1# Welsh translation 2# Copyright (C) 2021 VideoLAN 3# This file is distributed under the same license as the VLC package. 4# 5# Translators: 6# Aled Powell <aled@aledpowell.cymru>, 2013-2017,2020 7# Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-10-03 16:00+0200\n" 14"Last-Translator: Aled Powell <aled@aledpowell.cymru>, 2020\n" 15"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/cy/)\n" 16"Language: cy\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " 21"11) ? 2 : 3;\n" 22 23#: include/vlc_common.h:1044 24msgid "" 25"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 26"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 27"see the file named COPYING for details.\n" 28"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 29msgstr "" 30"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n" 31"Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n" 32"Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n" 33"Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n" 34 35#: include/vlc_config_cat.h:33 36msgid "VLC preferences" 37msgstr "Dewisiadau VLC" 38 39#: include/vlc_config_cat.h:35 40msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." 41msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau." 42 43#: include/vlc_config_cat.h:38 44#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 45#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 46#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093 47msgid "Interface" 48msgstr "Rhyngwyneb" 49 50#: include/vlc_config_cat.h:39 51msgid "Settings for VLC's interfaces" 52msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC" 53 54#: include/vlc_config_cat.h:41 55msgid "Main interfaces settings" 56msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau" 57 58#: include/vlc_config_cat.h:43 59msgid "Main interfaces" 60msgstr "Prif ryngwynebau" 61 62#: include/vlc_config_cat.h:44 63msgid "Settings for the main interface" 64msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb" 65 66#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 67msgid "Control interfaces" 68msgstr "Rhyngwynebau rheoli" 69 70#: include/vlc_config_cat.h:47 71msgid "Settings for VLC's control interfaces" 72msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC" 73 74#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 75#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 76msgid "Hotkeys settings" 77msgstr "Gosodiadau bysellau brys" 78 79#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492 80#: modules/access/imem.c:64 81#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 82#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 83#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 84#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 85#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 86#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 87#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 88#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 89#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 90#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 91msgid "Audio" 92msgstr "Sain" 93 94#: include/vlc_config_cat.h:54 95msgid "Audio settings" 96msgstr "Gosodiadau sain" 97 98#: include/vlc_config_cat.h:56 99msgid "General audio settings" 100msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol" 101 102#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 103#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 104msgid "Filters" 105msgstr "Hidlyddion" 106 107#: include/vlc_config_cat.h:59 108msgid "Audio filters are used to process the audio stream." 109msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain." 110 111#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 112msgid "Audio resampler" 113msgstr "Ailsamplwr sain" 114 115#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260 116#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 117msgid "Visualizations" 118msgstr "Patrymau Symudol" 119 120#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321 121#: src/libvlc-module.c:206 122msgid "Audio visualizations" 123msgstr "Patrymau sain symudol" 124 125#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 126msgid "Output modules" 127msgstr "Modiwlau allbwn" 128 129#: include/vlc_config_cat.h:67 130msgid "General settings for audio output modules." 131msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain." 132 133#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027 134#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 135#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 136msgid "Miscellaneous" 137msgstr "Amrywiol" 138 139#: include/vlc_config_cat.h:70 140msgid "Miscellaneous audio settings and modules." 141msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau" 142 143#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142 144#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64 145#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 146#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 147#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 148#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 149#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380 150#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 151#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 152#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 153#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 154#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 155#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724 156#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 157msgid "Video" 158msgstr "Fideo" 159 160#: include/vlc_config_cat.h:74 161msgid "Video settings" 162msgstr "Gosodiadau fideo" 163 164#: include/vlc_config_cat.h:76 165msgid "General video settings" 166msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol" 167 168#: include/vlc_config_cat.h:79 169msgid "General settings for video output modules." 170msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn fideo." 171 172#: include/vlc_config_cat.h:82 173msgid "Video filters are used to process the video stream." 174msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo." 175 176#: include/vlc_config_cat.h:84 177msgid "Subtitles / OSD" 178msgstr "Isdeitlau / OSD" 179 180#: include/vlc_config_cat.h:85 181msgid "" 182"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" 183msgstr "" 184"Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\"" 185 186#: include/vlc_config_cat.h:88 187msgid "Splitters" 188msgstr "" 189 190#: include/vlc_config_cat.h:89 191msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." 192msgstr "" 193 194#: include/vlc_config_cat.h:97 195msgid "Input / Codecs" 196msgstr "Mewnbwn / Codecs" 197 198#: include/vlc_config_cat.h:98 199msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" 200msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio" 201 202#: include/vlc_config_cat.h:101 203msgid "Access modules" 204msgstr "Modiwlau cyrchu" 205 206#: include/vlc_config_cat.h:103 207msgid "" 208"Settings related to the various access methods. Common settings you may want " 209"to alter are HTTP proxy or caching settings." 210msgstr "" 211"Gosodiadau perthnasol i'r gwahanol dulliau mynediad. Mae'n gyffredin i bobl " 212"weithiau newid y gosodiadau procsi HTTP neu guddstôr." 213 214#: include/vlc_config_cat.h:107 215msgid "Stream filters" 216msgstr "Hidlyddion ffrydiau" 217 218#: include/vlc_config_cat.h:109 219msgid "" 220"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " 221"input side of VLC. Use with care..." 222msgstr "" 223"Mae hidlyddion ffrydiau yn fodiwlau arbennig sy'n caniatáu gweithredoedd " 224"uwch ar ochr mewnbwn VLC. Defnyddiwch yn ofalus..." 225 226#: include/vlc_config_cat.h:112 227msgid "Demuxers" 228msgstr "Datblecsyddion" 229 230#: include/vlc_config_cat.h:113 231msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." 232msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo." 233 234#: include/vlc_config_cat.h:115 235msgid "Video codecs" 236msgstr "Codecs fideo" 237 238#: include/vlc_config_cat.h:116 239msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." 240msgstr "" 241"Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain." 242 243#: include/vlc_config_cat.h:118 244msgid "Audio codecs" 245msgstr "Codecs sain" 246 247#: include/vlc_config_cat.h:119 248msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." 249msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig." 250 251#: include/vlc_config_cat.h:121 252msgid "Subtitle codecs" 253msgstr "Codecs isdeitlau" 254 255#: include/vlc_config_cat.h:122 256msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." 257msgstr "" 258"Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC " 259"(capsiynau caeedig)." 260 261#: include/vlc_config_cat.h:124 262msgid "General input settings. Use with care..." 263msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..." 264 265#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962 266#: modules/access/avio.h:50 267msgid "Stream output" 268msgstr "Allbwn ffrwd" 269 270#: include/vlc_config_cat.h:129 271msgid "" 272"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " 273"saving incoming streams.\n" 274"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " 275"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" 276"RTSP).\n" 277"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " 278"duplicating...)." 279msgstr "" 280"Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan " 281"neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n" 282"Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu " 283"allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/" 284"RTSP).\n" 285"Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau " 286"(trawsgodio, dyblygu, ayb)." 287 288#: include/vlc_config_cat.h:137 289msgid "General stream output settings" 290msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd" 291 292#: include/vlc_config_cat.h:139 293msgid "Muxers" 294msgstr "Amlblecsyddion" 295 296#: include/vlc_config_cat.h:141 297msgid "" 298"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " 299"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " 300"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" 301"You can also set default parameters for each muxer." 302msgstr "" 303"Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau " 304"sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich " 305"galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud " 306"hynny.\n" 307"Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd." 308 309#: include/vlc_config_cat.h:147 310msgid "Access output" 311msgstr "" 312 313#: include/vlc_config_cat.h:149 314msgid "" 315"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " 316"setting allows you to always force a specific access output method. You " 317"should probably not do that.\n" 318"You can also set default parameters for each access output." 319msgstr "" 320 321#: include/vlc_config_cat.h:154 322msgid "Packetizers" 323msgstr "Pecynyddion" 324 325#: include/vlc_config_cat.h:156 326msgid "" 327"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " 328"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " 329"not do that.\n" 330"You can also set default parameters for each packetizer." 331msgstr "" 332"Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r " 333"opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud " 334"hyn.\n" 335"Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd." 336 337#: include/vlc_config_cat.h:162 338msgid "Sout stream" 339msgstr "" 340 341#: include/vlc_config_cat.h:163 342msgid "" 343"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " 344"the Streaming Howto for more information. You can configure default options " 345"for each sout stream module here." 346msgstr "" 347 348#: include/vlc_config_cat.h:168 349msgid "VOD" 350msgstr "Fideo ar Alw (VOD)" 351 352#: include/vlc_config_cat.h:169 353msgid "VLC's implementation of Video On Demand" 354msgstr "Gweithrediad VLC o Fideo ar Alw (VOD)" 355 356#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070 357#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64 358#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 359#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794 360#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68 361#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 362#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165 363#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 364#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120 365msgid "Playlist" 366msgstr "Rhestr chwarae" 367 368#: include/vlc_config_cat.h:174 369msgid "" 370"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " 371"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." 372msgstr "" 373"Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a " 374"modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau " 375"\"darganfyddiad gwasanaethau\")." 376 377#: include/vlc_config_cat.h:178 378msgid "General playlist behaviour" 379msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae" 380 381#: include/vlc_config_cat.h:179 382msgid "Services discovery" 383msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau" 384 385#: include/vlc_config_cat.h:180 386msgid "" 387"Services discovery modules are facilities that automatically add items to " 388"playlist." 389msgstr "" 390"Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i " 391"rhestr chwarae yn awtomatig." 392 393#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862 394#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 395#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 396msgid "Advanced" 397msgstr "Uwch" 398 399#: include/vlc_config_cat.h:185 400msgid "Advanced settings. Use with care..." 401msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..." 402 403#: include/vlc_config_cat.h:187 404msgid "Advanced settings" 405msgstr "Gosodiadau uwch" 406 407#: include/vlc_intf_strings.h:46 408msgid "&Open File..." 409msgstr "&Agor Ffeil..." 410 411#: include/vlc_intf_strings.h:47 412msgid "&Advanced Open..." 413msgstr "Agor &Uwch..." 414 415#: include/vlc_intf_strings.h:48 416msgid "Open D&irectory..." 417msgstr "Agor C&yfeiriadur..." 418 419#: include/vlc_intf_strings.h:49 420msgid "Open &Folder..." 421msgstr "Agor &Ffolder..." 422 423#: include/vlc_intf_strings.h:50 424msgid "Select one or more files to open" 425msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor" 426 427#: include/vlc_intf_strings.h:51 428msgid "Select Directory" 429msgstr "Dewis Cyfeiriadur" 430 431#: include/vlc_intf_strings.h:51 432msgid "Select Folder" 433msgstr "Dewis Ffolder" 434 435#: include/vlc_intf_strings.h:55 436msgid "Media &Information" 437msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng" 438 439#: include/vlc_intf_strings.h:56 440msgid "&Codec Information" 441msgstr "&Gwybodaeth Codec" 442 443#: include/vlc_intf_strings.h:57 444msgid "&Messages" 445msgstr "&Negeseuon" 446 447#: include/vlc_intf_strings.h:58 448msgid "Jump to Specific &Time" 449msgstr "Neidio at &Amser Penodol" 450 451#: include/vlc_intf_strings.h:59 452msgid "Custom &Bookmarks" 453msgstr "&Nodau Addasedig" 454 455#: include/vlc_intf_strings.h:60 456msgid "&VLM Configuration" 457msgstr "&Ffurfweddiad VLM" 458 459#: include/vlc_intf_strings.h:62 460msgid "&About" 461msgstr "&Ynghylch" 462 463#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70 464#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 465#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432 466#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245 467#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 468#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339 469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341 470#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223 471#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 472#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258 473msgid "Play" 474msgstr "Chwarae" 475 476#: include/vlc_intf_strings.h:66 477msgid "Remove Selected" 478msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd" 479 480#: include/vlc_intf_strings.h:67 481msgid "Information..." 482msgstr "Gwybodaeth..." 483 484#: include/vlc_intf_strings.h:68 485msgid "Create Directory..." 486msgstr "Creu Cyfeiriadur..." 487 488#: include/vlc_intf_strings.h:69 489msgid "Create Folder..." 490msgstr "Creu Ffolder..." 491 492#: include/vlc_intf_strings.h:70 493msgid "Rename Directory..." 494msgstr "Ailenwi Cyfeiriadur..." 495 496#: include/vlc_intf_strings.h:71 497msgid "Rename Folder..." 498msgstr "Ailenwi Ffolder..." 499 500#: include/vlc_intf_strings.h:72 501msgid "Show Containing Directory..." 502msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..." 503 504#: include/vlc_intf_strings.h:73 505msgid "Show Containing Folder..." 506msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..." 507 508#: include/vlc_intf_strings.h:74 509msgid "Stream..." 510msgstr "Ffrwd..." 511 512#: include/vlc_intf_strings.h:75 513msgid "Save..." 514msgstr "Cadw..." 515 516#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515 517#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 518msgid "Repeat All" 519msgstr "Ailchwarae'r Cyfan" 520 521#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535 522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 523msgid "Repeat One" 524msgstr "Ailchwarae Un" 525 526#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429 527#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 528#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 529#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 530msgid "Random" 531msgstr "Ar hap" 532 533#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493 534msgid "Random Off" 535msgstr "Ar hap i ffwrdd" 536 537#: include/vlc_intf_strings.h:83 538msgid "Add to Playlist" 539msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae" 540 541#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 542msgid "Add File..." 543msgstr "Ychwanegu Ffeil..." 544 545#: include/vlc_intf_strings.h:86 546msgid "Add Directory..." 547msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..." 548 549#: include/vlc_intf_strings.h:87 550msgid "Add Folder..." 551msgstr "Ychwanegu Ffolder..." 552 553#: include/vlc_intf_strings.h:89 554msgid "Save Playlist to &File..." 555msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..." 556 557#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 558#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129 559msgid "Search" 560msgstr "Chwilio" 561 562#: include/vlc_intf_strings.h:99 563#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282 564#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 565msgid "Waves" 566msgstr "Tonnau" 567 568#: include/vlc_intf_strings.h:100 569msgid "" 570"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 571"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" 572"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 573"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 574"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 575"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 576"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 577"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 578"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 579"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 580"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 581"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 582"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 583"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 584"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 585"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 586"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 587"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 588"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 589"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 590"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 591"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 592"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 593"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 594"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 595msgstr "" 596"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " 597"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraeydd VLC</" 598"h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, " 599"ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></" 600"p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " 601"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " 602"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." 603"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " 604"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " 605"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" 606"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." 607"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " 608"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" 609"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" 610"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" 611"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " 612"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." 613"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " 614"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" 615"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " 616"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." 617"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " 618"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" 619"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " 620"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " 621"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " 622"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" 623 624#: src/audio_output/filters.c:267 625msgid "Audio filtering failed" 626msgstr "Methwyd hidlo'r sain" 627 628#: src/audio_output/filters.c:268 629#, c-format 630msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." 631msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd." 632 633#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948 634#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124 635#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243 636#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211 637#: modules/video_filter/postproc.c:235 638msgid "Disable" 639msgstr "Analluogi" 640 641#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142 642msgid "Spectrometer" 643msgstr "Spectrometer" 644 645#: src/audio_output/output.c:269 646msgid "Scope" 647msgstr "Cwmpas" 648 649#: src/audio_output/output.c:272 650msgid "Spectrum" 651msgstr "Sbectrwm" 652 653#: src/audio_output/output.c:275 654msgid "VU meter" 655msgstr "" 656 657#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201 658msgid "Audio filters" 659msgstr "Hidlyddion Sain" 660 661#: src/audio_output/output.c:327 662msgid "Replay gain" 663msgstr "Ailchwarae " 664 665#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 666#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 667msgid "Stereo audio mode" 668msgstr "Modd sain stereo" 669 670#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267 671#: modules/audio_output/alsa.c:76 672msgid "Mono" 673msgstr "Mono" 674 675#: src/audio_output/output.c:425 676msgid "Original" 677msgstr "" 678 679#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197 680msgid "Dolby Surround" 681msgstr "Dolby Surround" 682 683#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196 684#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 685#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 686#: modules/codec/twolame.c:70 687msgid "Stereo" 688msgstr "Stereo" 689 690#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261 691#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 692#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 693#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 694#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 695#: modules/control/gestures.c:85 696#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 697#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 698#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 699#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 700#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 701#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 702#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 703#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 704msgid "Left" 705msgstr "Chwith" 706 707#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197 708#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 709#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 710#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 711#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 712#: modules/control/gestures.c:85 713#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219 714#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 715#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 716#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 717#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 718#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 719msgid "Right" 720msgstr "De" 721 722#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196 723msgid "Reverse stereo" 724msgstr "Gwrthdroi stereo" 725 726#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198 727#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 728msgid "Headphones" 729msgstr "Clustffonau" 730 731#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93 732#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117 733#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134 734#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164 735#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976 736#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386 737msgid "Automatic" 738msgstr "Awtomatig" 739 740#: src/config/file.c:452 741msgid "boolean" 742msgstr "Boole" 743 744#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 745msgid "integer" 746msgstr "cyfanrif" 747 748#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 749msgid "float" 750msgstr "fflôt" 751 752#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 753msgid "string" 754msgstr "llinyn" 755 756#: src/config/help.c:164 757msgid "To get exhaustive help, use '-H'." 758msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'." 759 760#: src/config/help.c:168 761#, c-format 762msgid "" 763"Usage: %s [options] [stream] ...\n" 764"You can specify multiple streams on the commandline.\n" 765"They will be enqueued in the playlist.\n" 766"The first item specified will be played first.\n" 767"\n" 768"Options-styles:\n" 769" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" 770" -option A single letter version of a global --option.\n" 771" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" 772" and that overrides previous settings.\n" 773"\n" 774"Stream MRL syntax:\n" 775" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" 776" [:option=value ...]\n" 777"\n" 778" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" 779" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" 780"\n" 781"URL syntax:\n" 782" file:///path/file Plain media file\n" 783" http://host[:port]/file HTTP URL\n" 784" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" 785" mms://host[:port]/file MMS URL\n" 786" screen:// Screen capture\n" 787" dvd://[device] DVD device\n" 788" vcd://[device] VCD device\n" 789" cdda://[device] Audio CD device\n" 790" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" 791" UDP stream sent by a streaming server\n" 792" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" 793" vlc://quit Special item to quit VLC\n" 794"\n" 795msgstr "" 796 797#: src/config/help.c:490 798msgid "(default enabled)" 799msgstr "" 800 801#: src/config/help.c:491 802msgid "(default disabled)" 803msgstr "" 804 805#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 806msgid "Note:" 807msgstr "Nodyn:" 808 809#: src/config/help.c:651 810msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 811msgstr "" 812 813#: src/config/help.c:656 814#, c-format 815msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" 816msgid_plural "" 817"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" 818msgstr[0] "" 819msgstr[1] "" 820msgstr[2] "" 821msgstr[3] "" 822 823#: src/config/help.c:663 824msgid "" 825"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " 826"modules." 827msgstr "" 828 829#: src/config/help.c:721 830#, c-format 831msgid "VLC version %s (%s)\n" 832msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n" 833 834#: src/config/help.c:722 835#, c-format 836msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" 837msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n" 838 839#: src/config/help.c:724 840#, c-format 841msgid "Compiler: %s\n" 842msgstr "Crynhowr: %s\n" 843 844#: src/config/help.c:753 845#, c-format 846msgid "" 847"\n" 848"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" 849msgstr "" 850"\n" 851"Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n" 852 853#: src/config/help.c:768 854msgid "" 855"\n" 856"Press the RETURN key to continue...\n" 857msgstr "" 858"\n" 859"Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n" 860 861#: src/darwin/error.c:37 862msgid "Unknown error" 863msgstr "Gwall anhysbys" 864 865#: src/input/control.c:204 866#, c-format 867msgid "Bookmark %i" 868msgstr "" 869 870#: src/input/decoder.c:1890 871msgid "No description for this codec" 872msgstr "Nid oes disgrifiad o'r codec hwn." 873 874#: src/input/decoder.c:1892 875msgid "Codec not supported" 876msgstr "Codec anghydnaws" 877 878#: src/input/decoder.c:1893 879#, c-format 880msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" 881msgstr "Methodd VLC â datgodio'r fformat \"%4.4s\" (%s)." 882 883#: src/input/decoder.c:1897 884msgid "Unidentified codec" 885msgstr "Methu adnabod y codec" 886 887#: src/input/decoder.c:1898 888msgid "VLC could not identify the audio or video codec" 889msgstr "Methodd VLC ag adnabod y codec sain neu fideo." 890 891#: src/input/decoder.c:1909 892msgid "packetizer" 893msgstr "pecynnydd" 894 895#: src/input/decoder.c:1909 896msgid "decoder" 897msgstr "datgodwr" 898 899#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200 900#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905 901#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 902msgid "Streaming / Transcoding failed" 903msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad" 904 905#: src/input/decoder.c:1918 906#, c-format 907msgid "VLC could not open the %s module." 908msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s." 909 910#: src/input/decoder.c:2201 911msgid "VLC could not open the decoder module." 912msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio." 913 914#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239 915#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547 916msgid "Track" 917msgstr "Trac" 918 919#: src/input/es_out.c:1190 920#, c-format 921msgid "%s [%s %d]" 922msgstr "%s [%s %d]" 923 924#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211 925#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564 926#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 927msgid "Program" 928msgstr "Rhaglen" 929 930#: src/input/es_out.c:1221 931#, c-format 932msgid "Stream %d" 933msgstr "Ffrwd %d" 934 935#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476 936msgid "Scrambled" 937msgstr "Tameidiog" 938 939#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41 940#: modules/lua/extension.c:1193 941msgid "Yes" 942msgstr "Ie" 943 944#: src/input/es_out.c:2141 945#, c-format 946msgid "DTVCC Closed captions %u" 947msgstr "" 948 949#: src/input/es_out.c:2143 950#, c-format 951msgid "Closed captions %u" 952msgstr "Capsiynau cyfyng %u" 953 954#: src/input/es_out.c:3096 955msgid "Original ID" 956msgstr "ID Gwreiddiol" 957 958#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67 959#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 960#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 961#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 962#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 963msgid "Codec" 964msgstr "Codec" 965 966#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 967#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98 968#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 969#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527 970msgid "Language" 971msgstr "Iaith" 972 973#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61 974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 975#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 976#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 977msgid "Description" 978msgstr "Disgrifiad" 979 980#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354 981#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133 982#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 983#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488 984msgid "Type" 985msgstr "Math" 986 987#: src/input/es_out.c:3123 988#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 989#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 990msgid "Channels" 991msgstr "Sianeli" 992 993#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 994#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64 995msgid "Sample rate" 996msgstr "Cyfradd sampl" 997 998#: src/input/es_out.c:3128 999#, c-format 1000msgid "%u Hz" 1001msgstr "%u Hz" 1002 1003#: src/input/es_out.c:3138 1004msgid "Bits per sample" 1005msgstr "Didiau ym mhob sampl" 1006 1007#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92 1008#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 1009#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 1010#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 1011#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 1012msgid "Bitrate" 1013msgstr "Didradd" 1014 1015#: src/input/es_out.c:3143 1016#, c-format 1017msgid "%u kb/s" 1018msgstr "%u kb/e" 1019 1020#: src/input/es_out.c:3155 1021msgid "Track replay gain" 1022msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac" 1023 1024#: src/input/es_out.c:3157 1025msgid "Album replay gain" 1026msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm" 1027 1028#: src/input/es_out.c:3158 1029#, c-format 1030msgid "%.2f dB" 1031msgstr "%.2f dB" 1032 1033#: src/input/es_out.c:3168 1034msgid "Video resolution" 1035msgstr "Cydraniad fideo" 1036 1037#: src/input/es_out.c:3173 1038msgid "Buffer dimensions" 1039msgstr "Maint byffer" 1040 1041#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93 1042#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 1043#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42 1044#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70 1045#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 1046#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 1047#: modules/video_filter/fps.c:42 1048msgid "Frame rate" 1049msgstr "Fframiau yr eiliad" 1050 1051#: src/input/es_out.c:3194 1052msgid "Decoded format" 1053msgstr "Fformat datgodwyd" 1054 1055#: src/input/es_out.c:3199 1056msgid "Top left" 1057msgstr "Top chwith" 1058 1059#: src/input/es_out.c:3199 1060msgid "Left top" 1061msgstr "Chwith top" 1062 1063#: src/input/es_out.c:3200 1064msgid "Right bottom" 1065msgstr "Gwaelod dde" 1066 1067#: src/input/es_out.c:3200 1068msgid "Top right" 1069msgstr "Top dde" 1070 1071#: src/input/es_out.c:3201 1072msgid "Bottom left" 1073msgstr "Gwaleod chwith" 1074 1075#: src/input/es_out.c:3201 1076msgid "Bottom right" 1077msgstr "Gwaleod dde" 1078 1079#: src/input/es_out.c:3202 1080msgid "Left bottom" 1081msgstr "Chwith gwaelod" 1082 1083#: src/input/es_out.c:3202 1084msgid "Right top" 1085msgstr "De top" 1086 1087#: src/input/es_out.c:3204 1088msgid "Orientation" 1089msgstr "Cyfeiriad" 1090 1091#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246 1092#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67 1093#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 1094msgid "Undefined" 1095msgstr "Anniffiniedig" 1096 1097#: src/input/es_out.c:3212 1098msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" 1099msgstr "ITU-R BT.601 (525 llinell, 60 Hz)" 1100 1101#: src/input/es_out.c:3214 1102msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" 1103msgstr "ITU-R BT.601 (625 llinell, 50 Hz)" 1104 1105#: src/input/es_out.c:3222 1106msgid "Color primaries" 1107msgstr "" 1108 1109#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362 1110#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 1111msgid "Linear" 1112msgstr "Llinol" 1113 1114#: src/input/es_out.c:3236 1115msgid "Hybrid Log-Gamma" 1116msgstr "" 1117 1118#: src/input/es_out.c:3240 1119msgid "Color transfer function" 1120msgstr "" 1121 1122#: src/input/es_out.c:3253 1123msgid "Color space" 1124msgstr "" 1125 1126#: src/input/es_out.c:3253 1127#, c-format 1128msgid "%s Range" 1129msgstr "Ystod %s " 1130 1131#: src/input/es_out.c:3255 1132msgid "Full" 1133msgstr "Llawn" 1134 1135#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 1136#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 1137#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 1138#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 1139#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 1140#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 1141#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1142#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1143msgid "Center" 1144msgstr "Canol" 1145 1146#: src/input/es_out.c:3263 1147msgid "Top Left" 1148msgstr "Top Chwith" 1149 1150#: src/input/es_out.c:3264 1151msgid "Top Center" 1152msgstr "Top Canol" 1153 1154#: src/input/es_out.c:3265 1155msgid "Bottom Left" 1156msgstr "Gwaelod Chwith" 1157 1158#: src/input/es_out.c:3266 1159msgid "Bottom Center" 1160msgstr "Gwaelod Canol" 1161 1162#: src/input/es_out.c:3270 1163msgid "Chroma location" 1164msgstr "" 1165 1166#: src/input/es_out.c:3279 1167msgid "Rectangular" 1168msgstr "Petryal" 1169 1170#: src/input/es_out.c:3282 1171msgid "Equirectangular" 1172msgstr "" 1173 1174#: src/input/es_out.c:3285 1175msgid "Cubemap" 1176msgstr "" 1177 1178#: src/input/es_out.c:3291 1179msgid "Projection" 1180msgstr "Tafluniad" 1181 1182#: src/input/es_out.c:3293 1183msgctxt "ViewPoint" 1184msgid "Yaw" 1185msgstr "" 1186 1187#: src/input/es_out.c:3295 1188msgctxt "ViewPoint" 1189msgid "Pitch" 1190msgstr "Traw" 1191 1192#: src/input/es_out.c:3297 1193msgctxt "ViewPoint" 1194msgid "Roll" 1195msgstr "" 1196 1197#: src/input/es_out.c:3300 1198msgctxt "ViewPoint" 1199msgid "Field of view" 1200msgstr "" 1201 1202#: src/input/es_out.c:3305 1203msgid "Max. luminance" 1204msgstr "" 1205 1206#: src/input/es_out.c:3310 1207msgid "Min. luminance" 1208msgstr "" 1209 1210#: src/input/es_out.c:3318 1211msgid "Primary R" 1212msgstr "Coch Sylfaenol (R)" 1213 1214#: src/input/es_out.c:3325 1215msgid "Primary G" 1216msgstr "Gwyrdd Sylfaenol (G)" 1217 1218#: src/input/es_out.c:3332 1219msgid "Primary B" 1220msgstr "Glas Sylfaenol (B)" 1221 1222#: src/input/es_out.c:3339 1223msgid "White point" 1224msgstr "Pwynt gwyn" 1225 1226#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64 1227msgid "Subtitle" 1228msgstr "Isdeitlau" 1229 1230#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512 1231#, c-format 1232msgid "Volume %ld%%" 1233msgstr "Uchder sain: %ld%%" 1234 1235#: src/input/input.c:2745 1236msgid "Your input can't be opened" 1237msgstr "Methwyd agor y mewnbwn" 1238 1239#: src/input/input.c:2746 1240#, c-format 1241msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." 1242msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion." 1243 1244#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 1245#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 1246#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 1247#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 1248#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59 1249#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507 1250#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521 1251#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 1252#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 1253msgid "Title" 1254msgstr "Teitl" 1255 1256#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 1257#: modules/mux/avi.c:49 1258msgid "Artist" 1259msgstr "Artist" 1260 1261#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 1262#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51 1263msgid "Genre" 1264msgstr "Genre" 1265 1266#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 1267msgid "Copyright" 1268msgstr "Hawlfraint" 1269 1270#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 1271#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95 1272msgid "Album" 1273msgstr "Albwm" 1274 1275#: src/input/meta.c:60 1276msgid "Track number" 1277msgstr "Rhif trac" 1278 1279#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 1280msgid "Rating" 1281msgstr "Sgôr" 1282 1283#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50 1284msgid "Date" 1285msgstr "Dyddiad" 1286 1287#: src/input/meta.c:64 1288msgid "Setting" 1289msgstr "Gosodiad" 1290 1291#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 1292#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 1293msgid "URL" 1294msgstr "URL" 1295 1296#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 1297msgid "Now Playing" 1298msgstr "Yn Chwarae Nawr" 1299 1300#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 1301msgid "Publisher" 1302msgstr "Cyhoeddwr" 1303 1304#: src/input/meta.c:70 1305msgid "Encoded by" 1306msgstr "Amgodwyd gan" 1307 1308#: src/input/meta.c:71 1309msgid "Artwork URL" 1310msgstr "URL Clawr" 1311 1312#: src/input/meta.c:72 1313msgid "Track ID" 1314msgstr "ID Trac" 1315 1316#: src/input/meta.c:73 1317msgid "Number of Tracks" 1318msgstr "Nifer o Draciau" 1319 1320#: src/input/meta.c:74 1321msgid "Director" 1322msgstr "Cyfarwyddwr" 1323 1324#: src/input/meta.c:75 1325msgid "Season" 1326msgstr "Cyfres" 1327 1328#: src/input/meta.c:76 1329msgid "Episode" 1330msgstr "Pennod" 1331 1332#: src/input/meta.c:77 1333msgid "Show Name" 1334msgstr "Enw Rhaglen" 1335 1336#: src/input/meta.c:78 1337msgid "Actors" 1338msgstr "Actorion" 1339 1340#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 1341msgid "Album Artist" 1342msgstr "Artist yr Albwm" 1343 1344#: src/input/meta.c:80 1345msgid "Disc number" 1346msgstr "Rhif disg" 1347 1348#: src/input/var.c:152 1349msgid "Bookmark" 1350msgstr "Nod" 1351 1352#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570 1353msgid "Programs" 1354msgstr "Rhaglenni" 1355 1356#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 1357#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 1358#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 1359#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 1360#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 1361msgid "Chapter" 1362msgstr "Pennod" 1363 1364#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 1365#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 1366msgid "Video Track" 1367msgstr "Trac Fideo" 1368 1369#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 1370#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 1371msgid "Audio Track" 1372msgstr "Trac Sain" 1373 1374#: src/input/var.c:200 1375msgid "Subtitle Track" 1376msgstr "Trac Isdeitlau" 1377 1378#: src/input/var.c:264 1379msgid "Next title" 1380msgstr "Teitl nesaf" 1381 1382#: src/input/var.c:271 1383msgid "Previous title" 1384msgstr "Teitl Diwethaf" 1385 1386#: src/input/var.c:278 1387msgid "Menu title" 1388msgstr "Teitl dewislen" 1389 1390#: src/input/var.c:285 1391msgid "Menu popup" 1392msgstr "" 1393 1394#: src/input/var.c:319 1395#, c-format 1396msgid "Title %i%s" 1397msgstr "Teitl %i%s" 1398 1399#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 1400#, c-format 1401msgid "Chapter %i" 1402msgstr "Pennod %i" 1403 1404#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514 1405msgid "Next chapter" 1406msgstr "Pennod nesaf" 1407 1408#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504 1409msgid "Previous chapter" 1410msgstr "Pennod diwethaf" 1411 1412#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020 1413#, c-format 1414msgid "Media: %s" 1415msgstr "Cyfrwng: %s" 1416 1417#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 1418#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 1419msgid "Add Interface" 1420msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb" 1421 1422#: src/interface/interface.c:89 1423msgid "Console" 1424msgstr "Consol" 1425 1426#: src/interface/interface.c:93 1427msgid "Telnet" 1428msgstr "Telnet" 1429 1430#: src/interface/interface.c:96 1431msgid "Web" 1432msgstr "Y we" 1433 1434#: src/interface/interface.c:99 1435msgid "Mouse Gestures" 1436msgstr "Ystumiau Llygoden" 1437 1438#: src/interface/interface.c:222 1439msgid "" 1440"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " 1441"interface." 1442msgstr "" 1443"Mae VLC yn rhedeg gyda'r rhyngwyneb rhagosodedig. Ddefnyddiwch 'cvlc' i " 1444"ddefnyddio VLC heb rhyngwyneb." 1445 1446#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... 1447#: src/libvlc.c:174 1448msgid "C" 1449msgstr "cy" 1450 1451#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 1452#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475 1453msgid "Zoom" 1454msgstr "Chwyddo" 1455 1456#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87 1457msgid "1:4 Quarter" 1458msgstr "1:4 Chwarter" 1459 1460#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88 1461msgid "1:2 Half" 1462msgstr "1:2 Hanner" 1463 1464#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89 1465msgid "1:1 Original" 1466msgstr "1:1 Gwreiddiol" 1467 1468#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90 1469msgid "2:1 Double" 1470msgstr "2:1 Dwbl" 1471 1472#: src/libvlc-module.c:64 1473msgid "" 1474"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " 1475"select the main interface, additional interface modules, and define various " 1476"related options." 1477msgstr "" 1478"Mae'r dewisiadau hyn yn eich galluogi i ffurfweddu'r rhyngwynebau mae VLC yn " 1479"eu defnyddio. Gallech ddewis y prif ryngwyneb, modiwlau rhyngwyneb " 1480"ychwanegol, a dewis amryw o opsiynau eraill." 1481 1482#: src/libvlc-module.c:68 1483msgid "Interface module" 1484msgstr "Modwl rhyngwyneb" 1485 1486#: src/libvlc-module.c:70 1487msgid "" 1488"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " 1489"automatically select the best module available." 1490msgstr "" 1491"Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y " 1492"modwl gorau ar gael yn awtomatig." 1493 1494#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60 1495msgid "Extra interface modules" 1496msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol" 1497 1498#: src/libvlc-module.c:76 1499msgid "" 1500"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " 1501"the background in addition to the default interface. Use a colon separated " 1502"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" 1503"\", \"gestures\" ...)" 1504msgstr "" 1505 1506#: src/libvlc-module.c:83 1507msgid "You can select control interfaces for VLC." 1508msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC." 1509 1510#: src/libvlc-module.c:85 1511msgid "Verbosity (0,1,2)" 1512msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)" 1513 1514#: src/libvlc-module.c:87 1515msgid "" 1516"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " 1517"1=warnings, 2=debug)." 1518msgstr "" 1519"Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, " 1520"1=rhybuddion, 2=dadfygio)." 1521 1522#: src/libvlc-module.c:90 1523msgid "Default stream" 1524msgstr "Ffrwd diofyn" 1525 1526#: src/libvlc-module.c:92 1527msgid "This stream will always be opened at VLC startup." 1528msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau." 1529 1530#: src/libvlc-module.c:94 1531msgid "Color messages" 1532msgstr "Negeseuon lliw" 1533 1534#: src/libvlc-module.c:96 1535msgid "" 1536"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " 1537"needs Linux color support for this to work." 1538msgstr "" 1539 1540#: src/libvlc-module.c:99 1541msgid "Show advanced options" 1542msgstr "Dangos dewisiadau uwch" 1543 1544#: src/libvlc-module.c:101 1545msgid "" 1546"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " 1547"available options, including those that most users should never touch." 1548msgstr "" 1549"Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos " 1550"yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr " 1551"byth cyffwrdd." 1552 1553#: src/libvlc-module.c:105 1554msgid "Interface interaction" 1555msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb" 1556 1557#: src/libvlc-module.c:107 1558msgid "" 1559"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " 1560"user input is required." 1561msgstr "" 1562 1563#: src/libvlc-module.c:117 1564msgid "" 1565"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 1566"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 1567"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " 1568"the \"audio filters\" modules section." 1569msgstr "" 1570"Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, " 1571"i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu " 1572"effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion " 1573"yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"." 1574 1575#: src/libvlc-module.c:123 1576msgid "Audio output module" 1577msgstr "Modwl allbwn sain" 1578 1579#: src/libvlc-module.c:125 1580msgid "" 1581"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " 1582"automatically select the best method available." 1583msgstr "" 1584"Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad " 1585"arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig." 1586 1587#: src/libvlc-module.c:129 1588msgid "Media role" 1589msgstr "" 1590 1591#: src/libvlc-module.c:130 1592msgid "Media (player) role for operating system policy." 1593msgstr "" 1594 1595#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 1596#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407 1597msgid "Enable audio" 1598msgstr "Galluogi sain" 1599 1600#: src/libvlc-module.c:134 1601msgid "" 1602"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " 1603"not take place, thus saving some processing power." 1604msgstr "" 1605"Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei " 1606"ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu." 1607 1608#: src/libvlc-module.c:142 1609msgid "Music" 1610msgstr "Cerddoriaeth" 1611 1612#: src/libvlc-module.c:142 1613msgid "Communication" 1614msgstr "Cyfathrebiad" 1615 1616#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 1617msgid "Game" 1618msgstr "Gêm" 1619 1620#: src/libvlc-module.c:143 1621msgid "Notification" 1622msgstr "Hysbysiad" 1623 1624#: src/libvlc-module.c:143 1625msgid "Animation" 1626msgstr "Animeiddiad" 1627 1628#: src/libvlc-module.c:143 1629msgid "Production" 1630msgstr "Cynhyrchiad" 1631 1632#: src/libvlc-module.c:144 1633msgid "Accessibility" 1634msgstr "Hygyrchedd" 1635 1636#: src/libvlc-module.c:144 1637msgid "Test" 1638msgstr "" 1639 1640#: src/libvlc-module.c:147 1641msgid "Audio gain" 1642msgstr "Cynydd sain" 1643 1644#: src/libvlc-module.c:149 1645msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." 1646msgstr "" 1647 1648#: src/libvlc-module.c:151 1649msgid "Audio output volume step" 1650msgstr "Camau uchder allbwn sain" 1651 1652#: src/libvlc-module.c:153 1653msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." 1654msgstr "" 1655 1656#: src/libvlc-module.c:156 1657msgid "Remember the audio volume" 1658msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall" 1659 1660#: src/libvlc-module.c:158 1661msgid "" 1662"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." 1663msgstr "" 1664 1665#: src/libvlc-module.c:161 1666msgid "Audio desynchronization compensation" 1667msgstr "" 1668 1669#: src/libvlc-module.c:163 1670msgid "" 1671"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " 1672"can be handy if you notice a lag between the video and the audio." 1673msgstr "" 1674 1675#: src/libvlc-module.c:168 1676msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." 1677msgstr "" 1678 1679#: src/libvlc-module.c:171 1680msgid "" 1681"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " 1682"hardware and the audio stream are compatible." 1683msgstr "" 1684 1685#: src/libvlc-module.c:174 1686msgid "Force S/PDIF support" 1687msgstr "" 1688 1689#: src/libvlc-module.c:176 1690msgid "" 1691"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " 1692"support." 1693msgstr "" 1694 1695#: src/libvlc-module.c:178 1696msgid "Force detection of Dolby Surround" 1697msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround" 1698 1699#: src/libvlc-module.c:180 1700msgid "" 1701"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " 1702"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " 1703"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " 1704"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." 1705msgstr "" 1706 1707#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957 1708#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167 1709#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122 1710#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 1711#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68 1712#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590 1713#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 1714#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 1715#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 1716#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 1717#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 1718msgid "Auto" 1719msgstr "Awto" 1720 1721#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1722#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 1723msgid "On" 1724msgstr "Ymlaen" 1725 1726#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94 1727#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 1728#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 1729#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 1730msgid "Off" 1731msgstr "I ffwrdd" 1732 1733#: src/libvlc-module.c:189 1734msgid "Stereo audio output mode" 1735msgstr "Dull allbwn sain stereo" 1736 1737#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 1738#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417 1739#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330 1740msgid "Unset" 1741msgstr "Dadosod" 1742 1743#: src/libvlc-module.c:203 1744msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." 1745msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad." 1746 1747#: src/libvlc-module.c:208 1748msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." 1749msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain" 1750 1751#: src/libvlc-module.c:212 1752msgid "Replay gain mode" 1753msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae" 1754 1755#: src/libvlc-module.c:214 1756msgid "Select the replay gain mode" 1757msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae" 1758 1759#: src/libvlc-module.c:216 1760msgid "Replay preamp" 1761msgstr "Rheolydd ton ailchwarae" 1762 1763#: src/libvlc-module.c:218 1764msgid "" 1765"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " 1766"replay gain information" 1767msgstr "" 1768 1769#: src/libvlc-module.c:221 1770msgid "Default replay gain" 1771msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig" 1772 1773#: src/libvlc-module.c:223 1774msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" 1775msgstr "" 1776 1777#: src/libvlc-module.c:225 1778msgid "Peak protection" 1779msgstr "" 1780 1781#: src/libvlc-module.c:227 1782msgid "Protect against sound clipping" 1783msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain" 1784 1785#: src/libvlc-module.c:230 1786msgid "Enable time stretching audio" 1787msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser" 1788 1789#: src/libvlc-module.c:232 1790msgid "" 1791"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " 1792"audio pitch" 1793msgstr "" 1794"Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r " 1795"traw (pitch)." 1796 1797#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131 1798#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109 1799#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 1800#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 1801#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434 1802#: modules/demux/mp4/meta.c:430 1803#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 1804#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 1805#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 1806#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 1807#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 1808#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 1809#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 1810msgid "None" 1811msgstr "Dim" 1812 1813#: src/libvlc-module.c:247 1814msgid "" 1815"These options allow you to modify the behavior of the video output " 1816"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1817"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " 1818"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " 1819"options." 1820msgstr "" 1821 1822#: src/libvlc-module.c:253 1823msgid "Video output module" 1824msgstr "Modiwl allbwn fideo" 1825 1826#: src/libvlc-module.c:255 1827msgid "" 1828"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " 1829"automatically select the best method available." 1830msgstr "" 1831"Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y " 1832"dull gorau ar gael yn awtomatig." 1833 1834#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 1835#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 1836msgid "Enable video" 1837msgstr "Galluogi fideo" 1838 1839#: src/libvlc-module.c:260 1840msgid "" 1841"You can completely disable the video output. The video decoding stage will " 1842"not take place, thus saving some processing power." 1843msgstr "" 1844"Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei " 1845"ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu." 1846 1847#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 1848#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 1849#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 1850#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 1851msgid "Video width" 1852msgstr "Lled fideo" 1853 1854#: src/libvlc-module.c:265 1855msgid "" 1856"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 1857"characteristics." 1858msgstr "" 1859"Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i " 1860"nodweddion y fideo." 1861 1862#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 1863#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 1864#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 1865#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 1866msgid "Video height" 1867msgstr "Uchder fideo" 1868 1869#: src/libvlc-module.c:270 1870msgid "" 1871"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " 1872"video characteristics." 1873msgstr "" 1874"Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu " 1875"i nodweddion y fideo." 1876 1877#: src/libvlc-module.c:273 1878msgid "Video X coordinate" 1879msgstr "Cyfesuryn X y fideo" 1880 1881#: src/libvlc-module.c:275 1882msgid "" 1883"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " 1884"coordinate)." 1885msgstr "" 1886"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y " 1887"ffenestr fideo (X coordinate)." 1888 1889#: src/libvlc-module.c:278 1890msgid "Video Y coordinate" 1891msgstr "Cyfesuryn Y y fideo" 1892 1893#: src/libvlc-module.c:280 1894msgid "" 1895"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " 1896"coordinate)." 1897msgstr "" 1898"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y " 1899"ffenestr fideo (Y coordinate)." 1900 1901#: src/libvlc-module.c:283 1902msgid "Video title" 1903msgstr "Teitl y fideo" 1904 1905#: src/libvlc-module.c:285 1906msgid "" 1907"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " 1908"interface)." 1909msgstr "" 1910"Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i " 1911"mewnosod yn y rhyngwyneb)." 1912 1913#: src/libvlc-module.c:288 1914msgid "Video alignment" 1915msgstr "Aliniad y fideo" 1916 1917#: src/libvlc-module.c:290 1918msgid "" 1919"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " 1920"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 1921"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." 1922msgstr "" 1923"Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei " 1924"alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; " 1925"Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" 1926 1927#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1928#: modules/codec/zvbi.c:83 1929#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217 1930#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 1931#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317 1932#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1933#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1934#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 1935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 1936#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 1937msgid "Top" 1938msgstr "Top" 1939 1940#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 1941#: modules/codec/zvbi.c:83 1942#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220 1943#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 1944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319 1945#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 1946#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 1947#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 1948msgid "Bottom" 1949msgstr "Gwaelod" 1950 1951#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1952#: modules/codec/zvbi.c:84 1953#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 1954#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321 1955#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1956#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1957msgid "Top-Left" 1958msgstr "Top-chwith" 1959 1960#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1961#: modules/codec/zvbi.c:84 1962#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 1963#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323 1964#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1965#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1966msgid "Top-Right" 1967msgstr "Top-dde" 1968 1969#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1970#: modules/codec/zvbi.c:84 1971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 1972#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325 1973#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1974#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1975msgid "Bottom-Left" 1976msgstr "Gwaelod-chwith" 1977 1978#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 1979#: modules/codec/zvbi.c:84 1980#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 1981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327 1982#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 1983#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 1984msgid "Bottom-Right" 1985msgstr "Gwaelod-dde" 1986 1987#: src/libvlc-module.c:298 1988msgid "Zoom video" 1989msgstr "Chwyddo fideo" 1990 1991#: src/libvlc-module.c:300 1992msgid "You can zoom the video by the specified factor." 1993msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig." 1994 1995#: src/libvlc-module.c:302 1996msgid "Grayscale video output" 1997msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd" 1998 1999#: src/libvlc-module.c:304 2000msgid "" 2001"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " 2002"save some processing power." 2003msgstr "" 2004"Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r " 2005"gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu." 2006 2007#: src/libvlc-module.c:307 2008msgid "Embedded video" 2009msgstr "Fideo wedi'i mewnosod" 2010 2011#: src/libvlc-module.c:309 2012msgid "Embed the video output in the main interface." 2013msgstr "" 2014"Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar " 2015"wahân." 2016 2017#: src/libvlc-module.c:311 2018msgid "Fullscreen video output" 2019msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn" 2020 2021#: src/libvlc-module.c:313 2022msgid "Start video in fullscreen mode" 2023msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn" 2024 2025#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 2026msgid "Always on top" 2027msgstr "Cadw ar y blaen" 2028 2029#: src/libvlc-module.c:317 2030msgid "Always place the video window on top of other windows." 2031msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd." 2032 2033#: src/libvlc-module.c:319 2034msgid "Enable wallpaper mode" 2035msgstr "" 2036 2037#: src/libvlc-module.c:321 2038msgid "" 2039"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." 2040msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system." 2041 2042#: src/libvlc-module.c:324 2043msgid "Show media title on video" 2044msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo" 2045 2046#: src/libvlc-module.c:326 2047msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2048msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm." 2049 2050#: src/libvlc-module.c:328 2051msgid "Show video title for x milliseconds" 2052msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad" 2053 2054#: src/libvlc-module.c:330 2055msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" 2056msgstr "" 2057"Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)." 2058 2059#: src/libvlc-module.c:332 2060msgid "Position of video title" 2061msgstr "Lleoliad teitl y fideo" 2062 2063#: src/libvlc-module.c:334 2064msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2065msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod." 2066 2067#: src/libvlc-module.c:336 2068msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" 2069msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad" 2070 2071#: src/libvlc-module.c:339 2072msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." 2073msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad" 2074 2075#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 2076#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 2077#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 2078#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378 2079#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896 2080#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 2081#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 2082msgid "Deinterlace" 2083msgstr "Datgydblethu" 2084 2085#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 2086#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 2087#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379 2088#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 2089msgid "Deinterlace mode" 2090msgstr "Modd datgydblethu" 2091 2092#: src/libvlc-module.c:354 2093msgid "Deinterlace method to use for video processing." 2094msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo" 2095 2096#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2097msgid "Discard" 2098msgstr "Gwaredu" 2099 2100#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 2101#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2102msgid "Blend" 2103msgstr "Cymysgu" 2104 2105#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2106msgid "Mean" 2107msgstr "Cymedr" 2108 2109#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 2110#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 2111msgid "Bob" 2112msgstr "Bob" 2113 2114#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2115msgid "Phosphor" 2116msgstr "Ffosffor" 2117 2118#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 2119msgid "Film NTSC (IVTC)" 2120msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)" 2121 2122#: src/libvlc-module.c:371 2123msgid "Disable screensaver" 2124msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin" 2125 2126#: src/libvlc-module.c:372 2127msgid "Disable the screensaver during video playback." 2128msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo" 2129 2130#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 2131#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 2132msgid "Window decorations" 2133msgstr "Addurniadau'r ffenestr" 2134 2135#: src/libvlc-module.c:376 2136msgid "" 2137"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " 2138"giving a \"minimal\" window." 2139msgstr "" 2140 2141#: src/libvlc-module.c:379 2142msgid "Video splitter module" 2143msgstr "Modiwl rhannu fideo" 2144 2145#: src/libvlc-module.c:381 2146msgid "This adds video splitters like clone or wall" 2147msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal" 2148 2149#: src/libvlc-module.c:383 2150msgid "Video filter module" 2151msgstr "Modiwl hidlo fideo" 2152 2153#: src/libvlc-module.c:385 2154msgid "" 2155"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " 2156"instance deinterlacing, or distort the video." 2157msgstr "" 2158"Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. " 2159"datgydblethu) neu i aflunio'r fideo." 2160 2161#: src/libvlc-module.c:389 2162msgid "Video snapshot directory (or filename)" 2163msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo" 2164 2165#: src/libvlc-module.c:391 2166msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 2167msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno." 2168 2169#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395 2170msgid "Video snapshot file prefix" 2171msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau" 2172 2173#: src/libvlc-module.c:397 2174msgid "Video snapshot format" 2175msgstr "Fformat cipluniau fideo" 2176 2177#: src/libvlc-module.c:399 2178msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 2179msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo" 2180 2181#: src/libvlc-module.c:401 2182msgid "Display video snapshot preview" 2183msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo" 2184 2185#: src/libvlc-module.c:403 2186msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2187msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin" 2188 2189#: src/libvlc-module.c:405 2190msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 2191msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser." 2192 2193#: src/libvlc-module.c:407 2194msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 2195msgstr "" 2196"Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na " 2197"defnyddio stampiau amser." 2198 2199#: src/libvlc-module.c:409 2200msgid "Video snapshot width" 2201msgstr "Lled y ciplun o'r fideo" 2202 2203#: src/libvlc-module.c:411 2204msgid "" 2205"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2206"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2207msgstr "" 2208"Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n " 2209"cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r " 2210"gymhareb agwedd (aspect ratio)." 2211 2212#: src/libvlc-module.c:415 2213msgid "Video snapshot height" 2214msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo" 2215 2216#: src/libvlc-module.c:417 2217msgid "" 2218"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2219"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2220"ratio." 2221msgstr "" 2222"Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n " 2223"cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i " 2224"gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)." 2225 2226#: src/libvlc-module.c:421 2227msgid "Video cropping" 2228msgstr "Tocio fideo" 2229 2230#: src/libvlc-module.c:423 2231msgid "" 2232"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " 2233"16:9, etc.) expressing the global image aspect." 2234msgstr "" 2235"Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) " 2236"yn mynegi agwedd y ddelwedd." 2237 2238#: src/libvlc-module.c:427 2239msgid "Source aspect ratio" 2240msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad" 2241 2242#: src/libvlc-module.c:429 2243msgid "" 2244"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " 2245"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " 2246"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" 2247"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " 2248"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." 2249msgstr "" 2250"Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni " 2251"i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn " 2252"hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. " 2253"Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu " 2254"werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli." 2255 2256#: src/libvlc-module.c:436 2257msgid "Video Auto Scaling" 2258msgstr "Graddio Fideo Awtomatig" 2259 2260#: src/libvlc-module.c:438 2261msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." 2262msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn." 2263 2264#: src/libvlc-module.c:440 2265msgid "Video scaling factor" 2266msgstr "Ffactor graddio'r fideo" 2267 2268#: src/libvlc-module.c:442 2269msgid "" 2270"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" 2271"Default value is 1.0 (original video size)." 2272msgstr "" 2273"Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n" 2274"Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)." 2275 2276#: src/libvlc-module.c:445 2277msgid "Custom crop ratios list" 2278msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol" 2279 2280#: src/libvlc-module.c:447 2281msgid "" 2282"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " 2283"crop ratios list." 2284msgstr "" 2285"Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i " 2286"restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio." 2287 2288#: src/libvlc-module.c:450 2289msgid "Custom aspect ratios list" 2290msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol" 2291 2292#: src/libvlc-module.c:452 2293msgid "" 2294"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " 2295"aspect ratio list." 2296msgstr "" 2297"Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i " 2298"restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd." 2299 2300#: src/libvlc-module.c:455 2301msgid "Fix HDTV height" 2302msgstr "Sicrhau uchder HDTV" 2303 2304#: src/libvlc-module.c:457 2305msgid "" 2306"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " 2307"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " 2308"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." 2309msgstr "" 2310"Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw " 2311"amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r " 2312"dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 " 2313"llinell." 2314 2315#: src/libvlc-module.c:462 2316msgid "Monitor pixel aspect ratio" 2317msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor" 2318 2319#: src/libvlc-module.c:464 2320msgid "" 2321"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " 2322"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " 2323"order to keep proportions." 2324msgstr "" 2325"Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel " 2326"arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch " 2327"angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd." 2328 2329#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 2330msgid "Skip frames" 2331msgstr "Neidio fframiau" 2332 2333#: src/libvlc-module.c:470 2334msgid "" 2335"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " 2336"computer is not powerful enough" 2337msgstr "" 2338 2339#: src/libvlc-module.c:473 2340msgid "Drop late frames" 2341msgstr "Digyn fframiau hwyr" 2342 2343#: src/libvlc-module.c:475 2344msgid "" 2345"This drops frames that are late (arrive to the video output after their " 2346"intended display date)." 2347msgstr "" 2348 2349#: src/libvlc-module.c:478 2350msgid "Quiet synchro" 2351msgstr "" 2352 2353#: src/libvlc-module.c:480 2354msgid "" 2355"This avoids flooding the message log with debug output from the video output " 2356"synchronization mechanism." 2357msgstr "" 2358 2359#: src/libvlc-module.c:483 2360msgid "Key press events" 2361msgstr "" 2362 2363#: src/libvlc-module.c:485 2364msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." 2365msgstr "" 2366 2367#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91 2368msgid "Mouse events" 2369msgstr "Digwyddiadau llygoden" 2370 2371#: src/libvlc-module.c:489 2372msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." 2373msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo." 2374 2375#: src/libvlc-module.c:497 2376msgid "" 2377"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 2378"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 2379"channel." 2380msgstr "" 2381 2382#: src/libvlc-module.c:501 2383msgid "File caching (ms)" 2384msgstr "Cofio dros dro (ms) - Ffeil" 2385 2386#: src/libvlc-module.c:503 2387msgid "Caching value for local files, in milliseconds." 2388msgstr "" 2389"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth " 2390"chwarae ffeiliau ar y system" 2391 2392#: src/libvlc-module.c:505 2393msgid "Live capture caching (ms)" 2394msgstr "Cofio dros dro (ms) - Cipio byw" 2395 2396#: src/libvlc-module.c:507 2397msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." 2398msgstr "" 2399"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer " 2400"camerâu a meicroffonau" 2401 2402#: src/libvlc-module.c:509 2403msgid "Disc caching (ms)" 2404msgstr "Cofio dros dro (ms) - Disg" 2405 2406#: src/libvlc-module.c:511 2407msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." 2408msgstr "" 2409"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar " 2410"cyfryngau optegol" 2411 2412#: src/libvlc-module.c:513 2413msgid "Network caching (ms)" 2414msgstr "Cofio dros dro (ms) - Rhwydwaith" 2415 2416#: src/libvlc-module.c:515 2417msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." 2418msgstr "" 2419"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer " 2420"ffynonellau rhwydwaith" 2421 2422#: src/libvlc-module.c:517 2423msgid "Clock reference average counter" 2424msgstr "" 2425 2426#: src/libvlc-module.c:519 2427msgid "" 2428"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " 2429"to 10000." 2430msgstr "" 2431 2432#: src/libvlc-module.c:522 2433msgid "Clock synchronisation" 2434msgstr "Cydamseriad cloc" 2435 2436#: src/libvlc-module.c:524 2437msgid "" 2438"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " 2439"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." 2440msgstr "" 2441"Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. " 2442"Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu " 2443"chwarae." 2444 2445#: src/libvlc-module.c:528 2446msgid "Clock jitter" 2447msgstr "" 2448 2449#: src/libvlc-module.c:530 2450msgid "" 2451"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " 2452"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." 2453msgstr "" 2454 2455#: src/libvlc-module.c:533 2456msgid "Network synchronisation" 2457msgstr "Cydamseriad rhwydwaith" 2458 2459#: src/libvlc-module.c:534 2460msgid "" 2461"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " 2462"detailed settings are available in Advanced / Network Sync." 2463msgstr "" 2464 2465#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98 2466#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 2467#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 2468#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767 2469#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286 2470#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564 2471#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106 2472#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79 2473#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322 2474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602 2475#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666 2476#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54 2477#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388 2478#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215 2479#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272 2480#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 2481#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 2482#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492 2483msgid "Default" 2484msgstr "Rhagosodedig" 2485 2486#: src/libvlc-module.c:540 2487#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215 2488#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209 2489#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949 2490#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 2491msgid "Enable" 2492msgstr "Galluogi" 2493 2494#: src/libvlc-module.c:542 2495msgid "MTU of the network interface" 2496msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith" 2497 2498#: src/libvlc-module.c:544 2499msgid "" 2500"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " 2501"over the network (in bytes)." 2502msgstr "" 2503 2504#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124 2505msgid "Hop limit (TTL)" 2506msgstr "" 2507 2508#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126 2509msgid "" 2510"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " 2511"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" 2512"in default)." 2513msgstr "" 2514 2515#: src/libvlc-module.c:555 2516msgid "Multicast output interface" 2517msgstr "" 2518 2519#: src/libvlc-module.c:557 2520msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." 2521msgstr "" 2522 2523#: src/libvlc-module.c:559 2524msgid "DiffServ Code Point" 2525msgstr "" 2526 2527#: src/libvlc-module.c:560 2528msgid "" 2529"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " 2530"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." 2531msgstr "" 2532 2533#: src/libvlc-module.c:566 2534msgid "" 2535"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " 2536"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." 2537msgstr "" 2538 2539#: src/libvlc-module.c:572 2540msgid "" 2541"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " 2542"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " 2543"(like DVB streams for example)." 2544msgstr "" 2545 2546#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 2547msgid "Audio track" 2548msgstr "Trac sain" 2549 2550#: src/libvlc-module.c:580 2551msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2552msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)." 2553 2554#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 2555msgid "Subtitle track" 2556msgstr "Trac isdeitlau" 2557 2558#: src/libvlc-module.c:585 2559msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2560msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)." 2561 2562#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 2563msgid "Audio language" 2564msgstr "Iaith sain" 2565 2566#: src/libvlc-module.c:590 2567msgid "" 2568"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " 2569"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " 2570"language)." 2571msgstr "" 2572"Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 " 2573"llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith " 2574"arall)." 2575 2576#: src/libvlc-module.c:593 2577msgid "Subtitle language" 2578msgstr "Iaith isdeitlo" 2579 2580#: src/libvlc-module.c:595 2581msgid "" 2582"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " 2583"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2584msgstr "" 2585"Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 " 2586"llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)." 2587 2588#: src/libvlc-module.c:598 2589msgid "Menu language" 2590msgstr "Iaith dewislen" 2591 2592#: src/libvlc-module.c:600 2593msgid "" 2594"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " 2595"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." 2596msgstr "" 2597"Iaith y dewislenni hoffech ddefnyddio gyda DVD/BluRay (coma rhyngddynt; " 2598"codau gwlad dwy neu dair llythyren; gallech ddefnyddio 'unrhyw' wrth gefn)" 2599 2600#: src/libvlc-module.c:604 2601msgid "Audio track ID" 2602msgstr "ID trac sain" 2603 2604#: src/libvlc-module.c:606 2605msgid "Stream ID of the audio track to use." 2606msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio" 2607 2608#: src/libvlc-module.c:608 2609msgid "Subtitle track ID" 2610msgstr "ID trac isdeitlau" 2611 2612#: src/libvlc-module.c:610 2613msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2614msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio" 2615 2616#: src/libvlc-module.c:612 2617msgid "Preferred Closed Captions decoder" 2618msgstr "" 2619 2620#: src/libvlc-module.c:616 2621msgid "Preferred video resolution" 2622msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio" 2623 2624#: src/libvlc-module.c:618 2625msgid "" 2626"When several video formats are available, select one whose resolution is " 2627"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " 2628"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " 2629"higher resolutions." 2630msgstr "" 2631"Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, " 2632"ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn " 2633"os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae " 2634"cydraniadau uwch." 2635 2636#: src/libvlc-module.c:624 2637msgid "Best available" 2638msgstr "Y gorau ar gael" 2639 2640#: src/libvlc-module.c:624 2641msgid "Full HD (1080p)" 2642msgstr "MU Llawn (1080p)" 2643 2644#: src/libvlc-module.c:624 2645msgid "HD (720p)" 2646msgstr "MU (Manylder Uchel) (720p)" 2647 2648#: src/libvlc-module.c:625 2649msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" 2650msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)" 2651 2652#: src/libvlc-module.c:626 2653msgid "Low Definition (360 lines)" 2654msgstr "Manylder Isel (360 llinell)" 2655 2656#: src/libvlc-module.c:627 2657msgid "Very Low Definition (240 lines)" 2658msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)" 2659 2660#: src/libvlc-module.c:630 2661msgid "Input repetitions" 2662msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn" 2663 2664#: src/libvlc-module.c:632 2665msgid "Number of time the same input will be repeated" 2666msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd" 2667 2668#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 2669msgid "Start time" 2670msgstr "Amser dechrau" 2671 2672#: src/libvlc-module.c:636 2673msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2674msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)." 2675 2676#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 2677msgid "Stop time" 2678msgstr "Amser stopio" 2679 2680#: src/libvlc-module.c:640 2681msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2682msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)" 2683 2684#: src/libvlc-module.c:642 2685msgid "Run time" 2686msgstr "Amser rhedeg" 2687 2688#: src/libvlc-module.c:644 2689msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2690msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)" 2691 2692#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 2693msgid "Fast seek" 2694msgstr "Cyrchu cyflym" 2695 2696#: src/libvlc-module.c:648 2697msgid "Favor speed over precision while seeking" 2698msgstr "Ffafrio cyflymder dros gywirdeb wrth gyrchu" 2699 2700#: src/libvlc-module.c:650 2701msgid "Playback speed" 2702msgstr "Cyflymder chwarae" 2703 2704#: src/libvlc-module.c:652 2705msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." 2706msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol." 2707 2708#: src/libvlc-module.c:654 2709msgid "Input list" 2710msgstr "Rhestr mewnbwn" 2711 2712#: src/libvlc-module.c:656 2713msgid "" 2714"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " 2715"together after the normal one." 2716msgstr "" 2717"Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu " 2718"cydgadwyno ar ol yr un arferol." 2719 2720#: src/libvlc-module.c:659 2721msgid "Input slave (experimental)" 2722msgstr "" 2723 2724#: src/libvlc-module.c:661 2725msgid "" 2726"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " 2727"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " 2728"inputs." 2729msgstr "" 2730 2731#: src/libvlc-module.c:665 2732msgid "Bookmarks list for a stream" 2733msgstr "" 2734 2735#: src/libvlc-module.c:667 2736msgid "" 2737"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " 2738"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," 2739"{...}\"" 2740msgstr "" 2741 2742#: src/libvlc-module.c:671 2743msgid "Record directory" 2744msgstr "" 2745 2746#: src/libvlc-module.c:673 2747msgid "Directory where the records will be stored" 2748msgstr "" 2749 2750#: src/libvlc-module.c:675 2751msgid "Prefer native stream recording" 2752msgstr "" 2753 2754#: src/libvlc-module.c:677 2755msgid "" 2756"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " 2757"output module" 2758msgstr "" 2759 2760#: src/libvlc-module.c:680 2761msgid "Timeshift directory" 2762msgstr "" 2763 2764#: src/libvlc-module.c:682 2765msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." 2766msgstr "" 2767 2768#: src/libvlc-module.c:684 2769msgid "Timeshift granularity" 2770msgstr "" 2771 2772#: src/libvlc-module.c:686 2773msgid "" 2774"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " 2775"to store the timeshifted streams." 