Pilih ini menyatakan sama ada gelintar dalam senarai main bersifat sensitif kata atau sebaliknya.</translation>
9122    </message>
9123    <message>
9124        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="238"/>
9125        <source>Save a copy of the playlist on exit</source>
9126        <translation>Simpan satu salinan senarai main bila keluar</translation>
9127    </message>
9128    <message>
9129        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="239"/>
9130        <source>If this option is checked, a copy of the playlist will be saved in the configuration file when SMPlayer is closed, and it will reloaded automatically when SMPlayer is run again.</source>
9131        <translation>Jika pilihan ini ditanda, satu salinan senarai main akan disimpan dalam fail konfigurasi bila SMPlayer ditutup, dan ia akan dimuat semula secara automatik bila SMPlayer dijalankan sekali lagi.</translation>
9132    </message>
9133    <message>
9134        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="244"/>
9135        <source>Enable the option to delete files from disk</source>
9136        <translation>Dayakan pilihan untuk memadam fail dari cakera</translation>
9137    </message>
9138    <message>
9139        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="245"/>
9140        <source>This option allows you to enable the option to delete files from disk in the playlist&apos;s context menu. To prevent accidental deletions this option is disabled by default.</source>
9141        <translation>Pilihan ini membolehkan anda mendayakan pilihan memadam fail dari cakera dalam menu konteks senarai main. Untuk menghindari pemadaman secara tidak sengaja, maka pilihan ini dilumpuhkan secara lalai.</translation>
9142    </message>
9143    <message>
9144        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="207"/>
9145        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
9146        <translation>&lt;b&gt;Tiada&lt;/b&gt;: tiada fail akan ditambah</translation>
9147    </message>
9148    <message>
9149        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="208"/>
9150        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
9151        <translation>&lt;b&gt;Fail video&lt;/b&gt;: semua fail video yang ditemui dalam folder akan ditambah</translation>
9152    </message>
9153    <message>
9154        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="209"/>
9155        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
9156        <translation>&lt;b&gt;Fail audio&lt;/b&gt;: semua fail auido yang ditemui dalam folder akan ditambah</translation>
9157    </message>
9158    <message>
9159        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="210"/>
9160        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
9161        <translation>&lt;b&gt;Fail video dan audio&lt;/b&gt;: semua fail video dan audio yang ditemui dalam folder akan ditambah</translation>
9162    </message>
9163    <message>
9164        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="211"/>
9165        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
9166        <translation>&lt;b&gt;Fail berturutan&lt;/b&gt;: fail berturutan (seperti video_1.avi, video_2.avi) akan ditambah</translation>
9167    </message>
9168    <message>
9169        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="184"/>
9170        <source>Play files from start</source>
9171        <translation>Main fail dari mula</translation>
9172    </message>
9173    <message>
9174        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="185"/>
9175        <source>If this option is enabled, all files from the playlist will start to play from the beginning instead of resuming from a previous playback.</source>
9176        <translation>Jika pilihan ini didayakan, semua fail dari senarai main akan mula dimainkan dari permulaan selain dari sambung dari main balik terdahulu.</translation>
9177    </message>
9178    <message>
9179        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="206"/>
9180        <source>This option can be used to add files automatically to the playlist:</source>
9181        <translation>Pilihan ini boleh digunakan untuk menambah fail secara automatik ke dalam senarai main:</translation>
9182    </message>
9183    <message>
9184        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="219"/>
9185        <source>Get info automatically about files added</source>
9186        <translation>Dapatkan maklumat secara automatik mengenai fail yang ditambah</translation>
9187    </message>
9188    <message>
9189        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="196"/>
9190        <source>If this option is enabled, the playlist will ignore playback errors from a previous file and will play the next file in the list.</source>
9191        <translation>Jika pilihan ini didayakan, senarai main akan abaikan ralat main balik daripada fail terdahulu dan akan main fail berikutnya yang ada di dalam senarai.</translation>
9192    </message>
9193    <message>
9194        <location filename="../prefplaylist.ui" line="24"/>
9195        <source>&amp;Playlist</source>
9196        <translation>Senarai &amp;main</translation>
9197    </message>
9198    <message>
9199        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="214"/>
9200        <source>Add files in directories recursively</source>
9201        <translation>Tambah fail dalam direktori secara rekursif</translation>
9202    </message>
9203    <message>
9204        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="215"/>
9205        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
9206        <translation>Tanda pilihan ini jika anda mahu penambahan direktori juga menambah fail di dalam subdirektori secara rekursif. Jika tidak hanya fail dalam direktori terpilih akan ditambah.</translation>
9207    </message>
9208    <message>
9209        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="220"/>
9210        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
9211        <translation>Tanda pilihan ini untuk menanya fail yang ditambah ke senarai main untuk beberapa maklumat. Ia membenarkan pemaparan nama tajuk (jika ada) dan panjang fail tersebut. Jika tidak maklumat ini tidak akan tersedia sehinggalah fail sebenar dimainkan. Berhati-hati: pilihan ini adalah perlahan, terutamanya jika anda tambah banyak fail.</translation>
9212    </message>
9213    <message>
9214        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
9215        <source>Add files from &amp;folder:</source>
9216        <translation>Tambah fail dari &amp;folder:</translation>
9217    </message>
9218    <message>
9219        <location filename="../prefplaylist.ui" line="36"/>
9220        <source>P&amp;lay files from start</source>
9221        <translation>&amp;Main fail dari mula</translation>
9222    </message>
9223    <message>
9224        <location filename="../prefplaylist.ui" line="30"/>
9225        <source>Playback</source>
9226        <translation>Main balik</translation>
9227    </message>
9228    <message>
9229        <location filename="../prefplaylist.ui" line="43"/>
9230        <source>S&amp;tart playback after loading a playlist</source>
9231        <translation>&amp;Mula main balik selepas memuatkan senarai main</translation>
9232    </message>
9233    <message>
9234        <location filename="../prefplaylist.ui" line="50"/>
9235        <source>Pla&amp;y next file automatically</source>
9236        <translation>Mai&amp;n fail berikutnya secara automatik</translation>
9237    </message>
9238    <message>
9239        <location filename="../prefplaylist.ui" line="57"/>
9240        <source>Ig&amp;nore playback errors</source>
9241        <translation>Aba&amp;i ralat main balik</translation>
9242    </message>
9243    <message>
9244        <location filename="../prefplaylist.ui" line="67"/>
9245        <source>Adding files</source>
9246        <translation>Menambah fail</translation>
9247    </message>
9248    <message>
9249        <location filename="../prefplaylist.ui" line="73"/>
9250        <source>&amp;Add files to the playlist automatically</source>
9251        <translation>&amp;Tambah fail ke dalam senarai main secara automatik</translation>
9252    </message>
9253    <message>
9254        <location filename="../prefplaylist.ui" line="133"/>
9255        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
9256        <translation>Tambah fail dalam direktori secara &amp;rekursif</translation>
9257    </message>
9258    <message>
9259        <location filename="../prefplaylist.ui" line="140"/>
9260        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
9261        <translation>Dapatkan ma&amp;klumat secara automatik mengenai fail ditambah (perlahan)</translation>
9262    </message>
9263    <message>
9264        <location filename="../prefplaylist.ui" line="157"/>
9265        <source>The playlist window is &amp;dockable</source>
9266        <translation>Tetingkap senarai main boleh &amp;dilabuhkan</translation>
9267    </message>
9268    <message>
9269        <location filename="../prefplaylist.ui" line="178"/>
9270        <source>&amp;Misc</source>
9271        <translation>&amp;Pelbagai</translation>
9272    </message>
9273    <message>
9274        <location filename="../prefplaylist.ui" line="184"/>
9275        <source>A&amp;uto sort</source>
9276        <translation>A&amp;uto isih</translation>
9277    </message>
9278    <message>
9279        <location filename="../prefplaylist.ui" line="191"/>
9280        <source>Cas&amp;e sensitive search</source>
9281        <translation>Gelintar sensitif &amp;kata</translation>
9282    </message>
9283    <message>
9284        <location filename="../prefplaylist.ui" line="198"/>
9285        <source>&amp;Save a copy of the playlist on exit</source>
9286        <translation>&amp;Simpan satu salinan senarai main bila keluar</translation>
9287    </message>
9288    <message>
9289        <location filename="../prefplaylist.ui" line="205"/>
9290        <source>Enable the option to delete files from &amp;disk</source>
9291        <translation>Dayakan pilihan untuk memadam fail dari &amp;cakera</translation>
9292    </message>
9293</context>
9294<context>
9295    <name>PrefSubtitles</name>
9296    <message>
9297        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="61"/>
9298        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
9299        <source>Subtitles</source>
9300        <translation>Sari kata</translation>
9301    </message>
9302    <message>
9303        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="30"/>
9304        <source>&amp;Subtitles</source>
9305        <translation>&amp;Sari kata</translation>
9306    </message>
9307    <message>
9308        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="39"/>
9309        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
9310        <source>Autoload</source>
9311        <translation>Muat-sendiri</translation>
9312    </message>
9313    <message>
9314        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="72"/>
9315        <source>Same name as movie</source>
9316        <translation>Nama sama dengan cereka</translation>
9317    </message>
9318    <message>
9319        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="230"/>
9320        <source>Use the &amp;ASS library</source>
9321        <translation>Guna pustaka &amp;ASS</translation>
9322    </message>
9323    <message>
9324        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="244"/>
9325        <source>Enable &amp;Windows fonts</source>
9326        <translation>Dayakan fon &amp;Windows</translation>
9327    </message>
9328    <message>
9329        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
9330        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
9331        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
9332        <source>Font</source>
9333        <translation>Fon</translation>
9334    </message>
9335    <message>
9336        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
9337        <source>Size</source>
