1# Corsican translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Patriccollu <Patrick.Santa-Maria@laposte.net>, 2016-2018
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-12-19 22:50+0100\n"
13"Last-Translator: VideoLAN <videolan@videolan.org>, 2018\n"
14"Language-Team: Corsican (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/co/)\n"
15"Language: co\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: include/vlc_common.h:1044
22msgid ""
23"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25"see the file named COPYING for details.\n"
26"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27msgstr ""
28"Stu prugramma vene senza ALCUNA GUARANTIA, tal chì permessu da a legge.\n"
29"Pudete distribuiscellu dapervoi sottu à i termi di a Licenza Publica "
30"Generale GNU;\n"
31"fighjate u schedariu COPYING per sapene di più.\n"
32"Scrittu da a squadra VideoLAN ; fighjate u schedariu AUTHORS.\n"
33
34#: include/vlc_config_cat.h:33
35msgid "VLC preferences"
36msgstr "Preferenze di VLC"
37
38#: include/vlc_config_cat.h:35
39msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40msgstr "Selezziunà l'\"Ozzioni Esperte\" per fighjà tutte l'ozzioni."
41
42#: include/vlc_config_cat.h:38
43#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
44#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
45#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
46msgid "Interface"
47msgstr "Interfaccia"
48
49#: include/vlc_config_cat.h:39
50msgid "Settings for VLC's interfaces"
51msgstr "Preferenze per l'interfaccie di VLC"
52
53#: include/vlc_config_cat.h:41
54msgid "Main interfaces settings"
55msgstr "Preferenze di l'interfaccie principale"
56
57#: include/vlc_config_cat.h:43
58msgid "Main interfaces"
59msgstr "Interfaccie principale"
60
61#: include/vlc_config_cat.h:44
62msgid "Settings for the main interface"
63msgstr "Preferenze per l'interfaccia principale"
64
65#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66msgid "Control interfaces"
67msgstr "Interfaccie di cuntrollu"
68
69#: include/vlc_config_cat.h:47
70msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71msgstr "Preferenze per l'interfaccie di cuntrollu di VLC"
72
73#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
75msgid "Hotkeys settings"
76msgstr "Preferenze di l'accurtatoghji"
77
78#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
79#: modules/access/imem.c:64
80#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
83#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
84#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
86#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
90msgid "Audio"
91msgstr "Audio"
92
93#: include/vlc_config_cat.h:54
94msgid "Audio settings"
95msgstr "Preferenze audio"
96
97#: include/vlc_config_cat.h:56
98msgid "General audio settings"
99msgstr "Preferenze generale audio"
100
101#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
103msgid "Filters"
104msgstr "Filtri"
105
106#: include/vlc_config_cat.h:59
107msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108msgstr "I filtri audio sò impiegati per trattà i flussi audio."
109
110#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111msgid "Audio resampler"
112msgstr ""
113
114#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
115#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
116msgid "Visualizations"
117msgstr "Visualisazioni"
118
119#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
120#: src/libvlc-module.c:206
121msgid "Audio visualizations"
122msgstr "Visualisazioni audio"
123
124#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125msgid "Output modules"
126msgstr "Mudulli d'esciuta"
127
128#: include/vlc_config_cat.h:67
129msgid "General settings for audio output modules."
130msgstr "Preferenze generale per i mudulli d'esciuta audio."
131
132#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
133#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135msgid "Miscellaneous"
136msgstr "Diversi"
137
138#: include/vlc_config_cat.h:70
139msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140msgstr "Preferenze audio è mudulli diversi."
141
142#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
143#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
144#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
147#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
148#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
149#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
151#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
155#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
156msgid "Video"
157msgstr "Video"
158
159#: include/vlc_config_cat.h:74
160msgid "Video settings"
161msgstr "Preferenze video"
162
163#: include/vlc_config_cat.h:76
164msgid "General video settings"
165msgstr "Preferenze generale video"
166
167#: include/vlc_config_cat.h:79
168msgid "General settings for video output modules."
169msgstr "Preferenze generale per i mudulli d'esciuta video."
170
171#: include/vlc_config_cat.h:82
172msgid "Video filters are used to process the video stream."
173msgstr "I filtri video sò impiegati per trattà i flussi video."
174
175#: include/vlc_config_cat.h:84
176msgid "Subtitles / OSD"
177msgstr "Sottutituli / OSD"
178
179#: include/vlc_config_cat.h:85
180msgid ""
181"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182msgstr ""
183"Preferenze per l'On-Screen-Display, sottutituli è \"overlay subpictures\""
184
185#: include/vlc_config_cat.h:88
186msgid "Splitters"
187msgstr ""
188
189#: include/vlc_config_cat.h:89
190msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
191msgstr ""
192
193#: include/vlc_config_cat.h:97
194msgid "Input / Codecs"
195msgstr "Entrata / Cudechi"
196
197#: include/vlc_config_cat.h:98
198msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
199msgstr ""
200"Preferenze per l'entrata, a demultiplezzione, a discudificazione è a "
201"cudificazione"
202
203#: include/vlc_config_cat.h:101
204msgid "Access modules"
205msgstr "Mudulli d'accessu"
206
207#: include/vlc_config_cat.h:103
208msgid ""
209"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
210"to alter are HTTP proxy or caching settings."
211msgstr ""
212"Preferenze relative à i diversi metodi d'accessu. E preferenze chì sò "
213"aspessu mudificate sò u proxy HTTP o u 'cache'."
214
215#: include/vlc_config_cat.h:107
216msgid "Stream filters"
217msgstr "Filtri di flussu"
218
219#: include/vlc_config_cat.h:109
220msgid ""
221"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
222"input side of VLC. Use with care..."
223msgstr ""
224"I filtri di flussu sò mudulli speziali chì permettenu operazioni esperte à "
225"l'entre di VLC. Fate casu à l'impiegu..."
226
227#: include/vlc_config_cat.h:112
228msgid "Demuxers"
229msgstr "Demuxers"
230
231#: include/vlc_config_cat.h:113
232msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233msgstr "I demuxers sò impiegati per sparte i flussi audio è video."
234
235#: include/vlc_config_cat.h:115
236msgid "Video codecs"
237msgstr "Cudechi video"
238
239#: include/vlc_config_cat.h:116
240msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241msgstr ""
242"Preferenze per i cudificatori è discudificatori di video, fiure o video"
243"+audio."
244
245#: include/vlc_config_cat.h:118
246msgid "Audio codecs"
247msgstr "Cudechi audio"
248
249#: include/vlc_config_cat.h:119
250msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251msgstr "Preferenze per i cudificatori è discudificatori di audio-solu."
252
253#: include/vlc_config_cat.h:121
254msgid "Subtitle codecs"
255msgstr "Cudechi di sottutitulu"
256
257#: include/vlc_config_cat.h:122
258msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259msgstr ""
260"Preferenze per i cudificatori è discudificatori di sottutitulu, teletestu è "
261"CC."
262
263#: include/vlc_config_cat.h:124
264msgid "General input settings. Use with care..."
265msgstr "Preferenze generale d'entrata. Fate casu à l'impiegu..."
266
267#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
268#: modules/access/avio.h:50
269msgid "Stream output"
270msgstr "Flussu d'esciuta"
271
272#: include/vlc_config_cat.h:129
273msgid ""
274"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275"saving incoming streams.\n"
276"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278"RTSP).\n"
279"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280"duplicating...)."
281msgstr ""
282"E preferenze di flussu d'esciuta sò impiegate quandu VLC agisce cum'è un "
283"servu di diffusione o quand'ellu arregistra i flussi intrendu.\n"
284"I flussi sò mischiati è dopu sò mandati ver di un \"mudullu d'esciuta\" chì "
285"pò, sia arregistrà u flussu ver di un schedariu, sia diffondellu (UDP, HTTP, "
286"RTP/RTSP).\n"
287"I mudulli di flussi d'esciuta permettenu trattamenti avanzati nant'à i "
288"flussi (trascudificazione, duplicazione...)."
289
290#: include/vlc_config_cat.h:137
291msgid "General stream output settings"
292msgstr "Preferenze generale di flussu d'esciuta"
293
294#: include/vlc_config_cat.h:139
295msgid "Muxers"
296msgstr "Muxers"
297
298#: include/vlc_config_cat.h:141
299msgid ""
300"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303"You can also set default parameters for each muxer."
304msgstr ""
305"I muxers creanu i furmati d'encapsulazione chì sò impiegati per mischià "
306"tutti inseme i flussi elementarii (video, audio, ...). Sta preferenza vi "
307"permette d'impiegà sempre un muxer particulare. Ùn duveria micca esse "
308"bisognu di fà què.\n"
309"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni muxer."
310
311#: include/vlc_config_cat.h:147
312msgid "Access output"
313msgstr "Esciuta d'accessu"
314
315#: include/vlc_config_cat.h:149
316msgid ""
317"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318"setting allows you to always force a specific access output method. You "
319"should probably not do that.\n"
320"You can also set default parameters for each access output."
321msgstr ""
322"I mudulli d'esciuta d'accessu cuntrolanu e manere cum'è i flussi mischiati "
323"sò mandati. Sta preferenza vi permette d'impiegà sempre un metodu d'esciuta "
324"d'accessu particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà què.\n"
325"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni mudullu d'accessu "
326"d'esciuta."
327
328#: include/vlc_config_cat.h:154
329msgid "Packetizers"
330msgstr "Impacchittatori"
331
332#: include/vlc_config_cat.h:156
333msgid ""
334"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
335"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336"not do that.\n"
337"You can also set default parameters for each packetizer."
338msgstr ""
339"L'impacchittatori sò impiegati per 'preprocess' i flussi elementarii nanzu "
340"di mischialli. Sta preferenza vi permette d'impiegà sempre "
341"un'impacchittatore particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà què.\n"
342"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni impacchittatore."
343
344#: include/vlc_config_cat.h:162
345msgid "Sout stream"
346msgstr "Flussu d'esciuta"
347
348#: include/vlc_config_cat.h:163
349msgid ""
350"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
351"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
352"for each sout stream module here."
353msgstr ""
354"I mudulli di flussu d'esciuta permettenu di custruisce una catena di "
355"trattamentu d'esciuta. Per piacè fighjate Streaming Howto per sapene di più. "
356"Quì pudete cunfigurà l'ozzioni predefinite per ogni mudullu di flussu "
357"d'esciuta."
358
359#: include/vlc_config_cat.h:168
360msgid "VOD"
361msgstr "VOD"
362
363#: include/vlc_config_cat.h:169
364msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365msgstr "Messa in piazza in VLC di a Video À a Richiesta (VOD)"
366
367#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
368#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
369#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
370#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
371#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
372#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
373#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
374#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
375#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
376msgid "Playlist"
377msgstr "Lista di lettura"
378
379#: include/vlc_config_cat.h:174
380msgid ""
381"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
383msgstr ""
384"Preferenze d'andatu di a lista di lettura (i.e. modu di ripruduzzione) è di "
385"i mudulli chì aghjunghjenu autumaticamente l'elementi à a lista di lettura "
386"(mudulli di \"scuperta di serviziu\")."
387
388#: include/vlc_config_cat.h:178
389msgid "General playlist behaviour"
390msgstr "Andatu generale di lista di lettura"
391
392#: include/vlc_config_cat.h:179
393msgid "Services discovery"
394msgstr "Scuperta di servizii"
395
396#: include/vlc_config_cat.h:180
397msgid ""
398"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399"playlist."
400msgstr ""
401"I mudulli di scuperta di i servizi permettenu d'aghjungje autumaticamente "
402"elementi à a lista di lettura."
403
404#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
405#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
406#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
407msgid "Advanced"
408msgstr "Espertu"
409
410#: include/vlc_config_cat.h:185
411msgid "Advanced settings. Use with care..."
412msgstr "Preferenze d'espertu. Fate casu à l'impiegu..."
413
414#: include/vlc_config_cat.h:187
415msgid "Advanced settings"
416msgstr "Preferenze d'espertu"
417
418#: include/vlc_intf_strings.h:46
419msgid "&Open File..."
420msgstr "&Apre un Schedariu..."
421
422#: include/vlc_intf_strings.h:47
423msgid "&Advanced Open..."
424msgstr "&Apertura Esperta"
425
426#: include/vlc_intf_strings.h:48
427msgid "Open D&irectory..."
428msgstr "Apre un &Cartulare..."
429
430#: include/vlc_intf_strings.h:49
431msgid "Open &Folder..."
432msgstr "Apre un Sfugliaghju..."
433
434#: include/vlc_intf_strings.h:50
435msgid "Select one or more files to open"
436msgstr "Selezziunà unu o parechji schedarii à apre"
437
438#: include/vlc_intf_strings.h:51
439msgid "Select Directory"
440msgstr "Selezziunà un Cartulare"
441
442#: include/vlc_intf_strings.h:51
443msgid "Select Folder"
444msgstr "Selezziunà un Sfugliaghju"
445
446#: include/vlc_intf_strings.h:55
447msgid "Media &Information"
448msgstr "&Infurmazione Media"
449
450#: include/vlc_intf_strings.h:56
451msgid "&Codec Information"
452msgstr "Infurmazione &Cudecu"
453
454#: include/vlc_intf_strings.h:57
455msgid "&Messages"
456msgstr "&Messaghji"
457
458#: include/vlc_intf_strings.h:58
459msgid "Jump to Specific &Time"
460msgstr "Move à un &Mumentu Precisu"
461
462#: include/vlc_intf_strings.h:59
463msgid "Custom &Bookmarks"
464msgstr "Persunalizà l'&Indette"
465
466#: include/vlc_intf_strings.h:60
467msgid "&VLM Configuration"
468msgstr "Cunfigurazione &VLM"
469
470#: include/vlc_intf_strings.h:62
471msgid "&About"
472msgstr "&Apprupositu"
473
474#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
475#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
476#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
477#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
478#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
479#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
480#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
481#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
482#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
483#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
484msgid "Play"
485msgstr "Sunà"
486
487#: include/vlc_intf_strings.h:66
488msgid "Remove Selected"
489msgstr "Toglie Selezziunatu"
490
491#: include/vlc_intf_strings.h:67
492msgid "Information..."
493msgstr "Infurmazione..."
494
495#: include/vlc_intf_strings.h:68
496msgid "Create Directory..."
497msgstr "Creà un Cartulare..."
498
499#: include/vlc_intf_strings.h:69
500msgid "Create Folder..."
501msgstr "Creà un Sfugliaghju..."
502
503#: include/vlc_intf_strings.h:70
504msgid "Rename Directory..."
505msgstr "Rinumà un Cartulare..."
506
507#: include/vlc_intf_strings.h:71
508msgid "Rename Folder..."
509msgstr "Rinumà un Sfugliaghju..."
510
511#: include/vlc_intf_strings.h:72
512msgid "Show Containing Directory..."
513msgstr "Affissà u Cartulare Cuntenendu..."
514
515#: include/vlc_intf_strings.h:73
516msgid "Show Containing Folder..."
517msgstr "Affissà u Sfugliaghju Cuntenendu..."
518
519#: include/vlc_intf_strings.h:74
520msgid "Stream..."
521msgstr "Flussu..."
522
523#: include/vlc_intf_strings.h:75
524msgid "Save..."
525msgstr "Arregistrà..."
526
527#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
528#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
529msgid "Repeat All"
530msgstr "Ripete Tutti"
531
532#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
533#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
534msgid "Repeat One"
535msgstr "Ripete Unu"
536
537#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
539#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
540#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
541msgid "Random"
542msgstr "Aleatoriu"
543
544#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
545msgid "Random Off"
546msgstr "Aleatoriu Innò"
547
548#: include/vlc_intf_strings.h:83
549msgid "Add to Playlist"
550msgstr "Aghjunghje à a Lista di Lettura"
551
552#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
553msgid "Add File..."
554msgstr "Aghjunghje un Schedariu..."
555
556#: include/vlc_intf_strings.h:86
557msgid "Add Directory..."
558msgstr "Aghjunghje un Cartulare..."
559
560#: include/vlc_intf_strings.h:87
561msgid "Add Folder..."
562msgstr "Aghjunghje un Sfugliaghju..."
563
564#: include/vlc_intf_strings.h:89
565msgid "Save Playlist to &File..."
566msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura in un Schedariu..."
567
568#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
569#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
570msgid "Search"
571msgstr "Ricerca"
572
573#: include/vlc_intf_strings.h:99
574#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
575#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
576msgid "Waves"
577msgstr "Marosi"
578
579#: include/vlc_intf_strings.h:100
580msgid ""
581"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606msgstr ""
607"<head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuta in l'Aiutu <i>(in inglese)</i> "
609"di VLC media player</h2><h3>Ducumentazione</h3><p>Si pò truvà a "
610"ducumentazione apprupositu di VLC nantu à u situ Web <a href=\"http://wiki."
611"videolan.org\">wiki</a> di VideoLAN.</p><p>S'è voi site principiantu cù VLC "
612"media player, ci vole à leghje in primu locu quessu<br><a href=\"http://wiki."
613"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introitu à VLC media "
614"player</em></a>.</p><p>Truverete qualchì infurmazione per sapè cumu impiegà "
615"u lettore in u ducumentu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
616"Documentation:Play_HowTo\"><em>Cumu sunà i schedarii cù VLC media player</"
617"em></a>\".</p><p>Per l'altre tacche d'arregistramentu, di cunverzione, "
618"trascudificazione, cudificazione, muxing è a lettura di cuntinuu, duveriate "
619"truvà un'infurmazione ghjuvata in a <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
620"Documentation:Streaming_HowTo\">Ducumentazione di a lettura di cuntinuu</a>."
621"</p><p>S'è voi ùn site micca sicuru di a terminulugia, ci vole à cunsultà a "
622"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa di cunniscimentu</"
623"a>.</p><p>Per capisce l'accurtatoghji principali di a tastera, leghjite a "
624"pagina di <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">l'accurtatoghji</a>.</"
625"p><h3>Aiutu</h3><p>Nanzu di pone una dumanda, ci vole à leghje da primu a <a "
626"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Fiera À e Quistioni (FAQ)</"
627"a>.</p><p>Pudete dinù ottene (è dà) un aiutu nantu à u <a href=\"http://"
628"forum.videolan.org\">Forum</a>, e <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
629"lists.html\">liste di distribuzione</a> o u nostru canale IRC "
630"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Cuntribuisce à u "
631"prughjettu</h3><p>Pudete aiutà u prughjettu VideoLAN dendu un pocu di u "
632"vostru tempu per aiutà a cumunità, per dissignà e vestitoghje (skins), per "
633"traduce a ducumentazione, per pruvà è per sviluppà e nove versioni. Pudete "
634"dinù dà soldi è materiale per aiutacci. È di sicuru, pudete <b>prumove</b> "
635"VLC media player.</p></body></html>"
636
637#: src/audio_output/filters.c:267
638msgid "Audio filtering failed"
639msgstr "Filtratura audio fiasca"
640
641#: src/audio_output/filters.c:268
642#, c-format
643msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
644msgstr "U numeru massimu di filtri (%u) hè statu ghjuntu."
645
646#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
647#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
648#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
649#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
650#: modules/video_filter/postproc.c:235
651msgid "Disable"
652msgstr "Disattivà"
653
654#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
655msgid "Spectrometer"
656msgstr "Spettrometru"
657
658#: src/audio_output/output.c:269
659msgid "Scope"
660msgstr "Stesa"
661
662#: src/audio_output/output.c:272
663msgid "Spectrum"
664msgstr "Spectrum"
665
666#: src/audio_output/output.c:275
667msgid "VU meter"
668msgstr ""
669
670#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
671msgid "Audio filters"
672msgstr "Filtri audio"
673
674#: src/audio_output/output.c:327
675msgid "Replay gain"
676msgstr "Guadagnu di ripruduzzione"
677
678#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
679#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
680msgid "Stereo audio mode"
681msgstr "Modu audio stereo"
682
683#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
684#: modules/audio_output/alsa.c:76
685msgid "Mono"
686msgstr "Mono"
687
688#: src/audio_output/output.c:425
689msgid "Original"
690msgstr "Uriginale "
691
692#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
693msgid "Dolby Surround"
694msgstr "Dolby Surround"
695
696#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
697#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
698#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
699#: modules/codec/twolame.c:70
700msgid "Stereo"
701msgstr "Stereo"
702
703#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
704#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
705#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
706#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
707#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
708#: modules/control/gestures.c:85
709#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
710#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
711#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
712#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
713#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
714#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
715#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
716#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
717msgid "Left"
718msgstr "Manca"
719
720#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
721#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
722#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
723#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
724#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
725#: modules/control/gestures.c:85
726#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
727#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
728#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
729#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
730#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
731#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
732msgid "Right"
733msgstr "Diritta"
734
735#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
736msgid "Reverse stereo"
737msgstr "Stereo à l'arritrosa"
738
739#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
740#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
741msgid "Headphones"
742msgstr "Ascultadori"
743
744#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
745#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
746#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
747#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
748#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
749#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
750msgid "Automatic"
751msgstr "Autumaticu"
752
753#: src/config/file.c:452
754msgid "boolean"
755msgstr "booleanu"
756
757#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
758msgid "integer"
759msgstr "interu"
760
761#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
762msgid "float"
763msgstr "decimale"
764
765#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
766msgid "string"
767msgstr "frasa"
768
769#: src/config/help.c:164
770msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
771msgstr "Per ottene l'aiutu sanu, impiegate '-H'."
772
773#: src/config/help.c:168
774#, c-format
775msgid ""
776"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
777"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
778"They will be enqueued in the playlist.\n"
779"The first item specified will be played first.\n"
780"\n"
781"Options-styles:\n"
782"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
783"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
784"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
785"            and that overrides previous settings.\n"
786"\n"
787"Stream MRL syntax:\n"
788"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
789"  [:option=value ...]\n"
790"\n"
791"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
792"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
793"\n"
794"URL syntax:\n"
795"  file:///path/file              Plain media file\n"
796"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
797"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
798"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
799"  screen://                      Screen capture\n"
800"  dvd://[device]                 DVD device\n"
801"  vcd://[device]                 VCD device\n"
802"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
803"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
804"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
805"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
806"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
807"\n"
808msgstr ""
809"Impiegu : %s [ozzioni] [flussu] ...\n"
810"Pudete indicà parechji flussi in linea di cumanda.\n"
811"Seranu messi in attesa in a lista di lettura.\n"
812"U primu elementu indicatu serà sunatu in primu.\n"
813"\n"
814"Stili di l'ozzioni :\n"
815"  --option  Un'ozzione generale chì hè definita per a durata sana di u "
816"prugramma.\n"
817"   -option  Una versione d'una sola lettera d'un --option generale.\n"
818"   :option  Un'ozzione chì s'impiega sola à u flussu indicatu nanzu ellu\n"
819"            è chì mudificheghja l'altre preferenze precedente.\n"
820"\n"
821"Sintassa di u flussu MRL :\n"
822"  [[accessu][/demux]://]URL[#[titulu][:capitulu][-[titulu][:capitulu]]]\n"
823"  [:option=valore ...]\n"
824"\n"
825"  A maiò parte di l'--options generale ponu esse impiegate dinù cum'è :"
826"options particulare.\n"
827"  Parechji paghji :option=valore ponu esse indicati.\n"
828"\n"
829"Sintassa URL :\n"
830"  file:///passeghju/schedariu              Schedariu media\n"
831"  http://ospite[:portu]/schedariu        URL HTTP\n"
832"  ftp://ospite[:portu]/schedariu        URL FTP\n"
833"  mms://ospite[:portu]/schedariu        URL MMS\n"
834"  screen://                      Cattura di screnu\n"
835"  dvd://[apparechju]                 Apparechju DVD\n"
836"  vcd://[apparechju]                 Apparechju VCD\n"
837"  cdda://[apparechju]                 Apparechju CD Audio\n"
838"  udp://[[<indirizzu surghjente>]@[<indirizzu di bind>][:<portu di bind>]]\n"
839"                                 Flussu UDP mandatu da un servu di lettura "
840"di cuntinuu\n"
841"  vlc://pause:<seconde>          Mette in pausa a lista di lettura per un "
842"pezzu di tempu\n"
843"  vlc://quit                     Ordine particulare per chità VLC\n"
844"\n"
845
846#: src/config/help.c:490
847msgid "(default enabled)"
848msgstr "(predefinitu attivatu)"
849
850#: src/config/help.c:491
851msgid "(default disabled)"
852msgstr "(predefinitu disattivatu)"
853
854#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
855msgid "Note:"
856msgstr "Nota :"
857
858#: src/config/help.c:651
859msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
860msgstr ""
861"aghjunghje --advanced à a vostra linea di cumanda per vede l'ozzioni "
862"d'espertu."
863
864#: src/config/help.c:656
865#, c-format
866msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
867msgid_plural ""
868"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
869msgstr[0] "%u mudullu micca affissatu perchè hà solu ozzioni d'espertu.\n"
870msgstr[1] "%u mudulli micca affissati perchè anu solu ozzioni d'espertu.\n"
871
872#: src/config/help.c:663
873msgid ""
874"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
875"modules."
876msgstr ""
877"Alcunu mudullu trovu chì currisponde. Impiegate --list o --list-verbose per "
878"affissà i mudulli dispunibule."
879
880#: src/config/help.c:721
881#, c-format
882msgid "VLC version %s (%s)\n"
883msgstr "Versione %s (%s) di VLC\n"
884
885#: src/config/help.c:722
886#, c-format
887msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
888msgstr "Trasfurmatu da una compilazione da %s u %s (%s)\n"
889
890#: src/config/help.c:724
891#, c-format
892msgid "Compiler: %s\n"
893msgstr "Compilazione : %s\n"
894
895#: src/config/help.c:753
896#, c-format
897msgid ""
898"\n"
899"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
900msgstr ""
901"\n"
902"Cuntenutu arregistratu ver di u schedariu vlc-help.txt.\n"
903
904#: src/config/help.c:768
905msgid ""
906"\n"
907"Press the RETURN key to continue...\n"
908msgstr ""
909"\n"
910"Appughjà nantu à RETURN per cuntinuà...\n"
911
912#: src/darwin/error.c:37
913msgid "Unknown error"
914msgstr "Sbagliu scunnisciutu"
915
916#: src/input/control.c:204
917#, c-format
918msgid "Bookmark %i"
919msgstr "Indetta %i"
920
921#: src/input/decoder.c:1890
922msgid "No description for this codec"
923msgstr "Alcuna descrizione per stu cudecu"
924
925#: src/input/decoder.c:1892
926msgid "Codec not supported"
927msgstr "Cudecu micca suppurtatu"
928
929#: src/input/decoder.c:1893
930#, c-format
931msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
932msgstr "CLC ùn pò micca scudificà u furmatu \"%4.4s\" (%s)"
933
934#: src/input/decoder.c:1897
935msgid "Unidentified codec"
936msgstr "Cudecu scunnisciutu"
937
938#: src/input/decoder.c:1898
939msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
940msgstr "VLC ùn ricunnosce micca u cudecu audio o video"
941
942#: src/input/decoder.c:1909
943msgid "packetizer"
944msgstr "impacchittatore"
945
946#: src/input/decoder.c:1909
947msgid "decoder"
948msgstr "discudificatore"
949
950#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
951#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
952#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
953msgid "Streaming / Transcoding failed"
954msgstr "Lettura di Cuntinuu / Trascudificazione fiasca"
955
956#: src/input/decoder.c:1918
957#, c-format
958msgid "VLC could not open the %s module."
959msgstr "VLC ùn pò micca apre u mudullu %s."
960
961#: src/input/decoder.c:2201
962msgid "VLC could not open the decoder module."
963msgstr "VLC ùn pò micca apre u mudullu di discudificatore."
964
965#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
966#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
967msgid "Track"
968msgstr "Traccia"
969
970#: src/input/es_out.c:1190
971#, c-format
972msgid "%s [%s %d]"
973msgstr "%s [%s %d]"
974
975#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
976#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
977#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
978msgid "Program"
979msgstr "Prugramma"
980
981#: src/input/es_out.c:1221
982#, c-format
983msgid "Stream %d"
984msgstr "Flussu %d"
985
986#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
987msgid "Scrambled"
988msgstr "Inturbisce"
989
990#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
991#: modules/lua/extension.c:1193
992msgid "Yes"
993msgstr "Iè"
994
995#: src/input/es_out.c:2141
996#, c-format
997msgid "DTVCC Closed captions %u"
998msgstr ""
999
1000#: src/input/es_out.c:2143
1001#, c-format
1002msgid "Closed captions %u"
1003msgstr "Sottutituli ditagliati %u"
1004
1005#: src/input/es_out.c:3096
1006msgid "Original ID"
1007msgstr "ID uriginale"
1008
1009#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
1010#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1011#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1012#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
1013#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
1014msgid "Codec"
1015msgstr "Cudecu"
1016
1017#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1018#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
1019#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
1020#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
1021msgid "Language"
1022msgstr "Lingua"
1023
1024#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
1025#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
1026#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1027#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1028msgid "Description"
1029msgstr "Discrizzione"
1030
1031#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
1032#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
1033#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1034#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
1035msgid "Type"
1036msgstr "Tipu"
1037
1038#: src/input/es_out.c:3123
1039#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1040#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1041msgid "Channels"
1042msgstr "Canali"
1043
1044#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1045#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
1046msgid "Sample rate"
1047msgstr "Percentuale di campione"
1048
1049#: src/input/es_out.c:3128
1050#, c-format
1051msgid "%u Hz"
1052msgstr "%u Hz"
1053
1054#: src/input/es_out.c:3138
1055msgid "Bits per sample"
1056msgstr "Bits per campione"
1057
1058#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1059#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1060#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1061#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1062#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1063msgid "Bitrate"
1064msgstr "Bitrate"
1065
1066#: src/input/es_out.c:3143
1067#, c-format
1068msgid "%u kb/s"
1069msgstr "%u kb/s"
1070
1071#: src/input/es_out.c:3155
1072msgid "Track replay gain"
1073msgstr "Guadagnu di ripruduzzione di traccia"
1074
1075#: src/input/es_out.c:3157
1076msgid "Album replay gain"
1077msgstr "Guadagnu di ripruduzzione d'albumu"
1078
1079#: src/input/es_out.c:3158
1080#, c-format
1081msgid "%.2f dB"
1082msgstr "%.2f dB"
1083
1084#: src/input/es_out.c:3168
1085msgid "Video resolution"
1086msgstr ""
1087
1088#: src/input/es_out.c:3173
1089msgid "Buffer dimensions"
1090msgstr ""
1091
1092#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1093#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1094#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1095#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1096#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1097#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1098#: modules/video_filter/fps.c:42
1099msgid "Frame rate"
1100msgstr "Percentuale di quadru"
1101
1102#: src/input/es_out.c:3194
1103msgid "Decoded format"
1104msgstr "Furmatu scudificatu"
1105
1106#: src/input/es_out.c:3199
1107msgid "Top left"
1108msgstr ""
1109
1110#: src/input/es_out.c:3199
1111msgid "Left top"
1112msgstr ""
1113
1114#: src/input/es_out.c:3200
1115msgid "Right bottom"
1116msgstr ""
1117
1118#: src/input/es_out.c:3200
1119msgid "Top right"
1120msgstr ""
1121
1122#: src/input/es_out.c:3201
1123msgid "Bottom left"
1124msgstr ""
1125
1126#: src/input/es_out.c:3201
1127msgid "Bottom right"
1128msgstr ""
1129
1130#: src/input/es_out.c:3202
1131msgid "Left bottom"
1132msgstr ""
1133
1134#: src/input/es_out.c:3202
1135msgid "Right top"
1136msgstr ""
1137
1138#: src/input/es_out.c:3204
1139msgid "Orientation"
1140msgstr "Orientazione"
1141
1142#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1143#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1144#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1145msgid "Undefined"
1146msgstr "Micca definitu"
1147
1148#: src/input/es_out.c:3212
1149msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1150msgstr ""
1151
1152#: src/input/es_out.c:3214
1153msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1154msgstr ""
1155
1156#: src/input/es_out.c:3222
1157msgid "Color primaries"
1158msgstr ""
1159
1160#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1161#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1162msgid "Linear"
1163msgstr "Lineare"
1164
1165#: src/input/es_out.c:3236
1166msgid "Hybrid Log-Gamma"
1167msgstr ""
1168
1169#: src/input/es_out.c:3240
1170msgid "Color transfer function"
1171msgstr ""
1172
1173#: src/input/es_out.c:3253
1174msgid "Color space"
1175msgstr ""
1176
1177#: src/input/es_out.c:3253
1178#, c-format
1179msgid "%s Range"
1180msgstr ""
1181
1182#: src/input/es_out.c:3255
1183msgid "Full"
1184msgstr "Cumpletu"
1185
1186#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1187#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1188#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1189#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1190#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1192#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1193#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1194msgid "Center"
1195msgstr "Centru"
1196
1197#: src/input/es_out.c:3263
1198msgid "Top Left"
1199msgstr ""
1200
1201#: src/input/es_out.c:3264
1202msgid "Top Center"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/input/es_out.c:3265
1206msgid "Bottom Left"
1207msgstr ""
1208
1209#: src/input/es_out.c:3266
1210msgid "Bottom Center"
1211msgstr ""
1212
1213#: src/input/es_out.c:3270
1214msgid "Chroma location"
1215msgstr ""
1216
1217#: src/input/es_out.c:3279
1218msgid "Rectangular"
1219msgstr ""
1220
1221#: src/input/es_out.c:3282
1222msgid "Equirectangular"
1223msgstr ""
1224
1225#: src/input/es_out.c:3285
1226msgid "Cubemap"
1227msgstr ""
1228
1229#: src/input/es_out.c:3291
1230msgid "Projection"
1231msgstr ""
1232
1233#: src/input/es_out.c:3293
1234msgctxt "ViewPoint"
1235msgid "Yaw"
1236msgstr ""
1237
1238#: src/input/es_out.c:3295
1239msgctxt "ViewPoint"
1240msgid "Pitch"
1241msgstr ""
1242
1243#: src/input/es_out.c:3297
1244msgctxt "ViewPoint"
1245msgid "Roll"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/input/es_out.c:3300
1249msgctxt "ViewPoint"
1250msgid "Field of view"
1251msgstr ""
1252
1253#: src/input/es_out.c:3305
1254msgid "Max. luminance"
1255msgstr "Massimu luminance"
1256
1257#: src/input/es_out.c:3310
1258msgid "Min. luminance"
1259msgstr ""
1260
1261#: src/input/es_out.c:3318
1262msgid "Primary R"
1263msgstr ""
1264
1265#: src/input/es_out.c:3325
1266msgid "Primary G"
1267msgstr ""
1268
1269#: src/input/es_out.c:3332
1270msgid "Primary B"
1271msgstr ""
1272
1273#: src/input/es_out.c:3339
1274msgid "White point"
1275msgstr ""
1276
1277#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1278msgid "Subtitle"
1279msgstr "Sottutitulu"
1280
1281#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1282#, c-format
1283msgid "Volume %ld%%"
1284msgstr ""
1285
1286#: src/input/input.c:2745
1287msgid "Your input can't be opened"
1288msgstr "A vostra entrata ùn pò micca esse aperta"
1289
1290#: src/input/input.c:2746
1291#, c-format
1292msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1293msgstr ""
1294"VLC ùn pò micca apre MRL '%s'. Verificate u ghjurnale di i messaghji per i "
1295"detaglii."
1296
1297#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1298#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1299#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1300#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1301#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1302#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1303#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1304#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1305#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1306msgid "Title"
1307msgstr "Titulu"
1308
1309#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1310#: modules/mux/avi.c:49
1311msgid "Artist"
1312msgstr "Artista"
1313
1314#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1315#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1316msgid "Genre"
1317msgstr "Generu"
1318
1319#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1320msgid "Copyright"
1321msgstr "Diritti di copia"
1322
1323#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1324#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1325msgid "Album"
1326msgstr "Albumu"
1327
1328#: src/input/meta.c:60
1329msgid "Track number"
1330msgstr "Numeru di traccia"
1331
1332#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1333msgid "Rating"
1334msgstr "Percentuale"
1335
1336#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1337msgid "Date"
1338msgstr "Data"
1339
1340#: src/input/meta.c:64
1341msgid "Setting"
1342msgstr "Preferenza"
1343
1344#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1345#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1346msgid "URL"
1347msgstr "URL"
1348
1349#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1350msgid "Now Playing"
1351msgstr "Ripruduzzione in Corsu"
1352
1353#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1354msgid "Publisher"
1355msgstr "Editore"
1356
1357#: src/input/meta.c:70
1358msgid "Encoded by"
1359msgstr "Cudificatu da"
1360
1361#: src/input/meta.c:71
1362msgid "Artwork URL"
1363msgstr "URL d'illustrazione"
1364
1365#: src/input/meta.c:72
1366msgid "Track ID"
1367msgstr "ID di Traccia"
1368
1369#: src/input/meta.c:73
1370msgid "Number of Tracks"
1371msgstr "Numeru di Traccie"
1372
1373#: src/input/meta.c:74
1374msgid "Director"
1375msgstr "Direttore"
1376
1377#: src/input/meta.c:75
1378msgid "Season"
1379msgstr "Staghjone"
1380
1381#: src/input/meta.c:76
1382msgid "Episode"
1383msgstr "Episodiu"
1384
1385#: src/input/meta.c:77
1386msgid "Show Name"
1387msgstr "Affissà u Nome"
1388
1389#: src/input/meta.c:78
1390msgid "Actors"
1391msgstr "Attori"
1392
1393#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1394msgid "Album Artist"
1395msgstr "Artista di l'Albumu"
1396
1397#: src/input/meta.c:80
1398msgid "Disc number"
1399msgstr ""
1400
1401#: src/input/var.c:152
1402msgid "Bookmark"
1403msgstr "Indetta"
1404
1405#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1406msgid "Programs"
1407msgstr "Prugrammi"
1408
1409#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1410#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1411#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1412#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1413#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1414msgid "Chapter"
1415msgstr "Capitulu"
1416
1417#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1418#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1419msgid "Video Track"
1420msgstr "Traccia Video"
1421
1422#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1423#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1424msgid "Audio Track"
1425msgstr "Traccia Audio"
1426
1427#: src/input/var.c:200
1428msgid "Subtitle Track"
1429msgstr "Traccia di u Sottutitulu"
1430
1431#: src/input/var.c:264
1432msgid "Next title"
1433msgstr "Titulu seguente"
1434
1435#: src/input/var.c:271
1436msgid "Previous title"
1437msgstr "Titulu precedente"
1438
1439#: src/input/var.c:278
1440msgid "Menu title"
1441msgstr ""
1442
1443#: src/input/var.c:285
1444msgid "Menu popup"
1445msgstr ""
1446
1447#: src/input/var.c:319
1448#, c-format
1449msgid "Title %i%s"
1450msgstr "Titulu %i%s"
1451
1452#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1453#, c-format
1454msgid "Chapter %i"
1455msgstr "Capitulu %i"
1456
1457#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1458msgid "Next chapter"
1459msgstr "Capitulu seguente"
1460
1461#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1462msgid "Previous chapter"
1463msgstr "Capitulu precedente"
1464
1465#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1466#, c-format
1467msgid "Media: %s"
1468msgstr "Media : %s"
1469
1470#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1471#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1472msgid "Add Interface"
1473msgstr "Aghjunghje un Interfaccia"
1474
1475#: src/interface/interface.c:89
1476msgid "Console"
1477msgstr "Cunsola"
1478
1479#: src/interface/interface.c:93
1480msgid "Telnet"
1481msgstr "Telnet"
1482
1483#: src/interface/interface.c:96
1484msgid "Web"
1485msgstr "Web"
1486
1487#: src/interface/interface.c:99
1488msgid "Mouse Gestures"
1489msgstr "Mosse di Topu"
1490
1491#: src/interface/interface.c:222
1492msgid ""
1493"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1494"interface."
1495msgstr ""
1496"vlc hè impiegata cù l'interfaccia predefinita. Impiegate 'cvlc' per impiegà "
1497"vlc senza interfaccia."
1498
1499#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1500#: src/libvlc.c:174
1501msgid "C"
1502msgstr "co"
1503
1504#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1505#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1506msgid "Zoom"
1507msgstr "Ingrandamentu"
1508
1509#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1510msgid "1:4 Quarter"
1511msgstr "1:4 Quartu"
1512
1513#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1514msgid "1:2 Half"
1515msgstr "1:2 Mezu"
1516
1517#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1518msgid "1:1 Original"
1519msgstr "1:1 Uriginale"
1520
1521#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1522msgid "2:1 Double"
1523msgstr "2:1 Doppiu"
1524
1525#: src/libvlc-module.c:64
1526msgid ""
1527"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1528"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1529"related options."
1530msgstr ""
1531"St'ozzioni vi permettenu di cunfigurà l'interfaccie impiegate da VLC. Pudete "
1532"selezziunà l'interfaccia principale, i mudulli addiziunale, è definisce "
1533"d'altre ozzioni in relazione."
1534
1535#: src/libvlc-module.c:68
1536msgid "Interface module"
1537msgstr "Mudullu d'interfaccia"
1538
1539#: src/libvlc-module.c:70
1540msgid ""
1541"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1542"automatically select the best module available."
1543msgstr ""
1544"Ghjè l'interfaccia principale impiegata da VLC. L'andatu predefinitu hè di "
1545"selezziunà autumaticamente u più bellu mudullu dispunibule."
1546
1547#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1548msgid "Extra interface modules"
1549msgstr "Mudulli d'interfaccia addiziunale"
1550
1551#: src/libvlc-module.c:76
1552msgid ""
1553"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1554"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1555"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1556"\", \"gestures\" ...)"
1557msgstr ""
1558"Pudete selezziunà \"interfaccia addiziunale\" per VLC. Seranu lanciati in "
1559"arci pianu in più di l'interfaccia predefinita. Impiega una lista di mudulli "
1560"d'interfaccia staccati da dui punti. (valori cumuni sò \"rc\" (cuntrollu "
1561"alluntanatu), \"http\", \"gestures\" ...)"
1562
1563#: src/libvlc-module.c:83
1564msgid "You can select control interfaces for VLC."
1565msgstr "Pudete selezziunà l'interfaccie di cuntrollu di VLC."
1566
1567#: src/libvlc-module.c:85
1568msgid "Verbosity (0,1,2)"
1569msgstr "Livellu di messaghju (0,1,2)"
1570
1571#: src/libvlc-module.c:87
1572msgid ""
1573"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1574"1=warnings, 2=debug)."
1575msgstr ""
1576"Quessu hè u livellu di messaghju impiegatu (0=solu errori è messaghji "
1577"nurmale, 1=avertimenti, 2=spannà)."
1578
1579#: src/libvlc-module.c:90
1580msgid "Default stream"
1581msgstr "Flussu predefinitu"
1582
1583#: src/libvlc-module.c:92
1584msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1585msgstr "Stu flussu serà sempre apertu à l'iniziu di VLC."
1586
1587#: src/libvlc-module.c:94
1588msgid "Color messages"
1589msgstr "Messaghji in culori"
1590
1591#: src/libvlc-module.c:96
1592msgid ""
1593"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1594"needs Linux color support for this to work."
1595msgstr ""
1596
1597#: src/libvlc-module.c:99
1598msgid "Show advanced options"
1599msgstr "Affissà l'ozzioni esperti"
1600
1601#: src/libvlc-module.c:101
1602msgid ""
1603"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604"available options, including those that most users should never touch."
1605msgstr ""
1606"Quandu st'ozzione hè attiva, e preferenze è/o l'interfaccie affisseranu "
1607"tutte l'ozzioni dispunibule, includendu quelle chì a maiò parte di "
1608"l'utilizatori ùn duveria mai tuccà."
1609
1610#: src/libvlc-module.c:105
1611msgid "Interface interaction"
1612msgstr "Interazzione cù l'interfaccia"
1613
1614#: src/libvlc-module.c:107
1615msgid ""
1616"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617"user input is required."
1618msgstr ""
1619"Quandu st'ozzione hè attiva, l'interfaccia affisserà una scatula di dialogu "
1620"ogni volta chì l'utilizatore deve scrive qualcosa."
1621
1622#: src/libvlc-module.c:117
1623msgid ""
1624"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1625"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1626"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1627"the \"audio filters\" modules section."
1628msgstr ""
1629"St'ozzioni vi permettenu di mudificà l'andatu di u sottusistema audio, è "
1630"d'aghjunghje filtri audio chì ponu esse impiegati per post prucessu o "
1631"l'effetti visuali (spectrum analyzer, ecc.). Attivate sti filtri quì, è "
1632"cunfiguratelli dopu in a sezzione di mudulli \"filtri audio\"."
1633
1634#: src/libvlc-module.c:123
1635msgid "Audio output module"
1636msgstr "Mudullu d'esciuta audio"
1637
1638#: src/libvlc-module.c:125
1639msgid ""
1640"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1641"automatically select the best method available."
1642msgstr ""
1643"Ghjè u metodu d'esciuta audio impiegatu da VLC. L'andatu predefinitu hè di "
1644"selezziunà autumaticamente u più bellu metodu dispunibule."
1645
1646#: src/libvlc-module.c:129
1647msgid "Media role"
1648msgstr ""
1649
1650#: src/libvlc-module.c:130
1651msgid "Media (player) role for operating system policy."
1652msgstr ""
1653
1654#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1655#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1656msgid "Enable audio"
1657msgstr "Attivà l'audio"
1658
1659#: src/libvlc-module.c:134
1660msgid ""
1661"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1662"not take place, thus saving some processing power."
1663msgstr ""
1664"Pudete disattivà cumpletamente l'esciuta audio. The audio decoding stage "
1665"will not take place, thus saving some processing power."
1666
1667#: src/libvlc-module.c:142
1668msgid "Music"
1669msgstr "Musica"
1670
1671#: src/libvlc-module.c:142
1672msgid "Communication"
1673msgstr ""
1674
1675#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1676msgid "Game"
1677msgstr ""
1678
1679#: src/libvlc-module.c:143
1680msgid "Notification"
1681msgstr ""
1682
1683#: src/libvlc-module.c:143
1684msgid "Animation"
1685msgstr ""
1686
1687#: src/libvlc-module.c:143
1688msgid "Production"
1689msgstr ""
1690
1691#: src/libvlc-module.c:144
1692msgid "Accessibility"
1693msgstr ""
1694
1695#: src/libvlc-module.c:144
1696msgid "Test"
1697msgstr ""
1698
1699#: src/libvlc-module.c:147
1700msgid "Audio gain"
1701msgstr "Guadagnu audio"
1702
1703#: src/libvlc-module.c:149
1704msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1705msgstr "Stu guadagnu lineare serà adattatu à l'audio d'esciuta."
1706
1707#: src/libvlc-module.c:151
1708msgid "Audio output volume step"
1709msgstr ""
1710
1711#: src/libvlc-module.c:153
1712msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1713msgstr ""
1714
1715#: src/libvlc-module.c:156
1716msgid "Remember the audio volume"
1717msgstr "Arricurdassi di u vulume audio"
1718
1719#: src/libvlc-module.c:158
1720msgid ""
1721"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1722msgstr ""
1723"U vulumu pò esse arregistratu è impiegatu tale è quale torna da VLC a "
1724"prossima volta."
1725
1726#: src/libvlc-module.c:161
1727msgid "Audio desynchronization compensation"
1728msgstr ""
1729
1730#: src/libvlc-module.c:163
1731msgid ""
1732"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1733"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734msgstr ""
1735
1736#: src/libvlc-module.c:168
1737msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1738msgstr ""
1739
1740#: src/libvlc-module.c:171
1741msgid ""
1742"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1743"hardware and the audio stream are compatible."
1744msgstr ""
1745
1746#: src/libvlc-module.c:174
1747msgid "Force S/PDIF support"
1748msgstr ""
1749
1750#: src/libvlc-module.c:176
1751msgid ""
1752"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1753"support."
1754msgstr ""
1755
1756#: src/libvlc-module.c:178
1757msgid "Force detection of Dolby Surround"
1758msgstr ""
1759
1760#: src/libvlc-module.c:180
1761msgid ""
1762"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1763"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1764"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1765"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1766msgstr ""
1767
1768#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1769#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1770#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1771#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1772#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1773#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1774#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1775#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1776#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1777#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1778#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1779msgid "Auto"
1780msgstr "Autumaticu"
1781
1782#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1783#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1784msgid "On"
1785msgstr "Iè"
1786
1787#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1788#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1789#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1790#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1791msgid "Off"
1792msgstr "Innò"
1793
1794#: src/libvlc-module.c:189
1795msgid "Stereo audio output mode"
1796msgstr "Modu d'esciuta audio stereo"
1797
1798#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1799#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1800#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1801msgid "Unset"
1802msgstr ""
1803
1804#: src/libvlc-module.c:203
1805msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1806msgstr ""
1807
1808#: src/libvlc-module.c:208
1809msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1810msgstr ""
1811
1812#: src/libvlc-module.c:212
1813msgid "Replay gain mode"
1814msgstr ""
1815
1816#: src/libvlc-module.c:214
1817msgid "Select the replay gain mode"
1818msgstr ""
1819
1820#: src/libvlc-module.c:216
1821msgid "Replay preamp"
1822msgstr ""
1823
1824#: src/libvlc-module.c:218
1825msgid ""
1826"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1827"replay gain information"
1828msgstr ""
1829
1830#: src/libvlc-module.c:221
1831msgid "Default replay gain"
1832msgstr ""
1833
1834#: src/libvlc-module.c:223
1835msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1836msgstr ""
1837
1838#: src/libvlc-module.c:225
1839msgid "Peak protection"
1840msgstr ""
1841
1842#: src/libvlc-module.c:227
1843msgid "Protect against sound clipping"
1844msgstr ""
1845
1846#: src/libvlc-module.c:230
1847msgid "Enable time stretching audio"
1848msgstr ""
1849
1850#: src/libvlc-module.c:232
1851msgid ""
1852"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1853"audio pitch"
1854msgstr ""
1855
1856#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1857#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1858#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1859#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1860#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1861#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1862#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1863#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1864#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1865#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1866#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1867#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1868#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1869msgid "None"
1870msgstr "Alcuna"
1871
1872#: src/libvlc-module.c:247
1873msgid ""
1874"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1875"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1876"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1877"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1878"options."
1879msgstr ""
1880
1881#: src/libvlc-module.c:253
1882msgid "Video output module"
1883msgstr "Mudullu d'esciuta video"
1884
1885#: src/libvlc-module.c:255
1886msgid ""
1887"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1888"automatically select the best method available."
1889msgstr ""
1890"Ghjè u metodu d'esciuta video impiegatu da VLC. L'andatu predefinitu hè di "
1891"selezziunà autumaticamente u più bellu metodu dispunibule."
1892
1893#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1894#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1895msgid "Enable video"
1896msgstr "Permette a video"
1897
1898#: src/libvlc-module.c:260
1899msgid ""
1900"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901"not take place, thus saving some processing power."
1902msgstr ""
1903
1904#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1905#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1906#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1907#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1908msgid "Video width"
1909msgstr "Larghezza video"
1910
1911#: src/libvlc-module.c:265
1912msgid ""
1913"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1914"characteristics."
1915msgstr ""
1916
1917#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1918#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1919#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1920#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1921msgid "Video height"
1922msgstr "Altezza video"
1923
1924#: src/libvlc-module.c:270
1925msgid ""
1926"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927"video characteristics."
1928msgstr ""
1929
1930#: src/libvlc-module.c:273
1931msgid "Video X coordinate"
1932msgstr ""
1933
1934#: src/libvlc-module.c:275
1935msgid ""
1936"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1937"coordinate)."
1938msgstr ""
1939
1940#: src/libvlc-module.c:278
1941msgid "Video Y coordinate"
1942msgstr ""
1943
1944#: src/libvlc-module.c:280
1945msgid ""
1946"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1947"coordinate)."
1948msgstr ""
1949
1950#: src/libvlc-module.c:283
1951msgid "Video title"
1952msgstr "Titulu di a video"
1953
1954#: src/libvlc-module.c:285
1955msgid ""
1956"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1957"interface)."
1958msgstr ""
1959"Titulu persunalizatu di a finestra video (s'ellu a video ùn hè micca "
1960"incurpurata in l'interfaccia)."
1961
1962#: src/libvlc-module.c:288
1963msgid "Video alignment"
1964msgstr "Aliniamentu di a video"
1965
1966#: src/libvlc-module.c:290
1967msgid ""
1968"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1969"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1970"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1971msgstr ""
1972"Rinfurza l'aliniamentu di a video in a so finestra. Da predefinitu (0) serà "
1973"centratu (0=centru, 1=manca, 2=diritta, 4=insù, 8=inghjò, pudete impiegà "
1974"dinù cumbinazioni di ste valori, cum'è 6=4+2 vole si dì insù-diritta)."
1975
1976#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1977#: modules/codec/zvbi.c:83
1978#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
1979#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
1980#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
1981#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1982#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1983#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
1984#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
1985#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
1986msgid "Top"
1987msgstr "Insù"
1988
1989#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1990#: modules/codec/zvbi.c:83
1991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
1992#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1993#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
1994#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1995#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1996#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
1997msgid "Bottom"
1998msgstr "Inghjò"
1999
2000#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2001#: modules/codec/zvbi.c:84
2002#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
2003#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
2004#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2005#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2006msgid "Top-Left"
2007msgstr "Insù-Manca"
2008
2009#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2010#: modules/codec/zvbi.c:84
2011#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
2012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
2013#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2014#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2015msgid "Top-Right"
2016msgstr "Insù-Diritta"
2017
2018#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2019#: modules/codec/zvbi.c:84
2020#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2021#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
2022#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2023#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2024msgid "Bottom-Left"
2025msgstr "Inghjò-Manca"
2026
2027#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2028#: modules/codec/zvbi.c:84
2029#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2030#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
2031#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2032#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2033msgid "Bottom-Right"
2034msgstr "Inghjò-Diritta"
2035
2036#: src/libvlc-module.c:298
2037msgid "Zoom video"
2038msgstr "Ingrandà a video"
2039
2040#: src/libvlc-module.c:300
2041msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2042msgstr "Pudete ingrandà o reduce a video cù u fattore indicatu."
2043
2044#: src/libvlc-module.c:302
2045msgid "Grayscale video output"
2046msgstr ""
2047
2048#: src/libvlc-module.c:304
2049msgid ""
2050"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2051"save some processing power."
2052msgstr ""
2053
2054#: src/libvlc-module.c:307
2055msgid "Embedded video"
2056msgstr "Video incurpurata"
2057
2058#: src/libvlc-module.c:309
2059msgid "Embed the video output in the main interface."
2060msgstr "Incurpurà l'esciuta di a video in l'interfaccia principale."
2061
2062#: src/libvlc-module.c:311
2063msgid "Fullscreen video output"
2064msgstr "Esciuta di a video in screnu sanu"
2065
2066#: src/libvlc-module.c:313
2067msgid "Start video in fullscreen mode"
2068msgstr "Principià a video in u modu di screnu sanu"
2069
2070#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2071msgid "Always on top"
2072msgstr "Sempre sopra"
2073
2074#: src/libvlc-module.c:317
2075msgid "Always place the video window on top of other windows."
2076msgstr "Piazzà sempre a finestra di a video sopra à tutte l'altre finestre."
2077
2078#: src/libvlc-module.c:319
2079msgid "Enable wallpaper mode"
2080msgstr "Permette u modu tappizzeria"
2081
2082#: src/libvlc-module.c:321
2083msgid ""
2084"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2085msgstr "U modu tappizzeria permette d'affissà a video cum'è fondu di scagnu."
2086
2087#: src/libvlc-module.c:324
2088msgid "Show media title on video"
2089msgstr "Affissà u titulu di u media nant'à a video"
2090
2091#: src/libvlc-module.c:326
2092msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2093msgstr "Affissà u titulu di a video sopra à a video."
2094
2095#: src/libvlc-module.c:328
2096msgid "Show video title for x milliseconds"
2097msgstr "Affissà u titulu per x milliseconde"
2098
2099#: src/libvlc-module.c:330
2100msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2101msgstr ""
2102"Affissà u titulu di a video per n milliseconde, predefinitu hè 5000 ms (5 "
2103"sec.)"
2104
2105#: src/libvlc-module.c:332
2106msgid "Position of video title"
2107msgstr "Pusizione di u titulu di a video"
2108
2109#: src/libvlc-module.c:334
2110msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2111msgstr ""
2112"Piazza di a video induve affissà u titulu (predefinitu hè inghjò-centru)."
2113
2114#: src/libvlc-module.c:336
2115msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2116msgstr ""
2117
2118#: src/libvlc-module.c:339
2119msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2120msgstr ""
2121
2122#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2123#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2124#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2125#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2126#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2127#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2128#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2129msgid "Deinterlace"
2130msgstr "Sbucinà"
2131
2132#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2133#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2134#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2135#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2136msgid "Deinterlace mode"
2137msgstr "Modu Sbucinà"
2138
2139#: src/libvlc-module.c:354
2140msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2141msgstr "Metoda Sbucinà à impiegà per u trattamentu video"
2142
2143#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2144msgid "Discard"
2145msgstr "Scaccià"
2146
2147#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2148#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2149msgid "Blend"
2150msgstr ""
2151
2152#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2153msgid "Mean"
2154msgstr ""
2155
2156#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2157#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158msgid "Bob"
2159msgstr "Bob"
2160
2161#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2162msgid "Phosphor"
2163msgstr ""
2164
2165#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2166msgid "Film NTSC (IVTC)"
2167msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2168
2169#: src/libvlc-module.c:371
2170msgid "Disable screensaver"
2171msgstr "Disattivà u risparmiatore di screnu"
2172
2173#: src/libvlc-module.c:372
2174msgid "Disable the screensaver during video playback."
2175msgstr "Disattivà u risparmiatore di screnu durante a ripruduzzione video."
2176
2177#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2178#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2179msgid "Window decorations"
2180msgstr ""
2181
2182#: src/libvlc-module.c:376
2183msgid ""
2184"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2185"giving a \"minimal\" window."
2186msgstr ""
2187
2188#: src/libvlc-module.c:379
2189msgid "Video splitter module"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/libvlc-module.c:381
2193msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2194msgstr ""
2195
2196#: src/libvlc-module.c:383
2197msgid "Video filter module"
2198msgstr ""
2199
2200#: src/libvlc-module.c:385
2201msgid ""
2202"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2203"instance deinterlacing, or distort the video."
2204msgstr ""
2205
2206#: src/libvlc-module.c:389
2207msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2208msgstr "Cartulare di fotò istantanee di video (o nome di schedariu)"
2209
2210#: src/libvlc-module.c:391
2211msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2212msgstr "Cartulare induve e fotò istantanee di video seranu arregistrate."
2213
2214#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2215msgid "Video snapshot file prefix"
2216msgstr "Prefissu di schedariu di fotò istantanea di video"
2217
2218#: src/libvlc-module.c:397
2219msgid "Video snapshot format"
2220msgstr "Furmatu di fotò istantanea di video"
2221
2222#: src/libvlc-module.c:399
2223msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2224msgstr ""
2225"Furmatu di fiura chì serà impiegatu per arregistrà e fotò istantanee di video"
2226
2227#: src/libvlc-module.c:401
2228msgid "Display video snapshot preview"
2229msgstr "Affissà l'avvistu di fotò istantanea di video"
2230
2231#: src/libvlc-module.c:403
2232msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2233msgstr ""
2234"Affissà l'avvistu di fotò istantanea di video in u scornu insù-manca di u "
2235"screnu."
2236
2237#: src/libvlc-module.c:405
2238msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2239msgstr "Impiegà i numeri sequenziali invece di e stampiglie"
2240
2241#: src/libvlc-module.c:407
2242msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2243msgstr ""
2244"Impiegà i numeri sequenziali invece di e stampiglie per a numerazione di "
2245"fotò istantanea"
2246
2247#: src/libvlc-module.c:409
2248msgid "Video snapshot width"
2249msgstr "Larghezza di fotò istantanea di video"
2250
2251#: src/libvlc-module.c:411
2252msgid ""
2253"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2254"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2255msgstr ""
2256"Pudete sfurzà a larghezza di a fotò istantanea di video. U valore "
2257"predefinitu hè ch'ella cunserverà a larghezza d'urigine (-1). Impiegà 0 "
2258"metterà à a scala a larghezza per cunservà a prupurzione."
2259
2260#: src/libvlc-module.c:415
2261msgid "Video snapshot height"
2262msgstr "Altezza di fotò istantanea di video"
2263
2264#: src/libvlc-module.c:417
2265msgid ""
2266"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2267"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2268"ratio."
2269msgstr ""
2270"Pudete sfurzà l'altezza di a fotò istantanea di video. U valore predefinitu "
2271"hè ch'ella cunserverà l'altezza d'urigine (-1). Impiegà 0 metterà à a scala "
2272"l'altezza per cunservà a prupurzione."
2273
2274#: src/libvlc-module.c:421
2275msgid "Video cropping"
2276msgstr ""
2277
2278#: src/libvlc-module.c:423
2279msgid ""
2280"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2281"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2282msgstr ""
2283
2284#: src/libvlc-module.c:427
2285msgid "Source aspect ratio"
2286msgstr ""
2287
2288#: src/libvlc-module.c:429
2289msgid ""
2290"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2295msgstr ""
2296
2297#: src/libvlc-module.c:436
2298msgid "Video Auto Scaling"
2299msgstr ""
2300
2301#: src/libvlc-module.c:438
2302msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303msgstr ""
2304
2305#: src/libvlc-module.c:440
2306msgid "Video scaling factor"
2307msgstr ""
2308
2309#: src/libvlc-module.c:442
2310msgid ""
2311"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312"Default value is 1.0 (original video size)."
2313msgstr ""
2314
2315#: src/libvlc-module.c:445
2316msgid "Custom crop ratios list"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/libvlc-module.c:447
2320msgid ""
2321"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2322"crop ratios list."
2323msgstr ""
2324
2325#: src/libvlc-module.c:450
2326msgid "Custom aspect ratios list"
2327msgstr ""
2328
2329#: src/libvlc-module.c:452
2330msgid ""
2331"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332"aspect ratio list."
2333msgstr ""
2334
2335#: src/libvlc-module.c:455
2336msgid "Fix HDTV height"
2337msgstr ""
2338
2339#: src/libvlc-module.c:457
2340msgid ""
2341"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2344msgstr ""
2345
2346#: src/libvlc-module.c:462
2347msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348msgstr ""
2349
2350#: src/libvlc-module.c:464
2351msgid ""
2352"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354"order to keep proportions."
2355msgstr ""
2356
2357#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2358msgid "Skip frames"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/libvlc-module.c:470
2362msgid ""
2363"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364"computer is not powerful enough"
2365msgstr ""
2366
2367#: src/libvlc-module.c:473
2368msgid "Drop late frames"
2369msgstr ""
2370
2371#: src/libvlc-module.c:475
2372msgid ""
2373"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374"intended display date)."
2375msgstr ""
2376
2377#: src/libvlc-module.c:478
2378msgid "Quiet synchro"
2379msgstr "Sincrunizazione zitta"
2380
2381#: src/libvlc-module.c:480
2382msgid ""
2383"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384"synchronization mechanism."
2385msgstr ""
2386
2387#: src/libvlc-module.c:483
2388msgid "Key press events"
2389msgstr ""
2390
2391#: src/libvlc-module.c:485
2392msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2393msgstr ""
2394
2395#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2396msgid "Mouse events"
2397msgstr "Evvenimenti di topu"
2398
2399#: src/libvlc-module.c:489
2400msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2401msgstr ""
2402
2403#: src/libvlc-module.c:497
2404msgid ""
2405"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2407"channel."
2408msgstr ""
2409
2410#: src/libvlc-module.c:501
2411msgid "File caching (ms)"
2412msgstr ""
2413
2414#: src/libvlc-module.c:503
2415msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2416msgstr ""
2417
2418#: src/libvlc-module.c:505
2419msgid "Live capture caching (ms)"
2420msgstr ""
2421
2422#: src/libvlc-module.c:507
2423msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424msgstr ""
2425
2426#: src/libvlc-module.c:509
2427msgid "Disc caching (ms)"
2428msgstr ""
2429
2430#: src/libvlc-module.c:511
2431msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2432msgstr ""
2433
2434#: src/libvlc-module.c:513
2435msgid "Network caching (ms)"
2436msgstr ""
2437
2438#: src/libvlc-module.c:515
2439msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2440msgstr ""
2441
2442#: src/libvlc-module.c:517
2443msgid "Clock reference average counter"
2444msgstr ""
2445
2446#: src/libvlc-module.c:519
2447msgid ""
2448"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2449"to 10000."
2450msgstr ""
2451
2452#: src/libvlc-module.c:522
2453msgid "Clock synchronisation"
2454msgstr "Sincrunizazione d'arilogiu"
2455
2456#: src/libvlc-module.c:524
2457msgid ""
2458"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2460msgstr ""
2461
2462#: src/libvlc-module.c:528
2463msgid "Clock jitter"
2464msgstr "Jitter d'arilogiu"
2465
2466#: src/libvlc-module.c:530
2467msgid ""
2468"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2470msgstr ""
2471
2472#: src/libvlc-module.c:533
2473msgid "Network synchronisation"
2474msgstr "Sincrunizazione di reta"
2475
2476#: src/libvlc-module.c:534
2477msgid ""
2478"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2480msgstr ""
2481
2482#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2483#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2486#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2487#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2488#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2489#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2490#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2491#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2492#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2493#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2494#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2495#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2496#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2497#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2498#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2499#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2500msgid "Default"
2501msgstr "Predefinitu"
2502
2503#: src/libvlc-module.c:540
2504#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2505#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2506#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2507#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2508msgid "Enable"
2509msgstr "Attivà"
2510
2511#: src/libvlc-module.c:542
2512msgid "MTU of the network interface"
2513msgstr ""
2514
2515#: src/libvlc-module.c:544
2516msgid ""
2517"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2518"over the network (in bytes)."
2519msgstr ""
2520
2521#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2522msgid "Hop limit (TTL)"
2523msgstr "Limitu Hop (TTL)"
2524
2525#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2526msgid ""
2527"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2528"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529"in default)."
2530msgstr ""
2531
2532#: src/libvlc-module.c:555
2533msgid "Multicast output interface"
2534msgstr ""
2535
2536#: src/libvlc-module.c:557
2537msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2538msgstr ""
2539
2540#: src/libvlc-module.c:559
2541msgid "DiffServ Code Point"
2542msgstr ""
2543
2544#: src/libvlc-module.c:560
2545msgid ""
2546"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2547"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2548msgstr ""
2549
2550#: src/libvlc-module.c:566
2551msgid ""
2552"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2553"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2554msgstr ""
2555
2556#: src/libvlc-module.c:572
2557msgid ""
2558"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2559"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2560"(like DVB streams for example)."
2561msgstr ""
2562
2563#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2564msgid "Audio track"
2565msgstr "Traccia Audio"
2566
2567#: src/libvlc-module.c:580
2568msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2569msgstr "Numeru di flussu di a traccia audio à impiegà (da 0 à n)."
2570
2571#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2572msgid "Subtitle track"
2573msgstr "Traccia di sottutitulu"
2574
2575#: src/libvlc-module.c:585
2576msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2577msgstr "Numeru di flussu di a traccia di sottutitulu à impiegà (da 0 à n)."
2578
2579#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2580msgid "Audio language"
2581msgstr "Lingua audio"
2582
2583#: src/libvlc-module.c:590
2584msgid ""
2585"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2586"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2587"language)."
2588msgstr ""
2589
2590#: src/libvlc-module.c:593
2591msgid "Subtitle language"
2592msgstr "Lingua di sottutitulu"
2593
2594#: src/libvlc-module.c:595
2595msgid ""
2596"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2597"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2598msgstr ""
2599
2600#: src/libvlc-module.c:598
2601msgid "Menu language"
2602msgstr "Lingua di u listinu"
2603
2604#: src/libvlc-module.c:600
2605msgid ""
2606"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2607"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2608msgstr ""
2609
2610#: src/libvlc-module.c:604
2611msgid "Audio track ID"
2612msgstr "ID di a traccia Audio"
2613
2614#: src/libvlc-module.c:606
2615msgid "Stream ID of the audio track to use."
2616msgstr "ID di u flussu di a traccia audio à impiegà."
2617
2618#: src/libvlc-module.c:608
2619msgid "Subtitle track ID"
2620msgstr "ID di a traccia di sottutitulu"
2621
2622#: src/libvlc-module.c:610
2623msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2624msgstr "ID di u flussu di a traccia di sottutitulu à impiegà."
2625
2626#: src/libvlc-module.c:612
2627msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2628msgstr ""
2629
2630#: src/libvlc-module.c:616
2631msgid "Preferred video resolution"
2632msgstr "Risuluzione video preferita"
2633
2634#: src/libvlc-module.c:618
2635msgid ""
2636"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2637"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2638"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2639"higher resolutions."
2640msgstr ""
2641
2642#: src/libvlc-module.c:624
2643msgid "Best available"
2644msgstr "Megliu dispunibule"
2645
2646#: src/libvlc-module.c:624
2647msgid "Full HD (1080p)"
2648msgstr "HD sanu(1080p)"
2649
2650#: src/libvlc-module.c:624
2651msgid "HD (720p)"
2652msgstr "HD (720p)"
2653
2654#: src/libvlc-module.c:625
2655msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2656msgstr "Definizione Classica (576 o 480 linee)"
2657
2658#: src/libvlc-module.c:626
2659msgid "Low Definition (360 lines)"
2660msgstr "Definizione Bassa (360 linee)"
2661
2662#: src/libvlc-module.c:627
2663msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2664msgstr "Definizione Assai Bassa (240 linee)"
2665
2666#: src/libvlc-module.c:630
2667msgid "Input repetitions"
2668msgstr ""
2669
2670#: src/libvlc-module.c:632
2671msgid "Number of time the same input will be repeated"
2672msgstr ""
2673
2674#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2675msgid "Start time"
2676msgstr ""
2677
2678#: src/libvlc-module.c:636
2679msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2680msgstr "U flussu principierà à sta pusizione (in seconde)."
2681
2682#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2683msgid "Stop time"
2684msgstr "Tempu di fine"
2685
2686#: src/libvlc-module.c:640
2687msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2688msgstr "U flussu finiscerà à sta pusizione (in seconde)."
2689
2690#: src/libvlc-module.c:642
2691msgid "Run time"
2692msgstr "Durata"
2693
2694#: src/libvlc-module.c:644
2695msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2696msgstr "U flussu durerà stu tempu (in seconds)."
2697
2698#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2699msgid "Fast seek"
2700msgstr ""
2701
2702#: src/libvlc-module.c:648
2703msgid "Favor speed over precision while seeking"
2704msgstr ""
2705
2706#: src/libvlc-module.c:650
2707msgid "Playback speed"
2708msgstr "Vitezza di ripruduzzione"
2709
2710#: src/libvlc-module.c:652
2711msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2712msgstr ""
2713
2714#: src/libvlc-module.c:654
2715msgid "Input list"
2716msgstr "Lista d'entrata"
2717
2718#: src/libvlc-module.c:656
2719msgid ""
2720"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2721"together after the normal one."
2722msgstr ""
2723
2724#: src/libvlc-module.c:659
2725msgid "Input slave (experimental)"
2726msgstr ""
2727
2728#: src/libvlc-module.c:661
2729msgid ""
2730"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2731"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2732"inputs."
2733msgstr ""
2734
2735#: src/libvlc-module.c:665
2736msgid "Bookmarks list for a stream"
2737msgstr ""
2738
2739#: src/libvlc-module.c:667
2740msgid ""
2741"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2742"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2743"{...}\""
2744msgstr ""
2745
2746#: src/libvlc-module.c:671
2747msgid "Record directory"
2748msgstr ""
2749
2750#: src/libvlc-module.c:673
2751msgid "Directory where the records will be stored"
2752msgstr ""
2753
2754#: src/libvlc-module.c:675
2755msgid "Prefer native stream recording"
2756msgstr ""
2757
2758#: src/libvlc-module.c:677
2759msgid ""
2760"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2761"output module"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/libvlc-module.c:680
2765msgid "Timeshift directory"
2766msgstr ""
2767
2768#: src/libvlc-module.c:682
2769msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2770msgstr ""
2771
2772#: src/libvlc-module.c:684
2773msgid "Timeshift granularity"
2774msgstr ""
2775
2776#: src/libvlc-module.c:686
2777msgid ""
2778"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2779"to store the timeshifted streams."
2780msgstr ""
2781
2782#: src/libvlc-module.c:689
2783msgid "Change title according to current media"
2784msgstr ""
2785
2786#: src/libvlc-module.c:690
2787msgid ""
2788"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2789"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2790"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2791"\" (Fall back on Title - Artist)"
2792msgstr ""
2793
2794#: src/libvlc-module.c:695
2795msgid "Disable all lua plugins"
2796msgstr ""
2797
2798#: src/libvlc-module.c:699
2799msgid ""
2800"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2801"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2802"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2803"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2804msgstr ""
2805
2806#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2807msgid "Force subtitle position"
2808msgstr "Sfurzà a pusizione di sottutitulu"
2809
2810#: src/libvlc-module.c:707
2811msgid ""
2812"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2813"over the movie. Try several positions."
2814msgstr ""
2815"Pudete impiegà st'ozzione per affissà i sottutituli sottu u filmu piutostu "
2816"chì nant'à u filmu. Pruvà parechje pusizioni"
2817
2818#: src/libvlc-module.c:710
2819msgid "Subtitles text scaling factor"
2820msgstr ""
2821
2822#: src/libvlc-module.c:711
2823msgid "Changes the subtitles size where possible"
2824msgstr ""
2825
2826#: src/libvlc-module.c:713
2827msgid "Enable sub-pictures"
2828msgstr "Permette e sottu-fiure"
2829
2830#: src/libvlc-module.c:715
2831msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2832msgstr "Pudete disattivà cumpletamente u trattamentu di sottu-fiura."
2833
2834#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
2835#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2836#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
2837msgid "On Screen Display"
2838msgstr "Affissà À u Screnu"
2839
2840#: src/libvlc-module.c:719
2841msgid ""
2842"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2843"Display)."
2844msgstr ""
2845"VLC pò affissà i messaghji nant'à a video. Quessu hè chjamatu OSD (Affissà À "
2846"u Screnu)."
2847
2848#: src/libvlc-module.c:722
2849msgid "Text rendering module"
2850msgstr ""
2851
2852#: src/libvlc-module.c:724
2853msgid ""
2854"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2855"instance."
2856msgstr ""
2857
2858#: src/libvlc-module.c:726
2859msgid "Subpictures source module"
2860msgstr ""
2861
2862#: src/libvlc-module.c:728
2863msgid ""
2864"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2865"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2866msgstr ""
2867
2868#: src/libvlc-module.c:731
2869msgid "Subpictures filter module"
2870msgstr "Mudullu di filtru di sottu-fiure"
2871
2872#: src/libvlc-module.c:733
2873msgid ""
2874"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2875"by subtitle decoders or other subpictures sources."
2876msgstr ""
2877"Quessu aghjunghje ciò chì si chjama i \"filtri di sottu-fiura\". These "
2878"filter subpictures created by subtitle decoders or other subpictures sources."
2879
2880#: src/libvlc-module.c:736
2881msgid "Autodetect subtitle files"
2882msgstr ""
2883
2884#: src/libvlc-module.c:738
2885msgid ""
2886"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2887"(based on the filename of the movie)."
2888msgstr ""
2889
2890#: src/libvlc-module.c:741
2891msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2892msgstr ""
2893
2894#: src/libvlc-module.c:743
2895msgid ""
2896"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2897"Options are:\n"
2898"0 = no subtitles autodetected\n"
2899"1 = any subtitle file\n"
2900"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2901"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2902"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2903msgstr ""
2904
2905#: src/libvlc-module.c:751
2906msgid "Subtitle autodetection paths"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/libvlc-module.c:753
2910msgid ""
2911"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2912"found in the current directory."
2913msgstr ""
2914
2915#: src/libvlc-module.c:756
2916msgid "Use subtitle file"
2917msgstr "Impiegà un schedariu di sottutitulu"
2918
2919#: src/libvlc-module.c:758
2920msgid ""
2921"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2922"subtitle file."
2923msgstr ""
2924"Caricà stu schedariu di sottutitulu. To be used when autodetect cannot "
2925"detect your subtitle file."
2926
2927#: src/libvlc-module.c:762
2928msgid "DVD device"
2929msgstr "Apparechju DVD"
2930
2931#: src/libvlc-module.c:763
2932msgid "VCD device"
2933msgstr "Apparechju VCD"
2934
2935#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
2936msgid "Audio CD device"
2937msgstr "Apparechju CD Audio"
2938
2939#: src/libvlc-module.c:768
2940msgid ""
2941"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2942"the drive letter (e.g. D:)"
2943msgstr ""
2944"Quessu hè u lettore DVD (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn scurdate "
2945"micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)"
2946
2947#: src/libvlc-module.c:771
2948msgid ""
2949"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2950"the drive letter (e.g. D:)"
2951msgstr ""
2952"Quessu hè u lettore VCD (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn scurdate "
2953"micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)"
2954
2955#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
2956msgid ""
2957"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2958"after the drive letter (e.g. D:)"
2959msgstr ""
2960"Quessu hè u lettore CD Audio (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn "
2961"scurdate micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)"
2962
2963#: src/libvlc-module.c:781
2964msgid "This is the default DVD device to use."
2965msgstr "Quessu hè l'apparechju DVD predefinitu à impiegà."
2966
2967#: src/libvlc-module.c:783
2968msgid "This is the default VCD device to use."
2969msgstr "Quessu hè l'apparechju VCD predefinitu à impiegà."
2970
2971#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
2972msgid "This is the default Audio CD device to use."
2973msgstr "Quessu hè l'apparechju CD Audio predefinitu à impiegà."
2974
2975#: src/libvlc-module.c:799
2976msgid "TCP connection timeout"
2977msgstr "Cumportu d'attesa di cunnessione TCP"
2978
2979#: src/libvlc-module.c:801
2980msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2981msgstr "Cumportu d'attesa predefinitu di cunnessione TCP (in milliseconde)."
2982
2983#: src/libvlc-module.c:803
2984msgid "HTTP server address"
2985msgstr "Indirizzu di servu HTTP"
2986
2987#: src/libvlc-module.c:805
2988msgid ""
2989"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2990"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2991"them to a specific network interface."
2992msgstr ""
2993
2994#: src/libvlc-module.c:809
2995msgid "RTSP server address"
2996msgstr "Indirizzu di servu RTSP"
2997
2998#: src/libvlc-module.c:811
2999msgid ""
3000"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3001"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3002"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3003"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3004"network interface."
3005msgstr ""
3006"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3007"path of the RTSP VOD media. A sintassa hè indirizzu/passeghju By default, "
3008"the server will listen on any local IP address. Specify an IP address (e."
3009"g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a "
3010"specific network interface."
3011
3012#: src/libvlc-module.c:817
3013msgid "HTTP server port"
3014msgstr "Portu di servu HTTP"
3015
3016#: src/libvlc-module.c:819
3017msgid ""
3018"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3019"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3020"by the operating system."
3021msgstr ""
3022"U servu HTTP asculterà nant'à stu portu TCP. U numeru classicu di portu HTTP "
3023"hè 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3024"by the operating system."
3025
3026#: src/libvlc-module.c:824
3027msgid "HTTPS server port"
3028msgstr "Portu di servu HTTPS"
3029
3030#: src/libvlc-module.c:826
3031msgid ""
3032"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3033"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3034"restricted by the operating system."
3035msgstr ""
3036"U servu HTTPS asculterà nant'à stu portu TCP. U numeru classicu di portu "
3037"HTTPS hè 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3038"restricted by the operating system."
3039
3040#: src/libvlc-module.c:831
3041msgid "RTSP server port"
3042msgstr "Portu di servu RTSP"
3043
3044#: src/libvlc-module.c:833
3045msgid ""
3046"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3047"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3048"by the operating system."
3049msgstr ""
3050"U servu RTSP asculterà nant'à stu portu TCP. U numeru classicu di portu RTSP "
3051"hè 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3052"by the operating system."
3053
3054#: src/libvlc-module.c:838
3055msgid "HTTP/TLS server certificate"
3056msgstr "Certificatu di servu HTTP/TLS"
3057
3058#: src/libvlc-module.c:840
3059msgid ""
3060"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3061"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3062msgstr ""
3063
3064#: src/libvlc-module.c:843
3065msgid "HTTP/TLS server private key"
3066msgstr "Chjave privata di servu HTTP/TLS"
3067
3068#: src/libvlc-module.c:845
3069msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3070msgstr ""
3071
3072#: src/libvlc-module.c:847
3073msgid "HTTP proxy"
3074msgstr "Proxy HTTP"
3075
3076#: src/libvlc-module.c:849
3077msgid ""
3078"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3079"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3080msgstr ""
3081
3082#: src/libvlc-module.c:853
3083msgid "HTTP proxy password"
3084msgstr "Parolla d'intrata di proxy HTTP"
3085
3086#: src/libvlc-module.c:855
3087msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3088msgstr ""
3089"S'è u vostru proxy HTTP richiede una parolla d'intrata, definiscella quì."
3090
3091#: src/libvlc-module.c:857
3092msgid "SOCKS server"
3093msgstr "Servu SOCKS"
3094
3095#: src/libvlc-module.c:859
3096msgid ""
3097"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3098"used for all TCP connections"
3099msgstr ""
3100"Servu proxy SOCKS à impiegà. Deve esse di a forma indirizzu:portu. Serà "
3101"impiegatu per tutte e cunnessioni TCP"
3102
3103#: src/libvlc-module.c:862
3104msgid "SOCKS user name"
3105msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS"
3106
3107#: src/libvlc-module.c:864
3108msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3109msgstr "Nome d'utilizatore à impiegà per a cunnessione à u proxy SOCKS."
3110
3111#: src/libvlc-module.c:866
3112msgid "SOCKS password"
3113msgstr "Parolla d'intrata SOCKS"
3114
3115#: src/libvlc-module.c:868
3116msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3117msgstr "Parolla d'intrata à impiegà per a cunnessione à u proxy SOCKS."
3118
3119#: src/libvlc-module.c:870
3120msgid "Title metadata"
3121msgstr "Metadatu di titulu"
3122
3123#: src/libvlc-module.c:872
3124msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3125msgstr ""
3126
3127#: src/libvlc-module.c:874
3128msgid "Author metadata"
3129msgstr "Metadatu d'autore"
3130
3131#: src/libvlc-module.c:876
3132msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3133msgstr ""
3134
3135#: src/libvlc-module.c:878
3136msgid "Artist metadata"
3137msgstr "Metadatu d'artista"
3138
3139#: src/libvlc-module.c:880
3140msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3141msgstr ""
3142
3143#: src/libvlc-module.c:882
3144msgid "Genre metadata"
3145msgstr "Metadatu di generu"
3146
3147#: src/libvlc-module.c:884
3148msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3149msgstr ""
3150
3151#: src/libvlc-module.c:886
3152msgid "Copyright metadata"
3153msgstr "Metadatu di diritti di copia"
3154
3155#: src/libvlc-module.c:888
3156msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3157msgstr ""
3158
3159#: src/libvlc-module.c:890
3160msgid "Description metadata"
3161msgstr "Metadatu di discrizzione"
3162
3163#: src/libvlc-module.c:892
3164msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3165msgstr ""
3166
3167#: src/libvlc-module.c:894
3168msgid "Date metadata"
3169msgstr "Metadatu di data"
3170
3171#: src/libvlc-module.c:896
3172msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3173msgstr ""
3174
3175#: src/libvlc-module.c:898
3176msgid "URL metadata"
3177msgstr "Metadatu d'URL"
3178
3179#: src/libvlc-module.c:900
3180msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3181msgstr ""
3182
3183#: src/libvlc-module.c:904
3184msgid ""
3185"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3186"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3187"can break playback of all your streams."
3188msgstr ""
3189
3190#: src/libvlc-module.c:908
3191msgid "Preferred decoders list"
3192msgstr ""
3193
3194#: src/libvlc-module.c:910
3195msgid ""
3196"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3197"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3198"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3199msgstr ""
3200"Lista di cudechi chì VLC impiegherà in primu locu. Per indettu, 'dummy,a52' "
3201"pruverà i cudechi dummy è a52 nanzu di pruvà l'altri. Only advanced users "
3202"should alter this option as it can break playback of all your streams."
3203
3204#: src/libvlc-module.c:915
3205msgid "Preferred encoders list"
3206msgstr ""
3207
3208#: src/libvlc-module.c:917
3209msgid ""
3210"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3211msgstr ""
3212
3213#: src/libvlc-module.c:926
3214msgid ""
3215"These options allow you to set default global options for the stream output "
3216"subsystem."
3217msgstr ""
3218
3219#: src/libvlc-module.c:929
3220msgid "Default stream output chain"
3221msgstr ""
3222
3223#: src/libvlc-module.c:931
3224msgid ""
3225"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3226"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3227"all streams."
3228msgstr ""
3229
3230#: src/libvlc-module.c:935
3231msgid "Enable streaming of all ES"
3232msgstr "Permette à lettura di cuntinuu di tutte l'ES"
3233
3234#: src/libvlc-module.c:937
3235msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3236msgstr ""
3237
3238#: src/libvlc-module.c:939
3239msgid "Display while streaming"
3240msgstr "Affissà durante a lettura di cuntinuu"
3241
3242#: src/libvlc-module.c:941
3243msgid "Play locally the stream while streaming it."
3244msgstr ""
3245
3246#: src/libvlc-module.c:943
3247msgid "Enable video stream output"
3248msgstr ""
3249
3250#: src/libvlc-module.c:945
3251msgid ""
3252"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3253"facility when this last one is enabled."
3254msgstr ""
3255
3256#: src/libvlc-module.c:948
3257msgid "Enable audio stream output"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/libvlc-module.c:950
3261msgid ""
3262"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3263"facility when this last one is enabled."
3264msgstr ""
3265
3266#: src/libvlc-module.c:953
3267msgid "Enable SPU stream output"
3268msgstr ""
3269
3270#: src/libvlc-module.c:955
3271msgid ""
3272"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3273"facility when this last one is enabled."
3274msgstr ""
3275
3276#: src/libvlc-module.c:958
3277msgid "Keep stream output open"
3278msgstr ""
3279
3280#: src/libvlc-module.c:960
3281msgid ""
3282"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3283"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3284"specified)"
3285msgstr ""
3286
3287#: src/libvlc-module.c:964
3288msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3289msgstr ""
3290
3291#: src/libvlc-module.c:966
3292msgid ""
3293"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3294"muxer. This value should be set in milliseconds."
3295msgstr ""
3296"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3297"muxer. Stu valore deve esse definita in milliseconde."
3298
3299#: src/libvlc-module.c:969
3300msgid "Preferred packetizer list"
3301msgstr "Lista d'impacchittatori preferiti"
3302
3303#: src/libvlc-module.c:971
3304msgid ""
3305"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3306msgstr ""
3307"Quessu permette di selezziunà l'ordine cù quellu VLC sceglierà i so "
3308"impacchittatori."