2776msgstr "" 2777 2778#: src/libvlc-module.c:689 2779msgid "Change title according to current media" 2780msgstr "Newid teitl yn ôl cyfrwng cyfredol" 2781 2782#: src/libvlc-module.c:690 2783msgid "" 2784"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" 2785"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " 2786"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" 2787"\" (Fall back on Title - Artist)" 2788msgstr "" 2789 2790#: src/libvlc-module.c:695 2791msgid "Disable all lua plugins" 2792msgstr "" 2793 2794#: src/libvlc-module.c:699 2795msgid "" 2796"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " 2797"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " 2798"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " 2799"section. You can also set many miscellaneous subpictures options." 2800msgstr "" 2801 2802#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 2803msgid "Force subtitle position" 2804msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau" 2805 2806#: src/libvlc-module.c:707 2807msgid "" 2808"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " 2809"over the movie. Try several positions." 2810msgstr "" 2811"Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft " 2812"uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd." 2813 2814#: src/libvlc-module.c:710 2815msgid "Subtitles text scaling factor" 2816msgstr "" 2817 2818#: src/libvlc-module.c:711 2819msgid "Changes the subtitles size where possible" 2820msgstr "" 2821 2822#: src/libvlc-module.c:713 2823msgid "Enable sub-pictures" 2824msgstr "Galluogi is-luniau" 2825 2826#: src/libvlc-module.c:715 2827msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2828msgstr "" 2829 2830#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146 2831#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 2832#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 2833msgid "On Screen Display" 2834msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)" 2835 2836#: src/libvlc-module.c:719 2837msgid "" 2838"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " 2839"Display)." 2840msgstr "" 2841"Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu " 2842"OSD - 'On Screen Display'." 2843 2844#: src/libvlc-module.c:722 2845msgid "Text rendering module" 2846msgstr "" 2847 2848#: src/libvlc-module.c:724 2849msgid "" 2850"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " 2851"instance." 2852msgstr "" 2853 2854#: src/libvlc-module.c:726 2855msgid "Subpictures source module" 2856msgstr "" 2857 2858#: src/libvlc-module.c:728 2859msgid "" 2860"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " 2861"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." 2862msgstr "" 2863 2864#: src/libvlc-module.c:731 2865msgid "Subpictures filter module" 2866msgstr "" 2867 2868#: src/libvlc-module.c:733 2869msgid "" 2870"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " 2871"by subtitle decoders or other subpictures sources." 2872msgstr "" 2873 2874#: src/libvlc-module.c:736 2875msgid "Autodetect subtitle files" 2876msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig" 2877 2878#: src/libvlc-module.c:738 2879msgid "" 2880"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " 2881"(based on the filename of the movie)." 2882msgstr "" 2883 2884#: src/libvlc-module.c:741 2885msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 2886msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig" 2887 2888#: src/libvlc-module.c:743 2889msgid "" 2890"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 2891"Options are:\n" 2892"0 = no subtitles autodetected\n" 2893"1 = any subtitle file\n" 2894"2 = any subtitle file containing the movie name\n" 2895"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" 2896"4 = subtitle file matching the movie name exactly" 2897msgstr "" 2898"Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau " 2899"cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n" 2900"0 = peidio canfod isdeitlau\n" 2901"1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n" 2902"2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n" 2903"3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n" 2904"4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo" 2905 2906#: src/libvlc-module.c:751 2907msgid "Subtitle autodetection paths" 2908msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig" 2909 2910#: src/libvlc-module.c:753 2911msgid "" 2912"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " 2913"found in the current directory." 2914msgstr "" 2915"Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil " 2916"isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol." 2917 2918#: src/libvlc-module.c:756 2919msgid "Use subtitle file" 2920msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau" 2921 2922#: src/libvlc-module.c:758 2923msgid "" 2924"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " 2925"subtitle file." 2926msgstr "" 2927"Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad " 2928"awtomatig canfod y ffeil.)" 2929 2930#: src/libvlc-module.c:762 2931msgid "DVD device" 2932msgstr "Dyfais DVD" 2933 2934#: src/libvlc-module.c:763 2935msgid "VCD device" 2936msgstr "Dyfais VCD" 2937 2938#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708 2939msgid "Audio CD device" 2940msgstr "Dyfais CD sain" 2941 2942#: src/libvlc-module.c:768 2943msgid "" 2944"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 2945"the drive letter (e.g. D:)" 2946msgstr "" 2947"Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r " 2948"colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)." 2949 2950#: src/libvlc-module.c:771 2951msgid "" 2952"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 2953"the drive letter (e.g. D:)" 2954msgstr "" 2955"Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r " 2956"colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)." 2957 2958#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711 2959msgid "" 2960"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " 2961"after the drive letter (e.g. D:)" 2962msgstr "" 2963"Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r " 2964"colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)." 2965 2966#: src/libvlc-module.c:781 2967msgid "This is the default DVD device to use." 2968msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio." 2969 2970#: src/libvlc-module.c:783 2971msgid "This is the default VCD device to use." 2972msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio." 2973 2974#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716 2975msgid "This is the default Audio CD device to use." 2976msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio." 2977 2978#: src/libvlc-module.c:799 2979msgid "TCP connection timeout" 2980msgstr "" 2981 2982#: src/libvlc-module.c:801 2983msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." 2984msgstr "" 2985 2986#: src/libvlc-module.c:803 2987msgid "HTTP server address" 2988msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd" 2989 2990#: src/libvlc-module.c:805 2991msgid "" 2992"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " 2993"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " 2994"them to a specific network interface." 2995msgstr "" 2996"Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. " 2997"Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. " 2998"localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol." 2999 3000#: src/libvlc-module.c:809 3001msgid "RTSP server address" 3002msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd" 3003 3004#: src/libvlc-module.c:811 3005msgid "" 3006"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " 3007"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " 3008"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " 3009"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " 3010"network interface." 3011msgstr "" 3012"Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd " 3013"a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/" 3014"llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP " 3015"lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. " 3016"localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol." 3017 3018#: src/libvlc-module.c:817 3019msgid "HTTP server port" 3020msgstr "Porth HTTP y gweinydd" 3021 3022#: src/libvlc-module.c:819 3023msgid "" 3024"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " 3025"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3026"by the operating system." 3027msgstr "" 3028"Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP " 3029"yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025." 3030 3031#: src/libvlc-module.c:824 3032msgid "HTTPS server port" 3033msgstr "Porth HTTPS y gweinydd" 3034 3035#: src/libvlc-module.c:826 3036msgid "" 3037"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " 3038"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " 3039"restricted by the operating system." 3040msgstr "" 3041"Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol " 3042"HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan " 3043"1025." 3044 3045#: src/libvlc-module.c:831 3046msgid "RTSP server port" 3047msgstr "Porth RTSP y gweinydd" 3048 3049#: src/libvlc-module.c:833 3050msgid "" 3051"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " 3052"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " 3053"by the operating system." 3054msgstr "" 3055"Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP " 3056"yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025." 3057 3058#: src/libvlc-module.c:838 3059msgid "HTTP/TLS server certificate" 3060msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd" 3061 3062#: src/libvlc-module.c:840 3063msgid "" 3064"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " 3065"the string is used as a label to search the certificate in the keychain." 3066msgstr "" 3067 3068#: src/libvlc-module.c:843 3069msgid "HTTP/TLS server private key" 3070msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd" 3071 3072#: src/libvlc-module.c:845 3073msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." 3074msgstr "" 3075"Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y " 3076"gweinydd." 3077 3078#: src/libvlc-module.c:847 3079msgid "HTTP proxy" 3080msgstr "Procsi HTTP" 3081 3082#: src/libvlc-module.c:849 3083msgid "" 3084"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" 3085"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." 3086msgstr "" 3087 3088#: src/libvlc-module.c:853 3089msgid "HTTP proxy password" 3090msgstr "Cyfrinair procsi HTTP" 3091 3092#: src/libvlc-module.c:855 3093msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." 3094msgstr "" 3095 3096#: src/libvlc-module.c:857 3097msgid "SOCKS server" 3098msgstr "Gweinydd SOCKS" 3099 3100#: src/libvlc-module.c:859 3101msgid "" 3102"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " 3103"used for all TCP connections" 3104msgstr "" 3105"Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:" 3106"porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP." 3107 3108#: src/libvlc-module.c:862 3109msgid "SOCKS user name" 3110msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS" 3111 3112#: src/libvlc-module.c:864 3113msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 3114msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS." 3115 3116#: src/libvlc-module.c:866 3117msgid "SOCKS password" 3118msgstr "Cyfrinair SOCKS" 3119 3120#: src/libvlc-module.c:868 3121msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 3122msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS." 3123 3124#: src/libvlc-module.c:870 3125msgid "Title metadata" 3126msgstr "Metaddata'r teitl" 3127 3128#: src/libvlc-module.c:872 3129msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 3130msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn." 3131 3132#: src/libvlc-module.c:874 3133msgid "Author metadata" 3134msgstr "Metaddata'r awdur" 3135 3136#: src/libvlc-module.c:876 3137msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 3138msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn." 3139 3140#: src/libvlc-module.c:878 3141msgid "Artist metadata" 3142msgstr "Metaddata'r artist" 3143 3144#: src/libvlc-module.c:880 3145msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 3146msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn." 3147 3148#: src/libvlc-module.c:882 3149msgid "Genre metadata" 3150msgstr "Metaddata'r genre" 3151 3152#: src/libvlc-module.c:884 3153msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 3154msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn." 3155 3156#: src/libvlc-module.c:886 3157msgid "Copyright metadata" 3158msgstr "Hawlfraint metaddata" 3159 3160#: src/libvlc-module.c:888 3161msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 3162msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn." 3163 3164#: src/libvlc-module.c:890 3165msgid "Description metadata" 3166msgstr "Metaddata'r disgrifiad" 3167 3168#: src/libvlc-module.c:892 3169msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 3170msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn." 3171 3172#: src/libvlc-module.c:894 3173msgid "Date metadata" 3174msgstr "Metadata'r dyddiad" 3175 3176#: src/libvlc-module.c:896 3177msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 3178msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn." 3179 3180#: src/libvlc-module.c:898 3181msgid "URL metadata" 3182msgstr "URL metadata" 3183 3184#: src/libvlc-module.c:900 3185msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 3186msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn." 3187 3188#: src/libvlc-module.c:904 3189msgid "" 3190"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " 3191"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " 3192"can break playback of all your streams." 3193msgstr "" 3194 3195#: src/libvlc-module.c:908 3196msgid "Preferred decoders list" 3197msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd" 3198 3199#: src/libvlc-module.c:910 3200msgid "" 3201"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " 3202"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " 3203"users should alter this option as it can break playback of all your streams." 3204msgstr "" 3205 3206#: src/libvlc-module.c:915 3207msgid "Preferred encoders list" 3208msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd" 3209 3210#: src/libvlc-module.c:917 3211msgid "" 3212"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 3213msgstr "" 3214 3215#: src/libvlc-module.c:926 3216msgid "" 3217"These options allow you to set default global options for the stream output " 3218"subsystem." 3219msgstr "" 3220 3221#: src/libvlc-module.c:929 3222msgid "Default stream output chain" 3223msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig" 3224 3225#: src/libvlc-module.c:931 3226msgid "" 3227"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " 3228"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " 3229"all streams." 3230msgstr "" 3231 3232#: src/libvlc-module.c:935 3233msgid "Enable streaming of all ES" 3234msgstr "" 3235 3236#: src/libvlc-module.c:937 3237msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 3238msgstr "" 3239 3240#: src/libvlc-module.c:939 3241msgid "Display while streaming" 3242msgstr "Dangos wrth ei ffrydio" 3243 3244#: src/libvlc-module.c:941 3245msgid "Play locally the stream while streaming it." 3246msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio" 3247 3248#: src/libvlc-module.c:943 3249msgid "Enable video stream output" 3250msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo" 3251 3252#: src/libvlc-module.c:945 3253msgid "" 3254"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " 3255"facility when this last one is enabled." 3256msgstr "" 3257 3258#: src/libvlc-module.c:948 3259msgid "Enable audio stream output" 3260msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain" 3261 3262#: src/libvlc-module.c:950 3263msgid "" 3264"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " 3265"facility when this last one is enabled." 3266msgstr "" 3267 3268#: src/libvlc-module.c:953 3269msgid "Enable SPU stream output" 3270msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU" 3271 3272#: src/libvlc-module.c:955 3273msgid "" 3274"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " 3275"facility when this last one is enabled." 3276msgstr "" 3277 3278#: src/libvlc-module.c:958 3279msgid "Keep stream output open" 3280msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor" 3281 3282#: src/libvlc-module.c:960 3283msgid "" 3284"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 3285"playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 3286"specified)" 3287msgstr "" 3288 3289#: src/libvlc-module.c:964 3290msgid "Stream output muxer caching (ms)" 3291msgstr "" 3292 3293#: src/libvlc-module.c:966 3294msgid "" 3295"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " 3296"muxer. This value should be set in milliseconds." 3297msgstr "" 3298 3299#: src/libvlc-module.c:969 3300msgid "Preferred packetizer list" 3301msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol" 3302 3303#: src/libvlc-module.c:971 3304msgid "" 3305"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." 3306msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion" 3307 3308#: src/libvlc-module.c:974 3309msgid "Mux module" 3310msgstr "Modiwl amlblecsu" 3311 3312#: src/libvlc-module.c:976 3313msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 3314msgstr "" 3315 3316#: src/libvlc-module.c:978 3317msgid "Access output module" 3318msgstr "" 3319 3320#: src/libvlc-module.c:980 3321msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 3322msgstr "" 3323 3324#: src/libvlc-module.c:983 3325msgid "" 3326"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " 3327"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." 3328msgstr "" 3329 3330#: src/libvlc-module.c:987 3331msgid "SAP announcement interval" 3332msgstr "" 3333 3334#: src/libvlc-module.c:989 3335msgid "" 3336"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " 3337"between SAP announcements." 3338msgstr "" 3339 3340#: src/libvlc-module.c:998 3341msgid "" 3342"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " 3343"you really know what you are doing." 3344msgstr "" 3345 3346#: src/libvlc-module.c:1001 3347msgid "Access module" 3348msgstr "Modiwl cyrchu" 3349 3350#: src/libvlc-module.c:1003 3351msgid "" 3352"This allows you to force an access module. You can use it if the correct " 3353"access is not automatically detected. You should not set this as a global " 3354"option unless you really know what you are doing." 3355msgstr "" 3356 3357#: src/libvlc-module.c:1007 3358msgid "Stream filter module" 3359msgstr "" 3360 3361#: src/libvlc-module.c:1009 3362msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." 3363msgstr "" 3364 3365#: src/libvlc-module.c:1011 3366msgid "Demux filter module" 3367msgstr "" 3368 3369#: src/libvlc-module.c:1013 3370msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." 3371msgstr "" 3372 3373#: src/libvlc-module.c:1015 3374msgid "Demux module" 3375msgstr "Modiwl datblecsu" 3376 3377#: src/libvlc-module.c:1017 3378msgid "" 3379"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " 3380"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " 3381"automatically detected. You should not set this as a global option unless " 3382"you really know what you are doing." 3383msgstr "" 3384 3385#: src/libvlc-module.c:1022 3386msgid "VoD server module" 3387msgstr "" 3388 3389#: src/libvlc-module.c:1024 3390msgid "" 3391"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " 3392"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." 3393msgstr "" 3394 3395#: src/libvlc-module.c:1027 3396msgid "Allow real-time priority" 3397msgstr "" 3398 3399#: src/libvlc-module.c:1029 3400msgid "" 3401"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " 3402"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " 3403"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " 3404"only activate this if you know what you're doing." 3405msgstr "" 3406 3407#: src/libvlc-module.c:1035 3408msgid "Adjust VLC priority" 3409msgstr "" 3410 3411#: src/libvlc-module.c:1037 3412msgid "" 3413"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " 3414"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " 3415"VLC instances." 3416msgstr "" 3417 3418#: src/libvlc-module.c:1042 3419msgid "" 3420"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" 3421msgstr "" 3422 3423#: src/libvlc-module.c:1045 3424msgid "VLM configuration file" 3425msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC" 3426 3427#: src/libvlc-module.c:1047 3428msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." 3429msgstr "" 3430 3431#: src/libvlc-module.c:1049 3432msgid "Use a plugins cache" 3433msgstr "" 3434 3435#: src/libvlc-module.c:1051 3436msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." 3437msgstr "" 3438 3439#: src/libvlc-module.c:1053 3440msgid "Scan for new plugins" 3441msgstr "" 3442 3443#: src/libvlc-module.c:1055 3444msgid "" 3445"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " 3446"startup time of VLC." 3447msgstr "" 3448 3449#: src/libvlc-module.c:1058 3450msgid "Preferred keystore list" 3451msgstr "" 3452 3453#: src/libvlc-module.c:1060 3454msgid "List of keystores that VLC will use in priority." 3455msgstr "" 3456 3457#: src/libvlc-module.c:1062 3458msgid "Locally collect statistics" 3459msgstr "" 3460 3461#: src/libvlc-module.c:1064 3462msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." 3463msgstr "" 3464 3465#: src/libvlc-module.c:1066 3466msgid "Run as daemon process" 3467msgstr "" 3468 3469#: src/libvlc-module.c:1068 3470msgid "Runs VLC as a background daemon process." 3471msgstr "" 3472 3473#: src/libvlc-module.c:1070 3474msgid "Write process id to file" 3475msgstr "" 3476 3477#: src/libvlc-module.c:1072 3478msgid "Writes process id into specified file." 3479msgstr "" 3480 3481#: src/libvlc-module.c:1074 3482msgid "Allow only one running instance" 3483msgstr "Caniatáu dim ond un achos i redeg ar y tro" 3484 3485#: src/libvlc-module.c:1076 3486msgid "" 3487"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " 3488"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " 3489"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " 3490"This option will allow you to play the file with the already running " 3491"instance or enqueue it." 3492msgstr "" 3493"Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. " 3494"Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, " 3495"bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o " 3496"VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd " 3497"eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae." 3498 3499#: src/libvlc-module.c:1082 3500msgid "VLC is started from file association" 3501msgstr "" 3502 3503#: src/libvlc-module.c:1084 3504msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" 3505msgstr "" 3506 3507#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 3508msgid "Use only one instance when started from file manager" 3509msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system" 3510 3511#: src/libvlc-module.c:1089 3512msgid "Increase the priority of the process" 3513msgstr "" 3514 3515#: src/libvlc-module.c:1091 3516msgid "" 3517"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " 3518"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " 3519"could otherwise take too much processor time. However be advised that in " 3520"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " 3521"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " 3522"machine." 3523msgstr "" 3524 3525#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 3526msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" 3527msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos" 3528 3529#: src/libvlc-module.c:1101 3530msgid "" 3531"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " 3532"playing current item." 3533msgstr "" 3534"Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr " 3535"eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth." 3536 3537#: src/libvlc-module.c:1104 3538msgid "Expose media player via D-Bus" 3539msgstr "" 3540 3541#: src/libvlc-module.c:1105 3542msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." 3543msgstr "" 3544 3545#: src/libvlc-module.c:1114 3546msgid "" 3547"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 3548"overridden in the playlist dialog box." 3549msgstr "" 3550 3551#: src/libvlc-module.c:1117 3552msgid "Automatically preparse items" 3553msgstr "" 3554 3555#: src/libvlc-module.c:1119 3556msgid "" 3557"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " 3558"metadata)." 3559msgstr "" 3560 3561#: src/libvlc-module.c:1122 3562msgid "Preparsing timeout" 3563msgstr "" 3564 3565#: src/libvlc-module.c:1124 3566msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" 3567msgstr "" 3568 3569#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 3570#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 3571#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 3572msgid "Allow metadata network access" 3573msgstr "Caniatáu mynediad rhwydwaith metaddata" 3574 3575#: src/libvlc-module.c:1131 3576msgid "Collapse" 3577msgstr "Cwympo" 3578 3579#: src/libvlc-module.c:1131 3580msgid "Expand" 3581msgstr "Ehangu" 3582 3583#: src/libvlc-module.c:1133 3584msgid "Subdirectory behavior" 3585msgstr "" 3586 3587#: src/libvlc-module.c:1135 3588msgid "" 3589"Select whether subdirectories must be expanded.\n" 3590"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" 3591"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" 3592"expand: all subdirectories are expanded.\n" 3593msgstr "" 3594 3595#: src/libvlc-module.c:1140 3596msgid "Ignored extensions" 3597msgstr "" 3598 3599#: src/libvlc-module.c:1142 3600msgid "" 3601"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " 3602"directory.\n" 3603"This is useful if you add directories that contain playlist files for " 3604"instance. Use a comma-separated list of extensions." 3605msgstr "" 3606 3607#: src/libvlc-module.c:1147 3608msgid "Show hidden files" 3609msgstr "" 3610 3611#: src/libvlc-module.c:1149 3612msgid "Ignore files starting with '.'" 3613msgstr "" 3614 3615#: src/libvlc-module.c:1151 3616msgid "Services discovery modules" 3617msgstr "" 3618 3619#: src/libvlc-module.c:1153 3620msgid "" 3621"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " 3622"Typical value is \"sap\"." 3623msgstr "" 3624 3625#: src/libvlc-module.c:1156 3626msgid "Play files randomly forever" 3627msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth" 3628 3629#: src/libvlc-module.c:1158 3630msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." 3631msgstr "" 3632"Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y " 3633"bydd ymyriad." 3634 3635#: src/libvlc-module.c:1160 3636msgid "Repeat all" 3637msgstr "Ailchwarae'r cyfan" 3638 3639#: src/libvlc-module.c:1162 3640msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." 3641msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio." 3642 3643#: src/libvlc-module.c:1164 3644msgid "Repeat current item" 3645msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol" 3646 3647#: src/libvlc-module.c:1166 3648msgid "VLC will keep playing the current playlist item." 3649msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae." 3650 3651#: src/libvlc-module.c:1168 3652msgid "Play and stop" 3653msgstr "Chwarae a stopio" 3654 3655#: src/libvlc-module.c:1170 3656msgid "Stop the playlist after each played playlist item." 3657msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae." 3658 3659#: src/libvlc-module.c:1172 3660msgid "Play and exit" 3661msgstr "Chwarae a cau" 3662 3663#: src/libvlc-module.c:1174 3664msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3665msgstr "Cau'r chwaraeydd pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae." 3666 3667#: src/libvlc-module.c:1176 3668msgid "Play and pause" 3669msgstr "Chwarae a seibio" 3670 3671#: src/libvlc-module.c:1178 3672msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." 3673msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae." 3674 3675#: src/libvlc-module.c:1180 3676msgid "Start paused" 3677msgstr "" 3678 3679#: src/libvlc-module.c:1182 3680msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." 3681msgstr "" 3682 3683#: src/libvlc-module.c:1184 3684msgid "Auto start" 3685msgstr "Dechrau'n awtomatig" 3686 3687#: src/libvlc-module.c:1185 3688msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 3689msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho." 3690 3691#: src/libvlc-module.c:1188 3692msgid "Pause on audio communication" 3693msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain" 3694 3695#: src/libvlc-module.c:1190 3696msgid "" 3697"If pending audio communication is detected, playback will be paused " 3698"automatically." 3699msgstr "" 3700"Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae " 3701"ei seibio yn awtomatig." 3702 3703#: src/libvlc-module.c:1193 3704msgid "Use media library" 3705msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau" 3706 3707#: src/libvlc-module.c:1195 3708msgid "" 3709"The media library is automatically saved and reloaded each time you start " 3710"VLC." 3711msgstr "" 3712"Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob " 3713"tro mae VLC yn cael ei agor." 3714 3715#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 3716msgid "Display playlist tree" 3717msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae" 3718 3719#: src/libvlc-module.c:1200 3720msgid "" 3721"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " 3722"directory." 3723msgstr "" 3724"Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel " 3725"cynnwys cyfeiriadur." 3726 3727#: src/libvlc-module.c:1209 3728msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." 3729msgstr "" 3730 3731#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 3732msgid "Ignore" 3733msgstr "Anwybyddu" 3734 3735#: src/libvlc-module.c:1214 3736msgid "Volume control" 3737msgstr "" 3738 3739#: src/libvlc-module.c:1215 3740msgid "Position control" 3741msgstr "" 3742 3743#: src/libvlc-module.c:1215 3744msgid "Position control reversed" 3745msgstr "" 3746 3747#: src/libvlc-module.c:1218 3748msgid "Mouse wheel vertical axis control" 3749msgstr "" 3750 3751#: src/libvlc-module.c:1220 3752msgid "" 3753"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " 3754"ignored." 3755msgstr "" 3756 3757#: src/libvlc-module.c:1222 3758msgid "Mouse wheel horizontal axis control" 3759msgstr "" 3760 3761#: src/libvlc-module.c:1224 3762msgid "" 3763"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " 3764"be ignored." 3765msgstr "" 3766 3767#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268 3768#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98 3769#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511 3770#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3771#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 3772msgid "Fullscreen" 3773msgstr "Sgrin lawn" 3774 3775#: src/libvlc-module.c:1227 3776msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." 3777msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn." 3778 3779#: src/libvlc-module.c:1228 3780msgid "Exit fullscreen" 3781msgstr "Gadael sgrin lawn" 3782 3783#: src/libvlc-module.c:1229 3784msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." 3785msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn." 3786 3787#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 3788msgid "Play/Pause" 3789msgstr "Chwarae/Seibio" 3790 3791#: src/libvlc-module.c:1231 3792msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." 3793msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae." 3794 3795#: src/libvlc-module.c:1232 3796msgid "Pause only" 3797msgstr "Seibio yn unig" 3798 3799#: src/libvlc-module.c:1233 3800msgid "Select the hotkey to use to pause." 3801msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae." 3802 3803#: src/libvlc-module.c:1234 3804msgid "Play only" 3805msgstr "Chwarae yn unig" 3806 3807#: src/libvlc-module.c:1235 3808msgid "Select the hotkey to use to play." 3809msgstr "Dewis bysell frys i chwarae." 3810 3811#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 3812#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3813#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3814msgid "Faster" 3815msgstr "Cyflymach" 3816 3817#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243 3818msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." 3819msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym." 3820 3821#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 3822#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 3823#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 3824msgid "Slower" 3825msgstr "Arafach" 3826 3827#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245 3828msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." 3829msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf." 3830 3831#: src/libvlc-module.c:1240 3832msgid "Normal rate" 3833msgstr "Cyflymder arferol" 3834 3835#: src/libvlc-module.c:1241 3836msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." 3837msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol." 3838 3839#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883 3840msgid "Faster (fine)" 3841msgstr "Cyflymach (mymryn)" 3842 3843#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891 3844msgid "Slower (fine)" 3845msgstr "Arafach (mymryn)" 3846 3847#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410 3848#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196 3849#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 3850#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48 3851#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 3852#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507 3853#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 3854#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 3855#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 3856msgid "Next" 3857msgstr "Nesaf" 3858 3859#: src/libvlc-module.c:1247 3860msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." 3861msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae." 3862 3863#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414 3864#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193 3865#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 3866#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49 3867#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 3868#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506 3869#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 3870msgid "Previous" 3871msgstr "Blaenorol" 3872 3873#: src/libvlc-module.c:1249 3874msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." 3875msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae." 3876 3877#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 3878#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505 3879#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65 3880#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 3881#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 3882msgid "Stop" 3883msgstr "Stopio" 3884 3885#: src/libvlc-module.c:1251 3886msgid "Select the hotkey to stop playback." 3887msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae." 3888 3889#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92 3890#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143 3891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 3892#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 3893#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 3894#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 3895#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 3896msgid "Position" 3897msgstr "Lleoliad" 3898 3899#: src/libvlc-module.c:1253 3900msgid "Select the hotkey to display the position." 3901msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem." 3902 3903#: src/libvlc-module.c:1255 3904msgid "Very short backwards jump" 3905msgstr "Naid fer iawn yn ôl" 3906 3907#: src/libvlc-module.c:1257 3908msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." 3909msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach." 3910 3911#: src/libvlc-module.c:1258 3912msgid "Short backwards jump" 3913msgstr "Naid fer yn ôl" 3914 3915#: src/libvlc-module.c:1260 3916msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." 3917msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig." 3918 3919#: src/libvlc-module.c:1261 3920msgid "Medium backwards jump" 3921msgstr "Naid gymedrol yn ôl" 3922 3923#: src/libvlc-module.c:1263 3924msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." 3925msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl." 3926 3927#: src/libvlc-module.c:1264 3928msgid "Long backwards jump" 3929msgstr "Naid hir yn ôl" 3930 3931#: src/libvlc-module.c:1266 3932msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." 3933msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot." 3934 3935#: src/libvlc-module.c:1268 3936msgid "Very short forward jump" 3937msgstr "Naid fer iawn ymlaen" 3938 3939#: src/libvlc-module.c:1270 3940msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." 3941msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach." 3942 3943#: src/libvlc-module.c:1271 3944msgid "Short forward jump" 3945msgstr "Naid fer ymlaen" 3946 3947#: src/libvlc-module.c:1273 3948msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." 3949msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig." 3950 3951#: src/libvlc-module.c:1274 3952msgid "Medium forward jump" 3953msgstr "Naid gymedrol ymlaen" 3954 3955#: src/libvlc-module.c:1276 3956msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." 3957msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen." 3958 3959#: src/libvlc-module.c:1277 3960msgid "Long forward jump" 3961msgstr "Naid hir ymlaen" 3962 3963#: src/libvlc-module.c:1279 3964msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." 3965msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot." 3966 3967#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599 3968msgid "Next frame" 3969msgstr "Ffrâm nesaf" 3970 3971#: src/libvlc-module.c:1282 3972msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." 3973msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo." 3974 3975#: src/libvlc-module.c:1284 3976msgid "Very short jump length" 3977msgstr "Hyd naid fer iawn" 3978 3979#: src/libvlc-module.c:1285 3980msgid "Very short jump length, in seconds." 3981msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau" 3982 3983#: src/libvlc-module.c:1286 3984msgid "Short jump length" 3985msgstr "Hyd naid fer" 3986 3987#: src/libvlc-module.c:1287 3988msgid "Short jump length, in seconds." 3989msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau" 3990 3991#: src/libvlc-module.c:1288 3992msgid "Medium jump length" 3993msgstr "Hyd naid cymedrol" 3994 3995#: src/libvlc-module.c:1289 3996msgid "Medium jump length, in seconds." 3997msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau" 3998 3999#: src/libvlc-module.c:1290 4000msgid "Long jump length" 4001msgstr "Hyd naid hir" 4002 4003#: src/libvlc-module.c:1291 4004msgid "Long jump length, in seconds." 4005msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau" 4006 4007#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361 4008#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 4009#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 4010#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954 4011#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 4012msgid "Quit" 4013msgstr "Cau" 4014 4015#: src/libvlc-module.c:1294 4016msgid "Select the hotkey to quit the application." 4017msgstr "Dewis bysell frys i gau'r rhaglen." 4018 4019#: src/libvlc-module.c:1295 4020msgid "Navigate up" 4021msgstr "Llywio fyny" 4022 4023#: src/libvlc-module.c:1296 4024msgid "" 4025"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " 4026"(pitch)." 4027msgstr "" 4028 4029#: src/libvlc-module.c:1297 4030msgid "Navigate down" 4031msgstr "Llywio lawr" 4032 4033#: src/libvlc-module.c:1298 4034msgid "" 4035"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " 4036"down (pitch)." 4037msgstr "" 4038 4039#: src/libvlc-module.c:1299 4040msgid "Navigate left" 4041msgstr "Llywio i'r chwith" 4042 4043#: src/libvlc-module.c:1300 4044msgid "" 4045"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " 4046"left (yaw)." 4047msgstr "" 4048 4049#: src/libvlc-module.c:1301 4050msgid "Navigate right" 4051msgstr "Llywio i'r dde" 4052 4053#: src/libvlc-module.c:1302 4054msgid "" 4055"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " 4056"right (yaw)." 4057msgstr "" 4058 4059#: src/libvlc-module.c:1303 4060msgid "Activate" 4061msgstr "Galluogi" 4062 4063#: src/libvlc-module.c:1304 4064msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." 4065msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD." 4066 4067#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509 4068msgid "Go to the DVD menu" 4069msgstr "Mynd i ddewislen y DVD" 4070 4071#: src/libvlc-module.c:1306 4072msgid "Select the key to take you to the DVD menu" 4073msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD." 4074 4075#: src/libvlc-module.c:1307 4076msgid "Select previous DVD title" 4077msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol" 4078 4079#: src/libvlc-module.c:1308 4080msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" 4081msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD." 4082 4083#: src/libvlc-module.c:1309 4084msgid "Select next DVD title" 4085msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf" 4086 4087#: src/libvlc-module.c:1310 4088msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" 4089msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD." 4090 4091#: src/libvlc-module.c:1311 4092msgid "Select prev DVD chapter" 4093msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol" 4094 4095#: src/libvlc-module.c:1312 4096msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" 4097msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD." 4098 4099#: src/libvlc-module.c:1313 4100msgid "Select next DVD chapter" 4101msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf" 4102 4103#: src/libvlc-module.c:1314 4104msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" 4105msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD." 4106 4107#: src/libvlc-module.c:1315 4108msgid "Volume up" 4109msgstr "Sain uwch" 4110 4111#: src/libvlc-module.c:1316 4112msgid "Select the key to increase audio volume." 4113msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain." 4114 4115#: src/libvlc-module.c:1317 4116msgid "Volume down" 4117msgstr "Sain is" 4118 4119#: src/libvlc-module.c:1318 4120msgid "Select the key to decrease audio volume." 4121msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain." 4122 4123#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 4124#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 4125#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510 4126#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82 4127msgid "Mute" 4128msgstr "Distewi" 4129 4130#: src/libvlc-module.c:1320 4131msgid "Select the key to mute audio." 4132msgstr "Dewiswch fysell i ddistewi'r sain." 4133 4134#: src/libvlc-module.c:1321 4135msgid "Subtitle delay up" 4136msgstr "Mwy o oediad isdeitlau" 4137 4138#: src/libvlc-module.c:1322 4139msgid "Select the key to increase the subtitle delay." 4140msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy." 4141 4142#: src/libvlc-module.c:1323 4143msgid "Subtitle delay down" 4144msgstr "Llai o oediad isdeitlau" 4145 4146#: src/libvlc-module.c:1324 4147msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." 4148msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai." 4149 4150#: src/libvlc-module.c:1325 4151msgid "Reset subtitles text scale" 4152msgstr "" 4153 4154#: src/libvlc-module.c:1326 4155msgid "Scale up subtitles text" 4156msgstr "" 4157 4158#: src/libvlc-module.c:1327 4159msgid "Scale down subtitles text" 4160msgstr "" 4161 4162#: src/libvlc-module.c:1328 4163msgid "Select the key to change subtitles text scaling" 4164msgstr "" 4165 4166#: src/libvlc-module.c:1329 4167msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" 4168msgstr "" 4169 4170#: src/libvlc-module.c:1330 4171msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." 4172msgstr "" 4173 4174#: src/libvlc-module.c:1331 4175msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" 4176msgstr "" 4177 4178#: src/libvlc-module.c:1332 4179msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." 4180msgstr "" 4181 4182#: src/libvlc-module.c:1333 4183msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" 4184msgstr "" 4185 4186#: src/libvlc-module.c:1334 4187msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." 4188msgstr "" 4189 4190#: src/libvlc-module.c:1335 4191msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" 4192msgstr "" 4193 4194#: src/libvlc-module.c:1336 4195msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." 4196msgstr "" 4197 4198#: src/libvlc-module.c:1337 4199msgid "Subtitle position up" 4200msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny" 4201 4202#: src/libvlc-module.c:1338 4203msgid "Select the key to move subtitles higher." 4204msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch." 4205 4206#: src/libvlc-module.c:1339 4207msgid "Subtitle position down" 4208msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr" 4209 4210#: src/libvlc-module.c:1340 4211msgid "Select the key to move subtitles lower." 4212msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is." 4213 4214#: src/libvlc-module.c:1341 4215msgid "Audio delay up" 4216msgstr "Mwy o oediad sain" 4217 4218#: src/libvlc-module.c:1342 4219msgid "Select the key to increase the audio delay." 4220msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy." 4221 4222#: src/libvlc-module.c:1343 4223msgid "Audio delay down" 4224msgstr "Llai o oediad sain" 4225 4226#: src/libvlc-module.c:1344 4227msgid "Select the key to decrease the audio delay." 4228msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai." 4229 4230#: src/libvlc-module.c:1351 4231msgid "Play playlist bookmark 1" 4232msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1" 4233 4234#: src/libvlc-module.c:1352 4235msgid "Play playlist bookmark 2" 4236msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2" 4237 4238#: src/libvlc-module.c:1353 4239msgid "Play playlist bookmark 3" 4240msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3" 4241 4242#: src/libvlc-module.c:1354 4243msgid "Play playlist bookmark 4" 4244msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4" 4245 4246#: src/libvlc-module.c:1355 4247msgid "Play playlist bookmark 5" 4248msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5" 4249 4250#: src/libvlc-module.c:1356 4251msgid "Play playlist bookmark 6" 4252msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6" 4253 4254#: src/libvlc-module.c:1357 4255msgid "Play playlist bookmark 7" 4256msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7" 4257 4258#: src/libvlc-module.c:1358 4259msgid "Play playlist bookmark 8" 4260msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8" 4261 4262#: src/libvlc-module.c:1359 4263msgid "Play playlist bookmark 9" 4264msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9" 4265 4266#: src/libvlc-module.c:1360 4267msgid "Play playlist bookmark 10" 4268msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10" 4269 4270#: src/libvlc-module.c:1361 4271msgid "Select the key to play this bookmark." 4272msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn." 4273 4274#: src/libvlc-module.c:1362 4275msgid "Set playlist bookmark 1" 4276msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1" 4277 4278#: src/libvlc-module.c:1363 4279msgid "Set playlist bookmark 2" 4280msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2" 4281 4282#: src/libvlc-module.c:1364 4283msgid "Set playlist bookmark 3" 4284msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3" 4285 4286#: src/libvlc-module.c:1365 4287msgid "Set playlist bookmark 4" 4288msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4" 4289 4290#: src/libvlc-module.c:1366 4291msgid "Set playlist bookmark 5" 4292msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5" 4293 4294#: src/libvlc-module.c:1367 4295msgid "Set playlist bookmark 6" 4296msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6" 4297 4298#: src/libvlc-module.c:1368 4299msgid "Set playlist bookmark 7" 4300msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7" 4301 4302#: src/libvlc-module.c:1369 4303msgid "Set playlist bookmark 8" 4304msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8" 4305 4306#: src/libvlc-module.c:1370 4307msgid "Set playlist bookmark 9" 4308msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9" 4309 4310#: src/libvlc-module.c:1371 4311msgid "Set playlist bookmark 10" 4312msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10" 4313 4314#: src/libvlc-module.c:1372 4315msgid "Select the key to set this playlist bookmark." 4316msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn." 4317 4318#: src/libvlc-module.c:1373 4319#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 4320msgid "Clear the playlist" 4321msgstr "Clirio'r rhestr chwarae" 4322 4323#: src/libvlc-module.c:1374 4324msgid "Select the key to clear the current playlist." 4325msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol" 4326 4327#: src/libvlc-module.c:1376 4328msgid "Playlist bookmark 1" 4329msgstr "Nod rhestr chwarae 1" 4330 4331#: src/libvlc-module.c:1377 4332msgid "Playlist bookmark 2" 4333msgstr "Nod rhestr chwarae 2" 4334 4335#: src/libvlc-module.c:1378 4336msgid "Playlist bookmark 3" 4337msgstr "Nod rhestr chwarae 3" 4338 4339#: src/libvlc-module.c:1379 4340msgid "Playlist bookmark 4" 4341msgstr "Nod rhestr chwarae 4" 4342 4343#: src/libvlc-module.c:1380 4344msgid "Playlist bookmark 5" 4345msgstr "Nod rhestr chwarae 5" 4346 4347#: src/libvlc-module.c:1381 4348msgid "Playlist bookmark 6" 4349msgstr "Nod rhestr chwarae 6" 4350 4351#: src/libvlc-module.c:1382 4352msgid "Playlist bookmark 7" 4353msgstr "Nod rhestr chwarae 7" 4354 4355#: src/libvlc-module.c:1383 4356msgid "Playlist bookmark 8" 4357msgstr "Nod rhestr chwarae 8" 4358 4359#: src/libvlc-module.c:1384 4360msgid "Playlist bookmark 9" 4361msgstr "Nod rhestr chwarae 9" 4362 4363#: src/libvlc-module.c:1385 4364msgid "Playlist bookmark 10" 4365msgstr "Nod rhestr chwarae 10" 4366 4367#: src/libvlc-module.c:1387 4368msgid "This allows you to define playlist bookmarks." 4369msgstr "Mae hwn yn eich galluogi i ddiffinio nodau rhestrau chwarae." 4370 4371#: src/libvlc-module.c:1389 4372msgid "Cycle audio track" 4373msgstr "Cylchdroi traciau sain" 4374 4375#: src/libvlc-module.c:1390 4376msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." 4377msgstr "Cylchdroi trwy'r traciau sain (ieithoedd) sydd ar gael." 4378 4379#: src/libvlc-module.c:1391 4380msgid "Cycle subtitle track in reverse order" 4381msgstr "" 4382 4383#: src/libvlc-module.c:1392 4384msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." 4385msgstr "" 4386 4387#: src/libvlc-module.c:1393 4388msgid "Cycle subtitle track" 4389msgstr "Cylchdroi traciau isdeitlau" 4390 4391#: src/libvlc-module.c:1394 4392msgid "Cycle through the available subtitle tracks." 4393msgstr "Cylchdroi trwy'r traciau isdeitlau sydd ar gael." 4394 4395#: src/libvlc-module.c:1395 4396msgid "Toggle subtitles" 4397msgstr "Toglo isdeitlau" 4398 4399#: src/libvlc-module.c:1396 4400msgid "Toggle subtitle track visibility." 4401msgstr "Toglo gwelededd trac isdeitlau." 4402 4403#: src/libvlc-module.c:1397 4404msgid "Cycle next program Service ID" 4405msgstr "Cylchdroi ID Gwasanaeth y rhaglen nesaf" 4406 4407#: src/libvlc-module.c:1398 4408msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." 4409msgstr "Cylchdroi trwy ID Gwasanaethau (SIDs) y rhaglen nesaf." 4410 4411#: src/libvlc-module.c:1399 4412msgid "Cycle previous program Service ID" 4413msgstr "Cylchdroi ID Gwasanaeth y rhaglen flaenorol" 4414 4415#: src/libvlc-module.c:1400 4416msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." 4417msgstr "Cylchdroi trwy ID Gwasanaethau (SIDs) y rhaglen flaenorol." 4418 4419#: src/libvlc-module.c:1401 4420msgid "Cycle source aspect ratio" 4421msgstr "Cylchdroi cymhareb agwedd y ffynhonnell" 4422 4423#: src/libvlc-module.c:1402 4424msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." 4425msgstr "Cylchdroi trwy restr o gymarebau agwedd." 4426 4427#: src/libvlc-module.c:1403 4428msgid "Cycle video crop" 4429msgstr "Cylchdroi tocio fideo" 4430 4431#: src/libvlc-module.c:1404 4432msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." 4433msgstr "Cylchdroi trwy restr o fformatau tocio." 4434 4435#: src/libvlc-module.c:1405 4436msgid "Toggle autoscaling" 4437msgstr "Toglo awto-raddio" 4438 4439#: src/libvlc-module.c:1406 4440msgid "Activate or deactivate autoscaling." 4441msgstr "Galluogi neu analluogi awto-raddio." 4442 4443#: src/libvlc-module.c:1407 4444msgid "Increase scale factor" 4445msgstr "Cynyddu ffactor raddfa" 4446 4447#: src/libvlc-module.c:1409 4448msgid "Decrease scale factor" 4449msgstr "Lleihau ffactor raddfa" 4450 4451#: src/libvlc-module.c:1411 4452msgid "Toggle deinterlacing" 4453msgstr "Toglo datgydblethu" 4454 4455#: src/libvlc-module.c:1412 4456msgid "Activate or deactivate deinterlacing." 4457msgstr "Galluogi neu analluogi datgydblethu." 4458 4459#: src/libvlc-module.c:1413 4460msgid "Cycle deinterlace modes" 4461msgstr "Cylchdroi dulliau datgydblethu" 4462 4463#: src/libvlc-module.c:1414 4464msgid "Cycle through available deinterlace modes." 4465msgstr "Cylchdroi trwy'r dulliau datgydblethu ar gael." 4466 4467#: src/libvlc-module.c:1415 4468msgid "Show controller in fullscreen" 4469msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn" 4470 4471#: src/libvlc-module.c:1416 4472msgid "Boss key" 4473msgstr "" 4474 4475#: src/libvlc-module.c:1417 4476msgid "Hide the interface and pause playback." 4477msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae" 4478 4479#: src/libvlc-module.c:1418 4480msgid "Context menu" 4481msgstr "Dewislen cyd-destun" 4482 4483#: src/libvlc-module.c:1419 4484msgid "Show the contextual popup menu." 4485msgstr "" 4486 4487#: src/libvlc-module.c:1420 4488msgid "Take video snapshot" 4489msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo" 4490 4491#: src/libvlc-module.c:1421 4492msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." 4493msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd" 4494 4495#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 4496#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 4497#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857 4498#: modules/stream_out/record.c:60 4499msgid "Record" 4500msgstr "Recordio" 4501 4502#: src/libvlc-module.c:1424 4503msgid "Record access filter start/stop." 4504msgstr "" 4505 4506#: src/libvlc-module.c:1426 4507msgid "Normal/Loop/Repeat" 4508msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae" 4509 4510#: src/libvlc-module.c:1427 4511msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" 4512msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae" 4513 4514#: src/libvlc-module.c:1430 4515msgid "Toggle random playlist playback" 4516msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap" 4517 4518#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436 4519msgid "Un-Zoom" 4520msgstr "Dadchwyddo" 4521 4522#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439 4523msgid "Crop one pixel from the top of the video" 4524msgstr "Tocio un picsel o top y fideo" 4525 4526#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441 4527msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" 4528msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo" 4529 4530#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444 4531msgid "Crop one pixel from the left of the video" 4532msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo" 4533 4534#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446 4535msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" 4536msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo" 4537 4538#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449 4539msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" 4540msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo" 4541 4542#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451 4543msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" 4544msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo" 4545 4546#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454 4547msgid "Crop one pixel from the right of the video" 4548msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo" 4549 4550#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456 4551msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" 4552msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo" 4553 4554#: src/libvlc-module.c:1459 4555msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" 4556msgstr "" 4557 4558#: src/libvlc-module.c:1460 4559msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" 4560msgstr "" 4561 4562#: src/libvlc-module.c:1461 4563msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" 4564msgstr "" 4565 4566#: src/libvlc-module.c:1462 4567msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" 4568msgstr "" 4569 4570#: src/libvlc-module.c:1464 4571msgid "Toggle wallpaper mode in video output" 4572msgstr "Toglo fformat papur wal mewn allbwn fideo" 4573 4574#: src/libvlc-module.c:1466 4575msgid "Toggle wallpaper mode in video output." 4576msgstr "Toglo fformat papur wal mewn allbwn fideo." 4577 4578#: src/libvlc-module.c:1468 4579msgid "Cycle through audio devices" 4580msgstr "Cylchdroi trwy ddyfeisiau sain" 4581 4582#: src/libvlc-module.c:1469 4583msgid "Cycle through available audio devices" 4584msgstr "Cylchdroi trwy'r dyfeisiau sain ar gael." 4585 4586#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274 4587#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512 4588#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 4589msgid "Snapshot" 4590msgstr "Ciplun" 4591 4592#: src/libvlc-module.c:1615 4593msgid "Window properties" 4594msgstr "Priodweddau'r ffenestr" 4595 4596#: src/libvlc-module.c:1675 4597msgid "Subpictures" 4598msgstr "Is-luniau" 4599 4600#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182 4601#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 4602#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 4603#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 4604#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 4605#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450 4606#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 4607#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 4608#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 4609msgid "Subtitles" 4610msgstr "Isdeitlau" 4611 4612#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 4613msgid "Overlays" 4614msgstr "Troshaeni" 4615 4616#: src/libvlc-module.c:1713 4617msgid "Track settings" 4618msgstr "Gosodiadau'r trac" 4619 4620#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 4621msgid "Playback control" 4622msgstr "Rheoliadau chware" 4623 4624#: src/libvlc-module.c:1782 4625msgid "Default devices" 4626msgstr "Dyfeisi rhagosodedig" 4627 4628#: src/libvlc-module.c:1789 4629msgid "Network settings" 4630msgstr "Gosodiadau rhwydwaith" 4631 4632#: src/libvlc-module.c:1827 4633msgid "Socks proxy" 4634msgstr "Procis SOCKS" 4635 4636#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55 4637msgid "Metadata" 4638msgstr "Metaddata" 4639 4640#: src/libvlc-module.c:1937 4641msgid "Decoders" 4642msgstr "Datgodwyr" 4643 4644#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40 4645#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 4646msgid "Input" 4647msgstr "Mewnbwn" 4648 4649#: src/libvlc-module.c:1980 4650msgid "VLM" 4651msgstr "VLM" 4652 4653#: src/libvlc-module.c:2026 4654msgid "Special modules" 4655msgstr "Modiwlau arbennig" 4656 4657#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90 4658msgid "Plugins" 4659msgstr "Ategion" 4660 4661#: src/libvlc-module.c:2043 4662msgid "Performance options" 4663msgstr "Dewisiadau perfformiad" 4664 4665#: src/libvlc-module.c:2061 4666msgid "Clock source" 4667msgstr "Ffynhonnel y cloc" 4668 4669#: src/libvlc-module.c:2179 4670msgid "Hot keys" 4671msgstr "Allweddau brys" 4672 4673#: src/libvlc-module.c:2668 4674msgid "Jump sizes" 4675msgstr "Maint neidiau" 4676 4677#: src/libvlc-module.c:2753 4678msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 4679msgstr "" 4680 4681#: src/libvlc-module.c:2756 4682msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 4683msgstr "" 4684 4685#: src/libvlc-module.c:2758 4686msgid "" 4687"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 4688"--help-verbose)" 4689msgstr "" 4690 4691#: src/libvlc-module.c:2761 4692msgid "ask for extra verbosity when displaying help" 4693msgstr "" 4694 4695#: src/libvlc-module.c:2763 4696msgid "print a list of available modules" 4697msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael" 4698 4699#: src/libvlc-module.c:2765 4700msgid "print a list of available modules with extra detail" 4701msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion" 4702 4703#: src/libvlc-module.c:2767 4704msgid "" 4705"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" 4706"verbose). Prefix the module name with = for strict matches." 4707msgstr "" 4708 4709#: src/libvlc-module.c:2771 4710msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 4711msgstr "" 4712 4713#: src/libvlc-module.c:2773 4714msgid "reset the current config to the default values" 4715msgstr "" 4716 4717#: src/libvlc-module.c:2775 4718msgid "use alternate config file" 4719msgstr "defnyddio ffeil 'config' amgen" 4720 4721#: src/libvlc-module.c:2777 4722msgid "resets the current plugins cache" 4723msgstr "" 4724 4725#: src/libvlc-module.c:2779 4726msgid "print version information" 4727msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn" 4728 4729#: src/libvlc-module.c:2819 4730msgid "core program" 4731msgstr "rhaglen craidd" 4732 4733#: src/misc/actions.c:52 4734msgid "Backspace" 4735msgstr "Bysell BACKSPACE" 4736 4737#: src/misc/actions.c:53 4738msgid "Brightness Down" 4739msgstr "Disgleirdeb i Lawr" 4740 4741#: src/misc/actions.c:54 4742msgid "Brightness Up" 4743msgstr "Disgleirdeb i Fyny" 4744 4745#: src/misc/actions.c:55 4746msgid "Browser Back" 4747msgstr "Porwr: Nôl" 4748 4749#: src/misc/actions.c:56 4750msgid "Browser Favorites" 4751msgstr "Porwr: Ffefrynnau" 4752 4753#: src/misc/actions.c:57 4754msgid "Browser Forward" 4755msgstr "Porwr: Ymlaen" 4756 4757#: src/misc/actions.c:58 4758msgid "Browser Home" 4759msgstr "Porwr: Hafan" 4760 4761#: src/misc/actions.c:59 4762msgid "Browser Refresh" 4763msgstr "Porwr: Ail-lwytho" 4764 4765#: src/misc/actions.c:60 4766msgid "Browser Search" 4767msgstr "Porwr: Chwilio" 4768 4769#: src/misc/actions.c:61 4770msgid "Browser Stop" 4771msgstr "Porwr: Stopio" 4772 4773#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 4774#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 4775#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 4776#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 4777msgid "Delete" 4778msgstr "Dileu" 4779 4780#: src/misc/actions.c:63 4781msgid "Down" 4782msgstr "Lawr" 4783 4784#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 4785msgid "End" 4786msgstr "Diwedd" 4787 4788#: src/misc/actions.c:65 4789msgid "Enter" 4790msgstr "'Enter'" 4791 4792#: src/misc/actions.c:66 4793msgid "Esc" 4794msgstr "Esc" 4795 4796#: src/misc/actions.c:67 4797msgid "F1" 4798msgstr "F1" 4799 4800#: src/misc/actions.c:68 4801msgid "F10" 4802msgstr "F10" 4803 4804#: src/misc/actions.c:69 4805msgid "F11" 4806msgstr "F11" 4807 4808#: src/misc/actions.c:70 4809msgid "F12" 4810msgstr "F12" 4811 4812#: src/misc/actions.c:71 4813msgid "F2" 4814msgstr "F2" 4815 4816#: src/misc/actions.c:72 4817msgid "F3" 4818msgstr "F3" 4819 4820#: src/misc/actions.c:73 4821msgid "F4" 4822msgstr "F4" 4823 4824#: src/misc/actions.c:74 4825msgid "F5" 4826msgstr "F5" 4827 4828#: src/misc/actions.c:75 4829msgid "F6" 4830msgstr "F6" 4831 4832#: src/misc/actions.c:76 4833msgid "F7" 4834msgstr "F7" 4835 4836#: src/misc/actions.c:77 4837msgid "F8" 4838msgstr "F8" 4839 4840#: src/misc/actions.c:78 4841msgid "F9" 4842msgstr "F9" 4843 4844#: src/misc/actions.c:79 4845msgid "Home" 4846msgstr "Home" 4847 4848#: src/misc/actions.c:80 4849msgid "Insert" 4850msgstr "Insert" 4851 4852#: src/misc/actions.c:82 4853msgid "Media Angle" 4854msgstr "Ongl y Cyfrwng" 4855 4856#: src/misc/actions.c:83 4857msgid "Media Audio Track" 4858msgstr "Trac Sain y Cyfrwng" 4859 4860#: src/misc/actions.c:84 4861msgid "Media Forward" 4862msgstr "Cyfrwng Ymlaen" 4863 4864#: src/misc/actions.c:85 4865msgid "Media Menu" 4866msgstr "Dewislen y Cyfrwng" 4867 4868#: src/misc/actions.c:86 4869msgid "Media Next Frame" 4870msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng" 4871 4872#: src/misc/actions.c:87 4873msgid "Media Next Track" 4874msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng" 4875 4876#: src/misc/actions.c:88 4877msgid "Media Play Pause" 4878msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng" 4879 4880#: src/misc/actions.c:89 4881msgid "Media Prev Frame" 4882msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng" 4883 4884#: src/misc/actions.c:90 4885msgid "Media Prev Track" 4886msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng" 4887 4888#: src/misc/actions.c:91 4889msgid "Media Record" 4890msgstr "Recordio'r Cyfrwng" 4891 4892#: src/misc/actions.c:92 4893msgid "Media Repeat" 4894msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng" 4895 4896#: src/misc/actions.c:93 4897msgid "Media Rewind" 4898msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng" 4899 4900#: src/misc/actions.c:94 4901msgid "Media Select" 4902msgstr "Dewis y Cyfrwng" 4903 4904#: src/misc/actions.c:95 4905msgid "Media Shuffle" 4906msgstr "Cymysgu Cyfryngau" 4907 4908#: src/misc/actions.c:96 4909msgid "Media Stop" 4910msgstr "Stopio'r Cyfrwng" 4911 4912#: src/misc/actions.c:97 4913msgid "Media Subtitle" 4914msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng" 4915 4916#: src/misc/actions.c:98 4917msgid "Media Time" 4918msgstr "Amser y Cyfrwng" 4919 4920#: src/misc/actions.c:99 4921msgid "Media View" 4922msgstr "Golwg y Cyfrwng" 4923 4924#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 4925msgid "Menu" 4926msgstr "Dewislen" 4927 4928#: src/misc/actions.c:101 4929msgid "Mouse Wheel Down" 4930msgstr "Olwyn y Llygoden Lawr" 4931 4932#: src/misc/actions.c:102 4933msgid "Mouse Wheel Left" 4934msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith" 4935 4936#: src/misc/actions.c:103 4937msgid "Mouse Wheel Right" 4938msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde" 4939 4940#: src/misc/actions.c:104 4941msgid "Mouse Wheel Up" 4942msgstr "Olwyn y Llygoden Fyny" 4943 4944#: src/misc/actions.c:105 4945msgid "Page Down" 4946msgstr "Page Down (PgDn)" 4947 4948#: src/misc/actions.c:106 4949msgid "Page Up" 4950msgstr "Page Up" 4951 4952#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71 4953#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423 4954#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251 4955#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347 4956#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348 4957#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 4958#: modules/gui/qt/menus.cpp:831 4959msgid "Pause" 4960msgstr "Seibio" 4961 4962#: src/misc/actions.c:108 4963msgid "Print" 4964msgstr "Argraffu" 4965 4966#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 4967msgid "Space" 4968msgstr "Bar Blwch" 4969 4970#: src/misc/actions.c:111 4971msgid "Tab" 4972msgstr "Tab" 4973 4974#: src/misc/actions.c:113 4975msgid "Up" 4976msgstr "Fyny" 4977 4978#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509 4979msgid "Volume Down" 4980msgstr "Sain Lawr" 4981 4982#: src/misc/actions.c:115 4983msgid "Volume Mute" 4984msgstr "Distewi'r Sain" 4985 4986#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508 4987msgid "Volume Up" 4988msgstr "Sain Fyny" 4989 4990#: src/misc/actions.c:117 4991msgid "Zoom In" 4992msgstr "Chwyddo Mewn" 4993 4994#: src/misc/actions.c:118 4995msgid "Zoom Out" 4996msgstr "Chwyddo Allan" 4997 4998#: src/misc/actions.c:246 4999msgid "Ctrl+" 5000msgstr "Ctrl+" 5001 5002#: src/misc/actions.c:247 5003msgid "Alt+" 5004msgstr "Alt+" 5005 5006#: src/misc/actions.c:248 5007msgid "Shift+" 5008msgstr "Shift+" 5009 5010#: src/misc/actions.c:249 5011msgid "Meta+" 5012msgstr "Meta+" 5013 5014#: src/misc/actions.c:250 5015msgid "Command+" 5016msgstr "Command+" 5017 5018#: src/misc/update.c:482 5019#, c-format 5020msgid "%.1f GiB" 5021msgstr "%.1f GiB" 5022 5023#: src/misc/update.c:484 5024#, c-format 5025msgid "%.1f MiB" 5026msgstr "%.1f MiB" 5027 5028#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138 5029#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140 5030#, c-format 5031msgid "%.1f KiB" 5032msgstr "%.1f KiB" 5033 5034#: src/misc/update.c:488 5035#, c-format 5036msgid "%<PRIu64> B" 5037msgstr "" 5038 5039#: src/misc/update.c:580 5040msgid "Saving file failed" 5041msgstr "Methwyd cadw'r ffeil" 5042 5043#: src/misc/update.c:581 5044#, c-format 5045msgid "Failed to open \"%s\" for writing" 5046msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu" 5047 5048#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 5049#: modules/demux/avi/avi.c:2775 5050#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513 5051#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571 5052#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854 5053#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900 5054#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86 5055#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 5056#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 5057#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 5058#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488 5059#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 5060#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 5061#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 5062#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227 5063#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233 5064#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 5065#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 5066#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 5067#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 5068#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384 5069#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 5070#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 5071#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791 5072#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860 5073#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 5074#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366 5075#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416 5076#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452 5077#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 5078#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 5079msgid "Cancel" 5080msgstr "Diddymu" 5081 5082#: src/misc/update.c:598 5083#, c-format 5084msgid "" 5085"%s\n" 5086"Downloading... %s/%s %.1f%% done" 5087msgstr "" 5088"%s\n" 5089"Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau" 5090 5091#: src/misc/update.c:649 5092msgid "File could not be verified" 5093msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil" 5094 5095#: src/misc/update.c:650 5096#, c-format 5097msgid "" 5098"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " 5099"file \"%s\". Thus, it was deleted." 5100msgstr "" 5101"Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a " 5102"lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu." 5103 5104#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 5105msgid "Invalid signature" 5106msgstr "Llofnod annilys" 5107 5108#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 5109#, c-format 5110msgid "" 5111"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " 5112"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 5113msgstr "" 5114"Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd yn " 5115"annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O " 5116"ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu." 5117 5118#: src/misc/update.c:686 5119msgid "File not verifiable" 5120msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil" 5121 5122#: src/misc/update.c:687 5123#, c-format 5124msgid "" 5125"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " 5126"was deleted." 5127msgstr "" 5128"Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, " 5129"cafodd y ffeil ei ddileu. " 5130 5131#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 5132msgid "File corrupted" 5133msgstr "Ffeil yn llwgr" 5134 5135#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 5136#, c-format 5137msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 5138msgstr "" 5139"Roedd gan y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd wallau. O ganlyniad, cafodd y ffeil " 5140"ei ddileu." 5141 5142#: src/misc/update.c:723 5143msgid "" 5144"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " 5145"install it now?" 5146msgstr "" 5147 5148#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200 5149msgid "Install" 5150msgstr "Gosod" 5151 5152#: src/misc/update.c:727 5153msgid "Update VLC media player" 5154msgstr "Diweddaru chwaraeydd VLC" 5155 5156#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 5157#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796 5158#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70 5159#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 5160msgid "Media Library" 5161msgstr "Llyfrgell Cyfryngau" 5162 5163#: src/text/iso-639_def.h:40 5164msgid "Afar" 5165msgstr "Affareg" 5166 5167#: src/text/iso-639_def.h:41 5168msgid "Abkhazian" 5169msgstr "Abchaseg" 5170 5171#: src/text/iso-639_def.h:42 5172msgid "Afrikaans" 5173msgstr "Affricâneg" 5174 5175#: src/text/iso-639_def.h:43 5176msgid "Albanian" 5177msgstr "Albaneg" 5178 5179#: src/text/iso-639_def.h:44 5180msgid "Amharic" 5181msgstr "Amhareg" 5182 5183#: src/text/iso-639_def.h:45 5184msgid "Arabic" 5185msgstr "Arabeg" 5186 5187#: src/text/iso-639_def.h:46 5188msgid "Armenian" 5189msgstr "Armeneg" 5190 5191#: src/text/iso-639_def.h:47 5192msgid "Assamese" 5193msgstr "Asameg" 5194 5195#: src/text/iso-639_def.h:48 5196msgid "Avestan" 5197msgstr "Afesteg" 5198 5199#: src/text/iso-639_def.h:49 5200msgid "Aymara" 5201msgstr "aymar aru" 5202 5203#: src/text/iso-639_def.h:50 5204msgid "Azerbaijani" 5205msgstr "Aserbaijaneg" 5206 5207#: src/text/iso-639_def.h:51 5208msgid "Bashkir" 5209msgstr "башҡорт теле" 5210 5211#: src/text/iso-639_def.h:52 5212msgid "Basque" 5213msgstr "Basgeg" 5214 5215#: src/text/iso-639_def.h:53 5216msgid "Belarusian" 5217msgstr "Belarwseg" 5218 5219#: src/text/iso-639_def.h:54 5220msgid "Bengali" 5221msgstr "Bengaleg" 5222 5223#: src/text/iso-639_def.h:55 5224msgid "Bihari" 5225msgstr "भोजपुरी" 5226 5227#: src/text/iso-639_def.h:56 5228msgid "Bislama" 5229msgstr "Bislama" 5230 5231#: src/text/iso-639_def.h:57 5232msgid "Bosnian" 5233msgstr "Bosnieg" 5234 5235#: src/text/iso-639_def.h:58 5236msgid "Breton" 5237msgstr "Llydaweg" 5238 5239#: src/text/iso-639_def.h:59 5240msgid "Bulgarian" 5241msgstr "Bwlgareg" 5242 5243#: src/text/iso-639_def.h:60 5244msgid "Burmese" 5245msgstr "Byrmaneg" 5246 5247#: src/text/iso-639_def.h:61 5248msgid "Catalan" 5249msgstr "Catalaneg" 5250 5251#: src/text/iso-639_def.h:62 5252msgid "Chamorro" 5253msgstr "Chamoru" 5254 5255#: src/text/iso-639_def.h:63 5256msgid "Chechen" 5257msgstr "Tsietsieneg" 5258 5259#: src/text/iso-639_def.h:64 5260msgid "Chinese" 5261msgstr "Tsieineeg" 5262 5263#: src/text/iso-639_def.h:65 5264msgid "Church Slavic" 5265msgstr "" 5266 5267#: src/text/iso-639_def.h:66 5268msgid "Chuvash" 5269msgstr "чӑваш чӗлхи" 5270 5271#: src/text/iso-639_def.h:67 5272msgid "Cornish" 5273msgstr "Cernyweg" 5274 5275#: src/text/iso-639_def.h:68 5276msgid "Corsican" 5277msgstr "Corseg" 5278 5279#: src/text/iso-639_def.h:69 5280msgid "Czech" 5281msgstr "Tsieceg" 5282 5283#: src/text/iso-639_def.h:70 5284msgid "Danish" 5285msgstr "Daneg" 5286 5287#: src/text/iso-639_def.h:71 5288msgid "Dutch" 5289msgstr "Iseldireg" 5290 5291#: src/text/iso-639_def.h:72 5292msgid "Dzongkha" 5293msgstr "རྫོང་ཁ" 5294 5295#: src/text/iso-639_def.h:73 5296msgid "English" 5297msgstr "Saesneg" 5298 5299#: src/text/iso-639_def.h:74 5300msgid "Esperanto" 5301msgstr "Esperanto" 5302 5303#: src/text/iso-639_def.h:75 5304msgid "Estonian" 5305msgstr "Estoneg" 5306 5307#: src/text/iso-639_def.h:76 5308msgid "Faroese" 5309msgstr "Ffaröeg" 5310 5311#: src/text/iso-639_def.h:77 5312msgid "Fijian" 5313msgstr "Ffijieg" 5314 5315#: src/text/iso-639_def.h:78 5316msgid "Finnish" 5317msgstr "Ffinneg" 5318 5319#: src/text/iso-639_def.h:79 5320msgid "French" 5321msgstr "Ffrangeg" 5322 5323#: src/text/iso-639_def.h:80 5324msgid "Frisian" 5325msgstr "Ffriseg" 5326 5327#: src/text/iso-639_def.h:81 5328msgid "Georgian" 5329msgstr "Georgeg" 5330 5331#: src/text/iso-639_def.h:82 5332msgid "German" 5333msgstr "Almaeneg" 5334 5335#: src/text/iso-639_def.h:83 5336msgid "Gaelic (Scots)" 5337msgstr "Gaeleg yr Alban" 5338 5339#: src/text/iso-639_def.h:84 5340msgid "Irish" 5341msgstr "Gwyddeleg" 5342 5343#: src/text/iso-639_def.h:85 5344msgid "Gallegan" 5345msgstr "" 5346 5347#: src/text/iso-639_def.h:86 5348msgid "Manx" 5349msgstr "Manaweg" 5350 5351#: src/text/iso-639_def.h:87 5352msgid "Greek, Modern" 5353msgstr "Groeg, Modern" 5354 5355#: src/text/iso-639_def.h:88 5356msgid "Guarani" 5357msgstr "Avañe'ẽ" 5358 5359#: src/text/iso-639_def.h:89 5360msgid "Gujarati" 5361msgstr "Gwjarati" 5362 5363#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102 5364msgid "Hebrew" 5365msgstr "Hebraeg" 5366 5367#: src/text/iso-639_def.h:91 5368msgid "Herero" 5369msgstr "Herero" 5370 5371#: src/text/iso-639_def.h:92 5372msgid "Hindi" 5373msgstr "Hindi" 5374 5375#: src/text/iso-639_def.h:93 5376msgid "Hiri Motu" 5377msgstr "Hiri Motu" 5378 5379#: src/text/iso-639_def.h:94 5380msgid "Hungarian" 5381msgstr "Hwngareg" 5382 5383#: src/text/iso-639_def.h:95 5384msgid "Icelandic" 5385msgstr "Islandeg" 5386 5387#: src/text/iso-639_def.h:96 5388msgid "Inuktitut" 5389msgstr "Inuktitut" 5390 5391#: src/text/iso-639_def.h:97 5392msgid "Interlingue" 5393msgstr "Interlingua" 5394 5395#: src/text/iso-639_def.h:98 5396msgid "Interlingua" 5397msgstr "Interlingua" 5398 5399#: src/text/iso-639_def.h:99 5400msgid "Indonesian" 5401msgstr "Indoneseg" 5402 5403#: src/text/iso-639_def.h:100 5404msgid "Inupiaq" 5405msgstr "Iñupiaq" 5406 5407#: src/text/iso-639_def.h:101 5408msgid "Italian" 5409msgstr "Eidaleg" 5410 5411#: src/text/iso-639_def.h:103 5412msgid "Javanese" 5413msgstr "Jafaneg" 5414 5415#: src/text/iso-639_def.h:104 5416msgid "Japanese" 5417msgstr "Siapaneg" 5418 5419#: src/text/iso-639_def.h:105 5420msgid "Greenlandic, Kalaallisut" 5421msgstr "kalaallisut, kalaallit oqaasii" 5422 5423#: src/text/iso-639_def.h:106 5424msgid "Kannada" 5425msgstr "ಕನ್ನಡ" 5426 5427#: src/text/iso-639_def.h:107 5428msgid "Kashmiri" 5429msgstr "Cashmireg" 5430 5431#: src/text/iso-639_def.h:108 5432msgid "Kazakh" 5433msgstr "қазақ тілі" 5434 5435#: src/text/iso-639_def.h:109 5436msgid "Khmer" 5437msgstr "Chmereg" 5438 5439#: src/text/iso-639_def.h:110 5440msgid "Kikuyu" 5441msgstr "Gĩkũyũ" 5442 5443#: src/text/iso-639_def.h:111 5444msgid "Kinyarwanda" 5445msgstr "Ikinyarwanda" 5446 5447#: src/text/iso-639_def.h:112 5448msgid "Kirghiz" 5449msgstr "Кыргызча, Кыргыз тили" 5450 5451#: src/text/iso-639_def.h:113 5452msgid "Komi" 5453msgstr "коми кыв" 5454 5455#: src/text/iso-639_def.h:114 5456msgid "Korean" 5457msgstr "Coreeg" 5458 5459#: src/text/iso-639_def.h:115 5460msgid "Kuanyama" 5461msgstr "Kuanyama" 5462 5463#: src/text/iso-639_def.h:116 5464msgid "Kurdish" 5465msgstr "Cwrdeg" 5466 5467#: src/text/iso-639_def.h:117 5468msgid "Lao" 5469msgstr "Laoeg" 5470 5471#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 5472msgid "Latin" 5473msgstr "Lladin" 5474 5475#: src/text/iso-639_def.h:119 5476msgid "Latvian" 5477msgstr "Latfieg" 5478 5479#: src/text/iso-639_def.h:120 5480msgid "Lingala" 5481msgstr "Lingála" 5482 5483#: src/text/iso-639_def.h:121 5484msgid "Lithuanian" 5485msgstr "Lithwaneg" 5486 5487#: src/text/iso-639_def.h:122 5488msgid "Letzeburgesch" 5489msgstr "Lwcsembwrgeg" 5490 5491#: src/text/iso-639_def.h:123 5492msgid "Macedonian" 5493msgstr "македонски јазик" 5494 5495#: src/text/iso-639_def.h:124 5496msgid "Marshall" 5497msgstr "Kajin M̧ajeļ" 5498 5499#: src/text/iso-639_def.h:125 5500msgid "Malayalam" 5501msgstr "മലയാളം" 5502 5503#: src/text/iso-639_def.h:126 5504msgid "Maori" 5505msgstr "Maori" 5506 5507#: src/text/iso-639_def.h:127 5508msgid "Marathi" 5509msgstr "मराठी" 5510 5511#: src/text/iso-639_def.h:128 5512msgid "Malay" 5513msgstr "Maleieg" 5514 5515#: src/text/iso-639_def.h:129 5516msgid "Malagasy" 5517msgstr "Malagaseg" 5518 5519#: src/text/iso-639_def.h:130 5520msgid "Maltese" 5521msgstr "Malteg" 5522 5523#: src/text/iso-639_def.h:131 5524msgid "Moldavian" 5525msgstr "" 5526 5527#: src/text/iso-639_def.h:132 5528msgid "Mongolian" 5529msgstr "Mongoleg" 5530 5531#: src/text/iso-639_def.h:133 5532msgid "Nauru" 5533msgstr "Ekakairũ Naoero" 5534 5535#: src/text/iso-639_def.h:134 5536msgid "Navajo" 5537msgstr "Navacho" 5538 5539#: src/text/iso-639_def.h:135 5540msgid "Ndebele, South" 5541msgstr "isiNdebele" 5542 5543#: src/text/iso-639_def.h:136 5544msgid "Ndebele, North" 5545msgstr "isiNdebele" 5546 5547#: src/text/iso-639_def.h:137 5548msgid "Ndonga" 5549msgstr "Owambo" 5550 5551#: src/text/iso-639_def.h:138 5552msgid "Nepali" 5553msgstr "Nepaleg" 5554 5555#: src/text/iso-639_def.h:139 5556msgid "Norwegian" 5557msgstr "Norwyeg" 5558 5559#: src/text/iso-639_def.h:140 5560msgid "Norwegian Nynorsk" 5561msgstr "Norwyeg (Nynorsk)" 5562 5563#: src/text/iso-639_def.h:141 5564msgid "Norwegian Bokmaal" 5565msgstr "Norwyeg (Bokmaal)" 5566 5567#: src/text/iso-639_def.h:142 5568msgid "Chichewa; Nyanja" 5569msgstr "chiCheŵa, chinyanja" 5570 5571#: src/text/iso-639_def.h:143 5572msgid "Occitan; Provençal" 5573msgstr "occitan, lenga d'òc" 5574 5575#: src/text/iso-639_def.h:144 5576msgid "Oriya" 5577msgstr "Orïa" 5578 5579#: src/text/iso-639_def.h:145 5580msgid "Oromo" 5581msgstr "Afaan Oromoo" 5582 5583#: src/text/iso-639_def.h:147 5584msgid "Ossetian; Ossetic" 5585msgstr "Oseteg" 5586 5587#: src/text/iso-639_def.h:148 5588msgid "Panjabi" 5589msgstr "Pwnjabeg" 5590 5591#: src/text/iso-639_def.h:149 5592msgid "Persian" 5593msgstr "Perseg" 5594 5595#: src/text/iso-639_def.h:150 5596msgid "Pali" 5597msgstr "पाऴि" 5598 5599#: src/text/iso-639_def.h:151 5600msgid "Polish" 5601msgstr "Pwyleg" 5602 5603#: src/text/iso-639_def.h:152 5604msgid "Portuguese" 5605msgstr "Portiwgaleg" 5606 5607#: src/text/iso-639_def.h:153 5608msgid "Pushto" 5609msgstr "Pashto" 5610 5611#: src/text/iso-639_def.h:154 5612msgid "Quechua" 5613msgstr "Quechua" 5614 5615#: src/text/iso-639_def.h:155 5616msgid "Original audio" 5617msgstr "Sain gwreiddiol" 5618 5619#: src/text/iso-639_def.h:156 5620msgid "Raeto-Romance" 5621msgstr "" 5622 5623#: src/text/iso-639_def.h:157 5624msgid "Romanian" 5625msgstr "Rwmaneg" 5626 5627#: src/text/iso-639_def.h:158 5628msgid "Rundi" 5629msgstr "" 5630 5631#: src/text/iso-639_def.h:159 5632msgid "Russian" 5633msgstr "Rwsieg" 5634 5635#: src/text/iso-639_def.h:160 5636msgid "Sango" 5637msgstr "yângâ tî sängö" 5638 5639#: src/text/iso-639_def.h:161 5640msgid "Sanskrit" 5641msgstr "Sansgrit" 5642 5643#: src/text/iso-639_def.h:162 5644msgid "Serbian" 5645msgstr "Serbeg" 5646 5647#: src/text/iso-639_def.h:163 5648msgid "Croatian" 5649msgstr "Croateg" 5650 5651#: src/text/iso-639_def.h:164 5652msgid "Sinhalese" 5653msgstr "Sinhaleg" 5654 5655#: src/text/iso-639_def.h:165 5656msgid "Slovak" 5657msgstr "Slofaceg" 5658 5659#: src/text/iso-639_def.h:166 5660msgid "Slovenian" 5661msgstr "Slofeneg" 5662 5663#: src/text/iso-639_def.h:167 5664msgid "Northern Sami" 5665msgstr "" 5666 5667#: src/text/iso-639_def.h:168 5668msgid "Samoan" 5669msgstr "Samöeg" 5670 5671#: src/text/iso-639_def.h:169 5672msgid "Shona" 5673msgstr "chiShona" 5674 5675#: src/text/iso-639_def.h:170 5676msgid "Sindhi" 5677msgstr "सिन्धी, سنڌي, سندھی" 5678 5679#: src/text/iso-639_def.h:171 5680msgid "Somali" 5681msgstr "Somaleg" 5682 5683#: src/text/iso-639_def.h:172 5684msgid "Sotho, Southern" 5685msgstr "Sesotho" 5686 5687#: src/text/iso-639_def.h:173 5688msgid "Spanish" 5689msgstr "Sbaeneg" 5690 5691#: src/text/iso-639_def.h:174 5692msgid "Sardinian" 5693msgstr "Sardeg" 5694 5695#: src/text/iso-639_def.h:175 5696msgid "Swati" 5697msgstr "SiSwati" 5698 5699#: src/text/iso-639_def.h:176 5700msgid "Sundanese" 5701msgstr "Swndaneg" 5702 5703#: src/text/iso-639_def.h:177 5704msgid "Swahili" 5705msgstr "Swahili" 5706 5707#: src/text/iso-639_def.h:178 5708msgid "Swedish" 5709msgstr "Swedeg" 5710 5711#: src/text/iso-639_def.h:179 5712msgid "Tahitian" 5713msgstr "Reo Tahiti" 5714 5715#: src/text/iso-639_def.h:180 5716msgid "Tamil" 5717msgstr "Tamileg" 5718 5719#: src/text/iso-639_def.h:181 5720msgid "Tatar" 5721msgstr "Tatareg" 5722 5723#: src/text/iso-639_def.h:182 5724msgid "Telugu" 5725msgstr "తెలుగు" 5726 5727#: src/text/iso-639_def.h:183 5728msgid "Tajik" 5729msgstr "Tajiceg" 5730 5731#: src/text/iso-639_def.h:184 5732msgid "Tagalog" 5733msgstr "Tagalog" 5734 5735#: src/text/iso-639_def.h:185 5736msgid "Thai" 5737msgstr "Thai" 5738 5739#: src/text/iso-639_def.h:186 5740msgid "Tibetan" 5741msgstr "Tibeteg" 5742 5743#: src/text/iso-639_def.h:187 5744msgid "Tigrinya" 5745msgstr "Tigrinia" 5746 5747#: src/text/iso-639_def.h:188 5748msgid "Tonga (Tonga Islands)" 5749msgstr "Tongeg" 5750 5751#: src/text/iso-639_def.h:189 5752msgid "Tswana" 5753msgstr "Setswana" 5754 5755#: src/text/iso-639_def.h:190 5756msgid "Tsonga" 5757msgstr "Xitsonga" 5758 5759#: src/text/iso-639_def.h:191 5760msgid "Turkish" 5761msgstr "Tyrceg" 5762 5763#: src/text/iso-639_def.h:192 5764msgid "Turkmen" 5765msgstr "Twrcmeneg" 5766 5767#: src/text/iso-639_def.h:193 5768msgid "Twi" 5769msgstr "Twi" 5770 5771#: src/text/iso-639_def.h:194 5772msgid "Uighur" 5773msgstr "Wigwreg" 5774 5775#: src/text/iso-639_def.h:195 5776msgid "Ukrainian" 5777msgstr "Wcreineg" 5778 5779#: src/text/iso-639_def.h:196 5780msgid "Urdu" 5781msgstr "Wrdw" 5782 5783#: src/text/iso-639_def.h:197 5784msgid "Uzbek" 5785msgstr "Wsbeceg" 5786 5787#: src/text/iso-639_def.h:198 5788msgid "Vietnamese" 5789msgstr "Fietnameg" 5790 5791#: src/text/iso-639_def.h:199 5792msgid "Volapuk" 5793msgstr "Volapük" 5794 5795#: src/text/iso-639_def.h:200 5796msgid "Welsh" 5797msgstr "Cymraeg" 5798 5799#: src/text/iso-639_def.h:201 5800msgid "Wolof" 5801msgstr "Woloff" 5802 5803#: src/text/iso-639_def.h:202 5804msgid "Xhosa" 5805msgstr "Xhosa" 5806 5807#: src/text/iso-639_def.h:203 5808msgid "Yiddish" 5809msgstr "Iddew-Almaeneg" 5810 5811#: src/text/iso-639_def.h:204 5812msgid "Yoruba" 5813msgstr "Yorùbá" 5814 5815#: src/text/iso-639_def.h:205 5816msgid "Zhuang" 5817msgstr "Saɯ cueŋƅ, Saw cuengh" 5818 5819#: src/text/iso-639_def.h:206 5820msgid "Zulu" 5821msgstr "Swlw" 5822 5823#: src/video_output/vout_intf.c:169 5824msgid "Autoscale video" 5825msgstr "Awto-raddio fideo" 5826 5827#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439 5828#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 5829#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 5830#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 5831msgid "Crop" 5832msgstr "Tocio" 5833 5834#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97 5835#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 5836#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 5837#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 5838#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458 5839msgid "Aspect ratio" 5840msgstr "Cymhareb agwedd" 5841 5842#: modules/access/alsa.c:36 5843msgid "" 5844"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " 5845"open a specific device named SOURCE." 5846msgstr "" 5847 5848#: modules/access/alsa.c:49 5849msgid "192000 Hz" 5850msgstr "192000 Hz" 5851 5852#: modules/access/alsa.c:49 5853msgid "176400 Hz" 5854msgstr "176400 Hz" 5855 5856#: modules/access/alsa.c:50 5857msgid "96000 Hz" 5858msgstr "96000 Hz" 5859 5860#: modules/access/alsa.c:50 5861msgid "88200 Hz" 5862msgstr "88200 Hz" 5863 5864#: modules/access/alsa.c:50 5865msgid "48000 Hz" 5866msgstr "48000 Hz" 5867 5868#: modules/access/alsa.c:50 5869msgid "44100 Hz" 5870msgstr "44100 Hz" 5871 5872#: modules/access/alsa.c:51 5873msgid "32000 Hz" 5874msgstr "32000 Hz" 5875 5876#: modules/access/alsa.c:51 5877msgid "22050 Hz" 5878msgstr "22050 Hz" 5879 5880#: modules/access/alsa.c:51 5881msgid "24000 Hz" 5882msgstr "24000 Hz" 5883 5884#: modules/access/alsa.c:51 5885msgid "16000 Hz" 5886msgstr "16000 Hz" 5887 5888#: modules/access/alsa.c:52 5889msgid "11025 Hz" 5890msgstr "11025 Hz" 5891 5892#: modules/access/alsa.c:52 5893msgid "8000 Hz" 5894msgstr "8000 Hz" 5895 5896#: modules/access/alsa.c:52 5897msgid "4000 Hz" 5898msgstr "4000 Hz" 5899 5900#: modules/access/alsa.c:56 5901msgid "ALSA" 5902msgstr "ALSA" 5903 5904#: modules/access/alsa.c:57 5905msgid "ALSA audio capture" 5906msgstr "Cipiad sain ALSA" 5907 5908#: modules/access/attachment.c:44 5909msgid "Attachment" 5910msgstr "Atodiad" 5911 5912#: modules/access/attachment.c:45 5913msgid "Attachment input" 5914msgstr "Mewnbwn atodiad" 5915 5916#: modules/access/avaudiocapture.m:212 5917msgid "No Audio Input device found" 5918msgstr "" 5919 5920#: modules/access/avaudiocapture.m:213 5921msgid "" 5922"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." 