1# Corsican translation 2# Copyright (C) 2021 VideoLAN 3# This file is distributed under the same license as the VLC package. 4# 5# Translators: 6# Patriccollu <Patrick.Santa-Maria@laposte.net>, 2016-2018 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2018-12-19 22:50+0100\n" 13"Last-Translator: VideoLAN <videolan@videolan.org>, 2018\n" 14"Language-Team: Corsican (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/co/)\n" 15"Language: co\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21#: include/vlc_common.h:1044 22msgid "" 23"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 24"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 25"see the file named COPYING for details.\n" 26"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 27msgstr "" 28"Stu prugramma vene senza ALCUNA GUARANTIA, tal chì permessu da a legge.\n" 29"Pudete distribuiscellu dapervoi sottu à i termi di a Licenza Publica " 30"Generale GNU;\n" 31"fighjate u schedariu COPYING per sapene di più.\n" 32"Scrittu da a squadra VideoLAN ; fighjate u schedariu AUTHORS.\n" 33 34#: include/vlc_config_cat.h:33 35msgid "VLC preferences" 36msgstr "Preferenze di VLC" 37 38#: include/vlc_config_cat.h:35 39msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." 40msgstr "Selezziunà l'\"Ozzioni Esperte\" per fighjà tutte l'ozzioni." 41 42#: include/vlc_config_cat.h:38 43#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 44#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 45#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093 46msgid "Interface" 47msgstr "Interfaccia" 48 49#: include/vlc_config_cat.h:39 50msgid "Settings for VLC's interfaces" 51msgstr "Preferenze per l'interfaccie di VLC" 52 53#: include/vlc_config_cat.h:41 54msgid "Main interfaces settings" 55msgstr "Preferenze di l'interfaccie principale" 56 57#: include/vlc_config_cat.h:43 58msgid "Main interfaces" 59msgstr "Interfaccie principale" 60 61#: include/vlc_config_cat.h:44 62msgid "Settings for the main interface" 63msgstr "Preferenze per l'interfaccia principale" 64 65#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 66msgid "Control interfaces" 67msgstr "Interfaccie di cuntrollu" 68 69#: include/vlc_config_cat.h:47 70msgid "Settings for VLC's control interfaces" 71msgstr "Preferenze per l'interfaccie di cuntrollu di VLC" 72 73#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 74#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 75msgid "Hotkeys settings" 76msgstr "Preferenze di l'accurtatoghji" 77 78#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 79#: modules/access/imem.c:64 80#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 81#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 82#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 83#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 84#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 85#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 86#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 87#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 88#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 89#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 90msgid "Audio" 91msgstr "Audio" 92 93#: include/vlc_config_cat.h:54 94msgid "Audio settings" 95msgstr "Preferenze audio" 96 97#: include/vlc_config_cat.h:56 98msgid "General audio settings" 99msgstr "Preferenze generale audio" 100 101#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 102#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 103msgid "Filters" 104msgstr "Filtri" 105 106#: include/vlc_config_cat.h:59 107msgid "Audio filters are used to process the audio stream." 108msgstr "I filtri audio sò impiegati per trattà i flussi audio." 109 110#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 111msgid "Audio resampler" 112msgstr "" 113 114#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 115#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 116msgid "Visualizations" 117msgstr "Visualisazioni" 118 119#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 120#: src/libvlc-module.c:206 121msgid "Audio visualizations" 122msgstr "Visualisazioni audio" 123 124#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 125msgid "Output modules" 126msgstr "Mudulli d'esciuta" 127 128#: include/vlc_config_cat.h:67 129msgid "General settings for audio output modules." 130msgstr "Preferenze generale per i mudulli d'esciuta audio." 131 132#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 133#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 134#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 135msgid "Miscellaneous" 136msgstr "Diversi" 137 138#: include/vlc_config_cat.h:70 139msgid "Miscellaneous audio settings and modules." 140msgstr "Preferenze audio è mudulli diversi." 141 142#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 143#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64 144#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 145#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 146#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 147#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 148#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 149#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 150#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 151#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 152#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 153#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 154#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724 155#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 156msgid "Video" 157msgstr "Video" 158 159#: include/vlc_config_cat.h:74 160msgid "Video settings" 161msgstr "Preferenze video" 162 163#: include/vlc_config_cat.h:76 164msgid "General video settings" 165msgstr "Preferenze generale video" 166 167#: include/vlc_config_cat.h:79 168msgid "General settings for video output modules." 169msgstr "Preferenze generale per i mudulli d'esciuta video." 170 171#: include/vlc_config_cat.h:82 172msgid "Video filters are used to process the video stream." 173msgstr "I filtri video sò impiegati per trattà i flussi video." 174 175#: include/vlc_config_cat.h:84 176msgid "Subtitles / OSD" 177msgstr "Sottutituli / OSD" 178 179#: include/vlc_config_cat.h:85 180msgid "" 181"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" 182msgstr "" 183"Preferenze per l'On-Screen-Display, sottutituli è \"overlay subpictures\"" 184 185#: include/vlc_config_cat.h:88 186msgid "Splitters" 187msgstr "" 188 189#: include/vlc_config_cat.h:89 190msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." 191msgstr "" 192 193#: include/vlc_config_cat.h:97 194msgid "Input / Codecs" 195msgstr "Entrata / Cudechi" 196 197#: include/vlc_config_cat.h:98 198msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" 199msgstr "" 200"Preferenze per l'entrata, a demultiplezzione, a discudificazione è a " 201"cudificazione" 202 203#: include/vlc_config_cat.h:101 204msgid "Access modules" 205msgstr "Mudulli d'accessu" 206 207#: include/vlc_config_cat.h:103 208msgid "" 209"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " 210"to alter are HTTP proxy or caching settings." 211msgstr "" 212"Preferenze relative à i diversi metodi d'accessu. E preferenze chì sò " 213"aspessu mudificate sò u proxy HTTP o u 'cache'." 214 215#: include/vlc_config_cat.h:107 216msgid "Stream filters" 217msgstr "Filtri di flussu" 218 219#: include/vlc_config_cat.h:109 220msgid "" 221"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " 222"input side of VLC. Use with care..." 223msgstr "" 224"I filtri di flussu sò mudulli speziali chì permettenu operazioni esperte à " 225"l'entre di VLC. Fate casu à l'impiegu..." 226 227#: include/vlc_config_cat.h:112 228msgid "Demuxers" 229msgstr "Demuxers" 230 231#: include/vlc_config_cat.h:113 232msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." 233msgstr "I demuxers sò impiegati per sparte i flussi audio è video." 234 235#: include/vlc_config_cat.h:115 236msgid "Video codecs" 237msgstr "Cudechi video" 238 239#: include/vlc_config_cat.h:116 240msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." 241msgstr "" 242"Preferenze per i cudificatori è discudificatori di video, fiure o video" 243"+audio." 244 245#: include/vlc_config_cat.h:118 246msgid "Audio codecs" 247msgstr "Cudechi audio" 248 249#: include/vlc_config_cat.h:119 250msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." 251msgstr "Preferenze per i cudificatori è discudificatori di audio-solu." 252 253#: include/vlc_config_cat.h:121 254msgid "Subtitle codecs" 255msgstr "Cudechi di sottutitulu" 256 257#: include/vlc_config_cat.h:122 258msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." 259msgstr "" 260"Preferenze per i cudificatori è discudificatori di sottutitulu, teletestu è " 261"CC." 262 263#: include/vlc_config_cat.h:124 264msgid "General input settings. Use with care..." 265msgstr "Preferenze generale d'entrata. Fate casu à l'impiegu..." 266 267#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 268#: modules/access/avio.h:50 269msgid "Stream output" 270msgstr "Flussu d'esciuta" 271 272#: include/vlc_config_cat.h:129 273msgid "" 274"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " 275"saving incoming streams.\n" 276"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " 277"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" 278"RTSP).\n" 279"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " 280"duplicating...)." 281msgstr "" 282"E preferenze di flussu d'esciuta sò impiegate quandu VLC agisce cum'è un " 283"servu di diffusione o quand'ellu arregistra i flussi intrendu.\n" 284"I flussi sò mischiati è dopu sò mandati ver di un \"mudullu d'esciuta\" chì " 285"pò, sia arregistrà u flussu ver di un schedariu, sia diffondellu (UDP, HTTP, " 286"RTP/RTSP).\n" 287"I mudulli di flussi d'esciuta permettenu trattamenti avanzati nant'à i " 288"flussi (trascudificazione, duplicazione...)." 289 290#: include/vlc_config_cat.h:137 291msgid "General stream output settings" 292msgstr "Preferenze generale di flussu d'esciuta" 293 294#: include/vlc_config_cat.h:139 295msgid "Muxers" 296msgstr "Muxers" 297 298#: include/vlc_config_cat.h:141 299msgid "" 300"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " 301"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " 302"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" 303"You can also set default parameters for each muxer." 304msgstr "" 305"I muxers creanu i furmati d'encapsulazione chì sò impiegati per mischià " 306"tutti inseme i flussi elementarii (video, audio, ...). Sta preferenza vi " 307"permette d'impiegà sempre un muxer particulare. Ùn duveria micca esse " 308"bisognu di fà què.\n" 309"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni muxer." 310 311#: include/vlc_config_cat.h:147 312msgid "Access output" 313msgstr "Esciuta d'accessu" 314 315#: include/vlc_config_cat.h:149 316msgid "" 317"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " 318"setting allows you to always force a specific access output method. You " 319"should probably not do that.\n" 320"You can also set default parameters for each access output." 321msgstr "" 322"I mudulli d'esciuta d'accessu cuntrolanu e manere cum'è i flussi mischiati " 323"sò mandati. Sta preferenza vi permette d'impiegà sempre un metodu d'esciuta " 324"d'accessu particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà què.\n" 325"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni mudullu d'accessu " 326"d'esciuta." 327 328#: include/vlc_config_cat.h:154 329msgid "Packetizers" 330msgstr "Impacchittatori" 331 332#: include/vlc_config_cat.h:156 333msgid "" 334"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " 335"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " 336"not do that.\n" 337"You can also set default parameters for each packetizer." 338msgstr "" 339"L'impacchittatori sò impiegati per 'preprocess' i flussi elementarii nanzu " 340"di mischialli. Sta preferenza vi permette d'impiegà sempre " 341"un'impacchittatore particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà què.\n" 342"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni impacchittatore." 343 344#: include/vlc_config_cat.h:162 345msgid "Sout stream" 346msgstr "Flussu d'esciuta" 347 348#: include/vlc_config_cat.h:163 349msgid "" 350"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " 351"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " 352"for each sout stream module here." 353msgstr "" 354"I mudulli di flussu d'esciuta permettenu di custruisce una catena di " 355"trattamentu d'esciuta. Per piacè fighjate Streaming Howto per sapene di più. " 356"Quì pudete cunfigurà l'ozzioni predefinite per ogni mudullu di flussu " 357"d'esciuta." 358 359#: include/vlc_config_cat.h:168 360msgid "VOD" 361msgstr "VOD" 362 363#: include/vlc_config_cat.h:169 364msgid "VLC's implementation of Video On Demand" 365msgstr "Messa in piazza in VLC di a Video À a Richiesta (VOD)" 366 367#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 368#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 369#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 370#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 371#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 372#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 373#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 374#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 375#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120 376msgid "Playlist" 377msgstr "Lista di lettura" 378 379#: include/vlc_config_cat.h:174 380msgid "" 381"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " 382"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." 383msgstr "" 384"Preferenze d'andatu di a lista di lettura (i.e. modu di ripruduzzione) è di " 385"i mudulli chì aghjunghjenu autumaticamente l'elementi à a lista di lettura " 386"(mudulli di \"scuperta di serviziu\")." 387 388#: include/vlc_config_cat.h:178 389msgid "General playlist behaviour" 390msgstr "Andatu generale di lista di lettura" 391 392#: include/vlc_config_cat.h:179 393msgid "Services discovery" 394msgstr "Scuperta di servizii" 395 396#: include/vlc_config_cat.h:180 397msgid "" 398"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " 399"playlist." 400msgstr "" 401"I mudulli di scuperta di i servizi permettenu d'aghjungje autumaticamente " 402"elementi à a lista di lettura." 403 404#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 405#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 406#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 407msgid "Advanced" 408msgstr "Espertu" 409 410#: include/vlc_config_cat.h:185 411msgid "Advanced settings. Use with care..." 412msgstr "Preferenze d'espertu. Fate casu à l'impiegu..." 413 414#: include/vlc_config_cat.h:187 415msgid "Advanced settings" 416msgstr "Preferenze d'espertu" 417 418#: include/vlc_intf_strings.h:46 419msgid "&Open File..." 420msgstr "&Apre un Schedariu..." 421 422#: include/vlc_intf_strings.h:47 423msgid "&Advanced Open..." 424msgstr "&Apertura Esperta" 425 426#: include/vlc_intf_strings.h:48 427msgid "Open D&irectory..." 428msgstr "Apre un &Cartulare..." 429 430#: include/vlc_intf_strings.h:49 431msgid "Open &Folder..." 432msgstr "Apre un Sfugliaghju..." 433 434#: include/vlc_intf_strings.h:50 435msgid "Select one or more files to open" 436msgstr "Selezziunà unu o parechji schedarii à apre" 437 438#: include/vlc_intf_strings.h:51 439msgid "Select Directory" 440msgstr "Selezziunà un Cartulare" 441 442#: include/vlc_intf_strings.h:51 443msgid "Select Folder" 444msgstr "Selezziunà un Sfugliaghju" 445 446#: include/vlc_intf_strings.h:55 447msgid "Media &Information" 448msgstr "&Infurmazione Media" 449 450#: include/vlc_intf_strings.h:56 451msgid "&Codec Information" 452msgstr "Infurmazione &Cudecu" 453 454#: include/vlc_intf_strings.h:57 455msgid "&Messages" 456msgstr "&Messaghji" 457 458#: include/vlc_intf_strings.h:58 459msgid "Jump to Specific &Time" 460msgstr "Move à un &Mumentu Precisu" 461 462#: include/vlc_intf_strings.h:59 463msgid "Custom &Bookmarks" 464msgstr "Persunalizà l'&Indette" 465 466#: include/vlc_intf_strings.h:60 467msgid "&VLM Configuration" 468msgstr "Cunfigurazione &VLM" 469 470#: include/vlc_intf_strings.h:62 471msgid "&About" 472msgstr "&Apprupositu" 473 474#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 475#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 476#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432 477#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 478#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 479#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 480#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 481#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223 482#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 483#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258 484msgid "Play" 485msgstr "Sunà" 486 487#: include/vlc_intf_strings.h:66 488msgid "Remove Selected" 489msgstr "Toglie Selezziunatu" 490 491#: include/vlc_intf_strings.h:67 492msgid "Information..." 493msgstr "Infurmazione..." 494 495#: include/vlc_intf_strings.h:68 496msgid "Create Directory..." 497msgstr "Creà un Cartulare..." 498 499#: include/vlc_intf_strings.h:69 500msgid "Create Folder..." 501msgstr "Creà un Sfugliaghju..." 502 503#: include/vlc_intf_strings.h:70 504msgid "Rename Directory..." 505msgstr "Rinumà un Cartulare..." 506 507#: include/vlc_intf_strings.h:71 508msgid "Rename Folder..." 509msgstr "Rinumà un Sfugliaghju..." 510 511#: include/vlc_intf_strings.h:72 512msgid "Show Containing Directory..." 513msgstr "Affissà u Cartulare Cuntenendu..." 514 515#: include/vlc_intf_strings.h:73 516msgid "Show Containing Folder..." 517msgstr "Affissà u Sfugliaghju Cuntenendu..." 518 519#: include/vlc_intf_strings.h:74 520msgid "Stream..." 521msgstr "Flussu..." 522 523#: include/vlc_intf_strings.h:75 524msgid "Save..." 525msgstr "Arregistrà..." 526 527#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515 528#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 529msgid "Repeat All" 530msgstr "Ripete Tutti" 531 532#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535 533#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 534msgid "Repeat One" 535msgstr "Ripete Unu" 536 537#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 539#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 540#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 541msgid "Random" 542msgstr "Aleatoriu" 543 544#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493 545msgid "Random Off" 546msgstr "Aleatoriu Innò" 547 548#: include/vlc_intf_strings.h:83 549msgid "Add to Playlist" 550msgstr "Aghjunghje à a Lista di Lettura" 551 552#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 553msgid "Add File..." 554msgstr "Aghjunghje un Schedariu..." 555 556#: include/vlc_intf_strings.h:86 557msgid "Add Directory..." 558msgstr "Aghjunghje un Cartulare..." 559 560#: include/vlc_intf_strings.h:87 561msgid "Add Folder..." 562msgstr "Aghjunghje un Sfugliaghju..." 563 564#: include/vlc_intf_strings.h:89 565msgid "Save Playlist to &File..." 566msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura in un Schedariu..." 567 568#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 569#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129 570msgid "Search" 571msgstr "Ricerca" 572 573#: include/vlc_intf_strings.h:99 574#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 575#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 576msgid "Waves" 577msgstr "Marosi" 578 579#: include/vlc_intf_strings.h:100 580msgid "" 581"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 582"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" 583"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 584"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 585"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 586"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 587"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 588"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 589"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 590"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 591"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 592"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 593"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 594"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 595"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 596"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 597"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 598"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 599"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 600"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 601"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 602"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 603"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 604"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 605"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 606msgstr "" 607"<head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 608"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuta in l'Aiutu <i>(in inglese)</i> " 609"di VLC media player</h2><h3>Ducumentazione</h3><p>Si pò truvà a " 610"ducumentazione apprupositu di VLC nantu à u situ Web <a href=\"http://wiki." 611"videolan.org\">wiki</a> di VideoLAN.</p><p>S'è voi site principiantu cù VLC " 612"media player, ci vole à leghje in primu locu quessu<br><a href=\"http://wiki." 613"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introitu à VLC media " 614"player</em></a>.</p><p>Truverete qualchì infurmazione per sapè cumu impiegà " 615"u lettore in u ducumentu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/" 616"Documentation:Play_HowTo\"><em>Cumu sunà i schedarii cù VLC media player</" 617"em></a>\".</p><p>Per l'altre tacche d'arregistramentu, di cunverzione, " 618"trascudificazione, cudificazione, muxing è a lettura di cuntinuu, duveriate " 619"truvà un'infurmazione ghjuvata in a <a href=\"http://wiki.videolan.org/" 620"Documentation:Streaming_HowTo\">Ducumentazione di a lettura di cuntinuu</a>." 621"</p><p>S'è voi ùn site micca sicuru di a terminulugia, ci vole à cunsultà a " 622"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa di cunniscimentu</" 623"a>.</p><p>Per capisce l'accurtatoghji principali di a tastera, leghjite a " 624"pagina di <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">l'accurtatoghji</a>.</" 625"p><h3>Aiutu</h3><p>Nanzu di pone una dumanda, ci vole à leghje da primu a <a " 626"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Fiera À e Quistioni (FAQ)</" 627"a>.</p><p>Pudete dinù ottene (è dà) un aiutu nantu à u <a href=\"http://" 628"forum.videolan.org\">Forum</a>, e <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/" 629"lists.html\">liste di distribuzione</a> o u nostru canale IRC " 630"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Cuntribuisce à u " 631"prughjettu</h3><p>Pudete aiutà u prughjettu VideoLAN dendu un pocu di u " 632"vostru tempu per aiutà a cumunità, per dissignà e vestitoghje (skins), per " 633"traduce a ducumentazione, per pruvà è per sviluppà e nove versioni. Pudete " 634"dinù dà soldi è materiale per aiutacci. È di sicuru, pudete <b>prumove</b> " 635"VLC media player.</p></body></html>" 636 637#: src/audio_output/filters.c:267 638msgid "Audio filtering failed" 639msgstr "Filtratura audio fiasca" 640 641#: src/audio_output/filters.c:268 642#, c-format 643msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." 644msgstr "U numeru massimu di filtri (%u) hè statu ghjuntu." 645 646#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 647#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 648#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 649#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 650#: modules/video_filter/postproc.c:235 651msgid "Disable" 652msgstr "Disattivà" 653 654#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142 655msgid "Spectrometer" 656msgstr "Spettrometru" 657 658#: src/audio_output/output.c:269 659msgid "Scope" 660msgstr "Stesa" 661 662#: src/audio_output/output.c:272 663msgid "Spectrum" 664msgstr "Spectrum" 665 666#: src/audio_output/output.c:275 667msgid "VU meter" 668msgstr "" 669 670#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201 671msgid "Audio filters" 672msgstr "Filtri audio" 673 674#: src/audio_output/output.c:327 675msgid "Replay gain" 676msgstr "Guadagnu di ripruduzzione" 677 678#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 679#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 680msgid "Stereo audio mode" 681msgstr "Modu audio stereo" 682 683#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 684#: modules/audio_output/alsa.c:76 685msgid "Mono" 686msgstr "Mono" 687 688#: src/audio_output/output.c:425 689msgid "Original" 690msgstr "Uriginale " 691 692#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197 693msgid "Dolby Surround" 694msgstr "Dolby Surround" 695 696#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 697#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 698#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 699#: modules/codec/twolame.c:70 700msgid "Stereo" 701msgstr "Stereo" 702 703#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 704#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 705#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 706#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 707#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 708#: modules/control/gestures.c:85 709#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 710#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 711#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 712#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 713#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 714#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 715#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 716#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 717msgid "Left" 718msgstr "Manca" 719 720#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 721#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 722#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 723#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 724#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 725#: modules/control/gestures.c:85 726#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 727#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 728#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 729#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 730#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 731#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 732msgid "Right" 733msgstr "Diritta" 734 735#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196 736msgid "Reverse stereo" 737msgstr "Stereo à l'arritrosa" 738 739#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 740#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 741msgid "Headphones" 742msgstr "Ascultadori" 743 744#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 745#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 746#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134 747#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 748#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 749#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386 750msgid "Automatic" 751msgstr "Autumaticu" 752 753#: src/config/file.c:452 754msgid "boolean" 755msgstr "booleanu" 756 757#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 758msgid "integer" 759msgstr "interu" 760 761#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 762msgid "float" 763msgstr "decimale" 764 765#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 766msgid "string" 767msgstr "frasa" 768 769#: src/config/help.c:164 770msgid "To get exhaustive help, use '-H'." 771msgstr "Per ottene l'aiutu sanu, impiegate '-H'." 772 773#: src/config/help.c:168 774#, c-format 775msgid "" 776"Usage: %s [options] [stream] ...\n" 777"You can specify multiple streams on the commandline.\n" 778"They will be enqueued in the playlist.\n" 779"The first item specified will be played first.\n" 780"\n" 781"Options-styles:\n" 782" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" 783" -option A single letter version of a global --option.\n" 784" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" 785" and that overrides previous settings.\n" 786"\n" 787"Stream MRL syntax:\n" 788" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 789" [:option=value ...]\n" 790"\n" 791" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" 792" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" 793"\n" 794"URL syntax:\n" 795" file:///path/file Plain media file\n" 796" http://host[:port]/file HTTP URL\n" 797" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" 798" mms://host[:port]/file MMS URL\n" 799" screen:// Screen capture\n" 800" dvd://[device] DVD device\n" 801" vcd://[device] VCD device\n" 802" cdda://[device] Audio CD device\n" 803" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 804" UDP stream sent by a streaming server\n" 805" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" 806" vlc://quit Special item to quit VLC\n" 807"\n" 808msgstr "" 809"Impiegu : %s [ozzioni] [flussu] ...\n" 810"Pudete indicà parechji flussi in linea di cumanda.\n" 811"Seranu messi in attesa in a lista di lettura.\n" 812"U primu elementu indicatu serà sunatu in primu.\n" 813"\n" 814"Stili di l'ozzioni :\n" 815" --option Un'ozzione generale chì hè definita per a durata sana di u " 816"prugramma.\n" 817" -option Una versione d'una sola lettera d'un --option generale.\n" 818" :option Un'ozzione chì s'impiega sola à u flussu indicatu nanzu ellu\n" 819" è chì mudificheghja l'altre preferenze precedente.\n" 820"\n" 821"Sintassa di u flussu MRL :\n" 822" [[accessu][/demux]://]URL[#[titulu][:capitulu][-[titulu][:capitulu]]]\n" 823" [:option=valore ...]\n" 824"\n" 825" A maiò parte di l'--options generale ponu esse impiegate dinù cum'è :" 826"options particulare.\n" 827" Parechji paghji :option=valore ponu esse indicati.\n" 828"\n" 829"Sintassa URL :\n" 830" file:///passeghju/schedariu Schedariu media\n" 831" http://ospite[:portu]/schedariu URL HTTP\n" 832" ftp://ospite[:portu]/schedariu URL FTP\n" 833" mms://ospite[:portu]/schedariu URL MMS\n" 834" screen:// Cattura di screnu\n" 835" dvd://[apparechju] Apparechju DVD\n" 836" vcd://[apparechju] Apparechju VCD\n" 837" cdda://[apparechju] Apparechju CD Audio\n" 838" udp://[[<indirizzu surghjente>]@[<indirizzu di bind>][:<portu di bind>]]\n" 839" Flussu UDP mandatu da un servu di lettura " 840"di cuntinuu\n" 841" vlc://pause:<seconde> Mette in pausa a lista di lettura per un " 842"pezzu di tempu\n" 843" vlc://quit Ordine particulare per chità VLC\n" 844"\n" 845 846#: src/config/help.c:490 847msgid "(default enabled)" 848msgstr "(predefinitu attivatu)" 849 850#: src/config/help.c:491 851msgid "(default disabled)" 852msgstr "(predefinitu disattivatu)" 853 854#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 855msgid "Note:" 856msgstr "Nota :" 857 858#: src/config/help.c:651 859msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 860msgstr "" 861"aghjunghje --advanced à a vostra linea di cumanda per vede l'ozzioni " 862"d'espertu." 863 864#: src/config/help.c:656 865#, c-format 866msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" 867msgid_plural "" 868"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" 869msgstr[0] "%u mudullu micca affissatu perchè hà solu ozzioni d'espertu.\n" 870msgstr[1] "%u mudulli micca affissati perchè anu solu ozzioni d'espertu.\n" 871 872#: src/config/help.c:663 873msgid "" 874"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " 875"modules." 876msgstr "" 877"Alcunu mudullu trovu chì currisponde. Impiegate --list o --list-verbose per " 878"affissà i mudulli dispunibule." 879 880#: src/config/help.c:721 881#, c-format 882msgid "VLC version %s (%s)\n" 883msgstr "Versione %s (%s) di VLC\n" 884 885#: src/config/help.c:722 886#, c-format 887msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" 888msgstr "Trasfurmatu da una compilazione da %s u %s (%s)\n" 889 890#: src/config/help.c:724 891#, c-format 892msgid "Compiler: %s\n" 893msgstr "Compilazione : %s\n" 894 895#: src/config/help.c:753 896#, c-format 897msgid "" 898"\n" 899"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" 900msgstr "" 901"\n" 902"Cuntenutu arregistratu ver di u schedariu vlc-help.txt.\n" 903 904#: src/config/help.c:768 905msgid "" 906"\n" 907"Press the RETURN key to continue...\n" 908msgstr "" 909"\n" 910"Appughjà nantu à RETURN per cuntinuà...\n" 911 912#: src/darwin/error.c:37 913msgid "Unknown error" 914msgstr "Sbagliu scunnisciutu" 915 916#: src/input/control.c:204 917#, c-format 918msgid "Bookmark %i" 919msgstr "Indetta %i" 920 921#: src/input/decoder.c:1890 922msgid "No description for this codec" 923msgstr "Alcuna descrizione per stu cudecu" 924 925#: src/input/decoder.c:1892 926msgid "Codec not supported" 927msgstr "Cudecu micca suppurtatu" 928 929#: src/input/decoder.c:1893 930#, c-format 931msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" 932msgstr "CLC ùn pò micca scudificà u furmatu \"%4.4s\" (%s)" 933 934#: src/input/decoder.c:1897 935msgid "Unidentified codec" 936msgstr "Cudecu scunnisciutu" 937 938#: src/input/decoder.c:1898 939msgid "VLC could not identify the audio or video codec" 940msgstr "VLC ùn ricunnosce micca u cudecu audio o video" 941 942#: src/input/decoder.c:1909 943msgid "packetizer" 944msgstr "impacchittatore" 945 946#: src/input/decoder.c:1909 947msgid "decoder" 948msgstr "discudificatore" 949 950#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 951#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 952#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 953msgid "Streaming / Transcoding failed" 954msgstr "Lettura di Cuntinuu / Trascudificazione fiasca" 955 956#: src/input/decoder.c:1918 957#, c-format 958msgid "VLC could not open the %s module." 959msgstr "VLC ùn pò micca apre u mudullu %s." 960 961#: src/input/decoder.c:2201 962msgid "VLC could not open the decoder module." 963msgstr "VLC ùn pò micca apre u mudullu di discudificatore." 964 965#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 966#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547 967msgid "Track" 968msgstr "Traccia" 969 970#: src/input/es_out.c:1190 971#, c-format 972msgid "%s [%s %d]" 973msgstr "%s [%s %d]" 974 975#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 976#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 977#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 978msgid "Program" 979msgstr "Prugramma" 980 981#: src/input/es_out.c:1221 982#, c-format 983msgid "Stream %d" 984msgstr "Flussu %d" 985 986#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476 987msgid "Scrambled" 988msgstr "Inturbisce" 989 990#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 991#: modules/lua/extension.c:1193 992msgid "Yes" 993msgstr "Iè" 994 995#: src/input/es_out.c:2141 996#, c-format 997msgid "DTVCC Closed captions %u" 998msgstr "" 999 1000#: src/input/es_out.c:2143 1001#, c-format 1002msgid "Closed captions %u" 1003msgstr "Sottutituli ditagliati %u" 1004 1005#: src/input/es_out.c:3096 1006msgid "Original ID" 1007msgstr "ID uriginale" 1008 1009#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 1010#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 1011#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 1012#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 1013#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 1014msgid "Codec" 1015msgstr "Cudecu" 1016 1017#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 1018#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 1019#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 1020#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527 1021msgid "Language" 1022msgstr "Lingua" 1023 1024#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 1025#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 1026#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 1027#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 1028msgid "Description" 1029msgstr "Discrizzione" 1030 1031#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 1032#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133 1033#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 1034#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488 1035msgid "Type" 1036msgstr "Tipu" 1037 1038#: src/input/es_out.c:3123 1039#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 1040#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 1041msgid "Channels" 1042msgstr "Canali" 1043 1044#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 1045#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64 1046msgid "Sample rate" 1047msgstr "Percentuale di campione" 1048 1049#: src/input/es_out.c:3128 1050#, c-format 1051msgid "%u Hz" 1052msgstr "%u Hz" 1053 1054#: src/input/es_out.c:3138 1055msgid "Bits per sample" 1056msgstr "Bits per campione" 1057 1058#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 1059#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 1060#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 1061#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 1062#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 1063msgid "Bitrate" 1064msgstr "Bitrate" 1065 1066#: src/input/es_out.c:3143 1067#, c-format 1068msgid "%u kb/s" 1069msgstr "%u kb/s" 1070 1071#: src/input/es_out.c:3155 1072msgid "Track replay gain" 1073msgstr "Guadagnu di ripruduzzione di traccia" 1074 1075#: src/input/es_out.c:3157 1076msgid "Album replay gain" 1077msgstr "Guadagnu di ripruduzzione d'albumu" 1078 1079#: src/input/es_out.c:3158 1080#, c-format 1081msgid "%.2f dB" 1082msgstr "%.2f dB" 1083 1084#: src/input/es_out.c:3168 1085msgid "Video resolution" 1086msgstr "" 1087 1088#: src/input/es_out.c:3173 1089msgid "Buffer dimensions" 1090msgstr "" 1091 1092#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 1093#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 1094#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 1095#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 1096#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 1097#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 1098#: modules/video_filter/fps.c:42 1099msgid "Frame rate" 1100msgstr "Percentuale di quadru" 1101 1102#: src/input/es_out.c:3194 1103msgid "Decoded format" 1104msgstr "Furmatu scudificatu" 1105 1106#: src/input/es_out.c:3199 1107msgid "Top left" 1108msgstr "" 1109 1110#: src/input/es_out.c:3199 1111msgid "Left top" 1112msgstr "" 1113 1114#: src/input/es_out.c:3200 1115msgid "Right bottom" 1116msgstr "" 1117 1118#: src/input/es_out.c:3200 1119msgid "Top right" 1120msgstr "" 1121 1122#: src/input/es_out.c:3201 1123msgid "Bottom left" 1124msgstr "" 1125 1126#: src/input/es_out.c:3201 1127msgid "Bottom right" 1128msgstr "" 1129 1130#: src/input/es_out.c:3202 1131msgid "Left bottom" 1132msgstr "" 1133 1134#: src/input/es_out.c:3202 1135msgid "Right top" 1136msgstr "" 1137 1138#: src/input/es_out.c:3204 1139msgid "Orientation" 1140msgstr "Orientazione" 1141 1142#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 1143#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 1144#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 1145msgid "Undefined" 1146msgstr "Micca definitu" 1147 1148#: src/input/es_out.c:3212 1149msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" 1150msgstr "" 1151 1152#: src/input/es_out.c:3214 1153msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" 1154msgstr "" 1155 1156#: src/input/es_out.c:3222 1157msgid "Color primaries" 1158msgstr "" 1159 1160#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362 1161#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 1162msgid "Linear" 1163msgstr "Lineare" 1164 1165#: src/input/es_out.c:3236 1166msgid "Hybrid Log-Gamma" 1167msgstr "" 1168 1169#: src/input/es_out.c:3240 1170msgid "Color transfer function" 1171msgstr "" 1172 1173#: src/input/es_out.c:3253 1174msgid "Color space" 1175msgstr "" 1176 1177#: src/input/es_out.c:3253 1178#, c-format 1179msgid "%s Range" 1180msgstr "" 1181 1182#: src/input/es_out.c:3255 1183msgid "Full" 1184msgstr "Cumpletu" 1185 1186#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 1187#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 1188#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 1189#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 1190#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 1191#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 1192#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1193#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1194msgid "Center" 1195msgstr "Centru" 1196 1197#: src/input/es_out.c:3263 1198msgid "Top Left" 1199msgstr "" 1200 1201#: src/input/es_out.c:3264 1202msgid "Top Center" 1203msgstr "" 1204 1205#: src/input/es_out.c:3265 1206msgid "Bottom Left" 1207msgstr "" 1208 1209#: src/input/es_out.c:3266 1210msgid "Bottom Center" 1211msgstr "" 1212 1213#: src/input/es_out.c:3270 1214msgid "Chroma location" 1215msgstr "" 1216 1217#: src/input/es_out.c:3279 1218msgid "Rectangular" 1219msgstr "" 1220 1221#: src/input/es_out.c:3282 1222msgid "Equirectangular" 1223msgstr "" 1224 1225#: src/input/es_out.c:3285 1226msgid "Cubemap" 1227msgstr "" 1228 1229#: src/input/es_out.c:3291 1230msgid "Projection" 1231msgstr "" 1232 1233#: src/input/es_out.c:3293 1234msgctxt "ViewPoint" 1235msgid "Yaw" 1236msgstr "" 1237 1238#: src/input/es_out.c:3295 1239msgctxt "ViewPoint" 1240msgid "Pitch" 1241msgstr "" 1242 1243#: src/input/es_out.c:3297 1244msgctxt "ViewPoint" 1245msgid "Roll" 1246msgstr "" 1247 1248#: src/input/es_out.c:3300 1249msgctxt "ViewPoint" 1250msgid "Field of view" 1251msgstr "" 1252 1253#: src/input/es_out.c:3305 1254msgid "Max. luminance" 1255msgstr "Massimu luminance" 1256 1257#: src/input/es_out.c:3310 1258msgid "Min. luminance" 1259msgstr "" 1260 1261#: src/input/es_out.c:3318 1262msgid "Primary R" 1263msgstr "" 1264 1265#: src/input/es_out.c:3325 1266msgid "Primary G" 1267msgstr "" 1268 1269#: src/input/es_out.c:3332 1270msgid "Primary B" 1271msgstr "" 1272 1273#: src/input/es_out.c:3339 1274msgid "White point" 1275msgstr "" 1276 1277#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64 1278msgid "Subtitle" 1279msgstr "Sottutitulu" 1280 1281#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512 1282#, c-format 1283msgid "Volume %ld%%" 1284msgstr "" 1285 1286#: src/input/input.c:2745 1287msgid "Your input can't be opened" 1288msgstr "A vostra entrata ùn pò micca esse aperta" 1289 1290#: src/input/input.c:2746 1291#, c-format 1292msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." 1293msgstr "" 1294"VLC ùn pò micca apre MRL '%s'. Verificate u ghjurnale di i messaghji per i " 1295"detaglii." 1296 1297#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 1298#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 1299#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 1300#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 1301#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59 1302#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507 1303#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521 1304#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 1305#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 1306msgid "Title" 1307msgstr "Titulu" 1308 1309#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 1310#: modules/mux/avi.c:49 1311msgid "Artist" 1312msgstr "Artista" 1313 1314#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 1315#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51 1316msgid "Genre" 1317msgstr "Generu" 1318 1319#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 1320msgid "Copyright" 1321msgstr "Diritti di copia" 1322 1323#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 1324#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95 1325msgid "Album" 1326msgstr "Albumu" 1327 1328#: src/input/meta.c:60 1329msgid "Track number" 1330msgstr "Numeru di traccia" 1331 1332#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 1333msgid "Rating" 1334msgstr "Percentuale" 1335 1336#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 1337msgid "Date" 1338msgstr "Data" 1339 1340#: src/input/meta.c:64 1341msgid "Setting" 1342msgstr "Preferenza" 1343 1344#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 1345#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 1346msgid "URL" 1347msgstr "URL" 1348 1349#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 1350msgid "Now Playing" 1351msgstr "Ripruduzzione in Corsu" 1352 1353#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 1354msgid "Publisher" 1355msgstr "Editore" 1356 1357#: src/input/meta.c:70 1358msgid "Encoded by" 1359msgstr "Cudificatu da" 1360 1361#: src/input/meta.c:71 1362msgid "Artwork URL" 1363msgstr "URL d'illustrazione" 1364 1365#: src/input/meta.c:72 1366msgid "Track ID" 1367msgstr "ID di Traccia" 1368 1369#: src/input/meta.c:73 1370msgid "Number of Tracks" 1371msgstr "Numeru di Traccie" 1372 1373#: src/input/meta.c:74 1374msgid "Director" 1375msgstr "Direttore" 1376 1377#: src/input/meta.c:75 1378msgid "Season" 1379msgstr "Staghjone" 1380 1381#: src/input/meta.c:76 1382msgid "Episode" 1383msgstr "Episodiu" 1384 1385#: src/input/meta.c:77 1386msgid "Show Name" 1387msgstr "Affissà u Nome" 1388 1389#: src/input/meta.c:78 1390msgid "Actors" 1391msgstr "Attori" 1392 1393#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 1394msgid "Album Artist" 1395msgstr "Artista di l'Albumu" 1396 1397#: src/input/meta.c:80 1398msgid "Disc number" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/input/var.c:152 1402msgid "Bookmark" 1403msgstr "Indetta" 1404 1405#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570 1406msgid "Programs" 1407msgstr "Prugrammi" 1408 1409#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 1410#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 1411#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 1412#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 1413#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 1414msgid "Chapter" 1415msgstr "Capitulu" 1416 1417#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 1418#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 1419msgid "Video Track" 1420msgstr "Traccia Video" 1421 1422#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 1423#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 1424msgid "Audio Track" 1425msgstr "Traccia Audio" 1426 1427#: src/input/var.c:200 1428msgid "Subtitle Track" 1429msgstr "Traccia di u Sottutitulu" 1430 1431#: src/input/var.c:264 1432msgid "Next title" 1433msgstr "Titulu seguente" 1434 1435#: src/input/var.c:271 1436msgid "Previous title" 1437msgstr "Titulu precedente" 1438 1439#: src/input/var.c:278 1440msgid "Menu title" 1441msgstr "" 1442 1443#: src/input/var.c:285 1444msgid "Menu popup" 1445msgstr "" 1446 1447#: src/input/var.c:319 1448#, c-format 1449msgid "Title %i%s" 1450msgstr "Titulu %i%s" 1451 1452#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 1453#, c-format 1454msgid "Chapter %i" 1455msgstr "Capitulu %i" 1456 1457#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514 1458msgid "Next chapter" 1459msgstr "Capitulu seguente" 1460 1461#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504 1462msgid "Previous chapter" 1463msgstr "Capitulu precedente" 1464 1465#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020 1466#, c-format 1467msgid "Media: %s" 1468msgstr "Media : %s" 1469 1470#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 1471#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 1472msgid "Add Interface" 1473msgstr "Aghjunghje un Interfaccia" 1474 1475#: src/interface/interface.c:89 1476msgid "Console" 1477msgstr "Cunsola" 1478 1479#: src/interface/interface.c:93 1480msgid "Telnet" 1481msgstr "Telnet" 1482 1483#: src/interface/interface.c:96 1484msgid "Web" 1485msgstr "Web" 1486 1487#: src/interface/interface.c:99 1488msgid "Mouse Gestures" 1489msgstr "Mosse di Topu" 1490 1491#: src/interface/interface.c:222 1492msgid "" 1493"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " 1494"interface." 1495msgstr "" 1496"vlc hè impiegata cù l'interfaccia predefinita. Impiegate 'cvlc' per impiegà " 1497"vlc senza interfaccia." 1498 1499#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... 1500#: src/libvlc.c:174 1501msgid "C" 1502msgstr "co" 1503 1504#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 1505#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475 1506msgid "Zoom" 1507msgstr "Ingrandamentu" 1508 1509#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87 1510msgid "1:4 Quarter" 1511msgstr "1:4 Quartu" 1512 1513#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88 1514msgid "1:2 Half" 1515msgstr "1:2 Mezu" 1516 1517#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89 1518msgid "1:1 Original" 1519msgstr "1:1 Uriginale" 1520 1521#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90 1522msgid "2:1 Double" 1523msgstr "2:1 Doppiu" 1524 1525#: src/libvlc-module.c:64 1526msgid "" 1527"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " 1528"select the main interface, additional interface modules, and define various " 1529"related options." 1530msgstr "" 1531"St'ozzioni vi permettenu di cunfigurà l'interfaccie impiegate da VLC. Pudete " 1532"selezziunà l'interfaccia principale, i mudulli addiziunale, è definisce " 1533"d'altre ozzioni in relazione." 1534 1535#: src/libvlc-module.c:68 1536msgid "Interface module" 1537msgstr "Mudullu d'interfaccia" 1538 1539#: src/libvlc-module.c:70 1540msgid "" 1541"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " 1542"automatically select the best module available." 1543msgstr "" 1544"Ghjè l'interfaccia principale impiegata da VLC. L'andatu predefinitu hè di " 1545"selezziunà autumaticamente u più bellu mudullu dispunibule." 1546 1547#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60 1548msgid "Extra interface modules" 1549msgstr "Mudulli d'interfaccia addiziunale" 1550 1551#: src/libvlc-module.c:76 1552msgid "" 1553"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " 1554"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " 1555"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" 1556"\", \"gestures\" ...)" 1557msgstr "" 1558"Pudete selezziunà \"interfaccia addiziunale\" per VLC. Seranu lanciati in " 1559"arci pianu in più di l'interfaccia predefinita. Impiega una lista di mudulli " 1560"d'interfaccia staccati da dui punti. (valori cumuni sò \"rc\" (cuntrollu " 1561"alluntanatu), \"http\", \"gestures\" ...)" 1562 1563#: src/libvlc-module.c:83 1564msgid "You can select control interfaces for VLC." 1565msgstr "Pudete selezziunà l'interfaccie di cuntrollu di VLC." 1566 1567#: src/libvlc-module.c:85 1568msgid "Verbosity (0,1,2)" 1569msgstr "Livellu di messaghju (0,1,2)" 1570 1571#: src/libvlc-module.c:87 1572msgid "" 1573"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " 1574"1=warnings, 2=debug)." 1575msgstr "" 1576"Quessu hè u livellu di messaghju impiegatu (0=solu errori è messaghji " 1577"nurmale, 1=avertimenti, 2=spannà)." 1578 1579#: src/libvlc-module.c:90 1580msgid "Default stream" 1581msgstr "Flussu predefinitu" 1582 1583#: src/libvlc-module.c:92 1584msgid "This stream will always be opened at VLC startup." 1585msgstr "Stu flussu serà sempre apertu à l'iniziu di VLC." 1586 1587#: src/libvlc-module.c:94 1588msgid "Color messages" 1589msgstr "Messaghji in culori" 1590 1591#: src/libvlc-module.c:96 1592msgid "" 1593"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " 1594"needs Linux color support for this to work." 1595msgstr "" 1596 1597#: src/libvlc-module.c:99 1598msgid "Show advanced options" 1599msgstr "Affissà l'ozzioni esperti" 1600 1601#: src/libvlc-module.c:101 1602msgid "" 1603"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " 1604"available options, including those that most users should never touch." 1605msgstr "" 1606"Quandu st'ozzione hè attiva, e preferenze è/o l'interfaccie affisseranu " 1607"tutte l'ozzioni dispunibule, includendu quelle chì a maiò parte di " 1608"l'utilizatori ùn duveria mai tuccà." 1609 1610#: src/libvlc-module.c:105 1611msgid "Interface interaction" 1612msgstr "Interazzione cù l'interfaccia" 1613 1614#: src/libvlc-module.c:107 1615msgid "" 1616"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " 1617"user input is required." 1618msgstr "" 1619"Quandu st'ozzione hè attiva, l'interfaccia affisserà una scatula di dialogu " 1620"ogni volta chì l'utilizatore deve scrive qualcosa." 1621 1622#: src/libvlc-module.c:117 1623msgid "" 1624"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 1625"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 1626"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " 1627"the \"audio filters\" modules section." 1628msgstr "" 1629"St'ozzioni vi permettenu di mudificà l'andatu di u sottusistema audio, è " 1630"d'aghjunghje filtri audio chì ponu esse impiegati per post prucessu o " 1631"l'effetti visuali (spectrum analyzer, ecc.). Attivate sti filtri quì, è " 1632"cunfiguratelli dopu in a sezzione di mudulli \"filtri audio\"." 1633 1634#: src/libvlc-module.c:123 1635msgid "Audio output module" 1636msgstr "Mudullu d'esciuta audio" 1637 1638#: src/libvlc-module.c:125 1639msgid "" 1640"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " 1641"automatically select the best method available." 1642msgstr "" 1643"Ghjè u metodu d'esciuta audio impiegatu da VLC. L'andatu predefinitu hè di " 1644"selezziunà autumaticamente u più bellu metodu dispunibule." 1645 1646#: src/libvlc-module.c:129 1647msgid "Media role" 1648msgstr "" 1649 1650#: src/libvlc-module.c:130 1651msgid "Media (player) role for operating system policy." 1652msgstr "" 1653 1654#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 1655#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407 1656msgid "Enable audio" 1657msgstr "Attivà l'audio" 1658 1659#: src/libvlc-module.c:134 1660msgid "" 1661"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " 1662"not take place, thus saving some processing power." 1663msgstr "" 1664"Pudete disattivà cumpletamente l'esciuta audio. The audio decoding stage " 1665"will not take place, thus saving some processing power." 1666 1667#: src/libvlc-module.c:142 1668msgid "Music" 1669msgstr "Musica" 1670 1671#: src/libvlc-module.c:142 1672msgid "Communication" 1673msgstr "" 1674 1675#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 1676msgid "Game" 1677msgstr "" 1678 1679#: src/libvlc-module.c:143 1680msgid "Notification" 1681msgstr "" 1682 1683#: src/libvlc-module.c:143 1684msgid "Animation" 1685msgstr "" 1686 1687#: src/libvlc-module.c:143 1688msgid "Production" 1689msgstr "" 1690 1691#: src/libvlc-module.c:144 1692msgid "Accessibility" 1693msgstr "" 1694 1695#: src/libvlc-module.c:144 1696msgid "Test" 1697msgstr "" 1698 1699#: src/libvlc-module.c:147 1700msgid "Audio gain" 1701msgstr "Guadagnu audio" 1702 1703#: src/libvlc-module.c:149 1704msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." 1705msgstr "Stu guadagnu lineare serà adattatu à l'audio d'esciuta." 1706 1707#: src/libvlc-module.c:151 1708msgid "Audio output volume step" 1709msgstr "" 1710 1711#: src/libvlc-module.c:153 1712msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." 1713msgstr "" 1714 1715#: src/libvlc-module.c:156 1716msgid "Remember the audio volume" 1717msgstr "Arricurdassi di u vulume audio" 1718 1719#: src/libvlc-module.c:158 1720msgid "" 1721"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." 1722msgstr "" 1723"U vulumu pò esse arregistratu è impiegatu tale è quale torna da VLC a " 1724"prossima volta." 1725 1726#: src/libvlc-module.c:161 1727msgid "Audio desynchronization compensation" 1728msgstr "" 1729 1730#: src/libvlc-module.c:163 1731msgid "" 1732"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " 1733"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." 1734msgstr "" 1735 1736#: src/libvlc-module.c:168 1737msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." 1738msgstr "" 1739 1740#: src/libvlc-module.c:171 1741msgid "" 1742"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " 1743"hardware and the audio stream are compatible." 1744msgstr "" 1745 1746#: src/libvlc-module.c:174 1747msgid "Force S/PDIF support" 1748msgstr "" 1749 1750#: src/libvlc-module.c:176 1751msgid "" 1752"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " 1753"support." 1754msgstr "" 1755 1756#: src/libvlc-module.c:178 1757msgid "Force detection of Dolby Surround" 1758msgstr "" 1759 1760#: src/libvlc-module.c:180 1761msgid "" 1762"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " 1763"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " 1764"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " 1765"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." 1766msgstr "" 1767 1768#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957 1769#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167 1770#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122 1771#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 1772#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68 1773#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590 1774#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 1775#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 1776#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 1777#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 1778#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 1779msgid "Auto" 1780msgstr "Autumaticu" 1781 1782#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1783#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 1784msgid "On" 1785msgstr "Iè" 1786 1787#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1788#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 1789#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 1790#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 1791msgid "Off" 1792msgstr "Innò" 1793 1794#: src/libvlc-module.c:189 1795msgid "Stereo audio output mode" 1796msgstr "Modu d'esciuta audio stereo" 1797 1798#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 1799#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417 1800#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330 1801msgid "Unset" 1802msgstr "" 1803 1804#: src/libvlc-module.c:203 1805msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." 1806msgstr "" 1807 1808#: src/libvlc-module.c:208 1809msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." 1810msgstr "" 1811 1812#: src/libvlc-module.c:212 1813msgid "Replay gain mode" 1814msgstr "" 1815 1816#: src/libvlc-module.c:214 1817msgid "Select the replay gain mode" 1818msgstr "" 1819 1820#: src/libvlc-module.c:216 1821msgid "Replay preamp" 1822msgstr "" 1823 1824#: src/libvlc-module.c:218 1825msgid "" 1826"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " 1827"replay gain information" 1828msgstr "" 1829 1830#: src/libvlc-module.c:221 1831msgid "Default replay gain" 1832msgstr "" 1833 1834#: src/libvlc-module.c:223 1835msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" 1836msgstr "" 1837 1838#: src/libvlc-module.c:225 1839msgid "Peak protection" 1840msgstr "" 1841 1842#: src/libvlc-module.c:227 1843msgid "Protect against sound clipping" 1844msgstr "" 1845 1846#: src/libvlc-module.c:230 1847msgid "Enable time stretching audio" 1848msgstr "" 1849 1850#: src/libvlc-module.c:232 1851msgid "" 1852"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " 1853"audio pitch" 1854msgstr "" 1855 1856#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131 1857#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109 1858#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 1859#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 1860#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 1861#: modules/demux/mp4/meta.c:430 1862#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 1863#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 1864#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 1865#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 1866#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 1867#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 1868#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 1869msgid "None" 1870msgstr "Alcuna" 1871 1872#: src/libvlc-module.c:247 1873msgid "" 1874"These options allow you to modify the behavior of the video output " 1875"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1876"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " 1877"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " 1878"options." 1879msgstr "" 1880 1881#: src/libvlc-module.c:253 1882msgid "Video output module" 1883msgstr "Mudullu d'esciuta video" 1884 1885#: src/libvlc-module.c:255 1886msgid "" 1887"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " 1888"automatically select the best method available." 1889msgstr "" 1890"Ghjè u metodu d'esciuta video impiegatu da VLC. L'andatu predefinitu hè di " 1891"selezziunà autumaticamente u più bellu metodu dispunibule." 1892 1893#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 1894#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 1895msgid "Enable video" 1896msgstr "Permette a video" 1897 1898#: src/libvlc-module.c:260 1899msgid "" 1900"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " 1901"not take place, thus saving some processing power." 1902msgstr "" 1903 1904#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 1905#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 1906#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 1907#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 1908msgid "Video width" 1909msgstr "Larghezza video" 1910 1911#: src/libvlc-module.c:265 1912msgid "" 1913"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 1914"characteristics." 1915msgstr "" 1916 1917#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 1918#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 1919#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 1920#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 1921msgid "Video height" 1922msgstr "Altezza video" 1923 1924#: src/libvlc-module.c:270 1925msgid "" 1926"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " 1927"video characteristics." 1928msgstr "" 1929 1930#: src/libvlc-module.c:273 1931msgid "Video X coordinate" 1932msgstr "" 1933 1934#: src/libvlc-module.c:275 1935msgid "" 1936"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " 1937"coordinate)." 1938msgstr "" 1939 1940#: src/libvlc-module.c:278 1941msgid "Video Y coordinate" 1942msgstr "" 1943 1944#: src/libvlc-module.c:280 1945msgid "" 1946"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " 1947"coordinate)." 1948msgstr "" 1949 1950#: src/libvlc-module.c:283 1951msgid "Video title" 1952msgstr "Titulu di a video" 1953 1954#: src/libvlc-module.c:285 1955msgid "" 1956"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " 1957"interface)." 1958msgstr "" 1959"Titulu persunalizatu di a finestra video (s'ellu a video ùn hè micca " 1960"incurpurata in l'interfaccia)." 1961 1962#: src/libvlc-module.c:288 1963msgid "Video alignment" 1964msgstr "Aliniamentu di a video" 1965 1966#: src/libvlc-module.c:290 1967msgid "" 1968"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " 1969"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 1970"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." 1971msgstr "" 1972"Rinfurza l'aliniamentu di a video in a so finestra. Da predefinitu (0) serà " 1973"centratu (0=centru, 1=manca, 2=diritta, 4=insù, 8=inghjò, pudete impiegà " 1974"dinù cumbinazioni di ste valori, cum'è 6=4+2 vole si dì insù-diritta)." 1975 1976#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1977#: modules/codec/zvbi.c:83 1978#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217 1979#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 1980#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317 1981#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1982#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1983#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 1984#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 1985#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 1986msgid "Top" 1987msgstr "Insù" 1988 1989#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1990#: modules/codec/zvbi.c:83 1991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220 1992#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 1993#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319 1994#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1995#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1996#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 1997msgid "Bottom" 1998msgstr "Inghjò" 1999 2000#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2001#: modules/codec/zvbi.c:84 2002#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 2003#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321 2004#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2005#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2006msgid "Top-Left" 2007msgstr "Insù-Manca" 2008 2009#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2010#: modules/codec/zvbi.c:84 2011#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 2012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323 2013#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2014#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2015msgid "Top-Right" 2016msgstr "Insù-Diritta" 2017 2018#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2019#: modules/codec/zvbi.c:84 2020#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 2021#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325 2022#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2023#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2024msgid "Bottom-Left" 2025msgstr "Inghjò-Manca" 2026 2027#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 2028#: modules/codec/zvbi.c:84 2029#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 2030#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327 2031#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 2032#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 2033msgid "Bottom-Right" 2034msgstr "Inghjò-Diritta" 2035 2036#: src/libvlc-module.c:298 2037msgid "Zoom video" 2038msgstr "Ingrandà a video" 2039 2040#: src/libvlc-module.c:300 2041msgid "You can zoom the video by the specified factor." 2042msgstr "Pudete ingrandà o reduce a video cù u fattore indicatu." 2043 2044#: src/libvlc-module.c:302 2045msgid "Grayscale video output" 2046msgstr "" 2047 2048#: src/libvlc-module.c:304 2049msgid "" 2050"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " 2051"save some processing power." 2052msgstr "" 2053 2054#: src/libvlc-module.c:307 2055msgid "Embedded video" 2056msgstr "Video incurpurata" 2057 2058#: src/libvlc-module.c:309 2059msgid "Embed the video output in the main interface." 2060msgstr "Incurpurà l'esciuta di a video in l'interfaccia principale." 2061 2062#: src/libvlc-module.c:311 2063msgid "Fullscreen video output" 2064msgstr "Esciuta di a video in screnu sanu" 2065 2066#: src/libvlc-module.c:313 2067msgid "Start video in fullscreen mode" 2068msgstr "Principià a video in u modu di screnu sanu" 2069 2070#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 2071msgid "Always on top" 2072msgstr "Sempre sopra" 2073 2074#: src/libvlc-module.c:317 2075msgid "Always place the video window on top of other windows." 2076msgstr "Piazzà sempre a finestra di a video sopra à tutte l'altre finestre." 2077 2078#: src/libvlc-module.c:319 2079msgid "Enable wallpaper mode" 2080msgstr "Permette u modu tappizzeria" 2081 2082#: src/libvlc-module.c:321 2083msgid "" 2084"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." 2085msgstr "U modu tappizzeria permette d'affissà a video cum'è fondu di scagnu." 2086 2087#: src/libvlc-module.c:324 2088msgid "Show media title on video" 2089msgstr "Affissà u titulu di u media nant'à a video" 2090 2091#: src/libvlc-module.c:326 2092msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2093msgstr "Affissà u titulu di a video sopra à a video." 2094 2095#: src/libvlc-module.c:328 2096msgid "Show video title for x milliseconds" 2097msgstr "Affissà u titulu per x milliseconde" 2098 2099#: src/libvlc-module.c:330 2100msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" 2101msgstr "" 2102"Affissà u titulu di a video per n milliseconde, predefinitu hè 5000 ms (5 " 2103"sec.)" 2104 2105#: src/libvlc-module.c:332 2106msgid "Position of video title" 2107msgstr "Pusizione di u titulu di a video" 2108 2109#: src/libvlc-module.c:334 2110msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2111msgstr "" 2112"Piazza di a video induve affissà u titulu (predefinitu hè inghjò-centru)." 2113 2114#: src/libvlc-module.c:336 2115msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" 2116msgstr "" 2117 2118#: src/libvlc-module.c:339 2119msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." 2120msgstr "" 2121 2122#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 2123#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 2124#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 2125#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378 2126#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896 2127#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 2128#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 2129msgid "Deinterlace" 2130msgstr "Sbucinà" 2131 2132#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 2133#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 2134#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379 2135#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 2136msgid "Deinterlace mode" 2137msgstr "Modu Sbucinà" 2138 2139#: src/libvlc-module.c:354 2140msgid "Deinterlace method to use for video processing." 2141msgstr "Metoda Sbucinà à impiegà per u trattamentu video" 2142 2143#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2144msgid "Discard" 2145msgstr "Scaccià" 2146 2147#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 2148#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2149msgid "Blend" 2150msgstr "" 2151 2152#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2153msgid "Mean" 2154msgstr "" 2155 2156#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 2157#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2158msgid "Bob" 2159msgstr "Bob" 2160 2161#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2162msgid "Phosphor" 2163msgstr "" 2164 2165#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2166msgid "Film NTSC (IVTC)" 2167msgstr "Filmu NTSC (IVTC)" 2168 2169#: src/libvlc-module.c:371 2170msgid "Disable screensaver" 2171msgstr "Disattivà u risparmiatore di screnu" 2172 2173#: src/libvlc-module.c:372 2174msgid "Disable the screensaver during video playback." 2175msgstr "Disattivà u risparmiatore di screnu durante a ripruduzzione video." 2176 2177#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 2178#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 2179msgid "Window decorations" 2180msgstr "" 2181 2182#: src/libvlc-module.c:376 2183msgid "" 2184"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " 2185"giving a \"minimal\" window." 2186msgstr "" 2187 2188#: src/libvlc-module.c:379 2189msgid "Video splitter module" 2190msgstr "" 2191 2192#: src/libvlc-module.c:381 2193msgid "This adds video splitters like clone or wall" 2194msgstr "" 2195 2196#: src/libvlc-module.c:383 2197msgid "Video filter module" 2198msgstr "" 2199 2200#: src/libvlc-module.c:385 2201msgid "" 2202"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 2203"instance deinterlacing, or distort the video." 2204msgstr "" 2205 2206#: src/libvlc-module.c:389 2207msgid "Video snapshot directory (or filename)" 2208msgstr "Cartulare di fotò istantanee di video (o nome di schedariu)" 2209 2210#: src/libvlc-module.c:391 2211msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 2212msgstr "Cartulare induve e fotò istantanee di video seranu arregistrate." 2213 2214#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 2215msgid "Video snapshot file prefix" 2216msgstr "Prefissu di schedariu di fotò istantanea di video" 2217 2218#: src/libvlc-module.c:397 2219msgid "Video snapshot format" 2220msgstr "Furmatu di fotò istantanea di video" 2221 2222#: src/libvlc-module.c:399 2223msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 2224msgstr "" 2225"Furmatu di fiura chì serà impiegatu per arregistrà e fotò istantanee di video" 2226 2227#: src/libvlc-module.c:401 2228msgid "Display video snapshot preview" 2229msgstr "Affissà l'avvistu di fotò istantanea di video" 2230 2231#: src/libvlc-module.c:403 2232msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2233msgstr "" 2234"Affissà l'avvistu di fotò istantanea di video in u scornu insù-manca di u " 2235"screnu." 2236 2237#: src/libvlc-module.c:405 2238msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 2239msgstr "Impiegà i numeri sequenziali invece di e stampiglie" 2240 2241#: src/libvlc-module.c:407 2242msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 2243msgstr "" 2244"Impiegà i numeri sequenziali invece di e stampiglie per a numerazione di " 2245"fotò istantanea" 2246 2247#: src/libvlc-module.c:409 2248msgid "Video snapshot width" 2249msgstr "Larghezza di fotò istantanea di video" 2250 2251#: src/libvlc-module.c:411 2252msgid "" 2253"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2254"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2255msgstr "" 2256"Pudete sfurzà a larghezza di a fotò istantanea di video. U valore " 2257"predefinitu hè ch'ella cunserverà a larghezza d'urigine (-1). Impiegà 0 " 2258"metterà à a scala a larghezza per cunservà a prupurzione." 2259 2260#: src/libvlc-module.c:415 2261msgid "Video snapshot height" 2262msgstr "Altezza di fotò istantanea di video" 2263 2264#: src/libvlc-module.c:417 2265msgid "" 2266"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2267"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2268"ratio." 2269msgstr "" 2270"Pudete sfurzà l'altezza di a fotò istantanea di video. U valore predefinitu " 2271"hè ch'ella cunserverà l'altezza d'urigine (-1). Impiegà 0 metterà à a scala " 2272"l'altezza per cunservà a prupurzione." 2273 2274#: src/libvlc-module.c:421 2275msgid "Video cropping" 2276msgstr "" 2277 2278#: src/libvlc-module.c:423 2279msgid "" 2280"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " 2281"16:9, etc.) expressing the global image aspect." 2282msgstr "" 2283 2284#: src/libvlc-module.c:427 2285msgid "Source aspect ratio" 2286msgstr "" 2287 2288#: src/libvlc-module.c:429 2289msgid "" 2290"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " 2291"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " 2292"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" 2293"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " 2294"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 2295msgstr "" 2296 2297#: src/libvlc-module.c:436 2298msgid "Video Auto Scaling" 2299msgstr "" 2300 2301#: src/libvlc-module.c:438 2302msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." 2303msgstr "" 2304 2305#: src/libvlc-module.c:440 2306msgid "Video scaling factor" 2307msgstr "" 2308 2309#: src/libvlc-module.c:442 2310msgid "" 2311"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" 2312"Default value is 1.0 (original video size)." 2313msgstr "" 2314 2315#: src/libvlc-module.c:445 2316msgid "Custom crop ratios list" 2317msgstr "" 2318 2319#: src/libvlc-module.c:447 2320msgid "" 2321"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " 2322"crop ratios list." 2323msgstr "" 2324 2325#: src/libvlc-module.c:450 2326msgid "Custom aspect ratios list" 2327msgstr "" 2328 2329#: src/libvlc-module.c:452 2330msgid "" 2331"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " 2332"aspect ratio list." 2333msgstr "" 2334 2335#: src/libvlc-module.c:455 2336msgid "Fix HDTV height" 2337msgstr "" 2338 2339#: src/libvlc-module.c:457 2340msgid "" 2341"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " 2342"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " 2343"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." 2344msgstr "" 2345 2346#: src/libvlc-module.c:462 2347msgid "Monitor pixel aspect ratio" 2348msgstr "" 2349 2350#: src/libvlc-module.c:464 2351msgid "" 2352"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " 2353"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " 2354"order to keep proportions." 2355msgstr "" 2356 2357#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 2358msgid "Skip frames" 2359msgstr "" 2360 2361#: src/libvlc-module.c:470 2362msgid "" 2363"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " 2364"computer is not powerful enough" 2365msgstr "" 2366 2367#: src/libvlc-module.c:473 2368msgid "Drop late frames" 2369msgstr "" 2370 2371#: src/libvlc-module.c:475 2372msgid "" 2373"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " 2374"intended display date)." 2375msgstr "" 2376 2377#: src/libvlc-module.c:478 2378msgid "Quiet synchro" 2379msgstr "Sincrunizazione zitta" 2380 2381#: src/libvlc-module.c:480 2382msgid "" 2383"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " 2384"synchronization mechanism." 2385msgstr "" 2386 2387#: src/libvlc-module.c:483 2388msgid "Key press events" 2389msgstr "" 2390 2391#: src/libvlc-module.c:485 2392msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." 2393msgstr "" 2394 2395#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91 2396msgid "Mouse events" 2397msgstr "Evvenimenti di topu" 2398 2399#: src/libvlc-module.c:489 2400msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." 2401msgstr "" 2402 2403#: src/libvlc-module.c:497 2404msgid "" 2405"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 2406"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 2407"channel." 2408msgstr "" 2409 2410#: src/libvlc-module.c:501 2411msgid "File caching (ms)" 2412msgstr "" 2413 2414#: src/libvlc-module.c:503 2415msgid "Caching value for local files, in milliseconds." 2416msgstr "" 2417 2418#: src/libvlc-module.c:505 2419msgid "Live capture caching (ms)" 2420msgstr "" 2421 2422#: src/libvlc-module.c:507 2423msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." 2424msgstr "" 2425 2426#: src/libvlc-module.c:509 2427msgid "Disc caching (ms)" 2428msgstr "" 2429 2430#: src/libvlc-module.c:511 2431msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." 2432msgstr "" 2433 2434#: src/libvlc-module.c:513 2435msgid "Network caching (ms)" 2436msgstr "" 2437 2438#: src/libvlc-module.c:515 2439msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." 2440msgstr "" 2441 2442#: src/libvlc-module.c:517 2443msgid "Clock reference average counter" 2444msgstr "" 2445 2446#: src/libvlc-module.c:519 2447msgid "" 2448"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " 2449"to 10000." 2450msgstr "" 2451 2452#: src/libvlc-module.c:522 2453msgid "Clock synchronisation" 2454msgstr "Sincrunizazione d'arilogiu" 2455 2456#: src/libvlc-module.c:524 2457msgid "" 2458"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " 2459"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." 2460msgstr "" 2461 2462#: src/libvlc-module.c:528 2463msgid "Clock jitter" 2464msgstr "Jitter d'arilogiu" 2465 2466#: src/libvlc-module.c:530 2467msgid "" 2468"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " 2469"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." 2470msgstr "" 2471 2472#: src/libvlc-module.c:533 2473msgid "Network synchronisation" 2474msgstr "Sincrunizazione di reta" 2475 2476#: src/libvlc-module.c:534 2477msgid "" 2478"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " 2479"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." 2480msgstr "" 2481 2482#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98 2483#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 2484#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 2485#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767 2486#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286 2487#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564 2488#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106 2489#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79 2490#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322 2491#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602 2492#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666 2493#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54 2494#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388 2495#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215 2496#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272 2497#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 2498#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 2499#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492 2500msgid "Default" 2501msgstr "Predefinitu" 2502 2503#: src/libvlc-module.c:540 2504#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215 2505#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209 2506#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949 2507#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 2508msgid "Enable" 2509msgstr "Attivà" 2510 2511#: src/libvlc-module.c:542 2512msgid "MTU of the network interface" 2513msgstr "" 2514 2515#: src/libvlc-module.c:544 2516msgid "" 2517"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " 2518"over the network (in bytes)." 2519msgstr "" 2520 2521#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124 2522msgid "Hop limit (TTL)" 2523msgstr "Limitu Hop (TTL)" 2524 2525#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126 2526msgid "" 2527"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " 2528"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" 2529"in default)." 2530msgstr "" 2531 2532#: src/libvlc-module.c:555 2533msgid "Multicast output interface" 2534msgstr "" 2535 2536#: src/libvlc-module.c:557 2537msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." 2538msgstr "" 2539 2540#: src/libvlc-module.c:559 2541msgid "DiffServ Code Point" 2542msgstr "" 2543 2544#: src/libvlc-module.c:560 2545msgid "" 2546"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " 2547"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." 2548msgstr "" 2549 2550#: src/libvlc-module.c:566 2551msgid "" 2552"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " 2553"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." 2554msgstr "" 2555 2556#: src/libvlc-module.c:572 2557msgid "" 2558"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " 2559"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " 2560"(like DVB streams for example)." 2561msgstr "" 2562 2563#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 2564msgid "Audio track" 2565msgstr "Traccia Audio" 2566 2567#: src/libvlc-module.c:580 2568msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2569msgstr "Numeru di flussu di a traccia audio à impiegà (da 0 à n)." 2570 2571#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 2572msgid "Subtitle track" 2573msgstr "Traccia di sottutitulu" 2574 2575#: src/libvlc-module.c:585 2576msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2577msgstr "Numeru di flussu di a traccia di sottutitulu à impiegà (da 0 à n)." 2578 2579#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 2580msgid "Audio language" 2581msgstr "Lingua audio" 2582 2583#: src/libvlc-module.c:590 2584msgid "" 2585"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " 2586"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " 2587"language)." 2588msgstr "" 2589 2590#: src/libvlc-module.c:593 2591msgid "Subtitle language" 2592msgstr "Lingua di sottutitulu" 2593 2594#: src/libvlc-module.c:595 2595msgid "" 2596"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " 2597"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2598msgstr "" 2599 2600#: src/libvlc-module.c:598 2601msgid "Menu language" 2602msgstr "Lingua di u listinu" 2603 2604#: src/libvlc-module.c:600 2605msgid "" 2606"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " 2607"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2608msgstr "" 2609 2610#: src/libvlc-module.c:604 2611msgid "Audio track ID" 2612msgstr "ID di a traccia Audio" 2613 2614#: src/libvlc-module.c:606 2615msgid "Stream ID of the audio track to use." 2616msgstr "ID di u flussu di a traccia audio à impiegà." 2617 2618#: src/libvlc-module.c:608 2619msgid "Subtitle track ID" 2620msgstr "ID di a traccia di sottutitulu" 2621 2622#: src/libvlc-module.c:610 2623msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2624msgstr "ID di u flussu di a traccia di sottutitulu à impiegà." 2625 2626#: src/libvlc-module.c:612 2627msgid "Preferred Closed Captions decoder" 2628msgstr "" 2629 2630#: src/libvlc-module.c:616 2631msgid "Preferred video resolution" 2632msgstr "Risuluzione video preferita" 2633 2634#: src/libvlc-module.c:618 2635msgid "" 2636"When several video formats are available, select one whose resolution is " 2637"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " 2638"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " 2639"higher resolutions." 2640msgstr "" 2641 2642#: src/libvlc-module.c:624 2643msgid "Best available" 2644msgstr "Megliu dispunibule" 2645 2646#: src/libvlc-module.c:624 2647msgid "Full HD (1080p)" 2648msgstr "HD sanu(1080p)" 2649 2650#: src/libvlc-module.c:624 2651msgid "HD (720p)" 2652msgstr "HD (720p)" 2653 2654#: src/libvlc-module.c:625 2655msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" 2656msgstr "Definizione Classica (576 o 480 linee)" 2657 2658#: src/libvlc-module.c:626 2659msgid "Low Definition (360 lines)" 2660msgstr "Definizione Bassa (360 linee)" 2661 2662#: src/libvlc-module.c:627 2663msgid "Very Low Definition (240 lines)" 2664msgstr "Definizione Assai Bassa (240 linee)" 2665 2666#: src/libvlc-module.c:630 2667msgid "Input repetitions" 2668msgstr "" 2669 2670#: src/libvlc-module.c:632 2671msgid "Number of time the same input will be repeated" 2672msgstr "" 2673 2674#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 2675msgid "Start time" 2676msgstr "" 2677 2678#: src/libvlc-module.c:636 2679msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2680msgstr "U flussu principierà à sta pusizione (in seconde)." 2681 2682#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 2683msgid "Stop time" 2684msgstr "Tempu di fine" 2685 2686#: src/libvlc-module.c:640 2687msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2688msgstr "U flussu finiscerà à sta pusizione (in seconde)." 2689 2690#: src/libvlc-module.c:642 2691msgid "Run time" 2692msgstr "Durata" 2693 2694#: src/libvlc-module.c:644 2695msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2696msgstr "U flussu durerà stu tempu (in seconds)." 2697 2698#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 2699msgid "Fast seek" 2700msgstr "" 2701 2702#: src/libvlc-module.c:648 2703msgid "Favor speed over precision while seeking" 2704msgstr "" 2705 2706#: src/libvlc-module.c:650 2707msgid "Playback speed" 2708msgstr "Vitezza di ripruduzzione" 2709 2710#: src/libvlc-module.c:652 2711msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." 2712msgstr "" 2713 2714#: src/libvlc-module.c:654 2715msgid "Input list" 2716msgstr "Lista d'entrata" 2717 2718#: src/libvlc-module.c:656 2719msgid "" 2720"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " 2721"together after the normal one." 2722msgstr "" 2723 2724#: src/libvlc-module.c:659 2725msgid "Input slave (experimental)" 2726msgstr "" 2727 2728#: src/libvlc-module.c:661 2729msgid "" 2730"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " 2731"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " 2732"inputs." 2733msgstr "" 2734 2735#: src/libvlc-module.c:665 2736msgid "Bookmarks list for a stream" 2737msgstr "" 2738 2739#: src/libvlc-module.c:667 2740msgid "" 2741"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " 2742"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," 2743"{...}\"" 2744msgstr "" 2745 2746#: src/libvlc-module.c:671 2747msgid "Record directory" 2748msgstr "" 2749 2750#: src/libvlc-module.c:673 2751msgid "Directory where the records will be stored" 2752msgstr "" 2753 2754#: src/libvlc-module.c:675 2755msgid "Prefer native stream recording" 2756msgstr "" 2757 2758#: src/libvlc-module.c:677 2759msgid "" 2760"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " 2761"output module" 2762msgstr "" 2763 2764#: src/libvlc-module.c:680 2765msgid "Timeshift directory" 2766msgstr "" 2767 2768#: src/libvlc-module.c:682 2769msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." 2770msgstr "" 2771 2772#: src/libvlc-module.c:684 2773msgid "Timeshift granularity" 2774msgstr "" 2775 2776#: src/libvlc-module.c:686 2777msgid "" 2778"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " 2779"to store the timeshifted streams." 2780msgstr "" 2781 2782#: src/libvlc-module.c:689 2783msgid "Change title according to current media" 2784msgstr "" 2785 2786#: src/libvlc-module.c:690 2787msgid "" 2788"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" 2789"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " 2790"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" 2791"\" (Fall back on Title - Artist)" 2792msgstr "" 2793 2794#: src/libvlc-module.c:695 2795msgid "Disable all lua plugins" 2796msgstr "" 2797 2798#: src/libvlc-module.c:699 2799msgid "" 2800"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " 2801"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " 2802"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " 2803"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." 2804msgstr "" 2805 2806#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 2807msgid "Force subtitle position" 2808msgstr "Sfurzà a pusizione di sottutitulu" 2809 2810#: src/libvlc-module.c:707 2811msgid "" 2812"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " 2813"over the movie. Try several positions." 2814msgstr "" 2815"Pudete impiegà st'ozzione per affissà i sottutituli sottu u filmu piutostu " 2816"chì nant'à u filmu. Pruvà parechje pusizioni" 2817 2818#: src/libvlc-module.c:710 2819msgid "Subtitles text scaling factor" 2820msgstr "" 2821 2822#: src/libvlc-module.c:711 2823msgid "Changes the subtitles size where possible" 2824msgstr "" 2825 2826#: src/libvlc-module.c:713 2827msgid "Enable sub-pictures" 2828msgstr "Permette e sottu-fiure" 2829 2830#: src/libvlc-module.c:715 2831msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2832msgstr "Pudete disattivà cumpletamente u trattamentu di sottu-fiura." 2833 2834#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146 2835#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 2836#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 2837msgid "On Screen Display" 2838msgstr "Affissà À u Screnu" 2839 2840#: src/libvlc-module.c:719 2841msgid "" 2842"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " 2843"Display)." 2844msgstr "" 2845"VLC pò affissà i messaghji nant'à a video. Quessu hè chjamatu OSD (Affissà À " 2846"u Screnu)." 2847 2848#: src/libvlc-module.c:722 2849msgid "Text rendering module" 2850msgstr "" 2851 2852#: src/libvlc-module.c:724 2853msgid "" 2854"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " 2855"instance." 2856msgstr "" 2857 2858#: src/libvlc-module.c:726 2859msgid "Subpictures source module" 2860msgstr "" 2861 2862#: src/libvlc-module.c:728 2863msgid "" 2864"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " 2865"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." 2866msgstr "" 2867 2868#: src/libvlc-module.c:731 2869msgid "Subpictures filter module" 2870msgstr "Mudullu di filtru di sottu-fiure" 2871 2872#: src/libvlc-module.c:733 2873msgid "" 2874"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " 2875"by subtitle decoders or other subpictures sources." 2876msgstr "" 2877"Quessu aghjunghje ciò chì si chjama i \"filtri di sottu-fiura\". These " 2878"filter subpictures created by subtitle decoders or other subpictures sources." 2879 2880#: src/libvlc-module.c:736 2881msgid "Autodetect subtitle files" 2882msgstr "" 2883 2884#: src/libvlc-module.c:738 2885msgid "" 2886"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " 2887"(based on the filename of the movie)." 2888msgstr "" 2889 2890#: src/libvlc-module.c:741 2891msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 2892msgstr "" 2893 2894#: src/libvlc-module.c:743 2895msgid "" 2896"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 2897"Options are:\n" 2898"0 = no subtitles autodetected\n" 2899"1 = any subtitle file\n" 2900"2 = any subtitle file containing the movie name\n" 2901"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" 2902"4 = subtitle file matching the movie name exactly" 2903msgstr "" 2904 2905#: src/libvlc-module.c:751 2906msgid "Subtitle autodetection paths" 2907msgstr "" 2908 2909#: src/libvlc-module.c:753 2910msgid "" 2911"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " 2912"found in the current directory." 2913msgstr "" 2914 2915#: src/libvlc-module.c:756 2916msgid "Use subtitle file" 2917msgstr "Impiegà un schedariu di sottutitulu" 2918 2919#: src/libvlc-module.c:758 2920msgid "" 2921"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " 2922"subtitle file." 2923msgstr "" 2924"Caricà stu schedariu di sottutitulu. To be used when autodetect cannot " 2925"detect your subtitle file." 2926 2927#: src/libvlc-module.c:762 2928msgid "DVD device" 2929msgstr "Apparechju DVD" 2930 2931#: src/libvlc-module.c:763 2932msgid "VCD device" 2933msgstr "Apparechju VCD" 2934 2935#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708 2936msgid "Audio CD device" 2937msgstr "Apparechju CD Audio" 2938 2939#: src/libvlc-module.c:768 2940msgid "" 2941"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 2942"the drive letter (e.g. D:)" 2943msgstr "" 2944"Quessu hè u lettore DVD (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn scurdate " 2945"micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)" 2946 2947#: src/libvlc-module.c:771 2948msgid "" 2949"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 2950"the drive letter (e.g. D:)" 2951msgstr "" 2952"Quessu hè u lettore VCD (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn scurdate " 2953"micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)" 2954 2955#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711 2956msgid "" 2957"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " 2958"after the drive letter (e.g. D:)" 2959msgstr "" 2960"Quessu hè u lettore CD Audio (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn " 2961"scurdate micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)" 2962 2963#: src/libvlc-module.c:781 2964msgid "This is the default DVD device to use." 2965msgstr "Quessu hè l'apparechju DVD predefinitu à impiegà." 2966 2967#: src/libvlc-module.c:783 2968msgid "This is the default VCD device to use." 2969msgstr "Quessu hè l'apparechju VCD predefinitu à impiegà." 2970 2971#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716 2972msgid "This is the default Audio CD device to use." 2973msgstr "Quessu hè l'apparechju CD Audio predefinitu à impiegà." 2974 2975#: src/libvlc-module.c:799 2976msgid "TCP connection timeout" 2977msgstr "Cumportu d'attesa di cunnessione TCP" 2978 2979#: src/libvlc-module.c:801 2980msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." 2981msgstr "Cumportu d'attesa predefinitu di cunnessione TCP (in milliseconde)." 2982 2983#: src/libvlc-module.c:803 2984msgid "HTTP server address" 2985msgstr "Indirizzu di servu HTTP" 2986 2987#: src/libvlc-module.c:805 2988msgid "" 2989"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " 2990"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " 2991"them to a specific network interface." 2992msgstr "" 2993 2994#: src/libvlc-module.c:809 2995msgid "RTSP server address" 2996msgstr "Indirizzu di servu RTSP" 2997 2998#: src/libvlc-module.c:811 2999msgid "" 3000"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3001"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " 3002"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " 3003"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " 3004"network interface." 3005msgstr "" 3006"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3007"path of the RTSP VOD media. A sintassa hè indirizzu/passeghju By default, " 3008"the server will listen on any local IP address. Specify an IP address (e." 3009"g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a " 3010"specific network interface." 3011 3012#: src/libvlc-module.c:817 3013msgid "HTTP server port" 3014msgstr "Portu di servu HTTP" 3015 3016#: src/libvlc-module.c:819 3017msgid "" 3018"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " 3019"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3020"by the operating system." 3021msgstr "" 3022"U servu HTTP asculterà nant'à stu portu TCP. U numeru classicu di portu HTTP " 3023"hè 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3024"by the operating system." 3025 3026#: src/libvlc-module.c:824 3027msgid "HTTPS server port" 3028msgstr "Portu di servu HTTPS" 3029 3030#: src/libvlc-module.c:826 3031msgid "" 3032"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " 3033"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3034"restricted by the operating system." 3035msgstr "" 3036"U servu HTTPS asculterà nant'à stu portu TCP. U numeru classicu di portu " 3037"HTTPS hè 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3038"restricted by the operating system." 3039 3040#: src/libvlc-module.c:831 3041msgid "RTSP server port" 3042msgstr "Portu di servu RTSP" 3043 3044#: src/libvlc-module.c:833 3045msgid "" 3046"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " 3047"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3048"by the operating system." 3049msgstr "" 3050"U servu RTSP asculterà nant'à stu portu TCP. U numeru classicu di portu RTSP " 3051"hè 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3052"by the operating system." 3053 3054#: src/libvlc-module.c:838 3055msgid "HTTP/TLS server certificate" 3056msgstr "Certificatu di servu HTTP/TLS" 3057 3058#: src/libvlc-module.c:840 3059msgid "" 3060"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " 3061"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." 3062msgstr "" 3063 3064#: src/libvlc-module.c:843 3065msgid "HTTP/TLS server private key" 3066msgstr "Chjave privata di servu HTTP/TLS" 3067 3068#: src/libvlc-module.c:845 3069msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." 3070msgstr "" 3071 3072#: src/libvlc-module.c:847 3073msgid "HTTP proxy" 3074msgstr "Proxy HTTP" 3075 3076#: src/libvlc-module.c:849 3077msgid "" 3078"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" 3079"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." 3080msgstr "" 3081 3082#: src/libvlc-module.c:853 3083msgid "HTTP proxy password" 3084msgstr "Parolla d'intrata di proxy HTTP" 3085 3086#: src/libvlc-module.c:855 3087msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." 3088msgstr "" 3089"S'è u vostru proxy HTTP richiede una parolla d'intrata, definiscella quì." 3090 3091#: src/libvlc-module.c:857 3092msgid "SOCKS server" 3093msgstr "Servu SOCKS" 3094 3095#: src/libvlc-module.c:859 3096msgid "" 3097"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " 3098"used for all TCP connections" 3099msgstr "" 3100"Servu proxy SOCKS à impiegà. Deve esse di a forma indirizzu:portu. Serà " 3101"impiegatu per tutte e cunnessioni TCP" 3102 3103#: src/libvlc-module.c:862 3104msgid "SOCKS user name" 3105msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS" 3106 3107#: src/libvlc-module.c:864 3108msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 3109msgstr "Nome d'utilizatore à impiegà per a cunnessione à u proxy SOCKS." 3110 3111#: src/libvlc-module.c:866 3112msgid "SOCKS password" 3113msgstr "Parolla d'intrata SOCKS" 3114 3115#: src/libvlc-module.c:868 3116msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 3117msgstr "Parolla d'intrata à impiegà per a cunnessione à u proxy SOCKS." 3118 3119#: src/libvlc-module.c:870 3120msgid "Title metadata" 3121msgstr "Metadatu di titulu" 3122 3123#: src/libvlc-module.c:872 3124msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 3125msgstr "" 3126 3127#: src/libvlc-module.c:874 3128msgid "Author metadata" 3129msgstr "Metadatu d'autore" 3130 3131#: src/libvlc-module.c:876 3132msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 3133msgstr "" 3134 3135#: src/libvlc-module.c:878 3136msgid "Artist metadata" 3137msgstr "Metadatu d'artista" 3138 3139#: src/libvlc-module.c:880 3140msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 3141msgstr "" 3142 3143#: src/libvlc-module.c:882 3144msgid "Genre metadata" 3145msgstr "Metadatu di generu" 3146 3147#: src/libvlc-module.c:884 3148msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 3149msgstr "" 3150 3151#: src/libvlc-module.c:886 3152msgid "Copyright metadata" 3153msgstr "Metadatu di diritti di copia" 3154 3155#: src/libvlc-module.c:888 3156msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 3157msgstr "" 3158 3159#: src/libvlc-module.c:890 3160msgid "Description metadata" 3161msgstr "Metadatu di discrizzione" 3162 3163#: src/libvlc-module.c:892 3164msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 3165msgstr "" 3166 3167#: src/libvlc-module.c:894 3168msgid "Date metadata" 3169msgstr "Metadatu di data" 3170 3171#: src/libvlc-module.c:896 3172msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 3173msgstr "" 3174 3175#: src/libvlc-module.c:898 3176msgid "URL metadata" 3177msgstr "Metadatu d'URL" 3178 3179#: src/libvlc-module.c:900 3180msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 3181msgstr "" 3182 3183#: src/libvlc-module.c:904 3184msgid "" 3185"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " 3186"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " 3187"can break playback of all your streams." 3188msgstr "" 3189 3190#: src/libvlc-module.c:908 3191msgid "Preferred decoders list" 3192msgstr "" 3193 3194#: src/libvlc-module.c:910 3195msgid "" 3196"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " 3197"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " 3198"users should alter this option as it can break playback of all your streams." 3199msgstr "" 3200"Lista di cudechi chì VLC impiegherà in primu locu. Per indettu, 'dummy,a52' " 3201"pruverà i cudechi dummy è a52 nanzu di pruvà l'altri. Only advanced users " 3202"should alter this option as it can break playback of all your streams." 3203 3204#: src/libvlc-module.c:915 3205msgid "Preferred encoders list" 3206msgstr "" 3207 3208#: src/libvlc-module.c:917 3209msgid "" 3210"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 3211msgstr "" 3212 3213#: src/libvlc-module.c:926 3214msgid "" 3215"These options allow you to set default global options for the stream output " 3216"subsystem." 3217msgstr "" 3218 3219#: src/libvlc-module.c:929 3220msgid "Default stream output chain" 3221msgstr "" 3222 3223#: src/libvlc-module.c:931 3224msgid "" 3225"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " 3226"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " 3227"all streams." 3228msgstr "" 3229 3230#: src/libvlc-module.c:935 3231msgid "Enable streaming of all ES" 3232msgstr "Permette à lettura di cuntinuu di tutte l'ES" 3233 3234#: src/libvlc-module.c:937 3235msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 3236msgstr "" 3237 3238#: src/libvlc-module.c:939 3239msgid "Display while streaming" 3240msgstr "Affissà durante a lettura di cuntinuu" 3241 3242#: src/libvlc-module.c:941 3243msgid "Play locally the stream while streaming it." 3244msgstr "" 3245 3246#: src/libvlc-module.c:943 3247msgid "Enable video stream output" 3248msgstr "" 3249 3250#: src/libvlc-module.c:945 3251msgid "" 3252"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " 3253"facility when this last one is enabled." 3254msgstr "" 3255 3256#: src/libvlc-module.c:948 3257msgid "Enable audio stream output" 3258msgstr "" 3259 3260#: src/libvlc-module.c:950 3261msgid "" 3262"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " 3263"facility when this last one is enabled." 3264msgstr "" 3265 3266#: src/libvlc-module.c:953 3267msgid "Enable SPU stream output" 3268msgstr "" 3269 3270#: src/libvlc-module.c:955 3271msgid "" 3272"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " 3273"facility when this last one is enabled." 3274msgstr "" 3275 3276#: src/libvlc-module.c:958 3277msgid "Keep stream output open" 3278msgstr "" 3279 3280#: src/libvlc-module.c:960 3281msgid "" 3282"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 3283"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 3284"specified)" 3285msgstr "" 3286 3287#: src/libvlc-module.c:964 3288msgid "Stream output muxer caching (ms)" 3289msgstr "" 3290 3291#: src/libvlc-module.c:966 3292msgid "" 3293"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3294"muxer. This value should be set in milliseconds." 3295msgstr "" 3296"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3297"muxer. Stu valore deve esse definita in milliseconde." 3298 3299#: src/libvlc-module.c:969 3300msgid "Preferred packetizer list" 3301msgstr "Lista d'impacchittatori preferiti" 3302 3303#: src/libvlc-module.c:971 3304msgid "" 3305"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." 3306msgstr "" 3307"Quessu permette di selezziunà l'ordine cù quellu VLC sceglierà i so " 3308"impacchittatori." 3309 3310#: src/libvlc-module.c:974 3311msgid "Mux module" 3312msgstr "Mudullu mux" 3313 3314#: src/libvlc-module.c:976 3315msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 3316msgstr "" 3317 3318#: src/libvlc-module.c:978 3319msgid "Access output module" 3320msgstr "" 3321 3322#: src/libvlc-module.c:980 3323msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 3324msgstr "" 3325 3326#: src/libvlc-module.c:983 3327msgid "" 3328"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " 3329"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." 3330msgstr "" 3331 3332#: src/libvlc-module.c:987 3333msgid "SAP announcement interval" 3334msgstr "" 3335 3336#: src/libvlc-module.c:989 3337msgid "" 3338"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " 3339"between SAP announcements." 3340msgstr "" 3341 3342#: src/libvlc-module.c:998 3343msgid "" 3344"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " 3345"you really know what you are doing." 3346msgstr "" 3347 3348#: src/libvlc-module.c:1001 3349msgid "Access module" 3350msgstr "Mudullu d'accessu" 3351 3352#: src/libvlc-module.c:1003 3353msgid "" 3354"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " 3355"access is not automatically detected. You should not set this as a global " 3356"option unless you really know what you are doing." 3357msgstr "" 3358"Quessu vi permette di sfurzà un mudullu d'accessu. Pudete impiegallu s'è " 3359"l'accessu currettu ùn hè micca identificatu autumaticamente. You should not " 3360"set this as a global option unless you really know what you are doing." 3361 3362#: src/libvlc-module.c:1007 3363msgid "Stream filter module" 3364msgstr "Mudullu di filtru di flussu" 3365 3366#: src/libvlc-module.c:1009 3367msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." 3368msgstr "I filtri di flussu sò impiegati per mudificà u flussu chì hè lettu." 3369 3370#: src/libvlc-module.c:1011 3371msgid "Demux filter module" 3372msgstr "" 3373 3374#: src/libvlc-module.c:1013 3375msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." 3376msgstr "" 3377 3378#: src/libvlc-module.c:1015 3379msgid "Demux module" 3380msgstr "Mudullu demux" 3381 3382#: src/libvlc-module.c:1017 3383msgid "" 3384"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " 3385"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " 3386"automatically detected. You should not set this as a global option unless " 3387"you really know what you are doing." 3388msgstr "" 3389 3390#: src/libvlc-module.c:1022 3391msgid "VoD server module" 3392msgstr "Mudullu di servu VoD" 3393 3394#: src/libvlc-module.c:1024 3395msgid "" 3396"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " 3397"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3398msgstr "" 3399"Pudete selezziunà chì mudullu di servu VoD vulete impiegà. Set this to " 3400"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3401 3402#: src/libvlc-module.c:1027 3403msgid "Allow real-time priority" 3404msgstr "Permette a priurità in tempu-reale" 3405 3406#: src/libvlc-module.c:1029 3407msgid "" 3408"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " 3409"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " 3410"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " 3411"only activate this if you know what you're doing." 3412msgstr "" 3413 3414#: src/libvlc-module.c:1035 3415msgid "Adjust VLC priority" 3416msgstr "Adattà a priurità VLC" 3417 3418#: src/libvlc-module.c:1037 3419msgid "" 3420"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " 3421"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " 3422"VLC instances." 3423msgstr "" 3424 3425#: src/libvlc-module.c:1042 3426msgid "" 3427"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" 3428msgstr "" 3429 3430#: src/libvlc-module.c:1045 3431msgid "VLM configuration file" 3432msgstr "Schedariu di cunfigurazione VLM" 3433 3434#: src/libvlc-module.c:1047 3435msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." 3436msgstr "Leghje un schedariu di cunfigurazione VLM quandu VLM principia." 