3309
3310#: src/libvlc-module.c:974
3311msgid "Mux module"
3312msgstr "Mudullu mux"
3313
3314#: src/libvlc-module.c:976
3315msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3316msgstr ""
3317
3318#: src/libvlc-module.c:978
3319msgid "Access output module"
3320msgstr ""
3321
3322#: src/libvlc-module.c:980
3323msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3324msgstr ""
3325
3326#: src/libvlc-module.c:983
3327msgid ""
3328"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3329"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3330msgstr ""
3331
3332#: src/libvlc-module.c:987
3333msgid "SAP announcement interval"
3334msgstr ""
3335
3336#: src/libvlc-module.c:989
3337msgid ""
3338"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3339"between SAP announcements."
3340msgstr ""
3341
3342#: src/libvlc-module.c:998
3343msgid ""
3344"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3345"you really know what you are doing."
3346msgstr ""
3347
3348#: src/libvlc-module.c:1001
3349msgid "Access module"
3350msgstr "Mudullu d'accessu"
3351
3352#: src/libvlc-module.c:1003
3353msgid ""
3354"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3355"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3356"option unless you really know what you are doing."
3357msgstr ""
3358"Quessu vi permette di sfurzà un mudullu d'accessu. Pudete impiegallu s'è "
3359"l'accessu currettu ùn hè micca identificatu autumaticamente. You should not "
3360"set this as a global option unless you really know what you are doing."
3361
3362#: src/libvlc-module.c:1007
3363msgid "Stream filter module"
3364msgstr "Mudullu di filtru di flussu"
3365
3366#: src/libvlc-module.c:1009
3367msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3368msgstr "I filtri di flussu sò impiegati per mudificà u flussu chì hè lettu."
3369
3370#: src/libvlc-module.c:1011
3371msgid "Demux filter module"
3372msgstr ""
3373
3374#: src/libvlc-module.c:1013
3375msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3376msgstr ""
3377
3378#: src/libvlc-module.c:1015
3379msgid "Demux module"
3380msgstr "Mudullu demux"
3381
3382#: src/libvlc-module.c:1017
3383msgid ""
3384"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3385"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3386"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3387"you really know what you are doing."
3388msgstr ""
3389
3390#: src/libvlc-module.c:1022
3391msgid "VoD server module"
3392msgstr "Mudullu di servu VoD"
3393
3394#: src/libvlc-module.c:1024
3395msgid ""
3396"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3397"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3398msgstr ""
3399"Pudete selezziunà chì mudullu di servu VoD vulete impiegà. Set this to "
3400"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3401
3402#: src/libvlc-module.c:1027
3403msgid "Allow real-time priority"
3404msgstr "Permette a priurità in tempu-reale"
3405
3406#: src/libvlc-module.c:1029
3407msgid ""
3408"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3409"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3410"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3411"only activate this if you know what you're doing."
3412msgstr ""
3413
3414#: src/libvlc-module.c:1035
3415msgid "Adjust VLC priority"
3416msgstr "Adattà a priurità VLC"
3417
3418#: src/libvlc-module.c:1037
3419msgid ""
3420"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3421"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3422"VLC instances."
3423msgstr ""
3424
3425#: src/libvlc-module.c:1042
3426msgid ""
3427"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3428msgstr ""
3429
3430#: src/libvlc-module.c:1045
3431msgid "VLM configuration file"
3432msgstr "Schedariu di cunfigurazione VLM"
3433
3434#: src/libvlc-module.c:1047
3435msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3436msgstr "Leghje un schedariu di cunfigurazione VLM quandu VLM principia."
3437
3438#: src/libvlc-module.c:1049
3439msgid "Use a plugins cache"
3440msgstr "Impiegà un impiatta d'estensioni"
3441
3442#: src/libvlc-module.c:1051
3443msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3444msgstr ""
3445"Impiega un'impiatta d'estensioni chì megliurerà assai a tempu d'avvia di VLC."
3446
3447#: src/libvlc-module.c:1053
3448msgid "Scan for new plugins"
3449msgstr ""
3450
3451#: src/libvlc-module.c:1055
3452msgid ""
3453"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3454"startup time of VLC."
3455msgstr ""
3456
3457#: src/libvlc-module.c:1058
3458msgid "Preferred keystore list"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/libvlc-module.c:1060
3462msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3463msgstr ""
3464
3465#: src/libvlc-module.c:1062
3466msgid "Locally collect statistics"
3467msgstr "Cullettà lucalmente e statistiche"
3468
3469#: src/libvlc-module.c:1064
3470msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3471msgstr ""
3472
3473#: src/libvlc-module.c:1066
3474msgid "Run as daemon process"
3475msgstr "Fà funziunà cum'è un trattamentu daemon"
3476
3477#: src/libvlc-module.c:1068
3478msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3479msgstr "Fà funziunà VLC cum'è un trattamentu daemon in arci pianu."
3480
3481#: src/libvlc-module.c:1070
3482msgid "Write process id to file"
3483msgstr "Scrive u numeru di trattamentu ver di un schedariu"
3484
3485#: src/libvlc-module.c:1072
3486msgid "Writes process id into specified file."
3487msgstr "Scrive u numeru di trattamentu in un schedariu specificatu."
3488
3489#: src/libvlc-module.c:1074
3490msgid "Allow only one running instance"
3491msgstr "Permette solu un'instanza in funzione"
3492
3493#: src/libvlc-module.c:1076
3494msgid ""
3495"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3496"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3497"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3498"This option will allow you to play the file with the already running "
3499"instance or enqueue it."
3500msgstr ""
3501
3502#: src/libvlc-module.c:1082
3503msgid "VLC is started from file association"
3504msgstr "VLC hè avviatu da un associu di schedariu"
3505
3506#: src/libvlc-module.c:1084
3507msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3508msgstr ""
3509
3510#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3511msgid "Use only one instance when started from file manager"
3512msgstr ""
3513"Impiegà solu un'instanza unica quand'ella hè principiata da u ghjestiunariu "
3514"di schedariu"
3515
3516#: src/libvlc-module.c:1089
3517msgid "Increase the priority of the process"
3518msgstr "Accresce a priurità di u trattamentu"
3519
3520#: src/libvlc-module.c:1091
3521msgid ""
3522"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3523"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3524"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3525"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3526"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3527"machine."
3528msgstr ""
3529
3530#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3531msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3532msgstr ""
3533"Mette l'elementi in attesa in a lista di lettura in u modu d'instanza unica"
3534
3535#: src/libvlc-module.c:1101
3536msgid ""
3537"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3538"playing current item."
3539msgstr ""
3540"Quandu l'ozzione d'instanza unica solu hè attiva, l'elementi sò messi in "
3541"attesa in a lista di lettura è a ripruduzzione di l'elementu attuale "
3542"cuntinueghja."
3543
3544#: src/libvlc-module.c:1104
3545msgid "Expose media player via D-Bus"
3546msgstr ""
3547
3548#: src/libvlc-module.c:1105
3549msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3550msgstr ""
3551
3552#: src/libvlc-module.c:1114
3553msgid ""
3554"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3555"overridden in the playlist dialog box."
3556msgstr ""
3557
3558#: src/libvlc-module.c:1117
3559msgid "Automatically preparse items"
3560msgstr ""
3561
3562#: src/libvlc-module.c:1119
3563msgid ""
3564"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3565"metadata)."
3566msgstr ""
3567
3568#: src/libvlc-module.c:1122
3569msgid "Preparsing timeout"
3570msgstr ""
3571
3572#: src/libvlc-module.c:1124
3573msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3577#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3578#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3579msgid "Allow metadata network access"
3580msgstr "Permette l'accessu à i metadati di reta"
3581
3582#: src/libvlc-module.c:1131
3583msgid "Collapse"
3584msgstr "Ripiegà"
3585
3586#: src/libvlc-module.c:1131
3587msgid "Expand"
3588msgstr "Allargà"
3589
3590#: src/libvlc-module.c:1133
3591msgid "Subdirectory behavior"
3592msgstr "Andatu di sottu-cartulare"
3593
3594#: src/libvlc-module.c:1135
3595msgid ""
3596"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3597"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3598"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3599"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3600msgstr ""
3601
3602#: src/libvlc-module.c:1140
3603msgid "Ignored extensions"
3604msgstr "Estensioni ignurate"
3605
3606#: src/libvlc-module.c:1142
3607msgid ""
3608"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3609"directory.\n"
3610"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3611"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3612msgstr ""
3613
3614#: src/libvlc-module.c:1147
3615msgid "Show hidden files"
3616msgstr "Affissà i schedarii piattati"
3617
3618#: src/libvlc-module.c:1149
3619msgid "Ignore files starting with '.'"
3620msgstr ""
3621
3622#: src/libvlc-module.c:1151
3623msgid "Services discovery modules"
3624msgstr "Mudulli di scuperta di servizii"
3625
3626#: src/libvlc-module.c:1153
3627msgid ""
3628"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3629"Typical value is \"sap\"."
3630msgstr ""
3631"Specificà i mudulli di scuperta di servizii à precaricà, staccati da dui "
3632"punti. Typical value is \"sap\"."
3633
3634#: src/libvlc-module.c:1156
3635msgid "Play files randomly forever"
3636msgstr ""
3637
3638#: src/libvlc-module.c:1158
3639msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3640msgstr ""
3641
3642#: src/libvlc-module.c:1160
3643msgid "Repeat all"
3644msgstr "Ripete tutti"
3645
3646#: src/libvlc-module.c:1162
3647msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3648msgstr "VLC cuntinuerà di ripruduce ab'eternu a lista di lettura."
3649
3650#: src/libvlc-module.c:1164
3651msgid "Repeat current item"
3652msgstr "Ripete l'elementu attuale"
3653
3654#: src/libvlc-module.c:1166
3655msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3656msgstr "VLC cuntinuerà di ripruduce ab'eternu l'elementu attuale."
3657
3658#: src/libvlc-module.c:1168
3659msgid "Play and stop"
3660msgstr "Sunà è fermà"
3661
3662#: src/libvlc-module.c:1170
3663msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3664msgstr "Fermà a lista di lettura dopu à ogni elementu sunatu di sta lista."
3665
3666#: src/libvlc-module.c:1172
3667msgid "Play and exit"
3668msgstr "Sunà è esce"
3669
3670#: src/libvlc-module.c:1174
3671msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3672msgstr "Esce s'è ùn ci hè più d'elementu in a lista di lettura."
3673
3674#: src/libvlc-module.c:1176
3675msgid "Play and pause"
3676msgstr "Sunà è attimpà"
3677
3678#: src/libvlc-module.c:1178
3679msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3680msgstr "Attimpà ogni elementu di a lista di lettura à l'ultima sequenza."
3681
3682#: src/libvlc-module.c:1180
3683msgid "Start paused"
3684msgstr ""
3685
3686#: src/libvlc-module.c:1182
3687msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3688msgstr ""
3689
3690#: src/libvlc-module.c:1184
3691msgid "Auto start"
3692msgstr "Principiu autumaticu"
3693
3694#: src/libvlc-module.c:1185
3695msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3696msgstr ""
3697"Principià autumaticamente à sunà u cuntenutu di a lista di lettura "
3698"quand'ellu hè caricatu."
3699
3700#: src/libvlc-module.c:1188
3701msgid "Pause on audio communication"
3702msgstr "Attimpà à l'entre d'una cumunicazione audio"
3703
3704#: src/libvlc-module.c:1190
3705msgid ""
3706"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3707"automatically."
3708msgstr ""
3709
3710#: src/libvlc-module.c:1193
3711msgid "Use media library"
3712msgstr "Impiegà a bibliuteca di media"
3713
3714#: src/libvlc-module.c:1195
3715msgid ""
3716"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3717"VLC."
3718msgstr ""
3719"A bibliuteca di media hè arregistrata autumaticamente è caricata torna ogni "
3720"volta chì VLC principia."
3721
3722#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
3723msgid "Display playlist tree"
3724msgstr "Affissà l'arburu di lista di lettura"
3725
3726#: src/libvlc-module.c:1200
3727msgid ""
3728"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3729"directory."
3730msgstr ""
3731"A lista di lettura pò impiegà un arburu per urganizà qualchì elementu, cum'è "
3732"u cuntenutu d'un cartulare."
3733
3734#: src/libvlc-module.c:1209
3735msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3736msgstr ""
3737
3738#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
3739msgid "Ignore"
3740msgstr "Ignurà"
3741
3742#: src/libvlc-module.c:1214
3743msgid "Volume control"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/libvlc-module.c:1215
3747msgid "Position control"
3748msgstr ""
3749
3750#: src/libvlc-module.c:1215
3751msgid "Position control reversed"
3752msgstr ""
3753
3754#: src/libvlc-module.c:1218
3755msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3756msgstr ""
3757
3758#: src/libvlc-module.c:1220
3759msgid ""
3760"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3761"ignored."
3762msgstr ""
3763
3764#: src/libvlc-module.c:1222
3765msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3766msgstr ""
3767
3768#: src/libvlc-module.c:1224
3769msgid ""
3770"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3771"be ignored."
3772msgstr ""
3773
3774#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
3775#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
3776#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
3777#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3778#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
3779msgid "Fullscreen"
3780msgstr "Screnu Sanu"
3781
3782#: src/libvlc-module.c:1227
3783msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3784msgstr ""
3785
3786#: src/libvlc-module.c:1228
3787msgid "Exit fullscreen"
3788msgstr "Esce di u screnu sanu"
3789
3790#: src/libvlc-module.c:1229
3791msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3792msgstr ""
3793
3794#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
3795msgid "Play/Pause"
3796msgstr "Sunà / Pausa"
3797
3798#: src/libvlc-module.c:1231
3799msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3800msgstr ""
3801
3802#: src/libvlc-module.c:1232
3803msgid "Pause only"
3804msgstr "Pausa solu"
3805
3806#: src/libvlc-module.c:1233
3807msgid "Select the hotkey to use to pause."
3808msgstr ""
3809
3810#: src/libvlc-module.c:1234
3811msgid "Play only"
3812msgstr "Sunà solu"
3813
3814#: src/libvlc-module.c:1235
3815msgid "Select the hotkey to use to play."
3816msgstr ""
3817
3818#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
3819#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3820#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3821msgid "Faster"
3822msgstr "Più veloce"
3823
3824#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3825msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3826msgstr ""
3827
3828#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
3829#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3830#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3831msgid "Slower"
3832msgstr "Più pianu"
3833
3834#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
3835msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3836msgstr ""
3837
3838#: src/libvlc-module.c:1240
3839msgid "Normal rate"
3840msgstr "Cadenza nurmale"
3841
3842#: src/libvlc-module.c:1241
3843msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3844msgstr ""
3845
3846#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3847msgid "Faster (fine)"
3848msgstr "Più veloce (suttile)"
3849
3850#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
3851msgid "Slower (fine)"
3852msgstr "Più pianu (suttile)"
3853
3854#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
3855#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
3856#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
3857#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
3858#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
3859#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
3860#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3861#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3862#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
3863msgid "Next"
3864msgstr "Seguente"
3865
3866#: src/libvlc-module.c:1247
3867msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3868msgstr ""
3869
3870#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
3871#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
3872#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
3873#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
3874#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3875#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
3876#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3877msgid "Previous"
3878msgstr "Precedente"
3879
3880#: src/libvlc-module.c:1249
3881msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3882msgstr ""
3883
3884#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
3885#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
3886#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
3887#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3888#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
3889msgid "Stop"
3890msgstr "Piantà"
3891
3892#: src/libvlc-module.c:1251
3893msgid "Select the hotkey to stop playback."
3894msgstr ""
3895
3896#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
3897#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
3898#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
3899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
3900#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3901#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
3902#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
3903msgid "Position"
3904msgstr "Pusizione"
3905
3906#: src/libvlc-module.c:1253
3907msgid "Select the hotkey to display the position."
3908msgstr ""
3909
3910#: src/libvlc-module.c:1255
3911msgid "Very short backwards jump"
3912msgstr ""
3913
3914#: src/libvlc-module.c:1257
3915msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3916msgstr ""
3917
3918#: src/libvlc-module.c:1258
3919msgid "Short backwards jump"
3920msgstr ""
3921
3922#: src/libvlc-module.c:1260
3923msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3924msgstr ""
3925
3926#: src/libvlc-module.c:1261
3927msgid "Medium backwards jump"
3928msgstr ""
3929
3930#: src/libvlc-module.c:1263
3931msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3932msgstr ""
3933
3934#: src/libvlc-module.c:1264
3935msgid "Long backwards jump"
3936msgstr ""
3937
3938#: src/libvlc-module.c:1266
3939msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3940msgstr ""
3941
3942#: src/libvlc-module.c:1268
3943msgid "Very short forward jump"
3944msgstr ""
3945
3946#: src/libvlc-module.c:1270
3947msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3948msgstr ""
3949
3950#: src/libvlc-module.c:1271
3951msgid "Short forward jump"
3952msgstr ""
3953
3954#: src/libvlc-module.c:1273
3955msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3956msgstr ""
3957
3958#: src/libvlc-module.c:1274
3959msgid "Medium forward jump"
3960msgstr ""
3961
3962#: src/libvlc-module.c:1276
3963msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3964msgstr ""
3965
3966#: src/libvlc-module.c:1277
3967msgid "Long forward jump"
3968msgstr ""
3969
3970#: src/libvlc-module.c:1279
3971msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3972msgstr ""
3973
3974#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
3975msgid "Next frame"
3976msgstr "Sequenza seguente"
3977
3978#: src/libvlc-module.c:1282
3979msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3980msgstr ""
3981
3982#: src/libvlc-module.c:1284
3983msgid "Very short jump length"
3984msgstr ""
3985
3986#: src/libvlc-module.c:1285
3987msgid "Very short jump length, in seconds."
3988msgstr ""
3989
3990#: src/libvlc-module.c:1286
3991msgid "Short jump length"
3992msgstr ""
3993
3994#: src/libvlc-module.c:1287
3995msgid "Short jump length, in seconds."
3996msgstr ""
3997
3998#: src/libvlc-module.c:1288
3999msgid "Medium jump length"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/libvlc-module.c:1289
4003msgid "Medium jump length, in seconds."
4004msgstr ""
4005
4006#: src/libvlc-module.c:1290
4007msgid "Long jump length"
4008msgstr ""
4009
4010#: src/libvlc-module.c:1291
4011msgid "Long jump length, in seconds."
4012msgstr ""
4013
4014#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4015#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4016#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4017#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4018#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4019msgid "Quit"
4020msgstr "Esce"
4021
4022#: src/libvlc-module.c:1294
4023msgid "Select the hotkey to quit the application."
4024msgstr ""
4025
4026#: src/libvlc-module.c:1295
4027msgid "Navigate up"
4028msgstr "Navigà insù"
4029
4030#: src/libvlc-module.c:1296
4031msgid ""
4032"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4033"(pitch)."
4034msgstr ""
4035
4036#: src/libvlc-module.c:1297
4037msgid "Navigate down"
4038msgstr "Navigà inghjò"
4039
4040#: src/libvlc-module.c:1298
4041msgid ""
4042"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4043"down (pitch)."
4044msgstr ""
4045
4046#: src/libvlc-module.c:1299
4047msgid "Navigate left"
4048msgstr "Navigà à manca"
4049
4050#: src/libvlc-module.c:1300
4051msgid ""
4052"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4053"left (yaw)."
4054msgstr ""
4055
4056#: src/libvlc-module.c:1301
4057msgid "Navigate right"
4058msgstr "Navigà à diritta"
4059
4060#: src/libvlc-module.c:1302
4061msgid ""
4062"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4063"right (yaw)."
4064msgstr ""
4065
4066#: src/libvlc-module.c:1303
4067msgid "Activate"
4068msgstr "Attivà"
4069
4070#: src/libvlc-module.c:1304
4071msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4072msgstr ""
4073
4074#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4075msgid "Go to the DVD menu"
4076msgstr "Andà à u listinu DVD"
4077
4078#: src/libvlc-module.c:1306
4079msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/libvlc-module.c:1307
4083msgid "Select previous DVD title"
4084msgstr ""
4085
4086#: src/libvlc-module.c:1308
4087msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4088msgstr ""
4089
4090#: src/libvlc-module.c:1309
4091msgid "Select next DVD title"
4092msgstr ""
4093
4094#: src/libvlc-module.c:1310
4095msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4096msgstr ""
4097
4098#: src/libvlc-module.c:1311
4099msgid "Select prev DVD chapter"
4100msgstr ""
4101
4102#: src/libvlc-module.c:1312
4103msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4104msgstr ""
4105
4106#: src/libvlc-module.c:1313
4107msgid "Select next DVD chapter"
4108msgstr ""
4109
4110#: src/libvlc-module.c:1314
4111msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4112msgstr ""
4113
4114#: src/libvlc-module.c:1315
4115msgid "Volume up"
4116msgstr "Più di vulume"
4117
4118#: src/libvlc-module.c:1316
4119msgid "Select the key to increase audio volume."
4120msgstr "Selezziunà u tastu per aummentà u vulume audio."
4121
4122#: src/libvlc-module.c:1317
4123msgid "Volume down"
4124msgstr "Menu di vulume"
4125
4126#: src/libvlc-module.c:1318
4127msgid "Select the key to decrease audio volume."
4128msgstr "Selezziunà u tastu per diminuisce u vulume audio."
4129
4130#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4131#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4132#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4133#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4134msgid "Mute"
4135msgstr "Mutu"
4136
4137#: src/libvlc-module.c:1320
4138msgid "Select the key to mute audio."
4139msgstr "Selezziunà u tastu per ammutulì l'audio."
4140
4141#: src/libvlc-module.c:1321
4142msgid "Subtitle delay up"
4143msgstr ""
4144
4145#: src/libvlc-module.c:1322
4146msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4147msgstr ""
4148
4149#: src/libvlc-module.c:1323
4150msgid "Subtitle delay down"
4151msgstr ""
4152
4153#: src/libvlc-module.c:1324
4154msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4155msgstr ""
4156
4157#: src/libvlc-module.c:1325
4158msgid "Reset subtitles text scale"
4159msgstr ""
4160
4161#: src/libvlc-module.c:1326
4162msgid "Scale up subtitles text"
4163msgstr ""
4164
4165#: src/libvlc-module.c:1327
4166msgid "Scale down subtitles text"
4167msgstr ""
4168
4169#: src/libvlc-module.c:1328
4170msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4171msgstr ""
4172
4173#: src/libvlc-module.c:1329
4174msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4175msgstr ""
4176
4177#: src/libvlc-module.c:1330
4178msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4179msgstr ""
4180
4181#: src/libvlc-module.c:1331
4182msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4183msgstr ""
4184
4185#: src/libvlc-module.c:1332
4186msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4187msgstr ""
4188
4189#: src/libvlc-module.c:1333
4190msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4191msgstr ""
4192
4193#: src/libvlc-module.c:1334
4194msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4195msgstr ""
4196
4197#: src/libvlc-module.c:1335
4198msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4199msgstr ""
4200
4201#: src/libvlc-module.c:1336
4202msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4203msgstr ""
4204
4205#: src/libvlc-module.c:1337
4206msgid "Subtitle position up"
4207msgstr ""
4208
4209#: src/libvlc-module.c:1338
4210msgid "Select the key to move subtitles higher."
4211msgstr ""
4212
4213#: src/libvlc-module.c:1339
4214msgid "Subtitle position down"
4215msgstr ""
4216
4217#: src/libvlc-module.c:1340
4218msgid "Select the key to move subtitles lower."
4219msgstr ""
4220
4221#: src/libvlc-module.c:1341
4222msgid "Audio delay up"
4223msgstr ""
4224
4225#: src/libvlc-module.c:1342
4226msgid "Select the key to increase the audio delay."
4227msgstr "Selezziunà u tastu per aummentà u cumportu audio."
4228
4229#: src/libvlc-module.c:1343
4230msgid "Audio delay down"
4231msgstr ""
4232
4233#: src/libvlc-module.c:1344
4234msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4235msgstr "Selezziunà u tastu per diminuisce u cumportu audio."
4236
4237#: src/libvlc-module.c:1351
4238msgid "Play playlist bookmark 1"
4239msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 1"
4240
4241#: src/libvlc-module.c:1352
4242msgid "Play playlist bookmark 2"
4243msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 2"
4244
4245#: src/libvlc-module.c:1353
4246msgid "Play playlist bookmark 3"
4247msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 3"
4248
4249#: src/libvlc-module.c:1354
4250msgid "Play playlist bookmark 4"
4251msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 4"
4252
4253#: src/libvlc-module.c:1355
4254msgid "Play playlist bookmark 5"
4255msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 5"
4256
4257#: src/libvlc-module.c:1356
4258msgid "Play playlist bookmark 6"
4259msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 6"
4260
4261#: src/libvlc-module.c:1357
4262msgid "Play playlist bookmark 7"
4263msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 7"
4264
4265#: src/libvlc-module.c:1358
4266msgid "Play playlist bookmark 8"
4267msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 8"
4268
4269#: src/libvlc-module.c:1359
4270msgid "Play playlist bookmark 9"
4271msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 9"
4272
4273#: src/libvlc-module.c:1360
4274msgid "Play playlist bookmark 10"
4275msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 10"
4276
4277#: src/libvlc-module.c:1361
4278msgid "Select the key to play this bookmark."
4279msgstr "Selezziunà u tastu per sunà st'indetta."
4280
4281#: src/libvlc-module.c:1362
4282msgid "Set playlist bookmark 1"
4283msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 1"
4284
4285#: src/libvlc-module.c:1363
4286msgid "Set playlist bookmark 2"
4287msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 2"
4288
4289#: src/libvlc-module.c:1364
4290msgid "Set playlist bookmark 3"
4291msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 3"
4292
4293#: src/libvlc-module.c:1365
4294msgid "Set playlist bookmark 4"
4295msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 4"
4296
4297#: src/libvlc-module.c:1366
4298msgid "Set playlist bookmark 5"
4299msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 5"
4300
4301#: src/libvlc-module.c:1367
4302msgid "Set playlist bookmark 6"
4303msgstr "Definisce a lista di lettura favurita  6"
4304
4305#: src/libvlc-module.c:1368
4306msgid "Set playlist bookmark 7"
4307msgstr "Definisce a lista di lettura favurita  7"
4308
4309#: src/libvlc-module.c:1369
4310msgid "Set playlist bookmark 8"
4311msgstr "Definisce a lista di lettura favurita  8"
4312
4313#: src/libvlc-module.c:1370
4314msgid "Set playlist bookmark 9"
4315msgstr "Definisce a lista di lettura favurita  9"
4316
4317#: src/libvlc-module.c:1371
4318msgid "Set playlist bookmark 10"
4319msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 10"
4320
4321#: src/libvlc-module.c:1372
4322msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4323msgstr "Selezziunà u tastu per definisce sta lista di lettura favurita."
4324
4325#: src/libvlc-module.c:1373
4326#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4327msgid "Clear the playlist"
4328msgstr "Viutà a lista di lettura"
4329
4330#: src/libvlc-module.c:1374
4331msgid "Select the key to clear the current playlist."
4332msgstr "Selezziunà u tastu per viutà a lista di lettura attuale."
4333
4334#: src/libvlc-module.c:1376
4335msgid "Playlist bookmark 1"
4336msgstr "Lista di lettura favurita 1"
4337
4338#: src/libvlc-module.c:1377
4339msgid "Playlist bookmark 2"
4340msgstr "Lista di lettura favurita 2"
4341
4342#: src/libvlc-module.c:1378
4343msgid "Playlist bookmark 3"
4344msgstr "Lista di lettura favurita 3"
4345
4346#: src/libvlc-module.c:1379
4347msgid "Playlist bookmark 4"
4348msgstr "Lista di lettura favurita 4"
4349
4350#: src/libvlc-module.c:1380
4351msgid "Playlist bookmark 5"
4352msgstr "Lista di lettura favurita 5"
4353
4354#: src/libvlc-module.c:1381
4355msgid "Playlist bookmark 6"
4356msgstr "Lista di lettura favurita 6"
4357
4358#: src/libvlc-module.c:1382
4359msgid "Playlist bookmark 7"
4360msgstr "Lista di lettura favurita 7"
4361
4362#: src/libvlc-module.c:1383
4363msgid "Playlist bookmark 8"
4364msgstr "Lista di lettura favurita 8"
4365
4366#: src/libvlc-module.c:1384
4367msgid "Playlist bookmark 9"
4368msgstr "Lista di lettura favurita 9"
4369
4370#: src/libvlc-module.c:1385
4371msgid "Playlist bookmark 10"
4372msgstr "Lista di lettura favurita 10"
4373
4374#: src/libvlc-module.c:1387
4375msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4376msgstr "Quessu vi permette di definisce e liste di lettura favurite."
4377
4378#: src/libvlc-module.c:1389
4379msgid "Cycle audio track"
4380msgstr ""
4381
4382#: src/libvlc-module.c:1390
4383msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4384msgstr ""
4385
4386#: src/libvlc-module.c:1391
4387msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4388msgstr ""
4389
4390#: src/libvlc-module.c:1392
4391msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4392msgstr ""
4393
4394#: src/libvlc-module.c:1393
4395msgid "Cycle subtitle track"
4396msgstr ""
4397
4398#: src/libvlc-module.c:1394
4399msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4400msgstr ""
4401
4402#: src/libvlc-module.c:1395
4403msgid "Toggle subtitles"
4404msgstr ""
4405
4406#: src/libvlc-module.c:1396
4407msgid "Toggle subtitle track visibility."
4408msgstr ""
4409
4410#: src/libvlc-module.c:1397
4411msgid "Cycle next program Service ID"
4412msgstr ""
4413
4414#: src/libvlc-module.c:1398
4415msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4416msgstr ""
4417
4418#: src/libvlc-module.c:1399
4419msgid "Cycle previous program Service ID"
4420msgstr ""
4421
4422#: src/libvlc-module.c:1400
4423msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4424msgstr ""
4425
4426#: src/libvlc-module.c:1401
4427msgid "Cycle source aspect ratio"
4428msgstr ""
4429
4430#: src/libvlc-module.c:1402
4431msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4432msgstr ""
4433
4434#: src/libvlc-module.c:1403
4435msgid "Cycle video crop"
4436msgstr ""
4437
4438#: src/libvlc-module.c:1404
4439msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4440msgstr ""
4441
4442#: src/libvlc-module.c:1405
4443msgid "Toggle autoscaling"
4444msgstr ""
4445
4446#: src/libvlc-module.c:1406
4447msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4448msgstr ""
4449
4450#: src/libvlc-module.c:1407
4451msgid "Increase scale factor"
4452msgstr ""
4453
4454#: src/libvlc-module.c:1409
4455msgid "Decrease scale factor"
4456msgstr ""
4457
4458#: src/libvlc-module.c:1411
4459msgid "Toggle deinterlacing"
4460msgstr ""
4461
4462#: src/libvlc-module.c:1412
4463msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4464msgstr ""
4465
4466#: src/libvlc-module.c:1413
4467msgid "Cycle deinterlace modes"
4468msgstr ""
4469
4470#: src/libvlc-module.c:1414
4471msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4472msgstr ""
4473
4474#: src/libvlc-module.c:1415
4475msgid "Show controller in fullscreen"
4476msgstr ""
4477
4478#: src/libvlc-module.c:1416
4479msgid "Boss key"
4480msgstr "Tastu Boss"
4481
4482#: src/libvlc-module.c:1417
4483msgid "Hide the interface and pause playback."
4484msgstr ""
4485
4486#: src/libvlc-module.c:1418
4487msgid "Context menu"
4488msgstr "Listinu cuntestuale"
4489
4490#: src/libvlc-module.c:1419
4491msgid "Show the contextual popup menu."
4492msgstr ""
4493
4494#: src/libvlc-module.c:1420
4495msgid "Take video snapshot"
4496msgstr "Piglià una fotò istantanea di video"
4497
4498#: src/libvlc-module.c:1421
4499msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4500msgstr "Piglià una fotò istantanea di a video è scrivella nant'à u discu."
4501
4502#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4503#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4504#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4505#: modules/stream_out/record.c:60
4506msgid "Record"
4507msgstr "Arregistrà"
4508
4509#: src/libvlc-module.c:1424
4510msgid "Record access filter start/stop."
4511msgstr ""
4512
4513#: src/libvlc-module.c:1426
4514msgid "Normal/Loop/Repeat"
4515msgstr ""
4516
4517#: src/libvlc-module.c:1427
4518msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4519msgstr ""
4520
4521#: src/libvlc-module.c:1430
4522msgid "Toggle random playlist playback"
4523msgstr ""
4524
4525#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4526msgid "Un-Zoom"
4527msgstr ""
4528
4529#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4530msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4531msgstr ""
4532
4533#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4534msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4535msgstr ""
4536
4537#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4538msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4539msgstr ""
4540
4541#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4542msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4543msgstr ""
4544
4545#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4546msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4547msgstr ""
4548
4549#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4550msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4551msgstr ""
4552
4553#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4554msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4555msgstr ""
4556
4557#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4558msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4559msgstr ""
4560
4561#: src/libvlc-module.c:1459
4562msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4563msgstr ""
4564
4565#: src/libvlc-module.c:1460
4566msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4567msgstr ""
4568
4569#: src/libvlc-module.c:1461
4570msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4571msgstr ""
4572
4573#: src/libvlc-module.c:1462
4574msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4575msgstr ""
4576
4577#: src/libvlc-module.c:1464
4578msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4579msgstr ""
4580
4581#: src/libvlc-module.c:1466
4582msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4583msgstr ""
4584
4585#: src/libvlc-module.c:1468
4586msgid "Cycle through audio devices"
4587msgstr ""
4588
4589#: src/libvlc-module.c:1469
4590msgid "Cycle through available audio devices"
4591msgstr ""
4592
4593#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4594#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4595#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4596msgid "Snapshot"
4597msgstr "Fotò istantanea"
4598
4599#: src/libvlc-module.c:1615
4600msgid "Window properties"
4601msgstr "Pruprietà di finestra"
4602
4603#: src/libvlc-module.c:1675
4604msgid "Subpictures"
4605msgstr "Sottufiure"
4606
4607#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4608#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4609#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4610#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4611#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4613#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4614#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4615#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4616msgid "Subtitles"
4617msgstr "Sottutituli"
4618
4619#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4620msgid "Overlays"
4621msgstr ""
4622
4623#: src/libvlc-module.c:1713
4624msgid "Track settings"
4625msgstr "Preferenze di traccia"
4626
4627#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
4628msgid "Playback control"
4629msgstr "Cuntrollu di ripruduzzione"
4630
4631#: src/libvlc-module.c:1782
4632msgid "Default devices"
4633msgstr "Apparechji predefiniti"
4634
4635#: src/libvlc-module.c:1789
4636msgid "Network settings"
4637msgstr "Preferenze di reta"
4638
4639#: src/libvlc-module.c:1827
4640msgid "Socks proxy"
4641msgstr ""
4642
4643#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4644msgid "Metadata"
4645msgstr "Metadata"
4646
4647#: src/libvlc-module.c:1937
4648msgid "Decoders"
4649msgstr "Discudificatori"
4650
4651#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
4652#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
4653msgid "Input"
4654msgstr "Entrata"
4655
4656#: src/libvlc-module.c:1980
4657msgid "VLM"
4658msgstr "VLM"
4659
4660#: src/libvlc-module.c:2026
4661msgid "Special modules"
4662msgstr "Mudulli speziali"
4663
4664#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
4665msgid "Plugins"
4666msgstr "Estensioni"
4667
4668#: src/libvlc-module.c:2043
4669msgid "Performance options"
4670msgstr "Ozzioni d'andamentu"
4671
4672#: src/libvlc-module.c:2061
4673msgid "Clock source"
4674msgstr ""
4675
4676#: src/libvlc-module.c:2179
4677msgid "Hot keys"
4678msgstr ""
4679
4680#: src/libvlc-module.c:2668
4681msgid "Jump sizes"
4682msgstr ""
4683
4684#: src/libvlc-module.c:2753
4685msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4686msgstr ""
4687
4688#: src/libvlc-module.c:2756
4689msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4690msgstr ""
4691
4692#: src/libvlc-module.c:2758
4693msgid ""
4694"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4695"--help-verbose)"
4696msgstr ""
4697
4698#: src/libvlc-module.c:2761
4699msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4700msgstr ""
4701
4702#: src/libvlc-module.c:2763
4703msgid "print a list of available modules"
4704msgstr ""
4705
4706#: src/libvlc-module.c:2765
4707msgid "print a list of available modules with extra detail"
4708msgstr ""
4709
4710#: src/libvlc-module.c:2767
4711msgid ""
4712"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4713"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4714msgstr ""
4715
4716#: src/libvlc-module.c:2771
4717msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4718msgstr ""
4719
4720#: src/libvlc-module.c:2773
4721msgid "reset the current config to the default values"
4722msgstr ""
4723
4724#: src/libvlc-module.c:2775
4725msgid "use alternate config file"
4726msgstr "impiega un schedariu alternativu di cunfigurazione"
4727
4728#: src/libvlc-module.c:2777
4729msgid "resets the current plugins cache"
4730msgstr "rimette d'urigine l'impiatta d'estensioni attuale"
4731
4732#: src/libvlc-module.c:2779
4733msgid "print version information"
4734msgstr ""
4735
4736#: src/libvlc-module.c:2819
4737msgid "core program"
4738msgstr ""
4739
4740#: src/misc/actions.c:52
4741msgid "Backspace"
4742msgstr ""
4743
4744#: src/misc/actions.c:53
4745msgid "Brightness Down"
4746msgstr "Diminuì a Lucidezza"
4747
4748#: src/misc/actions.c:54
4749msgid "Brightness Up"
4750msgstr "Aumentà a Lucidezza"
4751
4752#: src/misc/actions.c:55
4753msgid "Browser Back"
4754msgstr "Navigatore Nanzu"
4755
4756#: src/misc/actions.c:56
4757msgid "Browser Favorites"
4758msgstr "Navigatore Favuritu"
4759
4760#: src/misc/actions.c:57
4761msgid "Browser Forward"
4762msgstr "Navigatore Dopu"
4763
4764#: src/misc/actions.c:58
4765msgid "Browser Home"
4766msgstr "Navigatore Accolta"
4767
4768#: src/misc/actions.c:59
4769msgid "Browser Refresh"
4770msgstr "Navigatore Attualizà"
4771
4772#: src/misc/actions.c:60
4773msgid "Browser Search"
4774msgstr "Navigatore Circà"
4775
4776#: src/misc/actions.c:61
4777msgid "Browser Stop"
4778msgstr "Navigatore Fermà"
4779
4780#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
4781#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4782#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
4783#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
4784msgid "Delete"
4785msgstr "Squassà"
4786
4787#: src/misc/actions.c:63
4788msgid "Down"
4789msgstr "Ghjò"
4790
4791#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
4792msgid "End"
4793msgstr "Fine"
4794
4795#: src/misc/actions.c:65
4796msgid "Enter"
4797msgstr "Entrée"
4798
4799#: src/misc/actions.c:66
4800msgid "Esc"
4801msgstr "Esc"
4802
4803#: src/misc/actions.c:67
4804msgid "F1"
4805msgstr "F1"
4806
4807#: src/misc/actions.c:68
4808msgid "F10"
4809msgstr "F10"
4810
4811#: src/misc/actions.c:69
4812msgid "F11"
4813msgstr "F11"
4814
4815#: src/misc/actions.c:70
4816msgid "F12"
4817msgstr "F12"
4818
4819#: src/misc/actions.c:71
4820msgid "F2"
4821msgstr "F2"
4822
4823#: src/misc/actions.c:72
4824msgid "F3"
4825msgstr "F3"
4826
4827#: src/misc/actions.c:73
4828msgid "F4"
4829msgstr "F4"
4830
4831#: src/misc/actions.c:74
4832msgid "F5"
4833msgstr "F5"
4834
4835#: src/misc/actions.c:75
4836msgid "F6"
4837msgstr "F6"
4838
4839#: src/misc/actions.c:76
4840msgid "F7"
4841msgstr "F7"
4842
4843#: src/misc/actions.c:77
4844msgid "F8"
4845msgstr "F8"
4846
4847#: src/misc/actions.c:78
4848msgid "F9"
4849msgstr "F9"
4850
4851#: src/misc/actions.c:79
4852msgid "Home"
4853msgstr "Accolta"
4854
4855#: src/misc/actions.c:80
4856msgid "Insert"
4857msgstr "Framette"
4858
4859#: src/misc/actions.c:82
4860msgid "Media Angle"
4861msgstr "Angulu di u Media"
4862
4863#: src/misc/actions.c:83
4864msgid "Media Audio Track"
4865msgstr "Traccia Audio di u Media"
4866
4867#: src/misc/actions.c:84
4868msgid "Media Forward"
4869msgstr "Media Dopu"
4870
4871#: src/misc/actions.c:85
4872msgid "Media Menu"
4873msgstr "Media Listinu"
4874
4875#: src/misc/actions.c:86
4876msgid "Media Next Frame"
4877msgstr "Media Sequenza Seguente"
4878
4879#: src/misc/actions.c:87
4880msgid "Media Next Track"
4881msgstr "Seguente Traccia di u Media"
4882
4883#: src/misc/actions.c:88
4884msgid "Media Play Pause"
4885msgstr "Media Sunà Pausa"
4886
4887#: src/misc/actions.c:89
4888msgid "Media Prev Frame"
4889msgstr "Media Sequenza Precedente"
4890
4891#: src/misc/actions.c:90
4892msgid "Media Prev Track"
4893msgstr "Precedente Traccia di u Media"
4894
4895#: src/misc/actions.c:91
4896msgid "Media Record"
4897msgstr "Media Arregistrà"
4898
4899#: src/misc/actions.c:92
4900msgid "Media Repeat"
4901msgstr "Media Ripete"
4902
4903#: src/misc/actions.c:93
4904msgid "Media Rewind"
4905msgstr "Media Ritrusà"
4906
4907#: src/misc/actions.c:94
4908msgid "Media Select"
4909msgstr "Media Selezziunà"
4910
4911#: src/misc/actions.c:95
4912msgid "Media Shuffle"
4913msgstr ""
4914
4915#: src/misc/actions.c:96
4916msgid "Media Stop"
4917msgstr "Media Fermà"
4918
4919#: src/misc/actions.c:97
4920msgid "Media Subtitle"
4921msgstr "Media Sottutitulu"
4922
4923#: src/misc/actions.c:98
4924msgid "Media Time"
4925msgstr "Media Tempu"
4926
4927#: src/misc/actions.c:99
4928msgid "Media View"
4929msgstr "Media Fighjà"
4930
4931#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4932msgid "Menu"
4933msgstr "Interfaccia"
4934
4935#: src/misc/actions.c:101
4936msgid "Mouse Wheel Down"
4937msgstr "Rotulella Topu Inghjò"
4938
4939#: src/misc/actions.c:102
4940msgid "Mouse Wheel Left"
4941msgstr "Rotulella Topu Manca"
4942
4943#: src/misc/actions.c:103
4944msgid "Mouse Wheel Right"
4945msgstr "Rotulella Topu Diritta"
4946
4947#: src/misc/actions.c:104
4948msgid "Mouse Wheel Up"
4949msgstr "Rotulella Topu Insù"
4950
4951#: src/misc/actions.c:105
4952msgid "Page Down"
4953msgstr "Pagina Inghjò"
4954
4955#: src/misc/actions.c:106
4956msgid "Page Up"
4957msgstr "Pagina Insù"
4958
4959#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
4960#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
4961#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
4962#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
4963#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
4964#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4965#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
4966msgid "Pause"
4967msgstr "Pausa"
4968
4969#: src/misc/actions.c:108
4970msgid "Print"
4971msgstr "Stampà"
4972
4973#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4974msgid "Space"
4975msgstr "Spaziu"
4976
4977#: src/misc/actions.c:111
4978msgid "Tab"
4979msgstr "Unghjetta"
4980
4981#: src/misc/actions.c:113
4982msgid "Up"
4983msgstr "Sù"
4984
4985#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
4986msgid "Volume Down"
4987msgstr "Vulume Inghjò"
4988
4989#: src/misc/actions.c:115
4990msgid "Volume Mute"
4991msgstr "Vulume Mutu"
4992
4993#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
4994msgid "Volume Up"
4995msgstr "Vulume Insù"
4996
4997#: src/misc/actions.c:117
4998msgid "Zoom In"
4999msgstr "Ingrandamentu in Più"
5000
5001#: src/misc/actions.c:118
5002msgid "Zoom Out"
5003msgstr "Ingrandamentu in Menu"
5004
5005#: src/misc/actions.c:246
5006msgid "Ctrl+"
5007msgstr "Ctrl+"
5008
5009#: src/misc/actions.c:247
5010msgid "Alt+"
5011msgstr "Alt+"
5012
5013#: src/misc/actions.c:248
5014msgid "Shift+"
5015msgstr "Maiusc+"
5016
5017#: src/misc/actions.c:249
5018msgid "Meta+"
5019msgstr "Meta+"
5020
5021#: src/misc/actions.c:250
5022msgid "Command+"
5023msgstr "Cumanda+"
5024
5025#: src/misc/update.c:482
5026#, c-format
5027msgid "%.1f GiB"
5028msgstr "%.1f GiO"
5029
5030#: src/misc/update.c:484
5031#, c-format
5032msgid "%.1f MiB"
5033msgstr "%.1f MiO"
5034
5035#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5036#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5037#, c-format
5038msgid "%.1f KiB"
5039msgstr "%.1f KiO"
5040
5041#: src/misc/update.c:488
5042#, c-format
5043msgid "%<PRIu64> B"
5044msgstr ""
5045
5046#: src/misc/update.c:580
5047msgid "Saving file failed"
5048msgstr "Fiascu d'arregistramentu di u schedariu"
5049
5050#: src/misc/update.c:581
5051#, c-format
5052msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5053msgstr "Fiascu per apre \"%s\" per scrivelu"
5054
5055#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5056#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5057#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5058#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5059#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5060#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5061#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5063#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5064#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5065#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5066#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5067#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5068#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5069#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5070#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5071#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5072#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5073#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5074#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5075#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5076#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5077#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5078#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5079#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5080#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5081#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5082#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5083#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5084#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5085#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5086msgid "Cancel"
5087msgstr "Abbandunà"
5088
5089#: src/misc/update.c:598
5090#, c-format
5091msgid ""
5092"%s\n"
5093"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5094msgstr ""
5095"%s\n"
5096"Scaricamentu in corsu... %s/%s %.1f%% fattu"
5097
5098#: src/misc/update.c:649
5099msgid "File could not be verified"
5100msgstr "U schedariu ùn pò micca esse verificatu"
5101
5102#: src/misc/update.c:650
5103#, c-format
5104msgid ""
5105"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5106"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5107msgstr ""
5108"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5109"file \"%s\". Dunque, hè statu squassatu."
5110
5111#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5112msgid "Invalid signature"
5113msgstr "Segnatura micca accettevule"
5114
5115#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5116#, c-format
5117msgid ""
5118"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5119"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5120msgstr ""
5121"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5122"could not be used to securely verify it. Dunque, u schedariu hè statu "
5123"squassatu."
5124
5125#: src/misc/update.c:686
5126msgid "File not verifiable"
5127msgstr "Schedariu ùn pò micca esse verificatu"
5128
5129#: src/misc/update.c:687
5130#, c-format
5131msgid ""
5132"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5133"was deleted."
5134msgstr ""
5135"Ùn era micca pussibule di verificà sicuramente u schedariu scaricatu \"%s\". "
5136"Dunque, hè statu squassatu."
5137
5138#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5139msgid "File corrupted"
5140msgstr "Schedariu alteratu"
5141
5142#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5143#, c-format
5144msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5145msgstr "U schedariu scaricatu \"%s\" hè alteratu. Dunque, hè statu squassatu."
5146
5147#: src/misc/update.c:723
5148msgid ""
5149"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5150"install it now?"
5151msgstr ""
5152"A nova versione s'hè scaricata bè. Vulete chjode VLC è installallu avà ?"
5153
5154#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5155msgid "Install"
5156msgstr "Installà"
5157
5158#: src/misc/update.c:727
5159msgid "Update VLC media player"
5160msgstr "Cambià a versione di VLC media player"
5161
5162#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5163#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5164#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5165#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5166msgid "Media Library"
5167msgstr "Bibliuteca di Media"
5168
5169#: src/text/iso-639_def.h:40
5170msgid "Afar"
5171msgstr "Afar"
5172
5173#: src/text/iso-639_def.h:41
5174msgid "Abkhazian"
5175msgstr "Abkhazian"
5176
5177#: src/text/iso-639_def.h:42
5178msgid "Afrikaans"
5179msgstr "Afrikaans"
5180
5181#: src/text/iso-639_def.h:43
5182msgid "Albanian"
5183msgstr "Albanese"
5184
5185#: src/text/iso-639_def.h:44
5186msgid "Amharic"
5187msgstr "Amharic"
5188
5189#: src/text/iso-639_def.h:45
5190msgid "Arabic"
5191msgstr "Arabu"
5192
5193#: src/text/iso-639_def.h:46
5194msgid "Armenian"
5195msgstr "Armenianu"
5196
5197#: src/text/iso-639_def.h:47
5198msgid "Assamese"
5199msgstr "Assamese"
5200
5201#: src/text/iso-639_def.h:48
5202msgid "Avestan"
5203msgstr "Avestanu"
5204
5205#: src/text/iso-639_def.h:49
5206msgid "Aymara"
5207msgstr "Aymara"
5208
5209#: src/text/iso-639_def.h:50
5210msgid "Azerbaijani"
5211msgstr "Azerbaijanu"
5212
5213#: src/text/iso-639_def.h:51
5214msgid "Bashkir"
5215msgstr "Bashkir"
5216
5217#: src/text/iso-639_def.h:52
5218msgid "Basque"
5219msgstr "Bascu"
5220
5221#: src/text/iso-639_def.h:53
5222msgid "Belarusian"
5223msgstr "Belarussiu"
5224
5225#: src/text/iso-639_def.h:54
5226msgid "Bengali"
5227msgstr "Bengali"
5228
5229#: src/text/iso-639_def.h:55
5230msgid "Bihari"
5231msgstr "Bihari"
5232
5233#: src/text/iso-639_def.h:56
5234msgid "Bislama"
5235msgstr "Bislama"
5236
5237#: src/text/iso-639_def.h:57
5238msgid "Bosnian"
5239msgstr "Bosnianu"
5240
5241#: src/text/iso-639_def.h:58
5242msgid "Breton"
5243msgstr "Britonnu"
5244
5245#: src/text/iso-639_def.h:59
5246msgid "Bulgarian"
5247msgstr "Bulgarianu"
5248
5249#: src/text/iso-639_def.h:60
5250msgid "Burmese"
5251msgstr "Burmese"
5252
5253#: src/text/iso-639_def.h:61
5254msgid "Catalan"
5255msgstr "Catalanu"
5256
5257#: src/text/iso-639_def.h:62
5258msgid "Chamorro"
5259msgstr "Chamorro"
5260
5261#: src/text/iso-639_def.h:63
5262msgid "Chechen"
5263msgstr "Cecenu"
5264
5265#: src/text/iso-639_def.h:64
5266msgid "Chinese"
5267msgstr "Chinese"
5268
5269#: src/text/iso-639_def.h:65
5270msgid "Church Slavic"
5271msgstr "Church Slavic"
5272
5273#: src/text/iso-639_def.h:66
5274msgid "Chuvash"
5275msgstr "Chuvash"
5276
5277#: src/text/iso-639_def.h:67
5278msgid "Cornish"
5279msgstr "Cornish"
5280
5281#: src/text/iso-639_def.h:68
5282msgid "Corsican"
5283msgstr "Corsu"
5284
5285#: src/text/iso-639_def.h:69
5286msgid "Czech"
5287msgstr "Czech"
5288
5289#: src/text/iso-639_def.h:70
5290msgid "Danish"
5291msgstr "Danese"
5292
5293#: src/text/iso-639_def.h:71
5294msgid "Dutch"
5295msgstr "Neerlandese"
5296
5297#: src/text/iso-639_def.h:72
5298msgid "Dzongkha"
5299msgstr "Dzongkha"
5300
5301#: src/text/iso-639_def.h:73
5302msgid "English"
5303msgstr "Inglese"
5304
5305#: src/text/iso-639_def.h:74
5306msgid "Esperanto"
5307msgstr "Esperantu"
5308
5309#: src/text/iso-639_def.h:75
5310msgid "Estonian"
5311msgstr "Estonianu"
5312
5313#: src/text/iso-639_def.h:76
5314msgid "Faroese"
5315msgstr "Faroese"
5316
5317#: src/text/iso-639_def.h:77
5318msgid "Fijian"
5319msgstr "Fijian"
5320
5321#: src/text/iso-639_def.h:78
5322msgid "Finnish"
5323msgstr "Finlandese"
5324
5325#: src/text/iso-639_def.h:79
5326msgid "French"
5327msgstr "Francese"
5328
5329#: src/text/iso-639_def.h:80
5330msgid "Frisian"
5331msgstr "Frisian"
5332
5333#: src/text/iso-639_def.h:81
5334msgid "Georgian"
5335msgstr "Georgian"
5336
5337#: src/text/iso-639_def.h:82
5338msgid "German"
5339msgstr "Tedescu"
5340
5341#: src/text/iso-639_def.h:83
5342msgid "Gaelic (Scots)"
5343msgstr "Gaelicu (Scuzzese)"
5344
5345#: src/text/iso-639_def.h:84
5346msgid "Irish"
5347msgstr "Irlandese"
5348
5349#: src/text/iso-639_def.h:85
5350msgid "Gallegan"
5351msgstr "Gallegan"
5352
5353#: src/text/iso-639_def.h:86
5354msgid "Manx"
5355msgstr "Manx"
5356
5357#: src/text/iso-639_def.h:87
5358msgid "Greek, Modern"
5359msgstr "Grecu, Mudernu"
5360
5361#: src/text/iso-639_def.h:88
5362msgid "Guarani"
5363msgstr "Guarani"
5364
5365#: src/text/iso-639_def.h:89
5366msgid "Gujarati"
5367msgstr "Gujarati"
5368
5369#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5370msgid "Hebrew"
5371msgstr "Ebreu"
5372
5373#: src/text/iso-639_def.h:91
5374msgid "Herero"
5375msgstr "Herero"
5376
5377#: src/text/iso-639_def.h:92
5378msgid "Hindi"
5379msgstr "Hindi"
5380
5381#: src/text/iso-639_def.h:93
5382msgid "Hiri Motu"
5383msgstr "Hiri Motu"
5384
5385#: src/text/iso-639_def.h:94
5386msgid "Hungarian"
5387msgstr "Hungarian"
5388
5389#: src/text/iso-639_def.h:95
5390msgid "Icelandic"
5391msgstr "Icelandicu"
5392
5393#: src/text/iso-639_def.h:96
5394msgid "Inuktitut"
5395msgstr "Inuktitut"
5396
5397#: src/text/iso-639_def.h:97
5398msgid "Interlingue"
5399msgstr "Interlingue"
5400
5401#: src/text/iso-639_def.h:98
5402msgid "Interlingua"
5403msgstr "Interlingua"
5404
5405#: src/text/iso-639_def.h:99
5406msgid "Indonesian"
5407msgstr "Indonesianu"
5408
5409#: src/text/iso-639_def.h:100
5410msgid "Inupiaq"
5411msgstr "Inupiaq"
5412
5413#: src/text/iso-639_def.h:101
5414msgid "Italian"
5415msgstr "Talianu"
5416
5417#: src/text/iso-639_def.h:103
5418msgid "Javanese"
5419msgstr "Javanese"
5420
5421#: src/text/iso-639_def.h:104
5422msgid "Japanese"
5423msgstr "Giappunese"
5424
5425#: src/text/iso-639_def.h:105
5426msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5427msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
5428
5429#: src/text/iso-639_def.h:106
5430msgid "Kannada"
5431msgstr "Kannada"
5432
5433#: src/text/iso-639_def.h:107
5434msgid "Kashmiri"
5435msgstr "Kashmiri"
5436
5437#: src/text/iso-639_def.h:108
5438msgid "Kazakh"
5439msgstr "Kazakh"
5440
5441#: src/text/iso-639_def.h:109
5442msgid "Khmer"
5443msgstr "Khmer"
5444
5445#: src/text/iso-639_def.h:110
5446msgid "Kikuyu"
5447msgstr "Kikuyu"
5448
5449#: src/text/iso-639_def.h:111
5450msgid "Kinyarwanda"
5451msgstr "Kinyarwanda"
5452
5453#: src/text/iso-639_def.h:112
5454msgid "Kirghiz"
5455msgstr "Kirghiz"
5456
5457#: src/text/iso-639_def.h:113
5458msgid "Komi"
5459msgstr "Komi"
5460
5461#: src/text/iso-639_def.h:114
5462msgid "Korean"
5463msgstr "Cureanu"
5464
5465#: src/text/iso-639_def.h:115
5466msgid "Kuanyama"
5467msgstr "Kuanyama"
5468
5469#: src/text/iso-639_def.h:116
5470msgid "Kurdish"
5471msgstr "Kurdish"
5472
5473#: src/text/iso-639_def.h:117
5474msgid "Lao"
5475msgstr "Lao"
5476
5477#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5478msgid "Latin"
5479msgstr "Latinu"
5480
5481#: src/text/iso-639_def.h:119
5482msgid "Latvian"
5483msgstr "Latvian"
5484
5485#: src/text/iso-639_def.h:120
5486msgid "Lingala"
5487msgstr "Lingala"
5488
5489#: src/text/iso-639_def.h:121
5490msgid "Lithuanian"
5491msgstr "Lithuanian"
5492
5493#: src/text/iso-639_def.h:122
5494msgid "Letzeburgesch"
5495msgstr "Letzeburgesch"
5496
5497#: src/text/iso-639_def.h:123
5498msgid "Macedonian"
5499msgstr "Macedonianu"
5500
5501#: src/text/iso-639_def.h:124
5502msgid "Marshall"
5503msgstr "Marshall"
5504
5505#: src/text/iso-639_def.h:125
5506msgid "Malayalam"
5507msgstr "Malayalam"
5508
5509#: src/text/iso-639_def.h:126
5510msgid "Maori"
5511msgstr "Maori"
5512
5513#: src/text/iso-639_def.h:127
5514msgid "Marathi"
5515msgstr "Marathi"
5516
5517#: src/text/iso-639_def.h:128
5518msgid "Malay"
5519msgstr "Malay"
5520
5521#: src/text/iso-639_def.h:129
5522msgid "Malagasy"
5523msgstr "Malagasy"
5524
5525#: src/text/iso-639_def.h:130
5526msgid "Maltese"
5527msgstr "Maltese"
5528
5529#: src/text/iso-639_def.h:131
5530msgid "Moldavian"
5531msgstr "Moldavian"
5532
5533#: src/text/iso-639_def.h:132
5534msgid "Mongolian"
5535msgstr "Mongolianu"
5536
5537#: src/text/iso-639_def.h:133
5538msgid "Nauru"
5539msgstr "Nauru"
5540
5541#: src/text/iso-639_def.h:134
5542msgid "Navajo"
5543msgstr "Navajo"
5544
5545#: src/text/iso-639_def.h:135
5546msgid "Ndebele, South"
5547msgstr "Ndebele, Meziornu"
5548
5549#: src/text/iso-639_def.h:136
5550msgid "Ndebele, North"
5551msgstr "Ndebele, Nordu"
5552
5553#: src/text/iso-639_def.h:137
5554msgid "Ndonga"
5555msgstr "Ndonga"
5556
5557#: src/text/iso-639_def.h:138
5558msgid "Nepali"
5559msgstr "Nepali"
5560
5561#: src/text/iso-639_def.h:139
5562msgid "Norwegian"
5563msgstr "Nurvegese"
5564
5565#: src/text/iso-639_def.h:140
5566msgid "Norwegian Nynorsk"
5567msgstr "Nurvegese Nynorsk"
5568
5569#: src/text/iso-639_def.h:141
5570msgid "Norwegian Bokmaal"
5571msgstr "Nurvegese Bokmaal"
5572
5573#: src/text/iso-639_def.h:142
5574msgid "Chichewa; Nyanja"
5575msgstr "Chichewa ; Nyanja"
5576
5577#: src/text/iso-639_def.h:143
5578msgid "Occitan; Provençal"
5579msgstr "Occitanu ; Pruvinzale"
5580
5581#: src/text/iso-639_def.h:144
5582msgid "Oriya"
5583msgstr "Oriya"
5584
5585#: src/text/iso-639_def.h:145
5586msgid "Oromo"
5587msgstr "Oromo"
5588
5589#: src/text/iso-639_def.h:147
5590msgid "Ossetian; Ossetic"
5591msgstr "Ossetianu; Osseticu"
5592
5593#: src/text/iso-639_def.h:148
5594msgid "Panjabi"
5595msgstr "Panjabi"
5596
5597#: src/text/iso-639_def.h:149
5598msgid "Persian"
5599msgstr "Persianu"
5600
5601#: src/text/iso-639_def.h:150
5602msgid "Pali"
5603msgstr "Pali"
5604
5605#: src/text/iso-639_def.h:151
5606msgid "Polish"
5607msgstr "Pulunese"
5608
5609#: src/text/iso-639_def.h:152
5610msgid "Portuguese"
5611msgstr "Purtughese"
5612
5613#: src/text/iso-639_def.h:153
5614msgid "Pushto"
5615msgstr "Pushto"
5616
5617#: src/text/iso-639_def.h:154
5618msgid "Quechua"
5619msgstr "Quechua"
5620
5621#: src/text/iso-639_def.h:155
5622msgid "Original audio"
5623msgstr "Audio uriginale"
5624
5625#: src/text/iso-639_def.h:156
5626msgid "Raeto-Romance"
5627msgstr "Raeto-Romance"
5628
5629#: src/text/iso-639_def.h:157
5630msgid "Romanian"
5631msgstr "Rumanianu"
5632
5633#: src/text/iso-639_def.h:158
5634msgid "Rundi"
5635msgstr "Rundi"
5636
5637#: src/text/iso-639_def.h:159
5638msgid "Russian"
5639msgstr "Russiu"
5640
5641#: src/text/iso-639_def.h:160
5642msgid "Sango"
5643msgstr "Sango"
5644
5645#: src/text/iso-639_def.h:161
5646msgid "Sanskrit"
5647msgstr "Sanskrit"
5648
5649#: src/text/iso-639_def.h:162
5650msgid "Serbian"
5651msgstr "Serbianu"
5652
5653#: src/text/iso-639_def.h:163
5654msgid "Croatian"
5655msgstr "Croatianu"
5656
5657#: src/text/iso-639_def.h:164
5658msgid "Sinhalese"
5659msgstr "Sinhalese"
5660
5661#: src/text/iso-639_def.h:165
5662msgid "Slovak"
5663msgstr "Slovacu"
5664
5665#: src/text/iso-639_def.h:166
5666msgid "Slovenian"
5667msgstr "Slovenianu"
5668
5669#: src/text/iso-639_def.h:167
5670msgid "Northern Sami"
5671msgstr "Sami di u Nordu"
5672
5673#: src/text/iso-639_def.h:168
5674msgid "Samoan"
5675msgstr "Samoan"
5676
5677#: src/text/iso-639_def.h:169
5678msgid "Shona"
5679msgstr "Shona"
5680
5681#: src/text/iso-639_def.h:170
5682msgid "Sindhi"
5683msgstr "Sindhi"
5684
5685#: src/text/iso-639_def.h:171
5686msgid "Somali"
5687msgstr "Somali"
5688
5689#: src/text/iso-639_def.h:172
5690msgid "Sotho, Southern"
5691msgstr "Sotho, Meziornu"
5692
5693#: src/text/iso-639_def.h:173
5694msgid "Spanish"
5695msgstr "Corsican"
5696
5697#: src/text/iso-639_def.h:174
5698msgid "Sardinian"
5699msgstr "Sardu"
5700
5701#: src/text/iso-639_def.h:175
5702msgid "Swati"
5703msgstr "Swati"
5704
5705#: src/text/iso-639_def.h:176
5706msgid "Sundanese"
5707msgstr "Sundanese"
5708
5709#: src/text/iso-639_def.h:177
5710msgid "Swahili"
5711msgstr "Swahili"
5712
5713#: src/text/iso-639_def.h:178
5714msgid "Swedish"
5715msgstr "Swedish"
5716
5717#: src/text/iso-639_def.h:179
5718msgid "Tahitian"
5719msgstr "Taizianu"
5720
5721#: src/text/iso-639_def.h:180
5722msgid "Tamil"
5723msgstr "Tamil"
5724
5725#: src/text/iso-639_def.h:181
5726msgid "Tatar"
5727msgstr "Tatar"
5728
5729#: src/text/iso-639_def.h:182
5730msgid "Telugu"
5731msgstr "Telugu"
5732
5733#: src/text/iso-639_def.h:183
5734msgid "Tajik"
5735msgstr "Tajik"
5736
5737#: src/text/iso-639_def.h:184
5738msgid "Tagalog"
5739msgstr "Tagalog"
5740
5741#: src/text/iso-639_def.h:185
5742msgid "Thai"
5743msgstr "Thai"
5744
5745#: src/text/iso-639_def.h:186
5746msgid "Tibetan"
5747msgstr "Tibetanu"
5748
5749#: src/text/iso-639_def.h:187
5750msgid "Tigrinya"
5751msgstr "Tigrinya"
5752
5753#: src/text/iso-639_def.h:188
5754msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5755msgstr "Tonga (Isule di Tonga)"
5756
5757#: src/text/iso-639_def.h:189
5758msgid "Tswana"
5759msgstr "Tswana"
5760
5761#: src/text/iso-639_def.h:190
5762msgid "Tsonga"
5763msgstr "Tsonga"
5764
5765#: src/text/iso-639_def.h:191
5766msgid "Turkish"
5767msgstr "Turcu"
5768
5769#: src/text/iso-639_def.h:192
5770msgid "Turkmen"
5771msgstr "Turkmen"
5772
5773#: src/text/iso-639_def.h:193
5774msgid "Twi"
5775msgstr "Twi"
5776
5777#: src/text/iso-639_def.h:194
5778msgid "Uighur"
5779msgstr "Uighur"
5780
5781#: src/text/iso-639_def.h:195
5782msgid "Ukrainian"
5783msgstr "Ucrainianu"
5784
5785#: src/text/iso-639_def.h:196
5786msgid "Urdu"
5787msgstr "Urdu"
5788
5789#: src/text/iso-639_def.h:197
5790msgid "Uzbek"
5791msgstr "Uzbek"
5792
5793#: src/text/iso-639_def.h:198
5794msgid "Vietnamese"
5795msgstr "Vietnamese"
5796
5797#: src/text/iso-639_def.h:199
5798msgid "Volapuk"
5799msgstr "Volapuk"
5800
5801#: src/text/iso-639_def.h:200
5802msgid "Welsh"
5803msgstr "Welsh"
5804
5805#: src/text/iso-639_def.h:201
5806msgid "Wolof"
5807msgstr "Wolof"
5808
5809#: src/text/iso-639_def.h:202
5810msgid "Xhosa"
5811msgstr "Xhosa"
5812
5813#: src/text/iso-639_def.h:203
5814msgid "Yiddish"
5815msgstr "Yiddish"
5816
5817#: src/text/iso-639_def.h:204
5818msgid "Yoruba"
5819msgstr "Yoruba"
5820
5821#: src/text/iso-639_def.h:205
5822msgid "Zhuang"
5823msgstr "Zhuang"
5824
5825#: src/text/iso-639_def.h:206
5826msgid "Zulu"
5827msgstr "Zulu"
5828
5829#: src/video_output/vout_intf.c:169
5830msgid "Autoscale video"
5831msgstr ""
5832
5833#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
5834#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
5835#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
5836#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
5837msgid "Crop"
5838msgstr ""
5839
5840#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
5841#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5842#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5843#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
5844#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
5845msgid "Aspect ratio"
5846msgstr "Prupurzioni"
5847
5848#: modules/access/alsa.c:36
5849msgid ""
5850"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5851"open a specific device named SOURCE."
5852msgstr ""
5853
5854#: modules/access/alsa.c:49
5855msgid "192000 Hz"
5856msgstr "192000 Hz"
5857
5858#: modules/access/alsa.c:49
5859msgid "176400 Hz"
5860msgstr "176400 Hz"
5861
5862#: modules/access/alsa.c:50
5863msgid "96000 Hz"
5864msgstr "96000 Hz"
5865
5866#: modules/access/alsa.c:50
5867msgid "88200 Hz"
5868msgstr "88200 Hz"
5869
5870#: modules/access/alsa.c:50
5871msgid "48000 Hz"
5872msgstr "48000 Hz"
5873
5874#: modules/access/alsa.c:50
5875msgid "44100 Hz"
5876msgstr "44100 Hz"
5877
5878#: modules/access/alsa.c:51
5879msgid "32000 Hz"
5880msgstr "32000 Hz"
5881
5882#: modules/access/alsa.c:51
5883msgid "22050 Hz"
5884msgstr "22050 Hz"
5885
5886#: modules/access/alsa.c:51
5887msgid "24000 Hz"
5888msgstr "24000 Hz"
5889
5890#: modules/access/alsa.c:51
5891msgid "16000 Hz"
5892msgstr "16000 Hz"
5893
5894#: modules/access/alsa.c:52
5895msgid "11025 Hz"
5896msgstr "11025 Hz"
5897
5898#: modules/access/alsa.c:52
5899msgid "8000 Hz"
5900msgstr "8000 Hz"
5901
5902#: modules/access/alsa.c:52
5903msgid "4000 Hz"
5904msgstr "4000 Hz"
5905
5906#: modules/access/alsa.c:56
5907msgid "ALSA"
5908msgstr "ALSA"
5909
5910#: modules/access/alsa.c:57
5911msgid "ALSA audio capture"
5912msgstr "Cattura autumatica ALSA"
5913
5914#: modules/access/attachment.c:44
5915msgid "Attachment"
5916msgstr "Schedariu attaccatu"
5917
5918#: modules/access/attachment.c:45
5919msgid "Attachment input"
5920msgstr ""
5921
5922#: modules/access/avaudiocapture.m:212
5923msgid "No Audio Input device found"
5924msgstr ""
5925
5926#: modules/access/avaudiocapture.m:213
5927msgid ""
5928"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
5929"Please check your connectors and drivers."
5930msgstr ""
5931
5932#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
5933#: modules/access/disc_helper.h:56
5934msgid "Problem accessing a system resource"
5935msgstr ""
5936
5937#: modules/access/avaudiocapture.m:237
5938msgid ""
5939"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
5940"to access your microphone."
5941msgstr ""
5942
5943#: modules/access/avaudiocapture.m:341
5944#, fuzzy
5945msgid "AVFoundation Audio Capture"
5946msgstr "Cattura Audio"
5947
5948#: modules/access/avaudiocapture.m:342
5949#, fuzzy
5950msgid "AVFoundation audio capture module."
5951msgstr "Mudullu d'esciuta audio"
5952
5953#: modules/access/avcapture.m:66
5954msgid "AVFoundation Video Capture"
5955msgstr ""
5956
5957#: modules/access/avcapture.m:67
5958msgid "AVFoundation video capture module."
5959msgstr ""
5960
5961#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
5962msgid "No video devices found"
5963msgstr ""
5964
5965#: modules/access/avcapture.m:296
5966msgid ""
5967"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5968"Please check your connectors and drivers."
5969msgstr ""
5970
5971#: modules/access/avcapture.m:325
5972msgid ""
5973"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5974"check your connectors and drivers."
5975msgstr ""
5976
5977#: modules/access/avcapture.m:351
5978msgid ""
5979"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
5980"to access your camera."
5981msgstr ""
5982
5983#: modules/access/avio.h:33
5984msgid "AVIO"
5985msgstr "AVIO"
5986
5987#: modules/access/avio.h:34
5988msgid "libavformat AVIO access"
5989msgstr "Accessu AVIO libavformat"
5990
5991#: modules/access/avio.h:44
5992msgid "libavformat AVIO access output"
5993msgstr ""
5994
5995#: modules/access/bluray.c:72
5996msgid "Blu-ray menus"
5997msgstr "Listini Blu-ray"
5998
5999#: modules/access/bluray.c:73
6000msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6001msgstr ""
6002"Impiegà i listini Blu-ray. S'è disattivatu, u filmu principierà direttamente"
6003
6004#: modules/access/bluray.c:75
6005msgid "Region code"
6006msgstr "Codice di regione"
6007
6008#: modules/access/bluray.c:76
6009msgid ""
6010"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6011"region code."
6012msgstr ""
6013"Codice di regione di u lettore Blu-Ray. Ci sò dischetti chì ponu esse letti "
6014"solu cù un codice di regione currettu."
6015
6016#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6017#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6018msgid "Blu-ray"
6019msgstr "Blu-ray"
6020
6021#: modules/access/bluray.c:104
6022msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6023msgstr ""
6024
6025#: modules/access/bluray.c:849
6026msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6027msgstr "U passeghju ùn pare micca esse un Blu-ray"
6028
6029#: modules/access/bluray.c:864
6030msgid ""
6031"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6032"not have it."
6033msgstr ""
6034
6035#: modules/access/bluray.c:870
6036msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6037msgstr "Dischettu blu-ray hè alteratu."
6038
6039#: modules/access/bluray.c:872
6040msgid "Missing AACS configuration file!"
6041msgstr "U schedariu di cunfigurazione AACS manca !"
6042
6043#: modules/access/bluray.c:874
6044msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6045msgstr ""
6046
6047#: modules/access/bluray.c:876
6048msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6049msgstr ""
6050
6051#: modules/access/bluray.c:878
6052msgid "AACS Host certificate revoked."
6053msgstr ""
6054
6055#: modules/access/bluray.c:880
6056msgid "AACS MMC failed."
6057msgstr "Fiascu di AACS MMC."
6058
6059#: modules/access/bluray.c:890
6060msgid ""
6061"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6062"have it."
6063msgstr ""
6064
6065#: modules/access/bluray.c:893
6066msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6067msgstr ""
6068"A vostra bibliuteca di discudificazione BD+ di u sistema ùn funziuneghja "
6069"micca. Cunfigurazione chì manca ?"
6070
6071#: modules/access/bluray.c:926
6072msgid "Java required"
6073msgstr ""
6074
6075#: modules/access/bluray.c:927
6076#, c-format
6077msgid ""
6078"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6079"The disc will be played without menus."
6080msgstr ""
6081
6082#: modules/access/bluray.c:928
6083msgid "Java was not found on your system."
6084msgstr ""
6085
6086#: modules/access/bluray.c:951
6087msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6088msgstr ""
6089"Fiascu per principià a ripruduzzione bluray. Pruvate senza a funzione di "
6090"listinu."
6091
6092#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6093#: modules/access/bluray.c:2830
6094msgid "Blu-ray error"
6095msgstr "Errore blu-ray"
6096
6097#: modules/access/bluray.c:2115
6098msgid "Top Menu"
6099msgstr ""
6100
6101#: modules/access/bluray.c:2118
6102msgid "First Play"
6103msgstr ""
6104
6105#: modules/access/cdda.c:487
6106#, c-format
6107msgid "Audio CD - Track %02i"
6108msgstr "CD Audio - Traccia %02i"
6109
6110#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6111#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6112msgid "Audio CD"
6113msgstr "CD Audio"
6114
6115#: modules/access/cdda.c:728
6116msgid "Audio CD input"
6117msgstr ""
6118
6119#: modules/access/cdda.c:737
6120msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6121msgstr "[cdda:][appareghju][@[traccia]]"
6122
6123#: modules/access/cdda.c:746
6124msgid "CDDB Server"
6125msgstr "Servitore CDDB"
6126
6127#: modules/access/cdda.c:747
6128msgid "Address of the CDDB server to use."
6129msgstr "Indirizzu di u servitore CDDB à impiegà."
6130
6131#: modules/access/cdda.c:748
6132msgid "CDDB port"
6133msgstr "Portu CDDB"
6134
6135#: modules/access/cdda.c:749
6136msgid "CDDB Server port to use."
6137msgstr "Portu di u servitore CDDB à impiegà."
6138
6139#: modules/access/concat.c:303
6140msgid "Inputs list"
6141msgstr ""
6142
6143#: modules/access/concat.c:305
6144msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6145msgstr ""
6146
6147#: modules/access/concat.c:308
6148msgid "Concatenation"
6149msgstr ""
6150
6151#: modules/access/concat.c:309
6152msgid "Concatenated inputs"
6153msgstr ""
6154
6155#: modules/access/dc1394.c:51
6156msgid "DC1394"
6157msgstr "DC1394"
6158
6159#: modules/access/dc1394.c:52
6160msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6161msgstr ""
6162
6163#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6164msgid "KDM file"
6165msgstr ""
6166
6167#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6168msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6169msgstr ""
6170
6171#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6172msgid "DCP"
6173msgstr "DCP"
6174
6175#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6176msgid "Digital Cinema Package module"
6177msgstr "Mudullu per Digital Cinema Package"
6178
6179#: modules/access/decklink.cpp:49
6180msgid "Input card to use"
6181msgstr ""
6182
6183#: modules/access/decklink.cpp:51
6184msgid ""
6185"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6186"0."
6187msgstr ""
6188
6189#: modules/access/decklink.cpp:54
6190msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6191msgstr ""
6192
6193#: modules/access/decklink.cpp:56
6194msgid ""
6195"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6196"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6197msgstr ""
6198
6199#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6200msgid "Audio connection"
6201msgstr "Cunnessione audio"
6202
6203#: modules/access/decklink.cpp:62
6204msgid ""
6205"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6206"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6207msgstr ""
6208
6209#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6210#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6211msgid "Audio samplerate (Hz)"
6212msgstr ""
6213
6214#: modules/access/decklink.cpp:68
6215msgid ""
6216"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6217msgstr ""
6218
6219#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6220#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6221msgid "Number of audio channels"
6222msgstr "Numeru di canali audio"
6223
6224#: modules/access/decklink.cpp:73
6225msgid ""
6226"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6227"disables audio input."
6228msgstr ""
6229
6230#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6231msgid "Video connection"
6232msgstr "Cunnessione video"
6233
6234#: modules/access/decklink.cpp:78
6235msgid ""
6236"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6237"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6238msgstr ""
6239
6240#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6241msgid "SDI"
6242msgstr "SDI"
6243
6244#: modules/access/decklink.cpp:87
6245msgid "HDMI"
6246msgstr "HDMI"
6247
6248#: modules/access/decklink.cpp:87
6249msgid "Optical SDI"
6250msgstr "SDI otticu"
6251
6252#: modules/access/decklink.cpp:87
6253msgid "Component"
6254msgstr "Cumpunentu"
6255
6256#: modules/access/decklink.cpp:87
6257msgid "Composite"
6258msgstr ""
6259
6260#: modules/access/decklink.cpp:87
6261msgid "S-Video"
6262msgstr ""
6263
6264#: modules/access/decklink.cpp:94
6265msgid "Embedded"
6266msgstr "Incurpuratu"
6267
6268#: modules/access/decklink.cpp:94
6269msgid "AES/EBU"
6270msgstr "AES/EBU"
6271
6272#: modules/access/decklink.cpp:94
6273msgid "Analog"
6274msgstr "Analogu"
6275
6276#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6277msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6278msgstr "Furmatu di screnu (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6279
6280#: modules/access/decklink.cpp:102
6281msgid "DeckLink"
6282msgstr "DeckLink"
6283
6284#: modules/access/decklink.cpp:103
6285msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6286msgstr ""
6287
6288#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6289msgid "10 bits"
6290msgstr "10 bits"
6291
6292#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6293msgid "Closed captions 1"
6294msgstr "Sottutituli ditagliati 1"
6295
6296#: modules/access/disc_helper.h:57
6297msgid ""
6298"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6299"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6300"external media in \"Files and Folders\" section."
6301msgstr ""
6302
6303#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6304msgid "Cable"
6305msgstr "Cavu"
6306
6307#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6308msgid "Antenna"
6309msgstr "Antenna"
6310
6311#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6312msgid "TV"
6313msgstr "TV"
6314
6315#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6316msgid "FM radio"
6317msgstr "Radio FM"
6318
6319#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6320msgid "AM radio"
6321msgstr "Radio AM"
6322
6323#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6324msgid "DSS"
6325msgstr "DSS"
6326
6327#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6328#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6329msgid "Video device name"
6330msgstr "Nome d'apparechju video"
6331
6332#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6333msgid ""
6334"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6335"don't specify anything, the default device will be used."
6336msgstr ""
6337
6338#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6339#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6340#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6341msgid "Audio device name"
6342msgstr "Nome d'apparechju audio"
6343
6344#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6345msgid ""
6346"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6347"don't specify anything, the default device will be used."
6348msgstr ""
6349
6350#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6351#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6352msgid "Video size"
6353msgstr "Dimensione di video"
6354
6355#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6356msgid ""
6357"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6358"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6359"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6360msgstr ""
6361
6362#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6363msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6364msgstr ""
6365
6366#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6367msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6368msgstr "Define input picture aspect-ratio to use. Predefinitu hè 4:3"
6369
6370#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6371msgid "Video input chroma format"
6372msgstr ""
6373
6374#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6375msgid ""
6376"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6377"(default), RV24, etc.)"
6378msgstr ""
6379
6380#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6381msgid "Video input frame rate"
6382msgstr ""
6383
6384#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6385msgid ""
6386"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6387"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6388msgstr ""
6389
6390#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6391msgid "Device properties"
6392msgstr "Pruprietà di l'apparechju"
6393
6394#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6395msgid ""
6396"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6397msgstr ""
6398"Affissà u dialogu di pruprietà per l'apparechju selezziunatu nanzu di "
6399"principià u flussu."
6400
6401#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6402msgid "Tuner properties"
6403msgstr "Pruprietà di tuner"
6404
6405#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6406msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6407msgstr "Affissà a pagina di pruprietà tuner [selezzione di canale]."
6408
6409#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6410msgid "Tuner TV Channel"
6411msgstr "Canale TV Tuner"
6412
6413#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6414msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6415msgstr ""
6416
6417#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6418msgid "Tuner Frequency"
6419msgstr "Frequenza di Tuner"
6420
6421#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6422msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6423msgstr "This overrides the channel. Misuratu in Hz."
6424
6425#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6426#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6427#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6428msgid "Video standard"
6429msgstr "Video classica"
6430
6431#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6432msgid "Tuner country code"
6433msgstr "Codice di paese di u tuner"
6434
6435#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6436msgid ""
6437"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6438"mapping (0 means default)."
6439msgstr ""
6440"Definisce u codice di paese di u tuner chì stabilisce a currispundenza "
6441"canale-verdi-frequenza (0 vole si dì predefinitu)."
6442
6443#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6444msgid "Tuner input type"
6445msgstr ""
6446
6447#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6448msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6449msgstr ""
6450
6451#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6452msgid "Video input pin"
6453msgstr ""
6454
6455#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6456msgid ""
6457"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6458"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6459"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6460"will not be changed."
6461msgstr ""
6462
6463#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6464msgid "Audio input pin"
6465msgstr ""
6466
6467#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6468msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6469msgstr ""
6470
6471#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6472msgid "Video output pin"
6473msgstr ""
6474
6475#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6476msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6477msgstr ""
6478
6479#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6480msgid "Audio output pin"
6481msgstr ""
6482
6483#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6484msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6485msgstr ""
6486
6487#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6488msgid "AM Tuner mode"
6489msgstr "Modu di Tuner AM"
6490
6491#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6492msgid ""
6493"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6494"or DSS (4)."
6495msgstr ""
6496"Modu di Tuner AM. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio "
6497"(3) or DSS (4)."
6498
6499#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6500msgid ""
6501"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6502msgstr ""
6503
6504#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6505#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6506#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6507msgid "Audio sample rate"
6508msgstr ""
6509
6510#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6511msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6512msgstr ""
6513
6514#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6515msgid "Audio bits per sample"
6516msgstr ""
6517
6518#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6519msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6520msgstr ""
6521
6522#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6523msgid "DirectShow"
6524msgstr "DirectShow"
6525
6526#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6527msgid "DirectShow input"
6528msgstr ""
6529
6530#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6531#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6532msgid "Capture failed"
6533msgstr "Cattura fiasca"
6534
6535#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6536msgid "No video or audio device selected."
6537msgstr "Alcunu apparechju video o audio ùn hè selezziunatu."
6538
6539#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6540msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6541msgstr ""
6542"VLC ùn pò micca apre alcunu apparechju di cattura. Fighjate u ghjurnale di "
6543"sbagliu per più di detaglii."
6544
6545#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
6546msgid ""
6547"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6548msgstr ""
6549"L'apparechju selezziunatu ùn pò micca esse impiegatu, perchè u so tipu ùn hè "
6550"micca accettatu."
6551
6552#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
6553#, c-format
6554msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6555msgstr ""
6556
6557#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
6558msgid "Windows networks"
6559msgstr ""
6560
6561#: modules/access/dsm/access.c:74
6562msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6563msgstr ""
6564
6565#: modules/access/dsm/access.c:78
6566msgid "libdsm SMB input"
6567msgstr ""
6568
6569#: modules/access/dsm/access.c:98
6570msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6571msgstr ""
6572
6573#: modules/access/dtv/access.c:38
6574msgid "DVB adapter"
6575msgstr ""
6576
6577#: modules/access/dtv/access.c:40
6578msgid ""
6579"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6580"must be selected. Numbering starts from zero."
6581msgstr ""
6582
6583#: modules/access/dtv/access.c:43
6584msgid "DVB device"
6585msgstr "Apparechju DVB"
6586
6587#: modules/access/dtv/access.c:45
6588msgid ""
6589"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6590"number must be selected. Numbering starts from zero."
6591msgstr ""
6592
6593#: modules/access/dtv/access.c:47
6594msgid "Do not demultiplex"
6595msgstr ""
6596
6597#: modules/access/dtv/access.c:49
6598msgid ""
6599"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6600"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6601msgstr ""
6602
6603#: modules/access/dtv/access.c:52
6604msgid "Network name"
6605msgstr "Nome di reta"
6606
6607#: modules/access/dtv/access.c:53
6608msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6609msgstr ""
6610
6611#: modules/access/dtv/access.c:55
6612msgid "Network name to create"
6613msgstr "Nome di reta à creà"
6614
6615#: modules/access/dtv/access.c:56
6616msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6617msgstr ""
6618
6619#: modules/access/dtv/access.c:58
6620msgid "Frequency (Hz)"
6621msgstr "Frequenza (Hz)"
6622
6623#: modules/access/dtv/access.c:60
6624msgid ""
6625"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6626"frequency. This is required to tune the receiver."
6627msgstr ""
6628
6629#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
6630msgid "Modulation / Constellation"
6631msgstr ""
6632
6633#: modules/access/dtv/access.c:64
6634msgid "Layer A modulation"
6635msgstr ""
6636
6637#: modules/access/dtv/access.c:65
6638msgid "Layer B modulation"
6639msgstr ""
6640
6641#: modules/access/dtv/access.c:66
6642msgid "Layer C modulation"
6643msgstr ""
6644
6645#: modules/access/dtv/access.c:68
6646msgid ""
6647"The digital signal can be modulated according with different constellations "
6648"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6649"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6650msgstr ""
6651
6652#: modules/access/dtv/access.c:83
6653msgid "Symbol rate (bauds)"
6654msgstr ""
6655
6656#: modules/access/dtv/access.c:85
6657msgid ""
6658"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6659"DVB-S and DVB-S2."