5923"Please check your connectors and drivers." 5924msgstr "" 5925 5926#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350 5927#: modules/access/disc_helper.h:56 5928msgid "Problem accessing a system resource" 5929msgstr "" 5930 5931#: modules/access/avaudiocapture.m:237 5932msgid "" 5933"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 5934"to access your microphone." 5935msgstr "" 5936 5937#: modules/access/avaudiocapture.m:341 5938#, fuzzy 5939msgid "AVFoundation Audio Capture" 5940msgstr "Cipiad sain" 5941 5942#: modules/access/avaudiocapture.m:342 5943#, fuzzy 5944msgid "AVFoundation audio capture module." 5945msgstr "Modwl allbwn sain" 5946 5947#: modules/access/avcapture.m:66 5948msgid "AVFoundation Video Capture" 5949msgstr "" 5950 5951#: modules/access/avcapture.m:67 5952msgid "AVFoundation video capture module." 5953msgstr "" 5954 5955#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324 5956msgid "No video devices found" 5957msgstr "" 5958 5959#: modules/access/avcapture.m:296 5960msgid "" 5961"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " 5962"Please check your connectors and drivers." 5963msgstr "" 5964 5965#: modules/access/avcapture.m:325 5966msgid "" 5967"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " 5968"check your connectors and drivers." 5969msgstr "" 5970 5971#: modules/access/avcapture.m:351 5972msgid "" 5973"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC " 5974"to access your camera." 5975msgstr "" 5976 5977#: modules/access/avio.h:33 5978msgid "AVIO" 5979msgstr "AVIO" 5980 5981#: modules/access/avio.h:34 5982msgid "libavformat AVIO access" 5983msgstr "" 5984 5985#: modules/access/avio.h:44 5986msgid "libavformat AVIO access output" 5987msgstr "" 5988 5989#: modules/access/bluray.c:72 5990msgid "Blu-ray menus" 5991msgstr "Dewislenni Blu-ray" 5992 5993#: modules/access/bluray.c:73 5994msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" 5995msgstr "" 5996 5997#: modules/access/bluray.c:75 5998msgid "Region code" 5999msgstr "Cod rhanbarth" 6000 6001#: modules/access/bluray.c:76 6002msgid "" 6003"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " 6004"region code." 6005msgstr "" 6006 6007#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603 6008#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 6009msgid "Blu-ray" 6010msgstr "Blu-ray" 6011 6012#: modules/access/bluray.c:104 6013msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" 6014msgstr "Cymorth Disg BluRay (libbluray)" 6015 6016#: modules/access/bluray.c:849 6017msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" 6018msgstr "" 6019 6020#: modules/access/bluray.c:864 6021msgid "" 6022"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " 6023"not have it." 6024msgstr "" 6025"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw " 6026"gan eich system." 6027 6028#: modules/access/bluray.c:870 6029msgid "Blu-ray Disc is corrupted." 6030msgstr "" 6031 6032#: modules/access/bluray.c:872 6033msgid "Missing AACS configuration file!" 6034msgstr "" 6035 6036#: modules/access/bluray.c:874 6037msgid "No valid processing key found in AACS config file." 6038msgstr "" 6039 6040#: modules/access/bluray.c:876 6041msgid "No valid host certificate found in AACS config file." 6042msgstr "" 6043 6044#: modules/access/bluray.c:878 6045msgid "AACS Host certificate revoked." 6046msgstr "" 6047 6048#: modules/access/bluray.c:880 6049msgid "AACS MMC failed." 6050msgstr "Methodd AACS MMC." 6051 6052#: modules/access/bluray.c:890 6053msgid "" 6054"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " 6055"have it." 6056msgstr "" 6057"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw " 6058"gan eich system." 6059 6060#: modules/access/bluray.c:893 6061msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" 6062msgstr "" 6063 6064#: modules/access/bluray.c:926 6065msgid "Java required" 6066msgstr "" 6067 6068#: modules/access/bluray.c:927 6069#, c-format 6070msgid "" 6071"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" 6072"The disc will be played without menus." 6073msgstr "" 6074 6075#: modules/access/bluray.c:928 6076msgid "Java was not found on your system." 6077msgstr "" 6078 6079#: modules/access/bluray.c:951 6080msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." 6081msgstr "Methwyd dechrau chwarae BluRay. Ceisiwch eto heb gymorth dewislen." 6082 6083#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825 6084#: modules/access/bluray.c:2830 6085msgid "Blu-ray error" 6086msgstr "Gwall Blu-ray" 6087 6088#: modules/access/bluray.c:2115 6089msgid "Top Menu" 6090msgstr "Dewislen Uchaf" 6091 6092#: modules/access/bluray.c:2118 6093msgid "First Play" 6094msgstr "Chwarae Cyntaf" 6095 6096#: modules/access/cdda.c:487 6097#, c-format 6098msgid "Audio CD - Track %02i" 6099msgstr "CD Sain - Trac %02i" 6100 6101#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 6102#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 6103msgid "Audio CD" 6104msgstr "CD sain" 6105 6106#: modules/access/cdda.c:728 6107msgid "Audio CD input" 6108msgstr "Mewnbwn CD sain" 6109 6110#: modules/access/cdda.c:737 6111msgid "[cdda:][device][@[track]]" 6112msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]" 6113 6114#: modules/access/cdda.c:746 6115msgid "CDDB Server" 6116msgstr "Gweinydd CDDB" 6117 6118#: modules/access/cdda.c:747 6119msgid "Address of the CDDB server to use." 6120msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio" 6121 6122#: modules/access/cdda.c:748 6123msgid "CDDB port" 6124msgstr "Porth CDDB" 6125 6126#: modules/access/cdda.c:749 6127msgid "CDDB Server port to use." 6128msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio" 6129 6130#: modules/access/concat.c:303 6131msgid "Inputs list" 6132msgstr "" 6133 6134#: modules/access/concat.c:305 6135msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." 6136msgstr "" 6137 6138#: modules/access/concat.c:308 6139msgid "Concatenation" 6140msgstr "" 6141 6142#: modules/access/concat.c:309 6143msgid "Concatenated inputs" 6144msgstr "" 6145 6146#: modules/access/dc1394.c:51 6147msgid "DC1394" 6148msgstr "DC1394" 6149 6150#: modules/access/dc1394.c:52 6151msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" 6152msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)" 6153 6154#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 6155msgid "KDM file" 6156msgstr "" 6157 6158#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 6159msgid "Path to Key Delivery Message XML file" 6160msgstr "" 6161 6162#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 6163msgid "DCP" 6164msgstr "DCP" 6165 6166#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79 6167msgid "Digital Cinema Package module" 6168msgstr "Modiwl Pecyn Sinema Digidol (DCP)" 6169 6170#: modules/access/decklink.cpp:49 6171msgid "Input card to use" 6172msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio" 6173 6174#: modules/access/decklink.cpp:51 6175msgid "" 6176"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " 6177"0." 6178msgstr "" 6179"Cerdyn cipio Decklink i'w ddefnyddio, os oes mwy nag un. Mae'r cardiau wedi " 6180"eu rhifo o 0." 6181 6182#: modules/access/decklink.cpp:54 6183msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." 6184msgstr "" 6185 6186#: modules/access/decklink.cpp:56 6187msgid "" 6188"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " 6189"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." 6190msgstr "" 6191"Modd mewnbwn fideo yr hoffet ar gyfer cipiadau Decklink. Rhaid i'r gwerth " 6192"fod yn god FOURCC mewn ffurf testun, e.e. \"ntsc\"." 6193 6194#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100 6195msgid "Audio connection" 6196msgstr "Cysylltiad sain" 6197 6198#: modules/access/decklink.cpp:62 6199msgid "" 6200"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " 6201"aesebu, analog. Leave blank for card default." 6202msgstr "" 6203"Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: " 6204"embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn." 6205 6206#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43 6207#: modules/video_output/decklink.cpp:105 6208msgid "Audio samplerate (Hz)" 6209msgstr "Graddfa samplu sain (Hz)" 6210 6211#: modules/access/decklink.cpp:68 6212msgid "" 6213"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." 6214msgstr "" 6215"Cyfradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn " 6216"analluogi mewnbwn sain." 6217 6218#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 6219#: modules/video_output/decklink.cpp:110 6220msgid "Number of audio channels" 6221msgstr "Nifer o sianeli sain" 6222 6223#: modules/access/decklink.cpp:73 6224msgid "" 6225"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " 6226"disables audio input." 6227msgstr "" 6228"Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 " 6229"neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain." 6230 6231#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115 6232msgid "Video connection" 6233msgstr "Cysylltiad fideo" 6234 6235#: modules/access/decklink.cpp:78 6236msgid "" 6237"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " 6238"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." 6239msgstr "" 6240"Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: " 6241"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer " 6242"dewis rhagosodedig y cerdyn." 6243 6244#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 6245msgid "SDI" 6246msgstr "SDI" 6247 6248#: modules/access/decklink.cpp:87 6249msgid "HDMI" 6250msgstr "HDMI" 6251 6252#: modules/access/decklink.cpp:87 6253msgid "Optical SDI" 6254msgstr "SDI Optegol" 6255 6256#: modules/access/decklink.cpp:87 6257msgid "Component" 6258msgstr "Cydran" 6259 6260#: modules/access/decklink.cpp:87 6261msgid "Composite" 6262msgstr "Cyfansawdd" 6263 6264#: modules/access/decklink.cpp:87 6265msgid "S-Video" 6266msgstr "" 6267 6268#: modules/access/decklink.cpp:94 6269msgid "Embedded" 6270msgstr "Mewnosodwyd" 6271 6272#: modules/access/decklink.cpp:94 6273msgid "AES/EBU" 6274msgstr "AES/EBU" 6275 6276#: modules/access/decklink.cpp:94 6277msgid "Analog" 6278msgstr "Analog" 6279 6280#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60 6281msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." 6282msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar." 6283 6284#: modules/access/decklink.cpp:102 6285msgid "DeckLink" 6286msgstr "DeckLink" 6287 6288#: modules/access/decklink.cpp:103 6289msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" 6290msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic " 6291 6292#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119 6293msgid "10 bits" 6294msgstr "10 did" 6295 6296#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769 6297msgid "Closed captions 1" 6298msgstr "Capsiynau cyfyng 1" 6299 6300#: modules/access/disc_helper.h:57 6301msgid "" 6302"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System " 6303"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your " 6304"external media in \"Files and Folders\" section." 6305msgstr "" 6306 6307#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6308msgid "Cable" 6309msgstr "Cebl" 6310 6311#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 6312msgid "Antenna" 6313msgstr "Antena" 6314 6315#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 6316msgid "TV" 6317msgstr "Teledu" 6318 6319#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 6320msgid "FM radio" 6321msgstr "Radio FM" 6322 6323#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 6324msgid "AM radio" 6325msgstr "Radio AM" 6326 6327#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 6328msgid "DSS" 6329msgstr "DSS" 6330 6331#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 6332#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823 6333msgid "Video device name" 6334msgstr "Enw dyfais fideo" 6335 6336#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 6337msgid "" 6338"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6339"don't specify anything, the default device will be used." 6340msgstr "" 6341 6342#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 6343#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831 6344#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052 6345msgid "Audio device name" 6346msgstr "Enw dyfais sain" 6347 6348#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 6349msgid "" 6350"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6351"don't specify anything, the default device will be used." 6352msgstr "" 6353 6354#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 6355#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798 6356msgid "Video size" 6357msgstr "Maint fideo" 6358 6359#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 6360msgid "" 6361"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " 6362"don't specify anything the default size for your device will be used. You " 6363"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6364msgstr "" 6365 6366#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 6367msgid "Picture aspect-ratio n:m" 6368msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)" 6369 6370#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 6371msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" 6372msgstr "" 6373 6374#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 6375msgid "Video input chroma format" 6376msgstr "" 6377 6378#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 6379msgid "" 6380"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " 6381"(default), RV24, etc.)" 6382msgstr "" 6383 6384#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 6385msgid "Video input frame rate" 6386msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo" 6387 6388#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 6389msgid "" 6390"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " 6391"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" 6392msgstr "" 6393 6394#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 6395msgid "Device properties" 6396msgstr "Priodweddau'r dyfais" 6397 6398#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 6399msgid "" 6400"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." 6401msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd." 6402 6403#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 6404msgid "Tuner properties" 6405msgstr "Priodweddau'r tiwniwr" 6406 6407#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 6408msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." 6409msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]." 6410 6411#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 6412msgid "Tuner TV Channel" 6413msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr" 6414 6415#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 6416msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." 6417msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)" 6418 6419#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 6420msgid "Tuner Frequency" 6421msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr" 6422 6423#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 6424msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." 6425msgstr "" 6426 6427#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 6428#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851 6429#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072 6430msgid "Video standard" 6431msgstr "Ffurf y fideo" 6432 6433#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 6434msgid "Tuner country code" 6435msgstr "Cod gwlad y tiwniwr" 6436 6437#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 6438msgid "" 6439"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " 6440"mapping (0 means default)." 6441msgstr "" 6442 6443#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 6444msgid "Tuner input type" 6445msgstr "Mewnbwn y tiwniwr" 6446 6447#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 6448msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." 6449msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena" 6450 6451#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 6452msgid "Video input pin" 6453msgstr "Pin mewnbwn fideo" 6454 6455#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 6456msgid "" 6457"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " 6458"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " 6459"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " 6460"will not be changed." 6461msgstr "" 6462"Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu " 6463"tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y " 6464"gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". " 6465"Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid." 6466 6467#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 6468msgid "Audio input pin" 6469msgstr "Pin mewnbwn sain" 6470 6471#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 6472msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." 6473msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"." 6474 6475#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 6476msgid "Video output pin" 6477msgstr "Pin allanbwn fideo" 6478 6479#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 6480msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." 6481msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"." 6482 6483#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 6484msgid "Audio output pin" 6485msgstr "Pin allanbwn sain" 6486 6487#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 6488msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." 6489msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"." 6490 6491#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 6492msgid "AM Tuner mode" 6493msgstr "Modd tiwniwr AM" 6494 6495#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 6496msgid "" 6497"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " 6498"or DSS (4)." 6499msgstr "" 6500 6501#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 6502msgid "" 6503"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" 6504msgstr "" 6505 6506#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 6507#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 6508#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 6509msgid "Audio sample rate" 6510msgstr "Cyfradd sampl sain" 6511 6512#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 6513msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" 6514msgstr "" 6515 6516#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 6517msgid "Audio bits per sample" 6518msgstr "" 6519 6520#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 6521msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" 6522msgstr "" 6523 6524#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 6525msgid "DirectShow" 6526msgstr "DirectShow" 6527 6528#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 6529msgid "DirectShow input" 6530msgstr "Mewnbwn DirectShow" 6531 6532#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 6533#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125 6534msgid "Capture failed" 6535msgstr "Methodd y cipiad" 6536 6537#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 6538msgid "No video or audio device selected." 6539msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis." 6540 6541#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 6542msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." 6543msgstr "" 6544 6545#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055 6546msgid "" 6547"The device you selected cannot be used, because its type is not supported." 6548msgstr "" 6549 6550#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126 6551#, c-format 6552msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." 6553msgstr "" 6554 6555#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138 6556msgid "Windows networks" 6557msgstr "" 6558 6559#: modules/access/dsm/access.c:74 6560msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" 6561msgstr "" 6562 6563#: modules/access/dsm/access.c:78 6564msgid "libdsm SMB input" 6565msgstr "" 6566 6567#: modules/access/dsm/access.c:98 6568msgid "libdsm NETBIOS discovery module" 6569msgstr "" 6570 6571#: modules/access/dtv/access.c:38 6572msgid "DVB adapter" 6573msgstr "Addasydd DVB" 6574 6575#: modules/access/dtv/access.c:40 6576msgid "" 6577"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " 6578"must be selected. Numbering starts from zero." 6579msgstr "" 6580 6581#: modules/access/dtv/access.c:43 6582msgid "DVB device" 6583msgstr "Dyfais DVB" 6584 6585#: modules/access/dtv/access.c:45 6586msgid "" 6587"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " 6588"number must be selected. Numbering starts from zero." 6589msgstr "" 6590 6591#: modules/access/dtv/access.c:47 6592msgid "Do not demultiplex" 6593msgstr "Peidio â datblecsu" 6594 6595#: modules/access/dtv/access.c:49 6596msgid "" 6597"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " 6598"option will disable demultiplexing and receive all programs." 6599msgstr "" 6600 6601#: modules/access/dtv/access.c:52 6602msgid "Network name" 6603msgstr "Enw rhwydwaith" 6604 6605#: modules/access/dtv/access.c:53 6606msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" 6607msgstr "" 6608 6609#: modules/access/dtv/access.c:55 6610msgid "Network name to create" 6611msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu" 6612 6613#: modules/access/dtv/access.c:56 6614msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" 6615msgstr "" 6616 6617#: modules/access/dtv/access.c:58 6618msgid "Frequency (Hz)" 6619msgstr "Seinamledd (Hz)" 6620 6621#: modules/access/dtv/access.c:60 6622msgid "" 6623"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " 6624"frequency. This is required to tune the receiver." 6625msgstr "" 6626 6627#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972 6628msgid "Modulation / Constellation" 6629msgstr "Modyliad / Clystyru" 6630 6631#: modules/access/dtv/access.c:64 6632msgid "Layer A modulation" 6633msgstr "Modyliad Haen A" 6634 6635#: modules/access/dtv/access.c:65 6636msgid "Layer B modulation" 6637msgstr "Modyliad Haen B" 6638 6639#: modules/access/dtv/access.c:66 6640msgid "Layer C modulation" 6641msgstr "Modyliad Haen C" 6642 6643#: modules/access/dtv/access.c:68 6644msgid "" 6645"The digital signal can be modulated according with different constellations " 6646"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " 6647"constellation automatically, it needs to be configured manually." 6648msgstr "" 6649 6650#: modules/access/dtv/access.c:83 6651msgid "Symbol rate (bauds)" 6652msgstr "Cyfradd symbol (bauds)" 6653 6654#: modules/access/dtv/access.c:85 6655msgid "" 6656"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " 6657"DVB-S and DVB-S2." 6658msgstr "" 6659 6660#: modules/access/dtv/access.c:88 6661msgid "Spectrum inversion" 6662msgstr "Gwrthdroad sbectrwm" 6663 6664#: modules/access/dtv/access.c:90 6665msgid "" 6666"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " 6667"be configured manually." 6668msgstr "" 6669 6670#: modules/access/dtv/access.c:96 6671msgid "FEC code rate" 6672msgstr "Cyfradd cod FEC" 6673 6674#: modules/access/dtv/access.c:97 6675msgid "High-priority code rate" 6676msgstr "Cyfradd cod blaenoriaeth uchel" 6677 6678#: modules/access/dtv/access.c:98 6679msgid "Low-priority code rate" 6680msgstr "Cyfradd cod blaenoriaeth isel" 6681 6682#: modules/access/dtv/access.c:99 6683msgid "Layer A code rate" 6684msgstr "Cyfradd cod haen A" 6685 6686#: modules/access/dtv/access.c:100 6687msgid "Layer B code rate" 6688msgstr "Cyfradd cod haen B" 6689 6690#: modules/access/dtv/access.c:101 6691msgid "Layer C code rate" 6692msgstr "Cyfradd cod haen C" 6693 6694#: modules/access/dtv/access.c:103 6695msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." 6696msgstr "" 6697 6698#: modules/access/dtv/access.c:113 6699msgid "Transmission mode" 6700msgstr "Dull trosglwyddiad" 6701 6702#: modules/access/dtv/access.c:121 6703msgid "Bandwidth (MHz)" 6704msgstr "Lled band (MHz)" 6705 6706#: modules/access/dtv/access.c:126 6707msgid "10 MHz" 6708msgstr "10 MHz" 6709 6710#: modules/access/dtv/access.c:126 6711msgid "8 MHz" 6712msgstr "8 MHz" 6713 6714#: modules/access/dtv/access.c:126 6715msgid "7 MHz" 6716msgstr "7 MHz" 6717 6718#: modules/access/dtv/access.c:126 6719msgid "6 MHz" 6720msgstr "6 MHz" 6721 6722#: modules/access/dtv/access.c:127 6723msgid "5 MHz" 6724msgstr "5 MHz" 6725 6726#: modules/access/dtv/access.c:127 6727msgid "1.712 MHz" 6728msgstr "1.712 MHz" 6729 6730#: modules/access/dtv/access.c:130 6731msgid "Guard interval" 6732msgstr "" 6733 6734#: modules/access/dtv/access.c:138 6735msgid "Hierarchy mode" 6736msgstr "" 6737 6738#: modules/access/dtv/access.c:146 6739msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" 6740msgstr "" 6741 6742#: modules/access/dtv/access.c:148 6743msgid "Layer A segments count" 6744msgstr "Cyfrif segmentau haen A" 6745 6746#: modules/access/dtv/access.c:149 6747msgid "Layer B segments count" 6748msgstr "Cyfrif segmentau haen B" 6749 6750#: modules/access/dtv/access.c:150 6751msgid "Layer C segments count" 6752msgstr "Cyfrif segmentau haen C" 6753 6754#: modules/access/dtv/access.c:152 6755msgid "Layer A time interleaving" 6756msgstr "" 6757 6758#: modules/access/dtv/access.c:153 6759msgid "Layer B time interleaving" 6760msgstr "" 6761 6762#: modules/access/dtv/access.c:154 6763msgid "Layer C time interleaving" 6764msgstr "" 6765 6766#: modules/access/dtv/access.c:156 6767msgid "Stream identifier" 6768msgstr "" 6769 6770#: modules/access/dtv/access.c:158 6771msgid "Pilot" 6772msgstr "Peilot" 6773 6774#: modules/access/dtv/access.c:160 6775msgid "Roll-off factor" 6776msgstr "" 6777 6778#: modules/access/dtv/access.c:165 6779msgid "0.35 (same as DVB-S)" 6780msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)" 6781 6782#: modules/access/dtv/access.c:165 6783msgid "0.20" 6784msgstr "0.20" 6785 6786#: modules/access/dtv/access.c:165 6787msgid "0.25" 6788msgstr "0.25" 6789 6790#: modules/access/dtv/access.c:168 6791msgid "Transport stream ID" 6792msgstr "ID Transport Stream (TS)" 6793 6794#: modules/access/dtv/access.c:170 6795msgid "Polarization (Voltage)" 6796msgstr "" 6797 6798#: modules/access/dtv/access.c:172 6799msgid "" 6800"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " 6801"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." 6802msgstr "" 6803 6804#: modules/access/dtv/access.c:175 6805msgid "Unspecified (0V)" 6806msgstr "Amhenodol (0V)" 6807 6808#: modules/access/dtv/access.c:176 6809msgid "Vertical (13V)" 6810msgstr "Fertigol (13V)" 6811 6812#: modules/access/dtv/access.c:176 6813msgid "Horizontal (18V)" 6814msgstr "Llorweddol (18V)" 6815 6816#: modules/access/dtv/access.c:177 6817msgid "Circular Right Hand (13V)" 6818msgstr "Cylch Llaw Dde (13V)" 6819 6820#: modules/access/dtv/access.c:177 6821msgid "Circular Left Hand (18V)" 6822msgstr "Cylch Llaw Chwith (18V)" 6823 6824#: modules/access/dtv/access.c:179 6825msgid "High LNB voltage" 6826msgstr "Foltedd LNB uchel" 6827 6828#: modules/access/dtv/access.c:181 6829msgid "" 6830"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " 6831"receiver are long, higher voltage may be required.\n" 6832"Not all receivers support this." 6833msgstr "" 6834 6835#: modules/access/dtv/access.c:185 6836msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" 6837msgstr "" 6838 6839#: modules/access/dtv/access.c:186 6840msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" 6841msgstr "" 6842 6843#: modules/access/dtv/access.c:188 6844msgid "" 6845"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " 6846"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " 6847"RF cable is the result." 6848msgstr "" 6849 6850#: modules/access/dtv/access.c:191 6851msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" 6852msgstr "" 6853 6854#: modules/access/dtv/access.c:193 6855msgid "" 6856"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " 6857"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " 6858"automatic continuous 22kHz tone will be sent." 6859msgstr "" 6860 6861#: modules/access/dtv/access.c:196 6862msgid "Continuous 22kHz tone" 6863msgstr "Tôn 22kHz di-dor" 6864 6865#: modules/access/dtv/access.c:198 6866msgid "" 6867"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " 6868"the higher frequency band from a universal LNB." 6869msgstr "" 6870 6871#: modules/access/dtv/access.c:201 6872msgid "DiSEqC LNB number" 6873msgstr "" 6874 6875#: modules/access/dtv/access.c:203 6876msgid "" 6877"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 6878"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " 6879"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." 6880msgstr "" 6881 6882#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 6883#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 6884msgid "Unspecified" 6885msgstr "Amhenodol" 6886 6887#: modules/access/dtv/access.c:213 6888msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" 6889msgstr "" 6890 6891#: modules/access/dtv/access.c:215 6892msgid "" 6893"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" 6894"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " 6895"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " 6896"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " 6897"be 0." 6898msgstr "" 6899 6900#: modules/access/dtv/access.c:222 6901msgid "Network identifier" 6902msgstr "Dynodwr rhwydwaith" 6903 6904#: modules/access/dtv/access.c:223 6905msgid "Satellite azimuth" 6906msgstr "Ongl asimwth lloeren" 6907 6908#: modules/access/dtv/access.c:224 6909msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" 6910msgstr "" 6911 6912#: modules/access/dtv/access.c:225 6913msgid "Satellite elevation" 6914msgstr "Ongl codiad lloeren" 6915 6916#: modules/access/dtv/access.c:226 6917msgid "Satellite elevation in tenths of degree" 6918msgstr "" 6919 6920#: modules/access/dtv/access.c:227 6921msgid "Satellite longitude" 6922msgstr "Hydred lloeren" 6923 6924#: modules/access/dtv/access.c:229 6925msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." 6926msgstr "" 6927 6928#: modules/access/dtv/access.c:231 6929msgid "Satellite range code" 6930msgstr "Cod ystod lloeren" 6931 6932#: modules/access/dtv/access.c:232 6933msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" 6934msgstr "" 6935 6936#: modules/access/dtv/access.c:236 6937msgid "Major channel" 6938msgstr "Prif sianel" 6939 6940#: modules/access/dtv/access.c:237 6941msgid "ATSC minor channel" 6942msgstr "Sianel llai ATSC" 6943 6944#: modules/access/dtv/access.c:238 6945msgid "Physical channel" 6946msgstr "Sianel ffisegol" 6947 6948#: modules/access/dtv/access.c:244 6949msgid "DTV" 6950msgstr "DTV" 6951 6952#: modules/access/dtv/access.c:245 6953msgid "Digital Television and Radio" 6954msgstr "Teledu a Radio Digidol" 6955 6956#: modules/access/dtv/access.c:283 6957msgid "Terrestrial reception parameters" 6958msgstr "Paramedrau derbyniad daearol" 6959 6960#: modules/access/dtv/access.c:295 6961msgid "DVB-T reception parameters" 6962msgstr "Paramedrau derbyniad DVB-T" 6963 6964#: modules/access/dtv/access.c:311 6965msgid "ISDB-T reception parameters" 6966msgstr "Paramedrau derbyniad ISDB-T" 6967 6968#: modules/access/dtv/access.c:352 6969msgid "Cable and satellite reception parameters" 6970msgstr "Paramedrau derbyniad cebl a lloeren" 6971 6972#: modules/access/dtv/access.c:364 6973msgid "DVB-S2 parameters" 6974msgstr "Paramedrau DVB-S2" 6975 6976#: modules/access/dtv/access.c:375 6977msgid "ISDB-S parameters" 6978msgstr "Paramedrau ISDB-S" 6979 6980#: modules/access/dtv/access.c:380 6981msgid "Satellite equipment control" 6982msgstr "Rheolaeth offer lloeren" 6983 6984#: modules/access/dtv/access.c:422 6985msgid "ATSC reception parameters" 6986msgstr "Paramedrau derbyniad ATSC" 6987 6988#: modules/access/dtv/access.c:476 6989msgid "Digital broadcasting" 6990msgstr "Darlledu digidol" 6991 6992#: modules/access/dtv/access.c:477 6993msgid "" 6994"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" 6995"Please check the preferences." 6996msgstr "" 6997 6998#: modules/access/dv.c:57 6999msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" 7000msgstr "Mewnbwn Fideo Digidol (Firewire/ieee1394)" 7001 7002#: modules/access/dv.c:58 7003msgid "DV" 7004msgstr "DV" 7005 7006#: modules/access/dvb/access.c:66 7007msgid "Probe DVB card for capabilities" 7008msgstr "" 7009 7010#: modules/access/dvb/access.c:67 7011msgid "" 7012"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " 7013"disable this feature if you experience some trouble." 7014msgstr "" 7015 7016#: modules/access/dvb/access.c:70 7017msgid "Satellite scanning config" 7018msgstr "" 7019 7020#: modules/access/dvb/access.c:71 7021msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." 7022msgstr "" 7023 7024#: modules/access/dvb/access.c:73 7025msgid "Scan tuning list" 7026msgstr "" 7027 7028#: modules/access/dvb/access.c:74 7029msgid "Filename containing initial scan tuning data." 7030msgstr "" 7031 7032#: modules/access/dvb/access.c:76 7033msgid "Use NIT for scanning services" 7034msgstr "" 7035 7036#: modules/access/dvb/access.c:79 7037msgid "DVB" 7038msgstr "" 7039 7040#: modules/access/dvb/access.c:80 7041msgid "DVB input with v4l2 support" 7042msgstr "" 7043 7044#: modules/access/dvb/scan.c:817 7045#, c-format 7046msgid "" 7047"%.1f MHz (%d services)\n" 7048"~%s remaining" 7049msgstr "" 7050 7051#: modules/access/dvb/scan.c:827 7052msgid "Scanning DVB" 7053msgstr "" 7054 7055#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76 7056msgid "DVD angle" 7057msgstr "Ongl DVD" 7058 7059#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78 7060msgid "Default DVD angle." 7061msgstr "Ongl rhagosodedig DVD" 7062 7063#: modules/access/dvdnav.c:77 7064msgid "Start directly in menu" 7065msgstr "Dechrau'n uniongyrchol yn y brif ddewislen" 7066 7067#: modules/access/dvdnav.c:79 7068msgid "" 7069"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " 7070"useless warning introductions." 7071msgstr "" 7072 7073#: modules/access/dvdnav.c:93 7074msgid "DVD with menus" 7075msgstr "DVD gyda dewislenni" 7076 7077#: modules/access/dvdnav.c:94 7078msgid "DVDnav Input" 7079msgstr "" 7080 7081#: modules/access/dvdnav.c:106 7082msgid "DVDnav demuxer" 7083msgstr "" 7084 7085#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236 7086#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511 7087#: modules/access/dvdread.c:576 7088msgid "Playback failure" 7089msgstr "Gwall chwarae" 7090 7091#: modules/access/dvdnav.c:285 7092msgid "" 7093"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." 7094msgstr "" 7095 7096#: modules/access/dvdread.c:84 7097msgid "DVD without menus" 7098msgstr "DVD heb dewislenni" 7099 7100#: modules/access/dvdread.c:85 7101msgid "DVDRead Input (no menu support)" 7102msgstr "" 7103 7104#: modules/access/dvdread.c:237 7105#, c-format 7106msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." 7107msgstr "" 7108 7109#: modules/access/dvdread.c:253 7110msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." 7111msgstr "" 7112 7113#: modules/access/dvdread.c:512 7114#, c-format 7115msgid "DVDRead could not read block %d." 7116msgstr "" 7117 7118#: modules/access/dvdread.c:577 7119#, c-format 7120msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." 7121msgstr "" 7122 7123#: modules/access/fs.c:34 7124msgid "File input" 7125msgstr "Mewnbwn ffeil" 7126 7127#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388 7128#: modules/audio_output/file.c:113 7129#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 7130#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 7131#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422 7132#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 7133#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 7134#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 7135#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 7136msgid "File" 7137msgstr "Ffeil" 7138 7139#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 7140#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 7141msgid "Directory" 7142msgstr "Cyfeiriadur" 7143 7144#: modules/access/fs.c:53 7145msgid "List special files" 7146msgstr "" 7147 7148#: modules/access/fs.c:54 7149msgid "Include devices and pipes when listing directories" 7150msgstr "" 7151 7152#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84 7153#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 7154#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 7155#: modules/access_output/http.c:52 7156#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 7157#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 7158#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114 7159#: modules/stream_out/rtp.c:173 7160msgid "Username" 7161msgstr "Enw defnyddiwr" 7162 7163#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 7164#: modules/access/smb_common.h:22 7165msgid "" 7166"Username that will be used for the connection, if no username is set in the " 7167"URL." 7168msgstr "" 7169 7170#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87 7171#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 7172#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 7173#: modules/access_output/http.c:55 7174#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 7175#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 7176#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 7177#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54 7178#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 7179#: modules/stream_out/rtp.c:176 7180msgid "Password" 7181msgstr "Cyfrinair" 7182 7183#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 7184#: modules/access/smb_common.h:25 7185msgid "" 7186"Password that will be used for the connection, if no username or password " 7187"are set in URL." 7188msgstr "" 7189 7190#: modules/access/ftp.c:74 7191msgid "FTP account" 7192msgstr "Cyfrif FTP" 7193 7194#: modules/access/ftp.c:75 7195msgid "Account that will be used for the connection." 7196msgstr "Y cyfrif i'w ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad" 7197 7198#: modules/access/ftp.c:78 7199msgid "FTP authentication" 7200msgstr "" 7201 7202#: modules/access/ftp.c:79 7203#, c-format 7204msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" 7205msgstr "" 7206 7207#: modules/access/ftp.c:84 7208msgid "FTP input" 7209msgstr "Mewnbwn FTP" 7210 7211#: modules/access/ftp.c:98 7212msgid "FTP upload output" 7213msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP" 7214 7215#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 7216msgid "Network interaction failed" 7217msgstr "" 7218 7219#: modules/access/ftp.c:370 7220msgid "VLC could not connect with the given server." 7221msgstr "Methodd VLC cysylltu â'r gweinydd a phenodwyd." 7222 7223#: modules/access/ftp.c:386 7224msgid "VLC's connection to the given server was rejected." 7225msgstr "Cafodd cysylltiad VLC ei wrthod gan y gweinydd." 7226 7227#: modules/access/ftp.c:538 7228msgid "Your account was rejected." 7229msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod." 7230 7231#: modules/access/http.c:59 7232msgid "Auto re-connect" 7233msgstr "Ailgysylltiad awtomatig" 7234 7235#: modules/access/http.c:61 7236msgid "" 7237"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." 7238msgstr "" 7239 7240#: modules/access/http.c:65 7241msgid "HTTP input" 7242msgstr "Mewnbwn HTTP" 7243 7244#: modules/access/http.c:67 7245msgid "HTTP(S)" 7246msgstr "HTTP(S)" 7247 7248#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214 7249msgid "HTTP authentication" 7250msgstr "Dilysiad HTTP" 7251 7252#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215 7253#, c-format 7254msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." 7255msgstr "" 7256 7257#: modules/access/http/access.c:288 7258msgid "HTTPS input" 7259msgstr "" 7260 7261#: modules/access/http/access.c:289 7262msgid "HTTPS" 7263msgstr "" 7264 7265#: modules/access/http/access.c:296 7266msgid "Continuous stream" 7267msgstr "Ffrwd di-dor" 7268 7269#: modules/access/http/access.c:297 7270msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." 7271msgstr "" 7272 7273#: modules/access/http/access.c:299 7274msgid "Cookies forwarding" 7275msgstr "" 7276 7277#: modules/access/http/access.c:300 7278msgid "Forward cookies across HTTP redirections." 7279msgstr "" 7280 7281#: modules/access/http/access.c:301 7282msgid "Referrer" 7283msgstr "" 7284 7285#: modules/access/http/access.c:302 7286msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." 7287msgstr "" 7288 7289#: modules/access/http/access.c:306 7290msgid "User agent" 7291msgstr "" 7292 7293#: modules/access/http/access.c:307 7294msgid "" 7295"Override the name and version of the application as provided to the HTTP " 7296"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " 7297"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." 7298msgstr "" 7299 7300#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 7301#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 7302#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49 7303#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 7304msgid "Dummy" 7305msgstr "" 7306 7307#: modules/access/idummy.c:42 7308msgid "Dummy input" 7309msgstr "" 7310 7311#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 7312#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 7313msgid "ID" 7314msgstr "ID" 7315 7316#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 7317msgid "Set the ID of the elementary stream" 7318msgstr "" 7319 7320#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 7321msgid "Group" 7322msgstr "Grŵp" 7323 7324#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 7325msgid "Set the group of the elementary stream" 7326msgstr "" 7327 7328#: modules/access/imem.c:57 7329msgid "Category" 7330msgstr "Categori" 7331 7332#: modules/access/imem.c:59 7333msgid "Set the category of the elementary stream" 7334msgstr "" 7335 7336#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363 7337#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 7338msgid "Unknown" 7339msgstr "Anhysbys" 7340 7341#: modules/access/imem.c:64 7342msgid "Data" 7343msgstr "Data" 7344 7345#: modules/access/imem.c:69 7346msgid "Set the codec of the elementary stream" 7347msgstr "" 7348 7349#: modules/access/imem.c:73 7350msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" 7351msgstr "" 7352 7353#: modules/access/imem.c:77 7354msgid "Sample rate of an audio elementary stream" 7355msgstr "" 7356 7357#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51 7358msgid "Channels count" 7359msgstr "Nifer sianeli" 7360 7361#: modules/access/imem.c:81 7362msgid "Channels count of an audio elementary stream" 7363msgstr "" 7364 7365#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 7366#: modules/demux/rawvid.c:47 7367#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 7368#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 7369#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94 7370#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 7371#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 7372msgid "Width" 7373msgstr "Lled" 7374 7375#: modules/access/imem.c:84 7376msgid "Width of video or subtitle elementary streams" 7377msgstr "" 7378 7379#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 7380#: modules/demux/rawvid.c:51 7381#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 7382#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 7383#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 7384#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 7385msgid "Height" 7386msgstr "Uchder" 7387 7388#: modules/access/imem.c:87 7389msgid "Height of video or subtitle elementary streams" 7390msgstr "" 7391 7392#: modules/access/imem.c:89 7393msgid "Display aspect ratio" 7394msgstr "Dangos cymhareb agwedd" 7395 7396#: modules/access/imem.c:91 7397msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" 7398msgstr "" 7399 7400#: modules/access/imem.c:95 7401msgid "Frame rate of a video elementary stream" 7402msgstr "" 7403 7404#: modules/access/imem.c:97 7405msgid "Callback cookie string" 7406msgstr "" 7407 7408#: modules/access/imem.c:99 7409msgid "Text identifier for the callback functions" 7410msgstr "" 7411 7412#: modules/access/imem.c:101 7413msgid "Callback data" 7414msgstr "" 7415 7416#: modules/access/imem.c:103 7417msgid "Data for the get and release functions" 7418msgstr "" 7419 7420#: modules/access/imem.c:105 7421msgid "Get function" 7422msgstr "" 7423 7424#: modules/access/imem.c:107 7425msgid "Address of the get callback function" 7426msgstr "" 7427 7428#: modules/access/imem.c:109 7429msgid "Release function" 7430msgstr "" 7431 7432#: modules/access/imem.c:111 7433msgid "Address of the release callback function" 7434msgstr "" 7435 7436#: modules/access/imem.c:113 7437#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 7438#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 7439msgid "Size" 7440msgstr "Maint" 7441 7442#: modules/access/imem.c:115 7443msgid "Size of stream in bytes" 7444msgstr "" 7445 7446#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 7447msgid "Memory input" 7448msgstr "Mewnbwn cof" 7449 7450#: modules/access/imem-access.c:159 7451msgid "Memory stream" 7452msgstr "" 7453 7454#: modules/access/imem-access.c:160 7455msgid "In-memory stream input" 7456msgstr "" 7457 7458#: modules/access/jack.c:59 7459msgid "Pace" 7460msgstr "" 7461 7462#: modules/access/jack.c:61 7463msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." 7464msgstr "" 7465 7466#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903 7467msgid "Auto connection" 7468msgstr "Cysylltiad awtomatig" 7469 7470#: modules/access/jack.c:64 7471msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." 7472msgstr "" 7473 7474#: modules/access/jack.c:67 7475msgid "JACK audio input" 7476msgstr "Mewnbwn sain JACK" 7477 7478#: modules/access/jack.c:69 7479msgid "JACK Input" 7480msgstr "Mewnbwn JACK" 7481 7482#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 7483#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 7484msgid "Link #" 7485msgstr "" 7486 7487#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 7488#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 7489msgid "" 7490"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " 7491"0)." 7492msgstr "" 7493 7494#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 7495#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 7496msgid "Video ID" 7497msgstr "ID'r fideo" 7498 7499#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 7500#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 7501msgid "Allows you to set the ES ID of the video." 7502msgstr "" 7503 7504#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 7505#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 7506msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." 7507msgstr "" 7508 7509#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 7510#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 7511msgid "Audio configuration" 7512msgstr "Ffurfweddiad sain" 7513 7514#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 7515#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 7516msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." 7517msgstr "" 7518 7519#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 7520msgid "HD-SDI Input" 7521msgstr "Mewnbwn HD-SDI" 7522 7523#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 7524msgid "HD-SDI" 7525msgstr "HD-SDI" 7526 7527#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 7528msgid "Teletext configuration" 7529msgstr "Ffurfweddiad Teletext" 7530 7531#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 7532msgid "" 7533"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." 7534msgstr "" 7535 7536#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 7537msgid "Teletext language" 7538msgstr "Iaith Teletext" 7539 7540#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 7541msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." 7542msgstr "" 7543 7544#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 7545msgid "SDI Input" 7546msgstr "Mewnbwn SDI" 7547 7548#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 7549msgid "SDI Demux" 7550msgstr "Datblecsio SDI" 7551 7552#: modules/access/live555.cpp:74 7553msgid "Kasenna RTSP dialect" 7554msgstr "" 7555 7556#: modules/access/live555.cpp:75 7557msgid "" 7558"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " 7559"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " 7560"RTSP servers." 7561msgstr "" 7562 7563#: modules/access/live555.cpp:79 7564msgid "WMServer RTSP dialect" 7565msgstr "" 7566 7567#: modules/access/live555.cpp:80 7568msgid "" 7569"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " 7570"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." 7571msgstr "" 7572 7573#: modules/access/live555.cpp:85 7574msgid "" 7575"Sets the username for the connection, if no username or password are set in " 7576"the url." 7577msgstr "" 7578 7579#: modules/access/live555.cpp:88 7580msgid "" 7581"Sets the password for the connection, if no username or password are set in " 7582"the url." 7583msgstr "" 7584 7585#: modules/access/live555.cpp:90 7586msgid "RTSP frame buffer size" 7587msgstr "" 7588 7589#: modules/access/live555.cpp:91 7590msgid "" 7591"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " 7592"broken pictures due to too small buffer." 7593msgstr "" 7594 7595#: modules/access/live555.cpp:97 7596msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" 7597msgstr "" 7598 7599#: modules/access/live555.cpp:106 7600msgid "RTSP/RTP access and demux" 7601msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP" 7602 7603#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112 7604msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" 7605msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)" 7606 7607#: modules/access/live555.cpp:115 7608msgid "Client port" 7609msgstr "Porth y cleient" 7610 7611#: modules/access/live555.cpp:116 7612msgid "Port to use for the RTP source of the session" 7613msgstr "" 7614 7615#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119 7616msgid "Force multicast RTP via RTSP" 7617msgstr "" 7618 7619#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123 7620msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" 7621msgstr "" 7622 7623#: modules/access/live555.cpp:126 7624msgid "HTTP tunnel port" 7625msgstr "Porth y twnel HTTP" 7626 7627#: modules/access/live555.cpp:127 7628msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." 7629msgstr "" 7630 7631#: modules/access/live555.cpp:672 7632msgid "RTSP authentication" 7633msgstr "Dilysiad RTSP" 7634 7635#: modules/access/live555.cpp:673 7636msgid "Please enter a valid login name and a password." 7637msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi." 7638 7639#: modules/access/live555.cpp:698 7640msgid "RTSP connection failed" 7641msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP" 7642 7643#: modules/access/live555.cpp:699 7644msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." 7645msgstr "" 7646 7647#: modules/access/mms/mms.c:49 7648msgid "Force selection of all streams" 7649msgstr "" 7650 7651#: modules/access/mms/mms.c:51 7652msgid "" 7653"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " 7654"You can choose to select all of them." 7655msgstr "" 7656 7657#: modules/access/mms/mms.c:54 7658msgid "Maximum bitrate" 7659msgstr "Didradd Uchaf" 7660 7661#: modules/access/mms/mms.c:56 7662msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." 7663msgstr "" 7664 7665#: modules/access/mms/mms.c:58 7666msgid "TCP/UDP timeout (ms)" 7667msgstr "" 7668 7669#: modules/access/mms/mms.c:59 7670msgid "" 7671"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " 7672"Note that there will be 10 retries before completely giving up." 7673msgstr "" 7674 7675#: modules/access/mms/mms.c:63 7676msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" 7677msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)" 7678 7679#: modules/access/mtp.c:57 7680msgid "MTP input" 7681msgstr "Mewnbwn MTP" 7682 7683#: modules/access/mtp.c:58 7684msgid "MTP" 7685msgstr "MTP" 7686 7687#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 7688msgid "File reading failed" 7689msgstr "" 7690 7691#: modules/access/mtp.c:168 7692#, c-format 7693msgid "VLC could not read the file: %s" 7694msgstr "Methodd VLC darllen y ffeil: %s" 7695 7696#: modules/access/nfs.c:49 7697msgid "Set NFS uid/guid automatically" 7698msgstr "" 7699 7700#: modules/access/nfs.c:50 7701msgid "" 7702"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" 7703"gid." 7704msgstr "" 7705 7706#: modules/access/nfs.c:57 7707msgid "NFS" 7708msgstr "" 7709 7710#: modules/access/nfs.c:58 7711msgid "NFS input" 7712msgstr "" 7713 7714#: modules/access/nfs.c:114 7715msgid "NFS operation failed" 7716msgstr "" 7717 7718#: modules/access/oss.c:66 7719msgid "Capture the audio stream in stereo." 7720msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo." 7721 7722#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 7723#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 7724msgid "Samplerate" 7725msgstr "Cyfradd sampl" 7726 7727#: modules/access/oss.c:69 7728msgid "" 7729"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " 7730"48000)" 7731msgstr "" 7732"Cyfradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, " 7733"44100, 48000)" 7734 7735#: modules/access/oss.c:76 7736msgid "OSS" 7737msgstr "OSS" 7738 7739#: modules/access/oss.c:77 7740msgid "OSS input" 7741msgstr "Mewnbwn OSS" 7742 7743#: modules/access/pulse.c:35 7744msgid "" 7745"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " 7746"open a specific source named SOURCE." 7747msgstr "" 7748 7749#: modules/access/pulse.c:42 7750msgid "PulseAudio" 7751msgstr "" 7752 7753#: modules/access/pulse.c:43 7754msgid "PulseAudio input" 7755msgstr "Mewnbwn PulseAudio" 7756 7757#: modules/access/rdp.c:72 7758msgid "Encrypted connexion" 7759msgstr "" 7760 7761#: modules/access/rdp.c:74 7762msgid "Acquisition rate (in fps)" 7763msgstr "" 7764 7765#: modules/access/rdp.c:85 7766msgid "RDP" 7767msgstr "" 7768 7769#: modules/access/rdp.c:89 7770msgid "RDP Remote Desktop" 7771msgstr "" 7772 7773#: modules/access/rist.c:65 7774#, fuzzy 7775msgid "Range" 7776msgstr "Ystod %s " 7777 7778#: modules/access/rist.c:65 7779msgid "Bitmask" 7780msgstr "" 7781 7782#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849 7783msgid "RIST" 7784msgstr "" 7785 7786#: modules/access/rist.c:1128 7787#, fuzzy 7788msgid "RIST input" 7789msgstr "Mewnbwn SFTP" 7790 7791#: modules/access/rist.c:1133 7792msgid "RIST maximum packet size (bytes)" 7793msgstr "" 7794 7795#: modules/access/rist.c:1135 7796msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)" 7797msgstr "" 7798 7799#: modules/access/rist.c:1136 7800msgid "" 7801"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode " 7802"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume" 7803msgstr "" 7804 7805#: modules/access/rist.c:1138 7806#, fuzzy 7807msgid "RIST latency (ms)" 7808msgstr "Oediad DTS (me)" 7809 7810#: modules/access/rist.c:1139 7811msgid "RIST nack retry interval (ms)" 7812msgstr "" 7813 7814#: modules/access/rist.c:1141 7815msgid "RIST reorder buffer (ms)" 7816msgstr "" 7817 7818#: modules/access/rist.c:1143 7819msgid "RIST maximum retry count" 7820msgstr "" 7821 7822#: modules/access/rist.c:1145 7823msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range" 7824msgstr "" 7825 7826#: modules/access/rist.c:1147 7827msgid "Disable NACK output packets" 7828msgstr "" 7829 7830#: modules/access/rist.c:1148 7831msgid "Use this to disable packet recovery" 7832msgstr "" 7833 7834#: modules/access/rist.c:1149 7835msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder" 7836msgstr "" 7837 7838#: modules/access/rist.c:1150 7839msgid "" 7840"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on " 7841"our local network." 7842msgstr "" 7843 7844#: modules/access/rtp/rtp.c:44 7845msgid "RTCP (local) port" 7846msgstr "" 7847 7848#: modules/access/rtp/rtp.c:46 7849msgid "" 7850"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " 7851"multiplexed RTP/RTCP is used." 7852msgstr "" 7853 7854#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 7855msgid "SRTP key (hexadecimal)" 7856msgstr "" 7857 7858#: modules/access/rtp/rtp.c:51 7859msgid "" 7860"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " 7861"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." 7862msgstr "" 7863 7864#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 7865msgid "SRTP salt (hexadecimal)" 7866msgstr "" 7867 7868#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 7869msgid "" 7870"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" 7871"character-long hexadecimal string." 7872msgstr "" 7873 7874#: modules/access/rtp/rtp.c:60 7875msgid "Maximum RTP sources" 7876msgstr "" 7877 7878#: modules/access/rtp/rtp.c:62 7879msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." 7880msgstr "" 7881 7882#: modules/access/rtp/rtp.c:64 7883msgid "RTP source timeout (sec)" 7884msgstr "" 7885 7886#: modules/access/rtp/rtp.c:66 7887msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." 7888msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben" 7889 7890#: modules/access/rtp/rtp.c:68 7891msgid "Maximum RTP sequence number dropout" 7892msgstr "" 7893 7894#: modules/access/rtp/rtp.c:70 7895msgid "" 7896"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " 7897"future) by this many packets from the last received packet." 7898msgstr "" 7899 7900#: modules/access/rtp/rtp.c:73 7901msgid "Maximum RTP sequence number misordering" 7902msgstr "" 7903 7904#: modules/access/rtp/rtp.c:75 7905msgid "" 7906"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " 7907"by this many packets from the last received packet." 7908msgstr "" 7909 7910#: modules/access/rtp/rtp.c:78 7911msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" 7912msgstr "" 7913 7914#: modules/access/rtp/rtp.c:81 7915msgid "" 7916"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " 7917"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" 7918msgstr "" 7919 7920#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 7921msgid "RTP" 7922msgstr "" 7923 7924#: modules/access/rtp/rtp.c:96 7925msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" 7926msgstr "" 7927 7928#: modules/access/rtp/rtp.c:773 7929msgid "SDP required" 7930msgstr "" 7931 7932#: modules/access/rtp/rtp.c:774 7933#, c-format 7934msgid "" 7935"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " 7936"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." 7937msgstr "" 7938 7939#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 7940msgid "Real RTSP" 7941msgstr "" 7942 7943#: modules/access/rtsp/access.c:87 7944msgid "Connection failed" 7945msgstr "Methodd y cysylltiad" 7946 7947#: modules/access/rtsp/access.c:88 7948#, c-format 7949msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." 7950msgstr "Methodd VLC cysylltu â \"%s:%d\"." 7951 7952#: modules/access/rtsp/access.c:225 7953msgid "Session failed" 7954msgstr "Methodd y sesiwn" 7955 7956#: modules/access/rtsp/access.c:226 7957msgid "The requested RTSP session could not be established." 7958msgstr "" 7959 7960#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 7961msgid "Receive buffer" 7962msgstr "" 7963 7964#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 7965msgid "UDP receive buffer size (bytes)" 7966msgstr "" 7967 7968#: modules/access/satip.c:63 7969msgid "Request multicast stream" 7970msgstr "" 7971 7972#: modules/access/satip.c:64 7973msgid "Request server to send stream as multicast" 7974msgstr "" 7975 7976#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 7977#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 7978#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 7979msgid "Host" 7980msgstr "Gwesteiwr" 7981 7982#: modules/access/satip.c:70 7983msgid "SAT>IP Receiver Plugin" 7984msgstr "" 7985 7986#: modules/access/screen/screen.c:45 7987#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109 7988msgid "Desired frame rate for the capture." 7989msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):" 7990 7991#: modules/access/screen/screen.c:48 7992msgid "Capture fragment size" 7993msgstr "" 7994 7995#: modules/access/screen/screen.c:50 7996msgid "" 7997"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " 7998"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." 7999msgstr "" 8000 8001#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47 8002msgid "Region top row" 8003msgstr "" 8004 8005#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49 8006msgid "Ordinate of the capture region in pixels." 8007msgstr "" 8008 8009#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43 8010msgid "Region left column" 8011msgstr "" 8012 8013#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45 8014msgid "Abscissa of the capture region in pixels." 8015msgstr "" 8016 8017#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51 8018msgid "Capture region width" 8019msgstr "" 8020 8021#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55 8022msgid "Capture region height" 8023msgstr "" 8024 8025#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 8026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 8027msgid "Follow the mouse" 8028msgstr "Dilyn y llygoden" 8029 8030#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 8031msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." 8032msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin" 8033 8034#: modules/access/screen/screen.c:73 8035msgid "Mouse pointer image" 8036msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden" 8037 8038#: modules/access/screen/screen.c:75 8039msgid "" 8040"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." 8041msgstr "" 8042"Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden " 8043"yn y cipiad." 8044 8045#: modules/access/screen/screen.c:80 8046msgid "Display ID" 8047msgstr "ID'r sgrin" 8048 8049#: modules/access/screen/screen.c:82 8050msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." 8051msgstr "" 8052 8053#: modules/access/screen/screen.c:83 8054msgid "Screen index" 8055msgstr "Mynegai'r sgrin" 8056 8057#: modules/access/screen/screen.c:85 8058msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." 8059msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin." 8060 8061#: modules/access/screen/screen.c:98 8062msgid "Screen Input" 8063msgstr "Mewnbwn Sgrin" 8064 8065#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70 8066#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610 8067#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 8068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 8069#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488 8070#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106 8071#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671 8072msgid "Screen" 8073msgstr "Sgrin" 8074 8075#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44 8076#: modules/access/vnc.c:60 8077msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." 8078msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad" 8079 8080#: modules/access/screen/xcb.c:53 8081msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" 8082msgstr "" 8083 8084#: modules/access/screen/xcb.c:57 8085msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" 8086msgstr "" 8087 8088#: modules/access/screen/xcb.c:71 8089msgid "Screen capture (with X11/XCB)" 8090msgstr "" 8091 8092#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 8093msgid "SDP" 8094msgstr "" 8095 8096#: modules/access/sdp.c:33 8097msgid "Session Description Protocol" 8098msgstr "" 8099 8100#: modules/access/sftp.c:53 8101msgid "SFTP port" 8102msgstr "Porth SFTP" 8103 8104#: modules/access/sftp.c:54 8105msgid "SFTP port number to use on the server" 8106msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd" 8107 8108#: modules/access/sftp.c:64 8109msgid "SFTP input" 8110msgstr "Mewnbwn SFTP" 8111 8112#: modules/access/sftp.c:411 8113msgid "SFTP authentication" 8114msgstr "Dilysiad SFTP" 8115 8116#: modules/access/sftp.c:412 8117#, c-format 8118msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" 8119msgstr "" 8120 8121#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 8122msgid "Frame buffer depth" 8123msgstr "" 8124 8125#: modules/access/shm.c:48 8126msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" 8127msgstr "" 8128 8129#: modules/access/shm.c:50 8130msgid "Frame buffer width" 8131msgstr "" 8132 8133#: modules/access/shm.c:52 8134msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8135msgstr "" 8136 8137#: modules/access/shm.c:54 8138msgid "Frame buffer height" 8139msgstr "" 8140 8141#: modules/access/shm.c:56 8142msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" 8143msgstr "" 8144 8145#: modules/access/shm.c:58 8146msgid "Frame buffer segment ID" 8147msgstr "" 8148 8149#: modules/access/shm.c:60 8150msgid "" 8151"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" 8152"shm-file is specified)." 8153msgstr "" 8154 8155#: modules/access/shm.c:63 8156msgid "Frame buffer file" 8157msgstr "" 8158 8159#: modules/access/shm.c:65 8160msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" 8161msgstr "" 8162 8163#: modules/access/shm.c:75 8164msgid "XWD file (autodetect)" 8165msgstr "" 8166 8167#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8168msgid "8 bits" 8169msgstr "8 did" 8170 8171#: modules/access/shm.c:76 8172msgid "15 bits" 8173msgstr "15 did" 8174 8175#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8176msgid "16 bits" 8177msgstr "16 did" 8178 8179#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8180msgid "24 bits" 8181msgstr "24 did" 8182 8183#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 8184msgid "32 bits" 8185msgstr "32 did" 8186 8187#: modules/access/shm.c:83 8188msgid "Framebuffer input" 8189msgstr "" 8190 8191#: modules/access/shm.c:84 8192msgid "Shared memory framebuffer" 8193msgstr "" 8194 8195#: modules/access/smb.c:65 8196msgid "Samba (Windows network shares) input" 8197msgstr "" 8198 8199#: modules/access/smb.c:68 8200msgid "SMB input" 8201msgstr "Mewnbwn SMB" 8202 8203#: modules/access/smb_common.h:27 8204msgid "SMB domain" 8205msgstr "Parth SMB" 8206 8207#: modules/access/smb_common.h:28 8208msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." 8209msgstr "" 8210 8211#: modules/access/smb_common.h:34 8212msgid "SMB authentication required" 8213msgstr "" 8214 8215#: modules/access/smb_common.h:35 8216#, c-format 8217msgid "" 8218"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" 8219"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" 8220"username) and a password." 8221msgstr "" 8222 8223#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436 8224msgid "SRT" 8225msgstr "" 8226 8227#: modules/access/srt.c:387 8228msgid "SRT input" 8229msgstr "" 8230 8231#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442 8232msgid "SRT chunk size (bytes)" 8233msgstr "" 8234 8235#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444 8236msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" 8237msgstr "" 8238 8239#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445 8240msgid "SRT latency (ms)" 8241msgstr "" 8242 8243#: modules/access/tcp.c:116 8244msgid "TCP" 8245msgstr "TCP" 8246 8247#: modules/access/tcp.c:117 8248msgid "TCP input" 8249msgstr "Mewnbwn TCP" 8250 8251#: modules/access/timecode.c:42 8252msgid "Time code" 8253msgstr "Cod amser" 8254 8255#: modules/access/timecode.c:43 8256msgid "Time code subpicture elementary stream generator" 8257msgstr "" 8258 8259#: modules/access/udp.c:61 8260msgid "UDP Source timeout (sec)" 8261msgstr "" 8262 8263#: modules/access/udp.c:64 8264msgid "UDP" 8265msgstr "UDP" 8266 8267#: modules/access/udp.c:65 8268msgid "UDP input" 8269msgstr "Mewnbwn UDP" 8270 8271#: modules/access/v4l2/controls.c:770 8272msgid "Reset defaults" 8273msgstr "Ailosod rhagosodiadau" 8274 8275#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 8276msgid "Video capture device" 8277msgstr "Dyfais cipio fideo" 8278 8279#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 8280msgid "Video capture device node." 8281msgstr "" 8282 8283#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 8284msgid "VBI capture device" 8285msgstr "Dyfais cipio VBI" 8286 8287#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 8288msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." 8289msgstr "" 8290 8291#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 8292msgid "Standard" 8293msgstr "Safonol" 8294 8295#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 8296msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." 8297msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)." 8298 8299#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 8300msgid "" 8301"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " 8302"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete " 8303"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " 8304"I420, I411, I410, MJPG" 8305msgstr "" 8306 8307#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 8308msgid "Input of the card to use (see debug)." 8309msgstr "" 8310 8311#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 8312msgid "Audio input" 8313msgstr "Mewnbwn sain" 8314 8315#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 8316msgid "Audio input of the card to use (see debug)." 8317msgstr "" 8318 8319#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 8320msgid "" 8321"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " 8322"strictly positive)." 8323msgstr "" 8324 8325#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 8326msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." 8327msgstr "" 8328 8329#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 8330msgid "Radio device" 8331msgstr "Dyfais radio" 8332 8333#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 8334msgid "Radio tuner device node." 8335msgstr "" 8336 8337#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079 8338msgid "Frequency" 8339msgstr "Seinamledd" 8340 8341#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 8342msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)." 8343msgstr "" 8344 8345#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 8346msgid "Audio mode" 8347msgstr "Dull sain" 8348 8349#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 8350msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." 8351msgstr "" 8352 8353#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 8354msgid "Reset controls" 8355msgstr "Ailosod rheolaethau" 8356 8357#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 8358msgid "Reset controls to defaults." 8359msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig" 8360 8361#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 8362#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 8363#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214 8364msgid "Brightness" 8365msgstr "Disgleirdeb" 8366 8367#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 8368msgid "Picture brightness or black level." 8369msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du" 8370 8371#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 8372msgid "Automatic brightness" 8373msgstr "Disgleirdeb awtomatig" 8374 8375#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 8376msgid "Automatically adjust the picture brightness." 8377msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig" 8378 8379#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 8380#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 8381#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 8382msgid "Contrast" 8383msgstr "Cyferbyniad" 8384 8385#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 8386msgid "Picture contrast or luma gain." 8387msgstr "" 8388 8389#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 8390#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 8391#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254 8392#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 8393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 8394msgid "Saturation" 8395msgstr "Trwythiad" 8396 8397#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 8398msgid "Picture saturation or chroma gain." 8399msgstr "" 8400 8401#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 8402#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 8403#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213 8404msgid "Hue" 8405msgstr "Arlliw" 8406 8407#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 8408msgid "Hue or color balance." 8409msgstr "Balans lliw neu arlliw" 8410 8411#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 8412msgid "Automatic hue" 8413msgstr "Arlliw awtomatig" 8414 8415#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 8416msgid "Automatically adjust the picture hue." 8417msgstr "Addasu arlliw'r llun yn awtomatig." 8418 8419#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 8420msgid "White balance temperature (K)" 8421msgstr "" 8422 8423#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 8424msgid "" 8425"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " 8426"incandescence, 6500 is maximum daylight)." 8427msgstr "" 8428 8429#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 8430msgid "Automatic white balance" 8431msgstr "" 8432 8433#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 8434msgid "Automatically adjust the picture white balance." 8435msgstr "" 8436 8437#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 8438msgid "Red balance" 8439msgstr "Cydbwysedd coch" 8440 8441#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 8442msgid "Red chroma balance." 8443msgstr "" 8444 8445#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 8446msgid "Blue balance" 8447msgstr "Cydbwysedd glas" 8448 8449#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 8450msgid "Blue chroma balance." 8451msgstr "" 8452 8453#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 8454#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209 8455#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 8456msgid "Gamma" 8457msgstr "Gama" 8458 8459#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 8460msgid "Gamma adjust." 8461msgstr "Addasu gama." 8462 8463#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 8464msgid "Automatic gain" 8465msgstr "" 8466 8467#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 8468msgid "Automatically set the video gain." 8469msgstr "" 8470 8471#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 8472msgid "Gain" 8473msgstr "" 8474 8475#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 8476msgid "Picture gain." 8477msgstr "" 8478 8479#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 8480msgid "Sharpness" 8481msgstr "" 8482 8483#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 8484msgid "Sharpness filter adjust." 8485msgstr "" 8486 8487#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 8488msgid "Chroma gain" 8489msgstr "" 8490 8491#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 8492msgid "Chroma gain control." 8493msgstr "" 8494 8495#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 8496msgid "Automatic chroma gain" 8497msgstr "" 8498 8499#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 8500msgid "Automatically control the chroma gain." 8501msgstr "" 8502 8503#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 8504msgid "Power line frequency" 8505msgstr "" 8506 8507#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 8508msgid "Power line frequency anti-flicker filter." 8509msgstr "" 8510 8511#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8512msgid "50 Hz" 8513msgstr "50 Hz" 8514 8515#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 8516#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 8517msgid "60 Hz" 8518msgstr "60 Hz" 8519 8520#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 8521msgid "Backlight compensation" 8522msgstr "" 8523 8524#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 8525msgid "Band-stop filter" 8526msgstr "" 8527 8528#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 8529msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." 8530msgstr "" 8531 8532#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 8533msgid "Horizontal flip" 8534msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol" 8535 8536#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 8537msgid "Flip the picture horizontally." 8538msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol." 8539 8540#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 8541msgid "Vertical flip" 8542msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol" 8543 8544#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 8545msgid "Flip the picture vertically." 8546msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol." 8547 8548#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 8549msgid "Rotate (degrees)" 8550msgstr "Cylchdroi (graddau)" 8551 8552#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 8553msgid "Picture rotation angle (in degrees)." 8554msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)" 8555 8556#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 8557msgid "Color killer" 8558msgstr "" 8559 8560#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 8561msgid "" 8562"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " 8563"signal is weak." 8564msgstr "" 8565 8566#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 8567msgid "Color effect" 8568msgstr "Effaith lliw" 8569 8570#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 8571msgid "Select a color effect." 8572msgstr "Dewis effaith lliw" 8573 8574#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8575msgid "Black & white" 8576msgstr "Du a gwyn" 8577 8578#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8579#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 8580#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 8581msgid "Sepia" 8582msgstr "Cochddu" 8583 8584#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 8585msgid "Negative" 8586msgstr "Negatif" 8587 8588#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8589msgid "Emboss" 8590msgstr "Boglynnu" 8591 8592#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8593msgid "Sketch" 8594msgstr "Darlun" 8595 8596#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 8597msgid "Sky blue" 8598msgstr "Glas y nen" 8599 8600#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8601msgid "Grass green" 8602msgstr "Gwyrdd gwair" 8603 8604#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8605msgid "Skin whiten" 8606msgstr "" 8607 8608#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 8609msgid "Vivid" 8610msgstr "" 8611 8612#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 8613#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469 8614#: modules/audio_output/waveout.c:145 8615msgid "Audio volume" 8616msgstr "Uchder sain" 8617 8618#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 8619msgid "Volume of the audio input." 8620msgstr "Uchder sain y mewnbwn" 8621 8622#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 8623msgid "Audio balance" 8624msgstr "Cydbwysedd sain" 8625 8626#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 8627msgid "Balance of the audio input." 8628msgstr "Cydbwysedd y mewnbwn sain." 8629 8630#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 8631msgid "Bass level" 8632msgstr "Lefel y bas" 8633 8634#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 8635msgid "Bass adjustment of the audio input." 8636msgstr "Addasiad bas y mewnbwn sain." 8637 8638#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 8639msgid "Treble level" 8640msgstr "Lefel y trebl" 8641 8642#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 8643msgid "Treble adjustment of the audio input." 8644msgstr "Addasiad trebl y mewnbwn sain." 8645 8646#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 8647msgid "Mute the audio." 8648msgstr "Distewi'r sain." 8649 8650#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 8651msgid "Loudness mode" 8652msgstr "" 8653 8654#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 8655msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." 8656msgstr "" 8657 8658#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 8659msgid "v4l2 driver controls" 8660msgstr "" 8661 8662#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 8663msgid "" 8664"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " 8665"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," 8666"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " 8667"(-vv) or use the v4l2-ctl application." 8668msgstr "" 8669 8670#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 8671#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429 8672#: modules/control/hotkeys.c:395 8673#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100 8674#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164 8675#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 8676#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 8677msgid "All" 8678msgstr "Popeth" 8679 8680#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 8681msgid "Multichannel television sound (MTS)" 8682msgstr "" 8683 8684#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8685msgid "525 lines / 60 Hz" 8686msgstr "525 llinell / 60 Hz" 8687 8688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 8689msgid "625 lines / 50 Hz" 8690msgstr "625 llinell / 50 Hz" 8691 8692#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 8693msgid "PAL N Argentina" 8694msgstr "PAL N Yr Ariannin" 8695 8696#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8697msgid "NTSC M Japan" 8698msgstr "NTSC M Siapan" 8699 8700#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 8701msgid "NTSC M South Korea" 8702msgstr "NTSC M De Corea" 8703 8704#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 8705msgid "Primary language" 8706msgstr "Prif iaith" 8707 8708#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 8709msgid "Secondary language or program" 8710msgstr "Ail iaith neu rhaglen" 8711 8712#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 8713msgid "Dual mono" 8714msgstr "Mono deuol" 8715 8716#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 8717msgid "V4L" 8718msgstr "V4L" 8719 8720#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 8721msgid "Video4Linux input" 8722msgstr "Mewnbwn Video4Linux" 8723 8724#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 8725msgid "Video input" 8726msgstr "Mewnbwn fideo" 8727 8728#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 8729msgid "Tuner" 8730msgstr "Tiwniwr" 8731 8732#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 8733msgid "Controls" 8734msgstr "Rheolaeth" 8735 8736#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 8737msgid "Video capture controls (if supported by the device)" 8738msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)" 8739 8740#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 8741msgid "Video4Linux compressed A/V input" 8742msgstr "" 8743 8744#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 8745msgid "Video4Linux radio tuner" 8746msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux" 8747 8748#: modules/access/vcd/vcd.c:47 8749msgid "VCD" 8750msgstr "VCD" 8751 8752#: modules/access/vcd/vcd.c:48 8753msgid "VCD input" 8754msgstr "Mewnbwn VCD" 8755 8756#: modules/access/vcd/vcd.c:54 8757msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" 8758msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]" 8759 8760#: modules/access/vdr.c:72 8761msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." 8762msgstr "" 8763 8764#: modules/access/vdr.c:74 8765msgid "Chapter offset in ms" 8766msgstr "" 8767 8768#: modules/access/vdr.c:76 8769msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." 8770msgstr "" 8771 8772#: modules/access/vdr.c:80 8773msgid "Default frame rate for chapter import." 8774msgstr "" 8775 8776#: modules/access/vdr.c:84 8777msgid "VDR" 8778msgstr "VDR" 8779 8780#: modules/access/vdr.c:87 8781msgid "VDR recordings" 8782msgstr "Recordiadau VDR" 8783 8784#: modules/access/vdr.c:380 8785#, c-format 8786msgid "VLC could not read the file (%s)." 8787msgstr "Methodd VLC a darllen y ffeil (%s)." 8788 8789#: modules/access/vdr.c:545 8790#, c-format 8791msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." 8792msgstr "Methodd VLC ag agor y ffeil \"%s\" (%s)." 8793 8794#: modules/access/vdr.c:820 8795msgid "VDR Cut Marks" 8796msgstr "" 8797 8798#: modules/access/vdr.c:886 8799msgid "Start" 8800msgstr "Dechrau" 8801 8802#: modules/access/vnc.c:48 8803msgid "X.509 Certificate Authority" 8804msgstr "" 8805 8806#: modules/access/vnc.c:49 8807msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" 8808msgstr "" 8809 8810#: modules/access/vnc.c:50 8811msgid "X.509 Certificate Revocation List" 8812msgstr "" 8813 8814#: modules/access/vnc.c:51 8815msgid "List of revoked servers certificates" 8816msgstr "" 8817 8818#: modules/access/vnc.c:52 8819msgid "X.509 Client certificate" 8820msgstr "" 8821 8822#: modules/access/vnc.c:53 8823msgid "Certificate for client authentication" 8824msgstr "" 8825 8826#: modules/access/vnc.c:54 8827msgid "X.509 Client private key" 8828msgstr "" 8829 8830#: modules/access/vnc.c:55 8831msgid "Private key for authentication by certificate" 8832msgstr "" 8833 8834#: modules/access/vnc.c:58 8835msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" 8836msgstr "" 8837 8838#: modules/access/vnc.c:61 8839msgid "Compression level" 8840msgstr "" 8841 8842#: modules/access/vnc.c:62 8843msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" 8844msgstr "" 8845 8846#: modules/access/vnc.c:63 8847msgid "Image quality" 8848msgstr "Ansawdd delwedd" 8849 8850#: modules/access/vnc.c:64 8851msgid "Image quality 1 to 9 (max)" 8852msgstr "" 8853 8854#: modules/access/vnc.c:78 8855msgid "VNC" 8856msgstr "VNC" 8857 8858#: modules/access/vnc.c:82 8859msgid "VNC client access" 8860msgstr "Cyrchiad cleient VNC" 8861 8862#: modules/access/wasapi.c:485 8863msgid "Loopback mode" 8864msgstr "" 8865 8866#: modules/access/wasapi.c:486 8867msgid "Record an audio rendering endpoint." 8868msgstr "" 8869 8870#: modules/access/wasapi.c:489 8871msgid "WASAPI" 8872msgstr "" 8873 8874#: modules/access/wasapi.c:490 8875msgid "Windows Audio Session API input" 8876msgstr "" 8877 8878#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 8879msgid "Dummy stream output" 8880msgstr "" 8881 8882#: modules/access_output/file.c:314 8883msgid "Keep existing file" 8884msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli" 8885 8886#: modules/access_output/file.c:315 8887msgid "Overwrite" 8888msgstr "Trosysgrifio" 8889 8890#: modules/access_output/file.c:316 8891msgid "" 8892"The output file already exists. If recording continues, the file will be " 8893"overridden and its content will be lost." 8894msgstr "" 8895 8896#: modules/access_output/file.c:374 8897msgid "Overwrite existing file" 8898msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli" 8899 8900#: modules/access_output/file.c:376 8901msgid "If the file already exists, it will be overwritten." 8902msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo." 8903 8904#: modules/access_output/file.c:377 8905msgid "Append to file" 8906msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli" 8907 8908#: modules/access_output/file.c:378 8909msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." 8910msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn." 8911 8912#: modules/access_output/file.c:380 8913msgid "Format time and date" 8914msgstr "Ffurf dyddiad ac amser" 8915 8916#: modules/access_output/file.c:381 8917msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" 8918msgstr "" 8919 8920#: modules/access_output/file.c:383 8921msgid "Synchronous writing" 8922msgstr "" 8923 8924#: modules/access_output/file.c:384 8925msgid "Open the file with synchronous writing." 8926msgstr "" 8927 8928#: modules/access_output/file.c:387 8929msgid "File stream output" 8930msgstr "Allbwn ffrwd ffeil" 8931 8932#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 8933msgid "Username that will be requested to access the stream." 8934msgstr "" 8935 8936#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 8937msgid "Password that will be requested to access the stream." 8938msgstr "" 8939 8940#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 8941#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 8942msgid "Mime" 8943msgstr "" 8944 8945#: modules/access_output/http.c:59 8946msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." 8947msgstr "" 8948 8949#: modules/access_output/http.c:61 8950msgid "Metacube" 8951msgstr "" 8952 8953#: modules/access_output/http.c:62 8954msgid "" 8955"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." 8956msgstr "" 8957 8958#: modules/access_output/http.c:67 8959msgid "HTTP stream output" 8960msgstr "Ffrwd allbwn HTTP" 8961 8962#: modules/access_output/livehttp.c:67 8963msgid "Segment length" 8964msgstr "Hyd segmentau" 8965 8966#: modules/access_output/livehttp.c:68 8967msgid "Length of TS stream segments" 8968msgstr "Hyd segmentau TS" 8969 8970#: modules/access_output/livehttp.c:70 8971msgid "Split segments anywhere" 8972msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le" 8973 8974#: modules/access_output/livehttp.c:71 8975msgid "" 8976"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." 