3437 3438#: src/libvlc-module.c:1049 3439msgid "Use a plugins cache" 3440msgstr "Impiegà un impiatta d'estensioni" 3441 3442#: src/libvlc-module.c:1051 3443msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." 3444msgstr "" 3445"Impiega un'impiatta d'estensioni chì megliurerà assai a tempu d'avvia di VLC." 3446 3447#: src/libvlc-module.c:1053 3448msgid "Scan for new plugins" 3449msgstr "" 3450 3451#: src/libvlc-module.c:1055 3452msgid "" 3453"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " 3454"startup time of VLC." 3455msgstr "" 3456 3457#: src/libvlc-module.c:1058 3458msgid "Preferred keystore list" 3459msgstr "" 3460 3461#: src/libvlc-module.c:1060 3462msgid "List of keystores that VLC will use in priority." 3463msgstr "" 3464 3465#: src/libvlc-module.c:1062 3466msgid "Locally collect statistics" 3467msgstr "Cullettà lucalmente e statistiche" 3468 3469#: src/libvlc-module.c:1064 3470msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." 3471msgstr "" 3472 3473#: src/libvlc-module.c:1066 3474msgid "Run as daemon process" 3475msgstr "Fà funziunà cum'è un trattamentu daemon" 3476 3477#: src/libvlc-module.c:1068 3478msgid "Runs VLC as a background daemon process." 3479msgstr "Fà funziunà VLC cum'è un trattamentu daemon in arci pianu." 3480 3481#: src/libvlc-module.c:1070 3482msgid "Write process id to file" 3483msgstr "Scrive u numeru di trattamentu ver di un schedariu" 3484 3485#: src/libvlc-module.c:1072 3486msgid "Writes process id into specified file." 3487msgstr "Scrive u numeru di trattamentu in un schedariu specificatu." 3488 3489#: src/libvlc-module.c:1074 3490msgid "Allow only one running instance" 3491msgstr "Permette solu un'instanza in funzione" 3492 3493#: src/libvlc-module.c:1076 3494msgid "" 3495"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 3496"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " 3497"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " 3498"This option will allow you to play the file with the already running " 3499"instance or enqueue it." 3500msgstr "" 3501 3502#: src/libvlc-module.c:1082 3503msgid "VLC is started from file association" 3504msgstr "VLC hè avviatu da un associu di schedariu" 3505 3506#: src/libvlc-module.c:1084 3507msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" 3508msgstr "" 3509 3510#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 3511msgid "Use only one instance when started from file manager" 3512msgstr "" 3513"Impiegà solu un'instanza unica quand'ella hè principiata da u ghjestiunariu " 3514"di schedariu" 3515 3516#: src/libvlc-module.c:1089 3517msgid "Increase the priority of the process" 3518msgstr "Accresce a priurità di u trattamentu" 3519 3520#: src/libvlc-module.c:1091 3521msgid "" 3522"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " 3523"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " 3524"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " 3525"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " 3526"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " 3527"machine." 3528msgstr "" 3529 3530#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 3531msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" 3532msgstr "" 3533"Mette l'elementi in attesa in a lista di lettura in u modu d'instanza unica" 3534 3535#: src/libvlc-module.c:1101 3536msgid "" 3537"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " 3538"playing current item." 3539msgstr "" 3540"Quandu l'ozzione d'instanza unica solu hè attiva, l'elementi sò messi in " 3541"attesa in a lista di lettura è a ripruduzzione di l'elementu attuale " 3542"cuntinueghja." 3543 3544#: src/libvlc-module.c:1104 3545msgid "Expose media player via D-Bus" 3546msgstr "" 3547 3548#: src/libvlc-module.c:1105 3549msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." 3550msgstr "" 3551 3552#: src/libvlc-module.c:1114 3553msgid "" 3554"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 3555"overridden in the playlist dialog box." 3556msgstr "" 3557 3558#: src/libvlc-module.c:1117 3559msgid "Automatically preparse items" 3560msgstr "" 3561 3562#: src/libvlc-module.c:1119 3563msgid "" 3564"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " 3565"metadata)." 3566msgstr "" 3567 3568#: src/libvlc-module.c:1122 3569msgid "Preparsing timeout" 3570msgstr "" 3571 3572#: src/libvlc-module.c:1124 3573msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" 3574msgstr "" 3575 3576#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 3577#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 3578#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 3579msgid "Allow metadata network access" 3580msgstr "Permette l'accessu à i metadati di reta" 3581 3582#: src/libvlc-module.c:1131 3583msgid "Collapse" 3584msgstr "Ripiegà" 3585 3586#: src/libvlc-module.c:1131 3587msgid "Expand" 3588msgstr "Allargà" 3589 3590#: src/libvlc-module.c:1133 3591msgid "Subdirectory behavior" 3592msgstr "Andatu di sottu-cartulare" 3593 3594#: src/libvlc-module.c:1135 3595msgid "" 3596"Select whether subdirectories must be expanded.\n" 3597"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" 3598"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" 3599"expand: all subdirectories are expanded.\n" 3600msgstr "" 3601 3602#: src/libvlc-module.c:1140 3603msgid "Ignored extensions" 3604msgstr "Estensioni ignurate" 3605 3606#: src/libvlc-module.c:1142 3607msgid "" 3608"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " 3609"directory.\n" 3610"This is useful if you add directories that contain playlist files for " 3611"instance. Use a comma-separated list of extensions." 3612msgstr "" 3613 3614#: src/libvlc-module.c:1147 3615msgid "Show hidden files" 3616msgstr "Affissà i schedarii piattati" 3617 3618#: src/libvlc-module.c:1149 3619msgid "Ignore files starting with '.'" 3620msgstr "" 3621 3622#: src/libvlc-module.c:1151 3623msgid "Services discovery modules" 3624msgstr "Mudulli di scuperta di servizii" 3625 3626#: src/libvlc-module.c:1153 3627msgid "" 3628"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " 3629"Typical value is \"sap\"." 3630msgstr "" 3631"Specificà i mudulli di scuperta di servizii à precaricà, staccati da dui " 3632"punti. Typical value is \"sap\"." 3633 3634#: src/libvlc-module.c:1156 3635msgid "Play files randomly forever" 3636msgstr "" 3637 3638#: src/libvlc-module.c:1158 3639msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." 3640msgstr "" 3641 3642#: src/libvlc-module.c:1160 3643msgid "Repeat all" 3644msgstr "Ripete tutti" 3645 3646#: src/libvlc-module.c:1162 3647msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." 3648msgstr "VLC cuntinuerà di ripruduce ab'eternu a lista di lettura." 3649 3650#: src/libvlc-module.c:1164 3651msgid "Repeat current item" 3652msgstr "Ripete l'elementu attuale" 3653 3654#: src/libvlc-module.c:1166 3655msgid "VLC will keep playing the current playlist item." 3656msgstr "VLC cuntinuerà di ripruduce ab'eternu l'elementu attuale." 3657 3658#: src/libvlc-module.c:1168 3659msgid "Play and stop" 3660msgstr "Sunà è fermà" 3661 3662#: src/libvlc-module.c:1170 3663msgid "Stop the playlist after each played playlist item." 3664msgstr "Fermà a lista di lettura dopu à ogni elementu sunatu di sta lista." 3665 3666#: src/libvlc-module.c:1172 3667msgid "Play and exit" 3668msgstr "Sunà è esce" 3669 3670#: src/libvlc-module.c:1174 3671msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3672msgstr "Esce s'è ùn ci hè più d'elementu in a lista di lettura." 3673 3674#: src/libvlc-module.c:1176 3675msgid "Play and pause" 3676msgstr "Sunà è attimpà" 3677 3678#: src/libvlc-module.c:1178 3679msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." 3680msgstr "Attimpà ogni elementu di a lista di lettura à l'ultima sequenza." 3681 3682#: src/libvlc-module.c:1180 3683msgid "Start paused" 3684msgstr "" 3685 3686#: src/libvlc-module.c:1182 3687msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." 3688msgstr "" 3689 3690#: src/libvlc-module.c:1184 3691msgid "Auto start" 3692msgstr "Principiu autumaticu" 3693 3694#: src/libvlc-module.c:1185 3695msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 3696msgstr "" 3697"Principià autumaticamente à sunà u cuntenutu di a lista di lettura " 3698"quand'ellu hè caricatu." 3699 3700#: src/libvlc-module.c:1188 3701msgid "Pause on audio communication" 3702msgstr "Attimpà à l'entre d'una cumunicazione audio" 3703 3704#: src/libvlc-module.c:1190 3705msgid "" 3706"If pending audio communication is detected, playback will be paused " 3707"automatically." 3708msgstr "" 3709 3710#: src/libvlc-module.c:1193 3711msgid "Use media library" 3712msgstr "Impiegà a bibliuteca di media" 3713 3714#: src/libvlc-module.c:1195 3715msgid "" 3716"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " 3717"VLC." 3718msgstr "" 3719"A bibliuteca di media hè arregistrata autumaticamente è caricata torna ogni " 3720"volta chì VLC principia." 3721 3722#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 3723msgid "Display playlist tree" 3724msgstr "Affissà l'arburu di lista di lettura" 3725 3726#: src/libvlc-module.c:1200 3727msgid "" 3728"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " 3729"directory." 3730msgstr "" 3731"A lista di lettura pò impiegà un arburu per urganizà qualchì elementu, cum'è " 3732"u cuntenutu d'un cartulare." 3733 3734#: src/libvlc-module.c:1209 3735msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." 3736msgstr "" 3737 3738#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 3739msgid "Ignore" 3740msgstr "Ignurà" 3741 3742#: src/libvlc-module.c:1214 3743msgid "Volume control" 3744msgstr "" 3745 3746#: src/libvlc-module.c:1215 3747msgid "Position control" 3748msgstr "" 3749 3750#: src/libvlc-module.c:1215 3751msgid "Position control reversed" 3752msgstr "" 3753 3754#: src/libvlc-module.c:1218 3755msgid "Mouse wheel vertical axis control" 3756msgstr "" 3757 3758#: src/libvlc-module.c:1220 3759msgid "" 3760"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " 3761"ignored." 3762msgstr "" 3763 3764#: src/libvlc-module.c:1222 3765msgid "Mouse wheel horizontal axis control" 3766msgstr "" 3767 3768#: src/libvlc-module.c:1224 3769msgid "" 3770"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " 3771"be ignored." 3772msgstr "" 3773 3774#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268 3775#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98 3776#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511 3777#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3778#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 3779msgid "Fullscreen" 3780msgstr "Screnu Sanu" 3781 3782#: src/libvlc-module.c:1227 3783msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." 3784msgstr "" 3785 3786#: src/libvlc-module.c:1228 3787msgid "Exit fullscreen" 3788msgstr "Esce di u screnu sanu" 3789 3790#: src/libvlc-module.c:1229 3791msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." 3792msgstr "" 3793 3794#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 3795msgid "Play/Pause" 3796msgstr "Sunà / Pausa" 3797 3798#: src/libvlc-module.c:1231 3799msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." 3800msgstr "" 3801 3802#: src/libvlc-module.c:1232 3803msgid "Pause only" 3804msgstr "Pausa solu" 3805 3806#: src/libvlc-module.c:1233 3807msgid "Select the hotkey to use to pause." 3808msgstr "" 3809 3810#: src/libvlc-module.c:1234 3811msgid "Play only" 3812msgstr "Sunà solu" 3813 3814#: src/libvlc-module.c:1235 3815msgid "Select the hotkey to use to play." 3816msgstr "" 3817 3818#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 3819#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3820#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3821msgid "Faster" 3822msgstr "Più veloce" 3823 3824#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243 3825msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." 3826msgstr "" 3827 3828#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 3829#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3830#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3831msgid "Slower" 3832msgstr "Più pianu" 3833 3834#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245 3835msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." 3836msgstr "" 3837 3838#: src/libvlc-module.c:1240 3839msgid "Normal rate" 3840msgstr "Cadenza nurmale" 3841 3842#: src/libvlc-module.c:1241 3843msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." 3844msgstr "" 3845 3846#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883 3847msgid "Faster (fine)" 3848msgstr "Più veloce (suttile)" 3849 3850#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891 3851msgid "Slower (fine)" 3852msgstr "Più pianu (suttile)" 3853 3854#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410 3855#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196 3856#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 3857#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48 3858#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 3859#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507 3860#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 3861#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 3862#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 3863msgid "Next" 3864msgstr "Seguente" 3865 3866#: src/libvlc-module.c:1247 3867msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." 3868msgstr "" 3869 3870#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414 3871#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193 3872#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 3873#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49 3874#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 3875#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506 3876#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 3877msgid "Previous" 3878msgstr "Precedente" 3879 3880#: src/libvlc-module.c:1249 3881msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." 3882msgstr "" 3883 3884#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 3885#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505 3886#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65 3887#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 3888#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 3889msgid "Stop" 3890msgstr "Piantà" 3891 3892#: src/libvlc-module.c:1251 3893msgid "Select the hotkey to stop playback." 3894msgstr "" 3895 3896#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92 3897#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143 3898#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 3899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 3900#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 3901#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 3902#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 3903msgid "Position" 3904msgstr "Pusizione" 3905 3906#: src/libvlc-module.c:1253 3907msgid "Select the hotkey to display the position." 3908msgstr "" 3909 3910#: src/libvlc-module.c:1255 3911msgid "Very short backwards jump" 3912msgstr "" 3913 3914#: src/libvlc-module.c:1257 3915msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." 3916msgstr "" 3917 3918#: src/libvlc-module.c:1258 3919msgid "Short backwards jump" 3920msgstr "" 3921 3922#: src/libvlc-module.c:1260 3923msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." 3924msgstr "" 3925 3926#: src/libvlc-module.c:1261 3927msgid "Medium backwards jump" 3928msgstr "" 3929 3930#: src/libvlc-module.c:1263 3931msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." 3932msgstr "" 3933 3934#: src/libvlc-module.c:1264 3935msgid "Long backwards jump" 3936msgstr "" 3937 3938#: src/libvlc-module.c:1266 3939msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." 3940msgstr "" 3941 3942#: src/libvlc-module.c:1268 3943msgid "Very short forward jump" 3944msgstr "" 3945 3946#: src/libvlc-module.c:1270 3947msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." 3948msgstr "" 3949 3950#: src/libvlc-module.c:1271 3951msgid "Short forward jump" 3952msgstr "" 3953 3954#: src/libvlc-module.c:1273 3955msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." 3956msgstr "" 3957 3958#: src/libvlc-module.c:1274 3959msgid "Medium forward jump" 3960msgstr "" 3961 3962#: src/libvlc-module.c:1276 3963msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." 3964msgstr "" 3965 3966#: src/libvlc-module.c:1277 3967msgid "Long forward jump" 3968msgstr "" 3969 3970#: src/libvlc-module.c:1279 3971msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." 3972msgstr "" 3973 3974#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599 3975msgid "Next frame" 3976msgstr "Sequenza seguente" 3977 3978#: src/libvlc-module.c:1282 3979msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." 3980msgstr "" 3981 3982#: src/libvlc-module.c:1284 3983msgid "Very short jump length" 3984msgstr "" 3985 3986#: src/libvlc-module.c:1285 3987msgid "Very short jump length, in seconds." 3988msgstr "" 3989 3990#: src/libvlc-module.c:1286 3991msgid "Short jump length" 3992msgstr "" 3993 3994#: src/libvlc-module.c:1287 3995msgid "Short jump length, in seconds." 3996msgstr "" 3997 3998#: src/libvlc-module.c:1288 3999msgid "Medium jump length" 4000msgstr "" 4001 4002#: src/libvlc-module.c:1289 4003msgid "Medium jump length, in seconds." 4004msgstr "" 4005 4006#: src/libvlc-module.c:1290 4007msgid "Long jump length" 4008msgstr "" 4009 4010#: src/libvlc-module.c:1291 4011msgid "Long jump length, in seconds." 4012msgstr "" 4013 4014#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361 4015#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 4016#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 4017#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954 4018#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 4019msgid "Quit" 4020msgstr "Esce" 4021 4022#: src/libvlc-module.c:1294 4023msgid "Select the hotkey to quit the application." 4024msgstr "" 4025 4026#: src/libvlc-module.c:1295 4027msgid "Navigate up" 4028msgstr "Navigà insù" 4029 4030#: src/libvlc-module.c:1296 4031msgid "" 4032"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " 4033"(pitch)." 4034msgstr "" 4035 4036#: src/libvlc-module.c:1297 4037msgid "Navigate down" 4038msgstr "Navigà inghjò" 4039 4040#: src/libvlc-module.c:1298 4041msgid "" 4042"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " 4043"down (pitch)." 4044msgstr "" 4045 4046#: src/libvlc-module.c:1299 4047msgid "Navigate left" 4048msgstr "Navigà à manca" 4049 4050#: src/libvlc-module.c:1300 4051msgid "" 4052"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " 4053"left (yaw)." 4054msgstr "" 4055 4056#: src/libvlc-module.c:1301 4057msgid "Navigate right" 4058msgstr "Navigà à diritta" 4059 4060#: src/libvlc-module.c:1302 4061msgid "" 4062"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " 4063"right (yaw)." 4064msgstr "" 4065 4066#: src/libvlc-module.c:1303 4067msgid "Activate" 4068msgstr "Attivà" 4069 4070#: src/libvlc-module.c:1304 4071msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." 4072msgstr "" 4073 4074#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509 4075msgid "Go to the DVD menu" 4076msgstr "Andà à u listinu DVD" 4077 4078#: src/libvlc-module.c:1306 4079msgid "Select the key to take you to the DVD menu" 4080msgstr "" 4081 4082#: src/libvlc-module.c:1307 4083msgid "Select previous DVD title" 4084msgstr "" 4085 4086#: src/libvlc-module.c:1308 4087msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" 4088msgstr "" 4089 4090#: src/libvlc-module.c:1309 4091msgid "Select next DVD title" 4092msgstr "" 4093 4094#: src/libvlc-module.c:1310 4095msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" 4096msgstr "" 4097 4098#: src/libvlc-module.c:1311 4099msgid "Select prev DVD chapter" 4100msgstr "" 4101 4102#: src/libvlc-module.c:1312 4103msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" 4104msgstr "" 4105 4106#: src/libvlc-module.c:1313 4107msgid "Select next DVD chapter" 4108msgstr "" 4109 4110#: src/libvlc-module.c:1314 4111msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" 4112msgstr "" 4113 4114#: src/libvlc-module.c:1315 4115msgid "Volume up" 4116msgstr "Più di vulume" 4117 4118#: src/libvlc-module.c:1316 4119msgid "Select the key to increase audio volume." 4120msgstr "Selezziunà u tastu per aummentà u vulume audio." 4121 4122#: src/libvlc-module.c:1317 4123msgid "Volume down" 4124msgstr "Menu di vulume" 4125 4126#: src/libvlc-module.c:1318 4127msgid "Select the key to decrease audio volume." 4128msgstr "Selezziunà u tastu per diminuisce u vulume audio." 4129 4130#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 4131#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 4132#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510 4133#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82 4134msgid "Mute" 4135msgstr "Mutu" 4136 4137#: src/libvlc-module.c:1320 4138msgid "Select the key to mute audio." 4139msgstr "Selezziunà u tastu per ammutulì l'audio." 4140 4141#: src/libvlc-module.c:1321 4142msgid "Subtitle delay up" 4143msgstr "" 4144 4145#: src/libvlc-module.c:1322 4146msgid "Select the key to increase the subtitle delay." 4147msgstr "" 4148 4149#: src/libvlc-module.c:1323 4150msgid "Subtitle delay down" 4151msgstr "" 4152 4153#: src/libvlc-module.c:1324 4154msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." 4155msgstr "" 4156 4157#: src/libvlc-module.c:1325 4158msgid "Reset subtitles text scale" 4159msgstr "" 4160 4161#: src/libvlc-module.c:1326 4162msgid "Scale up subtitles text" 4163msgstr "" 4164 4165#: src/libvlc-module.c:1327 4166msgid "Scale down subtitles text" 4167msgstr "" 4168 4169#: src/libvlc-module.c:1328 4170msgid "Select the key to change subtitles text scaling" 4171msgstr "" 4172 4173#: src/libvlc-module.c:1329 4174msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" 4175msgstr "" 4176 4177#: src/libvlc-module.c:1330 4178msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." 4179msgstr "" 4180 4181#: src/libvlc-module.c:1331 4182msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" 4183msgstr "" 4184 4185#: src/libvlc-module.c:1332 4186msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." 4187msgstr "" 4188 4189#: src/libvlc-module.c:1333 4190msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" 4191msgstr "" 4192 4193#: src/libvlc-module.c:1334 4194msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." 4195msgstr "" 4196 4197#: src/libvlc-module.c:1335 4198msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" 4199msgstr "" 4200 4201#: src/libvlc-module.c:1336 4202msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." 4203msgstr "" 4204 4205#: src/libvlc-module.c:1337 4206msgid "Subtitle position up" 4207msgstr "" 4208 4209#: src/libvlc-module.c:1338 4210msgid "Select the key to move subtitles higher." 4211msgstr "" 4212 4213#: src/libvlc-module.c:1339 4214msgid "Subtitle position down" 4215msgstr "" 4216 4217#: src/libvlc-module.c:1340 4218msgid "Select the key to move subtitles lower." 4219msgstr "" 4220 4221#: src/libvlc-module.c:1341 4222msgid "Audio delay up" 4223msgstr "" 4224 4225#: src/libvlc-module.c:1342 4226msgid "Select the key to increase the audio delay." 4227msgstr "Selezziunà u tastu per aummentà u cumportu audio." 4228 4229#: src/libvlc-module.c:1343 4230msgid "Audio delay down" 4231msgstr "" 4232 4233#: src/libvlc-module.c:1344 4234msgid "Select the key to decrease the audio delay." 4235msgstr "Selezziunà u tastu per diminuisce u cumportu audio." 4236 4237#: src/libvlc-module.c:1351 4238msgid "Play playlist bookmark 1" 4239msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 1" 4240 4241#: src/libvlc-module.c:1352 4242msgid "Play playlist bookmark 2" 4243msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 2" 4244 4245#: src/libvlc-module.c:1353 4246msgid "Play playlist bookmark 3" 4247msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 3" 4248 4249#: src/libvlc-module.c:1354 4250msgid "Play playlist bookmark 4" 4251msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 4" 4252 4253#: src/libvlc-module.c:1355 4254msgid "Play playlist bookmark 5" 4255msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 5" 4256 4257#: src/libvlc-module.c:1356 4258msgid "Play playlist bookmark 6" 4259msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 6" 4260 4261#: src/libvlc-module.c:1357 4262msgid "Play playlist bookmark 7" 4263msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 7" 4264 4265#: src/libvlc-module.c:1358 4266msgid "Play playlist bookmark 8" 4267msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 8" 4268 4269#: src/libvlc-module.c:1359 4270msgid "Play playlist bookmark 9" 4271msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 9" 4272 4273#: src/libvlc-module.c:1360 4274msgid "Play playlist bookmark 10" 4275msgstr "Sunà a lista di lettura favurita 10" 4276 4277#: src/libvlc-module.c:1361 4278msgid "Select the key to play this bookmark." 4279msgstr "Selezziunà u tastu per sunà st'indetta." 4280 4281#: src/libvlc-module.c:1362 4282msgid "Set playlist bookmark 1" 4283msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 1" 4284 4285#: src/libvlc-module.c:1363 4286msgid "Set playlist bookmark 2" 4287msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 2" 4288 4289#: src/libvlc-module.c:1364 4290msgid "Set playlist bookmark 3" 4291msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 3" 4292 4293#: src/libvlc-module.c:1365 4294msgid "Set playlist bookmark 4" 4295msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 4" 4296 4297#: src/libvlc-module.c:1366 4298msgid "Set playlist bookmark 5" 4299msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 5" 4300 4301#: src/libvlc-module.c:1367 4302msgid "Set playlist bookmark 6" 4303msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 6" 4304 4305#: src/libvlc-module.c:1368 4306msgid "Set playlist bookmark 7" 4307msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 7" 4308 4309#: src/libvlc-module.c:1369 4310msgid "Set playlist bookmark 8" 4311msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 8" 4312 4313#: src/libvlc-module.c:1370 4314msgid "Set playlist bookmark 9" 4315msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 9" 4316 4317#: src/libvlc-module.c:1371 4318msgid "Set playlist bookmark 10" 4319msgstr "Definisce a lista di lettura favurita 10" 4320 4321#: src/libvlc-module.c:1372 4322msgid "Select the key to set this playlist bookmark." 4323msgstr "Selezziunà u tastu per definisce sta lista di lettura favurita." 4324 4325#: src/libvlc-module.c:1373 4326#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 4327msgid "Clear the playlist" 4328msgstr "Viutà a lista di lettura" 4329 4330#: src/libvlc-module.c:1374 4331msgid "Select the key to clear the current playlist." 4332msgstr "Selezziunà u tastu per viutà a lista di lettura attuale." 4333 4334#: src/libvlc-module.c:1376 4335msgid "Playlist bookmark 1" 4336msgstr "Lista di lettura favurita 1" 4337 4338#: src/libvlc-module.c:1377 4339msgid "Playlist bookmark 2" 4340msgstr "Lista di lettura favurita 2" 4341 4342#: src/libvlc-module.c:1378 4343msgid "Playlist bookmark 3" 4344msgstr "Lista di lettura favurita 3" 4345 4346#: src/libvlc-module.c:1379 4347msgid "Playlist bookmark 4" 4348msgstr "Lista di lettura favurita 4" 4349 4350#: src/libvlc-module.c:1380 4351msgid "Playlist bookmark 5" 4352msgstr "Lista di lettura favurita 5" 4353 4354#: src/libvlc-module.c:1381 4355msgid "Playlist bookmark 6" 4356msgstr "Lista di lettura favurita 6" 4357 4358#: src/libvlc-module.c:1382 4359msgid "Playlist bookmark 7" 4360msgstr "Lista di lettura favurita 7" 4361 4362#: src/libvlc-module.c:1383 4363msgid "Playlist bookmark 8" 4364msgstr "Lista di lettura favurita 8" 4365 4366#: src/libvlc-module.c:1384 4367msgid "Playlist bookmark 9" 4368msgstr "Lista di lettura favurita 9" 4369 4370#: src/libvlc-module.c:1385 4371msgid "Playlist bookmark 10" 4372msgstr "Lista di lettura favurita 10" 4373 4374#: src/libvlc-module.c:1387 4375msgid "This allows you to define playlist bookmarks." 4376msgstr "Quessu vi permette di definisce e liste di lettura favurite." 4377 4378#: src/libvlc-module.c:1389 4379msgid "Cycle audio track" 4380msgstr "" 4381 4382#: src/libvlc-module.c:1390 4383msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." 4384msgstr "" 4385 4386#: src/libvlc-module.c:1391 4387msgid "Cycle subtitle track in reverse order" 4388msgstr "" 4389 4390#: src/libvlc-module.c:1392 4391msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." 4392msgstr "" 4393 4394#: src/libvlc-module.c:1393 4395msgid "Cycle subtitle track" 4396msgstr "" 4397 4398#: src/libvlc-module.c:1394 4399msgid "Cycle through the available subtitle tracks." 4400msgstr "" 4401 4402#: src/libvlc-module.c:1395 4403msgid "Toggle subtitles" 4404msgstr "" 4405 4406#: src/libvlc-module.c:1396 4407msgid "Toggle subtitle track visibility." 4408msgstr "" 4409 4410#: src/libvlc-module.c:1397 4411msgid "Cycle next program Service ID" 4412msgstr "" 4413 4414#: src/libvlc-module.c:1398 4415msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." 4416msgstr "" 4417 4418#: src/libvlc-module.c:1399 4419msgid "Cycle previous program Service ID" 4420msgstr "" 4421 4422#: src/libvlc-module.c:1400 4423msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." 4424msgstr "" 4425 4426#: src/libvlc-module.c:1401 4427msgid "Cycle source aspect ratio" 4428msgstr "" 4429 4430#: src/libvlc-module.c:1402 4431msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." 4432msgstr "" 4433 4434#: src/libvlc-module.c:1403 4435msgid "Cycle video crop" 4436msgstr "" 4437 4438#: src/libvlc-module.c:1404 4439msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." 4440msgstr "" 4441 4442#: src/libvlc-module.c:1405 4443msgid "Toggle autoscaling" 4444msgstr "" 4445 4446#: src/libvlc-module.c:1406 4447msgid "Activate or deactivate autoscaling." 4448msgstr "" 4449 4450#: src/libvlc-module.c:1407 4451msgid "Increase scale factor" 4452msgstr "" 4453 4454#: src/libvlc-module.c:1409 4455msgid "Decrease scale factor" 4456msgstr "" 4457 4458#: src/libvlc-module.c:1411 4459msgid "Toggle deinterlacing" 4460msgstr "" 4461 4462#: src/libvlc-module.c:1412 4463msgid "Activate or deactivate deinterlacing." 4464msgstr "" 4465 4466#: src/libvlc-module.c:1413 4467msgid "Cycle deinterlace modes" 4468msgstr "" 4469 4470#: src/libvlc-module.c:1414 4471msgid "Cycle through available deinterlace modes." 4472msgstr "" 4473 4474#: src/libvlc-module.c:1415 4475msgid "Show controller in fullscreen" 4476msgstr "" 4477 4478#: src/libvlc-module.c:1416 4479msgid "Boss key" 4480msgstr "Tastu Boss" 4481 4482#: src/libvlc-module.c:1417 4483msgid "Hide the interface and pause playback." 4484msgstr "" 4485 4486#: src/libvlc-module.c:1418 4487msgid "Context menu" 4488msgstr "Listinu cuntestuale" 4489 4490#: src/libvlc-module.c:1419 4491msgid "Show the contextual popup menu." 4492msgstr "" 4493 4494#: src/libvlc-module.c:1420 4495msgid "Take video snapshot" 4496msgstr "Piglià una fotò istantanea di video" 4497 4498#: src/libvlc-module.c:1421 4499msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." 4500msgstr "Piglià una fotò istantanea di a video è scrivella nant'à u discu." 4501 4502#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 4503#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 4504#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857 4505#: modules/stream_out/record.c:60 4506msgid "Record" 4507msgstr "Arregistrà" 4508 4509#: src/libvlc-module.c:1424 4510msgid "Record access filter start/stop." 4511msgstr "" 4512 4513#: src/libvlc-module.c:1426 4514msgid "Normal/Loop/Repeat" 4515msgstr "" 4516 4517#: src/libvlc-module.c:1427 4518msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" 4519msgstr "" 4520 4521#: src/libvlc-module.c:1430 4522msgid "Toggle random playlist playback" 4523msgstr "" 4524 4525#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436 4526msgid "Un-Zoom" 4527msgstr "" 4528 4529#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439 4530msgid "Crop one pixel from the top of the video" 4531msgstr "" 4532 4533#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441 4534msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" 4535msgstr "" 4536 4537#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444 4538msgid "Crop one pixel from the left of the video" 4539msgstr "" 4540 4541#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446 4542msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" 4543msgstr "" 4544 4545#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449 4546msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" 4547msgstr "" 4548 4549#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451 4550msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" 4551msgstr "" 4552 4553#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454 4554msgid "Crop one pixel from the right of the video" 4555msgstr "" 4556 4557#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456 4558msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" 4559msgstr "" 4560 4561#: src/libvlc-module.c:1459 4562msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" 4563msgstr "" 4564 4565#: src/libvlc-module.c:1460 4566msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" 4567msgstr "" 4568 4569#: src/libvlc-module.c:1461 4570msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" 4571msgstr "" 4572 4573#: src/libvlc-module.c:1462 4574msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" 4575msgstr "" 4576 4577#: src/libvlc-module.c:1464 4578msgid "Toggle wallpaper mode in video output" 4579msgstr "" 4580 4581#: src/libvlc-module.c:1466 4582msgid "Toggle wallpaper mode in video output." 4583msgstr "" 4584 4585#: src/libvlc-module.c:1468 4586msgid "Cycle through audio devices" 4587msgstr "" 4588 4589#: src/libvlc-module.c:1469 4590msgid "Cycle through available audio devices" 4591msgstr "" 4592 4593#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274 4594#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512 4595#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 4596msgid "Snapshot" 4597msgstr "Fotò istantanea" 4598 4599#: src/libvlc-module.c:1615 4600msgid "Window properties" 4601msgstr "Pruprietà di finestra" 4602 4603#: src/libvlc-module.c:1675 4604msgid "Subpictures" 4605msgstr "Sottufiure" 4606 4607#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182 4608#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 4609#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 4610#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 4611#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 4612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450 4613#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 4614#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 4615#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 4616msgid "Subtitles" 4617msgstr "Sottutituli" 4618 4619#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 4620msgid "Overlays" 4621msgstr "" 4622 4623#: src/libvlc-module.c:1713 4624msgid "Track settings" 4625msgstr "Preferenze di traccia" 4626 4627#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 4628msgid "Playback control" 4629msgstr "Cuntrollu di ripruduzzione" 4630 4631#: src/libvlc-module.c:1782 4632msgid "Default devices" 4633msgstr "Apparechji predefiniti" 4634 4635#: src/libvlc-module.c:1789 4636msgid "Network settings" 4637msgstr "Preferenze di reta" 4638 4639#: src/libvlc-module.c:1827 4640msgid "Socks proxy" 4641msgstr "" 4642 4643#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55 4644msgid "Metadata" 4645msgstr "Metadata" 4646 4647#: src/libvlc-module.c:1937 4648msgid "Decoders" 4649msgstr "Discudificatori" 4650 4651#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40 4652#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 4653msgid "Input" 4654msgstr "Entrata" 4655 4656#: src/libvlc-module.c:1980 4657msgid "VLM" 4658msgstr "VLM" 4659 4660#: src/libvlc-module.c:2026 4661msgid "Special modules" 4662msgstr "Mudulli speziali" 4663 4664#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90 4665msgid "Plugins" 4666msgstr "Estensioni" 4667 4668#: src/libvlc-module.c:2043 4669msgid "Performance options" 4670msgstr "Ozzioni d'andamentu" 4671 4672#: src/libvlc-module.c:2061 4673msgid "Clock source" 4674msgstr "" 4675 4676#: src/libvlc-module.c:2179 4677msgid "Hot keys" 4678msgstr "" 4679 4680#: src/libvlc-module.c:2668 4681msgid "Jump sizes" 4682msgstr "" 4683 4684#: src/libvlc-module.c:2753 4685msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 4686msgstr "" 4687 4688#: src/libvlc-module.c:2756 4689msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 4690msgstr "" 4691 4692#: src/libvlc-module.c:2758 4693msgid "" 4694"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 4695"--help-verbose)" 4696msgstr "" 4697 4698#: src/libvlc-module.c:2761 4699msgid "ask for extra verbosity when displaying help" 4700msgstr "" 4701 4702#: src/libvlc-module.c:2763 4703msgid "print a list of available modules" 4704msgstr "" 4705 4706#: src/libvlc-module.c:2765 4707msgid "print a list of available modules with extra detail" 4708msgstr "" 4709 4710#: src/libvlc-module.c:2767 4711msgid "" 4712"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" 4713"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." 4714msgstr "" 4715 4716#: src/libvlc-module.c:2771 4717msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 4718msgstr "" 4719 4720#: src/libvlc-module.c:2773 4721msgid "reset the current config to the default values" 4722msgstr "" 4723 4724#: src/libvlc-module.c:2775 4725msgid "use alternate config file" 4726msgstr "impiega un schedariu alternativu di cunfigurazione" 4727 4728#: src/libvlc-module.c:2777 4729msgid "resets the current plugins cache" 4730msgstr "rimette d'urigine l'impiatta d'estensioni attuale" 4731 4732#: src/libvlc-module.c:2779 4733msgid "print version information" 4734msgstr "" 4735 4736#: src/libvlc-module.c:2819 4737msgid "core program" 4738msgstr "" 4739 4740#: src/misc/actions.c:52 4741msgid "Backspace" 4742msgstr "" 4743 4744#: src/misc/actions.c:53 4745msgid "Brightness Down" 4746msgstr "Diminuì a Lucidezza" 4747 4748#: src/misc/actions.c:54 4749msgid "Brightness Up" 4750msgstr "Aumentà a Lucidezza" 4751 4752#: src/misc/actions.c:55 4753msgid "Browser Back" 4754msgstr "Navigatore Nanzu" 4755 4756#: src/misc/actions.c:56 4757msgid "Browser Favorites" 4758msgstr "Navigatore Favuritu" 4759 4760#: src/misc/actions.c:57 4761msgid "Browser Forward" 4762msgstr "Navigatore Dopu" 4763 4764#: src/misc/actions.c:58 4765msgid "Browser Home" 4766msgstr "Navigatore Accolta" 4767 4768#: src/misc/actions.c:59 4769msgid "Browser Refresh" 4770msgstr "Navigatore Attualizà" 4771 4772#: src/misc/actions.c:60 4773msgid "Browser Search" 4774msgstr "Navigatore Circà" 4775 4776#: src/misc/actions.c:61 4777msgid "Browser Stop" 4778msgstr "Navigatore Fermà" 4779 4780#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 4781#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 4782#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 4783#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 4784msgid "Delete" 4785msgstr "Squassà" 4786 4787#: src/misc/actions.c:63 4788msgid "Down" 4789msgstr "Ghjò" 4790 4791#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 4792msgid "End" 4793msgstr "Fine" 4794 4795#: src/misc/actions.c:65 4796msgid "Enter" 4797msgstr "Entrée" 4798 4799#: src/misc/actions.c:66 4800msgid "Esc" 4801msgstr "Esc" 4802 4803#: src/misc/actions.c:67 4804msgid "F1" 4805msgstr "F1" 4806 4807#: src/misc/actions.c:68 4808msgid "F10" 4809msgstr "F10" 4810 4811#: src/misc/actions.c:69 4812msgid "F11" 4813msgstr "F11" 4814 4815#: src/misc/actions.c:70 4816msgid "F12" 4817msgstr "F12" 4818 4819#: src/misc/actions.c:71 4820msgid "F2" 4821msgstr "F2" 4822 4823#: src/misc/actions.c:72 4824msgid "F3" 4825msgstr "F3" 4826 4827#: src/misc/actions.c:73 4828msgid "F4" 4829msgstr "F4" 4830 4831#: src/misc/actions.c:74 4832msgid "F5" 4833msgstr "F5" 4834 4835#: src/misc/actions.c:75 4836msgid "F6" 4837msgstr "F6" 4838 4839#: src/misc/actions.c:76 4840msgid "F7" 4841msgstr "F7" 4842 4843#: src/misc/actions.c:77 4844msgid "F8" 4845msgstr "F8" 4846 4847#: src/misc/actions.c:78 4848msgid "F9" 4849msgstr "F9" 4850 4851#: src/misc/actions.c:79 4852msgid "Home" 4853msgstr "Accolta" 4854 4855#: src/misc/actions.c:80 4856msgid "Insert" 4857msgstr "Framette" 4858 4859#: src/misc/actions.c:82 4860msgid "Media Angle" 4861msgstr "Angulu di u Media" 4862 4863#: src/misc/actions.c:83 4864msgid "Media Audio Track" 4865msgstr "Traccia Audio di u Media" 4866 4867#: src/misc/actions.c:84 4868msgid "Media Forward" 4869msgstr "Media Dopu" 4870 4871#: src/misc/actions.c:85 4872msgid "Media Menu" 4873msgstr "Media Listinu" 4874 4875#: src/misc/actions.c:86 4876msgid "Media Next Frame" 4877msgstr "Media Sequenza Seguente" 4878 4879#: src/misc/actions.c:87 4880msgid "Media Next Track" 4881msgstr "Seguente Traccia di u Media" 4882 4883#: src/misc/actions.c:88 4884msgid "Media Play Pause" 4885msgstr "Media Sunà Pausa" 4886 4887#: src/misc/actions.c:89 4888msgid "Media Prev Frame" 4889msgstr "Media Sequenza Precedente" 4890 4891#: src/misc/actions.c:90 4892msgid "Media Prev Track" 4893msgstr "Precedente Traccia di u Media" 4894 4895#: src/misc/actions.c:91 4896msgid "Media Record" 4897msgstr "Media Arregistrà" 4898 4899#: src/misc/actions.c:92 4900msgid "Media Repeat" 4901msgstr "Media Ripete" 4902 4903#: src/misc/actions.c:93 4904msgid "Media Rewind" 4905msgstr "Media Ritrusà" 4906 4907#: src/misc/actions.c:94 4908msgid "Media Select" 4909msgstr "Media Selezziunà" 4910 4911#: src/misc/actions.c:95 4912msgid "Media Shuffle" 4913msgstr "" 4914 4915#: src/misc/actions.c:96 4916msgid "Media Stop" 4917msgstr "Media Fermà" 4918 4919#: src/misc/actions.c:97 4920msgid "Media Subtitle" 4921msgstr "Media Sottutitulu" 4922 4923#: src/misc/actions.c:98 4924msgid "Media Time" 4925msgstr "Media Tempu" 4926 4927#: src/misc/actions.c:99 4928msgid "Media View" 4929msgstr "Media Fighjà" 4930 4931#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 4932msgid "Menu" 4933msgstr "Interfaccia" 4934 4935#: src/misc/actions.c:101 4936msgid "Mouse Wheel Down" 4937msgstr "Rotulella Topu Inghjò" 4938 4939#: src/misc/actions.c:102 4940msgid "Mouse Wheel Left" 4941msgstr "Rotulella Topu Manca" 4942 4943#: src/misc/actions.c:103 4944msgid "Mouse Wheel Right" 4945msgstr "Rotulella Topu Diritta" 4946 4947#: src/misc/actions.c:104 4948msgid "Mouse Wheel Up" 4949msgstr "Rotulella Topu Insù" 4950 4951#: src/misc/actions.c:105 4952msgid "Page Down" 4953msgstr "Pagina Inghjò" 4954 4955#: src/misc/actions.c:106 4956msgid "Page Up" 4957msgstr "Pagina Insù" 4958 4959#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71 4960#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423 4961#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251 4962#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347 4963#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348 4964#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 4965#: modules/gui/qt/menus.cpp:831 4966msgid "Pause" 4967msgstr "Pausa" 4968 4969#: src/misc/actions.c:108 4970msgid "Print" 4971msgstr "Stampà" 4972 4973#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 4974msgid "Space" 4975msgstr "Spaziu" 4976 4977#: src/misc/actions.c:111 4978msgid "Tab" 4979msgstr "Unghjetta" 4980 4981#: src/misc/actions.c:113 4982msgid "Up" 4983msgstr "Sù" 4984 4985#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509 4986msgid "Volume Down" 4987msgstr "Vulume Inghjò" 4988 4989#: src/misc/actions.c:115 4990msgid "Volume Mute" 4991msgstr "Vulume Mutu" 4992 4993#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508 4994msgid "Volume Up" 4995msgstr "Vulume Insù" 4996 4997#: src/misc/actions.c:117 4998msgid "Zoom In" 4999msgstr "Ingrandamentu in Più" 5000 5001#: src/misc/actions.c:118 5002msgid "Zoom Out" 5003msgstr "Ingrandamentu in Menu" 5004 5005#: src/misc/actions.c:246 5006msgid "Ctrl+" 5007msgstr "Ctrl+" 5008 5009#: src/misc/actions.c:247 5010msgid "Alt+" 5011msgstr "Alt+" 5012 5013#: src/misc/actions.c:248 5014msgid "Shift+" 5015msgstr "Maiusc+" 5016 5017#: src/misc/actions.c:249 5018msgid "Meta+" 5019msgstr "Meta+" 5020 5021#: src/misc/actions.c:250 5022msgid "Command+" 5023msgstr "Cumanda+" 5024 5025#: src/misc/update.c:482 5026#, c-format 5027msgid "%.1f GiB" 5028msgstr "%.1f GiO" 5029 5030#: src/misc/update.c:484 5031#, c-format 5032msgid "%.1f MiB" 5033msgstr "%.1f MiO" 5034 5035#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138 5036#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140 5037#, c-format 5038msgid "%.1f KiB" 5039msgstr "%.1f KiO" 5040 5041#: src/misc/update.c:488 5042#, c-format 5043msgid "%<PRIu64> B" 5044msgstr "" 5045 5046#: src/misc/update.c:580 5047msgid "Saving file failed" 5048msgstr "Fiascu d'arregistramentu di u schedariu" 5049 5050#: src/misc/update.c:581 5051#, c-format 5052msgid "Failed to open \"%s\" for writing" 5053msgstr "Fiascu per apre \"%s\" per scrivelu" 5054 5055#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 5056#: modules/demux/avi/avi.c:2775 5057#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513 5058#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571 5059#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854 5060#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900 5061#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86 5062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 5063#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 5064#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 5065#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488 5066#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 5067#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 5068#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 5069#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227 5070#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233 5071#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 5072#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 5073#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 5074#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 5075#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384 5076#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 5077#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 5078#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791 5079#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860 5080#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 5081#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366 5082#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416 5083#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452 5084#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 5085#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 5086msgid "Cancel" 5087msgstr "Abbandunà" 5088 5089#: src/misc/update.c:598 5090#, c-format 5091msgid "" 5092"%s\n" 5093"Downloading... %s/%s %.1f%% done" 5094msgstr "" 5095"%s\n" 5096"Scaricamentu in corsu... %s/%s %.1f%% fattu" 5097 5098#: src/misc/update.c:649 5099msgid "File could not be verified" 5100msgstr "U schedariu ùn pò micca esse verificatu" 5101 5102#: src/misc/update.c:650 5103#, c-format 5104msgid "" 5105"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5106"file \"%s\". Thus, it was deleted." 5107msgstr "" 5108"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5109"file \"%s\". Dunque, hè statu squassatu." 5110 5111#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 5112msgid "Invalid signature" 5113msgstr "Segnatura micca accettevule" 5114 5115#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 5116#, c-format 5117msgid "" 5118"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5119"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 5120msgstr "" 5121"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5122"could not be used to securely verify it. Dunque, u schedariu hè statu " 5123"squassatu." 5124 5125#: src/misc/update.c:686 5126msgid "File not verifiable" 5127msgstr "Schedariu ùn pò micca esse verificatu" 5128 5129#: src/misc/update.c:687 5130#, c-format 5131msgid "" 5132"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " 5133"was deleted." 5134msgstr "" 5135"Ùn era micca pussibule di verificà sicuramente u schedariu scaricatu \"%s\". " 5136"Dunque, hè statu squassatu." 5137 5138#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 5139msgid "File corrupted" 5140msgstr "Schedariu alteratu" 5141 5142#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 5143#, c-format 5144msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 5145msgstr "U schedariu scaricatu \"%s\" hè alteratu. Dunque, hè statu squassatu." 5146 5147#: src/misc/update.c:723 5148msgid "" 5149"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " 5150"install it now?" 5151msgstr "" 5152"A nova versione s'hè scaricata bè. Vulete chjode VLC è installallu avà ?" 5153 5154#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200 5155msgid "Install" 5156msgstr "Installà" 5157 5158#: src/misc/update.c:727 5159msgid "Update VLC media player" 5160msgstr "Cambià a versione di VLC media player" 5161 5162#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 5163#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796 5164#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70 5165#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 5166msgid "Media Library" 5167msgstr "Bibliuteca di Media" 5168 5169#: src/text/iso-639_def.h:40 5170msgid "Afar" 5171msgstr "Afar" 5172 5173#: src/text/iso-639_def.h:41 5174msgid "Abkhazian" 5175msgstr "Abkhazian" 5176 5177#: src/text/iso-639_def.h:42 5178msgid "Afrikaans" 5179msgstr "Afrikaans" 5180 5181#: src/text/iso-639_def.h:43 5182msgid "Albanian" 5183msgstr "Albanese" 5184 5185#: src/text/iso-639_def.h:44 5186msgid "Amharic" 5187msgstr "Amharic" 5188 5189#: src/text/iso-639_def.h:45 5190msgid "Arabic" 5191msgstr "Arabu" 5192 5193#: src/text/iso-639_def.h:46 5194msgid "Armenian" 5195msgstr "Armenianu" 5196 5197#: src/text/iso-639_def.h:47 5198msgid "Assamese" 5199msgstr "Assamese" 5200 5201#: src/text/iso-639_def.h:48 5202msgid "Avestan" 5203msgstr "Avestanu" 5204 5205#: src/text/iso-639_def.h:49 5206msgid "Aymara" 5207msgstr "Aymara" 5208 5209#: src/text/iso-639_def.h:50 5210msgid "Azerbaijani" 5211msgstr "Azerbaijanu" 5212 5213#: src/text/iso-639_def.h:51 5214msgid "Bashkir" 5215msgstr "Bashkir" 5216 5217#: src/text/iso-639_def.h:52 5218msgid "Basque" 5219msgstr "Bascu" 5220 5221#: src/text/iso-639_def.h:53 5222msgid "Belarusian" 5223msgstr "Belarussiu" 5224 5225#: src/text/iso-639_def.h:54 5226msgid "Bengali" 5227msgstr "Bengali" 5228 5229#: src/text/iso-639_def.h:55 5230msgid "Bihari" 5231msgstr "Bihari" 5232 5233#: src/text/iso-639_def.h:56 5234msgid "Bislama" 5235msgstr "Bislama" 5236 5237#: src/text/iso-639_def.h:57 5238msgid "Bosnian" 5239msgstr "Bosnianu" 5240 5241#: src/text/iso-639_def.h:58 5242msgid "Breton" 5243msgstr "Britonnu" 5244 5245#: src/text/iso-639_def.h:59 5246msgid "Bulgarian" 5247msgstr "Bulgarianu" 5248 5249#: src/text/iso-639_def.h:60 5250msgid "Burmese" 5251msgstr "Burmese" 5252 5253#: src/text/iso-639_def.h:61 5254msgid "Catalan" 5255msgstr "Catalanu" 5256 5257#: src/text/iso-639_def.h:62 5258msgid "Chamorro" 5259msgstr "Chamorro" 5260 5261#: src/text/iso-639_def.h:63 5262msgid "Chechen" 5263msgstr "Cecenu" 5264 5265#: src/text/iso-639_def.h:64 5266msgid "Chinese" 5267msgstr "Chinese" 5268 5269#: src/text/iso-639_def.h:65 5270msgid "Church Slavic" 5271msgstr "Church Slavic" 5272 5273#: src/text/iso-639_def.h:66 5274msgid "Chuvash" 5275msgstr "Chuvash" 5276 5277#: src/text/iso-639_def.h:67 5278msgid "Cornish" 5279msgstr "Cornish" 5280 5281#: src/text/iso-639_def.h:68 5282msgid "Corsican" 5283msgstr "Corsu" 5284 5285#: src/text/iso-639_def.h:69 5286msgid "Czech" 5287msgstr "Czech" 5288 5289#: src/text/iso-639_def.h:70 5290msgid "Danish" 5291msgstr "Danese" 5292 5293#: src/text/iso-639_def.h:71 5294msgid "Dutch" 5295msgstr "Neerlandese" 5296 5297#: src/text/iso-639_def.h:72 5298msgid "Dzongkha" 5299msgstr "Dzongkha" 5300 5301#: src/text/iso-639_def.h:73 5302msgid "English" 5303msgstr "Inglese" 5304 5305#: src/text/iso-639_def.h:74 5306msgid "Esperanto" 5307msgstr "Esperantu" 5308 5309#: src/text/iso-639_def.h:75 5310msgid "Estonian" 5311msgstr "Estonianu" 5312 5313#: src/text/iso-639_def.h:76 5314msgid "Faroese" 5315msgstr "Faroese" 5316 5317#: src/text/iso-639_def.h:77 5318msgid "Fijian" 5319msgstr "Fijian" 5320 5321#: src/text/iso-639_def.h:78 5322msgid "Finnish" 5323msgstr "Finlandese" 5324 5325#: src/text/iso-639_def.h:79 5326msgid "French" 5327msgstr "Francese" 5328 5329#: src/text/iso-639_def.h:80 5330msgid "Frisian" 5331msgstr "Frisian" 5332 5333#: src/text/iso-639_def.h:81 5334msgid "Georgian" 5335msgstr "Georgian" 5336 5337#: src/text/iso-639_def.h:82 5338msgid "German" 5339msgstr "Tedescu" 5340 5341#: src/text/iso-639_def.h:83 5342msgid "Gaelic (Scots)" 5343msgstr "Gaelicu (Scuzzese)" 5344 5345#: src/text/iso-639_def.h:84 5346msgid "Irish" 5347msgstr "Irlandese" 5348 5349#: src/text/iso-639_def.h:85 5350msgid "Gallegan" 5351msgstr "Gallegan" 5352 5353#: src/text/iso-639_def.h:86 5354msgid "Manx" 5355msgstr "Manx" 5356 5357#: src/text/iso-639_def.h:87 5358msgid "Greek, Modern" 5359msgstr "Grecu, Mudernu" 5360 5361#: src/text/iso-639_def.h:88 5362msgid "Guarani" 5363msgstr "Guarani" 5364 5365#: src/text/iso-639_def.h:89 5366msgid "Gujarati" 5367msgstr "Gujarati" 5368 5369#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102 5370msgid "Hebrew" 5371msgstr "Ebreu" 5372 5373#: src/text/iso-639_def.h:91 5374msgid "Herero" 5375msgstr "Herero" 5376 5377#: src/text/iso-639_def.h:92 5378msgid "Hindi" 5379msgstr "Hindi" 5380 5381#: src/text/iso-639_def.h:93 5382msgid "Hiri Motu" 5383msgstr "Hiri Motu" 5384 5385#: src/text/iso-639_def.h:94 5386msgid "Hungarian" 5387msgstr "Hungarian" 5388 5389#: src/text/iso-639_def.h:95 5390msgid "Icelandic" 5391msgstr "Icelandicu" 5392 5393#: src/text/iso-639_def.h:96 5394msgid "Inuktitut" 5395msgstr "Inuktitut" 5396 5397#: src/text/iso-639_def.h:97 5398msgid "Interlingue" 5399msgstr "Interlingue" 5400 5401#: src/text/iso-639_def.h:98 5402msgid "Interlingua" 5403msgstr "Interlingua" 5404 5405#: src/text/iso-639_def.h:99 5406msgid "Indonesian" 5407msgstr "Indonesianu" 5408 5409#: src/text/iso-639_def.h:100 5410msgid "Inupiaq" 5411msgstr "Inupiaq" 5412 5413#: src/text/iso-639_def.h:101 5414msgid "Italian" 5415msgstr "Talianu" 5416 5417#: src/text/iso-639_def.h:103 5418msgid "Javanese" 5419msgstr "Javanese" 5420 5421#: src/text/iso-639_def.h:104 5422msgid "Japanese" 5423msgstr "Giappunese" 5424 5425#: src/text/iso-639_def.h:105 5426msgid "Greenlandic, Kalaallisut" 5427msgstr "Greenlandic, Kalaallisut" 5428 5429#: src/text/iso-639_def.h:106 5430msgid "Kannada" 5431msgstr "Kannada" 5432 5433#: src/text/iso-639_def.h:107 5434msgid "Kashmiri" 5435msgstr "Kashmiri" 5436 5437#: src/text/iso-639_def.h:108 5438msgid "Kazakh" 5439msgstr "Kazakh" 5440 5441#: src/text/iso-639_def.h:109 5442msgid "Khmer" 5443msgstr "Khmer" 5444 5445#: src/text/iso-639_def.h:110 5446msgid "Kikuyu" 5447msgstr "Kikuyu" 5448 5449#: src/text/iso-639_def.h:111 5450msgid "Kinyarwanda" 5451msgstr "Kinyarwanda" 5452 5453#: src/text/iso-639_def.h:112 5454msgid "Kirghiz" 5455msgstr "Kirghiz" 5456 5457#: src/text/iso-639_def.h:113 5458msgid "Komi" 5459msgstr "Komi" 5460 5461#: src/text/iso-639_def.h:114 5462msgid "Korean" 5463msgstr "Cureanu" 5464 5465#: src/text/iso-639_def.h:115 5466msgid "Kuanyama" 5467msgstr "Kuanyama" 5468 5469#: src/text/iso-639_def.h:116 5470msgid "Kurdish" 5471msgstr "Kurdish" 5472 5473#: src/text/iso-639_def.h:117 5474msgid "Lao" 5475msgstr "Lao" 5476 5477#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 5478msgid "Latin" 5479msgstr "Latinu" 5480 5481#: src/text/iso-639_def.h:119 5482msgid "Latvian" 5483msgstr "Latvian" 5484 5485#: src/text/iso-639_def.h:120 5486msgid "Lingala" 5487msgstr "Lingala" 5488 5489#: src/text/iso-639_def.h:121 5490msgid "Lithuanian" 5491msgstr "Lithuanian" 5492 5493#: src/text/iso-639_def.h:122 5494msgid "Letzeburgesch" 5495msgstr "Letzeburgesch" 5496 5497#: src/text/iso-639_def.h:123 5498msgid "Macedonian" 5499msgstr "Macedonianu" 5500 5501#: src/text/iso-639_def.h:124 5502msgid "Marshall" 5503msgstr "Marshall" 5504 5505#: src/text/iso-639_def.h:125 5506msgid "Malayalam" 5507msgstr "Malayalam" 5508 5509#: src/text/iso-639_def.h:126 5510msgid "Maori" 5511msgstr "Maori" 5512 5513#: src/text/iso-639_def.h:127 5514msgid "Marathi" 5515msgstr "Marathi" 5516 5517#: src/text/iso-639_def.h:128 5518msgid "Malay" 5519msgstr "Malay" 5520 5521#: src/text/iso-639_def.h:129 5522msgid "Malagasy" 5523msgstr "Malagasy" 5524 5525#: src/text/iso-639_def.h:130 5526msgid "Maltese" 5527msgstr "Maltese" 5528 5529#: src/text/iso-639_def.h:131 5530msgid "Moldavian" 5531msgstr "Moldavian" 5532 5533#: src/text/iso-639_def.h:132 5534msgid "Mongolian" 5535msgstr "Mongolianu" 5536 5537#: src/text/iso-639_def.h:133 5538msgid "Nauru" 5539msgstr "Nauru" 5540 5541#: src/text/iso-639_def.h:134 5542msgid "Navajo" 5543msgstr "Navajo" 5544 5545#: src/text/iso-639_def.h:135 5546msgid "Ndebele, South" 5547msgstr "Ndebele, Meziornu" 5548 5549#: src/text/iso-639_def.h:136 5550msgid "Ndebele, North" 5551msgstr "Ndebele, Nordu" 5552 5553#: src/text/iso-639_def.h:137 5554msgid "Ndonga" 5555msgstr "Ndonga" 5556 5557#: src/text/iso-639_def.h:138 5558msgid "Nepali" 5559msgstr "Nepali" 5560 5561#: src/text/iso-639_def.h:139 5562msgid "Norwegian" 5563msgstr "Nurvegese" 5564 5565#: src/text/iso-639_def.h:140 5566msgid "Norwegian Nynorsk" 5567msgstr "Nurvegese Nynorsk" 5568 5569#: src/text/iso-639_def.h:141 5570msgid "Norwegian Bokmaal" 5571msgstr "Nurvegese Bokmaal" 5572 5573#: src/text/iso-639_def.h:142 5574msgid "Chichewa; Nyanja" 5575msgstr "Chichewa ; Nyanja" 5576 5577#: src/text/iso-639_def.h:143 5578msgid "Occitan; Provençal" 5579msgstr "Occitanu ; Pruvinzale" 5580 5581#: src/text/iso-639_def.h:144 5582msgid "Oriya" 5583msgstr "Oriya" 5584 5585#: src/text/iso-639_def.h:145 5586msgid "Oromo" 5587msgstr "Oromo" 5588 5589#: src/text/iso-639_def.h:147 5590msgid "Ossetian; Ossetic" 5591msgstr "Ossetianu; Osseticu" 5592 5593#: src/text/iso-639_def.h:148 5594msgid "Panjabi" 5595msgstr "Panjabi" 5596 5597#: src/text/iso-639_def.h:149 5598msgid "Persian" 5599msgstr "Persianu" 5600 5601#: src/text/iso-639_def.h:150 5602msgid "Pali" 5603msgstr "Pali" 5604 5605#: src/text/iso-639_def.h:151 5606msgid "Polish" 5607msgstr "Pulunese" 5608 5609#: src/text/iso-639_def.h:152 5610msgid "Portuguese" 5611msgstr "Purtughese" 5612 5613#: src/text/iso-639_def.h:153 5614msgid "Pushto" 5615msgstr "Pushto" 5616 5617#: src/text/iso-639_def.h:154 5618msgid "Quechua" 5619msgstr "Quechua" 5620 5621#: src/text/iso-639_def.h:155 5622msgid "Original audio" 5623msgstr "Audio uriginale" 5624 5625#: src/text/iso-639_def.h:156 5626msgid "Raeto-Romance" 5627msgstr "Raeto-Romance" 5628 5629#: src/text/iso-639_def.h:157 5630msgid "Romanian" 5631msgstr "Rumanianu" 5632 5633#: src/text/iso-639_def.h:158 5634msgid "Rundi" 5635msgstr "Rundi" 5636 5637#: src/text/iso-639_def.h:159 5638msgid "Russian" 5639msgstr "Russiu" 5640 5641#: src/text/iso-639_def.h:160 5642msgid "Sango" 5643msgstr "Sango" 5644 5645#: src/text/iso-639_def.h:161 5646msgid "Sanskrit" 5647msgstr "Sanskrit" 5648 5649#: src/text/iso-639_def.h:162 5650msgid "Serbian" 5651msgstr "Serbianu" 5652 5653#: src/text/iso-639_def.h:163 5654msgid "Croatian" 5655msgstr "Croatianu" 5656 5657#: src/text/iso-639_def.h:164 5658msgid "Sinhalese" 5659msgstr "Sinhalese" 5660 5661#: src/text/iso-639_def.h:165 5662msgid "Slovak" 5663msgstr "Slovacu" 5664 5665#: src/text/iso-639_def.h:166 5666msgid "Slovenian" 5667msgstr "Slovenianu" 5668 5669#: src/text/iso-639_def.h:167 5670msgid "Northern Sami" 5671msgstr "Sami di u Nordu" 5672 5673#: src/text/iso-639_def.h:168 5674msgid "Samoan" 5675msgstr "Samoan" 5676 5677#: src/text/iso-639_def.h:169 5678msgid "Shona" 5679msgstr "Shona" 5680 5681#: src/text/iso-639_def.h:170 5682msgid "Sindhi" 5683msgstr "Sindhi" 5684 5685#: src/text/iso-639_def.h:171 5686msgid "Somali" 5687msgstr "Somali" 5688 5689#: src/text/iso-639_def.h:172 5690msgid "Sotho, Southern" 5691msgstr "Sotho, Meziornu" 5692 5693#: src/text/iso-639_def.h:173 5694msgid "Spanish" 5695msgstr "Corsican" 5696 5697#: src/text/iso-639_def.h:174 5698msgid "Sardinian" 5699msgstr "Sardu" 5700 5701#: src/text/iso-639_def.h:175 5702msgid "Swati" 5703msgstr "Swati" 5704 5705#: src/text/iso-639_def.h:176 5706msgid "Sundanese" 5707msgstr "Sundanese" 5708 5709#: src/text/iso-639_def.h:177 5710msgid "Swahili" 5711msgstr "Swahili" 5712 5713#: src/text/iso-639_def.h:178 5714msgid "Swedish" 5715msgstr "Swedish" 5716 5717#: src/text/iso-639_def.h:179 5718msgid "Tahitian" 5719msgstr "Taizianu" 5720 5721#: src/text/iso-639_def.h:180 5722msgid "Tamil" 5723msgstr "Tamil" 5724 5725#: src/text/iso-639_def.h:181 5726msgid "Tatar" 5727msgstr "Tatar" 5728 5729#: src/text/iso-639_def.h:182 5730msgid "Telugu" 5731msgstr "Telugu" 5732 5733#: src/text/iso-639_def.h:183 5734msgid "Tajik" 5735msgstr "Tajik" 5736 5737#: src/text/iso-639_def.h:184 5738msgid "Tagalog" 5739msgstr "Tagalog" 5740 5741#: src/text/iso-639_def.h:185 5742msgid "Thai" 5743msgstr "Thai" 5744 5745#: src/text/iso-639_def.h:186 5746msgid "Tibetan" 5747msgstr "Tibetanu" 5748 5749#: src/text/iso-639_def.h:187 5750msgid "Tigrinya" 5751msgstr "Tigrinya" 5752 5753#: src/text/iso-639_def.h:188 5754msgid "Tonga (Tonga Islands)" 5755msgstr "Tonga (Isule di Tonga)" 5756 5757#: src/text/iso-639_def.h:189 5758msgid "Tswana" 5759msgstr "Tswana" 5760 5761#: src/text/iso-639_def.h:190 5762msgid "Tsonga" 5763msgstr "Tsonga" 5764 5765#: src/text/iso-639_def.h:191 5766msgid "Turkish" 5767msgstr "Turcu" 5768 5769#: src/text/iso-639_def.h:192 5770msgid "Turkmen" 5771msgstr "Turkmen" 5772 5773#: src/text/iso-639_def.h:193 5774msgid "Twi" 5775msgstr "Twi" 5776 5777#: src/text/iso-639_def.h:194 5778msgid "Uighur" 5779msgstr "Uighur" 5780 5781#: src/text/iso-639_def.h:195 5782msgid "Ukrainian" 5783msgstr "Ucrainianu" 5784 5785#: src/text/iso-639_def.h:196 5786msgid "Urdu" 5787msgstr "Urdu" 5788 5789#: src/text/iso-639_def.h:197 5790msgid "Uzbek" 5791msgstr "Uzbek" 5792 5793#: src/text/iso-639_def.h:198 5794msgid "Vietnamese" 5795msgstr "Vietnamese" 5796 5797#: src/text/iso-639_def.h:199 5798msgid "Volapuk" 5799msgstr "Volapuk" 5800 5801#: src/text/iso-639_def.h:200 5802msgid "Welsh" 5803msgstr "Welsh" 5804 5805#: src/text/iso-639_def.h:201 5806msgid "Wolof" 5807msgstr "Wolof" 5808 5809#: src/text/iso-639_def.h:202 5810msgid "Xhosa" 5811msgstr "Xhosa" 5812 5813#: src/text/iso-639_def.h:203 5814msgid "Yiddish" 5815msgstr "Yiddish" 5816 5817#: src/text/iso-639_def.h:204 5818msgid "Yoruba" 5819msgstr "Yoruba" 5820 5821#: src/text/iso-639_def.h:205 5822msgid "Zhuang" 5823msgstr "Zhuang" 5824 5825#: src/text/iso-639_def.h:206 5826msgid "Zulu" 5827msgstr "Zulu" 5828 5829#: src/video_output/vout_intf.c:169 5830msgid "Autoscale video" 5831msgstr "" 5832 5833#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 5834#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 5835#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 5836#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 5837msgid "Crop" 5838msgstr "" 5839 5840#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97 5841#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 5842#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 5843#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 5844#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458 5845msgid "Aspect ratio" 5846msgstr "Prupurzioni" 5847 5848#: modules/access/alsa.c:36 5849msgid "" 5850"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " 5851"open a specific device named SOURCE." 5852msgstr "" 5853 5854#: modules/access/alsa.c:49 5855msgid "192000 Hz" 5856msgstr "192000 Hz" 5857 5858#: modules/access/alsa.c:49 5859msgid "176400 Hz" 5860msgstr "176400 Hz" 5861 5862#: modules/access/alsa.c:50 5863msgid "96000 Hz" 5864msgstr "96000 Hz" 5865 5866#: modules/access/alsa.c:50 5867msgid "88200 Hz" 5868msgstr "88200 Hz" 5869 5870#: modules/access/alsa.c:50 5871msgid "48000 Hz" 5872msgstr "48000 Hz" 5873 5874#: modules/access/alsa.c:50 5875msgid "44100 Hz" 5876msgstr "44100 Hz" 5877 5878#: modules/access/alsa.c:51 5879msgid "32000 Hz" 5880msgstr "32000 Hz" 5881 5882#: modules/access/alsa.c:51 5883msgid "22050 Hz" 5884msgstr "22050 Hz" 5885 5886#: modules/access/alsa.c:51 5887msgid "24000 Hz" 5888msgstr "24000 Hz" 5889 5890#: modules/access/alsa.c:51 5891msgid "16000 Hz" 5892msgstr "16000 Hz" 5893 5894#: modules/access/alsa.c:52 5895msgid "11025 Hz" 5896msgstr "11025 Hz" 5897 5898#: modules/access/alsa.c:52 5899msgid "8000 Hz" 5900msgstr "8000 Hz" 5901 5902#: modules/access/alsa.c:52 5903msgid "4000 Hz" 5904msgstr "4000 Hz" 5905 5906#: modules/access/alsa.c:56 5907msgid "ALSA" 5908msgstr "ALSA" 5909 5910#: modules/access/alsa.c:57 5911msgid "ALSA audio capture" 5912msgstr "Cattura autumatica ALSA" 5913 5914#: modules/access/attachment.c:44 5915msgid "Attachment" 5916msgstr "Schedariu attaccatu" 5917 5918#: modules/access/attachment.c:45 5919msgid "Attachment input" 5920msgstr "" 5921 5922#: modules/access/avaudiocapture.m:212 5923msgid "No Audio Input device found" 5924msgstr "" 5925 5926#: modules/access/avaudiocapture.m:213 5927msgid "" 5928"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." 5929"Please check your connectors and drivers." 5930msgstr "" 5931 5932#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350 5933#: modules/access/disc_helper.h:56 5934msgid "Problem accessing a system resource" 5935msgstr "" 5936 5937#: modules/access/avaudiocapture.m:237 5938msgid "" 5939"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 5940"to access your microphone." 5941msgstr "" 5942 5943#: modules/access/avaudiocapture.m:341 5944#, fuzzy 5945msgid "AVFoundation Audio Capture" 5946msgstr "Cattura Audio" 5947 5948#: modules/access/avaudiocapture.m:342 5949#, fuzzy 5950msgid "AVFoundation audio capture module." 5951msgstr "Mudullu d'esciuta audio" 5952 5953#: modules/access/avcapture.m:66 5954msgid "AVFoundation Video Capture" 5955msgstr "" 5956 5957#: modules/access/avcapture.m:67 5958msgid "AVFoundation video capture module." 5959msgstr "" 5960 5961#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324 5962msgid "No video devices found" 5963msgstr "" 5964 5965#: modules/access/avcapture.m:296 5966msgid "" 5967"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " 5968"Please check your connectors and drivers." 5969msgstr "" 5970 5971#: modules/access/avcapture.m:325 5972msgid "" 5973"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " 5974"check your connectors and drivers." 5975msgstr "" 5976 5977#: modules/access/avcapture.m:351 5978msgid "" 5979"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 5980"to access your camera." 5981msgstr "" 5982 5983#: modules/access/avio.h:33 5984msgid "AVIO" 5985msgstr "AVIO" 5986 5987#: modules/access/avio.h:34 5988msgid "libavformat AVIO access" 5989msgstr "Accessu AVIO libavformat" 5990 5991#: modules/access/avio.h:44 5992msgid "libavformat AVIO access output" 5993msgstr "" 5994 5995#: modules/access/bluray.c:72 5996msgid "Blu-ray menus" 5997msgstr "Listini Blu-ray" 5998 5999#: modules/access/bluray.c:73 6000msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" 6001msgstr "" 6002"Impiegà i listini Blu-ray. S'è disattivatu, u filmu principierà direttamente" 6003 6004#: modules/access/bluray.c:75 6005msgid "Region code" 6006msgstr "Codice di regione" 6007 6008#: modules/access/bluray.c:76 6009msgid "" 6010"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " 6011"region code." 6012msgstr "" 6013"Codice di regione di u lettore Blu-Ray. Ci sò dischetti chì ponu esse letti " 6014"solu cù un codice di regione currettu." 6015 6016#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603 6017#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 6018msgid "Blu-ray" 6019msgstr "Blu-ray" 6020 6021#: modules/access/bluray.c:104 6022msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" 6023msgstr "" 6024 6025#: modules/access/bluray.c:849 6026msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" 6027msgstr "U passeghju ùn pare micca esse un Blu-ray" 6028 6029#: modules/access/bluray.c:864 6030msgid "" 6031"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 6032"not have it." 6033msgstr "" 6034 6035#: modules/access/bluray.c:870 6036msgid "Blu-ray Disc is corrupted." 6037msgstr "Dischettu blu-ray hè alteratu." 6038 6039#: modules/access/bluray.c:872 6040msgid "Missing AACS configuration file!" 6041msgstr "U schedariu di cunfigurazione AACS manca !" 6042 6043#: modules/access/bluray.c:874 6044msgid "No valid processing key found in AACS config file." 6045msgstr "" 6046 6047#: modules/access/bluray.c:876 6048msgid "No valid host certificate found in AACS config file." 6049msgstr "" 6050 6051#: modules/access/bluray.c:878 6052msgid "AACS Host certificate revoked." 6053msgstr "" 6054 6055#: modules/access/bluray.c:880 6056msgid "AACS MMC failed." 6057msgstr "Fiascu di AACS MMC." 6058 6059#: modules/access/bluray.c:890 6060msgid "" 6061"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " 6062"have it." 6063msgstr "" 6064 6065#: modules/access/bluray.c:893 6066msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" 6067msgstr "" 6068"A vostra bibliuteca di discudificazione BD+ di u sistema ùn funziuneghja " 6069"micca. Cunfigurazione chì manca ?" 6070 6071#: modules/access/bluray.c:926 6072msgid "Java required" 6073msgstr "" 6074 6075#: modules/access/bluray.c:927 6076#, c-format 6077msgid "" 6078"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" 6079"The disc will be played without menus." 6080msgstr "" 6081 6082#: modules/access/bluray.c:928 6083msgid "Java was not found on your system." 6084msgstr "" 6085 6086#: modules/access/bluray.c:951 6087msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." 6088msgstr "" 6089"Fiascu per principià a ripruduzzione bluray. Pruvate senza a funzione di " 6090"listinu." 6091 6092#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825 6093#: modules/access/bluray.c:2830 6094msgid "Blu-ray error" 6095msgstr "Errore blu-ray" 6096 6097#: modules/access/bluray.c:2115 6098msgid "Top Menu" 6099msgstr "" 6100 6101#: modules/access/bluray.c:2118 6102msgid "First Play" 6103msgstr "" 6104 6105#: modules/access/cdda.c:487 6106#, c-format 6107msgid "Audio CD - Track %02i" 6108msgstr "CD Audio - Traccia %02i" 6109 6110#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 6111#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 6112msgid "Audio CD" 6113msgstr "CD Audio" 6114 6115#: modules/access/cdda.c:728 6116msgid "Audio CD input" 6117msgstr "" 6118 6119#: modules/access/cdda.c:737 6120msgid "[cdda:][device][@[track]]" 6121msgstr "[cdda:][appareghju][@[traccia]]" 6122 6123#: modules/access/cdda.c:746 6124msgid "CDDB Server" 6125msgstr "Servitore CDDB" 6126 6127#: modules/access/cdda.c:747 6128msgid "Address of the CDDB server to use." 6129msgstr "Indirizzu di u servitore CDDB à impiegà." 6130 6131#: modules/access/cdda.c:748 6132msgid "CDDB port" 6133msgstr "Portu CDDB" 6134 6135#: modules/access/cdda.c:749 6136msgid "CDDB Server port to use." 6137msgstr "Portu di u servitore CDDB à impiegà." 6138 6139#: modules/access/concat.c:303 6140msgid "Inputs list" 6141msgstr "" 6142 6143#: modules/access/concat.c:305 6144msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." 6145msgstr "" 6146 6147#: modules/access/concat.c:308 6148msgid "Concatenation" 6149msgstr "" 6150 6151#: modules/access/concat.c:309 6152msgid "Concatenated inputs" 6153msgstr "" 6154 6155#: modules/access/dc1394.c:51 6156msgid "DC1394" 6157msgstr "DC1394" 6158 6159#: modules/access/dc1394.c:52 6160msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" 6161msgstr "" 6162 6163#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 6164msgid "KDM file" 6165msgstr "" 6166 6167#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 6168msgid "Path to Key Delivery Message XML file" 6169msgstr "" 6170 6171#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 6172msgid "DCP" 6173msgstr "DCP" 6174 6175#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79 6176msgid "Digital Cinema Package module" 6177msgstr "Mudullu per Digital Cinema Package" 6178 6179#: modules/access/decklink.cpp:49 6180msgid "Input card to use" 6181msgstr "" 6182 6183#: modules/access/decklink.cpp:51 6184msgid "" 6185"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " 6186"0." 6187msgstr "" 6188 6189#: modules/access/decklink.cpp:54 6190msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." 6191msgstr "" 6192 6193#: modules/access/decklink.cpp:56 6194msgid "" 6195"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " 6196"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." 6197msgstr "" 6198 6199#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100 6200msgid "Audio connection" 6201msgstr "Cunnessione audio" 6202 6203#: modules/access/decklink.cpp:62 6204msgid "" 6205"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " 6206"aesebu, analog. Leave blank for card default." 6207msgstr "" 6208 6209#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43 6210#: modules/video_output/decklink.cpp:105 6211msgid "Audio samplerate (Hz)" 6212msgstr "" 6213 6214#: modules/access/decklink.cpp:68 6215msgid "" 6216"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." 6217msgstr "" 6218 6219#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 6220#: modules/video_output/decklink.cpp:110 6221msgid "Number of audio channels" 6222msgstr "Numeru di canali audio" 6223 6224#: modules/access/decklink.cpp:73 6225msgid "" 6226"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " 6227"disables audio input." 6228msgstr "" 6229 6230#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115 6231msgid "Video connection" 6232msgstr "Cunnessione video" 6233 6234#: modules/access/decklink.cpp:78 6235msgid "" 6236"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " 6237"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." 6238msgstr "" 6239 6240#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 6241msgid "SDI" 6242msgstr "SDI" 6243 6244#: modules/access/decklink.cpp:87 6245msgid "HDMI" 6246msgstr "HDMI" 6247 6248#: modules/access/decklink.cpp:87 6249msgid "Optical SDI" 6250msgstr "SDI otticu" 6251 6252#: modules/access/decklink.cpp:87 6253msgid "Component" 6254msgstr "Cumpunentu" 6255 6256#: modules/access/decklink.cpp:87 6257msgid "Composite" 6258msgstr "" 6259 6260#: modules/access/decklink.cpp:87 6261msgid "S-Video" 6262msgstr "" 6263 6264#: modules/access/decklink.cpp:94 6265msgid "Embedded" 6266msgstr "Incurpuratu" 6267 6268#: modules/access/decklink.cpp:94 6269msgid "AES/EBU" 6270msgstr "AES/EBU" 6271 6272#: modules/access/decklink.cpp:94 6273msgid "Analog" 6274msgstr "Analogu" 6275 6276#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60 6277msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6278msgstr "Furmatu di screnu (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6279 6280#: modules/access/decklink.cpp:102 6281msgid "DeckLink" 6282msgstr "DeckLink" 6283 6284#: modules/access/decklink.cpp:103 6285msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" 6286msgstr "" 6287 6288#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119 6289msgid "10 bits" 6290msgstr "10 bits" 6291 6292#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769 6293msgid "Closed captions 1" 6294msgstr "Sottutituli ditagliati 1" 6295 6296#: modules/access/disc_helper.h:57 6297msgid "" 6298"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System " 6299"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your " 6300"external media in \"Files and Folders\" section." 6301msgstr "" 6302 6303#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6304msgid "Cable" 6305msgstr "Cavu" 6306 6307#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6308msgid "Antenna" 6309msgstr "Antenna" 6310 6311#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 6312msgid "TV" 6313msgstr "TV" 6314 6315#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 6316msgid "FM radio" 6317msgstr "Radio FM" 6318 6319#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 6320msgid "AM radio" 6321msgstr "Radio AM" 6322 6323#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 6324msgid "DSS" 6325msgstr "DSS" 6326 6327#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 6328#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823 6329msgid "Video device name" 6330msgstr "Nome d'apparechju video" 6331 6332#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 6333msgid "" 6334"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6335"don't specify anything, the default device will be used." 6336msgstr "" 6337 6338#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 6339#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831 6340#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052 6341msgid "Audio device name" 6342msgstr "Nome d'apparechju audio" 6343 6344#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 6345msgid "" 6346"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6347"don't specify anything, the default device will be used." 6348msgstr "" 6349 6350#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 6351#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798 6352msgid "Video size" 6353msgstr "Dimensione di video" 6354 6355#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 6356msgid "" 6357"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 6358"don't specify anything the default size for your device will be used. You " 6359"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6360msgstr "" 6361 6362#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 6363msgid "Picture aspect-ratio n:m" 6364msgstr "" 6365 6366#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 6367msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" 6368msgstr "Define input picture aspect-ratio to use. Predefinitu hè 4:3" 6369 6370#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 6371msgid "Video input chroma format" 6372msgstr "" 6373 6374#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 6375msgid "" 6376"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " 6377"(default), RV24, etc.)" 6378msgstr "" 6379 6380#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 6381msgid "Video input frame rate" 6382msgstr "" 6383 6384#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 6385msgid "" 6386"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " 6387"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 6388msgstr "" 6389 6390#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 6391msgid "Device properties" 6392msgstr "Pruprietà di l'apparechju" 6393 6394#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 6395msgid "" 6396"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." 6397msgstr "" 6398"Affissà u dialogu di pruprietà per l'apparechju selezziunatu nanzu di " 6399"principià u flussu." 6400 6401#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 6402msgid "Tuner properties" 6403msgstr "Pruprietà di tuner" 6404 6405#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 6406msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." 6407msgstr "Affissà a pagina di pruprietà tuner [selezzione di canale]." 6408 6409#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 6410msgid "Tuner TV Channel" 6411msgstr "Canale TV Tuner" 6412 6413#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 6414msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 6415msgstr "" 6416 6417#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 6418msgid "Tuner Frequency" 6419msgstr "Frequenza di Tuner" 6420 6421#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 6422msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." 6423msgstr "This overrides the channel. Misuratu in Hz." 6424 6425#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 6426#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851 6427#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072 6428msgid "Video standard" 6429msgstr "Video classica" 6430 6431#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 6432msgid "Tuner country code" 6433msgstr "Codice di paese di u tuner" 6434 6435#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 6436msgid "" 6437"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " 6438"mapping (0 means default)." 6439msgstr "" 6440"Definisce u codice di paese di u tuner chì stabilisce a currispundenza " 6441"canale-verdi-frequenza (0 vole si dì predefinitu)." 6442 6443#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 6444msgid "Tuner input type" 6445msgstr "" 6446 6447#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 6448msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." 6449msgstr "" 6450 6451#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 6452msgid "Video input pin" 6453msgstr "" 6454 6455#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 6456msgid "" 6457"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " 6458"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " 6459"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " 6460"will not be changed." 6461msgstr "" 6462 6463#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 6464msgid "Audio input pin" 6465msgstr "" 6466 6467#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 6468msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." 6469msgstr "" 6470 6471#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 6472msgid "Video output pin" 6473msgstr "" 6474 6475#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 6476msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." 6477msgstr "" 6478 6479#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 6480msgid "Audio output pin" 6481msgstr "" 6482 6483#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 6484msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." 6485msgstr "" 6486 6487#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 6488msgid "AM Tuner mode" 6489msgstr "Modu di Tuner AM" 6490 6491#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 6492msgid "" 6493"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " 6494"or DSS (4)." 6495msgstr "" 6496"Modu di Tuner AM. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio " 6497"(3) or DSS (4)." 6498 6499#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 6500msgid "" 6501"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" 6502msgstr "" 6503 6504#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 6505#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 6506#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 6507msgid "Audio sample rate" 6508msgstr "" 6509 6510#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 6511msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" 6512msgstr "" 6513 6514#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 6515msgid "Audio bits per sample" 6516msgstr "" 6517 6518#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 6519msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" 6520msgstr "" 6521 6522#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 6523msgid "DirectShow" 6524msgstr "DirectShow" 6525 6526#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 6527msgid "DirectShow input" 6528msgstr "" 6529 6530#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 6531#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125 6532msgid "Capture failed" 6533msgstr "Cattura fiasca" 6534 6535#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 6536msgid "No video or audio device selected." 6537msgstr "Alcunu apparechju video o audio ùn hè selezziunatu." 6538 6539#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 6540msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." 6541msgstr "" 6542"VLC ùn pò micca apre alcunu apparechju di cattura. Fighjate u ghjurnale di " 6543"sbagliu per più di detaglii." 6544 6545#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055 6546msgid "" 6547"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." 6548msgstr "" 6549"L'apparechju selezziunatu ùn pò micca esse impiegatu, perchè u so tipu ùn hè " 6550"micca accettatu." 6551 6552#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126 6553#, c-format 6554msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." 6555msgstr "" 6556 6557#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138 6558msgid "Windows networks" 6559msgstr "" 6560 6561#: modules/access/dsm/access.c:74 6562msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" 6563msgstr "" 6564 6565#: modules/access/dsm/access.c:78 6566msgid "libdsm SMB input" 6567msgstr "" 6568 6569#: modules/access/dsm/access.c:98 6570msgid "libdsm NETBIOS discovery module" 6571msgstr "" 6572 6573#: modules/access/dtv/access.c:38 6574msgid "DVB adapter" 6575msgstr "" 6576 6577#: modules/access/dtv/access.c:40 6578msgid "" 6579"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " 6580"must be selected. Numbering starts from zero." 6581msgstr "" 6582 6583#: modules/access/dtv/access.c:43 6584msgid "DVB device" 6585msgstr "Apparechju DVB" 6586 6587#: modules/access/dtv/access.c:45 6588msgid "" 6589"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " 6590"number must be selected. Numbering starts from zero." 6591msgstr "" 6592 6593#: modules/access/dtv/access.c:47 6594msgid "Do not demultiplex" 6595msgstr "" 6596 6597#: modules/access/dtv/access.c:49 6598msgid "" 6599"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " 6600"option will disable demultiplexing and receive all programs." 6601msgstr "" 6602 6603#: modules/access/dtv/access.c:52 6604msgid "Network name" 6605msgstr "Nome di reta" 6606 6607#: modules/access/dtv/access.c:53 6608msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" 6609msgstr "" 6610 6611#: modules/access/dtv/access.c:55 6612msgid "Network name to create" 6613msgstr "Nome di reta à creà" 6614 6615#: modules/access/dtv/access.c:56 6616msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" 6617msgstr "" 6618 6619#: modules/access/dtv/access.c:58 6620msgid "Frequency (Hz)" 6621msgstr "Frequenza (Hz)" 6622 6623#: modules/access/dtv/access.c:60 6624msgid "" 6625"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " 6626"frequency. This is required to tune the receiver." 6627msgstr "" 6628 6629#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972 6630msgid "Modulation / Constellation" 6631msgstr "" 6632 6633#: modules/access/dtv/access.c:64 6634msgid "Layer A modulation" 6635msgstr "" 6636 6637#: modules/access/dtv/access.c:65 6638msgid "Layer B modulation" 6639msgstr "" 6640 6641#: modules/access/dtv/access.c:66 6642msgid "Layer C modulation" 6643msgstr "" 6644 6645#: modules/access/dtv/access.c:68 6646msgid "" 6647"The digital signal can be modulated according with different constellations " 6648"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " 6649"constellation automatically, it needs to be configured manually." 6650msgstr "" 6651 6652#: modules/access/dtv/access.c:83 6653msgid "Symbol rate (bauds)" 6654msgstr "" 6655 6656#: modules/access/dtv/access.c:85 6657msgid "" 6658"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " 6659"DVB-S and DVB-S2." 6660msgstr "" 6661 6662#: modules/access/dtv/access.c:88 6663msgid "Spectrum inversion" 6664msgstr "" 6665 6666#: modules/access/dtv/access.c:90 6667msgid "" 6668"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " 6669"be configured manually." 6670msgstr "" 6671 6672#: modules/access/dtv/access.c:96 6673msgid "FEC code rate" 6674msgstr "" 6675 6676#: modules/access/dtv/access.c:97 6677msgid "High-priority code rate" 6678msgstr "" 6679 6680#: modules/access/dtv/access.c:98 6681msgid "Low-priority code rate" 6682msgstr "" 6683 6684#: modules/access/dtv/access.c:99 6685msgid "Layer A code rate" 6686msgstr "" 6687 6688#: modules/access/dtv/access.c:100 6689msgid "Layer B code rate" 6690msgstr "" 6691 6692#: modules/access/dtv/access.c:101 6693msgid "Layer C code rate" 6694msgstr "" 6695 6696#: modules/access/dtv/access.c:103 6697msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." 6698msgstr "" 6699 6700#: modules/access/dtv/access.c:113 6701msgid "Transmission mode" 6702msgstr "Modu di trasmissione" 6703 6704#: modules/access/dtv/access.c:121 6705msgid "Bandwidth (MHz)" 6706msgstr "Larghezza di fascia (MHz)" 6707 6708#: modules/access/dtv/access.c:126 6709msgid "10 MHz" 6710msgstr "10 MHz" 6711 6712#: modules/access/dtv/access.c:126 6713msgid "8 MHz" 6714msgstr "8 MHz" 6715 6716#: modules/access/dtv/access.c:126 6717msgid "7 MHz" 6718msgstr "7 MHz" 6719 6720#: modules/access/dtv/access.c:126 6721msgid "6 MHz" 6722msgstr "6 MHz" 6723 6724#: modules/access/dtv/access.c:127 6725msgid "5 MHz" 6726msgstr "5 MHz" 6727 6728#: modules/access/dtv/access.c:127 6729msgid "1.712 MHz" 6730msgstr "1.712 MHz" 6731 6732#: modules/access/dtv/access.c:130 6733msgid "Guard interval" 6734msgstr "" 6735 6736#: modules/access/dtv/access.c:138 6737msgid "Hierarchy mode" 6738msgstr "" 6739 6740#: modules/access/dtv/access.c:146 6741msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" 6742msgstr "" 6743 6744#: modules/access/dtv/access.c:148 6745msgid "Layer A segments count" 6746msgstr "" 6747 6748#: modules/access/dtv/access.c:149 6749msgid "Layer B segments count" 6750msgstr "" 6751 6752#: modules/access/dtv/access.c:150 6753msgid "Layer C segments count" 6754msgstr "" 6755 6756#: modules/access/dtv/access.c:152 6757msgid "Layer A time interleaving" 6758msgstr "" 6759 6760#: modules/access/dtv/access.c:153 6761msgid "Layer B time interleaving" 6762msgstr "" 6763 6764#: modules/access/dtv/access.c:154 6765msgid "Layer C time interleaving" 6766msgstr "" 6767 6768#: modules/access/dtv/access.c:156 6769msgid "Stream identifier" 6770msgstr "" 6771 6772#: modules/access/dtv/access.c:158 6773msgid "Pilot" 6774msgstr "Pilota" 6775 6776#: modules/access/dtv/access.c:160 6777msgid "Roll-off factor" 6778msgstr "" 6779 6780#: modules/access/dtv/access.c:165 6781msgid "0.35 (same as DVB-S)" 6782msgstr "0.35 (cum'è DVB-S)" 6783 6784#: modules/access/dtv/access.c:165 6785msgid "0.20" 6786msgstr "0.20" 6787 6788#: modules/access/dtv/access.c:165 6789msgid "0.25" 6790msgstr "0.25" 6791 6792#: modules/access/dtv/access.c:168 6793msgid "Transport stream ID" 6794msgstr "Numeru di flussu di trasportu" 6795 6796#: modules/access/dtv/access.c:170 6797msgid "Polarization (Voltage)" 6798msgstr "" 6799 6800#: modules/access/dtv/access.c:172 6801msgid "" 6802"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " 6803"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." 6804msgstr "" 6805 6806#: modules/access/dtv/access.c:175 6807msgid "Unspecified (0V)" 6808msgstr "Micca specificatu (0V)" 6809 6810#: modules/access/dtv/access.c:176 6811msgid "Vertical (13V)" 6812msgstr "Verticale (13V)" 6813 6814#: modules/access/dtv/access.c:176 6815msgid "Horizontal (18V)" 6816msgstr "Orizuntale (18V)" 6817 6818#: modules/access/dtv/access.c:177 6819msgid "Circular Right Hand (13V)" 6820msgstr "" 6821 6822#: modules/access/dtv/access.c:177 6823msgid "Circular Left Hand (18V)" 6824msgstr "" 6825 6826#: modules/access/dtv/access.c:179 6827msgid "High LNB voltage" 6828msgstr "" 6829 6830#: modules/access/dtv/access.c:181 6831msgid "" 6832"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " 6833"receiver are long, higher voltage may be required.\n" 6834"Not all receivers support this." 6835msgstr "" 6836 6837#: modules/access/dtv/access.c:185 6838msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" 6839msgstr "" 6840 6841#: modules/access/dtv/access.c:186 6842msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" 6843msgstr "" 6844 6845#: modules/access/dtv/access.c:188 6846msgid "" 6847"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " 6848"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " 6849"RF cable is the result." 6850msgstr "" 6851 6852#: modules/access/dtv/access.c:191 6853msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" 6854msgstr "" 6855 6856#: modules/access/dtv/access.c:193 6857msgid "" 6858"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " 6859"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " 6860"automatic continuous 22kHz tone will be sent." 6861msgstr "" 6862 6863#: modules/access/dtv/access.c:196 6864msgid "Continuous 22kHz tone" 6865msgstr "" 6866 6867#: modules/access/dtv/access.c:198 6868msgid "" 6869"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " 6870"the higher frequency band from a universal LNB." 6871msgstr "" 6872 6873#: modules/access/dtv/access.c:201 6874msgid "DiSEqC LNB number" 6875msgstr "Numeru DiSEqC LNB" 6876 6877#: modules/access/dtv/access.c:203 6878msgid "" 6879"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 6880"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " 6881"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." 6882msgstr "" 6883 6884#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 6885#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 6886msgid "Unspecified" 6887msgstr "Micca specificatu" 6888 6889#: modules/access/dtv/access.c:213 6890msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" 6891msgstr "" 6892 6893#: modules/access/dtv/access.c:215 6894msgid "" 6895"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 6896"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " 6897"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " 6898"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " 6899"be 0." 6900msgstr "" 6901 6902#: modules/access/dtv/access.c:222 6903msgid "Network identifier" 6904msgstr "" 6905 6906#: modules/access/dtv/access.c:223 6907msgid "Satellite azimuth" 6908msgstr "" 6909 6910#: modules/access/dtv/access.c:224 6911msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" 6912msgstr "" 6913 6914#: modules/access/dtv/access.c:225 6915msgid "Satellite elevation" 6916msgstr "" 6917 6918#: modules/access/dtv/access.c:226 6919msgid "Satellite elevation in tenths of degree" 6920msgstr "" 6921 6922#: modules/access/dtv/access.c:227 6923msgid "Satellite longitude" 6924msgstr "" 6925 6926#: modules/access/dtv/access.c:229 6927msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." 6928msgstr "" 6929 6930#: modules/access/dtv/access.c:231 6931msgid "Satellite range code" 6932msgstr "" 6933 6934#: modules/access/dtv/access.c:232 6935msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" 6936msgstr "" 6937 6938#: modules/access/dtv/access.c:236 6939msgid "Major channel" 6940msgstr "" 6941 6942#: modules/access/dtv/access.c:237 6943msgid "ATSC minor channel" 6944msgstr "" 6945 6946#: modules/access/dtv/access.c:238 6947msgid "Physical channel" 6948msgstr "Canale fisicu" 6949 6950#: modules/access/dtv/access.c:244 6951msgid "DTV" 6952msgstr "DTV" 6953 6954#: modules/access/dtv/access.c:245 6955msgid "Digital Television and Radio" 6956msgstr "Televisiò è Radiò Numeriche" 6957 6958#: modules/access/dtv/access.c:283 6959msgid "Terrestrial reception parameters" 6960msgstr "Parametri di ricezzione terrestra" 6961 6962#: modules/access/dtv/access.c:295 6963msgid "DVB-T reception parameters" 6964msgstr "Parametri di ricezzione DVB-T" 6965 6966#: modules/access/dtv/access.c:311 6967msgid "ISDB-T reception parameters" 6968msgstr "Parametri di ricezzione ISDB-T" 6969 6970#: modules/access/dtv/access.c:352 6971msgid "Cable and satellite reception parameters" 6972msgstr "Parametri di ricezzione cavu è satellitu" 6973 6974#: modules/access/dtv/access.c:364 6975msgid "DVB-S2 parameters" 6976msgstr "Parametri DVB-S2" 6977 6978#: modules/access/dtv/access.c:375 6979msgid "ISDB-S parameters" 6980msgstr "Parametri ISDB-S" 6981 6982#: modules/access/dtv/access.c:380 6983msgid "Satellite equipment control" 6984msgstr "Cuntrollu d'equipagiamentu satellitu" 6985 6986#: modules/access/dtv/access.c:422 6987msgid "ATSC reception parameters" 6988msgstr "Parametri di ricezzione ATSC" 6989 6990#: modules/access/dtv/access.c:476 6991msgid "Digital broadcasting" 6992msgstr "" 6993 6994#: modules/access/dtv/access.c:477 6995msgid "" 6996"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" 6997"Please check the preferences." 6998msgstr "" 6999 7000#: modules/access/dv.c:57 7001msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 7002msgstr "" 7003 7004#: modules/access/dv.c:58 7005msgid "DV" 7006msgstr "DV" 7007 7008#: modules/access/dvb/access.c:66 7009msgid "Probe DVB card for capabilities" 7010msgstr "" 7011 7012#: modules/access/dvb/access.c:67 7013msgid "" 7014"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " 7015"disable this feature if you experience some trouble." 7016msgstr "" 7017 7018#: modules/access/dvb/access.c:70 7019msgid "Satellite scanning config" 7020msgstr "" 7021 7022#: modules/access/dvb/access.c:71 7023msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." 7024msgstr "" 7025 7026#: modules/access/dvb/access.c:73 7027msgid "Scan tuning list" 7028msgstr "" 7029 7030#: modules/access/dvb/access.c:74 7031msgid "Filename containing initial scan tuning data." 7032msgstr "" 7033 7034#: modules/access/dvb/access.c:76 7035msgid "Use NIT for scanning services" 7036msgstr "" 7037 7038#: modules/access/dvb/access.c:79 7039msgid "DVB" 7040msgstr "" 7041 7042#: modules/access/dvb/access.c:80 7043msgid "DVB input with v4l2 support" 7044msgstr "" 7045 7046#: modules/access/dvb/scan.c:817 7047#, c-format 7048msgid "" 7049"%.1f MHz (%d services)\n" 7050"~%s remaining" 7051msgstr "" 7052 7053#: modules/access/dvb/scan.c:827 7054msgid "Scanning DVB" 7055msgstr "" 7056 7057#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76 7058msgid "DVD angle" 7059msgstr "Angulu DVD" 7060 7061#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 7062msgid "Default DVD angle." 7063msgstr "Angulu DVD predefinitu." 7064 7065#: modules/access/dvdnav.c:77 7066msgid "Start directly in menu" 7067msgstr "Principià direttamente in listinu" 7068 7069#: modules/access/dvdnav.c:79 7070msgid "" 7071"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " 7072"useless warning introductions." 7073msgstr "" 7074"Principià u DVD direttamente in u listinu principale. This will try to skip " 7075"all the useless warning introductions." 7076 7077#: modules/access/dvdnav.c:93 7078msgid "DVD with menus" 7079msgstr "DVD cù listini" 7080 7081#: modules/access/dvdnav.c:94 7082msgid "DVDnav Input" 7083msgstr "" 7084 7085#: modules/access/dvdnav.c:106 7086msgid "DVDnav demuxer" 7087msgstr "" 7088 7089#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236 7090#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511 7091#: modules/access/dvdread.c:576 7092msgid "Playback failure" 7093msgstr "Fiascu di ripruduzzione" 7094 7095#: modules/access/dvdnav.c:285 7096msgid "" 7097"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." 7098msgstr "" 7099"VLC ùn pò micca definisce u titulu di u DVD. It possibly cannot decrypt the " 7100"entire disc." 7101 7102#: modules/access/dvdread.c:84 7103msgid "DVD without menus" 7104msgstr "DVD senza listini" 7105 7106#: modules/access/dvdread.c:85 7107msgid "DVDRead Input (no menu support)" 7108msgstr "" 7109 7110#: modules/access/dvdread.c:237 7111#, c-format 7112msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." 7113msgstr "DVDRead ùn pò micca apre u discu \"%s\"." 7114 7115#: modules/access/dvdread.c:253 7116msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." 7117msgstr "" 7118 7119#: modules/access/dvdread.c:512 7120#, c-format 7121msgid "DVDRead could not read block %d." 7122msgstr "DVDRead ùn pò micca leghje u bloccu %d." 7123 7124#: modules/access/dvdread.c:577 7125#, c-format 7126msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." 7127msgstr "DVDRead ùn pò micca leghje %d/%d blocchi à 0x%02x." 7128 7129#: modules/access/fs.c:34 7130msgid "File input" 7131msgstr "" 7132 7133#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388 7134#: modules/audio_output/file.c:113 7135#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 7136#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 7137#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422 7138#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 7139#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 7140#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 7141#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 7142msgid "File" 7143msgstr "Schedariu" 7144 7145#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 7146#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 7147msgid "Directory" 7148msgstr "Cartulare" 7149 7150#: modules/access/fs.c:53 7151msgid "List special files" 7152msgstr "" 7153 7154#: modules/access/fs.c:54 7155msgid "Include devices and pipes when listing directories" 7156msgstr "" 7157 7158#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84 7159#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 7160#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 7161#: modules/access_output/http.c:52 7162#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 7163#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 7164#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114 7165#: modules/stream_out/rtp.c:173 7166msgid "Username" 7167msgstr "Nome d'utilizatore" 7168 7169#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 7170#: modules/access/smb_common.h:22 7171msgid "" 7172"Username that will be used for the connection, if no username is set in the " 7173"URL." 7174msgstr "" 7175 7176#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87 7177#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 7178#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 7179#: modules/access_output/http.c:55 7180#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 7181#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 7182#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 7183#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54 7184#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 7185#: modules/stream_out/rtp.c:176 7186msgid "Password" 7187msgstr "Parolla d'intrata" 7188 7189#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 7190#: modules/access/smb_common.h:25 7191msgid "" 7192"Password that will be used for the connection, if no username or password " 7193"are set in URL." 7194msgstr "" 7195 7196#: modules/access/ftp.c:74 7197msgid "FTP account" 7198msgstr "Contu FTP" 7199 7200#: modules/access/ftp.c:75 7201msgid "Account that will be used for the connection." 7202msgstr "Contu chì serà impiegatu per a cunnessione." 7203 7204#: modules/access/ftp.c:78 7205msgid "FTP authentication" 7206msgstr "" 7207 7208#: modules/access/ftp.c:79 7209#, c-format 7210msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" 7211msgstr "" 7212 7213#: modules/access/ftp.c:84 7214msgid "FTP input" 7215msgstr "" 7216 7217#: modules/access/ftp.c:98 7218msgid "FTP upload output" 7219msgstr "" 7220 7221#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 7222msgid "Network interaction failed" 7223msgstr "" 7224 7225#: modules/access/ftp.c:370 7226msgid "VLC could not connect with the given server." 7227msgstr "VLC ùn pò micca cunnettassi à u servu indicatu." 7228 7229#: modules/access/ftp.c:386 7230msgid "VLC's connection to the given server was rejected." 7231msgstr "A cunnessione di VLC à u servu indicatu hè stata righjittata." 7232 7233#: modules/access/ftp.c:538 7234msgid "Your account was rejected." 7235msgstr "U vostru contu hè statu righjittatu." 7236 7237#: modules/access/http.c:59 7238msgid "Auto re-connect" 7239msgstr "Ri-cunnessione autumatica" 7240 7241#: modules/access/http.c:61 7242msgid "" 7243"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." 7244msgstr "" 7245 7246#: modules/access/http.c:65 7247msgid "HTTP input" 7248msgstr "" 7249 7250#: modules/access/http.c:67 7251msgid "HTTP(S)" 7252msgstr "HTTP(S)" 7253 7254#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214 7255msgid "HTTP authentication" 7256msgstr "Autenticazione HTTP" 7257 7258#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215 7259#, c-format 7260msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." 7261msgstr "" 7262 7263#: modules/access/http/access.c:288 7264msgid "HTTPS input" 7265msgstr "" 7266 7267#: modules/access/http/access.c:289 7268msgid "HTTPS" 7269msgstr "" 7270 7271#: modules/access/http/access.c:296 7272msgid "Continuous stream" 7273msgstr "Flussu di cuntinuu" 7274 7275#: modules/access/http/access.c:297 7276msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." 7277msgstr "" 7278 7279#: modules/access/http/access.c:299 7280msgid "Cookies forwarding" 7281msgstr "" 7282 7283#: modules/access/http/access.c:300 7284msgid "Forward cookies across HTTP redirections." 7285msgstr "" 7286 7287#: modules/access/http/access.c:301 7288msgid "Referrer" 7289msgstr "" 7290 7291#: modules/access/http/access.c:302 7292msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." 7293msgstr "" 7294 7295#: modules/access/http/access.c:306 7296msgid "User agent" 7297msgstr "" 7298 7299#: modules/access/http/access.c:307 7300msgid "" 7301"Override the name and version of the application as provided to the HTTP " 7302"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " 7303"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." 7304msgstr "" 7305 7306#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 7307#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 7308#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49 7309#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 7310msgid "Dummy" 7311msgstr "" 7312 7313#: modules/access/idummy.c:42 7314msgid "Dummy input" 7315msgstr "" 7316 7317#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 7318#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 7319msgid "ID" 7320msgstr "ID" 7321 7322#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 7323msgid "Set the ID of the elementary stream" 7324msgstr "" 7325 7326#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 7327msgid "Group" 7328msgstr "Gruppu" 7329 7330#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 7331msgid "Set the group of the elementary stream" 7332msgstr "" 7333 7334#: modules/access/imem.c:57 7335msgid "Category" 7336msgstr "Categuria" 7337 7338#: modules/access/imem.c:59 7339msgid "Set the category of the elementary stream" 7340msgstr "" 7341 7342#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363 7343#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 7344msgid "Unknown" 7345msgstr "Scunnisciutu" 7346 7347#: modules/access/imem.c:64 7348msgid "Data" 7349msgstr "Dati" 7350 7351#: modules/access/imem.c:69 7352msgid "Set the codec of the elementary stream" 7353msgstr "" 7354 7355#: modules/access/imem.c:73 7356msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" 7357msgstr "" 7358 7359#: modules/access/imem.c:77 7360msgid "Sample rate of an audio elementary stream" 7361msgstr "" 7362 7363#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51 7364msgid "Channels count" 7365msgstr "Contu di canali" 7366 7367#: modules/access/imem.c:81 7368msgid "Channels count of an audio elementary stream" 7369msgstr "" 7370 7371#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 7372#: modules/demux/rawvid.c:47 7373#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 7374#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 7375#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94 7376#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 7377#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 7378msgid "Width" 7379msgstr "Larghezza" 7380 7381#: modules/access/imem.c:84 7382msgid "Width of video or subtitle elementary streams" 7383msgstr "" 7384 7385#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 7386#: modules/demux/rawvid.c:51 7387#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 7388#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 7389#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 7390#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 7391msgid "Height" 7392msgstr "Altezza" 7393 7394#: modules/access/imem.c:87 7395msgid "Height of video or subtitle elementary streams" 7396msgstr "" 7397 7398#: modules/access/imem.c:89 7399msgid "Display aspect ratio" 7400msgstr "Affissà a prupurzione" 7401 7402#: modules/access/imem.c:91 7403msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" 7404msgstr "" 7405 7406#: modules/access/imem.c:95 7407msgid "Frame rate of a video elementary stream" 7408msgstr "" 7409 7410#: modules/access/imem.c:97 7411msgid "Callback cookie string" 7412msgstr "" 7413 7414#: modules/access/imem.c:99 7415msgid "Text identifier for the callback functions" 7416msgstr "" 7417 7418#: modules/access/imem.c:101 7419msgid "Callback data" 7420msgstr "" 7421 7422#: modules/access/imem.c:103 7423msgid "Data for the get and release functions" 7424msgstr "" 7425 7426#: modules/access/imem.c:105 7427msgid "Get function" 7428msgstr "" 7429 7430#: modules/access/imem.c:107 7431msgid "Address of the get callback function" 7432msgstr "" 7433 7434#: modules/access/imem.c:109 7435msgid "Release function" 7436msgstr "" 7437 7438#: modules/access/imem.c:111 7439msgid "Address of the release callback function" 7440msgstr "" 7441 7442#: modules/access/imem.c:113 7443#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 7444#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 7445msgid "Size" 7446msgstr "Dimensione" 7447 7448#: modules/access/imem.c:115 7449msgid "Size of stream in bytes" 7450msgstr "Dimensione di u flussu in ottetti" 7451 7452#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 7453msgid "Memory input" 7454msgstr "" 7455 7456#: modules/access/imem-access.c:159 7457msgid "Memory stream" 7458msgstr "" 7459 7460#: modules/access/imem-access.c:160 7461msgid "In-memory stream input" 7462msgstr "" 7463 7464#: modules/access/jack.c:59 7465msgid "Pace" 7466msgstr "Andatura" 7467 7468#: modules/access/jack.c:61 7469msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." 