6660msgstr ""
6661
6662#: modules/access/dtv/access.c:88
6663msgid "Spectrum inversion"
6664msgstr ""
6665
6666#: modules/access/dtv/access.c:90
6667msgid ""
6668"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6669"be configured manually."
6670msgstr ""
6671
6672#: modules/access/dtv/access.c:96
6673msgid "FEC code rate"
6674msgstr ""
6675
6676#: modules/access/dtv/access.c:97
6677msgid "High-priority code rate"
6678msgstr ""
6679
6680#: modules/access/dtv/access.c:98
6681msgid "Low-priority code rate"
6682msgstr ""
6683
6684#: modules/access/dtv/access.c:99
6685msgid "Layer A code rate"
6686msgstr ""
6687
6688#: modules/access/dtv/access.c:100
6689msgid "Layer B code rate"
6690msgstr ""
6691
6692#: modules/access/dtv/access.c:101
6693msgid "Layer C code rate"
6694msgstr ""
6695
6696#: modules/access/dtv/access.c:103
6697msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6698msgstr ""
6699
6700#: modules/access/dtv/access.c:113
6701msgid "Transmission mode"
6702msgstr "Modu di trasmissione"
6703
6704#: modules/access/dtv/access.c:121
6705msgid "Bandwidth (MHz)"
6706msgstr "Larghezza di fascia (MHz)"
6707
6708#: modules/access/dtv/access.c:126
6709msgid "10 MHz"
6710msgstr "10 MHz"
6711
6712#: modules/access/dtv/access.c:126
6713msgid "8 MHz"
6714msgstr "8 MHz"
6715
6716#: modules/access/dtv/access.c:126
6717msgid "7 MHz"
6718msgstr "7 MHz"
6719
6720#: modules/access/dtv/access.c:126
6721msgid "6 MHz"
6722msgstr "6 MHz"
6723
6724#: modules/access/dtv/access.c:127
6725msgid "5 MHz"
6726msgstr "5 MHz"
6727
6728#: modules/access/dtv/access.c:127
6729msgid "1.712 MHz"
6730msgstr "1.712 MHz"
6731
6732#: modules/access/dtv/access.c:130
6733msgid "Guard interval"
6734msgstr ""
6735
6736#: modules/access/dtv/access.c:138
6737msgid "Hierarchy mode"
6738msgstr ""
6739
6740#: modules/access/dtv/access.c:146
6741msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6742msgstr ""
6743
6744#: modules/access/dtv/access.c:148
6745msgid "Layer A segments count"
6746msgstr ""
6747
6748#: modules/access/dtv/access.c:149
6749msgid "Layer B segments count"
6750msgstr ""
6751
6752#: modules/access/dtv/access.c:150
6753msgid "Layer C segments count"
6754msgstr ""
6755
6756#: modules/access/dtv/access.c:152
6757msgid "Layer A time interleaving"
6758msgstr ""
6759
6760#: modules/access/dtv/access.c:153
6761msgid "Layer B time interleaving"
6762msgstr ""
6763
6764#: modules/access/dtv/access.c:154
6765msgid "Layer C time interleaving"
6766msgstr ""
6767
6768#: modules/access/dtv/access.c:156
6769msgid "Stream identifier"
6770msgstr ""
6771
6772#: modules/access/dtv/access.c:158
6773msgid "Pilot"
6774msgstr "Pilota"
6775
6776#: modules/access/dtv/access.c:160
6777msgid "Roll-off factor"
6778msgstr ""
6779
6780#: modules/access/dtv/access.c:165
6781msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6782msgstr "0.35 (cum'è DVB-S)"
6783
6784#: modules/access/dtv/access.c:165
6785msgid "0.20"
6786msgstr "0.20"
6787
6788#: modules/access/dtv/access.c:165
6789msgid "0.25"
6790msgstr "0.25"
6791
6792#: modules/access/dtv/access.c:168
6793msgid "Transport stream ID"
6794msgstr "Numeru di flussu di trasportu"
6795
6796#: modules/access/dtv/access.c:170
6797msgid "Polarization (Voltage)"
6798msgstr ""
6799
6800#: modules/access/dtv/access.c:172
6801msgid ""
6802"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6803"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6804msgstr ""
6805
6806#: modules/access/dtv/access.c:175
6807msgid "Unspecified (0V)"
6808msgstr "Micca specificatu (0V)"
6809
6810#: modules/access/dtv/access.c:176
6811msgid "Vertical (13V)"
6812msgstr "Verticale (13V)"
6813
6814#: modules/access/dtv/access.c:176
6815msgid "Horizontal (18V)"
6816msgstr "Orizuntale (18V)"
6817
6818#: modules/access/dtv/access.c:177
6819msgid "Circular Right Hand (13V)"
6820msgstr ""
6821
6822#: modules/access/dtv/access.c:177
6823msgid "Circular Left Hand (18V)"
6824msgstr ""
6825
6826#: modules/access/dtv/access.c:179
6827msgid "High LNB voltage"
6828msgstr ""
6829
6830#: modules/access/dtv/access.c:181
6831msgid ""
6832"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6833"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6834"Not all receivers support this."
6835msgstr ""
6836
6837#: modules/access/dtv/access.c:185
6838msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6839msgstr ""
6840
6841#: modules/access/dtv/access.c:186
6842msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6843msgstr ""
6844
6845#: modules/access/dtv/access.c:188
6846msgid ""
6847"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6848"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6849"RF cable is the result."
6850msgstr ""
6851
6852#: modules/access/dtv/access.c:191
6853msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6854msgstr ""
6855
6856#: modules/access/dtv/access.c:193
6857msgid ""
6858"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6859"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6860"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6861msgstr ""
6862
6863#: modules/access/dtv/access.c:196
6864msgid "Continuous 22kHz tone"
6865msgstr ""
6866
6867#: modules/access/dtv/access.c:198
6868msgid ""
6869"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6870"the higher frequency band from a universal LNB."
6871msgstr ""
6872
6873#: modules/access/dtv/access.c:201
6874msgid "DiSEqC LNB number"
6875msgstr "Numeru DiSEqC LNB"
6876
6877#: modules/access/dtv/access.c:203
6878msgid ""
6879"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6880"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6881"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6882msgstr ""
6883
6884#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6885#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6886msgid "Unspecified"
6887msgstr "Micca specificatu"
6888
6889#: modules/access/dtv/access.c:213
6890msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6891msgstr ""
6892
6893#: modules/access/dtv/access.c:215
6894msgid ""
6895"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6896"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6897"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6898"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6899"be 0."
6900msgstr ""
6901
6902#: modules/access/dtv/access.c:222
6903msgid "Network identifier"
6904msgstr ""
6905
6906#: modules/access/dtv/access.c:223
6907msgid "Satellite azimuth"
6908msgstr ""
6909
6910#: modules/access/dtv/access.c:224
6911msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6912msgstr ""
6913
6914#: modules/access/dtv/access.c:225
6915msgid "Satellite elevation"
6916msgstr ""
6917
6918#: modules/access/dtv/access.c:226
6919msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6920msgstr ""
6921
6922#: modules/access/dtv/access.c:227
6923msgid "Satellite longitude"
6924msgstr ""
6925
6926#: modules/access/dtv/access.c:229
6927msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6928msgstr ""
6929
6930#: modules/access/dtv/access.c:231
6931msgid "Satellite range code"
6932msgstr ""
6933
6934#: modules/access/dtv/access.c:232
6935msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6936msgstr ""
6937
6938#: modules/access/dtv/access.c:236
6939msgid "Major channel"
6940msgstr ""
6941
6942#: modules/access/dtv/access.c:237
6943msgid "ATSC minor channel"
6944msgstr ""
6945
6946#: modules/access/dtv/access.c:238
6947msgid "Physical channel"
6948msgstr "Canale fisicu"
6949
6950#: modules/access/dtv/access.c:244
6951msgid "DTV"
6952msgstr "DTV"
6953
6954#: modules/access/dtv/access.c:245
6955msgid "Digital Television and Radio"
6956msgstr "Televisiò è Radiò Numeriche"
6957
6958#: modules/access/dtv/access.c:283
6959msgid "Terrestrial reception parameters"
6960msgstr "Parametri di ricezzione terrestra"
6961
6962#: modules/access/dtv/access.c:295
6963msgid "DVB-T reception parameters"
6964msgstr "Parametri di ricezzione DVB-T"
6965
6966#: modules/access/dtv/access.c:311
6967msgid "ISDB-T reception parameters"
6968msgstr "Parametri di ricezzione ISDB-T"
6969
6970#: modules/access/dtv/access.c:352
6971msgid "Cable and satellite reception parameters"
6972msgstr "Parametri di ricezzione cavu è satellitu"
6973
6974#: modules/access/dtv/access.c:364
6975msgid "DVB-S2 parameters"
6976msgstr "Parametri DVB-S2"
6977
6978#: modules/access/dtv/access.c:375
6979msgid "ISDB-S parameters"
6980msgstr "Parametri ISDB-S"
6981
6982#: modules/access/dtv/access.c:380
6983msgid "Satellite equipment control"
6984msgstr "Cuntrollu d'equipagiamentu satellitu"
6985
6986#: modules/access/dtv/access.c:422
6987msgid "ATSC reception parameters"
6988msgstr "Parametri di ricezzione ATSC"
6989
6990#: modules/access/dtv/access.c:476
6991msgid "Digital broadcasting"
6992msgstr ""
6993
6994#: modules/access/dtv/access.c:477
6995msgid ""
6996"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6997"Please check the preferences."
6998msgstr ""
6999
7000#: modules/access/dv.c:57
7001msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7002msgstr ""
7003
7004#: modules/access/dv.c:58
7005msgid "DV"
7006msgstr "DV"
7007
7008#: modules/access/dvb/access.c:66
7009msgid "Probe DVB card for capabilities"
7010msgstr ""
7011
7012#: modules/access/dvb/access.c:67
7013msgid ""
7014"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7015"disable this feature if you experience some trouble."
7016msgstr ""
7017
7018#: modules/access/dvb/access.c:70
7019msgid "Satellite scanning config"
7020msgstr ""
7021
7022#: modules/access/dvb/access.c:71
7023msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7024msgstr ""
7025
7026#: modules/access/dvb/access.c:73
7027msgid "Scan tuning list"
7028msgstr ""
7029
7030#: modules/access/dvb/access.c:74
7031msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7032msgstr ""
7033
7034#: modules/access/dvb/access.c:76
7035msgid "Use NIT for scanning services"
7036msgstr ""
7037
7038#: modules/access/dvb/access.c:79
7039msgid "DVB"
7040msgstr ""
7041
7042#: modules/access/dvb/access.c:80
7043msgid "DVB input with v4l2 support"
7044msgstr ""
7045
7046#: modules/access/dvb/scan.c:817
7047#, c-format
7048msgid ""
7049"%.1f MHz (%d services)\n"
7050"~%s remaining"
7051msgstr ""
7052
7053#: modules/access/dvb/scan.c:827
7054msgid "Scanning DVB"
7055msgstr ""
7056
7057#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7058msgid "DVD angle"
7059msgstr "Angulu DVD"
7060
7061#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7062msgid "Default DVD angle."
7063msgstr "Angulu DVD predefinitu."
7064
7065#: modules/access/dvdnav.c:77
7066msgid "Start directly in menu"
7067msgstr "Principià direttamente in listinu"
7068
7069#: modules/access/dvdnav.c:79
7070msgid ""
7071"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7072"useless warning introductions."
7073msgstr ""
7074"Principià u DVD direttamente in u listinu principale. This will try to skip "
7075"all the useless warning introductions."
7076
7077#: modules/access/dvdnav.c:93
7078msgid "DVD with menus"
7079msgstr "DVD cù listini"
7080
7081#: modules/access/dvdnav.c:94
7082msgid "DVDnav Input"
7083msgstr ""
7084
7085#: modules/access/dvdnav.c:106
7086msgid "DVDnav demuxer"
7087msgstr ""
7088
7089#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7090#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7091#: modules/access/dvdread.c:576
7092msgid "Playback failure"
7093msgstr "Fiascu di ripruduzzione"
7094
7095#: modules/access/dvdnav.c:285
7096msgid ""
7097"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7098msgstr ""
7099"VLC ùn pò micca definisce u titulu di u DVD. It possibly cannot decrypt the "
7100"entire disc."
7101
7102#: modules/access/dvdread.c:84
7103msgid "DVD without menus"
7104msgstr "DVD senza listini"
7105
7106#: modules/access/dvdread.c:85
7107msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7108msgstr ""
7109
7110#: modules/access/dvdread.c:237
7111#, c-format
7112msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7113msgstr "DVDRead ùn pò micca apre u discu \"%s\"."
7114
7115#: modules/access/dvdread.c:253
7116msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7117msgstr ""
7118
7119#: modules/access/dvdread.c:512
7120#, c-format
7121msgid "DVDRead could not read block %d."
7122msgstr "DVDRead ùn pò micca leghje u bloccu %d."
7123
7124#: modules/access/dvdread.c:577
7125#, c-format
7126msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7127msgstr "DVDRead ùn pò micca leghje %d/%d blocchi à 0x%02x."
7128
7129#: modules/access/fs.c:34
7130msgid "File input"
7131msgstr ""
7132
7133#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7134#: modules/audio_output/file.c:113
7135#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7136#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7137#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7138#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7139#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7140#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7141#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7142msgid "File"
7143msgstr "Schedariu"
7144
7145#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7146#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7147msgid "Directory"
7148msgstr "Cartulare"
7149
7150#: modules/access/fs.c:53
7151msgid "List special files"
7152msgstr ""
7153
7154#: modules/access/fs.c:54
7155msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7156msgstr ""
7157
7158#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7159#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7160#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7161#: modules/access_output/http.c:52
7162#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7163#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7164#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7165#: modules/stream_out/rtp.c:173
7166msgid "Username"
7167msgstr "Nome d'utilizatore"
7168
7169#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7170#: modules/access/smb_common.h:22
7171msgid ""
7172"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7173"URL."
7174msgstr ""
7175
7176#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7177#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7178#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7179#: modules/access_output/http.c:55
7180#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7181#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7182#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7183#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7184#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7185#: modules/stream_out/rtp.c:176
7186msgid "Password"
7187msgstr "Parolla d'intrata"
7188
7189#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7190#: modules/access/smb_common.h:25
7191msgid ""
7192"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7193"are set in URL."
7194msgstr ""
7195
7196#: modules/access/ftp.c:74
7197msgid "FTP account"
7198msgstr "Contu FTP"
7199
7200#: modules/access/ftp.c:75
7201msgid "Account that will be used for the connection."
7202msgstr "Contu chì serà impiegatu per a cunnessione."
7203
7204#: modules/access/ftp.c:78
7205msgid "FTP authentication"
7206msgstr ""
7207
7208#: modules/access/ftp.c:79
7209#, c-format
7210msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7211msgstr ""
7212
7213#: modules/access/ftp.c:84
7214msgid "FTP input"
7215msgstr ""
7216
7217#: modules/access/ftp.c:98
7218msgid "FTP upload output"
7219msgstr ""
7220
7221#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7222msgid "Network interaction failed"
7223msgstr ""
7224
7225#: modules/access/ftp.c:370
7226msgid "VLC could not connect with the given server."
7227msgstr "VLC ùn pò micca cunnettassi à u servu indicatu."
7228
7229#: modules/access/ftp.c:386
7230msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7231msgstr "A cunnessione di VLC à u servu indicatu hè stata righjittata."
7232
7233#: modules/access/ftp.c:538
7234msgid "Your account was rejected."
7235msgstr "U vostru contu hè statu righjittatu."
7236
7237#: modules/access/http.c:59
7238msgid "Auto re-connect"
7239msgstr "Ri-cunnessione autumatica"
7240
7241#: modules/access/http.c:61
7242msgid ""
7243"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7244msgstr ""
7245
7246#: modules/access/http.c:65
7247msgid "HTTP input"
7248msgstr ""
7249
7250#: modules/access/http.c:67
7251msgid "HTTP(S)"
7252msgstr "HTTP(S)"
7253
7254#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7255msgid "HTTP authentication"
7256msgstr "Autenticazione HTTP"
7257
7258#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7259#, c-format
7260msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7261msgstr ""
7262
7263#: modules/access/http/access.c:288
7264msgid "HTTPS input"
7265msgstr ""
7266
7267#: modules/access/http/access.c:289
7268msgid "HTTPS"
7269msgstr ""
7270
7271#: modules/access/http/access.c:296
7272msgid "Continuous stream"
7273msgstr "Flussu di cuntinuu"
7274
7275#: modules/access/http/access.c:297
7276msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7277msgstr ""
7278
7279#: modules/access/http/access.c:299
7280msgid "Cookies forwarding"
7281msgstr ""
7282
7283#: modules/access/http/access.c:300
7284msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7285msgstr ""
7286
7287#: modules/access/http/access.c:301
7288msgid "Referrer"
7289msgstr ""
7290
7291#: modules/access/http/access.c:302
7292msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7293msgstr ""
7294
7295#: modules/access/http/access.c:306
7296msgid "User agent"
7297msgstr ""
7298
7299#: modules/access/http/access.c:307
7300msgid ""
7301"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7302"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7303"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7304msgstr ""
7305
7306#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7307#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7308#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7309#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7310msgid "Dummy"
7311msgstr ""
7312
7313#: modules/access/idummy.c:42
7314msgid "Dummy input"
7315msgstr ""
7316
7317#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7318#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7319msgid "ID"
7320msgstr "ID"
7321
7322#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7323msgid "Set the ID of the elementary stream"
7324msgstr ""
7325
7326#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7327msgid "Group"
7328msgstr "Gruppu"
7329
7330#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7331msgid "Set the group of the elementary stream"
7332msgstr ""
7333
7334#: modules/access/imem.c:57
7335msgid "Category"
7336msgstr "Categuria"
7337
7338#: modules/access/imem.c:59
7339msgid "Set the category of the elementary stream"
7340msgstr ""
7341
7342#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7343#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7344msgid "Unknown"
7345msgstr "Scunnisciutu"
7346
7347#: modules/access/imem.c:64
7348msgid "Data"
7349msgstr "Dati"
7350
7351#: modules/access/imem.c:69
7352msgid "Set the codec of the elementary stream"
7353msgstr ""
7354
7355#: modules/access/imem.c:73
7356msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7357msgstr ""
7358
7359#: modules/access/imem.c:77
7360msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7361msgstr ""
7362
7363#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7364msgid "Channels count"
7365msgstr "Contu di canali"
7366
7367#: modules/access/imem.c:81
7368msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7369msgstr ""
7370
7371#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7372#: modules/demux/rawvid.c:47
7373#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7374#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7375#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7376#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7377#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7378msgid "Width"
7379msgstr "Larghezza"
7380
7381#: modules/access/imem.c:84
7382msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7383msgstr ""
7384
7385#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7386#: modules/demux/rawvid.c:51
7387#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7388#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7389#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7390#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7391msgid "Height"
7392msgstr "Altezza"
7393
7394#: modules/access/imem.c:87
7395msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7396msgstr ""
7397
7398#: modules/access/imem.c:89
7399msgid "Display aspect ratio"
7400msgstr "Affissà a prupurzione"
7401
7402#: modules/access/imem.c:91
7403msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7404msgstr ""
7405
7406#: modules/access/imem.c:95
7407msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7408msgstr ""
7409
7410#: modules/access/imem.c:97
7411msgid "Callback cookie string"
7412msgstr ""
7413
7414#: modules/access/imem.c:99
7415msgid "Text identifier for the callback functions"
7416msgstr ""
7417
7418#: modules/access/imem.c:101
7419msgid "Callback data"
7420msgstr ""
7421
7422#: modules/access/imem.c:103
7423msgid "Data for the get and release functions"
7424msgstr ""
7425
7426#: modules/access/imem.c:105
7427msgid "Get function"
7428msgstr ""
7429
7430#: modules/access/imem.c:107
7431msgid "Address of the get callback function"
7432msgstr ""
7433
7434#: modules/access/imem.c:109
7435msgid "Release function"
7436msgstr ""
7437
7438#: modules/access/imem.c:111
7439msgid "Address of the release callback function"
7440msgstr ""
7441
7442#: modules/access/imem.c:113
7443#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7444#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7445msgid "Size"
7446msgstr "Dimensione"
7447
7448#: modules/access/imem.c:115
7449msgid "Size of stream in bytes"
7450msgstr "Dimensione di u flussu in ottetti"
7451
7452#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7453msgid "Memory input"
7454msgstr ""
7455
7456#: modules/access/imem-access.c:159
7457msgid "Memory stream"
7458msgstr ""
7459
7460#: modules/access/imem-access.c:160
7461msgid "In-memory stream input"
7462msgstr ""
7463
7464#: modules/access/jack.c:59
7465msgid "Pace"
7466msgstr "Andatura"
7467
7468#: modules/access/jack.c:61
7469msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7470msgstr ""
7471"Leghje u flussu audio à l'andatura di VLC piutostu chì à quella di Jack."
7472
7473#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7474msgid "Auto connection"
7475msgstr "Cunnessione autumatica"
7476
7477#: modules/access/jack.c:64
7478msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7479msgstr ""
7480
7481#: modules/access/jack.c:67
7482msgid "JACK audio input"
7483msgstr "Entrata audio JACK"
7484
7485#: modules/access/jack.c:69
7486msgid "JACK Input"
7487msgstr "Entrata JACK"
7488
7489#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7490#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7491msgid "Link #"
7492msgstr "Liame #"
7493
7494#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7495#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7496msgid ""
7497"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7498"0)."
7499msgstr ""
7500
7501#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7502#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7503msgid "Video ID"
7504msgstr "ID Video"
7505
7506#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7507#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7508msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7509msgstr ""
7510
7511#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7512#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7513msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7514msgstr "Permette di sfurzà a prupurzione di a video."
7515
7516#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7517#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7518msgid "Audio configuration"
7519msgstr "Cunfigurazione audio"
7520
7521#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7522#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7523msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7524msgstr ""
7525"Vi permette di definisce a cunfigurazione audio (id=gruppu,coppiu:id=gruppu,"
7526"coppiu...)."
7527
7528#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7529msgid "HD-SDI Input"
7530msgstr "Entrata HD-SDI"
7531
7532#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7533msgid "HD-SDI"
7534msgstr "HD-SDI"
7535
7536#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7537msgid "Teletext configuration"
7538msgstr "Cunfigurazione Teletestu"
7539
7540#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7541msgid ""
7542"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7543msgstr ""
7544"Vi permette di definisce a cunfigurazione Teletestu (id=linea1-lineaN cù dui "
7545"campi)."
7546
7547#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7548msgid "Teletext language"
7549msgstr "Lingua Teletestu"
7550
7551#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7552msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7553msgstr "Vi permette di definisce a lingua Teletestu (page=lingua/tipu,...)."
7554
7555#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7556msgid "SDI Input"
7557msgstr "Entrata SDI"
7558
7559#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7560msgid "SDI Demux"
7561msgstr ""
7562
7563#: modules/access/live555.cpp:74
7564msgid "Kasenna RTSP dialect"
7565msgstr ""
7566
7567#: modules/access/live555.cpp:75
7568msgid ""
7569"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7570"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7571"RTSP servers."
7572msgstr ""
7573
7574#: modules/access/live555.cpp:79
7575msgid "WMServer RTSP dialect"
7576msgstr ""
7577
7578#: modules/access/live555.cpp:80
7579msgid ""
7580"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7581"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7582msgstr ""
7583
7584#: modules/access/live555.cpp:85
7585msgid ""
7586"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7587"the url."
7588msgstr ""
7589"Definisce u nome d'utilizatore per a cunnessione, s'è alcunu nome "
7590"d'utilizatore o parolla d'intrata ùn sò definiti in l'url."
7591
7592#: modules/access/live555.cpp:88
7593msgid ""
7594"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7595"the url."
7596msgstr ""
7597"Definisce a parolla d'intrata per a cunnessione, s'è alcunu nome "
7598"d'utilizatore o parolla d'intrata ùn sò definiti in l'url."
7599
7600#: modules/access/live555.cpp:90
7601msgid "RTSP frame buffer size"
7602msgstr "Dimensione di stampone di sequenza RTSP"
7603
7604#: modules/access/live555.cpp:91
7605msgid ""
7606"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7607"broken pictures due to too small buffer."
7608msgstr ""
7609
7610#: modules/access/live555.cpp:97
7611msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7612msgstr ""
7613
7614#: modules/access/live555.cpp:106
7615msgid "RTSP/RTP access and demux"
7616msgstr ""
7617
7618#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
7619msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7620msgstr "Impiegà RTP cù RTSP (TCP)"
7621
7622#: modules/access/live555.cpp:115
7623msgid "Client port"
7624msgstr "Portu di u cliente"
7625
7626#: modules/access/live555.cpp:116
7627msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7628msgstr "Portu à impiegà per a surghjente RTP di a sessione"
7629
7630#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
7631msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7632msgstr "Sfurzà multicast RTP via RTSP"
7633
7634#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7635msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7636msgstr "Tunellu RTSP è RTP cù HTTP"
7637
7638#: modules/access/live555.cpp:126
7639msgid "HTTP tunnel port"
7640msgstr "Portu di tunellu HTTP"
7641
7642#: modules/access/live555.cpp:127
7643msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7644msgstr ""
7645
7646#: modules/access/live555.cpp:672
7647msgid "RTSP authentication"
7648msgstr "Autenticazione RTSP"
7649
7650#: modules/access/live555.cpp:673
7651msgid "Please enter a valid login name and a password."
7652msgstr ""
7653"Ci vole à scrive un nome d'identificazione è una parolla d'intrata "
7654"accettevule."
7655
7656#: modules/access/live555.cpp:698
7657msgid "RTSP connection failed"
7658msgstr "A cunnessione RTSP hè fiasca"
7659
7660#: modules/access/live555.cpp:699
7661msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7662msgstr "L'accessu à u flussu hè ricusatu da a cunfigurazione di servu."
7663
7664#: modules/access/mms/mms.c:49
7665msgid "Force selection of all streams"
7666msgstr "Sfurzà a selezzione di tutti i flussi"
7667
7668#: modules/access/mms/mms.c:51
7669msgid ""
7670"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7671"You can choose to select all of them."
7672msgstr ""
7673"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7674"Pudete sceglie di selezziunalli tutti."
7675
7676#: modules/access/mms/mms.c:54
7677msgid "Maximum bitrate"
7678msgstr "Bitrate massimu"
7679
7680#: modules/access/mms/mms.c:56
7681msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7682msgstr "Selezziunà u flussu cù u bitrate massimu sottu stu limita."
7683
7684#: modules/access/mms/mms.c:58
7685msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7686msgstr "Cumportu d'attesa TCP/UDP (ms)"
7687
7688#: modules/access/mms/mms.c:59
7689msgid ""
7690"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7691"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7692msgstr ""
7693"Quantità di tempu (in ms) à aspettà nanzu d'interrompe a ricezzione di dati "
7694"da a reta. Sappiate chì ci serà 10 altre prove nanzu d'abbandunà "
7695"cumpletamente."
7696
7697#: modules/access/mms/mms.c:63
7698msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7699msgstr ""
7700
7701#: modules/access/mtp.c:57
7702msgid "MTP input"
7703msgstr ""
7704
7705#: modules/access/mtp.c:58
7706msgid "MTP"
7707msgstr "MTP"
7708
7709#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7710msgid "File reading failed"
7711msgstr "Fiascu di lettura di u schedariu"
7712
7713#: modules/access/mtp.c:168
7714#, c-format
7715msgid "VLC could not read the file: %s"
7716msgstr "VLC ùn pò micca leghje u schedariu : %s"
7717
7718#: modules/access/nfs.c:49
7719msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7720msgstr ""
7721
7722#: modules/access/nfs.c:50
7723msgid ""
7724"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7725"gid."
7726msgstr ""
7727
7728#: modules/access/nfs.c:57
7729msgid "NFS"
7730msgstr ""
7731
7732#: modules/access/nfs.c:58
7733msgid "NFS input"
7734msgstr ""
7735
7736#: modules/access/nfs.c:114
7737msgid "NFS operation failed"
7738msgstr ""
7739
7740#: modules/access/oss.c:66
7741msgid "Capture the audio stream in stereo."
7742msgstr "Catturà u flussu audio in stereo."
7743
7744#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7745#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7746msgid "Samplerate"
7747msgstr "Frequenza di campiunariu"
7748
7749#: modules/access/oss.c:69
7750msgid ""
7751"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7752"48000)"
7753msgstr ""
7754"Frequenza di campiunariu di u flussu audio catturatu, in Hz (i.e.: 11025, "
7755"22050, 44100, 48000)"
7756
7757#: modules/access/oss.c:76
7758msgid "OSS"
7759msgstr "OSS"
7760
7761#: modules/access/oss.c:77
7762msgid "OSS input"
7763msgstr ""
7764
7765#: modules/access/pulse.c:35
7766msgid ""
7767"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7768"open a specific source named SOURCE."
7769msgstr ""
7770
7771#: modules/access/pulse.c:42
7772msgid "PulseAudio"
7773msgstr "PulseAudio"
7774
7775#: modules/access/pulse.c:43
7776msgid "PulseAudio input"
7777msgstr ""
7778
7779#: modules/access/rdp.c:72
7780msgid "Encrypted connexion"
7781msgstr "Cunnessione cifrata"
7782
7783#: modules/access/rdp.c:74
7784msgid "Acquisition rate (in fps)"
7785msgstr ""
7786
7787#: modules/access/rdp.c:85
7788msgid "RDP"
7789msgstr "RDP"
7790
7791#: modules/access/rdp.c:89
7792msgid "RDP Remote Desktop"
7793msgstr "Scagnu alluntanatu RDP"
7794
7795#: modules/access/rist.c:65
7796#, fuzzy
7797msgid "Range"
7798msgstr "Cambià"
7799
7800#: modules/access/rist.c:65
7801#, fuzzy
7802msgid "Bitmask"
7803msgstr "Traccia Audio"
7804
7805#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
7806msgid "RIST"
7807msgstr ""
7808
7809#: modules/access/rist.c:1128
7810#, fuzzy
7811msgid "RIST input"
7812msgstr "Alcuna entrata"
7813
7814#: modules/access/rist.c:1133
7815msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
7816msgstr ""
7817
7818#: modules/access/rist.c:1135
7819msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
7820msgstr ""
7821
7822#: modules/access/rist.c:1136
7823msgid ""
7824"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
7825"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
7826msgstr ""
7827
7828#: modules/access/rist.c:1138
7829msgid "RIST latency (ms)"
7830msgstr ""
7831
7832#: modules/access/rist.c:1139
7833msgid "RIST nack retry interval (ms)"
7834msgstr ""
7835
7836#: modules/access/rist.c:1141
7837#, fuzzy
7838msgid "RIST reorder buffer (ms)"
7839msgstr "Dimensione di stampone di sequenza RTSP"
7840
7841#: modules/access/rist.c:1143
7842msgid "RIST maximum retry count"
7843msgstr ""
7844
7845#: modules/access/rist.c:1145
7846msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
7847msgstr ""
7848
7849#: modules/access/rist.c:1147
7850msgid "Disable NACK output packets"
7851msgstr ""
7852
7853#: modules/access/rist.c:1148
7854msgid "Use this to disable packet recovery"
7855msgstr ""
7856
7857#: modules/access/rist.c:1149
7858msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
7859msgstr ""
7860
7861#: modules/access/rist.c:1150
7862msgid ""
7863"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
7864"our local network."
7865msgstr ""
7866
7867#: modules/access/rtp/rtp.c:44
7868msgid "RTCP (local) port"
7869msgstr "Portu (lucale) RTCP"
7870
7871#: modules/access/rtp/rtp.c:46
7872msgid ""
7873"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7874"multiplexed RTP/RTCP is used."
7875msgstr ""
7876
7877#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7878msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7879msgstr "Chjave SRTP (esadecimale)"
7880
7881#: modules/access/rtp/rtp.c:51
7882msgid ""
7883"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7884"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7885msgstr ""
7886
7887#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7888msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7889msgstr ""
7890
7891#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7892msgid ""
7893"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7894"character-long hexadecimal string."
7895msgstr ""
7896
7897#: modules/access/rtp/rtp.c:60
7898msgid "Maximum RTP sources"
7899msgstr "Massima di surghjenti RTP"
7900
7901#: modules/access/rtp/rtp.c:62
7902msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7903msgstr ""
7904
7905#: modules/access/rtp/rtp.c:64
7906msgid "RTP source timeout (sec)"
7907msgstr "Cumportu d'attesa surghjente RTP (sec)"
7908
7909#: modules/access/rtp/rtp.c:66
7910msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7911msgstr ""
7912
7913#: modules/access/rtp/rtp.c:68
7914msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7915msgstr ""
7916
7917#: modules/access/rtp/rtp.c:70
7918msgid ""
7919"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7920"future) by this many packets from the last received packet."
7921msgstr ""
7922
7923#: modules/access/rtp/rtp.c:73
7924msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7925msgstr ""
7926
7927#: modules/access/rtp/rtp.c:75
7928msgid ""
7929"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7930"by this many packets from the last received packet."
7931msgstr ""
7932
7933#: modules/access/rtp/rtp.c:78
7934msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7935msgstr ""
7936
7937#: modules/access/rtp/rtp.c:81
7938msgid ""
7939"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7940"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7941msgstr ""
7942
7943#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7944msgid "RTP"
7945msgstr "RTP"
7946
7947#: modules/access/rtp/rtp.c:96
7948msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7949msgstr ""
7950
7951#: modules/access/rtp/rtp.c:773
7952msgid "SDP required"
7953msgstr "SDP richiestu"
7954
7955#: modules/access/rtp/rtp.c:774
7956#, c-format
7957msgid ""
7958"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7959"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7960msgstr ""
7961"A discrizzione in u furmatu SDP hè richiesta per riceve u flussu RTP. Note "
7962"that rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7963
7964#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7965msgid "Real RTSP"
7966msgstr "Veru RTSP"
7967
7968#: modules/access/rtsp/access.c:87
7969msgid "Connection failed"
7970msgstr "A cunnessione hè fiasca"
7971
7972#: modules/access/rtsp/access.c:88
7973#, c-format
7974msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7975msgstr "VLC ùn pò micca cunnettassi à \"%s:%d\"."
7976
7977#: modules/access/rtsp/access.c:225
7978msgid "Session failed"
7979msgstr "A sessione hè fiasca"
7980
7981#: modules/access/rtsp/access.c:226
7982msgid "The requested RTSP session could not be established."
7983msgstr "A sessione RTSP richiesta ùn pò micca esse stabilita."
7984
7985#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7986msgid "Receive buffer"
7987msgstr ""
7988
7989#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7990msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7991msgstr ""
7992
7993#: modules/access/satip.c:63
7994msgid "Request multicast stream"
7995msgstr ""
7996
7997#: modules/access/satip.c:64
7998msgid "Request server to send stream as multicast"
7999msgstr ""
8000
8001#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8002#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8003#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8004msgid "Host"
8005msgstr "Ospite"
8006
8007#: modules/access/satip.c:70
8008msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8009msgstr ""
8010
8011#: modules/access/screen/screen.c:45
8012#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
8013msgid "Desired frame rate for the capture."
8014msgstr ""
8015
8016#: modules/access/screen/screen.c:48
8017msgid "Capture fragment size"
8018msgstr ""
8019
8020#: modules/access/screen/screen.c:50
8021msgid ""
8022"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8023"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8024msgstr ""
8025
8026#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8027msgid "Region top row"
8028msgstr ""
8029
8030#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8031msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8032msgstr ""
8033
8034#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8035msgid "Region left column"
8036msgstr ""
8037
8038#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8039msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8040msgstr ""
8041
8042#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8043msgid "Capture region width"
8044msgstr ""
8045
8046#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8047msgid "Capture region height"
8048msgstr ""
8049
8050#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8051#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8052msgid "Follow the mouse"
8053msgstr "Seguità u topu"
8054
8055#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8056msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8057msgstr "Seguità u topu quandu si cattureghja un screnu."
8058
8059#: modules/access/screen/screen.c:73
8060msgid "Mouse pointer image"
8061msgstr ""
8062
8063#: modules/access/screen/screen.c:75
8064msgid ""
8065"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8066msgstr ""
8067
8068#: modules/access/screen/screen.c:80
8069msgid "Display ID"
8070msgstr ""
8071
8072#: modules/access/screen/screen.c:82
8073msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8074msgstr ""
8075
8076#: modules/access/screen/screen.c:83
8077msgid "Screen index"
8078msgstr "Indice di screnu"
8079
8080#: modules/access/screen/screen.c:85
8081msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8082msgstr "Indice di screnu (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8083
8084#: modules/access/screen/screen.c:98
8085msgid "Screen Input"
8086msgstr ""
8087
8088#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8089#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8092#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8093#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8094#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8095msgid "Screen"
8096msgstr "Screnu"
8097
8098#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8099#: modules/access/vnc.c:60
8100msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8101msgstr ""
8102
8103#: modules/access/screen/xcb.c:53
8104msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8105msgstr ""
8106
8107#: modules/access/screen/xcb.c:57
8108msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8109msgstr ""
8110
8111#: modules/access/screen/xcb.c:71
8112msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8113msgstr "Cattura di screnu (cù X11/XCB)"
8114
8115#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8116msgid "SDP"
8117msgstr "SDP"
8118
8119#: modules/access/sdp.c:33
8120msgid "Session Description Protocol"
8121msgstr "Protocollu di Discrizzione di Sessione"
8122
8123#: modules/access/sftp.c:53
8124msgid "SFTP port"
8125msgstr "Portu SFTP"
8126
8127#: modules/access/sftp.c:54
8128msgid "SFTP port number to use on the server"
8129msgstr "Numeru di portu SFTP à impiegà cù u servu"
8130
8131#: modules/access/sftp.c:64
8132msgid "SFTP input"
8133msgstr ""
8134
8135#: modules/access/sftp.c:411
8136msgid "SFTP authentication"
8137msgstr "Autenticazione SFTP"
8138
8139#: modules/access/sftp.c:412
8140#, c-format
8141msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8142msgstr ""
8143"Ci vole à scrive un nome d'identificazione è una parolla d'intrata "
8144"accettevule.per a cunnessione sftp à %s"
8145
8146#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8147msgid "Frame buffer depth"
8148msgstr ""
8149
8150#: modules/access/shm.c:48
8151msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8152msgstr ""
8153
8154#: modules/access/shm.c:50
8155msgid "Frame buffer width"
8156msgstr ""
8157
8158#: modules/access/shm.c:52
8159msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8160msgstr ""
8161
8162#: modules/access/shm.c:54
8163msgid "Frame buffer height"
8164msgstr ""
8165
8166#: modules/access/shm.c:56
8167msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8168msgstr ""
8169
8170#: modules/access/shm.c:58
8171msgid "Frame buffer segment ID"
8172msgstr ""
8173
8174#: modules/access/shm.c:60
8175msgid ""
8176"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8177"shm-file is specified)."
8178msgstr ""
8179
8180#: modules/access/shm.c:63
8181msgid "Frame buffer file"
8182msgstr ""
8183
8184#: modules/access/shm.c:65
8185msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8186msgstr ""
8187
8188#: modules/access/shm.c:75
8189msgid "XWD file (autodetect)"
8190msgstr ""
8191
8192#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8193msgid "8 bits"
8194msgstr "8 bits"
8195
8196#: modules/access/shm.c:76
8197msgid "15 bits"
8198msgstr "15 bits"
8199
8200#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8201msgid "16 bits"
8202msgstr "16 bits"
8203
8204#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8205msgid "24 bits"
8206msgstr "24 bits"
8207
8208#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8209msgid "32 bits"
8210msgstr "32 bits"
8211
8212#: modules/access/shm.c:83
8213msgid "Framebuffer input"
8214msgstr ""
8215
8216#: modules/access/shm.c:84
8217msgid "Shared memory framebuffer"
8218msgstr ""
8219
8220#: modules/access/smb.c:65
8221msgid "Samba (Windows network shares) input"
8222msgstr ""
8223
8224#: modules/access/smb.c:68
8225msgid "SMB input"
8226msgstr ""
8227
8228#: modules/access/smb_common.h:27
8229msgid "SMB domain"
8230msgstr "Duminiu SMB"
8231
8232#: modules/access/smb_common.h:28
8233msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8234msgstr "Duminiu/Gruppu di travagliu chì serà impiegatu per a cunnessione."
8235
8236#: modules/access/smb_common.h:34
8237msgid "SMB authentication required"
8238msgstr ""
8239
8240#: modules/access/smb_common.h:35
8241#, c-format
8242msgid ""
8243"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8244"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8245"username) and a password."
8246msgstr ""
8247
8248#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8249msgid "SRT"
8250msgstr ""
8251
8252#: modules/access/srt.c:387
8253msgid "SRT input"
8254msgstr ""
8255
8256#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8257msgid "SRT chunk size (bytes)"
8258msgstr ""
8259
8260#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8261msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8262msgstr ""
8263
8264#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8265msgid "SRT latency (ms)"
8266msgstr ""
8267
8268#: modules/access/tcp.c:116
8269msgid "TCP"
8270msgstr "TCP"
8271
8272#: modules/access/tcp.c:117
8273msgid "TCP input"
8274msgstr ""
8275
8276#: modules/access/timecode.c:42
8277msgid "Time code"
8278msgstr ""
8279
8280#: modules/access/timecode.c:43
8281msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8282msgstr ""
8283
8284#: modules/access/udp.c:61
8285msgid "UDP Source timeout (sec)"
8286msgstr ""
8287
8288#: modules/access/udp.c:64
8289msgid "UDP"
8290msgstr "UDP"
8291
8292#: modules/access/udp.c:65
8293msgid "UDP input"
8294msgstr ""
8295
8296#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8297msgid "Reset defaults"
8298msgstr "Rimette d'urigine e predefinizioni"
8299
8300#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8301msgid "Video capture device"
8302msgstr "Apparechju di cattura video"
8303
8304#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8305msgid "Video capture device node."
8306msgstr "Nodu d'apparechju di cattura video."
8307
8308#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8309msgid "VBI capture device"
8310msgstr "Apparechju di cattura VBI"
8311
8312#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8313msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8314msgstr ""
8315
8316#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8317msgid "Standard"
8318msgstr "Classicu"
8319
8320#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8321msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8322msgstr "Video classica (Predefinitu, SECAM, PAL, o NTSC)."
8323
8324#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8325msgid ""
8326"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8327"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8328"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8329"I420, I411, I410, MJPG"
8330msgstr ""
8331
8332#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8333msgid "Input of the card to use (see debug)."
8334msgstr ""
8335
8336#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8337msgid "Audio input"
8338msgstr ""
8339
8340#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8341msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8342msgstr ""
8343
8344#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8345msgid ""
8346"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8347"strictly positive)."
8348msgstr ""
8349
8350#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8351msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8352msgstr ""
8353
8354#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8355msgid "Radio device"
8356msgstr "Apparechju radio"
8357
8358#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8359msgid "Radio tuner device node."
8360msgstr ""
8361
8362#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8363msgid "Frequency"
8364msgstr "Frequenza"
8365
8366#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8367msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8368msgstr ""
8369
8370#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8371msgid "Audio mode"
8372msgstr "Modu audio"
8373
8374#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8375msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8376msgstr ""
8377
8378#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8379msgid "Reset controls"
8380msgstr "Rimette d'urigine i cuntrolli"
8381
8382#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8383msgid "Reset controls to defaults."
8384msgstr "Rimette i cuntrolli à e predefinizioni"
8385
8386#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8387#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8388#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8389msgid "Brightness"
8390msgstr "Lucidezza"
8391
8392#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8393msgid "Picture brightness or black level."
8394msgstr ""
8395
8396#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8397msgid "Automatic brightness"
8398msgstr "Lucidezza autumatica"
8399
8400#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8401msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8402msgstr ""
8403
8404#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8405#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8406#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8407msgid "Contrast"
8408msgstr "Cunstrastu"
8409
8410#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8411msgid "Picture contrast or luma gain."
8412msgstr ""
8413
8414#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8415#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
8416#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
8417#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8418#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
8419msgid "Saturation"
8420msgstr "Saturazione"
8421
8422#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8423msgid "Picture saturation or chroma gain."
8424msgstr ""
8425
8426#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8427#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
8428#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
8429msgid "Hue"
8430msgstr "Tinta"
8431
8432#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8433msgid "Hue or color balance."
8434msgstr ""
8435
8436#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8437msgid "Automatic hue"
8438msgstr "Hue automatica"
8439
8440#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8441msgid "Automatically adjust the picture hue."
8442msgstr ""
8443
8444#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8445msgid "White balance temperature (K)"
8446msgstr ""
8447
8448#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8449msgid ""
8450"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8451"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8452msgstr ""
8453
8454#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8455msgid "Automatic white balance"
8456msgstr "Bilancia bianca autumatica"
8457
8458#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8459msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8460msgstr "Adattà autumaticamente a bilancia bianca di a fiura."
8461
8462#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8463msgid "Red balance"
8464msgstr "Bilancia rossa"
8465
8466#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8467msgid "Red chroma balance."
8468msgstr "Bilancia chroma rossa."
8469
8470#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8471msgid "Blue balance"
8472msgstr "Bilancia turchina"
8473
8474#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8475msgid "Blue chroma balance."
8476msgstr "Bilancia chroma turchina."
8477
8478#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8479#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
8480#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
8481msgid "Gamma"
8482msgstr "Gamma"
8483
8484#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8485msgid "Gamma adjust."
8486msgstr "Adattazione gamma."
8487
8488#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8489msgid "Automatic gain"
8490msgstr "Guadagnu autumaticu"
8491
8492#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8493msgid "Automatically set the video gain."
8494msgstr "Definisce autumaticamente u guadagnu video."
8495
8496#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8497msgid "Gain"
8498msgstr "Guadagnu"
8499
8500#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8501msgid "Picture gain."
8502msgstr "Guadagnu di fiura."
8503
8504#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8505msgid "Sharpness"
8506msgstr ""
8507
8508#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8509msgid "Sharpness filter adjust."
8510msgstr ""
8511
8512#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8513msgid "Chroma gain"
8514msgstr "Guadagnu Chroma"
8515
8516#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8517msgid "Chroma gain control."
8518msgstr "Cuntrollu di guadagnu Chroma."
8519
8520#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8521msgid "Automatic chroma gain"
8522msgstr "Guadagnu autumaticu di culore"
8523
8524#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8525msgid "Automatically control the chroma gain."
8526msgstr "Cuntrollà autumaticamente u guadagnu Chroma"
8527
8528#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8529msgid "Power line frequency"
8530msgstr ""
8531
8532#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8533msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8534msgstr ""
8535
8536#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8537msgid "50 Hz"
8538msgstr "50 Hz"
8539
8540#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8541#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
8542msgid "60 Hz"
8543msgstr "60 Hz"
8544
8545#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8546msgid "Backlight compensation"
8547msgstr ""
8548
8549#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8550msgid "Band-stop filter"
8551msgstr ""
8552
8553#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8554msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8555msgstr ""
8556
8557#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8558msgid "Horizontal flip"
8559msgstr ""
8560
8561#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8562msgid "Flip the picture horizontally."
8563msgstr ""
8564
8565#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8566msgid "Vertical flip"
8567msgstr ""
8568
8569#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8570msgid "Flip the picture vertically."
8571msgstr ""
8572
8573#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8574msgid "Rotate (degrees)"
8575msgstr "Girà (gradi)"
8576
8577#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8578msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8579msgstr "Angulu di gira di a fiura (in gradi)."
8580
8581#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8582msgid "Color killer"
8583msgstr ""
8584
8585#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8586msgid ""
8587"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8588"signal is weak."
8589msgstr ""
8590
8591#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8592msgid "Color effect"
8593msgstr "Effettu di culore"
8594
8595#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8596msgid "Select a color effect."
8597msgstr "Selezziunà un effettu di culore."
8598
8599#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8600msgid "Black & white"
8601msgstr "Biancu & neru"
8602
8603#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8604#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
8605#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
8606msgid "Sepia"
8607msgstr ""
8608
8609#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8610msgid "Negative"
8611msgstr "Negativu"
8612
8613#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8614msgid "Emboss"
8615msgstr ""
8616
8617#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8618msgid "Sketch"
8619msgstr ""
8620
8621#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8622msgid "Sky blue"
8623msgstr "Celu turchinu"
8624
8625#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8626msgid "Grass green"
8627msgstr "Erba verde"
8628
8629#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8630msgid "Skin whiten"
8631msgstr "Vestitoghja imbiancata"
8632
8633#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8634msgid "Vivid"
8635msgstr "Vivid"
8636
8637#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8638#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
8639#: modules/audio_output/waveout.c:145
8640msgid "Audio volume"
8641msgstr "Vulume audio"
8642
8643#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8644msgid "Volume of the audio input."
8645msgstr ""
8646
8647#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8648msgid "Audio balance"
8649msgstr "Bilancia audio"
8650
8651#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8652msgid "Balance of the audio input."
8653msgstr ""
8654
8655#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8656msgid "Bass level"
8657msgstr "Livellu di bassu"
8658
8659#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8660msgid "Bass adjustment of the audio input."
8661msgstr ""
8662
8663#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8664msgid "Treble level"
8665msgstr ""
8666
8667#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8668msgid "Treble adjustment of the audio input."
8669msgstr ""
8670
8671#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8672msgid "Mute the audio."
8673msgstr "Ammutulisce l'audio."
8674
8675#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8676msgid "Loudness mode"
8677msgstr "Modu Loudness"
8678
8679#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8680msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8681msgstr "Modu Loudness bass boost."
8682
8683#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8684msgid "v4l2 driver controls"
8685msgstr "Cuntrolli di pilotu v4l2"
8686
8687#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8688msgid ""
8689"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8690"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8691"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8692"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8693msgstr ""
8694
8695#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8696#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
8697#: modules/control/hotkeys.c:395
8698#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
8699#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
8700#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
8701#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8702msgid "All"
8703msgstr "Tutti"
8704
8705#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8706msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8707msgstr ""
8708
8709#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8710msgid "525 lines / 60 Hz"
8711msgstr "525 linee / 60 Hz"
8712
8713#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8714msgid "625 lines / 50 Hz"
8715msgstr "625 linee / 50 Hz"
8716
8717#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8718msgid "PAL N Argentina"
8719msgstr "PAL N Argentina"
8720
8721#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8722msgid "NTSC M Japan"
8723msgstr "NTSC M Giappone"
8724
8725#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8726msgid "NTSC M South Korea"
8727msgstr "NTSC M Curea di u Meziornu"
8728
8729#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8730msgid "Primary language"
8731msgstr "Lingua principale"
8732
8733#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8734msgid "Secondary language or program"
8735msgstr ""
8736
8737#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8738msgid "Dual mono"
8739msgstr ""
8740
8741#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8742msgid "V4L"
8743msgstr "V4L"
8744
8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8746msgid "Video4Linux input"
8747msgstr ""
8748
8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8750msgid "Video input"
8751msgstr "Entrata video"
8752
8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8754msgid "Tuner"
8755msgstr "Tuner"
8756
8757#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8758msgid "Controls"
8759msgstr "Cuntrolli"
8760
8761#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8762msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8763msgstr "Cuntrolli di cattura video (s'ellu hè permessu da l'apparechju)"
8764
8765#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8766msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8767msgstr ""
8768
8769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8770msgid "Video4Linux radio tuner"
8771msgstr "Tuner radio Video4Linux"
8772
8773#: modules/access/vcd/vcd.c:47
8774msgid "VCD"
8775msgstr "VCD"
8776
8777#: modules/access/vcd/vcd.c:48
8778msgid "VCD input"
8779msgstr "Entrata VCD"
8780
8781#: modules/access/vcd/vcd.c:54
8782msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8783msgstr "[vcd:][apparechju][#[titulu][,[capitulu]]]"
8784
8785#: modules/access/vdr.c:72
8786msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8787msgstr ""
8788
8789#: modules/access/vdr.c:74
8790msgid "Chapter offset in ms"
8791msgstr "Spiazzamentu di capitulu in ms"
8792
8793#: modules/access/vdr.c:76
8794msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8795msgstr ""
8796"Dispiazzà tutti i capituli. Stu valore deve esse definita in milliseconde."
8797
8798#: modules/access/vdr.c:80
8799msgid "Default frame rate for chapter import."
8800msgstr "Cadenza di fiura predefinita per impurtà i capituli."
8801
8802#: modules/access/vdr.c:84
8803msgid "VDR"
8804msgstr "VDR"
8805
8806#: modules/access/vdr.c:87
8807msgid "VDR recordings"
8808msgstr "Arregistramenti VDR"
8809
8810#: modules/access/vdr.c:380
8811#, c-format
8812msgid "VLC could not read the file (%s)."
8813msgstr "VLC ùn pò micca leghje u schedariu (%s)."
8814
8815#: modules/access/vdr.c:545
8816#, c-format
8817msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8818msgstr "VLC ùn pò micca apre u schedariu \"%s\" (%s)."
8819
8820#: modules/access/vdr.c:820
8821msgid "VDR Cut Marks"
8822msgstr "Marca di tagliata VDR"
8823
8824#: modules/access/vdr.c:886
8825msgid "Start"
8826msgstr "Principià"
8827
8828#: modules/access/vnc.c:48
8829msgid "X.509 Certificate Authority"
8830msgstr "Auturità di Certificatu X.509"
8831
8832#: modules/access/vnc.c:49
8833msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8834msgstr "Certificatu di l'Auturità à impiegà per a verificazione di u servu"
8835
8836#: modules/access/vnc.c:50
8837msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8838msgstr ""
8839
8840#: modules/access/vnc.c:51
8841msgid "List of revoked servers certificates"
8842msgstr "Lista di i certificati di servu revocati"
8843
8844#: modules/access/vnc.c:52
8845msgid "X.509 Client certificate"
8846msgstr "Certificatu di Cliente X.509"
8847
8848#: modules/access/vnc.c:53
8849msgid "Certificate for client authentication"
8850msgstr ""
8851
8852#: modules/access/vnc.c:54
8853msgid "X.509 Client private key"
8854msgstr "Chjave privata di Cliente X.509"
8855
8856#: modules/access/vnc.c:55
8857msgid "Private key for authentication by certificate"
8858msgstr ""
8859
8860#: modules/access/vnc.c:58
8861msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8862msgstr ""
8863
8864#: modules/access/vnc.c:61
8865msgid "Compression level"
8866msgstr "Livellu di cumpressione"
8867
8868#: modules/access/vnc.c:62
8869msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8870msgstr "Livellu di cumpressione di trasferimentu  da 0 (alcunu) to 9 (massima)"
8871
8872#: modules/access/vnc.c:63
8873msgid "Image quality"
8874msgstr "Qualità d'imaghjina"
8875
8876#: modules/access/vnc.c:64
8877msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8878msgstr "Qualità d'imaghjina 1 à 9 (massima)"
8879
8880#: modules/access/vnc.c:78
8881msgid "VNC"
8882msgstr "VNC"
8883
8884#: modules/access/vnc.c:82
8885msgid "VNC client access"
8886msgstr "Accessu cliente VNC"
8887
8888#: modules/access/wasapi.c:485
8889msgid "Loopback mode"
8890msgstr ""
8891
8892#: modules/access/wasapi.c:486
8893msgid "Record an audio rendering endpoint."
8894msgstr ""
8895
8896#: modules/access/wasapi.c:489
8897msgid "WASAPI"
8898msgstr ""
8899
8900#: modules/access/wasapi.c:490
8901msgid "Windows Audio Session API input"
8902msgstr ""
8903
8904#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8905msgid "Dummy stream output"
8906msgstr ""
8907
8908#: modules/access_output/file.c:314
8909msgid "Keep existing file"
8910msgstr "Cunservà u schedariu esistente"
8911
8912#: modules/access_output/file.c:315
8913msgid "Overwrite"
8914msgstr "Rimpiazzà"
8915
8916#: modules/access_output/file.c:316
8917msgid ""
8918"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8919"overridden and its content will be lost."
8920msgstr ""
8921"U schedariu in esciuta esiste dighjà. S'è l'arregistramentu cuntinueghja, u "
8922"schedariu serà rimpiazzatu è u so cuntenutu serà persu."
8923
8924#: modules/access_output/file.c:374
8925msgid "Overwrite existing file"
8926msgstr "Rimpiazzà u schedariu chì esiste"
8927
8928#: modules/access_output/file.c:376
8929msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8930msgstr "S'è u schedariu esiste dighjà. ellu serà rimpiazzatu."
8931
8932#: modules/access_output/file.c:377
8933msgid "Append to file"
8934msgstr "Aghjunghje à a fine di u schedariu"
8935
8936#: modules/access_output/file.c:378
8937msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8938msgstr ""
8939"Aghjunghje à a fine di u schedariu s'ellu esiste piutostu chì di "
8940"rimpiazzallu."
8941
8942#: modules/access_output/file.c:380
8943msgid "Format time and date"
8944msgstr "Furmatu d'ora è di data"
8945
8946#: modules/access_output/file.c:381
8947msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8948msgstr ""
8949
8950#: modules/access_output/file.c:383
8951msgid "Synchronous writing"
8952msgstr "Scrittura sincrunizata"
8953
8954#: modules/access_output/file.c:384
8955msgid "Open the file with synchronous writing."
8956msgstr "Apre u schedariu cù a scrittura sincrunizata."
8957
8958#: modules/access_output/file.c:387
8959msgid "File stream output"
8960msgstr ""
8961
8962#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8963msgid "Username that will be requested to access the stream."
8964msgstr ""
8965
8966#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8967msgid "Password that will be requested to access the stream."
8968msgstr "A parolla d'intrata chì serà richiesta per accede à u flussu."
8969
8970#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8971#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8972msgid "Mime"
8973msgstr "Mime"
8974
8975#: modules/access_output/http.c:59
8976msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8977msgstr ""
8978
8979#: modules/access_output/http.c:61
8980msgid "Metacube"
8981msgstr "Metacube"
8982
8983#: modules/access_output/http.c:62
8984msgid ""
8985"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8986msgstr ""
8987"Impiegà u protocollu Metacube. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8988
8989#: modules/access_output/http.c:67
8990msgid "HTTP stream output"
8991msgstr ""
8992
8993#: modules/access_output/livehttp.c:67
8994msgid "Segment length"
8995msgstr "Longhezza di segmentu"
8996
8997#: modules/access_output/livehttp.c:68
8998msgid "Length of TS stream segments"
8999msgstr "Longhezza di i segmenti di flussu TS"
9000
9001#: modules/access_output/livehttp.c:70
9002msgid "Split segments anywhere"
9003msgstr ""
9004
9005#: modules/access_output/livehttp.c:71
9006msgid ""
9007"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9008msgstr ""
9009"Don't require a keyframe before splitting a segment. Necessariu solu per "
9010"l'audio."
9011
9012#: modules/access_output/livehttp.c:74
9013msgid "Number of segments"
9014msgstr "Numeru di segmenti"
9015
9016#: modules/access_output/livehttp.c:75
9017msgid "Number of segments to include in index"
9018msgstr "Numeru di segmenti à include in l'indice"
9019
9020#: modules/access_output/livehttp.c:77
9021msgid "Allow cache"
9022msgstr "Permette l'impiatta"
9023
9024#: modules/access_output/livehttp.c:78
9025msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9026msgstr ""
9027
9028#: modules/access_output/livehttp.c:80
9029msgid "Index file"
9030msgstr "Schedariu d'indice"
9031
9032#: modules/access_output/livehttp.c:81
9033msgid "Path to the index file to create"
9034msgstr "Passeghju ver di u schedariu d'indice à creà"
9035
9036#: modules/access_output/livehttp.c:83
9037msgid "Full URL to put in index file"
9038msgstr "URL sanu à mette in u schedariu d'indice"
9039
9040#: modules/access_output/livehttp.c:84
9041msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9042msgstr ""
9043"URL sanu à mette in u schedariu d'indice. Impiegà #'s per riprisentà u "
9044"numeru di segmentu"
9045
9046#: modules/access_output/livehttp.c:87
9047msgid "Delete segments"
9048msgstr "Squassà segmenti"
9049
9050#: modules/access_output/livehttp.c:88
9051msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9052msgstr "Squassà i segmenti quand'elli ùn sò più necessarii"
9053
9054#: modules/access_output/livehttp.c:90
9055msgid "Use muxers rate control mechanism"
9056msgstr ""
9057
9058#: modules/access_output/livehttp.c:92
9059msgid "AES key URI to place in playlist"
9060msgstr ""
9061
9062#: modules/access_output/livehttp.c:94
9063msgid "AES key file"
9064msgstr "Schedariu di chjave AES"
9065
9066#: modules/access_output/livehttp.c:95
9067msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9068msgstr "Schedariu chì cuntene a chjave di cifratura di 16 ottetti"
9069
9070#: modules/access_output/livehttp.c:97
9071msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9072msgstr ""
9073
9074#: modules/access_output/livehttp.c:98
9075msgid ""
9076"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9077"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9078"segment."
9079msgstr ""
9080
9081#: modules/access_output/livehttp.c:102
9082msgid "Use randomized IV for encryption"
9083msgstr ""
9084
9085#: modules/access_output/livehttp.c:103
9086msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9087msgstr ""
9088
9089#: modules/access_output/livehttp.c:105
9090msgid "Number of first segment"
9091msgstr "Numeru di u primu segmentu"
9092
9093#: modules/access_output/livehttp.c:106
9094msgid "The number of the first segment generated"
9095msgstr "U numeru di u primu segmentu generatu"
9096
9097#: modules/access_output/livehttp.c:109
9098msgid "HTTP Live streaming output"
9099msgstr ""
9100
9101#: modules/access_output/livehttp.c:110
9102msgid "LiveHTTP"
9103msgstr "LiveHTTP"
9104
9105#: modules/access_output/rist.c:824
9106msgid "RIST data output caching size (ms)"
9107msgstr ""
9108
9109#: modules/access_output/rist.c:826
9110msgid ""
9111"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9112"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9113"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9114"of the stream."
9115msgstr ""
9116
9117#: modules/access_output/rist.c:831
9118msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9119msgstr ""
9120
9121#: modules/access_output/rist.c:833
9122msgid ""
9123"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9124"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9125"and will use about 100MB of RAM"
9126msgstr ""
9127
9128#: modules/access_output/rist.c:837
9129msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9130msgstr ""
9131
9132#: modules/access_output/rist.c:839
9133msgid ""
9134"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9135"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9136msgstr ""
9137
9138#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9139#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9140#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9141msgid "Stream name"
9142msgstr "Nome di flussu"
9143
9144#: modules/access_output/rist.c:844
9145msgid ""
9146"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9147msgstr ""
9148
9149#: modules/access_output/rist.c:850
9150#, fuzzy
9151msgid "RIST stream output"
9152msgstr "Flussu d'esciuta"
9153
9154#: modules/access_output/rist.c:855
9155msgid "RIST target packet size (bytes)"
9156msgstr ""
9157
9158#: modules/access_output/shout.c:65
9159msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9160msgstr ""
9161
9162#: modules/access_output/shout.c:68
9163msgid "Stream description"
9164msgstr "Discrizzione di flussu"
9165
9166#: modules/access_output/shout.c:69
9167msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9168msgstr ""
9169
9170#: modules/access_output/shout.c:72
9171msgid "Stream MP3"
9172msgstr "Flussu MP3"
9173
9174#: modules/access_output/shout.c:73
9175msgid ""
9176"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9177"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9178"shoutcast/icecast server."
9179msgstr ""
9180
9181#: modules/access_output/shout.c:82
9182msgid "Genre description"
9183msgstr "Discrizzione di generu"
9184
9185#: modules/access_output/shout.c:83
9186msgid "Genre of the content."
9187msgstr "Generu di u cuntenutu."
9188
9189#: modules/access_output/shout.c:85
9190msgid "URL description"
9191msgstr "Discrizzione di l'URL"
9192
9193#: modules/access_output/shout.c:86
9194msgid "URL with information about the stream or your channel."
9195msgstr ""
9196
9197#: modules/access_output/shout.c:93
9198msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9199msgstr ""
9200
9201#: modules/access_output/shout.c:96
9202msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9203msgstr ""
9204
9205#: modules/access_output/shout.c:98
9206msgid "Number of channels"
9207msgstr "Numeru di canali"
9208
9209#: modules/access_output/shout.c:99
9210msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9211msgstr ""
9212
9213#: modules/access_output/shout.c:101
9214msgid "Ogg Vorbis Quality"
9215msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
9216
9217#: modules/access_output/shout.c:102
9218msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9219msgstr ""
9220
9221#: modules/access_output/shout.c:104
9222msgid "Stream public"
9223msgstr "Flussu publicu"
9224
9225#: modules/access_output/shout.c:105
9226msgid ""
9227"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9228"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9229"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9230msgstr ""
9231
9232#: modules/access_output/shout.c:111
9233msgid "IceCAST output"
9234msgstr ""
9235
9236#: modules/access_output/srt.c:50
9237msgid "Crypto key length in bytes"
9238msgstr ""
9239
9240#: modules/access_output/srt.c:57
9241msgid "16 bytes"
9242msgstr ""
9243
9244#: modules/access_output/srt.c:57
9245msgid "24 bytes"
9246msgstr ""
9247
9248#: modules/access_output/srt.c:57
9249msgid "32 bytes"
9250msgstr ""
9251
9252#: modules/access_output/srt.c:437
9253msgid "SRT stream output"
9254msgstr ""
9255
9256#: modules/access_output/srt.c:446
9257msgid "Password for stream encryption"
9258msgstr ""
9259
9260#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9261msgid "Caching value (ms)"
9262msgstr "Valore d'impiatta (ms)"
9263
9264#: modules/access_output/udp.c:64
9265msgid ""
9266"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9267"milliseconds."
9268msgstr ""
9269"Default caching value for outbound UDP streams. Stu valore deve esse "
9270"definita in milliseconde."
9271
9272#: modules/access_output/udp.c:67
9273msgid "Group packets"
9274msgstr ""
9275
9276#: modules/access_output/udp.c:68
9277msgid ""
9278"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9279"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9280"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9281msgstr ""
9282
9283#: modules/access_output/udp.c:75
9284msgid "UDP stream output"
9285msgstr ""
9286
9287#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9288msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9289msgstr ""
9290
9291#: modules/arm_neon/volume.c:38
9292msgid "ARM NEON audio volume"
9293msgstr "Vulume audio ARM NEON"
9294
9295#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9296msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9297msgstr ""
9298
9299#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9300msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9301msgstr ""
9302
9303#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9304msgid ""
9305"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9306"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9307msgstr ""
9308
9309#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9310msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9311msgstr ""
9312
9313#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9314msgid ""
9315"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9316"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9317msgstr ""
9318
9319#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9320msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9321msgstr ""
9322
9323#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9324msgid ""
9325"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9326"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9327msgstr ""
9328
9329#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9330msgid "Time window to use in ms"
9331msgstr "Finestra di tempu à impiegà in ms"
9332
9333#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9334msgid ""
9335"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9336"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9337"alarm is sent (default 5000)."
9338msgstr ""
9339
9340#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9341msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9342msgstr ""
9343
9344#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9345msgid ""
9346"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9347"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9348msgstr ""
9349
9350#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9351msgid "Time between two alarm messages in ms"
9352msgstr "Tempu trà dui messaghji d'alarma in ms"
9353
9354#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9355msgid ""
9356"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9357"saturation (default 2000)."
9358msgstr ""
9359"Tempu trà dui messaghji d'alarma in ms. This value is used to avoid alarm "
9360"saturation (default 2000)."
9361
9362#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9363msgid "Audio part of the BarGraph function"
9364msgstr "Parte audio di a funzione BarGraph"
9365
9366#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9367msgid "Audiobar Graph"
9368msgstr "Graficu Audiobar"
9369
9370#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9371msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9372msgstr "Discudificatore simplice per i flussi cudificati cù Dolby Surround"
9373
9374#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9375msgid "Dolby Surround decoder"
9376msgstr "Discudificatore Dolby Surround"
9377
9378#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9379#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
9380msgid ""
9381"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9382"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9383"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9384"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9385"It works with any source format from mono to 7.1."
9386msgstr ""
9387
9388#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9389msgid "Characteristic dimension"
9390msgstr ""
9391
9392#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9393msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9394msgstr ""
9395
9396#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9397msgid "Compensate delay"
9398msgstr ""
9399
9400#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9401msgid ""
9402"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9403"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9404"case, turn this on to compensate."
9405msgstr ""
9406
9407#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9408msgid "No decoding of Dolby Surround"
9409msgstr "Alcunu discudificatore di Dolby Surround"
9410
9411#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9412msgid ""
9413"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9414"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9415msgstr ""
9416"I flussi cudificati cù Dolby Surround ùn seranu micca discudificati nanzu "
9417"d'esse trattati da stu flitru. Attivà sta preferenza ùn hè micca ricumandatu."
9418
9419#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9420msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9421msgstr "Effettu di spacialisazione virtuale Headphone"
9422
9423#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9424msgid "Headphone effect"
9425msgstr "Effettu Headphone"
9426
9427#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9428msgid "Use downmix algorithm"
9429msgstr "Impiegà a cudificazione downmix"
9430
9431#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9432msgid ""
9433"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9434"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9435"speakers."
9436msgstr ""
9437
9438#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9439msgid "Select channel to keep"
9440msgstr "Selezziunà u canale à cunservà"
9441
9442#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9443msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9444msgstr ""
9445"St'ozzione ammutuliscerà tutti l'altri canali for di quellu selezziunatu."
9446
9447#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9448#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9449msgid "Rear left"
9450msgstr "Manca daretu"
9451
9452#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9453#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9454msgid "Rear right"
9455msgstr "Diritta daretu"
9456
9457#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9458#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9459msgid "Low-frequency effects"
9460msgstr "Effetti di bassa frequenza"
9461
9462#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9463#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9464msgid "Side left"
9465msgstr "Latu manca"
9466
9467#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9468#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9469msgid "Side right"
9470msgstr "Latu dirittu"
9471
9472#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9473#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9474msgid "Rear center"
9475msgstr "Centru daretu"
9476
9477#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9478msgid "Stereo to mono downmixer"
9479msgstr ""
9480
9481#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9482msgid "Audio channel remapper"
9483msgstr ""
9484
9485#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9486msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9487msgstr ""
9488
9489#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9490msgid "HRTF file for the binauralization"
9491msgstr ""
9492
9493#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9494msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9495msgstr ""
9496
9497#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9498msgid "Headphones mode (binaural)"
9499msgstr ""
9500
9501#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9502msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9503msgstr ""
9504
9505#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
9506msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9507msgstr ""
9508
9509#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
9510msgid "Binauralizer"
9511msgstr ""
9512
9513#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9514msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9515msgstr ""
9516
9517#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9518msgid "Sound Delay"
9519msgstr "Cumportu di Sonu"
9520
9521#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9522#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
9523#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9524msgid "Delay"
9525msgstr "Cumportu"
9526
9527#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9528msgid "Add a delay effect to the sound"
9529msgstr "Aghjunghje un effettu di cumportu à u sonu"
9530
9531#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9532#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9533#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
9534msgid "Delay time"
9535msgstr "Tempu di cumportu"
9536
9537#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9538msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9539msgstr "Tempu in milliseconde di u cumportu medianu. Note average"
9540
9541#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9542msgid "Sweep Depth"
9543msgstr ""
9544
9545#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9546msgid ""
9547"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9548"be delay-time +/- sweep-depth."
9549msgstr ""
9550
9551#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9552msgid "Sweep Rate"
9553msgstr ""
9554
9555#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9556msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9557msgstr ""
9558
9559#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9560#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9561#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
9562msgid "Feedback gain"
9563msgstr "Guadagnu di ritornu"
9564
9565#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9566msgid "Gain on Feedback loop"
9567msgstr ""
9568
9569#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9570msgid "Wet mix"
9571msgstr ""
9572
9573#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9574msgid "Level of delayed signal"
9575msgstr "Livellu di signale cumpurtatu"
9576
9577#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9578msgid "Dry Mix"
9579msgstr ""
9580
9581#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9582msgid "Level of input signal"
9583msgstr ""
9584
9585#: modules/audio_filter/compressor.c:155
9586#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9587#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
9588msgid "RMS/peak"
9589msgstr ""
9590
9591#: modules/audio_filter/compressor.c:156
9592msgid "Set the RMS/peak."
9593msgstr ""
9594
9595#: modules/audio_filter/compressor.c:158
9596msgid "Attack time"
9597msgstr ""
9598
9599#: modules/audio_filter/compressor.c:159
9600msgid "Set the attack time in milliseconds."
9601msgstr ""
9602
9603#: modules/audio_filter/compressor.c:161
9604msgid "Release time"
9605msgstr ""
9606
9607#: modules/audio_filter/compressor.c:162
9608msgid "Set the release time in milliseconds."
9609msgstr ""
9610
9611#: modules/audio_filter/compressor.c:164
9612msgid "Threshold level"
9613msgstr "Livellu di sogliu"
9614
9615#: modules/audio_filter/compressor.c:165
9616msgid "Set the threshold level in dB."
9617msgstr ""
9618
9619#: modules/audio_filter/compressor.c:167
9620#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
9621#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9622msgid "Ratio"
9623msgstr "Prupurzione"
9624
9625#: modules/audio_filter/compressor.c:168
9626msgid "Set the ratio (n:1)."
9627msgstr ""
9628
9629#: modules/audio_filter/compressor.c:170
9630#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
9631msgid "Knee radius"
9632msgstr "Knee radius"
9633
9634#: modules/audio_filter/compressor.c:171
9635msgid "Set the knee radius in dB."
9636msgstr ""
9637
9638#: modules/audio_filter/compressor.c:173
9639#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
9640msgid "Makeup gain"
9641msgstr "Guadagnu makeup"
9642
9643#: modules/audio_filter/compressor.c:174
9644msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9645msgstr "Definisce u guadagnu makeup in dB (0 ... 24)."
9646
9647#: modules/audio_filter/compressor.c:177
9648#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9649#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9650msgid "Compressor"
9651msgstr ""
9652
9653#: modules/audio_filter/compressor.c:178
9654msgid "Dynamic range compressor"
9655msgstr ""
9656
9657#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9658msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9659msgstr "Filtru audio per a cunversione di furmatu PCM"
9660
9661#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9662msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9663msgstr ""
9664
9665#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9666msgid "Equalizer preset"
9667msgstr ""
9668
9669#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9670msgid "Preset to use for the equalizer."
9671msgstr ""
9672
9673#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9674msgid "Bands gain"
9675msgstr ""
9676
9677#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9678msgid ""
9679"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9680"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9681"-2 0 2\"."
9682msgstr ""
9683
9684#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9685msgid "Use VLC frequency bands"
9686msgstr ""
9687
9688#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9689msgid ""
9690"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9691msgstr ""
9692
9693#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9694msgid "Two pass"
9695msgstr "Dui passaghji"
9696
9697#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9698#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
9699msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9700msgstr ""
9701
9702#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9703msgid "Global gain"
9704msgstr ""
9705
9706#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9707#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
9708msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9709msgstr ""
9710
9711#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9712msgid "Equalizer with 10 bands"
9713msgstr "Ugualizatore cù 10 fasce"
9714
9715#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9716#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9717#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
9718msgid "Equalizer"
9719msgstr "Ugualizatore"
9720
9721#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9722msgid "Flat"
9723msgstr "Pianu"
9724
9725#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9726#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9727msgid "Classical"
9728msgstr "Classicu"
9729
9730#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9731#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9732msgid "Club"
9733msgstr "Club"
9734
9735#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9736#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9737msgid "Dance"
9738msgstr "Ballu"
9739
9740#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9741msgid "Full bass"
9742msgstr ""
9743
9744#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9745msgid "Full bass and treble"
9746msgstr ""
9747
9748#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9749msgid "Full treble"
9750msgstr ""
9751
9752#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9753msgid "Large Hall"
9754msgstr ""
9755
9756#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9757msgid "Live"
9758msgstr ""
9759
9760#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9761msgid "Party"
9762msgstr ""
9763
9764#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9765#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9766msgid "Pop"
9767msgstr "Pop"
9768
9769#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9770#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9771msgid "Reggae"
9772msgstr "Reggae"
9773
9774#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9775#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9776msgid "Rock"
9777msgstr "Rock"
9778
9779#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9780#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9781msgid "Ska"
9782msgstr "Ska"
9783
9784#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9785msgid "Soft"
9786msgstr ""
9787
9788#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9789msgid "Soft rock"
9790msgstr ""
9791
9792#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9793#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9794msgid "Techno"
9795msgstr "Techno"
9796
9797#: modules/audio_filter/gain.c:58
9798msgid "Gain multiplier"
9799msgstr ""
9800
9801#: modules/audio_filter/gain.c:59
9802msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9803msgstr "Aummentà o diminuisce u guadagnu (predefinitu 1.0)"
9804
9805#: modules/audio_filter/gain.c:63
9806msgid "Gain control filter"
9807msgstr "Filtru di cuntrollu di guadagnu"
9808
9809#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9810#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
9811msgid "Karaoke"
9812msgstr "Karaoke"
9813
9814#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9815#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
9816msgid "Simple Karaoke filter"
9817msgstr "Filtru Karaoke simplice"
9818
9819#: modules/audio_filter/normvol.c:65
9820msgid "Number of audio buffers"
9821msgstr "Numeru di stamponi audio"
9822
9823#: modules/audio_filter/normvol.c:66
9824msgid ""
9825"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9826"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9827"a spike but will make it less sensitive to short variations."
9828msgstr ""
9829
9830#: modules/audio_filter/normvol.c:71
9831msgid "Maximal volume level"
9832msgstr "Livellu massimu di vulume"
9833
9834#: modules/audio_filter/normvol.c:72
9835#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9836msgid ""
9837"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9838"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9839"value between 0.5 and 10 seems sensible."
9840msgstr ""
9841
9842#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9843#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
9844msgid "Volume normalizer"
9845msgstr "Nurmalizatore di vulume"
9846
9847#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9848msgid "Parametric Equalizer"
9849msgstr "Ugualizatore Parametricu"
9850
9851#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9852msgid "Low freq (Hz)"
9853msgstr "Bassa freq (Hz)"
9854
9855#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9856msgid "Low freq gain (dB)"
9857msgstr "Guadagnu di freq bassa (dB)"
9858
9859#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9860msgid "High freq (Hz)"
9861msgstr "Alta freq (Hz)"
9862
9863#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9864msgid "High freq gain (dB)"
9865msgstr "Guadagnu di freq alta (dB)"
9866
9867#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9868msgid "Freq 1 (Hz)"
9869msgstr "Freq 1 (Hz)"
9870
9871#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9872msgid "Freq 1 gain (dB)"
9873msgstr "Guadagnu Freq 1 (dB)"
9874
9875#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9876msgid "Freq 1 Q"
9877msgstr "Freq 1 Q"
9878
9879#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9880msgid "Freq 2 (Hz)"
9881msgstr "Freq 2 (Hz)"
9882
9883#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9884msgid "Freq 2 gain (dB)"
9885msgstr "Guadagnu Freq 2 (dB)"
9886
9887#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9888msgid "Freq 2 Q"
9889msgstr "Freq 2 Q"
9890
9891#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9892msgid "Freq 3 (Hz)"
9893msgstr "Freq 3 (Hz)"
9894
9895#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9896msgid "Freq 3 gain (dB)"
9897msgstr "Guadagnu Freq 3 (dB)"
9898
9899#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9900msgid "Freq 3 Q"
9901msgstr "Freq 3 Q"
9902
9903#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9904msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9905msgstr ""
9906
9907#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9908#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9909msgid "Resampling quality"
9910msgstr ""
9911
9912#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9913#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9914msgid "Resampling quality, from worst to best"
9915msgstr ""
9916
9917#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9918msgid "SoX Resampler"
9919msgstr ""
9920
9921#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9922#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9923msgid "Speex resampler"
9924msgstr ""
9925
9926#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9927msgid "Sample rate converter type"
9928msgstr ""
9929
9930#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9931msgid ""
9932"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9933"the fast one exhibits low quality."
9934msgstr ""
9935
9936#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9937msgid "Sinc function (best quality)"
9938msgstr "Funzione Sinc (qualità più bella)"
9939
9940#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9941msgid "Sinc function (medium quality)"
9942msgstr "Funzione Sinc (qualità mediana)"
9943
9944#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9945msgid "Sinc function (fast)"
9946msgstr "Funzione Sinc (rapida)"
9947
9948#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9949msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9950msgstr "Zero Order Hold (più presta)"
9951
9952#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9953msgid "Linear (fastest)"
9954msgstr "Lineare (più presta)"
9955
9956#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9957msgid "SRC resampler"
9958msgstr ""
9959
9960#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9961msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9962msgstr ""
9963
9964#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9965msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9966msgstr ""
9967
9968#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9969msgid "Pitch Shifter"
9970msgstr ""
9971
9972#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9973msgid "Audio pitch changer"
9974msgstr ""
9975
9976#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9977#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9978msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9979msgstr ""
9980
9981#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9982#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9983msgid "Scaletempo"
9984msgstr "Scaletempu"
9985
9986#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9987msgid "Stride Length"
9988msgstr ""
9989
9990#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9991msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9992msgstr ""
9993
9994#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9995msgid "Overlap Length"
9996msgstr ""
9997
9998#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9999msgid "Percentage of stride to overlap"
10000msgstr ""
10001
10002#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10003msgid "Search Length"
10004msgstr ""
10005
10006#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10007msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10008msgstr ""
10009
10010#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10011msgid "Pitch Shift"
10012msgstr ""
10013
10014#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10015msgid "Pitch shift in semitones."
10016msgstr ""
10017
10018#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10019msgid "Room size"
10020msgstr "Dimensione di a stanza"
10021
10022#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10023#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
10024msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10025msgstr "Definisce a dimensione di a stanza creata virtualemente da u filtru."
10026
10027#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10028msgid "Room width"
10029msgstr "Larghezza di a stanza"
10030
10031#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10032#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
10033msgid "Width of the virtual room"
10034msgstr "Larghezza di a stanza virtuale"
10035
10036#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10037#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
10038#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10039msgid "Wet"
10040msgstr "Crosciu"
10041
10042#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10043#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10044#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10045msgid "Dry"
10046msgstr "Seccu"
10047
10048#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10049#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10050#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10051msgid "Damp"
10052msgstr "Umidu"
10053
10054#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10055msgid "Audio Spatializer"
10056msgstr "Spacializatore Audio"
10057
10058#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10059#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10060#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10061msgid "Spatializer"
10062msgstr "Spacializatore"
10063
10064#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10065#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10066msgid ""
10067"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10068"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10069"thereby widening the stereo effect."
10070msgstr ""
10071
10072#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10073msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10074msgstr ""
10075
10076#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10077msgid ""
10078"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10079"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10080"widening effect."
10081msgstr ""
10082
10083#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10084#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10085msgid "Crossfeed"
10086msgstr ""
10087
10088#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10089msgid ""
10090"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10091"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10092"channels."
10093msgstr ""
10094
10095#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10096#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10097msgid "Dry mix"
10098msgstr ""
10099
10100#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10101msgid "Level of input signal of original channel."
10102msgstr ""
10103
10104#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10105#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10106msgid "Stereo Enhancer"
10107msgstr ""
10108
10109#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10110msgid "Simple stereo widening effect"
10111msgstr ""
10112
10113#: modules/audio_mixer/float.c:49
10114msgid "Single precision audio volume"
10115msgstr ""
10116
10117#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10118msgid "Integer audio volume"
10119msgstr ""
10120
10121#: modules/audio_output/adummy.c:37
10122msgid "Dummy audio output"
10123msgstr ""
10124
10125#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10126msgid "Audio output device"
10127msgstr ""
10128
10129#: modules/audio_output/alsa.c:65
10130msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10131msgstr ""
10132
10133#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10134msgid "Audio output channels"
10135msgstr ""
10136
10137#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10138msgid ""
10139"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10140"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10141"through is active."
10142msgstr ""
10143
10144#: modules/audio_output/alsa.c:76
10145msgid "Surround 4.0"
10146msgstr "Surround 4.0"
10147
10148#: modules/audio_output/alsa.c:76
10149msgid "Surround 4.1"
10150msgstr "Surround 4.1"
10151
10152#: modules/audio_output/alsa.c:77
10153msgid "Surround 5.0"
10154msgstr "Surround 5.0"
10155
10156#: modules/audio_output/alsa.c:77
10157msgid "Surround 5.1"
10158msgstr "Surround 5.1"
10159
10160#: modules/audio_output/alsa.c:77
10161msgid "Surround 7.1"
10162msgstr "Surround 7.1"
10163
10164#: modules/audio_output/alsa.c:82
10165msgid "ALSA audio output"
10166msgstr ""
10167
10168#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10169msgid "Audio output failed"
10170msgstr ""
10171
10172#: modules/audio_output/alsa.c:394
10173#, c-format
10174msgid ""
10175"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10176"%s."
10177msgstr ""
10178"L'apparechju audio \"%s\" ùn pò micca esse impiegatu :\n"
10179"%s."
10180
10181#: modules/audio_output/amem.c:36
10182msgid "Audio memory"
10183msgstr "Memoria audio"
10184
10185#: modules/audio_output/amem.c:37
10186msgid "Audio memory output"
10187msgstr ""
10188
10189#: modules/audio_output/amem.c:44
10190msgid "Sample format"
10191msgstr "Furmatu di campione"
10192
10193#: modules/audio_output/auhal.c:45
10194msgid "Last audio device"
10195msgstr "Ultimu apparechju audio"
10196
10197#: modules/audio_output/auhal.c:53
10198msgid "HAL AudioUnit output"
10199msgstr ""
10200
10201#: modules/audio_output/auhal.c:463
10202msgid "System Sound Output Device"
10203msgstr ""
10204
10205#: modules/audio_output/auhal.c:543
10206#, c-format
10207msgid "%s (Encoded Output)"
10208msgstr ""
10209
10210#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10211msgid "Audio device is not configured"
10212msgstr "L'apparechju audio ùn hè micca cunfiguratu"
10213
10214#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10215msgid ""
10216"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10217"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10218msgstr ""
10219
10220#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10221msgid ""
10222"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10223msgstr ""
10224
10225#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10226msgid "Output device"
10227msgstr "Apparechju d'esciuta"
10228
10229#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10230msgid "Select your audio output device"
10231msgstr "Selezziunà u vostru apparechju audio d'esciuta"
10232
10233#: modules/audio_output/directsound.c:65
10234msgid "Speaker configuration"
10235msgstr ""
10236
10237#: modules/audio_output/directsound.c:66
10238msgid ""
10239"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10240"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10241msgstr ""
10242
10243#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10244msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10245msgstr ""
10246
10247#: modules/audio_output/directsound.c:73
10248msgid "DirectX audio output"
10249msgstr ""
10250
10251#: modules/audio_output/file.c:83
10252msgid "Output format"
10253msgstr "Furmatu d'esciuta"
10254
10255#: modules/audio_output/file.c:85
10256msgid "Number of output channels"
10257msgstr "Numeru di canali d'esciuta"
10258
10259#: modules/audio_output/file.c:86
10260msgid ""
10261"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10262"restrict the number of channels here."