9338        <translation>Saiz</translation>
9339    </message>
9340    <message>
9341        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="51"/>
9342        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
9343        <translation>Au&amp;to-muat fail sari kata (*.srt, *.sub...):</translation>
9344    </message>
9345    <message>
9346        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="64"/>
9347        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
9348        <translation>P&amp;ilih sari kata tersedia dahulu</translation>
9349    </message>
9350    <message>
9351        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
9352        <source>All subtitles containing the movie name</source>
9353        <translation>Semua sari kata mengandungi nama cereka</translation>
9354    </message>
9355    <message>
9356        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
9357        <source>All subtitles in the directory</source>
9358        <translation>Semua sari kata dalam direktori</translation>
9359    </message>
9360    <message>
9361        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="123"/>
9362        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
9363        <translation>Pengekodan sari kata &amp;lalai:</translation>
9364    </message>
9365    <message>
9366        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="210"/>
9367        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
9368        <translation>S&amp;ertakan sari kata dalam tangkap layar</translation>
9369    </message>
9370    <message>
9371        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="405"/>
9372        <source>Select first available subtitle</source>
9373        <translation>Pilih sari kata pertama tersedia dahulu</translation>
9374    </message>
9375    <message>
9376        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="411"/>
9377        <source>Default subtitle encoding</source>
9378        <translation>Pengekodan sari kata lalai</translation>
9379    </message>
9380    <message>
9381        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="427"/>
9382        <source>Include subtitles on screenshots</source>
9383        <translation>Sertakan sari kata dalam tangkap layar</translation>
9384    </message>
9385    <message>
9386        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
9387        <source>Text color</source>
9388        <translation>Warna teks</translation>
9389    </message>
9390    <message>
9391        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="482"/>
9392        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
9393        <translation>Pilih warna bagi teks sari kata.</translation>
9394    </message>
9395    <message>
9396        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
9397        <source>Border color</source>
9398        <translation>warna sempadan</translation>
9399    </message>
9400    <message>
9401        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
9402        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
9403        <translation>Pilih warna bagi sempadan sari kata.</translation>
9404    </message>
9405    <message>
9406        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="403"/>
9407        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
9408        <translation>Pilih kaedah auto-muat sari kata.</translation>
9409    </message>
9410    <message>
9411        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
9412        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
9413        <translation>Jika terdapat satu atau lebih trek sari kata tersedia, salah satu darinya akan dipilih secara automatik, biasanya yang pertama, walaupun jika salah satu darinya sepadan dengan bahasa digemari pengguna ia akan digunakan dahulu.</translation>
9414    </message>
9415    <message>
9416        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="412"/>
9417        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
9418        <translation>Pilih pengekodan yang akan digunakan untuk fail sari kata secara lalai.</translation>
9419    </message>
9420    <message>
9421        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="415"/>
9422        <source>Try to autodetect for this language</source>
9423        <translation>Cuba kesan-sendiri bahasa ini</translation>
9424    </message>
9425    <message>
9426        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="422"/>
9427        <source>Subtitle language</source>
9428        <translation>Bahasa sari kata</translation>
9429    </message>
9430    <message>
9431        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="423"/>
9432        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
9433        <translation>Pilih bahasa yang mana anda mahu pengekodan diteka secara automatik.</translation>
9434    </message>
9435    <message>
9436        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="109"/>
9437        <source>Encoding</source>
9438        <translation>Pengekodan</translation>
9439    </message>
9440    <message>
9441        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="172"/>
9442        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
9443        <translation>Cuba &amp;kesan-sendiri bahasa ini:</translation>
9444    </message>
9445    <message>
9446        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
9447        <source>Outline</source>
9448        <translation>Garis luar</translation>
9449    </message>
9450    <message>
9451        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
9452        <source>Select the font for the subtitles.</source>
9453        <translation>Pilih fon untuk sari kata.</translation>
9454    </message>
9455    <message>
9456        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="431"/>
9457        <source>Use the ASS library</source>
9458        <translation>Guna pustaka ASS</translation>
9459    </message>
9460    <message>
9461        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
9462        <source>This option enables the ASS library, which allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
9463        <translation>Pilihan ini mendayakan pustaka Ass, yang membolehkan pemaparan sari kata dengan warna, fon berbilang...</translation>
9464    </message>
9465    <message>
9466        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="442"/>
9467        <source>Enable Windows fonts</source>
9468        <translation>Dayakan fon Windows</translation>
9469    </message>
9470    <message>
9471        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
9472        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
9473        <translation>Jika pilihan ini didayakan fon sistem Windows akan tersedia untuk sari kata. Tetapi ada ketidakselesaan: cache fon perlu dicipta yang mana ia mengambil masa.</translation>
9474    </message>
9475    <message>
9476        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
9477        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
9478        <translation>Jika pilihan ini tidak ditanda maka hanya sedikit fon yang dibekal oleh SMPlayer boleh digunakan, tetapi ia lebih pantas.</translation>
9479    </message>
9480    <message>
9481        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
9482        <source>The size in pixels.</source>
9483        <translation>Saiz dalam piksel.</translation>
9484    </message>
9485    <message>
9486        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
9487        <source>Bold</source>
9488        <translation>Tebal</translation>
9489    </message>
9490    <message>
9491        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
9492        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
9493        <translation>Jika ditanda, teks akan dipaparkan menjadi &lt;b&gt;tebal&lt;/b&gt;.</translation>
9494    </message>
9495    <message>
9496        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
9497        <source>Italic</source>
9498        <translation>Condong</translation>
9499    </message>
9500    <message>
9501        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
9502        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
9503        <translation>Jika ditanda, teks akan dipaparkan menjadi &lt;b&gt;condong&lt;/b&gt;.</translation>
9504    </message>
9505    <message>
9506        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
9507        <source>Left margin</source>
9508        <translation>Margin kiri</translation>
9509    </message>
9510    <message>
9511        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
9512        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
9513        <translation>Nyatakan margin kiri dalam piksel.</translation>
9514    </message>
9515    <message>
9516        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
9517        <source>Right margin</source>
9518        <translation>Margin kanan</translation>
9519    </message>
9520    <message>
9521        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
9522        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
9523        <translation>Nyatakan margin kanan dalam piksel.</translation>
9524    </message>
9525    <message>
9526        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
9527        <source>Vertical margin</source>
9528        <translation>Margin menegak</translation>
9529    </message>
9530    <message>
9531        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
9532        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
9533        <translation>Nyatakan margin menegak dalam piksel.</translation>
9534    </message>
9535    <message>
9536        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
9537        <source>Horizontal alignment</source>
9538        <translation>Jajaran mengufuk</translation>
9539    </message>
9540    <message>
9541        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
9542        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
9543        <translation>Nyatakan jajaran mengufuk. Nilai yang mungkin adalah kiri, tengah dan kanan.</translation>
9544    </message>
9545    <message>
9546        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="503"/>
9547        <source>Vertical alignment</source>
9548        <translation>Jajaran menegak</translation>
9549    </message>
9550    <message>
9551        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
9552        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
9553        <translation>Nyatakan jajaran menegak. Nilai yang mungkin: bawah, tengah dan atas.</translation>
9554    </message>
9555    <message>
9556        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
9557        <source>Border style</source>
9558        <translation>Gaya sempadan</translation>
9559    </message>
9560    <message>
9561        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
9562        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
9563        <translation>Nyatakan gaya sempadan. Nilai yang mungkin: garis luar dan kotak legap.</translation>
9564    </message>
9565    <message>
9566        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
9567        <source>Shadow</source>
9568        <translation>Bayang</translation>
9569    </message>
9570    <message>
9571        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
9572        <source>Apply style to ASS files too</source>
9573        <translation>Laksana gaya ke fail ASS jua</translation>
9574    </message>
9575    <message>
9576        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="386"/>
9577        <source>Si&amp;ze:</source>
9578        <translation>Sa&amp;iz:</translation>
9579    </message>
9580    <message>
9581        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
9582        <source>Bol&amp;d</source>
9583        <translation>Te&amp;bal</translation>
9584    </message>
9585    <message>
9586        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="435"/>