8977msgstr "" 8978"Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)" 8979 8980#: modules/access_output/livehttp.c:74 8981msgid "Number of segments" 8982msgstr "Nifer o segmentau" 8983 8984#: modules/access_output/livehttp.c:75 8985msgid "Number of segments to include in index" 8986msgstr "" 8987 8988#: modules/access_output/livehttp.c:77 8989msgid "Allow cache" 8990msgstr "Caniatau cof dros dro" 8991 8992#: modules/access_output/livehttp.c:78 8993msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" 8994msgstr "" 8995 8996#: modules/access_output/livehttp.c:80 8997msgid "Index file" 8998msgstr "" 8999 9000#: modules/access_output/livehttp.c:81 9001msgid "Path to the index file to create" 9002msgstr "" 9003 9004#: modules/access_output/livehttp.c:83 9005msgid "Full URL to put in index file" 9006msgstr "" 9007 9008#: modules/access_output/livehttp.c:84 9009msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" 9010msgstr "" 9011 9012#: modules/access_output/livehttp.c:87 9013msgid "Delete segments" 9014msgstr "Dileu segmentau" 9015 9016#: modules/access_output/livehttp.c:88 9017msgid "Delete segments when they are no longer needed" 9018msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor" 9019 9020#: modules/access_output/livehttp.c:90 9021msgid "Use muxers rate control mechanism" 9022msgstr "" 9023 9024#: modules/access_output/livehttp.c:92 9025msgid "AES key URI to place in playlist" 9026msgstr "" 9027 9028#: modules/access_output/livehttp.c:94 9029msgid "AES key file" 9030msgstr "Ffeil allwedd AES" 9031 9032#: modules/access_output/livehttp.c:95 9033msgid "File containing the 16 bytes encryption key" 9034msgstr "" 9035 9036#: modules/access_output/livehttp.c:97 9037msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" 9038msgstr "" 9039 9040#: modules/access_output/livehttp.c:98 9041msgid "" 9042"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" 9043"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " 9044"segment." 9045msgstr "" 9046 9047#: modules/access_output/livehttp.c:102 9048msgid "Use randomized IV for encryption" 9049msgstr "" 9050 9051#: modules/access_output/livehttp.c:103 9052msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" 9053msgstr "" 9054 9055#: modules/access_output/livehttp.c:105 9056msgid "Number of first segment" 9057msgstr "" 9058 9059#: modules/access_output/livehttp.c:106 9060msgid "The number of the first segment generated" 9061msgstr "" 9062 9063#: modules/access_output/livehttp.c:109 9064msgid "HTTP Live streaming output" 9065msgstr "" 9066 9067#: modules/access_output/livehttp.c:110 9068msgid "LiveHTTP" 9069msgstr "LiveHTTP" 9070 9071#: modules/access_output/rist.c:824 9072msgid "RIST data output caching size (ms)" 9073msgstr "" 9074 9075#: modules/access_output/rist.c:826 9076msgid "" 9077"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at " 9078"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter " 9079"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency " 9080"of the stream." 9081msgstr "" 9082 9083#: modules/access_output/rist.c:831 9084msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)" 9085msgstr "" 9086 9087#: modules/access_output/rist.c:833 9088msgid "" 9089"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If " 9090"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value " 9091"and will use about 100MB of RAM" 9092msgstr "" 9093 9094#: modules/access_output/rist.c:837 9095msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)" 9096msgstr "" 9097 9098#: modules/access_output/rist.c:839 9099msgid "" 9100"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only " 9101"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not." 9102msgstr "" 9103 9104#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64 9105#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385 9106#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 9107msgid "Stream name" 9108msgstr "Enw'r ffrwd" 9109 9110#: modules/access_output/rist.c:844 9111msgid "" 9112"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel" 9113msgstr "" 9114 9115#: modules/access_output/rist.c:850 9116#, fuzzy 9117msgid "RIST stream output" 9118msgstr "Allbwn ffrwd" 9119 9120#: modules/access_output/rist.c:855 9121msgid "RIST target packet size (bytes)" 9122msgstr "" 9123 9124#: modules/access_output/shout.c:65 9125msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." 9126msgstr "" 9127 9128#: modules/access_output/shout.c:68 9129msgid "Stream description" 9130msgstr "Disgrifiad y ffrwd" 9131 9132#: modules/access_output/shout.c:69 9133msgid "Description of the stream content or information about your channel." 9134msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel." 9135 9136#: modules/access_output/shout.c:72 9137msgid "Stream MP3" 9138msgstr "Ffrydio MP3" 9139 9140#: modules/access_output/shout.c:73 9141msgid "" 9142"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " 9143"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " 9144"shoutcast/icecast server." 9145msgstr "" 9146 9147#: modules/access_output/shout.c:82 9148msgid "Genre description" 9149msgstr "Disgrifiad y genre" 9150 9151#: modules/access_output/shout.c:83 9152msgid "Genre of the content." 9153msgstr "" 9154 9155#: modules/access_output/shout.c:85 9156msgid "URL description" 9157msgstr "" 9158 9159#: modules/access_output/shout.c:86 9160msgid "URL with information about the stream or your channel." 9161msgstr "" 9162 9163#: modules/access_output/shout.c:93 9164msgid "Bitrate information of the transcoded stream." 9165msgstr "" 9166 9167#: modules/access_output/shout.c:96 9168msgid "Samplerate information of the transcoded stream." 9169msgstr "" 9170 9171#: modules/access_output/shout.c:98 9172msgid "Number of channels" 9173msgstr "Nifer o sianeli" 9174 9175#: modules/access_output/shout.c:99 9176msgid "Number of channels information of the transcoded stream." 9177msgstr "" 9178 9179#: modules/access_output/shout.c:101 9180msgid "Ogg Vorbis Quality" 9181msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis" 9182 9183#: modules/access_output/shout.c:102 9184msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." 9185msgstr "" 9186 9187#: modules/access_output/shout.c:104 9188msgid "Stream public" 9189msgstr "" 9190 9191#: modules/access_output/shout.c:105 9192msgid "" 9193"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " 9194"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " 9195"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." 9196msgstr "" 9197 9198#: modules/access_output/shout.c:111 9199msgid "IceCAST output" 9200msgstr "Allbwn IceCAST" 9201 9202#: modules/access_output/srt.c:50 9203msgid "Crypto key length in bytes" 9204msgstr "" 9205 9206#: modules/access_output/srt.c:57 9207msgid "16 bytes" 9208msgstr "" 9209 9210#: modules/access_output/srt.c:57 9211msgid "24 bytes" 9212msgstr "" 9213 9214#: modules/access_output/srt.c:57 9215msgid "32 bytes" 9216msgstr "" 9217 9218#: modules/access_output/srt.c:437 9219msgid "SRT stream output" 9220msgstr "" 9221 9222#: modules/access_output/srt.c:446 9223msgid "Password for stream encryption" 9224msgstr "" 9225 9226#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 9227msgid "Caching value (ms)" 9228msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)" 9229 9230#: modules/access_output/udp.c:64 9231msgid "" 9232"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " 9233"milliseconds." 9234msgstr "" 9235 9236#: modules/access_output/udp.c:67 9237msgid "Group packets" 9238msgstr "Pecynnau grŵp" 9239 9240#: modules/access_output/udp.c:68 9241msgid "" 9242"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " 9243"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " 9244"the scheduling load on heavily-loaded systems." 9245msgstr "" 9246 9247#: modules/access_output/udp.c:75 9248msgid "UDP stream output" 9249msgstr "Allbwn ffrwd UDP" 9250 9251#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 9252msgid "ARM NEON video chroma conversions" 9253msgstr "" 9254 9255#: modules/arm_neon/volume.c:38 9256msgid "ARM NEON audio volume" 9257msgstr "Uchder sain ARM NEON" 9258 9259#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 9260msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" 9261msgstr "" 9262 9263#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 9264msgid "Defines if BarGraph information should be sent" 9265msgstr "" 9266 9267#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 9268msgid "" 9269"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " 9270"be sent, 0 otherwise (default 1)." 9271msgstr "" 9272 9273#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 9274msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" 9275msgstr "" 9276 9277#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 9278msgid "" 9279"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " 9280"barGraph information every n audio packets (default 4)." 9281msgstr "" 9282 9283#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 9284msgid "Defines if silence alarm information should be sent" 9285msgstr "" 9286 9287#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 9288msgid "" 9289"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " 9290"should be sent, 0 otherwise (default 1)." 9291msgstr "" 9292 9293#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 9294msgid "Time window to use in ms" 9295msgstr "" 9296 9297#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 9298msgid "" 9299"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " 9300"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " 9301"alarm is sent (default 5000)." 9302msgstr "" 9303 9304#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 9305msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" 9306msgstr "" 9307 9308#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 9309msgid "" 9310"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " 9311"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." 9312msgstr "" 9313 9314#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 9315msgid "Time between two alarm messages in ms" 9316msgstr "" 9317 9318#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 9319msgid "" 9320"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " 9321"saturation (default 2000)." 9322msgstr "" 9323 9324#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 9325msgid "Audio part of the BarGraph function" 9326msgstr "" 9327 9328#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 9329msgid "Audiobar Graph" 9330msgstr "Graff barrau sain" 9331 9332#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 9333msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" 9334msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround" 9335 9336#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 9337msgid "Dolby Surround decoder" 9338msgstr "Datgodiwr Dolby Surround" 9339 9340#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 9341#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 9342msgid "" 9343"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " 9344"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " 9345"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " 9346"tiring when listening to music for long periods of time.\n" 9347"It works with any source format from mono to 7.1." 9348msgstr "" 9349 9350#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 9351msgid "Characteristic dimension" 9352msgstr "" 9353 9354#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 9355msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." 9356msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr." 9357 9358#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 9359msgid "Compensate delay" 9360msgstr "" 9361 9362#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 9363msgid "" 9364"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " 9365"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " 9366"case, turn this on to compensate." 9367msgstr "" 9368 9369#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 9370msgid "No decoding of Dolby Surround" 9371msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround" 9372 9373#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 9374msgid "" 9375"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " 9376"this filter. Enabling this setting is not recommended." 9377msgstr "" 9378 9379#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 9380msgid "Headphone virtual spatialization effect" 9381msgstr "" 9382 9383#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 9384msgid "Headphone effect" 9385msgstr "Effaith clustffonau" 9386 9387#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 9388msgid "Use downmix algorithm" 9389msgstr "" 9390 9391#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 9392msgid "" 9393"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " 9394"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " 9395"speakers." 9396msgstr "" 9397 9398#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 9399msgid "Select channel to keep" 9400msgstr "" 9401 9402#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 9403msgid "This option silences all other channels except the selected channel." 9404msgstr "" 9405 9406#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9407#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9408msgid "Rear left" 9409msgstr "" 9410 9411#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 9412#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9413msgid "Rear right" 9414msgstr "Cefn dde" 9415 9416#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 9417#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9418msgid "Low-frequency effects" 9419msgstr "" 9420 9421#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9422#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9423msgid "Side left" 9424msgstr "" 9425 9426#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9427#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 9428msgid "Side right" 9429msgstr "Ochr dde" 9430 9431#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 9432#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 9433msgid "Rear center" 9434msgstr "" 9435 9436#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 9437msgid "Stereo to mono downmixer" 9438msgstr "" 9439 9440#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 9441msgid "Audio channel remapper" 9442msgstr "" 9443 9444#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 9445msgid "Audio filter for simple channel mixing" 9446msgstr "" 9447 9448#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 9449msgid "HRTF file for the binauralization" 9450msgstr "" 9451 9452#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 9453msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." 9454msgstr "" 9455 9456#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 9457msgid "Headphones mode (binaural)" 9458msgstr "" 9459 9460#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 9461msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." 9462msgstr "" 9463 9464#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65 9465msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" 9466msgstr "" 9467 9468#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77 9469msgid "Binauralizer" 9470msgstr "" 9471 9472#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 9473msgid "Audio filter for trivial channel mixing" 9474msgstr "" 9475 9476#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 9477msgid "Sound Delay" 9478msgstr "" 9479 9480#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 9481#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154 9482#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 9483msgid "Delay" 9484msgstr "Oediad" 9485 9486#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 9487msgid "Add a delay effect to the sound" 9488msgstr "" 9489 9490#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 9491#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 9492#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337 9493msgid "Delay time" 9494msgstr "Hyd oediad" 9495 9496#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 9497msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" 9498msgstr "" 9499 9500#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 9501msgid "Sweep Depth" 9502msgstr "" 9503 9504#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 9505msgid "" 9506"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " 9507"be delay-time +/- sweep-depth." 9508msgstr "" 9509 9510#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 9511msgid "Sweep Rate" 9512msgstr "" 9513 9514#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 9515msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" 9516msgstr "" 9517 9518#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9519#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 9520#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338 9521msgid "Feedback gain" 9522msgstr "" 9523 9524#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 9525msgid "Gain on Feedback loop" 9526msgstr "" 9527 9528#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9529msgid "Wet mix" 9530msgstr "" 9531 9532#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 9533msgid "Level of delayed signal" 9534msgstr "" 9535 9536#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9537msgid "Dry Mix" 9538msgstr "" 9539 9540#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 9541msgid "Level of input signal" 9542msgstr "" 9543 9544#: modules/audio_filter/compressor.c:155 9545#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 9546#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295 9547msgid "RMS/peak" 9548msgstr "" 9549 9550#: modules/audio_filter/compressor.c:156 9551msgid "Set the RMS/peak." 9552msgstr "" 9553 9554#: modules/audio_filter/compressor.c:158 9555msgid "Attack time" 9556msgstr "" 9557 9558#: modules/audio_filter/compressor.c:159 9559msgid "Set the attack time in milliseconds." 9560msgstr "" 9561 9562#: modules/audio_filter/compressor.c:161 9563msgid "Release time" 9564msgstr "" 9565 9566#: modules/audio_filter/compressor.c:162 9567msgid "Set the release time in milliseconds." 9568msgstr "" 9569 9570#: modules/audio_filter/compressor.c:164 9571msgid "Threshold level" 9572msgstr "" 9573 9574#: modules/audio_filter/compressor.c:165 9575msgid "Set the threshold level in dB." 9576msgstr "" 9577 9578#: modules/audio_filter/compressor.c:167 9579#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229 9580#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 9581msgid "Ratio" 9582msgstr "Cymhareb" 9583 9584#: modules/audio_filter/compressor.c:168 9585msgid "Set the ratio (n:1)." 9586msgstr "" 9587 9588#: modules/audio_filter/compressor.c:170 9589#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230 9590msgid "Knee radius" 9591msgstr "" 9592 9593#: modules/audio_filter/compressor.c:171 9594msgid "Set the knee radius in dB." 9595msgstr "" 9596 9597#: modules/audio_filter/compressor.c:173 9598#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 9599msgid "Makeup gain" 9600msgstr "" 9601 9602#: modules/audio_filter/compressor.c:174 9603msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." 9604msgstr "" 9605 9606#: modules/audio_filter/compressor.c:177 9607#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 9608#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 9609msgid "Compressor" 9610msgstr "Cywasgydd (Compressor)" 9611 9612#: modules/audio_filter/compressor.c:178 9613msgid "Dynamic range compressor" 9614msgstr "" 9615 9616#: modules/audio_filter/converter/format.c:49 9617msgid "Audio filter for PCM format conversion" 9618msgstr "" 9619 9620#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 9621msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" 9622msgstr "" 9623 9624#: modules/audio_filter/equalizer.c:58 9625msgid "Equalizer preset" 9626msgstr "" 9627 9628#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 9629msgid "Preset to use for the equalizer." 9630msgstr "" 9631 9632#: modules/audio_filter/equalizer.c:61 9633msgid "Bands gain" 9634msgstr "" 9635 9636#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 9637msgid "" 9638"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " 9639"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " 9640"-2 0 2\"." 9641msgstr "" 9642 9643#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 9644msgid "Use VLC frequency bands" 9645msgstr "" 9646 9647#: modules/audio_filter/equalizer.c:69 9648msgid "" 9649"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." 9650msgstr "" 9651 9652#: modules/audio_filter/equalizer.c:72 9653msgid "Two pass" 9654msgstr "Dau pas" 9655 9656#: modules/audio_filter/equalizer.c:73 9657#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217 9658msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." 9659msgstr "" 9660 9661#: modules/audio_filter/equalizer.c:76 9662msgid "Global gain" 9663msgstr "" 9664 9665#: modules/audio_filter/equalizer.c:77 9666#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220 9667msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." 9668msgstr "" 9669 9670#: modules/audio_filter/equalizer.c:80 9671msgid "Equalizer with 10 bands" 9672msgstr "" 9673 9674#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 9675#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 9676#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238 9677msgid "Equalizer" 9678msgstr "Cydraddolydd (equalizer)" 9679 9680#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9681msgid "Flat" 9682msgstr "Fflat" 9683 9684#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9685#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 9686msgid "Classical" 9687msgstr "Clasurol" 9688 9689#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9690#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 9691msgid "Club" 9692msgstr "Clwb nos" 9693 9694#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9695#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 9696msgid "Dance" 9697msgstr "Dawns" 9698 9699#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 9700msgid "Full bass" 9701msgstr "Bas llawn" 9702 9703#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9704msgid "Full bass and treble" 9705msgstr "Bas a threbl llawn" 9706 9707#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 9708msgid "Full treble" 9709msgstr "Trebl llawn" 9710 9711#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9712msgid "Large Hall" 9713msgstr "Neuadd mawr" 9714 9715#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9716msgid "Live" 9717msgstr "Sesiwn fyw" 9718 9719#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9720msgid "Party" 9721msgstr "Parti" 9722 9723#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9724#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 9725msgid "Pop" 9726msgstr "Pop" 9727 9728#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 9729#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 9730msgid "Reggae" 9731msgstr "Reggae" 9732 9733#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9734#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 9735msgid "Rock" 9736msgstr "Roc" 9737 9738#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9739#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 9740msgid "Ska" 9741msgstr "Ska" 9742 9743#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9744msgid "Soft" 9745msgstr "Meddal" 9746 9747#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9748msgid "Soft rock" 9749msgstr "Roc meddal" 9750 9751#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 9752#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 9753msgid "Techno" 9754msgstr "Tecno" 9755 9756#: modules/audio_filter/gain.c:58 9757msgid "Gain multiplier" 9758msgstr "" 9759 9760#: modules/audio_filter/gain.c:59 9761msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" 9762msgstr "" 9763 9764#: modules/audio_filter/gain.c:63 9765msgid "Gain control filter" 9766msgstr "" 9767 9768#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 9769#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260 9770msgid "Karaoke" 9771msgstr "Karaoke" 9772 9773#: modules/audio_filter/karaoke.c:34 9774#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 9775msgid "Simple Karaoke filter" 9776msgstr "" 9777 9778#: modules/audio_filter/normvol.c:65 9779msgid "Number of audio buffers" 9780msgstr "Nifer o byfferi sain" 9781 9782#: modules/audio_filter/normvol.c:66 9783msgid "" 9784"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " 9785"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " 9786"a spike but will make it less sensitive to short variations." 9787msgstr "" 9788 9789#: modules/audio_filter/normvol.c:71 9790msgid "Maximal volume level" 9791msgstr "Uchder sain uchaf" 9792 9793#: modules/audio_filter/normvol.c:72 9794#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 9795msgid "" 9796"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " 9797"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " 9798"value between 0.5 and 10 seems sensible." 9799msgstr "" 9800 9801#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 9802#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 9803msgid "Volume normalizer" 9804msgstr "Normalydd uchder sain" 9805 9806#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 9807msgid "Parametric Equalizer" 9808msgstr "" 9809 9810#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 9811msgid "Low freq (Hz)" 9812msgstr "Amledd isel (Hz)" 9813 9814#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 9815msgid "Low freq gain (dB)" 9816msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)" 9817 9818#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 9819msgid "High freq (Hz)" 9820msgstr "Amledd uchel (Hz)" 9821 9822#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 9823msgid "High freq gain (dB)" 9824msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)" 9825 9826#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 9827msgid "Freq 1 (Hz)" 9828msgstr "Amledd 1 (Hz)" 9829 9830#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 9831msgid "Freq 1 gain (dB)" 9832msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)" 9833 9834#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 9835msgid "Freq 1 Q" 9836msgstr "Q amledd 1" 9837 9838#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 9839msgid "Freq 2 (Hz)" 9840msgstr "Amledd 2 (Hz)" 9841 9842#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 9843msgid "Freq 2 gain (dB)" 9844msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)" 9845 9846#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 9847msgid "Freq 2 Q" 9848msgstr "Q amledd 2" 9849 9850#: modules/audio_filter/param_eq.c:74 9851msgid "Freq 3 (Hz)" 9852msgstr "Amledd 3 (Hz)" 9853 9854#: modules/audio_filter/param_eq.c:76 9855msgid "Freq 3 gain (dB)" 9856msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)" 9857 9858#: modules/audio_filter/param_eq.c:78 9859msgid "Freq 3 Q" 9860msgstr "Q amledd 3" 9861 9862#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 9863msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" 9864msgstr "" 9865 9866#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 9867#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 9868msgid "Resampling quality" 9869msgstr "Ansawdd ailsamplu" 9870 9871#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 9872#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 9873msgid "Resampling quality, from worst to best" 9874msgstr "" 9875 9876#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 9877msgid "SoX Resampler" 9878msgstr "" 9879 9880#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 9881#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 9882msgid "Speex resampler" 9883msgstr "" 9884 9885#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 9886msgid "Sample rate converter type" 9887msgstr "" 9888 9889#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 9890msgid "" 9891"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " 9892"the fast one exhibits low quality." 9893msgstr "" 9894 9895#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 9896msgid "Sinc function (best quality)" 9897msgstr "" 9898 9899#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 9900msgid "Sinc function (medium quality)" 9901msgstr "" 9902 9903#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9904msgid "Sinc function (fast)" 9905msgstr "" 9906 9907#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9908msgid "Zero Order Hold (fastest)" 9909msgstr "" 9910 9911#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 9912msgid "Linear (fastest)" 9913msgstr "" 9914 9915#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 9916msgid "SRC resampler" 9917msgstr "" 9918 9919#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 9920msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" 9921msgstr "" 9922 9923#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 9924msgid "Nearest-neighbor audio resampler" 9925msgstr "" 9926 9927#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 9928msgid "Pitch Shifter" 9929msgstr "" 9930 9931#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 9932msgid "Audio pitch changer" 9933msgstr "" 9934 9935#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 9936#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 9937msgid "Audio tempo scaler synched with rate" 9938msgstr "" 9939 9940#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 9941#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 9942msgid "Scaletempo" 9943msgstr "" 9944 9945#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 9946msgid "Stride Length" 9947msgstr "" 9948 9949#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 9950msgid "Length in milliseconds to output each stride" 9951msgstr "" 9952 9953#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 9954msgid "Overlap Length" 9955msgstr "" 9956 9957#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 9958msgid "Percentage of stride to overlap" 9959msgstr "" 9960 9961#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 9962msgid "Search Length" 9963msgstr "" 9964 9965#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 9966msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" 9967msgstr "" 9968 9969#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 9970msgid "Pitch Shift" 9971msgstr "" 9972 9973#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 9974msgid "Pitch shift in semitones." 9975msgstr "" 9976 9977#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 9978msgid "Room size" 9979msgstr "Maint yr ystafell" 9980 9981#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 9982#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 9983msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." 9984msgstr "" 9985"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch " 9986"ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y " 9987"ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y " 9988"ffeil AUTHORS." 9989 9990#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 9991msgid "Room width" 9992msgstr "Lled yr ystafell" 9993 9994#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 9995#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240 9996msgid "Width of the virtual room" 9997msgstr "Lled yr ystafell rhithwir" 9998 9999#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 10000#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241 10001#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 10002msgid "Wet" 10003msgstr "Gwlyb" 10004 10005#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 10006#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 10007#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320 10008msgid "Dry" 10009msgstr "Sych" 10010 10011#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 10012#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 10013#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321 10014msgid "Damp" 10015msgstr "Tamp" 10016 10017#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 10018msgid "Audio Spatializer" 10019msgstr "Gofodolydd Sain" 10020 10021#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 10022#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 10023#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 10024msgid "Spatializer" 10025msgstr "Gofodolydd (Spatializer)" 10026 10027#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 10028#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265 10029msgid "" 10030"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " 10031"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " 10032"thereby widening the stereo effect." 10033msgstr "" 10034 10035#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 10036msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." 10037msgstr "" 10038 10039#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 10040msgid "" 10041"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " 10042"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " 10043"widening effect." 10044msgstr "" 10045 10046#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 10047#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339 10048msgid "Crossfeed" 10049msgstr "" 10050 10051#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 10052msgid "" 10053"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " 10054"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " 10055"channels." 10056msgstr "" 10057 10058#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 10059#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340 10060msgid "Dry mix" 10061msgstr "" 10062 10063#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 10064msgid "Level of input signal of original channel." 10065msgstr "" 10066 10067#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 10068#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264 10069msgid "Stereo Enhancer" 10070msgstr "" 10071 10072#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 10073msgid "Simple stereo widening effect" 10074msgstr "" 10075 10076#: modules/audio_mixer/float.c:49 10077msgid "Single precision audio volume" 10078msgstr "" 10079 10080#: modules/audio_mixer/integer.c:38 10081msgid "Integer audio volume" 10082msgstr "" 10083 10084#: modules/audio_output/adummy.c:37 10085msgid "Dummy audio output" 10086msgstr "Allbwn sain Dummy" 10087 10088#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 10089msgid "Audio output device" 10090msgstr "Dyfais allbwn sain" 10091 10092#: modules/audio_output/alsa.c:65 10093msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." 10094msgstr "" 10095 10096#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 10097msgid "Audio output channels" 10098msgstr "Sianeli allbwn sain" 10099 10100#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 10101msgid "" 10102"Channels available for audio output. If the input has more channels than the " 10103"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" 10104"through is active." 10105msgstr "" 10106 10107#: modules/audio_output/alsa.c:76 10108msgid "Surround 4.0" 10109msgstr "Surround 4.0" 10110 10111#: modules/audio_output/alsa.c:76 10112msgid "Surround 4.1" 10113msgstr "Surround 4.1" 10114 10115#: modules/audio_output/alsa.c:77 10116msgid "Surround 5.0" 10117msgstr "Surround 5.0" 10118 10119#: modules/audio_output/alsa.c:77 10120msgid "Surround 5.1" 10121msgstr "Surround 5.1" 10122 10123#: modules/audio_output/alsa.c:77 10124msgid "Surround 7.1" 10125msgstr "Surround 7.1" 10126 10127#: modules/audio_output/alsa.c:82 10128msgid "ALSA audio output" 10129msgstr "Allbwn sain ALSA" 10130 10131#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185 10132msgid "Audio output failed" 10133msgstr "" 10134 10135#: modules/audio_output/alsa.c:394 10136#, c-format 10137msgid "" 10138"The audio device \"%s\" could not be used:\n" 10139"%s." 10140msgstr "" 10141 10142#: modules/audio_output/amem.c:36 10143msgid "Audio memory" 10144msgstr "Cof sain" 10145 10146#: modules/audio_output/amem.c:37 10147msgid "Audio memory output" 10148msgstr "" 10149 10150#: modules/audio_output/amem.c:44 10151msgid "Sample format" 10152msgstr "" 10153 10154#: modules/audio_output/auhal.c:45 10155msgid "Last audio device" 10156msgstr "Dyfais sain diwethaf" 10157 10158#: modules/audio_output/auhal.c:53 10159msgid "HAL AudioUnit output" 10160msgstr "Allbwn AudioUnit HAL" 10161 10162#: modules/audio_output/auhal.c:463 10163msgid "System Sound Output Device" 10164msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System" 10165 10166#: modules/audio_output/auhal.c:543 10167#, c-format 10168msgid "%s (Encoded Output)" 10169msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)" 10170 10171#: modules/audio_output/auhal.c:1041 10172msgid "Audio device is not configured" 10173msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu" 10174 10175#: modules/audio_output/auhal.c:1042 10176msgid "" 10177"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" 10178"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." 10179msgstr "" 10180 10181#: modules/audio_output/auhal.c:1186 10182msgid "" 10183"The selected audio output device is exclusively in use by another program." 10184msgstr "" 10185 10186#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466 10187msgid "Output device" 10188msgstr "Dyfais allbwn" 10189 10190#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467 10191msgid "Select your audio output device" 10192msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain" 10193 10194#: modules/audio_output/directsound.c:65 10195msgid "Speaker configuration" 10196msgstr "Ffurfweddiad seinydd" 10197 10198#: modules/audio_output/directsound.c:66 10199msgid "" 10200"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " 10201"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." 10202msgstr "" 10203 10204#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470 10205msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." 10206msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)." 10207 10208#: modules/audio_output/directsound.c:73 10209msgid "DirectX audio output" 10210msgstr "Allbwn sain DirectX" 10211 10212#: modules/audio_output/file.c:83 10213msgid "Output format" 10214msgstr "" 10215 10216#: modules/audio_output/file.c:85 10217msgid "Number of output channels" 10218msgstr "" 10219 10220#: modules/audio_output/file.c:86 10221msgid "" 10222"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " 10223"restrict the number of channels here." 10224msgstr "" 10225 10226#: modules/audio_output/file.c:89 10227msgid "Add WAVE header" 10228msgstr "" 10229 10230#: modules/audio_output/file.c:90 10231msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." 10232msgstr "" 10233 10234#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 10235#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 10236msgid "Output file" 10237msgstr "Ffeil allbwn" 10238 10239#: modules/audio_output/file.c:109 10240msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)." 10241msgstr "" 10242 10243#: modules/audio_output/file.c:112 10244msgid "File audio output" 10245msgstr "Allbwn sain ffeil" 10246 10247#: modules/audio_output/jack.c:83 10248msgid "Automatically connect to writable clients" 10249msgstr "" 10250 10251#: modules/audio_output/jack.c:85 10252msgid "" 10253"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " 10254"writable JACK clients found." 10255msgstr "" 10256 10257#: modules/audio_output/jack.c:89 10258msgid "Connect to clients matching" 10259msgstr "" 10260 10261#: modules/audio_output/jack.c:91 10262msgid "" 10263"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " 10264"regular expression will be considered for connection." 10265msgstr "" 10266 10267#: modules/audio_output/jack.c:94 10268msgid "JACK client name" 10269msgstr "" 10270 10271#: modules/audio_output/jack.c:101 10272msgid "JACK audio output" 10273msgstr "Allbwn sain JACK" 10274 10275#: modules/audio_output/kai.c:93 10276msgid "Device" 10277msgstr "Dyfais" 10278 10279#: modules/audio_output/kai.c:95 10280msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." 10281msgstr "" 10282 10283#: modules/audio_output/kai.c:98 10284msgid "Open audio in exclusive mode." 10285msgstr "Agor sain yn modd unigryw" 10286 10287#: modules/audio_output/kai.c:100 10288msgid "" 10289"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " 10290"audio." 10291msgstr "" 10292"Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael " 10293"ei chwarae." 10294 10295#: modules/audio_output/kai.c:110 10296msgid "K Audio Interface audio output" 10297msgstr "Allbwn sain K Audio Interface" 10298 10299#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416 10300msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough" 10301msgstr "" 10302 10303#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454 10304msgid "" 10305"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI " 10306"receiver." 10307msgstr "" 10308 10309#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461 10310msgid "Disabled" 10311msgstr "" 10312 10313#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462 10314msgid "Enabled (AC3/DTS only)" 10315msgstr "" 10316 10317#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463 10318msgid "Enabled" 10319msgstr "" 10320 10321#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474 10322msgid "Windows Multimedia Device output" 10323msgstr "" 10324 10325#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10326msgid "Output back-end" 10327msgstr "" 10328 10329#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480 10330msgid "Audio output back-end interface." 10331msgstr "" 10332 10333#: modules/audio_output/oss.c:70 10334msgid "OSS device node path." 10335msgstr "" 10336 10337#: modules/audio_output/oss.c:74 10338msgid "Open Sound System audio output" 10339msgstr "Allbwn sain Open Sound System" 10340 10341#: modules/audio_output/pulse.c:43 10342msgid "Pulseaudio audio output" 10343msgstr "Allbwn sain Pulseaudio" 10344 10345#: modules/audio_output/sndio.c:39 10346msgid "OpenBSD sndio audio output" 10347msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio" 10348 10349#: modules/audio_output/volume.h:30 10350msgid "Software gain" 10351msgstr "" 10352 10353#: modules/audio_output/volume.h:31 10354msgid "This linear gain will be applied in software." 10355msgstr "" 10356 10357#: modules/audio_output/wasapi.c:652 10358msgid "Windows Audio Session API output" 10359msgstr "" 10360 10361#: modules/audio_output/waveout.c:135 10362msgid "Select Audio Device" 10363msgstr "Dewis Dyfais Sain" 10364 10365#: modules/audio_output/waveout.c:136 10366msgid "" 10367"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " 10368"VLC restart to apply." 10369msgstr "" 10370 10371#: modules/audio_output/waveout.c:149 10372msgid "WaveOut audio output" 10373msgstr "Allbwn sain WaveOut" 10374 10375#: modules/audio_output/waveout.c:710 10376msgid "Microsoft Soundmapper" 10377msgstr "" 10378 10379#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 10380msgid "Use float32 output" 10381msgstr "" 10382 10383#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 10384msgid "" 10385"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " 10386"output mode (which is not well supported by some soundcards)." 10387msgstr "" 10388 10389#: modules/codec/a52.c:70 10390msgid "A/52 dynamic range compression" 10391msgstr "" 10392 10393#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 10394msgid "" 10395"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " 10396"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " 10397"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " 10398"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." 10399msgstr "" 10400 10401#: modules/codec/a52.c:80 10402msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 10403msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)" 10404 10405#: modules/codec/adpcm.c:48 10406msgid "ADPCM audio decoder" 10407msgstr "Datgodiwr sain ADPCM" 10408 10409#: modules/codec/aes3.c:47 10410msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" 10411msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M" 10412 10413#: modules/codec/aes3.c:52 10414msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" 10415msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M" 10416 10417#: modules/codec/aom.c:52 10418msgid "AOM video decoder" 10419msgstr "" 10420 10421#: modules/codec/araw.c:51 10422msgid "Raw/Log Audio decoder" 10423msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log" 10424 10425#: modules/codec/araw.c:60 10426msgid "Raw audio encoder" 10427msgstr "Amgodiwr sain Raw" 10428 10429#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 10430msgid "SoundFont file" 10431msgstr "" 10432 10433#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 10434msgid "SoundFont file to use for software synthesis." 10435msgstr "" 10436 10437#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 10438msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" 10439msgstr "" 10440 10441#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 10442msgid "AUMIDI" 10443msgstr "" 10444 10445#: modules/codec/arib/aribsub.c:46 10446msgid "Ignore ruby (furigana)" 10447msgstr "" 10448 10449#: modules/codec/arib/aribsub.c:47 10450msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." 10451msgstr "" 10452 10453#: modules/codec/arib/aribsub.c:48 10454msgid "Use Core Text renderer" 10455msgstr "" 10456 10457#: modules/codec/arib/aribsub.c:49 10458msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." 10459msgstr "" 10460 10461#: modules/codec/arib/aribsub.c:53 10462msgid "ARIB subtitles decoder" 10463msgstr "" 10464 10465#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085 10466#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092 10467msgid "ARIB subtitles" 10468msgstr "" 10469 10470#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10471msgid "Non-ref" 10472msgstr "" 10473 10474#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10475msgid "Bidir" 10476msgstr "" 10477 10478#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 10479msgid "Non-key" 10480msgstr "" 10481 10482#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10483msgid "rd" 10484msgstr "rd" 10485 10486#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10487msgid "bits" 10488msgstr "didau" 10489 10490#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 10491msgid "simple" 10492msgstr "syml" 10493 10494#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 10495msgid "" 10496"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " 10497"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " 10498"MJPEG and other codecs" 10499msgstr "" 10500 10501#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 10502msgid "FFmpeg audio/video decoder" 10503msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg" 10504 10505#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 10506#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148 10507msgid "Decoding" 10508msgstr "Datgodiad" 10509 10510#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 10511#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 10512#: modules/codec/schroedinger.c:370 10513msgid "Encoding" 10514msgstr "Amgodiad" 10515 10516#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 10517msgid "FFmpeg audio/video encoder" 10518msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg" 10519 10520#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 10521msgid "Direct rendering" 10522msgstr "" 10523 10524#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 10525msgid "Show corrupted frames" 10526msgstr "" 10527 10528#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 10529msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" 10530msgstr "" 10531 10532#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 10533msgid "Error resilience" 10534msgstr "" 10535 10536#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 10537msgid "" 10538"libavcodec can do error resilience.\n" 10539"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " 10540"can produce a lot of errors.\n" 10541"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." 10542msgstr "" 10543 10544#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 10545msgid "Workaround bugs" 10546msgstr "" 10547 10548#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 10549msgid "" 10550"Try to fix some bugs:\n" 10551"1 autodetect\n" 10552"2 old msmpeg4\n" 10553"4 xvid interlaced\n" 10554"8 ump4 \n" 10555"16 no padding\n" 10556"32 ac vlc\n" 10557"64 Qpel chroma.\n" 10558"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " 10559"\"ump4\", enter 40." 10560msgstr "" 10561 10562#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 10563#: modules/demux/rawdv.c:42 10564msgid "Hurry up" 10565msgstr "Brysio" 10566 10567#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 10568msgid "" 10569"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " 10570"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." 10571msgstr "" 10572"Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon " 10573"o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau " 10574"wedi'u haflunio." 10575 10576#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 10577msgid "Allow speed tricks" 10578msgstr "" 10579 10580#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 10581msgid "" 10582"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." 10583msgstr "" 10584 10585#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 10586msgid "Skip frame (default=0)" 10587msgstr "" 10588 10589#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 10590msgid "" 10591"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" 10592"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10593msgstr "" 10594 10595#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 10596msgid "Skip idct (default=0)" 10597msgstr "" 10598 10599#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 10600msgid "" 10601"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " 10602"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." 10603msgstr "" 10604 10605#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 10606msgid "Debug mask" 10607msgstr "" 10608 10609#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 10610msgid "Set FFmpeg debug mask" 10611msgstr "" 10612 10613#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 10614msgid "Codec name" 10615msgstr "Enw'r codec" 10616 10617#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 10618msgid "Internal libavcodec codec name" 10619msgstr "" 10620 10621#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 10622#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 10623msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" 10624msgstr "" 10625 10626#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 10627msgid "" 10628"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " 10629"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." 10630msgstr "" 10631"Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd " 10632"gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)." 10633 10634#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 10635#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 10636msgid "Hardware decoding" 10637msgstr "Datgodiad caledwedd" 10638 10639#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 10640msgid "This allows hardware decoding when available." 10641msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael." 10642 10643#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 10644msgid "Threads" 10645msgstr "" 10646 10647#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 10648msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" 10649msgstr "" 10650 10651#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 10652msgid "Ratio of key frames" 10653msgstr "" 10654 10655#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 10656msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." 10657msgstr "" 10658 10659#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 10660msgid "Ratio of B frames" 10661msgstr "" 10662 10663#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 10664msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." 10665msgstr "" 10666 10667#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 10668msgid "Video bitrate tolerance" 10669msgstr "" 10670 10671#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 10672msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." 10673msgstr "" 10674 10675#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 10676msgid "Interlaced encoding" 10677msgstr "Amgodiad plethiedig" 10678 10679#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 10680msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." 10681msgstr "" 10682 10683#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 10684msgid "Interlaced motion estimation" 10685msgstr "" 10686 10687#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 10688msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." 10689msgstr "" 10690 10691#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 10692msgid "Pre-motion estimation" 10693msgstr "" 10694 10695#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 10696msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." 10697msgstr "" 10698 10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 10700msgid "Rate control buffer size" 10701msgstr "" 10702 10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 10704msgid "" 10705"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " 10706"rate control, but will cause a delay in the stream." 10707msgstr "" 10708 10709#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 10710msgid "Rate control buffer aggressiveness" 10711msgstr "" 10712 10713#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 10714msgid "Rate control buffer aggressiveness." 10715msgstr "" 10716 10717#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 10718msgid "I quantization factor" 10719msgstr "" 10720 10721#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 10722msgid "" 10723"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " 10724"same qscale for I and P frames)." 10725msgstr "" 10726 10727#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363 10728#: modules/demux/mod.c:79 10729msgid "Noise reduction" 10730msgstr "" 10731 10732#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 10733msgid "" 10734"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " 10735"bitrate, at the expense of lower quality frames." 10736msgstr "" 10737 10738#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 10739msgid "MPEG4 quantization matrix" 10740msgstr "" 10741 10742#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 10743msgid "" 10744"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " 10745"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " 10746"standard MPEG2 decoders." 10747msgstr "" 10748 10749#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 10750msgid "Quality level" 10751msgstr "Lefel ansawdd" 10752 10753#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 10754msgid "" 10755"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " 10756"encoding very much)." 10757msgstr "" 10758 10759#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 10760msgid "" 10761"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " 10762"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " 10763"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " 10764"to ease the encoder's task." 10765msgstr "" 10766 10767#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 10768msgid "Minimum video quantizer scale" 10769msgstr "" 10770 10771#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 10772msgid "Minimum video quantizer scale." 10773msgstr "" 10774 10775#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 10776msgid "Maximum video quantizer scale" 10777msgstr "" 10778 10779#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 10780msgid "Maximum video quantizer scale." 10781msgstr "" 10782 10783#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 10784msgid "Trellis quantization" 10785msgstr "" 10786 10787#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 10788msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." 10789msgstr "" 10790 10791#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 10792msgid "Fixed quantizer scale" 10793msgstr "" 10794 10795#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 10796msgid "" 10797"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " 10798"255.0)." 10799msgstr "" 10800 10801#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 10802msgid "Strict standard compliance" 10803msgstr "" 10804 10805#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 10806msgid "" 10807"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." 10808msgstr "" 10809 10810#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 10811msgid "Luminance masking" 10812msgstr "" 10813 10814#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 10815msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." 10816msgstr "" 10817 10818#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 10819msgid "Darkness masking" 10820msgstr "" 10821 10822#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 10823msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." 10824msgstr "" 10825 10826#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 10827msgid "Motion masking" 10828msgstr "" 10829 10830#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 10831msgid "" 10832"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " 10833"(default: 0.0)." 10834msgstr "" 10835 10836#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 10837msgid "Border masking" 10838msgstr "" 10839 10840#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 10841msgid "" 10842"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " 10843"0.0)." 10844msgstr "" 10845 10846#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 10847msgid "Luminance elimination" 10848msgstr "" 10849 10850#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 10851msgid "" 10852"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " 10853"The H264 specification recommends -4." 10854msgstr "" 10855 10856#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 10857msgid "Chrominance elimination" 10858msgstr "" 10859 10860#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 10861msgid "" 10862"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " 10863"0.0). The H264 specification recommends 7." 10864msgstr "" 10865 10866#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 10867msgid "Specify AAC audio profile to use" 10868msgstr "" 10869 10870#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 10871msgid "" 10872"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " 10873"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " 10874"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " 10875"enabled libavcodec" 10876msgstr "" 10877 10878#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 10879msgid "Direct3D11 Video Acceleration" 10880msgstr "" 10881 10882#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 10883msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" 10884msgstr "" 10885 10886#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376 10887#, c-format 10888msgid "" 10889"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " 10890"encoder:\n" 10891"%s.\n" 10892"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" 10893"\n" 10894"This is not an error inside VLC media player.\n" 10895"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" 10896msgstr "" 10897 10898#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 10899msgid "unknown" 10900msgstr "anhysbys" 10901 10902#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892 10903msgid "video" 10904msgstr "" 10905 10906#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 10907msgid "audio" 10908msgstr "" 10909 10910#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893 10911msgid "subpicture" 10912msgstr "" 10913 10914#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906 10915#, c-format 10916msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." 10917msgstr "" 10918 10919#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352 10920msgid "VA-API video decoder via DRM" 10921msgstr "" 10922 10923#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357 10924msgid "VA-API video decoder" 10925msgstr "" 10926 10927#: modules/codec/bpg.c:49 10928msgid "BPG image decoder" 10929msgstr "" 10930 10931#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 10932#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108 10933#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 10934msgid "Opacity" 10935msgstr "Anhryloywder" 10936 10937#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 10938msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." 10939msgstr "" 10940 10941#: modules/codec/cc.c:56 10942msgid "CC 608/708" 10943msgstr "CC 608/708" 10944 10945#: modules/codec/cc.c:57 10946msgid "Closed Captions decoder" 10947msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig" 10948 10949#: modules/codec/cdg.c:88 10950msgid "CDG video decoder" 10951msgstr "Datgodiwr fideo CDG" 10952 10953#: modules/codec/crystalhd.c:90 10954msgid "Crystal HD hardware video decoder" 10955msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal" 10956 10957#: modules/codec/cvdsub.c:50 10958msgid "CVD subtitle decoder" 10959msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD" 10960 10961#: modules/codec/cvdsub.c:55 10962msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" 10963msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD" 10964 10965#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 10966#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 10967#: modules/codec/vorbis.c:173 10968msgid "Encoding quality" 10969msgstr "Ansawdd yr amgodiad" 10970 10971#: modules/codec/daala.c:111 10972msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." 10973msgstr "" 10974 10975#: modules/codec/daala.c:112 10976msgid "Keyframe interval" 10977msgstr "" 10978 10979#: modules/codec/daala.c:114 10980msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." 10981msgstr "" 10982 10983#: modules/codec/daala.c:120 10984msgid "Daala video decoder" 10985msgstr "" 10986 10987#: modules/codec/daala.c:125 10988msgid "Daala video packetizer" 10989msgstr "" 10990 10991#: modules/codec/daala.c:132 10992msgid "Daala video encoder" 10993msgstr "" 10994 10995#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 10996msgid "Chroma format" 10997msgstr "" 10998 10999#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 11000msgid "" 11001"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" 11002msgstr "" 11003 11004#: modules/codec/dav1d.c:52 11005#, fuzzy 11006msgid "Frames Threads" 11007msgstr "Fframiau yr eiliad" 11008 11009#: modules/codec/dav1d.c:53 11010msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto" 11011msgstr "" 11012 11013#: modules/codec/dav1d.c:54 11014msgid "Tiles Threads" 11015msgstr "" 11016 11017#: modules/codec/dav1d.c:55 11018msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto" 11019msgstr "" 11020 11021#: modules/codec/dav1d.c:60 11022#, fuzzy 11023msgid "Dav1d video decoder" 11024msgstr "Datgodiwr fideo CDG" 11025 11026#: modules/codec/dca.c:61 11027msgid "DTS dynamic range compression" 11028msgstr "" 11029 11030#: modules/codec/dca.c:73 11031msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" 11032msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics" 11033 11034#: modules/codec/ddummy.c:36 11035msgid "Save raw codec data" 11036msgstr "" 11037 11038#: modules/codec/ddummy.c:38 11039msgid "" 11040"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " 11041"main options." 11042msgstr "" 11043 11044#: modules/codec/ddummy.c:47 11045msgid "Dummy decoder" 11046msgstr "Datgodiwr dymi" 11047 11048#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 11049msgid "Dump decoder" 11050msgstr "Datgodiwr dympio" 11051 11052#: modules/codec/dmo/dmo.c:91 11053msgid "DirectMedia Object decoder" 11054msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object" 11055 11056#: modules/codec/dmo/dmo.c:105 11057msgid "DirectMedia Object encoder" 11058msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object" 11059 11060#: modules/codec/dvbsub.c:83 11061msgid "Decoding X coordinate" 11062msgstr "" 11063 11064#: modules/codec/dvbsub.c:84 11065msgid "X coordinate of the rendered subtitle" 11066msgstr "" 11067 11068#: modules/codec/dvbsub.c:86 11069msgid "Decoding Y coordinate" 11070msgstr "" 11071 11072#: modules/codec/dvbsub.c:87 11073msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" 11074msgstr "" 11075 11076#: modules/codec/dvbsub.c:89 11077msgid "Subpicture position" 11078msgstr "" 11079 11080#: modules/codec/dvbsub.c:91 11081msgid "" 11082"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " 11083"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." 11084"g. 6=top-right)." 11085msgstr "" 11086"Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " 11087"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)" 11088 11089#: modules/codec/dvbsub.c:95 11090msgid "Encoding X coordinate" 11091msgstr "" 11092 11093#: modules/codec/dvbsub.c:96 11094msgid "X coordinate of the encoded subtitle" 11095msgstr "" 11096 11097#: modules/codec/dvbsub.c:97 11098msgid "Encoding Y coordinate" 11099msgstr "" 11100 11101#: modules/codec/dvbsub.c:98 11102msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" 11103msgstr "" 11104 11105#: modules/codec/dvbsub.c:121 11106msgid "DVB subtitles decoder" 11107msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB" 11108 11109#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772 11110#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821 11111msgid "DVB subtitles" 11112msgstr "Isdeitlau DVB" 11113 11114#: modules/codec/dvbsub.c:136 11115msgid "DVB subtitles encoder" 11116msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB" 11117 11118#: modules/codec/edummy.c:40 11119msgid "Dummy encoder" 11120msgstr "Amgodiwr dymi" 11121 11122#: modules/codec/faad.c:54 11123msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" 11124msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)" 11125 11126#: modules/codec/faad.c:434 11127msgid "AAC extension" 11128msgstr "" 11129 11130#: modules/codec/fdkaac.c:67 11131msgid "Encoder Profile" 11132msgstr "Proffil yr amgodiwr" 11133 11134#: modules/codec/fdkaac.c:68 11135msgid "Encoder Algorithm to use." 11136msgstr "" 11137 11138#: modules/codec/fdkaac.c:70 11139msgid "Enable spectral band replication" 11140msgstr "" 11141 11142#: modules/codec/fdkaac.c:71 11143msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile." 11144msgstr "" 11145 11146#: modules/codec/fdkaac.c:73 11147msgid "VBR Quality" 11148msgstr "" 11149 11150#: modules/codec/fdkaac.c:74 11151msgid "" 11152"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)." 11153msgstr "" 11154 11155#: modules/codec/fdkaac.c:76 11156msgid "Enable afterburner library" 11157msgstr "" 11158 11159#: modules/codec/fdkaac.c:77 11160msgid "" 11161"This library will produce higher quality audio at the expense of additional " 11162"CPU usage (default is enabled)." 11163msgstr "" 11164 11165#: modules/codec/fdkaac.c:79 11166msgid "Signaling mode of the extension AOT" 11167msgstr "" 11168 11169#: modules/codec/fdkaac.c:80 11170msgid "" 11171"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " 11172"hierarchical." 11173msgstr "" 11174 11175#: modules/codec/fdkaac.c:97 11176msgid "AAC-LC" 11177msgstr "AAC-LC" 11178 11179#: modules/codec/fdkaac.c:97 11180msgid "HE-AAC" 11181msgstr "HE-AAC" 11182 11183#: modules/codec/fdkaac.c:97 11184msgid "HE-AAC-v2" 11185msgstr "HE-AAC-v2" 11186 11187#: modules/codec/fdkaac.c:97 11188msgid "AAC-LD" 11189msgstr "AAC-LD" 11190 11191#: modules/codec/fdkaac.c:97 11192msgid "AAC-ELD" 11193msgstr "AAC-ELD" 11194 11195#: modules/codec/fdkaac.c:100 11196msgid "FDKAAC" 11197msgstr "FDKAAC" 11198 11199#: modules/codec/fdkaac.c:101 11200msgid "FDK-AAC Audio encoder" 11201msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC" 11202 11203#: modules/codec/flac.c:164 11204msgid "Flac audio decoder" 11205msgstr "Datgodiwr sain Flac" 11206 11207#: modules/codec/flac.c:171 11208msgid "Flac audio encoder" 11209msgstr "Amgodiwr sain Flac" 11210 11211#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 11212msgid "Chorus" 11213msgstr "" 11214 11215#: modules/codec/fluidsynth.c:53 11216msgid "Synthesis gain" 11217msgstr "" 11218 11219#: modules/codec/fluidsynth.c:54 11220msgid "" 11221"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " 11222"when many notes are played at a time." 11223msgstr "" 11224 11225#: modules/codec/fluidsynth.c:57 11226msgid "Polyphony" 11227msgstr "" 11228 11229#: modules/codec/fluidsynth.c:59 11230msgid "" 11231"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " 11232"require more processing power." 11233msgstr "" 11234 11235#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 11236msgid "Reverb" 11237msgstr "" 11238 11239#: modules/codec/fluidsynth.c:70 11240msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" 11241msgstr "" 11242 11243#: modules/codec/fluidsynth.c:72 11244msgid "FluidSynth" 11245msgstr "" 11246 11247#: modules/codec/fluidsynth.c:153 11248msgid "MIDI synthesis not set up" 11249msgstr "" 11250 11251#: modules/codec/fluidsynth.c:154 11252msgid "" 11253"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" 11254"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " 11255"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" 11256msgstr "" 11257 11258#: modules/codec/g711.c:46 11259msgid "G.711 decoder" 11260msgstr "Datgodiwr G.711" 11261 11262#: modules/codec/g711.c:54 11263msgid "G.711 encoder" 11264msgstr "Amgodiwr G.711" 11265 11266#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 11267msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" 11268msgstr "" 11269 11270#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 11271msgid "Use DecodeBin" 11272msgstr "" 11273 11274#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 11275msgid "" 11276"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " 11277"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " 11278"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " 11279"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." 11280msgstr "" 11281 11282#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 11283msgid "GStreamer Based Decoder" 11284msgstr "" 11285 11286#: modules/codec/jpeg.c:52 11287msgid "" 11288"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." 11289msgstr "" 11290 11291#: modules/codec/jpeg.c:111 11292msgid "JPEG image decoder" 11293msgstr "Datgodydd " 11294 11295#: modules/codec/jpeg.c:120 11296msgid "JPEG image encoder" 11297msgstr "" 11298 11299#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 11300msgid "Formatted Subtitles" 11301msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio" 11302 11303#: modules/codec/kate.c:192 11304msgid "" 11305"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " 11306"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " 11307"rendering via Tiger is enabled." 11308msgstr "" 11309 11310#: modules/codec/kate.c:199 11311msgid "Shadow" 11312msgstr "Cysgod" 11313 11314#: modules/codec/kate.c:199 11315msgid "Outline" 11316msgstr "Amlinelliad" 11317 11318#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 11319#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11320msgid "Black" 11321msgstr "Du" 11322 11323#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 11324#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11325msgid "Gray" 11326msgstr "Llwyd" 11327 11328#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11329#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11330msgid "Silver" 11331msgstr "Arian" 11332 11333#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11334#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11335#: modules/video_filter/ball.c:120 11336msgid "White" 11337msgstr "Gwyn" 11338 11339#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 11340#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 11341msgid "Maroon" 11342msgstr "Marŵn" 11343 11344#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 11345#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62 11346#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11347#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 11348msgid "Red" 11349msgstr "Coch" 11350 11351#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11352#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11353#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11354msgid "Fuchsia" 11355msgstr "" 11356 11357#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 11358#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63 11359#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11360#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11361msgid "Yellow" 11362msgstr "Melyn" 11363 11364#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 11365#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11366msgid "Olive" 11367msgstr "Olewydden" 11368 11369#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 11370#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63 11371#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11372#: modules/video_filter/ball.c:119 11373msgid "Green" 11374msgstr "Gwyrdd" 11375 11376#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11377#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 11378msgid "Teal" 11379msgstr "" 11380 11381#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11383#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11384msgid "Lime" 11385msgstr "Leim" 11386 11387#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11388#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11389msgid "Purple" 11390msgstr "Piws" 11391 11392#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 11393#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11394msgid "Navy" 11395msgstr "" 11396 11397#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 11398#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64 11399#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11400#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 11401msgid "Blue" 11402msgstr "Glas" 11403 11404#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 11405#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 11406#: modules/video_filter/colorthres.c:65 11407msgid "Aqua" 11408msgstr "" 11409 11410#: modules/codec/kate.c:211 11411msgid "Use Tiger for rendering" 11412msgstr "" 11413 11414#: modules/codec/kate.c:212 11415msgid "" 11416"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " 11417"only render static text and bitmap based streams." 11418msgstr "" 11419 11420#: modules/codec/kate.c:216 11421msgid "Rendering quality" 11422msgstr "" 11423 11424#: modules/codec/kate.c:217 11425msgid "" 11426"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " 11427"highest quality." 11428msgstr "" 11429 11430#: modules/codec/kate.c:221 11431msgid "Default font effect" 11432msgstr "Effaith ffont rhagosodedig" 11433 11434#: modules/codec/kate.c:222 11435msgid "" 11436"Add a font effect to text to improve readability against different " 11437"backgrounds." 11438msgstr "" 11439 11440#: modules/codec/kate.c:226 11441msgid "Default font effect strength" 11442msgstr "" 11443 11444#: modules/codec/kate.c:227 11445msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." 11446msgstr "" 11447 11448#: modules/codec/kate.c:231 11449msgid "Default font description" 11450msgstr "Disgrifiad" 11451 11452#: modules/codec/kate.c:232 11453msgid "" 11454"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " 11455"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " 11456"font parameters where appropriate." 11457msgstr "" 11458 11459#: modules/codec/kate.c:237 11460msgid "Default font color" 11461msgstr "Lliw ffont rhagosodedig" 11462 11463#: modules/codec/kate.c:238 11464msgid "" 11465"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " 11466"font color to use." 11467msgstr "" 11468 11469#: modules/codec/kate.c:242 11470msgid "Default font alpha" 11471msgstr "" 11472 11473#: modules/codec/kate.c:243 11474msgid "" 11475"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " 11476"particular font color to use." 11477msgstr "" 11478 11479#: modules/codec/kate.c:247 11480msgid "Default background color" 11481msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig" 11482 11483#: modules/codec/kate.c:248 11484msgid "" 11485"Default background color if the Kate stream does not specify a background " 11486"color to use." 11487msgstr "" 11488 11489#: modules/codec/kate.c:252 11490msgid "Default background alpha" 11491msgstr "" 11492 11493#: modules/codec/kate.c:253 11494msgid "" 11495"Transparency of the default background color if the Kate stream does not " 11496"specify a particular background color to use." 11497msgstr "" 11498 11499#: modules/codec/kate.c:259 11500msgid "" 11501"Kate is a codec for text and image based overlays.\n" 11502"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " 11503"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " 11504"available.\n" 11505"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " 11506"played. This will hopefully be fixed soon." 11507msgstr "" 11508 11509#: modules/codec/kate.c:268 11510msgid "Kate" 11511msgstr "Kate" 11512 11513#: modules/codec/kate.c:269 11514msgid "Kate overlay decoder" 11515msgstr "Datgodiwr troslunio Kate" 11516 11517#: modules/codec/kate.c:288 11518msgid "Tiger rendering defaults" 11519msgstr "" 11520 11521#: modules/codec/kate.c:323 11522msgid "Kate text subtitles packetizer" 11523msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate" 11524 11525#: modules/codec/libass.c:59 11526#, fuzzy 11527msgid "Additional fonts directory" 11528msgstr "Dewisiadau trawsgodio" 11529 11530#: modules/codec/libass.c:62 11531msgid "Subtitles (advanced)" 11532msgstr "Isdeitlau (uwch)" 11533 11534#: modules/codec/libass.c:63 11535msgid "Subtitle renderers using libass" 11536msgstr "" 11537 11538#: modules/codec/libass.c:275 11539#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 11540msgid "Building font cache" 11541msgstr "" 11542 11543#: modules/codec/libass.c:276 11544msgid "" 11545"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 11546"This should take less than a minute." 11547msgstr "" 11548 11549#: modules/codec/libmpeg2.c:137 11550msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" 11551msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)" 11552 11553#: modules/codec/lpcm.c:60 11554msgid "Linear PCM audio decoder" 11555msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM" 11556 11557#: modules/codec/lpcm.c:65 11558msgid "Linear PCM audio packetizer" 11559msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM" 11560 11561#: modules/codec/lpcm.c:71 11562msgid "Linear PCM audio encoder" 11563msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM" 11564 11565#: modules/codec/mad.c:78 11566msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" 11567msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG" 11568 11569#: modules/codec/mft.c:62 11570msgid "Media Foundation Transform decoder" 11571msgstr "" 11572 11573#: modules/codec/mpg123.c:67 11574msgid "MPEG audio decoder using mpg123" 11575msgstr "" 11576 11577#: modules/codec/oggspots.c:86 11578msgid "OggSpots video decoder" 11579msgstr "" 11580 11581#: modules/codec/oggspots.c:92 11582msgid "OggSpots video packetizer" 11583msgstr "" 11584 11585#: modules/codec/omxil/omxil.c:139 11586msgid "OMX direct rendering" 11587msgstr "" 11588 11589#: modules/codec/omxil/omxil.c:141 11590msgid "Enable OMX direct rendering." 11591msgstr "" 11592 11593#: modules/codec/omxil/omxil.c:145 11594msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" 11595msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)" 11596 11597#: modules/codec/omxil/omxil.c:172 11598msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" 11599msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)" 11600 11601#: modules/codec/omxil/vout.c:49 11602msgid "OpenMAX IL video output" 11603msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL" 11604 11605#: modules/codec/opus.c:62 11606msgid "Opus audio decoder" 11607msgstr "Datgodiwr sain Opus" 11608 11609#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 11610msgid "Opus" 11611msgstr "Opus" 11612 11613#: modules/codec/opus.c:69 11614msgid "Opus audio encoder" 11615msgstr "" 11616 11617#: modules/codec/png.c:91 11618msgid "PNG video decoder" 11619msgstr "Datgodiwr fideo PNG" 11620 11621#: modules/codec/png.c:100 11622msgid "PNG video encoder" 11623msgstr "" 11624 11625#: modules/codec/qsv.c:56 11626msgid "Enable software mode" 11627msgstr "" 11628 11629#: modules/codec/qsv.c:57 11630msgid "" 11631"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " 11632"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." 11633msgstr "" 11634 11635#: modules/codec/qsv.c:61 11636msgid "Codec Profile" 11637msgstr "" 11638 11639#: modules/codec/qsv.c:63 11640msgid "" 11641"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " 11642"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11643"'high'" 11644msgstr "" 11645 11646#: modules/codec/qsv.c:67 11647msgid "Codec Level" 11648msgstr "" 11649 11650#: modules/codec/qsv.c:69 11651msgid "" 11652"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " 11653"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " 11654"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" 11655msgstr "" 11656 11657#: modules/codec/qsv.c:73 11658msgid "Group of Picture size" 11659msgstr "" 11660 11661#: modules/codec/qsv.c:75 11662msgid "" 11663"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " 11664"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" 11665"frames are used." 11666msgstr "" 11667 11668#: modules/codec/qsv.c:79 11669msgid "Group of Picture Reference Distance" 11670msgstr "" 11671 11672#: modules/codec/qsv.c:81 11673msgid "" 11674"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " 11675"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used." 11676msgstr "" 11677 11678#: modules/codec/qsv.c:85 11679msgid "Target Usage" 11680msgstr "" 11681 11682#: modules/codec/qsv.c:86 11683msgid "" 11684"The target usage allow to choose between different trade-offs between " 11685"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'." 11686msgstr "" 11687 11688#: modules/codec/qsv.c:90 11689msgid "IDR interval" 11690msgstr "" 11691 11692#: modules/codec/qsv.c:92 11693msgid "" 11694"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if " 11695"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " 11696"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " 11697"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " 11698"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " 11699"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." 11700msgstr "" 11701 11702#: modules/codec/qsv.c:100 11703msgid "Rate Control Method" 11704msgstr "" 11705 11706#: modules/codec/qsv.c:102 11707msgid "" 11708"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " 11709"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2." 11710msgstr "" 11711 11712#: modules/codec/qsv.c:105 11713msgid "Quantization parameter" 11714msgstr "" 11715 11716#: modules/codec/qsv.c:106 11717msgid "" 11718"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " 11719"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " 11720"only if rc_method is 'qp'." 11721msgstr "" 11722 11723#: modules/codec/qsv.c:110 11724msgid "Quantization parameter for I-frames" 11725msgstr "" 11726 11727#: modules/codec/qsv.c:111 11728msgid "" 11729"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " 11730"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11731msgstr "" 11732 11733#: modules/codec/qsv.c:114 11734msgid "Quantization parameter for P-frames" 11735msgstr "" 11736 11737#: modules/codec/qsv.c:115 11738msgid "" 11739"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " 11740"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11741msgstr "" 11742 11743#: modules/codec/qsv.c:118 11744msgid "Quantization parameter for B-frames" 11745msgstr "" 11746 11747#: modules/codec/qsv.c:119 11748msgid "" 11749"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " 11750"globally. Used only if rc_method is 'qp'." 11751msgstr "" 11752 11753#: modules/codec/qsv.c:122 11754msgid "Maximum Bitrate" 11755msgstr "" 11756 11757#: modules/codec/qsv.c:123 11758msgid "" 11759"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control " 11760"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " 11761"bitrate, profile, level, etc." 11762msgstr "" 11763 11764#: modules/codec/qsv.c:127 11765msgid "Accuracy of RateControl" 11766msgstr "" 11767 11768#: modules/codec/qsv.c:128 11769msgid "" 11770"Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." 11771"g. 10 with a bitrate of 800 kbps means the encoder tries not to go above " 11772"880 kbps and under 730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a " 11773"certained convergence period. See the convergence parameter" 11774msgstr "" 11775 11776#: modules/codec/qsv.c:134 11777msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" 11778msgstr "" 11779 11780#: modules/codec/qsv.c:135 11781msgid "" 11782"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " 11783"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." 11784msgstr "" 11785 11786#: modules/codec/qsv.c:139 11787msgid "Number of slices per frame" 11788msgstr "" 11789 11790#: modules/codec/qsv.c:140 11791msgid "" 11792"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" 11793"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " 11794"partitioning allowed by the codec standard." 11795msgstr "" 11796 11797#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137 11798msgid "Number of reference frames" 11799msgstr "" 11800 11801#: modules/codec/qsv.c:148 11802msgid "Number of parallel operations" 11803msgstr "" 11804 11805#: modules/codec/qsv.c:149 11806msgid "" 11807"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " 11808"result. Higher numbers may result on better throughput depending on " 11809"hardware. MPEG2 needs at least 1 here." 11810msgstr "" 11811 11812#: modules/codec/qsv.c:193 11813msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" 11814msgstr "" 11815 11816#: modules/codec/rawvideo.c:64 11817msgid "Pseudo raw video decoder" 11818msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo" 11819 11820#: modules/codec/rawvideo.c:71 11821msgid "Pseudo raw video packetizer" 11822msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo" 11823 11824#: modules/codec/rtpvideo.c:45 11825msgid "Raw video encoder for RTP" 11826msgstr "" 11827 11828#: modules/codec/schroedinger.c:60 11829msgid "4:2:0" 11830msgstr "4:2:0" 11831 11832#: modules/codec/schroedinger.c:60 11833msgid "4:2:2" 11834msgstr "4:2:2" 11835 11836#: modules/codec/schroedinger.c:60 11837msgid "4:4:4" 11838msgstr "4:4:4" 11839 11840#: modules/codec/schroedinger.c:63 11841msgid "Rate control method" 11842msgstr "" 11843 11844#: modules/codec/schroedinger.c:64 11845msgid "Method used to encode the video sequence" 11846msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo" 11847 11848#: modules/codec/schroedinger.c:77 11849msgid "Constant noise threshold mode" 11850msgstr "" 11851 11852#: modules/codec/schroedinger.c:78 11853msgid "Constant bitrate mode (CBR)" 11854msgstr "" 11855 11856#: modules/codec/schroedinger.c:79 11857msgid "Low Delay mode" 11858msgstr "" 11859 11860#: modules/codec/schroedinger.c:80 11861msgid "Lossless mode" 11862msgstr "" 11863 11864#: modules/codec/schroedinger.c:81 11865msgid "Constant lambda mode" 11866msgstr "" 11867 11868#: modules/codec/schroedinger.c:82 11869msgid "Constant error mode" 11870msgstr "" 11871 11872#: modules/codec/schroedinger.c:83 11873msgid "Constant quality mode" 11874msgstr "" 11875 11876#: modules/codec/schroedinger.c:87 11877msgid "GOP structure" 11878msgstr "" 11879 11880#: modules/codec/schroedinger.c:88 11881msgid "GOP structure used to encode the video sequence" 11882msgstr "" 11883 11884#: modules/codec/schroedinger.c:100 11885msgid "" 11886"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " 11887"previous or future pictures." 