10263msgstr ""
10264
10265#: modules/audio_output/file.c:89
10266msgid "Add WAVE header"
10267msgstr "Aghjunghje un'intestatura WAVE"
10268
10269#: modules/audio_output/file.c:90
10270msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10271msgstr ""
10272
10273#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10274#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10275msgid "Output file"
10276msgstr "Schedariu d'esciuta"
10277
10278#: modules/audio_output/file.c:109
10279msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10280msgstr ""
10281
10282#: modules/audio_output/file.c:112
10283msgid "File audio output"
10284msgstr ""
10285
10286#: modules/audio_output/jack.c:83
10287msgid "Automatically connect to writable clients"
10288msgstr ""
10289
10290#: modules/audio_output/jack.c:85
10291msgid ""
10292"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10293"writable JACK clients found."
10294msgstr ""
10295
10296#: modules/audio_output/jack.c:89
10297msgid "Connect to clients matching"
10298msgstr ""
10299
10300#: modules/audio_output/jack.c:91
10301msgid ""
10302"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10303"regular expression will be considered for connection."
10304msgstr ""
10305
10306#: modules/audio_output/jack.c:94
10307msgid "JACK client name"
10308msgstr ""
10309
10310#: modules/audio_output/jack.c:101
10311msgid "JACK audio output"
10312msgstr ""
10313
10314#: modules/audio_output/kai.c:93
10315msgid "Device"
10316msgstr "Apparechju"
10317
10318#: modules/audio_output/kai.c:95
10319msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10320msgstr "Selezziunà un apparechju audio adattatu à impiegà da KAI."
10321
10322#: modules/audio_output/kai.c:98
10323msgid "Open audio in exclusive mode."
10324msgstr "Apre l'audio in modu esclusivu."
10325
10326#: modules/audio_output/kai.c:100
10327msgid ""
10328"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10329"audio."
10330msgstr ""
10331"Attivà st'ozzione s'è voi vulete chì u vostru audio ùn sia micca interrottu "
10332"cù l'altri audio."
10333
10334#: modules/audio_output/kai.c:110
10335msgid "K Audio Interface audio output"
10336msgstr ""
10337
10338#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
10339msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
10340msgstr ""
10341
10342#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
10343msgid ""
10344"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
10345"receiver."
10346msgstr ""
10347
10348#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
10349msgid "Disabled"
10350msgstr ""
10351
10352#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
10353msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
10354msgstr ""
10355
10356#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
10357msgid "Enabled"
10358msgstr ""
10359
10360#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
10361msgid "Windows Multimedia Device output"
10362msgstr ""
10363
10364#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10365msgid "Output back-end"
10366msgstr ""
10367
10368#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10369msgid "Audio output back-end interface."
10370msgstr ""
10371
10372#: modules/audio_output/oss.c:70
10373msgid "OSS device node path."
10374msgstr ""
10375
10376#: modules/audio_output/oss.c:74
10377msgid "Open Sound System audio output"
10378msgstr ""
10379
10380#: modules/audio_output/pulse.c:43
10381msgid "Pulseaudio audio output"
10382msgstr ""
10383
10384#: modules/audio_output/sndio.c:39
10385msgid "OpenBSD sndio audio output"
10386msgstr ""
10387
10388#: modules/audio_output/volume.h:30
10389msgid "Software gain"
10390msgstr ""
10391
10392#: modules/audio_output/volume.h:31
10393msgid "This linear gain will be applied in software."
10394msgstr ""
10395
10396#: modules/audio_output/wasapi.c:652
10397msgid "Windows Audio Session API output"
10398msgstr ""
10399
10400#: modules/audio_output/waveout.c:135
10401msgid "Select Audio Device"
10402msgstr "Selezziunà l'Apparechju Audio"
10403
10404#: modules/audio_output/waveout.c:136
10405msgid ""
10406"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10407"VLC restart to apply."
10408msgstr ""
10409"Selezziunà l'apparechju Audio speziale, o lascià windows decidà "
10410"(predefinitu), tuttu cambiamentu richiede di rilancià VLC."
10411
10412#: modules/audio_output/waveout.c:149
10413msgid "WaveOut audio output"
10414msgstr ""
10415
10416#: modules/audio_output/waveout.c:710
10417msgid "Microsoft Soundmapper"
10418msgstr ""
10419
10420#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10421msgid "Use float32 output"
10422msgstr ""
10423
10424#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10425msgid ""
10426"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10427"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10428msgstr ""
10429
10430#: modules/codec/a52.c:70
10431msgid "A/52 dynamic range compression"
10432msgstr ""
10433
10434#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10435msgid ""
10436"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10437"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10438"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10439"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10440msgstr ""
10441
10442#: modules/codec/a52.c:80
10443msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10444msgstr "Discudificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
10445
10446#: modules/codec/adpcm.c:48
10447msgid "ADPCM audio decoder"
10448msgstr "Discudificatore audio ADPCM"
10449
10450#: modules/codec/aes3.c:47
10451msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10452msgstr "Discudificatore audio AES3/SMPTE 302M"
10453
10454#: modules/codec/aes3.c:52
10455msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10456msgstr "Impacchittatore audio AES3/SMPTE 302M"
10457
10458#: modules/codec/aom.c:52
10459msgid "AOM video decoder"
10460msgstr ""
10461
10462#: modules/codec/araw.c:51
10463msgid "Raw/Log Audio decoder"
10464msgstr "Discudificatore audio Raw/Log"
10465
10466#: modules/codec/araw.c:60
10467msgid "Raw audio encoder"
10468msgstr "Discudificatore audio Raw"
10469
10470#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10471msgid "SoundFont file"
10472msgstr ""
10473
10474#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10475msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
10476msgstr ""
10477
10478#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10479msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10480msgstr ""
10481
10482#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10483msgid "AUMIDI"
10484msgstr ""
10485
10486#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10487msgid "Ignore ruby (furigana)"
10488msgstr ""
10489
10490#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10491msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10492msgstr ""
10493
10494#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10495msgid "Use Core Text renderer"
10496msgstr ""
10497
10498#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10499msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10500msgstr ""
10501
10502#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10503msgid "ARIB subtitles decoder"
10504msgstr ""
10505
10506#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
10507#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
10508msgid "ARIB subtitles"
10509msgstr ""
10510
10511#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10512msgid "Non-ref"
10513msgstr "Senza-ref"
10514
10515#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10516msgid "Bidir"
10517msgstr "Bidir"
10518
10519#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10520msgid "Non-key"
10521msgstr "Senza-chjave"
10522
10523#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10524msgid "rd"
10525msgstr "rd"
10526
10527#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10528msgid "bits"
10529msgstr "bits"
10530
10531#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10532msgid "simple"
10533msgstr "simplice"
10534
10535#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10536msgid ""
10537"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10538"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10539"MJPEG and other codecs"
10540msgstr ""
10541"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10542"Quessu include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
10543"DV, MJPEG è d'altri cudechi"
10544
10545#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10546msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10547msgstr "Discudificatore audio/video FFmpeg"
10548
10549#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10550#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10551msgid "Decoding"
10552msgstr "Discudificazione"
10553
10554#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10555#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10556#: modules/codec/schroedinger.c:370
10557msgid "Encoding"
10558msgstr "Cudificazione"
10559
10560#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10561msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10562msgstr "Cudificatore audio/video FFmpeg"
10563
10564#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10565msgid "Direct rendering"
10566msgstr ""
10567
10568#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10569msgid "Show corrupted frames"
10570msgstr ""
10571
10572#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10573msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10574msgstr ""
10575
10576#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10577msgid "Error resilience"
10578msgstr ""
10579
10580#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10581msgid ""
10582"libavcodec can do error resilience.\n"
10583"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10584"can produce a lot of errors.\n"
10585"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10586msgstr ""
10587
10588#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10589msgid "Workaround bugs"
10590msgstr ""
10591
10592#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10593msgid ""
10594"Try to fix some bugs:\n"
10595"1  autodetect\n"
10596"2  old msmpeg4\n"
10597"4  xvid interlaced\n"
10598"8  ump4 \n"
10599"16 no padding\n"
10600"32 ac vlc\n"
10601"64 Qpel chroma.\n"
10602"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10603"\"ump4\", enter 40."
10604msgstr ""
10605
10606#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10607#: modules/demux/rawdv.c:42
10608msgid "Hurry up"
10609msgstr ""
10610
10611#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10612msgid ""
10613"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10614"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10615msgstr ""
10616
10617#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10618msgid "Allow speed tricks"
10619msgstr ""
10620
10621#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10622msgid ""
10623"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10624msgstr ""
10625
10626#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10627msgid "Skip frame (default=0)"
10628msgstr "Tralascià a sequenza (predefinitu=0)"
10629
10630#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10631msgid ""
10632"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10633"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10634msgstr ""
10635
10636#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10637msgid "Skip idct (default=0)"
10638msgstr "Tralascià idct (predefinitu=0)"
10639
10640#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10641msgid ""
10642"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10643"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10644msgstr ""
10645
10646#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10647msgid "Debug mask"
10648msgstr "Mascara per spannà"
10649
10650#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10651msgid "Set FFmpeg debug mask"
10652msgstr "Definisce u mascara per spannà FFmpeg"
10653
10654#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10655msgid "Codec name"
10656msgstr "Nome di cudecu"
10657
10658#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10659msgid "Internal libavcodec codec name"
10660msgstr "Nome di cudecu internu libavcodec"
10661
10662#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
10664msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10665msgstr ""
10666
10667#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10668msgid ""
10669"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10670"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10671msgstr ""
10672
10673#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10674#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
10675msgid "Hardware decoding"
10676msgstr "Discudificazione materiale"
10677
10678#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10679msgid "This allows hardware decoding when available."
10680msgstr "Quessu permette a discudificazione materiale s'ella hè dispunibule."
10681
10682#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10683msgid "Threads"
10684msgstr "Fili"
10685
10686#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10687msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10688msgstr ""
10689"Numeru di fili impiegati per a discudificazione, 0 vole si dì autumaticu"
10690
10691#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10692msgid "Ratio of key frames"
10693msgstr ""
10694
10695#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10696msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10697msgstr ""
10698
10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10700msgid "Ratio of B frames"
10701msgstr ""
10702
10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10704msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10705msgstr ""
10706
10707#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10708msgid "Video bitrate tolerance"
10709msgstr ""
10710
10711#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10712msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10713msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
10714
10715#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10716msgid "Interlaced encoding"
10717msgstr "Cudificazione bucinata"
10718
10719#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10720msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10721msgstr "Permette cudificazioni particulare per e sequenze bucinate."
10722
10723#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10724msgid "Interlaced motion estimation"
10725msgstr ""
10726
10727#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10728msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10729msgstr ""
10730"Enable interlaced motion estimation algorithms. Quessu richiede più di CPU."
10731
10732#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10733msgid "Pre-motion estimation"
10734msgstr ""
10735
10736#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10737msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10738msgstr ""
10739
10740#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10741msgid "Rate control buffer size"
10742msgstr "Dimensione di stampone di cuntrollu di cadenza"
10743
10744#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10745msgid ""
10746"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10747"rate control, but will cause a delay in the stream."
10748msgstr ""
10749"Dimensione di stampone di cuntrollu di cadenza (in k-ottetti). A bigger "
10750"buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the "
10751"stream."
10752
10753#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10754msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10755msgstr ""
10756
10757#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10758msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10759msgstr ""
10760
10761#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10762msgid "I quantization factor"
10763msgstr "Fattore di quantificazione I"
10764
10765#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10766msgid ""
10767"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10768"same qscale for I and P frames)."
10769msgstr ""
10770
10771#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
10772#: modules/demux/mod.c:79
10773msgid "Noise reduction"
10774msgstr "Riduzzione di trostu"
10775
10776#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10777msgid ""
10778"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10779"bitrate, at the expense of lower quality frames."
10780msgstr ""
10781
10782#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10783msgid "MPEG4 quantization matrix"
10784msgstr ""
10785
10786#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10787msgid ""
10788"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10789"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10790"standard MPEG2 decoders."
10791msgstr ""
10792
10793#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10794msgid "Quality level"
10795msgstr "Livellu di qualità"
10796
10797#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10798msgid ""
10799"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10800"encoding very much)."
10801msgstr ""
10802
10803#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10804msgid ""
10805"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10806"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10807"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10808"to ease the encoder's task."
10809msgstr ""
10810
10811#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10812msgid "Minimum video quantizer scale"
10813msgstr ""
10814
10815#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10816msgid "Minimum video quantizer scale."
10817msgstr ""
10818
10819#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10820msgid "Maximum video quantizer scale"
10821msgstr ""
10822
10823#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10824msgid "Maximum video quantizer scale."
10825msgstr ""
10826
10827#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10828msgid "Trellis quantization"
10829msgstr "Quantificazione trellis"
10830
10831#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10832msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10833msgstr ""
10834
10835#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10836msgid "Fixed quantizer scale"
10837msgstr ""
10838
10839#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10840msgid ""
10841"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10842"255.0)."
10843msgstr ""
10844
10845#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10846msgid "Strict standard compliance"
10847msgstr ""
10848
10849#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10850msgid ""
10851"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10852msgstr ""
10853
10854#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10855msgid "Luminance masking"
10856msgstr ""
10857
10858#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10859msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10860msgstr ""
10861
10862#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10863msgid "Darkness masking"
10864msgstr ""
10865
10866#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10867msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10868msgstr ""
10869
10870#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10871msgid "Motion masking"
10872msgstr ""
10873
10874#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10875msgid ""
10876"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10877"(default: 0.0)."
10878msgstr ""
10879
10880#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10881msgid "Border masking"
10882msgstr ""
10883
10884#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10885msgid ""
10886"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10887"0.0)."
10888msgstr ""
10889
10890#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10891msgid "Luminance elimination"
10892msgstr ""
10893
10894#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10895msgid ""
10896"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10897"The H264 specification recommends -4."
10898msgstr ""
10899
10900#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10901msgid "Chrominance elimination"
10902msgstr ""
10903
10904#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10905msgid ""
10906"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10907"0.0). The H264 specification recommends 7."
10908msgstr ""
10909
10910#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10911msgid "Specify AAC audio profile to use"
10912msgstr "Specificà u prufilu audio AAC à impiegà"
10913
10914#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10915msgid ""
10916"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10917"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10918"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10919"enabled libavcodec"
10920msgstr ""
10921"Specificà u prufilu audio AAC à impiegà per a cudificazione di flussu di "
10922"bits audio. It takes the following options: main, low, ssr (not supported),"
10923"ltp, hev1, hev2 (default: low). hev1 and hev2 are currently supported only "
10924"with libfdk-aac enabled libavcodec"
10925
10926#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10927msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10928msgstr ""
10929
10930#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10931msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10932msgstr "Accelerazione Video DirectX (DXVA) 2.0"
10933
10934#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
10935#, c-format
10936msgid ""
10937"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10938"encoder:\n"
10939"%s.\n"
10940"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10941"\n"
10942"This is not an error inside VLC media player.\n"
10943"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10944msgstr ""
10945"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10946"encoder:\n"
10947"%s.\n"
10948"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10949"\n"
10950"Ùn hè micca un sbagliu dentru VLC media player.\n"
10951"Ùn cuntattate micca u prughjettu VideoLAN per stu penseru.\n"
10952
10953#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
10954msgid "unknown"
10955msgstr "scunnisciutu"
10956
10957#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
10958msgid "video"
10959msgstr "video"
10960
10961#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
10962msgid "audio"
10963msgstr "audio"
10964
10965#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
10966msgid "subpicture"
10967msgstr "sottufiura"
10968
10969#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
10970#, c-format
10971msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10972msgstr "VLC ùn pò micca apre u cudificatore %4.4s %s."
10973
10974#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
10975msgid "VA-API video decoder via DRM"
10976msgstr "Discudificatore video VA-API via DRM"
10977
10978#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
10979msgid "VA-API video decoder"
10980msgstr ""
10981
10982#: modules/codec/bpg.c:49
10983msgid "BPG image decoder"
10984msgstr ""
10985
10986#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10987#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
10988#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
10989msgid "Opacity"
10990msgstr ""
10991
10992#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10993msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10994msgstr ""
10995
10996#: modules/codec/cc.c:56
10997msgid "CC 608/708"
10998msgstr "CC 608/708"
10999
11000#: modules/codec/cc.c:57
11001msgid "Closed Captions decoder"
11002msgstr "Discudificatore di Sottutituli Ditagliati"
11003
11004#: modules/codec/cdg.c:88
11005msgid "CDG video decoder"
11006msgstr "Discudificatore video CDG"
11007
11008#: modules/codec/crystalhd.c:90
11009msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11010msgstr "Discudificatore video materiale Crystal HD"
11011
11012#: modules/codec/cvdsub.c:50
11013msgid "CVD subtitle decoder"
11014msgstr "Discudificatore di sottutitulu CVD"
11015
11016#: modules/codec/cvdsub.c:55
11017msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11018msgstr "Impacchittatore di sottutitulu di VCD Chaoji"
11019
11020#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11021#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11022#: modules/codec/vorbis.c:173
11023msgid "Encoding quality"
11024msgstr "Qualità di a cudificazione"
11025
11026#: modules/codec/daala.c:111
11027msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11028msgstr ""
11029
11030#: modules/codec/daala.c:112
11031msgid "Keyframe interval"
11032msgstr ""
11033
11034#: modules/codec/daala.c:114
11035msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11036msgstr ""
11037
11038#: modules/codec/daala.c:120
11039msgid "Daala video decoder"
11040msgstr ""
11041
11042#: modules/codec/daala.c:125
11043msgid "Daala video packetizer"
11044msgstr ""
11045
11046#: modules/codec/daala.c:132
11047msgid "Daala video encoder"
11048msgstr ""
11049
11050#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11051msgid "Chroma format"
11052msgstr ""
11053
11054#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11055msgid ""
11056"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11057msgstr ""
11058
11059#: modules/codec/dav1d.c:52
11060#, fuzzy
11061msgid "Frames Threads"
11062msgstr "Fili"
11063
11064#: modules/codec/dav1d.c:53
11065#, fuzzy
11066msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11067msgstr ""
11068"Numeru di fili impiegati per a discudificazione, 0 vole si dì autumaticu"
11069
11070#: modules/codec/dav1d.c:54
11071#, fuzzy
11072msgid "Tiles Threads"
11073msgstr "Fili"
11074
11075#: modules/codec/dav1d.c:55
11076#, fuzzy
11077msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11078msgstr ""
11079"Numeru di fili impiegati per a discudificazione, 0 vole si dì autumaticu"
11080
11081#: modules/codec/dav1d.c:60
11082#, fuzzy
11083msgid "Dav1d video decoder"
11084msgstr "Discudificatore video CDG"
11085
11086#: modules/codec/dca.c:61
11087msgid "DTS dynamic range compression"
11088msgstr ""
11089
11090#: modules/codec/dca.c:73
11091msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11092msgstr ""
11093
11094#: modules/codec/ddummy.c:36
11095msgid "Save raw codec data"
11096msgstr ""
11097
11098#: modules/codec/ddummy.c:38
11099msgid ""
11100"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11101"main options."
11102msgstr ""
11103
11104#: modules/codec/ddummy.c:47
11105msgid "Dummy decoder"
11106msgstr ""
11107
11108#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11109msgid "Dump decoder"
11110msgstr ""
11111
11112#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11113msgid "DirectMedia Object decoder"
11114msgstr "Discudificatore d'Oggettu DirectMedia"
11115
11116#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11117msgid "DirectMedia Object encoder"
11118msgstr "Cudificatore d'Oggettu DirectMedia"
11119
11120#: modules/codec/dvbsub.c:83
11121msgid "Decoding X coordinate"
11122msgstr ""
11123
11124#: modules/codec/dvbsub.c:84
11125msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11126msgstr ""
11127
11128#: modules/codec/dvbsub.c:86
11129msgid "Decoding Y coordinate"
11130msgstr ""
11131
11132#: modules/codec/dvbsub.c:87
11133msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11134msgstr ""
11135
11136#: modules/codec/dvbsub.c:89
11137msgid "Subpicture position"
11138msgstr "Pusizione di sottufiura"
11139
11140#: modules/codec/dvbsub.c:91
11141msgid ""
11142"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11143"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11144"g. 6=top-right)."
11145msgstr ""
11146"Pudete sfurzà a pusizione di a sottufiura nant'à a video (0=centru, 1=manca, "
11147"2=diritta, 4=insù, 8=inghjò, pudete impiegà dinù cumbinazioni di ste valori, "
11148"i.e. 6=insù-diritta)."
11149
11150#: modules/codec/dvbsub.c:95
11151msgid "Encoding X coordinate"
11152msgstr ""
11153
11154#: modules/codec/dvbsub.c:96
11155msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11156msgstr ""
11157
11158#: modules/codec/dvbsub.c:97
11159msgid "Encoding Y coordinate"
11160msgstr ""
11161
11162#: modules/codec/dvbsub.c:98
11163msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11164msgstr ""
11165
11166#: modules/codec/dvbsub.c:121
11167msgid "DVB subtitles decoder"
11168msgstr "Discudificatore di sottutituli DVB"
11169
11170#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11171#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11172msgid "DVB subtitles"
11173msgstr "Sottutituli DVB"
11174
11175#: modules/codec/dvbsub.c:136
11176msgid "DVB subtitles encoder"
11177msgstr "Cudificatore di sottutituli DVB"
11178
11179#: modules/codec/edummy.c:40
11180msgid "Dummy encoder"
11181msgstr ""
11182
11183#: modules/codec/faad.c:54
11184msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11185msgstr "Cudificatore audio AAC (impieghendu libfaad2)"
11186
11187#: modules/codec/faad.c:434
11188msgid "AAC extension"
11189msgstr "Estensione AAC"
11190
11191#: modules/codec/fdkaac.c:67
11192msgid "Encoder Profile"
11193msgstr "Prufilu di Cudificatore"
11194
11195#: modules/codec/fdkaac.c:68
11196msgid "Encoder Algorithm to use."
11197msgstr ""
11198
11199#: modules/codec/fdkaac.c:70
11200msgid "Enable spectral band replication"
11201msgstr ""
11202
11203#: modules/codec/fdkaac.c:71
11204msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11205msgstr ""
11206
11207#: modules/codec/fdkaac.c:73
11208msgid "VBR Quality"
11209msgstr "Qualità VBR"
11210
11211#: modules/codec/fdkaac.c:74
11212msgid ""
11213"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11214msgstr ""
11215
11216#: modules/codec/fdkaac.c:76
11217msgid "Enable afterburner library"
11218msgstr "Attivà a bibliuteca afterburner"
11219
11220#: modules/codec/fdkaac.c:77
11221msgid ""
11222"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11223"CPU usage (default is enabled)."
11224msgstr ""
11225
11226#: modules/codec/fdkaac.c:79
11227msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11228msgstr "Modu di signale di l'estensione AOT"
11229
11230#: modules/codec/fdkaac.c:80
11231msgid ""
11232"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11233"hierarchical."
11234msgstr ""
11235
11236#: modules/codec/fdkaac.c:97
11237msgid "AAC-LC"
11238msgstr "AAC-LC"
11239
11240#: modules/codec/fdkaac.c:97
11241msgid "HE-AAC"
11242msgstr "HE-AAC"
11243
11244#: modules/codec/fdkaac.c:97
11245msgid "HE-AAC-v2"
11246msgstr "HE-AAC-v2"
11247
11248#: modules/codec/fdkaac.c:97
11249msgid "AAC-LD"
11250msgstr "AAC-LD"
11251
11252#: modules/codec/fdkaac.c:97
11253msgid "AAC-ELD"
11254msgstr "AAC-ELD"
11255
11256#: modules/codec/fdkaac.c:100
11257msgid "FDKAAC"
11258msgstr "FDKAAC"
11259
11260#: modules/codec/fdkaac.c:101
11261msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11262msgstr "Cudificatore Audio  FDK-AAC"
11263
11264#: modules/codec/flac.c:164
11265msgid "Flac audio decoder"
11266msgstr "Discudificatore audio Flac"
11267
11268#: modules/codec/flac.c:171
11269msgid "Flac audio encoder"
11270msgstr "Cudificatore audio Flac"
11271
11272#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11273msgid "Chorus"
11274msgstr "Coru"
11275
11276#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11277msgid "Synthesis gain"
11278msgstr ""
11279
11280#: modules/codec/fluidsynth.c:54
11281msgid ""
11282"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11283"when many notes are played at a time."
11284msgstr ""
11285
11286#: modules/codec/fluidsynth.c:57
11287msgid "Polyphony"
11288msgstr "Pulifunia"
11289
11290#: modules/codec/fluidsynth.c:59
11291msgid ""
11292"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11293"require more processing power."
11294msgstr ""
11295
11296#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11297msgid "Reverb"
11298msgstr ""
11299
11300#: modules/codec/fluidsynth.c:70
11301msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11302msgstr ""
11303
11304#: modules/codec/fluidsynth.c:72
11305msgid "FluidSynth"
11306msgstr "FluidSynth"
11307
11308#: modules/codec/fluidsynth.c:153
11309msgid "MIDI synthesis not set up"
11310msgstr ""
11311
11312#: modules/codec/fluidsynth.c:154
11313msgid ""
11314"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11315"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11316"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11317msgstr ""
11318
11319#: modules/codec/g711.c:46
11320msgid "G.711 decoder"
11321msgstr "Discudificatore G.711"
11322
11323#: modules/codec/g711.c:54
11324msgid "G.711 encoder"
11325msgstr "Cudificatore G.711"
11326
11327#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11328msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11329msgstr ""
11330
11331#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11332msgid "Use DecodeBin"
11333msgstr "Impiegà DecodeBin"
11334
11335#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11336msgid ""
11337"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11338"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11339"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11340"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11341msgstr ""
11342
11343#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11344msgid "GStreamer Based Decoder"
11345msgstr ""
11346
11347#: modules/codec/jpeg.c:52
11348msgid ""
11349"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11350msgstr ""
11351
11352#: modules/codec/jpeg.c:111
11353msgid "JPEG image decoder"
11354msgstr "Discudificatore di fiura JPEG"
11355
11356#: modules/codec/jpeg.c:120
11357msgid "JPEG image encoder"
11358msgstr "Cudificatore di fiura JPEG"
11359
11360#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11361msgid "Formatted Subtitles"
11362msgstr ""
11363
11364#: modules/codec/kate.c:192
11365msgid ""
11366"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11367"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11368"rendering via Tiger is enabled."
11369msgstr ""
11370
11371#: modules/codec/kate.c:199
11372msgid "Shadow"
11373msgstr "Umbria"
11374
11375#: modules/codec/kate.c:199
11376msgid "Outline"
11377msgstr ""
11378
11379#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11380#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11381msgid "Black"
11382msgstr "Neru"
11383
11384#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11385#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11386msgid "Gray"
11387msgstr "Grisgiu"
11388
11389#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11390#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11391msgid "Silver"
11392msgstr "Argentu"
11393
11394#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11395#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11396#: modules/video_filter/ball.c:120
11397msgid "White"
11398msgstr "Biancu"
11399
11400#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11401#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11402msgid "Maroon"
11403msgstr "Cerriu"
11404
11405#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
11406#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
11407#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11408#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11409msgid "Red"
11410msgstr "Rossu"
11411
11412#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11413#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11414#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11415msgid "Fuchsia"
11416msgstr "Rusulatu"
11417
11418#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
11419#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
11420#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11421#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11422msgid "Yellow"
11423msgstr "Ghjallu"
11424
11425#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11426#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11427msgid "Olive"
11428msgstr "Aliva"
11429
11430#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
11431#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
11432#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11433#: modules/video_filter/ball.c:119
11434msgid "Green"
11435msgstr "Verde"
11436
11437#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11438#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11439msgid "Teal"
11440msgstr "Smeraldu"
11441
11442#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11443#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11444#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11445msgid "Lime"
11446msgstr "Limone verde"
11447
11448#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11449#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11450msgid "Purple"
11451msgstr "Purpura"
11452
11453#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11454#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11455msgid "Navy"
11456msgstr "Marina"
11457
11458#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
11459#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
11460#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11461#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11462msgid "Blue"
11463msgstr "Turchinu"
11464
11465#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11466#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11467#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11468msgid "Aqua"
11469msgstr "Acqua"
11470
11471#: modules/codec/kate.c:211
11472msgid "Use Tiger for rendering"
11473msgstr ""
11474
11475#: modules/codec/kate.c:212
11476msgid ""
11477"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11478"only render static text and bitmap based streams."
11479msgstr ""
11480
11481#: modules/codec/kate.c:216
11482msgid "Rendering quality"
11483msgstr ""
11484
11485#: modules/codec/kate.c:217
11486msgid ""
11487"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11488"highest quality."
11489msgstr ""
11490
11491#: modules/codec/kate.c:221
11492msgid "Default font effect"
11493msgstr "Effettu predefinitu di a grafia"
11494
11495#: modules/codec/kate.c:222
11496msgid ""
11497"Add a font effect to text to improve readability against different "
11498"backgrounds."
11499msgstr ""
11500
11501#: modules/codec/kate.c:226
11502msgid "Default font effect strength"
11503msgstr "Forza di l'effettu predefinitu di a grafia"
11504
11505#: modules/codec/kate.c:227
11506msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11507msgstr ""
11508
11509#: modules/codec/kate.c:231
11510msgid "Default font description"
11511msgstr "Descrizione predefinita di a grafia"
11512
11513#: modules/codec/kate.c:232
11514msgid ""
11515"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11516"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11517"font parameters where appropriate."
11518msgstr ""
11519
11520#: modules/codec/kate.c:237
11521msgid "Default font color"
11522msgstr "Culore predefinitu di a grafia"
11523
11524#: modules/codec/kate.c:238
11525msgid ""
11526"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11527"font color to use."
11528msgstr ""
11529
11530#: modules/codec/kate.c:242
11531msgid "Default font alpha"
11532msgstr ""
11533
11534#: modules/codec/kate.c:243
11535msgid ""
11536"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11537"particular font color to use."
11538msgstr ""
11539
11540#: modules/codec/kate.c:247
11541msgid "Default background color"
11542msgstr ""
11543
11544#: modules/codec/kate.c:248
11545msgid ""
11546"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11547"color to use."
11548msgstr ""
11549
11550#: modules/codec/kate.c:252
11551msgid "Default background alpha"
11552msgstr ""
11553
11554#: modules/codec/kate.c:253
11555msgid ""
11556"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11557"specify a particular background color to use."
11558msgstr ""
11559
11560#: modules/codec/kate.c:259
11561msgid ""
11562"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11563"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11564"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11565"available.\n"
11566"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11567"played. This will hopefully be fixed soon."
11568msgstr ""
11569
11570#: modules/codec/kate.c:268
11571msgid "Kate"
11572msgstr "Kate"
11573
11574#: modules/codec/kate.c:269
11575msgid "Kate overlay decoder"
11576msgstr ""
11577
11578#: modules/codec/kate.c:288
11579msgid "Tiger rendering defaults"
11580msgstr ""
11581
11582#: modules/codec/kate.c:323
11583msgid "Kate text subtitles packetizer"
11584msgstr "Impacchittatore di sottutituli di testu Kate"
11585
11586#: modules/codec/libass.c:59
11587msgid "Additional fonts directory"
11588msgstr ""
11589
11590#: modules/codec/libass.c:62
11591msgid "Subtitles (advanced)"
11592msgstr ""
11593
11594#: modules/codec/libass.c:63
11595msgid "Subtitle renderers using libass"
11596msgstr ""
11597
11598#: modules/codec/libass.c:275
11599#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11600msgid "Building font cache"
11601msgstr ""
11602
11603#: modules/codec/libass.c:276
11604msgid ""
11605"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11606"This should take less than a minute."
11607msgstr ""
11608
11609#: modules/codec/libmpeg2.c:137
11610msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11611msgstr ""
11612
11613#: modules/codec/lpcm.c:60
11614msgid "Linear PCM audio decoder"
11615msgstr ""
11616
11617#: modules/codec/lpcm.c:65
11618msgid "Linear PCM audio packetizer"
11619msgstr "Impacchittatore lineare audio PCM"
11620
11621#: modules/codec/lpcm.c:71
11622msgid "Linear PCM audio encoder"
11623msgstr "Cudificatore lineare audio PCM"
11624
11625#: modules/codec/mad.c:78
11626msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11627msgstr ""
11628
11629#: modules/codec/mft.c:62
11630msgid "Media Foundation Transform decoder"
11631msgstr ""
11632
11633#: modules/codec/mpg123.c:67
11634msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11635msgstr ""
11636
11637#: modules/codec/oggspots.c:86
11638msgid "OggSpots video decoder"
11639msgstr ""
11640
11641#: modules/codec/oggspots.c:92
11642msgid "OggSpots video packetizer"
11643msgstr ""
11644
11645#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11646msgid "OMX direct rendering"
11647msgstr ""
11648
11649#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11650msgid "Enable OMX direct rendering."
11651msgstr ""
11652
11653#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11654msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11655msgstr ""
11656
11657#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11658msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11659msgstr ""
11660
11661#: modules/codec/omxil/vout.c:49
11662msgid "OpenMAX IL video output"
11663msgstr ""
11664
11665#: modules/codec/opus.c:62
11666msgid "Opus audio decoder"
11667msgstr ""
11668
11669#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11670msgid "Opus"
11671msgstr "Opus"
11672
11673#: modules/codec/opus.c:69
11674msgid "Opus audio encoder"
11675msgstr ""
11676
11677#: modules/codec/png.c:91
11678msgid "PNG video decoder"
11679msgstr ""
11680
11681#: modules/codec/png.c:100
11682msgid "PNG video encoder"
11683msgstr ""
11684
11685#: modules/codec/qsv.c:56
11686msgid "Enable software mode"
11687msgstr "Permette u modu software"
11688
11689#: modules/codec/qsv.c:57
11690msgid ""
11691"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11692"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11693msgstr ""
11694
11695#: modules/codec/qsv.c:61
11696msgid "Codec Profile"
11697msgstr "Prufilu Cudecu"
11698
11699#: modules/codec/qsv.c:63
11700msgid ""
11701"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11702"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11703"'high'"
11704msgstr ""
11705
11706#: modules/codec/qsv.c:67
11707msgid "Codec Level"
11708msgstr "Livellu Cudecu"
11709
11710#: modules/codec/qsv.c:69
11711msgid ""
11712"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11713"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11714"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11715msgstr ""
11716
11717#: modules/codec/qsv.c:73
11718msgid "Group of Picture size"
11719msgstr ""
11720
11721#: modules/codec/qsv.c:75
11722msgid ""
11723"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11724"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11725"frames are used."
11726msgstr ""
11727
11728#: modules/codec/qsv.c:79
11729msgid "Group of Picture Reference Distance"
11730msgstr ""
11731
11732#: modules/codec/qsv.c:81
11733msgid ""
11734"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11735"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
11736msgstr ""
11737
11738#: modules/codec/qsv.c:85
11739msgid "Target Usage"
11740msgstr ""
11741
11742#: modules/codec/qsv.c:86
11743msgid ""
11744"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11745"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11746msgstr ""
11747
11748#: modules/codec/qsv.c:90
11749msgid "IDR interval"
11750msgstr ""
11751
11752#: modules/codec/qsv.c:92
11753msgid ""
11754"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
11755"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11756"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11757"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11758"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11759"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11760msgstr ""
11761
11762#: modules/codec/qsv.c:100
11763msgid "Rate Control Method"
11764msgstr ""
11765
11766#: modules/codec/qsv.c:102
11767msgid ""
11768"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11769"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
11770msgstr ""
11771
11772#: modules/codec/qsv.c:105
11773msgid "Quantization parameter"
11774msgstr ""
11775
11776#: modules/codec/qsv.c:106
11777msgid ""
11778"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11779"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11780"only if rc_method is 'qp'."
11781msgstr ""
11782
11783#: modules/codec/qsv.c:110
11784msgid "Quantization parameter for I-frames"
11785msgstr ""
11786
11787#: modules/codec/qsv.c:111
11788msgid ""
11789"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11790"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11791msgstr ""
11792
11793#: modules/codec/qsv.c:114
11794msgid "Quantization parameter for P-frames"
11795msgstr ""
11796
11797#: modules/codec/qsv.c:115
11798msgid ""
11799"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11800"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11801msgstr ""
11802
11803#: modules/codec/qsv.c:118
11804msgid "Quantization parameter for B-frames"
11805msgstr ""
11806
11807#: modules/codec/qsv.c:119
11808msgid ""
11809"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11810"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11811msgstr ""
11812
11813#: modules/codec/qsv.c:122
11814msgid "Maximum Bitrate"
11815msgstr "Bitrate Massimu"
11816
11817#: modules/codec/qsv.c:123
11818msgid ""
11819"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
11820"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11821"bitrate, profile, level, etc."
11822msgstr ""
11823
11824#: modules/codec/qsv.c:127
11825msgid "Accuracy of RateControl"
11826msgstr ""
11827
11828#: modules/codec/qsv.c:128
11829msgid ""
11830"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11831"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
11832"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
11833"certained  convergence period. See the convergence parameter"
11834msgstr ""
11835
11836#: modules/codec/qsv.c:134
11837msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11838msgstr ""
11839
11840#: modules/codec/qsv.c:135
11841msgid ""
11842"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11843"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11844msgstr ""
11845
11846#: modules/codec/qsv.c:139
11847msgid "Number of slices per frame"
11848msgstr ""
11849
11850#: modules/codec/qsv.c:140
11851msgid ""
11852"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11853"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11854"partitioning allowed by the codec standard."
11855msgstr ""
11856
11857#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
11858msgid "Number of reference frames"
11859msgstr ""
11860
11861#: modules/codec/qsv.c:148
11862msgid "Number of parallel operations"
11863msgstr ""
11864
11865#: modules/codec/qsv.c:149
11866msgid ""
11867"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11868"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
11869"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
11870msgstr ""
11871
11872#: modules/codec/qsv.c:193
11873msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11874msgstr ""
11875
11876#: modules/codec/rawvideo.c:64
11877msgid "Pseudo raw video decoder"
11878msgstr ""
11879
11880#: modules/codec/rawvideo.c:71
11881msgid "Pseudo raw video packetizer"
11882msgstr "Impacchittatore video Pseudo raw"
11883
11884#: modules/codec/rtpvideo.c:45
11885msgid "Raw video encoder for RTP"
11886msgstr ""
11887
11888#: modules/codec/schroedinger.c:60
11889msgid "4:2:0"
11890msgstr "4:2:0"
11891
11892#: modules/codec/schroedinger.c:60
11893msgid "4:2:2"
11894msgstr "4:2:2"
11895
11896#: modules/codec/schroedinger.c:60
11897msgid "4:4:4"
11898msgstr "4:4:4"
11899
11900#: modules/codec/schroedinger.c:63
11901msgid "Rate control method"
11902msgstr ""
11903
11904#: modules/codec/schroedinger.c:64
11905msgid "Method used to encode the video sequence"
11906msgstr ""
11907
11908#: modules/codec/schroedinger.c:77
11909msgid "Constant noise threshold mode"
11910msgstr ""
11911
11912#: modules/codec/schroedinger.c:78
11913msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11914msgstr ""
11915
11916#: modules/codec/schroedinger.c:79
11917msgid "Low Delay mode"
11918msgstr ""
11919
11920#: modules/codec/schroedinger.c:80
11921msgid "Lossless mode"
11922msgstr ""
11923
11924#: modules/codec/schroedinger.c:81
11925msgid "Constant lambda mode"
11926msgstr "Modu custente lambda"
11927
11928#: modules/codec/schroedinger.c:82
11929msgid "Constant error mode"
11930msgstr "Modu custente d'errore"
11931
11932#: modules/codec/schroedinger.c:83
11933msgid "Constant quality mode"
11934msgstr "Modu custente di qualità"
11935
11936#: modules/codec/schroedinger.c:87
11937msgid "GOP structure"
11938msgstr "Struttura GOP"
11939
11940#: modules/codec/schroedinger.c:88
11941msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11942msgstr ""
11943
11944#: modules/codec/schroedinger.c:100
11945msgid ""
11946"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11947"previous or future pictures."
11948msgstr ""
11949
11950#: modules/codec/schroedinger.c:101
11951msgid "I-frame only sequence"
11952msgstr ""
11953
11954#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11955msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11956msgstr ""
11957
11958#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11959msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11960msgstr ""
11961
11962#: modules/codec/schroedinger.c:109
11963msgid "Constant quality factor"
11964msgstr ""
11965
11966#: modules/codec/schroedinger.c:110
11967msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11968msgstr ""
11969
11970#: modules/codec/schroedinger.c:113
11971msgid "Noise Threshold"
11972msgstr ""
11973
11974#: modules/codec/schroedinger.c:114
11975msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11976msgstr ""
11977
11978#: modules/codec/schroedinger.c:117
11979msgid "CBR bitrate (kbps)"
11980msgstr ""
11981
11982#: modules/codec/schroedinger.c:118
11983msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11984msgstr ""
11985
11986#: modules/codec/schroedinger.c:121
11987msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11988msgstr ""
11989
11990#: modules/codec/schroedinger.c:122
11991msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11992msgstr ""
11993
11994#: modules/codec/schroedinger.c:125
11995msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11996msgstr ""
11997
11998#: modules/codec/schroedinger.c:126
11999msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12000msgstr ""
12001
12002#: modules/codec/schroedinger.c:129
12003msgid "GOP length"
12004msgstr "Longhezza GOP"
12005
12006#: modules/codec/schroedinger.c:130
12007msgid ""
12008"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12009"group of pictures"
12010msgstr ""
12011
12012#: modules/codec/schroedinger.c:134
12013msgid "Prefilter"
12014msgstr "Prefiltru"
12015
12016#: modules/codec/schroedinger.c:135
12017msgid "Enable adaptive prefiltering"
12018msgstr ""
12019
12020#: modules/codec/schroedinger.c:147
12021msgid "No pre-filtering"
12022msgstr "Senza pre-filtratura"
12023
12024#: modules/codec/schroedinger.c:148
12025msgid "Centre Weighted Median"
12026msgstr ""
12027
12028#: modules/codec/schroedinger.c:149
12029msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12030msgstr ""
12031
12032#: modules/codec/schroedinger.c:150
12033msgid "Add Noise"
12034msgstr ""
12035
12036#: modules/codec/schroedinger.c:151
12037msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12038msgstr ""
12039
12040#: modules/codec/schroedinger.c:152
12041msgid "Low Pass Filter"
12042msgstr ""
12043
12044#: modules/codec/schroedinger.c:156
12045msgid "Amount of prefiltering"
12046msgstr "Quantità di prefiltratura"
12047
12048#: modules/codec/schroedinger.c:157
12049msgid "Higher value implies more prefiltering"
12050msgstr ""
12051
12052#: modules/codec/schroedinger.c:160
12053msgid "Picture coding mode"
12054msgstr ""
12055
12056#: modules/codec/schroedinger.c:161
12057msgid ""
12058"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12059"pseudo-progressive frame"
12060msgstr ""
12061
12062#: modules/codec/schroedinger.c:166
12063msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12064msgstr ""
12065
12066#: modules/codec/schroedinger.c:167
12067msgid "force coding frame as single picture"
12068msgstr ""
12069
12070#: modules/codec/schroedinger.c:168
12071msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12072msgstr ""
12073
12074#: modules/codec/schroedinger.c:173
12075msgid "Size of motion compensation blocks"
12076msgstr ""
12077
12078#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12079#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12080msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12081msgstr ""
12082
12083#: modules/codec/schroedinger.c:183
12084msgid "small - use small motion compensation blocks"
12085msgstr ""
12086
12087#: modules/codec/schroedinger.c:184
12088msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12089msgstr ""
12090
12091#: modules/codec/schroedinger.c:185
12092msgid "large - use large motion compensation blocks"
12093msgstr ""
12094
12095#: modules/codec/schroedinger.c:190
12096msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12097msgstr ""
12098
12099#: modules/codec/schroedinger.c:200
12100msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12101msgstr ""
12102
12103#: modules/codec/schroedinger.c:201
12104msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12105msgstr ""
12106
12107#: modules/codec/schroedinger.c:202
12108msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12109msgstr ""
12110
12111#: modules/codec/schroedinger.c:207
12112msgid "Motion Vector precision"
12113msgstr ""
12114
12115#: modules/codec/schroedinger.c:208
12116msgid "Motion Vector precision in pels"
12117msgstr ""
12118
12119#: modules/codec/schroedinger.c:214
12120msgid "Three component motion estimation"
12121msgstr ""
12122
12123#: modules/codec/schroedinger.c:215
12124msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12125msgstr ""
12126
12127#: modules/codec/schroedinger.c:218
12128msgid "Intra picture DWT filter"
12129msgstr ""
12130
12131#: modules/codec/schroedinger.c:221
12132msgid "Inter picture DWT filter"
12133msgstr ""
12134
12135#: modules/codec/schroedinger.c:244
12136msgid "Number of DWT iterations"
12137msgstr ""
12138
12139#: modules/codec/schroedinger.c:245
12140msgid "Also known as DWT levels"
12141msgstr ""
12142
12143#: modules/codec/schroedinger.c:250
12144msgid "Enable multiple quantizers"
12145msgstr ""
12146
12147#: modules/codec/schroedinger.c:251
12148msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12149msgstr ""
12150
12151#: modules/codec/schroedinger.c:255
12152msgid "Disable arithmetic coding"
12153msgstr ""
12154
12155#: modules/codec/schroedinger.c:256
12156msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12157msgstr ""
12158
12159#: modules/codec/schroedinger.c:261
12160msgid "perceptual weighting method"
12161msgstr ""
12162
12163#: modules/codec/schroedinger.c:272
12164msgid "perceptual distance"
12165msgstr ""
12166
12167#: modules/codec/schroedinger.c:273
12168msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12169msgstr ""
12170
12171#: modules/codec/schroedinger.c:277
12172msgid "Horizontal slices per frame"
12173msgstr ""
12174
12175#: modules/codec/schroedinger.c:278
12176msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12177msgstr ""
12178
12179#: modules/codec/schroedinger.c:282
12180msgid "Vertical slices per frame"
12181msgstr ""
12182
12183#: modules/codec/schroedinger.c:283
12184msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12185msgstr ""
12186
12187#: modules/codec/schroedinger.c:287
12188msgid "Size of code blocks in each subband"
12189msgstr ""
12190
12191#: modules/codec/schroedinger.c:298
12192msgid "small - use small code blocks"
12193msgstr ""
12194
12195#: modules/codec/schroedinger.c:299
12196msgid "medium - use medium sized code blocks"
12197msgstr ""
12198
12199#: modules/codec/schroedinger.c:300
12200msgid "large - use large code blocks"
12201msgstr ""
12202
12203#: modules/codec/schroedinger.c:301
12204msgid "full - One code block per subband"
12205msgstr ""
12206
12207#: modules/codec/schroedinger.c:306
12208msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12209msgstr ""
12210
12211#: modules/codec/schroedinger.c:310
12212msgid "Number of levels of downsampling"
12213msgstr ""
12214
12215#: modules/codec/schroedinger.c:311
12216msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12217msgstr ""
12218
12219#: modules/codec/schroedinger.c:315
12220msgid "Enable Global Motion Estimation"
12221msgstr ""
12222
12223#: modules/codec/schroedinger.c:319
12224msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12225msgstr ""
12226
12227#: modules/codec/schroedinger.c:323
12228msgid "Enable Scene Change Detection"
12229msgstr ""
12230
12231#: modules/codec/schroedinger.c:327
12232msgid "Force Profile"
12233msgstr "Sfurzà un Prufilu"
12234
12235#: modules/codec/schroedinger.c:339
12236msgid "VC2 Low Delay Profile"
12237msgstr ""
12238
12239#: modules/codec/schroedinger.c:340
12240msgid "VC2 Simple Profile"
12241msgstr "Prufilu Simplice VC2"
12242
12243#: modules/codec/schroedinger.c:341
12244msgid "VC2 Main Profile"
12245msgstr "Prufilu Principale VC2"
12246
12247#: modules/codec/schroedinger.c:342
12248msgid "Main Profile"
12249msgstr ""
12250
12251#: modules/codec/schroedinger.c:363
12252msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12253msgstr ""
12254
12255#: modules/codec/schroedinger.c:371
12256msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12257msgstr ""
12258
12259#: modules/codec/scte18.c:41
12260msgid "SCTE-18 decoder"
12261msgstr ""
12262
12263#: modules/codec/scte18.c:42
12264msgid "SCTE-18"
12265msgstr ""
12266
12267#: modules/codec/scte18.h:24
12268msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12269msgstr ""
12270
12271#: modules/codec/scte27.c:42
12272msgid "SCTE-27 decoder"
12273msgstr ""
12274
12275#: modules/codec/scte27.c:43
12276msgid "SCTE-27"
12277msgstr ""
12278
12279#: modules/codec/sdl_image.c:60
12280msgid "SDL Image decoder"
12281msgstr ""
12282
12283#: modules/codec/sdl_image.c:61
12284msgid "SDL_image video decoder"
12285msgstr ""
12286
12287#: modules/codec/shine.c:64
12288msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12289msgstr ""
12290
12291#: modules/codec/spdif.c:36
12292msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12293msgstr ""
12294
12295#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12296#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12297#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
12298#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
12299msgid "Mode"
12300msgstr "Modu"
12301
12302#: modules/codec/speex.c:61
12303msgid "Enforce the mode of the encoder."
12304msgstr ""
12305
12306#: modules/codec/speex.c:65
12307msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12308msgstr ""
12309
12310#: modules/codec/speex.c:67
12311msgid "Encoding complexity"
12312msgstr "Cumplessità di a cudificazione"
12313
12314#: modules/codec/speex.c:69
12315msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12316msgstr ""
12317
12318#: modules/codec/speex.c:71
12319msgid "Maximal bitrate"
12320msgstr ""
12321
12322#: modules/codec/speex.c:73
12323msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12324msgstr ""
12325
12326#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12327msgid "CBR encoding"
12328msgstr "Cudificazione CBR"
12329
12330#: modules/codec/speex.c:77
12331msgid ""
12332"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12333"bitrate encoding (VBR)."
12334msgstr ""
12335
12336#: modules/codec/speex.c:80
12337msgid "Voice activity detection"
12338msgstr ""
12339
12340#: modules/codec/speex.c:82
12341msgid ""
12342"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12343"mode."
12344msgstr ""
12345
12346#: modules/codec/speex.c:85
12347msgid "Discontinuous Transmission"
12348msgstr ""
12349
12350#: modules/codec/speex.c:87
12351msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12352msgstr ""
12353
12354#: modules/codec/speex.c:91
12355msgid "Narrow-band (8kHz)"
12356msgstr ""
12357
12358#: modules/codec/speex.c:91
12359msgid "Wide-band (16kHz)"
12360msgstr ""
12361
12362#: modules/codec/speex.c:91
12363msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12364msgstr ""
12365
12366#: modules/codec/speex.c:98
12367msgid "Speex audio decoder"
12368msgstr ""
12369
12370#: modules/codec/speex.c:100
12371msgid "Speex"
12372msgstr "Speex"
12373
12374#: modules/codec/speex.c:104
12375msgid "Speex audio packetizer"
12376msgstr "Impacchittatore audio Speex"
12377
12378#: modules/codec/speex.c:110
12379msgid "Speex audio encoder"
12380msgstr "Cudificatore audio Speex"
12381
12382#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12383msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12384msgstr ""
12385
12386#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12387msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12388msgstr ""
12389
12390#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12391msgid "DVD subtitles decoder"
12392msgstr "Discudificatore di sottutituli DVD"
12393
12394#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12395msgid "DVD subtitles"
12396msgstr "Sottutituli DVD"
12397
12398#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12399msgid "DVD subtitles packetizer"
12400msgstr "Impacchittatore di sottutituli DVD"
12401
12402#: modules/codec/stl.c:47
12403msgid "EBU STL subtitles decoder"
12404msgstr "Discudificatore di sottutituli EBU STL"
12405
12406#. xgettext:
12407#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12408#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12409#. languages using the Latin alphabet.
12410#: modules/codec/subsdec.c:100
12411msgid "Default (Windows-1252)"
12412msgstr "Predefinitu (Windows-1252)"
12413
12414#: modules/codec/subsdec.c:101
12415msgid "System codeset"
12416msgstr "Inseme di codice Sistema"
12417
12418#: modules/codec/subsdec.c:102
12419msgid "Universal (UTF-8)"
12420msgstr "Universale (UTF-8)"
12421
12422#: modules/codec/subsdec.c:103
12423msgid "Universal (UTF-16)"
12424msgstr "Universale (UTF-16)"
12425
12426#: modules/codec/subsdec.c:104
12427msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12428msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
12429
12430#: modules/codec/subsdec.c:105
12431msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12432msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
12433
12434#: modules/codec/subsdec.c:106
12435msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12436msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
12437
12438#: modules/codec/subsdec.c:110
12439msgid "Western European (Latin-9)"
12440msgstr "Europeanu di u Punente (Latin-9)"
12441
12442#: modules/codec/subsdec.c:111
12443msgid "Western European (Windows-1252)"
12444msgstr "Europeanu di u Punente (Windows-1252)"
12445
12446#: modules/codec/subsdec.c:112
12447msgid "Western European (IBM 00850)"
12448msgstr "Europeanu di u Punente (IBM 00850)"
12449
12450#: modules/codec/subsdec.c:114
12451msgid "Eastern European (Latin-2)"
12452msgstr "Europeanu di u Levante (Latin-2)"
12453
12454#: modules/codec/subsdec.c:115
12455msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12456msgstr "Europeanu di u Levante (Windows-1250)"
12457
12458#: modules/codec/subsdec.c:117
12459msgid "Esperanto (Latin-3)"
12460msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12461
12462#: modules/codec/subsdec.c:119
12463msgid "Nordic (Latin-6)"
12464msgstr "Nordicu (Latin-6)"
12465
12466#: modules/codec/subsdec.c:121
12467msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12468msgstr "Cirillicu (Windows-1251)"
12469
12470#: modules/codec/subsdec.c:122
12471msgid "Russian (KOI8-R)"
12472msgstr "Russiu (KOI8-R)"
12473
12474#: modules/codec/subsdec.c:123
12475msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12476msgstr "Ucrainianu (KOI8-U)"
12477
12478#: modules/codec/subsdec.c:125
12479msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12480msgstr "Arabu (ISO 8859-6)"
12481
12482#: modules/codec/subsdec.c:126
12483msgid "Arabic (Windows-1256)"
12484msgstr "Arabu (Windows-1256)"
12485
12486#: modules/codec/subsdec.c:128
12487msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12488msgstr "Grecu (ISO 8859-7)"
12489
12490#: modules/codec/subsdec.c:129
12491msgid "Greek (Windows-1253)"
12492msgstr "Grecu (Windows-1253)"
12493
12494#: modules/codec/subsdec.c:131
12495msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12496msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
12497
12498#: modules/codec/subsdec.c:132
12499msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12500msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
12501
12502#: modules/codec/subsdec.c:134
12503msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12504msgstr "Turcu (ISO 8859-9)"
12505
12506#: modules/codec/subsdec.c:135
12507msgid "Turkish (Windows-1254)"
12508msgstr "Turcu (Windows-1254)"
12509
12510#: modules/codec/subsdec.c:138
12511msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12512msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12513
12514#: modules/codec/subsdec.c:139
12515msgid "Thai (Windows-874)"
12516msgstr "Thai (Windows-874)"
12517
12518#: modules/codec/subsdec.c:141
12519msgid "Baltic (Latin-7)"
12520msgstr "Balticu (Latin-7)"
12521
12522#: modules/codec/subsdec.c:142
12523msgid "Baltic (Windows-1257)"
12524msgstr "Balticu (Windows-1257)"
12525
12526#: modules/codec/subsdec.c:145
12527msgid "Celtic (Latin-8)"
12528msgstr "Celtu (Latin-8)"
12529
12530#: modules/codec/subsdec.c:148
12531msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12532msgstr "Europeanu di Sudeste (Latin-10)"
12533
12534#: modules/codec/subsdec.c:150
12535msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12536msgstr "Chinese simplificatu (ISO-2022-CN-EXT)"
12537
12538#: modules/codec/subsdec.c:151
12539msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12540msgstr "Chinese simplificatu Unix (EUC-CN)"
12541
12542#: modules/codec/subsdec.c:152
12543msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12544msgstr "Giappunese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12545
12546#: modules/codec/subsdec.c:153
12547msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12548msgstr "Giappunese Unix (EUC-JP)"
12549
12550#: modules/codec/subsdec.c:154
12551msgid "Japanese (Shift JIS)"
12552msgstr "Giappunese (Shift JIS)"
12553
12554#: modules/codec/subsdec.c:155
12555msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12556msgstr "Cureanu (EUC-KR/CP949)"
12557
12558#: modules/codec/subsdec.c:156
12559msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12560msgstr "Cureanu (ISO-2022-KR)"
12561
12562#: modules/codec/subsdec.c:157
12563msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12564msgstr "Chinese tradiziunale (Big5)"
12565
12566#: modules/codec/subsdec.c:158
12567msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12568msgstr "Chinese tradiziunale Unix (EUC-TW)"
12569
12570#: modules/codec/subsdec.c:159
12571msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12572msgstr "Hong-Kong addizziunale (HKSCS)"
12573
12574#: modules/codec/subsdec.c:161
12575msgid "Vietnamese (VISCII)"
12576msgstr "Vietnamese (VISCII)"
12577
12578#: modules/codec/subsdec.c:162
12579msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12580msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
12581
12582#: modules/codec/subsdec.c:170
12583msgid "Subtitle text encoding"
12584msgstr "Cudificazione di u testu di i sottutituli"
12585
12586#: modules/codec/subsdec.c:171
12587msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12588msgstr ""
12589
12590#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12591msgid "Subtitle justification"
12592msgstr ""
12593
12594#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12595msgid "Set the justification of subtitles"
12596msgstr ""
12597
12598#: modules/codec/subsdec.c:174
12599msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12600msgstr ""
12601
12602#: modules/codec/subsdec.c:175
12603msgid ""
12604"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12605msgstr ""
12606
12607#: modules/codec/subsdec.c:183
12608msgid "Text subtitle decoder"
12609msgstr ""
12610
12611#. xgettext:
12612#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12613#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12614#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12615#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12616#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12617#. Other scripts use other code pages.
12618#.
12619#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12620#. the VideoLAN translators mailing list.
12621#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
12622msgctxt "GetACP"
12623msgid "CP1252"
12624msgstr "CP1252"
12625
12626#: modules/codec/subsusf.c:45
12627msgid ""
12628"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12629"but you can choose to disable all formatting."
12630msgstr ""
12631
12632#: modules/codec/subsusf.c:50
12633msgid "USFSubs"
12634msgstr ""
12635
12636#: modules/codec/subsusf.c:51
12637msgid "USF subtitles decoder"
12638msgstr ""
12639
12640#: modules/codec/substx3g.c:40
12641msgid "tx3g subtitles decoder"
12642msgstr ""
12643
12644#: modules/codec/substx3g.c:41
12645msgid "tx3g subtitles"
12646msgstr "Sottutituli tx3g"
12647
12648#: modules/codec/svcdsub.c:47
12649msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12650msgstr ""
12651
12652#: modules/codec/svcdsub.c:48
12653msgid "SVCD subtitles"
12654msgstr "Sottutituli SVCD"
12655
12656#: modules/codec/svcdsub.c:57
12657msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12658msgstr "Impacchittatore Philips OGT (sottutitulu SVCD)"
12659
12660#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12661msgid "Image width"
12662msgstr "Larghezza d'imaghjina"
12663
12664#: modules/codec/svg.c:51
12665msgid "Specify the width to decode the image too"
12666msgstr ""
12667
12668#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12669msgid "Image height"
12670msgstr "Altezza d'imaghjina"
12671
12672#: modules/codec/svg.c:53
12673msgid "Specify the height to decode the image too"
12674msgstr ""
12675
12676#: modules/codec/svg.c:54
12677msgid "Scale factor"
12678msgstr ""
12679
12680#: modules/codec/svg.c:55
12681msgid "Scale factor to apply to image"
12682msgstr ""
12683
12684#: modules/codec/svg.c:63
12685msgid "SVG video decoder"
12686msgstr ""
12687
12688#: modules/codec/t140.c:36
12689msgid "T.140 text encoder"
12690msgstr "Cudificatore di testu T.140"
12691
12692#: modules/codec/telx.c:54
12693msgid "Override page"
12694msgstr ""
12695
12696#: modules/codec/telx.c:55
12697msgid ""
12698"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12699"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12700"usually 888 or 889)."
12701msgstr ""
12702
12703#: modules/codec/telx.c:60
12704msgid "Ignore subtitle flag"
12705msgstr ""
12706
12707#: modules/codec/telx.c:61
12708msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12709msgstr ""
12710
12711#: modules/codec/telx.c:64
12712msgid "Workaround for France"
12713msgstr ""
12714
12715#: modules/codec/telx.c:65
12716msgid ""
12717"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12718"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12719"your subtitles don't appear."
12720msgstr ""
12721
12722#: modules/codec/telx.c:71
12723msgid "Teletext subtitles decoder"
12724msgstr ""
12725
12726#: modules/codec/textst.c:49
12727msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12728msgstr ""
12729
12730#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12731msgid ""
12732"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12733"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12734msgstr ""
12735
12736#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12737msgid "Post processing quality"
12738msgstr ""
12739
12740#: modules/codec/theora.c:116
12741msgid "Theora video decoder"
12742msgstr ""
12743
12744#: modules/codec/theora.c:124
12745msgid "Theora video packetizer"
12746msgstr "Impacchittatore video Theora"
12747
12748#: modules/codec/theora.c:131
12749msgid "Theora video encoder"
12750msgstr "Cudificatore video Theora"
12751
12752#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12753msgid "TTML decoder"
12754msgstr ""
12755
12756#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12757msgid "TTML subtitles decoder"
12758msgstr ""
12759
12760#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12761msgid "TTML"
12762msgstr ""
12763
12764#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12765msgid "TTML demuxer"
12766msgstr ""
12767
12768#: modules/codec/twolame.c:56
12769msgid ""
12770"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12771"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12772msgstr ""
12773
12774#: modules/codec/twolame.c:59
12775msgid "Stereo mode"
12776msgstr "Modu stereo"
12777
12778#: modules/codec/twolame.c:60
12779msgid "Handling mode for stereo streams"
12780msgstr ""
12781
12782#: modules/codec/twolame.c:61
12783msgid "VBR mode"
12784msgstr "Modu VBR"
12785
12786#: modules/codec/twolame.c:63
12787msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12788msgstr ""
12789
12790#: modules/codec/twolame.c:64
12791msgid "Psycho-acoustic model"
12792msgstr ""
12793
12794#: modules/codec/twolame.c:66
12795msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12796msgstr ""
12797
12798#: modules/codec/twolame.c:70
12799msgid "Joint stereo"
12800msgstr ""
12801
12802#: modules/codec/twolame.c:75
12803msgid "Libtwolame audio encoder"
12804msgstr ""
12805
12806#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12807msgid "Ulead DV audio decoder"
12808msgstr ""
12809
12810#: modules/codec/videotoolbox.m:82
12811msgid "Use Hardware decoders only"
12812msgstr ""
12813
12814#: modules/codec/videotoolbox.m:90
12815msgid "VideoToolbox video decoder"
12816msgstr ""
12817
12818#: modules/codec/vorbis.c:177
12819msgid "Maximum encoding bitrate"
12820msgstr ""
12821
12822#: modules/codec/vorbis.c:179
12823msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12824msgstr ""
12825
12826#: modules/codec/vorbis.c:180
12827msgid "Minimum encoding bitrate"
12828msgstr ""
12829
12830#: modules/codec/vorbis.c:182
12831msgid ""
12832"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12833"channel."
12834msgstr ""
12835
12836#: modules/codec/vorbis.c:185
12837msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12838msgstr ""
12839
12840#: modules/codec/vorbis.c:189
12841msgid "Vorbis audio decoder"
12842msgstr ""
12843
12844#: modules/codec/vorbis.c:200
12845msgid "Vorbis audio packetizer"
12846msgstr "Impacchittatore audio Vorbis"
12847
12848#: modules/codec/vorbis.c:207
12849msgid "Vorbis audio encoder"
12850msgstr "Cudificatore audio Vorbis"
12851
12852#: modules/codec/vpx.c:53
12853msgid "Quality mode"
12854msgstr ""
12855
12856#: modules/codec/vpx.c:54
12857msgid ""
12858"Quality setting which will determine max encoding time\n"
12859" - 0: Good quality\n"
12860" - 1: Realtime\n"
12861" - 2: Best quality"
12862msgstr ""
12863
12864#: modules/codec/vpx.c:66
12865msgid "WebM video decoder"
12866msgstr ""
12867
12868#: modules/codec/vpx.c:75
12869msgid "WebM video encoder"
12870msgstr ""
12871
12872#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12873msgid "WEBVTT decoder"
12874msgstr ""
12875
12876#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12877msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12878msgstr ""
12879
12880#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12881msgid "WEBVTT subtitles parser"
12882msgstr ""
12883
12884#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12885msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12886msgstr ""
12887
12888#: modules/codec/x264.c:71
12889msgid "Maximum GOP size"
12890msgstr ""
12891
12892#: modules/codec/x264.c:72
12893msgid ""
12894"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12895"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12896"-1 for infinite."
12897msgstr ""
12898
12899#: modules/codec/x264.c:76
12900msgid "Minimum GOP size"
12901msgstr ""
12902
12903#: modules/codec/x264.c:77
12904msgid ""
12905"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12906"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12907"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12908"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12909"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12910"the IDR-frame. \n"
12911"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12912"frames, but do not start a new GOP."
12913msgstr ""
12914
12915#: modules/codec/x264.c:86
12916msgid "Use recovery points to close GOPs"
12917msgstr ""
12918
12919#: modules/codec/x264.c:87
12920msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12921msgstr ""
12922
12923#: modules/codec/x264.c:89
12924msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12925msgstr ""
12926
12927#: modules/codec/x264.c:90
12928msgid ""
12929"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12930"ray compatibility\n"
12931"e.g. resolution, framerate, level"
12932msgstr ""
12933
12934#: modules/codec/x264.c:93
12935msgid "Extra I-frames aggressivity"
12936msgstr ""
12937
12938#: modules/codec/x264.c:94
12939msgid ""
12940"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12941"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12942"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12943"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12944"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12945"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12946"1 to 100."
12947msgstr ""
12948
12949#: modules/codec/x264.c:105
12950msgid "B-frames between I and P"
12951msgstr ""
12952
12953#: modules/codec/x264.c:106
12954msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12955msgstr ""
12956
12957#: modules/codec/x264.c:109
12958msgid "Adaptive B-frame decision"
12959msgstr ""
12960
12961#: modules/codec/x264.c:110
12962msgid ""
12963"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12964"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12965msgstr ""
12966
12967#: modules/codec/x264.c:114
12968msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12969msgstr ""
12970
12971#: modules/codec/x264.c:115
12972msgid ""
12973"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12974"negative values cause less B-frames."
12975msgstr ""
12976
12977#: modules/codec/x264.c:119
12978msgid "Keep some B-frames as references"
12979msgstr ""
12980
12981#: modules/codec/x264.c:120
12982msgid ""
12983"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12984"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12985"appropriately.\n"
12986" - none: Disabled\n"
12987" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12988" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12989msgstr ""
12990"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12991"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12992"appropriately.\n"
12993" - none: Disabled\n"
12994" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12995" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12996
12997#: modules/codec/x264.c:128
12998msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12999msgstr ""
13000
13001#: modules/codec/x264.c:129
13002msgid ""
13003"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13004"libx264 to use full colorrange on encoding"
13005msgstr ""
13006
13007#: modules/codec/x264.c:132
13008msgid "CABAC"
13009msgstr "CABAC"
13010
13011#: modules/codec/x264.c:133
13012msgid ""
13013"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13014"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13015msgstr ""
13016
13017#: modules/codec/x264.c:138
13018msgid ""
13019"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13020"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13021"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13022msgstr ""
13023
13024#: modules/codec/x264.c:143
13025msgid "Skip loop filter"
13026msgstr ""
13027
13028#: modules/codec/x264.c:144
13029msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13030msgstr ""
13031
13032#: modules/codec/x264.c:146
13033msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13034msgstr ""
13035
13036#: modules/codec/x264.c:147
13037msgid ""
13038"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13039"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13040msgstr ""
13041
13042#: modules/codec/x264.c:151
13043msgid "H.264 level"
13044msgstr "Livellu H.264"
13045
13046#: modules/codec/x264.c:152
13047msgid ""
13048"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13049"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13050"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13051"for letting x264 set level."
13052msgstr ""
13053
13054#: modules/codec/x264.c:157
13055msgid "H.264 profile"
13056msgstr "Prufilu H.264"
13057
13058#: modules/codec/x264.c:158
13059msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13060msgstr ""
13061
13062#: modules/codec/x264.c:164
13063msgid "Interlaced mode"
13064msgstr ""
13065
13066#: modules/codec/x264.c:165
13067msgid "Pure-interlaced mode."
13068msgstr ""
13069
13070#: modules/codec/x264.c:167
13071msgid "Frame packing"
13072msgstr ""
13073
13074#: modules/codec/x264.c:168
13075msgid ""
13076"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13077" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13078" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13079" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13080" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13081" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13082" 5: frame alternation - one view per frame"
13083msgstr ""
13084
13085#: modules/codec/x264.c:176
13086msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13087msgstr ""
13088
13089#: modules/codec/x264.c:177
13090msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13091msgstr ""
13092
13093#: modules/codec/x264.c:179
13094msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13095msgstr ""
13096
13097#: modules/codec/x264.c:180
13098msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13099msgstr ""
13100
13101#: modules/codec/x264.c:182
13102msgid "Force number of slices per frame"
13103msgstr ""
13104
13105#: modules/codec/x264.c:183
13106msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13107msgstr ""
13108
13109#: modules/codec/x264.c:185
13110msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13111msgstr ""
13112
13113#: modules/codec/x264.c:186
13114msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13115msgstr ""
13116
13117#: modules/codec/x264.c:188
13118msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13119msgstr ""
13120
13121#: modules/codec/x264.c:189
13122msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13123msgstr ""
13124
13125#: modules/codec/x264.c:192
13126msgid "Set QP"
13127msgstr ""
13128
13129#: modules/codec/x264.c:193
13130msgid ""
13131"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13132"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13133msgstr ""
13134
13135#: modules/codec/x264.c:197
13136msgid "Quality-based VBR"
13137msgstr ""
13138
13139#: modules/codec/x264.c:198
13140msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13141msgstr ""
13142
13143#: modules/codec/x264.c:200
13144msgid "Min QP"
13145msgstr ""
13146
13147#: modules/codec/x264.c:201
13148msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13149msgstr ""
13150
13151#: modules/codec/x264.c:204
13152msgid "Max QP"
13153msgstr ""
13154
13155#: modules/codec/x264.c:205
13156msgid "Maximum quantizer parameter."
13157msgstr ""
13158
13159#: modules/codec/x264.c:207
13160msgid "Max QP step"
13161msgstr ""
13162
13163#: modules/codec/x264.c:208
13164msgid "Max QP step between frames."
13165msgstr ""
13166
13167#: modules/codec/x264.c:210
13168msgid "Average bitrate tolerance"
13169msgstr ""
13170
13171#: modules/codec/x264.c:211
13172msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13173msgstr ""
13174
13175#: modules/codec/x264.c:214
13176msgid "Max local bitrate"
13177msgstr ""
13178
13179#: modules/codec/x264.c:215
13180msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13181msgstr ""
13182
13183#: modules/codec/x264.c:217
13184msgid "VBV buffer"
13185msgstr ""
13186
13187#: modules/codec/x264.c:218
13188msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13189msgstr ""
13190
13191#: modules/codec/x264.c:221
13192msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13193msgstr ""
13194
13195#: modules/codec/x264.c:222
13196msgid ""
13197"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13198"0.0 to 1.0."
13199msgstr ""
13200
13201#: modules/codec/x264.c:225
13202msgid "How AQ distributes bits"
13203msgstr ""
13204
13205#: modules/codec/x264.c:226
13206msgid ""
13207"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13208" - 0: Disabled\n"
13209" - 1: Current x264 default mode\n"
13210" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13211"frame"
13212msgstr ""
13213
13214#: modules/codec/x264.c:231
13215msgid "Strength of AQ"
13216msgstr ""
13217
13218#: modules/codec/x264.c:232
13219msgid ""
13220"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13221"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13222" - 0.5: weak AQ\n"
13223" - 1.5: strong AQ"
13224msgstr ""
13225
13226#: modules/codec/x264.c:238
13227msgid "QP factor between I and P"
13228msgstr ""
13229
13230#: modules/codec/x264.c:239
13231msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13232msgstr ""
13233
13234#: modules/codec/x264.c:242
13235msgid "QP factor between P and B"
13236msgstr ""
13237
13238#: modules/codec/x264.c:243
13239msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13240msgstr ""
13241
13242#: modules/codec/x264.c:245
13243msgid "QP difference between chroma and luma"
13244msgstr ""
13245
13246#: modules/codec/x264.c:246
13247msgid "QP difference between chroma and luma."
13248msgstr ""
13249
13250#: modules/codec/x264.c:248
13251msgid "Multipass ratecontrol"
13252msgstr ""
13253
13254#: modules/codec/x264.c:249
13255msgid ""
13256"Multipass ratecontrol:\n"
13257" - 1: First pass, creates stats file\n"
13258" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13259" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13260msgstr ""
13261
13262#: modules/codec/x264.c:254
13263msgid "QP curve compression"
13264msgstr ""
13265
13266#: modules/codec/x264.c:255
13267msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13268msgstr ""
13269
13270#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
13271msgid "Reduce fluctuations in QP"
13272msgstr ""
13273
13274#: modules/codec/x264.c:258
13275msgid ""
13276"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13277"blurs complexity."
13278msgstr ""
13279
13280#: modules/codec/x264.c:262
13281msgid ""
13282"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13283"blurs quants."
13284msgstr ""
13285
13286#: modules/codec/x264.c:267
13287msgid "Partitions to consider"
13288msgstr ""
13289
13290#: modules/codec/x264.c:268
13291msgid ""
13292"Partitions to consider in analyse mode:\n"
13293" - none  : \n"
13294" - fast  : i4x4\n"
13295" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13296" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13297" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13298"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13299msgstr ""
13300
13301#: modules/codec/x264.c:276
13302msgid "Direct MV prediction mode"
13303msgstr ""
13304
13305#: modules/codec/x264.c:279
13306msgid "Direct prediction size"
13307msgstr ""
13308
13309#: modules/codec/x264.c:280
13310msgid ""
13311"Direct prediction size:\n"
13312" -  0: 4x4\n"
13313" -  1: 8x8\n"
13314" - -1: smallest possible according to level\n"
13315msgstr ""
13316
13317#: modules/codec/x264.c:285
13318msgid "Weighted prediction for B-frames"
13319msgstr ""
13320
13321#: modules/codec/x264.c:286
13322msgid "Weighted prediction for B-frames."
13323msgstr ""
13324
13325#: modules/codec/x264.c:288
13326msgid "Weighted prediction for P-frames"
13327msgstr ""
13328
13329#: modules/codec/x264.c:289
13330msgid ""
13331"Weighted prediction for P-frames:\n"
13332" - 0: Disabled\n"
13333" - 1: Blind offset\n"
13334" - 2: Smart analysis\n"
13335msgstr ""
13336
13337#: modules/codec/x264.c:294
13338msgid "Integer pixel motion estimation method"
13339msgstr ""
13340
13341#: modules/codec/x264.c:295
13342msgid ""
13343"Selects the motion estimation algorithm:\n"
13344" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13345" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13346" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13347" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13348" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13349msgstr ""
13350
13351#: modules/codec/x264.c:302
13352msgid "Maximum motion vector search range"
13353msgstr ""
13354
13355#: modules/codec/x264.c:303
13356msgid ""
13357"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13358"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13359"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13360msgstr ""
13361
13362#: modules/codec/x264.c:308
13363msgid "Maximum motion vector length"
13364msgstr ""
13365
13366#: modules/codec/x264.c:309
13367msgid ""
13368"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13369msgstr ""
13370
13371#: modules/codec/x264.c:312
13372msgid "Minimum buffer space between threads"
13373msgstr ""
13374
13375#: modules/codec/x264.c:313
13376msgid ""
13377"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13378"threads."
13379msgstr ""
13380
13381#: modules/codec/x264.c:316
13382msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13383msgstr ""
13384
13385#: modules/codec/x264.c:317
13386msgid ""
13387"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13388"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13389"default off"
13390msgstr ""
13391
13392#: modules/codec/x264.c:321
13393msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13394msgstr ""
13395
13396#: modules/codec/x264.c:323
13397msgid ""
13398"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13399"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13400"quality). Range 1 to 9."
13401msgstr ""
13402
13403#: modules/codec/x264.c:327
13404msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13405msgstr ""
13406
13407#: modules/codec/x264.c:330
13408msgid "Decide references on a per partition basis"
13409msgstr ""
13410
13411#: modules/codec/x264.c:331
13412msgid ""
13413"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13414"as opposed to only one ref per macroblock."
13415msgstr ""
13416
13417#: modules/codec/x264.c:335
13418msgid "Chroma in motion estimation"
13419msgstr ""
13420
13421#: modules/codec/x264.c:336
13422msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13423msgstr ""
13424
13425#: modules/codec/x264.c:339
13426msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13427msgstr ""
13428
13429#: modules/codec/x264.c:341
13430msgid "Adaptive spatial transform size"
13431msgstr ""
13432
13433#: modules/codec/x264.c:343
13434msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13435msgstr ""
13436
13437#: modules/codec/x264.c:345
13438msgid "Trellis RD quantization"
13439msgstr ""
13440
13441#: modules/codec/x264.c:346
13442msgid ""
13443"Trellis RD quantization:\n"
13444" - 0: disabled\n"
13445" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13446" - 2: enabled on all mode decisions\n"
13447"This requires CABAC."
13448msgstr ""
13449
13450#: modules/codec/x264.c:352
13451msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13452msgstr ""
13453
13454#: modules/codec/x264.c:353
13455msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13456msgstr ""
13457
13458#: modules/codec/x264.c:355
13459msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13460msgstr ""
13461
13462#: modules/codec/x264.c:356
13463msgid ""
13464"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13465"small single coefficient."
13466msgstr ""
13467
13468#: modules/codec/x264.c:359
13469msgid "Use Psy-optimizations"
13470msgstr ""
13471
13472#: modules/codec/x264.c:360
13473msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13474msgstr ""
13475
13476#: modules/codec/x264.c:364
13477msgid ""
13478"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13479"a useful range."
13480msgstr ""
13481
13482#: modules/codec/x264.c:367
13483msgid "Inter luma quantization deadzone"
13484msgstr ""
13485
13486#: modules/codec/x264.c:368
13487msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13488msgstr ""
13489
13490#: modules/codec/x264.c:371
13491msgid "Intra luma quantization deadzone"
13492msgstr ""
13493
13494#: modules/codec/x264.c:372
13495msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13496msgstr ""
13497
13498#: modules/codec/x264.c:377
13499msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13500msgstr ""
13501
13502#: modules/codec/x264.c:378
13503msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13504msgstr ""
13505
13506#: modules/codec/x264.c:381
13507msgid "CPU optimizations"
13508msgstr ""
13509
13510#: modules/codec/x264.c:382
13511msgid "Use assembler CPU optimizations."
13512msgstr ""
13513
13514#: modules/codec/x264.c:384
13515msgid "Filename for 2 pass stats file"
13516msgstr ""
13517
13518#: modules/codec/x264.c:385
13519msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13520msgstr ""
13521
13522#: modules/codec/x264.c:387
13523msgid "PSNR computation"
13524msgstr ""
13525
13526#: modules/codec/x264.c:388
13527msgid ""
13528"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13529"quality."
13530msgstr ""
13531
13532#: modules/codec/x264.c:391
13533msgid "SSIM computation"
13534msgstr ""
13535
13536#: modules/codec/x264.c:392
13537msgid ""
13538"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13539"quality."
13540msgstr ""
13541
13542#: modules/codec/x264.c:395
13543msgid "Quiet mode"
13544msgstr ""
13545
13546#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
13547#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
13548msgid "Statistics"
13549msgstr "Statistiche"
13550
13551#: modules/codec/x264.c:398
13552msgid "Print stats for each frame."
13553msgstr ""
13554
13555#: modules/codec/x264.c:400
13556msgid "SPS and PPS id numbers"
13557msgstr ""
13558
13559#: modules/codec/x264.c:401
13560msgid ""
13561"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13562"settings."
13563msgstr ""
13564
13565#: modules/codec/x264.c:404
13566msgid "Access unit delimiters"
13567msgstr ""
13568
13569#: modules/codec/x264.c:405
13570msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13571msgstr ""
13572
13573#: modules/codec/x264.c:407
13574msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13575msgstr ""
13576
13577#: modules/codec/x264.c:408
13578msgid ""
13579"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13580"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13581msgstr ""
13582
13583#: modules/codec/x264.c:411
13584msgid "HRD-timing information"
13585msgstr ""
13586
13587#: modules/codec/x264.c:412
13588msgid "Default tune setting used"
13589msgstr ""
13590
13591#: modules/codec/x264.c:413
13592msgid "Default preset setting used"
13593msgstr ""
13594
13595#: modules/codec/x264.c:415
13596msgid "x264 advanced options"
13597msgstr ""
13598
13599#: modules/codec/x264.c:416
13600msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13601msgstr ""
13602
13603#: modules/codec/x264.c:421
13604msgid "dia"
13605msgstr ""
13606
13607#: modules/codec/x264.c:421
13608msgid "hex"
13609msgstr ""
13610
13611#: modules/codec/x264.c:421
13612msgid "umh"
13613msgstr ""
13614
13615#: modules/codec/x264.c:421
13616msgid "esa"
13617msgstr ""
13618
13619#: modules/codec/x264.c:421
13620msgid "tesa"
13621msgstr ""
13622
13623#: modules/codec/x264.c:429
13624msgid "Fast"
13625msgstr "Veloce"
13626
13627#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
13628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
13629#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
13630#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
13631#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13632#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13633msgid "Normal"
13634msgstr "Nurmale"
13635
13636#: modules/codec/x264.c:429
13637msgid "Slow"
13638msgstr "Pianu"
13639
13640#: modules/codec/x264.c:434
13641msgid "Spatial"
13642msgstr ""
13643
13644#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
13645msgid "Temporal"
13646msgstr ""
13647
13648#: modules/codec/x264.c:439
13649msgid "checkerboard"
13650msgstr ""
13651
13652#: modules/codec/x264.c:439
13653msgid "column alternation"
13654msgstr ""
13655
13656#: modules/codec/x264.c:439
13657msgid "row alternation"
13658msgstr ""
13659
13660#: modules/codec/x264.c:439
13661msgid "side by side"
13662msgstr ""
13663
13664#: modules/codec/x264.c:439
13665msgid "top bottom"
13666msgstr "Insù inghjò"
13667
13668#: modules/codec/x264.c:439
13669msgid "frame alternation"
13670msgstr ""
13671
13672#: modules/codec/x264.c:439
13673msgid "2D"
13674msgstr ""
13675
13676#: modules/codec/x264.c:443
13677msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13678msgstr ""
13679
13680#: modules/codec/x264.c:447
13681msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13682msgstr ""
13683
13684#: modules/codec/x264.c:451
13685msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13686msgstr ""
13687
13688#: modules/codec/x265.c:46
13689msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13690msgstr ""
13691
13692#: modules/codec/xwd.c:36
13693msgid "XWD image decoder"
13694msgstr ""
13695
13696#: modules/codec/zvbi.c:61
13697msgid "Teletext page"
13698msgstr ""
13699
13700#: modules/codec/zvbi.c:62
13701msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13702msgstr ""
13703
13704#: modules/codec/zvbi.c:69
13705msgid "Teletext alignment"
13706msgstr ""
13707
13708#: modules/codec/zvbi.c:71
13709msgid ""
13710"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13711"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13712"6 = top-right)."
13713msgstr ""
13714
13715#: modules/codec/zvbi.c:75
13716msgid "Teletext text subtitles"
13717msgstr ""
13718
13719#: modules/codec/zvbi.c:76
13720msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13721msgstr ""
13722
13723#: modules/codec/zvbi.c:79
13724msgid "Presentation Level"
13725msgstr ""
13726
13727#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
13728msgid "1"
13729msgstr "1"
13730
13731#: modules/codec/zvbi.c:88
13732msgid "1.5"
13733msgstr ""
13734
13735#: modules/codec/zvbi.c:88
13736msgid "2.5"
13737msgstr ""
13738
13739#: modules/codec/zvbi.c:88
13740msgid "3.5"
13741msgstr ""
13742
13743#: modules/codec/zvbi.c:95
13744msgid "VBI and Teletext decoder"
13745msgstr ""
13746
13747#: modules/codec/zvbi.c:96
13748msgid "VBI & Teletext"
13749msgstr ""
13750
13751#: modules/control/dbus/dbus.c:137
13752msgid "DBus"
13753msgstr ""
13754
13755#: modules/control/dbus/dbus.c:139
13756msgid "D-Bus control interface"
13757msgstr ""
13758
13759#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
13760#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
13761#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
13762#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
13763#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
13764#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13765#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
13766#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
13767#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
13768#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
13769#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
13770#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
13771#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
13772#: modules/notify/osx_notifications.m:302
13773#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13774#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13775#: modules/video_output/xcb/window.c:464
13776msgid "VLC media player"
13777msgstr "VLC media player"
13778
13779#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
13780msgid "Do not open a DOS command box interface"
13781msgstr ""
13782
13783#: modules/control/dummy.c:40
13784msgid ""
13785"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13786"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13787"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13788msgstr ""
13789
13790#: modules/control/dummy.c:50
13791msgid "Dummy interface"
13792msgstr ""
13793
13794#: modules/control/gestures.c:73
13795msgid "Motion threshold (10-100)"
13796msgstr ""
13797
13798#: modules/control/gestures.c:75
13799msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13800msgstr ""
13801
13802#: modules/control/gestures.c:77
13803msgid "Trigger button"
13804msgstr ""
13805
13806#: modules/control/gestures.c:79
13807msgid "Trigger button for mouse gestures."