9587        <source>&amp;Italic</source>
9588        <translation>Con&amp;dong</translation>
9589    </message>
9590    <message>
9591        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="447"/>
9592        <source>Colors</source>
9593        <translation>Warna</translation>
9594    </message>
9595    <message>
9596        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="456"/>
9597        <source>&amp;Text:</source>
9598        <translation>&amp;Teks:</translation>
9599    </message>
9600    <message>
9601        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="482"/>
9602        <source>&amp;Border:</source>
9603        <translation>&amp;Sempadan:</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="534"/>
9607        <source>Margins</source>
9608        <translation>Margin</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="543"/>
9612        <source>L&amp;eft:</source>
9613        <translation>K&amp;iri:</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="563"/>
9617        <source>&amp;Right:</source>
9618        <translation>K&amp;anan:</translation>
9619    </message>
9620    <message>
9621        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="583"/>
9622        <source>Verti&amp;cal:</source>
9623        <translation>Mene&amp;gak:</translation>
9624    </message>
9625    <message>
9626        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="619"/>
9627        <source>Alignment</source>
9628        <translation>Jajaran</translation>
9629    </message>
9630    <message>
9631        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="628"/>
9632        <source>&amp;Horizontal:</source>
9633        <translation>Men&amp;gufuk:</translation>
9634    </message>
9635    <message>
9636        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="644"/>
9637        <source>&amp;Vertical:</source>
9638        <translation>Me&amp;negak:</translation>
9639    </message>
9640    <message>
9641        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
9642        <source>Border st&amp;yle:</source>
9643        <translation>Ga&amp;ya sempadan:</translation>
9644    </message>
9645    <message>
9646        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
9647        <source>Opacity:</source>
9648        <translation>Kelegapan:</translation>
9649    </message>
9650    <message>
9651        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="730"/>
9652        <source>&amp;Outline:</source>
9653        <translation>&amp;Garis luar:</translation>
9654    </message>
9655    <message>
9656        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="750"/>
9657        <source>Shado&amp;w:</source>
9658        <translation>Ba&amp;yang:</translation>
9659    </message>
9660    <message>
9661        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="790"/>
9662        <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
9663        <translation>La&amp;ksana gaya ke fail ASS jua</translation>
9664    </message>
9665    <message>
9666        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="839"/>
9667        <source>Use custo&amp;m style</source>
9668        <translation>Guna gaya s&amp;uai</translation>
9669    </message>
9670    <message>
9671        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
9672        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
9673        <translation>Pilihan berikut membolehkan anda takrifkan gaya yang digunakan untuk sari kata tanpa-gaya (srt, sub...).</translation>
9674    </message>
9675    <message>
9676        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="106"/>
9677        <source>Left</source>
9678        <comment>horizontal alignment</comment>
9679        <translation>Kiri</translation>
9680    </message>
9681    <message>
9682        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
9683        <source>Centered</source>
9684        <comment>horizontal alignment</comment>
9685        <translation>Ditengah</translation>
9686    </message>
9687    <message>
9688        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
9689        <source>Right</source>
9690        <comment>horizontal alignment</comment>
9691        <translation>Kanan</translation>
9692    </message>
9693    <message>
9694        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="113"/>
9695        <source>Bottom</source>
9696        <comment>vertical alignment</comment>
9697        <translation>Bawah</translation>
9698    </message>
9699    <message>
9700        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
9701        <source>Middle</source>
9702        <comment>vertical alignment</comment>
9703        <translation>Tengah</translation>
9704    </message>
9705    <message>
9706        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
9707        <source>Top</source>
9708        <comment>vertical alignment</comment>
9709        <translation>Atas</translation>
9710    </message>
9711    <message>
9712        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="120"/>
9713        <source>Outline</source>
9714        <comment>border style</comment>
9715        <translation>Garis luar</translation>
9716    </message>
9717    <message>
9718        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="121"/>
9719        <source>Opaque box</source>
9720        <comment>border style</comment>
9721        <translation>Kotak legap</translation>
9722    </message>
9723    <message>
9724        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
9725        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a %1 with ENCA support.</source>
9726        <translation>Bila pilihan ini dihidupkan, pengekodan sari kata akan cuba diauto-kesan mengikut bahasa yang diberi. Ia akan dijatuh-balik ke pengekodan lalai jika pengesanan-sendiri mengalami kegagalan. Pilihan ini memerlukan %1 dengan sokongan ENCA.</translation>
9727    </message>
9728    <message>
9729        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="436"/>
9730        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your %1 is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make subtitles not to work at all!&lt;/b&gt;</source>
9731        <translation>Kebiasaannya, anda sepatutnya tidak lumpuhkan pilihan ini. Hanya dibuat jika %1 anda dikompil tanpa sokongan freetype. &lt;b&gt;Melumpuhkan pilihan ini boleh menyebabkan sari kata tidak berfungsi langsung!&lt;/b&gt;</translation>
9732    </message>
9733    <message>
9734        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
9735        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
9736        <translation>Jika gaya sempadan ditetapkan kepada &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, pilihan ini ditentukan lebar garis luar disekeliling teks dalam piksel.</translation>
9737    </message>
9738    <message>
9739        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
9740        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
9741        <translation>Jika gaya sempadan ditetapkan kepada &lt;i&gt;garis luar&lt;/i&gt;, pilihan ini ditentukan letak bayang disebalik teks dalam piksel.</translation>
9742    </message>
9743    <message>
9744        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
9745        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
9746        <translation>Pilihan ini TIDAK menukar saiz sari kata dalam video semasa. Untuk membuatnya guna pilihan &lt;i&gt;Saiz+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Saiz-&lt;/i&gt; dalam menu sari kata.</translation>
9747    </message>
9748    <message>
9749        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="456"/>
9750        <source>Default scale</source>
9751        <translation>Skala lalai</translation>
9752    </message>
9753    <message>
9754        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
9755        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
9756        <translation>Pilihan ini tentukan skala fon lalai untuk sari kata SSA/ASS yang mana akan digunakan untuk fail yang baru dibuka.</translation>
9757    </message>
9758    <message>
9759        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
9760        <source>Line spacing</source>
9761        <translation>Penjarakan baris</translation>
9762    </message>
9763    <message>
9764        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="462"/>
9765        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
9766        <translation>Ia menyatakan penjarakan yang akan digunakan untuk pisahkan baris berbilang. Ia boleh mempunyai nilai negatif.</translation>
9767    </message>
9768    <message>
9769        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="271"/>
9770        <source>&amp;Font and colors</source>
9771        <translation>&amp;Fon dan warna</translation>
9772    </message>
9773    <message>
9774        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="298"/>
9775        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
9776        <translation>Skala &amp;lalai:</translation>
9777    </message>
9778    <message>
9779        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="337"/>
9780        <source>&amp;Line spacing:</source>
9781        <translation>Pen&amp;jarakan baris:</translation>
9782    </message>
9783    <message>
9784        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
9785        <source>Freetype support</source>
9786        <translation>Sokongan Freetype</translation>
9787    </message>
9788    <message>
9789        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="237"/>
9790        <source>Freet&amp;ype support</source>
9791        <translation>Sokongan &amp;Freetype</translation>
9792    </message>
9793    <message>
9794        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="428"/>
9795        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
9796        <translation>Jika pilihan ini ditanda, sari kata akan muncul di dalam tangkap layar. &lt;b&gt;Perhatian:&lt;/b&gt; ia kadang kala boleh menyebabkan masalah.</translation>
9797    </message>
9798    <message>
9799        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="349"/>
9800        <source>Customize SSA/ASS style</source>
9801        <translation>Suai gaya SSA/ASS</translation>
9802    </message>
9803    <message>
9804        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="350"/>
9805        <source>Here you can enter your customized SSA/ASS style.</source>
9806        <translation>Di sini anda boleh masukkan gaya SSA/ASS tersuai anda.</translation>
9807    </message>
9808    <message>
9809        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="351"/>
9810        <source>Clear the edit line to disable the customized style.</source>
9811        <translation>Kosongkan baris sunting untuk lumpuhkan gaya tersuai.</translation>
9812    </message>
9813    <message>
9814        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
9815        <source>SSA/ASS style</source>
9816        <translation>Gaya SSA/ASS</translation>
9817    </message>
9818    <message>
9819        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
9820        <source>Shadow color</source>
9821        <translation>Warna bayang</translation>
9822    </message>
9823    <message>
9824        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="488"/>
9825        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
9826        <translation>Warni ini akan digunakan untuk bayang sari kata.</translation>
9827    </message>
9828    <message>
9829        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="508"/>
9830        <source>Shadow:</source>
9831        <translation>Bayang:</translation>
9832    </message>
9833    <message>
9834        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="813"/>
9835        <source>Custo&amp;mize...</source>
9836        <translation>Sua&amp;i...</translation>
9837    </message>
9838    <message>
9839        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
9840        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