7470msgstr "" 7471"Leghje u flussu audio à l'andatura di VLC piutostu chì à quella di Jack." 7472 7473#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903 7474msgid "Auto connection" 7475msgstr "Cunnessione autumatica" 7476 7477#: modules/access/jack.c:64 7478msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." 7479msgstr "" 7480 7481#: modules/access/jack.c:67 7482msgid "JACK audio input" 7483msgstr "Entrata audio JACK" 7484 7485#: modules/access/jack.c:69 7486msgid "JACK Input" 7487msgstr "Entrata JACK" 7488 7489#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 7490#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 7491msgid "Link #" 7492msgstr "Liame #" 7493 7494#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 7495#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 7496msgid "" 7497"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " 7498"0)." 7499msgstr "" 7500 7501#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 7502#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 7503msgid "Video ID" 7504msgstr "ID Video" 7505 7506#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 7507#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 7508msgid "Allows you to set the ES ID of the video." 7509msgstr "" 7510 7511#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 7512#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 7513msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." 7514msgstr "Permette di sfurzà a prupurzione di a video." 7515 7516#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 7517#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 7518msgid "Audio configuration" 7519msgstr "Cunfigurazione audio" 7520 7521#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 7522#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 7523msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." 7524msgstr "" 7525"Vi permette di definisce a cunfigurazione audio (id=gruppu,coppiu:id=gruppu," 7526"coppiu...)." 7527 7528#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 7529msgid "HD-SDI Input" 7530msgstr "Entrata HD-SDI" 7531 7532#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 7533msgid "HD-SDI" 7534msgstr "HD-SDI" 7535 7536#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 7537msgid "Teletext configuration" 7538msgstr "Cunfigurazione Teletestu" 7539 7540#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 7541msgid "" 7542"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." 7543msgstr "" 7544"Vi permette di definisce a cunfigurazione Teletestu (id=linea1-lineaN cù dui " 7545"campi)." 7546 7547#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 7548msgid "Teletext language" 7549msgstr "Lingua Teletestu" 7550 7551#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 7552msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." 7553msgstr "Vi permette di definisce a lingua Teletestu (page=lingua/tipu,...)." 7554 7555#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 7556msgid "SDI Input" 7557msgstr "Entrata SDI" 7558 7559#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 7560msgid "SDI Demux" 7561msgstr "" 7562 7563#: modules/access/live555.cpp:74 7564msgid "Kasenna RTSP dialect" 7565msgstr "" 7566 7567#: modules/access/live555.cpp:75 7568msgid "" 7569"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " 7570"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " 7571"RTSP servers." 7572msgstr "" 7573 7574#: modules/access/live555.cpp:79 7575msgid "WMServer RTSP dialect" 7576msgstr "" 7577 7578#: modules/access/live555.cpp:80 7579msgid "" 7580"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " 7581"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." 7582msgstr "" 7583 7584#: modules/access/live555.cpp:85 7585msgid "" 7586"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " 7587"the url." 7588msgstr "" 7589"Definisce u nome d'utilizatore per a cunnessione, s'è alcunu nome " 7590"d'utilizatore o parolla d'intrata ùn sò definiti in l'url." 7591 7592#: modules/access/live555.cpp:88 7593msgid "" 7594"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " 7595"the url." 7596msgstr "" 7597"Definisce a parolla d'intrata per a cunnessione, s'è alcunu nome " 7598"d'utilizatore o parolla d'intrata ùn sò definiti in l'url." 7599 7600#: modules/access/live555.cpp:90 7601msgid "RTSP frame buffer size" 7602msgstr "Dimensione di stampone di sequenza RTSP" 7603 7604#: modules/access/live555.cpp:91 7605msgid "" 7606"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " 7607"broken pictures due to too small buffer." 7608msgstr "" 7609 7610#: modules/access/live555.cpp:97 7611msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" 7612msgstr "" 7613 7614#: modules/access/live555.cpp:106 7615msgid "RTSP/RTP access and demux" 7616msgstr "" 7617 7618#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112 7619msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" 7620msgstr "Impiegà RTP cù RTSP (TCP)" 7621 7622#: modules/access/live555.cpp:115 7623msgid "Client port" 7624msgstr "Portu di u cliente" 7625 7626#: modules/access/live555.cpp:116 7627msgid "Port to use for the RTP source of the session" 7628msgstr "Portu à impiegà per a surghjente RTP di a sessione" 7629 7630#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119 7631msgid "Force multicast RTP via RTSP" 7632msgstr "Sfurzà multicast RTP via RTSP" 7633 7634#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 7635msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" 7636msgstr "Tunellu RTSP è RTP cù HTTP" 7637 7638#: modules/access/live555.cpp:126 7639msgid "HTTP tunnel port" 7640msgstr "Portu di tunellu HTTP" 7641 7642#: modules/access/live555.cpp:127 7643msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." 7644msgstr "" 7645 7646#: modules/access/live555.cpp:672 7647msgid "RTSP authentication" 7648msgstr "Autenticazione RTSP" 7649 7650#: modules/access/live555.cpp:673 7651msgid "Please enter a valid login name and a password." 7652msgstr "" 7653"Ci vole à scrive un nome d'identificazione è una parolla d'intrata " 7654"accettevule." 7655 7656#: modules/access/live555.cpp:698 7657msgid "RTSP connection failed" 7658msgstr "A cunnessione RTSP hè fiasca" 7659 7660#: modules/access/live555.cpp:699 7661msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." 7662msgstr "L'accessu à u flussu hè ricusatu da a cunfigurazione di servu." 7663 7664#: modules/access/mms/mms.c:49 7665msgid "Force selection of all streams" 7666msgstr "Sfurzà a selezzione di tutti i flussi" 7667 7668#: modules/access/mms/mms.c:51 7669msgid "" 7670"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 7671"You can choose to select all of them." 7672msgstr "" 7673"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 7674"Pudete sceglie di selezziunalli tutti." 7675 7676#: modules/access/mms/mms.c:54 7677msgid "Maximum bitrate" 7678msgstr "Bitrate massimu" 7679 7680#: modules/access/mms/mms.c:56 7681msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." 7682msgstr "Selezziunà u flussu cù u bitrate massimu sottu stu limita." 7683 7684#: modules/access/mms/mms.c:58 7685msgid "TCP/UDP timeout (ms)" 7686msgstr "Cumportu d'attesa TCP/UDP (ms)" 7687 7688#: modules/access/mms/mms.c:59 7689msgid "" 7690"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " 7691"Note that there will be 10 retries before completely giving up." 7692msgstr "" 7693"Quantità di tempu (in ms) à aspettà nanzu d'interrompe a ricezzione di dati " 7694"da a reta. Sappiate chì ci serà 10 altre prove nanzu d'abbandunà " 7695"cumpletamente." 7696 7697#: modules/access/mms/mms.c:63 7698msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" 7699msgstr "" 7700 7701#: modules/access/mtp.c:57 7702msgid "MTP input" 7703msgstr "" 7704 7705#: modules/access/mtp.c:58 7706msgid "MTP" 7707msgstr "MTP" 7708 7709#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 7710msgid "File reading failed" 7711msgstr "Fiascu di lettura di u schedariu" 7712 7713#: modules/access/mtp.c:168 7714#, c-format 7715msgid "VLC could not read the file: %s" 7716msgstr "VLC ùn pò micca leghje u schedariu : %s" 7717 7718#: modules/access/nfs.c:49 7719msgid "Set NFS uid/guid automatically" 7720msgstr "" 7721 7722#: modules/access/nfs.c:50 7723msgid "" 7724"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" 7725"gid." 7726msgstr "" 7727 7728#: modules/access/nfs.c:57 7729msgid "NFS" 7730msgstr "" 7731 7732#: modules/access/nfs.c:58 7733msgid "NFS input" 7734msgstr "" 7735 7736#: modules/access/nfs.c:114 7737msgid "NFS operation failed" 7738msgstr "" 7739 7740#: modules/access/oss.c:66 7741msgid "Capture the audio stream in stereo." 7742msgstr "Catturà u flussu audio in stereo." 7743 7744#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 7745#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 7746msgid "Samplerate" 7747msgstr "Frequenza di campiunariu" 7748 7749#: modules/access/oss.c:69 7750msgid "" 7751"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " 7752"48000)" 7753msgstr "" 7754"Frequenza di campiunariu di u flussu audio catturatu, in Hz (i.e.: 11025, " 7755"22050, 44100, 48000)" 7756 7757#: modules/access/oss.c:76 7758msgid "OSS" 7759msgstr "OSS" 7760 7761#: modules/access/oss.c:77 7762msgid "OSS input" 7763msgstr "" 7764 7765#: modules/access/pulse.c:35 7766msgid "" 7767"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " 7768"open a specific source named SOURCE." 7769msgstr "" 7770 7771#: modules/access/pulse.c:42 7772msgid "PulseAudio" 7773msgstr "PulseAudio" 7774 7775#: modules/access/pulse.c:43 7776msgid "PulseAudio input" 7777msgstr "" 7778 7779#: modules/access/rdp.c:72 7780msgid "Encrypted connexion" 7781msgstr "Cunnessione cifrata" 7782 7783#: modules/access/rdp.c:74 7784msgid "Acquisition rate (in fps)" 7785msgstr "" 7786 7787#: modules/access/rdp.c:85 7788msgid "RDP" 7789msgstr "RDP" 7790 7791#: modules/access/rdp.c:89 7792msgid "RDP Remote Desktop" 7793msgstr "Scagnu alluntanatu RDP" 7794 7795#: modules/access/rist.c:65 7796#, fuzzy 7797msgid "Range" 7798msgstr "Cambià" 7799 7800#: modules/access/rist.c:65 7801#, fuzzy 7802msgid "Bitmask" 7803msgstr "Traccia Audio" 7804 7805#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849 7806msgid "RIST" 7807msgstr "" 7808 7809#: modules/access/rist.c:1128 7810#, fuzzy 7811msgid "RIST input" 7812msgstr "Alcuna entrata" 7813 7814#: modules/access/rist.c:1133 7815msgid "RIST maximum packet size (bytes)" 7816msgstr "" 7817 7818#: modules/access/rist.c:1135 7819msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)" 7820msgstr "" 7821 7822#: modules/access/rist.c:1136 7823msgid "" 7824"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode " 7825"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume" 7826msgstr "" 7827 7828#: modules/access/rist.c:1138 7829msgid "RIST latency (ms)" 7830msgstr "" 7831 7832#: modules/access/rist.c:1139 7833msgid "RIST nack retry interval (ms)" 7834msgstr "" 7835 7836#: modules/access/rist.c:1141 7837#, fuzzy 7838msgid "RIST reorder buffer (ms)" 7839msgstr "Dimensione di stampone di sequenza RTSP" 7840 7841#: modules/access/rist.c:1143 7842msgid "RIST maximum retry count" 7843msgstr "" 7844 7845#: modules/access/rist.c:1145 7846msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range" 7847msgstr "" 7848 7849#: modules/access/rist.c:1147 7850msgid "Disable NACK output packets" 7851msgstr "" 7852 7853#: modules/access/rist.c:1148 7854msgid "Use this to disable packet recovery" 7855msgstr "" 7856 7857#: modules/access/rist.c:1149 7858msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder" 7859msgstr "" 7860 7861#: modules/access/rist.c:1150 7862msgid "" 7863"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on " 7864"our local network." 7865msgstr "" 7866 7867#: modules/access/rtp/rtp.c:44 7868msgid "RTCP (local) port" 7869msgstr "Portu (lucale) RTCP" 7870 7871#: modules/access/rtp/rtp.c:46 7872msgid "" 7873"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " 7874"multiplexed RTP/RTCP is used." 7875msgstr "" 7876 7877#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 7878msgid "SRTP key (hexadecimal)" 7879msgstr "Chjave SRTP (esadecimale)" 7880 7881#: modules/access/rtp/rtp.c:51 7882msgid "" 7883"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " 7884"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." 7885msgstr "" 7886 7887#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 7888msgid "SRTP salt (hexadecimal)" 7889msgstr "" 7890 7891#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 7892msgid "" 7893"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" 7894"character-long hexadecimal string." 7895msgstr "" 7896 7897#: modules/access/rtp/rtp.c:60 7898msgid "Maximum RTP sources" 7899msgstr "Massima di surghjenti RTP" 7900 7901#: modules/access/rtp/rtp.c:62 7902msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." 7903msgstr "" 7904 7905#: modules/access/rtp/rtp.c:64 7906msgid "RTP source timeout (sec)" 7907msgstr "Cumportu d'attesa surghjente RTP (sec)" 7908 7909#: modules/access/rtp/rtp.c:66 7910msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." 7911msgstr "" 7912 7913#: modules/access/rtp/rtp.c:68 7914msgid "Maximum RTP sequence number dropout" 7915msgstr "" 7916 7917#: modules/access/rtp/rtp.c:70 7918msgid "" 7919"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " 7920"future) by this many packets from the last received packet." 7921msgstr "" 7922 7923#: modules/access/rtp/rtp.c:73 7924msgid "Maximum RTP sequence number misordering" 7925msgstr "" 7926 7927#: modules/access/rtp/rtp.c:75 7928msgid "" 7929"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " 7930"by this many packets from the last received packet." 7931msgstr "" 7932 7933#: modules/access/rtp/rtp.c:78 7934msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" 7935msgstr "" 7936 7937#: modules/access/rtp/rtp.c:81 7938msgid "" 7939"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " 7940"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" 7941msgstr "" 7942 7943#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 7944msgid "RTP" 7945msgstr "RTP" 7946 7947#: modules/access/rtp/rtp.c:96 7948msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" 7949msgstr "" 7950 7951#: modules/access/rtp/rtp.c:773 7952msgid "SDP required" 7953msgstr "SDP richiestu" 7954 7955#: modules/access/rtp/rtp.c:774 7956#, c-format 7957msgid "" 7958"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " 7959"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 7960msgstr "" 7961"A discrizzione in u furmatu SDP hè richiesta per riceve u flussu RTP. Note " 7962"that rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 7963 7964#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 7965msgid "Real RTSP" 7966msgstr "Veru RTSP" 7967 7968#: modules/access/rtsp/access.c:87 7969msgid "Connection failed" 7970msgstr "A cunnessione hè fiasca" 7971 7972#: modules/access/rtsp/access.c:88 7973#, c-format 7974msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." 7975msgstr "VLC ùn pò micca cunnettassi à \"%s:%d\"." 7976 7977#: modules/access/rtsp/access.c:225 7978msgid "Session failed" 7979msgstr "A sessione hè fiasca" 7980 7981#: modules/access/rtsp/access.c:226 7982msgid "The requested RTSP session could not be established." 7983msgstr "A sessione RTSP richiesta ùn pò micca esse stabilita." 7984 7985#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 7986msgid "Receive buffer" 7987msgstr "" 7988 7989#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 7990msgid "UDP receive buffer size (bytes)" 7991msgstr "" 7992 7993#: modules/access/satip.c:63 7994msgid "Request multicast stream" 7995msgstr "" 7996 7997#: modules/access/satip.c:64 7998msgid "Request server to send stream as multicast" 7999msgstr "" 8000 8001#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 8002#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 8003#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 8004msgid "Host" 8005msgstr "Ospite" 8006 8007#: modules/access/satip.c:70 8008msgid "SAT>IP Receiver Plugin" 8009msgstr "" 8010 8011#: modules/access/screen/screen.c:45 8012#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109 8013msgid "Desired frame rate for the capture." 8014msgstr "" 8015 8016#: modules/access/screen/screen.c:48 8017msgid "Capture fragment size" 8018msgstr "" 8019 8020#: modules/access/screen/screen.c:50 8021msgid "" 8022"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " 8023"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 8024msgstr "" 8025 8026#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47 8027msgid "Region top row" 8028msgstr "" 8029 8030#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49 8031msgid "Ordinate of the capture region in pixels." 8032msgstr "" 8033 8034#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43 8035msgid "Region left column" 8036msgstr "" 8037 8038#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45 8039msgid "Abscissa of the capture region in pixels." 8040msgstr "" 8041 8042#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51 8043msgid "Capture region width" 8044msgstr "" 8045 8046#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55 8047msgid "Capture region height" 8048msgstr "" 8049 8050#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 8051#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 8052msgid "Follow the mouse" 8053msgstr "Seguità u topu" 8054 8055#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 8056msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." 8057msgstr "Seguità u topu quandu si cattureghja un screnu." 8058 8059#: modules/access/screen/screen.c:73 8060msgid "Mouse pointer image" 8061msgstr "" 8062 8063#: modules/access/screen/screen.c:75 8064msgid "" 8065"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." 8066msgstr "" 8067 8068#: modules/access/screen/screen.c:80 8069msgid "Display ID" 8070msgstr "" 8071 8072#: modules/access/screen/screen.c:82 8073msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." 8074msgstr "" 8075 8076#: modules/access/screen/screen.c:83 8077msgid "Screen index" 8078msgstr "Indice di screnu" 8079 8080#: modules/access/screen/screen.c:85 8081msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8082msgstr "Indice di screnu (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8083 8084#: modules/access/screen/screen.c:98 8085msgid "Screen Input" 8086msgstr "" 8087 8088#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70 8089#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610 8090#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 8091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 8092#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488 8093#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106 8094#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671 8095msgid "Screen" 8096msgstr "Screnu" 8097 8098#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 8099#: modules/access/vnc.c:60 8100msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." 8101msgstr "" 8102 8103#: modules/access/screen/xcb.c:53 8104msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" 8105msgstr "" 8106 8107#: modules/access/screen/xcb.c:57 8108msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" 8109msgstr "" 8110 8111#: modules/access/screen/xcb.c:71 8112msgid "Screen capture (with X11/XCB)" 8113msgstr "Cattura di screnu (cù X11/XCB)" 8114 8115#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 8116msgid "SDP" 8117msgstr "SDP" 8118 8119#: modules/access/sdp.c:33 8120msgid "Session Description Protocol" 8121msgstr "Protocollu di Discrizzione di Sessione" 8122 8123#: modules/access/sftp.c:53 8124msgid "SFTP port" 8125msgstr "Portu SFTP" 8126 8127#: modules/access/sftp.c:54 8128msgid "SFTP port number to use on the server" 8129msgstr "Numeru di portu SFTP à impiegà cù u servu" 8130 8131#: modules/access/sftp.c:64 8132msgid "SFTP input" 8133msgstr "" 8134 8135#: modules/access/sftp.c:411 8136msgid "SFTP authentication" 8137msgstr "Autenticazione SFTP" 8138 8139#: modules/access/sftp.c:412 8140#, c-format 8141msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" 8142msgstr "" 8143"Ci vole à scrive un nome d'identificazione è una parolla d'intrata " 8144"accettevule.per a cunnessione sftp à %s" 8145 8146#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 8147msgid "Frame buffer depth" 8148msgstr "" 8149 8150#: modules/access/shm.c:48 8151msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" 8152msgstr "" 8153 8154#: modules/access/shm.c:50 8155msgid "Frame buffer width" 8156msgstr "" 8157 8158#: modules/access/shm.c:52 8159msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8160msgstr "" 8161 8162#: modules/access/shm.c:54 8163msgid "Frame buffer height" 8164msgstr "" 8165 8166#: modules/access/shm.c:56 8167msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8168msgstr "" 8169 8170#: modules/access/shm.c:58 8171msgid "Frame buffer segment ID" 8172msgstr "" 8173 8174#: modules/access/shm.c:60 8175msgid "" 8176"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" 8177"shm-file is specified)." 8178msgstr "" 8179 8180#: modules/access/shm.c:63 8181msgid "Frame buffer file" 8182msgstr "" 8183 8184#: modules/access/shm.c:65 8185msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" 8186msgstr "" 8187 8188#: modules/access/shm.c:75 8189msgid "XWD file (autodetect)" 8190msgstr "" 8191 8192#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8193msgid "8 bits" 8194msgstr "8 bits" 8195 8196#: modules/access/shm.c:76 8197msgid "15 bits" 8198msgstr "15 bits" 8199 8200#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8201msgid "16 bits" 8202msgstr "16 bits" 8203 8204#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8205msgid "24 bits" 8206msgstr "24 bits" 8207 8208#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8209msgid "32 bits" 8210msgstr "32 bits" 8211 8212#: modules/access/shm.c:83 8213msgid "Framebuffer input" 8214msgstr "" 8215 8216#: modules/access/shm.c:84 8217msgid "Shared memory framebuffer" 8218msgstr "" 8219 8220#: modules/access/smb.c:65 8221msgid "Samba (Windows network shares) input" 8222msgstr "" 8223 8224#: modules/access/smb.c:68 8225msgid "SMB input" 8226msgstr "" 8227 8228#: modules/access/smb_common.h:27 8229msgid "SMB domain" 8230msgstr "Duminiu SMB" 8231 8232#: modules/access/smb_common.h:28 8233msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." 8234msgstr "Duminiu/Gruppu di travagliu chì serà impiegatu per a cunnessione." 8235 8236#: modules/access/smb_common.h:34 8237msgid "SMB authentication required" 8238msgstr "" 8239 8240#: modules/access/smb_common.h:35 8241#, c-format 8242msgid "" 8243"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" 8244"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" 8245"username) and a password." 8246msgstr "" 8247 8248#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436 8249msgid "SRT" 8250msgstr "" 8251 8252#: modules/access/srt.c:387 8253msgid "SRT input" 8254msgstr "" 8255 8256#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442 8257msgid "SRT chunk size (bytes)" 8258msgstr "" 8259 8260#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444 8261msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" 8262msgstr "" 8263 8264#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445 8265msgid "SRT latency (ms)" 8266msgstr "" 8267 8268#: modules/access/tcp.c:116 8269msgid "TCP" 8270msgstr "TCP" 8271 8272#: modules/access/tcp.c:117 8273msgid "TCP input" 8274msgstr "" 8275 8276#: modules/access/timecode.c:42 8277msgid "Time code" 8278msgstr "" 8279 8280#: modules/access/timecode.c:43 8281msgid "Time code subpicture elementary stream generator" 8282msgstr "" 8283 8284#: modules/access/udp.c:61 8285msgid "UDP Source timeout (sec)" 8286msgstr "" 8287 8288#: modules/access/udp.c:64 8289msgid "UDP" 8290msgstr "UDP" 8291 8292#: modules/access/udp.c:65 8293msgid "UDP input" 8294msgstr "" 8295 8296#: modules/access/v4l2/controls.c:770 8297msgid "Reset defaults" 8298msgstr "Rimette d'urigine e predefinizioni" 8299 8300#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 8301msgid "Video capture device" 8302msgstr "Apparechju di cattura video" 8303 8304#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 8305msgid "Video capture device node." 8306msgstr "Nodu d'apparechju di cattura video." 8307 8308#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 8309msgid "VBI capture device" 8310msgstr "Apparechju di cattura VBI" 8311 8312#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 8313msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." 8314msgstr "" 8315 8316#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 8317msgid "Standard" 8318msgstr "Classicu" 8319 8320#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 8321msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." 8322msgstr "Video classica (Predefinitu, SECAM, PAL, o NTSC)." 8323 8324#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 8325msgid "" 8326"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " 8327"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete " 8328"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " 8329"I420, I411, I410, MJPG" 8330msgstr "" 8331 8332#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 8333msgid "Input of the card to use (see debug)." 8334msgstr "" 8335 8336#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 8337msgid "Audio input" 8338msgstr "" 8339 8340#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 8341msgid "Audio input of the card to use (see debug)." 8342msgstr "" 8343 8344#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 8345msgid "" 8346"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " 8347"strictly positive)." 8348msgstr "" 8349 8350#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 8351msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." 8352msgstr "" 8353 8354#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 8355msgid "Radio device" 8356msgstr "Apparechju radio" 8357 8358#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 8359msgid "Radio tuner device node." 8360msgstr "" 8361 8362#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079 8363msgid "Frequency" 8364msgstr "Frequenza" 8365 8366#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 8367msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)." 8368msgstr "" 8369 8370#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 8371msgid "Audio mode" 8372msgstr "Modu audio" 8373 8374#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 8375msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." 8376msgstr "" 8377 8378#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 8379msgid "Reset controls" 8380msgstr "Rimette d'urigine i cuntrolli" 8381 8382#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 8383msgid "Reset controls to defaults." 8384msgstr "Rimette i cuntrolli à e predefinizioni" 8385 8386#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 8387#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 8388#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214 8389msgid "Brightness" 8390msgstr "Lucidezza" 8391 8392#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 8393msgid "Picture brightness or black level." 8394msgstr "" 8395 8396#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 8397msgid "Automatic brightness" 8398msgstr "Lucidezza autumatica" 8399 8400#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 8401msgid "Automatically adjust the picture brightness." 8402msgstr "" 8403 8404#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 8405#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 8406#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 8407msgid "Contrast" 8408msgstr "Cunstrastu" 8409 8410#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 8411msgid "Picture contrast or luma gain." 8412msgstr "" 8413 8414#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 8415#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 8416#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254 8417#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 8418#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 8419msgid "Saturation" 8420msgstr "Saturazione" 8421 8422#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 8423msgid "Picture saturation or chroma gain." 8424msgstr "" 8425 8426#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 8427#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 8428#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213 8429msgid "Hue" 8430msgstr "Tinta" 8431 8432#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 8433msgid "Hue or color balance." 8434msgstr "" 8435 8436#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 8437msgid "Automatic hue" 8438msgstr "Hue automatica" 8439 8440#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 8441msgid "Automatically adjust the picture hue." 8442msgstr "" 8443 8444#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 8445msgid "White balance temperature (K)" 8446msgstr "" 8447 8448#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 8449msgid "" 8450"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " 8451"incandescence, 6500 is maximum daylight)." 8452msgstr "" 8453 8454#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 8455msgid "Automatic white balance" 8456msgstr "Bilancia bianca autumatica" 8457 8458#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 8459msgid "Automatically adjust the picture white balance." 8460msgstr "Adattà autumaticamente a bilancia bianca di a fiura." 8461 8462#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 8463msgid "Red balance" 8464msgstr "Bilancia rossa" 8465 8466#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 8467msgid "Red chroma balance." 8468msgstr "Bilancia chroma rossa." 8469 8470#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 8471msgid "Blue balance" 8472msgstr "Bilancia turchina" 8473 8474#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 8475msgid "Blue chroma balance." 8476msgstr "Bilancia chroma turchina." 8477 8478#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 8479#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209 8480#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 8481msgid "Gamma" 8482msgstr "Gamma" 8483 8484#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 8485msgid "Gamma adjust." 8486msgstr "Adattazione gamma." 8487 8488#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 8489msgid "Automatic gain" 8490msgstr "Guadagnu autumaticu" 8491 8492#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 8493msgid "Automatically set the video gain." 8494msgstr "Definisce autumaticamente u guadagnu video." 8495 8496#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 8497msgid "Gain" 8498msgstr "Guadagnu" 8499 8500#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 8501msgid "Picture gain." 8502msgstr "Guadagnu di fiura." 8503 8504#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 8505msgid "Sharpness" 8506msgstr "" 8507 8508#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 8509msgid "Sharpness filter adjust." 8510msgstr "" 8511 8512#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 8513msgid "Chroma gain" 8514msgstr "Guadagnu Chroma" 8515 8516#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 8517msgid "Chroma gain control." 8518msgstr "Cuntrollu di guadagnu Chroma." 8519 8520#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 8521msgid "Automatic chroma gain" 8522msgstr "Guadagnu autumaticu di culore" 8523 8524#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 8525msgid "Automatically control the chroma gain." 8526msgstr "Cuntrollà autumaticamente u guadagnu Chroma" 8527 8528#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 8529msgid "Power line frequency" 8530msgstr "" 8531 8532#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 8533msgid "Power line frequency anti-flicker filter." 8534msgstr "" 8535 8536#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8537msgid "50 Hz" 8538msgstr "50 Hz" 8539 8540#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8541#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 8542msgid "60 Hz" 8543msgstr "60 Hz" 8544 8545#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 8546msgid "Backlight compensation" 8547msgstr "" 8548 8549#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 8550msgid "Band-stop filter" 8551msgstr "" 8552 8553#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 8554msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." 8555msgstr "" 8556 8557#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 8558msgid "Horizontal flip" 8559msgstr "" 8560 8561#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 8562msgid "Flip the picture horizontally." 8563msgstr "" 8564 8565#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 8566msgid "Vertical flip" 8567msgstr "" 8568 8569#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 8570msgid "Flip the picture vertically." 8571msgstr "" 8572 8573#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 8574msgid "Rotate (degrees)" 8575msgstr "Girà (gradi)" 8576 8577#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 8578msgid "Picture rotation angle (in degrees)." 8579msgstr "Angulu di gira di a fiura (in gradi)." 8580 8581#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 8582msgid "Color killer" 8583msgstr "" 8584 8585#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 8586msgid "" 8587"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " 8588"signal is weak." 8589msgstr "" 8590 8591#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 8592msgid "Color effect" 8593msgstr "Effettu di culore" 8594 8595#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 8596msgid "Select a color effect." 8597msgstr "Selezziunà un effettu di culore." 8598 8599#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8600msgid "Black & white" 8601msgstr "Biancu & neru" 8602 8603#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8604#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 8605#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 8606msgid "Sepia" 8607msgstr "" 8608 8609#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8610msgid "Negative" 8611msgstr "Negativu" 8612 8613#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8614msgid "Emboss" 8615msgstr "" 8616 8617#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8618msgid "Sketch" 8619msgstr "" 8620 8621#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8622msgid "Sky blue" 8623msgstr "Celu turchinu" 8624 8625#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8626msgid "Grass green" 8627msgstr "Erba verde" 8628 8629#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8630msgid "Skin whiten" 8631msgstr "Vestitoghja imbiancata" 8632 8633#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8634msgid "Vivid" 8635msgstr "Vivid" 8636 8637#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 8638#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469 8639#: modules/audio_output/waveout.c:145 8640msgid "Audio volume" 8641msgstr "Vulume audio" 8642 8643#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 8644msgid "Volume of the audio input." 8645msgstr "" 8646 8647#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 8648msgid "Audio balance" 8649msgstr "Bilancia audio" 8650 8651#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 8652msgid "Balance of the audio input." 8653msgstr "" 8654 8655#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 8656msgid "Bass level" 8657msgstr "Livellu di bassu" 8658 8659#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 8660msgid "Bass adjustment of the audio input." 8661msgstr "" 8662 8663#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 8664msgid "Treble level" 8665msgstr "" 8666 8667#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 8668msgid "Treble adjustment of the audio input." 8669msgstr "" 8670 8671#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 8672msgid "Mute the audio." 8673msgstr "Ammutulisce l'audio." 8674 8675#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 8676msgid "Loudness mode" 8677msgstr "Modu Loudness" 8678 8679#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 8680msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." 8681msgstr "Modu Loudness bass boost." 8682 8683#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 8684msgid "v4l2 driver controls" 8685msgstr "Cuntrolli di pilotu v4l2" 8686 8687#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 8688msgid "" 8689"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " 8690"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," 8691"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " 8692"(-vv) or use the v4l2-ctl application." 8693msgstr "" 8694 8695#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 8696#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429 8697#: modules/control/hotkeys.c:395 8698#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100 8699#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164 8700#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 8701#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 8702msgid "All" 8703msgstr "Tutti" 8704 8705#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 8706msgid "Multichannel television sound (MTS)" 8707msgstr "" 8708 8709#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8710msgid "525 lines / 60 Hz" 8711msgstr "525 linee / 60 Hz" 8712 8713#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8714msgid "625 lines / 50 Hz" 8715msgstr "625 linee / 50 Hz" 8716 8717#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 8718msgid "PAL N Argentina" 8719msgstr "PAL N Argentina" 8720 8721#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8722msgid "NTSC M Japan" 8723msgstr "NTSC M Giappone" 8724 8725#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8726msgid "NTSC M South Korea" 8727msgstr "NTSC M Curea di u Meziornu" 8728 8729#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 8730msgid "Primary language" 8731msgstr "Lingua principale" 8732 8733#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 8734msgid "Secondary language or program" 8735msgstr "" 8736 8737#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 8738msgid "Dual mono" 8739msgstr "" 8740 8741#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 8742msgid "V4L" 8743msgstr "V4L" 8744 8745#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 8746msgid "Video4Linux input" 8747msgstr "" 8748 8749#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 8750msgid "Video input" 8751msgstr "Entrata video" 8752 8753#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 8754msgid "Tuner" 8755msgstr "Tuner" 8756 8757#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 8758msgid "Controls" 8759msgstr "Cuntrolli" 8760 8761#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 8762msgid "Video capture controls (if supported by the device)" 8763msgstr "Cuntrolli di cattura video (s'ellu hè permessu da l'apparechju)" 8764 8765#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 8766msgid "Video4Linux compressed A/V input" 8767msgstr "" 8768 8769#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 8770msgid "Video4Linux radio tuner" 8771msgstr "Tuner radio Video4Linux" 8772 8773#: modules/access/vcd/vcd.c:47 8774msgid "VCD" 8775msgstr "VCD" 8776 8777#: modules/access/vcd/vcd.c:48 8778msgid "VCD input" 8779msgstr "Entrata VCD" 8780 8781#: modules/access/vcd/vcd.c:54 8782msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 8783msgstr "[vcd:][apparechju][#[titulu][,[capitulu]]]" 8784 8785#: modules/access/vdr.c:72 8786msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." 8787msgstr "" 8788 8789#: modules/access/vdr.c:74 8790msgid "Chapter offset in ms" 8791msgstr "Spiazzamentu di capitulu in ms" 8792 8793#: modules/access/vdr.c:76 8794msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." 8795msgstr "" 8796"Dispiazzà tutti i capituli. Stu valore deve esse definita in milliseconde." 8797 8798#: modules/access/vdr.c:80 8799msgid "Default frame rate for chapter import." 8800msgstr "Cadenza di fiura predefinita per impurtà i capituli." 8801 8802#: modules/access/vdr.c:84 8803msgid "VDR" 8804msgstr "VDR" 8805 8806#: modules/access/vdr.c:87 8807msgid "VDR recordings" 8808msgstr "Arregistramenti VDR" 8809 8810#: modules/access/vdr.c:380 8811#, c-format 8812msgid "VLC could not read the file (%s)." 8813msgstr "VLC ùn pò micca leghje u schedariu (%s)." 8814 8815#: modules/access/vdr.c:545 8816#, c-format 8817msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." 8818msgstr "VLC ùn pò micca apre u schedariu \"%s\" (%s)." 8819 8820#: modules/access/vdr.c:820 8821msgid "VDR Cut Marks" 8822msgstr "Marca di tagliata VDR" 8823 8824#: modules/access/vdr.c:886 8825msgid "Start" 8826msgstr "Principià" 8827 8828#: modules/access/vnc.c:48 8829msgid "X.509 Certificate Authority" 8830msgstr "Auturità di Certificatu X.509" 8831 8832#: modules/access/vnc.c:49 8833msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" 8834msgstr "Certificatu di l'Auturità à impiegà per a verificazione di u servu" 8835 8836#: modules/access/vnc.c:50 8837msgid "X.509 Certificate Revocation List" 8838msgstr "" 8839 8840#: modules/access/vnc.c:51 8841msgid "List of revoked servers certificates" 8842msgstr "Lista di i certificati di servu revocati" 8843 8844#: modules/access/vnc.c:52 8845msgid "X.509 Client certificate" 8846msgstr "Certificatu di Cliente X.509" 8847 8848#: modules/access/vnc.c:53 8849msgid "Certificate for client authentication" 8850msgstr "" 8851 8852#: modules/access/vnc.c:54 8853msgid "X.509 Client private key" 8854msgstr "Chjave privata di Cliente X.509" 8855 8856#: modules/access/vnc.c:55 8857msgid "Private key for authentication by certificate" 8858msgstr "" 8859 8860#: modules/access/vnc.c:58 8861msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 8862msgstr "" 8863 8864#: modules/access/vnc.c:61 8865msgid "Compression level" 8866msgstr "Livellu di cumpressione" 8867 8868#: modules/access/vnc.c:62 8869msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" 8870msgstr "Livellu di cumpressione di trasferimentu da 0 (alcunu) to 9 (massima)" 8871 8872#: modules/access/vnc.c:63 8873msgid "Image quality" 8874msgstr "Qualità d'imaghjina" 8875 8876#: modules/access/vnc.c:64 8877msgid "Image quality 1 to 9 (max)" 8878msgstr "Qualità d'imaghjina 1 à 9 (massima)" 8879 8880#: modules/access/vnc.c:78 8881msgid "VNC" 8882msgstr "VNC" 8883 8884#: modules/access/vnc.c:82 8885msgid "VNC client access" 8886msgstr "Accessu cliente VNC" 8887 8888#: modules/access/wasapi.c:485 8889msgid "Loopback mode" 8890msgstr "" 8891 8892#: modules/access/wasapi.c:486 8893msgid "Record an audio rendering endpoint." 8894msgstr "" 8895 8896#: modules/access/wasapi.c:489 8897msgid "WASAPI" 8898msgstr "" 8899 8900#: modules/access/wasapi.c:490 8901msgid "Windows Audio Session API input" 8902msgstr "" 8903 8904#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 8905msgid "Dummy stream output" 8906msgstr "" 8907 8908#: modules/access_output/file.c:314 8909msgid "Keep existing file" 8910msgstr "Cunservà u schedariu esistente" 8911 8912#: modules/access_output/file.c:315 8913msgid "Overwrite" 8914msgstr "Rimpiazzà" 8915 8916#: modules/access_output/file.c:316 8917msgid "" 8918"The output file already exists. If recording continues, the file will be " 8919"overridden and its content will be lost." 8920msgstr "" 8921"U schedariu in esciuta esiste dighjà. S'è l'arregistramentu cuntinueghja, u " 8922"schedariu serà rimpiazzatu è u so cuntenutu serà persu." 8923 8924#: modules/access_output/file.c:374 8925msgid "Overwrite existing file" 8926msgstr "Rimpiazzà u schedariu chì esiste" 8927 8928#: modules/access_output/file.c:376 8929msgid "If the file already exists, it will be overwritten." 8930msgstr "S'è u schedariu esiste dighjà. ellu serà rimpiazzatu." 8931 8932#: modules/access_output/file.c:377 8933msgid "Append to file" 8934msgstr "Aghjunghje à a fine di u schedariu" 8935 8936#: modules/access_output/file.c:378 8937msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." 8938msgstr "" 8939"Aghjunghje à a fine di u schedariu s'ellu esiste piutostu chì di " 8940"rimpiazzallu." 8941 8942#: modules/access_output/file.c:380 8943msgid "Format time and date" 8944msgstr "Furmatu d'ora è di data" 8945 8946#: modules/access_output/file.c:381 8947msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" 8948msgstr "" 8949 8950#: modules/access_output/file.c:383 8951msgid "Synchronous writing" 8952msgstr "Scrittura sincrunizata" 8953 8954#: modules/access_output/file.c:384 8955msgid "Open the file with synchronous writing." 8956msgstr "Apre u schedariu cù a scrittura sincrunizata." 8957 8958#: modules/access_output/file.c:387 8959msgid "File stream output" 8960msgstr "" 8961 8962#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 8963msgid "Username that will be requested to access the stream." 8964msgstr "" 8965 8966#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 8967msgid "Password that will be requested to access the stream." 8968msgstr "A parolla d'intrata chì serà richiesta per accede à u flussu." 8969 8970#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 8971#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 8972msgid "Mime" 8973msgstr "Mime" 8974 8975#: modules/access_output/http.c:59 8976msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." 8977msgstr "" 8978 8979#: modules/access_output/http.c:61 8980msgid "Metacube" 8981msgstr "Metacube" 8982 8983#: modules/access_output/http.c:62 8984msgid "" 8985"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 8986msgstr "" 8987"Impiegà u protocollu Metacube. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 8988 8989#: modules/access_output/http.c:67 8990msgid "HTTP stream output" 8991msgstr "" 8992 8993#: modules/access_output/livehttp.c:67 8994msgid "Segment length" 8995msgstr "Longhezza di segmentu" 8996 8997#: modules/access_output/livehttp.c:68 8998msgid "Length of TS stream segments" 8999msgstr "Longhezza di i segmenti di flussu TS" 9000 9001#: modules/access_output/livehttp.c:70 9002msgid "Split segments anywhere" 9003msgstr "" 9004 9005#: modules/access_output/livehttp.c:71 9006msgid "" 9007"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." 9008msgstr "" 9009"Don't require a keyframe before splitting a segment. Necessariu solu per " 9010"l'audio." 9011 9012#: modules/access_output/livehttp.c:74 9013msgid "Number of segments" 9014msgstr "Numeru di segmenti" 9015 9016#: modules/access_output/livehttp.c:75 9017msgid "Number of segments to include in index" 9018msgstr "Numeru di segmenti à include in l'indice" 9019 9020#: modules/access_output/livehttp.c:77 9021msgid "Allow cache" 9022msgstr "Permette l'impiatta" 9023 9024#: modules/access_output/livehttp.c:78 9025msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" 9026msgstr "" 9027 9028#: modules/access_output/livehttp.c:80 9029msgid "Index file" 9030msgstr "Schedariu d'indice" 9031 9032#: modules/access_output/livehttp.c:81 9033msgid "Path to the index file to create" 9034msgstr "Passeghju ver di u schedariu d'indice à creà" 9035 9036#: modules/access_output/livehttp.c:83 9037msgid "Full URL to put in index file" 9038msgstr "URL sanu à mette in u schedariu d'indice" 9039 9040#: modules/access_output/livehttp.c:84 9041msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" 9042msgstr "" 9043"URL sanu à mette in u schedariu d'indice. Impiegà #'s per riprisentà u " 9044"numeru di segmentu" 9045 9046#: modules/access_output/livehttp.c:87 9047msgid "Delete segments" 9048msgstr "Squassà segmenti" 9049 9050#: modules/access_output/livehttp.c:88 9051msgid "Delete segments when they are no longer needed" 9052msgstr "Squassà i segmenti quand'elli ùn sò più necessarii" 9053 9054#: modules/access_output/livehttp.c:90 9055msgid "Use muxers rate control mechanism" 9056msgstr "" 9057 9058#: modules/access_output/livehttp.c:92 9059msgid "AES key URI to place in playlist" 9060msgstr "" 9061 9062#: modules/access_output/livehttp.c:94 9063msgid "AES key file" 9064msgstr "Schedariu di chjave AES" 9065 9066#: modules/access_output/livehttp.c:95 9067msgid "File containing the 16 bytes encryption key" 9068msgstr "Schedariu chì cuntene a chjave di cifratura di 16 ottetti" 9069 9070#: modules/access_output/livehttp.c:97 9071msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" 9072msgstr "" 9073 9074#: modules/access_output/livehttp.c:98 9075msgid "" 9076"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" 9077"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " 9078"segment." 9079msgstr "" 9080 9081#: modules/access_output/livehttp.c:102 9082msgid "Use randomized IV for encryption" 9083msgstr "" 9084 9085#: modules/access_output/livehttp.c:103 9086msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" 9087msgstr "" 9088 9089#: modules/access_output/livehttp.c:105 9090msgid "Number of first segment" 9091msgstr "Numeru di u primu segmentu" 9092 9093#: modules/access_output/livehttp.c:106 9094msgid "The number of the first segment generated" 9095msgstr "U numeru di u primu segmentu generatu" 9096 9097#: modules/access_output/livehttp.c:109 9098msgid "HTTP Live streaming output" 9099msgstr "" 9100 9101#: modules/access_output/livehttp.c:110 9102msgid "LiveHTTP" 9103msgstr "LiveHTTP" 9104 9105#: modules/access_output/rist.c:824 9106msgid "RIST data output caching size (ms)" 9107msgstr "" 9108 9109#: modules/access_output/rist.c:826 9110msgid "" 9111"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at " 9112"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter " 9113"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency " 9114"of the stream." 9115msgstr "" 9116 9117#: modules/access_output/rist.c:831 9118msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)" 9119msgstr "" 9120 9121#: modules/access_output/rist.c:833 9122msgid "" 9123"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If " 9124"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value " 9125"and will use about 100MB of RAM" 9126msgstr "" 9127 9128#: modules/access_output/rist.c:837 9129msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)" 9130msgstr "" 9131 9132#: modules/access_output/rist.c:839 9133msgid "" 9134"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only " 9135"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not." 9136msgstr "" 9137 9138#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64 9139#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385 9140#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 9141msgid "Stream name" 9142msgstr "Nome di flussu" 9143 9144#: modules/access_output/rist.c:844 9145msgid "" 9146"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel" 9147msgstr "" 9148 9149#: modules/access_output/rist.c:850 9150#, fuzzy 9151msgid "RIST stream output" 9152msgstr "Flussu d'esciuta" 9153 9154#: modules/access_output/rist.c:855 9155msgid "RIST target packet size (bytes)" 9156msgstr "" 9157 9158#: modules/access_output/shout.c:65 9159msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." 9160msgstr "" 9161 9162#: modules/access_output/shout.c:68 9163msgid "Stream description" 9164msgstr "Discrizzione di flussu" 9165 9166#: modules/access_output/shout.c:69 9167msgid "Description of the stream content or information about your channel." 9168msgstr "" 9169 9170#: modules/access_output/shout.c:72 9171msgid "Stream MP3" 9172msgstr "Flussu MP3" 9173 9174#: modules/access_output/shout.c:73 9175msgid "" 9176"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " 9177"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " 9178"shoutcast/icecast server." 9179msgstr "" 9180 9181#: modules/access_output/shout.c:82 9182msgid "Genre description" 9183msgstr "Discrizzione di generu" 9184 9185#: modules/access_output/shout.c:83 9186msgid "Genre of the content." 9187msgstr "Generu di u cuntenutu." 9188 9189#: modules/access_output/shout.c:85 9190msgid "URL description" 9191msgstr "Discrizzione di l'URL" 9192 9193#: modules/access_output/shout.c:86 9194msgid "URL with information about the stream or your channel." 9195msgstr "" 9196 9197#: modules/access_output/shout.c:93 9198msgid "Bitrate information of the transcoded stream." 9199msgstr "" 9200 9201#: modules/access_output/shout.c:96 9202msgid "Samplerate information of the transcoded stream." 9203msgstr "" 9204 9205#: modules/access_output/shout.c:98 9206msgid "Number of channels" 9207msgstr "Numeru di canali" 9208 9209#: modules/access_output/shout.c:99 9210msgid "Number of channels information of the transcoded stream." 9211msgstr "" 9212 9213#: modules/access_output/shout.c:101 9214msgid "Ogg Vorbis Quality" 9215msgstr "Qualità Ogg Vorbis" 9216 9217#: modules/access_output/shout.c:102 9218msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." 9219msgstr "" 9220 9221#: modules/access_output/shout.c:104 9222msgid "Stream public" 9223msgstr "Flussu publicu" 9224 9225#: modules/access_output/shout.c:105 9226msgid "" 9227"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " 9228"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " 9229"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." 9230msgstr "" 9231 9232#: modules/access_output/shout.c:111 9233msgid "IceCAST output" 9234msgstr "" 9235 9236#: modules/access_output/srt.c:50 9237msgid "Crypto key length in bytes" 9238msgstr "" 9239 9240#: modules/access_output/srt.c:57 9241msgid "16 bytes" 9242msgstr "" 9243 9244#: modules/access_output/srt.c:57 9245msgid "24 bytes" 9246msgstr "" 9247 9248#: modules/access_output/srt.c:57 9249msgid "32 bytes" 9250msgstr "" 9251 9252#: modules/access_output/srt.c:437 9253msgid "SRT stream output" 9254msgstr "" 9255 9256#: modules/access_output/srt.c:446 9257msgid "Password for stream encryption" 9258msgstr "" 9259 9260#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 9261msgid "Caching value (ms)" 9262msgstr "Valore d'impiatta (ms)" 9263 9264#: modules/access_output/udp.c:64 9265msgid "" 9266"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " 9267"milliseconds." 9268msgstr "" 9269"Default caching value for outbound UDP streams. Stu valore deve esse " 9270"definita in milliseconde." 9271 9272#: modules/access_output/udp.c:67 9273msgid "Group packets" 9274msgstr "" 9275 9276#: modules/access_output/udp.c:68 9277msgid "" 9278"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " 9279"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " 9280"the scheduling load on heavily-loaded systems." 9281msgstr "" 9282 9283#: modules/access_output/udp.c:75 9284msgid "UDP stream output" 9285msgstr "" 9286 9287#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 9288msgid "ARM NEON video chroma conversions" 9289msgstr "" 9290 9291#: modules/arm_neon/volume.c:38 9292msgid "ARM NEON audio volume" 9293msgstr "Vulume audio ARM NEON" 9294 9295#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 9296msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" 9297msgstr "" 9298 9299#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 9300msgid "Defines if BarGraph information should be sent" 9301msgstr "" 9302 9303#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 9304msgid "" 9305"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " 9306"be sent, 0 otherwise (default 1)." 9307msgstr "" 9308 9309#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 9310msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" 9311msgstr "" 9312 9313#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 9314msgid "" 9315"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " 9316"barGraph information every n audio packets (default 4)." 9317msgstr "" 9318 9319#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 9320msgid "Defines if silence alarm information should be sent" 9321msgstr "" 9322 9323#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 9324msgid "" 9325"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " 9326"should be sent, 0 otherwise (default 1)." 9327msgstr "" 9328 9329#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 9330msgid "Time window to use in ms" 9331msgstr "Finestra di tempu à impiegà in ms" 9332 9333#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 9334msgid "" 9335"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " 9336"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " 9337"alarm is sent (default 5000)." 9338msgstr "" 9339 9340#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 9341msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" 9342msgstr "" 9343 9344#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 9345msgid "" 9346"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " 9347"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." 9348msgstr "" 9349 9350#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 9351msgid "Time between two alarm messages in ms" 9352msgstr "Tempu trà dui messaghji d'alarma in ms" 9353 9354#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 9355msgid "" 9356"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " 9357"saturation (default 2000)." 9358msgstr "" 9359"Tempu trà dui messaghji d'alarma in ms. This value is used to avoid alarm " 9360"saturation (default 2000)." 9361 9362#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 9363msgid "Audio part of the BarGraph function" 9364msgstr "Parte audio di a funzione BarGraph" 9365 9366#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 9367msgid "Audiobar Graph" 9368msgstr "Graficu Audiobar" 9369 9370#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 9371msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" 9372msgstr "Discudificatore simplice per i flussi cudificati cù Dolby Surround" 9373 9374#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 9375msgid "Dolby Surround decoder" 9376msgstr "Discudificatore Dolby Surround" 9377 9378#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 9379#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 9380msgid "" 9381"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 9382"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 9383"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 9384"tiring when listening to music for long periods of time.\n" 9385"It works with any source format from mono to 7.1." 9386msgstr "" 9387 9388#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 9389msgid "Characteristic dimension" 9390msgstr "" 9391 9392#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 9393msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." 9394msgstr "" 9395 9396#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 9397msgid "Compensate delay" 9398msgstr "" 9399 9400#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 9401msgid "" 9402"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " 9403"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " 9404"case, turn this on to compensate." 9405msgstr "" 9406 9407#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 9408msgid "No decoding of Dolby Surround" 9409msgstr "Alcunu discudificatore di Dolby Surround" 9410 9411#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 9412msgid "" 9413"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " 9414"this filter. Enabling this setting is not recommended." 9415msgstr "" 9416"I flussi cudificati cù Dolby Surround ùn seranu micca discudificati nanzu " 9417"d'esse trattati da stu flitru. Attivà sta preferenza ùn hè micca ricumandatu." 9418 9419#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 9420msgid "Headphone virtual spatialization effect" 9421msgstr "Effettu di spacialisazione virtuale Headphone" 9422 9423#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 9424msgid "Headphone effect" 9425msgstr "Effettu Headphone" 9426 9427#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 9428msgid "Use downmix algorithm" 9429msgstr "Impiegà a cudificazione downmix" 9430 9431#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 9432msgid "" 9433"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " 9434"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " 9435"speakers." 9436msgstr "" 9437 9438#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 9439msgid "Select channel to keep" 9440msgstr "Selezziunà u canale à cunservà" 9441 9442#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 9443msgid "This option silences all other channels except the selected channel." 9444msgstr "" 9445"St'ozzione ammutuliscerà tutti l'altri canali for di quellu selezziunatu." 9446 9447#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9448#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9449msgid "Rear left" 9450msgstr "Manca daretu" 9451 9452#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9453#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9454msgid "Rear right" 9455msgstr "Diritta daretu" 9456 9457#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 9458#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9459msgid "Low-frequency effects" 9460msgstr "Effetti di bassa frequenza" 9461 9462#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9463#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9464msgid "Side left" 9465msgstr "Latu manca" 9466 9467#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9468#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9469msgid "Side right" 9470msgstr "Latu dirittu" 9471 9472#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9473#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9474msgid "Rear center" 9475msgstr "Centru daretu" 9476 9477#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 9478msgid "Stereo to mono downmixer" 9479msgstr "" 9480 9481#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 9482msgid "Audio channel remapper" 9483msgstr "" 9484 9485#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 9486msgid "Audio filter for simple channel mixing" 9487msgstr "" 9488 9489#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 9490msgid "HRTF file for the binauralization" 9491msgstr "" 9492 9493#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 9494msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." 9495msgstr "" 9496 9497#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 9498msgid "Headphones mode (binaural)" 9499msgstr "" 9500 9501#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 9502msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." 9503msgstr "" 9504 9505#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65 9506msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" 9507msgstr "" 9508 9509#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77 9510msgid "Binauralizer" 9511msgstr "" 9512 9513#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 9514msgid "Audio filter for trivial channel mixing" 9515msgstr "" 9516 9517#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 9518msgid "Sound Delay" 9519msgstr "Cumportu di Sonu" 9520 9521#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 9522#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154 9523#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 9524msgid "Delay" 9525msgstr "Cumportu" 9526 9527#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 9528msgid "Add a delay effect to the sound" 9529msgstr "Aghjunghje un effettu di cumportu à u sonu" 9530 9531#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 9532#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 9533#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337 9534msgid "Delay time" 9535msgstr "Tempu di cumportu" 9536 9537#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 9538msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" 9539msgstr "Tempu in milliseconde di u cumportu medianu. Note average" 9540 9541#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 9542msgid "Sweep Depth" 9543msgstr "" 9544 9545#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 9546msgid "" 9547"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " 9548"be delay-time +/- sweep-depth." 9549msgstr "" 9550 9551#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 9552msgid "Sweep Rate" 9553msgstr "" 9554 9555#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 9556msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" 9557msgstr "" 9558 9559#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9560#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 9561#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338 9562msgid "Feedback gain" 9563msgstr "Guadagnu di ritornu" 9564 9565#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9566msgid "Gain on Feedback loop" 9567msgstr "" 9568 9569#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9570msgid "Wet mix" 9571msgstr "" 9572 9573#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9574msgid "Level of delayed signal" 9575msgstr "Livellu di signale cumpurtatu" 9576 9577#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9578msgid "Dry Mix" 9579msgstr "" 9580 9581#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9582msgid "Level of input signal" 9583msgstr "" 9584 9585#: modules/audio_filter/compressor.c:155 9586#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 9587#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295 9588msgid "RMS/peak" 9589msgstr "" 9590 9591#: modules/audio_filter/compressor.c:156 9592msgid "Set the RMS/peak." 9593msgstr "" 9594 9595#: modules/audio_filter/compressor.c:158 9596msgid "Attack time" 9597msgstr "" 9598 9599#: modules/audio_filter/compressor.c:159 9600msgid "Set the attack time in milliseconds." 9601msgstr "" 9602 9603#: modules/audio_filter/compressor.c:161 9604msgid "Release time" 9605msgstr "" 9606 9607#: modules/audio_filter/compressor.c:162 9608msgid "Set the release time in milliseconds." 9609msgstr "" 9610 9611#: modules/audio_filter/compressor.c:164 9612msgid "Threshold level" 9613msgstr "Livellu di sogliu" 9614 9615#: modules/audio_filter/compressor.c:165 9616msgid "Set the threshold level in dB." 9617msgstr "" 9618 9619#: modules/audio_filter/compressor.c:167 9620#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229 9621#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 9622msgid "Ratio" 9623msgstr "Prupurzione" 9624 9625#: modules/audio_filter/compressor.c:168 9626msgid "Set the ratio (n:1)." 9627msgstr "" 9628 9629#: modules/audio_filter/compressor.c:170 9630#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230 9631msgid "Knee radius" 9632msgstr "Knee radius" 9633 9634#: modules/audio_filter/compressor.c:171 9635msgid "Set the knee radius in dB." 9636msgstr "" 9637 9638#: modules/audio_filter/compressor.c:173 9639#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 9640msgid "Makeup gain" 9641msgstr "Guadagnu makeup" 9642 9643#: modules/audio_filter/compressor.c:174 9644msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." 9645msgstr "Definisce u guadagnu makeup in dB (0 ... 24)." 9646 9647#: modules/audio_filter/compressor.c:177 9648#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 9649#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 9650msgid "Compressor" 9651msgstr "" 9652 9653#: modules/audio_filter/compressor.c:178 9654msgid "Dynamic range compressor" 9655msgstr "" 9656 9657#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 9658msgid "Audio filter for PCM format conversion" 9659msgstr "Filtru audio per a cunversione di furmatu PCM" 9660 9661#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 9662msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" 9663msgstr "" 9664 9665#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 9666msgid "Equalizer preset" 9667msgstr "" 9668 9669#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 9670msgid "Preset to use for the equalizer." 9671msgstr "" 9672 9673#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 9674msgid "Bands gain" 9675msgstr "" 9676 9677#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 9678msgid "" 9679"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " 9680"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " 9681"-2 0 2\"." 9682msgstr "" 9683 9684#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 9685msgid "Use VLC frequency bands" 9686msgstr "" 9687 9688#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 9689msgid "" 9690"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." 9691msgstr "" 9692 9693#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 9694msgid "Two pass" 9695msgstr "Dui passaghji" 9696 9697#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 9698#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217 9699msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." 9700msgstr "" 9701 9702#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 9703msgid "Global gain" 9704msgstr "" 9705 9706#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 9707#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220 9708msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." 9709msgstr "" 9710 9711#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 9712msgid "Equalizer with 10 bands" 9713msgstr "Ugualizatore cù 10 fasce" 9714 9715#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 9716#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 9717#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238 9718msgid "Equalizer" 9719msgstr "Ugualizatore" 9720 9721#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9722msgid "Flat" 9723msgstr "Pianu" 9724 9725#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9726#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 9727msgid "Classical" 9728msgstr "Classicu" 9729 9730#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9731#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 9732msgid "Club" 9733msgstr "Club" 9734 9735#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9736#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 9737msgid "Dance" 9738msgstr "Ballu" 9739 9740#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9741msgid "Full bass" 9742msgstr "" 9743 9744#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9745msgid "Full bass and treble" 9746msgstr "" 9747 9748#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9749msgid "Full treble" 9750msgstr "" 9751 9752#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9753msgid "Large Hall" 9754msgstr "" 9755 9756#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9757msgid "Live" 9758msgstr "" 9759 9760#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9761msgid "Party" 9762msgstr "" 9763 9764#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9765#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 9766msgid "Pop" 9767msgstr "Pop" 9768 9769#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9770#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 9771msgid "Reggae" 9772msgstr "Reggae" 9773 9774#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9775#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 9776msgid "Rock" 9777msgstr "Rock" 9778 9779#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9780#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 9781msgid "Ska" 9782msgstr "Ska" 9783 9784#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9785msgid "Soft" 9786msgstr "" 9787 9788#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9789msgid "Soft rock" 9790msgstr "" 9791 9792#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9793#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 9794msgid "Techno" 9795msgstr "Techno" 9796 9797#: modules/audio_filter/gain.c:58 9798msgid "Gain multiplier" 9799msgstr "" 9800 9801#: modules/audio_filter/gain.c:59 9802msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" 9803msgstr "Aummentà o diminuisce u guadagnu (predefinitu 1.0)" 9804 9805#: modules/audio_filter/gain.c:63 9806msgid "Gain control filter" 9807msgstr "Filtru di cuntrollu di guadagnu" 9808 9809#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 9810#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260 9811msgid "Karaoke" 9812msgstr "Karaoke" 9813 9814#: modules/audio_filter/karaoke.c:34 9815#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 9816msgid "Simple Karaoke filter" 9817msgstr "Filtru Karaoke simplice" 9818 9819#: modules/audio_filter/normvol.c:65 9820msgid "Number of audio buffers" 9821msgstr "Numeru di stamponi audio" 9822 9823#: modules/audio_filter/normvol.c:66 9824msgid "" 9825"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " 9826"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " 9827"a spike but will make it less sensitive to short variations." 9828msgstr "" 9829 9830#: modules/audio_filter/normvol.c:71 9831msgid "Maximal volume level" 9832msgstr "Livellu massimu di vulume" 9833 9834#: modules/audio_filter/normvol.c:72 9835#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 9836msgid "" 9837"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " 9838"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " 9839"value between 0.5 and 10 seems sensible." 9840msgstr "" 9841 9842#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 9843#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 9844msgid "Volume normalizer" 9845msgstr "Nurmalizatore di vulume" 9846 9847#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 9848msgid "Parametric Equalizer" 9849msgstr "Ugualizatore Parametricu" 9850 9851#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 9852msgid "Low freq (Hz)" 9853msgstr "Bassa freq (Hz)" 9854 9855#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 9856msgid "Low freq gain (dB)" 9857msgstr "Guadagnu di freq bassa (dB)" 9858 9859#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 9860msgid "High freq (Hz)" 9861msgstr "Alta freq (Hz)" 9862 9863#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 9864msgid "High freq gain (dB)" 9865msgstr "Guadagnu di freq alta (dB)" 9866 9867#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 9868msgid "Freq 1 (Hz)" 9869msgstr "Freq 1 (Hz)" 9870 9871#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 9872msgid "Freq 1 gain (dB)" 9873msgstr "Guadagnu Freq 1 (dB)" 9874 9875#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 9876msgid "Freq 1 Q" 9877msgstr "Freq 1 Q" 9878 9879#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 9880msgid "Freq 2 (Hz)" 9881msgstr "Freq 2 (Hz)" 9882 9883#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 9884msgid "Freq 2 gain (dB)" 9885msgstr "Guadagnu Freq 2 (dB)" 9886 9887#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 9888msgid "Freq 2 Q" 9889msgstr "Freq 2 Q" 9890 9891#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 9892msgid "Freq 3 (Hz)" 9893msgstr "Freq 3 (Hz)" 9894 9895#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 9896msgid "Freq 3 gain (dB)" 9897msgstr "Guadagnu Freq 3 (dB)" 9898 9899#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 9900msgid "Freq 3 Q" 9901msgstr "Freq 3 Q" 9902 9903#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 9904msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" 9905msgstr "" 9906 9907#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 9908#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 9909msgid "Resampling quality" 9910msgstr "" 9911 9912#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 9913#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 9914msgid "Resampling quality, from worst to best" 9915msgstr "" 9916 9917#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 9918msgid "SoX Resampler" 9919msgstr "" 9920 9921#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 9922#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 9923msgid "Speex resampler" 9924msgstr "" 9925 9926#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 9927msgid "Sample rate converter type" 9928msgstr "" 9929 9930#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 9931msgid "" 9932"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " 9933"the fast one exhibits low quality." 9934msgstr "" 9935 9936#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 9937msgid "Sinc function (best quality)" 9938msgstr "Funzione Sinc (qualità più bella)" 9939 9940#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 9941msgid "Sinc function (medium quality)" 9942msgstr "Funzione Sinc (qualità mediana)" 9943 9944#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9945msgid "Sinc function (fast)" 9946msgstr "Funzione Sinc (rapida)" 9947 9948#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9949msgid "Zero Order Hold (fastest)" 9950msgstr "Zero Order Hold (più presta)" 9951 9952#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9953msgid "Linear (fastest)" 9954msgstr "Lineare (più presta)" 9955 9956#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 9957msgid "SRC resampler" 9958msgstr "" 9959 9960#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 9961msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" 9962msgstr "" 9963 9964#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 9965msgid "Nearest-neighbor audio resampler" 9966msgstr "" 9967 9968#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 9969msgid "Pitch Shifter" 9970msgstr "" 9971 9972#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 9973msgid "Audio pitch changer" 9974msgstr "" 9975 9976#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 9977#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 9978msgid "Audio tempo scaler synched with rate" 9979msgstr "" 9980 9981#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 9982#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 9983msgid "Scaletempo" 9984msgstr "Scaletempu" 9985 9986#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 9987msgid "Stride Length" 9988msgstr "" 9989 9990#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 9991msgid "Length in milliseconds to output each stride" 9992msgstr "" 9993 9994#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 9995msgid "Overlap Length" 9996msgstr "" 9997 9998#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 9999msgid "Percentage of stride to overlap" 10000msgstr "" 10001 10002#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10003msgid "Search Length" 10004msgstr "" 10005 10006#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 10007msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" 10008msgstr "" 10009 10010#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10011msgid "Pitch Shift" 10012msgstr "" 10013 10014#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 10015msgid "Pitch shift in semitones." 10016msgstr "" 10017 10018#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 10019msgid "Room size" 10020msgstr "Dimensione di a stanza" 10021 10022#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 10023#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 10024msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." 10025msgstr "Definisce a dimensione di a stanza creata virtualemente da u filtru." 10026 10027#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 10028msgid "Room width" 10029msgstr "Larghezza di a stanza" 10030 10031#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 10032#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240 10033msgid "Width of the virtual room" 10034msgstr "Larghezza di a stanza virtuale" 10035 10036#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 10037#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241 10038#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 10039msgid "Wet" 10040msgstr "Crosciu" 10041 10042#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 10043#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 10044#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320 10045msgid "Dry" 10046msgstr "Seccu" 10047 10048#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 10049#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 10050#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321 10051msgid "Damp" 10052msgstr "Umidu" 10053 10054#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 10055msgid "Audio Spatializer" 10056msgstr "Spacializatore Audio" 10057 10058#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 10059#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 10060#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 10061msgid "Spatializer" 10062msgstr "Spacializatore" 10063 10064#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 10065#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265 10066msgid "" 10067"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " 10068"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " 10069"thereby widening the stereo effect." 10070msgstr "" 10071 10072#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 10073msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." 10074msgstr "" 10075 10076#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 10077msgid "" 10078"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " 10079"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " 10080"widening effect." 10081msgstr "" 10082 10083#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 10084#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339 10085msgid "Crossfeed" 10086msgstr "" 10087 10088#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 10089msgid "" 10090"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " 10091"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " 10092"channels." 10093msgstr "" 10094 10095#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 10096#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340 10097msgid "Dry mix" 10098msgstr "" 10099 10100#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 10101msgid "Level of input signal of original channel." 10102msgstr "" 10103 10104#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 10105#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264 10106msgid "Stereo Enhancer" 10107msgstr "" 10108 10109#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 10110msgid "Simple stereo widening effect" 10111msgstr "" 10112 10113#: modules/audio_mixer/float.c:49 10114msgid "Single precision audio volume" 10115msgstr "" 10116 10117#: modules/audio_mixer/integer.c:38 10118msgid "Integer audio volume" 10119msgstr "" 10120 10121#: modules/audio_output/adummy.c:37 10122msgid "Dummy audio output" 10123msgstr "" 10124 10125#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 10126msgid "Audio output device" 10127msgstr "" 10128 10129#: modules/audio_output/alsa.c:65 10130msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." 10131msgstr "" 10132 10133#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 10134msgid "Audio output channels" 10135msgstr "" 10136 10137#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 10138msgid "" 10139"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " 10140"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" 10141"through is active." 10142msgstr "" 10143 10144#: modules/audio_output/alsa.c:76 10145msgid "Surround 4.0" 10146msgstr "Surround 4.0" 10147 10148#: modules/audio_output/alsa.c:76 10149msgid "Surround 4.1" 10150msgstr "Surround 4.1" 10151 10152#: modules/audio_output/alsa.c:77 10153msgid "Surround 5.0" 10154msgstr "Surround 5.0" 10155 10156#: modules/audio_output/alsa.c:77 10157msgid "Surround 5.1" 10158msgstr "Surround 5.1" 10159 10160#: modules/audio_output/alsa.c:77 10161msgid "Surround 7.1" 10162msgstr "Surround 7.1" 10163 10164#: modules/audio_output/alsa.c:82 10165msgid "ALSA audio output" 10166msgstr "" 10167 10168#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185 10169msgid "Audio output failed" 10170msgstr "" 10171 10172#: modules/audio_output/alsa.c:394 10173#, c-format 10174msgid "" 10175"The audio device \"%s\" could not be used:\n" 10176"%s." 10177msgstr "" 10178"L'apparechju audio \"%s\" ùn pò micca esse impiegatu :\n" 10179"%s." 10180 10181#: modules/audio_output/amem.c:36 10182msgid "Audio memory" 10183msgstr "Memoria audio" 10184 10185#: modules/audio_output/amem.c:37 10186msgid "Audio memory output" 10187msgstr "" 10188 10189#: modules/audio_output/amem.c:44 10190msgid "Sample format" 10191msgstr "Furmatu di campione" 10192 10193#: modules/audio_output/auhal.c:45 10194msgid "Last audio device" 10195msgstr "Ultimu apparechju audio" 10196 10197#: modules/audio_output/auhal.c:53 10198msgid "HAL AudioUnit output" 10199msgstr "" 10200 10201#: modules/audio_output/auhal.c:463 10202msgid "System Sound Output Device" 10203msgstr "" 10204 10205#: modules/audio_output/auhal.c:543 10206#, c-format 10207msgid "%s (Encoded Output)" 10208msgstr "" 10209 10210#: modules/audio_output/auhal.c:1041 10211msgid "Audio device is not configured" 10212msgstr "L'apparechju audio ùn hè micca cunfiguratu" 10213 10214#: modules/audio_output/auhal.c:1042 10215msgid "" 10216"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" 10217"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." 10218msgstr "" 10219 10220#: modules/audio_output/auhal.c:1186 10221msgid "" 10222"The selected audio output device is exclusively in use by another program." 10223msgstr "" 10224 10225#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466 10226msgid "Output device" 10227msgstr "Apparechju d'esciuta" 10228 10229#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467 10230msgid "Select your audio output device" 10231msgstr "Selezziunà u vostru apparechju audio d'esciuta" 10232 10233#: modules/audio_output/directsound.c:65 10234msgid "Speaker configuration" 10235msgstr "" 10236 10237#: modules/audio_output/directsound.c:66 10238msgid "" 10239"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " 10240"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." 10241msgstr "" 10242 10243#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470 10244msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." 10245msgstr "" 10246 10247#: modules/audio_output/directsound.c:73 10248msgid "DirectX audio output" 10249msgstr "" 10250 10251#: modules/audio_output/file.c:83 10252msgid "Output format" 10253msgstr "Furmatu d'esciuta" 10254 10255#: modules/audio_output/file.c:85 10256msgid "Number of output channels" 10257msgstr "Numeru di canali d'esciuta" 10258 10259#: modules/audio_output/file.c:86 10260msgid "" 10261"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " 10262"restrict the number of channels here." 10263msgstr "" 10264 10265#: modules/audio_output/file.c:89 10266msgid "Add WAVE header" 10267msgstr "Aghjunghje un'intestatura WAVE" 10268 10269#: modules/audio_output/file.c:90 10270msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." 10271msgstr "" 10272 10273#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 10274#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 10275msgid "Output file" 10276msgstr "Schedariu d'esciuta" 10277 10278#: modules/audio_output/file.c:109 10279msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)." 10280msgstr "" 10281 10282#: modules/audio_output/file.c:112 10283msgid "File audio output" 10284msgstr "" 10285 10286#: modules/audio_output/jack.c:83 10287msgid "Automatically connect to writable clients" 10288msgstr "" 10289 10290#: modules/audio_output/jack.c:85 10291msgid "" 10292"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " 10293"writable JACK clients found." 10294msgstr "" 10295 10296#: modules/audio_output/jack.c:89 10297msgid "Connect to clients matching" 10298msgstr "" 10299 10300#: modules/audio_output/jack.c:91 10301msgid "" 10302"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " 10303"regular expression will be considered for connection." 10304msgstr "" 10305 10306#: modules/audio_output/jack.c:94 10307msgid "JACK client name" 10308msgstr "" 10309 10310#: modules/audio_output/jack.c:101 10311msgid "JACK audio output" 10312msgstr "" 10313 10314#: modules/audio_output/kai.c:93 10315msgid "Device" 10316msgstr "Apparechju" 10317 10318#: modules/audio_output/kai.c:95 10319msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." 10320msgstr "Selezziunà un apparechju audio adattatu à impiegà da KAI." 10321 10322#: modules/audio_output/kai.c:98 10323msgid "Open audio in exclusive mode." 10324msgstr "Apre l'audio in modu esclusivu." 10325 10326#: modules/audio_output/kai.c:100 10327msgid "" 10328"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " 10329"audio." 10330msgstr "" 10331"Attivà st'ozzione s'è voi vulete chì u vostru audio ùn sia micca interrottu " 10332"cù l'altri audio." 10333 10334#: modules/audio_output/kai.c:110 10335msgid "K Audio Interface audio output" 10336msgstr "" 10337 10338#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416 10339msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough" 10340msgstr "" 10341 10342#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454 10343msgid "" 10344"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI " 10345"receiver." 10346msgstr "" 10347 10348#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461 10349msgid "Disabled" 10350msgstr "" 10351 10352#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462 10353msgid "Enabled (AC3/DTS only)" 10354msgstr "" 10355 10356#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463 10357msgid "Enabled" 10358msgstr "" 10359 10360#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474 10361msgid "Windows Multimedia Device output" 10362msgstr "" 10363 10364#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10365msgid "Output back-end" 10366msgstr "" 10367 10368#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10369msgid "Audio output back-end interface." 10370msgstr "" 10371 10372#: modules/audio_output/oss.c:70 10373msgid "OSS device node path." 10374msgstr "" 10375 10376#: modules/audio_output/oss.c:74 10377msgid "Open Sound System audio output" 10378msgstr "" 10379 10380#: modules/audio_output/pulse.c:43 10381msgid "Pulseaudio audio output" 10382msgstr "" 10383 10384#: modules/audio_output/sndio.c:39 10385msgid "OpenBSD sndio audio output" 10386msgstr "" 10387 10388#: modules/audio_output/volume.h:30 10389msgid "Software gain" 10390msgstr "" 10391 10392#: modules/audio_output/volume.h:31 10393msgid "This linear gain will be applied in software." 10394msgstr "" 10395 10396#: modules/audio_output/wasapi.c:652 10397msgid "Windows Audio Session API output" 10398msgstr "" 10399 10400#: modules/audio_output/waveout.c:135 10401msgid "Select Audio Device" 10402msgstr "Selezziunà l'Apparechju Audio" 10403 10404#: modules/audio_output/waveout.c:136 10405msgid "" 10406"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " 10407"VLC restart to apply." 10408msgstr "" 10409"Selezziunà l'apparechju Audio speziale, o lascià windows decidà " 10410"(predefinitu), tuttu cambiamentu richiede di rilancià VLC." 10411 10412#: modules/audio_output/waveout.c:149 10413msgid "WaveOut audio output" 10414msgstr "" 10415 10416#: modules/audio_output/waveout.c:710 10417msgid "Microsoft Soundmapper" 10418msgstr "" 10419 10420#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 10421msgid "Use float32 output" 10422msgstr "" 10423 10424#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 10425msgid "" 10426"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " 10427"output mode (which is not well supported by some soundcards)." 10428msgstr "" 10429 10430#: modules/codec/a52.c:70 10431msgid "A/52 dynamic range compression" 10432msgstr "" 10433 10434#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 10435msgid "" 10436"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " 10437"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " 10438"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " 10439"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." 10440msgstr "" 10441 10442#: modules/codec/a52.c:80 10443msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 10444msgstr "Discudificatore audio ATSC A/52 (AC-3)" 10445 10446#: modules/codec/adpcm.c:48 10447msgid "ADPCM audio decoder" 10448msgstr "Discudificatore audio ADPCM" 10449 10450#: modules/codec/aes3.c:47 10451msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" 10452msgstr "Discudificatore audio AES3/SMPTE 302M" 10453 10454#: modules/codec/aes3.c:52 10455msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" 10456msgstr "Impacchittatore audio AES3/SMPTE 302M" 10457 10458#: modules/codec/aom.c:52 10459msgid "AOM video decoder" 10460msgstr "" 10461 10462#: modules/codec/araw.c:51 10463msgid "Raw/Log Audio decoder" 10464msgstr "Discudificatore audio Raw/Log" 10465 10466#: modules/codec/araw.c:60 10467msgid "Raw audio encoder" 10468msgstr "Discudificatore audio Raw" 10469 10470#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 10471msgid "SoundFont file" 10472msgstr "" 10473 10474#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 10475msgid "SoundFont file to use for software synthesis." 10476msgstr "" 10477 10478#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 10479msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" 10480msgstr "" 10481 10482#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 10483msgid "AUMIDI" 10484msgstr "" 10485 10486#: modules/codec/arib/aribsub.c:46 10487msgid "Ignore ruby (furigana)" 10488msgstr "" 10489 10490#: modules/codec/arib/aribsub.c:47 10491msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." 10492msgstr "" 10493 10494#: modules/codec/arib/aribsub.c:48 10495msgid "Use Core Text renderer" 10496msgstr "" 10497 10498#: modules/codec/arib/aribsub.c:49 10499msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." 10500msgstr "" 10501 10502#: modules/codec/arib/aribsub.c:53 10503msgid "ARIB subtitles decoder" 10504msgstr "" 10505 10506#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085 10507#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092 10508msgid "ARIB subtitles" 10509msgstr "" 10510 10511#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10512msgid "Non-ref" 10513msgstr "Senza-ref" 10514 10515#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10516msgid "Bidir" 10517msgstr "Bidir" 10518 10519#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10520msgid "Non-key" 10521msgstr "Senza-chjave" 10522 10523#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10524msgid "rd" 10525msgstr "rd" 10526 10527#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10528msgid "bits" 10529msgstr "bits" 10530 10531#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10532msgid "simple" 10533msgstr "simplice" 10534 10535#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 10536msgid "" 10537"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 10538"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 10539"MJPEG and other codecs" 10540msgstr "" 10541"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 10542"Quessu include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, " 10543"DV, MJPEG è d'altri cudechi" 10544 10545#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 10546msgid "FFmpeg audio/video decoder" 10547msgstr "Discudificatore audio/video FFmpeg" 10548 10549#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 10550#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148 10551msgid "Decoding" 10552msgstr "Discudificazione" 10553 10554#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 10555#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 10556#: modules/codec/schroedinger.c:370 10557msgid "Encoding" 10558msgstr "Cudificazione" 10559 10560#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 10561msgid "FFmpeg audio/video encoder" 10562msgstr "Cudificatore audio/video FFmpeg" 10563 10564#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 10565msgid "Direct rendering" 10566msgstr "" 10567 10568#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 10569msgid "Show corrupted frames" 10570msgstr "" 10571 10572#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 10573msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" 10574msgstr "" 10575 10576#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 10577msgid "Error resilience" 10578msgstr "" 10579 10580#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 10581msgid "" 10582"libavcodec can do error resilience.\n" 10583"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " 10584"can produce a lot of errors.\n" 10585"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 10586msgstr "" 10587 10588#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 10589msgid "Workaround bugs" 10590msgstr "" 10591 10592#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 10593msgid "" 10594"Try to fix some bugs:\n" 10595"1 autodetect\n" 10596"2 old msmpeg4\n" 10597"4 xvid interlaced\n" 10598"8 ump4 \n" 10599"16 no padding\n" 10600"32 ac vlc\n" 10601"64 Qpel chroma.\n" 10602"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " 10603"\"ump4\", enter 40." 10604msgstr "" 10605 10606#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 10607#: modules/demux/rawdv.c:42 10608msgid "Hurry up" 10609msgstr "" 10610 10611#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 10612msgid "" 10613"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " 10614"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." 10615msgstr "" 10616 10617#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 10618msgid "Allow speed tricks" 10619msgstr "" 10620 10621#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 10622msgid "" 10623"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." 10624msgstr "" 10625 10626#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 10627msgid "Skip frame (default=0)" 10628msgstr "Tralascià a sequenza (predefinitu=0)" 10629 10630#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 10631msgid "" 10632"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" 10633"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10634msgstr "" 10635 10636#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 10637msgid "Skip idct (default=0)" 10638msgstr "Tralascià idct (predefinitu=0)" 10639 10640#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 10641msgid "" 10642"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " 10643"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10644msgstr "" 10645 10646#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 10647msgid "Debug mask" 10648msgstr "Mascara per spannà" 10649 10650#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 10651msgid "Set FFmpeg debug mask" 10652msgstr "Definisce u mascara per spannà FFmpeg" 10653 10654#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 10655msgid "Codec name" 10656msgstr "Nome di cudecu" 10657 10658#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 10659msgid "Internal libavcodec codec name" 10660msgstr "Nome di cudecu internu libavcodec" 10661 10662#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 10663#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 10664msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" 10665msgstr "" 10666 10667#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 10668msgid "" 10669"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " 10670"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." 10671msgstr "" 10672 10673#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 10674#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 10675msgid "Hardware decoding" 10676msgstr "Discudificazione materiale" 10677 10678#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 10679msgid "This allows hardware decoding when available." 10680msgstr "Quessu permette a discudificazione materiale s'ella hè dispunibule." 10681 10682#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 10683msgid "Threads" 10684msgstr "Fili" 10685 10686#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 10687msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" 10688msgstr "" 10689"Numeru di fili impiegati per a discudificazione, 0 vole si dì autumaticu" 10690 10691#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 10692msgid "Ratio of key frames" 10693msgstr "" 10694 10695#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 10696msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." 10697msgstr "" 10698 10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 10700msgid "Ratio of B frames" 10701msgstr "" 10702 10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 10704msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." 10705msgstr "" 10706 10707#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 10708msgid "Video bitrate tolerance" 10709msgstr "" 10710 10711#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 10712msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." 10713msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." 10714 10715#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 10716msgid "Interlaced encoding" 10717msgstr "Cudificazione bucinata" 10718 10719#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 10720msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." 10721msgstr "Permette cudificazioni particulare per e sequenze bucinate." 10722 10723#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 10724msgid "Interlaced motion estimation" 10725msgstr "" 10726 10727#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 10728msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." 10729msgstr "" 10730"Enable interlaced motion estimation algorithms. Quessu richiede più di CPU." 10731 10732#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 10733msgid "Pre-motion estimation" 10734msgstr "" 10735 10736#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 10737msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." 10738msgstr "" 10739 10740#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 10741msgid "Rate control buffer size" 10742msgstr "Dimensione di stampone di cuntrollu di cadenza" 10743 10744#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 10745msgid "" 10746"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " 10747"rate control, but will cause a delay in the stream." 10748msgstr "" 10749"Dimensione di stampone di cuntrollu di cadenza (in k-ottetti). A bigger " 10750"buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the " 10751"stream." 10752 10753#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 10754msgid "Rate control buffer aggressiveness" 10755msgstr "" 10756 10757#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 10758msgid "Rate control buffer aggressiveness." 10759msgstr "" 10760 10761#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 10762msgid "I quantization factor" 10763msgstr "Fattore di quantificazione I" 10764 10765#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 10766msgid "" 10767"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " 10768"same qscale for I and P frames)." 10769msgstr "" 10770 10771#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363 10772#: modules/demux/mod.c:79 10773msgid "Noise reduction" 10774msgstr "Riduzzione di trostu" 10775 10776#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 10777msgid "" 10778"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " 10779"bitrate, at the expense of lower quality frames." 10780msgstr "" 10781 10782#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 10783msgid "MPEG4 quantization matrix" 10784msgstr "" 10785 10786#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 10787msgid "" 10788"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " 10789"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " 10790"standard MPEG2 decoders." 10791msgstr "" 10792 10793#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 10794msgid "Quality level" 10795msgstr "Livellu di qualità" 10796 10797#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 10798msgid "" 10799"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " 10800"encoding very much)." 10801msgstr "" 10802 10803#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 10804msgid "" 10805"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " 10806"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " 10807"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " 10808"to ease the encoder's task." 10809msgstr "" 10810 10811#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 10812msgid "Minimum video quantizer scale" 10813msgstr "" 10814 10815#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 10816msgid "Minimum video quantizer scale." 10817msgstr "" 10818 10819#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 10820msgid "Maximum video quantizer scale" 10821msgstr "" 10822 10823#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 10824msgid "Maximum video quantizer scale." 10825msgstr "" 10826 10827#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 10828msgid "Trellis quantization" 10829msgstr "Quantificazione trellis" 10830 10831#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 10832msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." 10833msgstr "" 10834 10835#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 10836msgid "Fixed quantizer scale" 10837msgstr "" 10838 10839#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 10840msgid "" 10841"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " 10842"255.0)." 10843msgstr "" 10844 10845#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 10846msgid "Strict standard compliance" 10847msgstr "" 10848 10849#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 10850msgid "" 10851"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." 10852msgstr "" 10853 10854#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 10855msgid "Luminance masking" 10856msgstr "" 10857 10858#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 10859msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." 10860msgstr "" 10861 10862#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 10863msgid "Darkness masking" 10864msgstr "" 10865 10866#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 10867msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." 10868msgstr "" 10869 10870#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 10871msgid "Motion masking" 10872msgstr "" 10873 10874#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 10875msgid "" 10876"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " 10877"(default: 0.0)." 10878msgstr "" 10879 10880#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 10881msgid "Border masking" 10882msgstr "" 10883 10884#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 10885msgid "" 10886"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " 10887"0.0)." 10888msgstr "" 10889 10890#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 10891msgid "Luminance elimination" 10892msgstr "" 10893 10894#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 10895msgid "" 10896"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " 10897"The H264 specification recommends -4." 10898msgstr "" 10899 10900#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 10901msgid "Chrominance elimination" 10902msgstr "" 10903 10904#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 10905msgid "" 10906"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " 10907"0.0). The H264 specification recommends 7." 10908msgstr "" 10909 10910#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 10911msgid "Specify AAC audio profile to use" 10912msgstr "Specificà u prufilu audio AAC à impiegà" 10913 10914#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 10915msgid "" 10916"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 10917"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " 10918"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " 10919"enabled libavcodec" 10920msgstr "" 10921"Specificà u prufilu audio AAC à impiegà per a cudificazione di flussu di " 10922"bits audio. It takes the following options: main, low, ssr (not supported)," 10923"ltp, hev1, hev2 (default: low). hev1 and hev2 are currently supported only " 10924"with libfdk-aac enabled libavcodec" 10925 10926#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 10927msgid "Direct3D11 Video Acceleration" 10928msgstr "" 10929 10930#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 10931msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 10932msgstr "Accelerazione Video DirectX (DXVA) 2.0" 10933 10934#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376 10935#, c-format 10936msgid "" 10937"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 10938"encoder:\n" 10939"%s.\n" 10940"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 10941"\n" 10942"This is not an error inside VLC media player.\n" 10943"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 10944msgstr "" 10945"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 10946"encoder:\n" 10947"%s.\n" 10948"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 10949"\n" 10950"Ùn hè micca un sbagliu dentru VLC media player.\n" 10951"Ùn cuntattate micca u prughjettu VideoLAN per stu penseru.\n" 10952 10953#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 10954msgid "unknown" 10955msgstr "scunnisciutu" 10956 10957#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 10958msgid "video" 10959msgstr "video" 10960 10961#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 10962msgid "audio" 10963msgstr "audio" 10964 10965#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 10966msgid "subpicture" 10967msgstr "sottufiura" 10968 10969#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906 10970#, c-format 10971msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." 