13808msgstr ""
13809
13810#: modules/control/gestures.c:85
13811msgid "Middle"
13812msgstr "Mezu"
13813
13814#: modules/control/gestures.c:88
13815msgid "Gestures"
13816msgstr "Mosse"
13817
13818#: modules/control/gestures.c:96
13819msgid "Mouse gestures control interface"
13820msgstr "Interfaccia di cuntrollu di mosse di topu"
13821
13822#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13823#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13824#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
13825msgid "Global Hotkeys"
13826msgstr ""
13827
13828#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13829#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13830msgid "Global Hotkeys interface"
13831msgstr ""
13832
13833#: modules/control/hotkeys.c:100
13834#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
13835#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
13836#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
13837msgid "Hotkeys"
13838msgstr ""
13839
13840#: modules/control/hotkeys.c:101
13841msgid "Hotkeys management interface"
13842msgstr ""
13843
13844#: modules/control/hotkeys.c:390
13845msgid "One"
13846msgstr "Unu"
13847
13848#: modules/control/hotkeys.c:397
13849#, c-format
13850msgid "Loop: %s"
13851msgstr ""
13852
13853#: modules/control/hotkeys.c:404
13854#, c-format
13855msgid "Random: %s"
13856msgstr ""
13857
13858#: modules/control/hotkeys.c:530
13859#, c-format
13860msgid "Audio Device: %s"
13861msgstr ""
13862
13863#: modules/control/hotkeys.c:591
13864msgid "Recording"
13865msgstr "Arregistramentu"
13866
13867#: modules/control/hotkeys.c:591
13868msgid "Recording done"
13869msgstr ""
13870
13871#: modules/control/hotkeys.c:606
13872msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13873msgstr ""
13874
13875#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13876msgid "No active subtitle"
13877msgstr ""
13878
13879#: modules/control/hotkeys.c:627
13880msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13881msgstr ""
13882
13883#: modules/control/hotkeys.c:647
13884msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13885msgstr ""
13886
13887#: modules/control/hotkeys.c:656
13888#, c-format
13889msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13890msgstr ""
13891
13892#: modules/control/hotkeys.c:669
13893msgid "Sub sync: delay reset"
13894msgstr ""
13895
13896#: modules/control/hotkeys.c:698
13897#, c-format
13898msgid "Subtitle delay %i ms"
13899msgstr ""
13900
13901#: modules/control/hotkeys.c:715
13902#, c-format
13903msgid "Audio delay %i ms"
13904msgstr ""
13905
13906#: modules/control/hotkeys.c:751
13907#, c-format
13908msgid "Audio track: %s"
13909msgstr ""
13910
13911#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
13912#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
13913#, c-format
13914msgid "Subtitle track: %s"
13915msgstr ""
13916
13917#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
13918#: modules/control/hotkeys.c:866
13919msgid "N/A"
13920msgstr "M/D"
13921
13922#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
13923#, c-format
13924msgid "Program Service ID: %s"
13925msgstr ""
13926
13927#: modules/control/hotkeys.c:1040
13928#, c-format
13929msgid "Aspect ratio: %s"
13930msgstr ""
13931
13932#: modules/control/hotkeys.c:1070
13933#, c-format
13934msgid "Crop: %s"
13935msgstr ""
13936
13937#: modules/control/hotkeys.c:1144
13938msgid "Zooming reset"
13939msgstr ""
13940
13941#: modules/control/hotkeys.c:1151
13942msgid "Scaled to screen"
13943msgstr ""
13944
13945#: modules/control/hotkeys.c:1153
13946msgid "Original Size"
13947msgstr ""
13948
13949#: modules/control/hotkeys.c:1222
13950#, c-format
13951msgid "Zoom mode: %s"
13952msgstr ""
13953
13954#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
13955msgid "Deinterlace off"
13956msgstr ""
13957
13958#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
13959msgid "Deinterlace on"
13960msgstr ""
13961
13962#: modules/control/hotkeys.c:1319
13963msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13964msgstr ""
13965
13966#: modules/control/hotkeys.c:1331
13967#, c-format
13968msgid "Subtitle position %d px"
13969msgstr ""
13970
13971#: modules/control/hotkeys.c:1356
13972#, c-format
13973msgid "Subtitle text scale %d%%"
13974msgstr ""
13975
13976#: modules/control/hotkeys.c:1517
13977#, c-format
13978msgid "Speed: %.2fx"
13979msgstr ""
13980
13981#: modules/control/intromsg.h:34
13982msgid ""
13983"\n"
13984"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13985"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13986msgstr ""
13987"\n"
13988"Avertimentu : s'ellu ùn hè più pussibule d'accede à u GUI, aprite una "
13989"finestra di linea di cumanda, andate à u cartulare induve VLC hè installatu, "
13990"è scrivite \"vlc -I qt\"\n"
13991
13992#: modules/control/lirc.c:47
13993msgid "Change the lirc configuration file"
13994msgstr ""
13995
13996#: modules/control/lirc.c:49
13997msgid ""
13998"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13999"users home directory."
14000msgstr ""
14001
14002#: modules/control/lirc.c:59
14003msgid "Infrared"
14004msgstr ""
14005
14006#: modules/control/lirc.c:62
14007msgid "Infrared remote control interface"
14008msgstr ""
14009
14010#: modules/control/motion.c:67
14011msgid "motion"
14012msgstr ""
14013
14014#: modules/control/motion.c:70
14015msgid "motion control interface"
14016msgstr ""
14017
14018#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
14019msgid ""
14020"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14021msgstr ""
14022
14023#: modules/control/netsync.c:56
14024msgid "Network master clock"
14025msgstr ""
14026
14027#: modules/control/netsync.c:57
14028msgid ""
14029"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14030"for clients listening"
14031msgstr ""
14032
14033#: modules/control/netsync.c:61
14034msgid "Master server IP address"
14035msgstr ""
14036
14037#: modules/control/netsync.c:62
14038msgid ""
14039"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14040msgstr ""
14041
14042#: modules/control/netsync.c:65
14043msgid "UDP timeout (in ms)"
14044msgstr ""
14045
14046#: modules/control/netsync.c:66
14047msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14048msgstr ""
14049
14050#: modules/control/netsync.c:70
14051msgid "Network Sync"
14052msgstr ""
14053
14054#: modules/control/netsync.c:71
14055msgid "Network synchronization"
14056msgstr "Sincrunizazione di reta"
14057
14058#: modules/control/ntservice.c:46
14059msgid "Install Windows Service"
14060msgstr ""
14061
14062#: modules/control/ntservice.c:48
14063msgid "Install the Service and exit."
14064msgstr ""
14065
14066#: modules/control/ntservice.c:49
14067msgid "Uninstall Windows Service"
14068msgstr ""
14069
14070#: modules/control/ntservice.c:51
14071msgid "Uninstall the Service and exit."
14072msgstr ""
14073
14074#: modules/control/ntservice.c:52
14075msgid "Display name of the Service"
14076msgstr ""
14077
14078#: modules/control/ntservice.c:54
14079msgid "Change the display name of the Service."
14080msgstr ""
14081
14082#: modules/control/ntservice.c:55
14083msgid "Configuration options"
14084msgstr ""
14085
14086#: modules/control/ntservice.c:57
14087msgid ""
14088"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14089"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14090"configured."
14091msgstr ""
14092
14093#: modules/control/ntservice.c:62
14094msgid ""
14095"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14096"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14097"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14098msgstr ""
14099
14100#: modules/control/ntservice.c:68
14101msgid "NT Service"
14102msgstr ""
14103
14104#: modules/control/ntservice.c:69
14105msgid "Windows Service interface"
14106msgstr ""
14107
14108#: modules/control/oldrc.c:68
14109msgid "Initializing"
14110msgstr "Iniziu in corsu"
14111
14112#: modules/control/oldrc.c:69
14113msgid "Opening"
14114msgstr ""
14115
14116#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
14117msgid "Error"
14118msgstr "Sbagliu"
14119
14120#: modules/control/oldrc.c:159
14121msgid "Show stream position"
14122msgstr ""
14123
14124#: modules/control/oldrc.c:160
14125msgid ""
14126"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14127msgstr ""
14128
14129#: modules/control/oldrc.c:163
14130msgid "Fake TTY"
14131msgstr ""
14132
14133#: modules/control/oldrc.c:164
14134msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14135msgstr ""
14136
14137#: modules/control/oldrc.c:166
14138msgid "UNIX socket command input"
14139msgstr ""
14140
14141#: modules/control/oldrc.c:167
14142msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14143msgstr ""
14144
14145#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
14146msgid "TCP command input"
14147msgstr ""
14148
14149#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
14150msgid ""
14151"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14152"port the interface will bind to."
14153msgstr ""
14154
14155#: modules/control/oldrc.c:177
14156msgid ""
14157"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14158"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14159"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14160msgstr ""
14161
14162#: modules/control/oldrc.c:187
14163msgid "RC"
14164msgstr ""
14165
14166#: modules/control/oldrc.c:190
14167msgid "Remote control interface"
14168msgstr ""
14169
14170#: modules/control/oldrc.c:368
14171msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14172msgstr ""
14173
14174#: modules/control/oldrc.c:767
14175#, c-format
14176msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14177msgstr ""
14178
14179#: modules/control/oldrc.c:785
14180msgid "+----[ Remote control commands ]"
14181msgstr ""
14182
14183#: modules/control/oldrc.c:787
14184msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14185msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14186
14187#: modules/control/oldrc.c:788
14188msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14189msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14190
14191#: modules/control/oldrc.c:789
14192msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14193msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14194
14195#: modules/control/oldrc.c:790
14196msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14197msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14198
14199#: modules/control/oldrc.c:791
14200msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14201msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14202
14203#: modules/control/oldrc.c:792
14204msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14205msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14206
14207#: modules/control/oldrc.c:793
14208msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14209msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14210
14211#: modules/control/oldrc.c:794
14212msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14213msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14214
14215#: modules/control/oldrc.c:795
14216msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14217msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14218
14219#: modules/control/oldrc.c:796
14220msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14221msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14222
14223#: modules/control/oldrc.c:797
14224msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14225msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14226
14227#: modules/control/oldrc.c:798
14228msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14229msgstr "| squassà . . . . . . . . . . . . . . viutà a lista di lettura"
14230
14231#: modules/control/oldrc.c:799
14232msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14233msgstr "| statu . . . . . . . . . . . current playlist status"
14234
14235#: modules/control/oldrc.c:800
14236msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14237msgstr "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14238
14239#: modules/control/oldrc.c:801
14240msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14241msgstr "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14242
14243#: modules/control/oldrc.c:802
14244msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14245msgstr "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14246
14247#: modules/control/oldrc.c:803
14248msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14249msgstr "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14250
14251#: modules/control/oldrc.c:804
14252msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14253msgstr "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14254
14255#: modules/control/oldrc.c:805
14256msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14257msgstr "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14258
14259#: modules/control/oldrc.c:807
14260msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14261msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14262
14263#: modules/control/oldrc.c:808
14264msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14265msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14266
14267#: modules/control/oldrc.c:809
14268msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14269msgstr "| avanzàinfuria  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14270
14271#: modules/control/oldrc.c:810
14272msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14273msgstr "| ritrusà  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14274
14275#: modules/control/oldrc.c:811
14276msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14277msgstr "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14278
14279#: modules/control/oldrc.c:812
14280msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14281msgstr "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14282
14283#: modules/control/oldrc.c:813
14284msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14285msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14286
14287#: modules/control/oldrc.c:814
14288msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14289msgstr "| frame. . . . . . . . . .  sunà sequenza da sequenza"
14290
14291#: modules/control/oldrc.c:815
14292msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14293msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14294
14295#: modules/control/oldrc.c:816
14296msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14297msgstr "| info . . . . .  information about the current stream"
14298
14299#: modules/control/oldrc.c:817
14300msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14301msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14302
14303#: modules/control/oldrc.c:818
14304msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14305msgstr "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14306
14307#: modules/control/oldrc.c:819
14308msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14309msgstr "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14310
14311#: modules/control/oldrc.c:820
14312msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14313msgstr "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14314
14315#: modules/control/oldrc.c:821
14316msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14317msgstr "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14318
14319#: modules/control/oldrc.c:823
14320msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14321msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14322
14323#: modules/control/oldrc.c:824
14324msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14325msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14326
14327#: modules/control/oldrc.c:825
14328msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14329msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14330
14331#: modules/control/oldrc.c:826
14332msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14333msgstr "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14334
14335#: modules/control/oldrc.c:827
14336msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14337msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14338
14339#: modules/control/oldrc.c:828
14340msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14341msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14342
14343#: modules/control/oldrc.c:829
14344msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14345msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14346
14347#: modules/control/oldrc.c:830
14348msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14349msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14350
14351#: modules/control/oldrc.c:831
14352msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14353msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14354
14355#: modules/control/oldrc.c:832
14356msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14357msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14358
14359#: modules/control/oldrc.c:833
14360msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14361msgstr ""
14362"| fotò istantanea. . . . . . . . . . . . piglià una fotò istantanea di video"
14363
14364#: modules/control/oldrc.c:834
14365msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14366msgstr "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14367
14368#: modules/control/oldrc.c:835
14369msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14370msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14371
14372#: modules/control/oldrc.c:837
14373msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14374msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . stu messaghju d'aiutu"
14375
14376#: modules/control/oldrc.c:838
14377msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14378msgstr "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14379
14380#: modules/control/oldrc.c:839
14381msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14382msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14383
14384#: modules/control/oldrc.c:841
14385msgid "+----[ end of help ]"
14386msgstr ""
14387
14388#: modules/control/oldrc.c:968
14389msgid "Press pause to continue."
14390msgstr ""
14391
14392#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
14393#: modules/control/oldrc.c:1485
14394msgid "Type 'pause' to continue."
14395msgstr ""
14396
14397#: modules/control/oldrc.c:1281
14398msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14399msgstr ""
14400
14401#: modules/control/oldrc.c:1291
14402#, c-format
14403msgid "Playlist has only %u element"
14404msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14405msgstr[0] "A lista di lettura hà solu %u elementu"
14406msgstr[1] "A lista di lettura hà solu %u elementi"
14407
14408#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
14409msgid "+-[Incoming]"
14410msgstr ""
14411
14412#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
14413#, c-format
14414msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14415msgstr ""
14416
14417#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
14418#, c-format
14419msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14420msgstr ""
14421
14422#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
14423#, c-format
14424msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14425msgstr ""
14426
14427#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
14428#, c-format
14429msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14430msgstr ""
14431
14432#: modules/control/oldrc.c:1746
14433#, c-format
14434msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14435msgstr ""
14436
14437#: modules/control/oldrc.c:1748
14438#, c-format
14439msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14440msgstr ""
14441
14442#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
14443msgid "+-[Video Decoding]"
14444msgstr ""
14445
14446#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
14447#, c-format
14448msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14449msgstr ""
14450
14451#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
14452#, c-format
14453msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14454msgstr ""
14455
14456#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
14457#, c-format
14458msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14459msgstr ""
14460
14461#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
14462msgid "+-[Audio Decoding]"
14463msgstr ""
14464
14465#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
14466#, c-format
14467msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14468msgstr ""
14469
14470#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
14471#, c-format
14472msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14473msgstr ""
14474
14475#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
14476#, c-format
14477msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14478msgstr ""
14479
14480#: modules/control/win_msg.c:192
14481msgid "WinMsg"
14482msgstr ""
14483
14484#: modules/control/win_msg.c:193
14485msgid "Windows messages interface"
14486msgstr ""
14487
14488#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14489msgid "Maximum device width"
14490msgstr ""
14491
14492#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
14493msgid "Maximum device height"
14494msgstr ""
14495
14496#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14497msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14498msgstr ""
14499
14500#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
14501msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14502msgstr ""
14503
14504#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
14505msgid "Live Playback delay (ms)"
14506msgstr ""
14507
14508#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14509msgid "Tradeoff between stability and real time"
14510msgstr ""
14511
14512#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
14513msgid "Max buffering (ms)"
14514msgstr ""
14515
14516#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
14517msgid "Adaptive Logic"
14518msgstr ""
14519
14520#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
14521msgid "Use regular HTTP modules"
14522msgstr ""
14523
14524#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
14525msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14526msgstr ""
14527
14528#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
14529#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
14530msgid "Low latency"
14531msgstr ""
14532
14533#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
14534#, fuzzy
14535msgid "Overrides low latency parameters"
14536msgstr "Parametri di ricezzione terrestra"
14537
14538#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
14539msgid "Predictive"
14540msgstr ""
14541
14542#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
14543msgid "Near Optimal"
14544msgstr ""
14545
14546#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
14547msgid "Bandwidth Adaptive"
14548msgstr ""
14549
14550#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
14551msgid "Fixed Bandwidth"
14552msgstr ""
14553
14554#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
14555msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14556msgstr ""
14557
14558#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14559msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14560msgstr ""
14561
14562#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
14563msgid "Force"
14564msgstr ""
14565
14566#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
14567msgid "Adaptive"
14568msgstr ""
14569
14570#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
14571msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14572msgstr ""
14573
14574#: modules/demux/aiff.c:50
14575msgid "AIFF demuxer"
14576msgstr ""
14577
14578#: modules/demux/asf/asf.c:62
14579msgid "ASF/WMV demuxer"
14580msgstr ""
14581
14582#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
14583msgid "Could not demux ASF stream"
14584msgstr ""
14585
14586#: modules/demux/asf/asf.c:278
14587msgid "VLC failed to load the ASF header."
14588msgstr ""
14589
14590#: modules/demux/au.c:51
14591msgid "AU demuxer"
14592msgstr ""
14593
14594#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14595msgid "Avformat demuxer"
14596msgstr ""
14597
14598#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14599msgid "Avformat"
14600msgstr ""
14601
14602#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14603msgid "Demuxer"
14604msgstr ""
14605
14606#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14607msgid "Avformat muxer"
14608msgstr ""
14609
14610#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14611msgid "Muxer"
14612msgstr "Muxer"
14613
14614#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14615msgid "Avformat mux"
14616msgstr ""
14617
14618#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14619msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14620msgstr ""
14621
14622#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14623msgid "Format name"
14624msgstr ""
14625
14626#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14627msgid "Internal libavcodec format name"
14628msgstr ""
14629
14630#: modules/demux/avi/avi.c:54
14631msgid "Force interleaved method"
14632msgstr ""
14633
14634#: modules/demux/avi/avi.c:56
14635msgid "Force index creation"
14636msgstr ""
14637
14638#: modules/demux/avi/avi.c:58
14639msgid ""
14640"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14641"incomplete (not seekable)."
14642msgstr ""
14643
14644#: modules/demux/avi/avi.c:66
14645msgid "Ask for action"
14646msgstr "Dumandà l'azzione"
14647
14648#: modules/demux/avi/avi.c:67
14649msgid "Always fix"
14650msgstr "Currege sempre"
14651
14652#: modules/demux/avi/avi.c:68
14653msgid "Never fix"
14654msgstr "Ùn currege mai"
14655
14656#: modules/demux/avi/avi.c:69
14657msgid "Fix when necessary"
14658msgstr "Currege quandu necessariu"
14659
14660#: modules/demux/avi/avi.c:73
14661msgid "AVI demuxer"
14662msgstr ""
14663
14664#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
14665msgid ""
14666"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14667"correctly.\n"
14668"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14669"index in memory.\n"
14670"This step might take a long time on a large file.\n"
14671"What do you want to do?"
14672msgstr ""
14673
14674#: modules/demux/avi/avi.c:886
14675msgid "Do not play"
14676msgstr "Ùn sunà micca"
14677
14678#: modules/demux/avi/avi.c:887
14679msgid "Build index then play"
14680msgstr ""
14681
14682#: modules/demux/avi/avi.c:888
14683msgid "Play as is"
14684msgstr ""
14685
14686#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
14687msgid "Broken or missing Index"
14688msgstr ""
14689
14690#: modules/demux/avi/avi.c:2776
14691msgid "Broken or missing AVI Index"
14692msgstr ""
14693
14694#: modules/demux/avi/avi.c:2777
14695msgid "Fixing AVI Index..."
14696msgstr ""
14697
14698#: modules/demux/caf.c:53
14699msgid "CAF demuxer"
14700msgstr ""
14701
14702#: modules/demux/cdg.c:43
14703msgid "CDG demuxer"
14704msgstr ""
14705
14706#: modules/demux/demuxdump.c:32
14707msgid "Dump module"
14708msgstr ""
14709
14710#: modules/demux/demuxdump.c:33
14711msgid "Dump filename"
14712msgstr ""
14713
14714#: modules/demux/demuxdump.c:35
14715msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14716msgstr ""
14717
14718#: modules/demux/demuxdump.c:36
14719msgid "Append to existing file"
14720msgstr ""
14721
14722#: modules/demux/demuxdump.c:38
14723msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14724msgstr ""
14725
14726#: modules/demux/demuxdump.c:47
14727msgid "File dumper"
14728msgstr ""
14729
14730#: modules/demux/dirac.c:41
14731msgid "Value to adjust dts by"
14732msgstr ""
14733
14734#: modules/demux/dirac.c:54
14735msgid "Dirac video demuxer"
14736msgstr ""
14737
14738#: modules/demux/directory.c:94
14739msgid "Directory import"
14740msgstr ""
14741
14742#: modules/demux/filter/noseek.c:79
14743msgid "Seek prevention demux filter"
14744msgstr ""
14745
14746#: modules/demux/flac.c:51
14747msgid "FLAC demuxer"
14748msgstr ""
14749
14750#: modules/demux/image.c:44
14751msgid "ES ID"
14752msgstr ""
14753
14754#: modules/demux/image.c:52
14755msgid "Decode"
14756msgstr ""
14757
14758#: modules/demux/image.c:54
14759msgid "Decode at the demuxer stage"
14760msgstr ""
14761
14762#: modules/demux/image.c:56
14763msgid "Forced chroma"
14764msgstr ""
14765
14766#: modules/demux/image.c:58
14767msgid ""
14768"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14769"specified chroma."
14770msgstr ""
14771
14772#: modules/demux/image.c:61
14773msgid "Duration in seconds"
14774msgstr ""
14775
14776#: modules/demux/image.c:63
14777msgid ""
14778"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14779"an unlimited play time."
14780msgstr ""
14781
14782#: modules/demux/image.c:68
14783msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14784msgstr ""
14785
14786#: modules/demux/image.c:70
14787msgid "Real-time"
14788msgstr ""
14789
14790#: modules/demux/image.c:72
14791msgid ""
14792"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14793"input slaves."
14794msgstr ""
14795
14796#: modules/demux/image.c:76
14797msgid "Image demuxer"
14798msgstr ""
14799
14800#: modules/demux/image.c:77
14801msgid "Image"
14802msgstr ""
14803
14804#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14805#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14806#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14807#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14808msgid "Frames per Second"
14809msgstr ""
14810
14811#: modules/demux/mjpeg.c:47
14812msgid ""
14813"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14814"is the default value) for a live stream (from a camera)."
14815msgstr ""
14816
14817#: modules/demux/mjpeg.c:53
14818msgid "M-JPEG camera demuxer"
14819msgstr ""
14820
14821#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14822msgid "Matroska stream demuxer"
14823msgstr ""
14824
14825#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14826msgid "Respect ordered chapters"
14827msgstr ""
14828
14829#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14830msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14831msgstr ""
14832
14833#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14834msgid "Chapter codecs"
14835msgstr ""
14836
14837#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
14838msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14839msgstr ""
14840
14841#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
14842msgid "Preload MKV files in the same directory"
14843msgstr ""
14844
14845#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14846msgid ""
14847"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14848"good for broken files)."
14849msgstr ""
14850
14851#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14852msgid "Seek based on percent not time"
14853msgstr ""
14854
14855#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
14856msgid "Seek based on percent not time."
14857msgstr ""
14858
14859#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14860msgid "Dummy Elements"
14861msgstr ""
14862
14863#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
14864msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14865msgstr ""
14866
14867#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
14868msgid "Preload clusters"
14869msgstr ""
14870
14871#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
14872msgid ""
14873"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14874msgstr ""
14875
14876#: modules/demux/mod.c:55
14877msgid "Enable noise reduction algorithm."
14878msgstr ""
14879
14880#: modules/demux/mod.c:56
14881msgid "Enable reverberation"
14882msgstr ""
14883
14884#: modules/demux/mod.c:57
14885msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14886msgstr ""
14887
14888#: modules/demux/mod.c:59
14889msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14890msgstr ""
14891
14892#: modules/demux/mod.c:61
14893msgid "Enable megabass mode"
14894msgstr ""
14895
14896#: modules/demux/mod.c:62
14897msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14898msgstr ""
14899
14900#: modules/demux/mod.c:64
14901msgid ""
14902"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14903"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14904msgstr ""
14905
14906#: modules/demux/mod.c:67
14907msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14908msgstr ""
14909
14910#: modules/demux/mod.c:69
14911msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14912msgstr ""
14913
14914#: modules/demux/mod.c:74
14915msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14916msgstr ""
14917
14918#: modules/demux/mod.c:85
14919msgid "Reverberation level"
14920msgstr ""
14921
14922#: modules/demux/mod.c:87
14923msgid "Reverberation delay"
14924msgstr ""
14925
14926#: modules/demux/mod.c:89
14927msgid "Mega bass"
14928msgstr ""
14929
14930#: modules/demux/mod.c:92
14931msgid "Mega bass level"
14932msgstr ""
14933
14934#: modules/demux/mod.c:94
14935msgid "Mega bass cutoff"
14936msgstr ""
14937
14938#: modules/demux/mod.c:96
14939msgid "Surround"
14940msgstr ""
14941
14942#: modules/demux/mod.c:99
14943msgid "Surround level"
14944msgstr ""
14945
14946#: modules/demux/mod.c:101
14947msgid "Surround delay (ms)"
14948msgstr ""
14949
14950#: modules/demux/mp4/meta.c:68
14951msgid "Writer"
14952msgstr ""
14953
14954#: modules/demux/mp4/meta.c:69
14955msgid "Composer"
14956msgstr "Cumpositore"
14957
14958#: modules/demux/mp4/meta.c:70
14959msgid "Producer"
14960msgstr "Pruduttore"
14961
14962#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14963#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14964#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14965msgid "Information"
14966msgstr "Infurmazione"
14967
14968#: modules/demux/mp4/meta.c:72
14969msgid "Disclaimer"
14970msgstr ""
14971
14972#: modules/demux/mp4/meta.c:73
14973msgid "Requirements"
14974msgstr ""
14975
14976#: modules/demux/mp4/meta.c:74
14977msgid "Original Format"
14978msgstr ""
14979
14980#: modules/demux/mp4/meta.c:75
14981msgid "Display Source As"
14982msgstr ""
14983
14984#: modules/demux/mp4/meta.c:76
14985msgid "Host Computer"
14986msgstr ""
14987
14988#: modules/demux/mp4/meta.c:77
14989msgid "Performers"
14990msgstr ""
14991
14992#: modules/demux/mp4/meta.c:78
14993msgid "Original Performer"
14994msgstr ""
14995
14996#: modules/demux/mp4/meta.c:79
14997msgid "Providers Source Content"
14998msgstr ""
14999
15000#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15001msgid "Warning"
15002msgstr "Avertimentu"
15003
15004#: modules/demux/mp4/meta.c:81
15005msgid "Software"
15006msgstr ""
15007
15008#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15009#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15010msgid "Lyrics"
15011msgstr "Parolle"
15012
15013#: modules/demux/mp4/meta.c:83
15014msgid "Record Company"
15015msgstr "Casa di discu"
15016
15017#: modules/demux/mp4/meta.c:84
15018msgid "Model"
15019msgstr "Mudellu"
15020
15021#: modules/demux/mp4/meta.c:85
15022msgid "Product"
15023msgstr "Pruduttu"
15024
15025#: modules/demux/mp4/meta.c:86
15026msgid "Grouping"
15027msgstr "Aggruppamentu"
15028
15029#: modules/demux/mp4/meta.c:88
15030msgid "Sub-Title"
15031msgstr "Sottu-Tituli"
15032
15033#: modules/demux/mp4/meta.c:89
15034msgid "Arranger"
15035msgstr "Accunciatore"
15036
15037#: modules/demux/mp4/meta.c:90
15038msgid "Art Director"
15039msgstr "Direttore Artisticu"
15040
15041#: modules/demux/mp4/meta.c:91
15042msgid "Copyright Acknowledgement"
15043msgstr "Ricunniscenza di Diritti di Copia"
15044
15045#: modules/demux/mp4/meta.c:92
15046msgid "Conductor"
15047msgstr ""
15048
15049#: modules/demux/mp4/meta.c:93
15050msgid "Song Description"
15051msgstr ""
15052
15053#: modules/demux/mp4/meta.c:94
15054msgid "Liner Notes"
15055msgstr ""
15056
15057#: modules/demux/mp4/meta.c:95
15058msgid "Phonogram Rights"
15059msgstr ""
15060
15061#: modules/demux/mp4/meta.c:97
15062msgid "Sound Engineer"
15063msgstr ""
15064
15065#: modules/demux/mp4/meta.c:98
15066msgid "Soloist"
15067msgstr ""
15068
15069#: modules/demux/mp4/meta.c:99
15070msgid "Thanks"
15071msgstr "Ringraziamenti"
15072
15073#: modules/demux/mp4/meta.c:100
15074msgid "Executive Producer"
15075msgstr ""
15076
15077#: modules/demux/mp4/meta.c:102
15078msgid "Encoding Params"
15079msgstr ""
15080
15081#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15082msgid "Vendor"
15083msgstr ""
15084
15085#: modules/demux/mp4/meta.c:104
15086msgid "Catalog Number"
15087msgstr ""
15088
15089#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15090msgid "Keywords"
15091msgstr "Parolle chjave"
15092
15093#: modules/demux/mp4/meta.c:423
15094msgid "Explicit"
15095msgstr ""
15096
15097#: modules/demux/mp4/meta.c:426
15098msgid "Clean"
15099msgstr "Nettà"
15100
15101#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15102msgid "M4A audio only"
15103msgstr ""
15104
15105#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15106msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15107msgstr ""
15108
15109#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15110msgid "MP4 stream demuxer"
15111msgstr ""
15112
15113#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15114msgid "MP4"
15115msgstr ""
15116
15117#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
15118msgid "Do not seek"
15119msgstr ""
15120
15121#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
15122msgid "Build index"
15123msgstr ""
15124
15125#: modules/demux/mpc.c:63
15126msgid "MusePack demuxer"
15127msgstr ""
15128
15129#: modules/demux/mpeg/es.c:54
15130msgid ""
15131"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15132"streams."
15133msgstr ""
15134
15135#: modules/demux/mpeg/es.c:60
15136msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15137msgstr ""
15138
15139#: modules/demux/mpeg/es.c:61
15140msgid "Audio ES"
15141msgstr ""
15142
15143#: modules/demux/mpeg/es.c:73
15144msgid "MPEG-4 video"
15145msgstr ""
15146
15147#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15148msgid "Desired frame rate for the stream."
15149msgstr ""
15150
15151#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
15152msgid "H264 video demuxer"
15153msgstr ""
15154
15155#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
15156msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15157msgstr ""
15158
15159#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15160msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15161msgstr ""
15162
15163#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15164msgid "Trust MPEG timestamps"
15165msgstr ""
15166
15167#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15168msgid ""
15169"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15170"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15171"calculate from the bitrate instead."
15172msgstr ""
15173
15174#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15175msgid "MPEG-PS demuxer"
15176msgstr ""
15177
15178#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15179msgid "PS"
15180msgstr ""
15181
15182#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15183msgid "Extra PMT"
15184msgstr ""
15185
15186#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15187msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15188msgstr ""
15189
15190#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15191msgid "Set id of ES to PID"
15192msgstr ""
15193
15194#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15195msgid ""
15196"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15197"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15198"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15199msgstr ""
15200
15201#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15202msgid "CSA Key"
15203msgstr ""
15204
15205#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15206msgid ""
15207"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15208msgstr ""
15209
15210#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15211msgid "Second CSA Key"
15212msgstr ""
15213
15214#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15215msgid ""
15216"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15217"bytes)."
15218msgstr ""
15219
15220#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15221msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15222msgstr ""
15223
15224#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15225msgid ""
15226"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15227"subtract the TS-header from the value before decrypting."
15228msgstr ""
15229
15230#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15231msgid "Separate sub-streams"
15232msgstr ""
15233
15234#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15235msgid ""
15236"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15237"off this option when using stream output."
15238msgstr ""
15239
15240#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15241msgid ""
15242"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15243"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15244msgstr ""
15245
15246#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
15247msgid "Trust in-stream PCR"
15248msgstr ""
15249
15250#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15251msgid "Use the stream PCR as a reference."
15252msgstr ""
15253
15254#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15255msgid "Digital TV Standard"
15256msgstr ""
15257
15258#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
15259msgid ""
15260"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15261"and subtitles."
15262msgstr ""
15263
15264#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
15265msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15266msgstr ""
15267
15268#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15269msgid "Main audio"
15270msgstr ""
15271
15272#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15273msgid "Audio description for the visually impaired"
15274msgstr ""
15275
15276#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15277msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15278msgstr ""
15279
15280#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15281msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15282msgstr ""
15283
15284#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
15285#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
15286msgid "Teletext"
15287msgstr ""
15288
15289#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15290msgid "Teletext subtitles"
15291msgstr ""
15292
15293#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15294msgid "Teletext: additional information"
15295msgstr ""
15296
15297#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15298msgid "Teletext: program schedule"
15299msgstr ""
15300
15301#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15302msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15303msgstr ""
15304
15305#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
15306msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15307msgstr ""
15308
15309#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
15310msgid "clean effects"
15311msgstr ""
15312
15313#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
15314msgid "hearing impaired"
15315msgstr ""
15316
15317#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15318msgid "visual impaired commentary"
15319msgstr ""
15320
15321#: modules/demux/nsc.c:47
15322msgid "Windows Media NSC metademux"
15323msgstr ""
15324
15325#: modules/demux/nsv.c:49
15326msgid "NullSoft demuxer"
15327msgstr ""
15328
15329#: modules/demux/nuv.c:50
15330msgid "Nuv demuxer"
15331msgstr ""
15332
15333#: modules/demux/ogg.c:57
15334msgid "OGG demuxer"
15335msgstr ""
15336
15337#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15338msgid "Show shoutcast adult content"
15339msgstr ""
15340
15341#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15342msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15343msgstr ""
15344
15345#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15346msgid "Skip ads"
15347msgstr ""
15348
15349#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15350msgid ""
15351"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15352"prevent adding them to the playlist."
15353msgstr ""
15354
15355#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15356msgid "M3U playlist import"
15357msgstr ""
15358
15359#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15360msgid "RAM playlist import"
15361msgstr ""
15362
15363#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15364msgid "PLS playlist import"
15365msgstr ""
15366
15367#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15368msgid "B4S playlist import"
15369msgstr ""
15370
15371#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15372msgid "DVB playlist import"
15373msgstr ""
15374
15375#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15376msgid "Podcast parser"
15377msgstr ""
15378
15379#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15380msgid "XSPF playlist import"
15381msgstr ""
15382
15383#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15384msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15385msgstr ""
15386
15387#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15388msgid "ASX playlist import"
15389msgstr ""
15390
15391#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15392msgid "Kasenna MediaBase parser"
15393msgstr ""
15394
15395#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15396msgid "QuickTime Media Link importer"
15397msgstr ""
15398
15399#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15400msgid "Dummy IFO demux"
15401msgstr ""
15402
15403#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15404msgid "iTunes Music Library importer"
15405msgstr ""
15406
15407#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15408msgid "WPL playlist import"
15409msgstr ""
15410
15411#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15412#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15413msgid "Podcast Info"
15414msgstr ""
15415
15416#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15417msgid "Podcast Link"
15418msgstr ""
15419
15420#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15421msgid "Podcast Copyright"
15422msgstr ""
15423
15424#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15425msgid "Podcast Category"
15426msgstr ""
15427
15428#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15429msgid "Podcast Keywords"
15430msgstr ""
15431
15432#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15433msgid "Podcast Subtitle"
15434msgstr ""
15435
15436#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15437msgid "Podcast Summary"
15438msgstr ""
15439
15440#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15441msgid "Podcast Publication Date"
15442msgstr ""
15443
15444#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15445msgid "Podcast Author"
15446msgstr ""
15447
15448#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15449msgid "Podcast Subcategory"
15450msgstr ""
15451
15452#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15453msgid "Podcast Duration"
15454msgstr ""
15455
15456#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15457msgid "Podcast Type"
15458msgstr ""
15459
15460#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15461msgid "Podcast Size"
15462msgstr ""
15463
15464#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15465#, c-format
15466msgid "%s bytes"
15467msgstr "%s ottetti"
15468
15469#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15470msgid "Shoutcast"
15471msgstr ""
15472
15473#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15474msgid "Listeners"
15475msgstr ""
15476
15477#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15478msgid "Load"
15479msgstr "Caricà"
15480
15481#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15482msgid "Total duration"
15483msgstr ""
15484
15485#: modules/demux/pva.c:43
15486msgid "PVA demuxer"
15487msgstr ""
15488
15489#: modules/demux/rawaud.c:44
15490msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15491msgstr ""
15492
15493#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15494#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15495msgid "Audio channels"
15496msgstr "Canali audio"
15497
15498#: modules/demux/rawaud.c:47
15499msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15500msgstr ""
15501
15502#: modules/demux/rawaud.c:49
15503msgid "FOURCC code of raw input format"
15504msgstr ""
15505
15506#: modules/demux/rawaud.c:51
15507msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15508msgstr ""
15509
15510#: modules/demux/rawaud.c:53
15511msgid "Forces the audio language"
15512msgstr ""
15513
15514#: modules/demux/rawaud.c:54
15515msgid ""
15516"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15517"Default is 'eng'."
15518msgstr ""
15519
15520#: modules/demux/rawaud.c:64
15521msgid "Raw audio demuxer"
15522msgstr ""
15523
15524#: modules/demux/rawdv.c:43
15525msgid ""
15526"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15527msgstr ""
15528
15529#: modules/demux/rawdv.c:51
15530msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15531msgstr ""
15532
15533#: modules/demux/rawvid.c:44
15534msgid ""
15535"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15536"30000/1001 or 29.97"
15537msgstr ""
15538
15539#: modules/demux/rawvid.c:48
15540msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15541msgstr ""
15542
15543#: modules/demux/rawvid.c:52
15544msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15545msgstr ""
15546
15547#: modules/demux/rawvid.c:55
15548msgid "Force chroma (Use carefully)"
15549msgstr ""
15550
15551#: modules/demux/rawvid.c:56
15552msgid "Force chroma. This is a four character string."
15553msgstr ""
15554
15555#: modules/demux/rawvid.c:64
15556msgid "Raw video demuxer"
15557msgstr ""
15558
15559#: modules/demux/real.c:71
15560msgid "Real demuxer"
15561msgstr ""
15562
15563#: modules/demux/sid.cpp:53
15564msgid "C64 sid demuxer"
15565msgstr ""
15566
15567#: modules/demux/smf.c:725
15568msgid "SMF demuxer"
15569msgstr ""
15570
15571#: modules/demux/stl.c:43
15572msgid "EBU STL subtitles parser"
15573msgstr ""
15574
15575#: modules/demux/subtitle.c:53
15576msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15577msgstr ""
15578
15579#: modules/demux/subtitle.c:55
15580msgid ""
15581"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15582"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15583msgstr ""
15584
15585#: modules/demux/subtitle.c:58
15586msgid ""
15587"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
15588"should always work."
15589msgstr ""
15590
15591#: modules/demux/subtitle.c:60
15592msgid "Override the default track description."
15593msgstr ""
15594
15595#: modules/demux/subtitle.c:72
15596msgid "Text subtitle parser"
15597msgstr ""
15598
15599#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15600msgid "Subtitle delay"
15601msgstr "Cumportu sottutitulu"
15602
15603#: modules/demux/subtitle.c:82
15604msgid "Subtitle format"
15605msgstr ""
15606
15607#: modules/demux/subtitle.c:85
15608msgid "Subtitle description"
15609msgstr ""
15610
15611#: modules/demux/tta.c:46
15612msgid "TTA demuxer"
15613msgstr ""
15614
15615#: modules/demux/ty.c:59
15616msgid "TY"
15617msgstr ""
15618
15619#: modules/demux/ty.c:60
15620msgid "TY Stream audio/video demux"
15621msgstr ""
15622
15623#: modules/demux/ty.c:770
15624msgid "Closed captions 2"
15625msgstr "Sottutituli ditagliati 2"
15626
15627#: modules/demux/ty.c:771
15628msgid "Closed captions 3"
15629msgstr "Sottutituli ditagliati 3"
15630
15631#: modules/demux/ty.c:772
15632msgid "Closed captions 4"
15633msgstr "Sottutituli ditagliati 4"
15634
15635#: modules/demux/vc1.c:44
15636msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15637msgstr ""
15638
15639#: modules/demux/vc1.c:50
15640msgid "VC1 video demuxer"
15641msgstr ""
15642
15643#: modules/demux/vobsub.c:51
15644msgid "Vobsub subtitles parser"
15645msgstr ""
15646
15647#: modules/demux/voc.c:43
15648msgid "VOC demuxer"
15649msgstr "Demuxer VOC"
15650
15651#: modules/demux/wav.c:52
15652msgid "WAV demuxer"
15653msgstr "Demuxer WAV"
15654
15655#: modules/demux/xa.c:44
15656msgid "XA demuxer"
15657msgstr "Demuxer XA"
15658
15659#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15660msgid "Unknown category"
15661msgstr "Categuria scunnisciuta"
15662
15663#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15664msgid "Closed captions"
15665msgstr "Sottutituli ditagliati"
15666
15667#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15668msgid "Textual audio descriptions"
15669msgstr ""
15670
15671#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15672msgid "Ticker text"
15673msgstr ""
15674
15675#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15676msgid "Active regions"
15677msgstr ""
15678
15679#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15680msgid "Semantic annotations"
15681msgstr ""
15682
15683#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15684msgid "Transcript"
15685msgstr ""
15686
15687#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15688msgid "Linguistic markup"
15689msgstr ""
15690
15691#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15692msgid "Cue points"
15693msgstr ""
15694
15695#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15696msgid "Subtitles (images)"
15697msgstr ""
15698
15699#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15700msgid "Slides (text)"
15701msgstr ""
15702
15703#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15704msgid "Slides (images)"
15705msgstr ""
15706
15707#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
15708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
15709msgid "About VLC media player"
15710msgstr "Apprupositu di VLC media player"
15711
15712#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
15713#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15714msgid "Credits"
15715msgstr "Meritu"
15716
15717#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15718#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15719msgid "License"
15720msgstr "Licenza"
15721
15722#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
15723#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15724msgid "Authors"
15725msgstr "Autori"
15726
15727#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
15728msgid ""
15729"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15730msgstr ""
15731"VLC media player è VideoLAN sò duie marche deposte da l'associu VideoLAN "
15732"Association."
15733
15734#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
15735msgid ""
15736"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15737"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
15738"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15739"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15740"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15741"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15742"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15743"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15744msgstr ""
15745"<p>VLC media player hè un lettore, cudificatore è 'streamer', gratisi è "
15746"scrittu in codice apertu da i vulinteri di a cummunità <a href=\"https://www."
15747"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15748"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Grazia à i so cudechi interni, VLC s'impiega "
15749"nantu à ogni systema populare, è pò sunà guasi tutti i schedarii, CD, DVD, "
15750"flussi nantu à a reta, 'capture cards' è altri furmati di media !</p><p><a "
15751"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
15752"decoration: underline; color:#0057ae;\">Aiutateci è raghjunghjiteci !</"
15753"span></a>"
15754
15755#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
15756#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15757#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
15758#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15759msgid "Playlist parsers"
15760msgstr ""
15761
15762#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
15763#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15764#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
15765#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15766msgid "Service Discovery"
15767msgstr "Scuperta di Serviziu"
15768
15769#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
15770#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
15771#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15772msgid "Interfaces"
15773msgstr ""
15774
15775#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
15776#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
15777#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15778msgid "Art and meta fetchers"
15779msgstr ""
15780
15781#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
15782#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
15783#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
15784#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
15785#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15786msgid "Extensions"
15787msgstr "Stinzioni"
15788
15789#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
15790msgid "Show Installed Only"
15791msgstr "Affissà Installatu Solu"
15792
15793#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
15794#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
15795msgid "Find more addons online"
15796msgstr "Truvà d'altri mudulli aghjunti nantu à Internet"
15797
15798#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
15799#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
15800msgid "Addons Manager"
15801msgstr "Ghjestiunariu di Mudulli Aghjunti"
15802
15803#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15804#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
15805#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
15806msgid "Installed"
15807msgstr "Installatu"
15808
15809#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15810#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
15811#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
15812msgid "Name"
15813msgstr "Nome"
15814
15815#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
15816#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
15817#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
15818msgid "Author"
15819msgstr "Autore"
15820
15821#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
15822msgid "Uninstall"
15823msgstr "Disinstallà"
15824
15825#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15826#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
15827#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15828#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
15829msgid "Skins"
15830msgstr "Vestiture"
15831
15832#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
15833#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
15834msgid "Apply profile at next launch"
15835msgstr ""
15836
15837#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
15838#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
15839msgid "2 Pass"
15840msgstr "2 Pass"
15841
15842#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
15843#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
15844#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
15845msgid "Preamp"
15846msgstr "Preamplificazione"
15847
15848#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
15849msgid "Enable dynamic range compressor"
15850msgstr ""
15851
15852#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15853#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15854#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15855#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
15856#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15857msgid "Reset"
15858msgstr "Viutà"
15859
15860#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
15861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
15862msgid "Attack"
15863msgstr ""
15864
15865#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
15867msgid "Release"
15868msgstr ""
15869
15870#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
15871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
15872msgid "Threshold"
15873msgstr ""
15874
15875#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15876msgid "Enable Spatializer"
15877msgstr ""
15878
15879#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
15880msgid "Headphone virtualization"
15881msgstr ""
15882
15883#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
15884msgid "Volume normalization"
15885msgstr ""
15886
15887#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
15888msgid "Maximum level"
15889msgstr "Livellu massimu"
15890
15891#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
15892msgid "Filter"
15893msgstr "Filtru"
15894
15895#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
15896#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
15897#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
15898#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15899msgid "Audio Effects"
15900msgstr "Effetti Audio"
15901
15902#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
15903#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
15904msgid "Duplicate current profile..."
15905msgstr "Duplicà u prufilu currente..."
15906
15907#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
15908#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
15909msgid "Organize Profiles..."
15910msgstr "Urganizà i Prufili..."
15911
15912#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
15913#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
15914msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15915msgstr "Duplicà u prufilu currente per un novu prufilu"
15916
15917#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
15918#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
15919#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
15920msgid "Enter a name for the new profile:"
15921msgstr "Scrivite un nome per u novu prufilu :"
15922
15923#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
15924#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
15925#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15926#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
15927#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
15928#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15929#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
15930#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
15931#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15932#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
15933#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
15934msgid "Save"
15935msgstr "Arregistrà"
15936
15937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
15938#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
15939msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15940msgstr "Ci vole à scrive un nome unicu per u novu prufilu."
15941
15942#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
15943#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
15944msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15945msgstr ""
15946
15947#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
15948#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
15949#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
15950msgid "Remove a preset"
15951msgstr "Caccià un preset"
15952
15953#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
15954#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
15955#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
15956msgid "Select the preset you would like to remove:"
15957msgstr "Selezziunà u preset ch'ellu ci vole à caccià :"
15958
15959#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
15960#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
15961#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15962#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15963#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
15964#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
15965msgid "Remove"
15966msgstr "Caccià"
15967
15968#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
15969msgid "Add new Preset..."
15970msgstr "Aghjunghje un novu Preset..."
15971
15972#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
15973msgid "Organize Presets..."
15974msgstr "Urganizà Presets..."
15975
15976#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
15977msgid "Save current selection as new preset"
15978msgstr ""
15979
15980#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
15981msgid "Enter a name for the new preset:"
15982msgstr "Scrivite un nome per u novu preset :"
15983
15984#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
15985msgid "Bookmarks"
15986msgstr "Indette"
15987
15988#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
15989#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
15990#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
15991msgid "Add"
15992msgstr "Aghjunghje"
15993
15994#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
15995#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
15996#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
15997msgid "Clear"
15998msgstr "Squassà"
15999
16000#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16001#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16002msgid "Edit"
16003msgstr "Mudificà"
16004
16005#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
16006#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16007#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16008#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
16009msgid "Time"
16010msgstr "Ora"
16011
16012#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16013#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16014#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16015#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16016#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16017#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
16018#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
16019#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16020#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16021#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16022#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
16023#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
16024#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16025#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
16026#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
16027msgid "OK"
16028msgstr "Vai"
16029
16030#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
16031#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
16032msgid "Untitled"
16033msgstr "Senza titulu"
16034
16035#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16036msgid "No input"
16037msgstr "Alcuna entrata"
16038
16039#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16040msgid ""
16041"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16042msgstr ""
16043"Alcuna entrata trova. Un flussu deve sunà o esse interrottu per chì "
16044"l'indette funzioneghjinu."
16045
16046#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16047msgid "Input has changed"
16048msgstr "L'entrata hè cambiata"
16049
16050#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16051msgid ""
16052"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16053"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16054msgstr ""
16055
16056#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
16057#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
16058#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
16059msgid "Backward"
16060msgstr "Nanzu"
16061
16062#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
16063#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
16064#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
16065msgid "Seek backward"
16066msgstr ""
16067
16068#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
16069#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
16070#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16071msgid "Forward"
16072msgstr "Dopu"
16073
16074#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
16075#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
16076#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
16077msgid "Seek forward"
16078msgstr ""
16079
16080#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
16081msgid "Playback position"
16082msgstr ""
16083
16084#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
16085msgid "Playback time"
16086msgstr ""
16087
16088#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
16089#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16090msgid "Go to previous item"
16091msgstr ""
16092
16093#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
16094#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
16095#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16096msgid "Go to next item"
16097msgstr ""
16098
16099#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16100msgid "Convert & Stream"
16101msgstr "Cunvertisce & Flussu"
16102
16103#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16104msgid "Go!"
16105msgstr "Vai !"
16106
16107#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16108#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16109msgid "Drop media here"
16110msgstr ""
16111
16112#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16113#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
16114msgid "Open media..."
16115msgstr "Apre media..."
16116
16117#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16118msgid "Choose Profile"
16119msgstr "Sceglie Prufilu"
16120
16121#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16122msgid "Customize..."
16123msgstr "Persunalizà..."
16124
16125#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16126msgid "Choose Destination"
16127msgstr "Sceglie Destinazione"
16128
16129#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16130msgid "Choose an output location"
16131msgstr ""
16132
16133#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16134#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16135#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16136#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16137#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16138#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
16139#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16140#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
16141#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16142#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
16143#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
16144#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
16145#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
16146#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
16147msgid "Browse..."
16148msgstr "Sfuglià..."
16149
16150#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16151msgid "Setup Streaming..."
16152msgstr ""
16153
16154#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16155#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
16156msgid "Select Streaming Method"
16157msgstr ""
16158
16159#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16160msgid "Save as File"
16161msgstr "Arregistrà cum'è un Schedariu"
16162
16163#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16164#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16165#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16166#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16167msgid "Stream"
16168msgstr "Flussu"
16169
16170#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16171#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16172msgid "Apply"
16173msgstr "Affettà"
16174
16175#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16176msgid "Save as new Profile..."
16177msgstr "Arregistrà cum'è un novu Prufilu..."
16178
16179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16180#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
16181msgid "Encapsulation"
16182msgstr "Encapsulazione"
16183
16184#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16185#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16186#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16187msgid "Video codec"
16188msgstr "Cudecu video"
16189
16190#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16191#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16192#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
16193msgid "Audio codec"
16194msgstr "Cudecu audio"
16195
16196#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16197#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16198msgid "Keep original video track"
16199msgstr "Cunserve a traccia video uriginale"
16200
16201#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16202#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
16203msgid "Resolution"
16204msgstr "Risuluzione"
16205
16206#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16207#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
16208msgid ""
16209"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16210"autodetect the other using the original aspect ratio"
16211msgstr ""
16212
16213#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
16215msgid "Scale"
16216msgstr "Scala"
16217
16218#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16219#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16220msgid "Keep original audio track"
16221msgstr "Cunserve a traccia audio uriginale"
16222
16223#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16224#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
16225msgid "Overlay subtitles on the video"
16226msgstr ""
16227
16228#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16229msgid "Stream Destination"
16230msgstr "Destinazione di u Flussu"
16231
16232#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16233msgid "Stream Announcement"
16234msgstr ""
16235
16236#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16237#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16238#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16239#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
16240#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
16241#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
16242#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
16243msgid "Address"
16244msgstr "Indirizzu"
16245
16246#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16247msgid "TTL"
16248msgstr "TTL"
16249
16250#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16251#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16252#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16253#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16254#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
16255#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16256#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
16257#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
16258#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
16259#: modules/stream_out/rtp.c:114
16260#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16261#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16262msgid "Port"
16263msgstr "Portu"
16264
16265#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16266#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16267msgid "SAP Announcement"
16268msgstr ""
16269
16270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16271#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
16272msgid "HTTP Announcement"
16273msgstr ""
16274
16275#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16276#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
16277msgid "RTSP Announcement"
16278msgstr ""
16279
16280#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16281#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
16282msgid "Export SDP as file"
16283msgstr "Espurtà SDP cum'è un Schedariu"
16284
16285#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16286#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16287msgid "Channel Name"
16288msgstr "Nome di canale"
16289
16290#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16291#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16292msgid "SDP URL"
16293msgstr "URL SDP"
16294
16295#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16296msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16297msgstr ""
16298
16299#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16300msgid ""
16301"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16302"technical reasons."
16303msgstr ""
16304
16305#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16306msgid "Remove a profile"
16307msgstr "Caccià u prufilu"
16308
16309#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16310msgid "Select the profile you would like to remove:"
16311msgstr "Selezziunà u prufilu ch'ellu ci vole à caccià :"
16312
16313#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
16314msgid "Save as new profile"
16315msgstr "Arregistrà cum'è un novu prufilu"
16316
16317#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
16318msgid "%@ stream to %@:%@"
16319msgstr "%@ flussu versu %@:%@"
16320
16321#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
16322msgid "No Address given"
16323msgstr "Alcunu Indirizzu indicatu"
16324
16325#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16326msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16327msgstr ""
16328
16329#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
16330msgid "No Channel Name given"
16331msgstr "Alcunu Nome di Canale indicatu"
16332
16333#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
16334msgid ""
16335"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16336msgstr ""
16337
16338#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
16339msgid "No SDP URL given"
16340msgstr "Alcunu URL indicatu per SDP"
16341
16342#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
16343msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16344msgstr "Un esportu SDP hè richiestu, ma alcunu URL hè indicatu."
16345
16346#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
16347#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
16348#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
16349#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
16350#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
16351msgid "Custom"
16352msgstr "Persunalizatu"
16353
16354#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16355msgid "Remember"
16356msgstr "Arricurdassi"
16357
16358#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
16359msgid "Random On"
16360msgstr ""
16361
16362#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
16363msgid "Repeat Off"
16364msgstr ""
16365
16366#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16367msgid "Errors and Warnings"
16368msgstr ""
16369
16370#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16371msgid "Clean up"
16372msgstr ""
16373
16374#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
16375msgid "Play/Pause the current media"
16376msgstr ""
16377
16378#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
16379msgid "Go to the previous item"
16380msgstr ""
16381
16382#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
16383#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
16384msgid "Leave fullscreen"
16385msgstr ""
16386
16387#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
16388#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
16389#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
16390msgid "Volume"
16391msgstr "Vulume"
16392
16393#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
16394msgid "Adjust the volume"
16395msgstr ""
16396
16397#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
16398msgid "Adjust the current playback position"
16399msgstr ""
16400
16401#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
16402#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
16403#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
16404#, c-format
16405msgid "Volume: %i %%"
16406msgstr ""
16407
16408#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
16409#, fuzzy
16410msgid "VLC media player Help"
16411msgstr "Aiutu di VLC media player..."
16412
16413#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
16414#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
16415msgid "Index"
16416msgstr "Indice"
16417
16418#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
16419#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
16420#, fuzzy
16421msgid "VLC media playback"
16422msgstr "VLC media player"
16423
16424#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
16425#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
16426#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
16427#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
16428msgid "Messages"
16429msgstr "Messaghji"
16430
16431#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
16432#, fuzzy
16433msgid "Save log"
16434msgstr "Arregistrà u Schedariu"
16435
16436#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
16437msgid "Save the debug log to a file"
16438msgstr ""
16439
16440#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
16441#, fuzzy
16442msgid "Refresh log"
16443msgstr "Attualizà a Lista"
16444
16445#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
16446#, fuzzy
16447msgid "Refresh the log output"
16448msgstr "Affissà l'esciuta"
16449
16450#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
16451#, fuzzy
16452msgid "Clear log"
16453msgstr "Squassà"
16454
16455#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
16456#, fuzzy
16457msgid "Clear the log output"
16458msgstr "Affissà l'esciuta"
16459
16460#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
16461#, fuzzy
16462msgid "Toggle details"
16463msgstr "Piattà l'Altri"
16464
16465#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
16466msgid "Show/hide details about a log message"
16467msgstr ""
16468
16469#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
16470#, c-format
16471msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
16472msgstr ""
16473
16474#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
16475msgid "Remove old preferences?"
16476msgstr ""
16477
16478#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
16479msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16480msgstr ""
16481
16482#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
16483msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16484msgstr ""
16485
16486#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
16487#, c-format
16488msgid "Level %i"
16489msgstr "Livellu %i"
16490
16491#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
16492#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16493msgid "Smaller"
16494msgstr "Più chjuca"
16495
16496#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
16497#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16498msgid "Small"
16499msgstr "Chjuca"
16500
16501#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
16502#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16503msgid "Large"
16504msgstr "Maiò"
16505
16506#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
16507#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16508msgid "Larger"
16509msgstr "Più maiò"
16510
16511#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16512msgid "Check for Update..."
16513msgstr "Ricercà e Nove Versioni..."
16514
16515#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16516msgid "Preferences..."
16517msgstr "Preferenze..."
16518
16519#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16520msgid "Services"
16521msgstr "Servizii"
16522
16523#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16524msgid "Hide VLC"
16525msgstr "Piattà VLC"
16526
16527#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16528msgid "Hide Others"
16529msgstr "Piattà l'Altri"
16530
16531#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16532#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
16533msgid "Show All"
16534msgstr "Affissà Tuttu"
16535
16536#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16537msgid "Quit VLC"
16538msgstr "Esce di VLC"
16539
16540#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16541msgid "1:File"
16542msgstr "1:Schedariu"
16543
16544#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
16545msgid "Advanced Open File..."
16546msgstr "Apertura Esperta di Schedariu..."
16547
16548#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
16549msgid "Open File..."
16550msgstr "Apre un Schedariu..."
16551
16552#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16553msgid "Open Disc..."
16554msgstr "Apre un Dischettu..."
16555
16556#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16557msgid "Open Network..."
16558msgstr "Apre a Reta..."
16559
16560#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16561msgid "Open Capture Device..."
16562msgstr "Apre un Appareghju di Cattura..."
16563
16564#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16565msgid "Open Recent"
16566msgstr "Apre Recente"
16567
16568#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
16569msgid "Close Window"
16570msgstr "Chjode una Finestra"
16571
16572#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
16573msgid "Convert / Stream..."
16574msgstr "Cunvertisce / Flussu..."
16575
16576#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16577msgid "Save Playlist..."
16578msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura..."
16579
16580#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
16581msgid "Reveal in Finder"
16582msgstr "Palisà cù Finder"
16583
16584#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
16585msgid "Cut"
16586msgstr "Taglià"
16587
16588#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16589msgid "Copy"
16590msgstr "Cupià"
16591
16592#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
16593msgid "Paste"
16594msgstr "Incullà"
16595
16596#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
16597msgid "Select All"
16598msgstr "Selezziunà Tuttu"
16599
16600#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16601msgid "Find"
16602msgstr "Circà"
16603
16604#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16605msgid "View"
16606msgstr "Affissà"
16607
16608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
16609msgid "Show Previous & Next Buttons"
16610msgstr ""
16611
16612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
16613msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16614msgstr ""
16615
16616#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
16617msgid "Show Audio Effects Button"
16618msgstr "Affissà u Buttone d'Effetti Audio"
16619
16620#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
16621msgid "Show Sidebar"
16622msgstr "Affissà a Barra Laterale"
16623
16624#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16625msgid "Playlist Table Columns"
16626msgstr ""
16627
16628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
16629msgid "Playback"
16630msgstr "Ripruduzzione"
16631
16632#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
16633msgid "Playback Speed"
16634msgstr "Vitezza di Ripruduzzione"
16635
16636#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16637#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16638msgid "Track Synchronization"
16639msgstr "Sincrunizazione di Traccia"
16640
16641#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
16642#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16643msgid "A→B Loop"
16644msgstr ""
16645
16646#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
16647msgid "Quit after Playback"
16648msgstr "Esce dopu a Ripruduzzione"
16649
16650#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
16651msgid "Step Forward"
16652msgstr ""
16653
16654#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
16655msgid "Step Backward"
16656msgstr ""
16657
16658#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
16659#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16660msgid "Jump to Time"
16661msgstr "Saltà à a Stonda"
16662
16663#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16664msgid "Renderer"
16665msgstr ""
16666
16667#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16668msgid "No renderer"
16669msgstr ""
16670
16671#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
16672msgid "Increase Volume"
16673msgstr "Accresce u Vulumu"
16674
16675#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
16676msgid "Decrease Volume"
16677msgstr "Diminuisce u Vulumu"
16678
16679#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16680msgid "Audio Device"
16681msgstr "Apparechju Audio"
16682
16683#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
16684msgid "Half Size"
16685msgstr "Mezu Dimensione"
16686
16687#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
16688msgid "Normal Size"
16689msgstr "Dimensione Nurmale"
16690
16691#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
16692msgid "Double Size"
16693msgstr "Dimensione Dopia"
16694
16695#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
16696msgid "Fit to Screen"
16697msgstr ""
16698
16699#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
16700#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
16701msgid "Float on Top"
16702msgstr ""
16703
16704#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
16705#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16706#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
16707msgid "Fullscreen Video Device"
16708msgstr "Appareghju Video in Screnu Sanu"
16709
16710#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
16711#: modules/video_filter/postproc.c:201
16712msgid "Post processing"
16713msgstr ""
16714
16715#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
16716msgid "Add Subtitle File..."
16717msgstr "Aghjunghje un Schedariu di Sottutitulu..."
16718
16719#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16720msgid "Subtitles Track"
16721msgstr "Traccia di Sottutituli"
16722
16723#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16724msgid "Text Size"
16725msgstr "Dimensione di Testu"
16726
16727#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
16728msgid "Text Color"
16729msgstr "Culore di Testu"
16730
16731#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16732msgid "Outline Thickness"
16733msgstr "Larghezza d'Accinta"
16734
16735#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16736msgid "Background Opacity"
16737msgstr ""
16738
16739#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16740msgid "Background Color"
16741msgstr "Culore di Fondu"
16742
16743#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16744msgid "Transparent"
16745msgstr ""
16746
16747#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16748msgid "Window"
16749msgstr "Finestra"
16750
16751#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16752msgid "Minimize"
16753msgstr "Impuculì in lu spaziu di nutificazione di u sistema"
16754
16755#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16756msgid "Player..."
16757msgstr "Lettore..."
16758
16759#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
16760msgid "Main Window..."
16761msgstr "Finestra Principale..."
16762
16763#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
16764msgid "Audio Effects..."
16765msgstr "Effetti Audio..."
16766
16767#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16768msgid "Video Effects..."
16769msgstr "Effetti Video..."
16770
16771#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
16772msgid "Bookmarks..."
16773msgstr "Indette..."
16774
16775#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16776msgid "Playlist..."
16777msgstr "Lista di lettura..."
16778
16779#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
16780msgid "Media Information..."
16781msgstr "Infurmazione Media..."
16782
16783#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16784msgid "Messages..."
16785msgstr "Messaghji..."
16786
16787#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16788msgid "Errors and Warnings..."
16789msgstr ""
16790
16791#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
16792msgid "Bring All to Front"
16793msgstr "Mette Tuttu di Fronte"
16794
16795#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16796#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
16797msgid "Help"
16798msgstr "Aiutu"
16799
16800#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
16801msgid "VLC media player Help..."
16802msgstr "Aiutu di VLC media player..."
16803
16804#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
16805msgid "Online Documentation..."
16806msgstr "Documentazione nantu à Internet..."
16807
16808#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
16809msgid "VideoLAN Website..."
16810msgstr "Situ web di VideoLAN..."
16811
16812#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
16813msgid "Make a donation..."
16814msgstr "Dà qualchì soldu..."
16815
16816#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
16817msgid "Online Forum..."
16818msgstr "Foru nantu à Internet..."
16819
16820#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
16821msgid "File Format:"
16822msgstr "Furmatu di Schedariu :"
16823
16824#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
16825msgid "Extended M3U"
16826msgstr ""
16827
16828#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
16829msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16830msgstr ""
16831
16832#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
16833#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
16834msgid "HTML playlist"
16835msgstr "Lista di Lettura HTML"
16836
16837#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
16838msgid "Save Playlist"
16839msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura"
16840
16841#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
16842msgid "Lock Aspect Ratio"
16843msgstr ""
16844
16845#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16846msgid "Search in Playlist"
16847msgstr "Circà in Lista di Lettura"
16848
16849#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
16850msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16851msgstr "Search the playlist. I risultati seranu selezziunati in una tavula."
16852
16853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
16854msgid "Open a dialog to select the media to play"
16855msgstr ""
16856
16857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
16858#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
16859#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16860msgid "Subscribe"
16861msgstr "Abbunassi"
16862
16863#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
16864#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
16865#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16866msgid "Unsubscribe"
16867msgstr "Disabbunassi"
16868
16869#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
16870#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16871msgid "Subscribe to a podcast"
16872msgstr "Abbunassi à un podcast"
16873
16874#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
16875#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16876msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16877msgstr "Scrive l'URL induve si pò abbunassi :"
16878
16879#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
16880msgid "Unsubscribe from a podcast"
16881msgstr "Disabbunassi da un podcast"
16882
16883#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
16884msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16885msgstr "Selezziunà u podcast ch'ellu ci vole à disabbunassi :"
16886
16887#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16888msgid "Check for album art and metadata?"
16889msgstr ""
16890
16891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16892msgid "Enable Metadata Retrieval"
16893msgstr ""
16894
16895#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16896msgid "No, Thanks"
16897msgstr "Innò, vi ringraziu"
16898
16899#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16900msgid ""
16901"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16902"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16903"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16904"trusted services in an anonymized form."
16905msgstr ""
16906
16907#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16908msgid "Show/Hide Playlist"
16909msgstr ""
16910
16911#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16912#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
16913msgid "Repeat"
16914msgstr "Ripete"
16915
16916#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
16917msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16918msgstr ""
16919
16920#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
16921#: share/lua/http/index.html:258
16922msgid "Shuffle"
16923msgstr "Aleatoriu"
16924
16925#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16926msgid "Full Volume"
16927msgstr "Vulume Sanu"
16928
16929#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
16930msgid "Open Audio Effects window"
16931msgstr ""
16932
16933#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16934msgid "Open Source"
16935msgstr "Codice Surghjente"
16936
16937#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16938msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16939msgstr "Lucalizatore di Risorsa di Media (MRL)"
16940
16941#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16942#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
16944#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
16945#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
16946#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
16947#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16948msgid "Open"
16949msgstr "Apre"
16950
16951#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16952msgid "Stream output:"
16953msgstr ""
16954
16955#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16956msgid "Settings..."
16957msgstr ""
16958
16959#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16960msgid "Choose media input type"
16961msgstr ""
16962
16963#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16964msgid "Disc"
16965msgstr "Discu"
16966
16967#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16968#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
16969#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
16970msgid "Network"
16971msgstr "Reta"
16972
16973#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16974msgid "Capture"
16975msgstr "Catturà"
16976
16977#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16978#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
16979msgid "Choose a file"
16980msgstr "Sceglie un schedariu"
16981
16982#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16983#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16984msgid "Select a file for playback"
16985msgstr ""
16986
16987#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16988msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16989msgstr "Cunsiderà cum'è una pipa piutostu chì cum'è un schedariu"
16990
16991#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16992msgid "Play another media synchronously"
16993msgstr "Sunà un altru media à u listessu tempu"
16994
16995#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16996#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16997#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
16998#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16999msgid "Choose..."
17000msgstr "Sceglie..."
17001
17002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17003msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17004msgstr ""
17005
17006#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17007msgid "Custom playback"
17008msgstr "Ripruduzzione persunalizata"
17009
17010#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17011msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17012msgstr "Apre u cartulare VIDEO_TS / BDMV"
17013
17014#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17015msgid "Insert Disc"
17016msgstr "Framette u Discu"
17017
17018#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17019msgid "Disable DVD menus"
17020msgstr "Disattivà i listini DVD"
17021
17022#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17023msgid "Enable DVD menus"
17024msgstr "Attivà i listini DVD"
17025
17026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17027#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
17028msgid "IP Address"
17029msgstr "Indirizzu IP"
17030
17031#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17032msgid ""
17033"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17034"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17035"press the button below."
17036msgstr ""
17037"Per Apre un flussu cumunu di reta (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ecc.), "
17038"scrivite puru l'URL in u campu insù. S'è voi vulete apre un flussu RTP o "
17039"UDP, preme u buttonu inghjò."
17040
17041#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17042msgid ""
17043"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17044"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17045"IP automatically.\n"
17046"\n"
17047"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17048"sheet."
17049msgstr ""
17050"S'è voi vulete apre un flussu multicast, scrivite l'indirizzu IP chì "
17051"currisponde datu da u furnidore di flussu. In modu unicast, VLC impiegherà "
17052"autumaticamente l'IP di a vostra machina.\n"
17053"\n"
17054"Per apre un flussu impieghendu un protocollu sfarente, preme Abbandunà per "
17055"chjode sta scheda."
17056
17057#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17058msgid ""
17059"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17060"button below."
17061msgstr ""
17062
17063#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17064msgid "Open RTP/UDP Stream"
17065msgstr "Apre un flussu RTP/UDP"
17066
17067#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17068#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17069#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17070msgid "Protocol"
17071msgstr "Protocollu"
17072
17073#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17074#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
17075#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
17076msgid "Unicast"
17077msgstr "Unicast"
17078
17079#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17080#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
17081#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
17082msgid "Multicast"
17083msgstr "Multicast"
17084
17085#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17086#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
17087#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
17088msgid "Input Devices"
17089msgstr "Appareghji d'Entrata"
17090
17091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17092msgid "Subscreen left"
17093msgstr "Sottuscrenu manca"
17094
17095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17096msgid "Subscreen top"
17097msgstr "Sottuscrenu insù"
17098
17099#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17100msgid "Subscreen Width"
17101msgstr ""
17102
17103#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17104msgid "Subscreen Height"
17105msgstr ""
17106
17107#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17108msgid "Capture Audio"
17109msgstr "Cattura Audio"
17110
17111#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17112msgid "Add Subtitle File:"
17113msgstr "Aghjunghje u Schedariu di Sottutitulu :"
17114
17115#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17116msgid "Setup subtitle playback details"
17117msgstr ""
17118
17119#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17120msgid "Select a subtitle file"
17121msgstr ""
17122
17123#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
17124msgid "Override parameters"
17125msgstr ""
17126
17127#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
17128msgid "FPS"
17129msgstr "FPS"
17130
17131#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
17132msgid "Subtitle encoding"
17133msgstr ""
17134
17135#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
17136#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17137#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17138msgid "Font size"
17139msgstr "Dimensione di grafia"
17140
17141#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
17142msgid "Subtitle alignment"
17143msgstr "Aliniamentu di sottutitulu"
17144
17145#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17146msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17147msgstr ""
17148
17149#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17150msgid "Font Properties"
17151msgstr "Pruprietà di Grafia"
17152
17153#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
17154msgid "Subtitle File"
17155msgstr "Schedariu di Sottutitulu"
17156
17157#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
17158#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17159#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17160msgid "s"
17161msgstr "s"
17162
17163#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
17164#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17165msgid "fps"
17166msgstr "fps"
17167
17168#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
17169#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
17170#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
17171#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
17172msgid "Open File"
17173msgstr "Apre u Schedariu"
17174
17175#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
17176#, c-format
17177msgid "%i tracks"
17178msgstr "%i traccie"
17179
17180#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17181msgid "Streaming and Transcoding Options"
17182msgstr ""
17183
17184#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17185msgid "Display the stream locally"
17186msgstr ""
17187
17188#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
17189msgid "Dump raw input"
17190msgstr ""
17191
17192#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17193msgid "Encapsulation Method"
17194msgstr "Metodu d'Encapsulazione"
17195
17196#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17197msgid "Transcoding options"
17198msgstr ""
17199
17200#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17201msgid "Bitrate (kb/s)"
17202msgstr ""
17203
17204#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17205msgid "Stream Announcing"
17206msgstr ""
17207
17208#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
17209#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17210msgid "Save File"
17211msgstr "Arregistrà u Schedariu"
17212
17213#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
17214msgid "Track Number"
17215msgstr "Numeru di Traccia"
17216
17217#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
17218#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17219msgid "Duration"
17220msgstr "Durata"
17221
17222#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
17223#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17224msgid "URI"
17225msgstr "URI"
17226
17227#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
17228msgid "File Size"
17229msgstr "Dimensione di Schedariu"
17230
17231#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
17232msgid "Expand All"
17233msgstr ""
17234
17235#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
17236msgid "Collapse All"
17237msgstr ""
17238
17239#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
17240#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17241msgid "Media Information"
17242msgstr "Infurmazione Media"
17243
17244#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17245msgid "Location"
17246msgstr "Lucalizazione"
17247
17248#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
17249msgid "Save Metadata"
17250msgstr ""
17251
17252#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
17253#: modules/visualization/visual/visual.c:122
17254msgid "General"
17255msgstr "Generale"
17256
17257#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
17258msgid "Codec Details"
17259msgstr ""
17260
17261#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
17262msgid "Read at media"
17263msgstr ""
17264
17265#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
17266#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
17267msgid "Input bitrate"
17268msgstr ""
17269
17270#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
17271msgid "Demuxed"
17272msgstr ""
17273
17274#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
17275msgid "Stream bitrate"
17276msgstr ""
17277
17278#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17279#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17280msgid "Decoded blocks"
17281msgstr ""
17282
17283#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17284msgid "Displayed frames"
17285msgstr ""
17286
17287#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17288msgid "Lost frames"
17289msgstr ""
17290
17291#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17292msgid "Played buffers"
17293msgstr ""
17294
17295#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17296msgid "Lost buffers"
17297msgstr ""
17298
17299#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
17300msgid "Error while saving meta"
17301msgstr ""
17302
17303#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
17304msgid "VLC was unable to save the meta data."
17305msgstr ""
17306
17307#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17308#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
17309msgid "Continue playback?"
17310msgstr "Cuntinuà a ripruduzzione ?"
17311
17312#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17313#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
17314#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17315msgid "Continue"
17316msgstr "Cuntinuà"
17317
17318#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17319msgid "Always continue media playback"
17320msgstr ""
17321
17322#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17323#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17324msgid "Restart playback"
17325msgstr ""
17326
17327#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17328msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17329msgstr ""
17330
17331#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
17332msgid "LIBRARY"
17333msgstr "BIBLIUTECA"
17334
17335#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
17336msgid "MY COMPUTER"
17337msgstr "U MO URDINATORE"
17338
17339#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
17340msgid "DEVICES"
17341msgstr "APPAREGHJI"
17342
17343#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
17344msgid "LOCAL NETWORK"
17345msgstr "RETA LUCALE"
17346
17347#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
17348msgid "INTERNET"
17349msgstr "INTERNET"
17350
17351#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
17352#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
17353#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
17354#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
17355msgid "Interface Settings"
17356msgstr "Preferenze di l'interfaccia"
17357
17358#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
17359#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
17360#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
17361msgid "Audio Settings"
17362msgstr "Preferenze Audio"
17363
17364#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
17365#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
17366#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
17367msgid "Video Settings"
17368msgstr "Preferenze Video"
17369
17370#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
17371#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
17372#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
17373msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17374msgstr "Preferenze di Sottutitulu & Affissà À u Screnu"
17375
17376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
17377msgid "Input & Codec Settings"
17378msgstr ""
17379
17380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
17381msgid "General Audio"
17382msgstr ""
17383
17384#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
17385msgid "Preferred Audio language"
17386msgstr ""
17387
17388#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
17389msgid "Enable Last.fm submissions"
17390msgstr ""
17391
17392#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17393msgid "Visualization"
17394msgstr ""
17395
17396#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
17397msgid "Keep audio level between sessions"
17398msgstr ""
17399
17400#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
17401#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
17402msgid "Always reset audio start level to:"
17403msgstr ""
17404
17405#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17406#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
17407msgid "Change"
17408msgstr "Cambià"
17409
17410#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17411msgid "Change Hotkey"
17412msgstr ""
17413
17414#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17415msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17416msgstr ""
17417
17418#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17419#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
17420msgid "Action"
17421msgstr "Azzione"
17422
17423#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17424msgid "Shortcut"
17425msgstr "Accurtatoghju"
17426
17427#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
17428#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
17429msgid "Record directory or filename"
17430msgstr ""
17431
17432#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
17433msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17434msgstr ""
17435
17436#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17437msgid "Repair AVI Files"
17438msgstr ""
17439
17440#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17441msgid "Default Caching Level"
17442msgstr ""
17443
17444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
17445#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
17446msgid "Caching"
17447msgstr ""
17448
17449#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
17450msgid ""
17451"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17452"access module."
17453msgstr ""
17454
17455#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
17456msgid "Codecs / Muxers"
17457msgstr ""
17458
17459#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
17460msgid "Post-Processing Quality"
17461msgstr ""
17462
17463#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17464msgid "Edit default application settings for network protocols"
17465msgstr ""
17466
17467#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17468msgid "Open network streams using the following protocols"
17469msgstr ""
17470
17471#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17472msgid "Note that these are system-wide settings."
17473msgstr ""
17474
17475#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17476msgid "General settings"
17477msgstr ""
17478
17479#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17480msgid "Interface style"
17481msgstr ""
17482
17483#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
17484msgid "Dark"
17485msgstr "Scuru"
17486
17487#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17488msgid "Bright"
17489msgstr ""
17490
17491#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
17492msgid "Continue playback"
17493msgstr ""
17494
17495#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
17496#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17497msgid "Control playback with the Apple Remote"
17498msgstr ""
17499
17500#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17501#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17502msgid "Control playback with media keys"
17503msgstr ""
17504
17505#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17506#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17507msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17508msgstr ""
17509
17510#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
17511#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17512msgid "Display VLC status menu icon"
17513msgstr ""
17514
17515#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
17516msgid "Playback behaviour"
17517msgstr ""
17518
17519#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17520msgid "Enable notifications on playlist item change"
17521msgstr ""
17522
17523#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17524#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17525msgid "Control external music players"
17526msgstr ""
17527
17528#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17529#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
17530msgid "Privacy / Network Interaction"
17531msgstr ""
17532
17533#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
17534msgid "Automatically check for updates"
17535msgstr "Cuntrollà autumaticamente i rinnovi"
17536
17537#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
17538msgid "HTTP web interface"
17539msgstr ""
17540
17541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17542msgid "Enable HTTP web interface"
17543msgstr ""
17544
17545#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17546msgid "Default Encoding"
17547msgstr ""
17548
17549#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
17550msgid "Display Settings"
17551msgstr ""
17552
17553#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
17554#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17555msgid "Font color"
17556msgstr "Culore di grafia"
17557
17558#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
17559#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17560#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
17561msgid "Font"
17562msgstr "Grafia"
17563
17564#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
17565msgid "Subtitle languages"
17566msgstr "Lingue di sottutitulu"
17567
17568#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17569#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
17570msgid "Preferred subtitle language"
17571msgstr "Lingua preferita di sottutitulu"
17572
17573#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
17574msgid "Enable OSD"
17575msgstr "Attivà OSD"
17576
17577#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17578#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17579msgid "Force bold"
17580msgstr ""
17581
17582#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17583#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17584#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17585msgid "Outline color"
17586msgstr "Culore d'accinta"
17587
17588#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17589#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17590#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17591msgid "Outline thickness"
17592msgstr "Larghezza d'accinta"
17593
17594#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
17595#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
17596msgid "Display"
17597msgstr "Affissà"
17598
17599#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17600msgid "Show video within the main window"
17601msgstr ""
17602
17603#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17604#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17605msgid "Pause the video playback when minimized"
17606msgstr "Attimpà a ripruduzzione di a video quand'ella hè inchjuculita"
17607
17608#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
17609msgid "Fullscreen settings"
17610msgstr ""
17611
17612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
17613msgid "Start in fullscreen"
17614msgstr ""
17615
17616#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
17617msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17618msgstr ""
17619
17620#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
17621#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17622msgid "Use the native fullscreen mode"
17623msgstr "Impiegà u modu d'urigine di screnu sanu"
17624
17625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17626#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
17627msgid "Video snapshots"
17628msgstr "Fotò istantanee di video"
17629
17630#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17631#: modules/meta_engine/folder.c:70
17632msgid "Folder"
17633msgstr "Cartulare"
17634
17635#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
17636#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17637msgid "Format"
17638msgstr "Furmatu"
17639
17640#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
17641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
17642msgid "Prefix"
17643msgstr "Prefissu"
17644
17645#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
17646#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
17647msgid "Sequential numbering"
17648msgstr "Numerazione sequenziale"
17649
17650#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
17651#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17652msgid "Reset All"
17653msgstr "Rimette Tutti à Zeru"
17654
17655#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
17656#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17657msgid "Preferences"
17658msgstr "Preferenze"
17659
17660#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
17661msgid ""
17662"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17663msgstr ""
17664
17665#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
17666msgid "Last check on: %@"
17667msgstr "Ultimu cuntrollu u : %@"
17668
17669#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
17670msgid "No check was performed yet."
17671msgstr "Alcunu cuntrollu ùn hè mancu statu fattu."
17672
17673#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
17674msgid "Lowest Latency"
17675msgstr "Cumportu d'Attesa u Più Bassu"
17676
17677#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
17678msgid "Low Latency"
17679msgstr "Cumportu d'Attesa Bassu"
17680
17681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
17682msgid "Higher Latency"
17683msgstr ""
17684
17685#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
17686msgid "Highest Latency"
17687msgstr "Cumportu d'Attesa u Più Altu"
17688
17689#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
17690#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17691msgid "Reset Preferences"
17692msgstr ""
17693
17694#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
17695msgid ""
17696"This will reset VLC media player's preferences.\n"
17697"\n"
17698"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17699"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17700"stop immediately.\n"
17701"\n"
17702"The Media Library will not be affected.\n"
17703"\n"
17704"Are you sure you want to continue?"
17705msgstr ""
17706"This will reset VLC media player's preferences.\n"
17707"\n"
17708"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17709"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17710"stop immediately.\n"
17711"\n"
17712"The Media Library will not be affected.\n"
17713"\n"
17714"Site sicuru di vulè cuntinuà ?"
17715
17716#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
17717msgid ""
17718"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17719msgstr ""
17720
17721#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
17722msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17723msgstr "Sceglie u cartulare per arregistrà e vostre fotò istantanee di video."
17724
17725#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
17726#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
17727msgid "Choose"
17728msgstr "Sceglie"
17729
17730#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
17731msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17732msgstr ""
17733"Sceglie u cartulare o u nome di schedariu induve l'arregistramenti seranu "
17734"messi."
17735
17736#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
17737msgid ""
17738"Press new keys for\n"
17739"\"%@\""
17740msgstr ""
17741
17742#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17743msgid "Invalid combination"
17744msgstr ""
17745
17746#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
17747msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17748msgstr ""
17749
17750#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
17751#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
17752msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17753msgstr ""
17754
17755#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17756msgid "Toggle Play/Pause"
17757msgstr ""
17758
17759#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17760msgid "Toggle random order playback"
17761msgstr ""
17762
17763#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17764msgid "Show Main Window"
17765msgstr ""
17766
17767#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17768#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17769msgid "Path/URL Action"
17770msgstr ""
17771
17772#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17773msgid "Nothing playing"
17774msgstr ""
17775
17776#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17777msgid "Select File In Finder"
17778msgstr ""
17779
17780#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17781msgid "Copy URL to clipboard"
17782msgstr ""
17783
17784#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
17785msgid "Not Set"
17786msgstr ""
17787
17788#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17789msgid "sec."
17790msgstr "sec."
17791
17792#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17793#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17794msgid "Audio/Video"
17795msgstr ""
17796
17797#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17798#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
17799msgid "Audio track synchronization:"
17800msgstr ""
17801
17802#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17803msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17804msgstr ""
17805
17806#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17807#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
17808msgid "Subtitles/Video"
17809msgstr ""
17810
17811#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17812#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17813msgid "Subtitle track synchronization:"
17814msgstr ""
17815
17816#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17817msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17818msgstr ""
17819
17820#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17821#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
17822msgid "Subtitle speed:"
17823msgstr ""
17824
17825#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17826#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
17827msgid "Subtitle duration factor:"
17828msgstr ""
17829
17830#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17831#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
17832msgid ""
17833"Extend subtitle duration by this value.\n"
17834"Set 0 to disable."
17835msgstr ""
17836
17837#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
17839msgid ""
17840"Multiply subtitle duration by this value.\n"
17841"Set 0 to disable."
17842msgstr ""
17843
17844#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17845#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
17846msgid ""
17847"Recalculate subtitle duration according\n"
17848"to their content and this value.\n"
17849"Set 0 to disable."