9841        <translation>Jika pilihan ini ditanda, gaya yang ditakrif juga akan dilaksana pada sari kata ass.</translation>
9842    </message>
9843</context>
9844<context>
9845    <name>PrefTV</name>
9846    <message>
9847        <location filename="../preftv.cpp" line="41"/>
9848        <source>TV and radio</source>
9849        <translation>TV dan radio</translation>
9850    </message>
9851    <message>
9852        <location filename="../preftv.cpp" line="53"/>
9853        <source>None</source>
9854        <translation>Tiada</translation>
9855    </message>
9856    <message>
9857        <location filename="../preftv.cpp" line="54"/>
9858        <source>Lowpass5</source>
9859        <translation>Laluanrendah5</translation>
9860    </message>
9861    <message>
9862        <location filename="../preftv.cpp" line="55"/>
9863        <source>Yadif (normal)</source>
9864        <translation>Yadif (biasa)</translation>
9865    </message>
9866    <message>
9867        <location filename="../preftv.cpp" line="56"/>
9868        <source>Yadif (double framerate)</source>
9869        <translation>Yadif (kadar bingkai dubel)</translation>
9870    </message>
9871    <message>
9872        <location filename="../preftv.cpp" line="57"/>
9873        <source>Linear Blend</source>
9874        <translation>Adun Linear</translation>
9875    </message>
9876    <message>
9877        <location filename="../preftv.cpp" line="58"/>
9878        <source>Kerndeint</source>
9879        <translation>Kerndeint</translation>
9880    </message>
9881    <message>
9882        <location filename="../preftv.cpp" line="105"/>
9883        <source>Deinterlace by default for TV</source>
9884        <translation>Nyahselang-seli secara lalai untuk TV</translation>
9885    </message>
9886    <message>
9887        <location filename="../preftv.cpp" line="106"/>
9888        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for TV channels.</source>
9889        <translation>Pilih penapis nyahselang-seli yang anda mahu gunakan untuk saluran TV.</translation>
9890    </message>
9891    <message>
9892        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
9893        <source>Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
9894        <translation>Imbas semula ~/.mplayer/channels.conf semasa permulaan</translation>
9895    </message>
9896    <message>
9897        <location filename="../preftv.ui" line="32"/>
9898        <source>&amp;TV and radio</source>
9899        <translation>&amp;TV dan radio</translation>
9900    </message>
9901    <message>
9902        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
9903        <source>Dei&amp;nterlace by default for TV:</source>
9904        <translation>N&amp;yahselang-seli secara lalai untuk TV:</translation>
9905    </message>
9906    <message>
9907        <location filename="../preftv.cpp" line="110"/>
9908        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.ter or ~/.mplayer/channels.conf.</source>
9909        <translation>Jika pilihan ini didayakan, SMPlayer akan mencari saluran TV dan radio baru pada ~/.mplayer/channels.conf.ter atau pada ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
9910    </message>
9911    <message>
9912        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
9913        <source>&amp;Check for new channels on startup</source>
9914        <translation>&amp;Semak saluran baru semasa permulaan</translation>
9915    </message>
9916</context>
9917<context>
9918    <name>PrefUpdates</name>
9919    <message>
9920        <location filename="../prefupdates.ui" line="24"/>
9921        <source>U&amp;pdates</source>
9922        <translation>Ke&amp;maskini</translation>
9923    </message>
9924    <message>
9925        <location filename="../prefupdates.ui" line="30"/>
9926        <source>Check for &amp;updates</source>
9927        <translation>Semak untuk &amp;kemaskini</translation>
9928    </message>
9929    <message>
9930        <location filename="../prefupdates.ui" line="62"/>
9931        <source>Check interval (in &amp;days)</source>
9932        <translation>Semak sela (dalam &amp;hari)</translation>
9933    </message>
9934    <message>
9935        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
9936        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
9937        <translation>&amp;Buka halaman bermaklumat selepas ditatar</translation>
9938    </message>
9939    <message>
9940        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
9941        <source>Updates</source>
9942        <translation>Kemaskini</translation>
9943    </message>
9944    <message>
9945        <location filename="../prefupdates.cpp" line="86"/>
9946        <source>Check for updates</source>
9947        <translation>Semak untuk kemaskini</translation>
9948    </message>
9949    <message>
9950        <location filename="../prefupdates.cpp" line="87"/>
9951        <source>If this option is enabled, SMPlayer will check for updates and display a notification if a new version is available.</source>
9952        <translation>Jika pilihan ini didayakan, SMPlayer akan memeriksa kemaskini dan paparkan pemberitahuan jika ada versi baru tersedia.</translation>
9953    </message>
9954    <message>
9955        <location filename="../prefupdates.cpp" line="90"/>
9956        <source>Check interval</source>
9957        <translation>Semak sela</translation>
9958    </message>
9959    <message>
9960        <location filename="../prefupdates.cpp" line="91"/>
9961        <source>You can enter here the interval (in days) for the update checks.</source>
9962        <translation>Anda boleh masukkan sela di sini (dalam hari) untuk semakan kemaskini.</translation>
9963    </message>
9964    <message>
9965        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
9966        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
9967        <translation>Buka halaman bermaklumat selepas ditatar</translation>
9968    </message>
9969    <message>
9970        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
9971        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
9972        <translation>Jika pilihan ini didayakan, satu halaman bermaklumat mengenai SMPlayer akan dibuka selepas ditatar.</translation>
9973    </message>
9974</context>
9975<context>
9976    <name>PreferencesDialog</name>
9977    <message>
9978        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="171"/>
9979        <source>SMPlayer - Help</source>
9980        <translation>SMPlayer - Bantuan</translation>
9981    </message>
9982    <message>
9983        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="176"/>
9984        <source>&amp;OK</source>
9985        <translation>&amp;OK</translation>
9986    </message>
9987    <message>
9988        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="177"/>
9989        <source>&amp;Cancel</source>
9990        <translation>&amp;Batal</translation>
9991    </message>
9992    <message>
9993        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="178"/>
9994        <source>Apply</source>
9995        <translation>Laksana</translation>
9996    </message>
9997    <message>
9998        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="179"/>
9999        <source>Help</source>
10000        <translation>Bantuan</translation>
10001    </message>
10002    <message>
10003        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
10004        <source>SMPlayer - Preferences</source>
10005        <translation>SMPlayer - Keutamaan</translation>
10006    </message>
10007</context>
10008<context>
10009    <name>QObject</name>
10010    <message>
10011        <location filename="../clhelp.cpp" line="183"/>
10012        <source>will show this message and then will exit.</source>
10013        <translation>akan papar mesej ini kemudian akan ditutup.</translation>
10014    </message>
10015    <message>
10016        <location filename="../clhelp.cpp" line="150"/>
10017        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
10018        <translation>tetingkap utama akan ditutup bila fail/senarai main selesai.</translation>
10019    </message>
10020    <message>
10021        <location filename="../smplayer.cpp" line="605"/>
10022        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
10023        <translation>Ini adalah SMPlayer v. %1 dijalankan dalam %2</translation>
10024    </message>
10025    <message>
10026        <location filename="../clhelp.cpp" line="135"/>
10027        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
10028        <translation>cuba membuat sambungan ke kejadian lain dan hantar ke tindakan yang ditentukan. Contohnya: -send-action pause Pilihan yang lain (jika ada) akan diabaikan dan aplikasi akan ditutup. Ia akan kembali kepada 0 bila berjaya atau -1 bila mengalami kegagalan.</translation>
10029    </message>
10030    <message>
10031        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
10032        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
10033        <translation>action_list merupakan satu senarai tindakan yang dipisah dengan tanda jarak. Tindakan akan dilakukan selepas memuatkan fail (jika ada) dalam tertib yang anda masukkan. Untuk tindakan boleh disemak anda boleh masukkan true atau false sebagai parameter. Contohnya:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Simbol petikan adalah penting jika anda mahu masukkan lebih daripada satu tindakan. </translation>
10034    </message>
10035    <message>
10036        <location filename="../clhelp.cpp" line="100"/>
10037        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10038        <source>media</source>
10039        <translation>media</translation>
10040    </message>
10041    <message>
10042        <location filename="../clhelp.cpp" line="186"/>
10043        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
10044        <translation>jika terdapat kejadian lain sedang berjalan, media akan ditambah ke senarai main kejadian tersebut. Jika tiada kejadian lain, pilian ini akan diabaikan dan fail akan dibuka dalam kejadian baru.</translation>
10045    </message>
10046    <message>
10047        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
10048        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
10049        <translation>tetingkap utama tidak akan ditutup bila fail/senarai main selesai.</translation>
10050    </message>
10051    <message>
10052        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
10053        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
10054        <translation>video akan dimainkan dalam mod skrin penuh.</translation>
10055    </message>
10056    <message>
10057        <location filename="../clhelp.cpp" line="159"/>
10058        <source>the video will be played in window mode.</source>
10059        <translation>video akan dimainkan dalam mod tetingkap.</translation>
10060    </message>
10061    <message>
10062        <location filename="../winfileassoc.cpp" line="254"/>
10063        <source>Enqueue in SMPlayer</source>
10064        <translation>Baris gilir dalam SMPlayer</translation>
10065    </message>
10066    <message>
10067        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
10068        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
10069        <translation>buka gui mini selain dari yang lalai.</translation>
10070    </message>
10071    <message>
10072        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
10073        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
10074        <translation>Pulihkan kaitan lama dan bersihkan registry.</translation>
10075    </message>
10076    <message>
10077        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
10078        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
10079        <source>Usage:</source>
10080        <translation>Penggunaan:</translation>
10081    </message>
10082    <message>
10083        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
10084        <source>directory</source>
10085        <translation>direktori</translation>
10086    </message>
10087    <message>