10972msgstr "VLC ùn pò micca apre u cudificatore %4.4s %s." 10973 10974#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352 10975msgid "VA-API video decoder via DRM" 10976msgstr "Discudificatore video VA-API via DRM" 10977 10978#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357 10979msgid "VA-API video decoder" 10980msgstr "" 10981 10982#: modules/codec/bpg.c:49 10983msgid "BPG image decoder" 10984msgstr "" 10985 10986#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 10987#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108 10988#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 10989msgid "Opacity" 10990msgstr "" 10991 10992#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 10993msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." 10994msgstr "" 10995 10996#: modules/codec/cc.c:56 10997msgid "CC 608/708" 10998msgstr "CC 608/708" 10999 11000#: modules/codec/cc.c:57 11001msgid "Closed Captions decoder" 11002msgstr "Discudificatore di Sottutituli Ditagliati" 11003 11004#: modules/codec/cdg.c:88 11005msgid "CDG video decoder" 11006msgstr "Discudificatore video CDG" 11007 11008#: modules/codec/crystalhd.c:90 11009msgid "Crystal HD hardware video decoder" 11010msgstr "Discudificatore video materiale Crystal HD" 11011 11012#: modules/codec/cvdsub.c:50 11013msgid "CVD subtitle decoder" 11014msgstr "Discudificatore di sottutitulu CVD" 11015 11016#: modules/codec/cvdsub.c:55 11017msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" 11018msgstr "Impacchittatore di sottutitulu di VCD Chaoji" 11019 11020#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 11021#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 11022#: modules/codec/vorbis.c:173 11023msgid "Encoding quality" 11024msgstr "Qualità di a cudificazione" 11025 11026#: modules/codec/daala.c:111 11027msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." 11028msgstr "" 11029 11030#: modules/codec/daala.c:112 11031msgid "Keyframe interval" 11032msgstr "" 11033 11034#: modules/codec/daala.c:114 11035msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." 11036msgstr "" 11037 11038#: modules/codec/daala.c:120 11039msgid "Daala video decoder" 11040msgstr "" 11041 11042#: modules/codec/daala.c:125 11043msgid "Daala video packetizer" 11044msgstr "" 11045 11046#: modules/codec/daala.c:132 11047msgid "Daala video encoder" 11048msgstr "" 11049 11050#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 11051msgid "Chroma format" 11052msgstr "" 11053 11054#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 11055msgid "" 11056"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" 11057msgstr "" 11058 11059#: modules/codec/dav1d.c:52 11060#, fuzzy 11061msgid "Frames Threads" 11062msgstr "Fili" 11063 11064#: modules/codec/dav1d.c:53 11065#, fuzzy 11066msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto" 11067msgstr "" 11068"Numeru di fili impiegati per a discudificazione, 0 vole si dì autumaticu" 11069 11070#: modules/codec/dav1d.c:54 11071#, fuzzy 11072msgid "Tiles Threads" 11073msgstr "Fili" 11074 11075#: modules/codec/dav1d.c:55 11076#, fuzzy 11077msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto" 11078msgstr "" 11079"Numeru di fili impiegati per a discudificazione, 0 vole si dì autumaticu" 11080 11081#: modules/codec/dav1d.c:60 11082#, fuzzy 11083msgid "Dav1d video decoder" 11084msgstr "Discudificatore video CDG" 11085 11086#: modules/codec/dca.c:61 11087msgid "DTS dynamic range compression" 11088msgstr "" 11089 11090#: modules/codec/dca.c:73 11091msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" 11092msgstr "" 11093 11094#: modules/codec/ddummy.c:36 11095msgid "Save raw codec data" 11096msgstr "" 11097 11098#: modules/codec/ddummy.c:38 11099msgid "" 11100"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " 11101"main options." 11102msgstr "" 11103 11104#: modules/codec/ddummy.c:47 11105msgid "Dummy decoder" 11106msgstr "" 11107 11108#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 11109msgid "Dump decoder" 11110msgstr "" 11111 11112#: modules/codec/dmo/dmo.c:91 11113msgid "DirectMedia Object decoder" 11114msgstr "Discudificatore d'Oggettu DirectMedia" 11115 11116#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 11117msgid "DirectMedia Object encoder" 11118msgstr "Cudificatore d'Oggettu DirectMedia" 11119 11120#: modules/codec/dvbsub.c:83 11121msgid "Decoding X coordinate" 11122msgstr "" 11123 11124#: modules/codec/dvbsub.c:84 11125msgid "X coordinate of the rendered subtitle" 11126msgstr "" 11127 11128#: modules/codec/dvbsub.c:86 11129msgid "Decoding Y coordinate" 11130msgstr "" 11131 11132#: modules/codec/dvbsub.c:87 11133msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" 11134msgstr "" 11135 11136#: modules/codec/dvbsub.c:89 11137msgid "Subpicture position" 11138msgstr "Pusizione di sottufiura" 11139 11140#: modules/codec/dvbsub.c:91 11141msgid "" 11142"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " 11143"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." 11144"g. 6=top-right)." 11145msgstr "" 11146"Pudete sfurzà a pusizione di a sottufiura nant'à a video (0=centru, 1=manca, " 11147"2=diritta, 4=insù, 8=inghjò, pudete impiegà dinù cumbinazioni di ste valori, " 11148"i.e. 6=insù-diritta)." 11149 11150#: modules/codec/dvbsub.c:95 11151msgid "Encoding X coordinate" 11152msgstr "" 11153 11154#: modules/codec/dvbsub.c:96 11155msgid "X coordinate of the encoded subtitle" 11156msgstr "" 11157 11158#: modules/codec/dvbsub.c:97 11159msgid "Encoding Y coordinate" 11160msgstr "" 11161 11162#: modules/codec/dvbsub.c:98 11163msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" 11164msgstr "" 11165 11166#: modules/codec/dvbsub.c:121 11167msgid "DVB subtitles decoder" 11168msgstr "Discudificatore di sottutituli DVB" 11169 11170#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772 11171#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821 11172msgid "DVB subtitles" 11173msgstr "Sottutituli DVB" 11174 11175#: modules/codec/dvbsub.c:136 11176msgid "DVB subtitles encoder" 11177msgstr "Cudificatore di sottutituli DVB" 11178 11179#: modules/codec/edummy.c:40 11180msgid "Dummy encoder" 11181msgstr "" 11182 11183#: modules/codec/faad.c:54 11184msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" 11185msgstr "Cudificatore audio AAC (impieghendu libfaad2)" 11186 11187#: modules/codec/faad.c:434 11188msgid "AAC extension" 11189msgstr "Estensione AAC" 11190 11191#: modules/codec/fdkaac.c:67 11192msgid "Encoder Profile" 11193msgstr "Prufilu di Cudificatore" 11194 11195#: modules/codec/fdkaac.c:68 11196msgid "Encoder Algorithm to use." 11197msgstr "" 11198 11199#: modules/codec/fdkaac.c:70 11200msgid "Enable spectral band replication" 11201msgstr "" 11202 11203#: modules/codec/fdkaac.c:71 11204msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile." 11205msgstr "" 11206 11207#: modules/codec/fdkaac.c:73 11208msgid "VBR Quality" 11209msgstr "Qualità VBR" 11210 11211#: modules/codec/fdkaac.c:74 11212msgid "" 11213"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)." 11214msgstr "" 11215 11216#: modules/codec/fdkaac.c:76 11217msgid "Enable afterburner library" 11218msgstr "Attivà a bibliuteca afterburner" 11219 11220#: modules/codec/fdkaac.c:77 11221msgid "" 11222"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " 11223"CPU usage (default is enabled)." 11224msgstr "" 11225 11226#: modules/codec/fdkaac.c:79 11227msgid "Signaling mode of the extension AOT" 11228msgstr "Modu di signale di l'estensione AOT" 11229 11230#: modules/codec/fdkaac.c:80 11231msgid "" 11232"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " 11233"hierarchical." 11234msgstr "" 11235 11236#: modules/codec/fdkaac.c:97 11237msgid "AAC-LC" 11238msgstr "AAC-LC" 11239 11240#: modules/codec/fdkaac.c:97 11241msgid "HE-AAC" 11242msgstr "HE-AAC" 11243 11244#: modules/codec/fdkaac.c:97 11245msgid "HE-AAC-v2" 11246msgstr "HE-AAC-v2" 11247 11248#: modules/codec/fdkaac.c:97 11249msgid "AAC-LD" 11250msgstr "AAC-LD" 11251 11252#: modules/codec/fdkaac.c:97 11253msgid "AAC-ELD" 11254msgstr "AAC-ELD" 11255 11256#: modules/codec/fdkaac.c:100 11257msgid "FDKAAC" 11258msgstr "FDKAAC" 11259 11260#: modules/codec/fdkaac.c:101 11261msgid "FDK-AAC Audio encoder" 11262msgstr "Cudificatore Audio FDK-AAC" 11263 11264#: modules/codec/flac.c:164 11265msgid "Flac audio decoder" 11266msgstr "Discudificatore audio Flac" 11267 11268#: modules/codec/flac.c:171 11269msgid "Flac audio encoder" 11270msgstr "Cudificatore audio Flac" 11271 11272#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 11273msgid "Chorus" 11274msgstr "Coru" 11275 11276#: modules/codec/fluidsynth.c:53 11277msgid "Synthesis gain" 11278msgstr "" 11279 11280#: modules/codec/fluidsynth.c:54 11281msgid "" 11282"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " 11283"when many notes are played at a time." 11284msgstr "" 11285 11286#: modules/codec/fluidsynth.c:57 11287msgid "Polyphony" 11288msgstr "Pulifunia" 11289 11290#: modules/codec/fluidsynth.c:59 11291msgid "" 11292"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " 11293"require more processing power." 11294msgstr "" 11295 11296#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 11297msgid "Reverb" 11298msgstr "" 11299 11300#: modules/codec/fluidsynth.c:70 11301msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" 11302msgstr "" 11303 11304#: modules/codec/fluidsynth.c:72 11305msgid "FluidSynth" 11306msgstr "FluidSynth" 11307 11308#: modules/codec/fluidsynth.c:153 11309msgid "MIDI synthesis not set up" 11310msgstr "" 11311 11312#: modules/codec/fluidsynth.c:154 11313msgid "" 11314"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" 11315"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " 11316"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" 11317msgstr "" 11318 11319#: modules/codec/g711.c:46 11320msgid "G.711 decoder" 11321msgstr "Discudificatore G.711" 11322 11323#: modules/codec/g711.c:54 11324msgid "G.711 encoder" 11325msgstr "Cudificatore G.711" 11326 11327#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 11328msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" 11329msgstr "" 11330 11331#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 11332msgid "Use DecodeBin" 11333msgstr "Impiegà DecodeBin" 11334 11335#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 11336msgid "" 11337"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " 11338"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " 11339"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " 11340"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." 11341msgstr "" 11342 11343#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 11344msgid "GStreamer Based Decoder" 11345msgstr "" 11346 11347#: modules/codec/jpeg.c:52 11348msgid "" 11349"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." 11350msgstr "" 11351 11352#: modules/codec/jpeg.c:111 11353msgid "JPEG image decoder" 11354msgstr "Discudificatore di fiura JPEG" 11355 11356#: modules/codec/jpeg.c:120 11357msgid "JPEG image encoder" 11358msgstr "Cudificatore di fiura JPEG" 11359 11360#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 11361msgid "Formatted Subtitles" 11362msgstr "" 11363 11364#: modules/codec/kate.c:192 11365msgid "" 11366"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " 11367"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " 11368"rendering via Tiger is enabled." 11369msgstr "" 11370 11371#: modules/codec/kate.c:199 11372msgid "Shadow" 11373msgstr "Umbria" 11374 11375#: modules/codec/kate.c:199 11376msgid "Outline" 11377msgstr "" 11378 11379#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 11380#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11381msgid "Black" 11382msgstr "Neru" 11383 11384#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 11385#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11386msgid "Gray" 11387msgstr "Grisgiu" 11388 11389#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11390#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11391msgid "Silver" 11392msgstr "Argentu" 11393 11394#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11395#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11396#: modules/video_filter/ball.c:120 11397msgid "White" 11398msgstr "Biancu" 11399 11400#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11401#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11402msgid "Maroon" 11403msgstr "Cerriu" 11404 11405#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 11406#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62 11407#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11408#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 11409msgid "Red" 11410msgstr "Rossu" 11411 11412#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11413#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11414#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11415msgid "Fuchsia" 11416msgstr "Rusulatu" 11417 11418#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 11419#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63 11420#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11421#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11422msgid "Yellow" 11423msgstr "Ghjallu" 11424 11425#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11426#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11427msgid "Olive" 11428msgstr "Aliva" 11429 11430#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 11431#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63 11432#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11433#: modules/video_filter/ball.c:119 11434msgid "Green" 11435msgstr "Verde" 11436 11437#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11438#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11439msgid "Teal" 11440msgstr "Smeraldu" 11441 11442#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11443#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11444#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11445msgid "Lime" 11446msgstr "Limone verde" 11447 11448#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11449#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11450msgid "Purple" 11451msgstr "Purpura" 11452 11453#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11454#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11455msgid "Navy" 11456msgstr "Marina" 11457 11458#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 11459#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64 11460#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11461#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 11462msgid "Blue" 11463msgstr "Turchinu" 11464 11465#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 11466#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11467#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11468msgid "Aqua" 11469msgstr "Acqua" 11470 11471#: modules/codec/kate.c:211 11472msgid "Use Tiger for rendering" 11473msgstr "" 11474 11475#: modules/codec/kate.c:212 11476msgid "" 11477"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " 11478"only render static text and bitmap based streams." 11479msgstr "" 11480 11481#: modules/codec/kate.c:216 11482msgid "Rendering quality" 11483msgstr "" 11484 11485#: modules/codec/kate.c:217 11486msgid "" 11487"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " 11488"highest quality." 11489msgstr "" 11490 11491#: modules/codec/kate.c:221 11492msgid "Default font effect" 11493msgstr "Effettu predefinitu di a grafia" 11494 11495#: modules/codec/kate.c:222 11496msgid "" 11497"Add a font effect to text to improve readability against different " 11498"backgrounds." 11499msgstr "" 11500 11501#: modules/codec/kate.c:226 11502msgid "Default font effect strength" 11503msgstr "Forza di l'effettu predefinitu di a grafia" 11504 11505#: modules/codec/kate.c:227 11506msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." 11507msgstr "" 11508 11509#: modules/codec/kate.c:231 11510msgid "Default font description" 11511msgstr "Descrizione predefinita di a grafia" 11512 11513#: modules/codec/kate.c:232 11514msgid "" 11515"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " 11516"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " 11517"font parameters where appropriate." 11518msgstr "" 11519 11520#: modules/codec/kate.c:237 11521msgid "Default font color" 11522msgstr "Culore predefinitu di a grafia" 11523 11524#: modules/codec/kate.c:238 11525msgid "" 11526"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " 11527"font color to use." 11528msgstr "" 11529 11530#: modules/codec/kate.c:242 11531msgid "Default font alpha" 11532msgstr "" 11533 11534#: modules/codec/kate.c:243 11535msgid "" 11536"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " 11537"particular font color to use." 11538msgstr "" 11539 11540#: modules/codec/kate.c:247 11541msgid "Default background color" 11542msgstr "" 11543 11544#: modules/codec/kate.c:248 11545msgid "" 11546"Default background color if the Kate stream does not specify a background " 11547"color to use." 11548msgstr "" 11549 11550#: modules/codec/kate.c:252 11551msgid "Default background alpha" 11552msgstr "" 11553 11554#: modules/codec/kate.c:253 11555msgid "" 11556"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " 11557"specify a particular background color to use." 11558msgstr "" 11559 11560#: modules/codec/kate.c:259 11561msgid "" 11562"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" 11563"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " 11564"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " 11565"available.\n" 11566"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " 11567"played. This will hopefully be fixed soon." 11568msgstr "" 11569 11570#: modules/codec/kate.c:268 11571msgid "Kate" 11572msgstr "Kate" 11573 11574#: modules/codec/kate.c:269 11575msgid "Kate overlay decoder" 11576msgstr "" 11577 11578#: modules/codec/kate.c:288 11579msgid "Tiger rendering defaults" 11580msgstr "" 11581 11582#: modules/codec/kate.c:323 11583msgid "Kate text subtitles packetizer" 11584msgstr "Impacchittatore di sottutituli di testu Kate" 11585 11586#: modules/codec/libass.c:59 11587msgid "Additional fonts directory" 11588msgstr "" 11589 11590#: modules/codec/libass.c:62 11591msgid "Subtitles (advanced)" 11592msgstr "" 11593 11594#: modules/codec/libass.c:63 11595msgid "Subtitle renderers using libass" 11596msgstr "" 11597 11598#: modules/codec/libass.c:275 11599#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 11600msgid "Building font cache" 11601msgstr "" 11602 11603#: modules/codec/libass.c:276 11604msgid "" 11605"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 11606"This should take less than a minute." 11607msgstr "" 11608 11609#: modules/codec/libmpeg2.c:137 11610msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" 11611msgstr "" 11612 11613#: modules/codec/lpcm.c:60 11614msgid "Linear PCM audio decoder" 11615msgstr "" 11616 11617#: modules/codec/lpcm.c:65 11618msgid "Linear PCM audio packetizer" 11619msgstr "Impacchittatore lineare audio PCM" 11620 11621#: modules/codec/lpcm.c:71 11622msgid "Linear PCM audio encoder" 11623msgstr "Cudificatore lineare audio PCM" 11624 11625#: modules/codec/mad.c:78 11626msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" 11627msgstr "" 11628 11629#: modules/codec/mft.c:62 11630msgid "Media Foundation Transform decoder" 11631msgstr "" 11632 11633#: modules/codec/mpg123.c:67 11634msgid "MPEG audio decoder using mpg123" 11635msgstr "" 11636 11637#: modules/codec/oggspots.c:86 11638msgid "OggSpots video decoder" 11639msgstr "" 11640 11641#: modules/codec/oggspots.c:92 11642msgid "OggSpots video packetizer" 11643msgstr "" 11644 11645#: modules/codec/omxil/omxil.c:139 11646msgid "OMX direct rendering" 11647msgstr "" 11648 11649#: modules/codec/omxil/omxil.c:141 11650msgid "Enable OMX direct rendering." 11651msgstr "" 11652 11653#: modules/codec/omxil/omxil.c:145 11654msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" 11655msgstr "" 11656 11657#: modules/codec/omxil/omxil.c:172 11658msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" 11659msgstr "" 11660 11661#: modules/codec/omxil/vout.c:49 11662msgid "OpenMAX IL video output" 11663msgstr "" 11664 11665#: modules/codec/opus.c:62 11666msgid "Opus audio decoder" 11667msgstr "" 11668 11669#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 11670msgid "Opus" 11671msgstr "Opus" 11672 11673#: modules/codec/opus.c:69 11674msgid "Opus audio encoder" 11675msgstr "" 11676 11677#: modules/codec/png.c:91 11678msgid "PNG video decoder" 11679msgstr "" 11680 11681#: modules/codec/png.c:100 11682msgid "PNG video encoder" 11683msgstr "" 11684 11685#: modules/codec/qsv.c:56 11686msgid "Enable software mode" 11687msgstr "Permette u modu software" 11688 11689#: modules/codec/qsv.c:57 11690msgid "" 11691"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " 11692"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." 11693msgstr "" 11694 11695#: modules/codec/qsv.c:61 11696msgid "Codec Profile" 11697msgstr "Prufilu Cudecu" 11698 11699#: modules/codec/qsv.c:63 11700msgid "" 11701"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " 11702"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11703"'high'" 11704msgstr "" 11705 11706#: modules/codec/qsv.c:67 11707msgid "Codec Level" 11708msgstr "Livellu Cudecu" 11709 11710#: modules/codec/qsv.c:69 11711msgid "" 11712"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " 11713"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11714"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" 11715msgstr "" 11716 11717#: modules/codec/qsv.c:73 11718msgid "Group of Picture size" 11719msgstr "" 11720 11721#: modules/codec/qsv.c:75 11722msgid "" 11723"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " 11724"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" 11725"frames are used." 11726msgstr "" 11727 11728#: modules/codec/qsv.c:79 11729msgid "Group of Picture Reference Distance" 11730msgstr "" 11731 11732#: modules/codec/qsv.c:81 11733msgid "" 11734"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " 11735"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used." 11736msgstr "" 11737 11738#: modules/codec/qsv.c:85 11739msgid "Target Usage" 11740msgstr "" 11741 11742#: modules/codec/qsv.c:86 11743msgid "" 11744"The target usage allow to choose between different trade-offs between " 11745"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'." 11746msgstr "" 11747 11748#: modules/codec/qsv.c:90 11749msgid "IDR interval" 11750msgstr "" 11751 11752#: modules/codec/qsv.c:92 11753msgid "" 11754"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if " 11755"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " 11756"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " 11757"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " 11758"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " 11759"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." 11760msgstr "" 11761 11762#: modules/codec/qsv.c:100 11763msgid "Rate Control Method" 11764msgstr "" 11765 11766#: modules/codec/qsv.c:102 11767msgid "" 11768"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " 11769"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2." 11770msgstr "" 11771 11772#: modules/codec/qsv.c:105 11773msgid "Quantization parameter" 11774msgstr "" 11775 11776#: modules/codec/qsv.c:106 11777msgid "" 11778"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " 11779"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " 11780"only if rc_method is 'qp'." 11781msgstr "" 11782 11783#: modules/codec/qsv.c:110 11784msgid "Quantization parameter for I-frames" 11785msgstr "" 11786 11787#: modules/codec/qsv.c:111 11788msgid "" 11789"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " 11790"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11791msgstr "" 11792 11793#: modules/codec/qsv.c:114 11794msgid "Quantization parameter for P-frames" 11795msgstr "" 11796 11797#: modules/codec/qsv.c:115 11798msgid "" 11799"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " 11800"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11801msgstr "" 11802 11803#: modules/codec/qsv.c:118 11804msgid "Quantization parameter for B-frames" 11805msgstr "" 11806 11807#: modules/codec/qsv.c:119 11808msgid "" 11809"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " 11810"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11811msgstr "" 11812 11813#: modules/codec/qsv.c:122 11814msgid "Maximum Bitrate" 11815msgstr "Bitrate Massimu" 11816 11817#: modules/codec/qsv.c:123 11818msgid "" 11819"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control " 11820"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " 11821"bitrate, profile, level, etc." 11822msgstr "" 11823 11824#: modules/codec/qsv.c:127 11825msgid "Accuracy of RateControl" 11826msgstr "" 11827 11828#: modules/codec/qsv.c:128 11829msgid "" 11830"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." 11831"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above " 11832"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a " 11833"certained convergence period. See the convergence parameter" 11834msgstr "" 11835 11836#: modules/codec/qsv.c:134 11837msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" 11838msgstr "" 11839 11840#: modules/codec/qsv.c:135 11841msgid "" 11842"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " 11843"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." 11844msgstr "" 11845 11846#: modules/codec/qsv.c:139 11847msgid "Number of slices per frame" 11848msgstr "" 11849 11850#: modules/codec/qsv.c:140 11851msgid "" 11852"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" 11853"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " 11854"partitioning allowed by the codec standard." 11855msgstr "" 11856 11857#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137 11858msgid "Number of reference frames" 11859msgstr "" 11860 11861#: modules/codec/qsv.c:148 11862msgid "Number of parallel operations" 11863msgstr "" 11864 11865#: modules/codec/qsv.c:149 11866msgid "" 11867"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " 11868"result. Higher numbers may result on better throughput depending on " 11869"hardware. MPEG2 needs at least 1 here." 11870msgstr "" 11871 11872#: modules/codec/qsv.c:193 11873msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" 11874msgstr "" 11875 11876#: modules/codec/rawvideo.c:64 11877msgid "Pseudo raw video decoder" 11878msgstr "" 11879 11880#: modules/codec/rawvideo.c:71 11881msgid "Pseudo raw video packetizer" 11882msgstr "Impacchittatore video Pseudo raw" 11883 11884#: modules/codec/rtpvideo.c:45 11885msgid "Raw video encoder for RTP" 11886msgstr "" 11887 11888#: modules/codec/schroedinger.c:60 11889msgid "4:2:0" 11890msgstr "4:2:0" 11891 11892#: modules/codec/schroedinger.c:60 11893msgid "4:2:2" 11894msgstr "4:2:2" 11895 11896#: modules/codec/schroedinger.c:60 11897msgid "4:4:4" 11898msgstr "4:4:4" 11899 11900#: modules/codec/schroedinger.c:63 11901msgid "Rate control method" 11902msgstr "" 11903 11904#: modules/codec/schroedinger.c:64 11905msgid "Method used to encode the video sequence" 11906msgstr "" 11907 11908#: modules/codec/schroedinger.c:77 11909msgid "Constant noise threshold mode" 11910msgstr "" 11911 11912#: modules/codec/schroedinger.c:78 11913msgid "Constant bitrate mode (CBR)" 11914msgstr "" 11915 11916#: modules/codec/schroedinger.c:79 11917msgid "Low Delay mode" 11918msgstr "" 11919 11920#: modules/codec/schroedinger.c:80 11921msgid "Lossless mode" 11922msgstr "" 11923 11924#: modules/codec/schroedinger.c:81 11925msgid "Constant lambda mode" 11926msgstr "Modu custente lambda" 11927 11928#: modules/codec/schroedinger.c:82 11929msgid "Constant error mode" 11930msgstr "Modu custente d'errore" 11931 11932#: modules/codec/schroedinger.c:83 11933msgid "Constant quality mode" 11934msgstr "Modu custente di qualità" 11935 11936#: modules/codec/schroedinger.c:87 11937msgid "GOP structure" 11938msgstr "Struttura GOP" 11939 11940#: modules/codec/schroedinger.c:88 11941msgid "GOP structure used to encode the video sequence" 11942msgstr "" 11943 11944#: modules/codec/schroedinger.c:100 11945msgid "" 11946"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " 11947"previous or future pictures." 11948msgstr "" 11949 11950#: modules/codec/schroedinger.c:101 11951msgid "I-frame only sequence" 11952msgstr "" 11953 11954#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 11955msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" 11956msgstr "" 11957 11958#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 11959msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" 11960msgstr "" 11961 11962#: modules/codec/schroedinger.c:109 11963msgid "Constant quality factor" 11964msgstr "" 11965 11966#: modules/codec/schroedinger.c:110 11967msgid "Quality factor to use in constant quality mode" 11968msgstr "" 11969 11970#: modules/codec/schroedinger.c:113 11971msgid "Noise Threshold" 11972msgstr "" 11973 11974#: modules/codec/schroedinger.c:114 11975msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" 11976msgstr "" 11977 11978#: modules/codec/schroedinger.c:117 11979msgid "CBR bitrate (kbps)" 11980msgstr "" 11981 11982#: modules/codec/schroedinger.c:118 11983msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11984msgstr "" 11985 11986#: modules/codec/schroedinger.c:121 11987msgid "Maximum bitrate (kbps)" 11988msgstr "" 11989 11990#: modules/codec/schroedinger.c:122 11991msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11992msgstr "" 11993 11994#: modules/codec/schroedinger.c:125 11995msgid "Minimum bitrate (kbps)" 11996msgstr "" 11997 11998#: modules/codec/schroedinger.c:126 11999msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 12000msgstr "" 12001 12002#: modules/codec/schroedinger.c:129 12003msgid "GOP length" 12004msgstr "Longhezza GOP" 12005 12006#: modules/codec/schroedinger.c:130 12007msgid "" 12008"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " 12009"group of pictures" 12010msgstr "" 12011 12012#: modules/codec/schroedinger.c:134 12013msgid "Prefilter" 12014msgstr "Prefiltru" 12015 12016#: modules/codec/schroedinger.c:135 12017msgid "Enable adaptive prefiltering" 12018msgstr "" 12019 12020#: modules/codec/schroedinger.c:147 12021msgid "No pre-filtering" 12022msgstr "Senza pre-filtratura" 12023 12024#: modules/codec/schroedinger.c:148 12025msgid "Centre Weighted Median" 12026msgstr "" 12027 12028#: modules/codec/schroedinger.c:149 12029msgid "Gaussian Low Pass Filter" 12030msgstr "" 12031 12032#: modules/codec/schroedinger.c:150 12033msgid "Add Noise" 12034msgstr "" 12035 12036#: modules/codec/schroedinger.c:151 12037msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" 12038msgstr "" 12039 12040#: modules/codec/schroedinger.c:152 12041msgid "Low Pass Filter" 12042msgstr "" 12043 12044#: modules/codec/schroedinger.c:156 12045msgid "Amount of prefiltering" 12046msgstr "Quantità di prefiltratura" 12047 12048#: modules/codec/schroedinger.c:157 12049msgid "Higher value implies more prefiltering" 12050msgstr "" 12051 12052#: modules/codec/schroedinger.c:160 12053msgid "Picture coding mode" 12054msgstr "" 12055 12056#: modules/codec/schroedinger.c:161 12057msgid "" 12058"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " 12059"pseudo-progressive frame" 12060msgstr "" 12061 12062#: modules/codec/schroedinger.c:166 12063msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" 12064msgstr "" 12065 12066#: modules/codec/schroedinger.c:167 12067msgid "force coding frame as single picture" 12068msgstr "" 12069 12070#: modules/codec/schroedinger.c:168 12071msgid "force coding frame as separate interlaced fields" 12072msgstr "" 12073 12074#: modules/codec/schroedinger.c:173 12075msgid "Size of motion compensation blocks" 12076msgstr "" 12077 12078#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 12079#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 12080msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" 12081msgstr "" 12082 12083#: modules/codec/schroedinger.c:183 12084msgid "small - use small motion compensation blocks" 12085msgstr "" 12086 12087#: modules/codec/schroedinger.c:184 12088msgid "medium - use medium motion compensation blocks" 12089msgstr "" 12090 12091#: modules/codec/schroedinger.c:185 12092msgid "large - use large motion compensation blocks" 12093msgstr "" 12094 12095#: modules/codec/schroedinger.c:190 12096msgid "Overlap of motion compensation blocks" 12097msgstr "" 12098 12099#: modules/codec/schroedinger.c:200 12100msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" 12101msgstr "" 12102 12103#: modules/codec/schroedinger.c:201 12104msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" 12105msgstr "" 12106 12107#: modules/codec/schroedinger.c:202 12108msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" 12109msgstr "" 12110 12111#: modules/codec/schroedinger.c:207 12112msgid "Motion Vector precision" 12113msgstr "" 12114 12115#: modules/codec/schroedinger.c:208 12116msgid "Motion Vector precision in pels" 12117msgstr "" 12118 12119#: modules/codec/schroedinger.c:214 12120msgid "Three component motion estimation" 12121msgstr "" 12122 12123#: modules/codec/schroedinger.c:215 12124msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" 12125msgstr "" 12126 12127#: modules/codec/schroedinger.c:218 12128msgid "Intra picture DWT filter" 12129msgstr "" 12130 12131#: modules/codec/schroedinger.c:221 12132msgid "Inter picture DWT filter" 12133msgstr "" 12134 12135#: modules/codec/schroedinger.c:244 12136msgid "Number of DWT iterations" 12137msgstr "" 12138 12139#: modules/codec/schroedinger.c:245 12140msgid "Also known as DWT levels" 12141msgstr "" 12142 12143#: modules/codec/schroedinger.c:250 12144msgid "Enable multiple quantizers" 12145msgstr "" 12146 12147#: modules/codec/schroedinger.c:251 12148msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" 12149msgstr "" 12150 12151#: modules/codec/schroedinger.c:255 12152msgid "Disable arithmetic coding" 12153msgstr "" 12154 12155#: modules/codec/schroedinger.c:256 12156msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" 12157msgstr "" 12158 12159#: modules/codec/schroedinger.c:261 12160msgid "perceptual weighting method" 12161msgstr "" 12162 12163#: modules/codec/schroedinger.c:272 12164msgid "perceptual distance" 12165msgstr "" 12166 12167#: modules/codec/schroedinger.c:273 12168msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" 12169msgstr "" 12170 12171#: modules/codec/schroedinger.c:277 12172msgid "Horizontal slices per frame" 12173msgstr "" 12174 12175#: modules/codec/schroedinger.c:278 12176msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" 12177msgstr "" 12178 12179#: modules/codec/schroedinger.c:282 12180msgid "Vertical slices per frame" 12181msgstr "" 12182 12183#: modules/codec/schroedinger.c:283 12184msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" 12185msgstr "" 12186 12187#: modules/codec/schroedinger.c:287 12188msgid "Size of code blocks in each subband" 12189msgstr "" 12190 12191#: modules/codec/schroedinger.c:298 12192msgid "small - use small code blocks" 12193msgstr "" 12194 12195#: modules/codec/schroedinger.c:299 12196msgid "medium - use medium sized code blocks" 12197msgstr "" 12198 12199#: modules/codec/schroedinger.c:300 12200msgid "large - use large code blocks" 12201msgstr "" 12202 12203#: modules/codec/schroedinger.c:301 12204msgid "full - One code block per subband" 12205msgstr "" 12206 12207#: modules/codec/schroedinger.c:306 12208msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" 12209msgstr "" 12210 12211#: modules/codec/schroedinger.c:310 12212msgid "Number of levels of downsampling" 12213msgstr "" 12214 12215#: modules/codec/schroedinger.c:311 12216msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" 12217msgstr "" 12218 12219#: modules/codec/schroedinger.c:315 12220msgid "Enable Global Motion Estimation" 12221msgstr "" 12222 12223#: modules/codec/schroedinger.c:319 12224msgid "Enable Phase Correlation Estimation" 12225msgstr "" 12226 12227#: modules/codec/schroedinger.c:323 12228msgid "Enable Scene Change Detection" 12229msgstr "" 12230 12231#: modules/codec/schroedinger.c:327 12232msgid "Force Profile" 12233msgstr "Sfurzà un Prufilu" 12234 12235#: modules/codec/schroedinger.c:339 12236msgid "VC2 Low Delay Profile" 12237msgstr "" 12238 12239#: modules/codec/schroedinger.c:340 12240msgid "VC2 Simple Profile" 12241msgstr "Prufilu Simplice VC2" 12242 12243#: modules/codec/schroedinger.c:341 12244msgid "VC2 Main Profile" 12245msgstr "Prufilu Principale VC2" 12246 12247#: modules/codec/schroedinger.c:342 12248msgid "Main Profile" 12249msgstr "" 12250 12251#: modules/codec/schroedinger.c:363 12252msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" 12253msgstr "" 12254 12255#: modules/codec/schroedinger.c:371 12256msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" 12257msgstr "" 12258 12259#: modules/codec/scte18.c:41 12260msgid "SCTE-18 decoder" 12261msgstr "" 12262 12263#: modules/codec/scte18.c:42 12264msgid "SCTE-18" 12265msgstr "" 12266 12267#: modules/codec/scte18.h:24 12268msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" 12269msgstr "" 12270 12271#: modules/codec/scte27.c:42 12272msgid "SCTE-27 decoder" 12273msgstr "" 12274 12275#: modules/codec/scte27.c:43 12276msgid "SCTE-27" 12277msgstr "" 12278 12279#: modules/codec/sdl_image.c:60 12280msgid "SDL Image decoder" 12281msgstr "" 12282 12283#: modules/codec/sdl_image.c:61 12284msgid "SDL_image video decoder" 12285msgstr "" 12286 12287#: modules/codec/shine.c:64 12288msgid "MP3 fixed point audio encoder" 12289msgstr "" 12290 12291#: modules/codec/spdif.c:36 12292msgid "S/PDIF pass-through decoder" 12293msgstr "" 12294 12295#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 12296#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 12297#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 12298#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 12299msgid "Mode" 12300msgstr "Modu" 12301 12302#: modules/codec/speex.c:61 12303msgid "Enforce the mode of the encoder." 12304msgstr "" 12305 12306#: modules/codec/speex.c:65 12307msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." 12308msgstr "" 12309 12310#: modules/codec/speex.c:67 12311msgid "Encoding complexity" 12312msgstr "Cumplessità di a cudificazione" 12313 12314#: modules/codec/speex.c:69 12315msgid "Enforce the complexity of the encoder." 12316msgstr "" 12317 12318#: modules/codec/speex.c:71 12319msgid "Maximal bitrate" 12320msgstr "" 12321 12322#: modules/codec/speex.c:73 12323msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" 12324msgstr "" 12325 12326#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 12327msgid "CBR encoding" 12328msgstr "Cudificazione CBR" 12329 12330#: modules/codec/speex.c:77 12331msgid "" 12332"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " 12333"bitrate encoding (VBR)." 12334msgstr "" 12335 12336#: modules/codec/speex.c:80 12337msgid "Voice activity detection" 12338msgstr "" 12339 12340#: modules/codec/speex.c:82 12341msgid "" 12342"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " 12343"mode." 12344msgstr "" 12345 12346#: modules/codec/speex.c:85 12347msgid "Discontinuous Transmission" 12348msgstr "" 12349 12350#: modules/codec/speex.c:87 12351msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." 12352msgstr "" 12353 12354#: modules/codec/speex.c:91 12355msgid "Narrow-band (8kHz)" 12356msgstr "" 12357 12358#: modules/codec/speex.c:91 12359msgid "Wide-band (16kHz)" 12360msgstr "" 12361 12362#: modules/codec/speex.c:91 12363msgid "Ultra-wideband (32kHz)" 12364msgstr "" 12365 12366#: modules/codec/speex.c:98 12367msgid "Speex audio decoder" 12368msgstr "" 12369 12370#: modules/codec/speex.c:100 12371msgid "Speex" 12372msgstr "Speex" 12373 12374#: modules/codec/speex.c:104 12375msgid "Speex audio packetizer" 12376msgstr "Impacchittatore audio Speex" 12377 12378#: modules/codec/speex.c:110 12379msgid "Speex audio encoder" 12380msgstr "Cudificatore audio Speex" 12381 12382#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 12383msgid "Disable DVD subtitle transparency" 12384msgstr "" 12385 12386#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 12387msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." 12388msgstr "" 12389 12390#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 12391msgid "DVD subtitles decoder" 12392msgstr "Discudificatore di sottutituli DVD" 12393 12394#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 12395msgid "DVD subtitles" 12396msgstr "Sottutituli DVD" 12397 12398#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 12399msgid "DVD subtitles packetizer" 12400msgstr "Impacchittatore di sottutituli DVD" 12401 12402#: modules/codec/stl.c:47 12403msgid "EBU STL subtitles decoder" 12404msgstr "Discudificatore di sottutituli EBU STL" 12405 12406#. xgettext: 12407#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for 12408#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European 12409#. languages using the Latin alphabet. 12410#: modules/codec/subsdec.c:100 12411msgid "Default (Windows-1252)" 12412msgstr "Predefinitu (Windows-1252)" 12413 12414#: modules/codec/subsdec.c:101 12415msgid "System codeset" 12416msgstr "Inseme di codice Sistema" 12417 12418#: modules/codec/subsdec.c:102 12419msgid "Universal (UTF-8)" 12420msgstr "Universale (UTF-8)" 12421 12422#: modules/codec/subsdec.c:103 12423msgid "Universal (UTF-16)" 12424msgstr "Universale (UTF-16)" 12425 12426#: modules/codec/subsdec.c:104 12427msgid "Universal (big endian UTF-16)" 12428msgstr "Universale (big endian UTF-16)" 12429 12430#: modules/codec/subsdec.c:105 12431msgid "Universal (little endian UTF-16)" 12432msgstr "Universale (little endian UTF-16)" 12433 12434#: modules/codec/subsdec.c:106 12435msgid "Universal, Chinese (GB18030)" 12436msgstr "Universal, Chinese (GB18030)" 12437 12438#: modules/codec/subsdec.c:110 12439msgid "Western European (Latin-9)" 12440msgstr "Europeanu di u Punente (Latin-9)" 12441 12442#: modules/codec/subsdec.c:111 12443msgid "Western European (Windows-1252)" 12444msgstr "Europeanu di u Punente (Windows-1252)" 12445 12446#: modules/codec/subsdec.c:112 12447msgid "Western European (IBM 00850)" 12448msgstr "Europeanu di u Punente (IBM 00850)" 12449 12450#: modules/codec/subsdec.c:114 12451msgid "Eastern European (Latin-2)" 12452msgstr "Europeanu di u Levante (Latin-2)" 12453 12454#: modules/codec/subsdec.c:115 12455msgid "Eastern European (Windows-1250)" 12456msgstr "Europeanu di u Levante (Windows-1250)" 12457 12458#: modules/codec/subsdec.c:117 12459msgid "Esperanto (Latin-3)" 12460msgstr "Esperanto (Latin-3)" 12461 12462#: modules/codec/subsdec.c:119 12463msgid "Nordic (Latin-6)" 12464msgstr "Nordicu (Latin-6)" 12465 12466#: modules/codec/subsdec.c:121 12467msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 12468msgstr "Cirillicu (Windows-1251)" 12469 12470#: modules/codec/subsdec.c:122 12471msgid "Russian (KOI8-R)" 12472msgstr "Russiu (KOI8-R)" 12473 12474#: modules/codec/subsdec.c:123 12475msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 12476msgstr "Ucrainianu (KOI8-U)" 12477 12478#: modules/codec/subsdec.c:125 12479msgid "Arabic (ISO 8859-6)" 12480msgstr "Arabu (ISO 8859-6)" 12481 12482#: modules/codec/subsdec.c:126 12483msgid "Arabic (Windows-1256)" 12484msgstr "Arabu (Windows-1256)" 12485 12486#: modules/codec/subsdec.c:128 12487msgid "Greek (ISO 8859-7)" 12488msgstr "Grecu (ISO 8859-7)" 12489 12490#: modules/codec/subsdec.c:129 12491msgid "Greek (Windows-1253)" 12492msgstr "Grecu (Windows-1253)" 12493 12494#: modules/codec/subsdec.c:131 12495msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" 12496msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)" 12497 12498#: modules/codec/subsdec.c:132 12499msgid "Hebrew (Windows-1255)" 12500msgstr "Ebreu (Windows-1255)" 12501 12502#: modules/codec/subsdec.c:134 12503msgid "Turkish (ISO 8859-9)" 12504msgstr "Turcu (ISO 8859-9)" 12505 12506#: modules/codec/subsdec.c:135 12507msgid "Turkish (Windows-1254)" 12508msgstr "Turcu (Windows-1254)" 12509 12510#: modules/codec/subsdec.c:138 12511msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12512msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12513 12514#: modules/codec/subsdec.c:139 12515msgid "Thai (Windows-874)" 12516msgstr "Thai (Windows-874)" 12517 12518#: modules/codec/subsdec.c:141 12519msgid "Baltic (Latin-7)" 12520msgstr "Balticu (Latin-7)" 12521 12522#: modules/codec/subsdec.c:142 12523msgid "Baltic (Windows-1257)" 12524msgstr "Balticu (Windows-1257)" 12525 12526#: modules/codec/subsdec.c:145 12527msgid "Celtic (Latin-8)" 12528msgstr "Celtu (Latin-8)" 12529 12530#: modules/codec/subsdec.c:148 12531msgid "South-Eastern European (Latin-10)" 12532msgstr "Europeanu di Sudeste (Latin-10)" 12533 12534#: modules/codec/subsdec.c:150 12535msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 12536msgstr "Chinese simplificatu (ISO-2022-CN-EXT)" 12537 12538#: modules/codec/subsdec.c:151 12539msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 12540msgstr "Chinese simplificatu Unix (EUC-CN)" 12541 12542#: modules/codec/subsdec.c:152 12543msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12544msgstr "Giappunese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12545 12546#: modules/codec/subsdec.c:153 12547msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" 12548msgstr "Giappunese Unix (EUC-JP)" 12549 12550#: modules/codec/subsdec.c:154 12551msgid "Japanese (Shift JIS)" 12552msgstr "Giappunese (Shift JIS)" 12553 12554#: modules/codec/subsdec.c:155 12555msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" 12556msgstr "Cureanu (EUC-KR/CP949)" 12557 12558#: modules/codec/subsdec.c:156 12559msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 12560msgstr "Cureanu (ISO-2022-KR)" 12561 12562#: modules/codec/subsdec.c:157 12563msgid "Traditional Chinese (Big5)" 12564msgstr "Chinese tradiziunale (Big5)" 12565 12566#: modules/codec/subsdec.c:158 12567msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 12568msgstr "Chinese tradiziunale Unix (EUC-TW)" 12569 12570#: modules/codec/subsdec.c:159 12571msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 12572msgstr "Hong-Kong addizziunale (HKSCS)" 12573 12574#: modules/codec/subsdec.c:161 12575msgid "Vietnamese (VISCII)" 12576msgstr "Vietnamese (VISCII)" 12577 12578#: modules/codec/subsdec.c:162 12579msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 12580msgstr "Vietnamese (Windows-1258)" 12581 12582#: modules/codec/subsdec.c:170 12583msgid "Subtitle text encoding" 12584msgstr "Cudificazione di u testu di i sottutituli" 12585 12586#: modules/codec/subsdec.c:171 12587msgid "Set the encoding used in text subtitles" 12588msgstr "" 12589 12590#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36 12591msgid "Subtitle justification" 12592msgstr "" 12593 12594#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37 12595msgid "Set the justification of subtitles" 12596msgstr "" 12597 12598#: modules/codec/subsdec.c:174 12599msgid "UTF-8 subtitle autodetection" 12600msgstr "" 12601 12602#: modules/codec/subsdec.c:175 12603msgid "" 12604"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." 12605msgstr "" 12606 12607#: modules/codec/subsdec.c:183 12608msgid "Text subtitle decoder" 12609msgstr "" 12610 12611#. xgettext: 12612#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. 12613#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set 12614#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). 12615#. Western European languages normally use "CP1252", which is a 12616#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. 12617#. Other scripts use other code pages. 12618#. 12619#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer 12620#. the VideoLAN translators mailing list. 12621#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97 12622msgctxt "GetACP" 12623msgid "CP1252" 12624msgstr "CP1252" 12625 12626#: modules/codec/subsusf.c:45 12627msgid "" 12628"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " 12629"but you can choose to disable all formatting." 12630msgstr "" 12631 12632#: modules/codec/subsusf.c:50 12633msgid "USFSubs" 12634msgstr "" 12635 12636#: modules/codec/subsusf.c:51 12637msgid "USF subtitles decoder" 12638msgstr "" 12639 12640#: modules/codec/substx3g.c:40 12641msgid "tx3g subtitles decoder" 12642msgstr "" 12643 12644#: modules/codec/substx3g.c:41 12645msgid "tx3g subtitles" 12646msgstr "Sottutituli tx3g" 12647 12648#: modules/codec/svcdsub.c:47 12649msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" 12650msgstr "" 12651 12652#: modules/codec/svcdsub.c:48 12653msgid "SVCD subtitles" 12654msgstr "Sottutituli SVCD" 12655 12656#: modules/codec/svcdsub.c:57 12657msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" 12658msgstr "Impacchittatore Philips OGT (sottutitulu SVCD)" 12659 12660#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 12661msgid "Image width" 12662msgstr "Larghezza d'imaghjina" 12663 12664#: modules/codec/svg.c:51 12665msgid "Specify the width to decode the image too" 12666msgstr "" 12667 12668#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 12669msgid "Image height" 12670msgstr "Altezza d'imaghjina" 12671 12672#: modules/codec/svg.c:53 12673msgid "Specify the height to decode the image too" 12674msgstr "" 12675 12676#: modules/codec/svg.c:54 12677msgid "Scale factor" 12678msgstr "" 12679 12680#: modules/codec/svg.c:55 12681msgid "Scale factor to apply to image" 12682msgstr "" 12683 12684#: modules/codec/svg.c:63 12685msgid "SVG video decoder" 12686msgstr "" 12687 12688#: modules/codec/t140.c:36 12689msgid "T.140 text encoder" 12690msgstr "Cudificatore di testu T.140" 12691 12692#: modules/codec/telx.c:54 12693msgid "Override page" 12694msgstr "" 12695 12696#: modules/codec/telx.c:55 12697msgid "" 12698"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " 12699"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " 12700"usually 888 or 889)." 12701msgstr "" 12702 12703#: modules/codec/telx.c:60 12704msgid "Ignore subtitle flag" 12705msgstr "" 12706 12707#: modules/codec/telx.c:61 12708msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." 12709msgstr "" 12710 12711#: modules/codec/telx.c:64 12712msgid "Workaround for France" 12713msgstr "" 12714 12715#: modules/codec/telx.c:65 12716msgid "" 12717"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " 12718"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " 12719"your subtitles don't appear." 12720msgstr "" 12721 12722#: modules/codec/telx.c:71 12723msgid "Teletext subtitles decoder" 12724msgstr "" 12725 12726#: modules/codec/textst.c:49 12727msgid "HDMV TextST subtitles decoder" 12728msgstr "" 12729 12730#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 12731msgid "" 12732"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " 12733"particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12734msgstr "" 12735 12736#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 12737msgid "Post processing quality" 12738msgstr "" 12739 12740#: modules/codec/theora.c:116 12741msgid "Theora video decoder" 12742msgstr "" 12743 12744#: modules/codec/theora.c:124 12745msgid "Theora video packetizer" 12746msgstr "Impacchittatore video Theora" 12747 12748#: modules/codec/theora.c:131 12749msgid "Theora video encoder" 12750msgstr "Cudificatore video Theora" 12751 12752#: modules/codec/ttml/ttml.c:45 12753msgid "TTML decoder" 12754msgstr "" 12755 12756#: modules/codec/ttml/ttml.c:46 12757msgid "TTML subtitles decoder" 12758msgstr "" 12759 12760#: modules/codec/ttml/ttml.c:53 12761msgid "TTML" 12762msgstr "" 12763 12764#: modules/codec/ttml/ttml.c:54 12765msgid "TTML demuxer" 12766msgstr "" 12767 12768#: modules/codec/twolame.c:56 12769msgid "" 12770"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " 12771"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12772msgstr "" 12773 12774#: modules/codec/twolame.c:59 12775msgid "Stereo mode" 12776msgstr "Modu stereo" 12777 12778#: modules/codec/twolame.c:60 12779msgid "Handling mode for stereo streams" 12780msgstr "" 12781 12782#: modules/codec/twolame.c:61 12783msgid "VBR mode" 12784msgstr "Modu VBR" 12785 12786#: modules/codec/twolame.c:63 12787msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." 12788msgstr "" 12789 12790#: modules/codec/twolame.c:64 12791msgid "Psycho-acoustic model" 12792msgstr "" 12793 12794#: modules/codec/twolame.c:66 12795msgid "Integer from -1 (no model) to 4." 12796msgstr "" 12797 12798#: modules/codec/twolame.c:70 12799msgid "Joint stereo" 12800msgstr "" 12801 12802#: modules/codec/twolame.c:75 12803msgid "Libtwolame audio encoder" 12804msgstr "" 12805 12806#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 12807msgid "Ulead DV audio decoder" 12808msgstr "" 12809 12810#: modules/codec/videotoolbox.m:82 12811msgid "Use Hardware decoders only" 12812msgstr "" 12813 12814#: modules/codec/videotoolbox.m:90 12815msgid "VideoToolbox video decoder" 12816msgstr "" 12817 12818#: modules/codec/vorbis.c:177 12819msgid "Maximum encoding bitrate" 12820msgstr "" 12821 12822#: modules/codec/vorbis.c:179 12823msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." 12824msgstr "" 12825 12826#: modules/codec/vorbis.c:180 12827msgid "Minimum encoding bitrate" 12828msgstr "" 12829 12830#: modules/codec/vorbis.c:182 12831msgid "" 12832"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " 12833"channel." 12834msgstr "" 12835 12836#: modules/codec/vorbis.c:185 12837msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." 12838msgstr "" 12839 12840#: modules/codec/vorbis.c:189 12841msgid "Vorbis audio decoder" 12842msgstr "" 12843 12844#: modules/codec/vorbis.c:200 12845msgid "Vorbis audio packetizer" 12846msgstr "Impacchittatore audio Vorbis" 12847 12848#: modules/codec/vorbis.c:207 12849msgid "Vorbis audio encoder" 12850msgstr "Cudificatore audio Vorbis" 12851 12852#: modules/codec/vpx.c:53 12853msgid "Quality mode" 12854msgstr "" 12855 12856#: modules/codec/vpx.c:54 12857msgid "" 12858"Quality setting which will determine max encoding time\n" 12859" - 0: Good quality\n" 12860" - 1: Realtime\n" 12861" - 2: Best quality" 12862msgstr "" 12863 12864#: modules/codec/vpx.c:66 12865msgid "WebM video decoder" 12866msgstr "" 12867 12868#: modules/codec/vpx.c:75 12869msgid "WebM video encoder" 12870msgstr "" 12871 12872#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 12873msgid "WEBVTT decoder" 12874msgstr "" 12875 12876#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 12877msgid "WEBVTT subtitles decoder" 12878msgstr "" 12879 12880#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 12881msgid "WEBVTT subtitles parser" 12882msgstr "" 12883 12884#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 12885msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" 12886msgstr "" 12887 12888#: modules/codec/x264.c:71 12889msgid "Maximum GOP size" 12890msgstr "" 12891 12892#: modules/codec/x264.c:72 12893msgid "" 12894"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " 12895"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " 12896"-1 for infinite." 12897msgstr "" 12898 12899#: modules/codec/x264.c:76 12900msgid "Minimum GOP size" 12901msgstr "" 12902 12903#: modules/codec/x264.c:77 12904msgid "" 12905"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " 12906"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " 12907"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " 12908"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " 12909"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " 12910"the IDR-frame. \n" 12911"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" 12912"frames, but do not start a new GOP." 12913msgstr "" 12914 12915#: modules/codec/x264.c:86 12916msgid "Use recovery points to close GOPs" 12917msgstr "" 12918 12919#: modules/codec/x264.c:87 12920msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" 12921msgstr "" 12922 12923#: modules/codec/x264.c:89 12924msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" 12925msgstr "" 12926 12927#: modules/codec/x264.c:90 12928msgid "" 12929"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" 12930"ray compatibility\n" 12931"e.g. resolution, framerate, level" 12932msgstr "" 12933 12934#: modules/codec/x264.c:93 12935msgid "Extra I-frames aggressivity" 12936msgstr "" 12937 12938#: modules/codec/x264.c:94 12939msgid "" 12940"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " 12941"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " 12942"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " 12943"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " 12944"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " 12945"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " 12946"1 to 100." 12947msgstr "" 12948 12949#: modules/codec/x264.c:105 12950msgid "B-frames between I and P" 12951msgstr "" 12952 12953#: modules/codec/x264.c:106 12954msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." 12955msgstr "" 12956 12957#: modules/codec/x264.c:109 12958msgid "Adaptive B-frame decision" 12959msgstr "" 12960 12961#: modules/codec/x264.c:110 12962msgid "" 12963"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " 12964"possibly before an I-frame. Range 0 to 2." 12965msgstr "" 12966 12967#: modules/codec/x264.c:114 12968msgid "Influence (bias) B-frames usage" 12969msgstr "" 12970 12971#: modules/codec/x264.c:115 12972msgid "" 12973"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " 12974"negative values cause less B-frames." 12975msgstr "" 12976 12977#: modules/codec/x264.c:119 12978msgid "Keep some B-frames as references" 12979msgstr "" 12980 12981#: modules/codec/x264.c:120 12982msgid "" 12983"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 12984"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 12985"appropriately.\n" 12986" - none: Disabled\n" 12987" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 12988" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 12989msgstr "" 12990"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 12991"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 12992"appropriately.\n" 12993" - none: Disabled\n" 12994" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 12995" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 12996 12997#: modules/codec/x264.c:128 12998msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" 12999msgstr "" 13000 13001#: modules/codec/x264.c:129 13002msgid "" 13003"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " 13004"libx264 to use full colorrange on encoding" 13005msgstr "" 13006 13007#: modules/codec/x264.c:132 13008msgid "CABAC" 13009msgstr "CABAC" 13010 13011#: modules/codec/x264.c:133 13012msgid "" 13013"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " 13014"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." 13015msgstr "" 13016 13017#: modules/codec/x264.c:138 13018msgid "" 13019"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " 13020"but seems to make little difference in live-action source material. Some " 13021"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." 13022msgstr "" 13023 13024#: modules/codec/x264.c:143 13025msgid "Skip loop filter" 13026msgstr "" 13027 13028#: modules/codec/x264.c:144 13029msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." 13030msgstr "" 13031 13032#: modules/codec/x264.c:146 13033msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" 13034msgstr "" 13035 13036#: modules/codec/x264.c:147 13037msgid "" 13038"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " 13039"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." 13040msgstr "" 13041 13042#: modules/codec/x264.c:151 13043msgid "H.264 level" 13044msgstr "Livellu H.264" 13045 13046#: modules/codec/x264.c:152 13047msgid "" 13048"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " 13049"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " 13050"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " 13051"for letting x264 set level." 13052msgstr "" 13053 13054#: modules/codec/x264.c:157 13055msgid "H.264 profile" 13056msgstr "Prufilu H.264" 13057 13058#: modules/codec/x264.c:158 13059msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" 13060msgstr "" 13061 13062#: modules/codec/x264.c:164 13063msgid "Interlaced mode" 13064msgstr "" 13065 13066#: modules/codec/x264.c:165 13067msgid "Pure-interlaced mode." 13068msgstr "" 13069 13070#: modules/codec/x264.c:167 13071msgid "Frame packing" 13072msgstr "" 13073 13074#: modules/codec/x264.c:168 13075msgid "" 13076"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" 13077" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" 13078" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" 13079" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" 13080" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" 13081" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" 13082" 5: frame alternation - one view per frame" 13083msgstr "" 13084 13085#: modules/codec/x264.c:176 13086msgid "Use Periodic Intra Refresh" 13087msgstr "" 13088 13089#: modules/codec/x264.c:177 13090msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" 13091msgstr "" 13092 13093#: modules/codec/x264.c:179 13094msgid "Use mb-tree ratecontrol" 13095msgstr "" 13096 13097#: modules/codec/x264.c:180 13098msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" 13099msgstr "" 13100 13101#: modules/codec/x264.c:182 13102msgid "Force number of slices per frame" 13103msgstr "" 13104 13105#: modules/codec/x264.c:183 13106msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" 13107msgstr "" 13108 13109#: modules/codec/x264.c:185 13110msgid "Limit the size of each slice in bytes" 13111msgstr "" 13112 13113#: modules/codec/x264.c:186 13114msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" 13115msgstr "" 13116 13117#: modules/codec/x264.c:188 13118msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" 13119msgstr "" 13120 13121#: modules/codec/x264.c:189 13122msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" 13123msgstr "" 13124 13125#: modules/codec/x264.c:192 13126msgid "Set QP" 13127msgstr "" 13128 13129#: modules/codec/x264.c:193 13130msgid "" 13131"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " 13132"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." 13133msgstr "" 13134 13135#: modules/codec/x264.c:197 13136msgid "Quality-based VBR" 13137msgstr "" 13138 13139#: modules/codec/x264.c:198 13140msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." 13141msgstr "" 13142 13143#: modules/codec/x264.c:200 13144msgid "Min QP" 13145msgstr "" 13146 13147#: modules/codec/x264.c:201 13148msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." 13149msgstr "" 13150 13151#: modules/codec/x264.c:204 13152msgid "Max QP" 13153msgstr "" 13154 13155#: modules/codec/x264.c:205 13156msgid "Maximum quantizer parameter." 13157msgstr "" 13158 13159#: modules/codec/x264.c:207 13160msgid "Max QP step" 13161msgstr "" 13162 13163#: modules/codec/x264.c:208 13164msgid "Max QP step between frames." 13165msgstr "" 13166 13167#: modules/codec/x264.c:210 13168msgid "Average bitrate tolerance" 13169msgstr "" 13170 13171#: modules/codec/x264.c:211 13172msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." 13173msgstr "" 13174 13175#: modules/codec/x264.c:214 13176msgid "Max local bitrate" 13177msgstr "" 13178 13179#: modules/codec/x264.c:215 13180msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." 13181msgstr "" 13182 13183#: modules/codec/x264.c:217 13184msgid "VBV buffer" 13185msgstr "" 13186 13187#: modules/codec/x264.c:218 13188msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." 13189msgstr "" 13190 13191#: modules/codec/x264.c:221 13192msgid "Initial VBV buffer occupancy" 13193msgstr "" 13194 13195#: modules/codec/x264.c:222 13196msgid "" 13197"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " 13198"0.0 to 1.0." 13199msgstr "" 13200 13201#: modules/codec/x264.c:225 13202msgid "How AQ distributes bits" 13203msgstr "" 13204 13205#: modules/codec/x264.c:226 13206msgid "" 13207"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" 13208" - 0: Disabled\n" 13209" - 1: Current x264 default mode\n" 13210" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " 13211"frame" 13212msgstr "" 13213 13214#: modules/codec/x264.c:231 13215msgid "Strength of AQ" 13216msgstr "" 13217 13218#: modules/codec/x264.c:232 13219msgid "" 13220"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" 13221"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" 13222" - 0.5: weak AQ\n" 13223" - 1.5: strong AQ" 13224msgstr "" 13225 13226#: modules/codec/x264.c:238 13227msgid "QP factor between I and P" 13228msgstr "" 13229 13230#: modules/codec/x264.c:239 13231msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 13232msgstr "" 13233 13234#: modules/codec/x264.c:242 13235msgid "QP factor between P and B" 13236msgstr "" 13237 13238#: modules/codec/x264.c:243 13239msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 13240msgstr "" 13241 13242#: modules/codec/x264.c:245 13243msgid "QP difference between chroma and luma" 13244msgstr "" 13245 13246#: modules/codec/x264.c:246 13247msgid "QP difference between chroma and luma." 13248msgstr "" 13249 13250#: modules/codec/x264.c:248 13251msgid "Multipass ratecontrol" 13252msgstr "" 13253 13254#: modules/codec/x264.c:249 13255msgid "" 13256"Multipass ratecontrol:\n" 13257" - 1: First pass, creates stats file\n" 13258" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" 13259" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" 13260msgstr "" 13261 13262#: modules/codec/x264.c:254 13263msgid "QP curve compression" 13264msgstr "" 13265 13266#: modules/codec/x264.c:255 13267msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 13268msgstr "" 13269 13270#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261 13271msgid "Reduce fluctuations in QP" 13272msgstr "" 13273 13274#: modules/codec/x264.c:258 13275msgid "" 13276"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " 13277"blurs complexity." 13278msgstr "" 13279 13280#: modules/codec/x264.c:262 13281msgid "" 13282"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " 13283"blurs quants." 13284msgstr "" 13285 13286#: modules/codec/x264.c:267 13287msgid "Partitions to consider" 13288msgstr "" 13289 13290#: modules/codec/x264.c:268 13291msgid "" 13292"Partitions to consider in analyse mode:\n" 13293" - none : \n" 13294" - fast : i4x4\n" 13295" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 13296" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 13297" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 13298"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 13299msgstr "" 13300 13301#: modules/codec/x264.c:276 13302msgid "Direct MV prediction mode" 13303msgstr "" 13304 13305#: modules/codec/x264.c:279 13306msgid "Direct prediction size" 13307msgstr "" 13308 13309#: modules/codec/x264.c:280 13310msgid "" 13311"Direct prediction size:\n" 13312" - 0: 4x4\n" 13313" - 1: 8x8\n" 13314" - -1: smallest possible according to level\n" 13315msgstr "" 13316 13317#: modules/codec/x264.c:285 13318msgid "Weighted prediction for B-frames" 13319msgstr "" 13320 13321#: modules/codec/x264.c:286 13322msgid "Weighted prediction for B-frames." 13323msgstr "" 13324 13325#: modules/codec/x264.c:288 13326msgid "Weighted prediction for P-frames" 13327msgstr "" 13328 13329#: modules/codec/x264.c:289 13330msgid "" 13331"Weighted prediction for P-frames:\n" 13332" - 0: Disabled\n" 13333" - 1: Blind offset\n" 13334" - 2: Smart analysis\n" 13335msgstr "" 13336 13337#: modules/codec/x264.c:294 13338msgid "Integer pixel motion estimation method" 13339msgstr "" 13340 13341#: modules/codec/x264.c:295 13342msgid "" 13343"Selects the motion estimation algorithm:\n" 13344" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" 13345" - hex: hexagonal search, radius 2\n" 13346" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" 13347" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13348" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13349msgstr "" 13350 13351#: modules/codec/x264.c:302 13352msgid "Maximum motion vector search range" 13353msgstr "" 13354 13355#: modules/codec/x264.c:303 13356msgid "" 13357"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " 13358"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " 13359"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." 13360msgstr "" 13361 13362#: modules/codec/x264.c:308 13363msgid "Maximum motion vector length" 13364msgstr "" 13365 13366#: modules/codec/x264.c:309 13367msgid "" 13368"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." 13369msgstr "" 13370 13371#: modules/codec/x264.c:312 13372msgid "Minimum buffer space between threads" 13373msgstr "" 13374 13375#: modules/codec/x264.c:313 13376msgid "" 13377"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " 13378"threads." 13379msgstr "" 13380 13381#: modules/codec/x264.c:316 13382msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" 13383msgstr "" 13384 13385#: modules/codec/x264.c:317 13386msgid "" 13387"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" 13388"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " 13389"default off" 13390msgstr "" 13391 13392#: modules/codec/x264.c:321 13393msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" 13394msgstr "" 13395 13396#: modules/codec/x264.c:323 13397msgid "" 13398"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " 13399"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " 13400"quality). Range 1 to 9." 13401msgstr "" 13402 13403#: modules/codec/x264.c:327 13404msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." 13405msgstr "" 13406 13407#: modules/codec/x264.c:330 13408msgid "Decide references on a per partition basis" 13409msgstr "" 13410 13411#: modules/codec/x264.c:331 13412msgid "" 13413"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " 13414"as opposed to only one ref per macroblock." 13415msgstr "" 13416 13417#: modules/codec/x264.c:335 13418msgid "Chroma in motion estimation" 13419msgstr "" 13420 13421#: modules/codec/x264.c:336 13422msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." 13423msgstr "" 13424 13425#: modules/codec/x264.c:339 13426msgid "Joint bidirectional motion refinement." 13427msgstr "" 13428 13429#: modules/codec/x264.c:341 13430msgid "Adaptive spatial transform size" 13431msgstr "" 13432 13433#: modules/codec/x264.c:343 13434msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." 13435msgstr "" 13436 13437#: modules/codec/x264.c:345 13438msgid "Trellis RD quantization" 13439msgstr "" 13440 13441#: modules/codec/x264.c:346 13442msgid "" 13443"Trellis RD quantization:\n" 13444" - 0: disabled\n" 13445" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" 13446" - 2: enabled on all mode decisions\n" 13447"This requires CABAC." 13448msgstr "" 13449 13450#: modules/codec/x264.c:352 13451msgid "Early SKIP detection on P-frames" 13452msgstr "" 13453 13454#: modules/codec/x264.c:353 13455msgid "Early SKIP detection on P-frames." 13456msgstr "" 13457 13458#: modules/codec/x264.c:355 13459msgid "Coefficient thresholding on P-frames" 13460msgstr "" 13461 13462#: modules/codec/x264.c:356 13463msgid "" 13464"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " 13465"small single coefficient." 13466msgstr "" 13467 13468#: modules/codec/x264.c:359 13469msgid "Use Psy-optimizations" 13470msgstr "" 13471 13472#: modules/codec/x264.c:360 13473msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" 13474msgstr "" 13475 13476#: modules/codec/x264.c:364 13477msgid "" 13478"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " 13479"a useful range." 13480msgstr "" 13481 13482#: modules/codec/x264.c:367 13483msgid "Inter luma quantization deadzone" 13484msgstr "" 13485 13486#: modules/codec/x264.c:368 13487msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13488msgstr "" 13489 13490#: modules/codec/x264.c:371 13491msgid "Intra luma quantization deadzone" 13492msgstr "" 13493 13494#: modules/codec/x264.c:372 13495msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13496msgstr "" 13497 13498#: modules/codec/x264.c:377 13499msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" 13500msgstr "" 13501 13502#: modules/codec/x264.c:378 13503msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." 13504msgstr "" 13505 13506#: modules/codec/x264.c:381 13507msgid "CPU optimizations" 13508msgstr "" 13509 13510#: modules/codec/x264.c:382 13511msgid "Use assembler CPU optimizations." 13512msgstr "" 13513 13514#: modules/codec/x264.c:384 13515msgid "Filename for 2 pass stats file" 13516msgstr "" 13517 13518#: modules/codec/x264.c:385 13519msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." 13520msgstr "" 13521 13522#: modules/codec/x264.c:387 13523msgid "PSNR computation" 13524msgstr "" 13525 13526#: modules/codec/x264.c:388 13527msgid "" 13528"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " 13529"quality." 13530msgstr "" 13531 13532#: modules/codec/x264.c:391 13533msgid "SSIM computation" 13534msgstr "" 13535 13536#: modules/codec/x264.c:392 13537msgid "" 13538"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " 13539"quality." 13540msgstr "" 13541 13542#: modules/codec/x264.c:395 13543msgid "Quiet mode" 13544msgstr "" 13545 13546#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 13547#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168 13548msgid "Statistics" 13549msgstr "Statistiche" 13550 13551#: modules/codec/x264.c:398 13552msgid "Print stats for each frame." 13553msgstr "" 13554 13555#: modules/codec/x264.c:400 13556msgid "SPS and PPS id numbers" 13557msgstr "" 13558 13559#: modules/codec/x264.c:401 13560msgid "" 13561"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " 13562"settings." 13563msgstr "" 13564 13565#: modules/codec/x264.c:404 13566msgid "Access unit delimiters" 13567msgstr "" 13568 13569#: modules/codec/x264.c:405 13570msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 13571msgstr "" 13572 13573#: modules/codec/x264.c:407 13574msgid "Framecount to use on frametype lookahead" 13575msgstr "" 13576 13577#: modules/codec/x264.c:408 13578msgid "" 13579"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" 13580"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" 13581msgstr "" 13582 13583#: modules/codec/x264.c:411 13584msgid "HRD-timing information" 13585msgstr "" 13586 13587#: modules/codec/x264.c:412 13588msgid "Default tune setting used" 13589msgstr "" 13590 13591#: modules/codec/x264.c:413 13592msgid "Default preset setting used" 13593msgstr "" 13594 13595#: modules/codec/x264.c:415 13596msgid "x264 advanced options" 13597msgstr "" 13598 13599#: modules/codec/x264.c:416 13600msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." 13601msgstr "" 13602 13603#: modules/codec/x264.c:421 13604msgid "dia" 13605msgstr "" 13606 13607#: modules/codec/x264.c:421 13608msgid "hex" 13609msgstr "" 13610 13611#: modules/codec/x264.c:421 13612msgid "umh" 13613msgstr "" 13614 13615#: modules/codec/x264.c:421 13616msgid "esa" 13617msgstr "" 13618 13619#: modules/codec/x264.c:421 13620msgid "tesa" 13621msgstr "" 13622 13623#: modules/codec/x264.c:429 13624msgid "Fast" 13625msgstr "Veloce" 13626 13627#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 13628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 13629#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708 13630#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 13631#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 13632#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 13633msgid "Normal" 13634msgstr "Nurmale" 13635 13636#: modules/codec/x264.c:429 13637msgid "Slow" 13638msgstr "Pianu" 13639 13640#: modules/codec/x264.c:434 13641msgid "Spatial" 13642msgstr "" 13643 13644#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 13645msgid "Temporal" 13646msgstr "" 13647 13648#: modules/codec/x264.c:439 13649msgid "checkerboard" 13650msgstr "" 13651 13652#: modules/codec/x264.c:439 13653msgid "column alternation" 13654msgstr "" 13655 13656#: modules/codec/x264.c:439 13657msgid "row alternation" 13658msgstr "" 13659 13660#: modules/codec/x264.c:439 13661msgid "side by side" 13662msgstr "" 13663 13664#: modules/codec/x264.c:439 13665msgid "top bottom" 13666msgstr "Insù inghjò" 13667 13668#: modules/codec/x264.c:439 13669msgid "frame alternation" 13670msgstr "" 13671 13672#: modules/codec/x264.c:439 13673msgid "2D" 13674msgstr "" 13675 13676#: modules/codec/x264.c:443 13677msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" 13678msgstr "" 13679 13680#: modules/codec/x264.c:447 13681msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" 13682msgstr "" 13683 13684#: modules/codec/x264.c:451 13685msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" 13686msgstr "" 13687 13688#: modules/codec/x265.c:46 13689msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" 13690msgstr "" 13691 13692#: modules/codec/xwd.c:36 13693msgid "XWD image decoder" 13694msgstr "" 13695 13696#: modules/codec/zvbi.c:61 13697msgid "Teletext page" 13698msgstr "" 13699 13700#: modules/codec/zvbi.c:62 13701msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." 13702msgstr "" 13703 13704#: modules/codec/zvbi.c:69 13705msgid "Teletext alignment" 13706msgstr "" 13707 13708#: modules/codec/zvbi.c:71 13709msgid "" 13710"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " 13711"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " 13712"6 = top-right)." 13713msgstr "" 13714 13715#: modules/codec/zvbi.c:75 13716msgid "Teletext text subtitles" 13717msgstr "" 13718 13719#: modules/codec/zvbi.c:76 13720msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." 13721msgstr "" 13722 13723#: modules/codec/zvbi.c:79 13724msgid "Presentation Level" 13725msgstr "" 13726 13727#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 13728msgid "1" 13729msgstr "1" 13730 13731#: modules/codec/zvbi.c:88 13732msgid "1.5" 13733msgstr "" 13734 13735#: modules/codec/zvbi.c:88 13736msgid "2.5" 13737msgstr "" 13738 13739#: modules/codec/zvbi.c:88 13740msgid "3.5" 13741msgstr "" 13742 13743#: modules/codec/zvbi.c:95 13744msgid "VBI and Teletext decoder" 13745msgstr "" 13746 13747#: modules/codec/zvbi.c:96 13748msgid "VBI & Teletext" 13749msgstr "" 13750 13751#: modules/control/dbus/dbus.c:137 13752msgid "DBus" 13753msgstr "" 13754 13755#: modules/control/dbus/dbus.c:139 13756msgid "D-Bus control interface" 13757msgstr "" 13758 13759#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190 13760#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581 13761#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587 13762#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030 13763#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026 13764#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258 13765#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262 13766#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301 13767#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303 13768#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411 13769#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428 13770#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 13771#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80 13772#: modules/notify/osx_notifications.m:302 13773#: modules/video_output/wayland/shell.c:348 13774#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 13775#: modules/video_output/xcb/window.c:464 13776msgid "VLC media player" 13777msgstr "VLC media player" 13778 13779#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175 13780msgid "Do not open a DOS command box interface" 13781msgstr "" 13782 13783#: modules/control/dummy.c:40 13784msgid "" 13785"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 13786"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 13787"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 13788msgstr "" 13789 13790#: modules/control/dummy.c:50 13791msgid "Dummy interface" 13792msgstr "" 13793 13794#: modules/control/gestures.c:73 13795msgid "Motion threshold (10-100)" 13796msgstr "" 13797 13798#: modules/control/gestures.c:75 13799msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." 13800msgstr "" 13801 13802#: modules/control/gestures.c:77 13803msgid "Trigger button" 13804msgstr "" 13805 13806#: modules/control/gestures.c:79 13807msgid "Trigger button for mouse gestures." 13808msgstr "" 13809 13810#: modules/control/gestures.c:85 13811msgid "Middle" 13812msgstr "Mezu" 13813 13814#: modules/control/gestures.c:88 13815msgid "Gestures" 13816msgstr "Mosse" 13817 13818#: modules/control/gestures.c:96 13819msgid "Mouse gestures control interface" 13820msgstr "Interfaccia di cuntrollu di mosse di topu" 13821 13822#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 13823#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 13824#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137 13825msgid "Global Hotkeys" 13826msgstr "" 13827 13828#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 13829#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 13830msgid "Global Hotkeys interface" 13831msgstr "" 13832 13833#: modules/control/hotkeys.c:100 13834#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 13835#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 13836#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 13837msgid "Hotkeys" 13838msgstr "" 13839 13840#: modules/control/hotkeys.c:101 13841msgid "Hotkeys management interface" 13842msgstr "" 13843 13844#: modules/control/hotkeys.c:390 13845msgid "One" 13846msgstr "Unu" 13847 13848#: modules/control/hotkeys.c:397 13849#, c-format 13850msgid "Loop: %s" 13851msgstr "" 13852 13853#: modules/control/hotkeys.c:404 13854#, c-format 13855msgid "Random: %s" 13856msgstr "" 13857 13858#: modules/control/hotkeys.c:530 13859#, c-format 13860msgid "Audio Device: %s" 13861msgstr "" 13862 13863#: modules/control/hotkeys.c:591 13864msgid "Recording" 13865msgstr "Arregistramentu" 13866 13867#: modules/control/hotkeys.c:591 13868msgid "Recording done" 13869msgstr "" 13870 13871#: modules/control/hotkeys.c:606 13872msgid "Sub sync: bookmarked audio time" 13873msgstr "" 13874 13875#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 13876msgid "No active subtitle" 13877msgstr "" 13878 13879#: modules/control/hotkeys.c:627 13880msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" 13881msgstr "" 13882 13883#: modules/control/hotkeys.c:647 13884msgid "Sub sync: set bookmarks first!" 13885msgstr "" 13886 13887#: modules/control/hotkeys.c:656 13888#, c-format 13889msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" 13890msgstr "" 13891 13892#: modules/control/hotkeys.c:669 13893msgid "Sub sync: delay reset" 13894msgstr "" 13895 13896#: modules/control/hotkeys.c:698 13897#, c-format 13898msgid "Subtitle delay %i ms" 13899msgstr "" 13900 13901#: modules/control/hotkeys.c:715 13902#, c-format 13903msgid "Audio delay %i ms" 13904msgstr "" 13905 13906#: modules/control/hotkeys.c:751 13907#, c-format 13908msgid "Audio track: %s" 13909msgstr "" 13910 13911#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797 13912#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847 13913#, c-format 13914msgid "Subtitle track: %s" 13915msgstr "" 13916 13917#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812 13918#: modules/control/hotkeys.c:866 13919msgid "N/A" 13920msgstr "M/D" 13921 13922#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897 13923#, c-format 13924msgid "Program Service ID: %s" 13925msgstr "" 13926 13927#: modules/control/hotkeys.c:1040 13928#, c-format 13929msgid "Aspect ratio: %s" 13930msgstr "" 13931 13932#: modules/control/hotkeys.c:1070 13933#, c-format 13934msgid "Crop: %s" 13935msgstr "" 13936 13937#: modules/control/hotkeys.c:1144 13938msgid "Zooming reset" 13939msgstr "" 13940 13941#: modules/control/hotkeys.c:1151 13942msgid "Scaled to screen" 13943msgstr "" 13944 13945#: modules/control/hotkeys.c:1153 13946msgid "Original Size" 13947msgstr "" 13948 13949#: modules/control/hotkeys.c:1222 13950#, c-format 13951msgid "Zoom mode: %s" 13952msgstr "" 13953 13954#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294 13955msgid "Deinterlace off" 13956msgstr "" 13957 13958#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289 13959msgid "Deinterlace on" 13960msgstr "" 13961 13962#: modules/control/hotkeys.c:1319 13963msgid "Subtitle position: no active subtitle" 13964msgstr "" 13965 13966#: modules/control/hotkeys.c:1331 13967#, c-format 13968msgid "Subtitle position %d px" 13969msgstr "" 13970 13971#: modules/control/hotkeys.c:1356 13972#, c-format 13973msgid "Subtitle text scale %d%%" 13974msgstr "" 13975 13976#: modules/control/hotkeys.c:1517 13977#, c-format 13978msgid "Speed: %.2fx" 13979msgstr "" 13980 13981#: modules/control/intromsg.h:34 13982msgid "" 13983"\n" 13984"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " 13985"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" 13986msgstr "" 13987"\n" 13988"Avertimentu : s'ellu ùn hè più pussibule d'accede à u GUI, aprite una " 13989"finestra di linea di cumanda, andate à u cartulare induve VLC hè installatu, " 13990"è scrivite \"vlc -I qt\"\n" 13991 13992#: modules/control/lirc.c:47 13993msgid "Change the lirc configuration file" 13994msgstr "" 13995 13996#: modules/control/lirc.c:49 13997msgid "" 13998"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " 13999"users home directory." 14000msgstr "" 14001 14002#: modules/control/lirc.c:59 14003msgid "Infrared" 14004msgstr "" 14005 14006#: modules/control/lirc.c:62 14007msgid "Infrared remote control interface" 14008msgstr "" 14009 14010#: modules/control/motion.c:67 14011msgid "motion" 14012msgstr "" 14013 14014#: modules/control/motion.c:70 14015msgid "motion control interface" 14016msgstr "" 14017 14018#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62 14019msgid "" 14020"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" 14021msgstr "" 14022 14023#: modules/control/netsync.c:56 14024msgid "Network master clock" 14025msgstr "" 14026 14027#: modules/control/netsync.c:57 14028msgid "" 14029"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " 14030"for clients listening" 14031msgstr "" 14032 14033#: modules/control/netsync.c:61 14034msgid "Master server IP address" 14035msgstr "" 14036 14037#: modules/control/netsync.c:62 14038msgid "" 14039"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." 14040msgstr "" 14041 14042#: modules/control/netsync.c:65 14043msgid "UDP timeout (in ms)" 14044msgstr "" 14045 14046#: modules/control/netsync.c:66 14047msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." 14048msgstr "" 14049 14050#: modules/control/netsync.c:70 14051msgid "Network Sync" 14052msgstr "" 14053 14054#: modules/control/netsync.c:71 14055msgid "Network synchronization" 14056msgstr "Sincrunizazione di reta" 14057 14058#: modules/control/ntservice.c:46 14059msgid "Install Windows Service" 14060msgstr "" 14061 14062#: modules/control/ntservice.c:48 14063msgid "Install the Service and exit." 14064msgstr "" 14065 14066#: modules/control/ntservice.c:49 14067msgid "Uninstall Windows Service" 14068msgstr "" 14069 14070#: modules/control/ntservice.c:51 14071msgid "Uninstall the Service and exit." 14072msgstr "" 14073 14074#: modules/control/ntservice.c:52 14075msgid "Display name of the Service" 14076msgstr "" 14077 14078#: modules/control/ntservice.c:54 14079msgid "Change the display name of the Service." 14080msgstr "" 14081 14082#: modules/control/ntservice.c:55 14083msgid "Configuration options" 14084msgstr "" 14085 14086#: modules/control/ntservice.c:57 14087msgid "" 14088"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" 14089"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " 14090"configured." 14091msgstr "" 14092 14093#: modules/control/ntservice.c:62 14094msgid "" 14095"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " 14096"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " 14097"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" 14098msgstr "" 14099 14100#: modules/control/ntservice.c:68 14101msgid "NT Service" 14102msgstr "" 14103 14104#: modules/control/ntservice.c:69 14105msgid "Windows Service interface" 14106msgstr "" 14107 14108#: modules/control/oldrc.c:68 14109msgid "Initializing" 14110msgstr "Iniziu in corsu" 14111 14112#: modules/control/oldrc.c:69 14113msgid "Opening" 14114msgstr "" 14115 14116#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 14117msgid "Error" 14118msgstr "Sbagliu" 14119 14120#: modules/control/oldrc.c:159 14121msgid "Show stream position" 14122msgstr "" 14123 14124#: modules/control/oldrc.c:160 14125msgid "" 14126"Show the current position in seconds within the stream from time to time." 14127msgstr "" 14128 14129#: modules/control/oldrc.c:163 14130msgid "Fake TTY" 14131msgstr "" 14132 14133#: modules/control/oldrc.c:164 14134msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." 14135msgstr "" 14136 14137#: modules/control/oldrc.c:166 14138msgid "UNIX socket command input" 14139msgstr "" 14140 14141#: modules/control/oldrc.c:167 14142msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." 14143msgstr "" 14144 14145#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73 14146msgid "TCP command input" 14147msgstr "" 14148 14149#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74 14150msgid "" 14151"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " 14152"port the interface will bind to." 14153msgstr "" 14154 14155#: modules/control/oldrc.c:177 14156msgid "" 14157"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14158"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14159"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14160msgstr "" 14161 14162#: modules/control/oldrc.c:187 14163msgid "RC" 14164msgstr "" 14165 14166#: modules/control/oldrc.c:190 14167msgid "Remote control interface" 14168msgstr "" 14169 14170#: modules/control/oldrc.c:368 14171msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." 14172msgstr "" 14173 14174#: modules/control/oldrc.c:767 14175#, c-format 14176msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." 14177msgstr "" 14178 14179#: modules/control/oldrc.c:785 14180msgid "+----[ Remote control commands ]" 14181msgstr "" 14182 14183#: modules/control/oldrc.c:787 14184msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 14185msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 14186 14187#: modules/control/oldrc.c:788 14188msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 14189msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 14190 14191#: modules/control/oldrc.c:789 14192msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 14193msgstr "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 14194 14195#: modules/control/oldrc.c:790 14196msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 14197msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 14198 14199#: modules/control/oldrc.c:791 14200msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 14201msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 14202 14203#: modules/control/oldrc.c:792 14204msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 14205msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 14206 14207#: modules/control/oldrc.c:793 14208msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 14209msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 14210 14211#: modules/control/oldrc.c:794 14212msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 14213msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 14214 14215#: modules/control/oldrc.c:795 14216msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 14217msgstr "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 14218 14219#: modules/control/oldrc.c:796 14220msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 14221msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 14222 14223#: modules/control/oldrc.c:797 14224msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 14225msgstr "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 14226 14227#: modules/control/oldrc.c:798 14228msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" 14229msgstr "| squassà . . . . . . . . . . . . . . viutà a lista di lettura" 14230 14231#: modules/control/oldrc.c:799 14232msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" 14233msgstr "| statu . . . . . . . . . . . current playlist status" 14234 14235#: modules/control/oldrc.c:800 14236msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 14237msgstr "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 14238 14239#: modules/control/oldrc.c:801 14240msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 14241msgstr "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 14242 14243#: modules/control/oldrc.c:802 14244msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" 14245msgstr "| title_p . . . . . . previous title in current item" 14246 14247#: modules/control/oldrc.c:803 14248msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 14249msgstr "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 14250 14251#: modules/control/oldrc.c:804 14252msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 14253msgstr "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 14254 14255#: modules/control/oldrc.c:805 14256msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 14257msgstr "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 14258 14259#: modules/control/oldrc.c:807 14260msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 14261msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 14262 14263#: modules/control/oldrc.c:808 14264msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 14265msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 14266 14267#: modules/control/oldrc.c:809 14268msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" 14269msgstr "| avanzàinfuria . . . . . . . . . set to maximum rate" 14270 14271#: modules/control/oldrc.c:810 14272msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 14273msgstr "| ritrusà . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 14274 14275#: modules/control/oldrc.c:811 14276msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 14277msgstr "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 14278 14279#: modules/control/oldrc.c:812 14280msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 14281msgstr "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 14282 14283#: modules/control/oldrc.c:813 14284msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 14285msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 14286 14287#: modules/control/oldrc.c:814 14288msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" 14289msgstr "| frame. . . . . . . . . . sunà sequenza da sequenza" 14290 14291#: modules/control/oldrc.c:815 14292msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 14293msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 14294 14295#: modules/control/oldrc.c:816 14296msgid "| info . . . . . information about the current stream" 14297msgstr "| info . . . . . information about the current stream" 14298 14299#: modules/control/oldrc.c:817 14300msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" 14301msgstr "| stats . . . . . . . . show statistical information" 14302 14303#: modules/control/oldrc.c:818 14304msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 14305msgstr "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 14306 14307#: modules/control/oldrc.c:819 14308msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 14309msgstr "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 14310 14311#: modules/control/oldrc.c:820 14312msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" 14313msgstr "| get_title . . . . . the title of the current stream" 14314 14315#: modules/control/oldrc.c:821 14316msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" 14317msgstr "| get_length . . . . the length of the current stream" 14318 14319#: modules/control/oldrc.c:823 14320msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 14321msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 14322 14323#: modules/control/oldrc.c:824 14324msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 14325msgstr "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 14326 14327#: modules/control/oldrc.c:825 14328msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 14329msgstr "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 14330 14331#: modules/control/oldrc.c:826 14332msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 14333msgstr "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 14334 14335#: modules/control/oldrc.c:827 14336msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 14337msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 14338 14339#: modules/control/oldrc.c:828 14340msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 14341msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 14342 14343#: modules/control/oldrc.c:829 14344msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 14345msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 14346 14347#: modules/control/oldrc.c:830 14348msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 14349msgstr "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 14350 14351#: modules/control/oldrc.c:831 14352msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 14353msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 14354 14355#: modules/control/oldrc.c:832 14356msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 14357msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 14358 14359#: modules/control/oldrc.c:833 14360msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" 14361msgstr "" 14362"| fotò istantanea. . . . . . . . . . . . piglià una fotò istantanea di video" 14363 14364#: modules/control/oldrc.c:834 14365msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 14366msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 14367 14368#: modules/control/oldrc.c:835 14369msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 14370msgstr "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 14371 14372#: modules/control/oldrc.c:837 14373msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" 14374msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . stu messaghju d'aiutu" 14375 14376#: modules/control/oldrc.c:838 14377msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 14378msgstr "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 14379 14380#: modules/control/oldrc.c:839 14381msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 14382msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 14383 14384#: modules/control/oldrc.c:841 14385msgid "+----[ end of help ]" 14386msgstr "" 14387 14388#: modules/control/oldrc.c:968 14389msgid "Press pause to continue." 14390msgstr "" 14391 14392#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441 14393#: modules/control/oldrc.c:1485 14394msgid "Type 'pause' to continue." 14395msgstr "" 14396 14397#: modules/control/oldrc.c:1281 14398msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." 14399msgstr "" 14400 14401#: modules/control/oldrc.c:1291 14402#, c-format 14403msgid "Playlist has only %u element" 14404msgid_plural "Playlist has only %u elements" 14405msgstr[0] "A lista di lettura hà solu %u elementu" 14406msgstr[1] "A lista di lettura hà solu %u elementi" 14407 14408#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808 14409msgid "+-[Incoming]" 14410msgstr "" 14411 14412#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810 14413#, c-format 14414msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" 14415msgstr "" 14416 14417#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812 14418#, c-format 14419msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" 14420msgstr "" 14421 14422#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814 14423#, c-format 14424msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" 14425msgstr "" 14426 14427#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816 14428#, c-format 14429msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" 14430msgstr "" 14431 14432#: modules/control/oldrc.c:1746 14433#, c-format 14434msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" 14435msgstr "" 14436 14437#: modules/control/oldrc.c:1748 14438#, c-format 14439msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" 14440msgstr "" 14441 14442#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822 14443msgid "+-[Video Decoding]" 14444msgstr "" 14445 14446#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824 14447#, c-format 14448msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" 14449msgstr "" 14450 14451#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826 14452#, c-format 14453msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" 14454msgstr "" 14455 14456#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828 14457#, c-format 14458msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" 14459msgstr "" 14460 14461#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834 14462msgid "+-[Audio Decoding]" 14463msgstr "" 14464 14465#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836 14466#, c-format 14467msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" 14468msgstr "" 14469 14470#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838 14471#, c-format 14472msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" 14473msgstr "" 14474 14475#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840 14476#, c-format 14477msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" 14478msgstr "" 14479 14480#: modules/control/win_msg.c:192 14481msgid "WinMsg" 14482msgstr "" 14483 14484#: modules/control/win_msg.c:193 14485msgid "Windows messages interface" 14486msgstr "" 14487 14488#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 14489msgid "Maximum device width" 14490msgstr "" 14491 14492#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70 14493msgid "Maximum device height" 14494msgstr "" 14495 14496#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 14497msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" 14498msgstr "" 14499 14500#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73 14501msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" 14502msgstr "" 14503 14504#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75 14505msgid "Live Playback delay (ms)" 14506msgstr "" 14507 14508#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 14509msgid "Tradeoff between stability and real time" 14510msgstr "" 14511 14512#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78 14513msgid "Max buffering (ms)" 14514msgstr "" 14515 14516#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80 14517msgid "Adaptive Logic" 14518msgstr "" 14519 14520#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82 14521msgid "Use regular HTTP modules" 14522msgstr "" 14523 14524#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83 14525msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" 14526msgstr "" 14527 14528#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85 14529#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694 14530msgid "Low latency" 14531msgstr "" 14532 14533#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86 14534#, fuzzy 14535msgid "Overrides low latency parameters" 14536msgstr "Parametri di ricezzione terrestra" 14537 14538#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107 14539msgid "Predictive" 14540msgstr "" 14541 14542#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108 14543msgid "Near Optimal" 14544msgstr "" 14545 14546#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109 14547msgid "Bandwidth Adaptive" 14548msgstr "" 14549 14550#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110 14551msgid "Fixed Bandwidth" 14552msgstr "" 14553 14554#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111 14555msgid "Lowest Bandwidth/Quality" 14556msgstr "" 14557 14558#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 14559msgid "Highest Bandwidth/Quality" 14560msgstr "" 14561 14562#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123 14563msgid "Force" 14564msgstr "" 14565 14566#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127 14567msgid "Adaptive" 14568msgstr "" 14569 14570#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128 14571msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" 14572msgstr "" 14573 14574#: modules/demux/aiff.c:50 14575msgid "AIFF demuxer" 14576msgstr "" 14577 14578#: modules/demux/asf/asf.c:62 14579msgid "ASF/WMV demuxer" 14580msgstr "" 14581 14582#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834 14583msgid "Could not demux ASF stream" 14584msgstr "" 14585 14586#: modules/demux/asf/asf.c:278 14587msgid "VLC failed to load the ASF header." 14588msgstr "" 14589 14590#: modules/demux/au.c:51 14591msgid "AU demuxer" 14592msgstr "" 14593 14594#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 14595msgid "Avformat demuxer" 14596msgstr "" 14597 14598#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 14599msgid "Avformat" 14600msgstr "" 14601 14602#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 14603msgid "Demuxer" 14604msgstr "" 14605 14606#: modules/demux/avformat/avformat.c:54 14607msgid "Avformat muxer" 14608msgstr "" 14609 14610#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87 14611msgid "Muxer" 14612msgstr "Muxer" 14613 14614#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 14615msgid "Avformat mux" 14616msgstr "" 14617 14618#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 14619msgid "Force use of a specific avformat muxer." 14620msgstr "" 14621 14622#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 14623msgid "Format name" 14624msgstr "" 14625 14626#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 14627msgid "Internal libavcodec format name" 14628msgstr "" 14629 14630#: modules/demux/avi/avi.c:54 14631msgid "Force interleaved method" 14632msgstr "" 14633 14634#: modules/demux/avi/avi.c:56 14635msgid "Force index creation" 14636msgstr "" 14637 14638#: modules/demux/avi/avi.c:58 14639msgid "" 14640"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " 14641"incomplete (not seekable)." 14642msgstr "" 14643 14644#: modules/demux/avi/avi.c:66 14645msgid "Ask for action" 14646msgstr "Dumandà l'azzione" 14647 14648#: modules/demux/avi/avi.c:67 14649msgid "Always fix" 14650msgstr "Currege sempre" 14651 14652#: modules/demux/avi/avi.c:68 14653msgid "Never fix" 14654msgstr "Ùn currege mai" 14655 14656#: modules/demux/avi/avi.c:69 14657msgid "Fix when necessary" 14658msgstr "Currege quandu necessariu" 14659 14660#: modules/demux/avi/avi.c:73 14661msgid "AVI demuxer" 14662msgstr "" 14663 14664#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256 14665msgid "" 14666"Because this file index is broken or missing, seeking will not work " 14667"correctly.\n" 14668"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " 14669"index in memory.\n" 14670"This step might take a long time on a large file.\n" 14671"What do you want to do?" 14672msgstr "" 14673 14674#: modules/demux/avi/avi.c:886 14675msgid "Do not play" 14676msgstr "Ùn sunà micca" 14677 14678#: modules/demux/avi/avi.c:887 14679msgid "Build index then play" 14680msgstr "" 14681 14682#: modules/demux/avi/avi.c:888 14683msgid "Play as is" 14684msgstr "" 14685 14686#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267 14687msgid "Broken or missing Index" 14688msgstr "" 14689 14690#: modules/demux/avi/avi.c:2776 14691msgid "Broken or missing AVI Index" 14692msgstr "" 14693 14694#: modules/demux/avi/avi.c:2777 14695msgid "Fixing AVI Index..." 14696msgstr "" 14697 14698#: modules/demux/caf.c:53 14699msgid "CAF demuxer" 14700msgstr "" 14701 14702#: modules/demux/cdg.c:43 14703msgid "CDG demuxer" 14704msgstr "" 14705 14706#: modules/demux/demuxdump.c:32 14707msgid "Dump module" 14708msgstr "" 14709 14710#: modules/demux/demuxdump.c:33 14711msgid "Dump filename" 14712msgstr "" 14713 14714#: modules/demux/demuxdump.c:35 14715msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." 14716msgstr "" 14717 14718#: modules/demux/demuxdump.c:36 14719msgid "Append to existing file" 14720msgstr "" 14721 14722#: modules/demux/demuxdump.c:38 14723msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." 14724msgstr "" 14725 14726#: modules/demux/demuxdump.c:47 14727msgid "File dumper" 14728msgstr "" 14729 14730#: modules/demux/dirac.c:41 14731msgid "Value to adjust dts by" 14732msgstr "" 14733 14734#: modules/demux/dirac.c:54 14735msgid "Dirac video demuxer" 14736msgstr "" 14737 14738#: modules/demux/directory.c:94 14739msgid "Directory import" 14740msgstr "" 14741 14742#: modules/demux/filter/noseek.c:79 14743msgid "Seek prevention demux filter" 14744msgstr "" 14745 14746#: modules/demux/flac.c:51 14747msgid "FLAC demuxer" 14748msgstr "" 14749 14750#: modules/demux/image.c:44 14751msgid "ES ID" 14752msgstr "" 14753 14754#: modules/demux/image.c:52 14755msgid "Decode" 14756msgstr "" 14757 14758#: modules/demux/image.c:54 14759msgid "Decode at the demuxer stage" 14760msgstr "" 14761 14762#: modules/demux/image.c:56 14763msgid "Forced chroma" 14764msgstr "" 14765 14766#: modules/demux/image.c:58 14767msgid "" 14768"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " 14769"specified chroma." 14770msgstr "" 14771 14772#: modules/demux/image.c:61 14773msgid "Duration in seconds" 14774msgstr "" 14775 14776#: modules/demux/image.c:63 14777msgid "" 14778"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " 14779"an unlimited play time." 14780msgstr "" 14781 14782#: modules/demux/image.c:68 14783msgid "Frame rate of the elementary stream produced." 