11888msgstr "" 11889 11890#: modules/codec/schroedinger.c:101 11891msgid "I-frame only sequence" 11892msgstr "" 11893 11894#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 11895msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" 11896msgstr "" 11897 11898#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 11899msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" 11900msgstr "" 11901 11902#: modules/codec/schroedinger.c:109 11903msgid "Constant quality factor" 11904msgstr "" 11905 11906#: modules/codec/schroedinger.c:110 11907msgid "Quality factor to use in constant quality mode" 11908msgstr "" 11909 11910#: modules/codec/schroedinger.c:113 11911msgid "Noise Threshold" 11912msgstr "" 11913 11914#: modules/codec/schroedinger.c:114 11915msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" 11916msgstr "" 11917 11918#: modules/codec/schroedinger.c:117 11919msgid "CBR bitrate (kbps)" 11920msgstr "Didradd CBR (kb/e)" 11921 11922#: modules/codec/schroedinger.c:118 11923msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11924msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)" 11925 11926#: modules/codec/schroedinger.c:121 11927msgid "Maximum bitrate (kbps)" 11928msgstr "Didradd uchaf (kb/e)" 11929 11930#: modules/codec/schroedinger.c:122 11931msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11932msgstr "" 11933"Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)" 11934 11935#: modules/codec/schroedinger.c:125 11936msgid "Minimum bitrate (kbps)" 11937msgstr "Didradd isaf (kb/e)" 11938 11939#: modules/codec/schroedinger.c:126 11940msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" 11941msgstr "" 11942"Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)" 11943 11944#: modules/codec/schroedinger.c:129 11945msgid "GOP length" 11946msgstr "" 11947 11948#: modules/codec/schroedinger.c:130 11949msgid "" 11950"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " 11951"group of pictures" 11952msgstr "" 11953 11954#: modules/codec/schroedinger.c:134 11955msgid "Prefilter" 11956msgstr "" 11957 11958#: modules/codec/schroedinger.c:135 11959msgid "Enable adaptive prefiltering" 11960msgstr "" 11961 11962#: modules/codec/schroedinger.c:147 11963msgid "No pre-filtering" 11964msgstr "" 11965 11966#: modules/codec/schroedinger.c:148 11967msgid "Centre Weighted Median" 11968msgstr "" 11969 11970#: modules/codec/schroedinger.c:149 11971msgid "Gaussian Low Pass Filter" 11972msgstr "" 11973 11974#: modules/codec/schroedinger.c:150 11975msgid "Add Noise" 11976msgstr "" 11977 11978#: modules/codec/schroedinger.c:151 11979msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" 11980msgstr "" 11981 11982#: modules/codec/schroedinger.c:152 11983msgid "Low Pass Filter" 11984msgstr "" 11985 11986#: modules/codec/schroedinger.c:156 11987msgid "Amount of prefiltering" 11988msgstr "" 11989 11990#: modules/codec/schroedinger.c:157 11991msgid "Higher value implies more prefiltering" 11992msgstr "" 11993 11994#: modules/codec/schroedinger.c:160 11995msgid "Picture coding mode" 11996msgstr "" 11997 11998#: modules/codec/schroedinger.c:161 11999msgid "" 12000"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " 12001"pseudo-progressive frame" 12002msgstr "" 12003 12004#: modules/codec/schroedinger.c:166 12005msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" 12006msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)" 12007 12008#: modules/codec/schroedinger.c:167 12009msgid "force coding frame as single picture" 12010msgstr "" 12011 12012#: modules/codec/schroedinger.c:168 12013msgid "force coding frame as separate interlaced fields" 12014msgstr "" 12015 12016#: modules/codec/schroedinger.c:173 12017msgid "Size of motion compensation blocks" 12018msgstr "" 12019 12020#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 12021#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 12022msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" 12023msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)" 12024 12025#: modules/codec/schroedinger.c:183 12026msgid "small - use small motion compensation blocks" 12027msgstr "" 12028 12029#: modules/codec/schroedinger.c:184 12030msgid "medium - use medium motion compensation blocks" 12031msgstr "" 12032 12033#: modules/codec/schroedinger.c:185 12034msgid "large - use large motion compensation blocks" 12035msgstr "" 12036 12037#: modules/codec/schroedinger.c:190 12038msgid "Overlap of motion compensation blocks" 12039msgstr "" 12040 12041#: modules/codec/schroedinger.c:200 12042msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" 12043msgstr "" 12044 12045#: modules/codec/schroedinger.c:201 12046msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" 12047msgstr "" 12048 12049#: modules/codec/schroedinger.c:202 12050msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" 12051msgstr "" 12052 12053#: modules/codec/schroedinger.c:207 12054msgid "Motion Vector precision" 12055msgstr "" 12056 12057#: modules/codec/schroedinger.c:208 12058msgid "Motion Vector precision in pels" 12059msgstr "" 12060 12061#: modules/codec/schroedinger.c:214 12062msgid "Three component motion estimation" 12063msgstr "" 12064 12065#: modules/codec/schroedinger.c:215 12066msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" 12067msgstr "" 12068 12069#: modules/codec/schroedinger.c:218 12070msgid "Intra picture DWT filter" 12071msgstr "" 12072 12073#: modules/codec/schroedinger.c:221 12074msgid "Inter picture DWT filter" 12075msgstr "" 12076 12077#: modules/codec/schroedinger.c:244 12078msgid "Number of DWT iterations" 12079msgstr "" 12080 12081#: modules/codec/schroedinger.c:245 12082msgid "Also known as DWT levels" 12083msgstr "" 12084 12085#: modules/codec/schroedinger.c:250 12086msgid "Enable multiple quantizers" 12087msgstr "" 12088 12089#: modules/codec/schroedinger.c:251 12090msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" 12091msgstr "" 12092 12093#: modules/codec/schroedinger.c:255 12094msgid "Disable arithmetic coding" 12095msgstr "Analluogi codio rhifyddeg" 12096 12097#: modules/codec/schroedinger.c:256 12098msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" 12099msgstr "" 12100 12101#: modules/codec/schroedinger.c:261 12102msgid "perceptual weighting method" 12103msgstr "" 12104 12105#: modules/codec/schroedinger.c:272 12106msgid "perceptual distance" 12107msgstr "" 12108 12109#: modules/codec/schroedinger.c:273 12110msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" 12111msgstr "" 12112 12113#: modules/codec/schroedinger.c:277 12114msgid "Horizontal slices per frame" 12115msgstr "" 12116 12117#: modules/codec/schroedinger.c:278 12118msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" 12119msgstr "" 12120 12121#: modules/codec/schroedinger.c:282 12122msgid "Vertical slices per frame" 12123msgstr "" 12124 12125#: modules/codec/schroedinger.c:283 12126msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" 12127msgstr "" 12128 12129#: modules/codec/schroedinger.c:287 12130msgid "Size of code blocks in each subband" 12131msgstr "" 12132 12133#: modules/codec/schroedinger.c:298 12134msgid "small - use small code blocks" 12135msgstr "" 12136 12137#: modules/codec/schroedinger.c:299 12138msgid "medium - use medium sized code blocks" 12139msgstr "" 12140 12141#: modules/codec/schroedinger.c:300 12142msgid "large - use large code blocks" 12143msgstr "" 12144 12145#: modules/codec/schroedinger.c:301 12146msgid "full - One code block per subband" 12147msgstr "" 12148 12149#: modules/codec/schroedinger.c:306 12150msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" 12151msgstr "" 12152 12153#: modules/codec/schroedinger.c:310 12154msgid "Number of levels of downsampling" 12155msgstr "" 12156 12157#: modules/codec/schroedinger.c:311 12158msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" 12159msgstr "" 12160 12161#: modules/codec/schroedinger.c:315 12162msgid "Enable Global Motion Estimation" 12163msgstr "" 12164 12165#: modules/codec/schroedinger.c:319 12166msgid "Enable Phase Correlation Estimation" 12167msgstr "" 12168 12169#: modules/codec/schroedinger.c:323 12170msgid "Enable Scene Change Detection" 12171msgstr "" 12172 12173#: modules/codec/schroedinger.c:327 12174msgid "Force Profile" 12175msgstr "Gorfodi Proffil" 12176 12177#: modules/codec/schroedinger.c:339 12178msgid "VC2 Low Delay Profile" 12179msgstr "Proffil Oedi Isel VC2" 12180 12181#: modules/codec/schroedinger.c:340 12182msgid "VC2 Simple Profile" 12183msgstr "Proffil Syml VC2" 12184 12185#: modules/codec/schroedinger.c:341 12186msgid "VC2 Main Profile" 12187msgstr "Prif Proffil VC2" 12188 12189#: modules/codec/schroedinger.c:342 12190msgid "Main Profile" 12191msgstr "Prif Proffil" 12192 12193#: modules/codec/schroedinger.c:363 12194msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" 12195msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger" 12196 12197#: modules/codec/schroedinger.c:371 12198msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" 12199msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger" 12200 12201#: modules/codec/scte18.c:41 12202msgid "SCTE-18 decoder" 12203msgstr "" 12204 12205#: modules/codec/scte18.c:42 12206msgid "SCTE-18" 12207msgstr "" 12208 12209#: modules/codec/scte18.h:24 12210msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" 12211msgstr "" 12212 12213#: modules/codec/scte27.c:42 12214msgid "SCTE-27 decoder" 12215msgstr "" 12216 12217#: modules/codec/scte27.c:43 12218msgid "SCTE-27" 12219msgstr "" 12220 12221#: modules/codec/sdl_image.c:60 12222msgid "SDL Image decoder" 12223msgstr "Datgodiwr SDL Image" 12224 12225#: modules/codec/sdl_image.c:61 12226msgid "SDL_image video decoder" 12227msgstr "Datgodwir fideo SDL_image" 12228 12229#: modules/codec/shine.c:64 12230msgid "MP3 fixed point audio encoder" 12231msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3" 12232 12233#: modules/codec/spdif.c:36 12234msgid "S/PDIF pass-through decoder" 12235msgstr "" 12236 12237#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 12238#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 12239#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 12240#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 12241msgid "Mode" 12242msgstr "Dull" 12243 12244#: modules/codec/speex.c:61 12245msgid "Enforce the mode of the encoder." 12246msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr" 12247 12248#: modules/codec/speex.c:65 12249msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." 12250msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)" 12251 12252#: modules/codec/speex.c:67 12253msgid "Encoding complexity" 12254msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad" 12255 12256#: modules/codec/speex.c:69 12257msgid "Enforce the complexity of the encoder." 12258msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr" 12259 12260#: modules/codec/speex.c:71 12261msgid "Maximal bitrate" 12262msgstr "Didradd uchaf" 12263 12264#: modules/codec/speex.c:73 12265msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" 12266msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR" 12267 12268#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 12269msgid "CBR encoding" 12270msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)" 12271 12272#: modules/codec/speex.c:77 12273msgid "" 12274"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " 12275"bitrate encoding (VBR)." 12276msgstr "" 12277"Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r " 12278"amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig." 12279 12280#: modules/codec/speex.c:80 12281msgid "Voice activity detection" 12282msgstr "" 12283 12284#: modules/codec/speex.c:82 12285msgid "" 12286"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " 12287"mode." 12288msgstr "" 12289 12290#: modules/codec/speex.c:85 12291msgid "Discontinuous Transmission" 12292msgstr "" 12293 12294#: modules/codec/speex.c:87 12295msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." 12296msgstr "" 12297 12298#: modules/codec/speex.c:91 12299msgid "Narrow-band (8kHz)" 12300msgstr "Band-cul (8kHz)" 12301 12302#: modules/codec/speex.c:91 12303msgid "Wide-band (16kHz)" 12304msgstr "Band-eang (16kHz)" 12305 12306#: modules/codec/speex.c:91 12307msgid "Ultra-wideband (32kHz)" 12308msgstr "Band-gor-eang (32kHz)" 12309 12310#: modules/codec/speex.c:98 12311msgid "Speex audio decoder" 12312msgstr "Datgodiwr sain Speex" 12313 12314#: modules/codec/speex.c:100 12315msgid "Speex" 12316msgstr "Speex" 12317 12318#: modules/codec/speex.c:104 12319msgid "Speex audio packetizer" 12320msgstr "Pecynnydd sain Speex" 12321 12322#: modules/codec/speex.c:110 12323msgid "Speex audio encoder" 12324msgstr "Amgodiwr sain Speex" 12325 12326#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 12327msgid "Disable DVD subtitle transparency" 12328msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD" 12329 12330#: modules/codec/spudec/spudec.c:46 12331msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." 12332msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD" 12333 12334#: modules/codec/spudec/spudec.c:50 12335msgid "DVD subtitles decoder" 12336msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD" 12337 12338#: modules/codec/spudec/spudec.c:51 12339msgid "DVD subtitles" 12340msgstr "Isdeitlau DVD" 12341 12342#: modules/codec/spudec/spudec.c:60 12343msgid "DVD subtitles packetizer" 12344msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD" 12345 12346#: modules/codec/stl.c:47 12347msgid "EBU STL subtitles decoder" 12348msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL" 12349 12350#. xgettext: 12351#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for 12352#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European 12353#. languages using the Latin alphabet. 12354#: modules/codec/subsdec.c:100 12355msgid "Default (Windows-1252)" 12356msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)" 12357 12358#: modules/codec/subsdec.c:101 12359msgid "System codeset" 12360msgstr "Amgodiad Testun" 12361 12362#: modules/codec/subsdec.c:102 12363msgid "Universal (UTF-8)" 12364msgstr "Cyffredinol (UTF-8)" 12365 12366#: modules/codec/subsdec.c:103 12367msgid "Universal (UTF-16)" 12368msgstr "Cyffredinol (UTF-16)" 12369 12370#: modules/codec/subsdec.c:104 12371msgid "Universal (big endian UTF-16)" 12372msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)" 12373 12374#: modules/codec/subsdec.c:105 12375msgid "Universal (little endian UTF-16)" 12376msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)" 12377 12378#: modules/codec/subsdec.c:106 12379msgid "Universal, Chinese (GB18030)" 12380msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)" 12381 12382#: modules/codec/subsdec.c:110 12383msgid "Western European (Latin-9)" 12384msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)" 12385 12386#: modules/codec/subsdec.c:111 12387msgid "Western European (Windows-1252)" 12388msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)" 12389 12390#: modules/codec/subsdec.c:112 12391msgid "Western European (IBM 00850)" 12392msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)" 12393 12394#: modules/codec/subsdec.c:114 12395msgid "Eastern European (Latin-2)" 12396msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)" 12397 12398#: modules/codec/subsdec.c:115 12399msgid "Eastern European (Windows-1250)" 12400msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)" 12401 12402#: modules/codec/subsdec.c:117 12403msgid "Esperanto (Latin-3)" 12404msgstr "Esperanto (Latin-3)" 12405 12406#: modules/codec/subsdec.c:119 12407msgid "Nordic (Latin-6)" 12408msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)" 12409 12410#: modules/codec/subsdec.c:121 12411msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 12412msgstr "Syrilig (Windows-1251)" 12413 12414#: modules/codec/subsdec.c:122 12415msgid "Russian (KOI8-R)" 12416msgstr "Rwsieg (KOI8-R)" 12417 12418#: modules/codec/subsdec.c:123 12419msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 12420msgstr "Wcreineg (KOI8-U)" 12421 12422#: modules/codec/subsdec.c:125 12423msgid "Arabic (ISO 8859-6)" 12424msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)" 12425 12426#: modules/codec/subsdec.c:126 12427msgid "Arabic (Windows-1256)" 12428msgstr "Arabaidd (Windows-1256)" 12429 12430#: modules/codec/subsdec.c:128 12431msgid "Greek (ISO 8859-7)" 12432msgstr "Groeg (ISO 8859-7)" 12433 12434#: modules/codec/subsdec.c:129 12435msgid "Greek (Windows-1253)" 12436msgstr "Groeg (Windows-1253)" 12437 12438#: modules/codec/subsdec.c:131 12439msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" 12440msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)" 12441 12442#: modules/codec/subsdec.c:132 12443msgid "Hebrew (Windows-1255)" 12444msgstr "Hebraeg (Windows-1255)" 12445 12446#: modules/codec/subsdec.c:134 12447msgid "Turkish (ISO 8859-9)" 12448msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)" 12449 12450#: modules/codec/subsdec.c:135 12451msgid "Turkish (Windows-1254)" 12452msgstr "Tyrceg (Windows-1254)" 12453 12454#: modules/codec/subsdec.c:138 12455msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12456msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" 12457 12458#: modules/codec/subsdec.c:139 12459msgid "Thai (Windows-874)" 12460msgstr "Thai (Windows-874)" 12461 12462#: modules/codec/subsdec.c:141 12463msgid "Baltic (Latin-7)" 12464msgstr "Baltig (Latin-7)" 12465 12466#: modules/codec/subsdec.c:142 12467msgid "Baltic (Windows-1257)" 12468msgstr "Baltig (Windows-1257)" 12469 12470#: modules/codec/subsdec.c:145 12471msgid "Celtic (Latin-8)" 12472msgstr "Celtaidd (Latin-8)" 12473 12474#: modules/codec/subsdec.c:148 12475msgid "South-Eastern European (Latin-10)" 12476msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)" 12477 12478#: modules/codec/subsdec.c:150 12479msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" 12480msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)" 12481 12482#: modules/codec/subsdec.c:151 12483msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" 12484msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)" 12485 12486#: modules/codec/subsdec.c:152 12487msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12488msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" 12489 12490#: modules/codec/subsdec.c:153 12491msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" 12492msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)" 12493 12494#: modules/codec/subsdec.c:154 12495msgid "Japanese (Shift JIS)" 12496msgstr "Siapaneg (Shift JIS)" 12497 12498#: modules/codec/subsdec.c:155 12499msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" 12500msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)" 12501 12502#: modules/codec/subsdec.c:156 12503msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 12504msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)" 12505 12506#: modules/codec/subsdec.c:157 12507msgid "Traditional Chinese (Big5)" 12508msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)" 12509 12510#: modules/codec/subsdec.c:158 12511msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" 12512msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)" 12513 12514#: modules/codec/subsdec.c:159 12515msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" 12516msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)" 12517 12518#: modules/codec/subsdec.c:161 12519msgid "Vietnamese (VISCII)" 12520msgstr "Fietnameg (VISCII)" 12521 12522#: modules/codec/subsdec.c:162 12523msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 12524msgstr "Fietnameg (Windows-1258)" 12525 12526#: modules/codec/subsdec.c:170 12527msgid "Subtitle text encoding" 12528msgstr "Amgodiad isdeitlau testun" 12529 12530#: modules/codec/subsdec.c:171 12531msgid "Set the encoding used in text subtitles" 12532msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun" 12533 12534#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36 12535msgid "Subtitle justification" 12536msgstr "" 12537 12538#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37 12539msgid "Set the justification of subtitles" 12540msgstr "" 12541 12542#: modules/codec/subsdec.c:174 12543msgid "UTF-8 subtitle autodetection" 12544msgstr "" 12545 12546#: modules/codec/subsdec.c:175 12547msgid "" 12548"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." 12549msgstr "" 12550 12551#: modules/codec/subsdec.c:183 12552msgid "Text subtitle decoder" 12553msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun" 12554 12555#. xgettext: 12556#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. 12557#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set 12558#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). 12559#. Western European languages normally use "CP1252", which is a 12560#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. 12561#. Other scripts use other code pages. 12562#. 12563#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer 12564#. the VideoLAN translators mailing list. 12565#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97 12566msgctxt "GetACP" 12567msgid "CP1252" 12568msgstr "CP1252" 12569 12570#: modules/codec/subsusf.c:45 12571msgid "" 12572"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " 12573"but you can choose to disable all formatting." 12574msgstr "" 12575 12576#: modules/codec/subsusf.c:50 12577msgid "USFSubs" 12578msgstr "Isdeitlau USF" 12579 12580#: modules/codec/subsusf.c:51 12581msgid "USF subtitles decoder" 12582msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF" 12583 12584#: modules/codec/substx3g.c:40 12585msgid "tx3g subtitles decoder" 12586msgstr "" 12587 12588#: modules/codec/substx3g.c:41 12589msgid "tx3g subtitles" 12590msgstr "" 12591 12592#: modules/codec/svcdsub.c:47 12593msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" 12594msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)" 12595 12596#: modules/codec/svcdsub.c:48 12597msgid "SVCD subtitles" 12598msgstr "Isdeitlau SVCD" 12599 12600#: modules/codec/svcdsub.c:57 12601msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" 12602msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)" 12603 12604#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 12605msgid "Image width" 12606msgstr "Lled delwedd" 12607 12608#: modules/codec/svg.c:51 12609msgid "Specify the width to decode the image too" 12610msgstr "" 12611 12612#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 12613msgid "Image height" 12614msgstr "Uchder delwedd" 12615 12616#: modules/codec/svg.c:53 12617msgid "Specify the height to decode the image too" 12618msgstr "" 12619 12620#: modules/codec/svg.c:54 12621msgid "Scale factor" 12622msgstr "Ffactor graddfa" 12623 12624#: modules/codec/svg.c:55 12625msgid "Scale factor to apply to image" 12626msgstr "" 12627 12628#: modules/codec/svg.c:63 12629msgid "SVG video decoder" 12630msgstr "" 12631 12632#: modules/codec/t140.c:36 12633msgid "T.140 text encoder" 12634msgstr "Amgodiwr testun T.140" 12635 12636#: modules/codec/telx.c:54 12637msgid "Override page" 12638msgstr "" 12639 12640#: modules/codec/telx.c:55 12641msgid "" 12642"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " 12643"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " 12644"usually 888 or 889)." 12645msgstr "" 12646 12647#: modules/codec/telx.c:60 12648msgid "Ignore subtitle flag" 12649msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau" 12650 12651#: modules/codec/telx.c:61 12652msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." 12653msgstr "" 12654"Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr " 12655"isdeitlau helpu." 12656 12657#: modules/codec/telx.c:64 12658msgid "Workaround for France" 12659msgstr "" 12660 12661#: modules/codec/telx.c:65 12662msgid "" 12663"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " 12664"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " 12665"your subtitles don't appear." 12666msgstr "" 12667 12668#: modules/codec/telx.c:71 12669msgid "Teletext subtitles decoder" 12670msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext" 12671 12672#: modules/codec/textst.c:49 12673msgid "HDMV TextST subtitles decoder" 12674msgstr "" 12675 12676#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 12677msgid "" 12678"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " 12679"particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12680msgstr "" 12681 12682#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 12683msgid "Post processing quality" 12684msgstr "Ansawdd ôl-brosesu" 12685 12686#: modules/codec/theora.c:116 12687msgid "Theora video decoder" 12688msgstr "Datgodiwr fideo Theora" 12689 12690#: modules/codec/theora.c:124 12691msgid "Theora video packetizer" 12692msgstr "Pecynnydd fideo Theora" 12693 12694#: modules/codec/theora.c:131 12695msgid "Theora video encoder" 12696msgstr "Amgodiwr fideo Theora" 12697 12698#: modules/codec/ttml/ttml.c:45 12699msgid "TTML decoder" 12700msgstr "" 12701 12702#: modules/codec/ttml/ttml.c:46 12703msgid "TTML subtitles decoder" 12704msgstr "" 12705 12706#: modules/codec/ttml/ttml.c:53 12707msgid "TTML" 12708msgstr "" 12709 12710#: modules/codec/ttml/ttml.c:54 12711msgid "TTML demuxer" 12712msgstr "" 12713 12714#: modules/codec/twolame.c:56 12715msgid "" 12716"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " 12717"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." 12718msgstr "" 12719 12720#: modules/codec/twolame.c:59 12721msgid "Stereo mode" 12722msgstr "Modd stereo" 12723 12724#: modules/codec/twolame.c:60 12725msgid "Handling mode for stereo streams" 12726msgstr "" 12727 12728#: modules/codec/twolame.c:61 12729msgid "VBR mode" 12730msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)" 12731 12732#: modules/codec/twolame.c:63 12733msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." 12734msgstr "" 12735"Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant " 12736"bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig." 12737 12738#: modules/codec/twolame.c:64 12739msgid "Psycho-acoustic model" 12740msgstr "" 12741 12742#: modules/codec/twolame.c:66 12743msgid "Integer from -1 (no model) to 4." 12744msgstr "" 12745 12746#: modules/codec/twolame.c:70 12747msgid "Joint stereo" 12748msgstr "" 12749 12750#: modules/codec/twolame.c:75 12751msgid "Libtwolame audio encoder" 12752msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame" 12753 12754#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 12755msgid "Ulead DV audio decoder" 12756msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV" 12757 12758#: modules/codec/videotoolbox.m:82 12759msgid "Use Hardware decoders only" 12760msgstr "" 12761 12762#: modules/codec/videotoolbox.m:90 12763msgid "VideoToolbox video decoder" 12764msgstr "" 12765 12766#: modules/codec/vorbis.c:177 12767msgid "Maximum encoding bitrate" 12768msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad" 12769 12770#: modules/codec/vorbis.c:179 12771msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." 12772msgstr "" 12773 12774#: modules/codec/vorbis.c:180 12775msgid "Minimum encoding bitrate" 12776msgstr "Didradd isaf yr amgodiad" 12777 12778#: modules/codec/vorbis.c:182 12779msgid "" 12780"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " 12781"channel." 12782msgstr "" 12783 12784#: modules/codec/vorbis.c:185 12785msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." 12786msgstr "" 12787 12788#: modules/codec/vorbis.c:189 12789msgid "Vorbis audio decoder" 12790msgstr "Datgodiwr sain Vorbis" 12791 12792#: modules/codec/vorbis.c:200 12793msgid "Vorbis audio packetizer" 12794msgstr "Pecynnydd sain Vorbis" 12795 12796#: modules/codec/vorbis.c:207 12797msgid "Vorbis audio encoder" 12798msgstr "Amgodiwr sain Vorbis" 12799 12800#: modules/codec/vpx.c:53 12801msgid "Quality mode" 12802msgstr "" 12803 12804#: modules/codec/vpx.c:54 12805msgid "" 12806"Quality setting which will determine max encoding time\n" 12807" - 0: Good quality\n" 12808" - 1: Realtime\n" 12809" - 2: Best quality" 12810msgstr "" 12811 12812#: modules/codec/vpx.c:66 12813msgid "WebM video decoder" 12814msgstr "" 12815 12816#: modules/codec/vpx.c:75 12817msgid "WebM video encoder" 12818msgstr "" 12819 12820#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 12821msgid "WEBVTT decoder" 12822msgstr "" 12823 12824#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 12825msgid "WEBVTT subtitles decoder" 12826msgstr "" 12827 12828#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 12829msgid "WEBVTT subtitles parser" 12830msgstr "" 12831 12832#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 12833msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" 12834msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2" 12835 12836#: modules/codec/x264.c:71 12837msgid "Maximum GOP size" 12838msgstr "" 12839 12840#: modules/codec/x264.c:72 12841msgid "" 12842"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " 12843"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " 12844"-1 for infinite." 12845msgstr "" 12846 12847#: modules/codec/x264.c:76 12848msgid "Minimum GOP size" 12849msgstr "" 12850 12851#: modules/codec/x264.c:77 12852msgid "" 12853"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " 12854"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " 12855"predicted from more frames than just the one frame before it (also see " 12856"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " 12857"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " 12858"the IDR-frame. \n" 12859"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" 12860"frames, but do not start a new GOP." 12861msgstr "" 12862 12863#: modules/codec/x264.c:86 12864msgid "Use recovery points to close GOPs" 12865msgstr "" 12866 12867#: modules/codec/x264.c:87 12868msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" 12869msgstr "" 12870"defnyddio GOP agored; i weithio gyda BluRay, defnyddiwch y dewis bluray-" 12871"compat hefyd" 12872 12873#: modules/codec/x264.c:89 12874msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" 12875msgstr "" 12876 12877#: modules/codec/x264.c:90 12878msgid "" 12879"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" 12880"ray compatibility\n" 12881"e.g. resolution, framerate, level" 12882msgstr "" 12883 12884#: modules/codec/x264.c:93 12885msgid "Extra I-frames aggressivity" 12886msgstr "" 12887 12888#: modules/codec/x264.c:94 12889msgid "" 12890"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " 12891"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " 12892"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " 12893"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " 12894"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " 12895"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " 12896"1 to 100." 12897msgstr "" 12898 12899#: modules/codec/x264.c:105 12900msgid "B-frames between I and P" 12901msgstr "" 12902 12903#: modules/codec/x264.c:106 12904msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." 12905msgstr "" 12906 12907#: modules/codec/x264.c:109 12908msgid "Adaptive B-frame decision" 12909msgstr "" 12910 12911#: modules/codec/x264.c:110 12912msgid "" 12913"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " 12914"possibly before an I-frame. Range 0 to 2." 12915msgstr "" 12916 12917#: modules/codec/x264.c:114 12918msgid "Influence (bias) B-frames usage" 12919msgstr "" 12920 12921#: modules/codec/x264.c:115 12922msgid "" 12923"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " 12924"negative values cause less B-frames." 12925msgstr "" 12926 12927#: modules/codec/x264.c:119 12928msgid "Keep some B-frames as references" 12929msgstr "" 12930 12931#: modules/codec/x264.c:120 12932msgid "" 12933"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " 12934"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " 12935"appropriately.\n" 12936" - none: Disabled\n" 12937" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" 12938" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" 12939msgstr "" 12940 12941#: modules/codec/x264.c:128 12942msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" 12943msgstr "" 12944 12945#: modules/codec/x264.c:129 12946msgid "" 12947"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " 12948"libx264 to use full colorrange on encoding" 12949msgstr "" 12950 12951#: modules/codec/x264.c:132 12952msgid "CABAC" 12953msgstr "" 12954 12955#: modules/codec/x264.c:133 12956msgid "" 12957"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " 12958"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." 12959msgstr "" 12960 12961#: modules/codec/x264.c:138 12962msgid "" 12963"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " 12964"but seems to make little difference in live-action source material. Some " 12965"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." 12966msgstr "" 12967 12968#: modules/codec/x264.c:143 12969msgid "Skip loop filter" 12970msgstr "" 12971 12972#: modules/codec/x264.c:144 12973msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." 12974msgstr "" 12975 12976#: modules/codec/x264.c:146 12977msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" 12978msgstr "" 12979 12980#: modules/codec/x264.c:147 12981msgid "" 12982"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " 12983"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." 12984msgstr "" 12985 12986#: modules/codec/x264.c:151 12987msgid "H.264 level" 12988msgstr "Lefel H.264" 12989 12990#: modules/codec/x264.c:152 12991msgid "" 12992"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " 12993"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " 12994"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " 12995"for letting x264 set level." 12996msgstr "" 12997 12998#: modules/codec/x264.c:157 12999msgid "H.264 profile" 13000msgstr "Proffil H.264" 13001 13002#: modules/codec/x264.c:158 13003msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" 13004msgstr "" 13005 13006#: modules/codec/x264.c:164 13007msgid "Interlaced mode" 13008msgstr "Modd datblethiedig" 13009 13010#: modules/codec/x264.c:165 13011msgid "Pure-interlaced mode." 13012msgstr "Modd pur-datblythiedig." 13013 13014#: modules/codec/x264.c:167 13015msgid "Frame packing" 13016msgstr "" 13017 13018#: modules/codec/x264.c:168 13019msgid "" 13020"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" 13021" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" 13022" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" 13023" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" 13024" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" 13025" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" 13026" 5: frame alternation - one view per frame" 13027msgstr "" 13028 13029#: modules/codec/x264.c:176 13030msgid "Use Periodic Intra Refresh" 13031msgstr "" 13032 13033#: modules/codec/x264.c:177 13034msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" 13035msgstr "" 13036 13037#: modules/codec/x264.c:179 13038msgid "Use mb-tree ratecontrol" 13039msgstr "" 13040 13041#: modules/codec/x264.c:180 13042msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" 13043msgstr "" 13044 13045#: modules/codec/x264.c:182 13046msgid "Force number of slices per frame" 13047msgstr "" 13048 13049#: modules/codec/x264.c:183 13050msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" 13051msgstr "" 13052 13053#: modules/codec/x264.c:185 13054msgid "Limit the size of each slice in bytes" 13055msgstr "" 13056 13057#: modules/codec/x264.c:186 13058msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" 13059msgstr "" 13060 13061#: modules/codec/x264.c:188 13062msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" 13063msgstr "" 13064 13065#: modules/codec/x264.c:189 13066msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" 13067msgstr "" 13068 13069#: modules/codec/x264.c:192 13070msgid "Set QP" 13071msgstr "" 13072 13073#: modules/codec/x264.c:193 13074msgid "" 13075"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " 13076"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." 13077msgstr "" 13078 13079#: modules/codec/x264.c:197 13080msgid "Quality-based VBR" 13081msgstr "" 13082 13083#: modules/codec/x264.c:198 13084msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." 13085msgstr "" 13086 13087#: modules/codec/x264.c:200 13088msgid "Min QP" 13089msgstr "" 13090 13091#: modules/codec/x264.c:201 13092msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." 13093msgstr "" 13094 13095#: modules/codec/x264.c:204 13096msgid "Max QP" 13097msgstr "" 13098 13099#: modules/codec/x264.c:205 13100msgid "Maximum quantizer parameter." 13101msgstr "" 13102 13103#: modules/codec/x264.c:207 13104msgid "Max QP step" 13105msgstr "" 13106 13107#: modules/codec/x264.c:208 13108msgid "Max QP step between frames." 13109msgstr "" 13110 13111#: modules/codec/x264.c:210 13112msgid "Average bitrate tolerance" 13113msgstr "" 13114 13115#: modules/codec/x264.c:211 13116msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." 13117msgstr "" 13118 13119#: modules/codec/x264.c:214 13120msgid "Max local bitrate" 13121msgstr "" 13122 13123#: modules/codec/x264.c:215 13124msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." 13125msgstr "" 13126 13127#: modules/codec/x264.c:217 13128msgid "VBV buffer" 13129msgstr "" 13130 13131#: modules/codec/x264.c:218 13132msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." 13133msgstr "" 13134 13135#: modules/codec/x264.c:221 13136msgid "Initial VBV buffer occupancy" 13137msgstr "" 13138 13139#: modules/codec/x264.c:222 13140msgid "" 13141"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " 13142"0.0 to 1.0." 13143msgstr "" 13144 13145#: modules/codec/x264.c:225 13146msgid "How AQ distributes bits" 13147msgstr "" 13148 13149#: modules/codec/x264.c:226 13150msgid "" 13151"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" 13152" - 0: Disabled\n" 13153" - 1: Current x264 default mode\n" 13154" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " 13155"frame" 13156msgstr "" 13157 13158#: modules/codec/x264.c:231 13159msgid "Strength of AQ" 13160msgstr "" 13161 13162#: modules/codec/x264.c:232 13163msgid "" 13164"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" 13165"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" 13166" - 0.5: weak AQ\n" 13167" - 1.5: strong AQ" 13168msgstr "" 13169 13170#: modules/codec/x264.c:238 13171msgid "QP factor between I and P" 13172msgstr "" 13173 13174#: modules/codec/x264.c:239 13175msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 13176msgstr "" 13177 13178#: modules/codec/x264.c:242 13179msgid "QP factor between P and B" 13180msgstr "" 13181 13182#: modules/codec/x264.c:243 13183msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 13184msgstr "" 13185 13186#: modules/codec/x264.c:245 13187msgid "QP difference between chroma and luma" 13188msgstr "" 13189 13190#: modules/codec/x264.c:246 13191msgid "QP difference between chroma and luma." 13192msgstr "" 13193 13194#: modules/codec/x264.c:248 13195msgid "Multipass ratecontrol" 13196msgstr "" 13197 13198#: modules/codec/x264.c:249 13199msgid "" 13200"Multipass ratecontrol:\n" 13201" - 1: First pass, creates stats file\n" 13202" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" 13203" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" 13204msgstr "" 13205 13206#: modules/codec/x264.c:254 13207msgid "QP curve compression" 13208msgstr "" 13209 13210#: modules/codec/x264.c:255 13211msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 13212msgstr "" 13213 13214#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261 13215msgid "Reduce fluctuations in QP" 13216msgstr "" 13217 13218#: modules/codec/x264.c:258 13219msgid "" 13220"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " 13221"blurs complexity." 13222msgstr "" 13223 13224#: modules/codec/x264.c:262 13225msgid "" 13226"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " 13227"blurs quants." 13228msgstr "" 13229 13230#: modules/codec/x264.c:267 13231msgid "Partitions to consider" 13232msgstr "" 13233 13234#: modules/codec/x264.c:268 13235msgid "" 13236"Partitions to consider in analyse mode:\n" 13237" - none : \n" 13238" - fast : i4x4\n" 13239" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 13240" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 13241" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 13242"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 13243msgstr "" 13244 13245#: modules/codec/x264.c:276 13246msgid "Direct MV prediction mode" 13247msgstr "" 13248 13249#: modules/codec/x264.c:279 13250msgid "Direct prediction size" 13251msgstr "" 13252 13253#: modules/codec/x264.c:280 13254msgid "" 13255"Direct prediction size:\n" 13256" - 0: 4x4\n" 13257" - 1: 8x8\n" 13258" - -1: smallest possible according to level\n" 13259msgstr "" 13260 13261#: modules/codec/x264.c:285 13262msgid "Weighted prediction for B-frames" 13263msgstr "" 13264 13265#: modules/codec/x264.c:286 13266msgid "Weighted prediction for B-frames." 13267msgstr "" 13268 13269#: modules/codec/x264.c:288 13270msgid "Weighted prediction for P-frames" 13271msgstr "" 13272 13273#: modules/codec/x264.c:289 13274msgid "" 13275"Weighted prediction for P-frames:\n" 13276" - 0: Disabled\n" 13277" - 1: Blind offset\n" 13278" - 2: Smart analysis\n" 13279msgstr "" 13280 13281#: modules/codec/x264.c:294 13282msgid "Integer pixel motion estimation method" 13283msgstr "" 13284 13285#: modules/codec/x264.c:295 13286msgid "" 13287"Selects the motion estimation algorithm:\n" 13288" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" 13289" - hex: hexagonal search, radius 2\n" 13290" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" 13291" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13292" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" 13293msgstr "" 13294 13295#: modules/codec/x264.c:302 13296msgid "Maximum motion vector search range" 13297msgstr "" 13298 13299#: modules/codec/x264.c:303 13300msgid "" 13301"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " 13302"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " 13303"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." 13304msgstr "" 13305 13306#: modules/codec/x264.c:308 13307msgid "Maximum motion vector length" 13308msgstr "" 13309 13310#: modules/codec/x264.c:309 13311msgid "" 13312"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." 13313msgstr "" 13314 13315#: modules/codec/x264.c:312 13316msgid "Minimum buffer space between threads" 13317msgstr "" 13318 13319#: modules/codec/x264.c:313 13320msgid "" 13321"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " 13322"threads." 13323msgstr "" 13324 13325#: modules/codec/x264.c:316 13326msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" 13327msgstr "" 13328 13329#: modules/codec/x264.c:317 13330msgid "" 13331"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" 13332"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " 13333"default off" 13334msgstr "" 13335 13336#: modules/codec/x264.c:321 13337msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" 13338msgstr "" 13339 13340#: modules/codec/x264.c:323 13341msgid "" 13342"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " 13343"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " 13344"quality). Range 1 to 9." 13345msgstr "" 13346 13347#: modules/codec/x264.c:327 13348msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." 13349msgstr "" 13350 13351#: modules/codec/x264.c:330 13352msgid "Decide references on a per partition basis" 13353msgstr "" 13354 13355#: modules/codec/x264.c:331 13356msgid "" 13357"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " 13358"as opposed to only one ref per macroblock." 13359msgstr "" 13360 13361#: modules/codec/x264.c:335 13362msgid "Chroma in motion estimation" 13363msgstr "" 13364 13365#: modules/codec/x264.c:336 13366msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." 13367msgstr "" 13368 13369#: modules/codec/x264.c:339 13370msgid "Joint bidirectional motion refinement." 13371msgstr "" 13372 13373#: modules/codec/x264.c:341 13374msgid "Adaptive spatial transform size" 13375msgstr "" 13376 13377#: modules/codec/x264.c:343 13378msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." 13379msgstr "" 13380 13381#: modules/codec/x264.c:345 13382msgid "Trellis RD quantization" 13383msgstr "" 13384 13385#: modules/codec/x264.c:346 13386msgid "" 13387"Trellis RD quantization:\n" 13388" - 0: disabled\n" 13389" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" 13390" - 2: enabled on all mode decisions\n" 13391"This requires CABAC." 13392msgstr "" 13393 13394#: modules/codec/x264.c:352 13395msgid "Early SKIP detection on P-frames" 13396msgstr "" 13397 13398#: modules/codec/x264.c:353 13399msgid "Early SKIP detection on P-frames." 13400msgstr "" 13401 13402#: modules/codec/x264.c:355 13403msgid "Coefficient thresholding on P-frames" 13404msgstr "" 13405 13406#: modules/codec/x264.c:356 13407msgid "" 13408"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " 13409"small single coefficient." 13410msgstr "" 13411 13412#: modules/codec/x264.c:359 13413msgid "Use Psy-optimizations" 13414msgstr "" 13415 13416#: modules/codec/x264.c:360 13417msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" 13418msgstr "" 13419 13420#: modules/codec/x264.c:364 13421msgid "" 13422"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " 13423"a useful range." 13424msgstr "" 13425 13426#: modules/codec/x264.c:367 13427msgid "Inter luma quantization deadzone" 13428msgstr "" 13429 13430#: modules/codec/x264.c:368 13431msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13432msgstr "" 13433 13434#: modules/codec/x264.c:371 13435msgid "Intra luma quantization deadzone" 13436msgstr "" 13437 13438#: modules/codec/x264.c:372 13439msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 13440msgstr "" 13441 13442#: modules/codec/x264.c:377 13443msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" 13444msgstr "" 13445 13446#: modules/codec/x264.c:378 13447msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." 13448msgstr "" 13449 13450#: modules/codec/x264.c:381 13451msgid "CPU optimizations" 13452msgstr "" 13453 13454#: modules/codec/x264.c:382 13455msgid "Use assembler CPU optimizations." 13456msgstr "" 13457 13458#: modules/codec/x264.c:384 13459msgid "Filename for 2 pass stats file" 13460msgstr "" 13461 13462#: modules/codec/x264.c:385 13463msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." 13464msgstr "" 13465 13466#: modules/codec/x264.c:387 13467msgid "PSNR computation" 13468msgstr "" 13469 13470#: modules/codec/x264.c:388 13471msgid "" 13472"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " 13473"quality." 13474msgstr "" 13475 13476#: modules/codec/x264.c:391 13477msgid "SSIM computation" 13478msgstr "" 13479 13480#: modules/codec/x264.c:392 13481msgid "" 13482"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " 13483"quality." 13484msgstr "" 13485 13486#: modules/codec/x264.c:395 13487msgid "Quiet mode" 13488msgstr "Modd tawel" 13489 13490#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 13491#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168 13492msgid "Statistics" 13493msgstr "Ystadegau" 13494 13495#: modules/codec/x264.c:398 13496msgid "Print stats for each frame." 13497msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm" 13498 13499#: modules/codec/x264.c:400 13500msgid "SPS and PPS id numbers" 13501msgstr "" 13502 13503#: modules/codec/x264.c:401 13504msgid "" 13505"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " 13506"settings." 13507msgstr "" 13508 13509#: modules/codec/x264.c:404 13510msgid "Access unit delimiters" 13511msgstr "" 13512 13513#: modules/codec/x264.c:405 13514msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 13515msgstr "" 13516 13517#: modules/codec/x264.c:407 13518msgid "Framecount to use on frametype lookahead" 13519msgstr "" 13520 13521#: modules/codec/x264.c:408 13522msgid "" 13523"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" 13524"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" 13525msgstr "" 13526 13527#: modules/codec/x264.c:411 13528msgid "HRD-timing information" 13529msgstr "" 13530 13531#: modules/codec/x264.c:412 13532msgid "Default tune setting used" 13533msgstr "" 13534 13535#: modules/codec/x264.c:413 13536msgid "Default preset setting used" 13537msgstr "" 13538 13539#: modules/codec/x264.c:415 13540msgid "x264 advanced options" 13541msgstr "" 13542 13543#: modules/codec/x264.c:416 13544msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." 13545msgstr "" 13546 13547#: modules/codec/x264.c:421 13548msgid "dia" 13549msgstr "" 13550 13551#: modules/codec/x264.c:421 13552msgid "hex" 13553msgstr "" 13554 13555#: modules/codec/x264.c:421 13556msgid "umh" 13557msgstr "" 13558 13559#: modules/codec/x264.c:421 13560msgid "esa" 13561msgstr "" 13562 13563#: modules/codec/x264.c:421 13564msgid "tesa" 13565msgstr "" 13566 13567#: modules/codec/x264.c:429 13568msgid "Fast" 13569msgstr "Cyflym" 13570 13571#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290 13572#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 13573#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708 13574#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 13575#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 13576#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 13577msgid "Normal" 13578msgstr "Arferol" 13579 13580#: modules/codec/x264.c:429 13581msgid "Slow" 13582msgstr "Araf" 13583 13584#: modules/codec/x264.c:434 13585msgid "Spatial" 13586msgstr "" 13587 13588#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883 13589msgid "Temporal" 13590msgstr "" 13591 13592#: modules/codec/x264.c:439 13593msgid "checkerboard" 13594msgstr "bwrdd sgwariog" 13595 13596#: modules/codec/x264.c:439 13597msgid "column alternation" 13598msgstr "cyfnewidiad colofnau" 13599 13600#: modules/codec/x264.c:439 13601msgid "row alternation" 13602msgstr "cyfnewidiad rhesi" 13603 13604#: modules/codec/x264.c:439 13605msgid "side by side" 13606msgstr "ochr wrth ochr" 13607 13608#: modules/codec/x264.c:439 13609msgid "top bottom" 13610msgstr "top gwaelod" 13611 13612#: modules/codec/x264.c:439 13613msgid "frame alternation" 13614msgstr "cyfnewidiad fframiau" 13615 13616#: modules/codec/x264.c:439 13617msgid "2D" 13618msgstr "" 13619 13620#: modules/codec/x264.c:443 13621msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" 13622msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)" 13623 13624#: modules/codec/x264.c:447 13625msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" 13626msgstr "" 13627 13628#: modules/codec/x264.c:451 13629msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" 13630msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)" 13631 13632#: modules/codec/x265.c:46 13633msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" 13634msgstr "" 13635 13636#: modules/codec/xwd.c:36 13637msgid "XWD image decoder" 13638msgstr "Datgodiwr delweddau XWD" 13639 13640#: modules/codec/zvbi.c:61 13641msgid "Teletext page" 13642msgstr "Tudalen Teletext" 13643 13644#: modules/codec/zvbi.c:62 13645msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." 13646msgstr "" 13647 13648#: modules/codec/zvbi.c:69 13649msgid "Teletext alignment" 13650msgstr "Aliniad Teletext" 13651 13652#: modules/codec/zvbi.c:71 13653msgid "" 13654"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " 13655"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " 13656"6 = top-right)." 13657msgstr "" 13658"Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " 13659"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" 13660 13661#: modules/codec/zvbi.c:75 13662msgid "Teletext text subtitles" 13663msgstr "Isdeitlau testun Teletext" 13664 13665#: modules/codec/zvbi.c:76 13666msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." 13667msgstr "" 13668 13669#: modules/codec/zvbi.c:79 13670msgid "Presentation Level" 13671msgstr "" 13672 13673#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 13674msgid "1" 13675msgstr "1" 13676 13677#: modules/codec/zvbi.c:88 13678msgid "1.5" 13679msgstr "" 13680 13681#: modules/codec/zvbi.c:88 13682msgid "2.5" 13683msgstr "" 13684 13685#: modules/codec/zvbi.c:88 13686msgid "3.5" 13687msgstr "" 13688 13689#: modules/codec/zvbi.c:95 13690msgid "VBI and Teletext decoder" 13691msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext" 13692 13693#: modules/codec/zvbi.c:96 13694msgid "VBI & Teletext" 13695msgstr "VBO a Teletext" 13696 13697#: modules/control/dbus/dbus.c:137 13698msgid "DBus" 13699msgstr "" 13700 13701#: modules/control/dbus/dbus.c:139 13702msgid "D-Bus control interface" 13703msgstr "" 13704 13705#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190 13706#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581 13707#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587 13708#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030 13709#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026 13710#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258 13711#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262 13712#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301 13713#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303 13714#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411 13715#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428 13716#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 13717#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80 13718#: modules/notify/osx_notifications.m:302 13719#: modules/video_output/wayland/shell.c:348 13720#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 13721#: modules/video_output/xcb/window.c:464 13722msgid "VLC media player" 13723msgstr "Chwaraeydd VLC" 13724 13725#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175 13726msgid "Do not open a DOS command box interface" 13727msgstr "" 13728 13729#: modules/control/dummy.c:40 13730msgid "" 13731"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 13732"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 13733"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 13734msgstr "" 13735 13736#: modules/control/dummy.c:50 13737msgid "Dummy interface" 13738msgstr "" 13739 13740#: modules/control/gestures.c:73 13741msgid "Motion threshold (10-100)" 13742msgstr "" 13743 13744#: modules/control/gestures.c:75 13745msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." 13746msgstr "" 13747 13748#: modules/control/gestures.c:77 13749msgid "Trigger button" 13750msgstr "" 13751 13752#: modules/control/gestures.c:79 13753msgid "Trigger button for mouse gestures." 13754msgstr "" 13755 13756#: modules/control/gestures.c:85 13757msgid "Middle" 13758msgstr "Canol" 13759 13760#: modules/control/gestures.c:88 13761msgid "Gestures" 13762msgstr "" 13763 13764#: modules/control/gestures.c:96 13765msgid "Mouse gestures control interface" 13766msgstr "" 13767 13768#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 13769#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 13770#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137 13771msgid "Global Hotkeys" 13772msgstr "" 13773 13774#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 13775#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 13776msgid "Global Hotkeys interface" 13777msgstr "" 13778 13779#: modules/control/hotkeys.c:100 13780#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243 13781#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136 13782#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 13783msgid "Hotkeys" 13784msgstr "" 13785 13786#: modules/control/hotkeys.c:101 13787msgid "Hotkeys management interface" 13788msgstr "" 13789 13790#: modules/control/hotkeys.c:390 13791msgid "One" 13792msgstr "" 13793 13794#: modules/control/hotkeys.c:397 13795#, c-format 13796msgid "Loop: %s" 13797msgstr "Cylchrediad: %s" 13798 13799#: modules/control/hotkeys.c:404 13800#, c-format 13801msgid "Random: %s" 13802msgstr "Ar Hap: %s" 13803 13804#: modules/control/hotkeys.c:530 13805#, c-format 13806msgid "Audio Device: %s" 13807msgstr "Dyfais Sain: %s" 13808 13809#: modules/control/hotkeys.c:591 13810msgid "Recording" 13811msgstr "Yn recordio" 13812 13813#: modules/control/hotkeys.c:591 13814msgid "Recording done" 13815msgstr "Recordio wedi'i cwblhau" 13816 13817#: modules/control/hotkeys.c:606 13818msgid "Sub sync: bookmarked audio time" 13819msgstr "" 13820 13821#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 13822msgid "No active subtitle" 13823msgstr "Dim isdeitlau gweithredol" 13824 13825#: modules/control/hotkeys.c:627 13826msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" 13827msgstr "" 13828 13829#: modules/control/hotkeys.c:647 13830msgid "Sub sync: set bookmarks first!" 13831msgstr "" 13832 13833#: modules/control/hotkeys.c:656 13834#, c-format 13835msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" 13836msgstr "" 13837 13838#: modules/control/hotkeys.c:669 13839msgid "Sub sync: delay reset" 13840msgstr "" 13841 13842#: modules/control/hotkeys.c:698 13843#, c-format 13844msgid "Subtitle delay %i ms" 13845msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me" 13846 13847#: modules/control/hotkeys.c:715 13848#, c-format 13849msgid "Audio delay %i ms" 13850msgstr "Oedi'r sain %i me" 13851 13852#: modules/control/hotkeys.c:751 13853#, c-format 13854msgid "Audio track: %s" 13855msgstr "Trac sain: %s" 13856 13857#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797 13858#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847 13859#, c-format 13860msgid "Subtitle track: %s" 13861msgstr "Trac isdeitlau: %s" 13862 13863#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812 13864#: modules/control/hotkeys.c:866 13865msgid "N/A" 13866msgstr "" 13867 13868#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897 13869#, c-format 13870msgid "Program Service ID: %s" 13871msgstr "" 13872 13873#: modules/control/hotkeys.c:1040 13874#, c-format 13875msgid "Aspect ratio: %s" 13876msgstr "Cymhareb agwedd: %s" 13877 13878#: modules/control/hotkeys.c:1070 13879#, c-format 13880msgid "Crop: %s" 13881msgstr "Tocio: %s" 13882 13883#: modules/control/hotkeys.c:1144 13884msgid "Zooming reset" 13885msgstr "Ailosod chwyddiant" 13886 13887#: modules/control/hotkeys.c:1151 13888msgid "Scaled to screen" 13889msgstr "Graddio i'r sgrin" 13890 13891#: modules/control/hotkeys.c:1153 13892msgid "Original Size" 13893msgstr "Maint Gwreiddiol" 13894 13895#: modules/control/hotkeys.c:1222 13896#, c-format 13897msgid "Zoom mode: %s" 13898msgstr "Modd chwyddo: %s" 13899 13900#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294 13901msgid "Deinterlace off" 13902msgstr "Datblethiad i ffwrdd" 13903 13904#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289 13905msgid "Deinterlace on" 13906msgstr "Datblethiad ymlaen" 13907 13908#: modules/control/hotkeys.c:1319 13909msgid "Subtitle position: no active subtitle" 13910msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol" 13911 13912#: modules/control/hotkeys.c:1331 13913#, c-format 13914msgid "Subtitle position %d px" 13915msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px" 13916 13917#: modules/control/hotkeys.c:1356 13918#, c-format 13919msgid "Subtitle text scale %d%%" 13920msgstr "" 13921 13922#: modules/control/hotkeys.c:1517 13923#, c-format 13924msgid "Speed: %.2fx" 13925msgstr "Cyflymder: %.2fx" 13926 13927#: modules/control/intromsg.h:34 13928msgid "" 13929"\n" 13930"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " 13931"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" 13932msgstr "" 13933 13934#: modules/control/lirc.c:47 13935msgid "Change the lirc configuration file" 13936msgstr "" 13937 13938#: modules/control/lirc.c:49 13939msgid "" 13940"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " 13941"users home directory." 13942msgstr "" 13943 13944#: modules/control/lirc.c:59 13945msgid "Infrared" 13946msgstr "Isgoch" 13947 13948#: modules/control/lirc.c:62 13949msgid "Infrared remote control interface" 13950msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell" 13951 13952#: modules/control/motion.c:67 13953msgid "motion" 13954msgstr "symudiad" 13955 13956#: modules/control/motion.c:70 13957msgid "motion control interface" 13958msgstr "" 13959 13960#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62 13961msgid "" 13962"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" 13963msgstr "" 13964 13965#: modules/control/netsync.c:56 13966msgid "Network master clock" 13967msgstr "" 13968 13969#: modules/control/netsync.c:57 13970msgid "" 13971"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " 13972"for clients listening" 13973msgstr "" 13974 13975#: modules/control/netsync.c:61 13976msgid "Master server IP address" 13977msgstr "" 13978 13979#: modules/control/netsync.c:62 13980msgid "" 13981"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." 13982msgstr "" 13983 13984#: modules/control/netsync.c:65 13985msgid "UDP timeout (in ms)" 13986msgstr "" 13987 13988#: modules/control/netsync.c:66 13989msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." 13990msgstr "" 13991 13992#: modules/control/netsync.c:70 13993msgid "Network Sync" 13994msgstr "" 13995 13996#: modules/control/netsync.c:71 13997msgid "Network synchronization" 13998msgstr "Cydamseriad rhwydwaith" 13999 14000#: modules/control/ntservice.c:46 14001msgid "Install Windows Service" 14002msgstr "Gosod Gwasanaeth Windows" 14003 14004#: modules/control/ntservice.c:48 14005msgid "Install the Service and exit." 14006msgstr "Gosod y Gwasanaeth a gadael." 14007 14008#: modules/control/ntservice.c:49 14009msgid "Uninstall Windows Service" 14010msgstr "Dadosod Gwasanaeth Windows" 14011 14012#: modules/control/ntservice.c:51 14013msgid "Uninstall the Service and exit." 14014msgstr "Dadosod y Gwasanaeth a gadael." 14015 14016#: modules/control/ntservice.c:52 14017msgid "Display name of the Service" 14018msgstr "Dangos enw'r Gwasanaeth." 14019 14020#: modules/control/ntservice.c:54 14021msgid "Change the display name of the Service." 14022msgstr "Newid enw arddangos y Gwasanaeth." 14023 14024#: modules/control/ntservice.c:55 14025msgid "Configuration options" 14026msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad" 14027 14028#: modules/control/ntservice.c:57 14029msgid "" 14030"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" 14031"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " 14032"configured." 14033msgstr "" 14034 14035#: modules/control/ntservice.c:62 14036msgid "" 14037"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " 14038"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " 14039"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" 14040msgstr "" 14041 14042#: modules/control/ntservice.c:68 14043msgid "NT Service" 14044msgstr "Gwasanaeth NT" 14045 14046#: modules/control/ntservice.c:69 14047msgid "Windows Service interface" 14048msgstr "Rhyngwyneb Gwasanaeth Windows" 14049 14050#: modules/control/oldrc.c:68 14051msgid "Initializing" 14052msgstr "Yn ymgychwyn" 14053 14054#: modules/control/oldrc.c:69 14055msgid "Opening" 14056msgstr "Agoriad" 14057 14058#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203 14059msgid "Error" 14060msgstr "Gwall" 14061 14062#: modules/control/oldrc.c:159 14063msgid "Show stream position" 14064msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd" 14065 14066#: modules/control/oldrc.c:160 14067msgid "" 14068"Show the current position in seconds within the stream from time to time." 14069msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd" 14070 14071#: modules/control/oldrc.c:163 14072msgid "Fake TTY" 14073msgstr "TTY Ffug" 14074 14075#: modules/control/oldrc.c:164 14076msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." 14077msgstr "" 14078 14079#: modules/control/oldrc.c:166 14080msgid "UNIX socket command input" 14081msgstr "Mewnbwn gorchymyn soced UNIX" 14082 14083#: modules/control/oldrc.c:167 14084msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." 14085msgstr "Derbyn gorchmynion dros soced Unix yn hytrach na stdin." 14086 14087#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73 14088msgid "TCP command input" 14089msgstr "Mewnbwn gorchymyn TCP" 14090 14091#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74 14092msgid "" 14093"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " 14094"port the interface will bind to." 14095msgstr "" 14096"Derbyn gorchmynion dros soced yn hytrach na stdin. Gallech osod y cyfeiriad " 14097"a'r porth i'r rhyngwyneb clymu gyda." 14098 14099#: modules/control/oldrc.c:177 14100msgid "" 14101"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " 14102"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " 14103"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." 14104msgstr "" 14105 14106#: modules/control/oldrc.c:187 14107msgid "RC" 14108msgstr "RC" 14109 14110#: modules/control/oldrc.c:190 14111msgid "Remote control interface" 14112msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth o bell" 14113 14114#: modules/control/oldrc.c:368 14115msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." 14116msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth o bell wedi dechrau. Teipiwch 'help' am gymorth." 14117 14118#: modules/control/oldrc.c:767 14119#, c-format 14120msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." 14121msgstr "Gorchymyn anhysbys '%s'. Teipiwch 'help' am gymorth." 14122 14123#: modules/control/oldrc.c:785 14124msgid "+----[ Remote control commands ]" 14125msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]" 14126 14127#: modules/control/oldrc.c:787 14128msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" 14129msgstr "" 14130"| ychwanegu XYZ . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae" 14131 14132#: modules/control/oldrc.c:788 14133msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" 14134msgstr "| ciwio XYZ . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae" 14135 14136#: modules/control/oldrc.c:789 14137msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" 14138msgstr "| rhestr chwarae . . . . . dangos eitemau'r rhestr chwarae" 14139 14140#: modules/control/oldrc.c:790 14141msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" 14142msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd" 14143 14144#: modules/control/oldrc.c:791 14145msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" 14146msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd" 14147 14148#: modules/control/oldrc.c:792 14149msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" 14150msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . . yr eitem nesaf yn y rhest chware" 14151 14152#: modules/control/oldrc.c:793 14153msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" 14154msgstr "" 14155"| blaenorol . . . . . . . . . . . . yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae" 14156 14157#: modules/control/oldrc.c:794 14158msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" 14159msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . . mynd at y lleoliad o fewn eitem" 14160 14161#: modules/control/oldrc.c:795 14162msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" 14163msgstr "" 14164"| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . . togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr " 14165"chwarae" 14166 14167#: modules/control/oldrc.c:796 14168msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" 14169msgstr "" 14170"| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr " 14171"chwarae" 14172 14173#: modules/control/oldrc.c:797 14174msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" 14175msgstr "" 14176"| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . togglo neidio ar hap rhwng eitemau" 14177 14178#: modules/control/oldrc.c:798 14179msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" 14180msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae" 14181 14182#: modules/control/oldrc.c:799 14183msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" 14184msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae " 14185 14186#: modules/control/oldrc.c:800 14187msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" 14188msgstr "| teitl [X] . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol" 14189 14190#: modules/control/oldrc.c:801 14191msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" 14192msgstr "| teitl_n . . . . . . . . teitl y nesaf yn yr eitem bresennol" 14193 14194#: modules/control/oldrc.c:802 14195msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" 14196msgstr "| teitl_p . . . . . . teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol" 14197 14198#: modules/control/oldrc.c:803 14199msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" 14200msgstr "| pennod [X] . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol" 14201 14202#: modules/control/oldrc.c:804 14203msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" 14204msgstr "| pennod_n . . . . . . y bennod nesaf yn yr eitem bresennol" 14205 14206#: modules/control/oldrc.c:805 14207msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" 14208msgstr "| pennod_p . . . . y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol" 14209 14210#: modules/control/oldrc.c:807 14211msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" 14212msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'" 14213 14214#: modules/control/oldrc.c:808 14215msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" 14216msgstr "| seibiant . . . . . . . . . . . . . . . . toglo seibio chwarae" 14217 14218#: modules/control/oldrc.c:809 14219msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" 14220msgstr "| fastforward . . . . . . . . . gosod i'r cyflymder uchaf" 14221 14222#: modules/control/oldrc.c:810 14223msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" 14224msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . gosod i'r cyflymder isaf" 14225 14226#: modules/control/oldrc.c:811 14227msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" 14228msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn gyflymach" 14229 14230#: modules/control/oldrc.c:812 14231msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" 14232msgstr "| arafach . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd yn arafach" 14233 14234#: modules/control/oldrc.c:813 14235msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" 14236msgstr "| arferol . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol" 14237 14238#: modules/control/oldrc.c:814 14239msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" 14240msgstr "| ffram. . . . . . . . . . chwarae fesul ffram" 14241 14242#: modules/control/oldrc.c:815 14243msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" 14244msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn" 14245 14246#: modules/control/oldrc.c:816 14247msgid "| info . . . . . information about the current stream" 14248msgstr "| gwybodaeth . . . . . gwybodaeth am y ffrwd presennol" 14249 14250#: modules/control/oldrc.c:817 14251msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" 14252msgstr "| ystadegau . . . . . . . . dangos gwybodaeth ystadegol" 14253 14254#: modules/control/oldrc.c:818 14255msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" 14256msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd" 14257 14258#: modules/control/oldrc.c:819 14259msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" 14260msgstr "| yn_chwarae . . . . 1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall" 14261 14262#: modules/control/oldrc.c:820 14263msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" 14264msgstr "| cael_teitl . . . . . teitl y ffrwd presennol" 14265 14266#: modules/control/oldrc.c:821 14267msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" 14268msgstr "| cael_hyd . . . . hyd y ffrwd presennol" 14269 14270#: modules/control/oldrc.c:823 14271msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" 14272msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . . gosod/cael uchder sain" 14273 14274#: modules/control/oldrc.c:824 14275msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" 14276msgstr "| sainfyny [X] . . . . . . . codi'r sain i fyny X cam" 14277 14278#: modules/control/oldrc.c:825 14279msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" 14280msgstr "| sainlawr [X] . . . . . . tawelu'r sain i lawr X cam" 14281 14282#: modules/control/oldrc.c:826 14283msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" 14284msgstr "| dyf_a [dyfais] . . . . . . . . gosod/cael dyfais sain" 14285 14286#: modules/control/oldrc.c:827 14287msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" 14288msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . . gosod/cael sianeli sain" 14289 14290#: modules/control/oldrc.c:828 14291msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" 14292msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain" 14293 14294#: modules/control/oldrc.c:829 14295msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" 14296msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo" 14297 14298#: modules/control/oldrc.c:830 14299msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" 14300msgstr "| cymh_f [X] . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo" 14301 14302#: modules/control/oldrc.c:831 14303msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" 14304msgstr "| toc_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael tociad fideo" 14305 14306#: modules/control/oldrc.c:832 14307msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" 14308msgstr "| chwy_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael chwyddiant fideo" 14309 14310#: modules/control/oldrc.c:833 14311msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" 14312msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo" 14313 14314#: modules/control/oldrc.c:834 14315msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" 14316msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . . gosod/cael trac isdeitlau" 14317 14318#: modules/control/oldrc.c:835 14319msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" 14320msgstr "" 14321 14322#: modules/control/oldrc.c:837 14323msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" 14324msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon" 14325 14326#: modules/control/oldrc.c:838 14327msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" 14328msgstr "| logout . . . . . . . gadael (os mewn cysylltiad soced)" 14329 14330#: modules/control/oldrc.c:839 14331msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" 14332msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cau vlc" 14333 14334#: modules/control/oldrc.c:841 14335msgid "+----[ end of help ]" 14336msgstr "+----[ diwedd cymorth ]" 14337 14338#: modules/control/oldrc.c:968 14339msgid "Press pause to continue." 14340msgstr "Pwyswch oedi i barhau." 14341 14342#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441 14343#: modules/control/oldrc.c:1485 14344msgid "Type 'pause' to continue." 14345msgstr "Teipiwch 'pause' i barhau." 14346 14347#: modules/control/oldrc.c:1281 14348msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." 14349msgstr "" 14350 14351#: modules/control/oldrc.c:1291 14352#, c-format 14353msgid "Playlist has only %u element" 14354msgid_plural "Playlist has only %u elements" 14355msgstr[0] "" 14356msgstr[1] "" 14357msgstr[2] "" 14358msgstr[3] "" 14359 14360#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808 14361msgid "+-[Incoming]" 14362msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]" 14363 14364#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810 14365#, c-format 14366msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" 14367msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB" 14368 14369#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812 14370#, c-format 14371msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" 14372msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" 14373 14374#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814 14375#, c-format 14376msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" 14377msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB" 14378 14379#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816 14380#, c-format 14381msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" 14382msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e" 14383 14384#: modules/control/oldrc.c:1746 14385#, c-format 14386msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" 14387msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi : %5<PRIi64>" 14388 14389#: modules/control/oldrc.c:1748 14390#, c-format 14391msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" 14392msgstr "| anghysondebau : %5<PRIi64>" 14393 14394#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822 14395msgid "+-[Video Decoding]" 14396msgstr "+-[Datgodiad Fideo]" 14397 14398#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824 14399#, c-format 14400msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" 14401msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>" 14402 14403#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826 14404#, c-format 14405msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" 14406msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>" 14407 14408#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828 14409#, c-format 14410msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" 14411msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>" 14412 14413#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834 14414msgid "+-[Audio Decoding]" 14415msgstr "+-[Datgodiad Sain]" 14416 14417#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836 14418#, c-format 14419msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" 14420msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>" 14421 14422#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838 14423#, c-format 14424msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" 14425msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>" 14426 14427#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840 14428#, c-format 14429msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" 14430msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>" 14431 14432#: modules/control/win_msg.c:192 14433msgid "WinMsg" 14434msgstr "" 14435 14436#: modules/control/win_msg.c:193 14437msgid "Windows messages interface" 14438msgstr "" 14439 14440#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 14441msgid "Maximum device width" 14442msgstr "" 14443 14444#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70 14445msgid "Maximum device height" 14446msgstr "" 14447 14448#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 14449msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" 14450msgstr "" 14451 14452#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73 14453msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" 14454msgstr "" 14455 14456#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75 14457#, fuzzy 14458msgid "Live Playback delay (ms)" 14459msgstr "Oediad DTS (me)" 14460 14461#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 14462msgid "Tradeoff between stability and real time" 14463msgstr "" 14464 14465#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78 14466msgid "Max buffering (ms)" 14467msgstr "" 14468 14469#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80 14470msgid "Adaptive Logic" 14471msgstr "" 14472 14473#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82 14474msgid "Use regular HTTP modules" 14475msgstr "" 14476 14477#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83 14478msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" 14479msgstr "" 14480 14481#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85 14482#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694 14483msgid "Low latency" 14484msgstr "Cuddni isel" 14485 14486#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86 14487#, fuzzy 14488msgid "Overrides low latency parameters" 14489msgstr "Paramedrau derbyniad daearol" 14490 14491#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107 14492msgid "Predictive" 14493msgstr "" 14494 14495#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108 14496msgid "Near Optimal" 14497msgstr "" 14498 14499#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109 14500msgid "Bandwidth Adaptive" 14501msgstr "" 14502 14503#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110 14504msgid "Fixed Bandwidth" 14505msgstr "" 14506 14507#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111 14508msgid "Lowest Bandwidth/Quality" 14509msgstr "" 14510 14511#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 14512msgid "Highest Bandwidth/Quality" 14513msgstr "" 14514 14515#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123 14516#, fuzzy 14517msgid "Force" 14518msgstr "Gorfodi ffont trwm" 14519 14520#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127 14521msgid "Adaptive" 14522msgstr "" 14523 14524#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128 14525msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" 14526msgstr "" 14527 14528#: modules/demux/aiff.c:50 14529msgid "AIFF demuxer" 14530msgstr "Datblecsydd AIFF" 14531 14532#: modules/demux/asf/asf.c:62 14533msgid "ASF/WMV demuxer" 14534msgstr "Datblecsydd ASF/WMV" 14535 14536#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834 14537msgid "Could not demux ASF stream" 14538msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF" 14539 14540#: modules/demux/asf/asf.c:278 14541msgid "VLC failed to load the ASF header." 14542msgstr "" 14543 14544#: modules/demux/au.c:51 14545msgid "AU demuxer" 14546msgstr "Datblecsydd AU" 14547 14548#: modules/demux/avformat/avformat.c:41 14549msgid "Avformat demuxer" 14550msgstr "Datblecsydd AVformat" 14551 14552#: modules/demux/avformat/avformat.c:42 14553msgid "Avformat" 14554msgstr "Avformat" 14555 14556#: modules/demux/avformat/avformat.c:45 14557msgid "Demuxer" 14558msgstr "Datblecsydd" 14559 14560#: modules/demux/avformat/avformat.c:54 14561msgid "Avformat muxer" 14562msgstr "Amlblecsydd AVformat" 14563 14564#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87 14565msgid "Muxer" 14566msgstr "Amlblecsydd" 14567 14568#: modules/demux/avformat/avformat.h:35 14569msgid "Avformat mux" 14570msgstr "Amlblecsio AVformat" 14571 14572#: modules/demux/avformat/avformat.h:36 14573msgid "Force use of a specific avformat muxer." 14574msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol" 14575 14576#: modules/demux/avformat/avformat.h:37 14577msgid "Format name" 14578msgstr "Enw'r fformat" 14579 14580#: modules/demux/avformat/avformat.h:38 14581msgid "Internal libavcodec format name" 14582msgstr "" 14583 14584#: modules/demux/avi/avi.c:54 14585msgid "Force interleaved method" 14586msgstr "" 14587 14588#: modules/demux/avi/avi.c:56 14589msgid "Force index creation" 14590msgstr "" 14591 14592#: modules/demux/avi/avi.c:58 14593msgid "" 14594"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " 14595"incomplete (not seekable)." 14596msgstr "" 14597"Ail-greu mynegai ar gyfer y ffeil AVI. Defnyddiwch hwn os yw'ch ffeil AVI " 14598"wedi'i difrodi neu yn anghyflawn a bod dim modd ei gyrchu." 14599 14600#: modules/demux/avi/avi.c:66 14601msgid "Ask for action" 14602msgstr "Gofyn am weithred" 14603 14604#: modules/demux/avi/avi.c:67 14605msgid "Always fix" 14606msgstr "Cywiro pob tro" 14607 14608#: modules/demux/avi/avi.c:68 14609msgid "Never fix" 14610msgstr "Cywiro byth" 14611 14612#: modules/demux/avi/avi.c:69 14613msgid "Fix when necessary" 14614msgstr "Cywiro pan bo angen" 14615 14616#: modules/demux/avi/avi.c:73 14617msgid "AVI demuxer" 14618msgstr "Datblecsydd AVI" 14619 14620#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256 14621msgid "" 14622"Because this file index is broken or missing, seeking will not work " 14623"correctly.\n" 14624"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " 14625"index in memory.\n" 14626"This step might take a long time on a large file.\n" 14627"What do you want to do?" 14628msgstr "" 14629 14630#: modules/demux/avi/avi.c:886 14631msgid "Do not play" 14632msgstr "Peidio ei chwarae" 14633 14634#: modules/demux/avi/avi.c:887 14635msgid "Build index then play" 14636msgstr "Adeiladu mynegai yna chwarae" 14637 14638#: modules/demux/avi/avi.c:888 14639msgid "Play as is" 14640msgstr "Chwarae fel y mae" 14641 14642#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267 14643msgid "Broken or missing Index" 14644msgstr "" 14645 14646#: modules/demux/avi/avi.c:2776 14647msgid "Broken or missing AVI Index" 14648msgstr "Mynegai AVI anghywir neu goll" 14649 14650#: modules/demux/avi/avi.c:2777 14651msgid "Fixing AVI Index..." 14652msgstr "Yn trwsio Mynegai AVI..." 14653 14654#: modules/demux/caf.c:53 14655msgid "CAF demuxer" 14656msgstr "Datblecsydd CAF" 14657 14658#: modules/demux/cdg.c:43 14659msgid "CDG demuxer" 14660msgstr "Datblecsydd CDG" 14661 14662#: modules/demux/demuxdump.c:32 14663msgid "Dump module" 14664msgstr "Modiwl dympio" 14665 14666#: modules/demux/demuxdump.c:33 14667msgid "Dump filename" 14668msgstr "Enw'r ffeil dympio" 14669 14670#: modules/demux/demuxdump.c:35 14671msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." 14672msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo." 14673 14674#: modules/demux/demuxdump.c:36 14675msgid "Append to existing file" 14676msgstr "" 14677 14678#: modules/demux/demuxdump.c:38 14679msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." 14680msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, ni chaiff ei drosysgrifo." 14681 14682#: modules/demux/demuxdump.c:47 14683msgid "File dumper" 14684msgstr "Dympydd ffeil" 14685 14686#: modules/demux/dirac.c:41 14687msgid "Value to adjust dts by" 14688msgstr "Gwerth i addasu dts gan" 14689 14690#: modules/demux/dirac.c:54 14691msgid "Dirac video demuxer" 14692msgstr "Datblecsydd fideo Dirac" 14693 14694#: modules/demux/directory.c:94 14695msgid "Directory import" 14696msgstr "" 14697 14698#: modules/demux/filter/noseek.c:79 14699msgid "Seek prevention demux filter" 14700msgstr "" 14701 14702#: modules/demux/flac.c:51 14703msgid "FLAC demuxer" 14704msgstr "Datblecsydd FLAC" 14705 14706#: modules/demux/image.c:44 14707msgid "ES ID" 14708msgstr "" 14709 14710#: modules/demux/image.c:52 14711msgid "Decode" 14712msgstr "Datgodio" 14713 14714#: modules/demux/image.c:54 14715msgid "Decode at the demuxer stage" 14716msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu" 14717 14718#: modules/demux/image.c:56 14719msgid "Forced chroma" 14720msgstr "" 14721 14722#: modules/demux/image.c:58 14723msgid "" 14724"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " 14725"specified chroma." 14726msgstr "" 14727 14728#: modules/demux/image.c:61 14729msgid "Duration in seconds" 14730msgstr "Hyd mewn eiliadau" 14731 14732#: modules/demux/image.c:63 14733msgid "" 14734"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " 14735"an unlimited play time." 14736msgstr "" 14737 14738#: modules/demux/image.c:68 14739msgid "Frame rate of the elementary stream produced." 14740msgstr "" 14741 14742#: modules/demux/image.c:70 14743msgid "Real-time" 14744msgstr "" 14745 14746#: modules/demux/image.c:72 14747msgid "" 14748"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " 14749"input slaves." 14750msgstr "" 14751 14752#: modules/demux/image.c:76 14753msgid "Image demuxer" 14754msgstr "Datblecsydd delweddau" 14755 14756#: modules/demux/image.c:77 14757msgid "Image" 14758msgstr "Delwedd" 14759 14760#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 14761#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 14762#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 14763#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 14764msgid "Frames per Second" 14765msgstr "Fframiau yr Eiliad" 14766 14767#: modules/demux/mjpeg.c:47 14768msgid "" 14769"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " 14770"is the default value) for a live stream (from a camera)." 14771msgstr "" 14772"Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. " 14773"Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)." 14774 14775#: modules/demux/mjpeg.c:53 14776msgid "M-JPEG camera demuxer" 14777msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG" 14778 14779#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 14780msgid "Matroska stream demuxer" 14781msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska" 14782 14783#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 14784msgid "Respect ordered chapters" 14785msgstr "Parchu trefn penodau" 14786 14787#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 14788msgid "Play chapters in the order specified in the segment." 14789msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment" 14790 14791#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 14792msgid "Chapter codecs" 14793msgstr "Codecs penodau" 14794 14795#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 14796msgid "Use chapter codecs found in the segment." 14797msgstr "" 14798 14799#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367 14800msgid "Preload MKV files in the same directory" 14801msgstr "" 14802 14803#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 14804msgid "" 14805"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " 14806"good for broken files)." 14807msgstr "" 14808 14809#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109 14810msgid "Seek based on percent not time" 14811msgstr "Cyrchu yn seiliedig ar ganran, nid amser" 14812 14813#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74 14814msgid "Seek based on percent not time." 14815msgstr "Cyrchu yn seiliedig ar ganran, nid amser." 14816 14817#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 14818msgid "Dummy Elements" 14819msgstr "" 14820 14821#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78 14822msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." 14823msgstr "" 14824 14825#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81 14826msgid "Preload clusters" 14827msgstr "" 14828 14829#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82 14830msgid "" 14831"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" 14832msgstr "" 14833 14834#: modules/demux/mod.c:55 14835msgid "Enable noise reduction algorithm." 14836msgstr "" 14837 14838#: modules/demux/mod.c:56 14839msgid "Enable reverberation" 14840msgstr "" 14841 14842#: modules/demux/mod.c:57 14843msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." 14844msgstr "" 14845 14846#: modules/demux/mod.c:59 14847msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." 14848msgstr "" 14849 14850#: modules/demux/mod.c:61 14851msgid "Enable megabass mode" 14852msgstr "" 14853 14854#: modules/demux/mod.c:62 14855msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." 