10088        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
10089        <source>action_name</source>
10090        <translation>action_name</translation>
10091    </message>
10092    <message>
10093        <location filename="../clhelp.cpp" line="97"/>
10094        <source>action_list</source>
10095        <translation>action_list</translation>
10096    </message>
10097    <message>
10098        <location filename="../clhelp.cpp" line="123"/>
10099        <source>opens the default gui.</source>
10100        <translation>buka gui lalai.</translation>
10101    </message>
10102    <message>
10103        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
10104        <source>subtitle_file</source>
10105        <translation>subtitle_file</translation>
10106    </message>
10107    <message>
10108        <location filename="../clhelp.cpp" line="168"/>
10109        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
10110        <translation>tentukan fail sari kata yang dimuatkan untuk video pertama.</translation>
10111    </message>
10112    <message numerus="yes">
10113        <location filename="../helper.cpp" line="127"/>
10114        <location filename="../helper.cpp" line="133"/>
10115        <source>%n second(s)</source>
10116        <translation><numerusform>%n saat</numerusform></translation>
10117    </message>
10118    <message numerus="yes">
10119        <location filename="../helper.cpp" line="130"/>
10120        <location filename="../helper.cpp" line="132"/>
10121        <source>%n minute(s)</source>
10122        <translation><numerusform>%n minit</numerusform></translation>
10123    </message>
10124    <message>
10125        <location filename="../helper.cpp" line="134"/>
10126        <source>%1 and %2</source>
10127        <translation>%1 dan %2</translation>
10128    </message>
10129    <message>
10130        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
10131        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
10132        <translation>tentukan direktori yang mana smplayer akan menyimpan fail konfigurasinya (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
10133    </message>
10134    <message>
10135        <location filename="../mediasettings.cpp" line="188"/>
10136        <source>disabled</source>
10137        <comment>aspect_ratio</comment>
10138        <translation>dilumpuhkan</translation>
10139    </message>
10140    <message>
10141        <location filename="../mediasettings.cpp" line="199"/>
10142        <source>auto</source>
10143        <comment>aspect_ratio</comment>
10144        <translation>auto</translation>
10145    </message>
10146    <message>
10147        <location filename="../mediasettings.cpp" line="200"/>
10148        <source>unknown</source>
10149        <comment>aspect_ratio</comment>
10150        <translation>tidak diketahui</translation>
10151    </message>
10152    <message>
10153        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
10154        <source>opens the mpc gui.</source>
10155        <translation>buka gui mpc.</translation>
10156    </message>
10157    <message>
10158        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10159        <source>width</source>
10160        <translation>lebar</translation>
10161    </message>
10162    <message>
10163        <location filename="../clhelp.cpp" line="99"/>
10164        <source>height</source>
10165        <translation>tinggi</translation>
10166    </message>
10167    <message>
10168        <location filename="../clhelp.cpp" line="101"/>
10169        <source>time</source>
10170        <translation>masa</translation>
10171    </message>
10172    <message>
10173        <location filename="../clhelp.cpp" line="127"/>
10174        <source>opens the gui with support for skins.</source>
10175        <translation>buka gui dengan sokongan kulit.</translation>
10176    </message>
10177    <message>
10178        <location filename="../clhelp.cpp" line="162"/>
10179        <source>sets the stay on top option to always.</source>
10180        <translation>tetapkan sentiasa pilihan kekal di atas.</translation>
10181    </message>
10182    <message>
10183        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
10184        <source>sets the stay on top option to never.</source>
10185        <translation>tetapkan tidak sesekali pilihan kekal di atas.</translation>
10186    </message>
10187    <message>
10188        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
10189        <source>sets the media title for the first video.</source>
10190        <translation>tetapkan tajuk media untuk video pertama.</translation>
10191    </message>
10192    <message>
10193        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
10194        <source>specifies the coordinates where the main window will be displayed.</source>
10195        <translation>tentukan koordinat yang mana tetingkap utama akan dipaparkan.</translation>
10196    </message>
10197    <message>
10198        <location filename="../clhelp.cpp" line="177"/>
10199        <source>specifies the size of the main window.</source>
10200        <translation>tentukan saiz tetingkap utama.</translation>
10201    </message>
10202    <message>
10203        <location filename="../clhelp.cpp" line="180"/>
10204        <source>specifies the start time (in seconds) of the first file to be played. Also valid h:m:s and m:s</source>
10205        <translation>nyatakan masa mula (dalam saat) bagi fail pertama yang dimainkan. Dan juga h:m:s dan m:s sah</translation>
10206    </message>
10207    <message>
10208        <location filename="../clhelp.cpp" line="192"/>
10209        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
10210        <translation>&apos;media&apos; adalah jenis fail yang mana SMPlayer dapat membukanya. Ia boleh jadi fail setempat, DVD (cth. dvd://1), strim Internet (cth. mms://....) atau senarai main setempat dalam format m3u atau pls.</translation>
10211    </message>
10212    <message>
10213        <location filename="../sharedata.cpp" line="40"/>
10214        <source>SMPlayer is my favorite media player for my PC. Check it out!</source>
10215        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
10216        <translation>SMPlayer merupakan pemain media kegemaran saya. Cubalah lihat!</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../version.cpp" line="44"/>
10220        <source>%1 (revision %2) %3</source>
10221        <translation>%1 (revisi %2) %3</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../version.cpp" line="46"/>
10225        <source>%1 (revision %2)</source>
10226        <translation>%1 (revisi %2)</translation>
10227    </message>
10228</context>
10229<context>
10230    <name>ShareDialog</name>
10231    <message>
10232        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
10233        <source>Support SMPlayer</source>
10234        <translation>Sokongan SMPlayer</translation>
10235    </message>
10236    <message>
10237        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
10238        <source>&amp;Remind me later</source>
10239        <translation>&amp;Ingatkan saya kemudian</translation>
10240    </message>
10241    <message>
10242        <location filename="../sharedialog.cpp" line="33"/>
10243        <source>Donate with PayPal</source>
10244        <translation>Beri sumbangan melalui Paypal</translation>
10245    </message>
10246    <message>
10247        <location filename="../sharedialog.cpp" line="47"/>
10248        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
10249        <translation>Anda boleh menyokong SMPlayer dengan memberi sumbangan atau kongsi ia dengan rakan anda.</translation>
10250    </message>
10251</context>
10252<context>
10253    <name>ShareWidget</name>
10254    <message>
10255        <location filename="../sharewidget.cpp" line="113"/>
10256        <source>Donate with PayPal</source>
10257        <translation>Beri sumbangan melalui Paypal</translation>
10258    </message>
10259    <message>
10260        <location filename="../sharewidget.cpp" line="114"/>
10261        <source>Share SMPlayer in Facebook</source>
10262        <translation>Kongsi SMPlayer dalam Facebook</translation>
10263    </message>
10264    <message>
10265        <location filename="../sharewidget.cpp" line="115"/>
10266        <source>Share SMPlayer in Twitter</source>
10267        <translation>Kongsi SMPlayer dalam Twitter</translation>
10268    </message>
10269    <message>
10270        <location filename="../sharewidget.cpp" line="117"/>
10271        <source>Support SMPlayer</source>
10272        <translation>Sokong SMPlayer</translation>
10273    </message>
10274    <message>
10275        <location filename="../sharewidget.cpp" line="118"/>
10276        <source>Donate / Share SMPlayer with your friends</source>
10277        <translation>Beri derma / Kongsikan SMPlayer dengan rakan adna</translation>
10278    </message>
10279</context>
10280<context>
10281    <name>ShortcutGetter</name>
10282    <message>
10283        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="267"/>
10284        <source>Modify shortcut</source>
10285        <translation>Ubahsuai pintasan</translation>
10286    </message>
10287    <message>
10288        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="310"/>
10289        <source>Clear</source>
10290        <translation>Kosongkan</translation>
10291    </message>
10292    <message>
10293        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
10294        <source>Press the key combination you want to assign</source>
10295        <translation>Tekan gabungan kekunci yang anda mahu umpuk</translation>
10296    </message>
10297    <message>
10298        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="280"/>
10299        <source>Add shortcut</source>
10300        <translation>Tambah pintasan</translation>
10301    </message>
10302    <message>
10303        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="284"/>
10304        <source>Remove shortcut</source>
10305        <translation>Buang pintasan</translation>
10306    </message>
10307    <message>
10308        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="312"/>
10309        <source>Capture</source>
10310        <translation>Tangkap</translation>
10311    </message>
10312    <message>
10313        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="313"/>
10314        <source>Capture keystrokes</source>
10315        <translation>Tangkap ketukan kekunci</translation>
10316    </message>
10317</context>
10318<context>
10319    <name>ShutdownDialog</name>
10320    <message>
10321        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
10322        <source>Shutting down computer</source>
10323        <translation>Mematikan komputer</translation>
10324    </message>
10325    <message>
10326        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
10327        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
10328        <translation>Main balik telah selesai. SMPlayer akan ditutup.</translation>
10329    </message>
10330    <message>
10331        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10332        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
10333        <translation>Komputer akan dimatikan dalam tempoh %1 saat.</translation>
10334    </message>
10335    <message>
10336        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
10337        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
10338        <translation>Tekan &lt;b&gt;Batal&lt;/b&gt; untuk henti paksa proses mematikan komputer.</translation>
10339    </message>
10340</context>
10341<context>
10342    <name>SkinGui</name>
10343    <message>
10344        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="391"/>
10345        <source>&amp;Toolbars</source>
10346        <translation>Palang ala&amp;t</translation>
10347    </message>
10348    <message>
10349        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="394"/>
10350        <source>Status&amp;bar</source>
10351        <translation>Palang &amp;status</translation>
10352    </message>
10353    <message>