14784msgstr "" 14785 14786#: modules/demux/image.c:70 14787msgid "Real-time" 14788msgstr "" 14789 14790#: modules/demux/image.c:72 14791msgid "" 14792"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " 14793"input slaves." 14794msgstr "" 14795 14796#: modules/demux/image.c:76 14797msgid "Image demuxer" 14798msgstr "" 14799 14800#: modules/demux/image.c:77 14801msgid "Image" 14802msgstr "" 14803 14804#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 14805#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 14806#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 14807#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 14808msgid "Frames per Second" 14809msgstr "" 14810 14811#: modules/demux/mjpeg.c:47 14812msgid "" 14813"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " 14814"is the default value) for a live stream (from a camera)." 14815msgstr "" 14816 14817#: modules/demux/mjpeg.c:53 14818msgid "M-JPEG camera demuxer" 14819msgstr "" 14820 14821#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 14822msgid "Matroska stream demuxer" 14823msgstr "" 14824 14825#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 14826msgid "Respect ordered chapters" 14827msgstr "" 14828 14829#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 14830msgid "Play chapters in the order specified in the segment." 14831msgstr "" 14832 14833#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 14834msgid "Chapter codecs" 14835msgstr "" 14836 14837#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 14838msgid "Use chapter codecs found in the segment." 14839msgstr "" 14840 14841#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367 14842msgid "Preload MKV files in the same directory" 14843msgstr "" 14844 14845#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 14846msgid "" 14847"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " 14848"good for broken files)." 14849msgstr "" 14850 14851#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109 14852msgid "Seek based on percent not time" 14853msgstr "" 14854 14855#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74 14856msgid "Seek based on percent not time." 14857msgstr "" 14858 14859#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 14860msgid "Dummy Elements" 14861msgstr "" 14862 14863#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78 14864msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." 14865msgstr "" 14866 14867#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81 14868msgid "Preload clusters" 14869msgstr "" 14870 14871#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82 14872msgid "" 14873"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" 14874msgstr "" 14875 14876#: modules/demux/mod.c:55 14877msgid "Enable noise reduction algorithm." 14878msgstr "" 14879 14880#: modules/demux/mod.c:56 14881msgid "Enable reverberation" 14882msgstr "" 14883 14884#: modules/demux/mod.c:57 14885msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." 14886msgstr "" 14887 14888#: modules/demux/mod.c:59 14889msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." 14890msgstr "" 14891 14892#: modules/demux/mod.c:61 14893msgid "Enable megabass mode" 14894msgstr "" 14895 14896#: modules/demux/mod.c:62 14897msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." 14898msgstr "" 14899 14900#: modules/demux/mod.c:64 14901msgid "" 14902"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " 14903"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." 14904msgstr "" 14905 14906#: modules/demux/mod.c:67 14907msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." 14908msgstr "" 14909 14910#: modules/demux/mod.c:69 14911msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." 14912msgstr "" 14913 14914#: modules/demux/mod.c:74 14915msgid "MOD demuxer (libmodplug)" 14916msgstr "" 14917 14918#: modules/demux/mod.c:85 14919msgid "Reverberation level" 14920msgstr "" 14921 14922#: modules/demux/mod.c:87 14923msgid "Reverberation delay" 14924msgstr "" 14925 14926#: modules/demux/mod.c:89 14927msgid "Mega bass" 14928msgstr "" 14929 14930#: modules/demux/mod.c:92 14931msgid "Mega bass level" 14932msgstr "" 14933 14934#: modules/demux/mod.c:94 14935msgid "Mega bass cutoff" 14936msgstr "" 14937 14938#: modules/demux/mod.c:96 14939msgid "Surround" 14940msgstr "" 14941 14942#: modules/demux/mod.c:99 14943msgid "Surround level" 14944msgstr "" 14945 14946#: modules/demux/mod.c:101 14947msgid "Surround delay (ms)" 14948msgstr "" 14949 14950#: modules/demux/mp4/meta.c:68 14951msgid "Writer" 14952msgstr "" 14953 14954#: modules/demux/mp4/meta.c:69 14955msgid "Composer" 14956msgstr "Cumpositore" 14957 14958#: modules/demux/mp4/meta.c:70 14959msgid "Producer" 14960msgstr "Pruduttore" 14961 14962#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 14963#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 14964#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 14965msgid "Information" 14966msgstr "Infurmazione" 14967 14968#: modules/demux/mp4/meta.c:72 14969msgid "Disclaimer" 14970msgstr "" 14971 14972#: modules/demux/mp4/meta.c:73 14973msgid "Requirements" 14974msgstr "" 14975 14976#: modules/demux/mp4/meta.c:74 14977msgid "Original Format" 14978msgstr "" 14979 14980#: modules/demux/mp4/meta.c:75 14981msgid "Display Source As" 14982msgstr "" 14983 14984#: modules/demux/mp4/meta.c:76 14985msgid "Host Computer" 14986msgstr "" 14987 14988#: modules/demux/mp4/meta.c:77 14989msgid "Performers" 14990msgstr "" 14991 14992#: modules/demux/mp4/meta.c:78 14993msgid "Original Performer" 14994msgstr "" 14995 14996#: modules/demux/mp4/meta.c:79 14997msgid "Providers Source Content" 14998msgstr "" 14999 15000#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 15001msgid "Warning" 15002msgstr "Avertimentu" 15003 15004#: modules/demux/mp4/meta.c:81 15005msgid "Software" 15006msgstr "" 15007 15008#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 15009#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 15010msgid "Lyrics" 15011msgstr "Parolle" 15012 15013#: modules/demux/mp4/meta.c:83 15014msgid "Record Company" 15015msgstr "Casa di discu" 15016 15017#: modules/demux/mp4/meta.c:84 15018msgid "Model" 15019msgstr "Mudellu" 15020 15021#: modules/demux/mp4/meta.c:85 15022msgid "Product" 15023msgstr "Pruduttu" 15024 15025#: modules/demux/mp4/meta.c:86 15026msgid "Grouping" 15027msgstr "Aggruppamentu" 15028 15029#: modules/demux/mp4/meta.c:88 15030msgid "Sub-Title" 15031msgstr "Sottu-Tituli" 15032 15033#: modules/demux/mp4/meta.c:89 15034msgid "Arranger" 15035msgstr "Accunciatore" 15036 15037#: modules/demux/mp4/meta.c:90 15038msgid "Art Director" 15039msgstr "Direttore Artisticu" 15040 15041#: modules/demux/mp4/meta.c:91 15042msgid "Copyright Acknowledgement" 15043msgstr "Ricunniscenza di Diritti di Copia" 15044 15045#: modules/demux/mp4/meta.c:92 15046msgid "Conductor" 15047msgstr "" 15048 15049#: modules/demux/mp4/meta.c:93 15050msgid "Song Description" 15051msgstr "" 15052 15053#: modules/demux/mp4/meta.c:94 15054msgid "Liner Notes" 15055msgstr "" 15056 15057#: modules/demux/mp4/meta.c:95 15058msgid "Phonogram Rights" 15059msgstr "" 15060 15061#: modules/demux/mp4/meta.c:97 15062msgid "Sound Engineer" 15063msgstr "" 15064 15065#: modules/demux/mp4/meta.c:98 15066msgid "Soloist" 15067msgstr "" 15068 15069#: modules/demux/mp4/meta.c:99 15070msgid "Thanks" 15071msgstr "Ringraziamenti" 15072 15073#: modules/demux/mp4/meta.c:100 15074msgid "Executive Producer" 15075msgstr "" 15076 15077#: modules/demux/mp4/meta.c:102 15078msgid "Encoding Params" 15079msgstr "" 15080 15081#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 15082msgid "Vendor" 15083msgstr "" 15084 15085#: modules/demux/mp4/meta.c:104 15086msgid "Catalog Number" 15087msgstr "" 15088 15089#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 15090msgid "Keywords" 15091msgstr "Parolle chjave" 15092 15093#: modules/demux/mp4/meta.c:423 15094msgid "Explicit" 15095msgstr "" 15096 15097#: modules/demux/mp4/meta.c:426 15098msgid "Clean" 15099msgstr "Nettà" 15100 15101#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 15102msgid "M4A audio only" 15103msgstr "" 15104 15105#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 15106msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" 15107msgstr "" 15108 15109#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 15110msgid "MP4 stream demuxer" 15111msgstr "" 15112 15113#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 15114msgid "MP4" 15115msgstr "" 15116 15117#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264 15118msgid "Do not seek" 15119msgstr "" 15120 15121#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265 15122msgid "Build index" 15123msgstr "" 15124 15125#: modules/demux/mpc.c:63 15126msgid "MusePack demuxer" 15127msgstr "" 15128 15129#: modules/demux/mpeg/es.c:54 15130msgid "" 15131"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " 15132"streams." 15133msgstr "" 15134 15135#: modules/demux/mpeg/es.c:60 15136msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 15137msgstr "" 15138 15139#: modules/demux/mpeg/es.c:61 15140msgid "Audio ES" 15141msgstr "" 15142 15143#: modules/demux/mpeg/es.c:73 15144msgid "MPEG-4 video" 15145msgstr "" 15146 15147#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 15148msgid "Desired frame rate for the stream." 15149msgstr "" 15150 15151#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55 15152msgid "H264 video demuxer" 15153msgstr "" 15154 15155#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66 15156msgid "HEVC/H.265 video demuxer" 15157msgstr "" 15158 15159#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 15160msgid "MPEG-I/II video demuxer" 15161msgstr "" 15162 15163#: modules/demux/mpeg/ps.c:44 15164msgid "Trust MPEG timestamps" 15165msgstr "" 15166 15167#: modules/demux/mpeg/ps.c:45 15168msgid "" 15169"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " 15170"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " 15171"calculate from the bitrate instead." 15172msgstr "" 15173 15174#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 15175msgid "MPEG-PS demuxer" 15176msgstr "" 15177 15178#: modules/demux/mpeg/ps.c:63 15179msgid "PS" 15180msgstr "" 15181 15182#: modules/demux/mpeg/ts.c:80 15183msgid "Extra PMT" 15184msgstr "" 15185 15186#: modules/demux/mpeg/ts.c:82 15187msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." 15188msgstr "" 15189 15190#: modules/demux/mpeg/ts.c:84 15191msgid "Set id of ES to PID" 15192msgstr "" 15193 15194#: modules/demux/mpeg/ts.c:85 15195msgid "" 15196"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " 15197"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " 15198"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 15199msgstr "" 15200 15201#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 15202msgid "CSA Key" 15203msgstr "" 15204 15205#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 15206msgid "" 15207"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." 15208msgstr "" 15209 15210#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 15211msgid "Second CSA Key" 15212msgstr "" 15213 15214#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 15215msgid "" 15216"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 15217"bytes)." 15218msgstr "" 15219 15220#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 15221msgid "Packet size in bytes to decrypt" 15222msgstr "" 15223 15224#: modules/demux/mpeg/ts.c:100 15225msgid "" 15226"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " 15227"subtract the TS-header from the value before decrypting." 15228msgstr "" 15229 15230#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 15231msgid "Separate sub-streams" 15232msgstr "" 15233 15234#: modules/demux/mpeg/ts.c:106 15235msgid "" 15236"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " 15237"off this option when using stream output." 15238msgstr "" 15239 15240#: modules/demux/mpeg/ts.c:111 15241msgid "" 15242"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " 15243"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." 15244msgstr "" 15245 15246#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 15247msgid "Trust in-stream PCR" 15248msgstr "" 15249 15250#: modules/demux/mpeg/ts.c:123 15251msgid "Use the stream PCR as a reference." 15252msgstr "" 15253 15254#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100 15255msgid "Digital TV Standard" 15256msgstr "" 15257 15258#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 15259msgid "" 15260"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " 15261"and subtitles." 15262msgstr "" 15263 15264#: modules/demux/mpeg/ts.c:135 15265msgid "MPEG Transport Stream demuxer" 15266msgstr "" 15267 15268#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422 15269msgid "Main audio" 15270msgstr "" 15271 15272#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 15273msgid "Audio description for the visually impaired" 15274msgstr "" 15275 15276#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 15277msgid "Clean audio for the hearing impaired" 15278msgstr "" 15279 15280#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 15281msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" 15282msgstr "" 15283 15284#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 15285#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541 15286msgid "Teletext" 15287msgstr "" 15288 15289#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 15290msgid "Teletext subtitles" 15291msgstr "" 15292 15293#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 15294msgid "Teletext: additional information" 15295msgstr "" 15296 15297#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 15298msgid "Teletext: program schedule" 15299msgstr "" 15300 15301#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 15302msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" 15303msgstr "" 15304 15305#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828 15306msgid "DVB subtitles: hearing impaired" 15307msgstr "" 15308 15309#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333 15310msgid "clean effects" 15311msgstr "" 15312 15313#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334 15314msgid "hearing impaired" 15315msgstr "" 15316 15317#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 15318msgid "visual impaired commentary" 15319msgstr "" 15320 15321#: modules/demux/nsc.c:47 15322msgid "Windows Media NSC metademux" 15323msgstr "" 15324 15325#: modules/demux/nsv.c:49 15326msgid "NullSoft demuxer" 15327msgstr "" 15328 15329#: modules/demux/nuv.c:50 15330msgid "Nuv demuxer" 15331msgstr "" 15332 15333#: modules/demux/ogg.c:57 15334msgid "OGG demuxer" 15335msgstr "" 15336 15337#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 15338msgid "Show shoutcast adult content" 15339msgstr "" 15340 15341#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 15342msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." 15343msgstr "" 15344 15345#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 15346msgid "Skip ads" 15347msgstr "" 15348 15349#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 15350msgid "" 15351"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " 15352"prevent adding them to the playlist." 15353msgstr "" 15354 15355#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 15356msgid "M3U playlist import" 15357msgstr "" 15358 15359#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 15360msgid "RAM playlist import" 15361msgstr "" 15362 15363#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 15364msgid "PLS playlist import" 15365msgstr "" 15366 15367#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 15368msgid "B4S playlist import" 15369msgstr "" 15370 15371#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 15372msgid "DVB playlist import" 15373msgstr "" 15374 15375#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 15376msgid "Podcast parser" 15377msgstr "" 15378 15379#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 15380msgid "XSPF playlist import" 15381msgstr "" 15382 15383#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 15384msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" 15385msgstr "" 15386 15387#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 15388msgid "ASX playlist import" 15389msgstr "" 15390 15391#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 15392msgid "Kasenna MediaBase parser" 15393msgstr "" 15394 15395#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 15396msgid "QuickTime Media Link importer" 15397msgstr "" 15398 15399#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 15400msgid "Dummy IFO demux" 15401msgstr "" 15402 15403#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 15404msgid "iTunes Music Library importer" 15405msgstr "" 15406 15407#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 15408msgid "WPL playlist import" 15409msgstr "" 15410 15411#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 15412#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328 15413msgid "Podcast Info" 15414msgstr "" 15415 15416#: modules/demux/playlist/podcast.c:232 15417msgid "Podcast Link" 15418msgstr "" 15419 15420#: modules/demux/playlist/podcast.c:233 15421msgid "Podcast Copyright" 15422msgstr "" 15423 15424#: modules/demux/playlist/podcast.c:234 15425msgid "Podcast Category" 15426msgstr "" 15427 15428#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312 15429msgid "Podcast Keywords" 15430msgstr "" 15431 15432#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313 15433msgid "Podcast Subtitle" 15434msgstr "" 15435 15436#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314 15437msgid "Podcast Summary" 15438msgstr "" 15439 15440#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 15441msgid "Podcast Publication Date" 15442msgstr "" 15443 15444#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 15445msgid "Podcast Author" 15446msgstr "" 15447 15448#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 15449msgid "Podcast Subcategory" 15450msgstr "" 15451 15452#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 15453msgid "Podcast Duration" 15454msgstr "" 15455 15456#: modules/demux/playlist/podcast.c:315 15457msgid "Podcast Type" 15458msgstr "" 15459 15460#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 15461msgid "Podcast Size" 15462msgstr "" 15463 15464#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 15465#, c-format 15466msgid "%s bytes" 15467msgstr "%s ottetti" 15468 15469#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 15470msgid "Shoutcast" 15471msgstr "" 15472 15473#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 15474msgid "Listeners" 15475msgstr "" 15476 15477#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 15478msgid "Load" 15479msgstr "Caricà" 15480 15481#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 15482msgid "Total duration" 15483msgstr "" 15484 15485#: modules/demux/pva.c:43 15486msgid "PVA demuxer" 15487msgstr "" 15488 15489#: modules/demux/rawaud.c:44 15490msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." 15491msgstr "" 15492 15493#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 15494#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 15495msgid "Audio channels" 15496msgstr "Canali audio" 15497 15498#: modules/demux/rawaud.c:47 15499msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." 15500msgstr "" 15501 15502#: modules/demux/rawaud.c:49 15503msgid "FOURCC code of raw input format" 15504msgstr "" 15505 15506#: modules/demux/rawaud.c:51 15507msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." 15508msgstr "" 15509 15510#: modules/demux/rawaud.c:53 15511msgid "Forces the audio language" 15512msgstr "" 15513 15514#: modules/demux/rawaud.c:54 15515msgid "" 15516"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " 15517"Default is 'eng'." 15518msgstr "" 15519 15520#: modules/demux/rawaud.c:64 15521msgid "Raw audio demuxer" 15522msgstr "" 15523 15524#: modules/demux/rawdv.c:43 15525msgid "" 15526"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 15527msgstr "" 15528 15529#: modules/demux/rawdv.c:51 15530msgid "DV (Digital Video) demuxer" 15531msgstr "" 15532 15533#: modules/demux/rawvid.c:44 15534msgid "" 15535"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " 15536"30000/1001 or 29.97" 15537msgstr "" 15538 15539#: modules/demux/rawvid.c:48 15540msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." 15541msgstr "" 15542 15543#: modules/demux/rawvid.c:52 15544msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." 15545msgstr "" 15546 15547#: modules/demux/rawvid.c:55 15548msgid "Force chroma (Use carefully)" 15549msgstr "" 15550 15551#: modules/demux/rawvid.c:56 15552msgid "Force chroma. This is a four character string." 15553msgstr "" 15554 15555#: modules/demux/rawvid.c:64 15556msgid "Raw video demuxer" 15557msgstr "" 15558 15559#: modules/demux/real.c:71 15560msgid "Real demuxer" 15561msgstr "" 15562 15563#: modules/demux/sid.cpp:53 15564msgid "C64 sid demuxer" 15565msgstr "" 15566 15567#: modules/demux/smf.c:725 15568msgid "SMF demuxer" 15569msgstr "" 15570 15571#: modules/demux/stl.c:43 15572msgid "EBU STL subtitles parser" 15573msgstr "" 15574 15575#: modules/demux/subtitle.c:53 15576msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 15577msgstr "" 15578 15579#: modules/demux/subtitle.c:55 15580msgid "" 15581"Override the normal frames per second settings. This will only work with " 15582"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." 15583msgstr "" 15584 15585#: modules/demux/subtitle.c:58 15586msgid "" 15587"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and " 15588"should always work." 15589msgstr "" 15590 15591#: modules/demux/subtitle.c:60 15592msgid "Override the default track description." 15593msgstr "" 15594 15595#: modules/demux/subtitle.c:72 15596msgid "Text subtitle parser" 15597msgstr "" 15598 15599#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 15600msgid "Subtitle delay" 15601msgstr "Cumportu sottutitulu" 15602 15603#: modules/demux/subtitle.c:82 15604msgid "Subtitle format" 15605msgstr "" 15606 15607#: modules/demux/subtitle.c:85 15608msgid "Subtitle description" 15609msgstr "" 15610 15611#: modules/demux/tta.c:46 15612msgid "TTA demuxer" 15613msgstr "" 15614 15615#: modules/demux/ty.c:59 15616msgid "TY" 15617msgstr "" 15618 15619#: modules/demux/ty.c:60 15620msgid "TY Stream audio/video demux" 15621msgstr "" 15622 15623#: modules/demux/ty.c:770 15624msgid "Closed captions 2" 15625msgstr "Sottutituli ditagliati 2" 15626 15627#: modules/demux/ty.c:771 15628msgid "Closed captions 3" 15629msgstr "Sottutituli ditagliati 3" 15630 15631#: modules/demux/ty.c:772 15632msgid "Closed captions 4" 15633msgstr "Sottutituli ditagliati 4" 15634 15635#: modules/demux/vc1.c:44 15636msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 15637msgstr "" 15638 15639#: modules/demux/vc1.c:50 15640msgid "VC1 video demuxer" 15641msgstr "" 15642 15643#: modules/demux/vobsub.c:51 15644msgid "Vobsub subtitles parser" 15645msgstr "" 15646 15647#: modules/demux/voc.c:43 15648msgid "VOC demuxer" 15649msgstr "Demuxer VOC" 15650 15651#: modules/demux/wav.c:52 15652msgid "WAV demuxer" 15653msgstr "Demuxer WAV" 15654 15655#: modules/demux/xa.c:44 15656msgid "XA demuxer" 15657msgstr "Demuxer XA" 15658 15659#: modules/demux/xiph_metadata.c:588 15660msgid "Unknown category" 15661msgstr "Categuria scunnisciuta" 15662 15663#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 15664msgid "Closed captions" 15665msgstr "Sottutituli ditagliati" 15666 15667#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 15668msgid "Textual audio descriptions" 15669msgstr "" 15670 15671#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 15672msgid "Ticker text" 15673msgstr "" 15674 15675#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 15676msgid "Active regions" 15677msgstr "" 15678 15679#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 15680msgid "Semantic annotations" 15681msgstr "" 15682 15683#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 15684msgid "Transcript" 15685msgstr "" 15686 15687#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 15688msgid "Linguistic markup" 15689msgstr "" 15690 15691#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 15692msgid "Cue points" 15693msgstr "" 15694 15695#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 15696msgid "Subtitles (images)" 15697msgstr "" 15698 15699#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 15700msgid "Slides (text)" 15701msgstr "" 15702 15703#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 15704msgid "Slides (images)" 15705msgstr "" 15706 15707#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94 15708#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 15709msgid "About VLC media player" 15710msgstr "Apprupositu di VLC media player" 15711 15712#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97 15713#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 15714msgid "Credits" 15715msgstr "Meritu" 15716 15717#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 15718#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 15719msgid "License" 15720msgstr "Licenza" 15721 15722#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101 15723#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 15724msgid "Authors" 15725msgstr "Autori" 15726 15727#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103 15728msgid "" 15729"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." 15730msgstr "" 15731"VLC media player è VideoLAN sò duie marche deposte da l'associu VideoLAN " 15732"Association." 15733 15734#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128 15735msgid "" 15736"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 15737"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/" 15738"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 15739"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 15740"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 15741"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 15742"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 15743"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 15744msgstr "" 15745"<p>VLC media player hè un lettore, cudificatore è 'streamer', gratisi è " 15746"scrittu in codice apertu da i vulinteri di a cummunità <a href=\"https://www." 15747"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 15748"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Grazia à i so cudechi interni, VLC s'impiega " 15749"nantu à ogni systema populare, è pò sunà guasi tutti i schedarii, CD, DVD, " 15750"flussi nantu à a reta, 'capture cards' è altri furmati di media !</p><p><a " 15751"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-" 15752"decoration: underline; color:#0057ae;\">Aiutateci è raghjunghjiteci !</" 15753"span></a>" 15754 15755#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105 15756#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 15757#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 15758#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 15759msgid "Playlist parsers" 15760msgstr "" 15761 15762#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107 15763#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 15764#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 15765#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 15766msgid "Service Discovery" 15767msgstr "Scuperta di Serviziu" 15768 15769#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109 15770#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390 15771#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 15772msgid "Interfaces" 15773msgstr "" 15774 15775#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111 15776#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 15777#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 15778msgid "Art and meta fetchers" 15779msgstr "" 15780 15781#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113 15782#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 15783#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344 15784#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 15785#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 15786msgid "Extensions" 15787msgstr "Stinzioni" 15788 15789#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116 15790msgid "Show Installed Only" 15791msgstr "Affissà Installatu Solu" 15792 15793#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118 15794#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424 15795msgid "Find more addons online" 15796msgstr "Truvà d'altri mudulli aghjunti nantu à Internet" 15797 15798#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128 15799#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86 15800msgid "Addons Manager" 15801msgstr "Ghjestiunariu di Mudulli Aghjunti" 15802 15803#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 15804#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166 15805#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179 15806msgid "Installed" 15807msgstr "Installatu" 15808 15809#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 15810#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87 15811#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54 15812msgid "Name" 15813msgstr "Nome" 15814 15815#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 15816#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398 15817#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58 15818msgid "Author" 15819msgstr "Autore" 15820 15821#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197 15822msgid "Uninstall" 15823msgstr "Disinstallà" 15824 15825#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 15826#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 15827#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 15828#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 15829msgid "Skins" 15830msgstr "Vestiture" 15831 15832#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211 15833#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 15834msgid "Apply profile at next launch" 15835msgstr "" 15836 15837#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216 15838#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131 15839msgid "2 Pass" 15840msgstr "2 Pass" 15841 15842#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219 15843#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 15844#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 15845msgid "Preamp" 15846msgstr "Preamplificazione" 15847 15848#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 15849msgid "Enable dynamic range compressor" 15850msgstr "" 15851 15852#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 15853#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 15854#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 15855#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 15856#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 15857msgid "Reset" 15858msgstr "Viutà" 15859 15860#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226 15861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 15862msgid "Attack" 15863msgstr "" 15864 15865#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 15866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 15867msgid "Release" 15868msgstr "" 15869 15870#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 15871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 15872msgid "Threshold" 15873msgstr "" 15874 15875#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 15876msgid "Enable Spatializer" 15877msgstr "" 15878 15879#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246 15880msgid "Headphone virtualization" 15881msgstr "" 15882 15883#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253 15884msgid "Volume normalization" 15885msgstr "" 15886 15887#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259 15888msgid "Maximum level" 15889msgstr "Livellu massimu" 15890 15891#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274 15892msgid "Filter" 15893msgstr "Filtru" 15894 15895#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276 15896#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88 15897#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 15898#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 15899msgid "Audio Effects" 15900msgstr "Effetti Audio" 15901 15902#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327 15903#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393 15904msgid "Duplicate current profile..." 15905msgstr "Duplicà u prufilu currente..." 15906 15907#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332 15908#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062 15909msgid "Organize Profiles..." 15910msgstr "Urganizà i Prufili..." 15911 15912#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511 15913#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789 15914msgid "Duplicate current profile for a new profile" 15915msgstr "Duplicà u prufilu currente per un novu prufilu" 15916 15917#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512 15918#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487 15919#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790 15920msgid "Enter a name for the new profile:" 15921msgstr "Scrivite un nome per u novu prufilu :" 15922 15923#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514 15924#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855 15925#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 15926#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489 15927#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414 15928#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 15929#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386 15930#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792 15931#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 15932#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 15933#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 15934msgid "Save" 15935msgstr "Arregistrà" 15936 15937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534 15938#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813 15939msgid "Please enter a unique name for the new profile." 15940msgstr "Ci vole à scrive un nome unicu per u novu prufilu." 15941 15942#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535 15943#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814 15944msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." 15945msgstr "" 15946 15947#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568 15948#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897 15949#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857 15950msgid "Remove a preset" 15951msgstr "Caccià un preset" 15952 15953#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569 15954#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898 15955#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858 15956msgid "Select the preset you would like to remove:" 15957msgstr "Selezziunà u preset ch'ellu ci vole à caccià :" 15958 15959#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570 15960#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899 15961#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 15962#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 15963#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859 15964#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 15965msgid "Remove" 15966msgstr "Caccià" 15967 15968#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647 15969msgid "Add new Preset..." 15970msgstr "Aghjunghje un novu Preset..." 15971 15972#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652 15973msgid "Organize Presets..." 15974msgstr "Urganizà Presets..." 15975 15976#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852 15977msgid "Save current selection as new preset" 15978msgstr "" 15979 15980#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853 15981msgid "Enter a name for the new preset:" 15982msgstr "Scrivite un nome per u novu preset :" 15983 15984#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74 15985msgid "Bookmarks" 15986msgstr "Indette" 15987 15988#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75 15989#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206 15990#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 15991msgid "Add" 15992msgstr "Aghjunghje" 15993 15994#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76 15995#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 15996#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 15997msgid "Clear" 15998msgstr "Squassà" 15999 16000#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 16001#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 16002msgid "Edit" 16003msgstr "Mudificà" 16004 16005#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82 16006#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 16007#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 16008#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 16009msgid "Time" 16010msgstr "Ora" 16011 16012#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 16013#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16014#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16015#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16016#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 16017#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552 16018#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559 16019#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 16020#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 16021#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 16022#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337 16023#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 16024#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 16025#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365 16026#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 16027msgid "OK" 16028msgstr "Vai" 16029 16030#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128 16031#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 16032msgid "Untitled" 16033msgstr "Senza titulu" 16034 16035#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16036msgid "No input" 16037msgstr "Alcuna entrata" 16038 16039#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16040msgid "" 16041"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." 16042msgstr "" 16043"Alcuna entrata trova. Un flussu deve sunà o esse interrottu per chì " 16044"l'indette funzioneghjinu." 16045 16046#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16047msgid "Input has changed" 16048msgstr "L'entrata hè cambiata" 16049 16050#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16051msgid "" 16052"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" 16053"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." 16054msgstr "" 16055 16056#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84 16057#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182 16058#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134 16059msgid "Backward" 16060msgstr "Nanzu" 16061 16062#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85 16063#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183 16064#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135 16065msgid "Seek backward" 16066msgstr "" 16067 16068#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88 16069#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185 16070#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 16071msgid "Forward" 16072msgstr "Dopu" 16073 16074#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89 16075#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186 16076#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132 16077msgid "Seek forward" 16078msgstr "" 16079 16080#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93 16081msgid "Playback position" 16082msgstr "" 16083 16084#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113 16085msgid "Playback time" 16086msgstr "" 16087 16088#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194 16089#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 16090msgid "Go to previous item" 16091msgstr "" 16092 16093#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197 16094#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126 16095#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 16096msgid "Go to next item" 16097msgstr "" 16098 16099#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 16100msgid "Convert & Stream" 16101msgstr "Cunvertisce & Flussu" 16102 16103#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 16104msgid "Go!" 16105msgstr "Vai !" 16106 16107#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 16108#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 16109msgid "Drop media here" 16110msgstr "" 16111 16112#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 16113#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215 16114msgid "Open media..." 16115msgstr "Apre media..." 16116 16117#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 16118msgid "Choose Profile" 16119msgstr "Sceglie Prufilu" 16120 16121#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 16122msgid "Customize..." 16123msgstr "Persunalizà..." 16124 16125#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 16126msgid "Choose Destination" 16127msgstr "Sceglie Destinazione" 16128 16129#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 16130msgid "Choose an output location" 16131msgstr "" 16132 16133#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 16134#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 16135#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 16136#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 16137#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 16138#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295 16139#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 16140#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122 16141#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 16142#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463 16143#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135 16144#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304 16145#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414 16146#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 16147msgid "Browse..." 16148msgstr "Sfuglià..." 16149 16150#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 16151msgid "Setup Streaming..." 16152msgstr "" 16153 16154#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 16155#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404 16156msgid "Select Streaming Method" 16157msgstr "" 16158 16159#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 16160msgid "Save as File" 16161msgstr "Arregistrà cum'è un Schedariu" 16162 16163#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 16164#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 16165#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 16166#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 16167msgid "Stream" 16168msgstr "Flussu" 16169 16170#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 16171#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 16172msgid "Apply" 16173msgstr "Affettà" 16174 16175#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 16176msgid "Save as new Profile..." 16177msgstr "Arregistrà cum'è un novu Prufilu..." 16178 16179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 16180#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 16181msgid "Encapsulation" 16182msgstr "Encapsulazione" 16183 16184#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 16185#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 16186#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 16187msgid "Video codec" 16188msgstr "Cudecu video" 16189 16190#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 16191#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 16192#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 16193msgid "Audio codec" 16194msgstr "Cudecu audio" 16195 16196#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 16197#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 16198msgid "Keep original video track" 16199msgstr "Cunserve a traccia video uriginale" 16200 16201#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 16202#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 16203msgid "Resolution" 16204msgstr "Risuluzione" 16205 16206#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 16207#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 16208msgid "" 16209"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " 16210"autodetect the other using the original aspect ratio" 16211msgstr "" 16212 16213#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 16214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 16215msgid "Scale" 16216msgstr "Scala" 16217 16218#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 16219#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 16220msgid "Keep original audio track" 16221msgstr "Cunserve a traccia audio uriginale" 16222 16223#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 16224#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 16225msgid "Overlay subtitles on the video" 16226msgstr "" 16227 16228#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 16229msgid "Stream Destination" 16230msgstr "Destinazione di u Flussu" 16231 16232#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 16233msgid "Stream Announcement" 16234msgstr "" 16235 16236#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 16237#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 16238#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 16239#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241 16240#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328 16241#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 16242#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425 16243msgid "Address" 16244msgstr "Indirizzu" 16245 16246#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 16247msgid "TTL" 16248msgstr "TTL" 16249 16250#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 16251#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 16252#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 16253#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 16254#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187 16255#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242 16256#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283 16257#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329 16258#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67 16259#: modules/stream_out/rtp.c:114 16260#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 16261#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 16262msgid "Port" 16263msgstr "Portu" 16264 16265#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 16266#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 16267msgid "SAP Announcement" 16268msgstr "" 16269 16270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 16271#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506 16272msgid "HTTP Announcement" 16273msgstr "" 16274 16275#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 16276#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502 16277msgid "RTSP Announcement" 16278msgstr "" 16279 16280#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 16281#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510 16282msgid "Export SDP as file" 16283msgstr "Espurtà SDP cum'è un Schedariu" 16284 16285#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 16286#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 16287msgid "Channel Name" 16288msgstr "Nome di canale" 16289 16290#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 16291#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 16292msgid "SDP URL" 16293msgstr "URL SDP" 16294 16295#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16296msgid "Invalid container format for HTTP streaming" 16297msgstr "" 16298 16299#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 16300msgid "" 16301"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " 16302"technical reasons." 16303msgstr "" 16304 16305#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 16306msgid "Remove a profile" 16307msgstr "Caccià u prufilu" 16308 16309#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 16310msgid "Select the profile you would like to remove:" 16311msgstr "Selezziunà u prufilu ch'ellu ci vole à caccià :" 16312 16313#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486 16314msgid "Save as new profile" 16315msgstr "Arregistrà cum'è un novu prufilu" 16316 16317#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535 16318msgid "%@ stream to %@:%@" 16319msgstr "%@ flussu versu %@:%@" 16320 16321#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544 16322msgid "No Address given" 16323msgstr "Alcunu Indirizzu indicatu" 16324 16325#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 16326msgid "In order to stream, a valid destination address is required." 16327msgstr "" 16328 16329#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551 16330msgid "No Channel Name given" 16331msgstr "Alcunu Nome di Canale indicatu" 16332 16333#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553 16334msgid "" 16335"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." 16336msgstr "" 16337 16338#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558 16339msgid "No SDP URL given" 16340msgstr "Alcunu URL indicatu per SDP" 16341 16342#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560 16343msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." 16344msgstr "Un esportu SDP hè richiestu, ma alcunu URL hè indicatu." 16345 16346#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060 16347#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702 16348#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730 16349#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263 16350#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692 16351msgid "Custom" 16352msgstr "Persunalizatu" 16353 16354#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 16355msgid "Remember" 16356msgstr "Arricurdassi" 16357 16358#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485 16359msgid "Random On" 16360msgstr "" 16361 16362#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555 16363msgid "Repeat Off" 16364msgstr "" 16365 16366#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 16367msgid "Errors and Warnings" 16368msgstr "" 16369 16370#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 16371msgid "Clean up" 16372msgstr "" 16373 16374#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123 16375msgid "Play/Pause the current media" 16376msgstr "" 16377 16378#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129 16379msgid "Go to the previous item" 16380msgstr "" 16381 16382#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137 16383#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138 16384msgid "Leave fullscreen" 16385msgstr "" 16386 16387#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140 16388#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80 16389#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408 16390msgid "Volume" 16391msgstr "Vulume" 16392 16393#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141 16394msgid "Adjust the volume" 16395msgstr "" 16396 16397#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144 16398msgid "Adjust the current playback position" 16399msgstr "" 16400 16401#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325 16402#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 16403#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503 16404#, c-format 16405msgid "Volume: %i %%" 16406msgstr "" 16407 16408#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47 16409#, fuzzy 16410msgid "VLC media player Help" 16411msgstr "Aiutu di VLC media player..." 16412 16413#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50 16414#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101 16415msgid "Index" 16416msgstr "Indice" 16417 16418#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467 16419#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494 16420#, fuzzy 16421msgid "VLC media playback" 16422msgstr "VLC media player" 16423 16424#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94 16425#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 16426#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136 16427#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 16428msgid "Messages" 16429msgstr "Messaghji" 16430 16431#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104 16432#, fuzzy 16433msgid "Save log" 16434msgstr "Arregistrà u Schedariu" 16435 16436#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105 16437msgid "Save the debug log to a file" 16438msgstr "" 16439 16440#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107 16441#, fuzzy 16442msgid "Refresh log" 16443msgstr "Attualizà a Lista" 16444 16445#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108 16446#, fuzzy 16447msgid "Refresh the log output" 16448msgstr "Affissà l'esciuta" 16449 16450#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110 16451#, fuzzy 16452msgid "Clear log" 16453msgstr "Squassà" 16454 16455#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111 16456#, fuzzy 16457msgid "Clear the log output" 16458msgstr "Affissà l'esciuta" 16459 16460#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113 16461#, fuzzy 16462msgid "Toggle details" 16463msgstr "Piattà l'Altri" 16464 16465#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114 16466msgid "Show/hide details about a log message" 16467msgstr "" 16468 16469#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198 16470#, c-format 16471msgid "VLC Debug Log (%s).txt" 16472msgstr "" 16473 16474#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118 16475msgid "Remove old preferences?" 16476msgstr "" 16477 16478#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119 16479msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." 16480msgstr "" 16481 16482#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 16483msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" 16484msgstr "" 16485 16486#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249 16487#, c-format 16488msgid "Level %i" 16489msgstr "Livellu %i" 16490 16491#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288 16492#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16493msgid "Smaller" 16494msgstr "Più chjuca" 16495 16496#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289 16497#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16498msgid "Small" 16499msgstr "Chjuca" 16500 16501#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291 16502#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16503msgid "Large" 16504msgstr "Maiò" 16505 16506#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292 16507#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16508msgid "Larger" 16509msgstr "Più maiò" 16510 16511#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 16512msgid "Check for Update..." 16513msgstr "Ricercà e Nove Versioni..." 16514 16515#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 16516msgid "Preferences..." 16517msgstr "Preferenze..." 16518 16519#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 16520msgid "Services" 16521msgstr "Servizii" 16522 16523#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 16524msgid "Hide VLC" 16525msgstr "Piattà VLC" 16526 16527#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 16528msgid "Hide Others" 16529msgstr "Piattà l'Altri" 16530 16531#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 16532#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383 16533msgid "Show All" 16534msgstr "Affissà Tuttu" 16535 16536#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 16537msgid "Quit VLC" 16538msgstr "Esce di VLC" 16539 16540#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 16541msgid "1:File" 16542msgstr "1:Schedariu" 16543 16544#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 16545msgid "Advanced Open File..." 16546msgstr "Apertura Esperta di Schedariu..." 16547 16548#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356 16549msgid "Open File..." 16550msgstr "Apre un Schedariu..." 16551 16552#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 16553msgid "Open Disc..." 16554msgstr "Apre un Dischettu..." 16555 16556#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 16557msgid "Open Network..." 16558msgstr "Apre a Reta..." 16559 16560#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 16561msgid "Open Capture Device..." 16562msgstr "Apre un Appareghju di Cattura..." 16563 16564#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 16565msgid "Open Recent" 16566msgstr "Apre Recente" 16567 16568#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 16569msgid "Close Window" 16570msgstr "Chjode una Finestra" 16571 16572#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 16573msgid "Convert / Stream..." 16574msgstr "Cunvertisce / Flussu..." 16575 16576#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 16577msgid "Save Playlist..." 16578msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura..." 16579 16580#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 16581msgid "Reveal in Finder" 16582msgstr "Palisà cù Finder" 16583 16584#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367 16585msgid "Cut" 16586msgstr "Taglià" 16587 16588#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 16589msgid "Copy" 16590msgstr "Cupià" 16591 16592#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369 16593msgid "Paste" 16594msgstr "Incullà" 16595 16596#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227 16597msgid "Select All" 16598msgstr "Selezziunà Tuttu" 16599 16600#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 16601msgid "Find" 16602msgstr "Circà" 16603 16604#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 16605msgid "View" 16606msgstr "Affissà" 16607 16608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116 16609msgid "Show Previous & Next Buttons" 16610msgstr "" 16611 16612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119 16613msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" 16614msgstr "" 16615 16616#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122 16617msgid "Show Audio Effects Button" 16618msgstr "Affissà u Buttone d'Effetti Audio" 16619 16620#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381 16621msgid "Show Sidebar" 16622msgstr "Affissà a Barra Laterale" 16623 16624#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 16625msgid "Playlist Table Columns" 16626msgstr "" 16627 16628#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 16629msgid "Playback" 16630msgstr "Ripruduzzione" 16631 16632#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 16633msgid "Playback Speed" 16634msgstr "Vitezza di Ripruduzzione" 16635 16636#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 16637#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 16638msgid "Track Synchronization" 16639msgstr "Sincrunizazione di Traccia" 16640 16641#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 16642#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 16643msgid "A→B Loop" 16644msgstr "" 16645 16646#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 16647msgid "Quit after Playback" 16648msgstr "Esce dopu a Ripruduzzione" 16649 16650#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 16651msgid "Step Forward" 16652msgstr "" 16653 16654#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403 16655msgid "Step Backward" 16656msgstr "" 16657 16658#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 16659#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 16660msgid "Jump to Time" 16661msgstr "Saltà à a Stonda" 16662 16663#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 16664msgid "Renderer" 16665msgstr "" 16666 16667#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 16668msgid "No renderer" 16669msgstr "" 16670 16671#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 16672msgid "Increase Volume" 16673msgstr "Accresce u Vulumu" 16674 16675#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416 16676msgid "Decrease Volume" 16677msgstr "Diminuisce u Vulumu" 16678 16679#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 16680msgid "Audio Device" 16681msgstr "Apparechju Audio" 16682 16683#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 16684msgid "Half Size" 16685msgstr "Mezu Dimensione" 16686 16687#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 16688msgid "Normal Size" 16689msgstr "Dimensione Nurmale" 16690 16691#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 16692msgid "Double Size" 16693msgstr "Dimensione Dopia" 16694 16695#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 16696msgid "Fit to Screen" 16697msgstr "" 16698 16699#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 16700#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 16701msgid "Float on Top" 16702msgstr "" 16703 16704#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 16705#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 16706#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 16707msgid "Fullscreen Video Device" 16708msgstr "Appareghju Video in Screnu Sanu" 16709 16710#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448 16711#: modules/video_filter/postproc.c:201 16712msgid "Post processing" 16713msgstr "" 16714 16715#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451 16716msgid "Add Subtitle File..." 16717msgstr "Aghjunghje un Schedariu di Sottutitulu..." 16718 16719#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 16720msgid "Subtitles Track" 16721msgstr "Traccia di Sottutituli" 16722 16723#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 16724msgid "Text Size" 16725msgstr "Dimensione di Testu" 16726 16727#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 16728msgid "Text Color" 16729msgstr "Culore di Testu" 16730 16731#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 16732msgid "Outline Thickness" 16733msgstr "Larghezza d'Accinta" 16734 16735#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 16736msgid "Background Opacity" 16737msgstr "" 16738 16739#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 16740msgid "Background Color" 16741msgstr "Culore di Fondu" 16742 16743#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 16744msgid "Transparent" 16745msgstr "" 16746 16747#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 16748msgid "Window" 16749msgstr "Finestra" 16750 16751#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 16752msgid "Minimize" 16753msgstr "Impuculì in lu spaziu di nutificazione di u sistema" 16754 16755#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 16756msgid "Player..." 16757msgstr "Lettore..." 16758 16759#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477 16760msgid "Main Window..." 16761msgstr "Finestra Principale..." 16762 16763#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 16764msgid "Audio Effects..." 16765msgstr "Effetti Audio..." 16766 16767#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 16768msgid "Video Effects..." 16769msgstr "Effetti Video..." 16770 16771#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 16772msgid "Bookmarks..." 16773msgstr "Indette..." 16774 16775#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 16776msgid "Playlist..." 16777msgstr "Lista di lettura..." 16778 16779#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228 16780msgid "Media Information..." 16781msgstr "Infurmazione Media..." 16782 16783#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 16784msgid "Messages..." 16785msgstr "Messaghji..." 16786 16787#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 16788msgid "Errors and Warnings..." 16789msgstr "" 16790 16791#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 16792msgid "Bring All to Front" 16793msgstr "Mette Tuttu di Fronte" 16794 16795#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 16796#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137 16797msgid "Help" 16798msgstr "Aiutu" 16799 16800#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 16801msgid "VLC media player Help..." 16802msgstr "Aiutu di VLC media player..." 16803 16804#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 16805msgid "Online Documentation..." 16806msgstr "Documentazione nantu à Internet..." 16807 16808#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492 16809msgid "VideoLAN Website..." 16810msgstr "Situ web di VideoLAN..." 16811 16812#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493 16813msgid "Make a donation..." 16814msgstr "Dà qualchì soldu..." 16815 16816#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 16817msgid "Online Forum..." 16818msgstr "Foru nantu à Internet..." 16819 16820#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158 16821msgid "File Format:" 16822msgstr "Furmatu di Schedariu :" 16823 16824#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159 16825msgid "Extended M3U" 16826msgstr "" 16827 16828#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160 16829msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 16830msgstr "" 16831 16832#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161 16833#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655 16834msgid "HTML playlist" 16835msgstr "Lista di Lettura HTML" 16836 16837#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163 16838msgid "Save Playlist" 16839msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura" 16840 16841#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111 16842msgid "Lock Aspect Ratio" 16843msgstr "" 16844 16845#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 16846msgid "Search in Playlist" 16847msgstr "Circà in Lista di Lettura" 16848 16849#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195 16850msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." 16851msgstr "Search the playlist. I risultati seranu selezziunati in una tavula." 16852 16853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216 16854msgid "Open a dialog to select the media to play" 16855msgstr "" 16856 16857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220 16858#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226 16859#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 16860msgid "Subscribe" 16861msgstr "Abbunassi" 16862 16863#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221 16864#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232 16865#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 16866msgid "Unsubscribe" 16867msgstr "Disabbunassi" 16868 16869#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224 16870#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 16871msgid "Subscribe to a podcast" 16872msgstr "Abbunassi à un podcast" 16873 16874#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225 16875#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 16876msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" 16877msgstr "Scrive l'URL induve si pò abbunassi :" 16878 16879#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230 16880msgid "Unsubscribe from a podcast" 16881msgstr "Disabbunassi da un podcast" 16882 16883#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231 16884msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" 16885msgstr "Selezziunà u podcast ch'ellu ci vole à disabbunassi :" 16886 16887#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16888msgid "Check for album art and metadata?" 16889msgstr "" 16890 16891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16892msgid "Enable Metadata Retrieval" 16893msgstr "" 16894 16895#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16896msgid "No, Thanks" 16897msgstr "Innò, vi ringraziu" 16898 16899#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16900msgid "" 16901"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " 16902"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " 16903"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " 16904"trusted services in an anonymized form." 16905msgstr "" 16906 16907#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 16908msgid "Show/Hide Playlist" 16909msgstr "" 16910 16911#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 16912#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260 16913msgid "Repeat" 16914msgstr "Ripete" 16915 16916#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72 16917msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." 16918msgstr "" 16919 16920#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75 16921#: share/lua/http/index.html:258 16922msgid "Shuffle" 16923msgstr "Aleatoriu" 16924 16925#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 16926msgid "Full Volume" 16927msgstr "Vulume Sanu" 16928 16929#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89 16930msgid "Open Audio Effects window" 16931msgstr "" 16932 16933#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 16934msgid "Open Source" 16935msgstr "Codice Surghjente" 16936 16937#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 16938msgid "Media Resource Locator (MRL)" 16939msgstr "Lucalizatore di Risorsa di Media (MRL)" 16940 16941#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 16942#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 16943#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583 16944#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669 16945#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901 16946#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274 16947#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 16948msgid "Open" 16949msgstr "Apre" 16950 16951#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 16952msgid "Stream output:" 16953msgstr "" 16954 16955#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 16956msgid "Settings..." 16957msgstr "" 16958 16959#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 16960msgid "Choose media input type" 16961msgstr "" 16962 16963#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 16964msgid "Disc" 16965msgstr "Discu" 16966 16967#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 16968#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302 16969#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 16970msgid "Network" 16971msgstr "Reta" 16972 16973#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 16974msgid "Capture" 16975msgstr "Catturà" 16976 16977#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 16978#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345 16979msgid "Choose a file" 16980msgstr "Sceglie un schedariu" 16981 16982#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 16983#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 16984msgid "Select a file for playback" 16985msgstr "" 16986 16987#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 16988msgid "Treat as a pipe rather than as a file" 16989msgstr "Cunsiderà cum'è una pipa piutostu chì cum'è un schedariu" 16990 16991#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 16992msgid "Play another media synchronously" 16993msgstr "Sunà un altru media à u listessu tempu" 16994 16995#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 16996#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 16997#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345 16998#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 16999msgid "Choose..." 17000msgstr "Sceglie..." 17001 17002#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 17003msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" 17004msgstr "" 17005 17006#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 17007msgid "Custom playback" 17008msgstr "Ripruduzzione persunalizata" 17009 17010#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 17011msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" 17012msgstr "Apre u cartulare VIDEO_TS / BDMV" 17013 17014#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 17015msgid "Insert Disc" 17016msgstr "Framette u Discu" 17017 17018#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 17019msgid "Disable DVD menus" 17020msgstr "Disattivà i listini DVD" 17021 17022#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 17023msgid "Enable DVD menus" 17024msgstr "Attivà i listini DVD" 17025 17026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 17027#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226 17028msgid "IP Address" 17029msgstr "Indirizzu IP" 17030 17031#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 17032msgid "" 17033"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " 17034"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " 17035"press the button below." 17036msgstr "" 17037"Per Apre un flussu cumunu di reta (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ecc.), " 17038"scrivite puru l'URL in u campu insù. S'è voi vulete apre un flussu RTP o " 17039"UDP, preme u buttonu inghjò." 17040 17041#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 17042msgid "" 17043"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " 17044"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " 17045"IP automatically.\n" 17046"\n" 17047"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " 17048"sheet." 17049msgstr "" 17050"S'è voi vulete apre un flussu multicast, scrivite l'indirizzu IP chì " 17051"currisponde datu da u furnidore di flussu. In modu unicast, VLC impiegherà " 17052"autumaticamente l'IP di a vostra machina.\n" 17053"\n" 17054"Per apre un flussu impieghendu un protocollu sfarente, preme Abbandunà per " 17055"chjode sta scheda." 17056 17057#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 17058msgid "" 17059"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " 17060"button below." 17061msgstr "" 17062 17063#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 17064msgid "Open RTP/UDP Stream" 17065msgstr "Apre un flussu RTP/UDP" 17066 17067#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 17068#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 17069#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 17070msgid "Protocol" 17071msgstr "Protocollu" 17072 17073#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 17074#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016 17075#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065 17076msgid "Unicast" 17077msgstr "Unicast" 17078 17079#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 17080#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029 17081#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078 17082msgid "Multicast" 17083msgstr "Multicast" 17084 17085#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 17086#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506 17087#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156 17088msgid "Input Devices" 17089msgstr "Appareghji d'Entrata" 17090 17091#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 17092msgid "Subscreen left" 17093msgstr "Sottuscrenu manca" 17094 17095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 17096msgid "Subscreen top" 17097msgstr "Sottuscrenu insù" 17098 17099#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 17100msgid "Subscreen Width" 17101msgstr "" 17102 17103#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 17104msgid "Subscreen Height" 17105msgstr "" 17106 17107#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 17108msgid "Capture Audio" 17109msgstr "Cattura Audio" 17110 17111#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 17112msgid "Add Subtitle File:" 17113msgstr "Aghjunghje u Schedariu di Sottutitulu :" 17114 17115#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 17116msgid "Setup subtitle playback details" 17117msgstr "" 17118 17119#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 17120msgid "Select a subtitle file" 17121msgstr "" 17122 17123#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 17124msgid "Override parameters" 17125msgstr "" 17126 17127#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356 17128msgid "FPS" 17129msgstr "FPS" 17130 17131#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358 17132msgid "Subtitle encoding" 17133msgstr "" 17134 17135#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360 17136#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 17137#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 17138msgid "Font size" 17139msgstr "Dimensione di grafia" 17140 17141#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362 17142msgid "Subtitle alignment" 17143msgstr "Aliniamentu di sottutitulu" 17144 17145#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 17146msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" 17147msgstr "" 17148 17149#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 17150msgid "Font Properties" 17151msgstr "Pruprietà di Grafia" 17152 17153#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367 17154msgid "Subtitle File" 17155msgstr "Schedariu di Sottutitulu" 17156 17157#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369 17158#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 17159#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 17160msgid "s" 17161msgstr "s" 17162 17163#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370 17164#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 17165msgid "fps" 17166msgstr "fps" 17167 17168#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582 17169#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668 17170#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273 17171#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141 17172msgid "Open File" 17173msgstr "Apre u Schedariu" 17174 17175#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767 17176#, c-format 17177msgid "%i tracks" 17178msgstr "%i traccie" 17179 17180#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 17181msgid "Streaming and Transcoding Options" 17182msgstr "" 17183 17184#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 17185msgid "Display the stream locally" 17186msgstr "" 17187 17188#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107 17189msgid "Dump raw input" 17190msgstr "" 17191 17192#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 17193msgid "Encapsulation Method" 17194msgstr "Metodu d'Encapsulazione" 17195 17196#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 17197msgid "Transcoding options" 17198msgstr "" 17199 17200#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 17201msgid "Bitrate (kb/s)" 17202msgstr "" 17203 17204#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 17205msgid "Stream Announcing" 17206msgstr "" 17207 17208#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413 17209#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 17210msgid "Save File" 17211msgstr "Arregistrà u Schedariu" 17212 17213#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90 17214msgid "Track Number" 17215msgstr "Numeru di Traccia" 17216 17217#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93 17218#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 17219msgid "Duration" 17220msgstr "Durata" 17221 17222#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99 17223#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 17224msgid "URI" 17225msgstr "URI" 17226 17227#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100 17228msgid "File Size" 17229msgstr "Dimensione di Schedariu" 17230 17231#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225 17232msgid "Expand All" 17233msgstr "" 17234 17235#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226 17236msgid "Collapse All" 17237msgstr "" 17238 17239#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54 17240#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 17241msgid "Media Information" 17242msgstr "Infurmazione Media" 17243 17244#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 17245msgid "Location" 17246msgstr "Lucalizazione" 17247 17248#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61 17249msgid "Save Metadata" 17250msgstr "" 17251 17252#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 17253#: modules/visualization/visual/visual.c:122 17254msgid "General" 17255msgstr "Generale" 17256 17257#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 17258msgid "Codec Details" 17259msgstr "" 17260 17261#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81 17262msgid "Read at media" 17263msgstr "" 17264 17265#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82 17266#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578 17267msgid "Input bitrate" 17268msgstr "" 17269 17270#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83 17271msgid "Demuxed" 17272msgstr "" 17273 17274#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84 17275msgid "Stream bitrate" 17276msgstr "" 17277 17278#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 17279#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 17280msgid "Decoded blocks" 17281msgstr "" 17282 17283#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 17284msgid "Displayed frames" 17285msgstr "" 17286 17287#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 17288msgid "Lost frames" 17289msgstr "" 17290 17291#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 17292msgid "Played buffers" 17293msgstr "" 17294 17295#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 17296msgid "Lost buffers" 17297msgstr "" 17298 17299#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335 17300msgid "Error while saving meta" 17301msgstr "" 17302 17303#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336 17304msgid "VLC was unable to save the meta data." 17305msgstr "" 17306 17307#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 17308#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 17309msgid "Continue playback?" 17310msgstr "Cuntinuà a ripruduzzione ?" 17311 17312#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 17313#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833 17314#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 17315msgid "Continue" 17316msgstr "Cuntinuà" 17317 17318#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 17319msgid "Always continue media playback" 17320msgstr "" 17321 17322#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 17323#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 17324msgid "Restart playback" 17325msgstr "" 17326 17327#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 17328msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" 17329msgstr "" 17330 17331#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67 17332msgid "LIBRARY" 17333msgstr "BIBLIUTECA" 17334 17335#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72 17336msgid "MY COMPUTER" 17337msgstr "U MO URDINATORE" 17338 17339#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73 17340msgid "DEVICES" 17341msgstr "APPAREGHJI" 17342 17343#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74 17344msgid "LOCAL NETWORK" 17345msgstr "RETA LUCALE" 17346 17347#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75 17348msgid "INTERNET" 17349msgstr "INTERNET" 17350 17351#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 17352#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 17353#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719 17354#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 17355msgid "Interface Settings" 17356msgstr "Preferenze di l'interfaccia" 17357 17358#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 17359#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 17360#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438 17361msgid "Audio Settings" 17362msgstr "Preferenze Audio" 17363 17364#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 17365#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 17366#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371 17367msgid "Video Settings" 17368msgstr "Preferenze Video" 17369 17370#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239 17371#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245 17372#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860 17373msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" 17374msgstr "Preferenze di Sottutitulu & Affissà À u Screnu" 17375 17376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241 17377msgid "Input & Codec Settings" 17378msgstr "" 17379 17380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 17381msgid "General Audio" 17382msgstr "" 17383 17384#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 17385msgid "Preferred Audio language" 17386msgstr "" 17387 17388#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 17389msgid "Enable Last.fm submissions" 17390msgstr "" 17391 17392#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 17393msgid "Visualization" 17394msgstr "" 17395 17396#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280 17397msgid "Keep audio level between sessions" 17398msgstr "" 17399 17400#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281 17401#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410 17402msgid "Always reset audio start level to:" 17403msgstr "" 17404 17405#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 17406#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492 17407msgid "Change" 17408msgstr "Cambià" 17409 17410#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 17411msgid "Change Hotkey" 17412msgstr "" 17413 17414#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 17415msgid "Select an action to change the associated hotkey:" 17416msgstr "" 17417 17418#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 17419#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 17420msgid "Action" 17421msgstr "Azzione" 17422 17423#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 17424msgid "Shortcut" 17425msgstr "Accurtatoghju" 17426 17427#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 17428#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 17429msgid "Record directory or filename" 17430msgstr "" 17431 17432#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296 17433msgid "Directory or filename where the records will be stored" 17434msgstr "" 17435 17436#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 17437msgid "Repair AVI Files" 17438msgstr "" 17439 17440#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 17441msgid "Default Caching Level" 17442msgstr "" 17443 17444#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 17445#: modules/gui/qt/ui/open.h:263 17446msgid "Caching" 17447msgstr "" 17448 17449#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 17450msgid "" 17451"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " 17452"access module." 17453msgstr "" 17454 17455#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301 17456msgid "Codecs / Muxers" 17457msgstr "" 17458 17459#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 17460msgid "Post-Processing Quality" 17461msgstr "" 17462 17463#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 17464msgid "Edit default application settings for network protocols" 17465msgstr "" 17466 17467#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 17468msgid "Open network streams using the following protocols" 17469msgstr "" 17470 17471#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 17472msgid "Note that these are system-wide settings." 17473msgstr "" 17474 17475#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 17476msgid "General settings" 17477msgstr "" 17478 17479#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 17480msgid "Interface style" 17481msgstr "" 17482 17483#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319 17484msgid "Dark" 17485msgstr "Scuru" 17486 17487#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 17488msgid "Bright" 17489msgstr "" 17490 17491#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323 17492msgid "Continue playback" 17493msgstr "" 17494 17495#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324 17496#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 17497msgid "Control playback with the Apple Remote" 17498msgstr "" 17499 17500#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 17501#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 17502msgid "Control playback with media keys" 17503msgstr "" 17504 17505#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 17506#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 17507msgid "Control system volume with the Apple Remote" 17508msgstr "" 17509 17510#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 17511#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 17512msgid "Display VLC status menu icon" 17513msgstr "" 17514 17515#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329 17516msgid "Playback behaviour" 17517msgstr "" 17518 17519#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 17520msgid "Enable notifications on playlist item change" 17521msgstr "" 17522 17523#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 17524#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 17525msgid "Control external music players" 17526msgstr "" 17527 17528#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 17529#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 17530msgid "Privacy / Network Interaction" 17531msgstr "" 17532 17533#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 17534msgid "Automatically check for updates" 17535msgstr "Cuntrollà autumaticamente i rinnovi" 17536 17537#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 17538msgid "HTTP web interface" 17539msgstr "" 17540 17541#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 17542msgid "Enable HTTP web interface" 17543msgstr "" 17544 17545#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 17546msgid "Default Encoding" 17547msgstr "" 17548 17549#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344 17550msgid "Display Settings" 17551msgstr "" 17552 17553#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 17554#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 17555msgid "Font color" 17556msgstr "Culore di grafia" 17557 17558#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157 17559#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 17560#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 17561msgid "Font" 17562msgstr "Grafia" 17563 17564#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 17565msgid "Subtitle languages" 17566msgstr "Lingue di sottutitulu" 17567 17568#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 17569#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 17570msgid "Preferred subtitle language" 17571msgstr "Lingua preferita di sottutitulu" 17572 17573#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352 17574msgid "Enable OSD" 17575msgstr "Attivà OSD" 17576 17577#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 17578#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 17579msgid "Force bold" 17580msgstr "" 17581 17582#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 17583#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 17584#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 17585msgid "Outline color" 17586msgstr "Culore d'accinta" 17587 17588#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 17589#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 17590#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 17591msgid "Outline thickness" 17592msgstr "Larghezza d'accinta" 17593 17594#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 17595#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 17596msgid "Display" 17597msgstr "Affissà" 17598 17599#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 17600msgid "Show video within the main window" 17601msgstr "" 17602 17603#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 17604#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178 17605msgid "Pause the video playback when minimized" 17606msgstr "Attimpà a ripruduzzione di a video quand'ella hè inchjuculita" 17607 17608#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 17609msgid "Fullscreen settings" 17610msgstr "" 17611 17612#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 17613msgid "Start in fullscreen" 17614msgstr "" 17615 17616#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368 17617msgid "Black screens in Fullscreen mode" 17618msgstr "" 17619 17620#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369 17621#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 17622msgid "Use the native fullscreen mode" 17623msgstr "Impiegà u modu d'urigine di screnu sanu" 17624 17625#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 17626#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 17627msgid "Video snapshots" 17628msgstr "Fotò istantanee di video" 17629 17630#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 17631#: modules/meta_engine/folder.c:70 17632msgid "Folder" 17633msgstr "Cartulare" 17634 17635#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375 17636#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 17637msgid "Format" 17638msgstr "Furmatu" 17639 17640#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376 17641#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 17642msgid "Prefix" 17643msgstr "Prefissu" 17644 17645#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377 17646#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 17647msgid "Sequential numbering" 17648msgstr "Numerazione sequenziale" 17649 17650#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385 17651#: modules/gui/macosx/prefs.m:190 17652msgid "Reset All" 17653msgstr "Rimette Tutti à Zeru" 17654 17655#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387 17656#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 17657msgid "Preferences" 17658msgstr "Preferenze" 17659 17660#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560 17661msgid "" 17662"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." 17663msgstr "" 17664 17665#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585 17666msgid "Last check on: %@" 17667msgstr "Ultimu cuntrollu u : %@" 17668 17669#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587 17670msgid "No check was performed yet." 17671msgstr "Alcunu cuntrollu ùn hè mancu statu fattu." 17672 17673#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704 17674msgid "Lowest Latency" 17675msgstr "Cumportu d'Attesa u Più Bassu" 17676 17677#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706 17678msgid "Low Latency" 17679msgstr "Cumportu d'Attesa Bassu" 17680 17681#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710 17682msgid "Higher Latency" 17683msgstr "" 17684 17685#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712 17686msgid "Highest Latency" 17687msgstr "Cumportu d'Attesa u Più Altu" 17688 17689#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 17690#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 17691msgid "Reset Preferences" 17692msgstr "" 17693 17694#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835 17695msgid "" 17696"This will reset VLC media player's preferences.\n" 17697"\n" 17698"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 17699"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 17700"stop immediately.\n" 17701"\n" 17702"The Media Library will not be affected.\n" 17703"\n" 17704"Are you sure you want to continue?" 17705msgstr "" 17706"This will reset VLC media player's preferences.\n" 17707"\n" 17708"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 17709"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 17710"stop immediately.\n" 17711"\n" 17712"The Media Library will not be affected.\n" 17713"\n" 17714"Site sicuru di vulè cuntinuà ?" 17715 17716#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105 17717msgid "" 17718"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." 17719msgstr "" 17720 17721#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174 17722msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." 17723msgstr "Sceglie u cartulare per arregistrà e vostre fotò istantanee di video." 17724 17725#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176 17726#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275 17727msgid "Choose" 17728msgstr "Sceglie" 17729 17730#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273 17731msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." 17732msgstr "" 17733"Sceglie u cartulare o u nome di schedariu induve l'arregistramenti seranu " 17734"messi." 17735 17736#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386 17737msgid "" 17738"Press new keys for\n" 17739"\"%@\"" 17740msgstr "" 17741 17742#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 17743msgid "Invalid combination" 17744msgstr "" 17745 17746#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460 17747msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." 17748msgstr "" 17749 17750#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470 17751#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474 17752msgid "This combination is already taken by \"%@\"." 17753msgstr "" 17754 17755#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 17756msgid "Toggle Play/Pause" 17757msgstr "" 17758 17759#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 17760msgid "Toggle random order playback" 17761msgstr "" 17762 17763#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 17764msgid "Show Main Window" 17765msgstr "" 17766 17767#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 17768#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 17769msgid "Path/URL Action" 17770msgstr "" 17771 17772#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 17773msgid "Nothing playing" 17774msgstr "" 17775 17776#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 17777msgid "Select File In Finder" 17778msgstr "" 17779 17780#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 17781msgid "Copy URL to clipboard" 17782msgstr "" 17783 17784#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242 17785msgid "Not Set" 17786msgstr "" 17787 17788#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 17789msgid "sec." 17790msgstr "sec." 17791 17792#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 17793#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213 17794msgid "Audio/Video" 17795msgstr "" 17796 17797#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 17798#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416 17799msgid "Audio track synchronization:" 17800msgstr "" 17801 17802#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 17803msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" 17804msgstr "" 17805 17806#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 17807#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424 17808msgid "Subtitles/Video" 17809msgstr "" 17810 17811#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 17812#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 17813msgid "Subtitle track synchronization:" 17814msgstr "" 17815 17816#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 17817msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" 17818msgstr "" 17819 17820#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 17821#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435 17822msgid "Subtitle speed:" 17823msgstr "" 17824 17825#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 17826#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449 17827msgid "Subtitle duration factor:" 17828msgstr "" 17829 17830#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 17831#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560 17832msgid "" 17833"Extend subtitle duration by this value.\n" 17834"Set 0 to disable." 17835msgstr "" 17836 17837#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 17838#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565 17839msgid "" 17840"Multiply subtitle duration by this value.\n" 17841"Set 0 to disable." 17842msgstr "" 17843 17844#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 17845#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570 17846msgid "" 17847"Recalculate subtitle duration according\n" 17848"to their content and this value.\n" 17849"Set 0 to disable." 17850msgstr "" 17851 17852#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188 17853#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 17854msgid "Video Effects" 17855msgstr "" 17856 17857#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 17858msgid "Basic" 17859msgstr "Basicu" 17860 17861#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 17862#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 17863msgid "Geometry" 17864msgstr "" 17865 17866#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 17867#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252 17868#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 17869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 17870#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 17871#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 17872#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 17873#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 17874msgid "Color" 17875msgstr "Culore" 17876 17877#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 17878msgid "Image Adjust" 17879msgstr "" 17880 17881#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 17882#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 17883msgid "Brightness Threshold" 17884msgstr "" 17885 17886#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211 17887#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 17888msgid "Sharpen" 17889msgstr "" 17890 17891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 17892#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 17893#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 17894msgid "Sigma" 17895msgstr "" 17896 17897#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213 17898#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 17899msgid "Banding removal" 17900msgstr "" 17901 17902#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214 17903#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 17904msgid "Radius" 17905msgstr "" 17906 17907#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 17908#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 17909msgid "Film Grain" 17910msgstr "" 17911 17912#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216 17913#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 17914msgid "Variance" 17915msgstr "" 17916 17917#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 17918#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 17919msgid "Synchronize top and bottom" 17920msgstr "Sincrunizà insù è inghjò" 17921 17922#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222 17923#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 17924msgid "Synchronize left and right" 17925msgstr "Sincrunizà à manca è à diritta" 17926 17927#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 17928#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 17929msgid "Transform" 17930msgstr "Trasfurmà" 17931 17932#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226 17933#: modules/video_filter/transform.c:52 17934msgid "Rotate by 90 degrees" 17935msgstr "Girà da 90 gradi" 17936 17937#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 17938#: modules/video_filter/transform.c:53 17939msgid "Rotate by 180 degrees" 17940msgstr "Girà da 180 gradi" 17941 17942#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 17943#: modules/video_filter/transform.c:53 17944msgid "Rotate by 270 degrees" 17945msgstr "Girà da 270 gradi" 17946 17947#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 17948#: modules/video_filter/transform.c:54 17949msgid "Flip horizontally" 17950msgstr "Rivultà orizuntalmente" 17951 17952#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 17953#: modules/video_filter/transform.c:54 17954msgid "Flip vertically" 17955msgstr "Rivultà verticalmente" 17956 17957#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 17958msgid "Magnification/Zoom" 17959msgstr "" 17960 17961#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 17962#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 17963msgid "Puzzle game" 17964msgstr "" 17965 17966#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 17967#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248 17968#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 17969#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 17970#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 17971msgid "Rows" 17972msgstr "Linee" 17973 17974#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 17975#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249 17976#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 17977#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 17978#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 17979msgid "Columns" 17980msgstr "Culonne" 17981 17982#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 17983#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 17984msgid "Clone" 17985msgstr "" 17986 17987#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246 17988#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 17989msgid "Number of clones" 17990msgstr "" 17991 17992#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 17993#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 17994msgid "Wall" 17995msgstr "Muru" 17996 17997#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251 17998#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 17999msgid "Color threshold" 18000msgstr "" 18001 18002#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255 18003#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 18004msgid "Similarity" 18005msgstr "" 18006 18007#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 18008#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 18009msgid "Intensity" 18010msgstr "" 18011 18012#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 18013#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 18014#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 18015#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 18016msgid "Gradient" 18017msgstr "Sgradatu" 18018 18019#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 18020#: modules/video_filter/gradient.c:76 18021msgid "Edge" 18022msgstr "" 18023 18024#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 18025#: modules/video_filter/gradient.c:76 18026msgid "Hough" 18027msgstr "" 18028 18029#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 18030#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 18031msgid "Cartoon" 18032msgstr "" 18033 18034#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 18035#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 18036msgid "Color extraction" 18037msgstr "" 18038 18039#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 18040msgid "Invert colors" 18041msgstr "" 18042 18043#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276 18044#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 18045msgid "Posterize" 18046msgstr "" 18047 18048#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 18049#: modules/video_filter/posterize.c:61 18050msgid "Posterize level" 18051msgstr "" 18052 18053#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278 18054#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 18055msgid "Motion blur" 18056msgstr "" 18057 18058#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 18059#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 18060msgid "Factor" 18061msgstr "Fattore" 18062 18063#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280 18064#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 18065msgid "Motion Detect" 18066msgstr "" 18067 18068#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 18069#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 18070msgid "Water effect" 18071msgstr "" 18072 18073#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 18074#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 18075#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 18076msgid "Psychedelic" 18077msgstr "" 18078 18079#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284 18080#: modules/video_filter/anaglyph.c:72 18081msgid "Anaglyph" 18082msgstr "" 18083 18084#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 18085#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 18086msgid "Add text" 18087msgstr "" 18088 18089#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286 18090#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 18091#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 18092msgid "Text" 18093msgstr "Testu" 18094 18095#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 18096#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 18097msgid "Add logo" 18098msgstr "" 18099 18100#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308 18101#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 18102msgid "Logo" 18103msgstr "" 18104 18105#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329 18106#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 18107msgid "Transparency" 18108msgstr "Trasparenza" 18109 18110#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398 18111msgid "Organize profiles..." 