14856msgstr "" 14857 14858#: modules/demux/mod.c:64 14859msgid "" 14860"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " 14861"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." 14862msgstr "" 14863 14864#: modules/demux/mod.c:67 14865msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." 14866msgstr "" 14867 14868#: modules/demux/mod.c:69 14869msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." 14870msgstr "" 14871 14872#: modules/demux/mod.c:74 14873msgid "MOD demuxer (libmodplug)" 14874msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)" 14875 14876#: modules/demux/mod.c:85 14877msgid "Reverberation level" 14878msgstr "Lefel datseinedd" 14879 14880#: modules/demux/mod.c:87 14881msgid "Reverberation delay" 14882msgstr "Oediad datseinedd" 14883 14884#: modules/demux/mod.c:89 14885msgid "Mega bass" 14886msgstr "Mega bas" 14887 14888#: modules/demux/mod.c:92 14889msgid "Mega bass level" 14890msgstr "Lefel mega bas" 14891 14892#: modules/demux/mod.c:94 14893msgid "Mega bass cutoff" 14894msgstr "Torbwynt mega bas" 14895 14896#: modules/demux/mod.c:96 14897msgid "Surround" 14898msgstr "Amgylchynu" 14899 14900#: modules/demux/mod.c:99 14901msgid "Surround level" 14902msgstr "Lefel amgylchynu" 14903 14904#: modules/demux/mod.c:101 14905msgid "Surround delay (ms)" 14906msgstr "Oediad amgylchynu (ms)" 14907 14908#: modules/demux/mp4/meta.c:68 14909msgid "Writer" 14910msgstr "Awdur" 14911 14912#: modules/demux/mp4/meta.c:69 14913msgid "Composer" 14914msgstr "Cyfansoddwr" 14915 14916#: modules/demux/mp4/meta.c:70 14917msgid "Producer" 14918msgstr "Cynhyrchydd" 14919 14920#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 14921#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 14922#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 14923msgid "Information" 14924msgstr "Gwybodaeth" 14925 14926#: modules/demux/mp4/meta.c:72 14927msgid "Disclaimer" 14928msgstr "" 14929 14930#: modules/demux/mp4/meta.c:73 14931msgid "Requirements" 14932msgstr "Gofynion" 14933 14934#: modules/demux/mp4/meta.c:74 14935msgid "Original Format" 14936msgstr "Fformat Gwreiddiol" 14937 14938#: modules/demux/mp4/meta.c:75 14939msgid "Display Source As" 14940msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel" 14941 14942#: modules/demux/mp4/meta.c:76 14943msgid "Host Computer" 14944msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia" 14945 14946#: modules/demux/mp4/meta.c:77 14947msgid "Performers" 14948msgstr "Perfformwyr" 14949 14950#: modules/demux/mp4/meta.c:78 14951msgid "Original Performer" 14952msgstr "Perfformwr Gwreiddiol" 14953 14954#: modules/demux/mp4/meta.c:79 14955msgid "Providers Source Content" 14956msgstr "" 14957 14958#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 14959msgid "Warning" 14960msgstr "Rhybydd" 14961 14962#: modules/demux/mp4/meta.c:81 14963msgid "Software" 14964msgstr "Meddalwedd" 14965 14966#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 14967#: modules/demux/xiph_metadata.h:64 14968msgid "Lyrics" 14969msgstr "Geiriau" 14970 14971#: modules/demux/mp4/meta.c:83 14972msgid "Record Company" 14973msgstr "Cwmni Recordio" 14974 14975#: modules/demux/mp4/meta.c:84 14976msgid "Model" 14977msgstr "Model" 14978 14979#: modules/demux/mp4/meta.c:85 14980msgid "Product" 14981msgstr "" 14982 14983#: modules/demux/mp4/meta.c:86 14984msgid "Grouping" 14985msgstr "Grwpio" 14986 14987#: modules/demux/mp4/meta.c:88 14988msgid "Sub-Title" 14989msgstr "Is-deitl" 14990 14991#: modules/demux/mp4/meta.c:89 14992msgid "Arranger" 14993msgstr "" 14994 14995#: modules/demux/mp4/meta.c:90 14996msgid "Art Director" 14997msgstr "" 14998 14999#: modules/demux/mp4/meta.c:91 15000msgid "Copyright Acknowledgement" 15001msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint" 15002 15003#: modules/demux/mp4/meta.c:92 15004msgid "Conductor" 15005msgstr "Arweinydd" 15006 15007#: modules/demux/mp4/meta.c:93 15008msgid "Song Description" 15009msgstr "Disgrifiad o'r Gân" 15010 15011#: modules/demux/mp4/meta.c:94 15012msgid "Liner Notes" 15013msgstr "" 15014 15015#: modules/demux/mp4/meta.c:95 15016msgid "Phonogram Rights" 15017msgstr "" 15018 15019#: modules/demux/mp4/meta.c:97 15020msgid "Sound Engineer" 15021msgstr "Peirianydd Sain" 15022 15023#: modules/demux/mp4/meta.c:98 15024msgid "Soloist" 15025msgstr "Unawdwr" 15026 15027#: modules/demux/mp4/meta.c:99 15028msgid "Thanks" 15029msgstr "Diolchiadau" 15030 15031#: modules/demux/mp4/meta.c:100 15032msgid "Executive Producer" 15033msgstr "Uwch Gynhyrchydd" 15034 15035#: modules/demux/mp4/meta.c:102 15036msgid "Encoding Params" 15037msgstr "" 15038 15039#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 15040msgid "Vendor" 15041msgstr "" 15042 15043#: modules/demux/mp4/meta.c:104 15044msgid "Catalog Number" 15045msgstr "" 15046 15047#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 15048msgid "Keywords" 15049msgstr "Allweddeiriau" 15050 15051#: modules/demux/mp4/meta.c:423 15052msgid "Explicit" 15053msgstr "" 15054 15055#: modules/demux/mp4/meta.c:426 15056msgid "Clean" 15057msgstr "" 15058 15059#: modules/demux/mp4/mp4.c:50 15060msgid "M4A audio only" 15061msgstr "" 15062 15063#: modules/demux/mp4/mp4.c:51 15064msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" 15065msgstr "" 15066 15067#: modules/demux/mp4/mp4.c:56 15068msgid "MP4 stream demuxer" 15069msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4" 15070 15071#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 15072msgid "MP4" 15073msgstr "MP4" 15074 15075#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264 15076msgid "Do not seek" 15077msgstr "" 15078 15079#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265 15080msgid "Build index" 15081msgstr "" 15082 15083#: modules/demux/mpc.c:63 15084msgid "MusePack demuxer" 15085msgstr "Datblecsydd MusePack" 15086 15087#: modules/demux/mpeg/es.c:54 15088msgid "" 15089"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " 15090"streams." 15091msgstr "" 15092 15093#: modules/demux/mpeg/es.c:60 15094msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" 15095msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP" 15096 15097#: modules/demux/mpeg/es.c:61 15098msgid "Audio ES" 15099msgstr "" 15100 15101#: modules/demux/mpeg/es.c:73 15102msgid "MPEG-4 video" 15103msgstr "Fideo MPEG-4" 15104 15105#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 15106msgid "Desired frame rate for the stream." 15107msgstr "" 15108 15109#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55 15110msgid "H264 video demuxer" 15111msgstr "Datblecsydd fideo H264" 15112 15113#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66 15114msgid "HEVC/H.265 video demuxer" 15115msgstr "" 15116 15117#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 15118msgid "MPEG-I/II video demuxer" 15119msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II" 15120 15121#: modules/demux/mpeg/ps.c:44 15122msgid "Trust MPEG timestamps" 15123msgstr "" 15124 15125#: modules/demux/mpeg/ps.c:45 15126msgid "" 15127"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " 15128"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " 15129"calculate from the bitrate instead." 15130msgstr "" 15131 15132#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 15133msgid "MPEG-PS demuxer" 15134msgstr "Datblecsydd MPEG-PS" 15135 15136#: modules/demux/mpeg/ps.c:63 15137msgid "PS" 15138msgstr "PS" 15139 15140#: modules/demux/mpeg/ts.c:80 15141msgid "Extra PMT" 15142msgstr "" 15143 15144#: modules/demux/mpeg/ts.c:82 15145msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." 15146msgstr "" 15147 15148#: modules/demux/mpeg/ts.c:84 15149msgid "Set id of ES to PID" 15150msgstr "" 15151 15152#: modules/demux/mpeg/ts.c:85 15153msgid "" 15154"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " 15155"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " 15156"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." 15157msgstr "" 15158 15159#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 15160msgid "CSA Key" 15161msgstr "" 15162 15163#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 15164msgid "" 15165"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." 15166msgstr "" 15167 15168#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 15169msgid "Second CSA Key" 15170msgstr "" 15171 15172#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 15173msgid "" 15174"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 15175"bytes)." 15176msgstr "" 15177 15178#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 15179msgid "Packet size in bytes to decrypt" 15180msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau" 15181 15182#: modules/demux/mpeg/ts.c:100 15183msgid "" 15184"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " 15185"subtract the TS-header from the value before decrypting." 15186msgstr "" 15187 15188#: modules/demux/mpeg/ts.c:104 15189msgid "Separate sub-streams" 15190msgstr "" 15191 15192#: modules/demux/mpeg/ts.c:106 15193msgid "" 15194"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " 15195"off this option when using stream output." 15196msgstr "" 15197 15198#: modules/demux/mpeg/ts.c:111 15199msgid "" 15200"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " 15201"position. If seeking doesn't work property, turn on this option." 15202msgstr "" 15203"Cyrchu a gosod yn seiliedig ar ganran lleoliad did, nid lleoliad amser a " 15204"gynhyrchwyd gan PCR. Os nad yw cyrchu'n gweithio'n iawn, difodwch yr opsiwn " 15205"hwn." 15206 15207#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 15208msgid "Trust in-stream PCR" 15209msgstr "" 15210 15211#: modules/demux/mpeg/ts.c:123 15212msgid "Use the stream PCR as a reference." 15213msgstr "" 15214 15215#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100 15216msgid "Digital TV Standard" 15217msgstr "" 15218 15219#: modules/demux/mpeg/ts.c:131 15220msgid "" 15221"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " 15222"and subtitles." 15223msgstr "" 15224 15225#: modules/demux/mpeg/ts.c:135 15226msgid "MPEG Transport Stream demuxer" 15227msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)" 15228 15229#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422 15230msgid "Main audio" 15231msgstr "" 15232 15233#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 15234msgid "Audio description for the visually impaired" 15235msgstr "" 15236 15237#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 15238msgid "Clean audio for the hearing impaired" 15239msgstr "" 15240 15241#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 15242msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" 15243msgstr "" 15244 15245#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 15246#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541 15247msgid "Teletext" 15248msgstr "Teletext" 15249 15250#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 15251msgid "Teletext subtitles" 15252msgstr "Isdeitlau Teletext" 15253 15254#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 15255msgid "Teletext: additional information" 15256msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol" 15257 15258#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 15259msgid "Teletext: program schedule" 15260msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni" 15261 15262#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 15263msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" 15264msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar" 15265 15266#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828 15267msgid "DVB subtitles: hearing impaired" 15268msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio" 15269 15270#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333 15271msgid "clean effects" 15272msgstr "" 15273 15274#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334 15275msgid "hearing impaired" 15276msgstr "" 15277 15278#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 15279msgid "visual impaired commentary" 15280msgstr "" 15281 15282#: modules/demux/nsc.c:47 15283msgid "Windows Media NSC metademux" 15284msgstr "" 15285 15286#: modules/demux/nsv.c:49 15287msgid "NullSoft demuxer" 15288msgstr "Datblecsydd NullSoft" 15289 15290#: modules/demux/nuv.c:50 15291msgid "Nuv demuxer" 15292msgstr "Datblecsydd Nuv" 15293 15294#: modules/demux/ogg.c:57 15295msgid "OGG demuxer" 15296msgstr "Datblecsydd OGG" 15297 15298#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 15299msgid "Show shoutcast adult content" 15300msgstr "" 15301 15302#: modules/demux/playlist/playlist.c:47 15303msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." 15304msgstr "" 15305 15306#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 15307msgid "Skip ads" 15308msgstr "Neidio'r hysbysebion" 15309 15310#: modules/demux/playlist/playlist.c:51 15311msgid "" 15312"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " 15313"prevent adding them to the playlist." 15314msgstr "" 15315 15316#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 15317msgid "M3U playlist import" 15318msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U" 15319 15320#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 15321msgid "RAM playlist import" 15322msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM" 15323 15324#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 15325msgid "PLS playlist import" 15326msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS" 15327 15328#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 15329msgid "B4S playlist import" 15330msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S" 15331 15332#: modules/demux/playlist/playlist.c:85 15333msgid "DVB playlist import" 15334msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB" 15335 15336#: modules/demux/playlist/playlist.c:90 15337msgid "Podcast parser" 15338msgstr "" 15339 15340#: modules/demux/playlist/playlist.c:95 15341msgid "XSPF playlist import" 15342msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF" 15343 15344#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 15345msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" 15346msgstr "" 15347 15348#: modules/demux/playlist/playlist.c:106 15349msgid "ASX playlist import" 15350msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX" 15351 15352#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 15353msgid "Kasenna MediaBase parser" 15354msgstr "" 15355 15356#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 15357msgid "QuickTime Media Link importer" 15358msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime" 15359 15360#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 15361msgid "Dummy IFO demux" 15362msgstr "Datblecsio Dummy IFO" 15363 15364#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 15365msgid "iTunes Music Library importer" 15366msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library" 15367 15368#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 15369msgid "WPL playlist import" 15370msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL" 15371 15372#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 15373#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328 15374msgid "Podcast Info" 15375msgstr "Manylion y Podlediad" 15376 15377#: modules/demux/playlist/podcast.c:232 15378msgid "Podcast Link" 15379msgstr "Dolen y Podlediad" 15380 15381#: modules/demux/playlist/podcast.c:233 15382msgid "Podcast Copyright" 15383msgstr "Hawlfraint y Podlediad" 15384 15385#: modules/demux/playlist/podcast.c:234 15386msgid "Podcast Category" 15387msgstr "Categori'r Podlediad" 15388 15389#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312 15390msgid "Podcast Keywords" 15391msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad" 15392 15393#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313 15394msgid "Podcast Subtitle" 15395msgstr "Isdeitl y Podlediad" 15396 15397#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314 15398msgid "Podcast Summary" 15399msgstr "Cynodeb o'r Podlediad" 15400 15401#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 15402msgid "Podcast Publication Date" 15403msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad" 15404 15405#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 15406msgid "Podcast Author" 15407msgstr "Awdur y Podlediad" 15408 15409#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 15410msgid "Podcast Subcategory" 15411msgstr "Is-gategori'r Podlediad" 15412 15413#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 15414msgid "Podcast Duration" 15415msgstr "Hyd y Podlediad" 15416 15417#: modules/demux/playlist/podcast.c:315 15418msgid "Podcast Type" 15419msgstr "Math y Podlediad" 15420 15421#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 15422msgid "Podcast Size" 15423msgstr "Maint y Podlediad" 15424 15425#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 15426#, c-format 15427msgid "%s bytes" 15428msgstr "%s beit" 15429 15430#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 15431msgid "Shoutcast" 15432msgstr "" 15433 15434#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 15435msgid "Listeners" 15436msgstr "Gwrandawyr" 15437 15438#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 15439msgid "Load" 15440msgstr "Llwyth" 15441 15442#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 15443msgid "Total duration" 15444msgstr "" 15445 15446#: modules/demux/pva.c:43 15447msgid "PVA demuxer" 15448msgstr "Datblecsydd PVA" 15449 15450#: modules/demux/rawaud.c:44 15451msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." 15452msgstr "" 15453 15454#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 15455#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 15456msgid "Audio channels" 15457msgstr "Sianel sain" 15458 15459#: modules/demux/rawaud.c:47 15460msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." 15461msgstr "" 15462 15463#: modules/demux/rawaud.c:49 15464msgid "FOURCC code of raw input format" 15465msgstr "" 15466 15467#: modules/demux/rawaud.c:51 15468msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." 15469msgstr "" 15470 15471#: modules/demux/rawaud.c:53 15472msgid "Forces the audio language" 15473msgstr "" 15474 15475#: modules/demux/rawaud.c:54 15476msgid "" 15477"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " 15478"Default is 'eng'." 15479msgstr "" 15480 15481#: modules/demux/rawaud.c:64 15482msgid "Raw audio demuxer" 15483msgstr "Datblecsydd sain craidd" 15484 15485#: modules/demux/rawdv.c:43 15486msgid "" 15487"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 15488msgstr "" 15489 15490#: modules/demux/rawdv.c:51 15491msgid "DV (Digital Video) demuxer" 15492msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)" 15493 15494#: modules/demux/rawvid.c:44 15495msgid "" 15496"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " 15497"30000/1001 or 29.97" 15498msgstr "" 15499"Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 " 15500"neu 29.97)" 15501 15502#: modules/demux/rawvid.c:48 15503msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." 15504msgstr "" 15505 15506#: modules/demux/rawvid.c:52 15507msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." 15508msgstr "" 15509 15510#: modules/demux/rawvid.c:55 15511msgid "Force chroma (Use carefully)" 15512msgstr "" 15513 15514#: modules/demux/rawvid.c:56 15515msgid "Force chroma. This is a four character string." 15516msgstr "" 15517 15518#: modules/demux/rawvid.c:64 15519msgid "Raw video demuxer" 15520msgstr "Datblecsydd fideo craidd" 15521 15522#: modules/demux/real.c:71 15523msgid "Real demuxer" 15524msgstr "Datblecsydd Real" 15525 15526#: modules/demux/sid.cpp:53 15527msgid "C64 sid demuxer" 15528msgstr "Datblecsydd C64 sid" 15529 15530#: modules/demux/smf.c:725 15531msgid "SMF demuxer" 15532msgstr "Datblecsydd SMF" 15533 15534#: modules/demux/stl.c:43 15535msgid "EBU STL subtitles parser" 15536msgstr "" 15537 15538#: modules/demux/subtitle.c:53 15539msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 15540msgstr "" 15541 15542#: modules/demux/subtitle.c:55 15543msgid "" 15544"Override the normal frames per second settings. This will only work with " 15545"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." 15546msgstr "" 15547 15548#: modules/demux/subtitle.c:58 15549msgid "" 15550"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and " 15551"should always work." 15552msgstr "" 15553 15554#: modules/demux/subtitle.c:60 15555msgid "Override the default track description." 15556msgstr "" 15557 15558#: modules/demux/subtitle.c:72 15559msgid "Text subtitle parser" 15560msgstr "" 15561 15562#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 15563msgid "Subtitle delay" 15564msgstr "Oediad yr isdeitlau" 15565 15566#: modules/demux/subtitle.c:82 15567msgid "Subtitle format" 15568msgstr "Fformat yr isdeitlau" 15569 15570#: modules/demux/subtitle.c:85 15571msgid "Subtitle description" 15572msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau" 15573 15574#: modules/demux/tta.c:46 15575msgid "TTA demuxer" 15576msgstr "Datblecsydd TTA" 15577 15578#: modules/demux/ty.c:59 15579msgid "TY" 15580msgstr "" 15581 15582#: modules/demux/ty.c:60 15583msgid "TY Stream audio/video demux" 15584msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream" 15585 15586#: modules/demux/ty.c:770 15587msgid "Closed captions 2" 15588msgstr "Capsiynau cyfyng 2" 15589 15590#: modules/demux/ty.c:771 15591msgid "Closed captions 3" 15592msgstr "Capsiynau cyfyng 3" 15593 15594#: modules/demux/ty.c:772 15595msgid "Closed captions 4" 15596msgstr "Capsiynau cyfyng 4" 15597 15598#: modules/demux/vc1.c:44 15599msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 15600msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1" 15601 15602#: modules/demux/vc1.c:50 15603msgid "VC1 video demuxer" 15604msgstr "Datblecsydd fideo VC1" 15605 15606#: modules/demux/vobsub.c:51 15607msgid "Vobsub subtitles parser" 15608msgstr "" 15609 15610#: modules/demux/voc.c:43 15611msgid "VOC demuxer" 15612msgstr "Datblecsydd VOC" 15613 15614#: modules/demux/wav.c:52 15615msgid "WAV demuxer" 15616msgstr "Datblecsydd WAV" 15617 15618#: modules/demux/xa.c:44 15619msgid "XA demuxer" 15620msgstr "Datblecsydd XA" 15621 15622#: modules/demux/xiph_metadata.c:588 15623msgid "Unknown category" 15624msgstr "Categori anhysbys" 15625 15626#: modules/demux/xiph_metadata.h:48 15627msgid "Closed captions" 15628msgstr "Capsiynau cyfyng" 15629 15630#: modules/demux/xiph_metadata.h:50 15631msgid "Textual audio descriptions" 15632msgstr "" 15633 15634#: modules/demux/xiph_metadata.h:52 15635msgid "Ticker text" 15636msgstr "" 15637 15638#: modules/demux/xiph_metadata.h:53 15639msgid "Active regions" 15640msgstr "" 15641 15642#: modules/demux/xiph_metadata.h:54 15643msgid "Semantic annotations" 15644msgstr "" 15645 15646#: modules/demux/xiph_metadata.h:56 15647msgid "Transcript" 15648msgstr "" 15649 15650#: modules/demux/xiph_metadata.h:58 15651msgid "Linguistic markup" 15652msgstr "" 15653 15654#: modules/demux/xiph_metadata.h:59 15655msgid "Cue points" 15656msgstr "" 15657 15658#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 15659msgid "Subtitles (images)" 15660msgstr "Isdeitlau (delweddau)" 15661 15662#: modules/demux/xiph_metadata.h:68 15663msgid "Slides (text)" 15664msgstr "Sleidiau (testun)" 15665 15666#: modules/demux/xiph_metadata.h:69 15667msgid "Slides (images)" 15668msgstr "Sleidiau (delweddau)" 15669 15670#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94 15671#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 15672msgid "About VLC media player" 15673msgstr "Ynghylch chwaraeydd VLC" 15674 15675#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97 15676#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 15677msgid "Credits" 15678msgstr "Clodrestr" 15679 15680#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 15681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 15682msgid "License" 15683msgstr "Trwydded" 15684 15685#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101 15686#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 15687msgid "Authors" 15688msgstr "Awduron" 15689 15690#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103 15691msgid "" 15692"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." 15693msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraeydd VLC a VideoLAN." 15694 15695#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128 15696msgid "" 15697"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 15698"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/" 15699"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 15700"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 15701"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 15702"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 15703"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 15704"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 15705msgstr "" 15706"<p>Chwaraeydd cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru " 15707"amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a " 15708"href=\"https://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: " 15709"underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio " 15710"codecs mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen " 15711"bron pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a " 15712"fformatau eraill.</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/" 15713"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth " 15714"ac ymunwch â ni!</span></a>" 15715 15716#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105 15717#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 15718#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 15719#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 15720msgid "Playlist parsers" 15721msgstr "Dosrannau rhestr chwarae" 15722 15723#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107 15724#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 15725#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 15726#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 15727msgid "Service Discovery" 15728msgstr "" 15729 15730#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109 15731#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390 15732#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 15733msgid "Interfaces" 15734msgstr "" 15735 15736#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111 15737#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 15738#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 15739msgid "Art and meta fetchers" 15740msgstr "" 15741 15742#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113 15743#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 15744#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344 15745#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 15746#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 15747msgid "Extensions" 15748msgstr "Estyniadau" 15749 15750#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116 15751msgid "Show Installed Only" 15752msgstr "Dangos Dim Ond y Rhai wedi'i Mewnosod" 15753 15754#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118 15755#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424 15756msgid "Find more addons online" 15757msgstr "Canfod mwy o ychwanegion ar-lein" 15758 15759#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128 15760#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86 15761msgid "Addons Manager" 15762msgstr "Rheolydd Ychwanegion" 15763 15764#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 15765#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166 15766#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179 15767msgid "Installed" 15768msgstr "Wedi'i osod" 15769 15770#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 15771#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87 15772#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54 15773msgid "Name" 15774msgstr "Enw" 15775 15776#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 15777#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398 15778#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58 15779msgid "Author" 15780msgstr "Awdur" 15781 15782#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197 15783msgid "Uninstall" 15784msgstr "Dadosodf" 15785 15786#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 15787#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 15788#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 15789#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 15790msgid "Skins" 15791msgstr "Crwyn" 15792 15793#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211 15794#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 15795msgid "Apply profile at next launch" 15796msgstr "" 15797 15798#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216 15799#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131 15800msgid "2 Pass" 15801msgstr "2 Pas" 15802 15803#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219 15804#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 15805#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 15806msgid "Preamp" 15807msgstr "Rhagfwyhadur" 15808 15809#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 15810msgid "Enable dynamic range compressor" 15811msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)" 15812 15813#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 15814#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 15815#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 15816#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 15817#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 15818msgid "Reset" 15819msgstr "Ailosod" 15820 15821#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226 15822#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 15823msgid "Attack" 15824msgstr "Ymosod" 15825 15826#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 15827#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 15828msgid "Release" 15829msgstr "Rhyddhad" 15830 15831#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 15832#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 15833msgid "Threshold" 15834msgstr "Trothwy" 15835 15836#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 15837msgid "Enable Spatializer" 15838msgstr "" 15839 15840#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246 15841msgid "Headphone virtualization" 15842msgstr "" 15843 15844#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253 15845msgid "Volume normalization" 15846msgstr "Normaleiddio uchder sain" 15847 15848#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259 15849msgid "Maximum level" 15850msgstr "" 15851 15852#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274 15853msgid "Filter" 15854msgstr "Hidlo" 15855 15856#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276 15857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88 15858#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 15859#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 15860msgid "Audio Effects" 15861msgstr "Effeithiau Sain" 15862 15863#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327 15864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393 15865msgid "Duplicate current profile..." 15866msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..." 15867 15868#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332 15869#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062 15870msgid "Organize Profiles..." 15871msgstr "Trefnu Proffiliau..." 15872 15873#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511 15874#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789 15875msgid "Duplicate current profile for a new profile" 15876msgstr "" 15877 15878#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512 15879#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487 15880#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790 15881msgid "Enter a name for the new profile:" 15882msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:" 15883 15884#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514 15885#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855 15886#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 15887#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489 15888#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414 15889#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 15890#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386 15891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792 15892#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 15893#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 15894#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 15895msgid "Save" 15896msgstr "Cadw" 15897 15898#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534 15899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813 15900msgid "Please enter a unique name for the new profile." 15901msgstr "" 15902 15903#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535 15904#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814 15905msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." 15906msgstr "" 15907 15908#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568 15909#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897 15910#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857 15911msgid "Remove a preset" 15912msgstr "Tynnu rhagosodiad" 15913 15914#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569 15915#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898 15916#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858 15917msgid "Select the preset you would like to remove:" 15918msgstr "" 15919 15920#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570 15921#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899 15922#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 15923#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 15924#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859 15925#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 15926msgid "Remove" 15927msgstr "Tynnu" 15928 15929#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647 15930msgid "Add new Preset..." 15931msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..." 15932 15933#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652 15934msgid "Organize Presets..." 15935msgstr "Trefnu rhagosodiadau..." 15936 15937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852 15938msgid "Save current selection as new preset" 15939msgstr "" 15940 15941#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853 15942msgid "Enter a name for the new preset:" 15943msgstr "" 15944 15945#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74 15946msgid "Bookmarks" 15947msgstr "" 15948 15949#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75 15950#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206 15951#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 15952msgid "Add" 15953msgstr "Ychwanegu" 15954 15955#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76 15956#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 15957#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 15958msgid "Clear" 15959msgstr "Clirio" 15960 15961#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 15962#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 15963msgid "Edit" 15964msgstr "Golygu" 15965 15966#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82 15967#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 15968#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 15969#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 15970msgid "Time" 15971msgstr "Amser" 15972 15973#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 15974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 15975#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 15976#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 15977#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 15978#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552 15979#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559 15980#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 15981#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 15982#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 15983#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337 15984#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 15985#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 15986#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365 15987#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 15988msgid "OK" 15989msgstr "Iawn" 15990 15991#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128 15992#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 15993msgid "Untitled" 15994msgstr "Di-deitl" 15995 15996#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 15997msgid "No input" 15998msgstr "Dim mewnbwn" 15999 16000#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209 16001msgid "" 16002"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." 16003msgstr "" 16004 16005#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16006msgid "Input has changed" 16007msgstr "Mewnbwn wedi newid" 16008 16009#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213 16010msgid "" 16011"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" 16012"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." 16013msgstr "" 16014 16015#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84 16016#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182 16017#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134 16018msgid "Backward" 16019msgstr "Nôl" 16020 16021#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85 16022#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183 16023#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135 16024msgid "Seek backward" 16025msgstr "Canfod nôl" 16026 16027#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88 16028#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185 16029#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 16030msgid "Forward" 16031msgstr "Ymlaen" 16032 16033#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89 16034#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186 16035#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132 16036msgid "Seek forward" 16037msgstr "Canfod ymlaen" 16038 16039#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93 16040msgid "Playback position" 16041msgstr "" 16042 16043#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113 16044msgid "Playback time" 16045msgstr "" 16046 16047#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194 16048#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 16049msgid "Go to previous item" 16050msgstr "" 16051 16052#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197 16053#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126 16054#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 16055msgid "Go to next item" 16056msgstr "" 16057 16058#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 16059msgid "Convert & Stream" 16060msgstr "Trawsnewid a Ffrydio" 16061 16062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 16063msgid "Go!" 16064msgstr "Dechrau!" 16065 16066#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 16067#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 16068msgid "Drop media here" 16069msgstr "Llysga eitem yma" 16070 16071#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 16072#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215 16073msgid "Open media..." 16074msgstr "Agor eitem..." 16075 16076#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 16077msgid "Choose Profile" 16078msgstr "Dewis Proffil" 16079 16080#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 16081msgid "Customize..." 16082msgstr "Addasu..." 16083 16084#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 16085msgid "Choose Destination" 16086msgstr "Dewis Cyrchfan" 16087 16088#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 16089msgid "Choose an output location" 16090msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn" 16091 16092#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 16093#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 16094#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 16095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 16096#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 16097#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295 16098#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 16099#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122 16100#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 16101#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463 16102#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135 16103#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304 16104#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414 16105#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 16106msgid "Browse..." 16107msgstr "Pori..." 16108 16109#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 16110msgid "Setup Streaming..." 16111msgstr "Gosod Ffryfdio..." 16112 16113#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 16114#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404 16115msgid "Select Streaming Method" 16116msgstr "" 16117 16118#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 16119msgid "Save as File" 16120msgstr "Cadw fel Ffeil" 16121 16122#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 16123#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 16124#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 16125#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 16126msgid "Stream" 16127msgstr "Ffrwd" 16128 16129#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 16130#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 16131msgid "Apply" 16132msgstr "Defnyddio" 16133 16134#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 16135msgid "Save as new Profile..." 16136msgstr "Cadw fel Proffil newydd..." 16137 16138#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 16139#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 16140msgid "Encapsulation" 16141msgstr "Mewngapsiwleiddio" 16142 16143#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 16144#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 16145#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 16146msgid "Video codec" 16147msgstr "Codec fideo" 16148 16149#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 16150#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 16151#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 16152msgid "Audio codec" 16153msgstr "Codec sain" 16154 16155#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 16156#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 16157msgid "Keep original video track" 16158msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol" 16159 16160#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 16161#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 16162msgid "Resolution" 16163msgstr "Cydraniad" 16164 16165#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 16166#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 16167msgid "" 16168"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " 16169"autodetect the other using the original aspect ratio" 16170msgstr "" 16171"Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y " 16172"gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol." 16173 16174#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 16175#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 16176msgid "Scale" 16177msgstr "Graddfa" 16178 16179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 16180#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 16181msgid "Keep original audio track" 16182msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol" 16183 16184#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 16185#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 16186msgid "Overlay subtitles on the video" 16187msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo" 16188 16189#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 16190msgid "Stream Destination" 16191msgstr "Cyrchfan y Ffrwd" 16192 16193#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 16194msgid "Stream Announcement" 16195msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd" 16196 16197#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 16198#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 16199#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 16200#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241 16201#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328 16202#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 16203#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425 16204msgid "Address" 16205msgstr "Cyfeiriad" 16206 16207#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 16208msgid "TTL" 16209msgstr "TTL" 16210 16211#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 16212#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 16213#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 16214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 16215#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187 16216#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242 16217#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283 16218#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329 16219#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67 16220#: modules/stream_out/rtp.c:114 16221#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 16222#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 16223msgid "Port" 16224msgstr "Porth" 16225 16226#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 16227#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 16228msgid "SAP Announcement" 16229msgstr "Cyhoeddiad SAP" 16230 16231#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 16232#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506 16233msgid "HTTP Announcement" 16234msgstr "Cyhoeddiad HTTP" 16235 16236#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 16237#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502 16238msgid "RTSP Announcement" 16239msgstr "Cyhoeddiad RTSP" 16240 16241#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 16242#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510 16243msgid "Export SDP as file" 16244msgstr "" 16245 16246#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 16247#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 16248msgid "Channel Name" 16249msgstr "Enw'r Sianel" 16250 16251#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 16252#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 16253msgid "SDP URL" 16254msgstr "" 16255 16256#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 16257msgid "Invalid container format for HTTP streaming" 16258msgstr "" 16259 16260#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 16261msgid "" 16262"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " 16263"technical reasons." 16264msgstr "" 16265 16266#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 16267msgid "Remove a profile" 16268msgstr "Tynnu proffil" 16269 16270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 16271msgid "Select the profile you would like to remove:" 16272msgstr "Y proffil i'w dynnu:" 16273 16274#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486 16275msgid "Save as new profile" 16276msgstr "Cadw fel proffil newydd" 16277 16278#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535 16279msgid "%@ stream to %@:%@" 16280msgstr "%@ ffrydio i %@:%@" 16281 16282#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544 16283msgid "No Address given" 16284msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad" 16285 16286#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 16287msgid "In order to stream, a valid destination address is required." 16288msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys." 16289 16290#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551 16291msgid "No Channel Name given" 16292msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel" 16293 16294#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553 16295msgid "" 16296"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." 16297msgstr "" 16298 16299#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558 16300msgid "No SDP URL given" 16301msgstr "" 16302 16303#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560 16304msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." 16305msgstr "" 16306 16307#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060 16308#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702 16309#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730 16310#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263 16311#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692 16312msgid "Custom" 16313msgstr "Dewisedig" 16314 16315#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 16316msgid "Remember" 16317msgstr "" 16318 16319#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485 16320msgid "Random On" 16321msgstr "Ar hap ymlaen" 16322 16323#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555 16324msgid "Repeat Off" 16325msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd" 16326 16327#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 16328msgid "Errors and Warnings" 16329msgstr "Gwallau a Rhybyddion" 16330 16331#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 16332msgid "Clean up" 16333msgstr "Glanhau" 16334 16335#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123 16336msgid "Play/Pause the current media" 16337msgstr "" 16338 16339#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129 16340msgid "Go to the previous item" 16341msgstr "" 16342 16343#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137 16344#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138 16345msgid "Leave fullscreen" 16346msgstr "" 16347 16348#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140 16349#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80 16350#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408 16351msgid "Volume" 16352msgstr "Uchder Sain" 16353 16354#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141 16355msgid "Adjust the volume" 16356msgstr "" 16357 16358#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144 16359msgid "Adjust the current playback position" 16360msgstr "" 16361 16362#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325 16363#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 16364#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503 16365#, c-format 16366msgid "Volume: %i %%" 16367msgstr "" 16368 16369#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47 16370#, fuzzy 16371msgid "VLC media player Help" 16372msgstr "Cymorth chwaraeydd VLC..." 16373 16374#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50 16375#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101 16376msgid "Index" 16377msgstr "Mynegai" 16378 16379#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467 16380#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494 16381#, fuzzy 16382msgid "VLC media playback" 16383msgstr "Chwaraeydd VLC" 16384 16385#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94 16386#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 16387#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136 16388#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 16389msgid "Messages" 16390msgstr "Negeseuon" 16391 16392#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104 16393#, fuzzy 16394msgid "Save log" 16395msgstr "Cadw'r Ffeil" 16396 16397#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105 16398#, fuzzy 16399msgid "Save the debug log to a file" 16400msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil." 16401 16402#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107 16403#, fuzzy 16404msgid "Refresh log" 16405msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr" 16406 16407#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108 16408#, fuzzy 16409msgid "Refresh the log output" 16410msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd" 16411 16412#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110 16413#, fuzzy 16414msgid "Clear log" 16415msgstr "Clirio" 16416 16417#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111 16418#, fuzzy 16419msgid "Clear the log output" 16420msgstr "Dangos yr allbwn" 16421 16422#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113 16423#, fuzzy 16424msgid "Toggle details" 16425msgstr "Toglo isdeitlau" 16426 16427#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114 16428msgid "Show/hide details about a log message" 16429msgstr "" 16430 16431#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198 16432#, c-format 16433msgid "VLC Debug Log (%s).txt" 16434msgstr "" 16435 16436#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118 16437msgid "Remove old preferences?" 16438msgstr "" 16439 16440#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119 16441msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." 16442msgstr "" 16443 16444#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 16445msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" 16446msgstr "Symud i'r Sbwriel ac Ailddechrau VLC" 16447 16448#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249 16449#, c-format 16450msgid "Level %i" 16451msgstr "Lefel %i" 16452 16453#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288 16454#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16455msgid "Smaller" 16456msgstr "Llai" 16457 16458#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289 16459#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16460msgid "Small" 16461msgstr "Bach" 16462 16463#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291 16464#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16465msgid "Large" 16466msgstr "Mawr" 16467 16468#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292 16469#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 16470msgid "Larger" 16471msgstr "Mwy" 16472 16473#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 16474msgid "Check for Update..." 16475msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..." 16476 16477#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 16478msgid "Preferences..." 16479msgstr "Dewisiadau..." 16480 16481#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 16482msgid "Services" 16483msgstr "Gwasanaethau" 16484 16485#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 16486msgid "Hide VLC" 16487msgstr "Cuddio VLC" 16488 16489#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 16490msgid "Hide Others" 16491msgstr "Cuddio Eraill" 16492 16493#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 16494#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383 16495msgid "Show All" 16496msgstr "Dangos y Cyfan" 16497 16498#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 16499msgid "Quit VLC" 16500msgstr "Cau VLC" 16501 16502#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 16503msgid "1:File" 16504msgstr "1:Ffeil" 16505 16506#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 16507msgid "Advanced Open File..." 16508msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..." 16509 16510#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356 16511msgid "Open File..." 16512msgstr "Agor Ffeil..." 16513 16514#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 16515msgid "Open Disc..." 16516msgstr "Agor Disg..." 16517 16518#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 16519msgid "Open Network..." 16520msgstr "Agor Rhwydwaith..." 16521 16522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 16523msgid "Open Capture Device..." 16524msgstr "Agor Dyfais Cipio..." 16525 16526#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 16527msgid "Open Recent" 16528msgstr "Agor Diweddar..." 16529 16530#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 16531msgid "Close Window" 16532msgstr "Cau'r Ffenestr" 16533 16534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 16535msgid "Convert / Stream..." 16536msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..." 16537 16538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 16539msgid "Save Playlist..." 16540msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..." 16541 16542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229 16543msgid "Reveal in Finder" 16544msgstr "" 16545 16546#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367 16547msgid "Cut" 16548msgstr "Torri" 16549 16550#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 16551msgid "Copy" 16552msgstr "Copïo" 16553 16554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369 16555msgid "Paste" 16556msgstr "Gludo" 16557 16558#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227 16559msgid "Select All" 16560msgstr "Dewis y Cyfan" 16561 16562#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 16563msgid "Find" 16564msgstr "" 16565 16566#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 16567msgid "View" 16568msgstr "Gweld" 16569 16570#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116 16571msgid "Show Previous & Next Buttons" 16572msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol" 16573 16574#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119 16575msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" 16576msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae" 16577 16578#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122 16579msgid "Show Audio Effects Button" 16580msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain" 16581 16582#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381 16583msgid "Show Sidebar" 16584msgstr "Dangos y Dewislen Ochr" 16585 16586#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 16587msgid "Playlist Table Columns" 16588msgstr "Colofnau Tabl y Rhestr Chwarae" 16589 16590#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 16591msgid "Playback" 16592msgstr "Chwarae" 16593 16594#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 16595msgid "Playback Speed" 16596msgstr "Cyflymder Chwarae" 16597 16598#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 16599#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 16600msgid "Track Synchronization" 16601msgstr "Cydamseriad Traciau" 16602 16603#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 16604#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 16605msgid "A→B Loop" 16606msgstr "Cylchrediad A→B" 16607 16608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 16609msgid "Quit after Playback" 16610msgstr "Cau ar ol Chwarae" 16611 16612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 16613msgid "Step Forward" 16614msgstr "Cam Ymlaen" 16615 16616#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403 16617msgid "Step Backward" 16618msgstr "Cam yn Ôl" 16619 16620#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 16621#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 16622msgid "Jump to Time" 16623msgstr "" 16624 16625#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 16626msgid "Renderer" 16627msgstr "" 16628 16629#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 16630msgid "No renderer" 16631msgstr "" 16632 16633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 16634msgid "Increase Volume" 16635msgstr "Sain i Fyny" 16636 16637#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416 16638msgid "Decrease Volume" 16639msgstr "Sain i Lawr" 16640 16641#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 16642msgid "Audio Device" 16643msgstr "Dyfais Sain" 16644 16645#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 16646msgid "Half Size" 16647msgstr "Hanner y Maint" 16648 16649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 16650msgid "Normal Size" 16651msgstr "Maint Arferol" 16652 16653#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 16654msgid "Double Size" 16655msgstr "Dwywaith y Maint" 16656 16657#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 16658msgid "Fit to Screen" 16659msgstr "Ffitio i'r Sgrin" 16660 16661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 16662#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 16663msgid "Float on Top" 16664msgstr "" 16665 16666#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 16667#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 16668#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 16669msgid "Fullscreen Video Device" 16670msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn" 16671 16672#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448 16673#: modules/video_filter/postproc.c:201 16674msgid "Post processing" 16675msgstr "Ôl-brosesu" 16676 16677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451 16678msgid "Add Subtitle File..." 16679msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..." 16680 16681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 16682msgid "Subtitles Track" 16683msgstr "Trac Isdeitlau" 16684 16685#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 16686msgid "Text Size" 16687msgstr "Maint y Testun" 16688 16689#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 16690msgid "Text Color" 16691msgstr "Lliw y Testun" 16692 16693#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 16694msgid "Outline Thickness" 16695msgstr "Trwch yr Amlinell" 16696 16697#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 16698msgid "Background Opacity" 16699msgstr "Anhryloywder y Cefndir" 16700 16701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 16702msgid "Background Color" 16703msgstr "Lliw'r Cefndir" 16704 16705#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 16706msgid "Transparent" 16707msgstr "Tryloyw" 16708 16709#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 16710msgid "Window" 16711msgstr "Ffenestr" 16712 16713#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 16714msgid "Minimize" 16715msgstr "Lleihau" 16716 16717#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 16718msgid "Player..." 16719msgstr "Chwaraeydd..." 16720 16721#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477 16722msgid "Main Window..." 16723msgstr "Prif Ffenestr..." 16724 16725#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 16726msgid "Audio Effects..." 16727msgstr "Effeithiau Sain..." 16728 16729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 16730msgid "Video Effects..." 16731msgstr "Effeithiau Fideo..." 16732 16733#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 16734msgid "Bookmarks..." 16735msgstr "Nodau..." 16736 16737#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 16738msgid "Playlist..." 16739msgstr "Rhestr chwarae..." 16740 16741#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228 16742msgid "Media Information..." 16743msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..." 16744 16745#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 16746msgid "Messages..." 16747msgstr "Negeseuon..." 16748 16749#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 16750msgid "Errors and Warnings..." 16751msgstr "Gwallau a rhybyddion..." 16752 16753#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486 16754msgid "Bring All to Front" 16755msgstr "Dod â'r Cwbl i'r Blaen" 16756 16757#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 16758#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137 16759msgid "Help" 16760msgstr "Cymorth" 16761 16762#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 16763msgid "VLC media player Help..." 16764msgstr "Cymorth chwaraeydd VLC..." 16765 16766#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 16767msgid "Online Documentation..." 16768msgstr "Dogfennau Arlein..." 16769 16770#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492 16771msgid "VideoLAN Website..." 16772msgstr "Gwefan VideoLAN..." 16773 16774#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493 16775msgid "Make a donation..." 16776msgstr "Gwneud cyfraniad..." 16777 16778#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 16779msgid "Online Forum..." 16780msgstr "Fforwm Arlein..." 16781 16782#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158 16783msgid "File Format:" 16784msgstr "Fformat Ffeil:" 16785 16786#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159 16787msgid "Extended M3U" 16788msgstr "M3U Estynedig" 16789 16790#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160 16791msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" 16792msgstr "Fformat Rhestr Chwarae XML i'w Rannu (XSPF)" 16793 16794#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161 16795#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655 16796msgid "HTML playlist" 16797msgstr "Rhestr chwarae HTML" 16798 16799#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163 16800msgid "Save Playlist" 16801msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 16802 16803#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111 16804msgid "Lock Aspect Ratio" 16805msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd" 16806 16807#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 16808msgid "Search in Playlist" 16809msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae" 16810 16811#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195 16812msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." 16813msgstr "" 16814 16815#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216 16816msgid "Open a dialog to select the media to play" 16817msgstr "" 16818 16819#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220 16820#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226 16821#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 16822msgid "Subscribe" 16823msgstr "Tanysgrifio" 16824 16825#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221 16826#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232 16827#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 16828msgid "Unsubscribe" 16829msgstr "Dad-tanysgrifio" 16830 16831#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224 16832#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 16833msgid "Subscribe to a podcast" 16834msgstr "Tanysgrifio i bodlediad" 16835 16836#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225 16837#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 16838msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" 16839msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:" 16840 16841#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230 16842msgid "Unsubscribe from a podcast" 16843msgstr "" 16844 16845#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231 16846msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" 16847msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:" 16848 16849#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16850msgid "Check for album art and metadata?" 16851msgstr "" 16852 16853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16854msgid "Enable Metadata Retrieval" 16855msgstr "" 16856 16857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16858msgid "No, Thanks" 16859msgstr "Dim diolch" 16860 16861#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257 16862msgid "" 16863"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " 16864"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " 16865"provide this functionality, VLC will send information about your contents to " 16866"trusted services in an anonymized form." 16867msgstr "" 16868 16869#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 16870msgid "Show/Hide Playlist" 16871msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" 16872 16873#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 16874#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260 16875msgid "Repeat" 16876msgstr "Ailchwarae" 16877 16878#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72 16879msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." 16880msgstr "" 16881 16882#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75 16883#: share/lua/http/index.html:258 16884msgid "Shuffle" 16885msgstr "Cymysgu" 16886 16887#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 16888msgid "Full Volume" 16889msgstr "Sain Llawn" 16890 16891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89 16892msgid "Open Audio Effects window" 16893msgstr "" 16894 16895#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 16896msgid "Open Source" 16897msgstr "Agor Ffynhonnell" 16898 16899#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 16900msgid "Media Resource Locator (MRL)" 16901msgstr "Media Resource Locator (MRL)" 16902 16903#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 16904#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 16905#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583 16906#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669 16907#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901 16908#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274 16909#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 16910msgid "Open" 16911msgstr "Agor" 16912 16913#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 16914msgid "Stream output:" 16915msgstr "" 16916 16917#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 16918msgid "Settings..." 16919msgstr "Gosodiadau..." 16920 16921#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 16922msgid "Choose media input type" 16923msgstr "" 16924 16925#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 16926msgid "Disc" 16927msgstr "Disg" 16928 16929#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 16930#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302 16931#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368 16932msgid "Network" 16933msgstr "Rhwydwaith" 16934 16935#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 16936msgid "Capture" 16937msgstr "Cipio" 16938 16939#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 16940#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345 16941msgid "Choose a file" 16942msgstr "Dewis ffeil" 16943 16944#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 16945#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 16946msgid "Select a file for playback" 16947msgstr "" 16948 16949#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 16950msgid "Treat as a pipe rather than as a file" 16951msgstr "" 16952 16953#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 16954msgid "Play another media synchronously" 16955msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd" 16956 16957#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 16958#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 16959#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345 16960#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 16961msgid "Choose..." 16962msgstr "Dewis..." 16963 16964#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 16965msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" 16966msgstr "" 16967 16968#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 16969msgid "Custom playback" 16970msgstr "" 16971 16972#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 16973msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" 16974msgstr "" 16975 16976#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 16977msgid "Insert Disc" 16978msgstr "" 16979 16980#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 16981msgid "Disable DVD menus" 16982msgstr "Analluogi dewislenni DVD" 16983 16984#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 16985msgid "Enable DVD menus" 16986msgstr "Galluogi dewislenni DVDs" 16987 16988#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 16989#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226 16990msgid "IP Address" 16991msgstr "Cyfeiriad IP" 16992 16993#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 16994msgid "" 16995"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " 16996"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " 16997"press the button below." 16998msgstr "" 16999 17000#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 17001msgid "" 17002"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " 17003"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " 17004"IP automatically.\n" 17005"\n" 17006"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " 17007"sheet." 17008msgstr "" 17009 17010#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 17011msgid "" 17012"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " 17013"button below." 17014msgstr "" 17015 17016#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 17017msgid "Open RTP/UDP Stream" 17018msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP" 17019 17020#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 17021#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 17022#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 17023msgid "Protocol" 17024msgstr "Protocol" 17025 17026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 17027#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016 17028#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065 17029msgid "Unicast" 17030msgstr "Unicast" 17031 17032#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 17033#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029 17034#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078 17035msgid "Multicast" 17036msgstr "Multicast" 17037 17038#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 17039#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506 17040#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156 17041msgid "Input Devices" 17042msgstr "Dyfeisiau Mewnbwn" 17043 17044#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 17045msgid "Subscreen left" 17046msgstr "Chwith is-sgrin" 17047 17048#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 17049msgid "Subscreen top" 17050msgstr "Brig is-sgrin" 17051 17052#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 17053msgid "Subscreen Width" 17054msgstr "Lled is-sgrin" 17055 17056#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 17057msgid "Subscreen Height" 17058msgstr "Uchder is-sgrin" 17059 17060#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 17061msgid "Capture Audio" 17062msgstr "" 17063 17064#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 17065msgid "Add Subtitle File:" 17066msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:" 17067 17068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 17069msgid "Setup subtitle playback details" 17070msgstr "" 17071 17072#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 17073msgid "Select a subtitle file" 17074msgstr "" 17075 17076#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 17077msgid "Override parameters" 17078msgstr "" 17079 17080#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356 17081msgid "FPS" 17082msgstr "Ff/e" 17083 17084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358 17085msgid "Subtitle encoding" 17086msgstr "Amgodiad isdeitlau" 17087 17088#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360 17089#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 17090#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 17091msgid "Font size" 17092msgstr "Maint ffont" 17093 17094#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362 17095msgid "Subtitle alignment" 17096msgstr "Aliniad isdeitlau" 17097 17098#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 17099msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" 17100msgstr "" 17101 17102#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 17103msgid "Font Properties" 17104msgstr "Priodweddau'r Ffont" 17105 17106#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367 17107msgid "Subtitle File" 17108msgstr "Ffeil Isdeitlau" 17109 17110#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369 17111#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 17112#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 17113msgid "s" 17114msgstr "e" 17115 17116#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370 17117#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 17118msgid "fps" 17119msgstr "ff/e" 17120 17121#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582 17122#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668 17123#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273 17124#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141 17125msgid "Open File" 17126msgstr "Agor Ffeil" 17127 17128#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767 17129#, c-format 17130msgid "%i tracks" 17131msgstr "%i trac" 17132 17133#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 17134msgid "Streaming and Transcoding Options" 17135msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio" 17136 17137#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 17138msgid "Display the stream locally" 17139msgstr "" 17140 17141#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107 17142msgid "Dump raw input" 17143msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd" 17144 17145#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 17146msgid "Encapsulation Method" 17147msgstr "" 17148 17149#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 17150msgid "Transcoding options" 17151msgstr "Dewisiadau trawsgodio" 17152 17153#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 17154msgid "Bitrate (kb/s)" 17155msgstr "Didradd (kb/e)" 17156 17157#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 17158msgid "Stream Announcing" 17159msgstr "" 17160 17161#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413 17162#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 17163msgid "Save File" 17164msgstr "Cadw'r Ffeil" 17165 17166#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90 17167msgid "Track Number" 17168msgstr "Rhif y Trac" 17169 17170#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93 17171#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 17172msgid "Duration" 17173msgstr "Hyd" 17174 17175#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99 17176#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 17177msgid "URI" 17178msgstr "URI" 17179 17180#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100 17181msgid "File Size" 17182msgstr "Maint Ffeil" 17183 17184#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225 17185msgid "Expand All" 17186msgstr "" 17187 17188#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226 17189msgid "Collapse All" 17190msgstr "" 17191 17192#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54 17193#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 17194msgid "Media Information" 17195msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng" 17196 17197#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 17198msgid "Location" 17199msgstr "Lleoliad" 17200 17201#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61 17202msgid "Save Metadata" 17203msgstr "Cadw'r Metadata" 17204 17205#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 17206#: modules/visualization/visual/visual.c:122 17207msgid "General" 17208msgstr "Cyffredin" 17209 17210#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 17211msgid "Codec Details" 17212msgstr "Manylion Codec" 17213 17214#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81 17215msgid "Read at media" 17216msgstr "Darllen wrth gyfryngau" 17217 17218#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82 17219#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578 17220msgid "Input bitrate" 17221msgstr "Didradd mewnbwn" 17222 17223#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83 17224msgid "Demuxed" 17225msgstr "Datblecswyd" 17226 17227#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84 17228msgid "Stream bitrate" 17229msgstr "Didradd ffrwd" 17230 17231#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 17232#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 17233msgid "Decoded blocks" 17234msgstr "Blociau wedi'u datgodio" 17235 17236#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 17237msgid "Displayed frames" 17238msgstr "Fframiau wedi'u dangos" 17239 17240#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 17241msgid "Lost frames" 17242msgstr "Fframiau coll" 17243 17244#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 17245msgid "Played buffers" 17246msgstr "Byfferau wedi'u chwarae" 17247 17248#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 17249msgid "Lost buffers" 17250msgstr "Byfferi coll" 17251 17252#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335 17253msgid "Error while saving meta" 17254msgstr "Gwall wrth gadw meta" 17255 17256#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336 17257msgid "VLC was unable to save the meta data." 17258msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata." 17259 17260#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 17261#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 17262msgid "Continue playback?" 17263msgstr "Parhau i chwarae?" 17264 17265#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 17266#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833 17267#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 17268msgid "Continue" 17269msgstr "Parhau" 17270 17271#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 17272msgid "Always continue media playback" 17273msgstr "" 17274 17275#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 17276#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 17277msgid "Restart playback" 17278msgstr "Ail-ddechrau chwarae" 17279 17280#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 17281msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" 17282msgstr "Bydd chwarae \"%@\" yn parhau am %@" 17283 17284#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67 17285msgid "LIBRARY" 17286msgstr "LLYFRGELL" 17287 17288#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72 17289msgid "MY COMPUTER" 17290msgstr "FY NGHYFRIFIADUR" 17291 17292#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73 17293msgid "DEVICES" 17294msgstr "DYFEISIAU" 17295 17296#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74 17297msgid "LOCAL NETWORK" 17298msgstr "RHWYDWAITH LLEOL" 17299 17300#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75 17301msgid "INTERNET" 17302msgstr "RHYNGRWYD" 17303 17304#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233 17305#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239 17306#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719 17307#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376 17308msgid "Interface Settings" 17309msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb" 17310 17311#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235 17312#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241 17313#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438 17314msgid "Audio Settings" 17315msgstr "Gosodiadau Sain" 17316 17317#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237 17318#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243 17319#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371 17320msgid "Video Settings" 17321msgstr "Gosodiadau Fideo" 17322 17323#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239 17324#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245 17325#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860 17326msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" 17327msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)" 17328 17329#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241 17330msgid "Input & Codec Settings" 17331msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs" 17332 17333#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 17334msgid "General Audio" 17335msgstr "Sain cyffredin" 17336 17337#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 17338msgid "Preferred Audio language" 17339msgstr "Dewis iaith sain" 17340 17341#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 17342msgid "Enable Last.fm submissions" 17343msgstr "Galluogi cyflwyniadau Last.fm" 17344 17345#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 17346msgid "Visualization" 17347msgstr "Patrymau symudol" 17348 17349#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280 17350msgid "Keep audio level between sessions" 17351msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau" 17352 17353#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281 17354#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410 17355msgid "Always reset audio start level to:" 17356msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:" 17357 17358#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 17359#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492 17360msgid "Change" 17361msgstr "Newid" 17362 17363#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 17364msgid "Change Hotkey" 17365msgstr "" 17366 17367#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 17368msgid "Select an action to change the associated hotkey:" 17369msgstr "" 17370 17371#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 17372#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 17373msgid "Action" 17374msgstr "Gweithred" 17375 17376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 17377msgid "Shortcut" 17378msgstr "Bysell frys" 17379 17380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 17381#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 17382msgid "Record directory or filename" 17383msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio" 17384 17385#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296 17386msgid "Directory or filename where the records will be stored" 17387msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw" 17388 17389#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 17390msgid "Repair AVI Files" 17391msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI" 17392 17393#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 17394msgid "Default Caching Level" 17395msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro" 17396 17397#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 17398#: modules/gui/qt/ui/open.h:263 17399msgid "Caching" 17400msgstr "Cof Dros Dro" 17401 17402#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 17403msgid "" 17404"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " 17405"access module." 17406msgstr "" 17407 17408#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301 17409msgid "Codecs / Muxers" 17410msgstr "Codecs / Amlblecsyddion" 17411 17412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 17413msgid "Post-Processing Quality" 17414msgstr "Answadd Ôl-brosesu" 17415 17416#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 17417msgid "Edit default application settings for network protocols" 17418msgstr "" 17419"Golygu gosodiadau rhagosodedig y rhaglen ar gyfer protocolau rhwydweithiau" 17420 17421#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 17422msgid "Open network streams using the following protocols" 17423msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol" 17424 17425#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 17426msgid "Note that these are system-wide settings." 