10354        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="397"/>
10355        <source>&amp;Main toolbar</source>
10356        <translation>Palang alat &amp;utama</translation>
10357    </message>
10358    <message>
10359        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="401"/>
10360        <source>Edit main &amp;toolbar</source>
10361        <translation>Sunting palang ala&amp;t utama</translation>
10362    </message>
10363    <message>
10364        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="403"/>
10365        <source>Edit &amp;floating control</source>
10366        <translation>Sunting kawalan te&amp;rapung</translation>
10367    </message>
10368    <message>
10369        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="407"/>
10370        <source>&amp;Video info</source>
10371        <translation>Maklumat &amp;Video</translation>
10372    </message>
10373    <message>
10374        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="408"/>
10375        <source>&amp;Scroll title</source>
10376        <translation>Tajuk &amp;tatal</translation>
10377    </message>
10378    <message>
10379        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="416"/>
10380        <source>Playing</source>
10381        <translation>Memainkan</translation>
10382    </message>
10383    <message>
10384        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="417"/>
10385        <source>Pause</source>
10386        <translation>Jeda</translation>
10387    </message>
10388    <message>
10389        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="418"/>
10390        <source>Stop</source>
10391        <translation>Henti</translation>
10392    </message>
10393</context>
10394<context>
10395    <name>Stereo3dDialog</name>
10396    <message>
10397        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="14"/>
10398        <source>Stereo 3D filter</source>
10399        <translation>Penapis 3D Stereo</translation>
10400    </message>
10401    <message>
10402        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="20"/>
10403        <source>&amp;3D format of the video:</source>
10404        <translation>Format &amp;3D video:</translation>
10405    </message>
10406    <message>
10407        <location filename="../stereo3ddialog.ui" line="33"/>
10408        <source>&amp;Output format:</source>
10409        <translation>Format &amp;Output:</translation>
10410    </message>
10411    <message>
10412        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="26"/>
10413        <source>Side by side parallel (left eye left, right eye right)</source>
10414        <translation>Selari sisi dengan sisi (mata kiri kiri, mata kanan kanan)</translation>
10415    </message>
10416    <message>
10417        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="27"/>
10418        <source>Side by side crosseye (right eye left, left eye right)</source>
10419        <translation>Silang sisi dengan sisi (mata kanan kiri, mata kiri kanan)</translation>
10420    </message>
10421    <message>
10422        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="28"/>
10423        <source>Side by side with half width resolution (left eye left, right eye right)</source>
10424        <translation>Sisi dengan sisi dengan resolusi separa lebar (mata kiri kiri, mata kanan kanan)</translation>
10425    </message>
10426    <message>
10427        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="29"/>
10428        <source>Side by side with half width resolution (right eye left, left eye right)</source>
10429        <translation>Sisi dengan sisi dengan resolusi separa lebar (mata kanan kiri, mata kiri kanan)</translation>
10430    </message>
10431    <message>
10432        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="31"/>
10433        <source>Above-below (left eye above, right eye below)</source>
10434        <translation>Atas-bawah (mata kiri atas, mata  kanan bawah)</translation>
10435    </message>
10436    <message>
10437        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="32"/>
10438        <source>Above-below (right eye above, left eye below)</source>
10439        <translation>Atas-bawah (mata kanan atas, mata kiri bawah)</translation>
10440    </message>
10441    <message>
10442        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="33"/>
10443        <source>Above-below with half height resolution (left eye above, right eye below)</source>
10444        <translation>Atas-bawah dengan resolusi separa tinggi (mata kiri atas, mata kanan bawah)</translation>
10445    </message>
10446    <message>
10447        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="34"/>
10448        <source>Above-below with half height resolution (right eye above, left eye below)</source>
10449        <translation>Atas-bawah dengan resolusi separa tinggi (mata kanan atas, mata kiri bawah)</translation>
10450    </message>
10451    <message>
10452        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="41"/>
10453        <source>Anaglyph red/cyan gray</source>
10454        <translation>Kelabu merah/sian anaglif</translation>
10455    </message>
10456    <message>
10457        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="42"/>
10458        <source>Anaglyph red/cyan half colored</source>
10459        <translation>Separa warna merah/sian anaglif</translation>
10460    </message>
10461    <message>
10462        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="43"/>
10463        <source>Anaglyph red/cyan color</source>
10464        <translation>Warna merah/sian anaglif</translation>
10465    </message>
10466    <message>
10467        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="44"/>
10468        <source>Anaglyph red/cyan color optimized with the least-squares projection of Dubois</source>
10469        <translation>Warna merah/sian anaglif dioptimumkan dengan projektor kurang-petak Dubois</translation>
10470    </message>
10471    <message>
10472        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="46"/>
10473        <source>Anaglyph green/magenta gray</source>
10474        <translation>Kelabu hijau/amgenta anaglif</translation>
10475    </message>
10476    <message>
10477        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="47"/>
10478        <source>Anaglyph green/magenta half colored</source>
10479        <translation>Separa warna hijau/magenta anaglif</translation>
10480    </message>
10481    <message>
10482        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="48"/>
10483        <source>Anaglyph green/magenta colored</source>
10484        <translation>Anaglif hijau/magenta berwarna</translation>
10485    </message>
10486    <message>
10487        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="50"/>
10488        <source>Anaglyph yellow/blue gray</source>
10489        <translation>Kelabu kuning/biru anaglif</translation>
10490    </message>
10491    <message>
10492        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="51"/>
10493        <source>Anaglyph yellow/blue half colored</source>
10494        <translation>Separa warna kuning/biru anaglif</translation>
10495    </message>
10496    <message>
10497        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="52"/>
10498        <source>Anaglyph yellow/blue colored</source>
10499        <translation>Berwarna kuning/biru anaglif</translation>
10500    </message>
10501    <message>
10502        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="54"/>
10503        <source>Interleaved rows (left eye has top row, right eye starts on next row)</source>
10504        <translation>Baris berjalinan (mata kiri mempunyai baris atas, mata kanan mula pada baris berikutnya)</translation>
10505    </message>
10506    <message>
10507        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="55"/>
10508        <source>Interleaved rows (right eye has top row, left eye starts on next row)</source>
10509        <translation>Baris berjalinan (mata kanan mempunyai baris atas, mata kiri mula pada baris berikutnya)</translation>
10510    </message>
10511    <message>
10512        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="57"/>
10513        <source>Mono output (left eye only)</source>
10514        <translation>Output mono (mata kiri sahaja)</translation>
10515    </message>
10516    <message>
10517        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="58"/>
10518        <source>Mono output (right eye only)</source>
10519        <translation>Output mono (mata kanan sahaja)</translation>
10520    </message>
10521    <message>
10522        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="60"/>
10523        <source>None</source>
10524        <translation>Tiada</translation>
10525    </message>
10526    <message>
10527        <location filename="../stereo3ddialog.cpp" line="61"/>
10528        <source>Auto</source>
10529        <translation>Auto</translation>
10530    </message>
10531</context>
10532<context>
10533    <name>SubChooserDialog</name>
10534    <message>
10535        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
10536        <source>Subtitle selection</source>
10537        <translation>Pemilihan sari kata</translation>
10538    </message>
10539    <message>
10540        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
10541        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
10542        <translation>Arkib ini mengandungi lebih dari satu fail sari kata. Sila pilih yang mana hendak diekstrak.</translation>
10543    </message>
10544    <message>
10545        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
10546        <source>Select All</source>
10547        <translation>Pilih Semua</translation>
10548    </message>
10549    <message>
10550        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
10551        <source>Select None</source>
10552        <translation>Jangan Pilih</translation>
10553    </message>
10554</context>
10555<context>
10556    <name>TVList</name>
10557    <message>
10558        <location filename="../tvlist.cpp" line="115"/>
10559        <source>Channel editor</source>
10560        <translation>Penyunting saluran</translation>
10561    </message>
10562    <message>
10563        <location filename="../tvlist.cpp" line="116"/>
10564        <source>TV/Radio list</source>
10565        <translation>Senarai TV/Radio</translation>
10566    </message>
10567</context>
10568<context>
10569    <name>TimeDialog</name>
10570    <message>
10571        <location filename="../timedialog.ui" line="54"/>
10572        <source>&amp;Jump to:</source>
10573        <translation>&amp;Lompat ke:</translation>
10574    </message>
10575    <message>
10576        <location filename="../timedialog.cpp" line="26"/>
10577        <source>SMPlayer - Seek</source>
10578        <translation>SMPlayer - Jangkau</translation>
10579    </message>
10580</context>
10581<context>
10582    <name>ToolbarEditor</name>
10583    <message>
10584        <location filename="../toolbareditor.ui" line="14"/>
10585        <source>Toolbar Editor</source>
10586        <translation>Penyunting Palang Alat</translation>
10587    </message>
10588    <message>
10589        <location filename="../toolbareditor.ui" line="22"/>
10590        <source>&amp;Available actions:</source>
10591        <translation>Tindakan tersedi&amp;a:</translation>
10592    </message>
10593    <message>
10594        <location filename="../toolbareditor.ui" line="57"/>
10595        <source>&amp;Left</source>
10596        <translation>Ki&amp;ri</translation>
10597    </message>
10598    <message>
10599        <location filename="../toolbareditor.ui" line="67"/>
10600        <source>&amp;Right</source>
10601        <translation>K&amp;anan</translation>
10602    </message>
10603    <message>
10604        <location filename="../toolbareditor.ui" line="77"/>
10605        <source>&amp;Down</source>
10606        <translation>&amp;Turun</translation>
10607    </message>
10608    <message>
10609        <location filename="../toolbareditor.ui" line="87"/>