18112msgstr "" 18113 18114#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 18115msgid "Video device" 18116msgstr "" 18117 18118#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 18119msgid "" 18120"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " 18121"The screen number correspondance can be found in the video device selection " 18122"menu." 18123msgstr "" 18124 18125#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 18126msgid "Opaqueness" 18127msgstr "" 18128 18129#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 18130msgid "" 18131"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " 18132"is fully transparent." 18133msgstr "" 18134 18135#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 18136msgid "Black screens in fullscreen" 18137msgstr "" 18138 18139#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 18140msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" 18141msgstr "" 18142 18143#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 18144msgid "Show Fullscreen controller" 18145msgstr "" 18146 18147#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 18148msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 18149msgstr "" 18150 18151#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 18152msgid "Auto-playback of new items" 18153msgstr "" 18154 18155#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 18156msgid "Start playback of new items immediately once they were added." 18157msgstr "" 18158 18159#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 18160msgid "Keep Recent Items" 18161msgstr "Cunservà l'Elementi Recente" 18162 18163#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 18164msgid "" 18165"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " 18166"disabled here." 18167msgstr "" 18168"Da bona regula, VLC cunserva una lista di i 10 elementi i più recente. Sta " 18169"funzione pò esse desattivata quì." 18170 18171#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 18172msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." 18173msgstr "" 18174 18175#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 18176msgid "" 18177"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " 18178"you can choose to control the global system volume instead." 18179msgstr "" 18180 18181#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 18182msgid "" 18183"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " 18184"to disable it (restart required)." 18185msgstr "" 18186 18187#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 18188msgid "Control playlist items with the Apple Remote" 18189msgstr "" 18190 18191#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 18192msgid "" 18193"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " 18194"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." 18195msgstr "" 18196"Da bona regula, VLC permette di passà d'un elementu à l'altru cù Apple " 18197"Remote. Sta funzione pò esse desattivata quì." 18198 18199#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 18200msgid "" 18201"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " 18202"keyboards." 18203msgstr "" 18204 18205#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 18206msgid "Run VLC with dark interface style" 18207msgstr "Impiegà VLC cù u stilu scuru d'interfaccia" 18208 18209#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 18210msgid "" 18211"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " 18212"the grey interface style is used." 18213msgstr "" 18214"S'è st'ozzione hè attivata, VLC impiega u stilu scuru d'interfaccia. " 18215"Altrimente, ghjè u stilu grisgiu chì hè empiegatu." 18216 18217#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 18218msgid "" 18219"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " 18220"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " 18221"later." 18222msgstr "" 18223"U valore predefinitu hè chì VLC impieghi u modu di screnu sanu cunnisciutu " 18224"da e versioni precedente di Mac OS X. Pò impiegà dinù u modu d'urigine di " 18225"screnu sanu à partesi di Mac OS X 10.7." 18226 18227#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 18228msgid "Resize interface to the native video size" 18229msgstr "Adattà l'interfaccia à a dimensione d'urigine di a video" 18230 18231#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 18232msgid "" 18233"You have two choices:\n" 18234" - The interface will resize to the native video size\n" 18235" - The video will fit to the interface size\n" 18236" By default, interface resize to the native video size." 18237msgstr "" 18238"Avete duie scelte :\n" 18239" - L'interfaccia s'adatterà à a dimensione d'urigine di a video\n" 18240" - A video s'adatterà à a dimensione di l'interfaccia\n" 18241" U valore predefinitu hè chì l'interfaccia s'adatti à a dimensione d'urigine " 18242"di a video." 18243 18244#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 18245msgid "" 18246"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " 18247"minimizing the window." 18248msgstr "" 18249"Cù st'ozzione attivata, a ripruduzzione serà autumaticamente attimpata " 18250"quandu a finestra hè inchjuculita." 18251 18252#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 18253msgid "Allow automatic icon changes" 18254msgstr "" 18255 18256#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 18257msgid "" 18258"This option allows the interface to change its icon on various occasions." 18259msgstr "" 18260 18261#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 18262msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" 18263msgstr "" 18264 18265#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 18266msgid "" 18267"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " 18268"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " 18269"Preferences." 18270msgstr "" 18271 18272#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 18273msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." 18274msgstr "" 18275 18276#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 18277msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." 18278msgstr "" 18279 18280#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 18281msgid "Shows the audio effects button in the main window." 18282msgstr "Affissa u buttone di l'effetti audio in a finestra principale." 18283 18284#: modules/gui/macosx/macosx.m:126 18285msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." 18286msgstr "" 18287 18288#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 18289msgid "Use large text for list views" 18290msgstr "Impiegà un testu maiò per e liste" 18291 18292#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18293msgid "Do nothing" 18294msgstr "Ùn fà nunda" 18295 18296#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18297msgid "Pause iTunes / Spotify" 18298msgstr "Interrompe iTunes / Spotify" 18299 18300#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18301msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" 18302msgstr "Interrompe è cuntinuà iTunes / Spotify" 18303 18304#: modules/gui/macosx/macosx.m:136 18305msgid "Continue playback where you left off" 18306msgstr "" 18307 18308#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 18309msgid "" 18310"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" 18311"open one of those, playback will continue." 18312msgstr "" 18313 18314#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206 18315msgid "Ask" 18316msgstr "Dumandà" 18317 18318#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18319#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50 18320msgid "Always" 18321msgstr "Sempre" 18322 18323#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18324#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 18325msgid "Never" 18326msgstr "Mai" 18327 18328#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186 18329msgid "Maximum Volume displayed" 18330msgstr "" 18331 18332#: modules/gui/macosx/macosx.m:149 18333msgid "Mac OS X interface" 18334msgstr "Interfaccia Mac OS X" 18335 18336#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 18337msgid "Appearance" 18338msgstr "Aspettu" 18339 18340#: modules/gui/macosx/macosx.m:167 18341msgid "Behavior" 18342msgstr "Cumportamentu" 18343 18344#: modules/gui/macosx/macosx.m:180 18345msgid "Apple Remote and media keys" 18346msgstr "" 18347 18348#: modules/gui/macosx/macosx.m:196 18349msgid "Video output" 18350msgstr "Esciuta video" 18351 18352#: modules/gui/macosx/misc.m:301 18353msgid "B" 18354msgstr "o" 18355 18356#: modules/gui/macosx/misc.m:308 18357msgid "KB" 18358msgstr "Ko" 18359 18360#: modules/gui/macosx/misc.m:315 18361msgid "MB" 18362msgstr "Mo" 18363 18364#: modules/gui/macosx/misc.m:323 18365msgid "GB" 18366msgstr "Go" 18367 18368#: modules/gui/macosx/misc.m:328 18369msgid "TB" 18370msgstr "To" 18371 18372#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 18373msgid "Show Basic" 18374msgstr "" 18375 18376#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18377msgid "Select a directory" 18378msgstr "Selezziunà un cartulare" 18379 18380#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18381msgid "Select a file" 18382msgstr "Selezziunà un schedariu" 18383 18384#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148 18385msgid "Select" 18386msgstr "Selezziunà" 18387 18388#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 18389msgid "Minimal Mac OS X interface" 18390msgstr "" 18391 18392#: modules/gui/ncurses.c:71 18393msgid "Filebrowser starting point" 18394msgstr "" 18395 18396#: modules/gui/ncurses.c:73 18397msgid "" 18398"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " 18399"show you initially." 18400msgstr "" 18401 18402#: modules/gui/ncurses.c:78 18403msgid "Ncurses interface" 18404msgstr "" 18405 18406#: modules/gui/ncurses.c:771 18407#, c-format 18408msgid " [%s]" 18409msgstr "" 18410 18411#: modules/gui/ncurses.c:775 18412#, c-format 18413msgid " %s: %s" 18414msgstr "" 18415 18416#: modules/gui/ncurses.c:859 18417msgid "[Display]" 18418msgstr "" 18419 18420#: modules/gui/ncurses.c:861 18421msgid " h,H Show/Hide help box" 18422msgstr "" 18423 18424#: modules/gui/ncurses.c:862 18425msgid " i Show/Hide info box" 18426msgstr "" 18427 18428#: modules/gui/ncurses.c:863 18429msgid " M Show/Hide metadata box" 18430msgstr "" 18431 18432#: modules/gui/ncurses.c:864 18433msgid " L Show/Hide messages box" 18434msgstr "" 18435 18436#: modules/gui/ncurses.c:865 18437msgid " P Show/Hide playlist box" 18438msgstr "" 18439 18440#: modules/gui/ncurses.c:866 18441msgid " B Show/Hide filebrowser" 18442msgstr "" 18443 18444#: modules/gui/ncurses.c:867 18445msgid " x Show/Hide objects box" 18446msgstr "" 18447 18448#: modules/gui/ncurses.c:868 18449msgid " S Show/Hide statistics box" 18450msgstr "" 18451 18452#: modules/gui/ncurses.c:869 18453msgid " Esc Close Add/Search entry" 18454msgstr "" 18455 18456#: modules/gui/ncurses.c:870 18457msgid " Ctrl-l Refresh the screen" 18458msgstr "" 18459 18460#: modules/gui/ncurses.c:874 18461msgid "[Global]" 18462msgstr "" 18463 18464#: modules/gui/ncurses.c:876 18465msgid " q, Q, Esc Quit" 18466msgstr "" 18467 18468#: modules/gui/ncurses.c:877 18469msgid " s Stop" 18470msgstr "" 18471 18472#: modules/gui/ncurses.c:878 18473msgid " <space> Pause/Play" 18474msgstr "" 18475 18476#: modules/gui/ncurses.c:879 18477msgid " f Toggle Fullscreen" 18478msgstr "" 18479 18480#: modules/gui/ncurses.c:880 18481msgid " c Cycle through audio tracks" 18482msgstr "" 18483 18484#: modules/gui/ncurses.c:881 18485msgid " v Cycle through subtitles tracks" 18486msgstr "" 18487 18488#: modules/gui/ncurses.c:882 18489msgid " b Cycle through video tracks" 18490msgstr "" 18491 18492#: modules/gui/ncurses.c:883 18493msgid " n, p Next/Previous playlist item" 18494msgstr "" 18495 18496#: modules/gui/ncurses.c:884 18497msgid " [, ] Next/Previous title" 18498msgstr "" 18499 18500#: modules/gui/ncurses.c:885 18501msgid " <, > Next/Previous chapter" 18502msgstr "" 18503 18504#. xgettext: You can use ← and → characters 18505#: modules/gui/ncurses.c:887 18506#, c-format 18507msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" 18508msgstr "" 18509 18510#: modules/gui/ncurses.c:888 18511msgid " a, z Volume Up/Down" 18512msgstr "" 18513 18514#: modules/gui/ncurses.c:889 18515msgid " m Mute" 18516msgstr "" 18517 18518#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18519#: modules/gui/ncurses.c:891 18520msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" 18521msgstr "" 18522 18523#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters 18524#: modules/gui/ncurses.c:893 18525msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" 18526msgstr "" 18527 18528#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters 18529#: modules/gui/ncurses.c:895 18530msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" 18531msgstr "" 18532 18533#: modules/gui/ncurses.c:899 18534msgid "[Playlist]" 18535msgstr "[Lista di lettura]" 18536 18537#: modules/gui/ncurses.c:901 18538msgid " r Toggle Random playing" 18539msgstr "" 18540 18541#: modules/gui/ncurses.c:902 18542msgid " l Toggle Loop Playlist" 18543msgstr "" 18544 18545#: modules/gui/ncurses.c:903 18546msgid " R Toggle Repeat item" 18547msgstr "" 18548 18549#: modules/gui/ncurses.c:904 18550msgid " o Order Playlist by title" 18551msgstr "" 18552 18553#: modules/gui/ncurses.c:905 18554msgid " O Reverse order Playlist by title" 18555msgstr "" 18556 18557#: modules/gui/ncurses.c:906 18558msgid " g Go to the current playing item" 18559msgstr "" 18560 18561#: modules/gui/ncurses.c:907 18562msgid " / Look for an item" 18563msgstr "" 18564 18565#: modules/gui/ncurses.c:908 18566msgid " ; Look for the next item" 18567msgstr "" 18568 18569#: modules/gui/ncurses.c:909 18570msgid " A Add an entry" 18571msgstr "" 18572 18573#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> 18574#: modules/gui/ncurses.c:911 18575msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" 18576msgstr "" 18577 18578#: modules/gui/ncurses.c:912 18579msgid " e Eject (if stopped)" 18580msgstr "" 18581 18582#: modules/gui/ncurses.c:916 18583msgid "[Filebrowser]" 18584msgstr "" 18585 18586#: modules/gui/ncurses.c:918 18587msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" 18588msgstr "" 18589 18590#: modules/gui/ncurses.c:919 18591msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" 18592msgstr "" 18593 18594#: modules/gui/ncurses.c:920 18595msgid " . Show/Hide hidden files" 18596msgstr " . Affissà/Piattà i schedarii piattati" 18597 18598#: modules/gui/ncurses.c:924 18599msgid "[Player]" 18600msgstr "[Lettore]" 18601 18602#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18603#: modules/gui/ncurses.c:927 18604#, c-format 18605msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" 18606msgstr "" 18607 18608#: modules/gui/ncurses.c:1046 18609msgid "[Repeat]" 18610msgstr "[Ripete]" 18611 18612#: modules/gui/ncurses.c:1047 18613msgid "[Random]" 18614msgstr "[Aleatoriu]" 18615 18616#: modules/gui/ncurses.c:1048 18617msgid "[Loop]" 18618msgstr "" 18619 18620#: modules/gui/ncurses.c:1057 18621#, c-format 18622msgid " Source : %s" 18623msgstr " Urigine : %s" 18624 18625#: modules/gui/ncurses.c:1090 18626#, c-format 18627msgid " Position : %s/%s" 18628msgstr " Pusizione: %s/%s" 18629 18630#: modules/gui/ncurses.c:1095 18631msgid " Volume : Mute" 18632msgstr " Vulume : Mutu" 18633 18634#: modules/gui/ncurses.c:1096 18635#, c-format 18636msgid " Volume : %3ld%%" 18637msgstr " Vulume : %3ld%%" 18638 18639#: modules/gui/ncurses.c:1096 18640msgid " Volume : ----" 18641msgstr " Vulume : ----" 18642 18643#: modules/gui/ncurses.c:1102 18644#, c-format 18645msgid " Title : %<PRId64>/%d" 18646msgstr " Titulu : %<PRId64>/%d" 18647 18648#: modules/gui/ncurses.c:1108 18649#, c-format 18650msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" 18651msgstr " Capitulu : %<PRId64>/%d" 18652 18653#: modules/gui/ncurses.c:1113 18654msgid " Source: <no current item>" 18655msgstr " Surghjente : <alcunu elementu attuale>" 18656 18657#: modules/gui/ncurses.c:1115 18658msgid " [ h for help ]" 18659msgstr " [ h per aiutu ]" 18660 18661#: modules/gui/ncurses.c:1136 18662#, c-format 18663msgid "Open: %s" 18664msgstr "Apre : %s" 18665 18666#: modules/gui/ncurses.c:1138 18667#, c-format 18668msgid "Find: %s" 18669msgstr "Circà : %s" 18670 18671#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 18672msgid "Shift+L" 18673msgstr "Maiusc+L" 18674 18675#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 18676msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" 18677msgstr "" 18678 18679#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 18680msgid "Previous Chapter/Title" 18681msgstr "" 18682 18683#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 18684msgid "Next Chapter/Title" 18685msgstr "" 18686 18687#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 18688msgid "Teletext Activation" 18689msgstr "" 18690 18691#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 18692msgid "Toggle Transparency" 18693msgstr "" 18694 18695#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 18696msgid "" 18697"Play\n" 18698"If the playlist is empty, open a medium" 18699msgstr "" 18700"Sunà\n" 18701"S'è a lista di lettura hè viota, apre un medium" 18702 18703#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 18704msgid "Previous / Backward" 18705msgstr "" 18706 18707#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 18708msgid "Next / Forward" 18709msgstr "" 18710 18711#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 18712msgid "De-Fullscreen" 18713msgstr "" 18714 18715#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 18716msgid "Extended panel" 18717msgstr "" 18718 18719#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 18720msgid "Frame By Frame" 18721msgstr "Sequenza Da Sequenza" 18722 18723#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 18724msgid "Trickplay Reverse" 18725msgstr "" 18726 18727#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 18728#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18729msgid "Step backward" 18730msgstr "" 18731 18732#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 18733#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18734msgid "Step forward" 18735msgstr "" 18736 18737#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 18738msgid "Loop / Repeat" 18739msgstr "" 18740 18741#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 18742msgid "Open subtitles" 18743msgstr "Apre sottutituli" 18744 18745#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 18746msgid "Dock fullscreen controller" 18747msgstr "" 18748 18749#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 18750msgid "Stop playback" 18751msgstr "" 18752 18753#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 18754msgid "Open a medium" 18755msgstr "Apre un medium" 18756 18757#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 18758msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" 18759msgstr "" 18760 18761#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 18762msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" 18763msgstr "" 18764 18765#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 18766msgid "Toggle the video in fullscreen" 18767msgstr "" 18768 18769#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 18770msgid "Toggle the video out fullscreen" 18771msgstr "" 18772 18773#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 18774msgid "Show extended settings" 18775msgstr "" 18776 18777#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 18778msgid "Toggle playlist" 18779msgstr "" 18780 18781#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 18782msgid "Take a snapshot" 18783msgstr "Piglià una fotò" 18784 18785#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 18786msgid "Loop from point A to point B continuously." 18787msgstr "" 18788 18789#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 18790msgid "Frame by frame" 18791msgstr "Sequenza da sequenza" 18792 18793#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18794msgid "Reverse" 18795msgstr "Arritrusà" 18796 18797#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 18798msgid "Change the loop and repeat modes" 18799msgstr "" 18800 18801#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 18802msgid "Previous media in the playlist" 18803msgstr "" 18804 18805#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 18806msgid "Next media in the playlist" 18807msgstr "" 18808 18809#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 18810#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259 18811msgid "Open subtitle file" 18812msgstr "Apre un schedariu di sottutitulu" 18813 18814#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 18815msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" 18816msgstr "" 18817 18818#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 18819msgctxt "Tooltip|Unmute" 18820msgid "Unmute" 18821msgstr "Ùn ammutulì" 18822 18823#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 18824msgctxt "Tooltip|Mute" 18825msgid "Mute" 18826msgstr "Mutu" 18827 18828#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 18829msgid "Pause the playback" 18830msgstr "" 18831 18832#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 18833msgid "" 18834"Loop from point A to point B continuously\n" 18835"Click to set point A" 18836msgstr "" 18837 18838#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 18839msgid "Click to set point B" 18840msgstr "" 18841 18842#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 18843msgid "Stop the A to B loop" 18844msgstr "" 18845 18846#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 18847#: modules/video_output/decklink.cpp:80 18848msgid "Aspect Ratio" 18849msgstr "Prupurzioni" 18850 18851#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 18852msgid "No EPG Data Available" 18853msgstr "" 18854 18855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380 18856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393 18857msgid "Image Files" 18858msgstr "" 18859 18860#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49 18861msgid "Logo filenames" 18862msgstr "" 18863 18864#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 18865#: modules/video_filter/erase.c:55 18866msgid "Image mask" 18867msgstr "" 18868 18869#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645 18870msgid "" 18871"No v4l2 instance found.\n" 18872"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" 18873"\n" 18874"Controls will automatically appear here." 18875msgstr "" 18876 18877#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 18878#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 18879#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 18880#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 18881#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 18882#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 18883#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 18884#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 18885#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 18886#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 18887#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 18888#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 18889#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 18890#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 18891#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 18892#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 18893#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 18894#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 18895#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 18896#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 18897#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 18898#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 18899#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 18900#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 18901msgid "dB" 18902msgstr "dB" 18903 18904#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 18905msgid "170 Hz" 18906msgstr "170 Hz" 18907 18908#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 18909msgid "310 Hz" 18910msgstr "310 Hz" 18911 18912#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 18913msgid "600 Hz" 18914msgstr "600 Hz" 18915 18916#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 18917#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 18918msgid "1 KHz" 18919msgstr "" 18920 18921#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 18922msgid "3 KHz" 18923msgstr "" 18924 18925#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 18926msgid "6 KHz" 18927msgstr "" 18928 18929#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 18930msgid "12 KHz" 18931msgstr "" 18932 18933#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 18934msgid "14 KHz" 18935msgstr "" 18936 18937#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 18938#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 18939msgid "16 KHz" 18940msgstr "16 KHz" 18941 18942#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 18943msgid "31 Hz" 18944msgstr "31 Hz" 18945 18946#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 18947msgid "63 Hz" 18948msgstr "63 Hz" 18949 18950#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 18951msgid "125 Hz" 18952msgstr "125 Hz" 18953 18954#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 18955msgid "250 Hz" 18956msgstr "250 Hz" 18957 18958#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 18959msgid "500 Hz" 18960msgstr "500 Hz" 18961 18962#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 18963msgid "2 KHz" 18964msgstr "" 18965 18966#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 18967msgid "4 KHz" 18968msgstr "" 18969 18970#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 18971msgid "8 KHz" 18972msgstr "" 18973 18974#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 18975#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 18976msgid "ms" 18977msgstr "ms" 18978 18979#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 18980msgid "" 18981"Knee\n" 18982"radius" 18983msgstr "" 18984 18985#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 18986msgid "" 18987"Makeup\n" 18988"gain" 18989msgstr "" 18990 18991#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354 18992msgid "Adjust pitch" 18993msgstr "" 18994 18995#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388 18996msgid "(Hastened)" 18997msgstr "" 18998 18999#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390 19000msgid "(Delayed)" 19001msgstr "" 19002 19003#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477 19004msgid "Force update of this dialog's values" 19005msgstr "" 19006 19007#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 19008msgid "&Fingerprint" 19009msgstr "" 19010 19011#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 19012msgid "Find meta data using audio fingerprinting" 19013msgstr "" 19014 19015#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 19016msgid "Comments" 19017msgstr "Cummenti" 19018 19019#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 19020msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" 19021msgstr "" 19022 19023#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 19024msgid "" 19025"Information about what your media or stream is made of.\n" 19026"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." 19027msgstr "" 19028 19029#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 19030msgid "Current media / stream statistics" 19031msgstr "" 19032 19033#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 19034msgid "Input/Read" 19035msgstr "" 19036 19037#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576 19038msgid "Media data size" 19039msgstr "" 19040 19041#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582 19042msgid "Demuxed data size" 19043msgstr "" 19044 19045#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 19046msgid "Content bitrate" 19047msgstr "" 19048 19049#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585 19050msgid "Discarded (corrupted)" 19051msgstr "" 19052 19053#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587 19054msgid "Dropped (discontinued)" 19055msgstr "" 19056 19057#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590 19058#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597 19059msgid "Decoded" 19060msgstr "" 19061 19062#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 19063#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 19064msgid "blocks" 19065msgstr "" 19066 19067#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 19068msgid "Displayed" 19069msgstr "" 19070 19071#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 19072#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 19073msgid "frames" 19074msgstr "" 19075 19076#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 19077#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 19078msgid "Lost" 19079msgstr "" 19080 19081#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 19082msgid "Played" 19083msgstr "Sunatu" 19084 19085#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600 19086#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 19087msgid "buffers" 19088msgstr "" 19089 19090#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622 19091msgid "Last 60 seconds" 19092msgstr "" 19093 19094#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623 19095msgid "Overall" 19096msgstr "" 19097 19098#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646 19099msgid "" 19100"Current playback speed: %1\n" 19101"Click to adjust" 19102msgstr "" 19103 19104#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719 19105msgid "Revert to normal play speed" 19106msgstr "" 19107 19108#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826 19109msgid "Download cover art" 19110msgstr "" 19111 19112#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830 19113msgid "Add cover art from file" 19114msgstr "" 19115 19116#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896 19117msgid "Choose Cover Art" 19118msgstr "" 19119 19120#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897 19121msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19122msgstr "" 19123 19124#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924 19125#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573 19126msgid "Elapsed time" 19127msgstr "" 19128 19129#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928 19130#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577 19131msgid "Total/Remaining time" 19132msgstr "" 19133 19134#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930 19135msgid "Click to toggle between total and remaining time" 19136msgstr "" 19137 19138#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936 19139msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" 19140msgstr "" 19141 19142#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938 19143msgid "Double click to jump to a chosen time position" 19144msgstr "" 19145 19146#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 19147msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" 19148msgstr "" 19149 19150#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 19151msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" 19152msgstr "" 19153 19154#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 19155#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224 19156msgid "Select one or multiple files" 19157msgstr "" 19158 19159#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 19160msgid "File names:" 19161msgstr "" 19162 19163#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 19164#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 19165msgid "Filter:" 19166msgstr "Filtru :" 19167 19168#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367 19169msgid "Eject the disc" 19170msgstr "Espulsione di u discu" 19171 19172#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534 19173msgid "Entry" 19174msgstr "Entrate" 19175 19176#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878 19177msgid "Channels:" 19178msgstr "Canali :" 19179 19180#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889 19181msgid "Selected ports:" 19182msgstr "" 19183 19184#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892 19185msgid ".*" 19186msgstr "" 19187 19188#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899 19189msgid "Use VLC pace" 19190msgstr "" 19191 19192#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919 19193msgid "TV - digital" 19194msgstr "" 19195 19196#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922 19197msgid "Tuner card" 19198msgstr "" 19199 19200#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923 19201msgid "Delivery system" 19202msgstr "" 19203 19204#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953 19205msgid "Transponder/multiplex frequency" 19206msgstr "" 19207 19208#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963 19209msgid "Transponder symbol rate" 19210msgstr "" 19211 19212#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996 19213msgid "Bandwidth" 19214msgstr "" 19215 19216#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040 19217msgid "TV - analog" 19218msgstr "" 19219 19220#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043 19221msgid "Device name" 19222msgstr "" 19223 19224#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103 19225msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." 19226msgstr "" 19227 19228#. xgettext: frames per second 19229#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117 19230msgid " f/s" 19231msgstr "" 19232 19233#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332 19234msgid "Advanced Options" 19235msgstr "Ozzioni Esperte" 19236 19237#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 19238msgid "Double click to get media information" 19239msgstr "" 19240 19241#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113 19242msgid "Change playlistview" 19243msgstr "" 19244 19245#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123 19246msgid "Search the playlist" 19247msgstr "Circà in a lista di lettura" 19248 19249#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 19250msgid "My Computer" 19251msgstr "U mo Urdinatore" 19252 19253#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 19254msgid "Devices" 19255msgstr "Apparechji" 19256 19257#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 19258msgid "Local Network" 19259msgstr "Reta Lucale" 19260 19261#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 19262msgid "Internet" 19263msgstr "Internet" 19264 19265#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 19266msgid "Remove this podcast subscription" 19267msgstr "" 19268 19269#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 19270msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" 19271msgstr "" 19272 19273#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 19274msgid "Cover" 19275msgstr "Cuprendula" 19276 19277#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19278msgid "Create Directory" 19279msgstr "Creà un Cartulare" 19280 19281#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19282msgid "Create Folder" 19283msgstr "Creà un Cartulare" 19284 19285#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 19286msgid "Enter name for new directory:" 19287msgstr "" 19288 19289#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 19290msgid "Enter name for new folder:" 19291msgstr "" 19292 19293#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19294msgid "Rename Directory" 19295msgstr "Rinumà un Cartulare" 19296 19297#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19298msgid "Rename Folder" 19299msgstr "Rinumà un Sfugliaghju" 19300 19301#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 19302msgid "Enter a new name for the directory:" 19303msgstr "" 19304 19305#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 19306msgid "Enter a new name for the folder:" 19307msgstr "" 19308 19309#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 19310msgid "Sort by" 19311msgstr "" 19312 19313#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 19314msgid "Ascending" 19315msgstr "Crescente" 19316 19317#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 19318msgid "Descending" 19319msgstr "Discendente" 19320 19321#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 19322msgid "Display size" 19323msgstr "" 19324 19325#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 19326msgid "Increase" 19327msgstr "Accresce" 19328 19329#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 19330msgid "Decrease" 19331msgstr "Diminuisce" 19332 19333#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408 19334msgid "Playlist View Mode" 19335msgstr "Modu di Vista di a Lista di Lettura" 19336 19337#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587 19338msgid "" 19339"Playlist is currently empty.\n" 19340"Drop a file here or select a media source from the left." 19341msgstr "" 19342"A lista di lettura attuale hè viota.\n" 19343"Depone un schedariu quì o selezziunà una surghjente media da a manca." 19344 19345#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 19346msgid "Icons" 19347msgstr "Icone" 19348 19349#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 19350msgid "Detailed List" 19351msgstr "Lista cù Detaglii" 19352 19353#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 19354msgid "List" 19355msgstr "Lista" 19356 19357#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 19358msgid "PictureFlow" 19359msgstr "" 19360 19361#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 19362msgid "Select File" 19363msgstr "" 19364 19365#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125 19366msgid "" 19367"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " 19368"key to remove hotkeys." 19369msgstr "" 19370 19371#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132 19372msgid "in" 19373msgstr "in" 19374 19375#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 19376msgid "Any field" 19377msgstr "" 19378 19379#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135 19380msgid "Actions" 19381msgstr "Azzioni" 19382 19383#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142 19384msgid "Hotkey" 19385msgstr "" 19386 19387#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 19388msgid "Application level hotkey" 19389msgstr "" 19390 19391#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 19392#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401 19393msgid "Global" 19394msgstr "Glubale" 19395 19396#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 19397msgid "Desktop level hotkey" 19398msgstr "" 19399 19400#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225 19401#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226 19402msgid "" 19403"Double click to change.\n" 19404"Delete key to remove." 19405msgstr "" 19406 19407#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402 19408msgid "Hotkey change" 19409msgstr "" 19410 19411#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406 19412msgid "Press the new key or combination for " 19413msgstr "" 19414 19415#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415 19416msgid "Assign" 19417msgstr "" 19418 19419#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450 19420msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " 19421msgstr "" 19422 19423#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 19424msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" 19425msgstr "" 19426 19427#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485 19428msgid "Key or combination: " 19429msgstr "" 19430 19431#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494 19432msgid "Key: " 19433msgstr "Chjave : " 19434 19435#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247 19436#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620 19437msgid "Input & Codecs Settings" 19438msgstr "" 19439 19440#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 19441#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904 19442msgid "Configure Hotkeys" 19443msgstr "" 19444 19445#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446 19446msgid "Device:" 19447msgstr "Apparechju :" 19448 19449#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625 19450msgid "" 19451"If this property is blank, different values\n" 19452"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" 19453"You can define a unique one or configure them \n" 19454"individually in the advanced preferences." 19455msgstr "" 19456 19457#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693 19458msgid "Lowest latency" 19459msgstr "" 19460 19461#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696 19462msgid "High latency" 19463msgstr "" 19464 19465#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 19466msgid "Higher latency" 19467msgstr "" 19468 19469#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745 19470msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" 19471msgstr "" 19472"Quessa hè l'interfaccia vestitevule. Pudete scaricà d'altre vestitoghje quì" 19473 19474#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747 19475msgid "VLC skins website" 19476msgstr "Situ web di vestitoghje per VLC" 19477 19478#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771 19479msgid "System's default" 19480msgstr "Predefinizione di u sistema" 19481 19482#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309 19483msgid "File associations" 19484msgstr "Associi di schedariu" 19485 19486#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318 19487#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 19488msgid "Audio Files" 19489msgstr "Schedarii Audio" 19490 19491#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319 19492#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 19493msgid "Video Files" 19494msgstr "Schedarii Video" 19495 19496#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320 19497#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 19498msgid "Playlist Files" 19499msgstr "Schedarii di Lista di Lettura" 19500 19501#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385 19502msgid "&Apply" 19503msgstr "&Affettà" 19504 19505#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386 19506#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137 19507#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 19508#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 19509#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 19510#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 19511#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 19512msgid "&Cancel" 19513msgstr "&Abbandunà" 19514 19515#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 19516msgid "Profile" 19517msgstr "Prufilu" 19518 19519#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 19520msgid "Edit selected profile" 19521msgstr "Mudificà u prufilu selezziunatu" 19522 19523#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 19524msgid "Delete selected profile" 19525msgstr "Squassà u prufilu selezziunatu" 19526 19527#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 19528msgid "Create a new profile" 19529msgstr "Creà un novu prufilu" 19530 19531#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 19532#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 19533msgid "Create" 19534msgstr "Creà" 19535 19536#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635 19537msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." 19538msgstr "" 19539 19540#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642 19541msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" 19542msgstr "" 19543 19544#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787 19545msgid " Profile Name Missing" 19546msgstr "" 19547 19548#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788 19549msgid "You must set a name for the profile." 19550msgstr "" 19551 19552#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19553msgid "File/Directory" 19554msgstr "" 19555 19556#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19557msgid "File/Folder" 19558msgstr "" 19559 19560#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 19561#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 19562msgid "Source" 19563msgstr "Surghjente" 19564 19565#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 19566msgid "Source:" 19567msgstr "Surghjente :" 19568 19569#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 19570msgid "Type:" 19571msgstr "Tipu :" 19572 19573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127 19574msgid "This module writes the transcoded stream to a file." 19575msgstr "Stu mudullu scrive u flussu trascudificatu ver di un schedariu." 19576 19577#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129 19578msgid "Filename" 19579msgstr "Nome di schedariu" 19580 19581#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173 19582#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161 19583msgid "Save file..." 19584msgstr "Arregistrà u schedariu..." 19585 19586#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174 19587msgid "" 19588"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 19589msgstr "" 19590"Cuntenenti (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 19591 19592#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184 19593msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." 19594msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via HTTP." 19595 19596#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186 19597#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282 19598msgid "Path" 19599msgstr "Passeghju" 19600 19601#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238 19602msgid "" 19603"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." 19604msgstr "" 19605"Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via u protocollu mms." 19606 19607#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280 19608msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." 19609msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via RTSP." 19610 19611#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326 19612msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." 19613msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via UDP." 19614 19615#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368 19616msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." 19617msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di a reta via RTP." 19618 19619#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375 19620msgid "Base port" 19621msgstr "Portu di basa" 19622 19623#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423 19624msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." 19625msgstr "Stu mudullu manda u flussu trascudificatu ver di un servu Icecast." 19626 19627#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442 19628msgid "Mount Point" 19629msgstr "Puntu di Muntatura" 19630 19631#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443 19632msgid "Login:pass" 19633msgstr "" 19634 19635#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 19636msgid "Edit Bookmarks" 19637msgstr "Mudificà l'Indette" 19638 19639#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 19640msgid "Create a new bookmark" 19641msgstr "Creà una nova indetta" 19642 19643#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 19644msgid "Delete the selected item" 19645msgstr "Squassà l'elementu selezziunatu" 19646 19647#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 19648msgid "Delete all the bookmarks" 19649msgstr "Squassà tutte l'indette" 19650 19651#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 19652msgid "Extract" 19653msgstr "Estrae" 19654 19655#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 19656#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 19657#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 19658#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 19659#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94 19660#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431 19661#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544 19662#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 19663#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136 19664msgid "&Close" 19665msgstr "&Chjode" 19666 19667#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 19668msgid "Bytes" 19669msgstr "Ottetti" 19670 19671#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106 19672msgid "Convert" 19673msgstr "Cunvertisce" 19674 19675#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61 19676msgid "Multiple files selected." 19677msgstr "" 19678 19679#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76 19680msgid "Destination" 19681msgstr "Sceglie a destinazione" 19682 19683#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413 19684msgid "Destination file:" 19685msgstr "Schedariu di destinazione :" 19686 19687#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82 19688msgid "Browse" 19689msgstr "Sfuglià" 19690 19691#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90 19692msgid "Multiple Files Selected." 19693msgstr "" 19694 19695#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92 19696msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." 19697msgstr "" 19698 19699#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95 19700msgid "Append '-converted' to filename" 19701msgstr "" 19702 19703#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 19704msgid "Settings" 19705msgstr "Preferenze" 19706 19707#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118 19708msgid "Display the output" 19709msgstr "Affissà l'esciuta" 19710 19711#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 19712msgid "This display the resulting media, but can slow things down." 19713msgstr "Quessu affissa u media risultante, ma pò rallentà l'operazioni." 19714 19715#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136 19716msgid "&Start" 19717msgstr "&Principià" 19718 19719#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163 19720msgid "Containers" 19721msgstr "Cuntenenti" 19722 19723#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431 19724msgid "Program Guide" 19725msgstr "Guidu di u Prugramma" 19726 19727#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286 19728#: modules/gui/qt/ui/about.h:287 19729msgid "Update" 19730msgstr "Mudificà" 19731 19732#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 19733msgid " (%1+ rated)" 19734msgstr "" 19735 19736#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 19737msgid "Errors" 19738msgstr "Sbaglii" 19739 19740#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 19741msgid "Cl&ear" 19742msgstr "&Viutà" 19743 19744#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 19745msgid "Hide future errors" 19746msgstr "Piattà i sbaglii futuri" 19747 19748#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 19749msgid "Adjustments and Effects" 19750msgstr "" 19751 19752#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 19753msgid "Stereo Widener" 19754msgstr "" 19755 19756#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 19757msgid "Synchronization" 19758msgstr "Sincrunizazione" 19759 19760#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 19761msgid "v4l2 controls" 19762msgstr "Cuntrolli v4l2" 19763 19764#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 19765#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 19766msgid "&Save" 19767msgstr "A&rregistrà" 19768 19769#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216 19770msgid "Store the Password" 19771msgstr "" 19772 19773#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 19774#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 19775msgid "Privacy and Network Access Policy" 19776msgstr "" 19777 19778#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 19779msgid "" 19780"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " 19781"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " 19782"anyone.</p>\n" 19783"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " 19784"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " 19785"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" 19786"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " 19787"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " 19788"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" 19789"p>\n" 19790msgstr "" 19791 19792#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 19793msgid "Network Access Policy" 19794msgstr "Pulitica d'Accessu di Reta" 19795 19796#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 19797msgid "Regularly check for VLC updates" 19798msgstr "Cuntrollà aspessu i rinnovi di VLC" 19799 19800#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 19801msgid "Go to Time" 19802msgstr "Andà à un Mumentu Precisu" 19803 19804#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 19805msgid "&Go" 19806msgstr "&Và" 19807 19808#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 19809msgid "Go to time" 19810msgstr "Andà à" 19811 19812#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369 19813#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452 19814msgid "About" 19815msgstr "Apprupositu" 19816 19817#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 19818msgid "" 19819"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 19820"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" 19821"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 19822"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 19823"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 19824"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 19825"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 19826"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 19827msgstr "" 19828"<p>VLC media player hè un lettore, cudificatore è 'streamer', gratisi è " 19829"scrittu in codice apertu da i vulinteri di a cummunità <a href=\"http://www." 19830"videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;" 19831"\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Grazia à i so cudechi interni, VLC s'impiega " 19832"nantu à ogni systema populare, è pò sunà guasi tutti i schedarii, CD, DVD, " 19833"flussi nantu à a reta, 'capture cards' è altri furmati di media !</p><p><a " 19834"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 19835"underline; color:#0057ae;\">Aiutateci è raghjunghjiteci !</span></a>" 19836 19837#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 19838msgid "&Recheck version" 19839msgstr "Cuntrollà torna" 19840 19841#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 19842msgid "&Yes" 19843msgstr "&Iè" 19844 19845#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 19846msgid "&No" 19847msgstr "I&nnò" 19848 19849#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144 19850msgid "VLC media player updates" 19851msgstr "Mudificazioni di VLC media player" 19852 19853#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 19854msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." 19855msgstr "Una nova versione di VLC (%1.%2.%3%4) hè dispunibule." 19856 19857#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 19858msgid "You have the latest version of VLC media player." 19859msgstr "Avete l'ultima versione di VLC media player." 19860 19861#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 19862msgid "An error occurred while checking for updates..." 19863msgstr "Un sbagliu s'hè accadatu durante u cuntrollu di e nove versioni..." 19864 19865#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 19866msgid "Current Media Information" 19867msgstr "Infurmazione Media Currente" 19868 19869#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 19870msgid "&General" 19871msgstr "&Generale" 19872 19873#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 19874msgid "&Metadata" 19875msgstr "&Metadata" 19876 19877#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 19878msgid "Co&dec" 19879msgstr "&Cudecu" 19880 19881#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 19882msgid "S&tatistics" 19883msgstr "&Statistics" 19884 19885#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 19886msgid "&Save Metadata" 19887msgstr "Arregistrà Metadati" 19888 19889#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 19890msgid "Location:" 19891msgstr "Locu :" 19892 19893#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 19894msgid "Saves all the displayed logs to a file" 19895msgstr "" 19896 19897#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 19898msgid "Save log file as..." 19899msgstr "" 19900 19901#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 19902msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" 19903msgstr "" 19904 19905#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 19906msgid "Application" 19907msgstr "Appiecazione" 19908 19909#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 19910msgid "" 19911"Cannot write to file %1:\n" 19912"%2." 19913msgstr "" 19914 19915#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 19916msgid "Update the tree" 19917msgstr "" 19918 19919#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 19920msgid "Clear the messages" 19921msgstr "" 19922 19923#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934 19924#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131 19925msgid "Open Media" 19926msgstr "" 19927 19928#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 19929msgid "&File" 19930msgstr "&Schedariu" 19931 19932#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 19933msgid "&Disc" 19934msgstr "&Discu" 19935 19936#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 19937msgid "&Network" 19938msgstr "&Reta" 19939 19940#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 19941msgid "Capture &Device" 19942msgstr "" 19943 19944#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 19945msgid "&Select" 19946msgstr "&Selezziunà" 19947 19948#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 19949#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 19950msgid "&Enqueue" 19951msgstr "" 19952 19953#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 19954#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823 19955msgid "&Play" 19956msgstr "&Sunà" 19957 19958#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 19959msgid "&Stream" 19960msgstr "&Flussu" 19961 19962#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 19963msgid "C&onvert" 19964msgstr "Cunvertisce" 19965 19966#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 19967msgid "C&onvert / Save" 19968msgstr "C&unvertisce / Arregistrà" 19969 19970#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 19971msgid "Open URL" 19972msgstr "Apre URL" 19973 19974#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 19975msgid "Enter URL here..." 19976msgstr "Indicà l'URL quì..." 19977 19978#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 19979msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." 19980msgstr "" 19981 19982#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 19983msgid "" 19984"If your clipboard contains a valid URL\n" 19985"or the path to a file on your computer,\n" 19986"it will be automatically selected." 19987msgstr "" 19988 19989#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80 19990msgid "Plugins and extensions" 19991msgstr "" 19992 19993#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88 19994msgid "Active Extensions" 19995msgstr "" 19996 19997#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 19998msgid "Capability" 19999msgstr "" 20000 20001#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 20002msgid "Score" 20003msgstr "" 20004 20005#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141 20006msgid "&Search:" 20007msgstr "&Circà :" 20008 20009#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252 20010#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285 20011msgid "More information..." 20012msgstr "Più d'infurmazione..." 20013 20014#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260 20015msgid "Reload extensions" 20016msgstr "" 20017 20018#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379 20019msgid "" 20020"Skins customize player's appearance. You can activate them through " 20021"preferences." 20022msgstr "" 20023 20024#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383 20025msgid "" 20026"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " 20027"meta data." 20028msgstr "" 20029 20030#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387 20031msgid "" 20032"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " 20033"video websites, ..." 20034msgstr "" 20035 20036#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394 20037msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" 20038msgstr "" 20039 20040#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397 20041msgid "" 20042"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" 20043msgstr "" 20044 20045#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418 20046msgid "Only installed" 20047msgstr "Solu installatu" 20048 20049#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524 20050msgid "Retrieving addons..." 20051msgstr "" 20052 20053#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535 20054msgid "No addons found" 20055msgstr "" 20056 20057#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814 20058msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." 20059msgstr "" 20060 20061#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197 20062msgid "Version %1" 20063msgstr "Versione %1" 20064 20065#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225 20066msgid "%1 downloads" 20067msgstr "" 20068 20069#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294 20070msgid "&Uninstall" 20071msgstr "&Disinstallà" 20072 20073#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297 20074msgid "&Install" 20075msgstr "&Installà" 20076 20077#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392 20078#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495 20079msgid "Version" 20080msgstr "Versione" 20081 20082#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412 20083#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522 20084msgid "Website" 20085msgstr "Situ web" 20086 20087#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 20088msgid "Files" 20089msgstr "Schedarii" 20090 20091#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 20092msgid "Deletes the selected item" 20093msgstr "Squassa l'elementu selezziunatu" 20094 20095#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 20096msgid "Show settings" 20097msgstr "Affissà e preferenze" 20098 20099#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 20100msgid "Simple" 20101msgstr "Simplice" 20102 20103#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 20104msgid "Switch to simple preferences view" 20105msgstr "Affissà a vista simplice di e preferenze" 20106 20107#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 20108msgid "Switch to full preferences view" 20109msgstr "Affissà a vista sana di e preferenze" 20110 20111#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 20112msgid "Save and close the dialog" 20113msgstr "Arregistrà è chjode u dialogu" 20114 20115#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 20116msgid "&Reset Preferences" 20117msgstr "&Rimette d'Urigine e Preferenze" 20118 20119#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 20120msgid "Only show current" 20121msgstr "" 20122 20123#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 20124msgid "Only show modules related to current playback" 20125msgstr "" 20126 20127#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 20128msgid "Advanced Preferences" 20129msgstr "Preferenze esperte" 20130 20131#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 20132msgid "Simple Preferences" 20133msgstr "Preferenze simplice" 20134 20135#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 20136msgid "Cannot save Configuration" 20137msgstr "" 20138 20139#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 20140msgid "Preferences file could not be saved" 20141msgstr "" 20142 20143#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 20144msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" 20145msgstr "" 20146"Site sicuru di vulà rimette à zeru e vostre preferenze di VLC media player ?" 20147 20148#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198 20149msgid "Stream Output" 20150msgstr "" 20151 20152#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 20153msgid "" 20154"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " 20155"on your private network, or on the Internet.\n" 20156"You should start by checking that source matches what you want your input to " 20157"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 20158msgstr "" 20159 20160#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 20161msgid "" 20162"Stream output string.\n" 20163"This is automatically generated when you change the above settings,\n" 20164"but you can change it manually." 20165msgstr "" 20166 20167#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 20168msgid "Back" 20169msgstr "Precedente" 20170 20171#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 20172msgid "Toolbars Editor" 20173msgstr "Mudificazione di a Barra d'Attrezzi" 20174 20175#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 20176msgid "Toolbar Elements" 20177msgstr "Elementi di a Barra d'Attrezzi" 20178 20179#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 20180msgid "Flat Button" 20181msgstr "Buttone Pianu" 20182 20183#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 20184msgid "Next widget style" 20185msgstr "Stilu widget seguente" 20186 20187#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 20188msgid "Big Button" 20189msgstr "Buttone Maiò" 20190 20191#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 20192msgid "Native Slider" 20193msgstr "Barra d'Urigine" 20194 20195#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 20196msgid "Main Toolbar" 20197msgstr "Barra d'Attrezzi Principale" 20198 20199#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 20200msgid "Above the Video" 20201msgstr "Sottu a Video" 20202 20203#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 20204msgid "Toolbar position:" 20205msgstr "Pusizione di a barra d'attrezzi :" 20206 20207#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 20208msgid "Line 1:" 20209msgstr "Linea 1 :" 20210 20211#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 20212msgid "Line 2:" 20213msgstr "Linea 2 :" 20214 20215#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 20216msgid "Time Toolbar" 20217msgstr "Barra d'Attrezzi di Tempu" 20218 20219#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 20220msgid "Advanced Widget" 20221msgstr "Widget Espertu" 20222 20223#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 20224msgid "Fullscreen Controller" 20225msgstr "Cuntrullore di Screnu Sanu" 20226 20227#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 20228msgid "New profile" 20229msgstr "Novu prufilu" 20230 20231#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 20232msgid "Delete the current profile" 20233msgstr "Squassà u prufilu currente" 20234 20235#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 20236msgid "Select profile:" 20237msgstr "Selezziunà u prufilu :" 20238 20239#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 20240msgid "Preview" 20241msgstr "Avvistu" 20242 20243#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 20244msgid "Cl&ose" 20245msgstr "&Chjode" 20246 20247#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 20248msgid "Profile Name" 20249msgstr "Nome di Prufilu" 20250 20251#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 20252msgid "Please enter the new profile name." 20253msgstr "Ci vole à scrive u novu nome di prufilu." 20254 20255#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423 20256msgid "Spacer" 20257msgstr "" 20258 20259#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430 20260msgid "Expanding Spacer" 20261msgstr "" 20262 20263#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462 20264msgid "Splitter" 20265msgstr "" 20266 20267#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469 20268msgid "Time Slider" 20269msgstr "" 20270 20271#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482 20272msgid "Small Volume" 20273msgstr "" 20274 20275#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519 20276msgid "DVD menus" 20277msgstr "Listini DVD" 20278 20279#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533 20280msgid "Teletext transparency" 20281msgstr "" 20282 20283#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548 20284msgid "Advanced Buttons" 20285msgstr "Buttoni d'Espertu" 20286 20287#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561 20288msgid "Playback Buttons" 20289msgstr "Buttoni di Ripruduzzione" 20290 20291#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565 20292msgid "Aspect ratio selector" 20293msgstr "" 20294 20295#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569 20296msgid "Speed selector" 20297msgstr "" 20298 20299#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73 20300msgid "Broadcast" 20301msgstr "" 20302 20303#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 20304msgid "Schedule" 20305msgstr "Pianificà" 20306 20307#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 20308msgid "Video On Demand ( VOD )" 20309msgstr "Video À a Richiesta (VOD)" 20310 20311#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80 20312msgid "Hours / Minutes / Seconds:" 20313msgstr "Ore / Minuti / Seconde :" 20314 20315#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82 20316msgid "Day / Month / Year:" 20317msgstr "Ghjornu / Mese / Annu :" 20318 20319#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84 20320msgid "Repeat:" 20321msgstr "Ripete :" 20322 20323#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86 20324msgid "Repeat delay:" 20325msgstr "Cumportu di ripetizione :" 20326 20327#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 20328msgid " days" 20329msgstr " ghjorni" 20330 20331#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 20332msgid "I&mport" 20333msgstr "&Impurtà" 20334 20335#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133 20336msgid "E&xport" 20337msgstr "&Espurtà" 20338 20339#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264 20340msgid "Save VLM configuration as..." 20341msgstr "Arregistrà a cunfigurazione VLM cù u nome..." 20342 20343#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335 20344msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" 20345msgstr "VLM cunf (*.vlm);;Tutti (*)" 20346 20347#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333 20348msgid "Open VLM configuration..." 20349msgstr "Apre a cunfigurazione VLM" 20350 20351#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 20352msgid "Broadcast: " 20353msgstr "" 20354 20355#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605 20356msgid "Schedule: " 20357msgstr "" 20358 20359#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629 20360msgid "VOD: " 20361msgstr "VOD : " 20362 20363#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 20364msgid "Open Directory" 20365msgstr "Apre un Cartulare" 20366 20367#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 20368msgid "Open Folder" 20369msgstr "Apre un Sfugliaghju" 20370 20371#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629 20372msgid "Open playlist..." 20373msgstr "Apre una lista di lettura..." 20374 20375#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652 20376msgid "XSPF playlist" 20377msgstr "Lista di lettura XSPF" 20378 20379#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653 20380msgid "M3U playlist" 20381msgstr "Lista di lettura M3U" 20382 20383#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654 20384msgid "M3U8 playlist" 20385msgstr "Lista di lettura M3U8" 20386 20387#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672 20388msgid "Save playlist as..." 20389msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura cù u nome..." 20390 20391#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820 20392msgid "Open subtitles..." 20393msgstr "Apre sottutituli..." 20394 20395#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 20396msgid "Media Files" 20397msgstr "Schedarii Media" 20398 20399#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 20400msgid "Subtitle Files" 20401msgstr "Schedarii di Sottutitulu" 20402 20403#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 20404msgid "All Files" 20405msgstr "Tutti i Schedarii" 20406 20407#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 20408#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 20409#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 20410msgid "Empty" 20411msgstr "Viotu" 20412 20413#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 20414msgid "Deactivate" 20415msgstr "" 20416 20417#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373 20418msgid "Do you want to restart the playback where left off?" 20419msgstr "" 20420 20421#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379 20422msgid "&Continue" 20423msgstr "&Cuntinuà" 20424 20425#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412 20426msgid "Control menu for the player" 20427msgstr "" 20428 20429#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456 20430msgid "Paused" 20431msgstr "In pausa" 20432 20433#: modules/gui/qt/menus.cpp:331 20434msgid "&Media" 20435msgstr "&Media" 20436 20437#: modules/gui/qt/menus.cpp:334 20438msgid "P&layback" 20439msgstr "&Ripruduzzione" 20440 20441#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049 20442msgid "&Audio" 20443msgstr "&Audio" 20444 20445#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056 20446msgid "&Video" 20447msgstr "&Video" 20448 20449#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063 20450msgid "Subti&tle" 20451msgstr "&Sottutitulu" 20452 20453#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079 20454msgid "Tool&s" 20455msgstr "" 20456 20457#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086 20458msgid "V&iew" 20459msgstr "A&ffissà" 20460 20461#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787 20462msgid "&Help" 20463msgstr "Ai&utu" 20464 20465#: modules/gui/qt/menus.cpp:357 20466msgid "Open &File..." 20467msgstr "Apre un &Schedariu..." 20468 20469#: modules/gui/qt/menus.cpp:359 20470msgid "&Open Multiple Files..." 20471msgstr "Apre Schedarii &Multiple..." 20472 20473#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939 20474msgid "Open &Disc..." 20475msgstr "Apre &Discu..." 20476 20477#: modules/gui/qt/menus.cpp:365 20478msgid "Open &Network Stream..." 20479msgstr "Apre un &Flussu di Reta..." 20480 20481#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943 20482msgid "Open &Capture Device..." 20483msgstr "Apre un Appareghju di &Cattura..." 20484 20485#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 20486msgid "Open &Location from clipboard" 20487msgstr "Apre una &Lucalizazione da u preme'papei" 20488 20489#: modules/gui/qt/menus.cpp:374 20490msgid "Open &Recent Media" 20491msgstr "Apre Media &Recente" 20492 20493#: modules/gui/qt/menus.cpp:387 20494msgid "Conve&rt / Save..." 20495msgstr "&Cunvertisce / Arregistrà..." 20496 20497#: modules/gui/qt/menus.cpp:389 20498msgid "&Stream..." 20499msgstr "&Flussu..." 20500 20501#: modules/gui/qt/menus.cpp:394 20502msgid "Quit at the end of playlist" 20503msgstr "Esce à a fine di a lista di lettura" 20504 20505#: modules/gui/qt/menus.cpp:401 20506msgid "Close to systray" 20507msgstr "Chjode ver di u spaziu di nutificazione di u sistema" 20508 20509#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193 20510msgid "&Quit" 20511msgstr "&Esce" 20512 20513#: modules/gui/qt/menus.cpp:415 20514msgid "&Effects and Filters" 20515msgstr "&Effetti è Filtri" 20516 20517#: modules/gui/qt/menus.cpp:418 20518msgid "&Track Synchronization" 20519msgstr "&Sincrunizazione di Traccia" 20520 20521#: modules/gui/qt/menus.cpp:437 20522msgid "Plu&gins and extensions" 20523msgstr "&Mudulli è estensioni" 20524 20525#: modules/gui/qt/menus.cpp:442 20526msgid "Customi&ze Interface..." 20527msgstr "Persunali&zà l'Interfaccia..." 20528 20529#: modules/gui/qt/menus.cpp:445 20530msgid "&Preferences" 20531msgstr "&Preferenze" 20532 20533#: modules/gui/qt/menus.cpp:466 20534msgid "&View" 20535msgstr "&Affissà" 20536 20537#: modules/gui/qt/menus.cpp:487 20538msgid "Play&list" 20539msgstr "&Lista di Lettura" 20540 20541#: modules/gui/qt/menus.cpp:488 20542msgid "Ctrl+L" 20543msgstr "Ctrl+L" 20544 20545#: modules/gui/qt/menus.cpp:491 20546msgid "Docked Playlist" 20547msgstr "Lista di Lettura &Ancurata" 20548 20549#: modules/gui/qt/menus.cpp:501 20550msgid "Always on &top" 20551msgstr "" 20552 20553#: modules/gui/qt/menus.cpp:509 20554msgid "Mi&nimal Interface" 20555msgstr "Interfaccia à &Minima" 20556 20557#: modules/gui/qt/menus.cpp:510 20558msgid "Ctrl+H" 20559msgstr "Ctrl+H" 20560 20561#: modules/gui/qt/menus.cpp:519 20562msgid "&Fullscreen Interface" 20563msgstr "Interfaccia &Screnu Sanu" 20564 20565#: modules/gui/qt/menus.cpp:527 20566msgid "&Advanced Controls" 20567msgstr "Cuntrolli d'&Espertu" 20568 20569#: modules/gui/qt/menus.cpp:533 20570msgid "Status Bar" 20571msgstr "&Barra di Statu" 20572 20573#: modules/gui/qt/menus.cpp:538 20574msgid "Visualizations selector" 20575msgstr "" 20576 20577#: modules/gui/qt/menus.cpp:596 20578msgid "&Increase Volume" 20579msgstr "&Accresce u Vulumu" 20580 20581#: modules/gui/qt/menus.cpp:599 20582msgid "D&ecrease Volume" 20583msgstr "&Diminuisce u Vulumu" 20584 20585#: modules/gui/qt/menus.cpp:602 20586msgid "&Mute" 20587msgstr "&Mutu" 20588 20589#: modules/gui/qt/menus.cpp:618 20590msgid "Audio &Device" 20591msgstr "&Apparechju Audio" 20592 20593#: modules/gui/qt/menus.cpp:622 20594msgid "Audio &Track" 20595msgstr "&Traccia Audio" 20596 20597#: modules/gui/qt/menus.cpp:624 20598msgid "&Stereo Mode" 20599msgstr "M&odu Stereo" 20600 20601#: modules/gui/qt/menus.cpp:627 20602msgid "&Visualizations" 20603msgstr "&Visualisazioni" 20604 20605#: modules/gui/qt/menus.cpp:653 20606msgid "Add &Subtitle File..." 20607msgstr "Aghjunghje un &Schedariu di Sottutitulu..." 20608 20609#: modules/gui/qt/menus.cpp:655 20610msgid "Sub &Track" 20611msgstr "&Traccia di Sottutitulu" 20612 20613#: modules/gui/qt/menus.cpp:677 20614msgid "Video &Track" 20615msgstr "Traccia &Video" 20616 20617#: modules/gui/qt/menus.cpp:681 20618msgid "&Fullscreen" 20619msgstr "&Screnu Sanu" 20620 20621#: modules/gui/qt/menus.cpp:682 20622msgid "Always Fit &Window" 20623msgstr "Sempre &Adattatu à a Finestra" 20624 20625#: modules/gui/qt/menus.cpp:683 20626msgid "Set as Wall&paper" 20627msgstr "Definisce cum'è &Tappizzeria" 20628 20629#: modules/gui/qt/menus.cpp:687 20630msgid "&Zoom" 20631msgstr "&Ingrandamentu" 20632 20633#: modules/gui/qt/menus.cpp:688 20634msgid "&Aspect Ratio" 20635msgstr "&Furmatu di Screnu" 20636 20637#: modules/gui/qt/menus.cpp:689 20638msgid "&Crop" 20639msgstr "&Rifilà" 20640 20641#: modules/gui/qt/menus.cpp:693 20642msgid "&Deinterlace" 20643msgstr "S&bucinà" 20644 20645#: modules/gui/qt/menus.cpp:694 20646msgid "&Deinterlace mode" 20647msgstr "" 20648 20649#: modules/gui/qt/menus.cpp:698 20650msgid "Take &Snapshot" 20651msgstr "&Piglià una Fotò" 20652 20653#: modules/gui/qt/menus.cpp:717 20654msgid "T&itle" 20655msgstr "T&itulu" 20656 20657#: modules/gui/qt/menus.cpp:718 20658msgid "&Chapter" 20659msgstr "&Capitulu" 20660 20661#: modules/gui/qt/menus.cpp:720 20662msgid "&Program" 20663msgstr "&Prugramma" 20664 20665#: modules/gui/qt/menus.cpp:724 20666msgid "&Manage" 20667msgstr "&Urganizà" 20668 20669#: modules/gui/qt/menus.cpp:790 20670msgid "Check for &Updates..." 20671msgstr "&Cuntrollà e Nove Versioni..." 20672 20673#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 20674msgid "&Stop" 20675msgstr "&Piantà" 20676 20677#: modules/gui/qt/menus.cpp:845 20678msgid "Pre&vious" 20679msgstr "Pre&cedente" 20680 20681#: modules/gui/qt/menus.cpp:851 20682msgid "Ne&xt" 20683msgstr "Se&guente" 20684 20685#: modules/gui/qt/menus.cpp:869 20686msgid "Sp&eed" 20687msgstr "&Vitezza" 20688 20689#: modules/gui/qt/menus.cpp:875 20690msgid "&Faster" 20691msgstr "Più &Prestu" 20692 20693#: modules/gui/qt/menus.cpp:887 20694msgid "N&ormal Speed" 20695msgstr "Vitezza &Nurmale" 20696 20697#: modules/gui/qt/menus.cpp:897 20698msgid "Slo&wer" 20699msgstr "Più P&ianu" 20700 20701#: modules/gui/qt/menus.cpp:912 20702msgid "&Jump Forward" 20703msgstr "Saltà &Dopu" 20704 20705#: modules/gui/qt/menus.cpp:919 20706msgid "Jump Bac&kward" 20707msgstr "Saltà &Nanzu" 20708 20709#: modules/gui/qt/menus.cpp:926 20710msgid "Ctrl+T" 20711msgstr "Ctrl+T" 20712 20713#: modules/gui/qt/menus.cpp:941 20714msgid "Open &Network..." 20715msgstr "Apre a &Reta..." 20716 20717#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035 20718msgid "Leave Fullscreen" 20719msgstr "Abbandunà Screnu Sanu" 20720 20721#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069 20722msgid "&Playback" 20723msgstr "&Ripruduzzione" 20724 20725#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174 20726msgid "&Hide VLC media player in taskbar" 20727msgstr "&Piattà VLC media player in a barra di e tacche" 20728 20729#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180 20730msgid "Sho&w VLC media player" 20731msgstr "A&ffissà VLC media player" 20732 20733#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191 20734msgid "&Open Media" 20735msgstr "&Apre Media" 20736 20737#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621 20738msgid "&Clear" 20739msgstr "&Squassà" 20740 20741#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629 20742msgid "&Renderer" 20743msgstr "" 20744 20745#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633 20746msgid "<Local>" 20747msgstr "<Lucale>" 20748 20749#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646 20750msgid "Scanning..." 20751msgstr "" 20752 20753#: modules/gui/qt/qt.cpp:81 20754msgid "Show advanced preferences over simple ones" 20755msgstr "" 20756 20757#: modules/gui/qt/qt.cpp:82 20758msgid "" 20759"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " 20760"preferences dialog." 20761msgstr "" 20762 20763#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 20764msgid "Systray icon" 20765msgstr "Icona di nutificazione di sistema" 20766 20767#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 20768msgid "" 20769"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " 20770"basic actions." 20771msgstr "" 20772"Affissà l'icona in u spaziu di nutificazione di u sistema è cusì permettevvi " 20773"di cuntrollà l'azzioni basiche di VLC media player." 20774 20775#: modules/gui/qt/qt.cpp:91 20776msgid "Start VLC with only a systray icon" 20777msgstr "Principià VLC cù solu l'icona di nutificazione di sistema" 20778 20779#: modules/gui/qt/qt.cpp:92 20780msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." 20781msgstr "" 20782 20783#: modules/gui/qt/qt.cpp:101 20784msgid "Show playing item name in window title" 20785msgstr "" 20786 20787#: modules/gui/qt/qt.cpp:102 20788msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." 20789msgstr "" 20790 20791#: modules/gui/qt/qt.cpp:105 20792msgid "Show notification popup on track change" 20793msgstr "" 20794 20795#: modules/gui/qt/qt.cpp:107 20796msgid "" 20797"Show a notification popup with the artist and track name when the current " 20798"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." 20799msgstr "" 20800 20801#: modules/gui/qt/qt.cpp:110 20802msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" 20803msgstr "" 20804 20805#: modules/gui/qt/qt.cpp:111 20806msgid "" 20807"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " 20808"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " 20809"extensions." 20810msgstr "" 20811 20812#: modules/gui/qt/qt.cpp:116 20813msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" 20814msgstr "" 20815 20816#: modules/gui/qt/qt.cpp:117 20817msgid "" 20818"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " 20819"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " 20820"with composite extensions." 20821msgstr "" 20822 20823#: modules/gui/qt/qt.cpp:122 20824msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" 20825msgstr "" 20826 20827#: modules/gui/qt/qt.cpp:124 20828msgid "Activate the updates availability notification" 20829msgstr "" 20830 20831#: modules/gui/qt/qt.cpp:125 20832msgid "" 20833"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " 20834"once every two weeks." 20835msgstr "" 20836 20837#: modules/gui/qt/qt.cpp:128 20838msgid "Number of days between two update checks" 20839msgstr "" 20840 20841#: modules/gui/qt/qt.cpp:130 20842msgid "Ask for network policy at start" 20843msgstr "" 20844 20845#: modules/gui/qt/qt.cpp:132 20846msgid "Save the recently played items in the menu" 20847msgstr "" 20848 20849#: modules/gui/qt/qt.cpp:134 20850msgid "List of words separated by | to filter" 20851msgstr "" 20852 20853#: modules/gui/qt/qt.cpp:135 20854msgid "" 20855"Regular expression used to filter the recent items played in the player." 20856msgstr "" 20857 20858#: modules/gui/qt/qt.cpp:138 20859msgid "Define the colors of the volume slider" 20860msgstr "" 20861 20862#: modules/gui/qt/qt.cpp:139 20863msgid "" 20864"Define the colors of the volume slider\n" 20865"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" 20866"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 20867"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 20868msgstr "" 20869 20870#: modules/gui/qt/qt.cpp:144 20871msgid "Selection of the starting mode and look" 20872msgstr "" 20873 20874#: modules/gui/qt/qt.cpp:145 20875msgid "" 20876"Start VLC with:\n" 20877" - normal mode\n" 20878" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" 20879" - minimal mode with limited controls" 20880msgstr "" 20881 20882#: modules/gui/qt/qt.cpp:151 20883msgid "Show a controller in fullscreen mode" 20884msgstr "Affissà u cuntrullore in modu di screnu sanu" 20885 20886#: modules/gui/qt/qt.cpp:152 20887msgid "Embed the file browser in open dialog" 20888msgstr "" 20889 20890#: modules/gui/qt/qt.cpp:154 20891msgid "Define which screen fullscreen goes" 20892msgstr "" 20893 20894#: modules/gui/qt/qt.cpp:155 20895msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." 20896msgstr "" 20897 20898#: modules/gui/qt/qt.cpp:158 20899msgid "Load extensions on startup" 20900msgstr "" 20901 20902#: modules/gui/qt/qt.cpp:159 20903msgid "Automatically load the extensions module on startup." 20904msgstr "" 20905 20906#: modules/gui/qt/qt.cpp:162 20907msgid "Start in minimal view (without menus)" 20908msgstr "Principià cù una vista minimale (senza listini)" 20909 20910#: modules/gui/qt/qt.cpp:164 20911msgid "Display background cone or art" 20912msgstr "" 20913 20914#: modules/gui/qt/qt.cpp:165 20915msgid "" 20916"Display background cone or current album art when not playing. Can be " 20917"disabled to prevent burning screen." 20918msgstr "" 20919 20920#: modules/gui/qt/qt.cpp:168 20921msgid "Expanding background cone or art" 20922msgstr "" 20923 20924#: modules/gui/qt/qt.cpp:169 20925msgid "Background art fits window's size." 20926msgstr "" 20927 20928#: modules/gui/qt/qt.cpp:171 20929msgid "Ignore keyboard volume buttons." 20930msgstr "Ignurà i buttoni di vulume di a tastera." 20931 20932#: modules/gui/qt/qt.cpp:173 20933msgid "" 20934"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " 20935"your keyboard will always change your system volume. With this option " 20936"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " 20937"and change the system volume when VLC is not selected." 20938msgstr "" 20939"Cù st'ozzione attivata, i buttoni di vulume insù, inghjò è mutu di a vostra " 20940"tastera cambieranu sempre u vulume di u vostru sistema. Cù st'ozzione micca " 20941"attivata, i buttoni di vulume di a vostra tastera cambieranu u vulume di VLC " 20942"s'ellu hè selezziunatu è quellu di u vostru sistema s'è VLC ùn hè micca " 20943"selezziunatu." 20944 20945#: modules/gui/qt/qt.cpp:188 20946msgid "When to raise the interface" 20947msgstr "" 20948 20949#: modules/gui/qt/qt.cpp:189 20950msgid "" 20951"This option allows the interface to be raised automatically when a video/" 20952"audio playback starts, or never." 20953msgstr "" 20954 20955#: modules/gui/qt/qt.cpp:192 20956msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" 20957msgstr "Sensibilità di u topu di u cuntrullore di screnu sanu" 20958 20959#: modules/gui/qt/qt.cpp:200 20960msgid "When minimized" 20961msgstr "Quand'ella hè inchjuculita" 20962 20963#: modules/gui/qt/qt.cpp:218 20964msgid "Qt interface" 20965msgstr "Interfaccia Qt" 20966 20967#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 20968msgid "errors" 20969msgstr "sbaglii" 20970 20971#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 20972msgid "warnings" 20973msgstr "avertimenti" 20974 20975#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84 20976msgid "debug" 20977msgstr "spannà" 20978 20979#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 20980msgctxt "Tooltip|Clear" 20981msgid "Clear" 20982msgstr "Squassà" 20983 20984#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212 20985msgid "Open a skin file" 20986msgstr "Apre un schedariu di vestitoghja" 20987 20988#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213 20989msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" 20990msgstr "Schedarii di vestitoghje |*.vlt;*.wsz;*.xml" 20991 20992#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 20993msgid "Playlist Files |" 20994msgstr "" 20995 20996#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 20997msgid "|All Files |*" 20998msgstr "" 20999 21000#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 21001msgid "Open playlist" 21002msgstr "Apre una lista di lettura" 21003 21004#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 21005msgid "Save playlist" 21006msgstr "Arregistrà a lista di lettura" 21007 21008#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 21009msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" 21010msgstr "" 21011 21012#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 21013msgid "Skin to use" 21014msgstr "Vestitoghje à impiegà" 21015 21016#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495 21017msgid "Path to the skin to use." 21018msgstr "Passeghju ver di a vestitoghja à impiegà." 21019 21020#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 21021msgid "Config of last used skin" 21022msgstr "Config di l'ultima vestitoghja aduprata" 21023 21024#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 21025msgid "" 21026"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " 21027"automatically, do not touch it." 21028msgstr "" 21029"Configurazione Windows di l'ultima vestitoghja aduprata. St'ozzionè hè " 21030"mudificata autumaticamente, ùn a tocate micca." 21031 21032#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 21033msgid "Show a systray icon for VLC" 21034msgstr "" 21035 21036#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 21037#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502 21038msgid "Show VLC on the taskbar" 21039msgstr "Affissà VLC in a barra di e tacche" 21040 21041#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 21042msgid "Enable transparency effects" 21043msgstr "" 21044 21045#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 21046msgid "" 21047"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " 21048"when moving windows does not behave correctly." 21049msgstr "" 21050 21051#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 21052#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 21053msgid "Use a skinned playlist" 21054msgstr "Impiegà una lista di lettura vestita" 21055 21056#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509 21057msgid "Display video in a skinned window if any" 21058msgstr "Affissà a video in una finestra vestita s'ella esiste" 21059 21060#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511 21061msgid "" 21062"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " 21063"play back video even though no video tag is implemented" 21064msgstr "" 21065 21066#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 21067msgid "Skinnable Interface" 21068msgstr "Interfaccia Vestitevule" 21069 21070#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 21071msgid "Select skin" 21072msgstr "Selezziunà a vestitoghja" 21073 21074#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 21075msgid "Open skin..." 21076msgstr "" 21077 21078#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 21079#: modules/video_filter/adjust.c:61 21080msgid "Brightness threshold" 21081msgstr "" 21082 21083#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 21084#: modules/video_filter/adjust.c:62 21085msgid "" 21086"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " 21087"threshold value will be the brightness defined below." 21088msgstr "" 21089 21090#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 21091#: modules/video_filter/adjust.c:65 21092msgid "Image contrast (0-2)" 21093msgstr "" 21094 21095#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 21096#: modules/video_filter/adjust.c:66 21097msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." 21098msgstr "" 21099 21100#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 21101msgid "Image hue (0-360)" 21102msgstr "" 21103 21104#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 21105msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." 21106msgstr "" 21107 21108#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 21109#: modules/video_filter/adjust.c:69 21110msgid "Image saturation (0-3)" 21111msgstr "" 21112 21113#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 21114#: modules/video_filter/adjust.c:70 21115msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." 21116msgstr "" 21117 21118#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 21119#: modules/video_filter/adjust.c:71 21120msgid "Image brightness (0-2)" 21121msgstr "" 21122 21123#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 21124#: modules/video_filter/adjust.c:72 21125msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." 21126msgstr "" 21127 21128#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 21129#: modules/video_filter/adjust.c:73 21130msgid "Image gamma (0-10)" 21131msgstr "" 21132 21133#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 21134#: modules/video_filter/adjust.c:74 21135msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." 21136msgstr "" 21137 21138#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454 21139msgid "Direct3D9 adjust filter" 21140msgstr "" 21141 21142#: modules/hw/mmal/codec.c:51 21143msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." 21144msgstr "" 21145 21146#: modules/hw/mmal/codec.c:52 21147msgid "" 21148"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " 21149"option must only be used with the MMAL video output plugin." 21150msgstr "" 21151 21152#: modules/hw/mmal/codec.c:58 21153msgid "MMAL decoder" 21154msgstr "" 21155 21156#: modules/hw/mmal/codec.c:59 21157msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" 21158msgstr "" 21159 21160#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 21161msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." 21162msgstr "" 21163 21164#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 21165msgid "" 21166"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." 21167msgstr "" 21168 21169#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 21170msgid "MMAL deinterlace" 21171msgstr "" 21172 21173#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 21174msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" 21175msgstr "" 21176 21177#: modules/hw/mmal/vout.c:50 21178msgid "VideoCore layer where the video is displayed." 21179msgstr "" 21180 21181#: modules/hw/mmal/vout.c:51 21182msgid "" 21183"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " 21184"directly above and a black background directly below." 21185msgstr "" 21186 21187#: modules/hw/mmal/vout.c:54 21188msgid "Blank screen below video." 21189msgstr "" 21190 21191#: modules/hw/mmal/vout.c:55 21192msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." 21193msgstr "" 21194 21195#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 21196msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." 21197msgstr "" 21198 21199#: modules/hw/mmal/vout.c:63 21200msgid "Force interlaced video mode." 21201msgstr "" 21202 21203#: modules/hw/mmal/vout.c:64 21204msgid "" 21205"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " 21206"content." 21207msgstr "" 21208 21209#: modules/hw/mmal/vout.c:75 21210msgid "MMAL vout" 21211msgstr "" 21212 21213#: modules/hw/mmal/vout.c:76 21214msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" 21215msgstr "" 21216 21217#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185 21218msgid "VAAPI filters" 21219msgstr "" 21220 21221#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186 21222msgid "Video Accelerated API filters" 21223msgstr "" 21224 21225#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 21226msgid "VDPAU adjust video filter" 21227msgstr "" 21228 21229#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 21230msgid "VDPAU video decoder" 21231msgstr "" 21232 21233#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883 21234msgid "Temporal-spatial" 21235msgstr "" 21236 21237#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45 21238msgid "VDPAU" 21239msgstr "" 21240 21241#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888 21242msgid "VDPAU surface conversions" 21243msgstr "" 21244 21245#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896 21246msgid "Deinterlacing algorithm" 21247msgstr "" 21248 21249#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899 21250msgid "Inverse telecine" 21251msgstr "" 21252 21253#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901 21254msgid "Deinterlace chroma skip" 21255msgstr "" 21256 21257#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902 21258msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" 21259msgstr "" 21260 21261#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904 21262msgid "Noise reduction level" 21263msgstr "" 21264 21265#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21266msgid "Scaling quality" 21267msgstr "" 21268 21269#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21270msgid "High quality scaling level" 21271msgstr "" 21272 21273#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 21274msgid "VDPAU deinterlacing filter" 21275msgstr "" 21276 21277#: modules/hw/vdpau/display.c:46 21278msgid "VDPAU output" 21279msgstr "Esciuta VDPAU" 21280 21281#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 21282msgid "VDPAU sharpen video filter" 21283msgstr "" 21284 21285#: modules/keystore/file.c:54 21286msgid "File keystore (plaintext)" 21287msgstr "" 21288 21289#: modules/keystore/file.c:55 21290msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" 21291msgstr "" 21292 21293#: modules/keystore/file.c:65 21294msgid "Crypt keystore" 21295msgstr "" 21296 21297#: modules/keystore/file.c:66 21298msgid "Secrets are stored encrypted on a file" 21299msgstr "" 21300 21301#: modules/keystore/keychain.m:41 21302msgid "No" 21303msgstr "Innò" 21304 21305#: modules/keystore/keychain.m:41 21306msgid "Any" 21307msgstr "Qualsisia" 21308 21309#: modules/keystore/keychain.m:47 21310msgid "System default" 21311msgstr "" 21312 21313#: modules/keystore/keychain.m:48 21314msgid "After first unlock" 21315msgstr "" 21316 21317#: modules/keystore/keychain.m:49 21318msgid "After first unlock, on this device only" 21319msgstr "" 21320 21321#: modules/keystore/keychain.m:51 21322msgid "When passcode set, on this device only" 21323msgstr "" 21324 21325#: modules/keystore/keychain.m:52 21326msgid "Always, on this device only" 21327msgstr "" 21328 21329#: modules/keystore/keychain.m:53 21330msgid "When unlocked" 21331msgstr "" 21332 21333#: modules/keystore/keychain.m:54 21334msgid "When unlocked, on this device only" 21335msgstr "" 21336 21337#: modules/keystore/keychain.m:57 21338msgid "Synchronize stored items" 21339msgstr "" 21340 21341#: modules/keystore/keychain.m:58 21342msgid "" 21343"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." 21344msgstr "" 21345 21346#: modules/keystore/keychain.m:60 21347msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" 21348msgstr "" 21349 21350#: modules/keystore/keychain.m:62 21351msgid "Keychain access group" 21352msgstr "" 21353 21354#: modules/keystore/keychain.m:63 21355msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." 21356msgstr "" 21357 21358#: modules/keystore/keychain.m:109 21359msgid "Keychain keystore" 21360msgstr "" 21361 21362#: modules/keystore/keychain.m:110 21363msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" 21364msgstr "" 21365 21366#: modules/keystore/kwallet.c:48 21367msgid "KWallet keystore" 21368msgstr "" 21369 21370#: modules/keystore/kwallet.c:49 21371msgid "Secrets are stored via KWallet" 21372msgstr "" 21373 21374#: modules/keystore/memory.c:41 21375msgid "Memory keystore" 21376msgstr "" 21377 21378#: modules/keystore/memory.c:42 21379msgid "Secrets are stored in memory" 21380msgstr "" 21381 21382#: modules/keystore/secret.c:39 21383msgid "libsecret keystore" 21384msgstr "" 21385 21386#: modules/keystore/secret.c:40 21387msgid "Secrets are stored via libsecret" 21388msgstr "" 21389 21390#: modules/logger/android.c:85 21391msgid "Android log" 21392msgstr "" 21393 21394#: modules/logger/android.c:86 21395msgid "Android log using logcat" 21396msgstr "" 21397 21398#: modules/logger/console.c:114 21399msgid "Be quiet" 21400msgstr "Stà zittu" 21401 21402#: modules/logger/console.c:115 21403msgid "Turn off all messages on the console." 21404msgstr "" 21405 21406#: modules/logger/console.c:118 21407msgid "Console log" 21408msgstr "" 21409 21410#: modules/logger/console.c:119 21411msgid "Console logger" 21412msgstr "" 21413 21414#: modules/logger/file.c:193 21415msgid "HTML" 21416msgstr "" 21417 21418#: modules/logger/file.c:203 21419msgid "Info" 21420msgstr "Infurmazione" 21421 21422#: modules/logger/file.c:203 21423msgid "Debug" 21424msgstr "Spannà" 21425 21426#: modules/logger/file.c:205 21427msgid "Log to file" 21428msgstr "Arregistrà ver di un ghjurnale" 21429 21430#: modules/logger/file.c:206 21431msgid "Log all VLC messages to a text file." 21432msgstr "Arregistrà tutti i messaghji VLC in un schedariu testu." 21433 21434#: modules/logger/file.c:208 21435msgid "Log filename" 21436msgstr "" 21437 21438#: modules/logger/file.c:209 21439msgid "Specify the log filename." 21440msgstr "" 21441 21442#: modules/logger/file.c:211 21443msgid "Log format" 21444msgstr "" 21445 21446#: modules/logger/file.c:212 21447msgid "Specify the logging format." 21448msgstr "" 21449 21450#: modules/logger/file.c:214 21451msgid "Verbosity" 21452msgstr "" 21453 21454#: modules/logger/file.c:215 21455msgid "" 21456"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" 21457"verbose." 21458msgstr "" 21459 21460#: modules/logger/file.c:219 21461msgid "Logger" 21462msgstr "" 21463 21464#: modules/logger/file.c:220 21465msgid "File logger" 21466msgstr "" 21467 21468#: modules/logger/journal.c:77 21469msgid "Journal" 21470msgstr "" 21471 21472#: modules/logger/journal.c:78 21473msgid "SystemD journal logger" 21474msgstr "" 21475 21476#: modules/logger/syslog.c:138 21477msgid "System log (syslog)" 21478msgstr "" 21479 21480#: modules/logger/syslog.c:139 21481msgid "Emit log messages through the POSIX system log." 21482msgstr "" 21483 21484#: modules/logger/syslog.c:141 21485msgid "Debug messages" 21486msgstr "" 21487 21488#: modules/logger/syslog.c:142 21489msgid "Include debug messages in system log." 21490msgstr "" 21491 21492#: modules/logger/syslog.c:144 21493msgid "Identity" 21494msgstr "" 21495 21496#: modules/logger/syslog.c:145 21497msgid "Process identity in system log." 21498msgstr "" 21499 21500#: modules/logger/syslog.c:147 21501msgid "Facility" 21502msgstr "" 21503 21504#: modules/logger/syslog.c:148 21505msgid "System logging facility." 21506msgstr "" 21507 21508#: modules/logger/syslog.c:151 21509msgid "syslog" 21510msgstr "" 21511 21512#: modules/logger/syslog.c:152 21513msgid "System logger (syslog)" 21514msgstr "" 21515 21516#: modules/lua/extension.c:1194 21517msgid "Extension not responding!" 21518msgstr "" 21519 21520#: modules/lua/extension.c:1195 21521#, c-format 21522msgid "" 21523"Extension '%s' does not respond.\n" 21524"Do you want to kill it now? " 21525msgstr "" 21526 21527#: modules/lua/libs/httpd.c:75 21528msgid "" 21529"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" 21530"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " 21531"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" 21532msgstr "" 21533 21534#: modules/lua/vlc.c:49 21535msgid "Lua interface" 21536msgstr "Interfaccia Lua" 21537 21538#: modules/lua/vlc.c:50 21539msgid "Lua interface module to load" 21540msgstr "" 21541 21542#: modules/lua/vlc.c:52 21543msgid "Lua interface configuration" 21544msgstr "" 21545 21546#: modules/lua/vlc.c:53 21547msgid "" 21548"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" 21549"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 21550msgstr "" 21551 21552#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 21553msgid "A single password restricts access to this interface." 21554msgstr "" 21555 21556#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 21557msgid "Source directory" 21558msgstr "" 21559 21560#: modules/lua/vlc.c:59 21561msgid "Directory index" 21562msgstr "" 21563 21564#: modules/lua/vlc.c:60 21565msgid "Allow to build directory index" 21566msgstr "" 21567 21568#: modules/lua/vlc.c:63 21569msgid "" 21570"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " 21571"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " 21572"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." 21573msgstr "" 21574 21575#: modules/lua/vlc.c:68 21576msgid "" 21577"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " 21578"4212." 