17850msgstr ""
17851
17852#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
17853#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17854msgid "Video Effects"
17855msgstr ""
17856
17857#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
17858msgid "Basic"
17859msgstr "Basicu"
17860
17861#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
17862#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17863msgid "Geometry"
17864msgstr ""
17865
17866#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
17867#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
17868#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
17870#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17871#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
17872#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17873#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17874msgid "Color"
17875msgstr "Culore"
17876
17877#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
17878msgid "Image Adjust"
17879msgstr ""
17880
17881#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17882#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
17883msgid "Brightness Threshold"
17884msgstr ""
17885
17886#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
17887#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
17888msgid "Sharpen"
17889msgstr ""
17890
17891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17892#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
17893#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17894msgid "Sigma"
17895msgstr ""
17896
17897#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
17898#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
17899msgid "Banding removal"
17900msgstr ""
17901
17902#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
17903#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17904msgid "Radius"
17905msgstr ""
17906
17907#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17908#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17909msgid "Film Grain"
17910msgstr ""
17911
17912#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
17913#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17914msgid "Variance"
17915msgstr ""
17916
17917#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17918#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
17919msgid "Synchronize top and bottom"
17920msgstr "Sincrunizà insù è inghjò"
17921
17922#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
17923#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
17924msgid "Synchronize left and right"
17925msgstr "Sincrunizà à manca è à diritta"
17926
17927#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17928#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17929msgid "Transform"
17930msgstr "Trasfurmà"
17931
17932#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
17933#: modules/video_filter/transform.c:52
17934msgid "Rotate by 90 degrees"
17935msgstr "Girà da 90 gradi"
17936
17937#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17938#: modules/video_filter/transform.c:53
17939msgid "Rotate by 180 degrees"
17940msgstr "Girà da 180 gradi"
17941
17942#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17943#: modules/video_filter/transform.c:53
17944msgid "Rotate by 270 degrees"
17945msgstr "Girà da 270 gradi"
17946
17947#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17948#: modules/video_filter/transform.c:54
17949msgid "Flip horizontally"
17950msgstr "Rivultà orizuntalmente"
17951
17952#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17953#: modules/video_filter/transform.c:54
17954msgid "Flip vertically"
17955msgstr "Rivultà verticalmente"
17956
17957#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17958msgid "Magnification/Zoom"
17959msgstr ""
17960
17961#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
17962#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17963msgid "Puzzle game"
17964msgstr ""
17965
17966#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17967#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
17968#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17969#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
17970#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
17971msgid "Rows"
17972msgstr "Linee"
17973
17974#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17975#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
17976#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17977#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
17978#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
17979msgid "Columns"
17980msgstr "Culonne"
17981
17982#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
17983#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
17984msgid "Clone"
17985msgstr ""
17986
17987#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
17988#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
17989msgid "Number of clones"
17990msgstr ""
17991
17992#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17993#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17994msgid "Wall"
17995msgstr "Muru"
17996
17997#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
17998#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
17999msgid "Color threshold"
18000msgstr ""
18001
18002#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
18003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18004msgid "Similarity"
18005msgstr ""
18006
18007#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18008#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
18009msgid "Intensity"
18010msgstr ""
18011
18012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18013#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18014#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18015#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
18016msgid "Gradient"
18017msgstr "Sgradatu"
18018
18019#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18020#: modules/video_filter/gradient.c:76
18021msgid "Edge"
18022msgstr ""
18023
18024#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18025#: modules/video_filter/gradient.c:76
18026msgid "Hough"
18027msgstr ""
18028
18029#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18030#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18031msgid "Cartoon"
18032msgstr ""
18033
18034#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18035#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
18036msgid "Color extraction"
18037msgstr ""
18038
18039#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
18040msgid "Invert colors"
18041msgstr ""
18042
18043#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
18044#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18045msgid "Posterize"
18046msgstr ""
18047
18048#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
18049#: modules/video_filter/posterize.c:61
18050msgid "Posterize level"
18051msgstr ""
18052
18053#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
18054#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
18055msgid "Motion blur"
18056msgstr ""
18057
18058#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
18059#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
18060msgid "Factor"
18061msgstr "Fattore"
18062
18063#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
18064#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18065msgid "Motion Detect"
18066msgstr ""
18067
18068#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
18069#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
18070msgid "Water effect"
18071msgstr ""
18072
18073#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
18074#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18075#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
18076msgid "Psychedelic"
18077msgstr ""
18078
18079#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
18080#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18081msgid "Anaglyph"
18082msgstr ""
18083
18084#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
18085#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
18086msgid "Add text"
18087msgstr ""
18088
18089#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
18090#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18091#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
18092msgid "Text"
18093msgstr "Testu"
18094
18095#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
18096#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18097msgid "Add logo"
18098msgstr ""
18099
18100#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
18101#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18102msgid "Logo"
18103msgstr ""
18104
18105#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
18106#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18107msgid "Transparency"
18108msgstr "Trasparenza"
18109
18110#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
18111msgid "Organize profiles..."
18112msgstr ""
18113
18114#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18115msgid "Video device"
18116msgstr ""
18117
18118#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18119msgid ""
18120"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18121"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18122"menu."
18123msgstr ""
18124
18125#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18126msgid "Opaqueness"
18127msgstr ""
18128
18129#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18130msgid ""
18131"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18132"is fully transparent."
18133msgstr ""
18134
18135#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18136msgid "Black screens in fullscreen"
18137msgstr ""
18138
18139#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18140msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18141msgstr ""
18142
18143#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18144msgid "Show Fullscreen controller"
18145msgstr ""
18146
18147#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18148msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18149msgstr ""
18150
18151#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18152msgid "Auto-playback of new items"
18153msgstr ""
18154
18155#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18156msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18157msgstr ""
18158
18159#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18160msgid "Keep Recent Items"
18161msgstr "Cunservà l'Elementi Recente"
18162
18163#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18164msgid ""
18165"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18166"disabled here."
18167msgstr ""
18168"Da bona regula, VLC cunserva una lista di i 10 elementi i più recente. Sta "
18169"funzione pò esse desattivata quì."
18170
18171#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18172msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18173msgstr ""
18174
18175#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
18176msgid ""
18177"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18178"you can choose to control the global system volume instead."
18179msgstr ""
18180
18181#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18182msgid ""
18183"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
18184"to disable it (restart required)."
18185msgstr ""
18186
18187#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18188msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18189msgstr ""
18190
18191#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
18192msgid ""
18193"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18194"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18195msgstr ""
18196"Da bona regula, VLC permette di passà d'un elementu à l'altru cù Apple "
18197"Remote. Sta funzione pò esse desattivata quì."
18198
18199#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
18200msgid ""
18201"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18202"keyboards."
18203msgstr ""
18204
18205#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18206msgid "Run VLC with dark interface style"
18207msgstr "Impiegà VLC cù u stilu scuru d'interfaccia"
18208
18209#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
18210msgid ""
18211"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18212"the grey interface style is used."
18213msgstr ""
18214"S'è st'ozzione hè attivata, VLC impiega u stilu scuru d'interfaccia. "
18215"Altrimente, ghjè u stilu grisgiu chì hè empiegatu."
18216
18217#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
18218msgid ""
18219"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18220"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18221"later."
18222msgstr ""
18223"U valore predefinitu hè chì VLC impieghi u modu di screnu sanu cunnisciutu "
18224"da e versioni precedente di Mac OS X. Pò impiegà dinù u modu d'urigine di "
18225"screnu sanu à partesi di Mac OS X 10.7."
18226
18227#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
18228msgid "Resize interface to the native video size"
18229msgstr "Adattà l'interfaccia à a dimensione d'urigine di a video"
18230
18231#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
18232msgid ""
18233"You have two choices:\n"
18234" - The interface will resize to the native video size\n"
18235" - The video will fit to the interface size\n"
18236" By default, interface resize to the native video size."
18237msgstr ""
18238"Avete duie scelte :\n"
18239" - L'interfaccia s'adatterà à a dimensione d'urigine di a video\n"
18240" - A video s'adatterà à a dimensione di l'interfaccia\n"
18241" U valore predefinitu hè chì l'interfaccia s'adatti à a dimensione d'urigine "
18242"di a video."
18243
18244#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
18245msgid ""
18246"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18247"minimizing the window."
18248msgstr ""
18249"Cù st'ozzione attivata, a ripruduzzione serà autumaticamente attimpata "
18250"quandu a finestra hè inchjuculita."
18251
18252#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
18253msgid "Allow automatic icon changes"
18254msgstr ""
18255
18256#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
18257msgid ""
18258"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18259msgstr ""
18260
18261#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18262msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
18263msgstr ""
18264
18265#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
18266msgid ""
18267"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
18268"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
18269"Preferences."
18270msgstr ""
18271
18272#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
18273msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18274msgstr ""
18275
18276#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
18277msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18278msgstr ""
18279
18280#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
18281msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18282msgstr "Affissa u buttone di l'effetti audio in a finestra principale."
18283
18284#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
18285msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
18286msgstr ""
18287
18288#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18289msgid "Use large text for list views"
18290msgstr "Impiegà un testu maiò per e liste"
18291
18292#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18293msgid "Do nothing"
18294msgstr "Ùn fà nunda"
18295
18296#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18297msgid "Pause iTunes / Spotify"
18298msgstr "Interrompe iTunes / Spotify"
18299
18300#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18301msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
18302msgstr "Interrompe è cuntinuà iTunes / Spotify"
18303
18304#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
18305msgid "Continue playback where you left off"
18306msgstr ""
18307
18308#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
18309msgid ""
18310"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
18311"open one of those, playback will continue."
18312msgstr ""
18313
18314#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
18315msgid "Ask"
18316msgstr "Dumandà"
18317
18318#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18319#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
18320msgid "Always"
18321msgstr "Sempre"
18322
18323#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18324#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18325msgid "Never"
18326msgstr "Mai"
18327
18328#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
18329msgid "Maximum Volume displayed"
18330msgstr ""
18331
18332#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
18333msgid "Mac OS X interface"
18334msgstr "Interfaccia Mac OS X"
18335
18336#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
18337msgid "Appearance"
18338msgstr "Aspettu"
18339
18340#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
18341msgid "Behavior"
18342msgstr "Cumportamentu"
18343
18344#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
18345msgid "Apple Remote and media keys"
18346msgstr ""
18347
18348#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
18349msgid "Video output"
18350msgstr "Esciuta video"
18351
18352#: modules/gui/macosx/misc.m:301
18353msgid "B"
18354msgstr "o"
18355
18356#: modules/gui/macosx/misc.m:308
18357msgid "KB"
18358msgstr "Ko"
18359
18360#: modules/gui/macosx/misc.m:315
18361msgid "MB"
18362msgstr "Mo"
18363
18364#: modules/gui/macosx/misc.m:323
18365msgid "GB"
18366msgstr "Go"
18367
18368#: modules/gui/macosx/misc.m:328
18369msgid "TB"
18370msgstr "To"
18371
18372#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18373msgid "Show Basic"
18374msgstr ""
18375
18376#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18377msgid "Select a directory"
18378msgstr "Selezziunà un cartulare"
18379
18380#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18381msgid "Select a file"
18382msgstr "Selezziunà un schedariu"
18383
18384#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
18385msgid "Select"
18386msgstr "Selezziunà"
18387
18388#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18389msgid "Minimal Mac OS X interface"
18390msgstr ""
18391
18392#: modules/gui/ncurses.c:71
18393msgid "Filebrowser starting point"
18394msgstr ""
18395
18396#: modules/gui/ncurses.c:73
18397msgid ""
18398"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18399"show you initially."
18400msgstr ""
18401
18402#: modules/gui/ncurses.c:78
18403msgid "Ncurses interface"
18404msgstr ""
18405
18406#: modules/gui/ncurses.c:771
18407#, c-format
18408msgid "  [%s]"
18409msgstr ""
18410
18411#: modules/gui/ncurses.c:775
18412#, c-format
18413msgid "      %s: %s"
18414msgstr ""
18415
18416#: modules/gui/ncurses.c:859
18417msgid "[Display]"
18418msgstr ""
18419
18420#: modules/gui/ncurses.c:861
18421msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18422msgstr ""
18423
18424#: modules/gui/ncurses.c:862
18425msgid " i                      Show/Hide info box"
18426msgstr ""
18427
18428#: modules/gui/ncurses.c:863
18429msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18430msgstr ""
18431
18432#: modules/gui/ncurses.c:864
18433msgid " L                      Show/Hide messages box"
18434msgstr ""
18435
18436#: modules/gui/ncurses.c:865
18437msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18438msgstr ""
18439
18440#: modules/gui/ncurses.c:866
18441msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18442msgstr ""
18443
18444#: modules/gui/ncurses.c:867
18445msgid " x                      Show/Hide objects box"
18446msgstr ""
18447
18448#: modules/gui/ncurses.c:868
18449msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18450msgstr ""
18451
18452#: modules/gui/ncurses.c:869
18453msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18454msgstr ""
18455
18456#: modules/gui/ncurses.c:870
18457msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18458msgstr ""
18459
18460#: modules/gui/ncurses.c:874
18461msgid "[Global]"
18462msgstr ""
18463
18464#: modules/gui/ncurses.c:876
18465msgid " q, Q, Esc              Quit"
18466msgstr ""
18467
18468#: modules/gui/ncurses.c:877
18469msgid " s                      Stop"
18470msgstr ""
18471
18472#: modules/gui/ncurses.c:878
18473msgid " <space>                Pause/Play"
18474msgstr ""
18475
18476#: modules/gui/ncurses.c:879
18477msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18478msgstr ""
18479
18480#: modules/gui/ncurses.c:880
18481msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18482msgstr ""
18483
18484#: modules/gui/ncurses.c:881
18485msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18486msgstr ""
18487
18488#: modules/gui/ncurses.c:882
18489msgid " b                      Cycle through video tracks"
18490msgstr ""
18491
18492#: modules/gui/ncurses.c:883
18493msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18494msgstr ""
18495
18496#: modules/gui/ncurses.c:884
18497msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18498msgstr ""
18499
18500#: modules/gui/ncurses.c:885
18501msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18502msgstr ""
18503
18504#. xgettext: You can use ← and → characters
18505#: modules/gui/ncurses.c:887
18506#, c-format
18507msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18508msgstr ""
18509
18510#: modules/gui/ncurses.c:888
18511msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18512msgstr ""
18513
18514#: modules/gui/ncurses.c:889
18515msgid " m                      Mute"
18516msgstr ""
18517
18518#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18519#: modules/gui/ncurses.c:891
18520msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18521msgstr ""
18522
18523#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18524#: modules/gui/ncurses.c:893
18525msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18526msgstr ""
18527
18528#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18529#: modules/gui/ncurses.c:895
18530msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18531msgstr ""
18532
18533#: modules/gui/ncurses.c:899
18534msgid "[Playlist]"
18535msgstr "[Lista di lettura]"
18536
18537#: modules/gui/ncurses.c:901
18538msgid " r                      Toggle Random playing"
18539msgstr ""
18540
18541#: modules/gui/ncurses.c:902
18542msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18543msgstr ""
18544
18545#: modules/gui/ncurses.c:903
18546msgid " R                      Toggle Repeat item"
18547msgstr ""
18548
18549#: modules/gui/ncurses.c:904
18550msgid " o                      Order Playlist by title"
18551msgstr ""
18552
18553#: modules/gui/ncurses.c:905
18554msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18555msgstr ""
18556
18557#: modules/gui/ncurses.c:906
18558msgid " g                      Go to the current playing item"
18559msgstr ""
18560
18561#: modules/gui/ncurses.c:907
18562msgid " /                      Look for an item"
18563msgstr ""
18564
18565#: modules/gui/ncurses.c:908
18566msgid " ;                      Look for the next item"
18567msgstr ""
18568
18569#: modules/gui/ncurses.c:909
18570msgid " A                      Add an entry"
18571msgstr ""
18572
18573#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18574#: modules/gui/ncurses.c:911
18575msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18576msgstr ""
18577
18578#: modules/gui/ncurses.c:912
18579msgid " e                      Eject (if stopped)"
18580msgstr ""
18581
18582#: modules/gui/ncurses.c:916
18583msgid "[Filebrowser]"
18584msgstr ""
18585
18586#: modules/gui/ncurses.c:918
18587msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18588msgstr ""
18589
18590#: modules/gui/ncurses.c:919
18591msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18592msgstr ""
18593
18594#: modules/gui/ncurses.c:920
18595msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18596msgstr " .                      Affissà/Piattà i schedarii piattati"
18597
18598#: modules/gui/ncurses.c:924
18599msgid "[Player]"
18600msgstr "[Lettore]"
18601
18602#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18603#: modules/gui/ncurses.c:927
18604#, c-format
18605msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18606msgstr ""
18607
18608#: modules/gui/ncurses.c:1046
18609msgid "[Repeat]"
18610msgstr "[Ripete]"
18611
18612#: modules/gui/ncurses.c:1047
18613msgid "[Random]"
18614msgstr "[Aleatoriu]"
18615
18616#: modules/gui/ncurses.c:1048
18617msgid "[Loop]"
18618msgstr ""
18619
18620#: modules/gui/ncurses.c:1057
18621#, c-format
18622msgid " Source   : %s"
18623msgstr " Urigine  : %s"
18624
18625#: modules/gui/ncurses.c:1090
18626#, c-format
18627msgid " Position : %s/%s"
18628msgstr " Pusizione: %s/%s"
18629
18630#: modules/gui/ncurses.c:1095
18631msgid " Volume   : Mute"
18632msgstr " Vulume   : Mutu"
18633
18634#: modules/gui/ncurses.c:1096
18635#, c-format
18636msgid " Volume   : %3ld%%"
18637msgstr " Vulume   : %3ld%%"
18638
18639#: modules/gui/ncurses.c:1096
18640msgid " Volume   : ----"
18641msgstr " Vulume   : ----"
18642
18643#: modules/gui/ncurses.c:1102
18644#, c-format
18645msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18646msgstr " Titulu   : %<PRId64>/%d"
18647
18648#: modules/gui/ncurses.c:1108
18649#, c-format
18650msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18651msgstr " Capitulu : %<PRId64>/%d"
18652
18653#: modules/gui/ncurses.c:1113
18654msgid " Source: <no current item>"
18655msgstr " Surghjente : <alcunu elementu attuale>"
18656
18657#: modules/gui/ncurses.c:1115
18658msgid " [ h for help ]"
18659msgstr " [ h per aiutu ]"
18660
18661#: modules/gui/ncurses.c:1136
18662#, c-format
18663msgid "Open: %s"
18664msgstr "Apre : %s"
18665
18666#: modules/gui/ncurses.c:1138
18667#, c-format
18668msgid "Find: %s"
18669msgstr "Circà : %s"
18670
18671#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18672msgid "Shift+L"
18673msgstr "Maiusc+L"
18674
18675#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18676msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18677msgstr ""
18678
18679#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18680msgid "Previous Chapter/Title"
18681msgstr ""
18682
18683#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18684msgid "Next Chapter/Title"
18685msgstr ""
18686
18687#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18688msgid "Teletext Activation"
18689msgstr ""
18690
18691#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18692msgid "Toggle Transparency"
18693msgstr ""
18694
18695#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18696msgid ""
18697"Play\n"
18698"If the playlist is empty, open a medium"
18699msgstr ""
18700"Sunà\n"
18701"S'è a lista di lettura hè viota, apre un medium"
18702
18703#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18704msgid "Previous / Backward"
18705msgstr ""
18706
18707#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18708msgid "Next / Forward"
18709msgstr ""
18710
18711#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18712msgid "De-Fullscreen"
18713msgstr ""
18714
18715#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18716msgid "Extended panel"
18717msgstr ""
18718
18719#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18720msgid "Frame By Frame"
18721msgstr "Sequenza Da Sequenza"
18722
18723#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18724msgid "Trickplay Reverse"
18725msgstr ""
18726
18727#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18728#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18729msgid "Step backward"
18730msgstr ""
18731
18732#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18733#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18734msgid "Step forward"
18735msgstr ""
18736
18737#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18738msgid "Loop / Repeat"
18739msgstr ""
18740
18741#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18742msgid "Open subtitles"
18743msgstr "Apre sottutituli"
18744
18745#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18746msgid "Dock fullscreen controller"
18747msgstr ""
18748
18749#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18750msgid "Stop playback"
18751msgstr ""
18752
18753#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18754msgid "Open a medium"
18755msgstr "Apre un medium"
18756
18757#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18758msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18759msgstr ""
18760
18761#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18762msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18763msgstr ""
18764
18765#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18766msgid "Toggle the video in fullscreen"
18767msgstr ""
18768
18769#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18770msgid "Toggle the video out fullscreen"
18771msgstr ""
18772
18773#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18774msgid "Show extended settings"
18775msgstr ""
18776
18777#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18778msgid "Toggle playlist"
18779msgstr ""
18780
18781#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18782msgid "Take a snapshot"
18783msgstr "Piglià una fotò"
18784
18785#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18786msgid "Loop from point A to point B continuously."
18787msgstr ""
18788
18789#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18790msgid "Frame by frame"
18791msgstr "Sequenza da sequenza"
18792
18793#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18794msgid "Reverse"
18795msgstr "Arritrusà"
18796
18797#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18798msgid "Change the loop and repeat modes"
18799msgstr ""
18800
18801#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18802msgid "Previous media in the playlist"
18803msgstr ""
18804
18805#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18806msgid "Next media in the playlist"
18807msgstr ""
18808
18809#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18810#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
18811msgid "Open subtitle file"
18812msgstr "Apre un schedariu di sottutitulu"
18813
18814#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18815msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18816msgstr ""
18817
18818#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18819msgctxt "Tooltip|Unmute"
18820msgid "Unmute"
18821msgstr "Ùn ammutulì"
18822
18823#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18824msgctxt "Tooltip|Mute"
18825msgid "Mute"
18826msgstr "Mutu"
18827
18828#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18829msgid "Pause the playback"
18830msgstr ""
18831
18832#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18833msgid ""
18834"Loop from point A to point B continuously\n"
18835"Click to set point A"
18836msgstr ""
18837
18838#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18839msgid "Click to set point B"
18840msgstr ""
18841
18842#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18843msgid "Stop the A to B loop"
18844msgstr ""
18845
18846#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18847#: modules/video_output/decklink.cpp:80
18848msgid "Aspect Ratio"
18849msgstr "Prupurzioni"
18850
18851#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18852msgid "No EPG Data Available"
18853msgstr ""
18854
18855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
18856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
18857msgid "Image Files"
18858msgstr ""
18859
18860#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
18861msgid "Logo filenames"
18862msgstr ""
18863
18864#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
18865#: modules/video_filter/erase.c:55
18866msgid "Image mask"
18867msgstr ""
18868
18869#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
18870msgid ""
18871"No v4l2 instance found.\n"
18872"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18873"\n"
18874"Controls will automatically appear here."
18875msgstr ""
18876
18877#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18878#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18879#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
18880#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
18881#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18882#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
18883#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
18884#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
18885#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
18886#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
18887#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
18888#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
18889#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
18890#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
18891#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
18892#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
18893#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
18894#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
18895#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
18896#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
18897#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
18898#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
18899#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
18900#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
18901msgid "dB"
18902msgstr "dB"
18903
18904#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18905msgid "170 Hz"
18906msgstr "170 Hz"
18907
18908#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
18909msgid "310 Hz"
18910msgstr "310 Hz"
18911
18912#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
18913msgid "600 Hz"
18914msgstr "600 Hz"
18915
18916#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18917#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
18918msgid "1 KHz"
18919msgstr ""
18920
18921#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
18922msgid "3 KHz"
18923msgstr ""
18924
18925#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
18926msgid "6 KHz"
18927msgstr ""
18928
18929#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
18930msgid "12 KHz"
18931msgstr ""
18932
18933#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
18934msgid "14 KHz"
18935msgstr ""
18936
18937#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
18938#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
18939msgid "16 KHz"
18940msgstr "16 KHz"
18941
18942#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
18943msgid "31 Hz"
18944msgstr "31 Hz"
18945
18946#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
18947msgid "63 Hz"
18948msgstr "63 Hz"
18949
18950#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
18951msgid "125 Hz"
18952msgstr "125 Hz"
18953
18954#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
18955msgid "250 Hz"
18956msgstr "250 Hz"
18957
18958#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
18959msgid "500 Hz"
18960msgstr "500 Hz"
18961
18962#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
18963msgid "2 KHz"
18964msgstr ""
18965
18966#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
18967msgid "4 KHz"
18968msgstr ""
18969
18970#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
18971msgid "8 KHz"
18972msgstr ""
18973
18974#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
18975#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
18976msgid "ms"
18977msgstr "ms"
18978
18979#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
18980msgid ""
18981"Knee\n"
18982"radius"
18983msgstr ""
18984
18985#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
18986msgid ""
18987"Makeup\n"
18988"gain"
18989msgstr ""
18990
18991#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
18992msgid "Adjust pitch"
18993msgstr ""
18994
18995#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18996msgid "(Hastened)"
18997msgstr ""
18998
18999#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
19000msgid "(Delayed)"
19001msgstr ""
19002
19003#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
19004msgid "Force update of this dialog's values"
19005msgstr ""
19006
19007#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19008msgid "&Fingerprint"
19009msgstr ""
19010
19011#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19012msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19013msgstr ""
19014
19015#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19016msgid "Comments"
19017msgstr "Cummenti"
19018
19019#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19020msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19021msgstr ""
19022
19023#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19024msgid ""
19025"Information about what your media or stream is made of.\n"
19026"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19027msgstr ""
19028
19029#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19030msgid "Current media / stream statistics"
19031msgstr ""
19032
19033#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19034msgid "Input/Read"
19035msgstr ""
19036
19037#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
19038msgid "Media data size"
19039msgstr ""
19040
19041#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
19042msgid "Demuxed data size"
19043msgstr ""
19044
19045#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19046msgid "Content bitrate"
19047msgstr ""
19048
19049#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
19050msgid "Discarded (corrupted)"
19051msgstr ""
19052
19053#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
19054msgid "Dropped (discontinued)"
19055msgstr ""
19056
19057#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
19058#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
19059msgid "Decoded"
19060msgstr ""
19061
19062#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19063#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19064msgid "blocks"
19065msgstr ""
19066
19067#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19068msgid "Displayed"
19069msgstr ""
19070
19071#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19072#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19073msgid "frames"
19074msgstr ""
19075
19076#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19077#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19078msgid "Lost"
19079msgstr ""
19080
19081#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19082msgid "Played"
19083msgstr "Sunatu"
19084
19085#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
19086#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19087msgid "buffers"
19088msgstr ""
19089
19090#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
19091msgid "Last 60 seconds"
19092msgstr ""
19093
19094#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
19095msgid "Overall"
19096msgstr ""
19097
19098#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
19099msgid ""
19100"Current playback speed: %1\n"
19101"Click to adjust"
19102msgstr ""
19103
19104#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
19105msgid "Revert to normal play speed"
19106msgstr ""
19107
19108#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
19109msgid "Download cover art"
19110msgstr ""
19111
19112#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
19113msgid "Add cover art from file"
19114msgstr ""
19115
19116#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
19117msgid "Choose Cover Art"
19118msgstr ""
19119
19120#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
19121msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19122msgstr ""
19123
19124#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
19125#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
19126msgid "Elapsed time"
19127msgstr ""
19128
19129#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
19130#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
19131msgid "Total/Remaining time"
19132msgstr ""
19133
19134#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
19135msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19136msgstr ""
19137
19138#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
19139msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19140msgstr ""
19141
19142#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
19143msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19144msgstr ""
19145
19146#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19147msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19148msgstr ""
19149
19150#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19151msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19152msgstr ""
19153
19154#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19155#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
19156msgid "Select one or multiple files"
19157msgstr ""
19158
19159#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19160msgid "File names:"
19161msgstr ""
19162
19163#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19164#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19165msgid "Filter:"
19166msgstr "Filtru :"
19167
19168#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
19169msgid "Eject the disc"
19170msgstr "Espulsione di u discu"
19171
19172#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
19173msgid "Entry"
19174msgstr "Entrate"
19175
19176#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
19177msgid "Channels:"
19178msgstr "Canali :"
19179
19180#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
19181msgid "Selected ports:"
19182msgstr ""
19183
19184#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
19185msgid ".*"
19186msgstr ""
19187
19188#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
19189msgid "Use VLC pace"
19190msgstr ""
19191
19192#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
19193msgid "TV - digital"
19194msgstr ""
19195
19196#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
19197msgid "Tuner card"
19198msgstr ""
19199
19200#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
19201msgid "Delivery system"
19202msgstr ""
19203
19204#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
19205msgid "Transponder/multiplex frequency"
19206msgstr ""
19207
19208#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
19209msgid "Transponder symbol rate"
19210msgstr ""
19211
19212#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
19213msgid "Bandwidth"
19214msgstr ""
19215
19216#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
19217msgid "TV - analog"
19218msgstr ""
19219
19220#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
19221msgid "Device name"
19222msgstr ""
19223
19224#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
19225msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19226msgstr ""
19227
19228#. xgettext: frames per second
19229#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
19230msgid " f/s"
19231msgstr ""
19232
19233#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
19234msgid "Advanced Options"
19235msgstr "Ozzioni Esperte"
19236
19237#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19238msgid "Double click to get media information"
19239msgstr ""
19240
19241#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
19242msgid "Change playlistview"
19243msgstr ""
19244
19245#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
19246msgid "Search the playlist"
19247msgstr "Circà in a lista di lettura"
19248
19249#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19250msgid "My Computer"
19251msgstr "U mo Urdinatore"
19252
19253#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19254msgid "Devices"
19255msgstr "Apparechji"
19256
19257#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19258msgid "Local Network"
19259msgstr "Reta Lucale"
19260
19261#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19262msgid "Internet"
19263msgstr "Internet"
19264
19265#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19266msgid "Remove this podcast subscription"
19267msgstr ""
19268
19269#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19270msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19271msgstr ""
19272
19273#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19274msgid "Cover"
19275msgstr "Cuprendula"
19276
19277#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19278msgid "Create Directory"
19279msgstr "Creà un Cartulare"
19280
19281#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19282msgid "Create Folder"
19283msgstr "Creà un Cartulare"
19284
19285#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19286msgid "Enter name for new directory:"
19287msgstr ""
19288
19289#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19290msgid "Enter name for new folder:"
19291msgstr ""
19292
19293#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19294msgid "Rename Directory"
19295msgstr "Rinumà un Cartulare"
19296
19297#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19298msgid "Rename Folder"
19299msgstr "Rinumà un Sfugliaghju"
19300
19301#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19302msgid "Enter a new name for the directory:"
19303msgstr ""
19304
19305#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19306msgid "Enter a new name for the folder:"
19307msgstr ""
19308
19309#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19310msgid "Sort by"
19311msgstr ""
19312
19313#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19314msgid "Ascending"
19315msgstr "Crescente"
19316
19317#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19318msgid "Descending"
19319msgstr "Discendente"
19320
19321#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19322msgid "Display size"
19323msgstr ""
19324
19325#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19326msgid "Increase"
19327msgstr "Accresce"
19328
19329#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19330msgid "Decrease"
19331msgstr "Diminuisce"
19332
19333#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
19334msgid "Playlist View Mode"
19335msgstr "Modu di Vista di a Lista di Lettura"
19336
19337#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
19338msgid ""
19339"Playlist is currently empty.\n"
19340"Drop a file here or select a media source from the left."
19341msgstr ""
19342"A lista di lettura attuale hè viota.\n"
19343"Depone un schedariu quì o selezziunà una surghjente media da a manca."
19344
19345#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19346msgid "Icons"
19347msgstr "Icone"
19348
19349#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19350msgid "Detailed List"
19351msgstr "Lista cù Detaglii"
19352
19353#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19354msgid "List"
19355msgstr "Lista"
19356
19357#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19358msgid "PictureFlow"
19359msgstr ""
19360
19361#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19362msgid "Select File"
19363msgstr ""
19364
19365#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
19366msgid ""
19367"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19368"key to remove hotkeys."
19369msgstr ""
19370
19371#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
19372msgid "in"
19373msgstr "in"
19374
19375#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19376msgid "Any field"
19377msgstr ""
19378
19379#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
19380msgid "Actions"
19381msgstr "Azzioni"
19382
19383#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
19384msgid "Hotkey"
19385msgstr ""
19386
19387#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19388msgid "Application level hotkey"
19389msgstr ""
19390
19391#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19392#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
19393msgid "Global"
19394msgstr "Glubale"
19395
19396#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
19397msgid "Desktop level hotkey"
19398msgstr ""
19399
19400#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
19401#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
19402msgid ""
19403"Double click to change.\n"
19404"Delete key to remove."
19405msgstr ""
19406
19407#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
19408msgid "Hotkey change"
19409msgstr ""
19410
19411#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
19412msgid "Press the new key or combination for "
19413msgstr ""
19414
19415#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
19416msgid "Assign"
19417msgstr ""
19418
19419#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
19420msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19421msgstr ""
19422
19423#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19424msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19425msgstr ""
19426
19427#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
19428msgid "Key or combination: "
19429msgstr ""
19430
19431#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
19432msgid "Key: "
19433msgstr "Chjave : "
19434
19435#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
19436#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
19437msgid "Input & Codecs Settings"
19438msgstr ""
19439
19440#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
19441#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
19442msgid "Configure Hotkeys"
19443msgstr ""
19444
19445#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
19446msgid "Device:"
19447msgstr "Apparechju :"
19448
19449#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
19450msgid ""
19451"If this property is blank, different values\n"
19452"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19453"You can define a unique one or configure them \n"
19454"individually in the advanced preferences."
19455msgstr ""
19456
19457#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
19458msgid "Lowest latency"
19459msgstr ""
19460
19461#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19462msgid "High latency"
19463msgstr ""
19464
19465#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19466msgid "Higher latency"
19467msgstr ""
19468
19469#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
19470msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19471msgstr ""
19472"Quessa hè l'interfaccia vestitevule. Pudete scaricà d'altre vestitoghje quì"
19473
19474#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
19475msgid "VLC skins website"
19476msgstr "Situ web di vestitoghje per VLC"
19477
19478#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
19479msgid "System's default"
19480msgstr "Predefinizione di u sistema"
19481
19482#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
19483msgid "File associations"
19484msgstr "Associi di schedariu"
19485
19486#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
19487#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19488msgid "Audio Files"
19489msgstr "Schedarii Audio"
19490
19491#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
19492#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19493msgid "Video Files"
19494msgstr "Schedarii Video"
19495
19496#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
19497#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19498msgid "Playlist Files"
19499msgstr "Schedarii di Lista di Lettura"
19500
19501#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
19502msgid "&Apply"
19503msgstr "&Affettà"
19504
19505#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
19506#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
19507#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19508#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19509#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19510#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19511#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19512msgid "&Cancel"
19513msgstr "&Abbandunà"
19514
19515#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19516msgid "Profile"
19517msgstr "Prufilu"
19518
19519#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19520msgid "Edit selected profile"
19521msgstr "Mudificà u prufilu selezziunatu"
19522
19523#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19524msgid "Delete selected profile"
19525msgstr "Squassà u prufilu selezziunatu"
19526
19527#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19528msgid "Create a new profile"
19529msgstr "Creà un novu prufilu"
19530
19531#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
19532#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19533msgid "Create"
19534msgstr "Creà"
19535
19536#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
19537msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19538msgstr ""
19539
19540#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
19541msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19542msgstr ""
19543
19544#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
19545msgid " Profile Name Missing"
19546msgstr ""
19547
19548#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
19549msgid "You must set a name for the profile."
19550msgstr ""
19551
19552#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19553msgid "File/Directory"
19554msgstr ""
19555
19556#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19557msgid "File/Folder"
19558msgstr ""
19559
19560#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19561#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
19562msgid "Source"
19563msgstr "Surghjente"
19564
19565#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19566msgid "Source:"
19567msgstr "Surghjente :"
19568
19569#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19570msgid "Type:"
19571msgstr "Tipu :"
19572
19573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
19574msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19575msgstr "Stu mudullu scrive u flussu trascudificatu ver di un schedariu."
19576
19577#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
19578msgid "Filename"
19579msgstr "Nome di schedariu"
19580
19581#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
19582#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
19583msgid "Save file..."
19584msgstr "Arregistrà u schedariu..."
19585
19586#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
19587msgid ""
19588"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19589msgstr ""
19590"Cuntenenti (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19591
19592#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
19593msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19594msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via HTTP."
19595
19596#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
19597#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
19598msgid "Path"
19599msgstr "Passeghju"
19600
19601#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
19602msgid ""
19603"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19604msgstr ""
19605"Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via u protocollu mms."
19606
19607#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
19608msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19609msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via RTSP."
19610
19611#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
19612msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19613msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via UDP."
19614
19615#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
19616msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19617msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via RTP."
19618
19619#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
19620msgid "Base port"
19621msgstr "Portu di basa"
19622
19623#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
19624msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19625msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di un servu Icecast."
19626
19627#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
19628msgid "Mount Point"
19629msgstr "Puntu di Muntatura"
19630
19631#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
19632msgid "Login:pass"
19633msgstr ""
19634
19635#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19636msgid "Edit Bookmarks"
19637msgstr "Mudificà l'Indette"
19638
19639#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19640msgid "Create a new bookmark"
19641msgstr "Creà una nova indetta"
19642
19643#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19644msgid "Delete the selected item"
19645msgstr "Squassà l'elementu selezziunatu"
19646
19647#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19648msgid "Delete all the bookmarks"
19649msgstr "Squassà tutte l'indette"
19650
19651#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19652msgid "Extract"
19653msgstr "Estrae"
19654
19655#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19656#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19657#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19658#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19659#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
19660#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
19661#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
19662#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19663#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
19664msgid "&Close"
19665msgstr "&Chjode"
19666
19667#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19668msgid "Bytes"
19669msgstr "Ottetti"
19670
19671#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
19672msgid "Convert"
19673msgstr "Cunvertisce"
19674
19675#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
19676msgid "Multiple files selected."
19677msgstr ""
19678
19679#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
19680msgid "Destination"
19681msgstr "Sceglie a destinazione"
19682
19683#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
19684msgid "Destination file:"
19685msgstr "Schedariu di destinazione :"
19686
19687#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
19688msgid "Browse"
19689msgstr "Sfuglià"
19690
19691#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
19692msgid "Multiple Files Selected."
19693msgstr ""
19694
19695#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
19696msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19697msgstr ""
19698
19699#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
19700msgid "Append '-converted' to filename"
19701msgstr ""
19702
19703#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
19704msgid "Settings"
19705msgstr "Preferenze"
19706
19707#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
19708msgid "Display the output"
19709msgstr "Affissà l'esciuta"
19710
19711#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
19712msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19713msgstr "Quessu affissa u media risultante, ma pò rallentà l'operazioni."
19714
19715#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
19716msgid "&Start"
19717msgstr "&Principià"
19718
19719#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
19720msgid "Containers"
19721msgstr "Cuntenenti"
19722
19723#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
19724msgid "Program Guide"
19725msgstr "Guidu di u Prugramma"
19726
19727#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
19728#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
19729msgid "Update"
19730msgstr "Mudificà"
19731
19732#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19733msgid " (%1+ rated)"
19734msgstr ""
19735
19736#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19737msgid "Errors"
19738msgstr "Sbaglii"
19739
19740#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19741msgid "Cl&ear"
19742msgstr "&Viutà"
19743
19744#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19745msgid "Hide future errors"
19746msgstr "Piattà i sbaglii futuri"
19747
19748#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19749msgid "Adjustments and Effects"
19750msgstr ""
19751
19752#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19753msgid "Stereo Widener"
19754msgstr ""
19755
19756#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19757msgid "Synchronization"
19758msgstr "Sincrunizazione"
19759
19760#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19761msgid "v4l2 controls"
19762msgstr "Cuntrolli v4l2"
19763
19764#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19765#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19766msgid "&Save"
19767msgstr "A&rregistrà"
19768
19769#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
19770msgid "Store the Password"
19771msgstr ""
19772
19773#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19774#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19775msgid "Privacy and Network Access Policy"
19776msgstr ""
19777
19778#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19779msgid ""
19780"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19781"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19782"anyone.</p>\n"
19783"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19784"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19785"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19786"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19787"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19788"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19789"p>\n"
19790msgstr ""
19791
19792#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19793msgid "Network Access Policy"
19794msgstr "Pulitica d'Accessu di Reta"
19795
19796#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19797msgid "Regularly check for VLC updates"
19798msgstr "Cuntrollà aspessu i rinnovi di VLC"
19799
19800#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19801msgid "Go to Time"
19802msgstr "Andà à un Mumentu Precisu"
19803
19804#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19805msgid "&Go"
19806msgstr "&Và"
19807
19808#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19809msgid "Go to time"
19810msgstr "Andà à"
19811
19812#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
19813#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
19814msgid "About"
19815msgstr "Apprupositu"
19816
19817#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
19818msgid ""
19819"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
19820"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
19821"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
19822"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
19823"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
19824"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
19825"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
19826"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
19827msgstr ""
19828"<p>VLC media player hè un lettore, cudificatore è 'streamer', gratisi è "
19829"scrittu in codice apertu da i vulinteri di a cummunità <a href=\"http://www."
19830"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
19831"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Grazia à i so cudechi interni, VLC s'impiega "
19832"nantu à ogni systema populare, è pò sunà guasi tutti i schedarii, CD, DVD, "
19833"flussi nantu à a reta, 'capture cards' è altri furmati di media !</p><p><a "
19834"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
19835"underline; color:#0057ae;\">Aiutateci è raghjunghjiteci !</span></a>"
19836
19837#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19838msgid "&Recheck version"
19839msgstr "Cuntrollà torna"
19840
19841#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19842msgid "&Yes"
19843msgstr "&Iè"
19844
19845#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19846msgid "&No"
19847msgstr "I&nnò"
19848
19849#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
19850msgid "VLC media player updates"
19851msgstr "Mudificazioni di VLC media player"
19852
19853#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19854msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19855msgstr "Una  nova versione di VLC (%1.%2.%3%4) hè dispunibule."
19856
19857#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19858msgid "You have the latest version of VLC media player."
19859msgstr "Avete l'ultima versione di VLC media player."
19860
19861#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19862msgid "An error occurred while checking for updates..."
19863msgstr "Un sbagliu s'hè accadatu durante u cuntrollu di e nove versioni..."
19864
19865#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19866msgid "Current Media Information"
19867msgstr "Infurmazione Media Currente"
19868
19869#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19870msgid "&General"
19871msgstr "&Generale"
19872
19873#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19874msgid "&Metadata"
19875msgstr "&Metadata"
19876
19877#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19878msgid "Co&dec"
19879msgstr "&Cudecu"
19880
19881#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19882msgid "S&tatistics"
19883msgstr "&Statistics"
19884
19885#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19886msgid "&Save Metadata"
19887msgstr "Arregistrà Metadati"
19888
19889#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19890msgid "Location:"
19891msgstr "Locu :"
19892
19893#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19894msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19895msgstr ""
19896
19897#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19898msgid "Save log file as..."
19899msgstr ""
19900
19901#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19902msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19903msgstr ""
19904
19905#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19906msgid "Application"
19907msgstr "Appiecazione"
19908
19909#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19910msgid ""
19911"Cannot write to file %1:\n"
19912"%2."
19913msgstr ""
19914
19915#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19916msgid "Update the tree"
19917msgstr ""
19918
19919#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19920msgid "Clear the messages"
19921msgstr ""
19922
19923#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
19924#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
19925msgid "Open Media"
19926msgstr ""
19927
19928#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19929msgid "&File"
19930msgstr "&Schedariu"
19931
19932#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19933msgid "&Disc"
19934msgstr "&Discu"
19935
19936#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19937msgid "&Network"
19938msgstr "&Reta"
19939
19940#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19941msgid "Capture &Device"
19942msgstr ""
19943
19944#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19945msgid "&Select"
19946msgstr "&Selezziunà"
19947
19948#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19949#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19950msgid "&Enqueue"
19951msgstr ""
19952
19953#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19954#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
19955msgid "&Play"
19956msgstr "&Sunà"
19957
19958#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19959msgid "&Stream"
19960msgstr "&Flussu"
19961
19962#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19963msgid "C&onvert"
19964msgstr "Cunvertisce"
19965
19966#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19967msgid "C&onvert / Save"
19968msgstr "C&unvertisce / Arregistrà"
19969
19970#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19971msgid "Open URL"
19972msgstr "Apre URL"
19973
19974#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19975msgid "Enter URL here..."
19976msgstr "Indicà l'URL quì..."
19977
19978#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19979msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19980msgstr ""
19981
19982#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19983msgid ""
19984"If your clipboard contains a valid URL\n"
19985"or the path to a file on your computer,\n"
19986"it will be automatically selected."
19987msgstr ""
19988
19989#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
19990msgid "Plugins and extensions"
19991msgstr ""
19992
19993#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
19994msgid "Active Extensions"
19995msgstr ""
19996
19997#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
19998msgid "Capability"
19999msgstr ""
20000
20001#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
20002msgid "Score"
20003msgstr ""
20004
20005#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
20006msgid "&Search:"
20007msgstr "&Circà :"
20008
20009#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
20010#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
20011msgid "More information..."
20012msgstr "Più d'infurmazione..."
20013
20014#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
20015msgid "Reload extensions"
20016msgstr ""
20017
20018#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
20019msgid ""
20020"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20021"preferences."
20022msgstr ""
20023
20024#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
20025msgid ""
20026"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20027"meta data."
20028msgstr ""
20029
20030#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
20031msgid ""
20032"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20033"video websites, ..."
20034msgstr ""
20035
20036#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
20037msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20038msgstr ""
20039
20040#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
20041msgid ""
20042"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20043msgstr ""
20044
20045#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
20046msgid "Only installed"
20047msgstr "Solu installatu"
20048
20049#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
20050msgid "Retrieving addons..."
20051msgstr ""
20052
20053#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
20054msgid "No addons found"
20055msgstr ""
20056
20057#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
20058msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20059msgstr ""
20060
20061#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
20062msgid "Version %1"
20063msgstr "Versione %1"
20064
20065#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
20066msgid "%1 downloads"
20067msgstr ""
20068
20069#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
20070msgid "&Uninstall"
20071msgstr "&Disinstallà"
20072
20073#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
20074msgid "&Install"
20075msgstr "&Installà"
20076
20077#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
20078#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
20079msgid "Version"
20080msgstr "Versione"
20081
20082#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
20083#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
20084msgid "Website"
20085msgstr "Situ web"
20086
20087#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
20088msgid "Files"
20089msgstr "Schedarii"
20090
20091#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20092msgid "Deletes the selected item"
20093msgstr "Squassa l'elementu selezziunatu"
20094
20095#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20096msgid "Show settings"
20097msgstr "Affissà e preferenze"
20098
20099#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20100msgid "Simple"
20101msgstr "Simplice"
20102
20103#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20104msgid "Switch to simple preferences view"
20105msgstr "Affissà a vista simplice di e preferenze"
20106
20107#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20108msgid "Switch to full preferences view"
20109msgstr "Affissà a vista sana di e preferenze"
20110
20111#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20112msgid "Save and close the dialog"
20113msgstr "Arregistrà è chjode u dialogu"
20114
20115#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20116msgid "&Reset Preferences"
20117msgstr "&Rimette d'Urigine e Preferenze"
20118
20119#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20120msgid "Only show current"
20121msgstr ""
20122
20123#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20124msgid "Only show modules related to current playback"
20125msgstr ""
20126
20127#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20128msgid "Advanced Preferences"
20129msgstr "Preferenze esperte"
20130
20131#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20132msgid "Simple Preferences"
20133msgstr "Preferenze simplice"
20134
20135#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20136msgid "Cannot save Configuration"
20137msgstr ""
20138
20139#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20140msgid "Preferences file could not be saved"
20141msgstr ""
20142
20143#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20144msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20145msgstr ""
20146"Site sicuru di vulà rimette à zeru e vostre preferenze di VLC media player ?"
20147
20148#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
20149msgid "Stream Output"
20150msgstr ""
20151
20152#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20153msgid ""
20154"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20155"on your private network, or on the Internet.\n"
20156"You should start by checking that source matches what you want your input to "
20157"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20158msgstr ""
20159
20160#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20161msgid ""
20162"Stream output string.\n"
20163"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20164"but you can change it manually."
20165msgstr ""
20166
20167#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20168msgid "Back"
20169msgstr "Precedente"
20170
20171#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20172msgid "Toolbars Editor"
20173msgstr "Mudificazione di a Barra d'Attrezzi"
20174
20175#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20176msgid "Toolbar Elements"
20177msgstr "Elementi di a Barra d'Attrezzi"
20178
20179#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20180msgid "Flat Button"
20181msgstr "Buttone Pianu"
20182
20183#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20184msgid "Next widget style"
20185msgstr "Stilu widget seguente"
20186
20187#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20188msgid "Big Button"
20189msgstr "Buttone Maiò"
20190
20191#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20192msgid "Native Slider"
20193msgstr "Barra d'Urigine"
20194
20195#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20196msgid "Main Toolbar"
20197msgstr "Barra d'Attrezzi Principale"
20198
20199#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20200msgid "Above the Video"
20201msgstr "Sottu a Video"
20202
20203#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20204msgid "Toolbar position:"
20205msgstr "Pusizione di a barra d'attrezzi :"
20206
20207#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20208msgid "Line 1:"
20209msgstr "Linea 1 :"
20210
20211#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20212msgid "Line 2:"
20213msgstr "Linea 2 :"
20214
20215#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20216msgid "Time Toolbar"
20217msgstr "Barra d'Attrezzi di Tempu"
20218
20219#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20220msgid "Advanced Widget"
20221msgstr "Widget Espertu"
20222
20223#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20224msgid "Fullscreen Controller"
20225msgstr "Cuntrullore di Screnu Sanu"
20226
20227#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20228msgid "New profile"
20229msgstr "Novu prufilu"
20230
20231#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20232msgid "Delete the current profile"
20233msgstr "Squassà u prufilu currente"
20234
20235#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20236msgid "Select profile:"
20237msgstr "Selezziunà u prufilu :"
20238
20239#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20240msgid "Preview"
20241msgstr "Avvistu"
20242
20243#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20244msgid "Cl&ose"
20245msgstr "&Chjode"
20246
20247#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20248msgid "Profile Name"
20249msgstr "Nome di Prufilu"
20250
20251#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20252msgid "Please enter the new profile name."
20253msgstr "Ci vole à scrive u novu nome di prufilu."
20254
20255#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
20256msgid "Spacer"
20257msgstr ""
20258
20259#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
20260msgid "Expanding Spacer"
20261msgstr ""
20262
20263#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
20264msgid "Splitter"
20265msgstr ""
20266
20267#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
20268msgid "Time Slider"
20269msgstr ""
20270
20271#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
20272msgid "Small Volume"
20273msgstr ""
20274
20275#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
20276msgid "DVD menus"
20277msgstr "Listini DVD"
20278
20279#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
20280msgid "Teletext transparency"
20281msgstr ""
20282
20283#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
20284msgid "Advanced Buttons"
20285msgstr "Buttoni d'Espertu"
20286
20287#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
20288msgid "Playback Buttons"
20289msgstr "Buttoni di Ripruduzzione"
20290
20291#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
20292msgid "Aspect ratio selector"
20293msgstr ""
20294
20295#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
20296msgid "Speed selector"
20297msgstr ""
20298
20299#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
20300msgid "Broadcast"
20301msgstr ""
20302
20303#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20304msgid "Schedule"
20305msgstr "Pianificà"
20306
20307#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20308msgid "Video On Demand ( VOD )"
20309msgstr "Video À a Richiesta (VOD)"
20310
20311#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
20312msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20313msgstr "Ore / Minuti / Seconde :"
20314
20315#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
20316msgid "Day / Month / Year:"
20317msgstr "Ghjornu / Mese / Annu :"
20318
20319#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
20320msgid "Repeat:"
20321msgstr "Ripete :"
20322
20323#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
20324msgid "Repeat delay:"
20325msgstr "Cumportu di ripetizione :"
20326
20327#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
20328msgid " days"
20329msgstr " ghjorni"
20330
20331#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
20332msgid "I&mport"
20333msgstr "&Impurtà"
20334
20335#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
20336msgid "E&xport"
20337msgstr "&Espurtà"
20338
20339#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
20340msgid "Save VLM configuration as..."
20341msgstr "Arregistrà a cunfigurazione VLM cù u nome..."
20342
20343#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
20344msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20345msgstr "VLM cunf (*.vlm);;Tutti (*)"
20346
20347#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
20348msgid "Open VLM configuration..."
20349msgstr "Apre a cunfigurazione VLM"
20350
20351#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
20352msgid "Broadcast: "
20353msgstr ""
20354
20355#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
20356msgid "Schedule: "
20357msgstr ""
20358
20359#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
20360msgid "VOD: "
20361msgstr "VOD : "
20362
20363#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20364msgid "Open Directory"
20365msgstr "Apre un Cartulare"
20366
20367#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20368msgid "Open Folder"
20369msgstr "Apre un Sfugliaghju"
20370
20371#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
20372msgid "Open playlist..."
20373msgstr "Apre una lista di lettura..."
20374
20375#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
20376msgid "XSPF playlist"
20377msgstr "Lista di lettura XSPF"
20378
20379#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
20380msgid "M3U playlist"
20381msgstr "Lista di lettura M3U"
20382
20383#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
20384msgid "M3U8 playlist"
20385msgstr "Lista di lettura M3U8"
20386
20387#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
20388msgid "Save playlist as..."
20389msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura cù u nome..."
20390
20391#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
20392msgid "Open subtitles..."
20393msgstr "Apre sottutituli..."
20394
20395#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20396msgid "Media Files"
20397msgstr "Schedarii Media"
20398
20399#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20400msgid "Subtitle Files"
20401msgstr "Schedarii di Sottutitulu"
20402
20403#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20404msgid "All Files"
20405msgstr "Tutti i Schedarii"
20406
20407#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20408#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20409#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20410msgid "Empty"
20411msgstr "Viotu"
20412
20413#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20414msgid "Deactivate"
20415msgstr ""
20416
20417#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
20418msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20419msgstr ""
20420
20421#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
20422msgid "&Continue"
20423msgstr "&Cuntinuà"
20424
20425#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20426msgid "Control menu for the player"
20427msgstr ""
20428
20429#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
20430msgid "Paused"
20431msgstr "In pausa"
20432
20433#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20434msgid "&Media"
20435msgstr "&Media"
20436
20437#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20438msgid "P&layback"
20439msgstr "&Ripruduzzione"
20440
20441#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
20442msgid "&Audio"
20443msgstr "&Audio"
20444
20445#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
20446msgid "&Video"
20447msgstr "&Video"
20448
20449#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
20450msgid "Subti&tle"
20451msgstr "&Sottutitulu"
20452
20453#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
20454msgid "Tool&s"
20455msgstr ""
20456
20457#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
20458msgid "V&iew"
20459msgstr "A&ffissà"
20460
20461#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
20462msgid "&Help"
20463msgstr "Ai&utu"
20464
20465#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20466msgid "Open &File..."
20467msgstr "Apre un &Schedariu..."
20468
20469#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20470msgid "&Open Multiple Files..."
20471msgstr "Apre Schedarii &Multiple..."
20472
20473#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
20474msgid "Open &Disc..."
20475msgstr "Apre &Discu..."
20476
20477#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20478msgid "Open &Network Stream..."
20479msgstr "Apre un &Flussu di Reta..."
20480
20481#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
20482msgid "Open &Capture Device..."
20483msgstr "Apre un Appareghju di &Cattura..."
20484
20485#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20486msgid "Open &Location from clipboard"
20487msgstr "Apre una &Lucalizazione da u preme'papei"
20488
20489#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
20490msgid "Open &Recent Media"
20491msgstr "Apre Media &Recente"
20492
20493#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20494msgid "Conve&rt / Save..."
20495msgstr "&Cunvertisce / Arregistrà..."
20496
20497#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
20498msgid "&Stream..."
20499msgstr "&Flussu..."
20500
20501#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
20502msgid "Quit at the end of playlist"
20503msgstr "Esce à a fine di a lista di lettura"
20504
20505#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
20506msgid "Close to systray"
20507msgstr "Chjode ver di u spaziu di nutificazione di u sistema"
20508
20509#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
20510msgid "&Quit"
20511msgstr "&Esce"
20512
20513#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
20514msgid "&Effects and Filters"
20515msgstr "&Effetti è Filtri"
20516
20517#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
20518msgid "&Track Synchronization"
20519msgstr "&Sincrunizazione di Traccia"
20520
20521#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
20522msgid "Plu&gins and extensions"
20523msgstr "&Mudulli è estensioni"
20524
20525#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
20526msgid "Customi&ze Interface..."
20527msgstr "Persunali&zà l'Interfaccia..."
20528
20529#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
20530msgid "&Preferences"
20531msgstr "&Preferenze"
20532
20533#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
20534msgid "&View"
20535msgstr "&Affissà"
20536
20537#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20538msgid "Play&list"
20539msgstr "&Lista di Lettura"
20540
20541#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
20542msgid "Ctrl+L"
20543msgstr "Ctrl+L"
20544
20545#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
20546msgid "Docked Playlist"
20547msgstr "Lista di Lettura &Ancurata"
20548
20549#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20550msgid "Always on &top"
20551msgstr ""
20552
20553#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
20554msgid "Mi&nimal Interface"
20555msgstr "Interfaccia à &Minima"
20556
20557#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
20558msgid "Ctrl+H"
20559msgstr "Ctrl+H"
20560
20561#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20562msgid "&Fullscreen Interface"
20563msgstr "Interfaccia &Screnu Sanu"
20564
20565#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
20566msgid "&Advanced Controls"
20567msgstr "Cuntrolli d'&Espertu"
20568
20569#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
20570msgid "Status Bar"
20571msgstr "&Barra di Statu"
20572
20573#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
20574msgid "Visualizations selector"
20575msgstr ""
20576
20577#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
20578msgid "&Increase Volume"
20579msgstr "&Accresce u Vulumu"
20580
20581#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
20582msgid "D&ecrease Volume"
20583msgstr "&Diminuisce u Vulumu"
20584
20585#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
20586msgid "&Mute"
20587msgstr "&Mutu"
20588
20589#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
20590msgid "Audio &Device"
20591msgstr "&Apparechju Audio"
20592
20593#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20594msgid "Audio &Track"
20595msgstr "&Traccia Audio"
20596
20597#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
20598msgid "&Stereo Mode"
20599msgstr "M&odu Stereo"
20600
20601#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
20602msgid "&Visualizations"
20603msgstr "&Visualisazioni"
20604
20605#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20606msgid "Add &Subtitle File..."
20607msgstr "Aghjunghje un &Schedariu di Sottutitulu..."
20608
20609#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
20610msgid "Sub &Track"
20611msgstr "&Traccia di Sottutitulu"
20612
20613#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
20614msgid "Video &Track"
20615msgstr "Traccia &Video"
20616
20617#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20618msgid "&Fullscreen"
20619msgstr "&Screnu Sanu"
20620
20621#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20622msgid "Always Fit &Window"
20623msgstr "Sempre &Adattatu à a Finestra"
20624
20625#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
20626msgid "Set as Wall&paper"
20627msgstr "Definisce cum'è &Tappizzeria"
20628
20629#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20630msgid "&Zoom"
20631msgstr "&Ingrandamentu"
20632
20633#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20634msgid "&Aspect Ratio"
20635msgstr "&Furmatu di Screnu"
20636
20637#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
20638msgid "&Crop"
20639msgstr "&Rifilà"
20640
20641#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20642msgid "&Deinterlace"
20643msgstr "S&bucinà"
20644
20645#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
20646msgid "&Deinterlace mode"
20647msgstr ""
20648
20649#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20650msgid "Take &Snapshot"
20651msgstr "&Piglià una Fotò"
20652
20653#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20654msgid "T&itle"
20655msgstr "T&itulu"
20656
20657#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
20658msgid "&Chapter"
20659msgstr "&Capitulu"
20660
20661#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
20662msgid "&Program"
20663msgstr "&Prugramma"
20664
20665#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20666msgid "&Manage"
20667msgstr "&Urganizà"
20668
20669#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
20670msgid "Check for &Updates..."
20671msgstr "&Cuntrollà e Nove Versioni..."
20672
20673#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20674msgid "&Stop"
20675msgstr "&Piantà"
20676
20677#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
20678msgid "Pre&vious"
20679msgstr "Pre&cedente"
20680
20681#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
20682msgid "Ne&xt"
20683msgstr "Se&guente"
20684
20685#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
20686msgid "Sp&eed"
20687msgstr "&Vitezza"
20688
20689#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
20690msgid "&Faster"
20691msgstr "Più &Prestu"
20692
20693#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
20694msgid "N&ormal Speed"
20695msgstr "Vitezza &Nurmale"
20696
20697#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
20698msgid "Slo&wer"
20699msgstr "Più P&ianu"
20700
20701#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
20702msgid "&Jump Forward"
20703msgstr "Saltà &Dopu"
20704
20705#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
20706msgid "Jump Bac&kward"
20707msgstr "Saltà &Nanzu"
20708
20709#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
20710msgid "Ctrl+T"
20711msgstr "Ctrl+T"
20712
20713#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
20714msgid "Open &Network..."
20715msgstr "Apre a &Reta..."
20716
20717#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
20718msgid "Leave Fullscreen"
20719msgstr "Abbandunà Screnu Sanu"
20720
20721#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
20722msgid "&Playback"
20723msgstr "&Ripruduzzione"
20724
20725#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
20726msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20727msgstr "&Piattà VLC media player in a barra di e tacche"
20728
20729#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
20730msgid "Sho&w VLC media player"
20731msgstr "A&ffissà VLC media player"
20732
20733#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
20734msgid "&Open Media"
20735msgstr "&Apre Media"
20736
20737#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
20738msgid "&Clear"
20739msgstr "&Squassà"
20740
20741#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
20742msgid "&Renderer"
20743msgstr ""
20744
20745#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
20746msgid "<Local>"
20747msgstr "<Lucale>"
20748
20749#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
20750msgid "Scanning..."
20751msgstr ""
20752
20753#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20754msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20755msgstr ""
20756
20757#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20758msgid ""
20759"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20760"preferences dialog."
20761msgstr ""
20762
20763#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20764msgid "Systray icon"
20765msgstr "Icona di nutificazione di sistema"
20766
20767#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20768msgid ""
20769"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20770"basic actions."
20771msgstr ""
20772"Affissà l'icona in u spaziu di nutificazione di u sistema è cusì permettevvi "
20773"di cuntrollà l'azzioni basiche di VLC media player."
20774
20775#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20776msgid "Start VLC with only a systray icon"
20777msgstr "Principià VLC cù solu l'icona di nutificazione di sistema"
20778
20779#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20780msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20781msgstr ""
20782
20783#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20784msgid "Show playing item name in window title"
20785msgstr ""
20786
20787#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20788msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20789msgstr ""
20790
20791#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20792msgid "Show notification popup on track change"
20793msgstr ""
20794
20795#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20796msgid ""
20797"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20798"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20799msgstr ""
20800
20801#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20802msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20803msgstr ""
20804
20805#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20806msgid ""
20807"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20808"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20809"extensions."
20810msgstr ""
20811
20812#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20813msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20814msgstr ""
20815
20816#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20817msgid ""
20818"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20819"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20820"with composite extensions."
20821msgstr ""
20822
20823#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20824msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20825msgstr ""
20826
20827#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20828msgid "Activate the updates availability notification"
20829msgstr ""
20830
20831#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20832msgid ""
20833"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20834"once every two weeks."
20835msgstr ""
20836
20837#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20838msgid "Number of days between two update checks"
20839msgstr ""
20840
20841#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20842msgid "Ask for network policy at start"
20843msgstr ""
20844
20845#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20846msgid "Save the recently played items in the menu"
20847msgstr ""
20848
20849#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20850msgid "List of words separated by | to filter"
20851msgstr ""
20852
20853#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20854msgid ""
20855"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20856msgstr ""
20857
20858#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20859msgid "Define the colors of the volume slider"
20860msgstr ""
20861
20862#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20863msgid ""
20864"Define the colors of the volume slider\n"
20865"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20866"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20867"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20868msgstr ""
20869
20870#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20871msgid "Selection of the starting mode and look"
20872msgstr ""
20873
20874#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20875msgid ""
20876"Start VLC with:\n"
20877" - normal mode\n"
20878" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20879" - minimal mode with limited controls"
20880msgstr ""
20881
20882#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20883msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20884msgstr "Affissà u cuntrullore in modu di screnu sanu"
20885
20886#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20887msgid "Embed the file browser in open dialog"
20888msgstr ""
20889
20890#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20891msgid "Define which screen fullscreen goes"
20892msgstr ""
20893
20894#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20895msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20896msgstr ""
20897
20898#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20899msgid "Load extensions on startup"
20900msgstr ""
20901
20902#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20903msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20904msgstr ""
20905
20906#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20907msgid "Start in minimal view (without menus)"
20908msgstr "Principià cù una vista minimale (senza listini)"
20909
20910#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20911msgid "Display background cone or art"
20912msgstr ""
20913
20914#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20915msgid ""
20916"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20917"disabled to prevent burning screen."
20918msgstr ""
20919
20920#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20921msgid "Expanding background cone or art"
20922msgstr ""
20923
20924#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20925msgid "Background art fits window's size."
20926msgstr ""
20927
20928#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20929msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20930msgstr "Ignurà i buttoni di vulume di a tastera."
20931
20932#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20933msgid ""
20934"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20935"your keyboard will always change your system volume. With this option "
20936"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20937"and change the system volume when VLC is not selected."
20938msgstr ""
20939"Cù st'ozzione attivata, i buttoni di vulume insù, inghjò è mutu di a vostra "
20940"tastera cambieranu sempre u vulume di u vostru sistema. Cù st'ozzione micca "
20941"attivata, i buttoni di vulume di a vostra tastera cambieranu u vulume di VLC "
20942"s'ellu hè selezziunatu è quellu di u vostru sistema s'è VLC ùn hè micca "
20943"selezziunatu."
20944
20945#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20946msgid "When to raise the interface"
20947msgstr ""
20948
20949#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20950msgid ""
20951"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20952"audio playback starts, or never."
20953msgstr ""
20954
20955#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20956msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20957msgstr "Sensibilità di u topu di u cuntrullore di screnu sanu"
20958
20959#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20960msgid "When minimized"
20961msgstr "Quand'ella hè inchjuculita"
20962
20963#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20964msgid "Qt interface"
20965msgstr "Interfaccia Qt"
20966
20967#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20968msgid "errors"
20969msgstr "sbaglii"
20970
20971#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20972msgid "warnings"
20973msgstr "avertimenti"
20974
20975#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
20976msgid "debug"
20977msgstr "spannà"
20978
20979#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20980msgctxt "Tooltip|Clear"
20981msgid "Clear"
20982msgstr "Squassà"
20983
20984#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
20985msgid "Open a skin file"
20986msgstr "Apre un schedariu di vestitoghja"
20987
20988#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
20989msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20990msgstr "Schedarii di vestitoghje |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20991
20992#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
20993msgid "Playlist Files |"
20994msgstr ""
20995
20996#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
20997msgid "|All Files |*"
20998msgstr ""
20999
21000#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
21001msgid "Open playlist"
21002msgstr "Apre una lista di lettura"
21003
21004#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
21005msgid "Save playlist"
21006msgstr "Arregistrà a lista di lettura"
21007
21008#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
21009msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21010msgstr ""
21011
21012#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21013msgid "Skin to use"
21014msgstr "Vestitoghje à impiegà"
21015
21016#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
21017msgid "Path to the skin to use."
21018msgstr "Passeghju ver di a vestitoghja à impiegà."
21019
21020#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
21021msgid "Config of last used skin"
21022msgstr "Config di l'ultima vestitoghja aduprata"
21023
21024#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21025msgid ""
21026"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21027"automatically, do not touch it."
21028msgstr ""
21029"Configurazione Windows di l'ultima vestitoghja aduprata. St'ozzionè hè "
21030"mudificata autumaticamente, ùn a tocate micca."
21031
21032#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
21033msgid "Show a systray icon for VLC"
21034msgstr ""
21035
21036#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21037#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
21038msgid "Show VLC on the taskbar"
21039msgstr "Affissà VLC in a barra di e tacche"
21040
21041#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
21042msgid "Enable transparency effects"
21043msgstr ""
21044
21045#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
21046msgid ""
21047"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21048"when moving windows does not behave correctly."
21049msgstr ""
21050
21051#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21052#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21053msgid "Use a skinned playlist"
21054msgstr "Impiegà una lista di lettura vestita"
21055
21056#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
21057msgid "Display video in a skinned window if any"
21058msgstr "Affissà a video in una finestra vestita s'ella esiste"
21059
21060#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
21061msgid ""
21062"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21063"play back video even though no video tag is implemented"
21064msgstr ""
21065
21066#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
21067msgid "Skinnable Interface"
21068msgstr "Interfaccia Vestitevule"
21069
21070#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21071msgid "Select skin"
21072msgstr "Selezziunà a vestitoghja"
21073
21074#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21075msgid "Open skin..."
21076msgstr ""
21077
21078#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21079#: modules/video_filter/adjust.c:61
21080msgid "Brightness threshold"
21081msgstr ""
21082
21083#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21084#: modules/video_filter/adjust.c:62
21085msgid ""
21086"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21087"threshold value will be the brightness defined below."
21088msgstr ""
21089
21090#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21091#: modules/video_filter/adjust.c:65
21092msgid "Image contrast (0-2)"
21093msgstr ""
21094
21095#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21096#: modules/video_filter/adjust.c:66
21097msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21098msgstr ""
21099
21100#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21101msgid "Image hue (0-360)"
21102msgstr ""
21103
21104#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21105msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21106msgstr ""
21107
21108#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21109#: modules/video_filter/adjust.c:69
21110msgid "Image saturation (0-3)"
21111msgstr ""
21112
21113#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21114#: modules/video_filter/adjust.c:70
21115msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21116msgstr ""
21117
21118#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21119#: modules/video_filter/adjust.c:71
21120msgid "Image brightness (0-2)"
21121msgstr ""
21122
21123#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21124#: modules/video_filter/adjust.c:72
21125msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21126msgstr ""
21127
21128#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21129#: modules/video_filter/adjust.c:73
21130msgid "Image gamma (0-10)"
21131msgstr ""
21132
21133#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21134#: modules/video_filter/adjust.c:74
21135msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21136msgstr ""
21137
21138#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
21139msgid "Direct3D9 adjust filter"
21140msgstr ""
21141
21142#: modules/hw/mmal/codec.c:51
21143msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21144msgstr ""
21145
21146#: modules/hw/mmal/codec.c:52
21147msgid ""
21148"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21149"option must only be used with the MMAL video output plugin."
21150msgstr ""
21151
21152#: modules/hw/mmal/codec.c:58
21153msgid "MMAL decoder"
21154msgstr ""
21155
21156#: modules/hw/mmal/codec.c:59
21157msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21158msgstr ""
21159
21160#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21161msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21162msgstr ""
21163
21164#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21165msgid ""
21166"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21167msgstr ""
21168
21169#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21170msgid "MMAL deinterlace"
21171msgstr ""
21172
21173#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21174msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21175msgstr ""
21176
21177#: modules/hw/mmal/vout.c:50
21178msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21179msgstr ""
21180
21181#: modules/hw/mmal/vout.c:51
21182msgid ""
21183"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21184"directly above and a black background directly below."
21185msgstr ""
21186
21187#: modules/hw/mmal/vout.c:54
21188msgid "Blank screen below video."
21189msgstr ""
21190
21191#: modules/hw/mmal/vout.c:55
21192msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21193msgstr ""
21194
21195#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21196msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21197msgstr ""
21198
21199#: modules/hw/mmal/vout.c:63
21200msgid "Force interlaced video mode."
21201msgstr ""
21202
21203#: modules/hw/mmal/vout.c:64
21204msgid ""
21205"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21206"content."
21207msgstr ""
21208
21209#: modules/hw/mmal/vout.c:75
21210msgid "MMAL vout"
21211msgstr ""
21212
21213#: modules/hw/mmal/vout.c:76
21214msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21215msgstr ""
21216
21217#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
21218msgid "VAAPI filters"
21219msgstr ""
21220
21221#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
21222msgid "Video Accelerated API filters"
21223msgstr ""
21224
21225#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21226msgid "VDPAU adjust video filter"
21227msgstr ""
21228
21229#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21230msgid "VDPAU video decoder"
21231msgstr ""
21232
21233#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
21234msgid "Temporal-spatial"
21235msgstr ""
21236
21237#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
21238msgid "VDPAU"
21239msgstr ""
21240
21241#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
21242msgid "VDPAU surface conversions"
21243msgstr ""
21244
21245#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
21246msgid "Deinterlacing algorithm"
21247msgstr ""
21248
21249#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
21250msgid "Inverse telecine"
21251msgstr ""
21252
21253#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
21254msgid "Deinterlace chroma skip"
21255msgstr ""
21256
21257#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
21258msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21259msgstr ""
21260
21261#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
21262msgid "Noise reduction level"
21263msgstr ""
21264
21265#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21266msgid "Scaling quality"
21267msgstr ""
21268
21269#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21270msgid "High quality scaling level"
21271msgstr ""
21272
21273#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21274msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21275msgstr ""
21276
21277#: modules/hw/vdpau/display.c:46
21278msgid "VDPAU output"
21279msgstr "Esciuta VDPAU"
21280
21281#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21282msgid "VDPAU sharpen video filter"
21283msgstr ""
21284
21285#: modules/keystore/file.c:54
21286msgid "File keystore (plaintext)"
21287msgstr ""
21288
21289#: modules/keystore/file.c:55
21290msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21291msgstr ""
21292
21293#: modules/keystore/file.c:65
21294msgid "Crypt keystore"
21295msgstr ""
21296
21297#: modules/keystore/file.c:66
21298msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21299msgstr ""
21300
21301#: modules/keystore/keychain.m:41
21302msgid "No"
21303msgstr "Innò"
21304
21305#: modules/keystore/keychain.m:41
21306msgid "Any"
21307msgstr "Qualsisia"
21308
21309#: modules/keystore/keychain.m:47
21310msgid "System default"
21311msgstr ""
21312
21313#: modules/keystore/keychain.m:48
21314msgid "After first unlock"
21315msgstr ""
21316
21317#: modules/keystore/keychain.m:49
21318msgid "After first unlock, on this device only"
21319msgstr ""
21320
21321#: modules/keystore/keychain.m:51
21322msgid "When passcode set, on this device only"
21323msgstr ""
21324
21325#: modules/keystore/keychain.m:52
21326msgid "Always, on this device only"
21327msgstr ""
21328
21329#: modules/keystore/keychain.m:53
21330msgid "When unlocked"
21331msgstr ""
21332
21333#: modules/keystore/keychain.m:54
21334msgid "When unlocked, on this device only"
21335msgstr ""
21336
21337#: modules/keystore/keychain.m:57
21338msgid "Synchronize stored items"
21339msgstr ""
21340
21341#: modules/keystore/keychain.m:58
21342msgid ""
21343"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21344msgstr ""
21345
21346#: modules/keystore/keychain.m:60
21347msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21348msgstr ""
21349
21350#: modules/keystore/keychain.m:62
21351msgid "Keychain access group"
21352msgstr ""
21353
21354#: modules/keystore/keychain.m:63
21355msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21356msgstr ""
21357
21358#: modules/keystore/keychain.m:109
21359msgid "Keychain keystore"
21360msgstr ""
21361
21362#: modules/keystore/keychain.m:110
21363msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21364msgstr ""
21365
21366#: modules/keystore/kwallet.c:48
21367msgid "KWallet keystore"
21368msgstr ""
21369
21370#: modules/keystore/kwallet.c:49
21371msgid "Secrets are stored via KWallet"
21372msgstr ""
21373
21374#: modules/keystore/memory.c:41
21375msgid "Memory keystore"
21376msgstr ""
21377
21378#: modules/keystore/memory.c:42
21379msgid "Secrets are stored in memory"
21380msgstr ""
21381
21382#: modules/keystore/secret.c:39
21383msgid "libsecret keystore"
21384msgstr ""
21385
21386#: modules/keystore/secret.c:40
21387msgid "Secrets are stored via libsecret"
21388msgstr ""
21389
21390#: modules/logger/android.c:85
21391msgid "Android log"
21392msgstr ""
21393
21394#: modules/logger/android.c:86
21395msgid "Android log using logcat"
21396msgstr ""
21397
21398#: modules/logger/console.c:114
21399msgid "Be quiet"
21400msgstr "Stà zittu"
21401
21402#: modules/logger/console.c:115
21403msgid "Turn off all messages on the console."
21404msgstr ""
21405
21406#: modules/logger/console.c:118
21407msgid "Console log"
21408msgstr ""
21409
21410#: modules/logger/console.c:119
21411msgid "Console logger"
21412msgstr ""
21413
21414#: modules/logger/file.c:193
21415msgid "HTML"
21416msgstr ""
21417
21418#: modules/logger/file.c:203
21419msgid "Info"
21420msgstr "Infurmazione"
21421
21422#: modules/logger/file.c:203
21423msgid "Debug"
21424msgstr "Spannà"
21425
21426#: modules/logger/file.c:205
21427msgid "Log to file"
21428msgstr "Arregistrà ver di un ghjurnale"
21429
21430#: modules/logger/file.c:206
21431msgid "Log all VLC messages to a text file."
21432msgstr "Arregistrà tutti i messaghji VLC in un schedariu testu."
21433
21434#: modules/logger/file.c:208
21435msgid "Log filename"
21436msgstr ""
21437
21438#: modules/logger/file.c:209
21439msgid "Specify the log filename."
21440msgstr ""
21441
21442#: modules/logger/file.c:211
21443msgid "Log format"
21444msgstr ""
21445
21446#: modules/logger/file.c:212
21447msgid "Specify the logging format."
21448msgstr ""
21449
21450#: modules/logger/file.c:214
21451msgid "Verbosity"
21452msgstr ""
21453
21454#: modules/logger/file.c:215
21455msgid ""
21456"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21457"verbose."
21458msgstr ""
21459
21460#: modules/logger/file.c:219
21461msgid "Logger"
21462msgstr ""
21463
21464#: modules/logger/file.c:220
21465msgid "File logger"
21466msgstr ""
21467
21468#: modules/logger/journal.c:77
21469msgid "Journal"
21470msgstr ""
21471
21472#: modules/logger/journal.c:78
21473msgid "SystemD journal logger"
21474msgstr ""
21475
21476#: modules/logger/syslog.c:138
21477msgid "System log (syslog)"
21478msgstr ""
21479
21480#: modules/logger/syslog.c:139
21481msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21482msgstr ""
21483
21484#: modules/logger/syslog.c:141
21485msgid "Debug messages"
21486msgstr ""
21487
21488#: modules/logger/syslog.c:142
21489msgid "Include debug messages in system log."
21490msgstr ""
21491
21492#: modules/logger/syslog.c:144
21493msgid "Identity"
21494msgstr ""
21495
21496#: modules/logger/syslog.c:145
21497msgid "Process identity in system log."
21498msgstr ""
21499
21500#: modules/logger/syslog.c:147
21501msgid "Facility"
21502msgstr ""
21503
21504#: modules/logger/syslog.c:148
21505msgid "System logging facility."
21506msgstr ""
21507
21508#: modules/logger/syslog.c:151
21509msgid "syslog"
21510msgstr ""
21511
21512#: modules/logger/syslog.c:152
21513msgid "System logger (syslog)"
21514msgstr ""
21515
21516#: modules/lua/extension.c:1194
21517msgid "Extension not responding!"
21518msgstr ""
21519
21520#: modules/lua/extension.c:1195
21521#, c-format
21522msgid ""
21523"Extension '%s' does not respond.\n"
21524"Do you want to kill it now? "
21525msgstr ""
21526
21527#: modules/lua/libs/httpd.c:75
21528msgid ""
21529"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21530"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21531"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21532msgstr ""
21533
21534#: modules/lua/vlc.c:49
21535msgid "Lua interface"
21536msgstr "Interfaccia Lua"
21537
21538#: modules/lua/vlc.c:50
21539msgid "Lua interface module to load"
21540msgstr ""
21541
21542#: modules/lua/vlc.c:52
21543msgid "Lua interface configuration"
21544msgstr ""
21545
21546#: modules/lua/vlc.c:53
21547msgid ""
21548"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21549"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21550msgstr ""
21551
21552#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21553msgid "A single password restricts access to this interface."
21554msgstr ""
21555
21556#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21557msgid "Source directory"
21558msgstr ""
21559
21560#: modules/lua/vlc.c:59
21561msgid "Directory index"
21562msgstr ""
21563
21564#: modules/lua/vlc.c:60
21565msgid "Allow to build directory index"
21566msgstr ""
21567
21568#: modules/lua/vlc.c:63
21569msgid ""
21570"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21571"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21572"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21573msgstr ""
21574
21575#: modules/lua/vlc.c:68
21576msgid ""
21577"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21578"4212."
21579msgstr ""
21580
21581#: modules/lua/vlc.c:76
21582msgid "CLI input"
21583msgstr ""
21584
21585#: modules/lua/vlc.c:77
21586msgid ""
21587"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21588"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21589"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21590msgstr ""
21591
21592#: modules/lua/vlc.c:85
21593msgid "Lua"
21594msgstr ""
21595
21596#: modules/lua/vlc.c:86
21597msgid "Lua interpreter"
21598msgstr ""
21599
21600#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21601msgid "Lua HTTP"
21602msgstr ""
21603
21604#: modules/lua/vlc.c:107
21605msgid "Lua CLI"
21606msgstr ""
21607
21608#: modules/lua/vlc.c:111
21609msgid "Command-line interface"
21610msgstr ""
21611
21612#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21613msgid "Lua Telnet"
21614msgstr ""
21615
21616#: modules/lua/vlc.c:135
21617msgid "Lua Meta Fetcher"
21618msgstr ""
21619
21620#: modules/lua/vlc.c:136
21621msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21622msgstr ""
21623
21624#: modules/lua/vlc.c:141
21625msgid "Lua Meta Reader"
21626msgstr ""
21627
21628#: modules/lua/vlc.c:142
21629msgid "Read meta data using lua scripts"
21630msgstr ""
21631
21632#: modules/lua/vlc.c:148
21633msgid "Lua Playlist"
21634msgstr "Lista di lettura Lua"
21635
21636#: modules/lua/vlc.c:149
21637msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21638msgstr ""
21639
21640#: modules/lua/vlc.c:154
21641msgid "Lua Art"
21642msgstr ""
21643
21644#: modules/lua/vlc.c:155
21645msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21646msgstr ""
21647
21648#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21649msgid "Lua Extension"
21650msgstr ""
21651
21652#: modules/lua/vlc.c:167
21653msgid "Lua SD Module"
21654msgstr ""
21655
21656#: modules/meta_engine/folder.c:71
21657msgid "Folder meta data"
21658msgstr ""
21659
21660#: modules/meta_engine/folder.c:75
21661msgid "Album art filename"
21662msgstr ""
21663
21664#: modules/meta_engine/folder.c:75
21665msgid "Filename to look for album art in current directory"
21666msgstr ""
21667
21668#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21669msgid "Blues"
21670msgstr ""
21671
21672#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21673msgid "Classic Rock"
21674msgstr ""
21675
21676#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21677msgid "Country"
21678msgstr ""
21679
21680#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21681msgid "Disco"
21682msgstr ""
21683
21684#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21685msgid "Funk"
21686msgstr ""
21687
21688#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21689msgid "Grunge"
21690msgstr ""
21691
21692#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21693msgid "Hip-Hop"
21694msgstr ""
21695
21696#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21697msgid "Jazz"
21698msgstr ""
21699
21700#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21701msgid "Metal"
21702msgstr ""
21703
21704#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21705msgid "New Age"
21706msgstr ""
21707
21708#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21709msgid "Oldies"
21710msgstr ""
21711
21712#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21713msgid "Other"
21714msgstr "Altru"
21715
21716#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21717msgid "R&B"
21718msgstr ""
21719
21720#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21721msgid "Rap"
21722msgstr ""
21723
21724#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21725msgid "Industrial"
21726msgstr ""
21727
21728#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21729msgid "Alternative"
21730msgstr ""
21731
21732#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21733msgid "Death Metal"
21734msgstr ""
21735
21736#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21737msgid "Pranks"
21738msgstr ""
21739
21740#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21741msgid "Soundtrack"
21742msgstr ""
21743
21744#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21745msgid "Euro-Techno"
21746msgstr ""
21747
21748#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21749msgid "Ambient"
21750msgstr ""
21751
21752#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21753msgid "Trip-Hop"
21754msgstr ""
21755
21756#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21757msgid "Vocal"
21758msgstr ""
21759
21760#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21761msgid "Jazz+Funk"
21762msgstr ""
21763
21764#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21765msgid "Fusion"
21766msgstr ""
21767
21768#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21769msgid "Trance"
21770msgstr ""
21771
21772#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21773msgid "Instrumental"
21774msgstr ""
21775
21776#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21777msgid "Acid"
21778msgstr ""
21779
21780#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21781msgid "House"
21782msgstr ""
21783
21784#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21785msgid "Sound Clip"
21786msgstr ""
21787
21788#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21789msgid "Gospel"
21790msgstr ""
21791
21792#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21793msgid "Noise"
21794msgstr ""
21795
21796#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21797msgid "Alternative Rock"
21798msgstr ""
21799
21800#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21801msgid "Bass"
21802msgstr "Bassa"
21803
21804#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21805msgid "Soul"
21806msgstr ""
21807
21808#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21809msgid "Punk"
21810msgstr ""
21811
21812#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21813msgid "Meditative"
21814msgstr ""
21815
21816#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21817msgid "Instrumental Pop"
21818msgstr ""
21819
21820#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21821msgid "Instrumental Rock"
21822msgstr ""
21823
21824#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21825msgid "Ethnic"
21826msgstr ""
21827
21828#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21829msgid "Gothic"
21830msgstr ""
21831
21832#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21833msgid "Darkwave"
21834msgstr ""
21835
21836#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21837msgid "Techno-Industrial"
21838msgstr ""
21839
21840#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21841msgid "Electronic"
21842msgstr ""
21843
21844#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21845msgid "Pop-Folk"
21846msgstr ""
21847
21848#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21849msgid "Eurodance"
21850msgstr ""
21851
21852#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21853msgid "Dream"
21854msgstr ""
21855
21856#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21857msgid "Southern Rock"
21858msgstr ""
21859
21860#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21861msgid "Comedy"
21862msgstr "Cumedia"
21863
21864#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21865msgid "Cult"
21866msgstr ""
21867
21868#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21869msgid "Gangsta"
21870msgstr ""
21871
21872#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21873msgid "Top 40"
21874msgstr ""
21875
21876#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21877msgid "Christian Rap"
21878msgstr ""
21879
21880#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21881msgid "Pop/Funk"
21882msgstr ""
21883
21884#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21885msgid "Jungle"
21886msgstr ""
21887
21888#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21889msgid "Native American"
21890msgstr ""
21891
21892#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21893msgid "Cabaret"
21894msgstr ""
21895
21896#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21897msgid "New Wave"
21898msgstr ""
21899
21900#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21901msgid "Rave"
21902msgstr ""
21903
21904#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21905msgid "Showtunes"
21906msgstr ""
21907
21908#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21909msgid "Trailer"
21910msgstr ""
21911
21912#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21913msgid "Lo-Fi"
21914msgstr ""
21915
21916#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21917msgid "Tribal"
21918msgstr ""
21919
21920#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21921msgid "Acid Punk"
21922msgstr ""
21923
21924#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21925msgid "Acid Jazz"
21926msgstr ""
21927
21928#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21929msgid "Polka"
21930msgstr ""
21931
21932#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21933msgid "Retro"
21934msgstr ""
21935
21936#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21937msgid "Musical"
21938msgstr ""
21939
21940#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21941msgid "Rock & Roll"
21942msgstr ""
21943
21944#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21945msgid "Hard Rock"
21946msgstr ""
21947
21948#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21949msgid "Folk"
21950msgstr ""
21951
21952#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21953msgid "Folk-Rock"
21954msgstr ""
21955
21956#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21957msgid "National Folk"
21958msgstr ""
21959
21960#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21961msgid "Swing"
21962msgstr ""
21963
21964#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21965msgid "Fast Fusion"
21966msgstr ""
21967
21968#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21969msgid "Bebob"
21970msgstr ""
21971
21972#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21973msgid "Revival"
21974msgstr ""
21975
21976#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21977msgid "Celtic"
21978msgstr "Celtu"
21979
21980#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21981msgid "Bluegrass"
21982msgstr ""
21983
21984#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21985msgid "Avantgarde"
21986msgstr ""
21987
21988#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21989msgid "Gothic Rock"
21990msgstr ""
21991
21992#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21993msgid "Progressive Rock"
21994msgstr ""
21995
21996#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21997msgid "Psychedelic Rock"
21998msgstr ""
21999
22000#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22001msgid "Symphonic Rock"
22002msgstr ""
22003
22004#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22005msgid "Slow Rock"
22006msgstr ""
22007
22008#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22009msgid "Big Band"
22010msgstr ""
22011
22012#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22013msgid "Easy Listening"
22014msgstr ""
22015
22016#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22017msgid "Acoustic"
22018msgstr ""
22019
22020#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22021msgid "Humour"
22022msgstr ""
22023
22024#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22025msgid "Speech"
22026msgstr "Discussione"
22027
22028#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22029msgid "Chanson"
22030msgstr ""
22031
22032#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22033msgid "Opera"
22034msgstr "Opera"
22035
22036#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22037msgid "Chamber Music"
22038msgstr ""
22039
22040#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22041msgid "Sonata"
22042msgstr ""
22043
22044#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22045msgid "Symphony"
22046msgstr ""
22047
22048#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22049msgid "Booty Bass"
22050msgstr ""
22051
22052#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22053msgid "Primus"
22054msgstr ""
22055
22056#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22057msgid "Porn Groove"
22058msgstr ""
22059
22060#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22061msgid "Satire"
22062msgstr ""
22063
22064#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22065msgid "Slow Jam"
22066msgstr ""
22067
22068#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22069msgid "Tango"
22070msgstr ""
22071
22072#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22073msgid "Samba"
22074msgstr ""
22075
22076#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22077msgid "Folklore"
22078msgstr ""
22079
22080#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22081msgid "Ballad"
22082msgstr ""
22083
22084#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22085msgid "Power Ballad"
22086msgstr ""
22087
22088#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22089msgid "Rhythmic Soul"
22090msgstr ""
22091
22092#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22093msgid "Freestyle"
22094msgstr ""
22095
22096#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22097msgid "Duet"
22098msgstr ""
22099
22100#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22101msgid "Punk Rock"
22102msgstr ""
22103
22104#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22105msgid "Drum Solo"
22106msgstr ""
22107
22108#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22109msgid "Acapella"
22110msgstr ""
22111
22112#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22113msgid "Euro-House"
22114msgstr ""
22115
22116#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22117msgid "Dance Hall"
22118msgstr ""
22119
22120#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22121msgid "Goa"
22122msgstr ""
22123
22124#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22125msgid "Drum & Bass"
22126msgstr ""
22127
22128#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22129msgid "Club - House"
22130msgstr ""
22131
22132#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22133msgid "Hardcore"
22134msgstr ""
22135
22136#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22137msgid "Terror"
22138msgstr ""
22139
22140#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22141msgid "Indie"
22142msgstr ""
22143
22144#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22145msgid "BritPop"
22146msgstr ""
22147
22148#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22149msgid "Negerpunk"
22150msgstr ""
22151
22152#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22153msgid "Polsk Punk"
22154msgstr ""
22155
22156#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22157msgid "Beat"
22158msgstr ""
22159
22160#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22161msgid "Christian Gangsta Rap"
22162msgstr ""
22163
22164#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22165msgid "Heavy Metal"
22166msgstr ""
22167
22168#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22169msgid "Black Metal"
22170msgstr ""
22171
22172#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22173msgid "Crossover"
22174msgstr ""
22175
22176#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22177msgid "Contemporary Christian"
22178msgstr ""
22179
22180#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22181msgid "Christian Rock"
22182msgstr ""
22183
22184#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22185msgid "Merengue"
22186msgstr ""
22187
22188#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22189msgid "Salsa"
22190msgstr ""
22191
22192#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22193msgid "Thrash Metal"
22194msgstr ""
22195
22196#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22197msgid "Anime"
22198msgstr ""
22199
22200#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22201msgid "JPop"
22202msgstr ""
22203
22204#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22205msgid "Synthpop"
22206msgstr ""
22207
22208#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22209msgid "addons local storage"
22210msgstr ""
22211
22212#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22213msgid "Addons local storage installer"
22214msgstr ""
22215
22216#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22217msgid "Addons local storage lister"
22218msgstr ""
22219
22220#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22221msgid "Videolan.org's addons finder"
22222msgstr ""
22223
22224#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22225msgid "addons.videolan.org addons finder"
22226msgstr ""
22227
22228#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22229msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22230msgstr ""
22231
22232#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22233msgid "single .vlp archive addons finder"
22234msgstr ""
22235
22236#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22237msgid "The username of your last.fm account"
22238msgstr ""
22239
22240#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22241msgid "The password of your last.fm account"
22242msgstr ""
22243
22244#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22245msgid "Scrobbler URL"
22246msgstr ""
22247
22248#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22249msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22250msgstr ""
22251
22252#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22253msgid "Audioscrobbler"
22254msgstr ""
22255
22256#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22257msgid "Submission of played songs to last.fm"
22258msgstr ""
22259
22260#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22261msgid "last.fm: Authentication failed"
22262msgstr ""
22263
22264#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22265msgid ""
22266"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22267"relaunch VLC."