10610        <source>&amp;Up</source>
10611        <translation>&amp;Naik</translation>
10612    </message>
10613    <message>
10614        <location filename="../toolbareditor.ui" line="113"/>
10615        <source>Curre&amp;nt actions:</source>
10616        <translation>Tindakan sema&amp;sa:</translation>
10617    </message>
10618    <message>
10619        <location filename="../toolbareditor.ui" line="130"/>
10620        <source>&amp;Icon size:</source>
10621        <translation>Saiz &amp;ikon:</translation>
10622    </message>
10623    <message>
10624        <location filename="../toolbareditor.ui" line="163"/>
10625        <source>Add &amp;separator</source>
10626        <translation>Tambah p&amp;emisah</translation>
10627    </message>
10628    <message>
10629        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="255"/>
10630        <source>Time slider</source>
10631        <translation>Pelungsur masa</translation>
10632    </message>
10633    <message>
10634        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="257"/>
10635        <source>Volume slider</source>
10636        <translation>Pelungsur volum</translation>
10637    </message>
10638    <message>
10639        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="259"/>
10640        <source>Display time</source>
10641        <translation>Masa paparan</translation>
10642    </message>
10643    <message>
10644        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="261"/>
10645        <source>Current time</source>
10646        <translation>Masa semasa</translation>
10647    </message>
10648    <message>
10649        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="263"/>
10650        <source>Total time</source>
10651        <translation>Jumlah masa</translation>
10652    </message>
10653    <message>
10654        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="265"/>
10655        <source>Remaining time</source>
10656        <translation>Masa berbaki</translation>
10657    </message>
10658    <message>
10659        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="267"/>
10660        <source>3 in 1 rewind</source>
10661        <translation>Undur 3 dalam 1</translation>
10662    </message>
10663    <message>
10664        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="269"/>
10665        <source>3 in 1 forward</source>
10666        <translation>Maju 3 dalam 1</translation>
10667    </message>
10668    <message>
10669        <location filename="../toolbareditor.cpp" line="271"/>
10670        <source>Quick access menu</source>
10671        <translation>Menu capaian pantas</translation>
10672    </message>
10673</context>
10674<context>
10675    <name>TristateCombo</name>
10676    <message>
10677        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
10678        <source>Auto</source>
10679        <translation>Auto</translation>
10680    </message>
10681    <message>
10682        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
10683        <source>Yes</source>
10684        <translation>Ya</translation>
10685    </message>
10686    <message>
10687        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
10688        <source>No</source>
10689        <translation>Tidak</translation>
10690    </message>
10691</context>
10692<context>
10693    <name>UpdateChecker</name>
10694    <message>
10695        <location filename="../updatechecker.cpp" line="167"/>
10696        <source>Failed to get the latest version number</source>
10697        <translation>Gagal dapatkan nombor versi terkini</translation>
10698    </message>
10699    <message>
10700        <location filename="../updatechecker.cpp" line="202"/>
10701        <source>New version available</source>
10702        <translation>Versi baharu tersedia</translation>
10703    </message>
10704    <message>
10705        <location filename="../updatechecker.cpp" line="203"/>
10706        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
10707        <translation>Versi baharu SMPlayer tersedia.</translation>
10708    </message>
10709    <message>
10710        <location filename="../updatechecker.cpp" line="204"/>
10711        <location filename="../updatechecker.cpp" line="221"/>
10712        <source>Installed version: %1</source>
10713        <translation>Versi dipasang: %1</translation>
10714    </message>
10715    <message>
10716        <location filename="../updatechecker.cpp" line="205"/>
10717        <location filename="../updatechecker.cpp" line="222"/>
10718        <source>Available version: %1</source>
10719        <translation>Versi tersedia: %1</translation>
10720    </message>
10721    <message>
10722        <location filename="../updatechecker.cpp" line="206"/>
10723        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
10724        <translation>Anda hendak ketahui lebih lanjut mengenai versi baru ini?</translation>
10725    </message>
10726    <message>
10727        <location filename="../updatechecker.cpp" line="219"/>
10728        <source>Checking for updates</source>
10729        <translation>Memeriksa kemaskini</translation>
10730    </message>
10731    <message>
10732        <location filename="../updatechecker.cpp" line="220"/>
10733        <source>Congratulations, SMPlayer is up to date.</source>
10734        <translation>Tahniah, SMPlayer telah dikemaskinikan.</translation>
10735    </message>
10736    <message>
10737        <location filename="../updatechecker.cpp" line="227"/>
10738        <source>Error</source>
10739        <translation>Ralat</translation>
10740    </message>
10741    <message>
10742        <location filename="../updatechecker.cpp" line="228"/>
10743        <source>An error happened while trying to retrieve information about the latest version available.</source>
10744        <translation>Satu ralat berlaku ketika cuba mendapatkan maklumat mengenai versi terkini yang ada.</translation>
10745    </message>
10746    <message>
10747        <location filename="../updatechecker.cpp" line="229"/>
10748        <source>Error code: %1</source>
10749        <translation>Kod ralat: %1</translation>
10750    </message>
10751</context>
10752<context>
10753    <name>VDPAUProperties</name>
10754    <message>
10755        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="14"/>
10756        <source>VDPAU Properties</source>
10757        <translation>Sifat VDPAU</translation>
10758    </message>
10759    <message>
10760        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="20"/>
10761        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
10762        <translation>Pilih kodeks vdpau yang digunakan. Bukan semua boleh berfungsi.</translation>
10763    </message>
10764    <message>
10765        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="79"/>
10766        <source>&amp;Disable software video filters</source>
10767        <translation>&amp;Lumpuhkan penapis video perisian</translation>
10768    </message>
10769</context>
10770<context>
10771    <name>VideoEqualizer</name>
10772    <message>
10773        <location filename="../videoequalizer.ui" line="14"/>
10774        <source>Video Equalizer</source>
10775        <translation>Penyama Video</translation>
10776    </message>
10777    <message>
10778        <location filename="../videoequalizer.ui" line="22"/>
10779        <source>&amp;Contrast</source>
10780        <translation>Be&amp;za Jelas</translation>
10781    </message>
10782    <message>
10783        <location filename="../videoequalizer.ui" line="76"/>
10784        <source>&amp;Brightness</source>
10785        <translation>Ke&amp;cerahan</translation>
10786    </message>
10787    <message>
10788        <location filename="../videoequalizer.ui" line="130"/>
10789        <source>&amp;Hue</source>
10790        <translation>&amp;Rona</translation>
10791    </message>
10792    <message>
10793        <location filename="../videoequalizer.ui" line="184"/>
10794        <source>&amp;Saturation</source>
10795        <translation>Ke&amp;tepuan</translation>
10796    </message>
10797    <message>
10798        <location filename="../videoequalizer.ui" line="238"/>
10799        <source>&amp;Gamma</source>
10800        <translation>&amp;Gama</translation>
10801    </message>
10802    <message>
10803        <location filename="../videoequalizer.ui" line="309"/>
10804        <source>Software &amp;equalizer</source>
10805        <translation>Penyama per&amp;isian</translation>
10806    </message>
10807    <message>
10808        <location filename="../videoequalizer.ui" line="316"/>
10809        <source>Set as &amp;default values</source>
10810        <translation>Tetap sebagai ni&amp;lai lalai</translation>
10811    </message>
10812    <message>
10813        <location filename="../videoequalizer.ui" line="323"/>
10814        <source>&amp;Reset</source>
10815        <translation>&amp;Tetap semula</translation>
10816    </message>
10817    <message>
10818        <location filename="../videoequalizer.ui" line="330"/>
10819        <source>&amp;Close</source>
10820        <translation>&amp;Tutup</translation>
10821    </message>
10822    <message>
10823        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="101"/>
10824        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
10825        <translation>Guna nilai semasa sebagai nilai lalai untuk video baru.</translation>
10826    </message>
10827    <message>
10828        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
10829        <source>Set all controls to zero.</source>
10830        <translation>Tetapkan semua kawalan kepada sifar.</translation>
10831    </message>
10832</context>
10833<context>
10834    <name>VideoPreview</name>
10835    <message>
10836        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="535"/>
10837        <source>Video preview</source>
10838        <translation>Pratonton video</translation>
10839    </message>
10840    <message>
10841        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="169"/>
10842        <source>Cancel</source>
10843        <translation>Batal</translation>
10844    </message>
10845    <message>
10846        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="128"/>
10847        <source>&amp;Close</source>
10848        <translation>&amp;Tutup</translation>
10849    </message>
10850    <message>
10851        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="129"/>
10852        <source>&amp;Save</source>
10853        <translation>&amp;Simpan</translation>
10854    </message>
10855    <message>
10856        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="168"/>
10857        <source>Thumbnail Generator</source>
10858        <translation>Penjana Lakaran Kenit</translation>
10859    </message>
10860    <message>
10861        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="257"/>
10862        <source>Creating thumbnails...</source>
10863        <translation>Mencipta lakaran kenit...</translation>
10864    </message>
10865    <message>
10866        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="516"/>
10867        <source>Size: %1 MB</source>
10868        <translation>Saiz: %1 MB</translation>
10869    </message>
10870    <message>
10871        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="518"/>
10872        <source>Length: %1</source>
10873        <translation>Panjang: %1</translation>
10874    </message>
10875    <message>
10876        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="520"/>
10877        <source>FPS: %1</source>
10878        <translation>FPS: %1</translation>
10879    </message>
10880    <message>
10881        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="522"/>
10882        <source>Audio format: %1</source>
10883        <translation>Format audio: %1</translation>
10884    </message>
10885    <message>
10886        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="697"/>
10887        <source>Save file</source>
10888        <translation>Simpan fail</translation>
10889    </message>
10890    <message>
10891        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="714"/>
10892        <source>Error saving file</source>