21579msgstr "" 21580 21581#: modules/lua/vlc.c:76 21582msgid "CLI input" 21583msgstr "" 21584 21585#: modules/lua/vlc.c:77 21586msgid "" 21587"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " 21588"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " 21589"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 21590msgstr "" 21591 21592#: modules/lua/vlc.c:85 21593msgid "Lua" 21594msgstr "" 21595 21596#: modules/lua/vlc.c:86 21597msgid "Lua interpreter" 21598msgstr "" 21599 21600#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 21601msgid "Lua HTTP" 21602msgstr "" 21603 21604#: modules/lua/vlc.c:107 21605msgid "Lua CLI" 21606msgstr "" 21607 21608#: modules/lua/vlc.c:111 21609msgid "Command-line interface" 21610msgstr "" 21611 21612#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 21613msgid "Lua Telnet" 21614msgstr "" 21615 21616#: modules/lua/vlc.c:135 21617msgid "Lua Meta Fetcher" 21618msgstr "" 21619 21620#: modules/lua/vlc.c:136 21621msgid "Fetch meta data using lua scripts" 21622msgstr "" 21623 21624#: modules/lua/vlc.c:141 21625msgid "Lua Meta Reader" 21626msgstr "" 21627 21628#: modules/lua/vlc.c:142 21629msgid "Read meta data using lua scripts" 21630msgstr "" 21631 21632#: modules/lua/vlc.c:148 21633msgid "Lua Playlist" 21634msgstr "Lista di lettura Lua" 21635 21636#: modules/lua/vlc.c:149 21637msgid "Lua Playlist Parser Interface" 21638msgstr "" 21639 21640#: modules/lua/vlc.c:154 21641msgid "Lua Art" 21642msgstr "" 21643 21644#: modules/lua/vlc.c:155 21645msgid "Fetch artwork using lua scripts" 21646msgstr "" 21647 21648#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 21649msgid "Lua Extension" 21650msgstr "" 21651 21652#: modules/lua/vlc.c:167 21653msgid "Lua SD Module" 21654msgstr "" 21655 21656#: modules/meta_engine/folder.c:71 21657msgid "Folder meta data" 21658msgstr "" 21659 21660#: modules/meta_engine/folder.c:75 21661msgid "Album art filename" 21662msgstr "" 21663 21664#: modules/meta_engine/folder.c:75 21665msgid "Filename to look for album art in current directory" 21666msgstr "" 21667 21668#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 21669msgid "Blues" 21670msgstr "" 21671 21672#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 21673msgid "Classic Rock" 21674msgstr "" 21675 21676#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 21677msgid "Country" 21678msgstr "" 21679 21680#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 21681msgid "Disco" 21682msgstr "" 21683 21684#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 21685msgid "Funk" 21686msgstr "" 21687 21688#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 21689msgid "Grunge" 21690msgstr "" 21691 21692#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 21693msgid "Hip-Hop" 21694msgstr "" 21695 21696#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 21697msgid "Jazz" 21698msgstr "" 21699 21700#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 21701msgid "Metal" 21702msgstr "" 21703 21704#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 21705msgid "New Age" 21706msgstr "" 21707 21708#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 21709msgid "Oldies" 21710msgstr "" 21711 21712#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 21713msgid "Other" 21714msgstr "Altru" 21715 21716#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 21717msgid "R&B" 21718msgstr "" 21719 21720#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 21721msgid "Rap" 21722msgstr "" 21723 21724#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 21725msgid "Industrial" 21726msgstr "" 21727 21728#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 21729msgid "Alternative" 21730msgstr "" 21731 21732#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 21733msgid "Death Metal" 21734msgstr "" 21735 21736#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 21737msgid "Pranks" 21738msgstr "" 21739 21740#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 21741msgid "Soundtrack" 21742msgstr "" 21743 21744#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 21745msgid "Euro-Techno" 21746msgstr "" 21747 21748#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 21749msgid "Ambient" 21750msgstr "" 21751 21752#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 21753msgid "Trip-Hop" 21754msgstr "" 21755 21756#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 21757msgid "Vocal" 21758msgstr "" 21759 21760#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 21761msgid "Jazz+Funk" 21762msgstr "" 21763 21764#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 21765msgid "Fusion" 21766msgstr "" 21767 21768#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 21769msgid "Trance" 21770msgstr "" 21771 21772#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 21773msgid "Instrumental" 21774msgstr "" 21775 21776#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 21777msgid "Acid" 21778msgstr "" 21779 21780#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 21781msgid "House" 21782msgstr "" 21783 21784#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 21785msgid "Sound Clip" 21786msgstr "" 21787 21788#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 21789msgid "Gospel" 21790msgstr "" 21791 21792#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 21793msgid "Noise" 21794msgstr "" 21795 21796#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 21797msgid "Alternative Rock" 21798msgstr "" 21799 21800#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 21801msgid "Bass" 21802msgstr "Bassa" 21803 21804#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 21805msgid "Soul" 21806msgstr "" 21807 21808#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 21809msgid "Punk" 21810msgstr "" 21811 21812#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 21813msgid "Meditative" 21814msgstr "" 21815 21816#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 21817msgid "Instrumental Pop" 21818msgstr "" 21819 21820#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 21821msgid "Instrumental Rock" 21822msgstr "" 21823 21824#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 21825msgid "Ethnic" 21826msgstr "" 21827 21828#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 21829msgid "Gothic" 21830msgstr "" 21831 21832#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 21833msgid "Darkwave" 21834msgstr "" 21835 21836#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 21837msgid "Techno-Industrial" 21838msgstr "" 21839 21840#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 21841msgid "Electronic" 21842msgstr "" 21843 21844#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 21845msgid "Pop-Folk" 21846msgstr "" 21847 21848#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 21849msgid "Eurodance" 21850msgstr "" 21851 21852#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 21853msgid "Dream" 21854msgstr "" 21855 21856#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 21857msgid "Southern Rock" 21858msgstr "" 21859 21860#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 21861msgid "Comedy" 21862msgstr "Cumedia" 21863 21864#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 21865msgid "Cult" 21866msgstr "" 21867 21868#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 21869msgid "Gangsta" 21870msgstr "" 21871 21872#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 21873msgid "Top 40" 21874msgstr "" 21875 21876#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 21877msgid "Christian Rap" 21878msgstr "" 21879 21880#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 21881msgid "Pop/Funk" 21882msgstr "" 21883 21884#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 21885msgid "Jungle" 21886msgstr "" 21887 21888#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 21889msgid "Native American" 21890msgstr "" 21891 21892#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 21893msgid "Cabaret" 21894msgstr "" 21895 21896#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 21897msgid "New Wave" 21898msgstr "" 21899 21900#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 21901msgid "Rave" 21902msgstr "" 21903 21904#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 21905msgid "Showtunes" 21906msgstr "" 21907 21908#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 21909msgid "Trailer" 21910msgstr "" 21911 21912#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 21913msgid "Lo-Fi" 21914msgstr "" 21915 21916#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 21917msgid "Tribal" 21918msgstr "" 21919 21920#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 21921msgid "Acid Punk" 21922msgstr "" 21923 21924#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 21925msgid "Acid Jazz" 21926msgstr "" 21927 21928#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 21929msgid "Polka" 21930msgstr "" 21931 21932#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 21933msgid "Retro" 21934msgstr "" 21935 21936#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 21937msgid "Musical" 21938msgstr "" 21939 21940#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 21941msgid "Rock & Roll" 21942msgstr "" 21943 21944#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 21945msgid "Hard Rock" 21946msgstr "" 21947 21948#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 21949msgid "Folk" 21950msgstr "" 21951 21952#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 21953msgid "Folk-Rock" 21954msgstr "" 21955 21956#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 21957msgid "National Folk" 21958msgstr "" 21959 21960#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 21961msgid "Swing" 21962msgstr "" 21963 21964#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 21965msgid "Fast Fusion" 21966msgstr "" 21967 21968#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 21969msgid "Bebob" 21970msgstr "" 21971 21972#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 21973msgid "Revival" 21974msgstr "" 21975 21976#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 21977msgid "Celtic" 21978msgstr "Celtu" 21979 21980#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 21981msgid "Bluegrass" 21982msgstr "" 21983 21984#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 21985msgid "Avantgarde" 21986msgstr "" 21987 21988#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 21989msgid "Gothic Rock" 21990msgstr "" 21991 21992#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 21993msgid "Progressive Rock" 21994msgstr "" 21995 21996#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 21997msgid "Psychedelic Rock" 21998msgstr "" 21999 22000#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 22001msgid "Symphonic Rock" 22002msgstr "" 22003 22004#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 22005msgid "Slow Rock" 22006msgstr "" 22007 22008#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 22009msgid "Big Band" 22010msgstr "" 22011 22012#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 22013msgid "Easy Listening" 22014msgstr "" 22015 22016#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 22017msgid "Acoustic" 22018msgstr "" 22019 22020#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 22021msgid "Humour" 22022msgstr "" 22023 22024#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 22025msgid "Speech" 22026msgstr "Discussione" 22027 22028#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 22029msgid "Chanson" 22030msgstr "" 22031 22032#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 22033msgid "Opera" 22034msgstr "Opera" 22035 22036#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 22037msgid "Chamber Music" 22038msgstr "" 22039 22040#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 22041msgid "Sonata" 22042msgstr "" 22043 22044#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 22045msgid "Symphony" 22046msgstr "" 22047 22048#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 22049msgid "Booty Bass" 22050msgstr "" 22051 22052#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 22053msgid "Primus" 22054msgstr "" 22055 22056#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 22057msgid "Porn Groove" 22058msgstr "" 22059 22060#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 22061msgid "Satire" 22062msgstr "" 22063 22064#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 22065msgid "Slow Jam" 22066msgstr "" 22067 22068#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 22069msgid "Tango" 22070msgstr "" 22071 22072#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 22073msgid "Samba" 22074msgstr "" 22075 22076#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 22077msgid "Folklore" 22078msgstr "" 22079 22080#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 22081msgid "Ballad" 22082msgstr "" 22083 22084#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 22085msgid "Power Ballad" 22086msgstr "" 22087 22088#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 22089msgid "Rhythmic Soul" 22090msgstr "" 22091 22092#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 22093msgid "Freestyle" 22094msgstr "" 22095 22096#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 22097msgid "Duet" 22098msgstr "" 22099 22100#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 22101msgid "Punk Rock" 22102msgstr "" 22103 22104#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 22105msgid "Drum Solo" 22106msgstr "" 22107 22108#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 22109msgid "Acapella" 22110msgstr "" 22111 22112#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 22113msgid "Euro-House" 22114msgstr "" 22115 22116#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 22117msgid "Dance Hall" 22118msgstr "" 22119 22120#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 22121msgid "Goa" 22122msgstr "" 22123 22124#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 22125msgid "Drum & Bass" 22126msgstr "" 22127 22128#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 22129msgid "Club - House" 22130msgstr "" 22131 22132#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 22133msgid "Hardcore" 22134msgstr "" 22135 22136#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 22137msgid "Terror" 22138msgstr "" 22139 22140#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 22141msgid "Indie" 22142msgstr "" 22143 22144#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 22145msgid "BritPop" 22146msgstr "" 22147 22148#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 22149msgid "Negerpunk" 22150msgstr "" 22151 22152#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 22153msgid "Polsk Punk" 22154msgstr "" 22155 22156#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 22157msgid "Beat" 22158msgstr "" 22159 22160#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 22161msgid "Christian Gangsta Rap" 22162msgstr "" 22163 22164#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 22165msgid "Heavy Metal" 22166msgstr "" 22167 22168#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 22169msgid "Black Metal" 22170msgstr "" 22171 22172#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 22173msgid "Crossover" 22174msgstr "" 22175 22176#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 22177msgid "Contemporary Christian" 22178msgstr "" 22179 22180#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 22181msgid "Christian Rock" 22182msgstr "" 22183 22184#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 22185msgid "Merengue" 22186msgstr "" 22187 22188#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 22189msgid "Salsa" 22190msgstr "" 22191 22192#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 22193msgid "Thrash Metal" 22194msgstr "" 22195 22196#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 22197msgid "Anime" 22198msgstr "" 22199 22200#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 22201msgid "JPop" 22202msgstr "" 22203 22204#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 22205msgid "Synthpop" 22206msgstr "" 22207 22208#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 22209msgid "addons local storage" 22210msgstr "" 22211 22212#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 22213msgid "Addons local storage installer" 22214msgstr "" 22215 22216#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 22217msgid "Addons local storage lister" 22218msgstr "" 22219 22220#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 22221msgid "Videolan.org's addons finder" 22222msgstr "" 22223 22224#: modules/misc/addons/vorepository.c:64 22225msgid "addons.videolan.org addons finder" 22226msgstr "" 22227 22228#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 22229msgid "Videolan.org's single archive addons finder" 22230msgstr "" 22231 22232#: modules/misc/addons/vorepository.c:72 22233msgid "single .vlp archive addons finder" 22234msgstr "" 22235 22236#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 22237msgid "The username of your last.fm account" 22238msgstr "" 22239 22240#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 22241msgid "The password of your last.fm account" 22242msgstr "" 22243 22244#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 22245msgid "Scrobbler URL" 22246msgstr "" 22247 22248#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 22249msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" 22250msgstr "" 22251 22252#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 22253msgid "Audioscrobbler" 22254msgstr "" 22255 22256#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 22257msgid "Submission of played songs to last.fm" 22258msgstr "" 22259 22260#: modules/misc/audioscrobbler.c:566 22261msgid "last.fm: Authentication failed" 22262msgstr "" 22263 22264#: modules/misc/audioscrobbler.c:567 22265msgid "" 22266"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " 22267"relaunch VLC." 22268msgstr "" 22269 22270#: modules/misc/audioscrobbler.c:713 22271msgid "Last.fm username not set" 22272msgstr "" 22273 22274#: modules/misc/audioscrobbler.c:714 22275msgid "" 22276"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " 22277"VLC.\n" 22278"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." 22279msgstr "" 22280 22281#: modules/misc/fingerprinter.c:73 22282msgid "acoustid" 22283msgstr "" 22284 22285#: modules/misc/fingerprinter.c:74 22286msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" 22287msgstr "" 22288 22289#: modules/misc/gnutls.c:485 22290msgid "" 22291"However, the security certificate presented by the server is unknown and " 22292"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." 22293msgstr "" 22294 22295#: modules/misc/gnutls.c:491 22296msgid "" 22297"However, the security certificate presented by the server changed since the " 22298"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " 22299"Authority." 22300msgstr "" 22301 22302#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523 22303#: modules/misc/securetransport.c:346 22304msgid "Abort" 22305msgstr "&Interrompe" 22306 22307#: modules/misc/gnutls.c:502 22308msgid "View certificate" 22309msgstr "" 22310 22311#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524 22312#: modules/misc/securetransport.c:348 22313msgid "Insecure site" 22314msgstr "" 22315 22316#: modules/misc/gnutls.c:504 22317#, c-format 22318msgid "" 22319"You attempted to reach %s. %s\n" 22320"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " 22321"your privacy, or a configuration error.\n" 22322"\n" 22323"If in doubt, abort now.\n" 22324msgstr "" 22325 22326#: modules/misc/gnutls.c:523 22327msgid "Accept 24 hours" 22328msgstr "" 22329 22330#: modules/misc/gnutls.c:523 22331msgid "Accept permanently" 22332msgstr "" 22333 22334#: modules/misc/gnutls.c:525 22335#, c-format 22336msgid "" 22337"This is the certificate presented by %s:\n" 22338"%s\n" 22339"\n" 22340"If in doubt, abort now.\n" 22341msgstr "" 22342 22343#: modules/misc/gnutls.c:756 22344msgid "Use system trust database" 22345msgstr "" 22346 22347#: modules/misc/gnutls.c:758 22348msgid "" 22349"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22350"operating system trust database to authenticate TLS sessions." 22351msgstr "" 22352 22353#: modules/misc/gnutls.c:761 22354msgid "Trust directory" 22355msgstr "" 22356 22357#: modules/misc/gnutls.c:763 22358msgid "" 22359"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22360"specified directory to authenticate TLS sessions." 22361msgstr "" 22362 22363#: modules/misc/gnutls.c:766 22364msgid "TLS cipher priorities" 22365msgstr "" 22366 22367#: modules/misc/gnutls.c:767 22368msgid "" 22369"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " 22370"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." 22371msgstr "" 22372 22373#: modules/misc/gnutls.c:777 22374msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" 22375msgstr "" 22376 22377#: modules/misc/gnutls.c:779 22378msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" 22379msgstr "" 22380 22381#: modules/misc/gnutls.c:780 22382msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" 22383msgstr "" 22384 22385#: modules/misc/gnutls.c:785 22386msgid "GNU TLS transport layer security" 22387msgstr "" 22388 22389#: modules/misc/gnutls.c:799 22390msgid "GNU TLS server" 22391msgstr "" 22392 22393#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 22394msgid "Playing some media." 22395msgstr "" 22396 22397#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 22398msgid "D-Bus screensaver" 22399msgstr "" 22400 22401#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 22402msgid "D-Bus screen saver inhibition" 22403msgstr "" 22404 22405#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 22406msgid "XDG-screensaver" 22407msgstr "" 22408 22409#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 22410msgid "XDG screen saver inhibition" 22411msgstr "" 22412 22413#: modules/misc/logger.c:49 22414msgid "Logging" 22415msgstr "Arregistramentu di i messaghji" 22416 22417#: modules/misc/logger.c:50 22418msgid "File logging" 22419msgstr "" 22420 22421#: modules/misc/playlist/export.c:51 22422msgid "M3U playlist export" 22423msgstr "" 22424 22425#: modules/misc/playlist/export.c:57 22426msgid "M3U8 playlist export" 22427msgstr "" 22428 22429#: modules/misc/playlist/export.c:63 22430msgid "XSPF playlist export" 22431msgstr "" 22432 22433#: modules/misc/playlist/export.c:69 22434msgid "HTML playlist export" 22435msgstr "Esportu HTML di lista di lettura" 22436 22437#: modules/misc/rtsp.c:63 22438msgid "Maximum number of connections" 22439msgstr "" 22440 22441#: modules/misc/rtsp.c:64 22442msgid "" 22443"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " 22444"0 means no limit." 22445msgstr "" 22446 22447#: modules/misc/rtsp.c:67 22448msgid "MUX for RAW RTSP transport" 22449msgstr "" 22450 22451#: modules/misc/rtsp.c:69 22452msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" 22453msgstr "" 22454 22455#: modules/misc/rtsp.c:71 22456msgid "" 22457"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " 22458"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " 22459"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " 22460"The default is 5." 22461msgstr "" 22462 22463#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 22464msgid "RTSP VoD" 22465msgstr "" 22466 22467#: modules/misc/rtsp.c:78 22468msgid "Legacy RTSP VoD server" 22469msgstr "" 22470 22471#: modules/misc/securetransport.c:55 22472msgid "TLS support for OS X and iOS" 22473msgstr "" 22474 22475#: modules/misc/securetransport.c:68 22476msgid "TLS server support for OS X" 22477msgstr "" 22478 22479#: modules/misc/securetransport.c:338 22480#, c-format 22481msgid "" 22482"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " 22483"server is unknown and could not be authenticated by any trusted " 22484"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " 22485"or an attempt to breach your security or your privacy.\n" 22486"\n" 22487"If in doubt, abort now.\n" 22488msgstr "" 22489 22490#: modules/misc/securetransport.c:347 22491msgid "Accept certificate temporarily" 22492msgstr "" 22493 22494#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 22495msgid "Stats" 22496msgstr "" 22497 22498#: modules/misc/stats.c:216 22499msgid "Stats encoder function" 22500msgstr "" 22501 22502#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 22503msgid "Stats decoder" 22504msgstr "" 22505 22506#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 22507msgid "Stats decoder function" 22508msgstr "" 22509 22510#: modules/misc/stats.c:240 22511msgid "Stats demux" 22512msgstr "" 22513 22514#: modules/misc/stats.c:241 22515msgid "Stats demux function" 22516msgstr "" 22517 22518#: modules/misc/xml/libxml.c:49 22519msgid "XML Parser (using libxml2)" 22520msgstr "" 22521 22522#: modules/mux/asf.c:57 22523msgid "Title to put in ASF comments." 22524msgstr "" 22525 22526#: modules/mux/asf.c:59 22527msgid "Author to put in ASF comments." 22528msgstr "" 22529 22530#: modules/mux/asf.c:61 22531msgid "Copyright string to put in ASF comments." 22532msgstr "" 22533 22534#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 22535msgid "Comment" 22536msgstr "Cummentu" 22537 22538#: modules/mux/asf.c:63 22539msgid "Comment to put in ASF comments." 22540msgstr "" 22541 22542#: modules/mux/asf.c:65 22543msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." 22544msgstr "" 22545 22546#: modules/mux/asf.c:66 22547msgid "Packet Size" 22548msgstr "" 22549 22550#: modules/mux/asf.c:67 22551msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" 22552msgstr "" 22553 22554#: modules/mux/asf.c:68 22555msgid "Bitrate override" 22556msgstr "" 22557 22558#: modules/mux/asf.c:69 22559msgid "" 22560"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " 22561"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " 22562"in bytes" 22563msgstr "" 22564 22565#: modules/mux/asf.c:73 22566msgid "ASF muxer" 22567msgstr "" 22568 22569#: modules/mux/asf.c:563 22570msgid "Unknown Video" 22571msgstr "" 22572 22573#: modules/mux/avi.c:55 22574msgid "Subject" 22575msgstr "Sughjettu" 22576 22577#: modules/mux/avi.c:56 22578msgid "Encoder" 22579msgstr "Cudificatore" 22580 22581#: modules/mux/avi.c:60 22582msgid "AVI muxer" 22583msgstr "" 22584 22585#: modules/mux/dummy.c:45 22586msgid "Dummy/Raw muxer" 22587msgstr "" 22588 22589#: modules/mux/mp4/mp4.c:50 22590msgid "Create \"Fast Start\" files" 22591msgstr "" 22592 22593#: modules/mux/mp4/mp4.c:52 22594msgid "" 22595"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " 22596"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " 22597"downloading." 22598msgstr "" 22599 22600#: modules/mux/mp4/mp4.c:64 22601msgid "MP4/MOV muxer" 22602msgstr "" 22603 22604#: modules/mux/mp4/mp4.c:77 22605msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" 22606msgstr "" 22607 22608#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 22609msgid "DTS delay (ms)" 22610msgstr "" 22611 22612#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 22613msgid "" 22614"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22615"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " 22616"inside the client decoder." 22617msgstr "" 22618 22619#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 22620msgid "PES maximum size" 22621msgstr "" 22622 22623#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 22624msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." 22625msgstr "" 22626 22627#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 22628msgid "PS muxer" 22629msgstr "" 22630 22631#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 22632msgid "Video PID" 22633msgstr "" 22634 22635#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 22636msgid "" 22637"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " 22638"the video." 22639msgstr "" 22640 22641#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 22642msgid "Audio PID" 22643msgstr "" 22644 22645#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 22646msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." 22647msgstr "" 22648 22649#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 22650msgid "SPU PID" 22651msgstr "" 22652 22653#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 22654msgid "Assign a fixed PID to the SPU." 22655msgstr "" 22656 22657#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 22658msgid "PMT PID" 22659msgstr "" 22660 22661#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 22662msgid "Assign a fixed PID to the PMT" 22663msgstr "" 22664 22665#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 22666msgid "TS ID" 22667msgstr "" 22668 22669#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 22670msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." 22671msgstr "" 22672 22673#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 22674msgid "NET ID" 22675msgstr "" 22676 22677#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 22678msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" 22679msgstr "" 22680 22681#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 22682msgid "PMT Program numbers" 22683msgstr "" 22684 22685#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 22686msgid "" 22687"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 22688"to be enabled." 22689msgstr "" 22690 22691#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 22692msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" 22693msgstr "" 22694 22695#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 22696msgid "" 22697"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " 22698"be enabled." 22699msgstr "" 22700 22701#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 22702msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" 22703msgstr "" 22704 22705#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 22706msgid "" 22707"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 22708"to be enabled." 22709msgstr "" 22710 22711#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 22712msgid "Set PID to ID of ES" 22713msgstr "" 22714 22715#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 22716msgid "" 22717"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " 22718"and allows having the same PIDs in the input and output streams." 22719msgstr "" 22720 22721#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 22722msgid "Data alignment" 22723msgstr "" 22724 22725#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 22726msgid "" 22727"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " 22728"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." 22729msgstr "" 22730 22731#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 22732msgid "Shaping delay (ms)" 22733msgstr "" 22734 22735#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 22736msgid "" 22737"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " 22738"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " 22739"especially for reference frames." 22740msgstr "" 22741 22742#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 22743msgid "Use keyframes" 22744msgstr "" 22745 22746#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 22747msgid "" 22748"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " 22749"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " 22750"user is a worse case used when no reference frame is available. This " 22751"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " 22752"the biggest frames in the stream." 22753msgstr "" 22754 22755#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 22756msgid "PCR interval (ms)" 22757msgstr "" 22758 22759#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 22760msgid "" 22761"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " 22762"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." 22763msgstr "" 22764 22765#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 22766msgid "Minimum B (deprecated)" 22767msgstr "" 22768 22769#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 22770msgid "This setting is deprecated and not used anymore" 22771msgstr "" 22772 22773#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 22774msgid "Maximum B (deprecated)" 22775msgstr "" 22776 22777#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 22778msgid "" 22779"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22780"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " 22781"inside the client decoder." 22782msgstr "" 22783 22784#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 22785msgid "Crypt audio" 22786msgstr "" 22787 22788#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 22789msgid "Crypt audio using CSA" 22790msgstr "" 22791 22792#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 22793msgid "Crypt video" 22794msgstr "" 22795 22796#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 22797msgid "Crypt video using CSA" 22798msgstr "" 22799 22800#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 22801msgid "CSA Key in use" 22802msgstr "" 22803 22804#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 22805msgid "" 22806"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" 22807"second/2 one." 22808msgstr "" 22809 22810#: modules/mux/mpeg/ts.c:185 22811msgid "Packet size in bytes to encrypt" 22812msgstr "" 22813 22814#: modules/mux/mpeg/ts.c:186 22815msgid "" 22816"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" 22817"header from the value before encrypting." 22818msgstr "" 22819 22820#: modules/mux/mpeg/ts.c:200 22821msgid "TS muxer (libdvbpsi)" 22822msgstr "" 22823 22824#: modules/mux/mpjpeg.c:47 22825msgid "Multipart JPEG muxer" 22826msgstr "" 22827 22828#: modules/mux/ogg.c:47 22829msgid "Index interval" 22830msgstr "" 22831 22832#: modules/mux/ogg.c:48 22833msgid "" 22834"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." 22835msgstr "" 22836 22837#: modules/mux/ogg.c:50 22838msgid "Index size ratio" 22839msgstr "" 22840 22841#: modules/mux/ogg.c:52 22842msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." 22843msgstr "" 22844 22845#: modules/mux/ogg.c:60 22846msgid "Ogg/OGM muxer" 22847msgstr "" 22848 22849#: modules/mux/wav.c:46 22850msgid "WAV muxer" 22851msgstr "" 22852 22853#: modules/notify/osx_notifications.m:126 22854msgid "OS X Notification Plugin" 22855msgstr "" 22856 22857#: modules/notify/osx_notifications.m:303 22858msgid "New input playing" 22859msgstr "" 22860 22861#: modules/notify/osx_notifications.m:377 22862msgid "Now playing" 22863msgstr "" 22864 22865#: modules/notify/osx_notifications.m:402 22866msgid "Skip" 22867msgstr "Ignurà" 22868 22869#: modules/notify/notify.c:55 22870msgid "Timeout (ms)" 22871msgstr "" 22872 22873#: modules/notify/notify.c:56 22874msgid "How long the notification will be displayed." 22875msgstr "" 22876 22877#: modules/notify/notify.c:61 22878msgid "Notify" 22879msgstr "" 22880 22881#: modules/notify/notify.c:62 22882msgid "LibNotify Notification Plugin" 22883msgstr "" 22884 22885#: modules/packetizer/a52.c:51 22886msgid "A/52 audio packetizer" 22887msgstr "Impacchittatore audio A/52" 22888 22889#: modules/packetizer/avparser.h:49 22890msgid "avparser packetizer" 22891msgstr "" 22892 22893#: modules/packetizer/av1.c:557 22894msgid "AV1 video packetizer" 22895msgstr "" 22896 22897#: modules/packetizer/copy.c:48 22898msgid "Copy packetizer" 22899msgstr "Impacchittatore Copy" 22900 22901#: modules/packetizer/dirac.c:87 22902msgid "Dirac packetizer" 22903msgstr "Impacchittatore Dirac" 22904 22905#: modules/packetizer/dts.c:47 22906msgid "DTS audio packetizer" 22907msgstr "Impacchittatore audio DTS" 22908 22909#: modules/packetizer/flac.c:49 22910msgid "Flac audio packetizer" 22911msgstr "Impacchittatore audio Flac" 22912 22913#: modules/packetizer/h264.c:62 22914msgid "H.264 video packetizer" 22915msgstr "Impacchittatore video H.264" 22916 22917#: modules/packetizer/hevc.c:57 22918msgid "HEVC/H.265 video packetizer" 22919msgstr "Impacchittatore video HEVC/H.265" 22920 22921#: modules/packetizer/mlp.c:50 22922msgid "MLP/TrueHD parser" 22923msgstr "" 22924 22925#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 22926msgid "MPEG4 audio packetizer" 22927msgstr "Impacchittatore audio MPEG4" 22928 22929#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 22930msgid "MPEG4 video packetizer" 22931msgstr "Impacchittatore video MPEG4" 22932 22933#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 22934msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" 22935msgstr "Impacchittatore MPEG audio layer I/II/III" 22936 22937#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 22938msgid "Sync on Intra Frame" 22939msgstr "" 22940 22941#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 22942msgid "" 22943"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " 22944"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." 22945msgstr "" 22946"Da bona regula, l'impacchittatore duveria sincrunizassi nant'à a sequenza " 22947"sana chì vene. This flags instructs the packetizer to sync on the first " 22948"Intra Frame found." 22949 22950#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 22951msgid "MPEG-I/II video packetizer" 22952msgstr "Impacchittatore video MPEG-I/II" 22953 22954#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 22955msgid "MPEG Video" 22956msgstr "Video MPEG" 22957 22958#: modules/packetizer/vc1.c:54 22959msgid "VC-1 packetizer" 22960msgstr "Impacchittatore VC-1" 22961 22962#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484 22963msgid "Zeroconf network services" 22964msgstr "" 22965 22966#: modules/services_discovery/avahi.c:60 22967msgid "Zeroconf services" 22968msgstr "" 22969 22970#: modules/services_discovery/avahi.c:69 22971#, fuzzy 22972msgid "Avahi Renderer Discovery" 22973msgstr "Scuperta di Serviziu" 22974 22975#: modules/services_discovery/bonjour.m:44 22976#: modules/services_discovery/bonjour.m:62 22977#: modules/services_discovery/bonjour.m:398 22978msgid "Bonjour Network Discovery" 22979msgstr "" 22980 22981#: modules/services_discovery/bonjour.m:70 22982msgid "Bonjour Renderer Discovery" 22983msgstr "" 22984 22985#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 22986#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 22987#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 22988msgid "My Videos" 22989msgstr "I mo Filmetti" 22990 22991#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 22992#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 22993#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 22994msgid "My Music" 22995msgstr "A mo Musica" 22996 22997#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 22998msgid "Picture" 22999msgstr "Fiura" 23000 23001#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 23002#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 23003#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 23004msgid "My Pictures" 23005msgstr "E mo Fiure" 23006 23007#: modules/services_discovery/microdns.c:44 23008#: modules/services_discovery/microdns.c:57 23009#: modules/services_discovery/microdns.c:646 23010msgid "mDNS Network Discovery" 23011msgstr "" 23012 23013#: modules/services_discovery/microdns.c:65 23014msgid "mDNS Renderer Discovery" 23015msgstr "" 23016 23017#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 23018#: modules/services_discovery/mtp.c:96 23019msgid "MTP devices" 23020msgstr "Apparechji MTP" 23021 23022#: modules/services_discovery/mtp.c:191 23023msgid "MTP Device" 23024msgstr "Apparechju MTP" 23025 23026#: modules/services_discovery/os2drive.c:36 23027#: modules/services_discovery/os2drive.c:43 23028#: modules/services_discovery/os2drive.c:44 23029#: modules/services_discovery/os2drive.c:69 23030#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77 23031#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627 23032#: modules/services_discovery/windrive.c:33 23033#: modules/services_discovery/windrive.c:40 23034#: modules/services_discovery/windrive.c:41 23035#: modules/services_discovery/windrive.c:59 23036msgid "Discs" 23037msgstr "Dischi" 23038 23039#: modules/services_discovery/podcast.c:54 23040#: modules/services_discovery/podcast.c:62 23041#: modules/services_discovery/podcast.c:146 23042msgid "Podcasts" 23043msgstr "" 23044 23045#: modules/services_discovery/podcast.c:56 23046#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99 23047msgid "Podcast URLs list" 23048msgstr "Lista URL di Podcast" 23049 23050#: modules/services_discovery/podcast.c:57 23051msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." 23052msgstr "" 23053 23054#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44 23055#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67 23056#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522 23057msgid "Audio capture" 23058msgstr "Cattura Audio" 23059 23060#: modules/services_discovery/pulse.c:45 23061msgid "Audio capture (PulseAudio)" 23062msgstr "Cattura Audio (PulseAudio)" 23063 23064#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86 23065msgid "Generic" 23066msgstr "Genericu" 23067 23068#: modules/services_discovery/sap.c:82 23069msgid "SAP multicast address" 23070msgstr "" 23071 23072#: modules/services_discovery/sap.c:83 23073msgid "" 23074"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " 23075"However, you can specify a specific address." 23076msgstr "" 23077 23078#: modules/services_discovery/sap.c:86 23079msgid "SAP timeout (seconds)" 23080msgstr "" 23081 23082#: modules/services_discovery/sap.c:88 23083msgid "" 23084"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." 23085msgstr "" 23086 23087#: modules/services_discovery/sap.c:90 23088msgid "Try to parse the announce" 23089msgstr "" 23090 23091#: modules/services_discovery/sap.c:92 23092msgid "" 23093"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " 23094"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." 23095msgstr "" 23096 23097#: modules/services_discovery/sap.c:95 23098msgid "SAP Strict mode" 23099msgstr "" 23100 23101#: modules/services_discovery/sap.c:97 23102msgid "" 23103"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " 23104"announcements." 23105msgstr "" 23106 23107#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 23108#: modules/services_discovery/sap.c:304 23109msgid "Network streams (SAP)" 23110msgstr "Flussi di reta (SAP)" 23111 23112#: modules/services_discovery/sap.c:109 23113msgid "SAP" 23114msgstr "SAP" 23115 23116#: modules/services_discovery/sap.c:132 23117msgid "SDP Descriptions parser" 23118msgstr "" 23119 23120#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885 23121msgid "Session" 23122msgstr "Sessione" 23123 23124#: modules/services_discovery/sap.c:881 23125msgid "Tool" 23126msgstr "Attrezzu" 23127 23128#: modules/services_discovery/sap.c:885 23129msgid "User" 23130msgstr "Utilizatore" 23131 23132#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99 23133#: modules/services_discovery/udev.c:447 23134msgid "Video capture" 23135msgstr "Cattura Video" 23136 23137#: modules/services_discovery/udev.c:59 23138msgid "Video capture (Video4Linux)" 23139msgstr "Cattura Video (Video4Linux)" 23140 23141#: modules/services_discovery/udev.c:68 23142msgid "Audio capture (ALSA)" 23143msgstr "Cattura Audio (ALSA)" 23144 23145#: modules/services_discovery/udev.c:599 23146msgid "CD" 23147msgstr "CD" 23148 23149#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295 23150msgid "DVD" 23151msgstr "DVD" 23152 23153#: modules/services_discovery/udev.c:605 23154msgid "HD DVD" 23155msgstr "DVD HD" 23156 23157#: modules/services_discovery/udev.c:612 23158msgid "Unknown type" 23159msgstr "Tipu scunnisciutu" 23160 23161#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 23162msgid "SAT>IP channel list" 23163msgstr "" 23164 23165#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 23166msgid "Custom SAT>IP channel list URL" 23167msgstr "" 23168 23169#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23170msgid "Master List" 23171msgstr "" 23172 23173#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23174msgid "Server List" 23175msgstr "" 23176 23177#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23178msgid "Custom List" 23179msgstr "" 23180 23181#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 23182#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 23183#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257 23184msgid "Universal Plug'n'Play" 23185msgstr "Plug'n'Play Universale" 23186 23187#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 23188#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 23189#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 23190#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 23191#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 23192msgid "Screen capture" 23193msgstr "Cattura di screnu" 23194 23195#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 23196msgid "Your window manager does not provide a list of applications." 23197msgstr "" 23198"U vostru ghjestiunariu di finestra ùn pruvede micca a lista di " 23199"l'appiecazioni." 23200 23201#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 23202msgid "Applications" 23203msgstr "Appiecazioni" 23204 23205#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 23206#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342 23207msgid "Desktop" 23208msgstr "Scagnu" 23209 23210#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 23211#: modules/video_filter/erase.c:58 23212msgid "X coordinate" 23213msgstr "" 23214 23215#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 23216msgid "X coordinate of the bargraph." 23217msgstr "" 23218 23219#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 23220#: modules/video_filter/erase.c:60 23221msgid "Y coordinate" 23222msgstr "" 23223 23224#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 23225msgid "Y coordinate of the bargraph." 23226msgstr "" 23227 23228#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 23229msgid "Transparency of the bargraph" 23230msgstr "" 23231 23232#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 23233msgid "" 23234"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " 23235"opacity)." 23236msgstr "" 23237 23238#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 23239msgid "Bargraph position" 23240msgstr "" 23241 23242#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 23243msgid "" 23244"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23245"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23246"right)." 23247msgstr "" 23248 23249#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 23250msgid "Bar width in pixel" 23251msgstr "" 23252 23253#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 23254msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." 23255msgstr "" 23256 23257#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 23258msgid "Bar Height in pixel" 23259msgstr "" 23260 23261#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 23262msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." 23263msgstr "" 23264 23265#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 23266msgid "Audio Bar Graph Video sub source" 23267msgstr "" 23268 23269#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 23270msgid "Audio Bar Graph Video" 23271msgstr "" 23272 23273#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 23274msgid "Input FIFO" 23275msgstr "" 23276 23277#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 23278msgid "FIFO which will be read for commands" 23279msgstr "" 23280 23281#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 23282msgid "Output FIFO" 23283msgstr "" 23284 23285#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 23286msgid "FIFO which will be written to for responses" 23287msgstr "" 23288 23289#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 23290msgid "Dynamic video overlay" 23291msgstr "" 23292 23293#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 23294#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 23295#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 23296msgid "Overlay" 23297msgstr "" 23298 23299#: modules/spu/logo.c:50 23300msgid "" 23301"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," 23302"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " 23303"simply enter its filename." 23304msgstr "" 23305 23306#: modules/spu/logo.c:53 23307msgid "Logo animation # of loops" 23308msgstr "" 23309 23310#: modules/spu/logo.c:54 23311msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" 23312msgstr "" 23313 23314#: modules/spu/logo.c:56 23315msgid "Logo individual image time in ms" 23316msgstr "" 23317 23318#: modules/spu/logo.c:57 23319msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." 23320msgstr "" 23321 23322#: modules/spu/logo.c:60 23323msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23324msgstr "" 23325 23326#: modules/spu/logo.c:63 23327msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23328msgstr "" 23329 23330#: modules/spu/logo.c:65 23331msgid "Opacity of the logo" 23332msgstr "" 23333 23334#: modules/spu/logo.c:66 23335msgid "" 23336"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." 23337msgstr "" 23338 23339#: modules/spu/logo.c:68 23340msgid "Logo position" 23341msgstr "" 23342 23343#: modules/spu/logo.c:70 23344msgid "" 23345"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " 23346"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." 23347msgstr "" 23348 23349#: modules/spu/logo.c:74 23350msgid "Use a local picture as logo on the video" 23351msgstr "" 23352 23353#: modules/spu/logo.c:93 23354msgid "Logo sub source" 23355msgstr "" 23356 23357#: modules/spu/logo.c:94 23358msgid "Logo overlay" 23359msgstr "" 23360 23361#: modules/spu/logo.c:112 23362msgid "Logo video filter" 23363msgstr "" 23364 23365#: modules/spu/marq.c:90 23366msgid "" 23367"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " 23368"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" 23369msgstr "" 23370 23371#: modules/spu/marq.c:94 23372msgid "Text file" 23373msgstr "Schedariu di testu" 23374 23375#: modules/spu/marq.c:95 23376msgid "File to read the marquee text from." 23377msgstr "" 23378 23379#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 23380#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 23381#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 23382msgid "X offset" 23383msgstr "" 23384 23385#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 23386msgid "X offset, from the left screen edge." 23387msgstr "" 23388 23389#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 23390#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 23391#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 23392msgid "Y offset" 23393msgstr "" 23394 23395#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 23396msgid "Y offset, down from the top." 23397msgstr "" 23398 23399#: modules/spu/marq.c:100 23400msgid "Timeout" 23401msgstr "Cumportu d'attesa" 23402 23403#: modules/spu/marq.c:101 23404msgid "" 23405"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " 23406"(remains forever)." 23407msgstr "" 23408 23409#: modules/spu/marq.c:104 23410msgid "Refresh period in ms" 23411msgstr "" 23412 23413#: modules/spu/marq.c:105 23414msgid "" 23415"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " 23416"using meta data or time format string sequences." 23417msgstr "" 23418 23419#: modules/spu/marq.c:109 23420msgid "" 23421"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " 23422"totally opaque." 23423msgstr "" 23424 23425#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 23426msgid "Font size, pixels" 23427msgstr "" 23428 23429#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 23430msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." 23431msgstr "" 23432 23433#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 23434msgid "" 23435"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 23436"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 23437"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 23438"(red + green), #FFFFFF = white" 23439msgstr "" 23440 23441#: modules/spu/marq.c:121 23442msgid "Marquee position" 23443msgstr "Pusizione Marquee" 23444 23445#: modules/spu/marq.c:123 23446msgid "" 23447"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " 23448"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23449"6 = top-right)." 23450msgstr "" 23451 23452#: modules/spu/marq.c:134 23453msgid "Display text above the video" 23454msgstr "" 23455 23456#: modules/spu/marq.c:141 23457msgid "Marquee" 23458msgstr "Testu inquadratu" 23459 23460#: modules/spu/marq.c:142 23461msgid "Marquee display" 23462msgstr "" 23463 23464#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 23465msgid "Misc" 23466msgstr "Diversu" 23467 23468#: modules/spu/mosaic.c:89 23469msgid "" 23470"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " 23471"opaque (default)." 23472msgstr "" 23473 23474#: modules/spu/mosaic.c:93 23475msgid "Total height of the mosaic, in pixels." 23476msgstr "" 23477 23478#: modules/spu/mosaic.c:95 23479msgid "Total width of the mosaic, in pixels." 23480msgstr "" 23481 23482#: modules/spu/mosaic.c:97 23483msgid "Top left corner X coordinate" 23484msgstr "" 23485 23486#: modules/spu/mosaic.c:99 23487msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23488msgstr "" 23489 23490#: modules/spu/mosaic.c:100 23491msgid "Top left corner Y coordinate" 23492msgstr "" 23493 23494#: modules/spu/mosaic.c:102 23495msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23496msgstr "" 23497 23498#: modules/spu/mosaic.c:104 23499msgid "Border width" 23500msgstr "Larghezza di u bordu" 23501 23502#: modules/spu/mosaic.c:106 23503msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 23504msgstr "" 23505 23506#: modules/spu/mosaic.c:107 23507msgid "Border height" 23508msgstr "Altezza di u bordu" 23509 23510#: modules/spu/mosaic.c:109 23511msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 23512msgstr "" 23513 23514#: modules/spu/mosaic.c:111 23515msgid "Mosaic alignment" 23516msgstr "" 23517 23518#: modules/spu/mosaic.c:113 23519msgid "" 23520"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " 23521"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23522"6 = top-right)." 23523msgstr "" 23524 23525#: modules/spu/mosaic.c:117 23526msgid "Positioning method" 23527msgstr "" 23528 23529#: modules/spu/mosaic.c:119 23530msgid "" 23531"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 23532"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " 23533"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." 23534msgstr "" 23535 23536#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 23537#: modules/video_splitter/wall.c:50 23538msgid "Number of rows" 23539msgstr "" 23540 23541#: modules/spu/mosaic.c:126 23542msgid "" 23543"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " 23544"to \"fixed\")." 23545msgstr "" 23546 23547#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 23548#: modules/video_splitter/wall.c:46 23549msgid "Number of columns" 23550msgstr "" 23551 23552#: modules/spu/mosaic.c:131 23553msgid "" 23554"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " 23555"set to \"fixed\")." 23556msgstr "" 23557 23558#: modules/spu/mosaic.c:134 23559msgid "Keep aspect ratio" 23560msgstr "" 23561 23562#: modules/spu/mosaic.c:136 23563msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." 23564msgstr "" 23565 23566#: modules/spu/mosaic.c:138 23567msgid "Keep original size" 23568msgstr "" 23569 23570#: modules/spu/mosaic.c:140 23571msgid "Keep the original size of mosaic elements." 23572msgstr "" 23573 23574#: modules/spu/mosaic.c:142 23575msgid "Elements order" 23576msgstr "Urdine di l'elementi" 23577 23578#: modules/spu/mosaic.c:144 23579msgid "" 23580"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " 23581"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " 23582"\"mosaic-bridge\" module." 23583msgstr "" 23584 23585#: modules/spu/mosaic.c:148 23586msgid "Offsets in order" 23587msgstr "Offsets in urdine" 23588 23589#: modules/spu/mosaic.c:150 23590msgid "" 23591"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " 23592"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" 23593"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." 23594msgstr "" 23595 23596#: modules/spu/mosaic.c:156 23597msgid "" 23598"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " 23599"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " 23600"input." 23601msgstr "" 23602 23603#: modules/spu/mosaic.c:166 23604msgid "auto" 23605msgstr "autumaticu" 23606 23607#: modules/spu/mosaic.c:166 23608msgid "fixed" 23609msgstr "" 23610 23611#: modules/spu/mosaic.c:166 23612msgid "offsets" 23613msgstr "offsets" 23614 23615#: modules/spu/mosaic.c:176 23616msgid "Mosaic video sub source" 23617msgstr "" 23618 23619#: modules/spu/mosaic.c:177 23620msgid "Mosaic" 23621msgstr "Musaica" 23622 23623#: modules/spu/remoteosd.c:71 23624msgid "VNC Host" 23625msgstr "Ospite VNC" 23626 23627#: modules/spu/remoteosd.c:73 23628msgid "VNC hostname or IP address." 23629msgstr "Nome d'ospite o indirizzu IP di VNC." 23630 23631#: modules/spu/remoteosd.c:75 23632msgid "VNC Port" 23633msgstr "Portu VNC" 23634 23635#: modules/spu/remoteosd.c:77 23636msgid "VNC port number." 23637msgstr "" 23638 23639#: modules/spu/remoteosd.c:79 23640msgid "VNC Password" 23641msgstr "Parolla d'intrata VNC" 23642 23643#: modules/spu/remoteosd.c:81 23644msgid "VNC password." 23645msgstr "Parolla d'intrata VNC." 23646 23647#: modules/spu/remoteosd.c:83 23648msgid "VNC poll interval" 23649msgstr "" 23650 23651#: modules/spu/remoteosd.c:85 23652msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." 23653msgstr "" 23654 23655#: modules/spu/remoteosd.c:87 23656msgid "VNC polling" 23657msgstr "" 23658 23659#: modules/spu/remoteosd.c:89 23660msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." 23661msgstr "" 23662 23663#: modules/spu/remoteosd.c:93 23664msgid "" 23665"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." 23666msgstr "" 23667 23668#: modules/spu/remoteosd.c:95 23669msgid "Key events" 23670msgstr "" 23671 23672#: modules/spu/remoteosd.c:97 23673msgid "Send key events to VNC host." 23674msgstr "" 23675 23676#: modules/spu/remoteosd.c:99 23677msgid "Alpha transparency value (default 255)" 23678msgstr "" 23679 23680#: modules/spu/remoteosd.c:101 23681msgid "" 23682"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " 23683"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 23684"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " 23685"is fully transparent (value 0)." 23686msgstr "" 23687 23688#: modules/spu/remoteosd.c:116 23689msgid "Remote-OSD over VNC" 23690msgstr "" 23691 23692#: modules/spu/remoteosd.c:118 23693msgid "Remote-OSD" 23694msgstr "" 23695 23696#: modules/spu/rss.c:127 23697msgid "Feed URLs" 23698msgstr "" 23699 23700#: modules/spu/rss.c:128 23701msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." 23702msgstr "" 23703 23704#: modules/spu/rss.c:129 23705msgid "Speed of feeds" 23706msgstr "" 23707 23708#: modules/spu/rss.c:130 23709msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." 23710msgstr "" 23711 23712#: modules/spu/rss.c:131 23713msgid "Max length" 23714msgstr "Longhezza massima" 23715 23716#: modules/spu/rss.c:132 23717msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." 23718msgstr "" 23719 23720#: modules/spu/rss.c:134 23721msgid "Refresh time" 23722msgstr "" 23723 23724#: modules/spu/rss.c:135 23725msgid "" 23726"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " 23727"feeds are never updated." 23728msgstr "" 23729 23730#: modules/spu/rss.c:137 23731msgid "Feed images" 23732msgstr "" 23733 23734#: modules/spu/rss.c:138 23735msgid "Display feed images if available." 23736msgstr "" 23737 23738#: modules/spu/rss.c:145 23739msgid "" 23740"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " 23741"totally opaque." 23742msgstr "" 23743 23744#: modules/spu/rss.c:158 23745msgid "Text position" 23746msgstr "Pusizione di u testu" 23747 23748#: modules/spu/rss.c:160 23749msgid "" 23750"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23751"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23752"right)." 23753msgstr "" 23754 23755#: modules/spu/rss.c:164 23756msgid "Title display mode" 23757msgstr "Modu di l'affissu di titulu" 23758 23759#: modules/spu/rss.c:165 23760msgid "" 23761"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " 23762"images are enabled, 1 otherwise." 23763msgstr "" 23764 23765#: modules/spu/rss.c:167 23766msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" 23767msgstr "" 23768 23769#: modules/spu/rss.c:182 23770msgid "Don't show" 23771msgstr "Ùn affissà micca" 23772 23773#: modules/spu/rss.c:182 23774msgid "Always visible" 23775msgstr "Sempre videvule" 23776 23777#: modules/spu/rss.c:182 23778msgid "Scroll with feed" 23779msgstr "" 23780 23781#: modules/spu/rss.c:191 23782msgid "RSS / Atom" 23783msgstr "" 23784 23785#: modules/spu/rss.c:225 23786msgid "RSS and Atom feed display" 23787msgstr "" 23788 23789#: modules/spu/subsdelay.c:45 23790msgid "Change subtitle delay" 23791msgstr "" 23792 23793#: modules/spu/subsdelay.c:47 23794msgid "Delay calculation mode" 23795msgstr "" 23796 23797#: modules/spu/subsdelay.c:49 23798msgid "" 23799"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " 23800"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " 23801"subtitle delay from its content (text)." 23802msgstr "" 23803 23804#: modules/spu/subsdelay.c:53 23805msgid "Calculation factor" 23806msgstr "" 23807 23808#: modules/spu/subsdelay.c:54 23809msgid "" 23810"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." 23811msgstr "" 23812 23813#: modules/spu/subsdelay.c:57 23814msgid "Maximum overlapping subtitles" 23815msgstr "" 23816 23817#: modules/spu/subsdelay.c:58 23818msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." 23819msgstr "" 23820 23821#: modules/spu/subsdelay.c:60 23822msgid "Minimum alpha value" 23823msgstr "" 23824 23825#: modules/spu/subsdelay.c:62 23826msgid "" 23827"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " 23828"is fully opaque." 23829msgstr "" 23830 23831#: modules/spu/subsdelay.c:64 23832msgid "Interval between two disappearances" 23833msgstr "" 23834 23835#: modules/spu/subsdelay.c:66 23836msgid "" 23837"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " 23838"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " 23839"requirement)." 23840msgstr "" 23841 23842#: modules/spu/subsdelay.c:69 23843msgid "Interval between disappearance and appearance" 23844msgstr "" 23845 23846#: modules/spu/subsdelay.c:71 23847msgid "" 23848"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " 23849"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " 23850"gap)." 23851msgstr "" 23852 23853#: modules/spu/subsdelay.c:74 23854msgid "Interval between appearance and disappearance" 23855msgstr "" 23856 23857#: modules/spu/subsdelay.c:76 23858msgid "" 23859"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " 23860"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " 23861"overlap)." 23862msgstr "" 23863 23864#: modules/spu/subsdelay.c:80 23865msgid "Absolute delay" 23866msgstr "" 23867 23868#: modules/spu/subsdelay.c:80 23869msgid "Relative to source delay" 23870msgstr "" 23871 23872#: modules/spu/subsdelay.c:81 23873msgid "Relative to source content" 23874msgstr "" 23875 23876#: modules/spu/subsdelay.c:274 23877msgid "Subsdelay" 23878msgstr "" 23879 23880#: modules/spu/subsdelay.c:291 23881msgid "Overlap fix" 23882msgstr "" 23883 23884#: modules/stream_extractor/archive.c:54 23885msgid "libarchive based stream directory" 23886msgstr "" 23887 23888#: modules/stream_extractor/archive.c:58 23889msgid "libarchive based stream extractor" 23890msgstr "" 23891 23892#: modules/stream_filter/adf.c:42 23893msgid "ADF stream filter" 23894msgstr "" 23895 23896#: modules/stream_filter/aribcam.c:45 23897msgid "ARIB STD-B25 Cam module" 23898msgstr "" 23899 23900#: modules/stream_filter/cache_block.c:498 23901msgid "Block stream cache" 23902msgstr "" 23903 23904#: modules/stream_filter/cache_read.c:570 23905msgid "Byte stream cache" 23906msgstr "" 23907 23908#: modules/stream_filter/decomp.c:62 23909msgid "LZMA decompression" 23910msgstr "" 23911 23912#: modules/stream_filter/decomp.c:66 23913msgid "Burrows-Wheeler decompression" 23914msgstr "" 23915 23916#: modules/stream_filter/decomp.c:71 23917msgid "gzip decompression" 23918msgstr "" 23919 23920#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 23921msgid "HTTP Dynamic Streaming" 23922msgstr "" 23923 23924#: modules/stream_filter/inflate.c:201 23925msgid "Zlib decompression filter" 23926msgstr "" 23927 23928#: modules/stream_filter/prefetch.c:531 23929msgid "Stream prefetch filter" 23930msgstr "" 23931 23932#: modules/stream_filter/prefetch.c:534 23933msgid "Buffer size" 23934msgstr "" 23935 23936#: modules/stream_filter/prefetch.c:535 23937msgid "Prefetch buffer size (KiB)" 23938msgstr "" 23939 23940#: modules/stream_filter/prefetch.c:537 23941msgid "Read size" 23942msgstr "Dimensione di lettura" 23943 23944#: modules/stream_filter/prefetch.c:538 23945msgid "Prefetch background read size (bytes)" 23946msgstr "" 23947 23948#: modules/stream_filter/prefetch.c:540 23949msgid "Seek threshold" 23950msgstr "" 23951 23952#: modules/stream_filter/prefetch.c:541 23953msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" 23954msgstr "" 23955 23956#: modules/stream_filter/record.c:49 23957msgid "Internal stream record" 23958msgstr "" 23959 23960#: modules/stream_filter/skiptags.c:243 23961msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" 23962msgstr "" 23963 23964#: modules/stream_out/autodel.c:46 23965msgid "Autodel" 23966msgstr "" 23967 23968#: modules/stream_out/autodel.c:47 23969msgid "Automatically add/delete input streams" 23970msgstr "" 23971 23972#: modules/stream_out/bridge.c:43 23973msgid "" 23974"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " 23975"this stream later." 23976msgstr "" 23977 23978#: modules/stream_out/bridge.c:46 23979msgid "Destination bridge-in name" 23980msgstr "" 23981 23982#: modules/stream_out/bridge.c:48 23983msgid "" 23984"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" 23985"in at a time, you can discard this option." 23986msgstr "" 23987 23988#: modules/stream_out/bridge.c:52 23989msgid "" 23990"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " 23991"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " 23992"need to raise caching values." 23993msgstr "" 23994 23995#: modules/stream_out/bridge.c:56 23996msgid "ID Offset" 23997msgstr "" 23998 23999#: modules/stream_out/bridge.c:57 24000msgid "" 24001"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " 24002"IDs bridge_in will register." 24003msgstr "" 24004 24005#: modules/stream_out/bridge.c:60 24006msgid "Name of current instance" 24007msgstr "" 24008 24009#: modules/stream_out/bridge.c:62 24010msgid "" 24011"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " 24012"at a time, you can discard this option." 24013msgstr "" 24014 24015#: modules/stream_out/bridge.c:65 24016msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" 24017msgstr "" 24018 24019#: modules/stream_out/bridge.c:67 24020msgid "" 24021"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " 24022"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " 24023"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " 24024"placeholder streams should have the same format." 24025msgstr "" 24026 24027#: modules/stream_out/bridge.c:72 24028msgid "Placeholder delay" 24029msgstr "" 24030 24031#: modules/stream_out/bridge.c:74 24032msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." 24033msgstr "" 24034 24035#: modules/stream_out/bridge.c:76 24036msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" 24037msgstr "" 24038 24039#: modules/stream_out/bridge.c:78 24040msgid "" 24041"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " 24042"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " 24043"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " 24044"frames in the streams." 24045msgstr "" 24046 24047#: modules/stream_out/bridge.c:92 24048msgid "Bridge" 24049msgstr "" 24050 24051#: modules/stream_out/bridge.c:93 24052msgid "Bridge stream output" 24053msgstr "" 24054 24055#: modules/stream_out/bridge.c:95 24056msgid "Bridge out" 24057msgstr "" 24058 24059#: modules/stream_out/bridge.c:108 24060msgid "Bridge in" 24061msgstr "" 24062 24063#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 24064msgid "Duration of the fingerprinting" 24065msgstr "" 24066 24067#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 24068msgid "Default: 90sec" 24069msgstr "" 24070 24071#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 24072msgid "Chromaprint stream output" 24073msgstr "" 24074 24075#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189 24076msgid "HTTP port" 24077msgstr "" 24078 24079#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190 24080msgid "" 24081"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " 24082"Chromecast." 24083msgstr "" 24084 24085#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192 24086#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198 24087msgid "Performance warning" 24088msgstr "" 24089 24090#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193 24091msgid "Display a performance warning when transcoding" 24092msgstr "" 24093 24094#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194 24095msgid "Enable Audio passthrough" 24096msgstr "" 24097 24098#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195 24099msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®." 24100msgstr "" 24101 24102#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217 24103msgid "High (high quality and high bandwidth)" 24104msgstr "" 24105 24106#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218 24107msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)" 24108msgstr "" 24109 24110#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219 24111msgid "Low (low quality and low bandwidth)" 24112msgstr "" 24113 24114#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220 24115msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)" 24116msgstr "" 24117 24118#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223 24119msgid "Conversion quality" 24120msgstr "" 24121 24122#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224 24123msgid "Change this option to increase conversion speed or quality." 24124msgstr "" 24125 24126#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227 24127msgid "IP Address of the Chromecast." 24128msgstr "" 24129 24130#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228 24131msgid "Chromecast port" 24132msgstr "" 24133 24134#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229 24135msgid "The port used to talk to the Chromecast." 24136msgstr "" 24137 24138#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239 24139msgid "Chromecast" 24140msgstr "" 24141 24142#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240 24143msgid "Chromecast stream output" 24144msgstr "" 24145 24146#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 24147msgid "Ok, Don't warn me again" 24148msgstr "" 24149 24150#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199 24151msgid "" 24152"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the " 24153"available power and could quickly drain your battery." 24154msgstr "" 24155 24156#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511 24157msgid "Chromecast demux wrapper" 24158msgstr "" 24159 24160#: modules/stream_out/cycle.c:326 24161msgid "cycle" 24162msgstr "" 24163 24164#: modules/stream_out/cycle.c:327 24165msgid "Cyclic stream output" 24166msgstr "" 24167 24168#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 24169msgid "Elementary Stream ID" 24170msgstr "" 24171 24172#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 24173msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" 24174msgstr "" 24175 24176#: modules/stream_out/delay.c:43 24177msgid "Delay of the ES (ms)" 24178msgstr "" 24179 24180#: modules/stream_out/delay.c:45 24181msgid "" 24182"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " 24183"negative means advance." 24184msgstr "" 24185 24186#: modules/stream_out/delay.c:55 24187msgid "Delay a stream" 24188msgstr "" 24189 24190#: modules/stream_out/description.c:54 24191msgid "Description stream output" 24192msgstr "" 24193 24194#: modules/stream_out/display.c:41 24195msgid "Enable/disable audio rendering." 24196msgstr "" 24197 24198#: modules/stream_out/display.c:43 24199msgid "Enable/disable video rendering." 24200msgstr "" 24201 24202#: modules/stream_out/display.c:44 24203msgid "Delay (ms)" 24204msgstr "" 24205 24206#: modules/stream_out/display.c:45 24207msgid "Introduces a delay in the display of the stream." 24208msgstr "" 24209 24210#: modules/stream_out/display.c:54 24211msgid "Display stream output" 24212msgstr "" 24213 24214#: modules/stream_out/duplicate.c:44 24215msgid "Duplicate stream output" 24216msgstr "" 24217 24218#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 24219msgid "Output access method" 24220msgstr "" 24221 24222#: modules/stream_out/es.c:44 24223msgid "This is the default output access method that will be used." 24224msgstr "" 24225 24226#: modules/stream_out/es.c:46 24227msgid "Audio output access method" 24228msgstr "Metodu d'accessu d'esciuta audio" 24229 24230#: modules/stream_out/es.c:48 24231msgid "This is the output access method that will be used for audio." 24232msgstr "" 24233 24234#: modules/stream_out/es.c:49 24235msgid "Video output access method" 24236msgstr "Metodu d'accessu d'esciuta video" 24237 24238#: modules/stream_out/es.c:51 24239msgid "This is the output access method that will be used for video." 24240msgstr "" 24241 24242#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 24243msgid "Output muxer" 24244msgstr "" 24245 24246#: modules/stream_out/es.c:55 24247msgid "This is the default muxer method that will be used." 24248msgstr "" 24249 24250#: modules/stream_out/es.c:56 24251msgid "Audio output muxer" 24252msgstr "" 24253 24254#: modules/stream_out/es.c:58 24255msgid "This is the muxer that will be used for audio." 24256msgstr "" 24257 24258#: modules/stream_out/es.c:59 24259msgid "Video output muxer" 24260msgstr "" 24261 24262#: modules/stream_out/es.c:61 24263msgid "This is the muxer that will be used for video." 24264msgstr "" 24265 24266#: modules/stream_out/es.c:63 24267msgid "Output URL" 24268msgstr "URL d'esciuta" 24269 24270#: modules/stream_out/es.c:65 24271msgid "This is the default output URI." 24272msgstr "" 24273 24274#: modules/stream_out/es.c:66 24275msgid "Audio output URL" 24276msgstr "URL d'esciuta audio" 24277 24278#: modules/stream_out/es.c:68 24279msgid "This is the output URI that will be used for audio." 24280msgstr "" 24281 24282#: modules/stream_out/es.c:69 24283msgid "Video output URL" 24284msgstr "URL d'esciuta video" 24285 24286#: modules/stream_out/es.c:71 24287msgid "This is the output URI that will be used for video." 24288msgstr "" 24289 24290#: modules/stream_out/es.c:80 24291msgid "Elementary stream output" 24292msgstr "" 24293 24294#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 24295#, c-format 24296msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." 24297msgstr "" 24298 24299#: modules/stream_out/gather.c:45 24300msgid "Gathering stream output" 24301msgstr "" 24302 24303#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 24304msgid "Specify an identifier string for this subpicture" 24305msgstr "" 24306 24307#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 24308#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 24309msgid "Output video width." 24310msgstr "" 24311 24312#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 24313#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 24314msgid "Output video height." 24315msgstr "" 24316 24317#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 24318msgid "Sample aspect ratio" 24319msgstr "" 24320 24321#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 24322msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." 24323msgstr "" 24324 24325#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 24326#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 24327msgid "Video filter" 24328msgstr "" 24329 24330#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 24331msgid "Video filters will be applied to the video stream." 24332msgstr "" 24333 24334#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 24335msgid "Image chroma" 24336msgstr "" 24337 24338#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 24339msgid "" 24340"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " 24341"Alphamask or Bluescreen video filter." 24342msgstr "" 24343 24344#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 24345msgid "Transparency of the mosaic picture." 24346msgstr "" 24347 24348#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 24349msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24350msgstr "" 24351 24352#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 24353msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24354msgstr "" 24355 24356#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 24357msgid "Mosaic bridge" 24358msgstr "" 24359 24360#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 24361msgid "Mosaic bridge stream output" 24362msgstr "" 24363 24364#: modules/stream_out/record.c:50 24365msgid "Destination prefix" 24366msgstr "Prefissu di destinazione" 24367 24368#: modules/stream_out/record.c:52 24369msgid "Prefix of the destination file automatically generated" 24370msgstr "" 24371 24372#: modules/stream_out/record.c:57 24373msgid "Record stream output" 24374msgstr "" 24375 24376#: modules/stream_out/rtp.c:78 24377msgid "This is the output URL that will be used." 24378msgstr "" 24379 24380#: modules/stream_out/rtp.c:81 24381msgid "" 24382"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " 24383"session will be made available. You must use a url: http://location to " 24384"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " 24385"SDP to be announced via SAP." 24386msgstr "" 24387 24388#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 24389msgid "SAP announcing" 24390msgstr "" 24391 24392#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 24393msgid "Announce this session with SAP." 24394msgstr "" 24395 24396#: modules/stream_out/rtp.c:89 24397msgid "" 24398"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " 24399"is to use no muxer (standard RTP stream)." 24400msgstr "" 24401 24402#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 24403msgid "Session name" 24404msgstr "Nome di sessione" 24405 24406#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 24407msgid "" 24408"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " 24409"Descriptor)." 24410msgstr "" 24411 24412#: modules/stream_out/rtp.c:96 24413msgid "Session category" 24414msgstr "" 24415 24416#: modules/stream_out/rtp.c:98 24417msgid "" 24418"This allows you to specify a category for the session, that will be " 24419"announced if you choose to use SAP." 24420msgstr "" 24421 24422#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 24423msgid "Session description" 24424msgstr "" 24425 24426#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 24427msgid "" 24428"This allows you to give a short description with details about the stream, " 24429"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 24430msgstr "" 24431 24432#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 24433msgid "Session URL" 24434msgstr "" 24435 24436#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 24437msgid "" 24438"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " 24439"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " 24440"(Session Descriptor)." 24441msgstr "" 24442 24443#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 24444msgid "Session email" 24445msgstr "" 24446 24447#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 24448msgid "" 24449"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " 24450"announced in the SDP (Session Descriptor)." 24451msgstr "" 24452 24453#: modules/stream_out/rtp.c:116 24454msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." 24455msgstr "" 24456 24457#: modules/stream_out/rtp.c:117 24458msgid "Audio port" 24459msgstr "Portu audio" 24460 24461#: modules/stream_out/rtp.c:119 24462msgid "" 24463"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." 24464msgstr "" 24465 24466#: modules/stream_out/rtp.c:120 24467msgid "Video port" 24468msgstr "Portu video" 24469 24470#: modules/stream_out/rtp.c:122 24471msgid "" 24472"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." 24473msgstr "" 24474 24475#: modules/stream_out/rtp.c:130 24476msgid "RTP/RTCP multiplexing" 24477msgstr "" 24478 24479#: modules/stream_out/rtp.c:132 24480msgid "" 24481"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " 24482"packets." 24483msgstr "" 24484 24485#: modules/stream_out/rtp.c:137 24486msgid "" 24487"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " 24488"milliseconds." 24489msgstr "" 24490"Default caching value for outbound RTP streams. Stu valore deve esse " 24491"definita in milliseconde." 24492 24493#: modules/stream_out/rtp.c:140 24494msgid "Transport protocol" 24495msgstr "Protocollu di trasportu" 24496 24497#: modules/stream_out/rtp.c:142 24498msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." 24499msgstr "" 24500 24501#: modules/stream_out/rtp.c:146 24502msgid "" 24503"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 24504"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " 24505"string." 24506msgstr "" 24507 24508#: modules/stream_out/rtp.c:163 24509msgid "MP4A LATM" 24510msgstr "MP4A LATM" 24511 24512#: modules/stream_out/rtp.c:165 24513msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." 24514msgstr "" 24515 24516#: modules/stream_out/rtp.c:167 24517msgid "RTSP session timeout (s)" 24518msgstr "" 24519 24520#: modules/stream_out/rtp.c:168 24521msgid "" 24522"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " 24523"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " 24524"is 60 (one minute)." 24525msgstr "" 24526 24527#: modules/stream_out/rtp.c:188 24528msgid "RTP stream output" 24529msgstr "" 24530 24531#: modules/stream_out/rtp.c:245 24532msgid "RTSP VoD server" 24533msgstr "" 24534 24535#: modules/stream_out/setid.c:45 24536msgid "New ES ID" 24537msgstr "" 24538 24539#: modules/stream_out/setid.c:47 24540msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" 24541msgstr "" 24542 24543#: modules/stream_out/setid.c:51 24544msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" 24545msgstr "" 24546 24547#: modules/stream_out/setid.c:61 24548msgid "Set ID" 24549msgstr "" 24550 24551#: modules/stream_out/setid.c:62 24552msgid "Set ES id" 24553msgstr "" 24554 24555#: modules/stream_out/setid.c:63 24556msgid "Change the id of an elementary stream" 24557msgstr "" 24558 24559#: modules/stream_out/setid.c:74 24560msgid "Set ES Lang" 24561msgstr "" 24562 24563#: modules/stream_out/setid.c:75 24564msgid "Set Lang" 24565msgstr "Sceglie a Lingua" 24566 24567#: modules/stream_out/setid.c:76 24568msgid "Change the language of an elementary stream" 24569msgstr "" 24570 24571#: modules/stream_out/smem.c:61 24572msgid "Video prerender callback" 24573msgstr "" 24574 24575#: modules/stream_out/smem.c:62 24576msgid "" 24577"Address of the video prerender callback function. This function will set the " 24578"buffer where render will be done." 24579msgstr "" 24580 24581#: modules/stream_out/smem.c:65 24582msgid "Audio prerender callback" 24583msgstr "" 24584 24585#: modules/stream_out/smem.c:66 24586msgid "" 24587"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " 24588"buffer where render will be done." 24589msgstr "" 24590 24591#: modules/stream_out/smem.c:69 24592msgid "Video postrender callback" 24593msgstr "" 24594 24595#: modules/stream_out/smem.c:70 24596msgid "" 24597"Address of the video postrender callback function. This function will be " 24598"called when the render is into the buffer." 24599msgstr "" 24600 24601#: modules/stream_out/smem.c:73 24602msgid "Audio postrender callback" 24603msgstr "" 24604 24605#: modules/stream_out/smem.c:74 24606msgid "" 24607"Address of the audio postrender callback function. This function will be " 24608"called when the render is into the buffer." 24609msgstr "" 24610 24611#: modules/stream_out/smem.c:77 24612msgid "Video Callback data" 24613msgstr "" 24614 24615#: modules/stream_out/smem.c:78 24616msgid "Data for the video callback function." 24617msgstr "" 24618 24619#: modules/stream_out/smem.c:80 24620msgid "Audio callback data" 24621msgstr "" 24622 24623#: modules/stream_out/smem.c:81 24624msgid "Data for the audio callback function." 24625msgstr "" 24626 24627#: modules/stream_out/smem.c:83 24628msgid "Time Synchronized output" 24629msgstr "" 24630 24631#: modules/stream_out/smem.c:84 24632msgid "" 24633"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " 24634"usual, else it will be rendered as fast as possible." 24635msgstr "" 24636 24637#: modules/stream_out/smem.c:96 24638msgid "Smem" 24639msgstr "" 24640 24641#: modules/stream_out/smem.c:97 24642msgid "Stream output to memory buffer" 24643msgstr "" 24644 24645#: modules/stream_out/stats.c:42 24646msgid "Writes stats to file instead of stdout" 24647msgstr "" 24648 24649#: modules/stream_out/stats.c:43 24650msgid "Prefix to show on output line" 24651msgstr "" 24652 24653#: modules/stream_out/stats.c:52 24654msgid "Writes statistic info about stream" 24655msgstr "" 24656 24657#: modules/stream_out/standard.c:44 24658msgid "Output method to use for the stream." 24659msgstr "" 24660 24661#: modules/stream_out/standard.c:47 24662msgid "Muxer to use for the stream." 24663msgstr "" 24664 24665#: modules/stream_out/standard.c:48 24666#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 24667#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 24668msgid "Output destination" 24669msgstr "" 24670 24671#: modules/stream_out/standard.c:50 24672msgid "" 24673"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" 24674msgstr "" 24675 24676#: modules/stream_out/standard.c:51 24677msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" 24678msgstr "" 24679 24680#: modules/stream_out/standard.c:53 24681msgid "" 24682"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " 24683"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." 24684msgstr "" 24685 24686#: modules/stream_out/standard.c:55 24687msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" 24688msgstr "" 24689 24690#: modules/stream_out/standard.c:57 24691msgid "" 24692"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" 24693"parameter overrides this." 24694msgstr "" 24695 24696#: modules/stream_out/standard.c:93 24697msgid "Standard stream output" 24698msgstr "" 24699 24700#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 24701msgid "Video encoder" 24702msgstr "" 24703 24704#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 24705msgid "" 24706"This is the video encoder module that will be used (and its associated " 24707"options)." 24708msgstr "" 24709 24710#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 24711msgid "Destination video codec" 24712msgstr "" 24713 24714#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 24715msgid "This is the video codec that will be used." 24716msgstr "" 24717 24718#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 24719#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 24720msgid "Video bitrate" 24721msgstr "" 24722 24723#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 24724msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." 24725msgstr "" 24726 24727#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 24728msgid "Video scaling" 24729msgstr "" 24730 24731#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 24732msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" 24733msgstr "" 24734 24735#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 24736msgid "Video frame-rate" 24737msgstr "" 24738 24739#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 24740msgid "Target output frame rate for the video stream." 24741msgstr "" 24742 24743#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 24744msgid "Deinterlace video" 24745msgstr "" 24746 24747#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 24748msgid "Deinterlace the video before encoding." 24749msgstr "" 24750 24751#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 24752msgid "Deinterlace module" 24753msgstr "" 24754 24755#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 24756msgid "Specify the deinterlace module to use." 24757msgstr "" 24758 24759#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 24760msgid "Maximum video width" 24761msgstr "" 24762 24763#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 24764msgid "Maximum output video width." 24765msgstr "" 24766 24767#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 24768msgid "Maximum video height" 24769msgstr "" 24770 24771#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 24772msgid "Maximum output video height." 24773msgstr "" 24774 24775#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 24776msgid "" 24777"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " 24778"applied). You can enter a colon-separated list of filters." 24779msgstr "" 24780 24781#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 24782msgid "Audio encoder" 24783msgstr "" 24784 24785#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 24786msgid "" 24787"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " 24788"options)." 24789msgstr "" 24790 24791#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 24792msgid "Destination audio codec" 24793msgstr "" 24794 24795#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 24796msgid "This is the audio codec that will be used." 24797msgstr "" 24798 24799#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 24800#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 24801msgid "Audio bitrate" 24802msgstr "" 24803 24804#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 24805msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." 24806msgstr "" 24807 24808#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 24809msgid "" 24810"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." 24811msgstr "" 24812 24813#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 24814msgid "This is the language of the audio stream." 24815msgstr "Ghjè a lingua di u flussu audio." 24816 24817#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 24818msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." 24819msgstr "" 24820 24821#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 24822msgid "Audio filter" 24823msgstr "Filtru audio" 24824 24825#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 24826msgid "" 24827"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " 24828"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." 24829msgstr "" 24830 24831#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 24832msgid "Subtitle encoder" 24833msgstr "" 24834 24835#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 24836msgid "" 24837"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " 24838"options)." 24839msgstr "" 24840 24841#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 24842msgid "Destination subtitle codec" 24843msgstr "" 24844 24845#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 24846msgid "This is the subtitle codec that will be used." 24847msgstr "" 24848 24849#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 24850msgid "" 24851"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " 24852"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " 24853"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " 24854"subpicture modules." 24855msgstr "" 24856 24857#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 24858msgid "Number of threads" 24859msgstr "" 24860 24861#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 24862msgid "Number of threads used for the transcoding." 24863msgstr "" 24864 24865#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 24866msgid "High priority" 24867msgstr "" 24868 24869#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 24870msgid "" 24871"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." 24872msgstr "" 24873 24874#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 24875msgid "Picture pool size" 24876msgstr "" 24877 24878#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 24879msgid "" 24880"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " 24881"threads when threads > 0" 24882msgstr "" 24883 24884#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 24885msgid "Transcode" 24886msgstr "" 24887 24888#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 24889msgid "Transcode stream output" 24890msgstr "" 24891 24892#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 24893msgid "Overlays/Subtitles" 24894msgstr "" 24895 24896#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 24897msgid "" 24898"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 24899"This should take less than a few minutes." 24900msgstr "" 24901 24902#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 24903msgid "Monospace Font" 24904msgstr "" 24905 24906#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 24907msgid "Font family for the font you want to use" 24908msgstr "" 24909 24910#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 24911msgid "Font file for the font you want to use" 24912msgstr "" 24913 24914#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 24915msgid "Font size in pixels" 24916msgstr "" 24917 24918#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 24919msgid "" 24920"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " 24921"set to something different than 0 this option will override the relative " 24922"font size." 24923msgstr "" 24924 24925#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 24926msgid "Text opacity" 24927msgstr "" 24928 24929#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 24930msgid "" 24931"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " 24932"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." 24933msgstr "" 24934 24935#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 24936msgid "Text default color" 24937msgstr "Culore predefinitu di testu" 24938 24939#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 24940msgid "" 24941"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 24942"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 24943"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 24944"(red + green), #FFFFFF = white" 24945msgstr "" 24946 24947#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 24948msgid "Relative font size" 24949msgstr "Dimensione di grafia relativa" 24950 24951#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 24952msgid "" 24953"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " 24954"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." 24955msgstr "" 24956 24957#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 24958msgid "Background opacity" 24959msgstr "" 24960 24961#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 24962msgid "Background color" 24963msgstr "Culore di fondu" 24964 24965#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 24966msgid "Outline opacity" 24967msgstr "" 24968 24969#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 24970msgid "Shadow opacity" 24971msgstr "Opacità di l'umbria" 24972 24973#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 24974msgid "Shadow color" 24975msgstr "Culore di l'umbria" 24976 24977#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 24978msgid "Shadow angle" 24979msgstr "Angulu di l'umbria" 24980 24981#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 24982msgid "Shadow distance" 24983msgstr "Distenza di l'umbria" 24984 24985#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 24986msgid "Text direction" 24987msgstr "" 24988 24989#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 24990msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." 24991msgstr "" 24992 24993#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 24994msgid "Use YUVP renderer" 24995msgstr "" 24996 24997#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 24998msgid "" 24999"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " 25000"you want to encode into DVB subtitles" 25001msgstr "" 25002 25003#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 25004msgid "Thin" 25005msgstr "Sdriglia" 25006 25007#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 25008msgid "Thick" 25009msgstr "Grossa" 25010 25011#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 25012msgid "Left to right" 25013msgstr "" 25014 25015#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 25016msgid "Right to left" 25017msgstr "" 25018 25019#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 25020msgid "Text renderer" 25021msgstr "" 25022 25023#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 25024msgid "Freetype2 font renderer" 25025msgstr "" 25026 25027#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 25028msgid "Speech synthesis for Mac OS X" 25029msgstr "" 25030 25031#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 25032msgid "Speech synthesis for Windows" 25033msgstr "" 25034 25035#: modules/text_renderer/svg.c:70 25036msgid "SVG template file" 25037msgstr "" 25038 25039#: modules/text_renderer/svg.c:71 25040msgid "" 25041"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" 25042msgstr "" 25043 25044#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 25045msgid "Dummy font renderer" 25046msgstr "" 25047 25048#: modules/video_chroma/chain.c:46 25049msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" 25050msgstr "" 25051 25052#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 25053#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 25054#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 25055msgid "Conversions from " 25056msgstr "Cunversioni da " 25057 25058#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 25059msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" 25060msgstr "" 25061 25062#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237 25063msgid "YUV planar to semiplanar conversions" 25064msgstr "" 25065 25066#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 25067msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25068msgstr "Cunversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 versu RV15,RV16,RV24,RV32" 25069 25070#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 25071msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25072msgstr "Cunversioni da MMX I420,IYUV,YV12 versu RV15,RV16,RV24,RV32" 25073 25074#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 25075msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25076msgstr "Cunversioni da I420,IYUV,YV12 versu RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" 25077 25078#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 25079msgid "MMX conversions from " 25080msgstr "Cunversioni MMX da " 25081 25082#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 25083msgid "SSE2 conversions from " 25084msgstr "Cunversioni SSE2 da " 25085 25086#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 25087msgid "AltiVec conversions from " 25088msgstr "Cunversioni AltiVec da " 25089 25090#: modules/video_chroma/omxdl.c:36 25091msgid "OpenMAX DL image processing" 25092msgstr "" 25093 25094#: modules/video_chroma/rv32.c:46 25095msgid "RV32 conversion filter" 25096msgstr "Filtru di cunversioni RV32" 25097 25098#: modules/video_chroma/swscale.c:58 25099msgid "Scaling mode" 25100msgstr "" 25101 25102#: modules/video_chroma/swscale.c:59 25103msgid "Scaling mode to use." 25104msgstr "" 25105 25106#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25107msgid "Fast bilinear" 25108msgstr "" 25109 25110#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25111msgid "Bilinear" 25112msgstr "" 25113 25114#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25115msgid "Bicubic (good quality)" 25116msgstr "" 25117 25118#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25119msgid "Experimental" 25120msgstr "" 25121 25122#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25123msgid "Nearest neighbour (bad quality)" 25124msgstr "" 25125 25126#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25127msgid "Area" 25128msgstr "" 25129 25130#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25131msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" 25132msgstr "" 25133 25134#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25135msgid "Gauss" 25136msgstr "Gauss" 25137 25138#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25139msgid "SincR" 25140msgstr "SincR" 25141 25142#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25143msgid "Lanczos" 25144msgstr "Lanczos" 25145 25146#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25147msgid "Bicubic spline" 25148msgstr "" 25149 25150#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 25151msgid "Video scaling filter" 25152msgstr "" 25153 25154#: modules/video_chroma/swscale.c:70 25155msgid "Swscale" 25156msgstr "Swscale" 25157 25158#: modules/video_chroma/yuvp.c:48 25159msgid "YUVP converter" 25160msgstr "" 25161 25162#: modules/video_filter/adjust.c:67 25163msgid "Image hue (-180..180)" 25164msgstr "" 25165 25166#: modules/video_filter/adjust.c:68 25167msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0." 25168msgstr "" 25169 25170#: modules/video_filter/adjust.c:77 25171msgid "Image properties filter" 25172msgstr "" 25173 25174#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212 25175msgid "Image adjust" 25176msgstr "" 25177 25178#: modules/video_filter/alphamask.c:41 25179msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." 25180msgstr "" 25181 25182#: modules/video_filter/alphamask.c:43 25183msgid "Transparency mask" 25184msgstr "" 25185 25186#: modules/video_filter/alphamask.c:45 25187msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." 25188msgstr "" 25189 25190#: modules/video_filter/alphamask.c:64 25191msgid "Alpha mask video filter" 25192msgstr "" 25193 25194#: modules/video_filter/alphamask.c:65 25195msgid "Alpha mask" 25196msgstr "" 25197 25198#: modules/video_filter/anaglyph.c:39 25199msgid "Color scheme" 25200msgstr "" 25201 25202#: modules/video_filter/anaglyph.c:40 25203msgid "Define the glasses' color scheme" 25204msgstr "" 25205 25206#: modules/video_filter/anaglyph.c:71 25207msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" 25208msgstr "" 25209 25210#: modules/video_filter/antiflicker.c:51 25211msgid "Window size" 25212msgstr "Dimensione di a finestra" 25213 25214#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 25215msgid "Number of frames (0 to 100)" 25216msgstr "" 25217 25218#: modules/video_filter/antiflicker.c:54 25219msgid "Softening value" 25220msgstr "" 25221 25222#: modules/video_filter/antiflicker.c:55 25223msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" 25224msgstr "" 25225 25226#: modules/video_filter/antiflicker.c:67 25227msgid "antiflicker video filter" 25228msgstr "Filtru video antiflicker" 25229 25230#: modules/video_filter/antiflicker.c:68 25231msgid "antiflicker" 25232msgstr "antiflicker" 25233 25234#: modules/video_filter/ball.c:98 25235msgid "Ball color" 25236msgstr "Culore di a palla" 25237 25238#: modules/video_filter/ball.c:100 25239msgid "Edge visible" 25240msgstr "" 25241 25242#: modules/video_filter/ball.c:101 25243msgid "Set edge visibility." 25244msgstr "" 25245 25246#: modules/video_filter/ball.c:103 25247msgid "Ball speed" 25248msgstr "Vitezza di a palla" 25249 25250#: modules/video_filter/ball.c:104 25251msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame." 25252msgstr "" 25253 25254#: modules/video_filter/ball.c:107 25255msgid "Ball size" 25256msgstr "Dimensione di a palla" 25257 25258#: modules/video_filter/ball.c:108 25259msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels" 25260msgstr "" 25261 25262#: modules/video_filter/ball.c:111 25263msgid "Gradient threshold" 25264msgstr "" 25265 25266#: modules/video_filter/ball.c:112 25267msgid "Set gradient threshold for edge computation." 25268msgstr "" 25269 25270#: modules/video_filter/ball.c:114 25271msgid "Augmented reality ball game" 25272msgstr "" 25273 25274#: modules/video_filter/ball.c:123 25275msgid "Ball video filter" 25276msgstr "Filtru video di a palla" 25277 25278#: modules/video_filter/ball.c:124 25279msgid "Ball" 25280msgstr "Palla" 25281 25282#: modules/video_filter/blendbench.c:53 25283msgid "Number of time to blend" 25284msgstr "" 25285 25286#: modules/video_filter/blendbench.c:54 25287msgid "The number of time the blend will be performed" 25288msgstr "" 25289 25290#: modules/video_filter/blendbench.c:56 25291msgid "Alpha of the blended image" 25292msgstr "" 25293 25294#: modules/video_filter/blendbench.c:57 25295msgid "Alpha with which the blend image is blended" 25296msgstr "" 25297 25298#: modules/video_filter/blendbench.c:59 25299msgid "Image to be blended onto" 25300msgstr "" 25301 25302#: modules/video_filter/blendbench.c:60 25303msgid "The image which will be used to blend onto" 25304msgstr "" 25305 25306#: modules/video_filter/blendbench.c:62 25307msgid "Chroma for the base image" 25308msgstr "" 25309 25310#: modules/video_filter/blendbench.c:63 25311msgid "Chroma which the base image will be loaded in" 25312msgstr "" 25313 25314#: modules/video_filter/blendbench.c:65 25315msgid "Image which will be blended" 25316msgstr "" 25317 25318#: modules/video_filter/blendbench.c:66 25319msgid "The image blended onto the base image" 25320msgstr "" 25321 25322#: modules/video_filter/blendbench.c:68 25323msgid "Chroma for the blend image" 25324msgstr "" 25325 25326#: modules/video_filter/blendbench.c:69 25327msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" 25328msgstr "" 25329 25330#: modules/video_filter/blendbench.c:75 25331msgid "Blending benchmark filter" 25332msgstr "" 25333 25334#: modules/video_filter/blendbench.c:76 25335msgid "Blendbench" 25336msgstr "" 25337 25338#: modules/video_filter/blendbench.c:81 25339msgid "Benchmarking" 25340msgstr "" 25341 25342#: modules/video_filter/blendbench.c:87 25343msgid "Base image" 25344msgstr "Imaghjina di basa :" 25345 25346#: modules/video_filter/blendbench.c:93 25347msgid "Blend image" 25348msgstr "" 25349 25350#: modules/video_filter/blend.cpp:44 25351msgid "Video pictures blending" 25352msgstr "" 25353 25354#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 25355msgid "" 25356"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " 25357"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " 25358"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " 25359"default)." 25360msgstr "" 25361 25362#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 25363msgid "Bluescreen U value" 25364msgstr "" 25365 25366#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 25367msgid "" 25368"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25369"Defaults to 120 for blue." 25370msgstr "" 25371 25372#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 25373msgid "Bluescreen V value" 25374msgstr "" 25375 25376#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 25377msgid "" 25378"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25379"Defaults to 90 for blue." 25380msgstr "" 25381 25382#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 25383msgid "Bluescreen U tolerance" 25384msgstr "" 25385 25386#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 25387msgid "" 25388"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " 25389"value between 10 and 20 seems sensible." 25390msgstr "" 25391 25392#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 25393msgid "Bluescreen V tolerance" 25394msgstr "" 25395 25396#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 25397msgid "" 25398"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " 25399"value between 10 and 20 seems sensible." 25400msgstr "" 25401 25402#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 25403msgid "Bluescreen video filter" 25404msgstr "" 25405 25406#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 25407msgid "Bluescreen" 25408msgstr "" 25409 25410#: modules/video_filter/canvas.c:83 25411msgid "Output width" 25412msgstr "" 25413 25414#: modules/video_filter/canvas.c:85 25415msgid "Output (canvas) image width" 25416msgstr "" 25417 25418#: modules/video_filter/canvas.c:86 25419msgid "Output height" 25420msgstr "" 25421 25422#: modules/video_filter/canvas.c:88 25423msgid "Output (canvas) image height" 25424msgstr "" 25425 25426#: modules/video_filter/canvas.c:89 25427msgid "Output picture aspect ratio" 25428msgstr "" 25429 25430#: modules/video_filter/canvas.c:91 25431msgid "" 25432"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " 25433"have the same SAR as the input." 25434msgstr "" 25435 25436#: modules/video_filter/canvas.c:93 25437msgid "Pad video" 25438msgstr "" 25439 25440#: modules/video_filter/canvas.c:95 25441msgid "" 25442"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " 25443"video will be cropped to fix in canvas after scaling." 25444msgstr "" 25445 25446#: modules/video_filter/canvas.c:97 25447msgid "Automatically resize and pad a video" 25448msgstr "" 25449 25450#: modules/video_filter/canvas.c:105 25451msgid "Canvas" 25452msgstr "Canvas" 25453 25454#: modules/video_filter/canvas.c:106 25455msgid "Canvas video filter" 25456msgstr "Filtru video Canvas" 25457 25458#: modules/video_filter/ci_filters.m:755 25459msgid "Use a specific Core Image Filter" 25460msgstr "" 25461 25462#: modules/video_filter/ci_filters.m:757 25463msgid "" 25464"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 25465msgstr "" 25466 25467#: modules/video_filter/ci_filters.m:763 25468msgid "Mac OS X hardware video filters" 25469msgstr "" 25470 25471#: modules/video_filter/colorthres.c:56 25472msgid "" 25473"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " 25474"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " 25475"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " 25476"yellow (red + green), #FFFFFF = white" 25477msgstr "" 25478 25479#: modules/video_filter/colorthres.c:60 25480msgid "Select one color in the video" 25481msgstr "" 25482 25483#: modules/video_filter/colorthres.c:70 25484msgid "Color threshold filter" 25485msgstr "" 25486 25487#: modules/video_filter/colorthres.c:80 25488msgid "Saturation threshold" 25489msgstr "" 25490 25491#: modules/video_filter/colorthres.c:82 25492msgid "Similarity threshold" 25493msgstr "" 25494 25495#: modules/video_filter/croppadd.c:47 25496msgid "Pixels to crop from top" 25497msgstr "" 25498 25499#: modules/video_filter/croppadd.c:49 25500msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." 25501msgstr "" 25502 25503#: modules/video_filter/croppadd.c:50 25504msgid "Pixels to crop from bottom" 25505msgstr "" 25506 25507#: modules/video_filter/croppadd.c:52 25508msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." 25509msgstr "" 25510 25511#: modules/video_filter/croppadd.c:53 25512msgid "Pixels to crop from left" 25513msgstr "" 25514 25515#: modules/video_filter/croppadd.c:55 25516msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." 25517msgstr "" 25518 25519#: modules/video_filter/croppadd.c:56 25520msgid "Pixels to crop from right" 25521msgstr "" 25522 25523#: modules/video_filter/croppadd.c:58 25524msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." 25525msgstr "" 25526 25527#: modules/video_filter/croppadd.c:60 25528msgid "Pixels to padd to top" 25529msgstr "" 25530 25531#: modules/video_filter/croppadd.c:62 25532msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." 25533msgstr "" 25534 25535#: modules/video_filter/croppadd.c:63 25536msgid "Pixels to padd to bottom" 25537msgstr "" 25538 25539#: modules/video_filter/croppadd.c:65 25540msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." 25541msgstr "" 25542 25543#: modules/video_filter/croppadd.c:66 25544msgid "Pixels to padd to left" 25545msgstr "" 25546 25547#: modules/video_filter/croppadd.c:68 25548msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." 25549msgstr "" 25550 25551#: modules/video_filter/croppadd.c:69 25552msgid "Pixels to padd to right" 25553msgstr "" 25554 25555#: modules/video_filter/croppadd.c:71 25556msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." 