22268msgstr ""
22269
22270#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
22271msgid "Last.fm username not set"
22272msgstr ""
22273
22274#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22275msgid ""
22276"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22277"VLC.\n"
22278"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22279msgstr ""
22280
22281#: modules/misc/fingerprinter.c:73
22282msgid "acoustid"
22283msgstr ""
22284
22285#: modules/misc/fingerprinter.c:74
22286msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22287msgstr ""
22288
22289#: modules/misc/gnutls.c:485
22290msgid ""
22291"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22292"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22293msgstr ""
22294
22295#: modules/misc/gnutls.c:491
22296msgid ""
22297"However, the security certificate presented by the server changed since the "
22298"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22299"Authority."
22300msgstr ""
22301
22302#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
22303#: modules/misc/securetransport.c:346
22304msgid "Abort"
22305msgstr "&Interrompe"
22306
22307#: modules/misc/gnutls.c:502
22308msgid "View certificate"
22309msgstr ""
22310
22311#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
22312#: modules/misc/securetransport.c:348
22313msgid "Insecure site"
22314msgstr ""
22315
22316#: modules/misc/gnutls.c:504
22317#, c-format
22318msgid ""
22319"You attempted to reach %s. %s\n"
22320"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22321"your privacy, or a configuration error.\n"
22322"\n"
22323"If in doubt, abort now.\n"
22324msgstr ""
22325
22326#: modules/misc/gnutls.c:523
22327msgid "Accept 24 hours"
22328msgstr ""
22329
22330#: modules/misc/gnutls.c:523
22331msgid "Accept permanently"
22332msgstr ""
22333
22334#: modules/misc/gnutls.c:525
22335#, c-format
22336msgid ""
22337"This is the certificate presented by %s:\n"
22338"%s\n"
22339"\n"
22340"If in doubt, abort now.\n"
22341msgstr ""
22342
22343#: modules/misc/gnutls.c:756
22344msgid "Use system trust database"
22345msgstr ""
22346
22347#: modules/misc/gnutls.c:758
22348msgid ""
22349"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22350"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22351msgstr ""
22352
22353#: modules/misc/gnutls.c:761
22354msgid "Trust directory"
22355msgstr ""
22356
22357#: modules/misc/gnutls.c:763
22358msgid ""
22359"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22360"specified directory to authenticate TLS sessions."
22361msgstr ""
22362
22363#: modules/misc/gnutls.c:766
22364msgid "TLS cipher priorities"
22365msgstr ""
22366
22367#: modules/misc/gnutls.c:767
22368msgid ""
22369"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22370"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22371msgstr ""
22372
22373#: modules/misc/gnutls.c:777
22374msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22375msgstr ""
22376
22377#: modules/misc/gnutls.c:779
22378msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22379msgstr ""
22380
22381#: modules/misc/gnutls.c:780
22382msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22383msgstr ""
22384
22385#: modules/misc/gnutls.c:785
22386msgid "GNU TLS transport layer security"
22387msgstr ""
22388
22389#: modules/misc/gnutls.c:799
22390msgid "GNU TLS server"
22391msgstr ""
22392
22393#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22394msgid "Playing some media."
22395msgstr ""
22396
22397#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22398msgid "D-Bus screensaver"
22399msgstr ""
22400
22401#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22402msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22403msgstr ""
22404
22405#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22406msgid "XDG-screensaver"
22407msgstr ""
22408
22409#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22410msgid "XDG screen saver inhibition"
22411msgstr ""
22412
22413#: modules/misc/logger.c:49
22414msgid "Logging"
22415msgstr "Arregistramentu di i messaghji"
22416
22417#: modules/misc/logger.c:50
22418msgid "File logging"
22419msgstr ""
22420
22421#: modules/misc/playlist/export.c:51
22422msgid "M3U playlist export"
22423msgstr ""
22424
22425#: modules/misc/playlist/export.c:57
22426msgid "M3U8 playlist export"
22427msgstr ""
22428
22429#: modules/misc/playlist/export.c:63
22430msgid "XSPF playlist export"
22431msgstr ""
22432
22433#: modules/misc/playlist/export.c:69
22434msgid "HTML playlist export"
22435msgstr "Esportu HTML di lista di lettura"
22436
22437#: modules/misc/rtsp.c:63
22438msgid "Maximum number of connections"
22439msgstr ""
22440
22441#: modules/misc/rtsp.c:64
22442msgid ""
22443"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22444"0 means no limit."
22445msgstr ""
22446
22447#: modules/misc/rtsp.c:67
22448msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22449msgstr ""
22450
22451#: modules/misc/rtsp.c:69
22452msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22453msgstr ""
22454
22455#: modules/misc/rtsp.c:71
22456msgid ""
22457"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22458"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22459"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22460"The default is 5."
22461msgstr ""
22462
22463#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22464msgid "RTSP VoD"
22465msgstr ""
22466
22467#: modules/misc/rtsp.c:78
22468msgid "Legacy RTSP VoD server"
22469msgstr ""
22470
22471#: modules/misc/securetransport.c:55
22472msgid "TLS support for OS X and iOS"
22473msgstr ""
22474
22475#: modules/misc/securetransport.c:68
22476msgid "TLS server support for OS X"
22477msgstr ""
22478
22479#: modules/misc/securetransport.c:338
22480#, c-format
22481msgid ""
22482"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22483"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22484"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22485"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22486"\n"
22487"If in doubt, abort now.\n"
22488msgstr ""
22489
22490#: modules/misc/securetransport.c:347
22491msgid "Accept certificate temporarily"
22492msgstr ""
22493
22494#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22495msgid "Stats"
22496msgstr ""
22497
22498#: modules/misc/stats.c:216
22499msgid "Stats encoder function"
22500msgstr ""
22501
22502#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22503msgid "Stats decoder"
22504msgstr ""
22505
22506#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22507msgid "Stats decoder function"
22508msgstr ""
22509
22510#: modules/misc/stats.c:240
22511msgid "Stats demux"
22512msgstr ""
22513
22514#: modules/misc/stats.c:241
22515msgid "Stats demux function"
22516msgstr ""
22517
22518#: modules/misc/xml/libxml.c:49
22519msgid "XML Parser (using libxml2)"
22520msgstr ""
22521
22522#: modules/mux/asf.c:57
22523msgid "Title to put in ASF comments."
22524msgstr ""
22525
22526#: modules/mux/asf.c:59
22527msgid "Author to put in ASF comments."
22528msgstr ""
22529
22530#: modules/mux/asf.c:61
22531msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22532msgstr ""
22533
22534#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22535msgid "Comment"
22536msgstr "Cummentu"
22537
22538#: modules/mux/asf.c:63
22539msgid "Comment to put in ASF comments."
22540msgstr ""
22541
22542#: modules/mux/asf.c:65
22543msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22544msgstr ""
22545
22546#: modules/mux/asf.c:66
22547msgid "Packet Size"
22548msgstr ""
22549
22550#: modules/mux/asf.c:67
22551msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22552msgstr ""
22553
22554#: modules/mux/asf.c:68
22555msgid "Bitrate override"
22556msgstr ""
22557
22558#: modules/mux/asf.c:69
22559msgid ""
22560"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22561"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22562"in bytes"
22563msgstr ""
22564
22565#: modules/mux/asf.c:73
22566msgid "ASF muxer"
22567msgstr ""
22568
22569#: modules/mux/asf.c:563
22570msgid "Unknown Video"
22571msgstr ""
22572
22573#: modules/mux/avi.c:55
22574msgid "Subject"
22575msgstr "Sughjettu"
22576
22577#: modules/mux/avi.c:56
22578msgid "Encoder"
22579msgstr "Cudificatore"
22580
22581#: modules/mux/avi.c:60
22582msgid "AVI muxer"
22583msgstr ""
22584
22585#: modules/mux/dummy.c:45
22586msgid "Dummy/Raw muxer"
22587msgstr ""
22588
22589#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22590msgid "Create \"Fast Start\" files"
22591msgstr ""
22592
22593#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22594msgid ""
22595"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22596"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22597"downloading."
22598msgstr ""
22599
22600#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22601msgid "MP4/MOV muxer"
22602msgstr ""
22603
22604#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22605msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22606msgstr ""
22607
22608#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22609msgid "DTS delay (ms)"
22610msgstr ""
22611
22612#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22613msgid ""
22614"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22615"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22616"inside the client decoder."
22617msgstr ""
22618
22619#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22620msgid "PES maximum size"
22621msgstr ""
22622
22623#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22624msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22625msgstr ""
22626
22627#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22628msgid "PS muxer"
22629msgstr ""
22630
22631#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22632msgid "Video PID"
22633msgstr ""
22634
22635#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22636msgid ""
22637"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22638"the video."
22639msgstr ""
22640
22641#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22642msgid "Audio PID"
22643msgstr ""
22644
22645#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22646msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22647msgstr ""
22648
22649#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22650msgid "SPU PID"
22651msgstr ""
22652
22653#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22654msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22655msgstr ""
22656
22657#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22658msgid "PMT PID"
22659msgstr ""
22660
22661#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22662msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22663msgstr ""
22664
22665#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22666msgid "TS ID"
22667msgstr ""
22668
22669#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22670msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22671msgstr ""
22672
22673#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22674msgid "NET ID"
22675msgstr ""
22676
22677#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22678msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22679msgstr ""
22680
22681#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22682msgid "PMT Program numbers"
22683msgstr ""
22684
22685#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22686msgid ""
22687"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22688"to be enabled."
22689msgstr ""
22690
22691#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22692msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22693msgstr ""
22694
22695#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22696msgid ""
22697"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22698"be enabled."
22699msgstr ""
22700
22701#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22702msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22703msgstr ""
22704
22705#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22706msgid ""
22707"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22708"to be enabled."
22709msgstr ""
22710
22711#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22712msgid "Set PID to ID of ES"
22713msgstr ""
22714
22715#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22716msgid ""
22717"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22718"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22719msgstr ""
22720
22721#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22722msgid "Data alignment"
22723msgstr ""
22724
22725#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22726msgid ""
22727"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22728"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22729msgstr ""
22730
22731#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22732msgid "Shaping delay (ms)"
22733msgstr ""
22734
22735#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22736msgid ""
22737"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22738"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22739"especially for reference frames."
22740msgstr ""
22741
22742#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22743msgid "Use keyframes"
22744msgstr ""
22745
22746#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22747msgid ""
22748"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22749"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22750"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22751"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22752"the biggest frames in the stream."
22753msgstr ""
22754
22755#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22756msgid "PCR interval (ms)"
22757msgstr ""
22758
22759#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22760msgid ""
22761"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22762"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22763msgstr ""
22764
22765#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22766msgid "Minimum B (deprecated)"
22767msgstr ""
22768
22769#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22770msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22771msgstr ""
22772
22773#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22774msgid "Maximum B (deprecated)"
22775msgstr ""
22776
22777#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22778msgid ""
22779"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22780"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22781"inside the client decoder."
22782msgstr ""
22783
22784#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22785msgid "Crypt audio"
22786msgstr ""
22787
22788#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22789msgid "Crypt audio using CSA"
22790msgstr ""
22791
22792#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22793msgid "Crypt video"
22794msgstr ""
22795
22796#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22797msgid "Crypt video using CSA"
22798msgstr ""
22799
22800#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22801msgid "CSA Key in use"
22802msgstr ""
22803
22804#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22805msgid ""
22806"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22807"second/2 one."
22808msgstr ""
22809
22810#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22811msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22812msgstr ""
22813
22814#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22815msgid ""
22816"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22817"header from the value before encrypting."
22818msgstr ""
22819
22820#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22821msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22822msgstr ""
22823
22824#: modules/mux/mpjpeg.c:47
22825msgid "Multipart JPEG muxer"
22826msgstr ""
22827
22828#: modules/mux/ogg.c:47
22829msgid "Index interval"
22830msgstr ""
22831
22832#: modules/mux/ogg.c:48
22833msgid ""
22834"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22835msgstr ""
22836
22837#: modules/mux/ogg.c:50
22838msgid "Index size ratio"
22839msgstr ""
22840
22841#: modules/mux/ogg.c:52
22842msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22843msgstr ""
22844
22845#: modules/mux/ogg.c:60
22846msgid "Ogg/OGM muxer"
22847msgstr ""
22848
22849#: modules/mux/wav.c:46
22850msgid "WAV muxer"
22851msgstr ""
22852
22853#: modules/notify/osx_notifications.m:126
22854msgid "OS X Notification Plugin"
22855msgstr ""
22856
22857#: modules/notify/osx_notifications.m:303
22858msgid "New input playing"
22859msgstr ""
22860
22861#: modules/notify/osx_notifications.m:377
22862msgid "Now playing"
22863msgstr ""
22864
22865#: modules/notify/osx_notifications.m:402
22866msgid "Skip"
22867msgstr "Ignurà"
22868
22869#: modules/notify/notify.c:55
22870msgid "Timeout (ms)"
22871msgstr ""
22872
22873#: modules/notify/notify.c:56
22874msgid "How long the notification will be displayed."
22875msgstr ""
22876
22877#: modules/notify/notify.c:61
22878msgid "Notify"
22879msgstr ""
22880
22881#: modules/notify/notify.c:62
22882msgid "LibNotify Notification Plugin"
22883msgstr ""
22884
22885#: modules/packetizer/a52.c:51
22886msgid "A/52 audio packetizer"
22887msgstr "Impacchittatore audio A/52"
22888
22889#: modules/packetizer/avparser.h:49
22890msgid "avparser packetizer"
22891msgstr ""
22892
22893#: modules/packetizer/av1.c:557
22894msgid "AV1 video packetizer"
22895msgstr ""
22896
22897#: modules/packetizer/copy.c:48
22898msgid "Copy packetizer"
22899msgstr "Impacchittatore Copy"
22900
22901#: modules/packetizer/dirac.c:87
22902msgid "Dirac packetizer"
22903msgstr "Impacchittatore Dirac"
22904
22905#: modules/packetizer/dts.c:47
22906msgid "DTS audio packetizer"
22907msgstr "Impacchittatore audio DTS"
22908
22909#: modules/packetizer/flac.c:49
22910msgid "Flac audio packetizer"
22911msgstr "Impacchittatore audio Flac"
22912
22913#: modules/packetizer/h264.c:62
22914msgid "H.264 video packetizer"
22915msgstr "Impacchittatore video H.264"
22916
22917#: modules/packetizer/hevc.c:57
22918msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22919msgstr "Impacchittatore video HEVC/H.265"
22920
22921#: modules/packetizer/mlp.c:50
22922msgid "MLP/TrueHD parser"
22923msgstr ""
22924
22925#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22926msgid "MPEG4 audio packetizer"
22927msgstr "Impacchittatore audio MPEG4"
22928
22929#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22930msgid "MPEG4 video packetizer"
22931msgstr "Impacchittatore video MPEG4"
22932
22933#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22934msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22935msgstr "Impacchittatore MPEG audio layer I/II/III"
22936
22937#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22938msgid "Sync on Intra Frame"
22939msgstr ""
22940
22941#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22942msgid ""
22943"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22944"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22945msgstr ""
22946"Da bona regula, l'impacchittatore duveria sincrunizassi nant'à a sequenza "
22947"sana chì vene. This flags instructs the packetizer to sync on the first "
22948"Intra Frame found."
22949
22950#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22951msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22952msgstr "Impacchittatore video MPEG-I/II"
22953
22954#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22955msgid "MPEG Video"
22956msgstr "Video MPEG"
22957
22958#: modules/packetizer/vc1.c:54
22959msgid "VC-1 packetizer"
22960msgstr "Impacchittatore VC-1"
22961
22962#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
22963msgid "Zeroconf network services"
22964msgstr ""
22965
22966#: modules/services_discovery/avahi.c:60
22967msgid "Zeroconf services"
22968msgstr ""
22969
22970#: modules/services_discovery/avahi.c:69
22971#, fuzzy
22972msgid "Avahi Renderer Discovery"
22973msgstr "Scuperta di Serviziu"
22974
22975#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22976#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22977#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
22978msgid "Bonjour Network Discovery"
22979msgstr ""
22980
22981#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22982msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22983msgstr ""
22984
22985#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22986#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22987#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22988msgid "My Videos"
22989msgstr "I mo Filmetti"
22990
22991#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22992#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22993#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22994msgid "My Music"
22995msgstr "A mo Musica"
22996
22997#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22998msgid "Picture"
22999msgstr "Fiura"
23000
23001#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23002#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23003#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23004msgid "My Pictures"
23005msgstr "E mo Fiure"
23006
23007#: modules/services_discovery/microdns.c:44
23008#: modules/services_discovery/microdns.c:57
23009#: modules/services_discovery/microdns.c:646
23010msgid "mDNS Network Discovery"
23011msgstr ""
23012
23013#: modules/services_discovery/microdns.c:65
23014msgid "mDNS Renderer Discovery"
23015msgstr ""
23016
23017#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23018#: modules/services_discovery/mtp.c:96
23019msgid "MTP devices"
23020msgstr "Apparechji MTP"
23021
23022#: modules/services_discovery/mtp.c:191
23023msgid "MTP Device"
23024msgstr "Apparechju MTP"
23025
23026#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23027#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23028#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23029#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23030#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
23031#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
23032#: modules/services_discovery/windrive.c:33
23033#: modules/services_discovery/windrive.c:40
23034#: modules/services_discovery/windrive.c:41
23035#: modules/services_discovery/windrive.c:59
23036msgid "Discs"
23037msgstr "Dischi"
23038
23039#: modules/services_discovery/podcast.c:54
23040#: modules/services_discovery/podcast.c:62
23041#: modules/services_discovery/podcast.c:146
23042msgid "Podcasts"
23043msgstr ""
23044
23045#: modules/services_discovery/podcast.c:56
23046#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
23047msgid "Podcast URLs list"
23048msgstr "Lista URL di Podcast"
23049
23050#: modules/services_discovery/podcast.c:57
23051msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23052msgstr ""
23053
23054#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
23055#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
23056#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
23057msgid "Audio capture"
23058msgstr "Cattura Audio"
23059
23060#: modules/services_discovery/pulse.c:45
23061msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23062msgstr "Cattura Audio (PulseAudio)"
23063
23064#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
23065msgid "Generic"
23066msgstr "Genericu"
23067
23068#: modules/services_discovery/sap.c:82
23069msgid "SAP multicast address"
23070msgstr ""
23071
23072#: modules/services_discovery/sap.c:83
23073msgid ""
23074"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23075"However, you can specify a specific address."
23076msgstr ""
23077
23078#: modules/services_discovery/sap.c:86
23079msgid "SAP timeout (seconds)"
23080msgstr ""
23081
23082#: modules/services_discovery/sap.c:88
23083msgid ""
23084"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23085msgstr ""
23086
23087#: modules/services_discovery/sap.c:90
23088msgid "Try to parse the announce"
23089msgstr ""
23090
23091#: modules/services_discovery/sap.c:92
23092msgid ""
23093"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23094"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23095msgstr ""
23096
23097#: modules/services_discovery/sap.c:95
23098msgid "SAP Strict mode"
23099msgstr ""
23100
23101#: modules/services_discovery/sap.c:97
23102msgid ""
23103"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23104"announcements."
23105msgstr ""
23106
23107#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23108#: modules/services_discovery/sap.c:304
23109msgid "Network streams (SAP)"
23110msgstr "Flussi di reta (SAP)"
23111
23112#: modules/services_discovery/sap.c:109
23113msgid "SAP"
23114msgstr "SAP"
23115
23116#: modules/services_discovery/sap.c:132
23117msgid "SDP Descriptions parser"
23118msgstr ""
23119
23120#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23121msgid "Session"
23122msgstr "Sessione"
23123
23124#: modules/services_discovery/sap.c:881
23125msgid "Tool"
23126msgstr "Attrezzu"
23127
23128#: modules/services_discovery/sap.c:885
23129msgid "User"
23130msgstr "Utilizatore"
23131
23132#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
23133#: modules/services_discovery/udev.c:447
23134msgid "Video capture"
23135msgstr "Cattura Video"
23136
23137#: modules/services_discovery/udev.c:59
23138msgid "Video capture (Video4Linux)"
23139msgstr "Cattura Video (Video4Linux)"
23140
23141#: modules/services_discovery/udev.c:68
23142msgid "Audio capture (ALSA)"
23143msgstr "Cattura Audio (ALSA)"
23144
23145#: modules/services_discovery/udev.c:599
23146msgid "CD"
23147msgstr "CD"
23148
23149#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
23150msgid "DVD"
23151msgstr "DVD"
23152
23153#: modules/services_discovery/udev.c:605
23154msgid "HD DVD"
23155msgstr "DVD HD"
23156
23157#: modules/services_discovery/udev.c:612
23158msgid "Unknown type"
23159msgstr "Tipu scunnisciutu"
23160
23161#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23162msgid "SAT>IP channel list"
23163msgstr ""
23164
23165#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23166msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23167msgstr ""
23168
23169#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23170msgid "Master List"
23171msgstr ""
23172
23173#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23174msgid "Server List"
23175msgstr ""
23176
23177#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23178msgid "Custom List"
23179msgstr ""
23180
23181#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23182#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23183#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
23184msgid "Universal Plug'n'Play"
23185msgstr "Plug'n'Play Universale"
23186
23187#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23188#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23189#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23190#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23191#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23192msgid "Screen capture"
23193msgstr "Cattura di screnu"
23194
23195#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23196msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23197msgstr ""
23198"U vostru ghjestiunariu di finestra ùn pruvede micca a lista di "
23199"l'appiecazioni."
23200
23201#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23202msgid "Applications"
23203msgstr "Appiecazioni"
23204
23205#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23206#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
23207msgid "Desktop"
23208msgstr "Scagnu"
23209
23210#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23211#: modules/video_filter/erase.c:58
23212msgid "X coordinate"
23213msgstr ""
23214
23215#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23216msgid "X coordinate of the bargraph."
23217msgstr ""
23218
23219#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23220#: modules/video_filter/erase.c:60
23221msgid "Y coordinate"
23222msgstr ""
23223
23224#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23225msgid "Y coordinate of the bargraph."
23226msgstr ""
23227
23228#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23229msgid "Transparency of the bargraph"
23230msgstr ""
23231
23232#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23233msgid ""
23234"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23235"opacity)."
23236msgstr ""
23237
23238#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23239msgid "Bargraph position"
23240msgstr ""
23241
23242#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23243msgid ""
23244"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23245"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23246"right)."
23247msgstr ""
23248
23249#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23250msgid "Bar width in pixel"
23251msgstr ""
23252
23253#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23254msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23255msgstr ""
23256
23257#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23258msgid "Bar Height in pixel"
23259msgstr ""
23260
23261#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23262msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23263msgstr ""
23264
23265#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23266msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23267msgstr ""
23268
23269#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23270msgid "Audio Bar Graph Video"
23271msgstr ""
23272
23273#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23274msgid "Input FIFO"
23275msgstr ""
23276
23277#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23278msgid "FIFO which will be read for commands"
23279msgstr ""
23280
23281#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23282msgid "Output FIFO"
23283msgstr ""
23284
23285#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23286msgid "FIFO which will be written to for responses"
23287msgstr ""
23288
23289#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23290msgid "Dynamic video overlay"
23291msgstr ""
23292
23293#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23294#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23295#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
23296msgid "Overlay"
23297msgstr ""
23298
23299#: modules/spu/logo.c:50
23300msgid ""
23301"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23302"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23303"simply enter its filename."
23304msgstr ""
23305
23306#: modules/spu/logo.c:53
23307msgid "Logo animation # of loops"
23308msgstr ""
23309
23310#: modules/spu/logo.c:54
23311msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23312msgstr ""
23313
23314#: modules/spu/logo.c:56
23315msgid "Logo individual image time in ms"
23316msgstr ""
23317
23318#: modules/spu/logo.c:57
23319msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23320msgstr ""
23321
23322#: modules/spu/logo.c:60
23323msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23324msgstr ""
23325
23326#: modules/spu/logo.c:63
23327msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23328msgstr ""
23329
23330#: modules/spu/logo.c:65
23331msgid "Opacity of the logo"
23332msgstr ""
23333
23334#: modules/spu/logo.c:66
23335msgid ""
23336"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23337msgstr ""
23338
23339#: modules/spu/logo.c:68
23340msgid "Logo position"
23341msgstr ""
23342
23343#: modules/spu/logo.c:70
23344msgid ""
23345"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23346"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23347msgstr ""
23348
23349#: modules/spu/logo.c:74
23350msgid "Use a local picture as logo on the video"
23351msgstr ""
23352
23353#: modules/spu/logo.c:93
23354msgid "Logo sub source"
23355msgstr ""
23356
23357#: modules/spu/logo.c:94
23358msgid "Logo overlay"
23359msgstr ""
23360
23361#: modules/spu/logo.c:112
23362msgid "Logo video filter"
23363msgstr ""
23364
23365#: modules/spu/marq.c:90
23366msgid ""
23367"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23368"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23369msgstr ""
23370
23371#: modules/spu/marq.c:94
23372msgid "Text file"
23373msgstr "Schedariu di testu"
23374
23375#: modules/spu/marq.c:95
23376msgid "File to read the marquee text from."
23377msgstr ""
23378
23379#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23380#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23381#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23382msgid "X offset"
23383msgstr ""
23384
23385#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23386msgid "X offset, from the left screen edge."
23387msgstr ""
23388
23389#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23390#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23391#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23392msgid "Y offset"
23393msgstr ""
23394
23395#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23396msgid "Y offset, down from the top."
23397msgstr ""
23398
23399#: modules/spu/marq.c:100
23400msgid "Timeout"
23401msgstr "Cumportu d'attesa"
23402
23403#: modules/spu/marq.c:101
23404msgid ""
23405"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23406"(remains forever)."
23407msgstr ""
23408
23409#: modules/spu/marq.c:104
23410msgid "Refresh period in ms"
23411msgstr ""
23412
23413#: modules/spu/marq.c:105
23414msgid ""
23415"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23416"using meta data or time format string sequences."
23417msgstr ""
23418
23419#: modules/spu/marq.c:109
23420msgid ""
23421"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23422"totally opaque."
23423msgstr ""
23424
23425#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23426msgid "Font size, pixels"
23427msgstr ""
23428
23429#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23430msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23431msgstr ""
23432
23433#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23434msgid ""
23435"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23436"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23437"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23438"(red + green), #FFFFFF = white"
23439msgstr ""
23440
23441#: modules/spu/marq.c:121
23442msgid "Marquee position"
23443msgstr "Pusizione Marquee"
23444
23445#: modules/spu/marq.c:123
23446msgid ""
23447"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23448"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23449"6 = top-right)."
23450msgstr ""
23451
23452#: modules/spu/marq.c:134
23453msgid "Display text above the video"
23454msgstr ""
23455
23456#: modules/spu/marq.c:141
23457msgid "Marquee"
23458msgstr "Testu inquadratu"
23459
23460#: modules/spu/marq.c:142
23461msgid "Marquee display"
23462msgstr ""
23463
23464#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23465msgid "Misc"
23466msgstr "Diversu"
23467
23468#: modules/spu/mosaic.c:89
23469msgid ""
23470"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23471"opaque (default)."
23472msgstr ""
23473
23474#: modules/spu/mosaic.c:93
23475msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23476msgstr ""
23477
23478#: modules/spu/mosaic.c:95
23479msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23480msgstr ""
23481
23482#: modules/spu/mosaic.c:97
23483msgid "Top left corner X coordinate"
23484msgstr ""
23485
23486#: modules/spu/mosaic.c:99
23487msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23488msgstr ""
23489
23490#: modules/spu/mosaic.c:100
23491msgid "Top left corner Y coordinate"
23492msgstr ""
23493
23494#: modules/spu/mosaic.c:102
23495msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23496msgstr ""
23497
23498#: modules/spu/mosaic.c:104
23499msgid "Border width"
23500msgstr "Larghezza di u bordu"
23501
23502#: modules/spu/mosaic.c:106
23503msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23504msgstr ""
23505
23506#: modules/spu/mosaic.c:107
23507msgid "Border height"
23508msgstr "Altezza di u bordu"
23509
23510#: modules/spu/mosaic.c:109
23511msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23512msgstr ""
23513
23514#: modules/spu/mosaic.c:111
23515msgid "Mosaic alignment"
23516msgstr ""
23517
23518#: modules/spu/mosaic.c:113
23519msgid ""
23520"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23521"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23522"6 = top-right)."
23523msgstr ""
23524
23525#: modules/spu/mosaic.c:117
23526msgid "Positioning method"
23527msgstr ""
23528
23529#: modules/spu/mosaic.c:119
23530msgid ""
23531"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23532"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23533"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23534msgstr ""
23535
23536#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23537#: modules/video_splitter/wall.c:50
23538msgid "Number of rows"
23539msgstr ""
23540
23541#: modules/spu/mosaic.c:126
23542msgid ""
23543"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23544"to \"fixed\")."
23545msgstr ""
23546
23547#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23548#: modules/video_splitter/wall.c:46
23549msgid "Number of columns"
23550msgstr ""
23551
23552#: modules/spu/mosaic.c:131
23553msgid ""
23554"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23555"set to \"fixed\")."
23556msgstr ""
23557
23558#: modules/spu/mosaic.c:134
23559msgid "Keep aspect ratio"
23560msgstr ""
23561
23562#: modules/spu/mosaic.c:136
23563msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23564msgstr ""
23565
23566#: modules/spu/mosaic.c:138
23567msgid "Keep original size"
23568msgstr ""
23569
23570#: modules/spu/mosaic.c:140
23571msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23572msgstr ""
23573
23574#: modules/spu/mosaic.c:142
23575msgid "Elements order"
23576msgstr "Urdine di l'elementi"
23577
23578#: modules/spu/mosaic.c:144
23579msgid ""
23580"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23581"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23582"\"mosaic-bridge\" module."
23583msgstr ""
23584
23585#: modules/spu/mosaic.c:148
23586msgid "Offsets in order"
23587msgstr "Offsets in urdine"
23588
23589#: modules/spu/mosaic.c:150
23590msgid ""
23591"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23592"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23593"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23594msgstr ""
23595
23596#: modules/spu/mosaic.c:156
23597msgid ""
23598"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23599"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23600"input."
23601msgstr ""
23602
23603#: modules/spu/mosaic.c:166
23604msgid "auto"
23605msgstr "autumaticu"
23606
23607#: modules/spu/mosaic.c:166
23608msgid "fixed"
23609msgstr ""
23610
23611#: modules/spu/mosaic.c:166
23612msgid "offsets"
23613msgstr "offsets"
23614
23615#: modules/spu/mosaic.c:176
23616msgid "Mosaic video sub source"
23617msgstr ""
23618
23619#: modules/spu/mosaic.c:177
23620msgid "Mosaic"
23621msgstr "Musaica"
23622
23623#: modules/spu/remoteosd.c:71
23624msgid "VNC Host"
23625msgstr "Ospite VNC"
23626
23627#: modules/spu/remoteosd.c:73
23628msgid "VNC hostname or IP address."
23629msgstr "Nome d'ospite o indirizzu IP di VNC."
23630
23631#: modules/spu/remoteosd.c:75
23632msgid "VNC Port"
23633msgstr "Portu VNC"
23634
23635#: modules/spu/remoteosd.c:77
23636msgid "VNC port number."
23637msgstr ""
23638
23639#: modules/spu/remoteosd.c:79
23640msgid "VNC Password"
23641msgstr "Parolla d'intrata VNC"
23642
23643#: modules/spu/remoteosd.c:81
23644msgid "VNC password."
23645msgstr "Parolla d'intrata VNC."
23646
23647#: modules/spu/remoteosd.c:83
23648msgid "VNC poll interval"
23649msgstr ""
23650
23651#: modules/spu/remoteosd.c:85
23652msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23653msgstr ""
23654
23655#: modules/spu/remoteosd.c:87
23656msgid "VNC polling"
23657msgstr ""
23658
23659#: modules/spu/remoteosd.c:89
23660msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23661msgstr ""
23662
23663#: modules/spu/remoteosd.c:93
23664msgid ""
23665"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23666msgstr ""
23667
23668#: modules/spu/remoteosd.c:95
23669msgid "Key events"
23670msgstr ""
23671
23672#: modules/spu/remoteosd.c:97
23673msgid "Send key events to VNC host."
23674msgstr ""
23675
23676#: modules/spu/remoteosd.c:99
23677msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23678msgstr ""
23679
23680#: modules/spu/remoteosd.c:101
23681msgid ""
23682"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23683"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23684"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23685"is fully transparent (value 0)."
23686msgstr ""
23687
23688#: modules/spu/remoteosd.c:116
23689msgid "Remote-OSD over VNC"
23690msgstr ""
23691
23692#: modules/spu/remoteosd.c:118
23693msgid "Remote-OSD"
23694msgstr ""
23695
23696#: modules/spu/rss.c:127
23697msgid "Feed URLs"
23698msgstr ""
23699
23700#: modules/spu/rss.c:128
23701msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23702msgstr ""
23703
23704#: modules/spu/rss.c:129
23705msgid "Speed of feeds"
23706msgstr ""
23707
23708#: modules/spu/rss.c:130
23709msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23710msgstr ""
23711
23712#: modules/spu/rss.c:131
23713msgid "Max length"
23714msgstr "Longhezza massima"
23715
23716#: modules/spu/rss.c:132
23717msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23718msgstr ""
23719
23720#: modules/spu/rss.c:134
23721msgid "Refresh time"
23722msgstr ""
23723
23724#: modules/spu/rss.c:135
23725msgid ""
23726"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23727"feeds are never updated."
23728msgstr ""
23729
23730#: modules/spu/rss.c:137
23731msgid "Feed images"
23732msgstr ""
23733
23734#: modules/spu/rss.c:138
23735msgid "Display feed images if available."
23736msgstr ""
23737
23738#: modules/spu/rss.c:145
23739msgid ""
23740"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23741"totally opaque."
23742msgstr ""
23743
23744#: modules/spu/rss.c:158
23745msgid "Text position"
23746msgstr "Pusizione di u testu"
23747
23748#: modules/spu/rss.c:160
23749msgid ""
23750"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23751"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23752"right)."
23753msgstr ""
23754
23755#: modules/spu/rss.c:164
23756msgid "Title display mode"
23757msgstr "Modu di l'affissu di titulu"
23758
23759#: modules/spu/rss.c:165
23760msgid ""
23761"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23762"images are enabled, 1 otherwise."
23763msgstr ""
23764
23765#: modules/spu/rss.c:167
23766msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23767msgstr ""
23768
23769#: modules/spu/rss.c:182
23770msgid "Don't show"
23771msgstr "Ùn affissà micca"
23772
23773#: modules/spu/rss.c:182
23774msgid "Always visible"
23775msgstr "Sempre videvule"
23776
23777#: modules/spu/rss.c:182
23778msgid "Scroll with feed"
23779msgstr ""
23780
23781#: modules/spu/rss.c:191
23782msgid "RSS / Atom"
23783msgstr ""
23784
23785#: modules/spu/rss.c:225
23786msgid "RSS and Atom feed display"
23787msgstr ""
23788
23789#: modules/spu/subsdelay.c:45
23790msgid "Change subtitle delay"
23791msgstr ""
23792
23793#: modules/spu/subsdelay.c:47
23794msgid "Delay calculation mode"
23795msgstr ""
23796
23797#: modules/spu/subsdelay.c:49
23798msgid ""
23799"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23800"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23801"subtitle delay from its content (text)."
23802msgstr ""
23803
23804#: modules/spu/subsdelay.c:53
23805msgid "Calculation factor"
23806msgstr ""
23807
23808#: modules/spu/subsdelay.c:54
23809msgid ""
23810"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23811msgstr ""
23812
23813#: modules/spu/subsdelay.c:57
23814msgid "Maximum overlapping subtitles"
23815msgstr ""
23816
23817#: modules/spu/subsdelay.c:58
23818msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23819msgstr ""
23820
23821#: modules/spu/subsdelay.c:60
23822msgid "Minimum alpha value"
23823msgstr ""
23824
23825#: modules/spu/subsdelay.c:62
23826msgid ""
23827"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23828"is fully opaque."
23829msgstr ""
23830
23831#: modules/spu/subsdelay.c:64
23832msgid "Interval between two disappearances"
23833msgstr ""
23834
23835#: modules/spu/subsdelay.c:66
23836msgid ""
23837"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23838"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23839"requirement)."
23840msgstr ""
23841
23842#: modules/spu/subsdelay.c:69
23843msgid "Interval between disappearance and appearance"
23844msgstr ""
23845
23846#: modules/spu/subsdelay.c:71
23847msgid ""
23848"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23849"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23850"gap)."
23851msgstr ""
23852
23853#: modules/spu/subsdelay.c:74
23854msgid "Interval between appearance and disappearance"
23855msgstr ""
23856
23857#: modules/spu/subsdelay.c:76
23858msgid ""
23859"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23860"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23861"overlap)."
23862msgstr ""
23863
23864#: modules/spu/subsdelay.c:80
23865msgid "Absolute delay"
23866msgstr ""
23867
23868#: modules/spu/subsdelay.c:80
23869msgid "Relative to source delay"
23870msgstr ""
23871
23872#: modules/spu/subsdelay.c:81
23873msgid "Relative to source content"
23874msgstr ""
23875
23876#: modules/spu/subsdelay.c:274
23877msgid "Subsdelay"
23878msgstr ""
23879
23880#: modules/spu/subsdelay.c:291
23881msgid "Overlap fix"
23882msgstr ""
23883
23884#: modules/stream_extractor/archive.c:54
23885msgid "libarchive based stream directory"
23886msgstr ""
23887
23888#: modules/stream_extractor/archive.c:58
23889msgid "libarchive based stream extractor"
23890msgstr ""
23891
23892#: modules/stream_filter/adf.c:42
23893msgid "ADF stream filter"
23894msgstr ""
23895
23896#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23897msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23898msgstr ""
23899
23900#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23901msgid "Block stream cache"
23902msgstr ""
23903
23904#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23905msgid "Byte stream cache"
23906msgstr ""
23907
23908#: modules/stream_filter/decomp.c:62
23909msgid "LZMA decompression"
23910msgstr ""
23911
23912#: modules/stream_filter/decomp.c:66
23913msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23914msgstr ""
23915
23916#: modules/stream_filter/decomp.c:71
23917msgid "gzip decompression"
23918msgstr ""
23919
23920#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23921msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23922msgstr ""
23923
23924#: modules/stream_filter/inflate.c:201
23925msgid "Zlib decompression filter"
23926msgstr ""
23927
23928#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23929msgid "Stream prefetch filter"
23930msgstr ""
23931
23932#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23933msgid "Buffer size"
23934msgstr ""
23935
23936#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23937msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23938msgstr ""
23939
23940#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23941msgid "Read size"
23942msgstr "Dimensione di lettura"
23943
23944#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23945msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23946msgstr ""
23947
23948#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23949msgid "Seek threshold"
23950msgstr ""
23951
23952#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23953msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23954msgstr ""
23955
23956#: modules/stream_filter/record.c:49
23957msgid "Internal stream record"
23958msgstr ""
23959
23960#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
23961msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23962msgstr ""
23963
23964#: modules/stream_out/autodel.c:46
23965msgid "Autodel"
23966msgstr ""
23967
23968#: modules/stream_out/autodel.c:47
23969msgid "Automatically add/delete input streams"
23970msgstr ""
23971
23972#: modules/stream_out/bridge.c:43
23973msgid ""
23974"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23975"this stream later."
23976msgstr ""
23977
23978#: modules/stream_out/bridge.c:46
23979msgid "Destination bridge-in name"
23980msgstr ""
23981
23982#: modules/stream_out/bridge.c:48
23983msgid ""
23984"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23985"in at a time, you can discard this option."
23986msgstr ""
23987
23988#: modules/stream_out/bridge.c:52
23989msgid ""
23990"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23991"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23992"need to raise caching values."
23993msgstr ""
23994
23995#: modules/stream_out/bridge.c:56
23996msgid "ID Offset"
23997msgstr ""
23998
23999#: modules/stream_out/bridge.c:57
24000msgid ""
24001"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24002"IDs bridge_in will register."
24003msgstr ""
24004
24005#: modules/stream_out/bridge.c:60
24006msgid "Name of current instance"
24007msgstr ""
24008
24009#: modules/stream_out/bridge.c:62
24010msgid ""
24011"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24012"at a time, you can discard this option."
24013msgstr ""
24014
24015#: modules/stream_out/bridge.c:65
24016msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24017msgstr ""
24018
24019#: modules/stream_out/bridge.c:67
24020msgid ""
24021"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24022"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24023"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24024"placeholder streams should have the same format."
24025msgstr ""
24026
24027#: modules/stream_out/bridge.c:72
24028msgid "Placeholder delay"
24029msgstr ""
24030
24031#: modules/stream_out/bridge.c:74
24032msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24033msgstr ""
24034
24035#: modules/stream_out/bridge.c:76
24036msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24037msgstr ""
24038
24039#: modules/stream_out/bridge.c:78
24040msgid ""
24041"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24042"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24043"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24044"frames in the streams."
24045msgstr ""
24046
24047#: modules/stream_out/bridge.c:92
24048msgid "Bridge"
24049msgstr ""
24050
24051#: modules/stream_out/bridge.c:93
24052msgid "Bridge stream output"
24053msgstr ""
24054
24055#: modules/stream_out/bridge.c:95
24056msgid "Bridge out"
24057msgstr ""
24058
24059#: modules/stream_out/bridge.c:108
24060msgid "Bridge in"
24061msgstr ""
24062
24063#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24064msgid "Duration of the fingerprinting"
24065msgstr ""
24066
24067#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24068msgid "Default: 90sec"
24069msgstr ""
24070
24071#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24072msgid "Chromaprint stream output"
24073msgstr ""
24074
24075#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
24076msgid "HTTP port"
24077msgstr ""
24078
24079#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
24080msgid ""
24081"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24082"Chromecast."
24083msgstr ""
24084
24085#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
24086#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
24087msgid "Performance warning"
24088msgstr ""
24089
24090#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
24091msgid "Display a performance warning when transcoding"
24092msgstr ""
24093
24094#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
24095msgid "Enable Audio passthrough"
24096msgstr ""
24097
24098#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
24099msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
24100msgstr ""
24101
24102#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
24103msgid "High (high quality and high bandwidth)"
24104msgstr ""
24105
24106#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
24107msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
24108msgstr ""
24109
24110#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
24111msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
24112msgstr ""
24113
24114#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
24115msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
24116msgstr ""
24117
24118#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
24119msgid "Conversion quality"
24120msgstr ""
24121
24122#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
24123msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
24124msgstr ""
24125
24126#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
24127msgid "IP Address of the Chromecast."
24128msgstr ""
24129
24130#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
24131msgid "Chromecast port"
24132msgstr ""
24133
24134#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
24135msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24136msgstr ""
24137
24138#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
24139msgid "Chromecast"
24140msgstr ""
24141
24142#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
24143msgid "Chromecast stream output"
24144msgstr ""
24145
24146#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
24147msgid "Ok, Don't warn me again"
24148msgstr ""
24149
24150#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
24151msgid ""
24152"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
24153"available power and could quickly drain your battery."
24154msgstr ""
24155
24156#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
24157msgid "Chromecast demux wrapper"
24158msgstr ""
24159
24160#: modules/stream_out/cycle.c:326
24161msgid "cycle"
24162msgstr ""
24163
24164#: modules/stream_out/cycle.c:327
24165msgid "Cyclic stream output"
24166msgstr ""
24167
24168#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24169msgid "Elementary Stream ID"
24170msgstr ""
24171
24172#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24173msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24174msgstr ""
24175
24176#: modules/stream_out/delay.c:43
24177msgid "Delay of the ES (ms)"
24178msgstr ""
24179
24180#: modules/stream_out/delay.c:45
24181msgid ""
24182"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24183"negative means advance."
24184msgstr ""
24185
24186#: modules/stream_out/delay.c:55
24187msgid "Delay a stream"
24188msgstr ""
24189
24190#: modules/stream_out/description.c:54
24191msgid "Description stream output"
24192msgstr ""
24193
24194#: modules/stream_out/display.c:41
24195msgid "Enable/disable audio rendering."
24196msgstr ""
24197
24198#: modules/stream_out/display.c:43
24199msgid "Enable/disable video rendering."
24200msgstr ""
24201
24202#: modules/stream_out/display.c:44
24203msgid "Delay (ms)"
24204msgstr ""
24205
24206#: modules/stream_out/display.c:45
24207msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24208msgstr ""
24209
24210#: modules/stream_out/display.c:54
24211msgid "Display stream output"
24212msgstr ""
24213
24214#: modules/stream_out/duplicate.c:44
24215msgid "Duplicate stream output"
24216msgstr ""
24217
24218#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24219msgid "Output access method"
24220msgstr ""
24221
24222#: modules/stream_out/es.c:44
24223msgid "This is the default output access method that will be used."
24224msgstr ""
24225
24226#: modules/stream_out/es.c:46
24227msgid "Audio output access method"
24228msgstr "Metodu d'accessu d'esciuta audio"
24229
24230#: modules/stream_out/es.c:48
24231msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24232msgstr ""
24233
24234#: modules/stream_out/es.c:49
24235msgid "Video output access method"
24236msgstr "Metodu d'accessu d'esciuta video"
24237
24238#: modules/stream_out/es.c:51
24239msgid "This is the output access method that will be used for video."
24240msgstr ""
24241
24242#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24243msgid "Output muxer"
24244msgstr ""
24245
24246#: modules/stream_out/es.c:55
24247msgid "This is the default muxer method that will be used."
24248msgstr ""
24249
24250#: modules/stream_out/es.c:56
24251msgid "Audio output muxer"
24252msgstr ""
24253
24254#: modules/stream_out/es.c:58
24255msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24256msgstr ""
24257
24258#: modules/stream_out/es.c:59
24259msgid "Video output muxer"
24260msgstr ""
24261
24262#: modules/stream_out/es.c:61
24263msgid "This is the muxer that will be used for video."
24264msgstr ""
24265
24266#: modules/stream_out/es.c:63
24267msgid "Output URL"
24268msgstr "URL d'esciuta"
24269
24270#: modules/stream_out/es.c:65
24271msgid "This is the default output URI."
24272msgstr ""
24273
24274#: modules/stream_out/es.c:66
24275msgid "Audio output URL"
24276msgstr "URL d'esciuta audio"
24277
24278#: modules/stream_out/es.c:68
24279msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24280msgstr ""
24281
24282#: modules/stream_out/es.c:69
24283msgid "Video output URL"
24284msgstr "URL d'esciuta video"
24285
24286#: modules/stream_out/es.c:71
24287msgid "This is the output URI that will be used for video."
24288msgstr ""
24289
24290#: modules/stream_out/es.c:80
24291msgid "Elementary stream output"
24292msgstr ""
24293
24294#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24295#, c-format
24296msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24297msgstr ""
24298
24299#: modules/stream_out/gather.c:45
24300msgid "Gathering stream output"
24301msgstr ""
24302
24303#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24304msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24305msgstr ""
24306
24307#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24308#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24309msgid "Output video width."
24310msgstr ""
24311
24312#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24313#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24314msgid "Output video height."
24315msgstr ""
24316
24317#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24318msgid "Sample aspect ratio"
24319msgstr ""
24320
24321#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24322msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24323msgstr ""
24324
24325#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24326#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24327msgid "Video filter"
24328msgstr ""
24329
24330#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24331msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24332msgstr ""
24333
24334#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24335msgid "Image chroma"
24336msgstr ""
24337
24338#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24339msgid ""
24340"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24341"Alphamask or Bluescreen video filter."
24342msgstr ""
24343
24344#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24345msgid "Transparency of the mosaic picture."
24346msgstr ""
24347
24348#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24349msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24350msgstr ""
24351
24352#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24353msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24354msgstr ""
24355
24356#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24357msgid "Mosaic bridge"
24358msgstr ""
24359
24360#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24361msgid "Mosaic bridge stream output"
24362msgstr ""
24363
24364#: modules/stream_out/record.c:50
24365msgid "Destination prefix"
24366msgstr "Prefissu di destinazione"
24367
24368#: modules/stream_out/record.c:52
24369msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24370msgstr ""
24371
24372#: modules/stream_out/record.c:57
24373msgid "Record stream output"
24374msgstr ""
24375
24376#: modules/stream_out/rtp.c:78
24377msgid "This is the output URL that will be used."
24378msgstr ""
24379
24380#: modules/stream_out/rtp.c:81
24381msgid ""
24382"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24383"session will be made available. You must use a url: http://location to "
24384"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24385"SDP to be announced via SAP."
24386msgstr ""
24387
24388#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24389msgid "SAP announcing"
24390msgstr ""
24391
24392#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24393msgid "Announce this session with SAP."
24394msgstr ""
24395
24396#: modules/stream_out/rtp.c:89
24397msgid ""
24398"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24399"is to use no muxer (standard RTP stream)."
24400msgstr ""
24401
24402#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24403msgid "Session name"
24404msgstr "Nome di sessione"
24405
24406#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24407msgid ""
24408"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24409"Descriptor)."
24410msgstr ""
24411
24412#: modules/stream_out/rtp.c:96
24413msgid "Session category"
24414msgstr ""
24415
24416#: modules/stream_out/rtp.c:98
24417msgid ""
24418"This allows you to specify a category for the session, that will be "
24419"announced if you choose to use SAP."
24420msgstr ""
24421
24422#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24423msgid "Session description"
24424msgstr ""
24425
24426#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24427msgid ""
24428"This allows you to give a short description with details about the stream, "
24429"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24430msgstr ""
24431
24432#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24433msgid "Session URL"
24434msgstr ""
24435
24436#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24437msgid ""
24438"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24439"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24440"(Session Descriptor)."
24441msgstr ""
24442
24443#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24444msgid "Session email"
24445msgstr ""
24446
24447#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24448msgid ""
24449"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24450"announced in the SDP (Session Descriptor)."
24451msgstr ""
24452
24453#: modules/stream_out/rtp.c:116
24454msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24455msgstr ""
24456
24457#: modules/stream_out/rtp.c:117
24458msgid "Audio port"
24459msgstr "Portu audio"
24460
24461#: modules/stream_out/rtp.c:119
24462msgid ""
24463"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24464msgstr ""
24465
24466#: modules/stream_out/rtp.c:120
24467msgid "Video port"
24468msgstr "Portu video"
24469
24470#: modules/stream_out/rtp.c:122
24471msgid ""
24472"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24473msgstr ""
24474
24475#: modules/stream_out/rtp.c:130
24476msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24477msgstr ""
24478
24479#: modules/stream_out/rtp.c:132
24480msgid ""
24481"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24482"packets."
24483msgstr ""
24484
24485#: modules/stream_out/rtp.c:137
24486msgid ""
24487"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24488"milliseconds."
24489msgstr ""
24490"Default caching value for outbound RTP streams. Stu valore deve esse "
24491"definita in milliseconde."
24492
24493#: modules/stream_out/rtp.c:140
24494msgid "Transport protocol"
24495msgstr "Protocollu di trasportu"
24496
24497#: modules/stream_out/rtp.c:142
24498msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24499msgstr ""
24500
24501#: modules/stream_out/rtp.c:146
24502msgid ""
24503"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24504"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24505"string."
24506msgstr ""
24507
24508#: modules/stream_out/rtp.c:163
24509msgid "MP4A LATM"
24510msgstr "MP4A LATM"
24511
24512#: modules/stream_out/rtp.c:165
24513msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24514msgstr ""
24515
24516#: modules/stream_out/rtp.c:167
24517msgid "RTSP session timeout (s)"
24518msgstr ""
24519
24520#: modules/stream_out/rtp.c:168
24521msgid ""
24522"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24523"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24524"is 60 (one minute)."
24525msgstr ""
24526
24527#: modules/stream_out/rtp.c:188
24528msgid "RTP stream output"
24529msgstr ""
24530
24531#: modules/stream_out/rtp.c:245
24532msgid "RTSP VoD server"
24533msgstr ""
24534
24535#: modules/stream_out/setid.c:45
24536msgid "New ES ID"
24537msgstr ""
24538
24539#: modules/stream_out/setid.c:47
24540msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24541msgstr ""
24542
24543#: modules/stream_out/setid.c:51
24544msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24545msgstr ""
24546
24547#: modules/stream_out/setid.c:61
24548msgid "Set ID"
24549msgstr ""
24550
24551#: modules/stream_out/setid.c:62
24552msgid "Set ES id"
24553msgstr ""
24554
24555#: modules/stream_out/setid.c:63
24556msgid "Change the id of an elementary stream"
24557msgstr ""
24558
24559#: modules/stream_out/setid.c:74
24560msgid "Set ES Lang"
24561msgstr ""
24562
24563#: modules/stream_out/setid.c:75
24564msgid "Set Lang"
24565msgstr "Sceglie a Lingua"
24566
24567#: modules/stream_out/setid.c:76
24568msgid "Change the language of an elementary stream"
24569msgstr ""
24570
24571#: modules/stream_out/smem.c:61
24572msgid "Video prerender callback"
24573msgstr ""
24574
24575#: modules/stream_out/smem.c:62
24576msgid ""
24577"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24578"buffer where render will be done."
24579msgstr ""
24580
24581#: modules/stream_out/smem.c:65
24582msgid "Audio prerender callback"
24583msgstr ""
24584
24585#: modules/stream_out/smem.c:66
24586msgid ""
24587"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24588"buffer where render will be done."
24589msgstr ""
24590
24591#: modules/stream_out/smem.c:69
24592msgid "Video postrender callback"
24593msgstr ""
24594
24595#: modules/stream_out/smem.c:70
24596msgid ""
24597"Address of the video postrender callback function. This function will be "
24598"called when the render is into the buffer."
24599msgstr ""
24600
24601#: modules/stream_out/smem.c:73
24602msgid "Audio postrender callback"
24603msgstr ""
24604
24605#: modules/stream_out/smem.c:74
24606msgid ""
24607"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24608"called when the render is into the buffer."
24609msgstr ""
24610
24611#: modules/stream_out/smem.c:77
24612msgid "Video Callback data"
24613msgstr ""
24614
24615#: modules/stream_out/smem.c:78
24616msgid "Data for the video callback function."
24617msgstr ""
24618
24619#: modules/stream_out/smem.c:80
24620msgid "Audio callback data"
24621msgstr ""
24622
24623#: modules/stream_out/smem.c:81
24624msgid "Data for the audio callback function."
24625msgstr ""
24626
24627#: modules/stream_out/smem.c:83
24628msgid "Time Synchronized output"
24629msgstr ""
24630
24631#: modules/stream_out/smem.c:84
24632msgid ""
24633"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24634"usual, else it will be rendered as fast as possible."
24635msgstr ""
24636
24637#: modules/stream_out/smem.c:96
24638msgid "Smem"
24639msgstr ""
24640
24641#: modules/stream_out/smem.c:97
24642msgid "Stream output to memory buffer"
24643msgstr ""
24644
24645#: modules/stream_out/stats.c:42
24646msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24647msgstr ""
24648
24649#: modules/stream_out/stats.c:43
24650msgid "Prefix to show on output line"
24651msgstr ""
24652
24653#: modules/stream_out/stats.c:52
24654msgid "Writes statistic info about stream"
24655msgstr ""
24656
24657#: modules/stream_out/standard.c:44
24658msgid "Output method to use for the stream."
24659msgstr ""
24660
24661#: modules/stream_out/standard.c:47
24662msgid "Muxer to use for the stream."
24663msgstr ""
24664
24665#: modules/stream_out/standard.c:48
24666#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24667#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24668msgid "Output destination"
24669msgstr ""
24670
24671#: modules/stream_out/standard.c:50
24672msgid ""
24673"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24674msgstr ""
24675
24676#: modules/stream_out/standard.c:51
24677msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24678msgstr ""
24679
24680#: modules/stream_out/standard.c:53
24681msgid ""
24682"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24683"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24684msgstr ""
24685
24686#: modules/stream_out/standard.c:55
24687msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24688msgstr ""
24689
24690#: modules/stream_out/standard.c:57
24691msgid ""
24692"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24693"parameter overrides this."
24694msgstr ""
24695
24696#: modules/stream_out/standard.c:93
24697msgid "Standard stream output"
24698msgstr ""
24699
24700#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24701msgid "Video encoder"
24702msgstr ""
24703
24704#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24705msgid ""
24706"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24707"options)."
24708msgstr ""
24709
24710#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24711msgid "Destination video codec"
24712msgstr ""
24713
24714#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24715msgid "This is the video codec that will be used."
24716msgstr ""
24717
24718#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24719#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24720msgid "Video bitrate"
24721msgstr ""
24722
24723#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24724msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24725msgstr ""
24726
24727#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24728msgid "Video scaling"
24729msgstr ""
24730
24731#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24732msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24733msgstr ""
24734
24735#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24736msgid "Video frame-rate"
24737msgstr ""
24738
24739#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24740msgid "Target output frame rate for the video stream."
24741msgstr ""
24742
24743#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24744msgid "Deinterlace video"
24745msgstr ""
24746
24747#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24748msgid "Deinterlace the video before encoding."
24749msgstr ""
24750
24751#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24752msgid "Deinterlace module"
24753msgstr ""
24754
24755#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24756msgid "Specify the deinterlace module to use."
24757msgstr ""
24758
24759#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24760msgid "Maximum video width"
24761msgstr ""
24762
24763#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24764msgid "Maximum output video width."
24765msgstr ""
24766
24767#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24768msgid "Maximum video height"
24769msgstr ""
24770
24771#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24772msgid "Maximum output video height."
24773msgstr ""
24774
24775#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24776msgid ""
24777"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24778"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24779msgstr ""
24780
24781#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24782msgid "Audio encoder"
24783msgstr ""
24784
24785#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24786msgid ""
24787"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24788"options)."
24789msgstr ""
24790
24791#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24792msgid "Destination audio codec"
24793msgstr ""
24794
24795#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24796msgid "This is the audio codec that will be used."
24797msgstr ""
24798
24799#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24800#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24801msgid "Audio bitrate"
24802msgstr ""
24803
24804#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24805msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24806msgstr ""
24807
24808#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24809msgid ""
24810"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24811msgstr ""
24812
24813#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24814msgid "This is the language of the audio stream."
24815msgstr "Ghjè a lingua di u flussu audio."
24816
24817#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24818msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24819msgstr ""
24820
24821#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24822msgid "Audio filter"
24823msgstr "Filtru audio"
24824
24825#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24826msgid ""
24827"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24828"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24829msgstr ""
24830
24831#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24832msgid "Subtitle encoder"
24833msgstr ""
24834
24835#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24836msgid ""
24837"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24838"options)."
24839msgstr ""
24840
24841#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24842msgid "Destination subtitle codec"
24843msgstr ""
24844
24845#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24846msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24847msgstr ""
24848
24849#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24850msgid ""
24851"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24852"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24853"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24854"subpicture modules."
24855msgstr ""
24856
24857#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24858msgid "Number of threads"
24859msgstr ""
24860
24861#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24862msgid "Number of threads used for the transcoding."
24863msgstr ""
24864
24865#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24866msgid "High priority"
24867msgstr ""
24868
24869#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24870msgid ""
24871"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24872msgstr ""
24873
24874#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24875msgid "Picture pool size"
24876msgstr ""
24877
24878#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24879msgid ""
24880"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24881"threads when threads > 0"
24882msgstr ""
24883
24884#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24885msgid "Transcode"
24886msgstr ""
24887
24888#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24889msgid "Transcode stream output"
24890msgstr ""
24891
24892#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24893msgid "Overlays/Subtitles"
24894msgstr ""
24895
24896#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24897msgid ""
24898"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24899"This should take less than a few minutes."
24900msgstr ""
24901
24902#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24903msgid "Monospace Font"
24904msgstr ""
24905
24906#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24907msgid "Font family for the font you want to use"
24908msgstr ""
24909
24910#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24911msgid "Font file for the font you want to use"
24912msgstr ""
24913
24914#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24915msgid "Font size in pixels"
24916msgstr ""
24917
24918#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24919msgid ""
24920"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24921"set to something different than 0 this option will override the relative "
24922"font size."
24923msgstr ""
24924
24925#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24926msgid "Text opacity"
24927msgstr ""
24928
24929#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24930msgid ""
24931"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24932"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24933msgstr ""
24934
24935#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24936msgid "Text default color"
24937msgstr "Culore predefinitu di testu"
24938
24939#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24940msgid ""
24941"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24942"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24943"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24944"(red + green), #FFFFFF = white"
24945msgstr ""
24946
24947#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24948msgid "Relative font size"
24949msgstr "Dimensione di grafia relativa"
24950
24951#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24952msgid ""
24953"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24954"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24955msgstr ""
24956
24957#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24958msgid "Background opacity"
24959msgstr ""
24960
24961#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24962msgid "Background color"
24963msgstr "Culore di fondu"
24964
24965#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24966msgid "Outline opacity"
24967msgstr ""
24968
24969#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24970msgid "Shadow opacity"
24971msgstr "Opacità di l'umbria"
24972
24973#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24974msgid "Shadow color"
24975msgstr "Culore di l'umbria"
24976
24977#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24978msgid "Shadow angle"
24979msgstr "Angulu di l'umbria"
24980
24981#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24982msgid "Shadow distance"
24983msgstr "Distenza di l'umbria"
24984
24985#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24986msgid "Text direction"
24987msgstr ""
24988
24989#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24990msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24991msgstr ""
24992
24993#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24994msgid "Use YUVP renderer"
24995msgstr ""
24996
24997#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24998msgid ""
24999"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25000"you want to encode into DVB subtitles"
25001msgstr ""
25002
25003#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25004msgid "Thin"
25005msgstr "Sdriglia"
25006
25007#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25008msgid "Thick"
25009msgstr "Grossa"
25010
25011#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25012msgid "Left to right"
25013msgstr ""
25014
25015#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25016msgid "Right to left"
25017msgstr ""
25018
25019#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25020msgid "Text renderer"
25021msgstr ""
25022
25023#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25024msgid "Freetype2 font renderer"
25025msgstr ""
25026
25027#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25028msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25029msgstr ""
25030
25031#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25032msgid "Speech synthesis for Windows"
25033msgstr ""
25034
25035#: modules/text_renderer/svg.c:70
25036msgid "SVG template file"
25037msgstr ""
25038
25039#: modules/text_renderer/svg.c:71
25040msgid ""
25041"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25042msgstr ""
25043
25044#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25045msgid "Dummy font renderer"
25046msgstr ""
25047
25048#: modules/video_chroma/chain.c:46
25049msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25050msgstr ""
25051
25052#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25053#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25054#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25055msgid "Conversions from "
25056msgstr "Cunversioni da "
25057
25058#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25059msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25060msgstr ""
25061
25062#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
25063msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25064msgstr ""
25065
25066#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25067msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25068msgstr "Cunversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 versu RV15,RV16,RV24,RV32"
25069
25070#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25071msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25072msgstr "Cunversioni da MMX I420,IYUV,YV12 versu RV15,RV16,RV24,RV32"
25073
25074#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25075msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25076msgstr "Cunversioni da I420,IYUV,YV12 versu RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25077
25078#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25079msgid "MMX conversions from "
25080msgstr "Cunversioni MMX da "
25081
25082#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25083msgid "SSE2 conversions from "
25084msgstr "Cunversioni SSE2 da "
25085
25086#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25087msgid "AltiVec conversions from "
25088msgstr "Cunversioni AltiVec da "
25089
25090#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25091msgid "OpenMAX DL image processing"
25092msgstr ""
25093
25094#: modules/video_chroma/rv32.c:46
25095msgid "RV32 conversion filter"
25096msgstr "Filtru di cunversioni RV32"
25097
25098#: modules/video_chroma/swscale.c:58
25099msgid "Scaling mode"
25100msgstr ""
25101
25102#: modules/video_chroma/swscale.c:59
25103msgid "Scaling mode to use."
25104msgstr ""
25105
25106#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25107msgid "Fast bilinear"
25108msgstr ""
25109
25110#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25111msgid "Bilinear"
25112msgstr ""
25113
25114#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25115msgid "Bicubic (good quality)"
25116msgstr ""
25117
25118#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25119msgid "Experimental"
25120msgstr ""
25121
25122#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25123msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25124msgstr ""
25125
25126#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25127msgid "Area"
25128msgstr ""
25129
25130#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25131msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25132msgstr ""
25133
25134#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25135msgid "Gauss"
25136msgstr "Gauss"
25137
25138#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25139msgid "SincR"
25140msgstr "SincR"
25141
25142#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25143msgid "Lanczos"
25144msgstr "Lanczos"
25145
25146#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25147msgid "Bicubic spline"
25148msgstr ""
25149
25150#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25151msgid "Video scaling filter"
25152msgstr ""
25153
25154#: modules/video_chroma/swscale.c:70
25155msgid "Swscale"
25156msgstr "Swscale"
25157
25158#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25159msgid "YUVP converter"
25160msgstr ""
25161
25162#: modules/video_filter/adjust.c:67
25163msgid "Image hue (-180..180)"
25164msgstr ""
25165
25166#: modules/video_filter/adjust.c:68
25167msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
25168msgstr ""
25169
25170#: modules/video_filter/adjust.c:77
25171msgid "Image properties filter"
25172msgstr ""
25173
25174#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
25175msgid "Image adjust"
25176msgstr ""
25177
25178#: modules/video_filter/alphamask.c:41
25179msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25180msgstr ""
25181
25182#: modules/video_filter/alphamask.c:43
25183msgid "Transparency mask"
25184msgstr ""
25185
25186#: modules/video_filter/alphamask.c:45
25187msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25188msgstr ""
25189
25190#: modules/video_filter/alphamask.c:64
25191msgid "Alpha mask video filter"
25192msgstr ""
25193
25194#: modules/video_filter/alphamask.c:65
25195msgid "Alpha mask"
25196msgstr ""
25197
25198#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25199msgid "Color scheme"
25200msgstr ""
25201
25202#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25203msgid "Define the glasses' color scheme"
25204msgstr ""
25205
25206#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25207msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25208msgstr ""
25209
25210#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25211msgid "Window size"
25212msgstr "Dimensione di a finestra"
25213
25214#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25215msgid "Number of frames (0 to 100)"
25216msgstr ""
25217
25218#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25219msgid "Softening value"
25220msgstr ""
25221
25222#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25223msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25224msgstr ""
25225
25226#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25227msgid "antiflicker video filter"
25228msgstr "Filtru video antiflicker"
25229
25230#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25231msgid "antiflicker"
25232msgstr "antiflicker"
25233
25234#: modules/video_filter/ball.c:98
25235msgid "Ball color"
25236msgstr "Culore di a palla"
25237
25238#: modules/video_filter/ball.c:100
25239msgid "Edge visible"
25240msgstr ""
25241
25242#: modules/video_filter/ball.c:101
25243msgid "Set edge visibility."
25244msgstr ""
25245
25246#: modules/video_filter/ball.c:103
25247msgid "Ball speed"
25248msgstr "Vitezza di a palla"
25249
25250#: modules/video_filter/ball.c:104
25251msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
25252msgstr ""
25253
25254#: modules/video_filter/ball.c:107
25255msgid "Ball size"
25256msgstr "Dimensione di a palla"
25257
25258#: modules/video_filter/ball.c:108
25259msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
25260msgstr ""
25261
25262#: modules/video_filter/ball.c:111
25263msgid "Gradient threshold"
25264msgstr ""
25265
25266#: modules/video_filter/ball.c:112
25267msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25268msgstr ""
25269
25270#: modules/video_filter/ball.c:114
25271msgid "Augmented reality ball game"
25272msgstr ""
25273
25274#: modules/video_filter/ball.c:123
25275msgid "Ball video filter"
25276msgstr "Filtru video di a palla"
25277
25278#: modules/video_filter/ball.c:124
25279msgid "Ball"
25280msgstr "Palla"
25281
25282#: modules/video_filter/blendbench.c:53
25283msgid "Number of time to blend"
25284msgstr ""
25285
25286#: modules/video_filter/blendbench.c:54
25287msgid "The number of time the blend will be performed"
25288msgstr ""
25289
25290#: modules/video_filter/blendbench.c:56
25291msgid "Alpha of the blended image"
25292msgstr ""
25293
25294#: modules/video_filter/blendbench.c:57
25295msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25296msgstr ""
25297
25298#: modules/video_filter/blendbench.c:59
25299msgid "Image to be blended onto"
25300msgstr ""
25301
25302#: modules/video_filter/blendbench.c:60
25303msgid "The image which will be used to blend onto"
25304msgstr ""
25305
25306#: modules/video_filter/blendbench.c:62
25307msgid "Chroma for the base image"
25308msgstr ""
25309
25310#: modules/video_filter/blendbench.c:63
25311msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25312msgstr ""
25313
25314#: modules/video_filter/blendbench.c:65
25315msgid "Image which will be blended"
25316msgstr ""
25317
25318#: modules/video_filter/blendbench.c:66
25319msgid "The image blended onto the base image"
25320msgstr ""
25321
25322#: modules/video_filter/blendbench.c:68
25323msgid "Chroma for the blend image"
25324msgstr ""
25325
25326#: modules/video_filter/blendbench.c:69
25327msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25328msgstr ""
25329
25330#: modules/video_filter/blendbench.c:75
25331msgid "Blending benchmark filter"
25332msgstr ""
25333
25334#: modules/video_filter/blendbench.c:76
25335msgid "Blendbench"
25336msgstr ""
25337
25338#: modules/video_filter/blendbench.c:81
25339msgid "Benchmarking"
25340msgstr ""
25341
25342#: modules/video_filter/blendbench.c:87
25343msgid "Base image"
25344msgstr "Imaghjina di basa :"
25345
25346#: modules/video_filter/blendbench.c:93
25347msgid "Blend image"
25348msgstr ""
25349
25350#: modules/video_filter/blend.cpp:44
25351msgid "Video pictures blending"
25352msgstr ""
25353
25354#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25355msgid ""
25356"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25357"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25358"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25359"default)."
25360msgstr ""
25361
25362#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25363msgid "Bluescreen U value"
25364msgstr ""
25365
25366#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25367msgid ""
25368"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25369"Defaults to 120 for blue."
25370msgstr ""
25371
25372#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25373msgid "Bluescreen V value"
25374msgstr ""
25375
25376#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25377msgid ""
25378"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25379"Defaults to 90 for blue."
25380msgstr ""
25381
25382#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25383msgid "Bluescreen U tolerance"
25384msgstr ""
25385
25386#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25387msgid ""
25388"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25389"value between 10 and 20 seems sensible."
25390msgstr ""
25391
25392#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25393msgid "Bluescreen V tolerance"
25394msgstr ""
25395
25396#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25397msgid ""
25398"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25399"value between 10 and 20 seems sensible."
25400msgstr ""
25401
25402#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25403msgid "Bluescreen video filter"
25404msgstr ""
25405
25406#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25407msgid "Bluescreen"
25408msgstr ""
25409
25410#: modules/video_filter/canvas.c:83
25411msgid "Output width"
25412msgstr ""
25413
25414#: modules/video_filter/canvas.c:85
25415msgid "Output (canvas) image width"
25416msgstr ""
25417
25418#: modules/video_filter/canvas.c:86
25419msgid "Output height"
25420msgstr ""
25421
25422#: modules/video_filter/canvas.c:88
25423msgid "Output (canvas) image height"
25424msgstr ""
25425
25426#: modules/video_filter/canvas.c:89
25427msgid "Output picture aspect ratio"
25428msgstr ""
25429
25430#: modules/video_filter/canvas.c:91
25431msgid ""
25432"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25433"have the same SAR as the input."
25434msgstr ""
25435
25436#: modules/video_filter/canvas.c:93
25437msgid "Pad video"
25438msgstr ""
25439
25440#: modules/video_filter/canvas.c:95
25441msgid ""
25442"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25443"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25444msgstr ""
25445
25446#: modules/video_filter/canvas.c:97
25447msgid "Automatically resize and pad a video"
25448msgstr ""
25449
25450#: modules/video_filter/canvas.c:105
25451msgid "Canvas"
25452msgstr "Canvas"
25453
25454#: modules/video_filter/canvas.c:106
25455msgid "Canvas video filter"
25456msgstr "Filtru video Canvas"
25457
25458#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
25459msgid "Use a specific Core Image Filter"
25460msgstr ""
25461
25462#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
25463msgid ""
25464"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25465msgstr ""
25466
25467#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
25468msgid "Mac OS X hardware video filters"
25469msgstr ""
25470
25471#: modules/video_filter/colorthres.c:56
25472msgid ""
25473"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25474"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25475"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25476"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25477msgstr ""
25478
25479#: modules/video_filter/colorthres.c:60
25480msgid "Select one color in the video"
25481msgstr ""
25482
25483#: modules/video_filter/colorthres.c:70
25484msgid "Color threshold filter"
25485msgstr ""
25486
25487#: modules/video_filter/colorthres.c:80
25488msgid "Saturation threshold"
25489msgstr ""
25490
25491#: modules/video_filter/colorthres.c:82
25492msgid "Similarity threshold"
25493msgstr ""
25494
25495#: modules/video_filter/croppadd.c:47
25496msgid "Pixels to crop from top"
25497msgstr ""
25498
25499#: modules/video_filter/croppadd.c:49
25500msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25501msgstr ""
25502
25503#: modules/video_filter/croppadd.c:50
25504msgid "Pixels to crop from bottom"
25505msgstr ""
25506
25507#: modules/video_filter/croppadd.c:52
25508msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25509msgstr ""
25510
25511#: modules/video_filter/croppadd.c:53
25512msgid "Pixels to crop from left"
25513msgstr ""
25514
25515#: modules/video_filter/croppadd.c:55
25516msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25517msgstr ""
25518
25519#: modules/video_filter/croppadd.c:56
25520msgid "Pixels to crop from right"
25521msgstr ""
25522
25523#: modules/video_filter/croppadd.c:58
25524msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25525msgstr ""
25526
25527#: modules/video_filter/croppadd.c:60
25528msgid "Pixels to padd to top"
25529msgstr ""
25530
25531#: modules/video_filter/croppadd.c:62
25532msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25533msgstr ""
25534
25535#: modules/video_filter/croppadd.c:63
25536msgid "Pixels to padd to bottom"
25537msgstr ""
25538
25539#: modules/video_filter/croppadd.c:65
25540msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25541msgstr ""
25542
25543#: modules/video_filter/croppadd.c:66
25544msgid "Pixels to padd to left"
25545msgstr ""
25546
25547#: modules/video_filter/croppadd.c:68
25548msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25549msgstr ""
25550
25551#: modules/video_filter/croppadd.c:69
25552msgid "Pixels to padd to right"
25553msgstr ""
25554
25555#: modules/video_filter/croppadd.c:71
25556msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25557msgstr ""
25558
25559#: modules/video_filter/croppadd.c:79
25560msgid "Croppadd"
25561msgstr ""
25562
25563#: modules/video_filter/croppadd.c:80
25564msgid "Video cropping filter"
25565msgstr ""
25566
25567#: modules/video_filter/croppadd.c:97
25568msgid "Padd"
25569msgstr ""
25570
25571#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25572msgid "Latest"
25573msgstr "Ultimu"
25574
25575#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25576msgid "AltLine"
25577msgstr "AltLine"
25578
25579#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25580msgid "Upconvert"
25581msgstr "Upconvert"
25582
25583#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25584msgid "Low"
25585msgstr "Bassu"
25586
25587#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25588msgid "Medium"
25589msgstr "Medianu"
25590
25591#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25592msgid "High"
25593msgstr "Altu"
25594
25595#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25596msgid "Streaming deinterlace mode"
25597msgstr ""
25598
25599#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25600msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25601msgstr ""
25602
25603#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25604msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25605msgstr ""
25606
25607#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25608msgid ""
25609"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25610"frame boundaries. \n"
25611"\n"
25612"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25613"such as videos from a camcorder. \n"
25614"\n"
25615"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25616"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25617"\n"
25618"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25619"(bright) field, too. \n"
25620"\n"
25621"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25622"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25623msgstr ""
25624
25625#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25626msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25627msgstr ""
25628
25629#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25630msgid ""
25631"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25632"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25633"Default: Low."
25634msgstr ""
25635
25636#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25637msgid "Deinterlacing video filter"
25638msgstr ""
25639
25640#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25641msgid "Edge detection video filter"
25642msgstr ""
25643
25644#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25645msgid "Edge detection"
25646msgstr ""
25647
25648#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25649msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25650msgstr ""
25651
25652#: modules/video_filter/erase.c:56
25653msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25654msgstr ""
25655
25656#: modules/video_filter/erase.c:59
25657msgid "X coordinate of the mask."
25658msgstr ""
25659
25660#: modules/video_filter/erase.c:61
25661msgid "Y coordinate of the mask."
25662msgstr ""
25663
25664#: modules/video_filter/erase.c:63
25665msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25666msgstr ""
25667
25668#: modules/video_filter/erase.c:68
25669msgid "Erase video filter"
25670msgstr "Squassà u filtru video"
25671
25672#: modules/video_filter/erase.c:69
25673msgid "Erase"
25674msgstr "Squassà"
25675
25676#: modules/video_filter/extract.c:55
25677msgid "RGB component to extract"
25678msgstr ""
25679
25680#: modules/video_filter/extract.c:56
25681msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25682msgstr ""
25683
25684#: modules/video_filter/extract.c:67
25685msgid "Extract RGB component video filter"
25686msgstr ""
25687
25688#: modules/video_filter/fps.c:45
25689msgid "FPS conversion video filter"
25690msgstr ""
25691
25692#: modules/video_filter/fps.c:46
25693msgid "FPS Converter"
25694msgstr ""
25695
25696#: modules/video_filter/freeze.c:78
25697msgid "Freezing interactive video filter"
25698msgstr ""
25699
25700#: modules/video_filter/freeze.c:79
25701msgid "Freeze"
25702msgstr ""
25703
25704#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25705msgid "Gaussian's std deviation"
25706msgstr ""
25707
25708#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25709msgid ""
25710"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25711"to 3*sigma away in any direction."
25712msgstr ""
25713
25714#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25715msgid "Add a blurring effect"
25716msgstr ""
25717
25718#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25719msgid "Gaussian blur video filter"
25720msgstr ""
25721
25722#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25723msgid "Gaussian Blur"
25724msgstr ""
25725
25726#: modules/video_filter/gradfun.c:51
25727msgid "Radius in pixels"
25728msgstr ""
25729
25730#: modules/video_filter/gradfun.c:55
25731msgid "Strength"
25732msgstr ""
25733
25734#: modules/video_filter/gradfun.c:56
25735msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25736msgstr ""
25737
25738#: modules/video_filter/gradfun.c:59
25739msgid "Gradfun video filter"
25740msgstr ""
25741
25742#: modules/video_filter/gradfun.c:60
25743msgid "Gradfun"
25744msgstr ""
25745
25746#: modules/video_filter/gradfun.c:61
25747msgid "Debanding algorithm"
25748msgstr ""
25749
25750#: modules/video_filter/gradient.c:62
25751msgid "Distort mode"
25752msgstr ""
25753
25754#: modules/video_filter/gradient.c:63
25755msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25756msgstr ""
25757
25758#: modules/video_filter/gradient.c:65
25759msgid "Gradient image type"
25760msgstr ""
25761
25762#: modules/video_filter/gradient.c:66
25763msgid ""
25764"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25765"keep colors."
25766msgstr ""
25767
25768#: modules/video_filter/gradient.c:69
25769msgid "Apply cartoon effect"
25770msgstr ""
25771
25772#: modules/video_filter/gradient.c:70
25773msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25774msgstr ""
25775
25776#: modules/video_filter/gradient.c:73
25777msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25778msgstr ""
25779
25780#: modules/video_filter/gradient.c:81
25781msgid "Gradient video filter"
25782msgstr ""
25783
25784#: modules/video_filter/grain.c:54
25785msgid "Variance of the gaussian noise"
25786msgstr ""
25787
25788#: modules/video_filter/grain.c:58
25789msgid "Minimal period"
25790msgstr ""
25791
25792#: modules/video_filter/grain.c:59
25793msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25794msgstr ""
25795
25796#: modules/video_filter/grain.c:60
25797msgid "Maximal period"
25798msgstr ""
25799
25800#: modules/video_filter/grain.c:61
25801msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25802msgstr ""
25803
25804#: modules/video_filter/grain.c:64
25805msgid "Grain video filter"
25806msgstr ""
25807
25808#: modules/video_filter/grain.c:65
25809msgid "Grain"
25810msgstr "Grombulu"
25811
25812#: modules/video_filter/grain.c:66
25813msgid "Adds filtered gaussian noise"
25814msgstr ""
25815
25816#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25817msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25818msgstr ""
25819
25820#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25821msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25822msgstr ""
25823
25824#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25825msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25826msgstr ""
25827
25828#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25829msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25830msgstr ""
25831
25832#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25833msgid "HQ Denoiser 3D"
25834msgstr ""
25835
25836#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25837msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25838msgstr ""
25839
25840#: modules/video_filter/invert.c:50
25841msgid "Invert video filter"
25842msgstr ""
25843
25844#: modules/video_filter/invert.c:51
25845msgid "Color inversion"
25846msgstr ""
25847
25848#: modules/video_filter/magnify.c:49
25849msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25850msgstr ""
25851
25852#: modules/video_filter/magnify.c:50
25853msgid "Magnify"
25854msgstr ""
25855
25856#: modules/video_filter/mirror.c:64
25857msgid "Mirror orientation"
25858msgstr "Orientazione di spechju"
25859
25860#: modules/video_filter/mirror.c:65
25861msgid ""
25862"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
25863msgstr ""
25864
25865#: modules/video_filter/mirror.c:69
25866msgid "Vertical"
25867msgstr "Verticale"
25868
25869#: modules/video_filter/mirror.c:69
25870msgid "Horizontal"
25871msgstr "Orizuntale"
25872
25873#: modules/video_filter/mirror.c:71
25874msgid "Direction"
25875msgstr "Direzzione"
25876
25877#: modules/video_filter/mirror.c:72
25878msgid "Direction of the mirroring."