10893        <translation>Ralat menyimpan fail</translation>
10894    </message>
10895    <message>
10896        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="715"/>
10897        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
10898        <translation>Fail tidak dapat disimpan</translation>
10899    </message>
10900    <message>
10901        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
10902        <source>Error</source>
10903        <translation>Ralat</translation>
10904    </message>
10905    <message>
10906        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="214"/>
10907        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
10908        <translation>Ralat berikut telah berlaku semasa mencipta lakaran kenit:</translation>
10909    </message>
10910    <message>
10911        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
10912        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
10913        <translation>Direktori sementara (%1) tidak dapat dicipta</translation>
10914    </message>
10915    <message>
10916        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
10917        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
10918        <translation>Proses mplayer tidak berjalan</translation>
10919    </message>
10920    <message>
10921        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="517"/>
10922        <source>Resolution: %1x%2</source>
10923        <translation>Resolusi: %1x%2</translation>
10924    </message>
10925    <message>
10926        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="521"/>
10927        <source>Video format: %1</source>
10928        <translation>Format video: %1</translation>
10929    </message>
10930    <message>
10931        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
10932        <source>Aspect ratio: %1</source>
10933        <translation>Nisbah bidang: %1</translation>
10934    </message>
10935    <message>
10936        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="423"/>
10937        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
10938        <translation>Fail %1 tidak dapat dimuatkan</translation>
10939    </message>
10940    <message>
10941        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="561"/>
10942        <source>No filename</source>
10943        <translation>Tiada nama fail</translation>
10944    </message>
10945    <message>
10946        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="655"/>
10947        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
10948        <translation>Proses mplayer tidak dapat mula semasa cuba mendapatkan maklumat mengenai video</translation>
10949    </message>
10950    <message>
10951        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="231"/>
10952        <source>The length of the video is 0</source>
10953        <translation>Panjang video adalah 0</translation>
10954    </message>
10955    <message>
10956        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="275"/>
10957        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
10958        <translation>Fail %1 tidak wujud</translation>
10959    </message>
10960    <message>
10961        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="698"/>
10962        <source>Images</source>
10963        <translation>Imej</translation>
10964    </message>
10965    <message>
10966        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="501"/>
10967        <source>No info</source>
10968        <translation>Tiada maklumat</translation>
10969    </message>
10970    <message>
10971        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="504"/>
10972        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="505"/>
10973        <source>%1 kbps</source>
10974        <translation>%1 kbps</translation>
10975    </message>
10976    <message>
10977        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="506"/>
10978        <source>%1 Hz</source>
10979        <translation>%1 Hz</translation>
10980    </message>
10981    <message>
10982        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="526"/>
10983        <source>Video bitrate: %1</source>
10984        <translation>Kadar bit video: %1</translation>
10985    </message>
10986    <message>
10987        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="527"/>
10988        <source>Audio bitrate: %1</source>
10989        <translation>Kadar bit audio: %1</translation>
10990    </message>
10991    <message>
10992        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="528"/>
10993        <source>Audio rate: %1</source>
10994        <translation>Kadar audio: %1</translation>
10995    </message>
10996</context>
10997<context>
10998    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
10999    <message>
11000        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="37"/>
11001        <source>Default</source>
11002        <translation>Lalai</translation>
11003    </message>
11004    <message>
11005        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="14"/>
11006        <source>Thumbnail Generator</source>
11007        <translation>Penjana Lakaran Kenit</translation>
11008    </message>
11009    <message>
11010        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="22"/>
11011        <source>&amp;File:</source>
11012        <translation>&amp;Fail:</translation>
11013    </message>
11014    <message>
11015        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="56"/>
11016        <source>&amp;Columns:</source>
11017        <translation>La&amp;jur:</translation>
11018    </message>
11019    <message>
11020        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="92"/>
11021        <source>&amp;Rows:</source>
11022        <translation>&amp;Baris:</translation>
11023    </message>
11024    <message>
11025        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="136"/>
11026        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
11027        <translation>Nisbah bid&amp;ang:</translation>
11028    </message>
11029    <message>
11030        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="200"/>
11031        <source>&amp;Maximum width:</source>
11032        <translation>Lebar mak&amp;simum:</translation>
11033    </message>
11034    <message>
11035        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="28"/>
11036        <source>&amp;OK</source>
11037        <translation>&amp;OK</translation>
11038    </message>
11039    <message>
11040        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="29"/>
11041        <source>&amp;Cancel</source>
11042        <translation>&amp;Batal</translation>
11043    </message>
11044    <message>
11045        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
11046        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
11047        <translation>Pratonton akan dicipta untuk video yang anda nyatakan disini.</translation>
11048    </message>
11049    <message>
11050        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11051        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11052        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
11053        <translation>Lakaran kenit akan disusun dalam satu jadual.</translation>
11054    </message>
11055    <message>
11056        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="49"/>
11057        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
11058        <translation>Pilihan ini tentukan bilangan lajur jadual.</translation>
11059    </message>
11060    <message>
11061        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
11062        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
11063        <translation>Pilihan ini tentukan bilangan baris jadual.</translation>
11064    </message>
11065    <message>
11066        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="51"/>
11067        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
11068        <translation>Jika anda tanda pilihan ini, masa main akan dipaparkan dibahagian bawah setiap lakaran kenit.</translation>
11069    </message>
11070    <message>
11071        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="52"/>
11072        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
11073        <translation>Jika nisbah bidang video adalah salah, anda boleh tentukan yang lain disini.</translation>
11074    </message>
11075    <message>
11076        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="53"/>
11077        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
11078        <translation>Biasanya bingkai pertama berwarna hitam, jadi adalah baik langkau beberapa saat pada permulaan video. Pilihan ini membolehkan anda nyatakan berapa saat akan dilangkau.</translation>
11079    </message>
11080    <message>
11081        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="55"/>
11082        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
11083        <translation>Pilihan ini nyatakan lebar maksimum dalam piksel yang mana imej pratonton terjana dihasilkan.</translation>
11084    </message>
11085    <message>
11086        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="56"/>
11087        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
11088        <translation>Sesetengah bingkai akan diekstrak dari video supaya dapat cipta pratonton. Disini anda boleh pilih format imej untuk bingkai terektrak. PNG dapat memberikan kualiti gambar yang lebih baik.</translation>
11089    </message>
11090    <message>
11091        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="114"/>
11092        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
11093        <translation>Tambah masa mai&amp;n ke lakaran kenit</translation>
11094    </message>
11095    <message>
11096        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="166"/>
11097        <source>&amp;Seconds to skip at the beginning:</source>
11098        <translation>&amp;Saat untuk langkau pada permulaan:</translation>
11099    </message>
11100    <message>
11101        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="250"/>
11102        <source>&amp;Extract frames as</source>
11103        <translation>&amp;Ektrak bingkai sebagai</translation>
11104    </message>
11105    <message>
11106        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
11107        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
11108        <translation>Masukkan di sini peranti DVD atau folder dengan imej DVD.</translation>
11109    </message>
11110    <message>
11111        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="39"/>
11112        <source>&amp;DVD device:</source>
11113        <translation>Peranti &amp;DVD:</translation>
11114    </message>
11115    <message>
11116        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="291"/>
11117        <source>Remember folder used to &amp;save the preview</source>
11118        <translation>Ingat folder yang digunakan untuk &amp;simpan pratonton</translation>
11119    </message>
11120</context>
11121<context>
11122    <name>VolumeControlPanel</name>
11123    <message>
11124        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="132"/>
11125        <source>Playlist</source>
11126        <translation>Senarai main</translation>
11127    </message>
11128    <message>
11129        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
11130        <source>Fullscreen on/off</source>
11131        <translation>Skrin penuh dihidupkan/dimatikan</translation>
11132    </message>
11133    <message>
11134        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
11135        <source>Video equalizer</source>
11136        <translation>Penyama video</translation>
11137    </message>
11138</context>
11139<context>
11140    <name>VolumeSliderAction</name>
11141    <message>
11142        <location filename="../widgetactions.cpp" line="196"/>
11143        <source>Volume</source>
11144        <translation>Volum</translation>
11145    </message>
11146</context>
11147</TS>