25557msgstr "" 25558 25559#: modules/video_filter/croppadd.c:79 25560msgid "Croppadd" 25561msgstr "" 25562 25563#: modules/video_filter/croppadd.c:80 25564msgid "Video cropping filter" 25565msgstr "" 25566 25567#: modules/video_filter/croppadd.c:97 25568msgid "Padd" 25569msgstr "" 25570 25571#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 25572msgid "Latest" 25573msgstr "Ultimu" 25574 25575#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 25576msgid "AltLine" 25577msgstr "AltLine" 25578 25579#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 25580msgid "Upconvert" 25581msgstr "Upconvert" 25582 25583#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 25584msgid "Low" 25585msgstr "Bassu" 25586 25587#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 25588msgid "Medium" 25589msgstr "Medianu" 25590 25591#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 25592msgid "High" 25593msgstr "Altu" 25594 25595#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 25596msgid "Streaming deinterlace mode" 25597msgstr "" 25598 25599#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 25600msgid "Deinterlace method to use for streaming." 25601msgstr "" 25602 25603#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 25604msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" 25605msgstr "" 25606 25607#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 25608msgid "" 25609"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " 25610"frame boundaries. \n" 25611"\n" 25612"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " 25613"such as videos from a camcorder. \n" 25614"\n" 25615"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" 25616"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" 25617"\n" 25618"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " 25619"(bright) field, too. \n" 25620"\n" 25621"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " 25622"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." 25623msgstr "" 25624 25625#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 25626msgid "Phosphor old field dimmer strength" 25627msgstr "" 25628 25629#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 25630msgid "" 25631"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " 25632"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " 25633"Default: Low." 25634msgstr "" 25635 25636#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 25637msgid "Deinterlacing video filter" 25638msgstr "" 25639 25640#: modules/video_filter/edgedetection.c:39 25641msgid "Edge detection video filter" 25642msgstr "" 25643 25644#: modules/video_filter/edgedetection.c:40 25645msgid "Edge detection" 25646msgstr "" 25647 25648#: modules/video_filter/edgedetection.c:42 25649msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." 25650msgstr "" 25651 25652#: modules/video_filter/erase.c:56 25653msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." 25654msgstr "" 25655 25656#: modules/video_filter/erase.c:59 25657msgid "X coordinate of the mask." 25658msgstr "" 25659 25660#: modules/video_filter/erase.c:61 25661msgid "Y coordinate of the mask." 25662msgstr "" 25663 25664#: modules/video_filter/erase.c:63 25665msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" 25666msgstr "" 25667 25668#: modules/video_filter/erase.c:68 25669msgid "Erase video filter" 25670msgstr "Squassà u filtru video" 25671 25672#: modules/video_filter/erase.c:69 25673msgid "Erase" 25674msgstr "Squassà" 25675 25676#: modules/video_filter/extract.c:55 25677msgid "RGB component to extract" 25678msgstr "" 25679 25680#: modules/video_filter/extract.c:56 25681msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." 25682msgstr "" 25683 25684#: modules/video_filter/extract.c:67 25685msgid "Extract RGB component video filter" 25686msgstr "" 25687 25688#: modules/video_filter/fps.c:45 25689msgid "FPS conversion video filter" 25690msgstr "" 25691 25692#: modules/video_filter/fps.c:46 25693msgid "FPS Converter" 25694msgstr "" 25695 25696#: modules/video_filter/freeze.c:78 25697msgid "Freezing interactive video filter" 25698msgstr "" 25699 25700#: modules/video_filter/freeze.c:79 25701msgid "Freeze" 25702msgstr "" 25703 25704#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 25705msgid "Gaussian's std deviation" 25706msgstr "" 25707 25708#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 25709msgid "" 25710"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " 25711"to 3*sigma away in any direction." 25712msgstr "" 25713 25714#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 25715msgid "Add a blurring effect" 25716msgstr "" 25717 25718#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 25719msgid "Gaussian blur video filter" 25720msgstr "" 25721 25722#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 25723msgid "Gaussian Blur" 25724msgstr "" 25725 25726#: modules/video_filter/gradfun.c:51 25727msgid "Radius in pixels" 25728msgstr "" 25729 25730#: modules/video_filter/gradfun.c:55 25731msgid "Strength" 25732msgstr "" 25733 25734#: modules/video_filter/gradfun.c:56 25735msgid "Strength used to modify the value of a pixel" 25736msgstr "" 25737 25738#: modules/video_filter/gradfun.c:59 25739msgid "Gradfun video filter" 25740msgstr "" 25741 25742#: modules/video_filter/gradfun.c:60 25743msgid "Gradfun" 25744msgstr "" 25745 25746#: modules/video_filter/gradfun.c:61 25747msgid "Debanding algorithm" 25748msgstr "" 25749 25750#: modules/video_filter/gradient.c:62 25751msgid "Distort mode" 25752msgstr "" 25753 25754#: modules/video_filter/gradient.c:63 25755msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." 25756msgstr "" 25757 25758#: modules/video_filter/gradient.c:65 25759msgid "Gradient image type" 25760msgstr "" 25761 25762#: modules/video_filter/gradient.c:66 25763msgid "" 25764"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " 25765"keep colors." 25766msgstr "" 25767 25768#: modules/video_filter/gradient.c:69 25769msgid "Apply cartoon effect" 25770msgstr "" 25771 25772#: modules/video_filter/gradient.c:70 25773msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." 25774msgstr "" 25775 25776#: modules/video_filter/gradient.c:73 25777msgid "Apply color gradient or edge detection effects" 25778msgstr "" 25779 25780#: modules/video_filter/gradient.c:81 25781msgid "Gradient video filter" 25782msgstr "" 25783 25784#: modules/video_filter/grain.c:54 25785msgid "Variance of the gaussian noise" 25786msgstr "" 25787 25788#: modules/video_filter/grain.c:58 25789msgid "Minimal period" 25790msgstr "" 25791 25792#: modules/video_filter/grain.c:59 25793msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" 25794msgstr "" 25795 25796#: modules/video_filter/grain.c:60 25797msgid "Maximal period" 25798msgstr "" 25799 25800#: modules/video_filter/grain.c:61 25801msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" 25802msgstr "" 25803 25804#: modules/video_filter/grain.c:64 25805msgid "Grain video filter" 25806msgstr "" 25807 25808#: modules/video_filter/grain.c:65 25809msgid "Grain" 25810msgstr "Grombulu" 25811 25812#: modules/video_filter/grain.c:66 25813msgid "Adds filtered gaussian noise" 25814msgstr "" 25815 25816#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 25817msgid "Spatial luma strength (0-254)" 25818msgstr "" 25819 25820#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 25821msgid "Spatial chroma strength (0-254)" 25822msgstr "" 25823 25824#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 25825msgid "Temporal luma strength (0-254)" 25826msgstr "" 25827 25828#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 25829msgid "Temporal chroma strength (0-254)" 25830msgstr "" 25831 25832#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 25833msgid "HQ Denoiser 3D" 25834msgstr "" 25835 25836#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 25837msgid "High Quality 3D Denoiser filter" 25838msgstr "" 25839 25840#: modules/video_filter/invert.c:50 25841msgid "Invert video filter" 25842msgstr "" 25843 25844#: modules/video_filter/invert.c:51 25845msgid "Color inversion" 25846msgstr "" 25847 25848#: modules/video_filter/magnify.c:49 25849msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" 25850msgstr "" 25851 25852#: modules/video_filter/magnify.c:50 25853msgid "Magnify" 25854msgstr "" 25855 25856#: modules/video_filter/mirror.c:64 25857msgid "Mirror orientation" 25858msgstr "Orientazione di spechju" 25859 25860#: modules/video_filter/mirror.c:65 25861msgid "" 25862"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal." 25863msgstr "" 25864 25865#: modules/video_filter/mirror.c:69 25866msgid "Vertical" 25867msgstr "Verticale" 25868 25869#: modules/video_filter/mirror.c:69 25870msgid "Horizontal" 25871msgstr "Orizuntale" 25872 25873#: modules/video_filter/mirror.c:71 25874msgid "Direction" 25875msgstr "Direzzione" 25876 25877#: modules/video_filter/mirror.c:72 25878msgid "Direction of the mirroring." 25879msgstr "" 25880 25881#: modules/video_filter/mirror.c:75 25882msgid "Left to right/Top to bottom" 25883msgstr "" 25884 25885#: modules/video_filter/mirror.c:75 25886msgid "Right to left/Bottom to top" 25887msgstr "" 25888 25889#: modules/video_filter/mirror.c:80 25890msgid "Mirror video filter" 25891msgstr "" 25892 25893#: modules/video_filter/mirror.c:81 25894msgid "Mirror video" 25895msgstr "" 25896 25897#: modules/video_filter/mirror.c:82 25898msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" 25899msgstr "" 25900 25901#: modules/video_filter/motionblur.c:54 25902msgid "Blur factor (1-127)" 25903msgstr "" 25904 25905#: modules/video_filter/motionblur.c:55 25906msgid "The degree of blurring from 1 to 127." 25907msgstr "" 25908 25909#: modules/video_filter/motionblur.c:61 25910msgid "Motion blur filter" 25911msgstr "" 25912 25913#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 25914msgid "Motion detect video filter" 25915msgstr "" 25916 25917#: modules/video_filter/oldmovie.c:179 25918msgid "Old movie effect video filter" 25919msgstr "" 25920 25921#: modules/video_filter/oldmovie.c:180 25922msgid "Old movie" 25923msgstr "Vechju filmu" 25924 25925#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 25926msgid "OpenCV face detection example filter" 25927msgstr "" 25928 25929#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 25930msgid "OpenCV example" 25931msgstr "Esempiu OpenCV" 25932 25933#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 25934msgid "Haar cascade filename" 25935msgstr "" 25936 25937#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 25938msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" 25939msgstr "" 25940 25941#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 25942msgid "Use input chroma unaltered" 25943msgstr "" 25944 25945#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 25946msgid "I420 - first plane is grayscale" 25947msgstr "" 25948 25949#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 25950msgid "RGB32" 25951msgstr "RGB32" 25952 25953#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 25954msgid "Don't display any video" 25955msgstr "" 25956 25957#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 25958msgid "Display the input video" 25959msgstr "" 25960 25961#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 25962msgid "Display the processed video" 25963msgstr "" 25964 25965#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 25966msgid "Show only errors" 25967msgstr "Affissà solu i sbaglii" 25968 25969#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 25970msgid "Show errors and warnings" 25971msgstr "Affissà i sbaglii è l'avertimenti" 25972 25973#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 25974msgid "Show everything including debug messages" 25975msgstr "" 25976 25977#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 25978msgid "OpenCV video filter wrapper" 25979msgstr "" 25980 25981#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 25982msgid "OpenCV" 25983msgstr "OpenCV" 25984 25985#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 25986msgid "Scale factor (0.1-2.0)" 25987msgstr "" 25988 25989#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 25990msgid "" 25991"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " 25992"OpenCV filter" 25993msgstr "" 25994 25995#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 25996msgid "OpenCV filter chroma" 25997msgstr "" 25998 25999#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 26000msgid "" 26001"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" 26002msgstr "" 26003 26004#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 26005msgid "Wrapper filter output" 26006msgstr "" 26007 26008#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 26009msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" 26010msgstr "" 26011 26012#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 26013msgid "OpenCV internal filter name" 26014msgstr "" 26015 26016#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 26017msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" 26018msgstr "" 26019 26020#: modules/video_filter/posterize.c:62 26021msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" 26022msgstr "" 26023 26024#: modules/video_filter/posterize.c:68 26025msgid "Posterize video filter" 26026msgstr "" 26027 26028#: modules/video_filter/posterize.c:70 26029msgid "Posterize video by lowering the number of colors" 26030msgstr "" 26031 26032#: modules/video_filter/postproc.c:71 26033msgid "" 26034"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" 26035"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" 26036"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" 26037"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 26038msgstr "" 26039 26040#: modules/video_filter/postproc.c:76 26041msgid "FFmpeg post processing filter chains" 26042msgstr "" 26043 26044#: modules/video_filter/postproc.c:85 26045msgid "Video post processing filter" 26046msgstr "" 26047 26048#: modules/video_filter/postproc.c:86 26049msgid "Postproc" 26050msgstr "Postproc" 26051 26052#: modules/video_filter/postproc.c:238 26053msgid "Lowest" 26054msgstr "U più bassu" 26055 26056#: modules/video_filter/postproc.c:241 26057msgid "Highest" 26058msgstr "U più altu" 26059 26060#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 26061msgid "Psychedelic video filter" 26062msgstr "" 26063 26064#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 26065msgid "Number of puzzle rows" 26066msgstr "Numeru di linea di u puzzle" 26067 26068#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 26069msgid "Number of puzzle columns" 26070msgstr "Numeru di culonne di u puzzle" 26071 26072#: modules/video_filter/puzzle.c:57 26073msgid "Game mode" 26074msgstr "Modu di ghjocu" 26075 26076#: modules/video_filter/puzzle.c:58 26077msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." 26078msgstr "" 26079 26080#: modules/video_filter/puzzle.c:59 26081msgid "Border" 26082msgstr "Bordu" 26083 26084#: modules/video_filter/puzzle.c:60 26085msgid "Unshuffled Border width." 26086msgstr "" 26087 26088#: modules/video_filter/puzzle.c:61 26089msgid "Small preview" 26090msgstr "Chjucu avvistu" 26091 26092#: modules/video_filter/puzzle.c:62 26093msgid "Show small preview." 26094msgstr "Affissà un chjucu avvistu." 26095 26096#: modules/video_filter/puzzle.c:63 26097msgid "Small preview size" 26098msgstr "Dimensione di u chjucu avvistu" 26099 26100#: modules/video_filter/puzzle.c:64 26101msgid "Show small preview size (percent of source)." 26102msgstr "" 26103 26104#: modules/video_filter/puzzle.c:65 26105msgid "Piece edge shape size" 26106msgstr "" 26107 26108#: modules/video_filter/puzzle.c:66 26109msgid "Size of the curve along the piece's edge" 26110msgstr "" 26111 26112#: modules/video_filter/puzzle.c:67 26113msgid "Auto shuffle" 26114msgstr "" 26115 26116#: modules/video_filter/puzzle.c:68 26117msgid "Auto shuffle delay during game" 26118msgstr "" 26119 26120#: modules/video_filter/puzzle.c:69 26121msgid "Auto solve" 26122msgstr "" 26123 26124#: modules/video_filter/puzzle.c:70 26125msgid "Auto solve delay during game" 26126msgstr "" 26127 26128#: modules/video_filter/puzzle.c:71 26129msgid "Rotation" 26130msgstr "Rotazione" 26131 26132#: modules/video_filter/puzzle.c:72 26133msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" 26134msgstr "" 26135 26136#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26137msgid "jigsaw puzzle" 26138msgstr "" 26139 26140#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26141msgid "sliding puzzle" 26142msgstr "" 26143 26144#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26145msgid "swap puzzle" 26146msgstr "" 26147 26148#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26149msgid "exchange puzzle" 26150msgstr "" 26151 26152#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26153msgid "0" 26154msgstr "0" 26155 26156#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26157msgid "0/180" 26158msgstr "0/180" 26159 26160#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26161msgid "0/90/180/270" 26162msgstr "0/90/180/270" 26163 26164#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26165msgid "0/90/180/270/mirror" 26166msgstr "0/90/180/270/mirror" 26167 26168#: modules/video_filter/puzzle.c:85 26169msgid "Puzzle interactive game video filter" 26170msgstr "" 26171 26172#: modules/video_filter/puzzle.c:86 26173msgid "Puzzle" 26174msgstr "Puzzle" 26175 26176#: modules/video_filter/ripple.c:53 26177msgid "Ripple video filter" 26178msgstr "" 26179 26180#: modules/video_filter/ripple.c:54 26181msgid "Ripple" 26182msgstr "" 26183 26184#: modules/video_filter/rotate.c:59 26185msgid "Angle in degrees" 26186msgstr "Angulu in gradi" 26187 26188#: modules/video_filter/rotate.c:60 26189msgid "Angle in degrees (0 to 359)" 26190msgstr "" 26191 26192#: modules/video_filter/rotate.c:61 26193msgid "Use motion sensors" 26194msgstr "" 26195 26196#: modules/video_filter/rotate.c:71 26197msgid "Rotate video filter" 26198msgstr "" 26199 26200#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 26201msgid "Rotate" 26202msgstr "Girà" 26203 26204#: modules/video_filter/scene.c:59 26205msgid "Image format" 26206msgstr "Furmatu d'imaghjina" 26207 26208#: modules/video_filter/scene.c:60 26209msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." 26210msgstr "" 26211 26212#: modules/video_filter/scene.c:63 26213msgid "" 26214"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 26215"characteristics." 26216msgstr "" 26217 26218#: modules/video_filter/scene.c:68 26219msgid "" 26220"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " 26221"video characteristics." 26222msgstr "" 26223 26224#: modules/video_filter/scene.c:72 26225msgid "Recording ratio" 26226msgstr "" 26227 26228#: modules/video_filter/scene.c:73 26229msgid "" 26230"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." 26231msgstr "" 26232 26233#: modules/video_filter/scene.c:76 26234msgid "Filename prefix" 26235msgstr "" 26236 26237#: modules/video_filter/scene.c:77 26238msgid "" 26239"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " 26240"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." 26241msgstr "" 26242 26243#: modules/video_filter/scene.c:81 26244msgid "Directory path prefix" 26245msgstr "" 26246 26247#: modules/video_filter/scene.c:82 26248msgid "" 26249"Directory path where images files should be saved. If not set, then images " 26250"will be automatically saved in users homedir." 26251msgstr "" 26252 26253#: modules/video_filter/scene.c:86 26254msgid "Always write to the same file" 26255msgstr "" 26256 26257#: modules/video_filter/scene.c:87 26258msgid "" 26259"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " 26260"this case, the number is not appended to the filename." 26261msgstr "" 26262 26263#: modules/video_filter/scene.c:91 26264msgid "Send your video to picture files" 26265msgstr "" 26266 26267#: modules/video_filter/scene.c:95 26268msgid "Scene filter" 26269msgstr "" 26270 26271#: modules/video_filter/scene.c:96 26272msgid "Scene video filter" 26273msgstr "" 26274 26275#: modules/video_filter/sepia.c:59 26276msgid "Sepia intensity" 26277msgstr "" 26278 26279#: modules/video_filter/sepia.c:60 26280msgid "Intensity of sepia effect" 26281msgstr "" 26282 26283#: modules/video_filter/sepia.c:65 26284msgid "Sepia video filter" 26285msgstr "" 26286 26287#: modules/video_filter/sepia.c:67 26288msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" 26289msgstr "" 26290 26291#: modules/video_filter/sharpen.c:48 26292msgid "Sharpen strength (0-2)" 26293msgstr "" 26294 26295#: modules/video_filter/sharpen.c:49 26296msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." 26297msgstr "" 26298 26299#: modules/video_filter/sharpen.c:61 26300msgid "Augment contrast between contours." 26301msgstr "" 26302 26303#: modules/video_filter/sharpen.c:68 26304msgid "Sharpen video filter" 26305msgstr "" 26306 26307#: modules/video_filter/transform.c:49 26308msgid "Transform type" 26309msgstr "" 26310 26311#: modules/video_filter/transform.c:55 26312msgid "Transpose" 26313msgstr "" 26314 26315#: modules/video_filter/transform.c:55 26316msgid "Anti-transpose" 26317msgstr "" 26318 26319#: modules/video_filter/transform.c:58 26320msgid "Video transformation filter" 26321msgstr "" 26322 26323#: modules/video_filter/transform.c:59 26324msgid "Transformation" 26325msgstr "Trasfurmazione" 26326 26327#: modules/video_filter/transform.c:60 26328msgid "Rotate or flip the video" 26329msgstr "" 26330 26331#: modules/video_filter/vhs.c:105 26332msgid "VHS movie effect video filter" 26333msgstr "" 26334 26335#: modules/video_filter/vhs.c:106 26336msgid "VHS movie" 26337msgstr "Filmu VHS" 26338 26339#: modules/video_filter/wave.c:53 26340msgid "Wave video filter" 26341msgstr "" 26342 26343#: modules/video_filter/wave.c:54 26344msgid "Wave" 26345msgstr "Marosu" 26346 26347#: modules/video_output/aa.c:58 26348msgid "ASCII Art" 26349msgstr "" 26350 26351#: modules/video_output/aa.c:61 26352msgid "ASCII-art video output" 26353msgstr "" 26354 26355#: modules/video_output/android/window.c:50 26356msgid "Android Window" 26357msgstr "" 26358 26359#: modules/video_output/android/window.c:51 26360msgid "Android native window" 26361msgstr "" 26362 26363#: modules/video_output/caca.c:57 26364msgid "Color ASCII art video output" 26365msgstr "" 26366 26367#: modules/video_output/caopengllayer.m:946 26368msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 26369msgstr "" 26370 26371#: modules/video_output/decklink.cpp:72 26372msgid "Timelength after which we assume there is no signal." 26373msgstr "" 26374 26375#: modules/video_output/decklink.cpp:74 26376msgid "" 26377"Timelength after which we assume there is no signal.\n" 26378"After this delay we black out the video." 26379msgstr "" 26380 26381#: modules/video_output/decklink.cpp:78 26382msgid "Active Format Descriptor value" 26383msgstr "" 26384 26385#: modules/video_output/decklink.cpp:81 26386msgid "Aspect Ratio of the source picture." 26387msgstr "" 26388 26389#: modules/video_output/decklink.cpp:83 26390msgid "Active Format Descriptor line" 26391msgstr "" 26392 26393#: modules/video_output/decklink.cpp:84 26394msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." 26395msgstr "" 26396 26397#: modules/video_output/decklink.cpp:86 26398msgid "Picture to display on input signal loss" 26399msgstr "" 26400 26401#: modules/video_output/decklink.cpp:89 26402msgid "Output card" 26403msgstr "" 26404 26405#: modules/video_output/decklink.cpp:91 26406msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." 26407msgstr "" 26408 26409#: modules/video_output/decklink.cpp:94 26410msgid "Desired output mode" 26411msgstr "" 26412 26413#: modules/video_output/decklink.cpp:96 26414msgid "" 26415"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " 26416"in textual form, e.g. \"ntsc\"." 26417msgstr "" 26418 26419#: modules/video_output/decklink.cpp:102 26420msgid "Audio connection for DeckLink output." 26421msgstr "Cunnessione audio per l'esciuta DeckLink." 26422 26423#: modules/video_output/decklink.cpp:107 26424msgid "" 26425"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." 26426msgstr "" 26427 26428#: modules/video_output/decklink.cpp:112 26429msgid "" 26430"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " 26431"disables audio output." 26432msgstr "" 26433 26434#: modules/video_output/decklink.cpp:117 26435msgid "Video connection for DeckLink output." 26436msgstr "Cunnessione video per l'esciuta DeckLink." 26437 26438#: modules/video_output/decklink.cpp:121 26439msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." 26440msgstr "" 26441 26442#: modules/video_output/decklink.cpp:239 26443msgid "DecklinkOutput" 26444msgstr "" 26445 26446#: modules/video_output/decklink.cpp:240 26447msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card" 26448msgstr "" 26449 26450#: modules/video_output/decklink.cpp:241 26451msgid "DeckLink General Options" 26452msgstr "" 26453 26454#: modules/video_output/decklink.cpp:246 26455msgid "DeckLink Video Output module" 26456msgstr "" 26457 26458#: modules/video_output/decklink.cpp:251 26459msgid "DeckLink Video Options" 26460msgstr "" 26461 26462#: modules/video_output/decklink.cpp:274 26463msgid "DeckLink Audio Output module" 26464msgstr "" 26465 26466#: modules/video_output/decklink.cpp:279 26467msgid "DeckLink Audio Options" 26468msgstr "" 26469 26470#: modules/video_output/drawable.c:34 26471msgid "Window handle (HWND)" 26472msgstr "" 26473 26474#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 26475msgid "" 26476"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " 26477"will be created." 26478msgstr "" 26479 26480#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 26481msgid "Drawable" 26482msgstr "" 26483 26484#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 26485msgid "Embedded window video" 26486msgstr "" 26487 26488#: modules/video_output/fb.c:56 26489msgid "Framebuffer device" 26490msgstr "" 26491 26492#: modules/video_output/fb.c:58 26493msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 26494msgstr "" 26495 26496#: modules/video_output/fb.c:60 26497msgid "Run fb on current tty" 26498msgstr "" 26499 26500#: modules/video_output/fb.c:62 26501msgid "" 26502"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " 26503"handling with caution)" 26504msgstr "" 26505 26506#: modules/video_output/fb.c:65 26507msgid "Framebuffer resolution to use" 26508msgstr "" 26509 26510#: modules/video_output/fb.c:67 26511msgid "" 26512"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " 26513"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" 26514msgstr "" 26515 26516#: modules/video_output/fb.c:70 26517msgid "Framebuffer uses hw acceleration" 26518msgstr "" 26519 26520#: modules/video_output/fb.c:71 26521msgid "Disable for double buffering in software." 26522msgstr "" 26523 26524#: modules/video_output/fb.c:73 26525msgid "Image format (default RGB)" 26526msgstr "" 26527 26528#: modules/video_output/fb.c:74 26529msgid "" 26530"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " 26531"has no way to report its chroma." 26532msgstr "" 26533 26534#: modules/video_output/fb.c:92 26535msgid "GNU/Linux framebuffer video output" 26536msgstr "" 26537 26538#: modules/video_output/glx.c:271 26539msgid "GLX" 26540msgstr "GLX" 26541 26542#: modules/video_output/glx.c:272 26543msgid "GLX extension for OpenGL" 26544msgstr "" 26545 26546#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 26547msgid "Enable a workaround for T23" 26548msgstr "" 26549 26550#: modules/video_output/kva.c:52 26551msgid "" 26552"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " 26553"size is equal to or smaller than the movie size." 26554msgstr "" 26555 26556#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 26557msgid "Video mode" 26558msgstr "Modu Video" 26559 26560#: modules/video_output/kva.c:57 26561msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." 26562msgstr "" 26563 26564#: modules/video_output/kva.c:62 26565msgid "SNAP" 26566msgstr "SNAP" 26567 26568#: modules/video_output/kva.c:62 26569msgid "WarpOverlay!" 26570msgstr "WarpOverlay!" 26571 26572#: modules/video_output/kva.c:62 26573msgid "VMAN" 26574msgstr "VMAN" 26575 26576#: modules/video_output/kva.c:62 26577msgid "DIVE" 26578msgstr "DIVE" 26579 26580#: modules/video_output/kva.c:72 26581msgid "K Video Acceleration video output" 26582msgstr "" 26583 26584#: modules/video_output/macosx.m:75 26585msgid "Mac OS X OpenGL video output" 26586msgstr "" 26587 26588#: modules/video_output/opengl/display.c:40 26589msgid "OpenGL extension" 26590msgstr "" 26591 26592#: modules/video_output/opengl/display.c:41 26593msgid "OpenGL ES 2 extension" 26594msgstr "" 26595 26596#: modules/video_output/opengl/display.c:43 26597msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." 26598msgstr "" 26599 26600#: modules/video_output/opengl/display.c:49 26601msgid "OpenGL ES2" 26602msgstr "OpenGL ES2" 26603 26604#: modules/video_output/opengl/display.c:50 26605msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" 26606msgstr "" 26607 26608#: modules/video_output/opengl/display.c:61 26609msgid "OpenGL" 26610msgstr "OpenGL" 26611 26612#: modules/video_output/opengl/display.c:62 26613msgid "OpenGL video output" 26614msgstr "" 26615 26616#: modules/video_output/opengl/egl.c:441 26617msgid "EGL" 26618msgstr "EGL" 26619 26620#: modules/video_output/opengl/egl.c:442 26621msgid "EGL extension for OpenGL" 26622msgstr "" 26623 26624#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77 26625msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." 26626msgstr "" 26627 26628#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 26629#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68 26630msgid "Use hardware blending support" 26631msgstr "" 26632 26633#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81 26634#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70 26635msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." 26636msgstr "" 26637 26638#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83 26639msgid "Pixel Shader" 26640msgstr "" 26641 26642#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85 26643msgid "Choose a pixel shader to apply." 26644msgstr "" 26645 26646#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86 26647msgid "Path to HLSL file" 26648msgstr "Passeghju di schedariu HLSL" 26649 26650#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87 26651msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." 26652msgstr "" 26653 26654#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89 26655msgid "HLSL File" 26656msgstr "Schedariu HLSL" 26657 26658#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 26659msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" 26660msgstr "" 26661 26662#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98 26663msgid "Direct3D9 video output" 26664msgstr "" 26665 26666#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67 26667msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" 26668msgstr "" 26669 26670#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 26671msgid "Direct3D11 video output" 26672msgstr "" 26673 26674#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 26675#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 26676msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" 26677msgstr "" 26678 26679#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 26680msgid "" 26681"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " 26682"doesn't have any effect when using overlays." 26683msgstr "" 26684 26685#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 26686msgid "Overlay video output" 26687msgstr "" 26688 26689#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 26690msgid "" 26691"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " 26692"to render video directly). VLC will try to use it by default." 26693msgstr "" 26694 26695#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 26696msgid "Use video buffers in system memory" 26697msgstr "" 26698 26699#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 26700msgid "" 26701"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " 26702"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " 26703"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " 26704"doesn't have any effect when using overlays." 26705msgstr "" 26706 26707#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 26708msgid "Use triple buffering for overlays" 26709msgstr "" 26710 26711#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 26712msgid "" 26713"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " 26714"better video quality (no flickering)." 26715msgstr "" 26716 26717#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 26718msgid "Name of desired display device" 26719msgstr "" 26720 26721#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 26722msgid "" 26723"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " 26724"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" 26725"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 26726msgstr "" 26727 26728#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 26729msgid "" 26730"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " 26731"interface" 26732msgstr "" 26733 26734#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 26735msgid "DirectX (DirectDraw) video output" 26736msgstr "" 26737 26738#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245 26739msgid "Wallpaper" 26740msgstr "" 26741 26742#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52 26743msgid "OpenGL video output for Windows" 26744msgstr "" 26745 26746#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 26747msgid "Windows GDI video output" 26748msgstr "" 26749 26750#: modules/video_output/win32/wgl.c:42 26751msgid "GPU affinity" 26752msgstr "" 26753 26754#: modules/video_output/win32/wgl.c:46 26755msgid "WGL extension for OpenGL" 26756msgstr "" 26757 26758#: modules/video_output/vdummy.c:36 26759msgid "Dummy image chroma format" 26760msgstr "" 26761 26762#: modules/video_output/vdummy.c:38 26763msgid "" 26764"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " 26765"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." 26766msgstr "" 26767 26768#: modules/video_output/vdummy.c:48 26769msgid "Dummy video output" 26770msgstr "" 26771 26772#: modules/video_output/vdummy.c:58 26773msgid "Statistics video output" 26774msgstr "" 26775 26776#: modules/video_output/vmem.c:43 26777msgid "Video memory buffer width." 26778msgstr "" 26779 26780#: modules/video_output/vmem.c:46 26781msgid "Video memory buffer height." 26782msgstr "" 26783 26784#: modules/video_output/vmem.c:48 26785msgid "Pitch" 26786msgstr "" 26787 26788#: modules/video_output/vmem.c:49 26789msgid "Video memory buffer pitch in bytes." 26790msgstr "" 26791 26792#: modules/video_output/vmem.c:51 26793msgid "Chroma" 26794msgstr "" 26795 26796#: modules/video_output/vmem.c:52 26797msgid "" 26798"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." 26799msgstr "" 26800 26801#: modules/video_output/vmem.c:59 26802msgid "Video memory output" 26803msgstr "" 26804 26805#: modules/video_output/vmem.c:60 26806msgid "Video memory" 26807msgstr "Memoria Video" 26808 26809#: modules/video_output/wayland/shell.c:405 26810#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 26811msgid "Wayland display" 26812msgstr "" 26813 26814#: modules/video_output/wayland/shell.c:407 26815#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 26816msgid "" 26817"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " 26818"display will be used." 26819msgstr "" 26820 26821#: modules/video_output/wayland/shell.c:411 26822msgid "WL shell" 26823msgstr "" 26824 26825#: modules/video_output/wayland/shell.c:412 26826msgid "Wayland shell surface" 26827msgstr "" 26828 26829#: modules/video_output/wayland/shm.c:508 26830msgid "WL SHM" 26831msgstr "" 26832 26833#: modules/video_output/wayland/shm.c:509 26834msgid "Wayland shared memory video output" 26835msgstr "" 26836 26837#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 26838msgid "XDG shell" 26839msgstr "" 26840 26841#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 26842msgid "XDG shell surface" 26843msgstr "" 26844 26845#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" 26846#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 26847#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. 26848#. For Latin script languages, you may need to strip accents. 26849#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. 26850#: modules/video_output/xcb/window.c:433 26851msgctxt "ASCII" 26852msgid "VLC media player" 26853msgstr "VLC media player" 26854 26855#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" 26856#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 26857#: modules/video_output/xcb/window.c:438 26858msgctxt "ASCII" 26859msgid "VLC" 26860msgstr "VLC" 26861 26862#: modules/video_output/xcb/window.c:467 26863msgid "VLC" 26864msgstr "VLC" 26865 26866#: modules/video_output/xcb/window.c:700 26867msgid "X11 display" 26868msgstr "" 26869 26870#: modules/video_output/xcb/window.c:702 26871msgid "" 26872"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " 26873"will be used." 26874msgstr "" 26875 26876#: modules/video_output/xcb/window.c:705 26877msgid "X11 window ID" 26878msgstr "" 26879 26880#: modules/video_output/xcb/window.c:714 26881msgid "X window" 26882msgstr "" 26883 26884#: modules/video_output/xcb/window.c:715 26885msgid "X11 video window (XCB)" 26886msgstr "" 26887 26888#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 26889msgid "X11" 26890msgstr "X11" 26891 26892#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 26893msgid "X11 video output (XCB)" 26894msgstr "" 26895 26896#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 26897msgid "XVideo adaptor number" 26898msgstr "" 26899 26900#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 26901msgid "" 26902"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " 26903"functional adaptor." 26904msgstr "" 26905 26906#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 26907msgid "XVideo format id" 26908msgstr "" 26909 26910#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 26911msgid "" 26912"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " 26913"match for the video being played." 26914msgstr "" 26915 26916#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 26917msgid "XVideo" 26918msgstr "XVideo" 26919 26920#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 26921msgid "XVideo output (XCB)" 26922msgstr "" 26923 26924#: modules/video_output/yuv.c:41 26925msgid "device, fifo or filename" 26926msgstr "" 26927 26928#: modules/video_output/yuv.c:42 26929msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." 26930msgstr "" 26931 26932#: modules/video_output/yuv.c:44 26933msgid "Chroma used" 26934msgstr "" 26935 26936#: modules/video_output/yuv.c:46 26937msgid "Force use of a specific chroma for output." 26938msgstr "" 26939 26940#: modules/video_output/yuv.c:48 26941msgid "Add a YUV4MPEG2 header" 26942msgstr "" 26943 26944#: modules/video_output/yuv.c:49 26945msgid "" 26946"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " 26947"requires YV12/I420 fourcc." 26948msgstr "" 26949 26950#: modules/video_output/yuv.c:58 26951msgid "YUV output" 26952msgstr "Esciuta YUV" 26953 26954#: modules/video_output/yuv.c:59 26955msgid "YUV video output" 26956msgstr "" 26957 26958#: modules/video_splitter/clone.c:40 26959msgid "Number of video windows in which to clone the video." 26960msgstr "" 26961 26962#: modules/video_splitter/clone.c:43 26963msgid "Video output modules" 26964msgstr "" 26965 26966#: modules/video_splitter/clone.c:44 26967msgid "" 26968"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" 26969"separated list of modules." 26970msgstr "" 26971 26972#: modules/video_splitter/clone.c:47 26973msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" 26974msgstr "" 26975 26976#: modules/video_splitter/clone.c:55 26977msgid "Clone video filter" 26978msgstr "" 26979 26980#: modules/video_splitter/panoramix.c:61 26981msgid "" 26982"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" 26983msgstr "" 26984 26985#: modules/video_splitter/panoramix.c:65 26986msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" 26987msgstr "" 26988 26989#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 26990msgid "Active windows" 26991msgstr "Finestre attive" 26992 26993#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 26994msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" 26995msgstr "" 26996 26997#: modules/video_splitter/panoramix.c:74 26998msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" 26999msgstr "" 27000 27001#: modules/video_splitter/panoramix.c:81 27002msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" 27003msgstr "" 27004 27005#: modules/video_splitter/panoramix.c:82 27006msgid "Panoramix" 27007msgstr "Panoramix" 27008 27009#: modules/video_splitter/panoramix.c:94 27010msgid "length of the overlapping area (in %)" 27011msgstr "" 27012 27013#: modules/video_splitter/panoramix.c:95 27014msgid "Select in percent the length of the blended zone" 27015msgstr "" 27016 27017#: modules/video_splitter/panoramix.c:98 27018msgid "height of the overlapping area (in %)" 27019msgstr "" 27020 27021#: modules/video_splitter/panoramix.c:99 27022msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" 27023msgstr "" 27024 27025#: modules/video_splitter/panoramix.c:102 27026msgid "Attenuation" 27027msgstr "" 27028 27029#: modules/video_splitter/panoramix.c:103 27030msgid "" 27031"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " 27032"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" 27033msgstr "" 27034 27035#: modules/video_splitter/panoramix.c:106 27036msgid "Attenuation, begin (in %)" 27037msgstr "" 27038 27039#: modules/video_splitter/panoramix.c:107 27040msgid "" 27041"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" 27042msgstr "" 27043 27044#: modules/video_splitter/panoramix.c:110 27045msgid "Attenuation, middle (in %)" 27046msgstr "" 27047 27048#: modules/video_splitter/panoramix.c:111 27049msgid "" 27050"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" 27051msgstr "" 27052 27053#: modules/video_splitter/panoramix.c:114 27054msgid "Attenuation, end (in %)" 27055msgstr "" 27056 27057#: modules/video_splitter/panoramix.c:115 27058msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" 27059msgstr "" 27060 27061#: modules/video_splitter/panoramix.c:118 27062msgid "middle position (in %)" 27063msgstr "Pusizione mezana (in %)" 27064 27065#: modules/video_splitter/panoramix.c:119 27066msgid "" 27067"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " 27068"of blended zone" 27069msgstr "" 27070 27071#: modules/video_splitter/panoramix.c:121 27072msgid "Gamma (Red) correction" 27073msgstr "Currezzione Gamma (Rossu)" 27074 27075#: modules/video_splitter/panoramix.c:122 27076msgid "" 27077"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" 27078msgstr "" 27079 27080#: modules/video_splitter/panoramix.c:125 27081msgid "Gamma (Green) correction" 27082msgstr "Currezzione Gamma (Verde)" 27083 27084#: modules/video_splitter/panoramix.c:126 27085msgid "" 27086"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" 27087msgstr "" 27088 27089#: modules/video_splitter/panoramix.c:129 27090msgid "Gamma (Blue) correction" 27091msgstr "Currezzione Gamma (Turchinu)" 27092 27093#: modules/video_splitter/panoramix.c:130 27094msgid "" 27095"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" 27096msgstr "" 27097 27098#: modules/video_splitter/panoramix.c:133 27099msgid "Black Crush for Red" 27100msgstr "Livellu di Neru per u cumpunente Rossu" 27101 27102#: modules/video_splitter/panoramix.c:134 27103msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" 27104msgstr "" 27105"Selezziunà l'Inciaccatura di Neru di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)" 27106 27107#: modules/video_splitter/panoramix.c:135 27108msgid "Black Crush for Green" 27109msgstr "Livellu di Neru per u cumpunente Verde" 27110 27111#: modules/video_splitter/panoramix.c:136 27112msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" 27113msgstr "" 27114"Selezziunà l'Inciaccatura di Neru di a parte mischia (Verde o cumpunente U)" 27115 27116#: modules/video_splitter/panoramix.c:137 27117msgid "Black Crush for Blue" 27118msgstr "Livellu di Neru per u cumpunente Turchinu" 27119 27120#: modules/video_splitter/panoramix.c:138 27121msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" 27122msgstr "" 27123"Selezziunà l'Inciaccatura di Neru di a parte mischia (Turchinu o cumpunente " 27124"V)" 27125 27126#: modules/video_splitter/panoramix.c:140 27127msgid "White Crush for Red" 27128msgstr "Livellu di Biancu per u cumpunente Rossu" 27129 27130#: modules/video_splitter/panoramix.c:141 27131msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" 27132msgstr "" 27133"Selezziunà l'Inciaccatura di Biancu di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)" 27134 27135#: modules/video_splitter/panoramix.c:142 27136msgid "White Crush for Green" 27137msgstr "Livellu di Biancu per u cumpunente Verde" 27138 27139#: modules/video_splitter/panoramix.c:143 27140msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" 27141msgstr "" 27142"Selezziunà l'Inciaccatura di Biancu di a parte mischia (Verde o cumpunente U)" 27143 27144#: modules/video_splitter/panoramix.c:144 27145msgid "White Crush for Blue" 27146msgstr "Livellu di Biancu per u cumpunente Turchinu" 27147 27148#: modules/video_splitter/panoramix.c:145 27149msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" 27150msgstr "" 27151"Selezziunà l'Inciaccatura di Biancu di a parte mischia (Turchinu o " 27152"cumpunente V)" 27153 27154#: modules/video_splitter/panoramix.c:147 27155msgid "Black Level for Red" 27156msgstr "Livellu Neru per Rossu" 27157 27158#: modules/video_splitter/panoramix.c:148 27159msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" 27160msgstr "Selezziunà u Livellu di Neru di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)" 27161 27162#: modules/video_splitter/panoramix.c:149 27163msgid "Black Level for Green" 27164msgstr "Livellu Neru per Verde" 27165 27166#: modules/video_splitter/panoramix.c:150 27167msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" 27168msgstr "Selezziunà u Livellu di Neru di a parte mischia (Verde o cumpunente U)" 27169 27170#: modules/video_splitter/panoramix.c:151 27171msgid "Black Level for Blue" 27172msgstr "Livellu Neru per Turchinu" 27173 27174#: modules/video_splitter/panoramix.c:152 27175msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" 27176msgstr "" 27177"Selezziunà u Livellu di Neru di a parte mischia (Turchinu o cumpunente V)" 27178 27179#: modules/video_splitter/panoramix.c:154 27180msgid "White Level for Red" 27181msgstr "Livellu Biancu per Rossu" 27182 27183#: modules/video_splitter/panoramix.c:155 27184msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" 27185msgstr "" 27186"Selezziunà u Livellu di Biancu di a parte mischia (Rossu o cumpunente Y)" 27187 27188#: modules/video_splitter/panoramix.c:156 27189msgid "White Level for Green" 27190msgstr "Livellu Biancu per Verde" 27191 27192#: modules/video_splitter/panoramix.c:157 27193msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" 27194msgstr "" 27195"Selezziunà u Livellu di Biancu di a parte mischia (Verde o cumpunente U)" 27196 27197#: modules/video_splitter/panoramix.c:158 27198msgid "White Level for Blue" 27199msgstr "Livellu Biancu per Turchinu" 27200 27201#: modules/video_splitter/panoramix.c:159 27202msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" 27203msgstr "" 27204"Selezziunà u Livellu di Biancu di a parte mischia (Turchinu o cumpunente V)" 27205 27206#: modules/video_splitter/wall.c:47 27207msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." 27208msgstr "" 27209 27210#: modules/video_splitter/wall.c:51 27211msgid "Number of vertical windows in which to split the video." 27212msgstr "" 27213 27214#: modules/video_splitter/wall.c:58 27215msgid "Element aspect ratio" 27216msgstr "" 27217 27218#: modules/video_splitter/wall.c:59 27219msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." 27220msgstr "" 27221 27222#: modules/video_splitter/wall.c:68 27223msgid "Wall video filter" 27224msgstr "Filtru video di u muru" 27225 27226#: modules/video_splitter/wall.c:69 27227msgid "Image wall" 27228msgstr "Muru d'imaghjina" 27229 27230#: modules/visualization/glspectrum.c:56 27231msgid "The width of the visualization window, in pixels." 27232msgstr "" 27233 27234#: modules/visualization/glspectrum.c:59 27235msgid "The height of the visualization window, in pixels." 27236msgstr "" 27237 27238#: modules/visualization/glspectrum.c:62 27239msgid "glSpectrum" 27240msgstr "" 27241 27242#: modules/visualization/glspectrum.c:63 27243msgid "3D OpenGL spectrum visualization" 27244msgstr "" 27245 27246#: modules/visualization/goom.c:46 27247msgid "Goom display width" 27248msgstr "" 27249 27250#: modules/visualization/goom.c:47 27251msgid "Goom display height" 27252msgstr "" 27253 27254#: modules/visualization/goom.c:48 27255msgid "" 27256"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " 27257"will be prettier but more CPU intensive)." 27258msgstr "" 27259 27260#: modules/visualization/goom.c:51 27261msgid "Goom animation speed" 27262msgstr "" 27263 27264#: modules/visualization/goom.c:52 27265msgid "" 27266"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." 27267msgstr "" 27268 27269#: modules/visualization/goom.c:58 27270msgid "Goom" 27271msgstr "Goom" 27272 27273#: modules/visualization/goom.c:59 27274msgid "Goom effect" 27275msgstr "Effettu Goom" 27276 27277#: modules/visualization/projectm.cpp:52 27278msgid "projectM configuration file" 27279msgstr "" 27280 27281#: modules/visualization/projectm.cpp:53 27282msgid "File that will be used to configure the projectM module." 27283msgstr "" 27284 27285#: modules/visualization/projectm.cpp:56 27286msgid "projectM preset path" 27287msgstr "" 27288 27289#: modules/visualization/projectm.cpp:57 27290msgid "Path to the projectM preset directory" 27291msgstr "" 27292 27293#: modules/visualization/projectm.cpp:59 27294msgid "Title font" 27295msgstr "Grafia di titulu" 27296 27297#: modules/visualization/projectm.cpp:60 27298msgid "Font used for the titles" 27299msgstr "Grafia impiegata per i tituli" 27300 27301#: modules/visualization/projectm.cpp:62 27302msgid "Font menu" 27303msgstr "" 27304 27305#: modules/visualization/projectm.cpp:63 27306msgid "Font used for the menus" 27307msgstr "" 27308 27309#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 27310msgid "The width of the video window, in pixels." 27311msgstr "" 27312 27313#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 27314msgid "The height of the video window, in pixels." 27315msgstr "" 27316 27317#: modules/visualization/projectm.cpp:71 27318msgid "Mesh width" 27319msgstr "" 27320 27321#: modules/visualization/projectm.cpp:72 27322msgid "The width of the mesh, in pixels." 27323msgstr "" 27324 27325#: modules/visualization/projectm.cpp:74 27326msgid "Mesh height" 27327msgstr "" 27328 27329#: modules/visualization/projectm.cpp:75 27330msgid "The height of the mesh, in pixels." 27331msgstr "" 27332 27333#: modules/visualization/projectm.cpp:77 27334msgid "Texture size" 27335msgstr "" 27336 27337#: modules/visualization/projectm.cpp:78 27338msgid "The size of the texture, in pixels." 27339msgstr "" 27340 27341#: modules/visualization/projectm.cpp:101 27342msgid "projectM" 27343msgstr "projectM" 27344 27345#: modules/visualization/projectm.cpp:102 27346msgid "libprojectM effect" 27347msgstr "Effettu libprojectM" 27348 27349#: modules/visualization/visual/visual.c:47 27350msgid "Effects list" 27351msgstr "Lista di l'effetti" 27352 27353#: modules/visualization/visual/visual.c:49 27354msgid "" 27355"A list of visual effect, separated by commas.\n" 27356"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 27357msgstr "" 27358 27359#: modules/visualization/visual/visual.c:55 27360msgid "The width of the effects video window, in pixels." 27361msgstr "" 27362 27363#: modules/visualization/visual/visual.c:59 27364msgid "The height of the effects video window, in pixels." 27365msgstr "" 27366 27367#: modules/visualization/visual/visual.c:61 27368msgid "FFT window" 27369msgstr "Finestra FFT" 27370 27371#: modules/visualization/visual/visual.c:63 27372msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." 27373msgstr "" 27374 27375#: modules/visualization/visual/visual.c:65 27376msgid "Kaiser window parameter" 27377msgstr "Parametru di a finestra Kaiser" 27378 27379#: modules/visualization/visual/visual.c:67 27380msgid "" 27381"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " 27382"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." 27383msgstr "" 27384 27385#: modules/visualization/visual/visual.c:70 27386msgid "Show 80 bands instead of 20" 27387msgstr "" 27388 27389#: modules/visualization/visual/visual.c:72 27390msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20." 27391msgstr "" 27392 27393#: modules/visualization/visual/visual.c:74 27394msgid "Number of blank pixels between bands." 27395msgstr "" 27396 27397#: modules/visualization/visual/visual.c:76 27398msgid "Amplification" 27399msgstr "" 27400 27401#: modules/visualization/visual/visual.c:78 27402msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." 27403msgstr "" 27404 27405#: modules/visualization/visual/visual.c:80 27406msgid "Draw peaks in the analyzer" 27407msgstr "" 27408 27409#: modules/visualization/visual/visual.c:82 27410msgid "Enable original graphic spectrum" 27411msgstr "" 27412 27413#: modules/visualization/visual/visual.c:84 27414msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." 27415msgstr "" 27416 27417#: modules/visualization/visual/visual.c:86 27418msgid "Draw bands in the spectrometer" 27419msgstr "" 27420 27421#: modules/visualization/visual/visual.c:88 27422msgid "Draw the base of the bands" 27423msgstr "" 27424 27425#: modules/visualization/visual/visual.c:90 27426msgid "Base pixel radius" 27427msgstr "" 27428 27429#: modules/visualization/visual/visual.c:92 27430msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." 27431msgstr "" 27432 27433#: modules/visualization/visual/visual.c:94 27434msgid "Spectral sections" 27435msgstr "" 27436 27437#: modules/visualization/visual/visual.c:96 27438msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." 27439msgstr "" 27440 27441#: modules/visualization/visual/visual.c:98 27442msgid "Peak height" 27443msgstr "" 27444 27445#: modules/visualization/visual/visual.c:100 27446msgid "Total pixel height of the peak items." 27447msgstr "" 27448 27449#: modules/visualization/visual/visual.c:102 27450msgid "Peak extra width" 27451msgstr "" 27452 27453#: modules/visualization/visual/visual.c:104 27454msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." 27455msgstr "" 27456 27457#: modules/visualization/visual/visual.c:106 27458msgid "V-plane color" 27459msgstr "" 27460 27461#: modules/visualization/visual/visual.c:108 27462msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." 27463msgstr "" 27464 27465#: modules/visualization/visual/visual.c:118 27466msgid "Visualizer" 27467msgstr "" 27468 27469#: modules/visualization/visual/visual.c:121 27470msgid "Visualizer filter" 27471msgstr "" 27472 27473#: modules/visualization/visual/visual.c:134 27474msgid "Spectrum analyser" 27475msgstr "" 27476 27477#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27478msgid "Hann" 27479msgstr "" 27480 27481#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27482msgid "Flat Top" 27483msgstr "" 27484 27485#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27486msgid "Blackman-Harris" 27487msgstr "" 27488 27489#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27490msgid "Kaiser" 27491msgstr "" 27492 27493#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 27494msgid "vsxu" 27495msgstr "vsxu" 27496 27497#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 27498msgid "#paste your VLM commands here" 27499msgstr "" 27500 27501#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 27502msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" 27503msgstr "" 27504 27505#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 27506#: share/lua/http/mobile_browse.html:49 27507msgid "Play List" 27508msgstr "Lista di Lettura" 27509 27510#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 27511#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411 27512msgid "Output" 27513msgstr "Esciuta" 27514 27515#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 27516msgid "Subtitle codec" 27517msgstr "" 27518 27519#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 27520msgid "Output\tmethod" 27521msgstr "" 27522 27523#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 27524msgid "Multiplexer" 27525msgstr "" 27526 27527#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 27528msgid "Video FPS" 27529msgstr "Video FPS" 27530 27531#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 27532msgid "MUX options" 27533msgstr "Ozzioni MUX" 27534 27535#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 27536msgid "Video scale" 27537msgstr "" 27538 27539#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 27540#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 27541msgid "Output port" 27542msgstr "Portu d'esciuta" 27543 27544#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 27545msgid "Output\tfile" 27546msgstr "" 27547 27548#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 27549msgid "Input media" 27550msgstr "Media d'entrata" 27551 27552#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 27553msgid "Error:" 27554msgstr "Sbagliu :" 27555 27556#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 27557msgid "Sample ui-state-error style." 27558msgstr "" 27559 27560#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 27561msgid "File name" 27562msgstr "Nome di schedariu" 27563 27564#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 27565#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63 27566msgid "Preamp:" 27567msgstr "" 27568 27569#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 27570msgid "Row border" 27571msgstr "Bordu di linea" 27572 27573#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 27574msgid "Column border" 27575msgstr "Bordu di culonne" 27576 27577#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 27578msgid "Background" 27579msgstr "Arci pianu" 27580 27581#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 27582msgid "Mosaic Tiles" 27583msgstr "" 27584 27585#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 27586msgid "Playback Rate" 27587msgstr "" 27588 27589#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 27590msgid "Audio Delay" 27591msgstr "Cumportu Audio" 27592 27593#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 27594msgid "Subtitle Delay" 27595msgstr "Cumportu di Sottutitulu" 27596 27597#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 27598msgid "Time:" 27599msgstr "Tempu :" 27600 27601#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 27602#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 27603msgid "VLC media player - Web Interface" 27604msgstr "VLC media player - Interfaccia Web" 27605 27606#: share/lua/http/index.html:234 27607msgid "Hide / Show Library" 27608msgstr "Piattà / Affissà a Bibliuteca" 27609 27610#: share/lua/http/index.html:235 27611msgid "Hide / Show Viewer" 27612msgstr "Piattà / Affissà u Lettore" 27613 27614#: share/lua/http/index.html:236 27615msgid "Manage Streams" 27616msgstr "Urganizà i Flussi" 27617 27618#: share/lua/http/index.html:237 27619msgid "Track Synchronisation" 27620msgstr "" 27621 27622#: share/lua/http/index.html:239 27623msgid "VLM Batch Commands" 27624msgstr "Cummande Batch VLM" 27625 27626#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 27627msgid "Loop" 27628msgstr "" 27629 27630#: share/lua/http/index.html:261 27631msgid "Empty Playlist" 27632msgstr "Viutà a Lista di Lettura" 27633 27634#: share/lua/http/index.html:262 27635msgid "Queue Selected" 27636msgstr "" 27637 27638#: share/lua/http/index.html:263 27639msgid "Play Selected" 27640msgstr "" 27641 27642#: share/lua/http/index.html:264 27643msgid "Refresh List" 27644msgstr "Attualizà a Lista" 27645 27646#: share/lua/http/index.html:271 27647msgid "Loading flowplayer..." 27648msgstr "" 27649 27650#: share/lua/http/index.html:271 27651msgid "If nothing appears, check your internet connection." 27652msgstr "S'è nunda si passa, verificate a vostra cunnessione internet." 27653 27654#: share/lua/http/index.html:282 27655msgid "" 27656"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web " 27657"interface; the web address of the web interface of your VLC media player " 27658"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts " 27659"web service to generate this QR code." 27660msgstr "" 27661 27662#: share/lua/http/index.html:285 27663#, fuzzy 27664msgid "Do you want to go ahead with this?" 27665msgstr "Vulete scaricallu ?" 27666 27667#: share/lua/http/index.html:290 27668msgid "" 27669"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " 27670"instead of the main interface." 27671msgstr "" 27672 27673#: share/lua/http/index.html:291 27674msgid "" 27675"The stream will be created using default settings, for more advanced " 27676"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " 27677"right: <i>Manage Streams</i>" 27678msgstr "" 27679 27680#: share/lua/http/index.html:295 27681msgid "" 27682"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " 27683"stream." 27684msgstr "" 27685 27686#: share/lua/http/index.html:296 27687msgid "" 27688"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." 27689msgstr "" 27690 27691#: share/lua/http/index.html:299 27692msgid "" 27693"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " 27694"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " 27695"the stream." 27696msgstr "" 27697 27698#: share/lua/http/index.html:302 27699msgid "" 27700"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " 27701"button again." 27702msgstr "" 27703 27704#: share/lua/http/index.html:305 27705msgid "Are you sure you wish to create the stream?" 27706msgstr "" 27707 27708#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257 27709#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 27710msgid "Dialog" 27711msgstr "Dialogu" 27712 27713#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293 27714#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406 27715#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 27716#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526 27717#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288 27718#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165 27719msgid "Form" 27720msgstr "Formulariu" 27721 27722#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 27723msgid "Preset" 27724msgstr "Preset" 27725 27726#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 27727msgid "0.00 dB" 27728msgstr "0.00 dB" 27729 27730#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137 27731msgid "&Verbosity:" 27732msgstr "" 27733 27734#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 27735msgid "&Filter:" 27736msgstr "&Filtru :" 27737 27738#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 27739msgid "&Save as..." 27740msgstr "&Arregistrà cù u nome..." 27741 27742#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 27743msgid "Modules Tree" 27744msgstr "Arburu di Mudulli" 27745 27746#: modules/gui/qt/ui/open.h:260 27747msgid "Show extended options" 27748msgstr "" 27749 27750#: modules/gui/qt/ui/open.h:262 27751msgid "Show &more options" 27752msgstr "Affissà più d'ozzioni" 27753 27754#: modules/gui/qt/ui/open.h:265 27755msgid "Change the caching for the media" 27756msgstr "" 27757 27758#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 27759msgid " ms" 27760msgstr " ms" 27761 27762#: modules/gui/qt/ui/open.h:268 27763msgid "MRL" 27764msgstr "MRL" 27765 27766#: modules/gui/qt/ui/open.h:269 27767msgid "Start Time" 27768msgstr "Tempu di Principiu" 27769 27770#: modules/gui/qt/ui/open.h:270 27771msgid "Stop Time" 27772msgstr "" 27773 27774#: modules/gui/qt/ui/open.h:271 27775msgid "Edit Options" 27776msgstr "Ozzioni di Mudificazione" 27777 27778#: modules/gui/qt/ui/open.h:272 27779msgid "Extra media" 27780msgstr "" 27781 27782#: modules/gui/qt/ui/open.h:274 27783msgid "Complete MRL for VLC internal" 27784msgstr "" 27785 27786#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 27787msgid "Select the file" 27788msgstr "Selezziunà u schedariu" 27789 27790#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 27791msgid "Change the start time for the media" 27792msgstr "Cambià u tempu di principiu per u media" 27793 27794#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287 27795msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 27796msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 27797 27798#: modules/gui/qt/ui/open.h:285 27799msgid "Change the stop time for the media" 27800msgstr "" 27801 27802#: modules/gui/qt/ui/open.h:288 27803msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" 27804msgstr "" 27805 27806#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94 27807msgid "Capture mode" 27808msgstr "Modu di cattura" 27809 27810#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96 27811msgid "Select the capture device type" 27812msgstr "Selezziunà u tipu d'appareghju di cattura" 27813 27814#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98 27815msgid "Device Selection" 27816msgstr "Selezzione di l'Apparechju" 27817 27818#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 27819msgid "Options" 27820msgstr "Ozzioni" 27821 27822#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 27823msgid "Access advanced options to tweak the device" 27824msgstr "Accessu l'ozzioni d'espertu per assuttilì l'apparechju" 27825 27826#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103 27827msgid "Advanced options..." 27828msgstr "Ozzioni di l'espertu..." 27829 27830#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294 27831msgid "Disc Selection" 27832msgstr "Selezzione di u Dischettu" 27833 27834#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 27835msgid "SVCD/VCD" 27836msgstr "SVCD/VCD" 27837 27838#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 27839msgid "Disable Disc Menus" 27840msgstr "Disattivà l'Interfaccia di Dischettu" 27841 27842#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302 27843msgid "No disc menus" 27844msgstr "Senza listini di dischettu" 27845 27846#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 27847msgid "Disc device" 27848msgstr "Lettore di dischettu" 27849 27850#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 27851msgid "Starting Position" 27852msgstr "Pusizione di Principiu" 27853 27854#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 27855msgid "Audio and Subtitles" 27856msgstr "Audio è Sottutituli" 27857 27858#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 27859msgid "Use a sub&title file" 27860msgstr "Impiegà un schedariu di sottu&titulu" 27861 27862#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144 27863msgid "Select the subtitle file" 27864msgstr "Selezziunà u schedariu di sottutitulu" 27865 27866#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148 27867msgid "Choose one or more media file to open" 27868msgstr "Sceglie unu o più di schedariu media à apre" 27869 27870#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 27871msgid "File Selection" 27872msgstr "Selezzione di Schedariu" 27873 27874#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 27875msgid "You can select local files with the following list and buttons." 27876msgstr "Pudete selezziunà schedarii lucali cù sta lista è sti buttoni." 27877 27878#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 27879msgid "Add..." 27880msgstr "Aghjunghje..." 27881 27882#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94 27883msgid "Network Protocol" 27884msgstr "Protoccollu di Reta" 27885 27886#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95 27887msgid "Please enter a network URL:" 27888msgstr "Scrivite quì una URL di reta :" 27889 27890#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699 27891msgid "Profile edition" 27892msgstr "Mudificazione di prufilu" 27893 27894#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700 27895msgid "FLAC" 27896msgstr "" 27897 27898#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 27899msgid "MP&4/MOV" 27900msgstr "" 27901 27902#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 27903msgid "Ogg/Ogm" 27904msgstr "Ogg/Ogm" 27905 27906#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 27907msgid "M&KV" 27908msgstr "" 27909 27910#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 27911msgid "M&JPEG" 27912msgstr "" 27913 27914#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 27915msgid "MPEG-PS" 27916msgstr "MPEG-PS" 27917 27918#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 27919msgid "F&LV" 27920msgstr "" 27921 27922#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 27923msgid "&MPEG-TS" 27924msgstr "" 27925 27926#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 27927msgid "RAW" 27928msgstr "RAW" 27929 27930#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 27931msgid "WAV" 27932msgstr "WAV" 27933 27934#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 27935msgid "Webm" 27936msgstr "Webm" 27937 27938#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 27939msgid "MPEG &1" 27940msgstr "" 27941 27942#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 27943msgid "AVI" 27944msgstr "AVI" 27945 27946#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 27947msgid "ASF/WMV" 27948msgstr "ASF/WMV" 27949 27950#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 27951msgid "MP&3" 27952msgstr "" 27953 27954#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 27955msgid "Features" 27956msgstr "Funzioni" 27957 27958#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 27959msgid "Streamable" 27960msgstr "In lettura di cuntinuu" 27961 27962#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 27963msgid "Chapters" 27964msgstr "Capituli" 27965 27966#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 27967msgid "Menus" 27968msgstr "Listini" 27969 27970#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 27971msgid "Fra&me Rate" 27972msgstr "" 27973 27974#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 27975msgid "Same as source" 27976msgstr "Listessa à a surghjente" 27977 27978#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 27979msgid " fps" 27980msgstr " fps" 27981 27982#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732 27983msgid "Custom options" 27984msgstr "Ozzioni persunalizate" 27985 27986#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 27987msgid "&Quality" 27988msgstr "" 27989 27990#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 27991msgid "Not Used" 27992msgstr "Micca Adupratu" 27993 27994#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 27995msgid " kb/s" 27996msgstr " kb/s" 27997 27998#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 27999msgid "Encoding parameters" 28000msgstr "Parametri di cudificazione" 28001 28002#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 28003msgid "Frame size" 28004msgstr "Dimensione di u quadru" 28005 28006#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 28007msgid "px" 28008msgstr "px" 28009 28010#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 28011msgid "Sa&mple Rate" 28012msgstr "" 28013 28014#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 28015msgid "Profile &Name" 28016msgstr "" 28017 28018#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200 28019msgid "Set up media sources to stream" 28020msgstr "" 28021 28022#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 28023msgid "Destination Setup" 28024msgstr "" 28025 28026#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 28027msgid "Select destinations to stream to" 28028msgstr "" 28029 28030#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204 28031msgid "" 28032"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 28033"with transcoding that the format is compatible with the method used." 28034msgstr "" 28035 28036#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 28037msgid "New destination" 28038msgstr "Nova destinazione" 28039 28040#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 28041msgid "Display locally" 28042msgstr "Affissà lucalmente" 28043 28044#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209 28045msgid "Transcoding Options" 28046msgstr "Ozzioni di Trascudificazione" 28047 28048#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 28049msgid "Select and choose transcoding options" 28050msgstr "" 28051 28052#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211 28053msgid "Activate Transcoding" 28054msgstr "Attivà Trascudificazione" 28055 28056#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 28057msgid "Option Setup" 28058msgstr "" 28059 28060#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 28061msgid "Set up any additional options for streaming" 28062msgstr "Attivà l'ozzioni addiziunale di a lettura di cuntinuu" 28063 28064#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 28065msgid "Miscellaneous Options" 28066msgstr "Ozzioni Diversi" 28067 28068#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 28069msgid "Stream all elementary streams" 28070msgstr "" 28071 28072#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 28073msgid "Generated stream output string" 28074msgstr "" 28075 28076#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409 28077msgid " %" 28078msgstr " %" 28079 28080#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 28081msgid "Output module:" 28082msgstr "Mudullu d'esciuta :" 28083 28084#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415 28085msgid "Use S/PDIF when available" 28086msgstr "Impiegà S/PDIF s'ellu hè dispunibule" 28087 28088#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417 28089msgid "Effects" 28090msgstr "Effetti" 28091 28092#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 28093msgid "Visualization:" 28094msgstr "Visualisazione :" 28095 28096#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419 28097msgid "Enable Time-Stretching audio" 28098msgstr "" 28099 28100#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420 28101msgid "Replay gain mode:" 28102msgstr "Modu di guadagnu di ripruduzzione :" 28103 28104#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421 28105msgid "Normalize volume to:" 28106msgstr "Nurmalizà u vulume à :" 28107 28108#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422 28109msgid "Tracks" 28110msgstr "Traccie" 28111 28112#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423 28113msgid "Preferred audio language:" 28114msgstr "Lingua audio preferita :" 28115 28116#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424 28117msgid "Password:" 28118msgstr "Parolla d'intrata :" 28119 28120#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 28121msgid "Username:" 28122msgstr "Nome d'utilizatore :" 28123 28124#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 28125msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" 28126msgstr "" 28127 28128#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 28129msgid "Codecs" 28130msgstr "Cudechi" 28131 28132#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 28133msgid "x264 profile and level selection" 28134msgstr "" 28135 28136#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 28137msgid "Hardware-accelerated decoding" 28138msgstr "" 28139 28140#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 28141msgid "Video quality post-processing level" 28142msgstr "" 28143 28144#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 28145msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" 28146msgstr "" 28147 28148#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 28149msgid "x264 preset and tuning selection" 28150msgstr "" 28151 28152#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 28153msgid "Optical drive" 28154msgstr "Dischettu otticu" 28155 28156#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 28157msgid "Default optical device" 28158msgstr "Appareghju otticu genericu" 28159 28160#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366 28161msgid "Damaged or incomplete AVI file" 28162msgstr "Schedariu AVI micca sanu o alteratu" 28163 28164#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369 28165msgid "HTTP proxy URL" 28166msgstr "URL di u proxy HTTP" 28167 28168#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370 28169msgid "HTTP (default)" 28170msgstr "HTTP (predefinitu)" 28171 28172#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371 28173msgid "RTP over RTSP (TCP)" 28174msgstr "RTP cù RTSP (TCP)" 28175 28176#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372 28177msgid "Live555 stream transport" 28178msgstr "Trasportu di flussu Live555" 28179 28180#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373 28181msgid "Default caching policy" 28182msgstr "" 28183 28184#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 28185msgid "Menus language:" 28186msgstr "Lingua di i listini :" 28187 28188#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 28189msgid "Look and feel" 28190msgstr "Aspettu" 28191 28192#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 28193msgid "Use custom skin" 28194msgstr "Impiegà una vestitoghja persunalizata" 28195 28196#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 28197msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." 28198msgstr "Quessu hè l'interfaccia predefinita di VLC, cù l'aspettu d'urigine." 28199 28200#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 28201msgid "Use native style" 28202msgstr "Impiegà u stilu d'urigine" 28203 28204#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535 28205msgid "Resize interface to video size" 28206msgstr "Dimensiunà l'interfaccia à a dimensione di a video" 28207 28208#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 28209msgid "Show controls in full screen mode" 28210msgstr "Affissà i cuntrolli in modu di screnu sanu" 28211 28212#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 28213msgid "Pause playback when minimized" 28214msgstr "Attimpà a ripruduzzione quand'ella hè inchjuculita" 28215 28216#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 28217msgid "Show media change popup:" 28218msgstr "Affissà una finestra à u cambià di media :" 28219 28220#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 28221msgid "Start in minimal view mode" 28222msgstr "Principià cù u modu minimale di vista" 28223 28224#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 28225msgid "Force window style:" 28226msgstr "Sfurzà un stilu di finestra :" 28227 28228#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 28229msgid "Integrate video in interface" 28230msgstr "Integrà a video in l'interfaccia" 28231 28232#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 28233msgid "Show systray icon" 28234msgstr "Affissà l'icona in u spaziu di nutificazione di u sistema" 28235 28236#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 28237msgid "Auto raising the interface:" 28238msgstr "" 28239 28240#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 28241msgid "Skin resource file:" 28242msgstr "Schedariu di risorsa di vestitoghja :" 28243 28244#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 28245msgid "Playlist and Instances" 28246msgstr "Lista di Lettura è Instanze" 28247 28248#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 28249msgid "Pause on the last frame of a video" 28250msgstr "Attimpà à l'ultima sequenza di a video" 28251 28252#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 28253msgid "Allow only one instance" 28254msgstr "Permette solu un'instanza unica" 28255 28256#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 28257msgid "Activate updates notifier" 28258msgstr "Attivà a nutificazione di i rinnovi" 28259 28260#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 28261msgid "Every " 28262msgstr "Ogni " 28263 28264#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 28265msgid "Save recently played items" 28266msgstr "Arregistrà l'elementi sunati pocu fà" 28267 28268#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 28269msgid "Separate words by | (without space)" 28270msgstr "Separà e parolle cù | (senza spaziu)" 28271 28272#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 28273msgid "Operating System Integration" 28274msgstr "Integrazione cù u Sistema d'Operazione" 28275 28276#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 28277msgid "File extensions association" 28278msgstr "Associu d'estensioni di schedariu" 28279 28280#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 28281msgid "Set up associations..." 28282msgstr "Definisce l'associi..." 28283 28284#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 28285msgid "Enable On Screen Display (OSD)" 28286msgstr "Permette d'Affissà À u Screnu (OSD)" 28287 28288#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 28289msgid "Show media title on video start" 28290msgstr "Affissà u titulu di u media à u principiu di a video" 28291 28292#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 28293msgid "Enable subtitles" 28294msgstr "Attivà i sottutituli" 28295 28296#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 28297msgid "Subtitle Language" 28298msgstr "Lingua di Sottutitulu" 28299 28300#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 28301msgid "Default encoding" 28302msgstr "Cudificazione predefinita" 28303 28304#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 28305msgid "Subtitle effects" 28306msgstr "Effetti di sottutitulu" 28307 28308#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 28309msgid "Add a shadow" 28310msgstr "Aghjunghje un umbria" 28311 28312#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 28313#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 28314#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 28315#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 28316#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 28317#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 28318#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 28319#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 28320#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 28321msgid " px" 28322msgstr " px" 28323 28324#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 28325msgid "Add a background" 28326msgstr "Aghjunghje un fondu" 28327 28328#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 28329msgid "O&utput" 28330msgstr "" 28331 28332#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 28333msgid "DirectX" 28334msgstr "DirectX" 28335 28336#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 28337msgid "Accelerated video output (Overlay)" 28338msgstr "" 28339 28340#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 28341msgid "KVA" 28342msgstr "KVA" 28343 28344#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 28345msgid "Deinterlacing" 28346msgstr "" 28347 28348#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 28349msgid "Force Aspect Ratio" 28350msgstr "" 28351 28352#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 28353msgid "vlc-snap" 28354msgstr "vlc-snap" 28355 28356#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 28357msgid "Stuff" 28358msgstr "" 28359 28360#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 28361msgid "Edit settings" 28362msgstr "Mudificà e preferenze" 28363 28364#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 28365msgid "Control" 28366msgstr "Cuntrollu" 28367 28368#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 28369msgid "Run manually" 28370msgstr "" 28371 28372#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 28373msgid "Setup schedule" 28374msgstr "" 28375 28376#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 28377msgid "Run on schedule" 28378msgstr "" 28379 28380#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 28381msgid "Status" 28382msgstr "Statu" 28383 28384#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 28385msgid "P/P" 28386msgstr "P/P" 28387 28388#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 28389msgid "Prev" 28390msgstr "Precedente" 28391 28392#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 28393msgid "Add Input" 28394msgstr "Aghjunghje l'Entrata" 28395 28396#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 28397msgid "Edit Input" 28398msgstr "Mudificà l'Entrata" 28399 28400#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 28401msgid "Clear List" 28402msgstr "Squassà a Lista" 28403 28404#: modules/gui/qt/ui/update.h:145 28405msgid "Check for VLC updates" 28406msgstr "Cuntrollà i rinnovi di VLC" 28407 28408#: modules/gui/qt/ui/update.h:146 28409msgid "Launching an update request..." 28410msgstr "" 28411 28412#: modules/gui/qt/ui/update.h:147 28413msgid "Do you want to download it?" 28414msgstr "Vulete scaricallu ?" 28415 28416#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 28417msgid "Essential" 28418msgstr "Essenziale" 28419 28420#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 28421#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 28422msgid ">HHHHHH;#" 28423msgstr ">HHHHHH;#" 28424 28425#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 28426msgid "Negate colors" 28427msgstr "" 28428 28429#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 28430msgid "Colors" 28431msgstr "Culori" 28432 28433#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 28434msgid "Interactive Zoom" 28435msgstr "" 28436 28437#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 28438msgid "Angle" 28439msgstr "Angulu" 28440 28441#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 28442#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 28443msgid "..." 28444msgstr "..." 28445 28446#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 28447msgid "full" 28448msgstr "pienu" 28449 28450#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 28451msgid "none" 28452msgstr "nisunu" 28453 28454#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 28455msgid "Logo erase" 28456msgstr "" 28457 28458#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 28459msgid "Mask" 28460msgstr "Maschera" 28461 28462#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 28463msgid "Anaglyph 3D" 28464msgstr "Anaglyph 3D" 28465 28466#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 28467msgid "Mirror" 28468msgstr "Spechju" 28469 28470#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 28471msgid "Motion detect" 28472msgstr "" 28473 28474#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 28475msgid "Spatial blur" 28476msgstr "" 28477 28478#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 28479msgid "Anti-Flickering" 28480msgstr "" 28481 28482#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 28483msgid "Soften" 28484msgstr "" 28485 28486#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 28487msgid "Denoiser" 28488msgstr "" 28489 28490#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 28491msgid "Spatial luma strength" 28492msgstr "" 28493 28494#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 28495msgid "Temporal luma strength" 28496msgstr "" 28497 28498#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 28499msgid "Spatial chroma strength" 28500msgstr "" 28501 28502#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 28503msgid "Temporal chroma strength" 28504msgstr "" 28505 28506#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283 28507msgid "VLM configurator" 28508msgstr "" 28509 28510#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284 28511msgid "Media Manager Edition" 28512msgstr "" 28513 28514#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285 28515msgid "Name:" 28516msgstr "Nome :" 28517 28518#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 28519msgid "Input:" 28520msgstr "Entrata :" 28521 28522#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 28523msgid "Select Input" 28524msgstr "Selezziunà l'Entrata" 28525 28526#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 28527msgid "Output:" 28528msgstr "Esciuta :" 28529 28530#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 28531msgid "Select Output" 28532msgstr "Selezziunà l'Esciuta" 28533 28534#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 28535msgid "Time Control" 28536msgstr "Cuntrollu di Tempu" 28537 28538#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 28539msgid "Mux Control" 28540msgstr "Cuntrollu di Mux" 28541 28542#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 28543msgid "Muxer:" 28544msgstr "Muxer :" 28545 28546#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 28547msgid "AAAA; " 28548msgstr "AAAA ; " 28549 28550#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 28551msgid "Media Manager List" 28552msgstr "Lista di u Ghjestiunariu di Media" 28553 28554#~ msgid "Debug logging" 28555#~ msgstr "Messaghji per spannà" 28556 28557#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." 28558#~ msgstr "" 28559#~ "Affissa una barra di latu in a finestra principale cù a lista di e " 28560#~ "surghjenti di media." 28561 28562#~ msgid "Sound fonts" 28563#~ msgstr "Grafie di Sonu" 28564 28565#~ msgid "VLC can't recognize the input's format" 28566#~ msgstr "VLC ùn pò micca ricunnosce a forma di a vostra entrata" 28567 28568#~ msgid "" 28569#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." 28570#~ msgstr "" 28571#~ "A forma di '%s' ùn hè micca ricunnisciuta. Verificate u ghjurnale di i " 28572#~ "messaghji per i detaglii." 28573 28574#~ msgid "Turn off all warning and information messages." 28575#~ msgstr "Toglie tutti i messaghji d'avertimentu è d'infurmazione." 28576 28577#~ msgid "" 28578#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as " 28579#~ "the audio stream being played." 28580#~ msgstr "" 28581#~ "S/PDIF pò esse predefinitu s'ellu hè suppurtatu da u vostru materiale è " 28582#~ "da u flussu audio chì hè sunatu." 28583 28584#~ msgid "%ld B" 28585#~ msgstr "%ld O" 28586 28587#~ msgid "Downloading ..." 28588#~ msgstr "Scarichendu..." 28589 28590#~ msgid "Configure" 28591#~ msgstr "Configurà" 28592 28593#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory." 28594#~ msgstr "" 28595#~ "Definisce a cudificazione di classificazione impiegata quandu l'elementi " 28596#~ "s'aghjunghjenu da un cartulare." 28597 28598#~ msgid "Preparer" 28599#~ msgstr "Preparer" 28600 28601#~ msgid "Vol #" 28602#~ msgstr "Vul #" 28603 28604#~ msgid "First Entry Point" 28605#~ msgstr "Primu Puntu d'Entrata" 28606 28607#~ msgid "Last Entry Point" 28608#~ msgstr "Ultimu Puntu d'Entrata" 28609 28610#~ msgid "Track size (in sectors)" 28611#~ msgstr "Dimensione di traccia (in settori)" 28612 28613#~ msgid "type" 28614#~ msgstr "tipu" 28615 28616#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" 28617#~ msgstr "vcdx://[apparechju-o-schedariu][@{P,S,T}num]" 28618 28619#~ msgid "Zip access" 28620#~ msgstr "Accessu Zip" 28621 28622#~ msgid "A/52 parser" 28623#~ msgstr "Analisa A/52" 28624 28625#~ msgid "420YpCbCr8Planar" 28626#~ msgstr "420YpCbCr8Planar" 28627 28628#~ msgid "422YpCbCr8" 28629#~ msgstr "422YpCbCr8" 28630 28631#~ msgid "DTS parser" 28632#~ msgstr "Analisa DTS" 28633 28634#~ msgid "Two bookmarks have to be selected." 28635#~ msgstr "Duie indette devenu esse selezziunate." 28636 28637#~ msgid "Send" 28638#~ msgstr "Mandà" 28639 28640#~ msgid "" 28641#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a " 28642#~ "crash report to %@?" 28643#~ msgstr "" 28644#~ "%@ ùn s'hè micca finitu bè l'ultima volta. Vulete mandà un 'crash report' " 28645#~ "à %@ ?" 28646 28647#~ msgid "Problem Report for %@" 28648#~ msgstr "Riferisce un Prublema per %@" 28649 28650#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem" 28651#~ msgstr "Per piacè, spiegate cù detaglii cum'è fà per ripruduce u prublema" 28652 28653#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume." 28654#~ msgstr "Cliccu per sunà l'audio à u vulume sunoru massimu." 28655 28656#~ msgid "ReadMe / FAQ..." 28657#~ msgstr "LeghjiteMi / FAQ..." 28658 28659#~ msgid "" 28660#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can " 28661#~ "also drop files here to play." 28662#~ msgstr "" 28663#~ "Cliccà per apre un dialogu d'espertu per selezziunà u media à sunà. " 28664#~ "Pudete dinù depone quì i schedarii à sunà." 28665 28666#~ msgid "" 28667#~ "No device is selected.\n" 28668#~ "\n" 28669#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n" 28670#~ msgstr "" 28671#~ "Alcunu apparechju ùn hè selezziunatu.\n" 28672#~ "\n" 28673#~ "Sciglite un appareghju dispunivule in u listinu insù.\n" 28674 28675#~ msgid "" 28676#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for " 28677#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network " 28678#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, " 28679#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed." 28680#~ msgstr "" 28681#~ "4 Unghjetti per sceglie trà i tipi di media in entrata. Selezziunà " 28682#~ "'Schedariu' for i schedarii, 'Dischettu' per i media ottichi cum'è DVD, " 28683#~ "CD Audio o BR, 'Reta' per i flussi nantu à a reta o 'Catturà' per " 28684#~ "l'Appareghji d\"Entrata cum'è microfoni o appareghji-foto, u screnu " 28685#~ "currente o u flussu TV s'è u prugramma EyeTV hè installatu." 28686 28687#~ msgid "From" 28688#~ msgstr "Da" 28689 28690#~ msgid "Summary" 28691#~ msgstr "Riassuntu" 28692 28693#~ msgid "%i items" 28694#~ msgstr "%i elementi" 28695 28696#~ msgid "yes: from %@ to %@" 28697#~ msgstr "iè : da %@ à %@" 28698 28699#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" 28700#~ msgstr "iè : %@ @ %@ kb/s" 28701 28702#~ msgid "This allows streaming on a network." 28703#~ msgstr "Quessu permette a lettura di cuntinuu nant'à una reta." 28704 28705#~ msgid "" 28706#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " 28707#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n" 28708#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " 28709#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for " 28710#~ "example." 28711#~ msgstr "" 28712#~ "Quessu permette l'arregistramentu d'un flussu ver di un schedariu. È dopu " 28713#~ "pò esse ricudificatu di volu. Tuttu ciò chì VLC pò leghje pò esse " 28714#~ "arregistratu.\n" 28715#~ "Fate casu chì VLC ùn hè micca u più adattatu per a trascudificazione di " 28716#~ "schedariu à schedariu. E so funzioni di trascudificazione sò più " 28717#~ "ghjuvevule per arregistrà flussi di reta, per indettu." 28718 28719#~ msgid "T&ools" 28720#~ msgstr "A&ttrezzi" 28721 28722#~ msgid "DASH" 28723#~ msgstr "DASH" 28724 28725#~ msgid "RAOP" 28726#~ msgstr "RAOP" 28727 28728#~ msgid "DMX" 28729#~ msgstr "DMX" 28730 28731#~ msgid "MoMoLight" 28732#~ msgstr "MoMoLight" 28733 28734#~ msgid "fnordlicht" 28735#~ msgstr "fnordlicht" 28736 28737#~ msgid "Color when paused" 28738#~ msgstr "Culori durante a sosta" 28739 28740#~ msgid "Red component of the pause color" 28741#~ msgstr "Cumpunentu rossu di u culore di a sosta" 28742 28743#~ msgid "Green component of the pause color" 28744#~ msgstr "Cumpunentu verde di u culore di a sosta" 28745 28746#~ msgid "Blue component of the pause color" 28747#~ msgstr "Cumpunentu turchinu di u culore di a sosta" 28748 28749#~ msgid "End-Red" 28750#~ msgstr "Fine-Rossu" 28751 28752#~ msgid "Red component of the shutdown color" 28753#~ msgstr "Cumpunentu rossu di u culore di a chjusura" 28754 28755#~ msgid "Green component of the shutdown color" 28756#~ msgstr "Cumpunentu verde di u culore di a chjusura" 28757 28758#~ msgid "Blue component of the shutdown color" 28759#~ msgstr "Cumpunentu turchinu di u culore di a chjusura" 28760 28761#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe" 28762#~ msgstr "Nome di schedariu di AtmoWin*.exe" 28763 28764#~ msgid "AtmoLight Filter" 28765#~ msgstr "Filtru AtmoLight" 28766 28767#~ msgid "AtmoLight" 28768#~ msgstr "AtmoLight" 28769 28770#, fuzzy 28771#~ msgid "Max number of redirection" 28772#~ msgstr "Audio" 28773 28774#, fuzzy 28775#~ msgid "Skip Frames" 28776#~ msgstr "Audio" 28777 28778#~ msgid "FLV" 28779#~ msgstr "FLV" 28780 28781#, fuzzy 28782#~ msgid "Low Pass Ffilter" 28783#~ msgstr "Schedariu di parolla d'intrata" 28784 28785#, fuzzy 28786#~ msgid "Screen capture (with Wayland)" 28787#~ msgstr "Cattura di screnu (cù X11/XCB)" 28788 28789#, fuzzy 28790#~ msgid "Dolby Surround:" 28791#~ msgstr "Dolby Surround" 28792 28793#, fuzzy 28794#~ msgid "Headphone surround effect" 28795#~ msgstr "Effettu Headphone" 28796 28797#, fuzzy 28798#~ msgid "Capture region heigh" 28799#~ msgstr "Modu di cattura" 28800 28801#, fuzzy 28802#~ msgid "Always &on Top" 28803#~ msgstr "Sempre sopra" 28804 28805#, fuzzy 28806#~ msgid "High quality" 28807#~ msgstr "Qualità d'imaghjina" 28808 28809#, fuzzy 28810#~ msgid "Very high quality" 28811#~ msgstr "Qualità di a cudificazione" 28812 28813#, fuzzy 28814#~ msgid "YouTube Start Time" 28815#~ msgstr "Tempu di Principiu" 28816 28817#, fuzzy 28818#~ msgid "iTunes Account ID" 28819#~ msgstr "Codice di paese di u tuner" 28820 28821#, fuzzy 28822#~ msgid "Disable lua" 28823#~ msgstr "Disattivà" 28824 28825#, fuzzy 28826#~ msgid "Navigation" 28827#~ msgstr "Navigà inghjò" 28828 28829#, fuzzy 28830#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" 28831#~ msgstr "Auturità di Certificatu X.509" 28832 28833#, fuzzy 28834#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." 28835#~ msgstr "Arregistrà tutti i messaghji VLC in un schedariu testu." 28836 28837#, fuzzy 28838#~ msgid "" 28839#~ "%s\n" 28840#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" 28841#~ msgstr "" 28842#~ "%s\n" 28843#~ "Scaricamentu in corsu... %s/%s %.1f%% fattu" 28844 28845#, fuzzy 28846#~ msgid "BD" 28847#~ msgstr "o" 28848 28849#, fuzzy 28850#~ msgid "Do not sort the items." 28851#~ msgstr "Grafia impiegata per i tituli" 28852 28853#, fuzzy 28854#~ msgid "Directory sort order" 28855#~ msgstr "Cartulare" 28856 28857#, fuzzy 28858#~ msgid "FTP user name" 28859#~ msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS" 28860 28861#, fuzzy 28862#~ msgid "FTP password" 28863#~ msgstr "Parolla d'intrata" 28864 28865#, fuzzy 28866#~ msgid "Password that will be used for the connection." 28867#~ msgstr "Contu chì serà impiegatu per a cunnessione." 28868 28869#, fuzzy 28870#~ msgid "Your password was rejected." 28871#~ msgstr "U vostru contu hè statu righjittatu." 28872 28873#, fuzzy 28874#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." 28875#~ msgstr "A cunnessione di VLC à u servu indicatu hè stata righjittata." 28876 28877#, fuzzy 28878#~ msgid "RTSP user name" 28879#~ msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS" 28880 28881#, fuzzy 28882#~ msgid "RTSP password" 28883#~ msgstr "Parolla d'intrata" 28884 28885#, fuzzy 28886#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" 28887#~ msgstr "VLC ùn pò micca apre u schedariu \"%s\" (%s)." 28888 28889#, fuzzy 28890#~ msgid "Video Capture width" 28891#~ msgstr "Larghezza di fotò istantanea di video" 28892 28893#, fuzzy 28894#~ msgid "RDP Password" 28895#~ msgstr "Parolla d'intrata" 28896 28897#, fuzzy 28898#~ msgid "SMB user name" 28899#~ msgstr "Nome d'utilizatore SOCKS" 28900 28901#, fuzzy 28902#~ msgid "SMB password" 28903#~ msgstr "Parolla d'intrata SOCKS" 28904 28905#, fuzzy 28906#~ msgid "Segment" 28907#~ msgstr "Longhezza di segmentu" 28908 28909#, fuzzy 28910#~ msgid "LID" 28911#~ msgstr "ID" 28912 28913#, fuzzy 28914#~ msgid "VCD Format" 28915#~ msgstr "Furmatu" 28916 28917#, fuzzy 28918#~ msgid "Volume Set" 28919#~ msgstr "Vulume Mutu" 28920 28921#, fuzzy 28922#~ msgid "Entries" 28923#~ msgstr "Entrate" 28924 28925#, fuzzy 28926#~ msgid "Audio Channels" 28927#~ msgstr "Canali audio" 28928 28929#, fuzzy 28930#~ msgid "end" 28931#~ msgstr "Fine" 28932 28933#, fuzzy 28934#~ msgid "play list" 28935#~ msgstr "Lista di lettura" 28936 28937#, fuzzy 28938#~ msgid "unknown type" 28939#~ msgstr "Tipu scunnisciutu" 28940 28941#, fuzzy 28942#~ msgid "Use playback control?" 28943#~ msgstr "Cuntrollu di ripruduzzione" 28944 28945#, fuzzy 28946#~ msgid "Zip files filter" 28947#~ msgstr "Fiascu d'arregistramentu di u schedariu" 28948 28949#, fuzzy 28950#~ msgid "OpenSLES" 28951#~ msgstr "OpenGL ES2" 28952 28953#, fuzzy 28954#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." 28955#~ msgstr "Cudificatore video Theora" 28956 28957#, fuzzy 28958#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." 28959#~ msgstr "Cudificatore audio Vorbis" 28960 28961#, fuzzy 28962#~ msgid "Compiled by %s with %@" 28963#~ msgstr "Trasfurmatu da una compilazione da %s u %s (%s)\n" 28964 28965#, fuzzy 28966#~ msgid "Invalid selection" 28967#~ msgstr "Selezzione di l'Apparechju" 28968 28969#, fuzzy 28970#~ msgid "No input found" 28971#~ msgstr "Alcuna entrata" 28972 28973#, fuzzy 28974#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." 28975#~ msgstr "" 28976#~ "Alcuna entrata trova. Un flussu deve sunà o esse interrottu per chì " 28977#~ "l'indette funzioneghjinu." 28978 28979#, fuzzy 28980#~ msgid "Click to mute or unmute the audio." 28981#~ msgstr "Selezziunà u tastu per ammutulì l'audio." 28982 28983#, fuzzy 28984#~ msgid "Current channel:" 28985#~ msgstr "Canali :" 28986 28987#, fuzzy 28988#~ msgid "Previous Channel" 28989#~ msgstr "Capitulu precedente" 28990 28991#, fuzzy 28992#~ msgid "Next Channel" 28993#~ msgstr "Canali" 28994 28995#, fuzzy 28996#~ msgid "Hardware Acceleration" 28997#~ msgstr "Discudificazione materiale" 28998 28999#, fuzzy 29000#~ msgid "To" 29001#~ msgstr "Insù" 29002 29003#, fuzzy 29004#~ msgid "Select the file to save to" 29005#~ msgstr "Selezziunà u schedariu" 29006 29007#, fuzzy 29008#~ msgid "Finish" 29009#~ msgstr "Finlandese" 29010 29011#, fuzzy 29012#~ msgid "yes" 29013#~ msgstr "Ottetti" 29014 29015#, fuzzy 29016#~ msgid "no" 29017#~ msgstr "Mono" 29018 29019#, fuzzy 29020#~ msgid "&Decrease Volume" 29021#~ msgstr "Diminuisce u Vulumu" 29022 29023#, fuzzy 29024#~ msgid "&Save To Playlist" 29025#~ msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura" 29026 29027#, fuzzy 29028#~ msgid "Page" 29029#~ msgstr "Pagina Insù" 29030 29031#, fuzzy 29032#~ msgid "Password file" 29033#~ msgstr "Parolla d'intrata" 29034 29035#, fuzzy 29036#~ msgid "Session phone number" 29037#~ msgstr "Nome di sessione" 29038 29039#, fuzzy 29040#~ msgid "Device type" 29041#~ msgstr "Apparechju" 29042 29043#, fuzzy 29044#~ msgid "Pause-Red" 29045#~ msgstr "In pausa" 29046 29047#, fuzzy 29048#~ msgid "Pause-Green" 29049#~ msgstr "Pausa" 29050 29051#, fuzzy 29052#~ msgid "Pause-Blue" 29053#~ msgstr "Pausa" 29054 29055#, fuzzy 29056#~ msgid "End-Green" 29057#~ msgstr "Verde" 29058 29059#, fuzzy 29060#~ msgid "End-Blue" 29061#~ msgstr "Turchinu" 29062 29063#, fuzzy 29064#~ msgid "No Filtering" 29065#~ msgstr "Senza pre-filtratura" 29066 29067#, fuzzy 29068#~ msgid "Channel 1: left" 29069#~ msgstr "Nome di canale" 29070 29071#, fuzzy 29072#~ msgid "Channel 2: right" 29073#~ msgstr "Canali :" 29074 29075#, fuzzy 29076#~ msgid "Channel 3: top" 29077#~ msgstr "Canali :" 29078 29079#, fuzzy 29080#~ msgid "Channel 4: bottom" 29081#~ msgstr "Contu di canali" 29082 29083#, fuzzy 29084#~ msgid "disabled" 29085#~ msgstr "Disattivà" 29086 29087#, fuzzy 29088#~ msgid "Choose Devicetype and Connection" 29089#~ msgstr "Sceglie Destinazione" 29090 29091#, fuzzy 29092#~ msgid "DMX options" 29093#~ msgstr "Ozzioni MUX" 29094 29095#, fuzzy 29096#~ msgid "MoMoLight options" 29097#~ msgstr "Ozzioni MUX" 29098 29099#, fuzzy 29100#~ msgid "fnordlicht options" 29101#~ msgstr "Ozzioni di Mudificazione" 29102 29103#, fuzzy 29104#~ msgid "OpenGL ES" 29105#~ msgstr "OpenGL ES2" 29106 29107#, fuzzy 29108#~ msgid "Brightness (%)" 29109#~ msgstr "Lucidezza" 29110 29111#, fuzzy 29112#~ msgid "MKV" 29113#~ msgstr "KVA" 29114 29115#, fuzzy 29116#~ msgid "Coffee pot control" 29117#~ msgstr "Rimette d'urigine i cuntrolli" 29118 29119#, fuzzy 29120#~ msgid "Elasped time" 29121#~ msgstr "Tempu di cumportu" 29122 29123#, fuzzy 29124#~ msgid "Duration in second" 29125#~ msgstr "Durata" 29126 29127#, fuzzy 29128#~ msgid "Subtitle track added" 29129#~ msgstr "Traccia di sottutitulu" 29130 29131#, fuzzy 29132#~ msgid "Media in Zip" 29133#~ msgstr "Media Ritrusà" 29134 29135#, fuzzy 29136#~ msgid "Open BDMV folder" 29137#~ msgstr "Apre u cartulare VIDEO_TS / BDMV" 29138 29139#, fuzzy 29140#~ msgid "Value of the audio channels levels" 29141#~ msgstr "Numeru di canali audio" 29142 29143#, fuzzy 29144#~ msgid "Add a subtitle file" 29145#~ msgstr "Impiegà un schedariu di sottu&titulu" 29146 29147#, fuzzy 29148#~ msgid "General Input" 29149#~ msgstr "Generale" 29150 29151#, fuzzy 29152#~ msgid "Advanced Open..." 29153#~ msgstr "&Apertura Esperta" 29154 29155#, fuzzy 29156#~ msgid "Open Play&list..." 29157#~ msgstr "Apre una lista di lettura..." 29158 29159#, fuzzy 29160#~ msgid "Search Filter" 29161#~ msgstr "Filtri di flussu" 29162 29163#, fuzzy 29164#~ msgid "GSM Audio" 29165#~ msgstr "Audio" 29166 29167#, fuzzy 29168#~ msgid "Default Audio Device" 29169#~ msgstr "Selezziunà l'Apparechju Audio" 29170 29171#, fuzzy 29172#~ msgid "normal" 29173#~ msgstr "Nurmale" 29174 29175#, fuzzy 29176#~ msgid "Load subtitles file:" 29177#~ msgstr "Impiegà un schedariu di sottutitulu" 29178 29179#, fuzzy 29180#~ msgid "General Audio Settings" 29181#~ msgstr "Preferenze generale audio" 29182 29183#, fuzzy 29184#~ msgid "General Video Settings" 29185#~ msgstr "Preferenze generale video" 29186 29187#, fuzzy 29188#~ msgid " [Video Decoding]" 29189#~ msgstr "Preferenze video" 29190 29191#, fuzzy 29192#~ msgid " [Audio Decoding]" 29193#~ msgstr "Preferenze audio" 29194 29195#, fuzzy 29196#~ msgid "Add to playlist" 29197#~ msgstr "Aghjunghje à a Lista di Lettura" 29198 29199#, fuzzy 29200#~ msgid "Subtitles && OSD" 29201#~ msgstr "Sottutituli / OSD" 29202 29203#, fuzzy 29204#~ msgid "Input && Codecs" 29205#~ msgstr "Entrata / Cudechi" 29206 29207#, fuzzy 29208#~ msgid "&Open (advanced)..." 29209#~ msgstr "&Apre un Schedariu..." 29210 29211#, fuzzy 29212#~ msgid "Audio &Channels" 29213#~ msgstr "Canali audio" 29214 29215#, fuzzy 29216#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." 29217#~ msgstr "Affissà l'ozzioni esperti" 29218 29219#, fuzzy 29220#~ msgid "Enable ES id" 29221#~ msgstr "Permette a video" 29222 29223#, fuzzy 29224#~ msgid "Manual ratio" 29225#~ msgstr "Saturazione" 29226 29227#, fuzzy 29228#~ msgid "Video Codec" 29229#~ msgstr "Cudecu video" 29230 29231#, fuzzy 29232#~ msgid "Audio Codec" 29233#~ msgstr "Cudecu audio" 29234 29235#, fuzzy 29236#~ msgid "Subtitle Codec" 29237#~ msgstr "Cudechi di sottutitulu" 29238 29239#, fuzzy 29240#~ msgid "Video Bit Rate" 29241#~ msgstr "Titulu di a video" 29242 29243#, fuzzy 29244#~ msgid "Audio Sample Rate" 29245#~ msgstr "Percentuale di campione" 29246 29247#, fuzzy 29248#~ msgid "MUX Options" 29249#~ msgstr "Ozzioni MUX" 29250 29251#, fuzzy 29252#~ msgid "Output Destination" 29253#~ msgstr "Sceglie a destinazione" 29254 29255#, fuzzy 29256#~ msgid "Subtitles Language" 29257#~ msgstr "Lingua di Sottutitulu" 29258 29259#, fuzzy 29260#~ msgid "Previous/Backward" 29261#~ msgstr "Capitulu precedente" 29262 29263#, fuzzy 29264#~ msgid "Video Filters..." 29265#~ msgstr "Schedarii Video" 29266 29267#, fuzzy 29268#~ msgid "Speed of the subtitles:" 29269#~ msgstr "Selezziunà u schedariu di sottutitulu" 29270 29271#, fuzzy 29272#~ msgid "ALSA device" 29273#~ msgstr "Apparechju DVD" 29274 29275#, fuzzy 29276#~ msgid "Open a Media" 29277#~ msgstr "&Apre Media" 29278 29279#, fuzzy 29280#~ msgid "&Open a Media" 29281#~ msgstr "&Apre Media" 29282 29283#, fuzzy 29284#~ msgid "Easy Stream" 29285#~ msgstr "Flussu" 29286 29287#, fuzzy 29288#~ msgid "Capture Screen" 29289#~ msgstr "Modu di cattura" 29290 29291#, fuzzy 29292#~ msgid "Create Mosaic" 29293#~ msgstr "Creà" 29294 29295#, fuzzy 29296#~ msgid "Stream Input Configuration" 29297#~ msgstr "Cunfigurazione Teletestu" 29298 29299#, fuzzy 29300#~ msgid "Create New Stream" 29301#~ msgstr "Cunvertisce & Flussu" 29302 29303#, fuzzy 29304#~ msgid "Delete All Streams" 29305#~ msgstr "Squassà tutte l'indette" 29306 29307#, fuzzy 29308#~ msgid "Refresh Streams" 29309#~ msgstr "Attualizà a Lista" 29310 29311#, fuzzy 29312#~ msgid "Zoom playlist" 29313#~ msgstr "Lista di lettura M3U" 29314 29315#, fuzzy 29316#~ msgid "No Audio Device" 29317#~ msgstr "Apparechju Audio" 29318 29319#, fuzzy 29320#~ msgid "Audio Filter" 29321#~ msgstr "Filtru audio" 29322 29323#, fuzzy 29324#~ msgid "Screen Capture Input" 29325#~ msgstr "Cattura di screnu" 29326 29327#, fuzzy 29328#~ msgid "Interface Settings not saved" 29329#~ msgstr "Preferenze di l'interfaccia" 29330 29331#, fuzzy 29332#~ msgid "Audio Settings not saved" 29333#~ msgstr "Preferenze Audio" 29334 29335#, fuzzy 29336#~ msgid "Message filter" 29337#~ msgstr "Filtri di flussu" 29338 29339#, fuzzy 29340#~ msgid "Advanced video filter controls" 29341#~ msgstr "Cuntrolli d'&Espertu" 29342 29343#, fuzzy 29344#~ msgid "enable" 29345#~ msgstr "Attivà" 29346 29347#, fuzzy 29348#~ msgid "Audio:" 29349#~ msgstr "Audio" 29350 29351#, fuzzy 29352#~ msgid "Audio Port" 29353#~ msgstr "Portu audio" 29354 29355#, fuzzy 29356#~ msgid "Select play mode" 29357#~ msgstr "Modu di l'affissu di titulu" 29358 29359#, fuzzy 29360#~ msgid "&Extended Settings..." 29361#~ msgstr "Preferenze Video" 29362 29363#, fuzzy 29364#~ msgid "Audio method" 29365#~ msgstr "Modu audio" 29366 29367#, fuzzy 29368#~ msgid "&Preferences..." 29369#~ msgstr "Preferenze..." 29370 29371#, fuzzy 29372#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S" 29373#~ msgstr "Preferenze..." 29374 29375#, fuzzy 29376#~ msgid "Open Subtitles" 29377#~ msgstr "Apre sottutituli" 29378 29379#, fuzzy 29380#~ msgid "Path to the media in the Zip archive" 29381#~ msgstr "Passeghju ver di a vestitoghja à impiegà." 29382