17427msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan." 17428 17429#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 17430msgid "General settings" 17431msgstr "" 17432 17433#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 17434msgid "Interface style" 17435msgstr "Arddull y rhyngwyneb" 17436 17437#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319 17438msgid "Dark" 17439msgstr "Tywyll" 17440 17441#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 17442msgid "Bright" 17443msgstr "Golau" 17444 17445#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323 17446msgid "Continue playback" 17447msgstr "Parhau i chwarae" 17448 17449#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324 17450#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 17451msgid "Control playback with the Apple Remote" 17452msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote" 17453 17454#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 17455#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 17456msgid "Control playback with media keys" 17457msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau" 17458 17459#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 17460#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 17461msgid "Control system volume with the Apple Remote" 17462msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote" 17463 17464#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 17465#: modules/gui/macosx/macosx.m:82 17466msgid "Display VLC status menu icon" 17467msgstr "Dangos eicon dewislen statws VLC" 17468 17469#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329 17470msgid "Playback behaviour" 17471msgstr "" 17472 17473#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 17474msgid "Enable notifications on playlist item change" 17475msgstr "" 17476 17477#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 17478#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 17479msgid "Control external music players" 17480msgstr "" 17481 17482#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 17483#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 17484msgid "Privacy / Network Interaction" 17485msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith" 17486 17487#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 17488msgid "Automatically check for updates" 17489msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig" 17490 17491#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 17492msgid "HTTP web interface" 17493msgstr "" 17494 17495#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 17496msgid "Enable HTTP web interface" 17497msgstr "" 17498 17499#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 17500msgid "Default Encoding" 17501msgstr "Amgodiad Rhagosodedig" 17502 17503#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344 17504msgid "Display Settings" 17505msgstr "Gosodiadau Arddangos" 17506 17507#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 17508#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 17509msgid "Font color" 17510msgstr "Lliw ffont" 17511 17512#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157 17513#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 17514#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 17515msgid "Font" 17516msgstr "Ffont" 17517 17518#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 17519msgid "Subtitle languages" 17520msgstr "Iaith isdeitlau" 17521 17522#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 17523#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 17524msgid "Preferred subtitle language" 17525msgstr "Iaith isdeitlau dewisol" 17526 17527#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352 17528msgid "Enable OSD" 17529msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)" 17530 17531#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 17532#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 17533msgid "Force bold" 17534msgstr "Gorfodi ffont trwm" 17535 17536#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 17537#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 17538#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 17539msgid "Outline color" 17540msgstr "Lliw yr amlinell" 17541 17542#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 17543#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 17544#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 17545msgid "Outline thickness" 17546msgstr "Trwch yr amlinell" 17547 17548#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 17549#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 17550msgid "Display" 17551msgstr "Dangosiad" 17552 17553#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 17554msgid "Show video within the main window" 17555msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr" 17556 17557#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 17558#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178 17559msgid "Pause the video playback when minimized" 17560msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr" 17561 17562#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 17563msgid "Fullscreen settings" 17564msgstr "" 17565 17566#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 17567msgid "Start in fullscreen" 17568msgstr "" 17569 17570#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368 17571msgid "Black screens in Fullscreen mode" 17572msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn" 17573 17574#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369 17575#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 17576msgid "Use the native fullscreen mode" 17577msgstr "" 17578 17579#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 17580#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 17581msgid "Video snapshots" 17582msgstr "Cipluniau fideo" 17583 17584#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 17585#: modules/meta_engine/folder.c:70 17586msgid "Folder" 17587msgstr "Ffolder" 17588 17589#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375 17590#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 17591msgid "Format" 17592msgstr "Fformat" 17593 17594#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376 17595#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 17596msgid "Prefix" 17597msgstr "Rhagddodiad" 17598 17599#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377 17600#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 17601msgid "Sequential numbering" 17602msgstr "Rhifo'n dilyniannol" 17603 17604#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385 17605#: modules/gui/macosx/prefs.m:190 17606msgid "Reset All" 17607msgstr "Ailosod y Cyfan" 17608 17609#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387 17610#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 17611msgid "Preferences" 17612msgstr "Dewisiadau" 17613 17614#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560 17615msgid "" 17616"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." 17617msgstr "" 17618 17619#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585 17620msgid "Last check on: %@" 17621msgstr "Gwiriad diwethaf ar: %@" 17622 17623#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587 17624msgid "No check was performed yet." 17625msgstr "Heb wirio eto." 17626 17627#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704 17628msgid "Lowest Latency" 17629msgstr "Cuddni Isaf" 17630 17631#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706 17632msgid "Low Latency" 17633msgstr "Cuddni Isel" 17634 17635#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710 17636msgid "Higher Latency" 17637msgstr "Cuddni Uwch" 17638 17639#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712 17640msgid "Highest Latency" 17641msgstr "Cuddni Uchaf" 17642 17643#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832 17644#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 17645msgid "Reset Preferences" 17646msgstr "Ailosod Dewisiadau" 17647 17648#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835 17649msgid "" 17650"This will reset VLC media player's preferences.\n" 17651"\n" 17652"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " 17653"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " 17654"stop immediately.\n" 17655"\n" 17656"The Media Library will not be affected.\n" 17657"\n" 17658"Are you sure you want to continue?" 17659msgstr "" 17660 17661#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105 17662msgid "" 17663"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." 17664msgstr "" 17665 17666#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174 17667msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." 17668msgstr "Dewiswch y ffolder i gadw eich cipluniau fideo ynddi." 17669 17670#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176 17671#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275 17672msgid "Choose" 17673msgstr "Dewis" 17674 17675#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273 17676msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." 17677msgstr "Dewiswch y cyfeiriadur neu enw ffeil ble caiff y cofnodion eu cadw." 17678 17679#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386 17680msgid "" 17681"Press new keys for\n" 17682"\"%@\"" 17683msgstr "" 17684"Pwyswch y bysellau newydd ar gyfer\n" 17685"\\v\"%@\"" 17686 17687#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 17688msgid "Invalid combination" 17689msgstr "Cyfuniad annilys" 17690 17691#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460 17692msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." 17693msgstr "Yn anffodus, nid yw'n bosib gosod y bysellau hyn fel bysellau brys." 17694 17695#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470 17696#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474 17697msgid "This combination is already taken by \"%@\"." 17698msgstr "Mae'r cyfuniad hwn wedi ei gymryd gan \"%@\"." 17699 17700#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 17701msgid "Toggle Play/Pause" 17702msgstr "" 17703 17704#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 17705msgid "Toggle random order playback" 17706msgstr "" 17707 17708#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 17709msgid "Show Main Window" 17710msgstr "" 17711 17712#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 17713#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 17714msgid "Path/URL Action" 17715msgstr "" 17716 17717#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 17718msgid "Nothing playing" 17719msgstr "" 17720 17721#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 17722msgid "Select File In Finder" 17723msgstr "" 17724 17725#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 17726msgid "Copy URL to clipboard" 17727msgstr "" 17728 17729#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242 17730msgid "Not Set" 17731msgstr "Heb ei Osod" 17732 17733#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 17734msgid "sec." 17735msgstr "eil." 17736 17737#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 17738#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213 17739msgid "Audio/Video" 17740msgstr "Sain/Fideo" 17741 17742#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 17743#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416 17744msgid "Audio track synchronization:" 17745msgstr "Cydamseriad trac sain" 17746 17747#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 17748msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" 17749msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo." 17750 17751#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 17752#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424 17753msgid "Subtitles/Video" 17754msgstr "Isdeitlau/Fideo" 17755 17756#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 17757#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 17758msgid "Subtitle track synchronization:" 17759msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:" 17760 17761#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 17762msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" 17763msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo." 17764 17765#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 17766#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435 17767msgid "Subtitle speed:" 17768msgstr "Cyflymder isdeitlau:" 17769 17770#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 17771#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449 17772msgid "Subtitle duration factor:" 17773msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:" 17774 17775#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 17776#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560 17777msgid "" 17778"Extend subtitle duration by this value.\n" 17779"Set 0 to disable." 17780msgstr "" 17781"Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" 17782"Gosod yn 0 i'w analluogi." 17783 17784#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 17785#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565 17786msgid "" 17787"Multiply subtitle duration by this value.\n" 17788"Set 0 to disable." 17789msgstr "" 17790"Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" 17791"Gosod yn 0 i'w analluogi." 17792 17793#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 17794#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570 17795msgid "" 17796"Recalculate subtitle duration according\n" 17797"to their content and this value.\n" 17798"Set 0 to disable." 17799msgstr "" 17800"Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n" 17801"yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n" 17802"Gosod yn 0 i'w analluogi." 17803 17804#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188 17805#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 17806msgid "Video Effects" 17807msgstr "Effeithiau Fideo" 17808 17809#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 17810msgid "Basic" 17811msgstr "Syml" 17812 17813#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 17814#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 17815msgid "Geometry" 17816msgstr "Geometreg" 17817 17818#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 17819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252 17820#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 17821#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 17822#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 17823#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 17824#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 17825#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 17826msgid "Color" 17827msgstr "Lliw" 17828 17829#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 17830msgid "Image Adjust" 17831msgstr "Addasu'r Llun" 17832 17833#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 17834#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 17835msgid "Brightness Threshold" 17836msgstr "Trothwy Disgleirdeb" 17837 17838#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211 17839#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 17840msgid "Sharpen" 17841msgstr "Awchlymu" 17842 17843#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 17844#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 17845#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 17846msgid "Sigma" 17847msgstr "Sigma" 17848 17849#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213 17850#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 17851msgid "Banding removal" 17852msgstr "Gwaredu brandio" 17853 17854#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214 17855#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 17856msgid "Radius" 17857msgstr "Radiws" 17858 17859#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 17860#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 17861msgid "Film Grain" 17862msgstr "Graen Ffilm" 17863 17864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216 17865#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 17866msgid "Variance" 17867msgstr "Amrywiant" 17868 17869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 17870#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 17871msgid "Synchronize top and bottom" 17872msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod" 17873 17874#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222 17875#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 17876msgid "Synchronize left and right" 17877msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith" 17878 17879#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 17880#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 17881msgid "Transform" 17882msgstr "Trawsnewid" 17883 17884#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226 17885#: modules/video_filter/transform.c:52 17886msgid "Rotate by 90 degrees" 17887msgstr "Cylchdroi 90 gradd" 17888 17889#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 17890#: modules/video_filter/transform.c:53 17891msgid "Rotate by 180 degrees" 17892msgstr "Cylchdroi 180 gradd" 17893 17894#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 17895#: modules/video_filter/transform.c:53 17896msgid "Rotate by 270 degrees" 17897msgstr "Cylchdroi 270 gradd" 17898 17899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 17900#: modules/video_filter/transform.c:54 17901msgid "Flip horizontally" 17902msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol" 17903 17904#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 17905#: modules/video_filter/transform.c:54 17906msgid "Flip vertically" 17907msgstr "Gwrthdroi yn fertigol" 17908 17909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 17910msgid "Magnification/Zoom" 17911msgstr "Chwyddo" 17912 17913#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 17914#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 17915msgid "Puzzle game" 17916msgstr "Gêm pos" 17917 17918#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 17919#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248 17920#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 17921#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 17922#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 17923msgid "Rows" 17924msgstr "Rhesi" 17925 17926#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 17927#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249 17928#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 17929#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 17930#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 17931msgid "Columns" 17932msgstr "Colofnau" 17933 17934#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 17935#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 17936msgid "Clone" 17937msgstr "Clonio" 17938 17939#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246 17940#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 17941msgid "Number of clones" 17942msgstr "Nifer o glonau" 17943 17944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 17945#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 17946msgid "Wall" 17947msgstr "Wal" 17948 17949#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251 17950#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 17951msgid "Color threshold" 17952msgstr "Trothwy lliwiau" 17953 17954#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255 17955#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 17956msgid "Similarity" 17957msgstr "Tebygrwydd" 17958 17959#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 17960#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 17961msgid "Intensity" 17962msgstr "Arddwysedd" 17963 17964#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 17965#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 17966#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 17967#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 17968msgid "Gradient" 17969msgstr "Graddiant" 17970 17971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 17972#: modules/video_filter/gradient.c:76 17973msgid "Edge" 17974msgstr "Ymyl" 17975 17976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 17977#: modules/video_filter/gradient.c:76 17978msgid "Hough" 17979msgstr "" 17980 17981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 17982#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 17983msgid "Cartoon" 17984msgstr "Cartŵn" 17985 17986#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 17987#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 17988msgid "Color extraction" 17989msgstr "Tynnu lliwiau" 17990 17991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 17992msgid "Invert colors" 17993msgstr "Gwrthnewid lliwiau" 17994 17995#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276 17996#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 17997msgid "Posterize" 17998msgstr "Postereiddio" 17999 18000#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 18001#: modules/video_filter/posterize.c:61 18002msgid "Posterize level" 18003msgstr "Lefel postereiddio" 18004 18005#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278 18006#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 18007msgid "Motion blur" 18008msgstr "Aneglurder mudiant" 18009 18010#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 18011#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 18012msgid "Factor" 18013msgstr "Ffactor" 18014 18015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280 18016#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 18017msgid "Motion Detect" 18018msgstr "Canfod Symudiad" 18019 18020#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 18021#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 18022msgid "Water effect" 18023msgstr "Effaith dŵr" 18024 18025#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 18026#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 18027#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 18028msgid "Psychedelic" 18029msgstr "Seicadelig" 18030 18031#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284 18032#: modules/video_filter/anaglyph.c:72 18033msgid "Anaglyph" 18034msgstr "Anaglyff" 18035 18036#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 18037#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 18038msgid "Add text" 18039msgstr "Ychwanegu testun" 18040 18041#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286 18042#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 18043#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 18044msgid "Text" 18045msgstr "Testun" 18046 18047#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 18048#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 18049msgid "Add logo" 18050msgstr "Ychwanegu logo" 18051 18052#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308 18053#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 18054msgid "Logo" 18055msgstr "Logo" 18056 18057#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329 18058#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 18059msgid "Transparency" 18060msgstr "Tryloywder" 18061 18062#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398 18063msgid "Organize profiles..." 18064msgstr "Trefnu proffiliau..." 18065 18066#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 18067msgid "Video device" 18068msgstr "Dyfais fideo" 18069 18070#: modules/gui/macosx/macosx.m:52 18071msgid "" 18072"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " 18073"The screen number correspondance can be found in the video device selection " 18074"menu." 18075msgstr "" 18076 18077#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 18078msgid "Opaqueness" 18079msgstr "Anhryloywder" 18080 18081#: modules/gui/macosx/macosx.m:57 18082msgid "" 18083"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " 18084"is fully transparent." 18085msgstr "" 18086"Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw " 18087"hollol dryloyw." 18088 18089#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 18090msgid "Black screens in fullscreen" 18091msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn" 18092 18093#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 18094msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" 18095msgstr "" 18096"Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er " 18097"enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan." 18098 18099#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 18100msgid "Show Fullscreen controller" 18101msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn" 18102 18103#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 18104msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 18105msgstr "" 18106 18107#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 18108msgid "Auto-playback of new items" 18109msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig" 18110 18111#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 18112msgid "Start playback of new items immediately once they were added." 18113msgstr "" 18114 18115#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 18116msgid "Keep Recent Items" 18117msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar" 18118 18119#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 18120msgid "" 18121"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " 18122"disabled here." 18123msgstr "" 18124"Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. " 18125"Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma." 18126 18127#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 18128msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." 18129msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote." 18130 18131#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 18132msgid "" 18133"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " 18134"you can choose to control the global system volume instead." 18135msgstr "" 18136"Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. " 18137"Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle." 18138 18139#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 18140msgid "" 18141"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " 18142"to disable it (restart required)." 18143msgstr "" 18144"Fel arfer, bydd VLC yn dangos dewislen eicon y bar statws. Ond gellir " 18145"analluogi hyn (angen ail-gychwyn)." 18146 18147#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 18148msgid "Control playlist items with the Apple Remote" 18149msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote" 18150 18151#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 18152msgid "" 18153"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " 18154"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." 18155msgstr "" 18156"Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol " 18157"gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma." 18158 18159#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 18160msgid "" 18161"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " 18162"keyboards." 18163msgstr "" 18164"Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar " 18165"fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma." 18166 18167#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 18168msgid "Run VLC with dark interface style" 18169msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll" 18170 18171#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 18172msgid "" 18173"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " 18174"the grey interface style is used." 18175msgstr "" 18176"Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r " 18177"rhyngwyneb llwyd." 18178 18179#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 18180msgid "" 18181"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " 18182"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " 18183"later." 18184msgstr "" 18185 18186#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 18187msgid "Resize interface to the native video size" 18188msgstr "" 18189 18190#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 18191msgid "" 18192"You have two choices:\n" 18193" - The interface will resize to the native video size\n" 18194" - The video will fit to the interface size\n" 18195" By default, interface resize to the native video size." 18196msgstr "" 18197"Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel " 18198"arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y " 18199"rhyngwyneb" 18200 18201#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 18202msgid "" 18203"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " 18204"minimizing the window." 18205msgstr "" 18206"Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r " 18207"bar dasgau." 18208 18209#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 18210msgid "Allow automatic icon changes" 18211msgstr "Caniatáu newid eiconau'n awtomatig" 18212 18213#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 18214msgid "" 18215"This option allows the interface to change its icon on various occasions." 18216msgstr "" 18217"Mae'r opsiwn hwn yn galluogi'r rhyngwyneb i newid ei heiconau ar wahanol " 18218"achlysuron." 18219 18220#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 18221msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" 18222msgstr "" 18223 18224#: modules/gui/macosx/macosx.m:114 18225msgid "" 18226"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " 18227"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " 18228"Preferences." 18229msgstr "" 18230 18231#: modules/gui/macosx/macosx.m:117 18232msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." 18233msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr." 18234 18235#: modules/gui/macosx/macosx.m:120 18236msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." 18237msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr" 18238 18239#: modules/gui/macosx/macosx.m:123 18240msgid "Shows the audio effects button in the main window." 18241msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr." 18242 18243#: modules/gui/macosx/macosx.m:126 18244msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." 18245msgstr "" 18246 18247#: modules/gui/macosx/macosx.m:128 18248msgid "Use large text for list views" 18249msgstr "" 18250 18251#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18252msgid "Do nothing" 18253msgstr "Gwneud dim" 18254 18255#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18256msgid "Pause iTunes / Spotify" 18257msgstr "" 18258 18259#: modules/gui/macosx/macosx.m:133 18260msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" 18261msgstr "" 18262 18263#: modules/gui/macosx/macosx.m:136 18264msgid "Continue playback where you left off" 18265msgstr "" 18266 18267#: modules/gui/macosx/macosx.m:137 18268msgid "" 18269"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" 18270"open one of those, playback will continue." 18271msgstr "" 18272 18273#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206 18274msgid "Ask" 18275msgstr "Gofyn" 18276 18277#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18278#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50 18279msgid "Always" 18280msgstr "O hyd" 18281 18282#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200 18283#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 18284msgid "Never" 18285msgstr "Byth" 18286 18287#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186 18288msgid "Maximum Volume displayed" 18289msgstr "" 18290 18291#: modules/gui/macosx/macosx.m:149 18292msgid "Mac OS X interface" 18293msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X" 18294 18295#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 18296msgid "Appearance" 18297msgstr "Ymddangosiad" 18298 18299#: modules/gui/macosx/macosx.m:167 18300msgid "Behavior" 18301msgstr "Ymddygiad" 18302 18303#: modules/gui/macosx/macosx.m:180 18304msgid "Apple Remote and media keys" 18305msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau" 18306 18307#: modules/gui/macosx/macosx.m:196 18308msgid "Video output" 18309msgstr "Allbwn fideo" 18310 18311#: modules/gui/macosx/misc.m:301 18312msgid "B" 18313msgstr "B" 18314 18315#: modules/gui/macosx/misc.m:308 18316msgid "KB" 18317msgstr "KB" 18318 18319#: modules/gui/macosx/misc.m:315 18320msgid "MB" 18321msgstr "MB" 18322 18323#: modules/gui/macosx/misc.m:323 18324msgid "GB" 18325msgstr "GB" 18326 18327#: modules/gui/macosx/misc.m:328 18328msgid "TB" 18329msgstr "TB" 18330 18331#: modules/gui/macosx/prefs.m:191 18332msgid "Show Basic" 18333msgstr "Dangos y Sylfaenol" 18334 18335#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18336msgid "Select a directory" 18337msgstr "Dewis cyfeiriadaur" 18338 18339#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147 18340msgid "Select a file" 18341msgstr "Dewis ffeil" 18342 18343#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148 18344msgid "Select" 18345msgstr "Dewis" 18346 18347#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 18348msgid "Minimal Mac OS X interface" 18349msgstr "" 18350 18351#: modules/gui/ncurses.c:71 18352msgid "Filebrowser starting point" 18353msgstr "Man dechrau'r porwr ffeiliau" 18354 18355#: modules/gui/ncurses.c:73 18356msgid "" 18357"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " 18358"show you initially." 18359msgstr "" 18360 18361#: modules/gui/ncurses.c:78 18362msgid "Ncurses interface" 18363msgstr "" 18364 18365#: modules/gui/ncurses.c:771 18366#, c-format 18367msgid " [%s]" 18368msgstr " [%s]" 18369 18370#: modules/gui/ncurses.c:775 18371#, c-format 18372msgid " %s: %s" 18373msgstr " %s: %s" 18374 18375#: modules/gui/ncurses.c:859 18376msgid "[Display]" 18377msgstr "[Dangosfa]" 18378 18379#: modules/gui/ncurses.c:861 18380msgid " h,H Show/Hide help box" 18381msgstr " h,H Dangos/Cuddio'r blwch cymorth" 18382 18383#: modules/gui/ncurses.c:862 18384msgid " i Show/Hide info box" 18385msgstr " i Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)" 18386 18387#: modules/gui/ncurses.c:863 18388msgid " M Show/Hide metadata box" 18389msgstr " M Dangos/Cuddio'r bocs metaddata" 18390 18391#: modules/gui/ncurses.c:864 18392msgid " L Show/Hide messages box" 18393msgstr " L Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon" 18394 18395#: modules/gui/ncurses.c:865 18396msgid " P Show/Hide playlist box" 18397msgstr "" 18398" P Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)" 18399 18400#: modules/gui/ncurses.c:866 18401msgid " B Show/Hide filebrowser" 18402msgstr " B Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)" 18403 18404#: modules/gui/ncurses.c:867 18405msgid " x Show/Hide objects box" 18406msgstr " x Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)" 18407 18408#: modules/gui/ncurses.c:868 18409msgid " S Show/Hide statistics box" 18410msgstr " S Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)" 18411 18412#: modules/gui/ncurses.c:869 18413msgid " Esc Close Add/Search entry" 18414msgstr " Esc Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod" 18415 18416#: modules/gui/ncurses.c:870 18417msgid " Ctrl-l Refresh the screen" 18418msgstr " Ctrl-l Adnewyddu'r sgrin" 18419 18420#: modules/gui/ncurses.c:874 18421msgid "[Global]" 18422msgstr "[Eang]" 18423 18424#: modules/gui/ncurses.c:876 18425msgid " q, Q, Esc Quit" 18426msgstr " q, Q, Esc Cau (quit)" 18427 18428#: modules/gui/ncurses.c:877 18429msgid " s Stop" 18430msgstr " s Stopio" 18431 18432#: modules/gui/ncurses.c:878 18433msgid " <space> Pause/Play" 18434msgstr " <space> Seibio/Chwarae" 18435 18436#: modules/gui/ncurses.c:879 18437msgid " f Toggle Fullscreen" 18438msgstr " f Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)" 18439 18440#: modules/gui/ncurses.c:880 18441msgid " c Cycle through audio tracks" 18442msgstr " c Cylchdroi trwy draciau sain" 18443 18444#: modules/gui/ncurses.c:881 18445msgid " v Cycle through subtitles tracks" 18446msgstr " v Cylchdroi trwy draciau isdeitlau" 18447 18448#: modules/gui/ncurses.c:882 18449msgid " b Cycle through video tracks" 18450msgstr " b Cylchdroi trwy draciau fideo" 18451 18452#: modules/gui/ncurses.c:883 18453msgid " n, p Next/Previous playlist item" 18454msgstr "" 18455" n, p Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae" 18456 18457#: modules/gui/ncurses.c:884 18458msgid " [, ] Next/Previous title" 18459msgstr " [, ] Teitl blaenorol/nesaf" 18460 18461#: modules/gui/ncurses.c:885 18462msgid " <, > Next/Previous chapter" 18463msgstr " <, > Pennod Blaenorol/Nesaf" 18464 18465#. xgettext: You can use ← and → characters 18466#: modules/gui/ncurses.c:887 18467#, c-format 18468msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" 18469msgstr " <left>,<right> Cyrchu -/+ 1%%" 18470 18471#: modules/gui/ncurses.c:888 18472msgid " a, z Volume Up/Down" 18473msgstr " a, z Sain i Fyny/Lawr" 18474 18475#: modules/gui/ncurses.c:889 18476msgid " m Mute" 18477msgstr " m Distewi" 18478 18479#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18480#: modules/gui/ncurses.c:891 18481msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" 18482msgstr " <up>,<down> Llywio fesul llinell trwy'r blwch" 18483 18484#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters 18485#: modules/gui/ncurses.c:893 18486msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" 18487msgstr " <pageup>,<pagedown> Llywio fesul tudalen trwy'r blwch" 18488 18489#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters 18490#: modules/gui/ncurses.c:895 18491msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" 18492msgstr " <start>,<end> Llywio i ddechrau/diwedd y blwch" 18493 18494#: modules/gui/ncurses.c:899 18495msgid "[Playlist]" 18496msgstr "[Rhestr Chwarae]" 18497 18498#: modules/gui/ncurses.c:901 18499msgid " r Toggle Random playing" 18500msgstr " r Toglo chwarae ar hap (random)" 18501 18502#: modules/gui/ncurses.c:902 18503msgid " l Toggle Loop Playlist" 18504msgstr " l Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae" 18505 18506#: modules/gui/ncurses.c:903 18507msgid " R Toggle Repeat item" 18508msgstr " R Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)" 18509 18510#: modules/gui/ncurses.c:904 18511msgid " o Order Playlist by title" 18512msgstr " o Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)" 18513 18514#: modules/gui/ncurses.c:905 18515msgid " O Reverse order Playlist by title" 18516msgstr "" 18517" O Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)" 18518 18519#: modules/gui/ncurses.c:906 18520msgid " g Go to the current playing item" 18521msgstr " g Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)" 18522 18523#: modules/gui/ncurses.c:907 18524msgid " / Look for an item" 18525msgstr " / Edrych am eitem" 18526 18527#: modules/gui/ncurses.c:908 18528msgid " ; Look for the next item" 18529msgstr " ; Edrych am yr eitem nesaf" 18530 18531#: modules/gui/ncurses.c:909 18532msgid " A Add an entry" 18533msgstr " A Ychwanegu cofnod (Add)" 18534 18535#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> 18536#: modules/gui/ncurses.c:911 18537msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" 18538msgstr " D, <backspace>, <del> Dileu cofnod" 18539 18540#: modules/gui/ncurses.c:912 18541msgid " e Eject (if stopped)" 18542msgstr " e Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)" 18543 18544#: modules/gui/ncurses.c:916 18545msgid "[Filebrowser]" 18546msgstr "[Porwr Ffeiliau]" 18547 18548#: modules/gui/ncurses.c:918 18549msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" 18550msgstr " <enter> Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae" 18551 18552#: modules/gui/ncurses.c:919 18553msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" 18554msgstr " <space> Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae" 18555 18556#: modules/gui/ncurses.c:920 18557msgid " . Show/Hide hidden files" 18558msgstr " . Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio" 18559 18560#: modules/gui/ncurses.c:924 18561msgid "[Player]" 18562msgstr "[Chwaraeydd]" 18563 18564#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters 18565#: modules/gui/ncurses.c:927 18566#, c-format 18567msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" 18568msgstr " <up>,<down> Cyrchu +/-5%%" 18569 18570#: modules/gui/ncurses.c:1046 18571msgid "[Repeat]" 18572msgstr "" 18573 18574#: modules/gui/ncurses.c:1047 18575msgid "[Random]" 18576msgstr "" 18577 18578#: modules/gui/ncurses.c:1048 18579msgid "[Loop]" 18580msgstr "[Cylchrediad]" 18581 18582#: modules/gui/ncurses.c:1057 18583#, c-format 18584msgid " Source : %s" 18585msgstr " Ffynhonnell : %s" 18586 18587#: modules/gui/ncurses.c:1090 18588#, c-format 18589msgid " Position : %s/%s" 18590msgstr " Safle : %s/%s" 18591 18592#: modules/gui/ncurses.c:1095 18593msgid " Volume : Mute" 18594msgstr " Sain : Distewi" 18595 18596#: modules/gui/ncurses.c:1096 18597#, c-format 18598msgid " Volume : %3ld%%" 18599msgstr " Sain : %3ld%%" 18600 18601#: modules/gui/ncurses.c:1096 18602msgid " Volume : ----" 18603msgstr " Sain : ----" 18604 18605#: modules/gui/ncurses.c:1102 18606#, c-format 18607msgid " Title : %<PRId64>/%d" 18608msgstr " Teitl : %<PRId64>/%d" 18609 18610#: modules/gui/ncurses.c:1108 18611#, c-format 18612msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" 18613msgstr "Pennod : %<PRId64>/%d" 18614 18615#: modules/gui/ncurses.c:1113 18616msgid " Source: <no current item>" 18617msgstr "" 18618 18619#: modules/gui/ncurses.c:1115 18620msgid " [ h for help ]" 18621msgstr " [ h am help ]" 18622 18623#: modules/gui/ncurses.c:1136 18624#, c-format 18625msgid "Open: %s" 18626msgstr "Agor: %s" 18627 18628#: modules/gui/ncurses.c:1138 18629#, c-format 18630msgid "Find: %s" 18631msgstr "Canfod: %s" 18632 18633#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 18634msgid "Shift+L" 18635msgstr "Shift+L" 18636 18637#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 18638msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" 18639msgstr "" 18640"Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad" 18641 18642#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 18643msgid "Previous Chapter/Title" 18644msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol" 18645 18646#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 18647msgid "Next Chapter/Title" 18648msgstr "Pennod/Teitl Nesaf" 18649 18650#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 18651msgid "Teletext Activation" 18652msgstr "Teletext" 18653 18654#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 18655msgid "Toggle Transparency" 18656msgstr "" 18657 18658#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 18659msgid "" 18660"Play\n" 18661"If the playlist is empty, open a medium" 18662msgstr "" 18663 18664#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 18665msgid "Previous / Backward" 18666msgstr "Blaenorol / Nôl" 18667 18668#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 18669msgid "Next / Forward" 18670msgstr "Nesaf / Ymlaen" 18671 18672#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 18673msgid "De-Fullscreen" 18674msgstr "Gadael Sgrin Lawn" 18675 18676#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 18677msgid "Extended panel" 18678msgstr "Panel Estynedig" 18679 18680#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 18681msgid "Frame By Frame" 18682msgstr "Fesul Ffrâm" 18683 18684#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 18685msgid "Trickplay Reverse" 18686msgstr "" 18687 18688#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 18689#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18690msgid "Step backward" 18691msgstr "Camu ymlaen" 18692 18693#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 18694#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18695msgid "Step forward" 18696msgstr "Camu nôl" 18697 18698#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 18699msgid "Loop / Repeat" 18700msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae" 18701 18702#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 18703msgid "Open subtitles" 18704msgstr "Agor isdeitlau" 18705 18706#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 18707msgid "Dock fullscreen controller" 18708msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn" 18709 18710#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 18711msgid "Stop playback" 18712msgstr "Stopio chwarae" 18713 18714#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 18715msgid "Open a medium" 18716msgstr "Agor eitem" 18717 18718#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 18719msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" 18720msgstr "" 18721"I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol " 18722"wrth dal y botwm i lawr" 18723 18724#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 18725msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" 18726msgstr "" 18727"I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth " 18728"dal y botwm i lawr" 18729 18730#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 18731msgid "Toggle the video in fullscreen" 18732msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn" 18733 18734#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 18735msgid "Toggle the video out fullscreen" 18736msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn" 18737 18738#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 18739msgid "Show extended settings" 18740msgstr "Dangos gosodiadau estynedig" 18741 18742#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 18743msgid "Toggle playlist" 18744msgstr "Toglo'r rhestr chwarae" 18745 18746#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 18747msgid "Take a snapshot" 18748msgstr "Tynnu ciplun" 18749 18750#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 18751msgid "Loop from point A to point B continuously." 18752msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B." 18753 18754#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 18755msgid "Frame by frame" 18756msgstr "Fesul Ffrâm" 18757 18758#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 18759msgid "Reverse" 18760msgstr "Gwrthdroi" 18761 18762#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 18763msgid "Change the loop and repeat modes" 18764msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad" 18765 18766#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 18767msgid "Previous media in the playlist" 18768msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae" 18769 18770#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 18771msgid "Next media in the playlist" 18772msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae" 18773 18774#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 18775#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259 18776msgid "Open subtitle file" 18777msgstr "Agor ffeil isdeitlau" 18778 18779#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 18780msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" 18781msgstr "Docio/Dad-ddocio " 18782 18783#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 18784msgctxt "Tooltip|Unmute" 18785msgid "Unmute" 18786msgstr "Dad-ddistewi" 18787 18788#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 18789msgctxt "Tooltip|Mute" 18790msgid "Mute" 18791msgstr "Distewi" 18792 18793#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 18794msgid "Pause the playback" 18795msgstr "Oedi'r chwarae" 18796 18797#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 18798msgid "" 18799"Loop from point A to point B continuously\n" 18800"Click to set point A" 18801msgstr "" 18802"Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n" 18803"Cliciwch i osod pwynt A." 18804 18805#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 18806msgid "Click to set point B" 18807msgstr "Cliciwch i osod pwynt B." 18808 18809#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 18810msgid "Stop the A to B loop" 18811msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B" 18812 18813#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 18814#: modules/video_output/decklink.cpp:80 18815msgid "Aspect Ratio" 18816msgstr "Cymhareb Agwedd" 18817 18818#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 18819msgid "No EPG Data Available" 18820msgstr "" 18821 18822#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380 18823#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393 18824msgid "Image Files" 18825msgstr "" 18826 18827#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49 18828msgid "Logo filenames" 18829msgstr "Enwau ffeiliau logo" 18830 18831#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 18832#: modules/video_filter/erase.c:55 18833msgid "Image mask" 18834msgstr "Delwedd masgio" 18835 18836#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645 18837msgid "" 18838"No v4l2 instance found.\n" 18839"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" 18840"\n" 18841"Controls will automatically appear here." 18842msgstr "" 18843 18844#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 18845#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 18846#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 18847#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 18848#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 18849#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 18850#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 18851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 18852#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 18853#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 18854#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 18855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 18856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 18857#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 18858#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 18859#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 18860#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 18861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 18862#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 18863#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 18864#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132 18865#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 18866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 18867#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 18868msgid "dB" 18869msgstr "dB" 18870 18871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 18872msgid "170 Hz" 18873msgstr "170 Hz" 18874 18875#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109 18876msgid "310 Hz" 18877msgstr "310 Hz" 18878 18879#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110 18880msgid "600 Hz" 18881msgstr "600 Hz" 18882 18883#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 18884#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125 18885msgid "1 KHz" 18886msgstr "1 KHz" 18887 18888#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112 18889msgid "3 KHz" 18890msgstr "3 KHz" 18891 18892#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113 18893msgid "6 KHz" 18894msgstr "6 KHz" 18895 18896#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114 18897msgid "12 KHz" 18898msgstr "12 KHz" 18899 18900#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115 18901msgid "14 KHz" 18902msgstr "14 KHz" 18903 18904#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116 18905#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129 18906msgid "16 KHz" 18907msgstr "16 KHz" 18908 18909#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120 18910msgid "31 Hz" 18911msgstr "31 Hz" 18912 18913#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121 18914msgid "63 Hz" 18915msgstr "63 Hz" 18916 18917#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122 18918msgid "125 Hz" 18919msgstr "125 Hz" 18920 18921#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123 18922msgid "250 Hz" 18923msgstr "250 Hz" 18924 18925#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124 18926msgid "500 Hz" 18927msgstr "500 Hz" 18928 18929#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126 18930msgid "2 KHz" 18931msgstr "2 KHz" 18932 18933#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127 18934msgid "4 KHz" 18935msgstr "4 KHz" 18936 18937#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128 18938msgid "8 KHz" 18939msgstr "8 KHz" 18940 18941#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 18942#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 18943msgid "ms" 18944msgstr "me" 18945 18946#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 18947msgid "" 18948"Knee\n" 18949"radius" 18950msgstr "" 18951 18952#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301 18953msgid "" 18954"Makeup\n" 18955"gain" 18956msgstr "" 18957 18958#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354 18959msgid "Adjust pitch" 18960msgstr "" 18961 18962#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388 18963msgid "(Hastened)" 18964msgstr "(Ar y blaen)" 18965 18966#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390 18967msgid "(Delayed)" 18968msgstr "(Ar ôl)" 18969 18970#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477 18971msgid "Force update of this dialog's values" 18972msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma" 18973 18974#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 18975msgid "&Fingerprint" 18976msgstr "" 18977 18978#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 18979msgid "Find meta data using audio fingerprinting" 18980msgstr "" 18981 18982#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 18983msgid "Comments" 18984msgstr "Sylwadau" 18985 18986#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 18987msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" 18988msgstr "" 18989"Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n" 18990 18991#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 18992msgid "" 18993"Information about what your media or stream is made of.\n" 18994"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." 18995msgstr "" 18996"Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n" 18997"Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo." 18998 18999#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 19000msgid "Current media / stream statistics" 19001msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol" 19002 19003#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 19004msgid "Input/Read" 19005msgstr "Mewnbwn/Darllen" 19006 19007#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576 19008msgid "Media data size" 19009msgstr "Maint o ddata'r eitem" 19010 19011#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582 19012msgid "Demuxed data size" 19013msgstr "Maint o ddata a datblecswyd" 19014 19015#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 19016msgid "Content bitrate" 19017msgstr "Didradd cynnwys" 19018 19019#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585 19020msgid "Discarded (corrupted)" 19021msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)" 19022 19023#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587 19024msgid "Dropped (discontinued)" 19025msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)" 19026 19027#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590 19028#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597 19029msgid "Decoded" 19030msgstr "Wedi'i ddatgodio" 19031 19032#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 19033#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 19034msgid "blocks" 19035msgstr "bloc" 19036 19037#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 19038msgid "Displayed" 19039msgstr "Wedi'i ddangos" 19040 19041#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 19042#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 19043msgid "frames" 19044msgstr "ffrâm" 19045 19046#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 19047#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 19048msgid "Lost" 19049msgstr "Wedi'i golli" 19050 19051#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 19052msgid "Played" 19053msgstr "Wedi'i chwarae" 19054 19055#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600 19056#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 19057msgid "buffers" 19058msgstr "byfferau" 19059 19060#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622 19061msgid "Last 60 seconds" 19062msgstr "60 eiliad diwethaf" 19063 19064#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623 19065msgid "Overall" 19066msgstr "Cyffredinol" 19067 19068#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646 19069msgid "" 19070"Current playback speed: %1\n" 19071"Click to adjust" 19072msgstr "" 19073"Cyflymder chwarae presennol: %1\n" 19074"Cliciwch i'w addasu." 19075 19076#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719 19077msgid "Revert to normal play speed" 19078msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol" 19079 19080#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826 19081msgid "Download cover art" 19082msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr" 19083 19084#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830 19085msgid "Add cover art from file" 19086msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil" 19087 19088#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896 19089msgid "Choose Cover Art" 19090msgstr "Dewis Darlun Clawr" 19091 19092#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897 19093msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19094msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" 19095 19096#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924 19097#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573 19098msgid "Elapsed time" 19099msgstr "Amser wedi mynd heibio" 19100 19101#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928 19102#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577 19103msgid "Total/Remaining time" 19104msgstr "Cyfanswm / Ar ôl" 19105 19106#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930 19107msgid "Click to toggle between total and remaining time" 19108msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill." 19109 19110#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936 19111msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" 19112msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill" 19113 19114#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938 19115msgid "Double click to jump to a chosen time position" 19116msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol." 19117 19118#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 19119msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" 19120msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS" 19121 19122#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 19123msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" 19124msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS" 19125 19126#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 19127#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224 19128msgid "Select one or multiple files" 19129msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau" 19130 19131#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 19132msgid "File names:" 19133msgstr "Enwau ffeiliau:" 19134 19135#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 19136#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 19137msgid "Filter:" 19138msgstr "Hidlydd:" 19139 19140#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367 19141msgid "Eject the disc" 19142msgstr "Allfwrw'r disg" 19143 19144#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534 19145msgid "Entry" 19146msgstr "Cofnod" 19147 19148#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878 19149msgid "Channels:" 19150msgstr "Sianeli:" 19151 19152#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889 19153msgid "Selected ports:" 19154msgstr "Dewis porthi:" 19155 19156#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892 19157msgid ".*" 19158msgstr ".*" 19159 19160#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899 19161msgid "Use VLC pace" 19162msgstr "" 19163 19164#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919 19165msgid "TV - digital" 19166msgstr "Teledu - digidol" 19167 19168#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922 19169msgid "Tuner card" 19170msgstr "Cerdyn twiniwr" 19171 19172#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923 19173msgid "Delivery system" 19174msgstr "System trosgludiad" 19175 19176#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953 19177msgid "Transponder/multiplex frequency" 19178msgstr "" 19179 19180#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963 19181msgid "Transponder symbol rate" 19182msgstr "" 19183 19184#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996 19185msgid "Bandwidth" 19186msgstr "Lled band" 19187 19188#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040 19189msgid "TV - analog" 19190msgstr "Teledu - analog" 19191 19192#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043 19193msgid "Device name" 19194msgstr "Enw'r dyfais" 19195 19196#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103 19197msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." 19198msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw." 19199 19200#. xgettext: frames per second 19201#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117 19202msgid " f/s" 19203msgstr " ff/e" 19204 19205#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332 19206msgid "Advanced Options" 19207msgstr "Dewisiadau Uwch" 19208 19209#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 19210msgid "Double click to get media information" 19211msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem." 19212 19213#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113 19214msgid "Change playlistview" 19215msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae" 19216 19217#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123 19218msgid "Search the playlist" 19219msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae" 19220 19221#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 19222msgid "My Computer" 19223msgstr "Fy Nghyfrifiadur" 19224 19225#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 19226msgid "Devices" 19227msgstr "Dyfeisiau" 19228 19229#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 19230msgid "Local Network" 19231msgstr "Rhwydwaith Lleol" 19232 19233#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 19234msgid "Internet" 19235msgstr "Rhyngrwyd" 19236 19237#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 19238msgid "Remove this podcast subscription" 19239msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn" 19240 19241#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 19242msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" 19243msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?" 19244 19245#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 19246msgid "Cover" 19247msgstr "" 19248 19249#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19250msgid "Create Directory" 19251msgstr "Creu Cyfeiriadur" 19252 19253#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 19254msgid "Create Folder" 19255msgstr "Creu Ffolder" 19256 19257#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 19258msgid "Enter name for new directory:" 19259msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:" 19260 19261#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 19262msgid "Enter name for new folder:" 19263msgstr "Enw'r ffolder newydd:" 19264 19265#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19266msgid "Rename Directory" 19267msgstr "Ailenwi'r Cyfeiriadur" 19268 19269#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 19270msgid "Rename Folder" 19271msgstr "Ailenwi'r Ffolder" 19272 19273#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 19274msgid "Enter a new name for the directory:" 19275msgstr "Rhowch enw newydd i'r cyfeiriadur:" 19276 19277#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 19278msgid "Enter a new name for the folder:" 19279msgstr "Rhowch enw newydd i'r ffolder:" 19280 19281#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 19282msgid "Sort by" 19283msgstr "Trefnu yn ôl" 19284 19285#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 19286msgid "Ascending" 19287msgstr "Esgynnol" 19288 19289#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 19290msgid "Descending" 19291msgstr "Disgynnol" 19292 19293#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 19294msgid "Display size" 19295msgstr "Maint arddangos" 19296 19297#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 19298msgid "Increase" 19299msgstr "Cynyddu" 19300 19301#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 19302msgid "Decrease" 19303msgstr "Lleihau" 19304 19305#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408 19306msgid "Playlist View Mode" 19307msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae" 19308 19309#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587 19310msgid "" 19311"Playlist is currently empty.\n" 19312"Drop a file here or select a media source from the left." 19313msgstr "" 19314"Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n" 19315"Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith." 19316 19317#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 19318msgid "Icons" 19319msgstr "Eiconau" 19320 19321#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 19322msgid "Detailed List" 19323msgstr "Rhestr Fanwl" 19324 19325#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 19326msgid "List" 19327msgstr "Rhestr" 19328 19329#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 19330msgid "PictureFlow" 19331msgstr "Llif o Luniau" 19332 19333#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 19334msgid "Select File" 19335msgstr "Dewis Ffeil" 19336 19337#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125 19338msgid "" 19339"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " 19340"key to remove hotkeys." 19341msgstr "" 19342 19343#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132 19344msgid "in" 19345msgstr "" 19346 19347#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 19348msgid "Any field" 19349msgstr "Unrhyw Faes" 19350 19351#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135 19352msgid "Actions" 19353msgstr "" 19354 19355#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142 19356msgid "Hotkey" 19357msgstr "" 19358 19359#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 19360msgid "Application level hotkey" 19361msgstr "" 19362 19363#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 19364#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401 19365msgid "Global" 19366msgstr "Eang" 19367 19368#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 19369msgid "Desktop level hotkey" 19370msgstr "" 19371 19372#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225 19373#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226 19374msgid "" 19375"Double click to change.\n" 19376"Delete key to remove." 19377msgstr "" 19378 19379#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402 19380msgid "Hotkey change" 19381msgstr "" 19382 19383#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406 19384msgid "Press the new key or combination for " 19385msgstr "" 19386 19387#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415 19388msgid "Assign" 19389msgstr "" 19390 19391#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450 19392msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " 19393msgstr "" 19394 19395#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 19396msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" 19397msgstr "" 19398 19399#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485 19400msgid "Key or combination: " 19401msgstr "" 19402 19403#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494 19404msgid "Key: " 19405msgstr "Allwedd:" 19406 19407#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247 19408#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620 19409msgid "Input & Codecs Settings" 19410msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs" 19411 19412#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249 19413#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904 19414msgid "Configure Hotkeys" 19415msgstr "" 19416 19417#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446 19418msgid "Device:" 19419msgstr "Dyfais" 19420 19421#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625 19422msgid "" 19423"If this property is blank, different values\n" 19424"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" 19425"You can define a unique one or configure them \n" 19426"individually in the advanced preferences." 19427msgstr "" 19428 19429#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693 19430msgid "Lowest latency" 19431msgstr "Cuddni isaf" 19432 19433#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696 19434msgid "High latency" 19435msgstr "Cuddni uchel" 19436 19437#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 19438msgid "Higher latency" 19439msgstr "Cuddni Uchaf" 19440 19441#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745 19442msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" 19443msgstr "" 19444"Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o " 19445 19446#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747 19447msgid "VLC skins website" 19448msgstr "gwefan crwyn VLC" 19449 19450#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771 19451msgid "System's default" 19452msgstr "Dewis Rhagosodedig y System" 19453 19454#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309 19455msgid "File associations" 19456msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau" 19457 19458#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318 19459#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 19460msgid "Audio Files" 19461msgstr "Ffeiliau Sain" 19462 19463#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319 19464#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 19465msgid "Video Files" 19466msgstr "Ffeiliau Fideo" 19467 19468#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320 19469#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 19470msgid "Playlist Files" 19471msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae" 19472 19473#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385 19474msgid "&Apply" 19475msgstr "&Gweithredu" 19476 19477#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386 19478#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137 19479#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 19480#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 19481#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 19482#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 19483#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 19484msgid "&Cancel" 19485msgstr "&Diddymu" 19486 19487#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 19488msgid "Profile" 19489msgstr "Proffil" 19490 19491#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 19492msgid "Edit selected profile" 19493msgstr "Golygu'r proffil" 19494 19495#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 19496msgid "Delete selected profile" 19497msgstr "Dileu'r proffil" 19498 19499#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 19500msgid "Create a new profile" 19501msgstr "Creu proffil newydd" 19502 19503#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449 19504#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 19505msgid "Create" 19506msgstr "Creu" 19507 19508#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635 19509msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." 19510msgstr "" 19511"Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe " 19512"all fod ar goll." 19513 19514#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642 19515msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" 19516msgstr "" 19517 19518#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787 19519msgid " Profile Name Missing" 19520msgstr " Enw Proffil ar Goll" 19521 19522#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788 19523msgid "You must set a name for the profile." 19524msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil." 19525 19526#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19527msgid "File/Directory" 19528msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur" 19529 19530#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 19531msgid "File/Folder" 19532msgstr "Ffeil/FFolder" 19533 19534#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 19535#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 19536msgid "Source" 19537msgstr "Ffynhonnell" 19538 19539#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 19540msgid "Source:" 19541msgstr "Ffynhonnell:" 19542 19543#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 19544msgid "Type:" 19545msgstr "Math:" 19546 19547#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127 19548msgid "This module writes the transcoded stream to a file." 19549msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil." 19550 19551#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129 19552msgid "Filename" 19553msgstr "Enw ffeil" 19554 19555#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173 19556#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161 19557msgid "Save file..." 19558msgstr "Cadw'r ffeil..." 19559 19560#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174 19561msgid "" 19562"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" 19563msgstr "" 19564"Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." 19565"webm)" 19566 19567#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184 19568msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." 19569msgstr "" 19570"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP." 19571 19572#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186 19573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282 19574msgid "Path" 19575msgstr "Llwybr" 19576 19577#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238 19578msgid "" 19579"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." 19580msgstr "" 19581"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r " 19582"protocol mms." 19583 19584#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280 19585msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." 19586msgstr "" 19587"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP." 19588 19589#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326 19590msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." 19591msgstr "" 19592"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP." 19593 19594#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368 19595msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." 19596msgstr "" 19597"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP." 19598 19599#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375 19600msgid "Base port" 19601msgstr "" 19602 19603#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423 19604msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." 19605msgstr "" 19606"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast." 19607 19608#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442 19609msgid "Mount Point" 19610msgstr "" 19611 19612#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443 19613msgid "Login:pass" 19614msgstr "" 19615 19616#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 19617msgid "Edit Bookmarks" 19618msgstr "Golygu Nodau" 19619 19620#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 19621msgid "Create a new bookmark" 19622msgstr "Creu nod newydd" 19623 19624#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 19625msgid "Delete the selected item" 19626msgstr "Dileu'r eitem" 19627 19628#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 19629msgid "Delete all the bookmarks" 19630msgstr "Dileu'r holl nodau" 19631 19632#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 19633msgid "Extract" 19634msgstr "Echdynnu" 19635 19636#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 19637#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 19638#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 19639#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 19640#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94 19641#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431 19642#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544 19643#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 19644#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136 19645msgid "&Close" 19646msgstr "&Cau" 19647 19648#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 19649msgid "Bytes" 19650msgstr "Did" 19651 19652#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106 19653msgid "Convert" 19654msgstr "Trawsnewid" 19655 19656#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61 19657msgid "Multiple files selected." 19658msgstr "" 19659 19660#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76 19661msgid "Destination" 19662msgstr "Cyrchfan" 19663 19664#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413 19665msgid "Destination file:" 19666msgstr "Ffeil gyrchfan:" 19667 19668#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82 19669msgid "Browse" 19670msgstr "Pori" 19671 19672#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90 19673msgid "Multiple Files Selected." 19674msgstr "" 19675 19676#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92 19677msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." 19678msgstr "" 19679 19680#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95 19681msgid "Append '-converted' to filename" 19682msgstr "" 19683 19684#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 19685msgid "Settings" 19686msgstr "Gosodiadau" 19687 19688#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118 19689msgid "Display the output" 19690msgstr "Dangos yr allbwn" 19691 19692#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 19693msgid "This display the resulting media, but can slow things down." 19694msgstr "" 19695"Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r " 19696"broses." 19697 19698#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136 19699msgid "&Start" 19700msgstr "&Dechrau" 19701 19702#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163 19703msgid "Containers" 19704msgstr "" 19705 19706#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431 19707msgid "Program Guide" 19708msgstr "Amserlen Rhaglenni" 19709 19710#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286 19711#: modules/gui/qt/ui/about.h:287 19712msgid "Update" 19713msgstr "Diweddaru" 19714 19715#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 19716msgid " (%1+ rated)" 19717msgstr "" 19718 19719#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 19720msgid "Errors" 19721msgstr "Gwallau" 19722 19723#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 19724msgid "Cl&ear" 19725msgstr "Cl&irio" 19726 19727#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 19728msgid "Hide future errors" 19729msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol" 19730 19731#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 19732msgid "Adjustments and Effects" 19733msgstr "Addasiadau ac Effeithiau" 19734 19735#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 19736msgid "Stereo Widener" 19737msgstr "" 19738 19739#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 19740msgid "Synchronization" 19741msgstr "Cydamseriad" 19742 19743#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 19744msgid "v4l2 controls" 19745msgstr "Rheolaethau v412" 19746 19747#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 19748#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 19749msgid "&Save" 19750msgstr "&Cadw" 19751 19752#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216 19753msgid "Store the Password" 19754msgstr "" 19755 19756#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 19757#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 19758msgid "Privacy and Network Access Policy" 19759msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith" 19760 19761#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 19762msgid "" 19763"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " 19764"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " 19765"anyone.</p>\n" 19766"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " 19767"about the media in your playlist from third party Internet-based services. " 19768"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" 19769"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " 19770"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " 19771"express consent for the media player to access the Internet automatically.</" 19772"p>\n" 19773msgstr "" 19774 19775#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 19776msgid "Network Access Policy" 19777msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith" 19778 19779#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 19780msgid "Regularly check for VLC updates" 19781msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd" 19782 19783#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 19784msgid "Go to Time" 19785msgstr "Neidio at Amser" 19786 19787#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 19788msgid "&Go" 19789msgstr "&Mynd" 19790 19791#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 19792msgid "Go to time" 19793msgstr "Neidio at amser" 19794 19795#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369 19796#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452 19797msgid "About" 19798msgstr "Ynghylch" 19799 19800#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 19801msgid "" 19802"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " 19803"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" 19804"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" 19805"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " 19806"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " 19807"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" 19808"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " 19809"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" 19810msgstr "" 19811"<p>Chwaraeydd cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru " 19812"amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a " 19813"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; " 19814"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs " 19815"mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron " 19816"pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a " 19817"fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/" 19818"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth " 19819"ac ymunwch â ni!</span></a>" 19820 19821#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 19822msgid "&Recheck version" 19823msgstr "&Ailwirio'r fersiwn" 19824 19825#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 19826msgid "&Yes" 19827msgstr "&Ie" 19828 19829#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 19830msgid "&No" 19831msgstr "&Na" 19832 19833#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144 19834msgid "VLC media player updates" 19835msgstr "Diweddariadau chwaraeydd VLC" 19836 19837#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 19838msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." 19839msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael." 19840 19841#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 19842msgid "You have the latest version of VLC media player." 19843msgstr "Mae'r fersiwn diweddaraf o chwaraeydd VLC gennych." 19844 19845#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 19846msgid "An error occurred while checking for updates..." 19847msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..." 19848 19849#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 19850msgid "Current Media Information" 19851msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol" 19852 19853#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 19854msgid "&General" 19855msgstr "&Cyffredin" 19856 19857#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 19858msgid "&Metadata" 19859msgstr "&Metaddata" 19860 19861#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 19862msgid "Co&dec" 19863msgstr "Co&dec" 19864 19865#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 19866msgid "S&tatistics" 19867msgstr "&Ystadegau" 19868 19869#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 19870msgid "&Save Metadata" 19871msgstr "&Cadw Metaddata" 19872 19873#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 19874msgid "Location:" 19875msgstr "Lleoliad:" 19876 19877#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 19878msgid "Saves all the displayed logs to a file" 19879msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil." 19880 19881#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 19882msgid "Save log file as..." 19883msgstr "Cadw ffeil log fel..." 19884 19885#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 19886msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" 19887msgstr "" 19888 19889#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 19890msgid "Application" 19891msgstr "Aplen (Application)" 19892 19893#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 19894msgid "" 19895"Cannot write to file %1:\n" 19896"%2." 19897msgstr "" 19898"Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n" 19899"%2." 19900 19901#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 19902msgid "Update the tree" 19903msgstr "Diweddaru'r goeden" 19904 19905#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 19906msgid "Clear the messages" 19907msgstr "Clirio'r negeseuon" 19908 19909#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934 19910#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131 19911msgid "Open Media" 19912msgstr "Agor Cyfrwng" 19913 19914#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 19915msgid "&File" 19916msgstr "&Ffeil" 19917 19918#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 19919msgid "&Disc" 19920msgstr "&Disg" 19921 19922#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 19923msgid "&Network" 19924msgstr "&Rhwydwaith" 19925 19926#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 19927msgid "Capture &Device" 19928msgstr "&Dyfais Cipio" 19929 19930#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 19931msgid "&Select" 19932msgstr "&Dewis" 19933 19934#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 19935#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 19936msgid "&Enqueue" 19937msgstr "&Ciwio" 19938 19939#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 19940#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823 19941msgid "&Play" 19942msgstr "C&hwarae" 19943 19944#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 19945msgid "&Stream" 19946msgstr "&Ffrydio" 19947 19948#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 19949msgid "C&onvert" 19950msgstr "&Trawsnewid" 19951 19952#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 19953msgid "C&onvert / Save" 19954msgstr "&Trawsnewid / Cadw" 19955 19956#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 19957msgid "Open URL" 19958msgstr "Agor URL" 19959 19960#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 19961msgid "Enter URL here..." 19962msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..." 19963 19964#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 19965msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." 19966msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae" 19967 19968#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 19969msgid "" 19970"If your clipboard contains a valid URL\n" 19971"or the path to a file on your computer,\n" 19972"it will be automatically selected." 19973msgstr "" 19974"Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n" 19975"ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n" 19976"caiff ei ddewis yn awtomatig." 19977 19978#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80 19979msgid "Plugins and extensions" 19980msgstr "Ategion ac Estyniadau" 19981 19982#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88 19983msgid "Active Extensions" 19984msgstr "" 19985 19986#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 19987msgid "Capability" 19988msgstr "Gallu" 19989 19990#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 19991msgid "Score" 19992msgstr "Sgôr" 19993 19994#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141 19995msgid "&Search:" 19996msgstr "&Canfod" 19997 19998#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252 19999#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285 20000msgid "More information..." 20001msgstr "Mwy o wybodaeth..." 20002 20003#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260 20004msgid "Reload extensions" 20005msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau" 20006 20007#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379 20008msgid "" 20009"Skins customize player's appearance. You can activate them through " 20010"preferences." 20011msgstr "" 20012 20013#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383 20014msgid "" 20015"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " 20016"meta data." 20017msgstr "" 20018 20019#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387 20020msgid "" 20021"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " 20022"video websites, ..." 20023msgstr "" 20024 20025#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394 20026msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" 20027msgstr "" 20028 20029#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397 20030msgid "" 20031"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" 20032msgstr "" 20033 20034#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418 20035msgid "Only installed" 20036msgstr "Gosodwyd yn unig" 20037 20038#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524 20039msgid "Retrieving addons..." 20040msgstr "Yn nôl ategolion..." 20041 20042#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535 20043msgid "No addons found" 20044msgstr "Ni ddarganfuwyd ategolion" 20045 20046#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814 20047msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." 20048msgstr "Cafodd yr ategolyn hwn ei osod â llaw. Ni all VLC ei reoli ei hun." 20049 20050#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197 20051msgid "Version %1" 20052msgstr "Fersiwn %1" 20053 20054#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225 20055msgid "%1 downloads" 20056msgstr "%1 llwythi" 20057 20058#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294 20059msgid "&Uninstall" 20060msgstr "&Dadosod" 20061 20062#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297 20063msgid "&Install" 20064msgstr "&Gosod" 20065 20066#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392 20067#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495 20068msgid "Version" 20069msgstr "Fersiwn" 20070 20071#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412 20072#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522 20073msgid "Website" 20074msgstr "Gwefan" 20075 20076#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 20077msgid "Files" 20078msgstr "Ffeiliau" 20079 20080#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 20081msgid "Deletes the selected item" 20082msgstr "Mae'n dileu yr eitem." 