25879msgstr ""
25880
25881#: modules/video_filter/mirror.c:75
25882msgid "Left to right/Top to bottom"
25883msgstr ""
25884
25885#: modules/video_filter/mirror.c:75
25886msgid "Right to left/Bottom to top"
25887msgstr ""
25888
25889#: modules/video_filter/mirror.c:80
25890msgid "Mirror video filter"
25891msgstr ""
25892
25893#: modules/video_filter/mirror.c:81
25894msgid "Mirror video"
25895msgstr ""
25896
25897#: modules/video_filter/mirror.c:82
25898msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25899msgstr ""
25900
25901#: modules/video_filter/motionblur.c:54
25902msgid "Blur factor (1-127)"
25903msgstr ""
25904
25905#: modules/video_filter/motionblur.c:55
25906msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25907msgstr ""
25908
25909#: modules/video_filter/motionblur.c:61
25910msgid "Motion blur filter"
25911msgstr ""
25912
25913#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25914msgid "Motion detect video filter"
25915msgstr ""
25916
25917#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25918msgid "Old movie effect video filter"
25919msgstr ""
25920
25921#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25922msgid "Old movie"
25923msgstr "Vechju filmu"
25924
25925#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25926msgid "OpenCV face detection example filter"
25927msgstr ""
25928
25929#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25930msgid "OpenCV example"
25931msgstr "Esempiu OpenCV"
25932
25933#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25934msgid "Haar cascade filename"
25935msgstr ""
25936
25937#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25938msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25939msgstr ""
25940
25941#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25942msgid "Use input chroma unaltered"
25943msgstr ""
25944
25945#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25946msgid "I420 - first plane is grayscale"
25947msgstr ""
25948
25949#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25950msgid "RGB32"
25951msgstr "RGB32"
25952
25953#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25954msgid "Don't display any video"
25955msgstr ""
25956
25957#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25958msgid "Display the input video"
25959msgstr ""
25960
25961#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25962msgid "Display the processed video"
25963msgstr ""
25964
25965#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25966msgid "Show only errors"
25967msgstr "Affissà solu i sbaglii"
25968
25969#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25970msgid "Show errors and warnings"
25971msgstr "Affissà i sbaglii è l'avertimenti"
25972
25973#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25974msgid "Show everything including debug messages"
25975msgstr ""
25976
25977#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25978msgid "OpenCV video filter wrapper"
25979msgstr ""
25980
25981#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25982msgid "OpenCV"
25983msgstr "OpenCV"
25984
25985#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25986msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25987msgstr ""
25988
25989#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25990msgid ""
25991"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25992"OpenCV filter"
25993msgstr ""
25994
25995#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25996msgid "OpenCV filter chroma"
25997msgstr ""
25998
25999#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26000msgid ""
26001"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26002msgstr ""
26003
26004#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26005msgid "Wrapper filter output"
26006msgstr ""
26007
26008#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26009msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26010msgstr ""
26011
26012#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26013msgid "OpenCV internal filter name"
26014msgstr ""
26015
26016#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26017msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26018msgstr ""
26019
26020#: modules/video_filter/posterize.c:62
26021msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26022msgstr ""
26023
26024#: modules/video_filter/posterize.c:68
26025msgid "Posterize video filter"
26026msgstr ""
26027
26028#: modules/video_filter/posterize.c:70
26029msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26030msgstr ""
26031
26032#: modules/video_filter/postproc.c:71
26033msgid ""
26034"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26035"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26036"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26037"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26038msgstr ""
26039
26040#: modules/video_filter/postproc.c:76
26041msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26042msgstr ""
26043
26044#: modules/video_filter/postproc.c:85
26045msgid "Video post processing filter"
26046msgstr ""
26047
26048#: modules/video_filter/postproc.c:86
26049msgid "Postproc"
26050msgstr "Postproc"
26051
26052#: modules/video_filter/postproc.c:238
26053msgid "Lowest"
26054msgstr "U più bassu"
26055
26056#: modules/video_filter/postproc.c:241
26057msgid "Highest"
26058msgstr "U più altu"
26059
26060#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26061msgid "Psychedelic video filter"
26062msgstr ""
26063
26064#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26065msgid "Number of puzzle rows"
26066msgstr "Numeru di linea di u puzzle"
26067
26068#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26069msgid "Number of puzzle columns"
26070msgstr "Numeru di culonne di u puzzle"
26071
26072#: modules/video_filter/puzzle.c:57
26073msgid "Game mode"
26074msgstr "Modu di ghjocu"
26075
26076#: modules/video_filter/puzzle.c:58
26077msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26078msgstr ""
26079
26080#: modules/video_filter/puzzle.c:59
26081msgid "Border"
26082msgstr "Bordu"
26083
26084#: modules/video_filter/puzzle.c:60
26085msgid "Unshuffled Border width."
26086msgstr ""
26087
26088#: modules/video_filter/puzzle.c:61
26089msgid "Small preview"
26090msgstr "Chjucu avvistu"
26091
26092#: modules/video_filter/puzzle.c:62
26093msgid "Show small preview."
26094msgstr "Affissà un chjucu avvistu."
26095
26096#: modules/video_filter/puzzle.c:63
26097msgid "Small preview size"
26098msgstr "Dimensione di u chjucu avvistu"
26099
26100#: modules/video_filter/puzzle.c:64
26101msgid "Show small preview size (percent of source)."
26102msgstr ""
26103
26104#: modules/video_filter/puzzle.c:65
26105msgid "Piece edge shape size"
26106msgstr ""
26107
26108#: modules/video_filter/puzzle.c:66
26109msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26110msgstr ""
26111
26112#: modules/video_filter/puzzle.c:67
26113msgid "Auto shuffle"
26114msgstr ""
26115
26116#: modules/video_filter/puzzle.c:68
26117msgid "Auto shuffle delay during game"
26118msgstr ""
26119
26120#: modules/video_filter/puzzle.c:69
26121msgid "Auto solve"
26122msgstr ""
26123
26124#: modules/video_filter/puzzle.c:70
26125msgid "Auto solve delay during game"
26126msgstr ""
26127
26128#: modules/video_filter/puzzle.c:71
26129msgid "Rotation"
26130msgstr "Rotazione"
26131
26132#: modules/video_filter/puzzle.c:72
26133msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26134msgstr ""
26135
26136#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26137msgid "jigsaw puzzle"
26138msgstr ""
26139
26140#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26141msgid "sliding puzzle"
26142msgstr ""
26143
26144#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26145msgid "swap puzzle"
26146msgstr ""
26147
26148#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26149msgid "exchange puzzle"
26150msgstr ""
26151
26152#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26153msgid "0"
26154msgstr "0"
26155
26156#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26157msgid "0/180"
26158msgstr "0/180"
26159
26160#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26161msgid "0/90/180/270"
26162msgstr "0/90/180/270"
26163
26164#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26165msgid "0/90/180/270/mirror"
26166msgstr "0/90/180/270/mirror"
26167
26168#: modules/video_filter/puzzle.c:85
26169msgid "Puzzle interactive game video filter"
26170msgstr ""
26171
26172#: modules/video_filter/puzzle.c:86
26173msgid "Puzzle"
26174msgstr "Puzzle"
26175
26176#: modules/video_filter/ripple.c:53
26177msgid "Ripple video filter"
26178msgstr ""
26179
26180#: modules/video_filter/ripple.c:54
26181msgid "Ripple"
26182msgstr ""
26183
26184#: modules/video_filter/rotate.c:59
26185msgid "Angle in degrees"
26186msgstr "Angulu in gradi"
26187
26188#: modules/video_filter/rotate.c:60
26189msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26190msgstr ""
26191
26192#: modules/video_filter/rotate.c:61
26193msgid "Use motion sensors"
26194msgstr ""
26195
26196#: modules/video_filter/rotate.c:71
26197msgid "Rotate video filter"
26198msgstr ""
26199
26200#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
26201msgid "Rotate"
26202msgstr "Girà"
26203
26204#: modules/video_filter/scene.c:59
26205msgid "Image format"
26206msgstr "Furmatu d'imaghjina"
26207
26208#: modules/video_filter/scene.c:60
26209msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26210msgstr ""
26211
26212#: modules/video_filter/scene.c:63
26213msgid ""
26214"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26215"characteristics."
26216msgstr ""
26217
26218#: modules/video_filter/scene.c:68
26219msgid ""
26220"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26221"video characteristics."
26222msgstr ""
26223
26224#: modules/video_filter/scene.c:72
26225msgid "Recording ratio"
26226msgstr ""
26227
26228#: modules/video_filter/scene.c:73
26229msgid ""
26230"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26231msgstr ""
26232
26233#: modules/video_filter/scene.c:76
26234msgid "Filename prefix"
26235msgstr ""
26236
26237#: modules/video_filter/scene.c:77
26238msgid ""
26239"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26240"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26241msgstr ""
26242
26243#: modules/video_filter/scene.c:81
26244msgid "Directory path prefix"
26245msgstr ""
26246
26247#: modules/video_filter/scene.c:82
26248msgid ""
26249"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26250"will be automatically saved in users homedir."
26251msgstr ""
26252
26253#: modules/video_filter/scene.c:86
26254msgid "Always write to the same file"
26255msgstr ""
26256
26257#: modules/video_filter/scene.c:87
26258msgid ""
26259"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26260"this case, the number is not appended to the filename."
26261msgstr ""
26262
26263#: modules/video_filter/scene.c:91
26264msgid "Send your video to picture files"
26265msgstr ""
26266
26267#: modules/video_filter/scene.c:95
26268msgid "Scene filter"
26269msgstr ""
26270
26271#: modules/video_filter/scene.c:96
26272msgid "Scene video filter"
26273msgstr ""
26274
26275#: modules/video_filter/sepia.c:59
26276msgid "Sepia intensity"
26277msgstr ""
26278
26279#: modules/video_filter/sepia.c:60
26280msgid "Intensity of sepia effect"
26281msgstr ""
26282
26283#: modules/video_filter/sepia.c:65
26284msgid "Sepia video filter"
26285msgstr ""
26286
26287#: modules/video_filter/sepia.c:67
26288msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26289msgstr ""
26290
26291#: modules/video_filter/sharpen.c:48
26292msgid "Sharpen strength (0-2)"
26293msgstr ""
26294
26295#: modules/video_filter/sharpen.c:49
26296msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26297msgstr ""
26298
26299#: modules/video_filter/sharpen.c:61
26300msgid "Augment contrast between contours."
26301msgstr ""
26302
26303#: modules/video_filter/sharpen.c:68
26304msgid "Sharpen video filter"
26305msgstr ""
26306
26307#: modules/video_filter/transform.c:49
26308msgid "Transform type"
26309msgstr ""
26310
26311#: modules/video_filter/transform.c:55
26312msgid "Transpose"
26313msgstr ""
26314
26315#: modules/video_filter/transform.c:55
26316msgid "Anti-transpose"
26317msgstr ""
26318
26319#: modules/video_filter/transform.c:58
26320msgid "Video transformation filter"
26321msgstr ""
26322
26323#: modules/video_filter/transform.c:59
26324msgid "Transformation"
26325msgstr "Trasfurmazione"
26326
26327#: modules/video_filter/transform.c:60
26328msgid "Rotate or flip the video"
26329msgstr ""
26330
26331#: modules/video_filter/vhs.c:105
26332msgid "VHS movie effect video filter"
26333msgstr ""
26334
26335#: modules/video_filter/vhs.c:106
26336msgid "VHS movie"
26337msgstr "Filmu VHS"
26338
26339#: modules/video_filter/wave.c:53
26340msgid "Wave video filter"
26341msgstr ""
26342
26343#: modules/video_filter/wave.c:54
26344msgid "Wave"
26345msgstr "Marosu"
26346
26347#: modules/video_output/aa.c:58
26348msgid "ASCII Art"
26349msgstr ""
26350
26351#: modules/video_output/aa.c:61
26352msgid "ASCII-art video output"
26353msgstr ""
26354
26355#: modules/video_output/android/window.c:50
26356msgid "Android Window"
26357msgstr ""
26358
26359#: modules/video_output/android/window.c:51
26360msgid "Android native window"
26361msgstr ""
26362
26363#: modules/video_output/caca.c:57
26364msgid "Color ASCII art video output"
26365msgstr ""
26366
26367#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
26368msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26369msgstr ""
26370
26371#: modules/video_output/decklink.cpp:72
26372msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26373msgstr ""
26374
26375#: modules/video_output/decklink.cpp:74
26376msgid ""
26377"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26378"After this delay we black out the video."
26379msgstr ""
26380
26381#: modules/video_output/decklink.cpp:78
26382msgid "Active Format Descriptor value"
26383msgstr ""
26384
26385#: modules/video_output/decklink.cpp:81
26386msgid "Aspect Ratio of the source picture."
26387msgstr ""
26388
26389#: modules/video_output/decklink.cpp:83
26390msgid "Active Format Descriptor line"
26391msgstr ""
26392
26393#: modules/video_output/decklink.cpp:84
26394msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26395msgstr ""
26396
26397#: modules/video_output/decklink.cpp:86
26398msgid "Picture to display on input signal loss"
26399msgstr ""
26400
26401#: modules/video_output/decklink.cpp:89
26402msgid "Output card"
26403msgstr ""
26404
26405#: modules/video_output/decklink.cpp:91
26406msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26407msgstr ""
26408
26409#: modules/video_output/decklink.cpp:94
26410msgid "Desired output mode"
26411msgstr ""
26412
26413#: modules/video_output/decklink.cpp:96
26414msgid ""
26415"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26416"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26417msgstr ""
26418
26419#: modules/video_output/decklink.cpp:102
26420msgid "Audio connection for DeckLink output."
26421msgstr "Cunnessione audio per l'esciuta DeckLink."
26422
26423#: modules/video_output/decklink.cpp:107
26424msgid ""
26425"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26426msgstr ""
26427
26428#: modules/video_output/decklink.cpp:112
26429msgid ""
26430"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26431"disables audio output."
26432msgstr ""
26433
26434#: modules/video_output/decklink.cpp:117
26435msgid "Video connection for DeckLink output."
26436msgstr "Cunnessione video per l'esciuta DeckLink."
26437
26438#: modules/video_output/decklink.cpp:121
26439msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26440msgstr ""
26441
26442#: modules/video_output/decklink.cpp:239
26443msgid "DecklinkOutput"
26444msgstr ""
26445
26446#: modules/video_output/decklink.cpp:240
26447msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
26448msgstr ""
26449
26450#: modules/video_output/decklink.cpp:241
26451msgid "DeckLink General Options"
26452msgstr ""
26453
26454#: modules/video_output/decklink.cpp:246
26455msgid "DeckLink Video Output module"
26456msgstr ""
26457
26458#: modules/video_output/decklink.cpp:251
26459msgid "DeckLink Video Options"
26460msgstr ""
26461
26462#: modules/video_output/decklink.cpp:274
26463msgid "DeckLink Audio Output module"
26464msgstr ""
26465
26466#: modules/video_output/decklink.cpp:279
26467msgid "DeckLink Audio Options"
26468msgstr ""
26469
26470#: modules/video_output/drawable.c:34
26471msgid "Window handle (HWND)"
26472msgstr ""
26473
26474#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26475msgid ""
26476"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26477"will be created."
26478msgstr ""
26479
26480#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26481msgid "Drawable"
26482msgstr ""
26483
26484#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26485msgid "Embedded window video"
26486msgstr ""
26487
26488#: modules/video_output/fb.c:56
26489msgid "Framebuffer device"
26490msgstr ""
26491
26492#: modules/video_output/fb.c:58
26493msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26494msgstr ""
26495
26496#: modules/video_output/fb.c:60
26497msgid "Run fb on current tty"
26498msgstr ""
26499
26500#: modules/video_output/fb.c:62
26501msgid ""
26502"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26503"handling with caution)"
26504msgstr ""
26505
26506#: modules/video_output/fb.c:65
26507msgid "Framebuffer resolution to use"
26508msgstr ""
26509
26510#: modules/video_output/fb.c:67
26511msgid ""
26512"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26513"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26514msgstr ""
26515
26516#: modules/video_output/fb.c:70
26517msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26518msgstr ""
26519
26520#: modules/video_output/fb.c:71
26521msgid "Disable for double buffering in software."
26522msgstr ""
26523
26524#: modules/video_output/fb.c:73
26525msgid "Image format (default RGB)"
26526msgstr ""
26527
26528#: modules/video_output/fb.c:74
26529msgid ""
26530"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26531"has no way to report its chroma."
26532msgstr ""
26533
26534#: modules/video_output/fb.c:92
26535msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26536msgstr ""
26537
26538#: modules/video_output/glx.c:271
26539msgid "GLX"
26540msgstr "GLX"
26541
26542#: modules/video_output/glx.c:272
26543msgid "GLX extension for OpenGL"
26544msgstr ""
26545
26546#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
26547msgid "Enable a workaround for T23"
26548msgstr ""
26549
26550#: modules/video_output/kva.c:52
26551msgid ""
26552"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26553"size is equal to or smaller than the movie size."
26554msgstr ""
26555
26556#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26557msgid "Video mode"
26558msgstr "Modu Video"
26559
26560#: modules/video_output/kva.c:57
26561msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26562msgstr ""
26563
26564#: modules/video_output/kva.c:62
26565msgid "SNAP"
26566msgstr "SNAP"
26567
26568#: modules/video_output/kva.c:62
26569msgid "WarpOverlay!"
26570msgstr "WarpOverlay!"
26571
26572#: modules/video_output/kva.c:62
26573msgid "VMAN"
26574msgstr "VMAN"
26575
26576#: modules/video_output/kva.c:62
26577msgid "DIVE"
26578msgstr "DIVE"
26579
26580#: modules/video_output/kva.c:72
26581msgid "K Video Acceleration video output"
26582msgstr ""
26583
26584#: modules/video_output/macosx.m:75
26585msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26586msgstr ""
26587
26588#: modules/video_output/opengl/display.c:40
26589msgid "OpenGL extension"
26590msgstr ""
26591
26592#: modules/video_output/opengl/display.c:41
26593msgid "OpenGL ES 2 extension"
26594msgstr ""
26595
26596#: modules/video_output/opengl/display.c:43
26597msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26598msgstr ""
26599
26600#: modules/video_output/opengl/display.c:49
26601msgid "OpenGL ES2"
26602msgstr "OpenGL ES2"
26603
26604#: modules/video_output/opengl/display.c:50
26605msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26606msgstr ""
26607
26608#: modules/video_output/opengl/display.c:61
26609msgid "OpenGL"
26610msgstr "OpenGL"
26611
26612#: modules/video_output/opengl/display.c:62
26613msgid "OpenGL video output"
26614msgstr ""
26615
26616#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
26617msgid "EGL"
26618msgstr "EGL"
26619
26620#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
26621msgid "EGL extension for OpenGL"
26622msgstr ""
26623
26624#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
26625msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26626msgstr ""
26627
26628#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26629#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
26630msgid "Use hardware blending support"
26631msgstr ""
26632
26633#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
26634#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
26635msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26636msgstr ""
26637
26638#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
26639msgid "Pixel Shader"
26640msgstr ""
26641
26642#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
26643msgid "Choose a pixel shader to apply."
26644msgstr ""
26645
26646#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
26647msgid "Path to HLSL file"
26648msgstr "Passeghju di schedariu HLSL"
26649
26650#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
26651msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26652msgstr ""
26653
26654#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
26655msgid "HLSL File"
26656msgstr "Schedariu HLSL"
26657
26658#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26659msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26660msgstr ""
26661
26662#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
26663msgid "Direct3D9 video output"
26664msgstr ""
26665
26666#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
26667msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26668msgstr ""
26669
26670#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26671msgid "Direct3D11 video output"
26672msgstr ""
26673
26674#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26675#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26676msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26677msgstr ""
26678
26679#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26680msgid ""
26681"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26682"doesn't have any effect when using overlays."
26683msgstr ""
26684
26685#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26686msgid "Overlay video output"
26687msgstr ""
26688
26689#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26690msgid ""
26691"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26692"to render video directly). VLC will try to use it by default."
26693msgstr ""
26694
26695#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26696msgid "Use video buffers in system memory"
26697msgstr ""
26698
26699#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26700msgid ""
26701"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26702"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26703"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26704"doesn't have any effect when using overlays."
26705msgstr ""
26706
26707#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26708msgid "Use triple buffering for overlays"
26709msgstr ""
26710
26711#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26712msgid ""
26713"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26714"better video quality (no flickering)."
26715msgstr ""
26716
26717#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26718msgid "Name of desired display device"
26719msgstr ""
26720
26721#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26722msgid ""
26723"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26724"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26725"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26726msgstr ""
26727
26728#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26729msgid ""
26730"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26731"interface"
26732msgstr ""
26733
26734#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26735msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26736msgstr ""
26737
26738#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
26739msgid "Wallpaper"
26740msgstr ""
26741
26742#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
26743msgid "OpenGL video output for Windows"
26744msgstr ""
26745
26746#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26747msgid "Windows GDI video output"
26748msgstr ""
26749
26750#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26751msgid "GPU affinity"
26752msgstr ""
26753
26754#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26755msgid "WGL extension for OpenGL"
26756msgstr ""
26757
26758#: modules/video_output/vdummy.c:36
26759msgid "Dummy image chroma format"
26760msgstr ""
26761
26762#: modules/video_output/vdummy.c:38
26763msgid ""
26764"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26765"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26766msgstr ""
26767
26768#: modules/video_output/vdummy.c:48
26769msgid "Dummy video output"
26770msgstr ""
26771
26772#: modules/video_output/vdummy.c:58
26773msgid "Statistics video output"
26774msgstr ""
26775
26776#: modules/video_output/vmem.c:43
26777msgid "Video memory buffer width."
26778msgstr ""
26779
26780#: modules/video_output/vmem.c:46
26781msgid "Video memory buffer height."
26782msgstr ""
26783
26784#: modules/video_output/vmem.c:48
26785msgid "Pitch"
26786msgstr ""
26787
26788#: modules/video_output/vmem.c:49
26789msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26790msgstr ""
26791
26792#: modules/video_output/vmem.c:51
26793msgid "Chroma"
26794msgstr ""
26795
26796#: modules/video_output/vmem.c:52
26797msgid ""
26798"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26799msgstr ""
26800
26801#: modules/video_output/vmem.c:59
26802msgid "Video memory output"
26803msgstr ""
26804
26805#: modules/video_output/vmem.c:60
26806msgid "Video memory"
26807msgstr "Memoria Video"
26808
26809#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26810#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26811msgid "Wayland display"
26812msgstr ""
26813
26814#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26815#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26816msgid ""
26817"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26818"display will be used."
26819msgstr ""
26820
26821#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26822msgid "WL shell"
26823msgstr ""
26824
26825#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26826msgid "Wayland shell surface"
26827msgstr ""
26828
26829#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26830msgid "WL SHM"
26831msgstr ""
26832
26833#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26834msgid "Wayland shared memory video output"
26835msgstr ""
26836
26837#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26838msgid "XDG shell"
26839msgstr ""
26840
26841#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26842msgid "XDG shell surface"
26843msgstr ""
26844
26845#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26846#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26847#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26848#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26849#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26850#: modules/video_output/xcb/window.c:433
26851msgctxt "ASCII"
26852msgid "VLC media player"
26853msgstr "VLC media player"
26854
26855#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26856#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26857#: modules/video_output/xcb/window.c:438
26858msgctxt "ASCII"
26859msgid "VLC"
26860msgstr "VLC"
26861
26862#: modules/video_output/xcb/window.c:467
26863msgid "VLC"
26864msgstr "VLC"
26865
26866#: modules/video_output/xcb/window.c:700
26867msgid "X11 display"
26868msgstr ""
26869
26870#: modules/video_output/xcb/window.c:702
26871msgid ""
26872"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26873"will be used."
26874msgstr ""
26875
26876#: modules/video_output/xcb/window.c:705
26877msgid "X11 window ID"
26878msgstr ""
26879
26880#: modules/video_output/xcb/window.c:714
26881msgid "X window"
26882msgstr ""
26883
26884#: modules/video_output/xcb/window.c:715
26885msgid "X11 video window (XCB)"
26886msgstr ""
26887
26888#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26889msgid "X11"
26890msgstr "X11"
26891
26892#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26893msgid "X11 video output (XCB)"
26894msgstr ""
26895
26896#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26897msgid "XVideo adaptor number"
26898msgstr ""
26899
26900#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26901msgid ""
26902"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26903"functional adaptor."
26904msgstr ""
26905
26906#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26907msgid "XVideo format id"
26908msgstr ""
26909
26910#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26911msgid ""
26912"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26913"match for the video being played."
26914msgstr ""
26915
26916#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26917msgid "XVideo"
26918msgstr "XVideo"
26919
26920#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26921msgid "XVideo output (XCB)"
26922msgstr ""
26923
26924#: modules/video_output/yuv.c:41
26925msgid "device, fifo or filename"
26926msgstr ""
26927
26928#: modules/video_output/yuv.c:42
26929msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26930msgstr ""
26931
26932#: modules/video_output/yuv.c:44
26933msgid "Chroma used"
26934msgstr ""
26935
26936#: modules/video_output/yuv.c:46
26937msgid "Force use of a specific chroma for output."
26938msgstr ""
26939
26940#: modules/video_output/yuv.c:48
26941msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26942msgstr ""
26943
26944#: modules/video_output/yuv.c:49
26945msgid ""
26946"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26947"requires YV12/I420 fourcc."
26948msgstr ""
26949
26950#: modules/video_output/yuv.c:58
26951msgid "YUV output"
26952msgstr "Esciuta YUV"
26953
26954#: modules/video_output/yuv.c:59
26955msgid "YUV video output"
26956msgstr ""
26957
26958#: modules/video_splitter/clone.c:40
26959msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26960msgstr ""
26961
26962#: modules/video_splitter/clone.c:43
26963msgid "Video output modules"
26964msgstr ""
26965
26966#: modules/video_splitter/clone.c:44
26967msgid ""
26968"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26969"separated list of modules."
26970msgstr ""
26971
26972#: modules/video_splitter/clone.c:47
26973msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26974msgstr ""
26975
26976#: modules/video_splitter/clone.c:55
26977msgid "Clone video filter"
26978msgstr ""
26979
26980#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26981msgid ""
26982"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26983msgstr ""
26984
26985#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26986msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26987msgstr ""
26988
26989#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26990msgid "Active windows"
26991msgstr "Finestre attive"
26992
26993#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26994msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26995msgstr ""
26996
26997#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26998msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26999msgstr ""
27000
27001#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27002msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27003msgstr ""
27004
27005#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27006msgid "Panoramix"
27007msgstr "Panoramix"
27008
27009#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27010msgid "length of the overlapping area (in %)"
27011msgstr ""
27012
27013#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27014msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27015msgstr ""
27016
27017#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27018msgid "height of the overlapping area (in %)"
27019msgstr ""
27020
27021#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27022msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27023msgstr ""
27024
27025#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27026msgid "Attenuation"
27027msgstr ""
27028
27029#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27030msgid ""
27031"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27032"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27033msgstr ""
27034
27035#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27036msgid "Attenuation, begin (in %)"
27037msgstr ""
27038
27039#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27040msgid ""
27041"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27042msgstr ""
27043
27044#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27045msgid "Attenuation, middle (in %)"
27046msgstr ""
27047
27048#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27049msgid ""
27050"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27051msgstr ""
27052
27053#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27054msgid "Attenuation, end (in %)"
27055msgstr ""
27056
27057#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27058msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27059msgstr ""
27060
27061#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27062msgid "middle position (in %)"
27063msgstr "Pusizione mezana (in %)"
27064
27065#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27066msgid ""
27067"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27068"of blended zone"
27069msgstr ""
27070
27071#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27072msgid "Gamma (Red) correction"
27073msgstr "Currezzione Gamma (Rossu)"
27074
27075#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27076msgid ""
27077"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27078msgstr ""
27079
27080#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27081msgid "Gamma (Green) correction"
27082msgstr "Currezzione Gamma (Verde)"
27083
27084#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27085msgid ""
27086"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27087msgstr ""
27088
27089#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27090msgid "Gamma (Blue) correction"
27091msgstr "Currezzione Gamma (Turchinu)"
27092
27093#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27094msgid ""
27095"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27096msgstr ""
27097
27098#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27099msgid "Black Crush for Red"
27100msgstr "Livellu di Neru per u cumpunente Rossu"
27101
27102#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27103msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27104msgstr ""
27105"Selezziunà l'Inciaccatura di Neru di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)"
27106
27107#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27108msgid "Black Crush for Green"
27109msgstr "Livellu di Neru per u cumpunente Verde"
27110
27111#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27112msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27113msgstr ""
27114"Selezziunà l'Inciaccatura di Neru di a parte mischia (Verde o cumpunente U)"
27115
27116#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27117msgid "Black Crush for Blue"
27118msgstr "Livellu di Neru per u cumpunente Turchinu"
27119
27120#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27121msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27122msgstr ""
27123"Selezziunà l'Inciaccatura di Neru di a parte mischia (Turchinu o cumpunente "
27124"V)"
27125
27126#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27127msgid "White Crush for Red"
27128msgstr "Livellu di Biancu per u cumpunente Rossu"
27129
27130#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27131msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27132msgstr ""
27133"Selezziunà l'Inciaccatura di Biancu di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)"
27134
27135#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27136msgid "White Crush for Green"
27137msgstr "Livellu di Biancu per u cumpunente Verde"
27138
27139#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27140msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27141msgstr ""
27142"Selezziunà l'Inciaccatura di Biancu di a parte mischia (Verde o cumpunente U)"
27143
27144#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27145msgid "White Crush for Blue"
27146msgstr "Livellu di Biancu per u cumpunente Turchinu"
27147
27148#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27149msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27150msgstr ""
27151"Selezziunà l'Inciaccatura di Biancu di a parte mischia (Turchinu o "
27152"cumpunente V)"
27153
27154#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27155msgid "Black Level for Red"
27156msgstr "Livellu Neru per Rossu"
27157
27158#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27159msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27160msgstr "Selezziunà u Livellu di Neru di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)"
27161
27162#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27163msgid "Black Level for Green"
27164msgstr "Livellu Neru per Verde"
27165
27166#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27167msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27168msgstr "Selezziunà u Livellu di Neru di a parte mischia (Verde o cumpunente U)"
27169
27170#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27171msgid "Black Level for Blue"
27172msgstr "Livellu Neru per Turchinu"
27173
27174#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27175msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27176msgstr ""
27177"Selezziunà u Livellu di Neru di a parte mischia (Turchinu o cumpunente V)"
27178
27179#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27180msgid "White Level for Red"
27181msgstr "Livellu Biancu per Rossu"
27182
27183#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27184msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27185msgstr ""
27186"Selezziunà u Livellu di Biancu di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)"
27187
27188#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27189msgid "White Level for Green"
27190msgstr "Livellu Biancu per Verde"
27191
27192#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27193msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27194msgstr ""
27195"Selezziunà u Livellu di Biancu di a parte mischia (Verde o cumpunente U)"
27196
27197#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27198msgid "White Level for Blue"
27199msgstr "Livellu Biancu per Turchinu"
27200
27201#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27202msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27203msgstr ""
27204"Selezziunà u Livellu di Biancu di a parte mischia (Turchinu o cumpunente V)"
27205
27206#: modules/video_splitter/wall.c:47
27207msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27208msgstr ""
27209
27210#: modules/video_splitter/wall.c:51
27211msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27212msgstr ""
27213
27214#: modules/video_splitter/wall.c:58
27215msgid "Element aspect ratio"
27216msgstr ""
27217
27218#: modules/video_splitter/wall.c:59
27219msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27220msgstr ""
27221
27222#: modules/video_splitter/wall.c:68
27223msgid "Wall video filter"
27224msgstr "Filtru video di u muru"
27225
27226#: modules/video_splitter/wall.c:69
27227msgid "Image wall"
27228msgstr "Muru d'imaghjina"
27229
27230#: modules/visualization/glspectrum.c:56
27231msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27232msgstr ""
27233
27234#: modules/visualization/glspectrum.c:59
27235msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27236msgstr ""
27237
27238#: modules/visualization/glspectrum.c:62
27239msgid "glSpectrum"
27240msgstr ""
27241
27242#: modules/visualization/glspectrum.c:63
27243msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27244msgstr ""
27245
27246#: modules/visualization/goom.c:46
27247msgid "Goom display width"
27248msgstr ""
27249
27250#: modules/visualization/goom.c:47
27251msgid "Goom display height"
27252msgstr ""
27253
27254#: modules/visualization/goom.c:48
27255msgid ""
27256"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27257"will be prettier but more CPU intensive)."
27258msgstr ""
27259
27260#: modules/visualization/goom.c:51
27261msgid "Goom animation speed"
27262msgstr ""
27263
27264#: modules/visualization/goom.c:52
27265msgid ""
27266"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27267msgstr ""
27268
27269#: modules/visualization/goom.c:58
27270msgid "Goom"
27271msgstr "Goom"
27272
27273#: modules/visualization/goom.c:59
27274msgid "Goom effect"
27275msgstr "Effettu Goom"
27276
27277#: modules/visualization/projectm.cpp:52
27278msgid "projectM configuration file"
27279msgstr ""
27280
27281#: modules/visualization/projectm.cpp:53
27282msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27283msgstr ""
27284
27285#: modules/visualization/projectm.cpp:56
27286msgid "projectM preset path"
27287msgstr ""
27288
27289#: modules/visualization/projectm.cpp:57
27290msgid "Path to the projectM preset directory"
27291msgstr ""
27292
27293#: modules/visualization/projectm.cpp:59
27294msgid "Title font"
27295msgstr "Grafia di titulu"
27296
27297#: modules/visualization/projectm.cpp:60
27298msgid "Font used for the titles"
27299msgstr "Grafia impiegata per i tituli"
27300
27301#: modules/visualization/projectm.cpp:62
27302msgid "Font menu"
27303msgstr ""
27304
27305#: modules/visualization/projectm.cpp:63
27306msgid "Font used for the menus"
27307msgstr ""
27308
27309#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27310msgid "The width of the video window, in pixels."
27311msgstr ""
27312
27313#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27314msgid "The height of the video window, in pixels."
27315msgstr ""
27316
27317#: modules/visualization/projectm.cpp:71
27318msgid "Mesh width"
27319msgstr ""
27320
27321#: modules/visualization/projectm.cpp:72
27322msgid "The width of the mesh, in pixels."
27323msgstr ""
27324
27325#: modules/visualization/projectm.cpp:74
27326msgid "Mesh height"
27327msgstr ""
27328
27329#: modules/visualization/projectm.cpp:75
27330msgid "The height of the mesh, in pixels."
27331msgstr ""
27332
27333#: modules/visualization/projectm.cpp:77
27334msgid "Texture size"
27335msgstr ""
27336
27337#: modules/visualization/projectm.cpp:78
27338msgid "The size of the texture, in pixels."
27339msgstr ""
27340
27341#: modules/visualization/projectm.cpp:101
27342msgid "projectM"
27343msgstr "projectM"
27344
27345#: modules/visualization/projectm.cpp:102
27346msgid "libprojectM effect"
27347msgstr "Effettu libprojectM"
27348
27349#: modules/visualization/visual/visual.c:47
27350msgid "Effects list"
27351msgstr "Lista di l'effetti"
27352
27353#: modules/visualization/visual/visual.c:49
27354msgid ""
27355"A list of visual effect, separated by commas.\n"
27356"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27357msgstr ""
27358
27359#: modules/visualization/visual/visual.c:55
27360msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27361msgstr ""
27362
27363#: modules/visualization/visual/visual.c:59
27364msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27365msgstr ""
27366
27367#: modules/visualization/visual/visual.c:61
27368msgid "FFT window"
27369msgstr "Finestra FFT"
27370
27371#: modules/visualization/visual/visual.c:63
27372msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27373msgstr ""
27374
27375#: modules/visualization/visual/visual.c:65
27376msgid "Kaiser window parameter"
27377msgstr "Parametru di a finestra Kaiser"
27378
27379#: modules/visualization/visual/visual.c:67
27380msgid ""
27381"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27382"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27383msgstr ""
27384
27385#: modules/visualization/visual/visual.c:70
27386msgid "Show 80 bands instead of 20"
27387msgstr ""
27388
27389#: modules/visualization/visual/visual.c:72
27390msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
27391msgstr ""
27392
27393#: modules/visualization/visual/visual.c:74
27394msgid "Number of blank pixels between bands."
27395msgstr ""
27396
27397#: modules/visualization/visual/visual.c:76
27398msgid "Amplification"
27399msgstr ""
27400
27401#: modules/visualization/visual/visual.c:78
27402msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27403msgstr ""
27404
27405#: modules/visualization/visual/visual.c:80
27406msgid "Draw peaks in the analyzer"
27407msgstr ""
27408
27409#: modules/visualization/visual/visual.c:82
27410msgid "Enable original graphic spectrum"
27411msgstr ""
27412
27413#: modules/visualization/visual/visual.c:84
27414msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27415msgstr ""
27416
27417#: modules/visualization/visual/visual.c:86
27418msgid "Draw bands in the spectrometer"
27419msgstr ""
27420
27421#: modules/visualization/visual/visual.c:88
27422msgid "Draw the base of the bands"
27423msgstr ""
27424
27425#: modules/visualization/visual/visual.c:90
27426msgid "Base pixel radius"
27427msgstr ""
27428
27429#: modules/visualization/visual/visual.c:92
27430msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27431msgstr ""
27432
27433#: modules/visualization/visual/visual.c:94
27434msgid "Spectral sections"
27435msgstr ""
27436
27437#: modules/visualization/visual/visual.c:96
27438msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27439msgstr ""
27440
27441#: modules/visualization/visual/visual.c:98
27442msgid "Peak height"
27443msgstr ""
27444
27445#: modules/visualization/visual/visual.c:100
27446msgid "Total pixel height of the peak items."
27447msgstr ""
27448
27449#: modules/visualization/visual/visual.c:102
27450msgid "Peak extra width"
27451msgstr ""
27452
27453#: modules/visualization/visual/visual.c:104
27454msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27455msgstr ""
27456
27457#: modules/visualization/visual/visual.c:106
27458msgid "V-plane color"
27459msgstr ""
27460
27461#: modules/visualization/visual/visual.c:108
27462msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27463msgstr ""
27464
27465#: modules/visualization/visual/visual.c:118
27466msgid "Visualizer"
27467msgstr ""
27468
27469#: modules/visualization/visual/visual.c:121
27470msgid "Visualizer filter"
27471msgstr ""
27472
27473#: modules/visualization/visual/visual.c:134
27474msgid "Spectrum analyser"
27475msgstr ""
27476
27477#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27478msgid "Hann"
27479msgstr ""
27480
27481#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27482msgid "Flat Top"
27483msgstr ""
27484
27485#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27486msgid "Blackman-Harris"
27487msgstr ""
27488
27489#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27490msgid "Kaiser"
27491msgstr ""
27492
27493#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27494msgid "vsxu"
27495msgstr "vsxu"
27496
27497#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27498msgid "#paste your VLM commands here"
27499msgstr ""
27500
27501#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27502msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27503msgstr ""
27504
27505#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27506#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
27507msgid "Play List"
27508msgstr "Lista di Lettura"
27509
27510#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27511#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
27512msgid "Output"
27513msgstr "Esciuta"
27514
27515#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27516msgid "Subtitle codec"
27517msgstr ""
27518
27519#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27520msgid "Output\tmethod"
27521msgstr ""
27522
27523#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27524msgid "Multiplexer"
27525msgstr ""
27526
27527#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27528msgid "Video FPS"
27529msgstr "Video FPS"
27530
27531#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27532msgid "MUX options"
27533msgstr "Ozzioni MUX"
27534
27535#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27536msgid "Video scale"
27537msgstr ""
27538
27539#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27540#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27541msgid "Output port"
27542msgstr "Portu d'esciuta"
27543
27544#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27545msgid "Output\tfile"
27546msgstr ""
27547
27548#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27549msgid "Input media"
27550msgstr "Media d'entrata"
27551
27552#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27553msgid "Error:"
27554msgstr "Sbagliu :"
27555
27556#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27557msgid "Sample ui-state-error style."
27558msgstr ""
27559
27560#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27561msgid "File name"
27562msgstr "Nome di schedariu"
27563
27564#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27565#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
27566msgid "Preamp:"
27567msgstr ""
27568
27569#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27570msgid "Row border"
27571msgstr "Bordu di linea"
27572
27573#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27574msgid "Column border"
27575msgstr "Bordu di culonne"
27576
27577#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27578msgid "Background"
27579msgstr "Arci pianu"
27580
27581#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27582msgid "Mosaic Tiles"
27583msgstr ""
27584
27585#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27586msgid "Playback Rate"
27587msgstr ""
27588
27589#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27590msgid "Audio Delay"
27591msgstr "Cumportu Audio"
27592
27593#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27594msgid "Subtitle Delay"
27595msgstr "Cumportu di Sottutitulu"
27596
27597#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27598msgid "Time:"
27599msgstr "Tempu :"
27600
27601#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27602#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27603msgid "VLC media player - Web Interface"
27604msgstr "VLC media player - Interfaccia Web"
27605
27606#: share/lua/http/index.html:234
27607msgid "Hide / Show Library"
27608msgstr "Piattà / Affissà a Bibliuteca"
27609
27610#: share/lua/http/index.html:235
27611msgid "Hide / Show Viewer"
27612msgstr "Piattà / Affissà u Lettore"
27613
27614#: share/lua/http/index.html:236
27615msgid "Manage Streams"
27616msgstr "Urganizà i Flussi"
27617
27618#: share/lua/http/index.html:237
27619msgid "Track Synchronisation"
27620msgstr ""
27621
27622#: share/lua/http/index.html:239
27623msgid "VLM Batch Commands"
27624msgstr "Cummande Batch VLM"
27625
27626#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27627msgid "Loop"
27628msgstr ""
27629
27630#: share/lua/http/index.html:261
27631msgid "Empty Playlist"
27632msgstr "Viutà a Lista di Lettura"
27633
27634#: share/lua/http/index.html:262
27635msgid "Queue Selected"
27636msgstr ""
27637
27638#: share/lua/http/index.html:263
27639msgid "Play Selected"
27640msgstr ""
27641
27642#: share/lua/http/index.html:264
27643msgid "Refresh List"
27644msgstr "Attualizà a Lista"
27645
27646#: share/lua/http/index.html:271
27647msgid "Loading flowplayer..."
27648msgstr ""
27649
27650#: share/lua/http/index.html:271
27651msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27652msgstr "S'è nunda si passa, verificate a vostra cunnessione internet."
27653
27654#: share/lua/http/index.html:282
27655msgid ""
27656"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
27657"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
27658"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
27659"web service to generate this QR code."
27660msgstr ""
27661
27662#: share/lua/http/index.html:285
27663#, fuzzy
27664msgid "Do you want to go ahead with this?"
27665msgstr "Vulete scaricallu ?"
27666
27667#: share/lua/http/index.html:290
27668msgid ""
27669"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27670"instead of the main interface."
27671msgstr ""
27672
27673#: share/lua/http/index.html:291
27674msgid ""
27675"The stream will be created using default settings, for more advanced "
27676"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27677"right: <i>Manage Streams</i>"
27678msgstr ""
27679
27680#: share/lua/http/index.html:295
27681msgid ""
27682"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27683"stream."
27684msgstr ""
27685
27686#: share/lua/http/index.html:296
27687msgid ""
27688"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27689msgstr ""
27690
27691#: share/lua/http/index.html:299
27692msgid ""
27693"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27694"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27695"the stream."
27696msgstr ""
27697
27698#: share/lua/http/index.html:302
27699msgid ""
27700"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27701"button again."
27702msgstr ""
27703
27704#: share/lua/http/index.html:305
27705msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27706msgstr ""
27707
27708#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
27709#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
27710msgid "Dialog"
27711msgstr "Dialogu"
27712
27713#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
27714#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
27715#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27716#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
27717#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
27718#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
27719msgid "Form"
27720msgstr "Formulariu"
27721
27722#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
27723msgid "Preset"
27724msgstr "Preset"
27725
27726#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
27727msgid "0.00 dB"
27728msgstr "0.00 dB"
27729
27730#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
27731msgid "&Verbosity:"
27732msgstr ""
27733
27734#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
27735msgid "&Filter:"
27736msgstr "&Filtru :"
27737
27738#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27739msgid "&Save as..."
27740msgstr "&Arregistrà cù u nome..."
27741
27742#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27743msgid "Modules Tree"
27744msgstr "Arburu di Mudulli"
27745
27746#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
27747msgid "Show extended options"
27748msgstr ""
27749
27750#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
27751msgid "Show &more options"
27752msgstr "Affissà più d'ozzioni"
27753
27754#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27755msgid "Change the caching for the media"
27756msgstr ""
27757
27758#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
27759msgid " ms"
27760msgstr " ms"
27761
27762#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27763msgid "MRL"
27764msgstr "MRL"
27765
27766#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
27767msgid "Start Time"
27768msgstr "Tempu di Principiu"
27769
27770#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27771msgid "Stop Time"
27772msgstr ""
27773
27774#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27775msgid "Edit Options"
27776msgstr "Ozzioni di Mudificazione"
27777
27778#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27779msgid "Extra media"
27780msgstr ""
27781
27782#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27783msgid "Complete MRL for VLC internal"
27784msgstr ""
27785
27786#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27787msgid "Select the file"
27788msgstr "Selezziunà u schedariu"
27789
27790#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
27791msgid "Change the start time for the media"
27792msgstr "Cambià u tempu di principiu per u media"
27793
27794#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
27795msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27796msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27797
27798#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
27799msgid "Change the stop time for the media"
27800msgstr ""
27801
27802#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27803msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27804msgstr ""
27805
27806#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
27807msgid "Capture mode"
27808msgstr "Modu di cattura"
27809
27810#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
27811msgid "Select the capture device type"
27812msgstr "Selezziunà u tipu d'appareghju di cattura"
27813
27814#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
27815msgid "Device Selection"
27816msgstr "Selezzione di l'Apparechju"
27817
27818#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27819msgid "Options"
27820msgstr "Ozzioni"
27821
27822#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27823msgid "Access advanced options to tweak the device"
27824msgstr "Accessu l'ozzioni d'espertu per assuttilì l'apparechju"
27825
27826#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
27827msgid "Advanced options..."
27828msgstr "Ozzioni di l'espertu..."
27829
27830#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
27831msgid "Disc Selection"
27832msgstr "Selezzione di u Dischettu"
27833
27834#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
27835msgid "SVCD/VCD"
27836msgstr "SVCD/VCD"
27837
27838#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
27839msgid "Disable Disc Menus"
27840msgstr "Disattivà l'Interfaccia di Dischettu"
27841
27842#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
27843msgid "No disc menus"
27844msgstr "Senza listini di dischettu"
27845
27846#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27847msgid "Disc device"
27848msgstr "Lettore di dischettu"
27849
27850#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27851msgid "Starting Position"
27852msgstr "Pusizione di Principiu"
27853
27854#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27855msgid "Audio and Subtitles"
27856msgstr "Audio è Sottutituli"
27857
27858#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
27859msgid "Use a sub&title file"
27860msgstr "Impiegà un schedariu di sottu&titulu"
27861
27862#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
27863msgid "Select the subtitle file"
27864msgstr "Selezziunà u schedariu di sottutitulu"
27865
27866#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
27867msgid "Choose one or more media file to open"
27868msgstr "Sceglie unu o più di schedariu media à apre"
27869
27870#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
27871msgid "File Selection"
27872msgstr "Selezzione di Schedariu"
27873
27874#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27875msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27876msgstr "Pudete selezziunà schedarii lucali cù sta lista è sti buttoni."
27877
27878#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27879msgid "Add..."
27880msgstr "Aghjunghje..."
27881
27882#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
27883msgid "Network Protocol"
27884msgstr "Protoccollu di Reta"
27885
27886#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
27887msgid "Please enter a network URL:"
27888msgstr "Scrivite quì una URL di reta :"
27889
27890#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
27891msgid "Profile edition"
27892msgstr "Mudificazione di prufilu"
27893
27894#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
27895msgid "FLAC"
27896msgstr ""
27897
27898#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27899msgid "MP&4/MOV"
27900msgstr ""
27901
27902#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27903msgid "Ogg/Ogm"
27904msgstr "Ogg/Ogm"
27905
27906#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27907msgid "M&KV"
27908msgstr ""
27909
27910#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27911msgid "M&JPEG"
27912msgstr ""
27913
27914#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27915msgid "MPEG-PS"
27916msgstr "MPEG-PS"
27917
27918#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27919msgid "F&LV"
27920msgstr ""
27921
27922#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27923msgid "&MPEG-TS"
27924msgstr ""
27925
27926#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27927msgid "RAW"
27928msgstr "RAW"
27929
27930#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27931msgid "WAV"
27932msgstr "WAV"
27933
27934#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27935msgid "Webm"
27936msgstr "Webm"
27937
27938#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27939msgid "MPEG &1"
27940msgstr ""
27941
27942#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27943msgid "AVI"
27944msgstr "AVI"
27945
27946#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27947msgid "ASF/WMV"
27948msgstr "ASF/WMV"
27949
27950#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27951msgid "MP&3"
27952msgstr ""
27953
27954#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27955msgid "Features"
27956msgstr "Funzioni"
27957
27958#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27959msgid "Streamable"
27960msgstr "In lettura di cuntinuu"
27961
27962#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
27963msgid "Chapters"
27964msgstr "Capituli"
27965
27966#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
27967msgid "Menus"
27968msgstr "Listini"
27969
27970#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
27971msgid "Fra&me Rate"
27972msgstr ""
27973
27974#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
27975msgid "Same as source"
27976msgstr "Listessa à a surghjente"
27977
27978#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27979msgid " fps"
27980msgstr " fps"
27981
27982#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
27983msgid "Custom options"
27984msgstr "Ozzioni persunalizate"
27985
27986#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27987msgid "&Quality"
27988msgstr ""
27989
27990#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27991msgid "Not Used"
27992msgstr "Micca Adupratu"
27993
27994#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
27995msgid " kb/s"
27996msgstr " kb/s"
27997
27998#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27999msgid "Encoding parameters"
28000msgstr "Parametri di cudificazione"
28001
28002#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
28003msgid "Frame size"
28004msgstr "Dimensione di u quadru"
28005
28006#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
28007msgid "px"
28008msgstr "px"
28009
28010#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
28011msgid "Sa&mple Rate"
28012msgstr ""
28013
28014#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
28015msgid "Profile &Name"
28016msgstr ""
28017
28018#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
28019msgid "Set up media sources to stream"
28020msgstr ""
28021
28022#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
28023msgid "Destination Setup"
28024msgstr ""
28025
28026#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28027msgid "Select destinations to stream to"
28028msgstr ""
28029
28030#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
28031msgid ""
28032"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28033"with transcoding that the format is compatible with the method used."
28034msgstr ""
28035
28036#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28037msgid "New destination"
28038msgstr "Nova destinazione"
28039
28040#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28041msgid "Display locally"
28042msgstr "Affissà lucalmente"
28043
28044#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
28045msgid "Transcoding Options"
28046msgstr "Ozzioni di Trascudificazione"
28047
28048#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28049msgid "Select and choose transcoding options"
28050msgstr ""
28051
28052#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
28053msgid "Activate Transcoding"
28054msgstr "Attivà Trascudificazione"
28055
28056#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28057msgid "Option Setup"
28058msgstr ""
28059
28060#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28061msgid "Set up any additional options for streaming"
28062msgstr "Attivà l'ozzioni addiziunale di a lettura di cuntinuu"
28063
28064#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28065msgid "Miscellaneous Options"
28066msgstr "Ozzioni Diversi"
28067
28068#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28069msgid "Stream all elementary streams"
28070msgstr ""
28071
28072#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28073msgid "Generated stream output string"
28074msgstr ""
28075
28076#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
28077msgid " %"
28078msgstr " %"
28079
28080#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
28081msgid "Output module:"
28082msgstr "Mudullu d'esciuta :"
28083
28084#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
28085msgid "Use S/PDIF when available"
28086msgstr "Impiegà S/PDIF s'ellu hè dispunibule"
28087
28088#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
28089msgid "Effects"
28090msgstr "Effetti"
28091
28092#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
28093msgid "Visualization:"
28094msgstr "Visualisazione :"
28095
28096#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
28097msgid "Enable Time-Stretching audio"
28098msgstr ""
28099
28100#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
28101msgid "Replay gain mode:"
28102msgstr "Modu di guadagnu di ripruduzzione :"
28103
28104#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
28105msgid "Normalize volume to:"
28106msgstr "Nurmalizà u vulume à :"
28107
28108#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
28109msgid "Tracks"
28110msgstr "Traccie"
28111
28112#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
28113msgid "Preferred audio language:"
28114msgstr "Lingua audio preferita :"
28115
28116#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
28117msgid "Password:"
28118msgstr "Parolla d'intrata :"
28119
28120#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28121msgid "Username:"
28122msgstr "Nome d'utilizatore  :"
28123
28124#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
28125msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28126msgstr ""
28127
28128#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
28129msgid "Codecs"
28130msgstr "Cudechi"
28131
28132#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
28133msgid "x264 profile and level selection"
28134msgstr ""
28135
28136#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
28137msgid "Hardware-accelerated decoding"
28138msgstr ""
28139
28140#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28141msgid "Video quality post-processing level"
28142msgstr ""
28143
28144#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
28145msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28146msgstr ""
28147
28148#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
28149msgid "x264 preset and tuning selection"
28150msgstr ""
28151
28152#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28153msgid "Optical drive"
28154msgstr "Dischettu otticu"
28155
28156#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28157msgid "Default optical device"
28158msgstr "Appareghju otticu genericu"
28159
28160#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
28161msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28162msgstr "Schedariu AVI micca sanu o alteratu"
28163
28164#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
28165msgid "HTTP proxy URL"
28166msgstr "URL di u proxy HTTP"
28167
28168#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
28169msgid "HTTP (default)"
28170msgstr "HTTP (predefinitu)"
28171
28172#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
28173msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28174msgstr "RTP cù RTSP (TCP)"
28175
28176#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
28177msgid "Live555 stream transport"
28178msgstr "Trasportu di flussu Live555"
28179
28180#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
28181msgid "Default caching policy"
28182msgstr ""
28183
28184#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28185msgid "Menus language:"
28186msgstr "Lingua di i listini :"
28187
28188#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
28189msgid "Look and feel"
28190msgstr "Aspettu"
28191
28192#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28193msgid "Use custom skin"
28194msgstr "Impiegà una vestitoghja persunalizata"
28195
28196#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28197msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28198msgstr "Quessu hè l'interfaccia predefinita di VLC, cù l'aspettu d'urigine."
28199
28200#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28201msgid "Use native style"
28202msgstr "Impiegà u stilu d'urigine"
28203
28204#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
28205msgid "Resize interface to video size"
28206msgstr "Dimensiunà l'interfaccia à a dimensione di a video"
28207
28208#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28209msgid "Show controls in full screen mode"
28210msgstr "Affissà i cuntrolli in modu di screnu sanu"
28211
28212#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28213msgid "Pause playback when minimized"
28214msgstr "Attimpà a ripruduzzione quand'ella hè inchjuculita"
28215
28216#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28217msgid "Show media change popup:"
28218msgstr "Affissà una finestra à u cambià di media :"
28219
28220#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28221msgid "Start in minimal view mode"
28222msgstr "Principià cù u modu minimale di vista"
28223
28224#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28225msgid "Force window style:"
28226msgstr "Sfurzà un stilu di finestra :"
28227
28228#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28229msgid "Integrate video in interface"
28230msgstr "Integrà a video in l'interfaccia"
28231
28232#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28233msgid "Show systray icon"
28234msgstr "Affissà l'icona in u spaziu di nutificazione di u sistema"
28235
28236#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28237msgid "Auto raising the interface:"
28238msgstr ""
28239
28240#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28241msgid "Skin resource file:"
28242msgstr "Schedariu di risorsa di vestitoghja :"
28243
28244#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28245msgid "Playlist and Instances"
28246msgstr "Lista di Lettura è Instanze"
28247
28248#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28249msgid "Pause on the last frame of a video"
28250msgstr "Attimpà à l'ultima sequenza di a video"
28251
28252#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
28253msgid "Allow only one instance"
28254msgstr "Permette solu un'instanza unica"
28255
28256#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
28257msgid "Activate updates notifier"
28258msgstr "Attivà a nutificazione di i rinnovi"
28259
28260#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
28261msgid "Every "
28262msgstr "Ogni "
28263
28264#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28265msgid "Save recently played items"
28266msgstr "Arregistrà l'elementi sunati pocu fà"
28267
28268#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28269msgid "Separate words by | (without space)"
28270msgstr "Separà e parolle cù | (senza spaziu)"
28271
28272#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28273msgid "Operating System Integration"
28274msgstr "Integrazione cù u Sistema d'Operazione"
28275
28276#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
28277msgid "File extensions association"
28278msgstr "Associu d'estensioni di schedariu"
28279
28280#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28281msgid "Set up associations..."
28282msgstr "Definisce l'associi..."
28283
28284#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
28285msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28286msgstr "Permette d'Affissà À u Screnu (OSD)"
28287
28288#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28289msgid "Show media title on video start"
28290msgstr "Affissà u titulu di u media à u principiu di a video"
28291
28292#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
28293msgid "Enable subtitles"
28294msgstr "Attivà i sottutituli"
28295
28296#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28297msgid "Subtitle Language"
28298msgstr "Lingua di Sottutitulu"
28299
28300#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
28301msgid "Default encoding"
28302msgstr "Cudificazione predefinita"
28303
28304#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28305msgid "Subtitle effects"
28306msgstr "Effetti di sottutitulu"
28307
28308#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
28309msgid "Add a shadow"
28310msgstr "Aghjunghje un umbria"
28311
28312#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
28313#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
28314#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
28315#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28316#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
28317#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
28318#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
28319#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28320#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
28321msgid " px"
28322msgstr " px"
28323
28324#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28325msgid "Add a background"
28326msgstr "Aghjunghje un fondu"
28327
28328#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
28329msgid "O&utput"
28330msgstr ""
28331
28332#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
28333msgid "DirectX"
28334msgstr "DirectX"
28335
28336#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28337msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28338msgstr ""
28339
28340#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28341msgid "KVA"
28342msgstr "KVA"
28343
28344#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28345msgid "Deinterlacing"
28346msgstr ""
28347
28348#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
28349msgid "Force Aspect Ratio"
28350msgstr ""
28351
28352#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28353msgid "vlc-snap"
28354msgstr "vlc-snap"
28355
28356#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
28357msgid "Stuff"
28358msgstr ""
28359
28360#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28361msgid "Edit settings"
28362msgstr "Mudificà e preferenze"
28363
28364#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
28365msgid "Control"
28366msgstr "Cuntrollu"
28367
28368#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28369msgid "Run manually"
28370msgstr ""
28371
28372#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28373msgid "Setup schedule"
28374msgstr ""
28375
28376#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28377msgid "Run on schedule"
28378msgstr ""
28379
28380#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28381msgid "Status"
28382msgstr "Statu"
28383
28384#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28385msgid "P/P"
28386msgstr "P/P"
28387
28388#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
28389msgid "Prev"
28390msgstr "Precedente"
28391
28392#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
28393msgid "Add Input"
28394msgstr "Aghjunghje l'Entrata"
28395
28396#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28397msgid "Edit Input"
28398msgstr "Mudificà l'Entrata"
28399
28400#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28401msgid "Clear List"
28402msgstr "Squassà a Lista"
28403
28404#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
28405msgid "Check for VLC updates"
28406msgstr "Cuntrollà i rinnovi di VLC"
28407
28408#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
28409msgid "Launching an update request..."
28410msgstr ""
28411
28412#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
28413msgid "Do you want to download it?"
28414msgstr "Vulete scaricallu ?"
28415
28416#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
28417msgid "Essential"
28418msgstr "Essenziale"
28419
28420#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
28421#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
28422msgid ">HHHHHH;#"
28423msgstr ">HHHHHH;#"
28424
28425#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
28426msgid "Negate colors"
28427msgstr ""
28428
28429#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
28430msgid "Colors"
28431msgstr "Culori"
28432
28433#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
28434msgid "Interactive Zoom"
28435msgstr ""
28436
28437#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
28438msgid "Angle"
28439msgstr "Angulu"
28440
28441#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
28442#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28443msgid "..."
28444msgstr "..."
28445
28446#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28447msgid "full"
28448msgstr "pienu"
28449
28450#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28451msgid "none"
28452msgstr "nisunu"
28453
28454#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
28455msgid "Logo erase"
28456msgstr ""
28457
28458#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
28459msgid "Mask"
28460msgstr "Maschera"
28461
28462#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28463msgid "Anaglyph 3D"
28464msgstr "Anaglyph 3D"
28465
28466#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28467msgid "Mirror"
28468msgstr "Spechju"
28469
28470#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
28471msgid "Motion detect"
28472msgstr ""
28473
28474#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
28475msgid "Spatial blur"
28476msgstr ""
28477
28478#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
28479msgid "Anti-Flickering"
28480msgstr ""
28481
28482#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
28483msgid "Soften"
28484msgstr ""
28485
28486#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
28487msgid "Denoiser"
28488msgstr ""
28489
28490#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28491msgid "Spatial luma strength"
28492msgstr ""
28493
28494#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28495msgid "Temporal luma strength"
28496msgstr ""
28497
28498#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28499msgid "Spatial chroma strength"
28500msgstr ""
28501
28502#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28503msgid "Temporal chroma strength"
28504msgstr ""
28505
28506#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
28507msgid "VLM configurator"
28508msgstr ""
28509
28510#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
28511msgid "Media Manager Edition"
28512msgstr ""
28513
28514#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
28515msgid "Name:"
28516msgstr "Nome :"
28517
28518#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28519msgid "Input:"
28520msgstr "Entrata :"
28521
28522#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28523msgid "Select Input"
28524msgstr "Selezziunà l'Entrata"
28525
28526#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
28527msgid "Output:"
28528msgstr "Esciuta :"
28529
28530#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28531msgid "Select Output"
28532msgstr "Selezziunà l'Esciuta"
28533
28534#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28535msgid "Time Control"
28536msgstr "Cuntrollu di Tempu"
28537
28538#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28539msgid "Mux Control"
28540msgstr "Cuntrollu di Mux"
28541
28542#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28543msgid "Muxer:"
28544msgstr "Muxer :"
28545
28546#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28547msgid "AAAA; "
28548msgstr "AAAA ; "
28549
28550#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
28551msgid "Media Manager List"
28552msgstr "Lista di u Ghjestiunariu di Media"
28553
28554#~ msgid "Debug logging"
28555#~ msgstr "Messaghji per spannà"
28556
28557#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
28558#~ msgstr ""
28559#~ "Affissa una barra di latu in a finestra principale cù a lista di e "
28560#~ "surghjenti di media."
28561
28562#~ msgid "Sound fonts"
28563#~ msgstr "Grafie di Sonu"
28564
28565#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28566#~ msgstr "VLC ùn pò micca ricunnosce a forma di a vostra entrata"
28567
28568#~ msgid ""
28569#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28570#~ msgstr ""
28571#~ "A forma di '%s' ùn hè micca ricunnisciuta. Verificate u ghjurnale di i "
28572#~ "messaghji per i detaglii."
28573
28574#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28575#~ msgstr "Toglie tutti i messaghji d'avertimentu è d'infurmazione."
28576
28577#~ msgid ""
28578#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28579#~ "the audio stream being played."
28580#~ msgstr ""
28581#~ "S/PDIF pò esse predefinitu s'ellu hè suppurtatu da u vostru materiale è "
28582#~ "da u flussu audio chì hè sunatu."
28583
28584#~ msgid "%ld B"
28585#~ msgstr "%ld O"
28586
28587#~ msgid "Downloading ..."
28588#~ msgstr "Scarichendu..."
28589
28590#~ msgid "Configure"
28591#~ msgstr "Configurà"
28592
28593#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
28594#~ msgstr ""
28595#~ "Definisce a cudificazione di classificazione impiegata quandu l'elementi "
28596#~ "s'aghjunghjenu da un cartulare."
28597
28598#~ msgid "Preparer"
28599#~ msgstr "Preparer"
28600
28601#~ msgid "Vol #"
28602#~ msgstr "Vul #"
28603
28604#~ msgid "First Entry Point"
28605#~ msgstr "Primu Puntu d'Entrata"
28606
28607#~ msgid "Last Entry Point"
28608#~ msgstr "Ultimu Puntu d'Entrata"
28609
28610#~ msgid "Track size (in sectors)"
28611#~ msgstr "Dimensione di traccia (in settori)"
28612
28613#~ msgid "type"
28614#~ msgstr "tipu"
28615
28616#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28617#~ msgstr "vcdx://[apparechju-o-schedariu][@{P,S,T}num]"
28618
28619#~ msgid "Zip access"
28620#~ msgstr "Accessu Zip"
28621
28622#~ msgid "A/52 parser"
28623#~ msgstr "Analisa A/52"
28624
28625#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28626#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28627
28628#~ msgid "422YpCbCr8"
28629#~ msgstr "422YpCbCr8"
28630
28631#~ msgid "DTS parser"
28632#~ msgstr "Analisa DTS"
28633
28634#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28635#~ msgstr "Duie indette devenu esse selezziunate."
28636
28637#~ msgid "Send"
28638#~ msgstr "Mandà"
28639
28640#~ msgid ""
28641#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28642#~ "crash report to %@?"
28643#~ msgstr ""
28644#~ "%@ ùn s'hè micca finitu bè l'ultima volta. Vulete mandà un 'crash report' "
28645#~ "à %@ ?"
28646
28647#~ msgid "Problem Report for %@"
28648#~ msgstr "Riferisce un Prublema per %@"
28649
28650#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28651#~ msgstr "Per piacè, spiegate cù detaglii cum'è fà per ripruduce u prublema"
28652
28653#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28654#~ msgstr "Cliccu per sunà l'audio à u vulume sunoru massimu."
28655
28656#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28657#~ msgstr "LeghjiteMi / FAQ..."
28658
28659#~ msgid ""
28660#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
28661#~ "also drop files here to play."
28662#~ msgstr ""
28663#~ "Cliccà per apre un dialogu d'espertu per selezziunà u media à sunà. "
28664#~ "Pudete dinù depone quì i schedarii à sunà."
28665
28666#~ msgid ""
28667#~ "No device is selected.\n"
28668#~ "\n"
28669#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
28670#~ msgstr ""
28671#~ "Alcunu apparechju ùn hè selezziunatu.\n"
28672#~ "\n"
28673#~ "Sciglite un appareghju dispunivule in u listinu insù.\n"
28674
28675#~ msgid ""
28676#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
28677#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
28678#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
28679#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
28680#~ msgstr ""
28681#~ "4 Unghjetti per sceglie trà i tipi di media in entrata. Selezziunà "
28682#~ "'Schedariu' for i schedarii, 'Dischettu' per i media ottichi cum'è DVD, "
28683#~ "CD Audio o BR, 'Reta' per i flussi nantu à a reta o 'Catturà' per "
28684#~ "l'Appareghji d\"Entrata cum'è microfoni o appareghji-foto, u screnu "
28685#~ "currente o u flussu TV s'è u prugramma EyeTV hè installatu."
28686
28687#~ msgid "From"
28688#~ msgstr "Da"
28689
28690#~ msgid "Summary"
28691#~ msgstr "Riassuntu"
28692
28693#~ msgid "%i items"
28694#~ msgstr "%i elementi"
28695
28696#~ msgid "yes: from %@ to %@"
28697#~ msgstr "iè : da %@ à %@"
28698
28699#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28700#~ msgstr "iè : %@ @ %@ kb/s"
28701
28702#~ msgid "This allows streaming on a network."
28703#~ msgstr "Quessu permette a lettura di cuntinuu nant'à una reta."
28704
28705#~ msgid ""
28706#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
28707#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
28708#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
28709#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
28710#~ "example."
28711#~ msgstr ""
28712#~ "Quessu permette l'arregistramentu d'un flussu ver di un schedariu. È dopu "
28713#~ "pò esse ricudificatu di volu. Tuttu ciò chì VLC pò leghje pò esse "
28714#~ "arregistratu.\n"
28715#~ "Fate casu chì VLC ùn hè micca u più adattatu per a trascudificazione di "
28716#~ "schedariu à schedariu. E so funzioni di trascudificazione sò più "
28717#~ "ghjuvevule per arregistrà flussi di reta, per indettu."
28718
28719#~ msgid "T&ools"
28720#~ msgstr "A&ttrezzi"
28721
28722#~ msgid "DASH"
28723#~ msgstr "DASH"
28724
28725#~ msgid "RAOP"
28726#~ msgstr "RAOP"
28727
28728#~ msgid "DMX"
28729#~ msgstr "DMX"
28730
28731#~ msgid "MoMoLight"
28732#~ msgstr "MoMoLight"
28733
28734#~ msgid "fnordlicht"
28735#~ msgstr "fnordlicht"
28736
28737#~ msgid "Color when paused"
28738#~ msgstr "Culori durante a sosta"
28739
28740#~ msgid "Red component of the pause color"
28741#~ msgstr "Cumpunentu rossu di u culore di a sosta"
28742
28743#~ msgid "Green component of the pause color"
28744#~ msgstr "Cumpunentu verde di u culore di a sosta"
28745
28746#~ msgid "Blue component of the pause color"
28747#~ msgstr "Cumpunentu turchinu di u culore di a sosta"
28748
28749#~ msgid "End-Red"
28750#~ msgstr "Fine-Rossu"
28751
28752#~ msgid "Red component of the shutdown color"
28753#~ msgstr "Cumpunentu rossu di u culore di a chjusura"
28754
28755#~ msgid "Green component of the shutdown color"
28756#~ msgstr "Cumpunentu verde di u culore di a chjusura"
28757
28758#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
28759#~ msgstr "Cumpunentu turchinu di u culore di a chjusura"
28760
28761#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28762#~ msgstr "Nome di schedariu di AtmoWin*.exe"
28763
28764#~ msgid "AtmoLight Filter"
28765#~ msgstr "Filtru AtmoLight"
28766
28767#~ msgid "AtmoLight"
28768#~ msgstr "AtmoLight"
28769
28770#, fuzzy
28771#~ msgid "Max number of redirection"
28772#~ msgstr "Audio"
28773
28774#, fuzzy
28775#~ msgid "Skip Frames"
28776#~ msgstr "Audio"
28777
28778#~ msgid "FLV"
28779#~ msgstr "FLV"
28780
28781#, fuzzy
28782#~ msgid "Low Pass Ffilter"
28783#~ msgstr "Schedariu di parolla d'intrata"
28784
28785#, fuzzy
28786#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
28787#~ msgstr "Cattura di screnu (cù X11/XCB)"
28788
28789#, fuzzy
28790#~ msgid "Dolby Surround:"
28791#~ msgstr "Dolby Surround"
28792
28793#, fuzzy
28794#~ msgid "Headphone surround effect"
28795#~ msgstr "Effettu Headphone"
28796
28797#, fuzzy
28798#~ msgid "Capture region heigh"
28799#~ msgstr "Modu di cattura"
28800
28801#, fuzzy
28802#~ msgid "Always &on Top"
28803#~ msgstr "Sempre sopra"
28804
28805#, fuzzy
28806#~ msgid "High quality"
28807#~ msgstr "Qualità d'imaghjina"
28808
28809#, fuzzy
28810#~ msgid "Very high quality"
28811#~ msgstr "Qualità di a cudificazione"
28812
28813#, fuzzy
28814#~ msgid "YouTube Start Time"
28815#~ msgstr "Tempu di Principiu"
28816
28817#, fuzzy
28818#~ msgid "iTunes Account ID"
28819#~ msgstr "Codice di paese di u tuner"
28820
28821#, fuzzy
28822#~ msgid "Disable lua"
28823#~ msgstr "Disattivà"
28824
28825#, fuzzy
28826#~ msgid "Navigation"
28827#~ msgstr "Navigà inghjò"
28828
28829#, fuzzy
28830#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28831#~ msgstr "Auturità di Certificatu X.509"
28832
28833#, fuzzy
28834#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28835#~ msgstr "Arregistrà tutti i messaghji VLC in un schedariu testu."
28836
28837#, fuzzy
28838#~ msgid ""
28839#~ "%s\n"
28840#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28841#~ msgstr ""
28842#~ "%s\n"
28843#~ "Scaricamentu in corsu... %s/%s %.1f%% fattu"
28844
28845#, fuzzy
28846#~ msgid "BD"
28847#~ msgstr "o"
28848
28849#, fuzzy
28850#~ msgid "Do not sort the items."
28851#~ msgstr "Grafia impiegata per i tituli"
28852
28853#, fuzzy
28854#~ msgid "Directory sort order"
28855#~ msgstr "Cartulare"
28856
28857#, fuzzy
28858#~ msgid "FTP user name"
28859#~ msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS"
28860
28861#, fuzzy
28862#~ msgid "FTP password"
28863#~ msgstr "Parolla d'intrata"
28864
28865#, fuzzy
28866#~ msgid "Password that will be used for the connection."
28867#~ msgstr "Contu chì serà impiegatu per a cunnessione."
28868
28869#, fuzzy
28870#~ msgid "Your password was rejected."
28871#~ msgstr "U vostru contu hè statu righjittatu."
28872
28873#, fuzzy
28874#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28875#~ msgstr "A cunnessione di VLC à u servu indicatu hè stata righjittata."
28876
28877#, fuzzy
28878#~ msgid "RTSP user name"
28879#~ msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS"
28880
28881#, fuzzy
28882#~ msgid "RTSP password"
28883#~ msgstr "Parolla d'intrata"
28884
28885#, fuzzy
28886#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28887#~ msgstr "VLC ùn pò micca apre u schedariu \"%s\" (%s)."
28888
28889#, fuzzy
28890#~ msgid "Video Capture width"
28891#~ msgstr "Larghezza di fotò istantanea di video"
28892
28893#, fuzzy
28894#~ msgid "RDP Password"
28895#~ msgstr "Parolla d'intrata"
28896
28897#, fuzzy
28898#~ msgid "SMB user name"
28899#~ msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS"
28900
28901#, fuzzy
28902#~ msgid "SMB password"
28903#~ msgstr "Parolla d'intrata SOCKS"
28904
28905#, fuzzy
28906#~ msgid "Segment"
28907#~ msgstr "Longhezza di segmentu"
28908
28909#, fuzzy
28910#~ msgid "LID"
28911#~ msgstr "ID"
28912
28913#, fuzzy
28914#~ msgid "VCD Format"
28915#~ msgstr "Furmatu"
28916
28917#, fuzzy
28918#~ msgid "Volume Set"
28919#~ msgstr "Vulume Mutu"
28920
28921#, fuzzy
28922#~ msgid "Entries"
28923#~ msgstr "Entrate"
28924
28925#, fuzzy
28926#~ msgid "Audio Channels"
28927#~ msgstr "Canali audio"
28928
28929#, fuzzy
28930#~ msgid "end"
28931#~ msgstr "Fine"
28932
28933#, fuzzy
28934#~ msgid "play list"
28935#~ msgstr "Lista di lettura"
28936
28937#, fuzzy
28938#~ msgid "unknown type"
28939#~ msgstr "Tipu scunnisciutu"
28940
28941#, fuzzy
28942#~ msgid "Use playback control?"
28943#~ msgstr "Cuntrollu di ripruduzzione"
28944
28945#, fuzzy
28946#~ msgid "Zip files filter"
28947#~ msgstr "Fiascu d'arregistramentu di u schedariu"
28948
28949#, fuzzy
28950#~ msgid "OpenSLES"
28951#~ msgstr "OpenGL ES2"
28952
28953#, fuzzy
28954#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28955#~ msgstr "Cudificatore video Theora"
28956
28957#, fuzzy
28958#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28959#~ msgstr "Cudificatore audio Vorbis"
28960
28961#, fuzzy
28962#~ msgid "Compiled by %s with %@"
28963#~ msgstr "Trasfurmatu da una compilazione da %s u %s (%s)\n"
28964
28965#, fuzzy
28966#~ msgid "Invalid selection"
28967#~ msgstr "Selezzione di l'Apparechju"
28968
28969#, fuzzy
28970#~ msgid "No input found"
28971#~ msgstr "Alcuna entrata"
28972
28973#, fuzzy
28974#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
28975#~ msgstr ""
28976#~ "Alcuna entrata trova. Un flussu deve sunà o esse interrottu per chì "
28977#~ "l'indette funzioneghjinu."
28978
28979#, fuzzy
28980#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28981#~ msgstr "Selezziunà u tastu per ammutulì l'audio."
28982
28983#, fuzzy
28984#~ msgid "Current channel:"
28985#~ msgstr "Canali :"
28986
28987#, fuzzy
28988#~ msgid "Previous Channel"
28989#~ msgstr "Capitulu precedente"
28990
28991#, fuzzy
28992#~ msgid "Next Channel"
28993#~ msgstr "Canali"
28994
28995#, fuzzy
28996#~ msgid "Hardware Acceleration"
28997#~ msgstr "Discudificazione materiale"
28998
28999#, fuzzy
29000#~ msgid "To"
29001#~ msgstr "Insù"
29002
29003#, fuzzy
29004#~ msgid "Select the file to save to"
29005#~ msgstr "Selezziunà u schedariu"
29006
29007#, fuzzy
29008#~ msgid "Finish"
29009#~ msgstr "Finlandese"
29010
29011#, fuzzy
29012#~ msgid "yes"
29013#~ msgstr "Ottetti"
29014
29015#, fuzzy
29016#~ msgid "no"
29017#~ msgstr "Mono"
29018
29019#, fuzzy
29020#~ msgid "&Decrease Volume"
29021#~ msgstr "Diminuisce u Vulumu"
29022
29023#, fuzzy
29024#~ msgid "&Save To Playlist"
29025#~ msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura"
29026
29027#, fuzzy
29028#~ msgid "Page"
29029#~ msgstr "Pagina Insù"
29030
29031#, fuzzy
29032#~ msgid "Password file"
29033#~ msgstr "Parolla d'intrata"
29034
29035#, fuzzy
29036#~ msgid "Session phone number"
29037#~ msgstr "Nome di sessione"
29038
29039#, fuzzy
29040#~ msgid "Device type"
29041#~ msgstr "Apparechju"
29042
29043#, fuzzy
29044#~ msgid "Pause-Red"
29045#~ msgstr "In pausa"
29046
29047#, fuzzy
29048#~ msgid "Pause-Green"
29049#~ msgstr "Pausa"
29050
29051#, fuzzy
29052#~ msgid "Pause-Blue"
29053#~ msgstr "Pausa"
29054
29055#, fuzzy
29056#~ msgid "End-Green"
29057#~ msgstr "Verde"
29058
29059#, fuzzy
29060#~ msgid "End-Blue"
29061#~ msgstr "Turchinu"
29062
29063#, fuzzy
29064#~ msgid "No Filtering"
29065#~ msgstr "Senza pre-filtratura"
29066
29067#, fuzzy
29068#~ msgid "Channel 1: left"
29069#~ msgstr "Nome di canale"
29070
29071#, fuzzy
29072#~ msgid "Channel 2: right"
29073#~ msgstr "Canali :"
29074
29075#, fuzzy
29076#~ msgid "Channel 3: top"
29077#~ msgstr "Canali :"
29078
29079#, fuzzy
29080#~ msgid "Channel 4: bottom"
29081#~ msgstr "Contu di canali"
29082
29083#, fuzzy
29084#~ msgid "disabled"
29085#~ msgstr "Disattivà"
29086
29087#, fuzzy
29088#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
29089#~ msgstr "Sceglie Destinazione"
29090
29091#, fuzzy
29092#~ msgid "DMX options"
29093#~ msgstr "Ozzioni MUX"
29094
29095#, fuzzy
29096#~ msgid "MoMoLight options"
29097#~ msgstr "Ozzioni MUX"
29098
29099#, fuzzy
29100#~ msgid "fnordlicht options"
29101#~ msgstr "Ozzioni di Mudificazione"
29102
29103#, fuzzy
29104#~ msgid "OpenGL ES"
29105#~ msgstr "OpenGL ES2"
29106
29107#, fuzzy
29108#~ msgid "Brightness (%)"
29109#~ msgstr "Lucidezza"
29110
29111#, fuzzy
29112#~ msgid "MKV"
29113#~ msgstr "KVA"
29114
29115#, fuzzy
29116#~ msgid "Coffee pot control"
29117#~ msgstr "Rimette d'urigine i cuntrolli"
29118
29119#, fuzzy
29120#~ msgid "Elasped time"
29121#~ msgstr "Tempu di cumportu"
29122
29123#, fuzzy
29124#~ msgid "Duration in second"
29125#~ msgstr "Durata"
29126
29127#, fuzzy
29128#~ msgid "Subtitle track added"
29129#~ msgstr "Traccia di sottutitulu"
29130
29131#, fuzzy
29132#~ msgid "Media in Zip"
29133#~ msgstr "Media Ritrusà"
29134
29135#, fuzzy
29136#~ msgid "Open BDMV folder"
29137#~ msgstr "Apre u cartulare VIDEO_TS / BDMV"
29138
29139#, fuzzy
29140#~ msgid "Value of the audio channels levels"
29141#~ msgstr "Numeru di canali audio"
29142
29143#, fuzzy
29144#~ msgid "Add a subtitle file"
29145#~ msgstr "Impiegà un schedariu di sottu&titulu"
29146
29147#, fuzzy
29148#~ msgid "General Input"
29149#~ msgstr "Generale"
29150
29151#, fuzzy
29152#~ msgid "Advanced Open..."
29153#~ msgstr "&Apertura Esperta"
29154
29155#, fuzzy
29156#~ msgid "Open Play&list..."
29157#~ msgstr "Apre una lista di lettura..."
29158
29159#, fuzzy
29160#~ msgid "Search Filter"
29161#~ msgstr "Filtri di flussu"
29162
29163#, fuzzy
29164#~ msgid "GSM Audio"
29165#~ msgstr "Audio"
29166
29167#, fuzzy
29168#~ msgid "Default Audio Device"
29169#~ msgstr "Selezziunà l'Apparechju Audio"
29170
29171#, fuzzy
29172#~ msgid "normal"
29173#~ msgstr "Nurmale"
29174
29175#, fuzzy
29176#~ msgid "Load subtitles file:"
29177#~ msgstr "Impiegà un schedariu di sottutitulu"
29178
29179#, fuzzy
29180#~ msgid "General Audio Settings"
29181#~ msgstr "Preferenze generale audio"
29182
29183#, fuzzy
29184#~ msgid "General Video Settings"
29185#~ msgstr "Preferenze generale video"
29186
29187#, fuzzy
29188#~ msgid "  [Video Decoding]"
29189#~ msgstr "Preferenze video"
29190
29191#, fuzzy
29192#~ msgid "  [Audio Decoding]"
29193#~ msgstr "Preferenze audio"
29194
29195#, fuzzy
29196#~ msgid "Add to playlist"
29197#~ msgstr "Aghjunghje à a Lista di Lettura"
29198
29199#, fuzzy
29200#~ msgid "Subtitles && OSD"
29201#~ msgstr "Sottutituli / OSD"
29202
29203#, fuzzy
29204#~ msgid "Input && Codecs"
29205#~ msgstr "Entrata / Cudechi"
29206
29207#, fuzzy
29208#~ msgid "&Open (advanced)..."
29209#~ msgstr "&Apre un Schedariu..."
29210
29211#, fuzzy
29212#~ msgid "Audio &Channels"
29213#~ msgstr "Canali audio"
29214
29215#, fuzzy
29216#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29217#~ msgstr "Affissà l'ozzioni esperti"
29218
29219#, fuzzy
29220#~ msgid "Enable ES id"
29221#~ msgstr "Permette a video"
29222
29223#, fuzzy
29224#~ msgid "Manual ratio"
29225#~ msgstr "Saturazione"
29226
29227#, fuzzy
29228#~ msgid "Video Codec"
29229#~ msgstr "Cudecu video"
29230
29231#, fuzzy
29232#~ msgid "Audio Codec"
29233#~ msgstr "Cudecu audio"
29234
29235#, fuzzy
29236#~ msgid "Subtitle Codec"
29237#~ msgstr "Cudechi di sottutitulu"
29238
29239#, fuzzy
29240#~ msgid "Video Bit Rate"
29241#~ msgstr "Titulu di a video"
29242
29243#, fuzzy
29244#~ msgid "Audio Sample Rate"
29245#~ msgstr "Percentuale di campione"
29246
29247#, fuzzy
29248#~ msgid "MUX Options"
29249#~ msgstr "Ozzioni MUX"
29250
29251#, fuzzy
29252#~ msgid "Output Destination"
29253#~ msgstr "Sceglie a destinazione"
29254
29255#, fuzzy
29256#~ msgid "Subtitles Language"
29257#~ msgstr "Lingua di Sottutitulu"
29258
29259#, fuzzy
29260#~ msgid "Previous/Backward"
29261#~ msgstr "Capitulu precedente"
29262
29263#, fuzzy
29264#~ msgid "Video Filters..."
29265#~ msgstr "Schedarii Video"
29266
29267#, fuzzy
29268#~ msgid "Speed of the subtitles:"
29269#~ msgstr "Selezziunà u schedariu di sottutitulu"
29270
29271#, fuzzy
29272#~ msgid "ALSA device"
29273#~ msgstr "Apparechju DVD"
29274
29275#, fuzzy
29276#~ msgid "Open a Media"
29277#~ msgstr "&Apre Media"
29278
29279#, fuzzy
29280#~ msgid "&Open a Media"
29281#~ msgstr "&Apre Media"
29282
29283#, fuzzy
29284#~ msgid "Easy Stream"
29285#~ msgstr "Flussu"
29286
29287#, fuzzy
29288#~ msgid "Capture Screen"
29289#~ msgstr "Modu di cattura"
29290
29291#, fuzzy
29292#~ msgid "Create Mosaic"
29293#~ msgstr "Creà"
29294
29295#, fuzzy
29296#~ msgid "Stream Input Configuration"
29297#~ msgstr "Cunfigurazione Teletestu"
29298
29299#, fuzzy
29300#~ msgid "Create New Stream"
29301#~ msgstr "Cunvertisce & Flussu"
29302
29303#, fuzzy
29304#~ msgid "Delete All Streams"
29305#~ msgstr "Squassà tutte l'indette"
29306
29307#, fuzzy
29308#~ msgid "Refresh Streams"
29309#~ msgstr "Attualizà a Lista"
29310
29311#, fuzzy
29312#~ msgid "Zoom playlist"
29313#~ msgstr "Lista di lettura M3U"
29314
29315#, fuzzy
29316#~ msgid "No Audio Device"
29317#~ msgstr "Apparechju Audio"
29318
29319#, fuzzy
29320#~ msgid "Audio Filter"
29321#~ msgstr "Filtru audio"
29322
29323#, fuzzy
29324#~ msgid "Screen Capture Input"
29325#~ msgstr "Cattura di screnu"
29326
29327#, fuzzy
29328#~ msgid "Interface Settings not saved"
29329#~ msgstr "Preferenze di l'interfaccia"
29330
29331#, fuzzy
29332#~ msgid "Audio Settings not saved"
29333#~ msgstr "Preferenze Audio"
29334
29335#, fuzzy
29336#~ msgid "Message filter"
29337#~ msgstr "Filtri di flussu"
29338
29339#, fuzzy
29340#~ msgid "Advanced video filter controls"
29341#~ msgstr "Cuntrolli d'&Espertu"
29342
29343#, fuzzy
29344#~ msgid "enable"
29345#~ msgstr "Attivà"
29346
29347#, fuzzy
29348#~ msgid "Audio:"
29349#~ msgstr "Audio"
29350
29351#, fuzzy
29352#~ msgid "Audio Port"
29353#~ msgstr "Portu audio"
29354
29355#, fuzzy
29356#~ msgid "Select play mode"
29357#~ msgstr "Modu di l'affissu di titulu"
29358
29359#, fuzzy
29360#~ msgid "&Extended Settings..."
29361#~ msgstr "Preferenze Video"
29362
29363#, fuzzy
29364#~ msgid "Audio method"
29365#~ msgstr "Modu audio"
29366
29367#, fuzzy
29368#~ msgid "&Preferences..."
29369#~ msgstr "Preferenze..."
29370
29371#, fuzzy
29372#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29373#~ msgstr "Preferenze..."
29374
29375#, fuzzy
29376#~ msgid "Open Subtitles"
29377#~ msgstr "Apre sottutituli"
29378
29379#, fuzzy
29380#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
29381#~ msgstr "Passeghju ver di a vestitoghja à impiegà."
29382