20083 20084#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 20085msgid "Show settings" 20086msgstr "Dangos gosodiadau" 20087 20088#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 20089msgid "Simple" 20090msgstr "Syml" 20091 20092#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 20093msgid "Switch to simple preferences view" 20094msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml" 20095 20096#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 20097msgid "Switch to full preferences view" 20098msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn" 20099 20100#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 20101msgid "Save and close the dialog" 20102msgstr "Cadw a chau'r deialog" 20103 20104#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 20105msgid "&Reset Preferences" 20106msgstr "&Ailosod Dewisiadau" 20107 20108#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 20109msgid "Only show current" 20110msgstr "Dangos cyfredol yn unig" 20111 20112#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 20113msgid "Only show modules related to current playback" 20114msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae" 20115 20116#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 20117msgid "Advanced Preferences" 20118msgstr "Dewisiadau Uwch" 20119 20120#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 20121msgid "Simple Preferences" 20122msgstr "Dewisiadau Syml" 20123 20124#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 20125msgid "Cannot save Configuration" 20126msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad" 20127 20128#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 20129msgid "Preferences file could not be saved" 20130msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau" 20131 20132#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 20133msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" 20134msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraeydd VLC?" 20135 20136#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198 20137msgid "Stream Output" 20138msgstr "Allbwn Ffrwd" 20139 20140#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 20141msgid "" 20142"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " 20143"on your private network, or on the Internet.\n" 20144"You should start by checking that source matches what you want your input to " 20145"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" 20146msgstr "" 20147"Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y " 20148"ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n" 20149"Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n" 20150 20151#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 20152msgid "" 20153"Stream output string.\n" 20154"This is automatically generated when you change the above settings,\n" 20155"but you can change it manually." 20156msgstr "" 20157 20158#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 20159msgid "Back" 20160msgstr "Nôl" 20161 20162#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 20163msgid "Toolbars Editor" 20164msgstr "Golygydd Bariau Offer" 20165 20166#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 20167msgid "Toolbar Elements" 20168msgstr "Nodweddion Bar Offer" 20169 20170#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 20171msgid "Flat Button" 20172msgstr "Botwm Fflat" 20173 20174#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 20175msgid "Next widget style" 20176msgstr "Arddull teclyn nesaf" 20177 20178#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 20179msgid "Big Button" 20180msgstr "Botwm Mawr" 20181 20182#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 20183msgid "Native Slider" 20184msgstr "Llithrydd Llywio" 20185 20186#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 20187msgid "Main Toolbar" 20188msgstr "Prif Bar Offer" 20189 20190#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 20191msgid "Above the Video" 20192msgstr "Uwchben y fideo" 20193 20194#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 20195msgid "Toolbar position:" 20196msgstr "Lleoliad y bar offer:" 20197 20198#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 20199msgid "Line 1:" 20200msgstr "Llinell 1:" 20201 20202#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 20203msgid "Line 2:" 20204msgstr "Llinell 2:" 20205 20206#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 20207msgid "Time Toolbar" 20208msgstr "Bar Amser" 20209 20210#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 20211msgid "Advanced Widget" 20212msgstr "Teclun Uwch" 20213 20214#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 20215msgid "Fullscreen Controller" 20216msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn" 20217 20218#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 20219msgid "New profile" 20220msgstr "Proffil newydd" 20221 20222#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 20223msgid "Delete the current profile" 20224msgstr "Dileu'r proffil presenol" 20225 20226#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 20227msgid "Select profile:" 20228msgstr "Dewis proffil:" 20229 20230#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 20231msgid "Preview" 20232msgstr "Rhagolwg" 20233 20234#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 20235msgid "Cl&ose" 20236msgstr "&Cau" 20237 20238#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 20239msgid "Profile Name" 20240msgstr "Enw'r Proffil" 20241 20242#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 20243msgid "Please enter the new profile name." 20244msgstr "Enw'r proffil newydd" 20245 20246#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423 20247msgid "Spacer" 20248msgstr "Gwahanydd" 20249 20250#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430 20251msgid "Expanding Spacer" 20252msgstr "Gwahanydd Ehangol" 20253 20254#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462 20255msgid "Splitter" 20256msgstr "Gwahanydd" 20257 20258#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469 20259msgid "Time Slider" 20260msgstr "Llithrydd Amser" 20261 20262#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482 20263msgid "Small Volume" 20264msgstr "Sain (Bach)" 20265 20266#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519 20267msgid "DVD menus" 20268msgstr "Dewislenni DVD" 20269 20270#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533 20271msgid "Teletext transparency" 20272msgstr "Tryloywder Teletext" 20273 20274#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548 20275msgid "Advanced Buttons" 20276msgstr "Botymau Uwch" 20277 20278#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561 20279msgid "Playback Buttons" 20280msgstr "Botymau Chwarae" 20281 20282#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565 20283msgid "Aspect ratio selector" 20284msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd" 20285 20286#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569 20287msgid "Speed selector" 20288msgstr "Dewisydd cyflymder" 20289 20290#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73 20291msgid "Broadcast" 20292msgstr "Darllediad" 20293 20294#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 20295msgid "Schedule" 20296msgstr "Amserlen" 20297 20298#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 20299msgid "Video On Demand ( VOD )" 20300msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)" 20301 20302#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80 20303msgid "Hours / Minutes / Seconds:" 20304msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:" 20305 20306#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82 20307msgid "Day / Month / Year:" 20308msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:" 20309 20310#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84 20311msgid "Repeat:" 20312msgstr "Ailchwarae:" 20313 20314#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86 20315msgid "Repeat delay:" 20316msgstr "Oediad cyn ailchwarae:" 20317 20318#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 20319msgid " days" 20320msgstr " diwrnod" 20321 20322#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130 20323msgid "I&mport" 20324msgstr "&Mewnforio" 20325 20326#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133 20327msgid "E&xport" 20328msgstr "&Allforio" 20329 20330#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264 20331msgid "Save VLM configuration as..." 20332msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..." 20333 20334#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335 20335msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" 20336msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)" 20337 20338#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333 20339msgid "Open VLM configuration..." 20340msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..." 20341 20342#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 20343msgid "Broadcast: " 20344msgstr "Darllediad:" 20345 20346#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605 20347msgid "Schedule: " 20348msgstr "Amserlen:" 20349 20350#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629 20351msgid "VOD: " 20352msgstr "Fideo ar Alw (VOD):" 20353 20354#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 20355msgid "Open Directory" 20356msgstr "Agor Cyfeiriadur" 20357 20358#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 20359msgid "Open Folder" 20360msgstr "Agor Ffolder" 20361 20362#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629 20363msgid "Open playlist..." 20364msgstr "Agor rhestr chwarae..." 20365 20366#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652 20367msgid "XSPF playlist" 20368msgstr "Rhestr chwarae XSPF" 20369 20370#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653 20371msgid "M3U playlist" 20372msgstr "Rhestr chwarae M3U" 20373 20374#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654 20375msgid "M3U8 playlist" 20376msgstr "Rhestr chwarae M3U8" 20377 20378#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672 20379msgid "Save playlist as..." 20380msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..." 20381 20382#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820 20383msgid "Open subtitles..." 20384msgstr "Agor isdeitlau..." 20385 20386#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 20387msgid "Media Files" 20388msgstr "Ffeiliau Cyfryngau" 20389 20390#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 20391msgid "Subtitle Files" 20392msgstr "Ffeiliau Isdeitlau" 20393 20394#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 20395msgid "All Files" 20396msgstr "Holl Ffeiliau" 20397 20398#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 20399#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 20400#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 20401msgid "Empty" 20402msgstr "" 20403 20404#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 20405msgid "Deactivate" 20406msgstr "" 20407 20408#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373 20409msgid "Do you want to restart the playback where left off?" 20410msgstr "Hoffech barhau i chwarae o'r man diwethaf?" 20411 20412#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379 20413msgid "&Continue" 20414msgstr "&Parhau" 20415 20416#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412 20417msgid "Control menu for the player" 20418msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraeydd" 20419 20420#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456 20421msgid "Paused" 20422msgstr "Wedi'i seibio" 20423 20424#: modules/gui/qt/menus.cpp:331 20425msgid "&Media" 20426msgstr "&Cyfrwng" 20427 20428#: modules/gui/qt/menus.cpp:334 20429msgid "P&layback" 20430msgstr "C&hwarae" 20431 20432#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049 20433msgid "&Audio" 20434msgstr "&Sain" 20435 20436#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056 20437msgid "&Video" 20438msgstr "&Fideo" 20439 20440#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063 20441msgid "Subti&tle" 20442msgstr "&Isdeitlau" 20443 20444#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079 20445msgid "Tool&s" 20446msgstr "" 20447 20448#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086 20449msgid "V&iew" 20450msgstr "&Golwg" 20451 20452#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787 20453msgid "&Help" 20454msgstr "C&ymorth" 20455 20456#: modules/gui/qt/menus.cpp:357 20457msgid "Open &File..." 20458msgstr "&Agor Ffeil..." 20459 20460#: modules/gui/qt/menus.cpp:359 20461msgid "&Open Multiple Files..." 20462msgstr "Agor &Nifer o Ffeiliau..." 20463 20464#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939 20465msgid "Open &Disc..." 20466msgstr "Agor &Disg..." 20467 20468#: modules/gui/qt/menus.cpp:365 20469msgid "Open &Network Stream..." 20470msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith" 20471 20472#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943 20473msgid "Open &Capture Device..." 20474msgstr "Agor Dyfais &Cipio..." 20475 20476#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 20477msgid "Open &Location from clipboard" 20478msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd" 20479 20480#: modules/gui/qt/menus.cpp:374 20481msgid "Open &Recent Media" 20482msgstr "Agor Cyfrwng D&iweddar" 20483 20484#: modules/gui/qt/menus.cpp:387 20485msgid "Conve&rt / Save..." 20486msgstr "&Trawsnewid / Cadw..." 20487 20488#: modules/gui/qt/menus.cpp:389 20489msgid "&Stream..." 20490msgstr "&Ffrydio..." 20491 20492#: modules/gui/qt/menus.cpp:394 20493msgid "Quit at the end of playlist" 20494msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae" 20495 20496#: modules/gui/qt/menus.cpp:401 20497msgid "Close to systray" 20498msgstr "Cau i'r bar tasgau" 20499 20500#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193 20501msgid "&Quit" 20502msgstr "&Cau" 20503 20504#: modules/gui/qt/menus.cpp:415 20505msgid "&Effects and Filters" 20506msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion" 20507 20508#: modules/gui/qt/menus.cpp:418 20509msgid "&Track Synchronization" 20510msgstr "&Cydamseriad Traciau" 20511 20512#: modules/gui/qt/menus.cpp:437 20513msgid "Plu&gins and extensions" 20514msgstr "&Ategion ac estyniadau" 20515 20516#: modules/gui/qt/menus.cpp:442 20517msgid "Customi&ze Interface..." 20518msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..." 20519 20520#: modules/gui/qt/menus.cpp:445 20521msgid "&Preferences" 20522msgstr "&Dewisiadau" 20523 20524#: modules/gui/qt/menus.cpp:466 20525msgid "&View" 20526msgstr "&Golwg" 20527 20528#: modules/gui/qt/menus.cpp:487 20529msgid "Play&list" 20530msgstr "&Rhestr Chwarae" 20531 20532#: modules/gui/qt/menus.cpp:488 20533msgid "Ctrl+L" 20534msgstr "Ctrl+L" 20535 20536#: modules/gui/qt/menus.cpp:491 20537msgid "Docked Playlist" 20538msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae" 20539 20540#: modules/gui/qt/menus.cpp:501 20541msgid "Always on &top" 20542msgstr "" 20543 20544#: modules/gui/qt/menus.cpp:509 20545msgid "Mi&nimal Interface" 20546msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol" 20547 20548#: modules/gui/qt/menus.cpp:510 20549msgid "Ctrl+H" 20550msgstr "Ctrl+H" 20551 20552#: modules/gui/qt/menus.cpp:519 20553msgid "&Fullscreen Interface" 20554msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn" 20555 20556#: modules/gui/qt/menus.cpp:527 20557msgid "&Advanced Controls" 20558msgstr "&Bar Rheoli Uwch" 20559 20560#: modules/gui/qt/menus.cpp:533 20561msgid "Status Bar" 20562msgstr "Bar Statws" 20563 20564#: modules/gui/qt/menus.cpp:538 20565msgid "Visualizations selector" 20566msgstr "Dewisydd patrymau symudol" 20567 20568#: modules/gui/qt/menus.cpp:596 20569msgid "&Increase Volume" 20570msgstr "&Sain i Fyny" 20571 20572#: modules/gui/qt/menus.cpp:599 20573msgid "D&ecrease Volume" 20574msgstr "" 20575 20576#: modules/gui/qt/menus.cpp:602 20577msgid "&Mute" 20578msgstr "&Distewi" 20579 20580#: modules/gui/qt/menus.cpp:618 20581msgid "Audio &Device" 20582msgstr "&Dyfais Sain" 20583 20584#: modules/gui/qt/menus.cpp:622 20585msgid "Audio &Track" 20586msgstr "&Trac Sain" 20587 20588#: modules/gui/qt/menus.cpp:624 20589msgid "&Stereo Mode" 20590msgstr "&Modd Stereo" 20591 20592#: modules/gui/qt/menus.cpp:627 20593msgid "&Visualizations" 20594msgstr "&Patrymau Symudol" 20595 20596#: modules/gui/qt/menus.cpp:653 20597msgid "Add &Subtitle File..." 20598msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..." 20599 20600#: modules/gui/qt/menus.cpp:655 20601msgid "Sub &Track" 20602msgstr "Trac &Isdeitlau" 20603 20604#: modules/gui/qt/menus.cpp:677 20605msgid "Video &Track" 20606msgstr "Trac &Fideo" 20607 20608#: modules/gui/qt/menus.cpp:681 20609msgid "&Fullscreen" 20610msgstr "&Sgrin Lawn" 20611 20612#: modules/gui/qt/menus.cpp:682 20613msgid "Always Fit &Window" 20614msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro" 20615 20616#: modules/gui/qt/menus.cpp:683 20617msgid "Set as Wall&paper" 20618msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith" 20619 20620#: modules/gui/qt/menus.cpp:687 20621msgid "&Zoom" 20622msgstr "&Chwyddo" 20623 20624#: modules/gui/qt/menus.cpp:688 20625msgid "&Aspect Ratio" 20626msgstr "Cymhareb &Agwedd" 20627 20628#: modules/gui/qt/menus.cpp:689 20629msgid "&Crop" 20630msgstr "&Tocio" 20631 20632#: modules/gui/qt/menus.cpp:693 20633msgid "&Deinterlace" 20634msgstr "&Datgydblethu" 20635 20636#: modules/gui/qt/menus.cpp:694 20637msgid "&Deinterlace mode" 20638msgstr "Dull &datgydblethu" 20639 20640#: modules/gui/qt/menus.cpp:698 20641msgid "Take &Snapshot" 20642msgstr "Cadw &Ciplun" 20643 20644#: modules/gui/qt/menus.cpp:717 20645msgid "T&itle" 20646msgstr "&Teitl" 20647 20648#: modules/gui/qt/menus.cpp:718 20649msgid "&Chapter" 20650msgstr "&Pennod" 20651 20652#: modules/gui/qt/menus.cpp:720 20653msgid "&Program" 20654msgstr "&Rhaglen" 20655 20656#: modules/gui/qt/menus.cpp:724 20657msgid "&Manage" 20658msgstr "&Rheoli" 20659 20660#: modules/gui/qt/menus.cpp:790 20661msgid "Check for &Updates..." 20662msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..." 20663 20664#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 20665msgid "&Stop" 20666msgstr "&Stopio" 20667 20668#: modules/gui/qt/menus.cpp:845 20669msgid "Pre&vious" 20670msgstr "&Blaenorol" 20671 20672#: modules/gui/qt/menus.cpp:851 20673msgid "Ne&xt" 20674msgstr "&Nesaf" 20675 20676#: modules/gui/qt/menus.cpp:869 20677msgid "Sp&eed" 20678msgstr "&Cyflymder" 20679 20680#: modules/gui/qt/menus.cpp:875 20681msgid "&Faster" 20682msgstr "&Cyflymach" 20683 20684#: modules/gui/qt/menus.cpp:887 20685msgid "N&ormal Speed" 20686msgstr "Cyflymder &Arferol" 20687 20688#: modules/gui/qt/menus.cpp:897 20689msgid "Slo&wer" 20690msgstr "&Arafach" 20691 20692#: modules/gui/qt/menus.cpp:912 20693msgid "&Jump Forward" 20694msgstr "Neidio &Ymlaen" 20695 20696#: modules/gui/qt/menus.cpp:919 20697msgid "Jump Bac&kward" 20698msgstr "Neidio &Nôl" 20699 20700#: modules/gui/qt/menus.cpp:926 20701msgid "Ctrl+T" 20702msgstr "Ctrl+T" 20703 20704#: modules/gui/qt/menus.cpp:941 20705msgid "Open &Network..." 20706msgstr "Agor &Rhwydwaith..." 20707 20708#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035 20709msgid "Leave Fullscreen" 20710msgstr "Gadael sgrin lawn" 20711 20712#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069 20713msgid "&Playback" 20714msgstr "&Chwarae" 20715 20716#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174 20717msgid "&Hide VLC media player in taskbar" 20718msgstr "&Cuddio chwaraeydd VLC yn y bar tasgau" 20719 20720#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180 20721msgid "Sho&w VLC media player" 20722msgstr "&Dangos chwaraeydd VLC" 20723 20724#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191 20725msgid "&Open Media" 20726msgstr "&Agor Cyfrwng" 20727 20728#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621 20729msgid "&Clear" 20730msgstr "&Clirio" 20731 20732#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629 20733msgid "&Renderer" 20734msgstr "" 20735 20736#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633 20737msgid "<Local>" 20738msgstr "" 20739 20740#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646 20741msgid "Scanning..." 20742msgstr "" 20743 20744#: modules/gui/qt/qt.cpp:81 20745msgid "Show advanced preferences over simple ones" 20746msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml" 20747 20748#: modules/gui/qt/qt.cpp:82 20749msgid "" 20750"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " 20751"preferences dialog." 20752msgstr "" 20753"Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau" 20754 20755#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 20756msgid "Systray icon" 20757msgstr "Eicon bar tasgau" 20758 20759#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 20760msgid "" 20761"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " 20762"basic actions." 20763msgstr "" 20764"Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr " 20765"eicon)" 20766 20767#: modules/gui/qt/qt.cpp:91 20768msgid "Start VLC with only a systray icon" 20769msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig" 20770 20771#: modules/gui/qt/qt.cpp:92 20772msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." 20773msgstr "" 20774 20775#: modules/gui/qt/qt.cpp:101 20776msgid "Show playing item name in window title" 20777msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr" 20778 20779#: modules/gui/qt/qt.cpp:102 20780msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." 20781msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr." 20782 20783#: modules/gui/qt/qt.cpp:105 20784msgid "Show notification popup on track change" 20785msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid" 20786 20787#: modules/gui/qt/qt.cpp:107 20788msgid "" 20789"Show a notification popup with the artist and track name when the current " 20790"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." 20791msgstr "" 20792"Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr " 20793"naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid." 20794 20795#: modules/gui/qt/qt.cpp:110 20796msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" 20797msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)" 20798 20799#: modules/gui/qt/qt.cpp:111 20800msgid "" 20801"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " 20802"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " 20803"extensions." 20804msgstr "" 20805"Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel " 20806"estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag " 20807"estyniadau cyfansawdd." 20808 20809#: modules/gui/qt/qt.cpp:116 20810msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" 20811msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)" 20812 20813#: modules/gui/qt/qt.cpp:117 20814msgid "" 20815"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " 20816"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " 20817"with composite extensions." 20818msgstr "" 20819"Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr " 20820"chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda " 20821"Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd." 20822 20823#: modules/gui/qt/qt.cpp:122 20824msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" 20825msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys" 20826 20827#: modules/gui/qt/qt.cpp:124 20828msgid "Activate the updates availability notification" 20829msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael" 20830 20831#: modules/gui/qt/qt.cpp:125 20832msgid "" 20833"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " 20834"once every two weeks." 20835msgstr "" 20836"Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd " 20837"ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos." 20838 20839#: modules/gui/qt/qt.cpp:128 20840msgid "Number of days between two update checks" 20841msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad" 20842 20843#: modules/gui/qt/qt.cpp:130 20844msgid "Ask for network policy at start" 20845msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau" 20846 20847#: modules/gui/qt/qt.cpp:132 20848msgid "Save the recently played items in the menu" 20849msgstr "" 20850"Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y " 20851"ddewislen" 20852 20853#: modules/gui/qt/qt.cpp:134 20854msgid "List of words separated by | to filter" 20855msgstr "Rhestr geiriau wedi eu gwahanu gan | (bar pibell) i'w hidlo" 20856 20857#: modules/gui/qt/qt.cpp:135 20858msgid "" 20859"Regular expression used to filter the recent items played in the player." 20860msgstr "" 20861 20862#: modules/gui/qt/qt.cpp:138 20863msgid "Define the colors of the volume slider" 20864msgstr "" 20865 20866#: modules/gui/qt/qt.cpp:139 20867msgid "" 20868"Define the colors of the volume slider\n" 20869"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" 20870"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" 20871"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" 20872msgstr "" 20873 20874#: modules/gui/qt/qt.cpp:144 20875msgid "Selection of the starting mode and look" 20876msgstr "" 20877 20878#: modules/gui/qt/qt.cpp:145 20879msgid "" 20880"Start VLC with:\n" 20881" - normal mode\n" 20882" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" 20883" - minimal mode with limited controls" 20884msgstr "" 20885 20886#: modules/gui/qt/qt.cpp:151 20887msgid "Show a controller in fullscreen mode" 20888msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn" 20889 20890#: modules/gui/qt/qt.cpp:152 20891msgid "Embed the file browser in open dialog" 20892msgstr "" 20893 20894#: modules/gui/qt/qt.cpp:154 20895msgid "Define which screen fullscreen goes" 20896msgstr "" 20897 20898#: modules/gui/qt/qt.cpp:155 20899msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." 20900msgstr "" 20901 20902#: modules/gui/qt/qt.cpp:158 20903msgid "Load extensions on startup" 20904msgstr "Llwytho estyniadau wrth ddechrau" 20905 20906#: modules/gui/qt/qt.cpp:159 20907msgid "Automatically load the extensions module on startup." 20908msgstr "" 20909 20910#: modules/gui/qt/qt.cpp:162 20911msgid "Start in minimal view (without menus)" 20912msgstr "" 20913"Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli" 20914 20915#: modules/gui/qt/qt.cpp:164 20916msgid "Display background cone or art" 20917msgstr "Dangos cefndir côn neu raffigwaith" 20918 20919#: modules/gui/qt/qt.cpp:165 20920msgid "" 20921"Display background cone or current album art when not playing. Can be " 20922"disabled to prevent burning screen." 20923msgstr "" 20924"Dangos cefndir côn neu raffigwaith yr albwm cyfredol pan nad yw'n chwarae. " 20925"Gellir analluogi i beidio llosgi'r sgrin." 20926 20927#: modules/gui/qt/qt.cpp:168 20928msgid "Expanding background cone or art" 20929msgstr "" 20930 20931#: modules/gui/qt/qt.cpp:169 20932msgid "Background art fits window's size." 20933msgstr "" 20934 20935#: modules/gui/qt/qt.cpp:171 20936msgid "Ignore keyboard volume buttons." 20937msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain" 20938 20939#: modules/gui/qt/qt.cpp:173 20940msgid "" 20941"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " 20942"your keyboard will always change your system volume. With this option " 20943"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " 20944"and change the system volume when VLC is not selected." 20945msgstr "" 20946 20947#: modules/gui/qt/qt.cpp:188 20948msgid "When to raise the interface" 20949msgstr "" 20950 20951#: modules/gui/qt/qt.cpp:189 20952msgid "" 20953"This option allows the interface to be raised automatically when a video/" 20954"audio playback starts, or never." 20955msgstr "" 20956 20957#: modules/gui/qt/qt.cpp:192 20958msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" 20959msgstr "" 20960 20961#: modules/gui/qt/qt.cpp:200 20962msgid "When minimized" 20963msgstr "Pan wedi'i lleihau" 20964 20965#: modules/gui/qt/qt.cpp:218 20966msgid "Qt interface" 20967msgstr "Rhyngwyneb Qt" 20968 20969#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 20970msgid "errors" 20971msgstr "gwallau" 20972 20973#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 20974msgid "warnings" 20975msgstr "rhybuddion" 20976 20977#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84 20978msgid "debug" 20979msgstr "datfygio" 20980 20981#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 20982msgctxt "Tooltip|Clear" 20983msgid "Clear" 20984msgstr "Clirio" 20985 20986#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212 20987msgid "Open a skin file" 20988msgstr "Agor ffeil croen" 20989 20990#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213 20991msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" 20992msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml" 20993 20994#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 20995msgid "Playlist Files |" 20996msgstr "" 20997 20998#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221 20999msgid "|All Files |*" 21000msgstr "" 21001 21002#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 21003msgid "Open playlist" 21004msgstr "Agor rhestr chwarae" 21005 21006#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 21007msgid "Save playlist" 21008msgstr "Cadw rhestr chwarae" 21009 21010#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230 21011msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" 21012msgstr "" 21013 21014#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 21015msgid "Skin to use" 21016msgstr "Croed i'w ddefnyddio" 21017 21018#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495 21019msgid "Path to the skin to use." 21020msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio" 21021 21022#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496 21023msgid "Config of last used skin" 21024msgstr "" 21025 21026#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 21027msgid "" 21028"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " 21029"automatically, do not touch it." 21030msgstr "" 21031 21032#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500 21033msgid "Show a systray icon for VLC" 21034msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau" 21035 21036#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 21037#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502 21038msgid "Show VLC on the taskbar" 21039msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau" 21040 21041#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503 21042msgid "Enable transparency effects" 21043msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder" 21044 21045#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504 21046msgid "" 21047"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " 21048"when moving windows does not behave correctly." 21049msgstr "" 21050 21051#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507 21052#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508 21053msgid "Use a skinned playlist" 21054msgstr "" 21055 21056#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509 21057msgid "Display video in a skinned window if any" 21058msgstr "" 21059 21060#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511 21061msgid "" 21062"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " 21063"play back video even though no video tag is implemented" 21064msgstr "" 21065 21066#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 21067msgid "Skinnable Interface" 21068msgstr "" 21069 21070#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 21071msgid "Select skin" 21072msgstr "Dewisa croen" 21073 21074#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 21075msgid "Open skin..." 21076msgstr "" 21077 21078#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 21079#: modules/video_filter/adjust.c:61 21080msgid "Brightness threshold" 21081msgstr "" 21082 21083#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 21084#: modules/video_filter/adjust.c:62 21085msgid "" 21086"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " 21087"threshold value will be the brightness defined below." 21088msgstr "" 21089 21090#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 21091#: modules/video_filter/adjust.c:65 21092msgid "Image contrast (0-2)" 21093msgstr "" 21094 21095#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 21096#: modules/video_filter/adjust.c:66 21097msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." 21098msgstr "" 21099 21100#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 21101msgid "Image hue (0-360)" 21102msgstr "Arlliw delwedd (0-360)" 21103 21104#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 21105msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." 21106msgstr "Gosod arlliw'r ddelwedd, rhwng 0 a 360. Yn rhagosod i 0." 21107 21108#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 21109#: modules/video_filter/adjust.c:69 21110msgid "Image saturation (0-3)" 21111msgstr "Trwythiad delwedd (0-3)" 21112 21113#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 21114#: modules/video_filter/adjust.c:70 21115msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." 21116msgstr "Gosod trwythiad (saturation) y delwedd rhwng 0 a 3. Yn rhagosod i 1." 21117 21118#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 21119#: modules/video_filter/adjust.c:71 21120msgid "Image brightness (0-2)" 21121msgstr "" 21122 21123#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 21124#: modules/video_filter/adjust.c:72 21125msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." 21126msgstr "" 21127 21128#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 21129#: modules/video_filter/adjust.c:73 21130msgid "Image gamma (0-10)" 21131msgstr "" 21132 21133#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 21134#: modules/video_filter/adjust.c:74 21135msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." 21136msgstr "" 21137 21138#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454 21139msgid "Direct3D9 adjust filter" 21140msgstr "" 21141 21142#: modules/hw/mmal/codec.c:51 21143msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." 21144msgstr "" 21145 21146#: modules/hw/mmal/codec.c:52 21147msgid "" 21148"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " 21149"option must only be used with the MMAL video output plugin." 21150msgstr "" 21151 21152#: modules/hw/mmal/codec.c:58 21153msgid "MMAL decoder" 21154msgstr "" 21155 21156#: modules/hw/mmal/codec.c:59 21157msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" 21158msgstr "" 21159 21160#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 21161msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." 21162msgstr "" 21163 21164#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 21165msgid "" 21166"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." 21167msgstr "" 21168 21169#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 21170msgid "MMAL deinterlace" 21171msgstr "" 21172 21173#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 21174msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" 21175msgstr "" 21176 21177#: modules/hw/mmal/vout.c:50 21178msgid "VideoCore layer where the video is displayed." 21179msgstr "" 21180 21181#: modules/hw/mmal/vout.c:51 21182msgid "" 21183"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " 21184"directly above and a black background directly below." 21185msgstr "" 21186 21187#: modules/hw/mmal/vout.c:54 21188msgid "Blank screen below video." 21189msgstr "" 21190 21191#: modules/hw/mmal/vout.c:55 21192msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." 21193msgstr "" 21194 21195#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 21196msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." 21197msgstr "" 21198 21199#: modules/hw/mmal/vout.c:63 21200msgid "Force interlaced video mode." 21201msgstr "" 21202 21203#: modules/hw/mmal/vout.c:64 21204msgid "" 21205"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " 21206"content." 21207msgstr "" 21208 21209#: modules/hw/mmal/vout.c:75 21210msgid "MMAL vout" 21211msgstr "" 21212 21213#: modules/hw/mmal/vout.c:76 21214msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" 21215msgstr "" 21216 21217#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185 21218msgid "VAAPI filters" 21219msgstr "" 21220 21221#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186 21222msgid "Video Accelerated API filters" 21223msgstr "" 21224 21225#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 21226msgid "VDPAU adjust video filter" 21227msgstr "" 21228 21229#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 21230msgid "VDPAU video decoder" 21231msgstr "" 21232 21233#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883 21234msgid "Temporal-spatial" 21235msgstr "" 21236 21237#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45 21238msgid "VDPAU" 21239msgstr "VDPAU" 21240 21241#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888 21242msgid "VDPAU surface conversions" 21243msgstr "" 21244 21245#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896 21246msgid "Deinterlacing algorithm" 21247msgstr "" 21248 21249#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899 21250msgid "Inverse telecine" 21251msgstr "" 21252 21253#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901 21254msgid "Deinterlace chroma skip" 21255msgstr "" 21256 21257#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902 21258msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" 21259msgstr "" 21260 21261#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904 21262msgid "Noise reduction level" 21263msgstr "" 21264 21265#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21266msgid "Scaling quality" 21267msgstr "" 21268 21269#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906 21270msgid "High quality scaling level" 21271msgstr "" 21272 21273#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 21274msgid "VDPAU deinterlacing filter" 21275msgstr "Hidlydd datgydblethu VDPAU" 21276 21277#: modules/hw/vdpau/display.c:46 21278msgid "VDPAU output" 21279msgstr "Allbwn VDPAU" 21280 21281#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 21282msgid "VDPAU sharpen video filter" 21283msgstr "Hidlydd awchlymu fideo VDPAU" 21284 21285#: modules/keystore/file.c:54 21286msgid "File keystore (plaintext)" 21287msgstr "" 21288 21289#: modules/keystore/file.c:55 21290msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" 21291msgstr "" 21292 21293#: modules/keystore/file.c:65 21294msgid "Crypt keystore" 21295msgstr "" 21296 21297#: modules/keystore/file.c:66 21298msgid "Secrets are stored encrypted on a file" 21299msgstr "" 21300 21301#: modules/keystore/keychain.m:41 21302msgid "No" 21303msgstr "" 21304 21305#: modules/keystore/keychain.m:41 21306msgid "Any" 21307msgstr "" 21308 21309#: modules/keystore/keychain.m:47 21310msgid "System default" 21311msgstr "" 21312 21313#: modules/keystore/keychain.m:48 21314msgid "After first unlock" 21315msgstr "" 21316 21317#: modules/keystore/keychain.m:49 21318msgid "After first unlock, on this device only" 21319msgstr "" 21320 21321#: modules/keystore/keychain.m:51 21322msgid "When passcode set, on this device only" 21323msgstr "" 21324 21325#: modules/keystore/keychain.m:52 21326msgid "Always, on this device only" 21327msgstr "" 21328 21329#: modules/keystore/keychain.m:53 21330msgid "When unlocked" 21331msgstr "" 21332 21333#: modules/keystore/keychain.m:54 21334msgid "When unlocked, on this device only" 21335msgstr "" 21336 21337#: modules/keystore/keychain.m:57 21338msgid "Synchronize stored items" 21339msgstr "" 21340 21341#: modules/keystore/keychain.m:58 21342msgid "" 21343"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." 21344msgstr "" 21345 21346#: modules/keystore/keychain.m:60 21347msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" 21348msgstr "" 21349 21350#: modules/keystore/keychain.m:62 21351msgid "Keychain access group" 21352msgstr "" 21353 21354#: modules/keystore/keychain.m:63 21355msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." 21356msgstr "" 21357 21358#: modules/keystore/keychain.m:109 21359msgid "Keychain keystore" 21360msgstr "" 21361 21362#: modules/keystore/keychain.m:110 21363msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" 21364msgstr "" 21365 21366#: modules/keystore/kwallet.c:48 21367msgid "KWallet keystore" 21368msgstr "" 21369 21370#: modules/keystore/kwallet.c:49 21371msgid "Secrets are stored via KWallet" 21372msgstr "" 21373 21374#: modules/keystore/memory.c:41 21375msgid "Memory keystore" 21376msgstr "" 21377 21378#: modules/keystore/memory.c:42 21379msgid "Secrets are stored in memory" 21380msgstr "" 21381 21382#: modules/keystore/secret.c:39 21383msgid "libsecret keystore" 21384msgstr "" 21385 21386#: modules/keystore/secret.c:40 21387msgid "Secrets are stored via libsecret" 21388msgstr "" 21389 21390#: modules/logger/android.c:85 21391msgid "Android log" 21392msgstr "" 21393 21394#: modules/logger/android.c:86 21395msgid "Android log using logcat" 21396msgstr "" 21397 21398#: modules/logger/console.c:114 21399msgid "Be quiet" 21400msgstr "Bod yn dawel" 21401 21402#: modules/logger/console.c:115 21403msgid "Turn off all messages on the console." 21404msgstr "" 21405 21406#: modules/logger/console.c:118 21407msgid "Console log" 21408msgstr "" 21409 21410#: modules/logger/console.c:119 21411msgid "Console logger" 21412msgstr "" 21413 21414#: modules/logger/file.c:193 21415msgid "HTML" 21416msgstr "" 21417 21418#: modules/logger/file.c:203 21419msgid "Info" 21420msgstr "" 21421 21422#: modules/logger/file.c:203 21423msgid "Debug" 21424msgstr "" 21425 21426#: modules/logger/file.c:205 21427msgid "Log to file" 21428msgstr "Logio i ffeil" 21429 21430#: modules/logger/file.c:206 21431msgid "Log all VLC messages to a text file." 21432msgstr "Logio holl negeseuon VLC i ffeil testun." 21433 21434#: modules/logger/file.c:208 21435msgid "Log filename" 21436msgstr "Enw ffeil log" 21437 21438#: modules/logger/file.c:209 21439msgid "Specify the log filename." 21440msgstr "Rhowch enw i'r ffeil log" 21441 21442#: modules/logger/file.c:211 21443msgid "Log format" 21444msgstr "Fformat logio" 21445 21446#: modules/logger/file.c:212 21447msgid "Specify the logging format." 21448msgstr "" 21449 21450#: modules/logger/file.c:214 21451msgid "Verbosity" 21452msgstr "Geiriogrwydd" 21453 21454#: modules/logger/file.c:215 21455msgid "" 21456"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" 21457"verbose." 21458msgstr "" 21459 21460#: modules/logger/file.c:219 21461msgid "Logger" 21462msgstr "" 21463 21464#: modules/logger/file.c:220 21465msgid "File logger" 21466msgstr "" 21467 21468#: modules/logger/journal.c:77 21469msgid "Journal" 21470msgstr "" 21471 21472#: modules/logger/journal.c:78 21473msgid "SystemD journal logger" 21474msgstr "" 21475 21476#: modules/logger/syslog.c:138 21477msgid "System log (syslog)" 21478msgstr "" 21479 21480#: modules/logger/syslog.c:139 21481msgid "Emit log messages through the POSIX system log." 21482msgstr "" 21483 21484#: modules/logger/syslog.c:141 21485msgid "Debug messages" 21486msgstr "" 21487 21488#: modules/logger/syslog.c:142 21489msgid "Include debug messages in system log." 21490msgstr "" 21491 21492#: modules/logger/syslog.c:144 21493msgid "Identity" 21494msgstr "" 21495 21496#: modules/logger/syslog.c:145 21497msgid "Process identity in system log." 21498msgstr "" 21499 21500#: modules/logger/syslog.c:147 21501msgid "Facility" 21502msgstr "" 21503 21504#: modules/logger/syslog.c:148 21505msgid "System logging facility." 21506msgstr "" 21507 21508#: modules/logger/syslog.c:151 21509msgid "syslog" 21510msgstr "" 21511 21512#: modules/logger/syslog.c:152 21513msgid "System logger (syslog)" 21514msgstr "" 21515 21516#: modules/lua/extension.c:1194 21517msgid "Extension not responding!" 21518msgstr "" 21519 21520#: modules/lua/extension.c:1195 21521#, c-format 21522msgid "" 21523"Extension '%s' does not respond.\n" 21524"Do you want to kill it now? " 21525msgstr "" 21526 21527#: modules/lua/libs/httpd.c:75 21528msgid "" 21529"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" 21530"password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " 21531"interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" 21532msgstr "" 21533 21534#: modules/lua/vlc.c:49 21535msgid "Lua interface" 21536msgstr "Rhyngwyneb Lua" 21537 21538#: modules/lua/vlc.c:50 21539msgid "Lua interface module to load" 21540msgstr "Modwl rhyngwyneb Lua i'w lwytho" 21541 21542#: modules/lua/vlc.c:52 21543msgid "Lua interface configuration" 21544msgstr "Ffurfweddiad rhyngrwyneb Lua" 21545 21546#: modules/lua/vlc.c:53 21547msgid "" 21548"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" 21549"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." 21550msgstr "" 21551 21552#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 21553msgid "A single password restricts access to this interface." 21554msgstr "" 21555 21556#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 21557msgid "Source directory" 21558msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell" 21559 21560#: modules/lua/vlc.c:59 21561msgid "Directory index" 21562msgstr "Mynegai cyfeiriadur" 21563 21564#: modules/lua/vlc.c:60 21565msgid "Allow to build directory index" 21566msgstr "Caniatáu adeiladu mynegai i'r cyfeiriadur" 21567 21568#: modules/lua/vlc.c:63 21569msgid "" 21570"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " 21571"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " 21572"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." 21573msgstr "" 21574 21575#: modules/lua/vlc.c:68 21576msgid "" 21577"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " 21578"4212." 21579msgstr "" 21580 21581#: modules/lua/vlc.c:76 21582msgid "CLI input" 21583msgstr "Mewnbwn CLI" 21584 21585#: modules/lua/vlc.c:77 21586msgid "" 21587"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " 21588"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " 21589"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" 21590msgstr "" 21591 21592#: modules/lua/vlc.c:85 21593msgid "Lua" 21594msgstr "Lua" 21595 21596#: modules/lua/vlc.c:86 21597msgid "Lua interpreter" 21598msgstr "" 21599 21600#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 21601msgid "Lua HTTP" 21602msgstr "HTTP Lua" 21603 21604#: modules/lua/vlc.c:107 21605msgid "Lua CLI" 21606msgstr "CLI Lua" 21607 21608#: modules/lua/vlc.c:111 21609msgid "Command-line interface" 21610msgstr "Rhyngwyneb llinell gorchymyn (CLI)" 21611 21612#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 21613msgid "Lua Telnet" 21614msgstr "" 21615 21616#: modules/lua/vlc.c:135 21617msgid "Lua Meta Fetcher" 21618msgstr "" 21619 21620#: modules/lua/vlc.c:136 21621msgid "Fetch meta data using lua scripts" 21622msgstr "" 21623 21624#: modules/lua/vlc.c:141 21625msgid "Lua Meta Reader" 21626msgstr "" 21627 21628#: modules/lua/vlc.c:142 21629msgid "Read meta data using lua scripts" 21630msgstr "" 21631 21632#: modules/lua/vlc.c:148 21633msgid "Lua Playlist" 21634msgstr "Rhestr Chwarae Lua" 21635 21636#: modules/lua/vlc.c:149 21637msgid "Lua Playlist Parser Interface" 21638msgstr "" 21639 21640#: modules/lua/vlc.c:154 21641msgid "Lua Art" 21642msgstr "Celf Lua" 21643 21644#: modules/lua/vlc.c:155 21645msgid "Fetch artwork using lua scripts" 21646msgstr "" 21647 21648#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 21649msgid "Lua Extension" 21650msgstr "Estyniad Lua" 21651 21652#: modules/lua/vlc.c:167 21653msgid "Lua SD Module" 21654msgstr "Modwl SD Lua" 21655 21656#: modules/meta_engine/folder.c:71 21657msgid "Folder meta data" 21658msgstr "Meta ddata'r ffolder" 21659 21660#: modules/meta_engine/folder.c:75 21661msgid "Album art filename" 21662msgstr "Enw ffeil delwedd clawr albwm" 21663 21664#: modules/meta_engine/folder.c:75 21665msgid "Filename to look for album art in current directory" 21666msgstr "" 21667 21668#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 21669msgid "Blues" 21670msgstr "Melanganeon" 21671 21672#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 21673msgid "Classic Rock" 21674msgstr "Roc Clasurol" 21675 21676#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 21677msgid "Country" 21678msgstr "Gwlad" 21679 21680#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 21681msgid "Disco" 21682msgstr "Disgo" 21683 21684#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 21685msgid "Funk" 21686msgstr "Jas" 21687 21688#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 21689msgid "Grunge" 21690msgstr "" 21691 21692#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 21693msgid "Hip-Hop" 21694msgstr "" 21695 21696#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 21697msgid "Jazz" 21698msgstr "" 21699 21700#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 21701msgid "Metal" 21702msgstr "Metel" 21703 21704#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 21705msgid "New Age" 21706msgstr "Oes Newydd" 21707 21708#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 21709msgid "Oldies" 21710msgstr "" 21711 21712#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 21713msgid "Other" 21714msgstr "Arall" 21715 21716#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 21717msgid "R&B" 21718msgstr "" 21719 21720#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 21721msgid "Rap" 21722msgstr "Rap" 21723 21724#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 21725msgid "Industrial" 21726msgstr "Diwydiannol" 21727 21728#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 21729msgid "Alternative" 21730msgstr "Amgen" 21731 21732#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 21733msgid "Death Metal" 21734msgstr "" 21735 21736#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 21737msgid "Pranks" 21738msgstr "" 21739 21740#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 21741msgid "Soundtrack" 21742msgstr "Trac sain" 21743 21744#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 21745msgid "Euro-Techno" 21746msgstr "Euro-Techno" 21747 21748#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 21749msgid "Ambient" 21750msgstr "" 21751 21752#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 21753msgid "Trip-Hop" 21754msgstr "" 21755 21756#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 21757msgid "Vocal" 21758msgstr "Lleisiol" 21759 21760#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 21761msgid "Jazz+Funk" 21762msgstr "" 21763 21764#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 21765msgid "Fusion" 21766msgstr "" 21767 21768#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 21769msgid "Trance" 21770msgstr "" 21771 21772#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 21773msgid "Instrumental" 21774msgstr "Offerynnol" 21775 21776#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 21777msgid "Acid" 21778msgstr "Asud" 21779 21780#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 21781msgid "House" 21782msgstr "Tŷ" 21783 21784#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 21785msgid "Sound Clip" 21786msgstr "Clip Sain" 21787 21788#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 21789msgid "Gospel" 21790msgstr "Efengyl" 21791 21792#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 21793msgid "Noise" 21794msgstr "Sŵn" 21795 21796#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 21797msgid "Alternative Rock" 21798msgstr "Roc Amgen" 21799 21800#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 21801msgid "Bass" 21802msgstr "Bas" 21803 21804#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 21805msgid "Soul" 21806msgstr "" 21807 21808#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 21809msgid "Punk" 21810msgstr "Pync" 21811 21812#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 21813msgid "Meditative" 21814msgstr "Myfyriol" 21815 21816#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 21817msgid "Instrumental Pop" 21818msgstr "Pop Offerynnol" 21819 21820#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 21821msgid "Instrumental Rock" 21822msgstr "Roc Offerynnol" 21823 21824#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 21825msgid "Ethnic" 21826msgstr "Ethnig" 21827 21828#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 21829msgid "Gothic" 21830msgstr "Gothig" 21831 21832#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 21833msgid "Darkwave" 21834msgstr "" 21835 21836#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 21837msgid "Techno-Industrial" 21838msgstr "Tecno-diwydiannol" 21839 21840#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 21841msgid "Electronic" 21842msgstr "Trydanol" 21843 21844#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 21845msgid "Pop-Folk" 21846msgstr "Pop-Werin" 21847 21848#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 21849msgid "Eurodance" 21850msgstr "Eurodance" 21851 21852#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 21853msgid "Dream" 21854msgstr "" 21855 21856#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 21857msgid "Southern Rock" 21858msgstr "Roc Deheuol" 21859 21860#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 21861msgid "Comedy" 21862msgstr "Comedi" 21863 21864#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 21865msgid "Cult" 21866msgstr "Cwlt" 21867 21868#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 21869msgid "Gangsta" 21870msgstr "" 21871 21872#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 21873msgid "Top 40" 21874msgstr "Siart (40 uchaf)" 21875 21876#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 21877msgid "Christian Rap" 21878msgstr "Rap Cristnogol" 21879 21880#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 21881msgid "Pop/Funk" 21882msgstr "Pop/Ffync" 21883 21884#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 21885msgid "Jungle" 21886msgstr "Jyngl" 21887 21888#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 21889msgid "Native American" 21890msgstr "Americaniaid Brodorol" 21891 21892#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 21893msgid "Cabaret" 21894msgstr "Cabaret" 21895 21896#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 21897msgid "New Wave" 21898msgstr "Ton Newydd" 21899 21900#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 21901msgid "Rave" 21902msgstr "" 21903 21904#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 21905msgid "Showtunes" 21906msgstr "" 21907 21908#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 21909msgid "Trailer" 21910msgstr "" 21911 21912#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 21913msgid "Lo-Fi" 21914msgstr "" 21915 21916#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 21917msgid "Tribal" 21918msgstr "Llwythol" 21919 21920#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 21921msgid "Acid Punk" 21922msgstr "Pync Asid" 21923 21924#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 21925msgid "Acid Jazz" 21926msgstr "Jas Asid" 21927 21928#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 21929msgid "Polka" 21930msgstr "Polca" 21931 21932#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 21933msgid "Retro" 21934msgstr "Retro" 21935 21936#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 21937msgid "Musical" 21938msgstr "Sioe gerdd" 21939 21940#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 21941msgid "Rock & Roll" 21942msgstr "Roc a rol" 21943 21944#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 21945msgid "Hard Rock" 21946msgstr "" 21947 21948#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 21949msgid "Folk" 21950msgstr "Gwerin" 21951 21952#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 21953msgid "Folk-Rock" 21954msgstr "Gwerin-Roc" 21955 21956#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 21957msgid "National Folk" 21958msgstr "Gwerin Genedlaethol" 21959 21960#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 21961msgid "Swing" 21962msgstr "" 21963 21964#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 21965msgid "Fast Fusion" 21966msgstr "" 21967 21968#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 21969msgid "Bebob" 21970msgstr "" 21971 21972#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 21973msgid "Revival" 21974msgstr "" 21975 21976#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 21977msgid "Celtic" 21978msgstr "Celtaidd" 21979 21980#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 21981msgid "Bluegrass" 21982msgstr "" 21983 21984#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 21985msgid "Avantgarde" 21986msgstr "Avantgarde" 21987 21988#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 21989msgid "Gothic Rock" 21990msgstr "Roc Gothig" 21991 21992#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 21993msgid "Progressive Rock" 21994msgstr "Roc Blaengar" 21995 21996#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 21997msgid "Psychedelic Rock" 21998msgstr "" 21999 22000#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 22001msgid "Symphonic Rock" 22002msgstr "Roc Symffonig" 22003 22004#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 22005msgid "Slow Rock" 22006msgstr "Roc Araf" 22007 22008#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 22009msgid "Big Band" 22010msgstr "Band Mawr" 22011 22012#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 22013msgid "Easy Listening" 22014msgstr "" 22015 22016#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 22017msgid "Acoustic" 22018msgstr "Acwstig" 22019 22020#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 22021msgid "Humour" 22022msgstr "Hiwmor" 22023 22024#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 22025msgid "Speech" 22026msgstr "Llafar" 22027 22028#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 22029msgid "Chanson" 22030msgstr "Chanson" 22031 22032#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 22033msgid "Opera" 22034msgstr "Opera" 22035 22036#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 22037msgid "Chamber Music" 22038msgstr "Cerddoriaeth Siambr" 22039 22040#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 22041msgid "Sonata" 22042msgstr "Sonata" 22043 22044#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 22045msgid "Symphony" 22046msgstr "Symffoni" 22047 22048#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 22049msgid "Booty Bass" 22050msgstr "" 22051 22052#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 22053msgid "Primus" 22054msgstr "" 22055 22056#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 22057msgid "Porn Groove" 22058msgstr "" 22059 22060#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 22061msgid "Satire" 22062msgstr "Dychan" 22063 22064#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 22065msgid "Slow Jam" 22066msgstr "" 22067 22068#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 22069msgid "Tango" 22070msgstr "Tango" 22071 22072#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 22073msgid "Samba" 22074msgstr "Samba" 22075 22076#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 22077msgid "Folklore" 22078msgstr "" 22079 22080#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 22081msgid "Ballad" 22082msgstr "Baled" 22083 22084#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 22085msgid "Power Ballad" 22086msgstr "" 22087 22088#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 22089msgid "Rhythmic Soul" 22090msgstr "" 22091 22092#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 22093msgid "Freestyle" 22094msgstr "" 22095 22096#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 22097msgid "Duet" 22098msgstr "Deuawd" 22099 22100#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 22101msgid "Punk Rock" 22102msgstr "Roc Pync" 22103 22104#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 22105msgid "Drum Solo" 22106msgstr "Unawd Drwm" 22107 22108#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 22109msgid "Acapella" 22110msgstr "Acapela" 22111 22112#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 22113msgid "Euro-House" 22114msgstr "" 22115 22116#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 22117msgid "Dance Hall" 22118msgstr "Neuadd Ddawns" 22119 22120#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 22121msgid "Goa" 22122msgstr "Goa" 22123 22124#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 22125msgid "Drum & Bass" 22126msgstr "Drwm a Bas" 22127 22128#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 22129msgid "Club - House" 22130msgstr "Clwb - Tŷ" 22131 22132#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 22133msgid "Hardcore" 22134msgstr "Craidd Caled" 22135 22136#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 22137msgid "Terror" 22138msgstr "" 22139 22140#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 22141msgid "Indie" 22142msgstr "" 22143 22144#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 22145msgid "BritPop" 22146msgstr "Pop Prydeinig" 22147 22148#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 22149msgid "Negerpunk" 22150msgstr "" 22151 22152#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 22153msgid "Polsk Punk" 22154msgstr "" 22155 22156#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 22157msgid "Beat" 22158msgstr "" 22159 22160#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 22161msgid "Christian Gangsta Rap" 22162msgstr "" 22163 22164#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 22165msgid "Heavy Metal" 22166msgstr "" 22167 22168#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 22169msgid "Black Metal" 22170msgstr "" 22171 22172#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 22173msgid "Crossover" 22174msgstr "" 22175 22176#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 22177msgid "Contemporary Christian" 22178msgstr "Cristnogol Cyfoes" 22179 22180#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 22181msgid "Christian Rock" 22182msgstr "Roc Cristnogol" 22183 22184#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 22185msgid "Merengue" 22186msgstr "" 22187 22188#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 22189msgid "Salsa" 22190msgstr "Salsa" 22191 22192#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 22193msgid "Thrash Metal" 22194msgstr "" 22195 22196#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 22197msgid "Anime" 22198msgstr "" 22199 22200#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 22201msgid "JPop" 22202msgstr "J-Pop" 22203 22204#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 22205msgid "Synthpop" 22206msgstr "" 22207 22208#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 22209msgid "addons local storage" 22210msgstr "" 22211 22212#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 22213msgid "Addons local storage installer" 22214msgstr "" 22215 22216#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 22217msgid "Addons local storage lister" 22218msgstr "" 22219 22220#: modules/misc/addons/vorepository.c:62 22221msgid "Videolan.org's addons finder" 22222msgstr "" 22223 22224#: modules/misc/addons/vorepository.c:64 22225msgid "addons.videolan.org addons finder" 22226msgstr "" 22227 22228#: modules/misc/addons/vorepository.c:70 22229msgid "Videolan.org's single archive addons finder" 22230msgstr "" 22231 22232#: modules/misc/addons/vorepository.c:72 22233msgid "single .vlp archive addons finder" 22234msgstr "" 22235 22236#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 22237msgid "The username of your last.fm account" 22238msgstr "Enw defnyddiwr eich cyfrif last.fm" 22239 22240#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 22241msgid "The password of your last.fm account" 22242msgstr "Cyfrinair eich cyfrif last.fm" 22243 22244#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 22245msgid "Scrobbler URL" 22246msgstr "URL Scrobbler" 22247 22248#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 22249msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" 22250msgstr "" 22251 22252#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 22253msgid "Audioscrobbler" 22254msgstr "" 22255 22256#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 22257msgid "Submission of played songs to last.fm" 22258msgstr "" 22259 22260#: modules/misc/audioscrobbler.c:566 22261msgid "last.fm: Authentication failed" 22262msgstr "" 22263 22264#: modules/misc/audioscrobbler.c:567 22265msgid "" 22266"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " 22267"relaunch VLC." 22268msgstr "" 22269 22270#: modules/misc/audioscrobbler.c:713 22271msgid "Last.fm username not set" 22272msgstr "" 22273 22274#: modules/misc/audioscrobbler.c:714 22275msgid "" 22276"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " 22277"VLC.\n" 22278"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." 22279msgstr "" 22280 22281#: modules/misc/fingerprinter.c:73 22282msgid "acoustid" 22283msgstr "" 22284 22285#: modules/misc/fingerprinter.c:74 22286msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" 22287msgstr "" 22288 22289#: modules/misc/gnutls.c:485 22290msgid "" 22291"However, the security certificate presented by the server is unknown and " 22292"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." 22293msgstr "" 22294 22295#: modules/misc/gnutls.c:491 22296msgid "" 22297"However, the security certificate presented by the server changed since the " 22298"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " 22299"Authority." 22300msgstr "" 22301 22302#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523 22303#: modules/misc/securetransport.c:346 22304msgid "Abort" 22305msgstr "" 22306 22307#: modules/misc/gnutls.c:502 22308msgid "View certificate" 22309msgstr "Gweld y tystysgrif" 22310 22311#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524 22312#: modules/misc/securetransport.c:348 22313msgid "Insecure site" 22314msgstr "" 22315 22316#: modules/misc/gnutls.c:504 22317#, c-format 22318msgid "" 22319"You attempted to reach %s. %s\n" 22320"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " 22321"your privacy, or a configuration error.\n" 22322"\n" 22323"If in doubt, abort now.\n" 22324msgstr "" 22325 22326#: modules/misc/gnutls.c:523 22327msgid "Accept 24 hours" 22328msgstr "Derbyn am 24 awr" 22329 22330#: modules/misc/gnutls.c:523 22331msgid "Accept permanently" 22332msgstr "Derbyn yn parhaol" 22333 22334#: modules/misc/gnutls.c:525 22335#, c-format 22336msgid "" 22337"This is the certificate presented by %s:\n" 22338"%s\n" 22339"\n" 22340"If in doubt, abort now.\n" 22341msgstr "" 22342 22343#: modules/misc/gnutls.c:756 22344msgid "Use system trust database" 22345msgstr "" 22346 22347#: modules/misc/gnutls.c:758 22348msgid "" 22349"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22350"operating system trust database to authenticate TLS sessions." 22351msgstr "" 22352 22353#: modules/misc/gnutls.c:761 22354msgid "Trust directory" 22355msgstr "" 22356 22357#: modules/misc/gnutls.c:763 22358msgid "" 22359"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " 22360"specified directory to authenticate TLS sessions." 22361msgstr "" 22362 22363#: modules/misc/gnutls.c:766 22364msgid "TLS cipher priorities" 22365msgstr "" 22366 22367#: modules/misc/gnutls.c:767 22368msgid "" 22369"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " 22370"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." 22371msgstr "" 22372 22373#: modules/misc/gnutls.c:777 22374msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" 22375msgstr "" 22376 22377#: modules/misc/gnutls.c:779 22378msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" 22379msgstr "" 22380 22381#: modules/misc/gnutls.c:780 22382msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" 22383msgstr "" 22384 22385#: modules/misc/gnutls.c:785 22386msgid "GNU TLS transport layer security" 22387msgstr "" 22388 22389#: modules/misc/gnutls.c:799 22390msgid "GNU TLS server" 22391msgstr "" 22392 22393#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 22394msgid "Playing some media." 22395msgstr "" 22396 22397#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 22398msgid "D-Bus screensaver" 22399msgstr "" 22400 22401#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 22402msgid "D-Bus screen saver inhibition" 22403msgstr "" 22404 22405#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 22406msgid "XDG-screensaver" 22407msgstr "" 22408 22409#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 22410msgid "XDG screen saver inhibition" 22411msgstr "" 22412 22413#: modules/misc/logger.c:49 22414msgid "Logging" 22415msgstr "Logio" 22416 22417#: modules/misc/logger.c:50 22418msgid "File logging" 22419msgstr "Logio ffeil" 22420 22421#: modules/misc/playlist/export.c:51 22422msgid "M3U playlist export" 22423msgstr "Allforio rhestr chwarae M3U" 22424 22425#: modules/misc/playlist/export.c:57 22426msgid "M3U8 playlist export" 22427msgstr "Allforio rhestr chwarae M3U8" 22428 22429#: modules/misc/playlist/export.c:63 22430msgid "XSPF playlist export" 22431msgstr "Allforio rhestr chwarae XSPF" 22432 22433#: modules/misc/playlist/export.c:69 22434msgid "HTML playlist export" 22435msgstr "Allforio rhestr chwarae HTML" 22436 22437#: modules/misc/rtsp.c:63 22438msgid "Maximum number of connections" 22439msgstr "Uchafrif o gysylltiadau" 22440 22441#: modules/misc/rtsp.c:64 22442msgid "" 22443"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " 22444"0 means no limit." 22445msgstr "" 22446 22447#: modules/misc/rtsp.c:67 22448msgid "MUX for RAW RTSP transport" 22449msgstr "" 22450 22451#: modules/misc/rtsp.c:69 22452msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" 22453msgstr "" 22454 22455#: modules/misc/rtsp.c:71 22456msgid "" 22457"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " 22458"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " 22459"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " 22460"The default is 5." 22461msgstr "" 22462 22463#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 22464msgid "RTSP VoD" 22465msgstr "RTSP VoD" 22466 22467#: modules/misc/rtsp.c:78 22468msgid "Legacy RTSP VoD server" 22469msgstr "Gweinydd RTSP Vod Legacy" 22470 22471#: modules/misc/securetransport.c:55 22472msgid "TLS support for OS X and iOS" 22473msgstr "Cefnogaeth TLS ar gyfer OS X ac iOS" 22474 22475#: modules/misc/securetransport.c:68 22476msgid "TLS server support for OS X" 22477msgstr "Cefnogaeth gweinydd ar gyfer OS X" 22478 22479#: modules/misc/securetransport.c:338 22480#, c-format 22481msgid "" 22482"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " 22483"server is unknown and could not be authenticated by any trusted " 22484"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " 22485"or an attempt to breach your security or your privacy.\n" 22486"\n" 22487"If in doubt, abort now.\n" 22488msgstr "" 22489 22490#: modules/misc/securetransport.c:347 22491msgid "Accept certificate temporarily" 22492msgstr "Derbyn tystysgrif am y tro" 22493 22494#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 22495msgid "Stats" 22496msgstr "Ystadegau" 22497 22498#: modules/misc/stats.c:216 22499msgid "Stats encoder function" 22500msgstr "" 22501 22502#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 22503msgid "Stats decoder" 22504msgstr "" 22505 22506#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 22507msgid "Stats decoder function" 22508msgstr "" 22509 22510#: modules/misc/stats.c:240 22511msgid "Stats demux" 22512msgstr "" 22513 22514#: modules/misc/stats.c:241 22515msgid "Stats demux function" 22516msgstr "" 22517 22518#: modules/misc/xml/libxml.c:49 22519msgid "XML Parser (using libxml2)" 22520msgstr "" 22521 22522#: modules/mux/asf.c:57 22523msgid "Title to put in ASF comments." 22524msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF." 22525 22526#: modules/mux/asf.c:59 22527msgid "Author to put in ASF comments." 22528msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF." 22529 22530#: modules/mux/asf.c:61 22531msgid "Copyright string to put in ASF comments." 22532msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF." 22533 22534#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 22535msgid "Comment" 22536msgstr "" 22537 22538#: modules/mux/asf.c:63 22539msgid "Comment to put in ASF comments." 22540msgstr "" 22541 22542#: modules/mux/asf.c:65 22543msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." 22544msgstr "" 22545 22546#: modules/mux/asf.c:66 22547msgid "Packet Size" 22548msgstr "Maint Pecyn" 22549 22550#: modules/mux/asf.c:67 22551msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" 22552msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit" 22553 22554#: modules/mux/asf.c:68 22555msgid "Bitrate override" 22556msgstr "" 22557 22558#: modules/mux/asf.c:69 22559msgid "" 22560"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " 22561"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " 22562"in bytes" 22563msgstr "" 22564 22565#: modules/mux/asf.c:73 22566msgid "ASF muxer" 22567msgstr "Amlblecsydd ASF" 22568 22569#: modules/mux/asf.c:563 22570msgid "Unknown Video" 22571msgstr "Fideo Anhysbys" 22572 22573#: modules/mux/avi.c:55 22574msgid "Subject" 22575msgstr "Testun" 22576 22577#: modules/mux/avi.c:56 22578msgid "Encoder" 22579msgstr "Amgodwr" 22580 22581#: modules/mux/avi.c:60 22582msgid "AVI muxer" 22583msgstr "Amlblecsydd AVI" 22584 22585#: modules/mux/dummy.c:45 22586msgid "Dummy/Raw muxer" 22587msgstr "" 22588 22589#: modules/mux/mp4/mp4.c:50 22590msgid "Create \"Fast Start\" files" 22591msgstr "" 22592 22593#: modules/mux/mp4/mp4.c:52 22594msgid "" 22595"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " 22596"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " 22597"downloading." 22598msgstr "" 22599 22600#: modules/mux/mp4/mp4.c:64 22601msgid "MP4/MOV muxer" 22602msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV" 22603 22604#: modules/mux/mp4/mp4.c:77 22605msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" 22606msgstr "" 22607 22608#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 22609msgid "DTS delay (ms)" 22610msgstr "Oediad DTS (me)" 22611 22612#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 22613msgid "" 22614"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22615"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " 22616"inside the client decoder." 22617msgstr "" 22618"Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y " 22619"ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn " 22620"i ddatgodiwr y cleient." 22621 22622#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 22623msgid "PES maximum size" 22624msgstr "Maint uchaf PES" 22625 22626#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 22627msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." 22628msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS." 22629 22630#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 22631msgid "PS muxer" 22632msgstr "Amlblecsydd PS" 22633 22634#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 22635msgid "Video PID" 22636msgstr "PID y fideo" 22637 22638#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 22639msgid "" 22640"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " 22641"the video." 22642msgstr "" 22643"Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig." 22644 22645#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 22646msgid "Audio PID" 22647msgstr "PID y sain" 22648 22649#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 22650msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." 22651msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain" 22652 22653#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 22654msgid "SPU PID" 22655msgstr "PID yr SPU" 22656 22657#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 22658msgid "Assign a fixed PID to the SPU." 22659msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU" 22660 22661#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 22662msgid "PMT PID" 22663msgstr "PID yr PMT" 22664 22665#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 22666msgid "Assign a fixed PID to the PMT" 22667msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT" 22668 22669#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 22670msgid "TS ID" 22671msgstr "ID y TS" 22672 22673#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 22674msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." 22675msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)" 22676 22677#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 22678msgid "NET ID" 22679msgstr "ID NET" 22680 22681#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 22682msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" 22683msgstr "" 22684 22685#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 22686msgid "PMT Program numbers" 22687msgstr "" 22688 22689#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 22690msgid "" 22691"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 22692"to be enabled." 22693msgstr "" 22694 22695#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 22696msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" 22697msgstr "" 22698 22699#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 22700msgid "" 22701"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " 22702"be enabled." 22703msgstr "" 22704 22705#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 22706msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" 22707msgstr "" 22708 22709#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 22710msgid "" 22711"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " 22712"to be enabled." 22713msgstr "" 22714 22715#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 22716msgid "Set PID to ID of ES" 22717msgstr "" 22718 22719#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 22720msgid "" 22721"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " 22722"and allows having the same PIDs in the input and output streams." 22723msgstr "" 22724 22725#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 22726msgid "Data alignment" 22727msgstr "Aliniad data" 22728 22729#: modules/mux/mpeg/ts.c:134 22730msgid "" 22731"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " 22732"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." 22733msgstr "" 22734 22735#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 22736msgid "Shaping delay (ms)" 22737msgstr "" 22738 22739#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 22740msgid "" 22741"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " 22742"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " 22743"especially for reference frames." 22744msgstr "" 22745 22746#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 22747msgid "Use keyframes" 22748msgstr "Defnyddio fframiau allwedd" 22749 22750#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 22751msgid "" 22752"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " 22753"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " 22754"user is a worse case used when no reference frame is available. This " 22755"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " 22756"the biggest frames in the stream." 22757msgstr "" 22758 22759#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 22760msgid "PCR interval (ms)" 22761msgstr "" 22762 22763#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 22764msgid "" 22765"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " 22766"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." 22767msgstr "" 22768 22769#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 22770msgid "Minimum B (deprecated)" 22771msgstr "" 22772 22773#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 22774msgid "This setting is deprecated and not used anymore" 22775msgstr "" 22776 22777#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 22778msgid "Maximum B (deprecated)" 22779msgstr "" 22780 22781#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 22782msgid "" 22783"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " 22784"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " 22785"inside the client decoder." 22786msgstr "" 22787 22788#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 22789msgid "Crypt audio" 22790msgstr "" 22791 22792#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 22793msgid "Crypt audio using CSA" 22794msgstr "" 22795 22796#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 22797msgid "Crypt video" 22798msgstr "" 22799 22800#: modules/mux/mpeg/ts.c:171 22801msgid "Crypt video using CSA" 22802msgstr "" 22803 22804#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 22805msgid "CSA Key in use" 22806msgstr "" 22807 22808#: modules/mux/mpeg/ts.c:182 22809msgid "" 22810"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" 22811"second/2 one." 22812msgstr "" 22813 22814#: modules/mux/mpeg/ts.c:185 22815msgid "Packet size in bytes to encrypt" 22816msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau" 22817 22818#: modules/mux/mpeg/ts.c:186 22819msgid "" 22820"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" 22821"header from the value before encrypting." 22822msgstr "" 22823 22824#: modules/mux/mpeg/ts.c:200 22825msgid "TS muxer (libdvbpsi)" 22826msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)" 22827 22828#: modules/mux/mpjpeg.c:47 22829msgid "Multipart JPEG muxer" 22830msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran" 22831 22832#: modules/mux/ogg.c:47 22833msgid "Index interval" 22834msgstr "" 22835 22836#: modules/mux/ogg.c:48 22837msgid "" 22838"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." 22839msgstr "" 22840 22841#: modules/mux/ogg.c:50 22842msgid "Index size ratio" 22843msgstr "" 22844 22845#: modules/mux/ogg.c:52 22846msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." 22847msgstr "" 22848 22849#: modules/mux/ogg.c:60 22850msgid "Ogg/OGM muxer" 22851msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM" 22852 22853#: modules/mux/wav.c:46 22854msgid "WAV muxer" 22855msgstr "Amlblecsydd WAV" 22856 22857#: modules/notify/osx_notifications.m:126 22858msgid "OS X Notification Plugin" 22859msgstr "" 22860 22861#: modules/notify/osx_notifications.m:303 22862msgid "New input playing" 22863msgstr "" 22864 22865#: modules/notify/osx_notifications.m:377 22866msgid "Now playing" 22867msgstr "Yn chwarae nawr" 22868 22869#: modules/notify/osx_notifications.m:402 22870msgid "Skip" 22871msgstr "" 22872 22873#: modules/notify/notify.c:55 22874msgid "Timeout (ms)" 22875msgstr "" 22876 22877#: modules/notify/notify.c:56 22878msgid "How long the notification will be displayed." 22879msgstr "" 22880 22881#: modules/notify/notify.c:61 22882msgid "Notify" 22883msgstr "" 22884 22885#: modules/notify/notify.c:62 22886msgid "LibNotify Notification Plugin" 22887msgstr "" 22888 22889#: modules/packetizer/a52.c:51 22890msgid "A/52 audio packetizer" 22891msgstr "Pecynnydd sain A/52" 22892 22893#: modules/packetizer/avparser.h:49 22894msgid "avparser packetizer" 22895msgstr "" 22896 22897#: modules/packetizer/av1.c:557 22898msgid "AV1 video packetizer" 22899msgstr "" 22900 22901#: modules/packetizer/copy.c:48 22902msgid "Copy packetizer" 22903msgstr "Pecynnydd Copy" 22904 22905#: modules/packetizer/dirac.c:87 22906msgid "Dirac packetizer" 22907msgstr "Pecynnydd Dirac" 22908 22909#: modules/packetizer/dts.c:47 22910msgid "DTS audio packetizer" 22911msgstr "Pecynnydd sain DTS" 22912 22913#: modules/packetizer/flac.c:49 22914msgid "Flac audio packetizer" 22915msgstr "Pecynnydd sain Flac" 22916 22917#: modules/packetizer/h264.c:62 22918msgid "H.264 video packetizer" 22919msgstr "Pecynnydd fideo H.264" 22920 22921#: modules/packetizer/hevc.c:57 22922msgid "HEVC/H.265 video packetizer" 22923msgstr "" 22924 22925#: modules/packetizer/mlp.c:50 22926msgid "MLP/TrueHD parser" 22927msgstr "" 22928 22929#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 22930msgid "MPEG4 audio packetizer" 22931msgstr "Pecynnydd sain MPEG4" 22932 22933#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 22934msgid "MPEG4 video packetizer" 22935msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4" 22936 22937#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 22938msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" 22939msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG" 22940 22941#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 22942msgid "Sync on Intra Frame" 22943msgstr "" 22944 22945#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 22946msgid "" 22947"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " 22948"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." 22949msgstr "" 22950 22951#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 22952msgid "MPEG-I/II video packetizer" 22953msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II" 22954 22955#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 22956msgid "MPEG Video" 22957msgstr "Fideo MPEG" 22958 22959#: modules/packetizer/vc1.c:54 22960msgid "VC-1 packetizer" 22961msgstr "Pecynydd VC-1" 22962 22963#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484 22964msgid "Zeroconf network services" 22965msgstr "" 22966 22967#: modules/services_discovery/avahi.c:60 22968msgid "Zeroconf services" 22969msgstr "" 22970 22971#: modules/services_discovery/avahi.c:69 22972msgid "Avahi Renderer Discovery" 22973msgstr "" 22974 22975#: modules/services_discovery/bonjour.m:44 22976#: modules/services_discovery/bonjour.m:62 22977#: modules/services_discovery/bonjour.m:398 22978msgid "Bonjour Network Discovery" 22979msgstr "" 22980 22981#: modules/services_discovery/bonjour.m:70 22982msgid "Bonjour Renderer Discovery" 22983msgstr "" 22984 22985#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 22986#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 22987#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 22988msgid "My Videos" 22989msgstr "Fy Fideos" 22990 22991#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 22992#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 22993#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 22994msgid "My Music" 22995msgstr "Fy Ngherddoriaeth" 22996 22997#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 22998msgid "Picture" 22999msgstr "Llun" 23000 23001#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 23002#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 23003#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 23004msgid "My Pictures" 23005msgstr "Fy Lluniau" 23006 23007#: modules/services_discovery/microdns.c:44 23008#: modules/services_discovery/microdns.c:57 23009#: modules/services_discovery/microdns.c:646 23010msgid "mDNS Network Discovery" 23011msgstr "" 23012 23013#: modules/services_discovery/microdns.c:65 23014msgid "mDNS Renderer Discovery" 23015msgstr "" 23016 23017#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 23018#: modules/services_discovery/mtp.c:96 23019msgid "MTP devices" 23020msgstr "Dyfeisi MTP" 23021 23022#: modules/services_discovery/mtp.c:191 23023msgid "MTP Device" 23024msgstr "Dyfais MTP" 23025 23026#: modules/services_discovery/os2drive.c:36 23027#: modules/services_discovery/os2drive.c:43 23028#: modules/services_discovery/os2drive.c:44 23029#: modules/services_discovery/os2drive.c:69 23030#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77 23031#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627 23032#: modules/services_discovery/windrive.c:33 23033#: modules/services_discovery/windrive.c:40 23034#: modules/services_discovery/windrive.c:41 23035#: modules/services_discovery/windrive.c:59 23036msgid "Discs" 23037msgstr "Disgiau" 23038 23039#: modules/services_discovery/podcast.c:54 23040#: modules/services_discovery/podcast.c:62 23041#: modules/services_discovery/podcast.c:146 23042msgid "Podcasts" 23043msgstr "Podlediadau" 23044 23045#: modules/services_discovery/podcast.c:56 23046#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99 23047msgid "Podcast URLs list" 23048msgstr "Rhestr URLs podlediadau" 23049 23050#: modules/services_discovery/podcast.c:57 23051msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." 23052msgstr "" 23053 23054#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44 23055#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67 23056#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522 23057msgid "Audio capture" 23058msgstr "Cipiad sain" 23059 23060#: modules/services_discovery/pulse.c:45 23061msgid "Audio capture (PulseAudio)" 23062msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)" 23063 23064#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86 23065msgid "Generic" 23066msgstr "Generig" 23067 23068#: modules/services_discovery/sap.c:82 23069msgid "SAP multicast address" 23070msgstr "" 23071 23072#: modules/services_discovery/sap.c:83 23073msgid "" 23074"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " 23075"However, you can specify a specific address." 23076msgstr "" 23077 23078#: modules/services_discovery/sap.c:86 23079msgid "SAP timeout (seconds)" 23080msgstr "" 23081 23082#: modules/services_discovery/sap.c:88 23083msgid "" 23084"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." 23085msgstr "" 23086 23087#: modules/services_discovery/sap.c:90 23088msgid "Try to parse the announce" 23089msgstr "" 23090 23091#: modules/services_discovery/sap.c:92 23092msgid "" 23093"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " 23094"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." 23095msgstr "" 23096 23097#: modules/services_discovery/sap.c:95 23098msgid "SAP Strict mode" 23099msgstr "" 23100 23101#: modules/services_discovery/sap.c:97 23102msgid "" 23103"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " 23104"announcements." 23105msgstr "" 23106 23107#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 23108#: modules/services_discovery/sap.c:304 23109msgid "Network streams (SAP)" 23110msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)" 23111 23112#: modules/services_discovery/sap.c:109 23113msgid "SAP" 23114msgstr "" 23115 23116#: modules/services_discovery/sap.c:132 23117msgid "SDP Descriptions parser" 23118msgstr "" 23119 23120#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885 23121msgid "Session" 23122msgstr "Sesiwn" 23123 23124#: modules/services_discovery/sap.c:881 23125msgid "Tool" 23126msgstr "Offeryn" 23127 23128#: modules/services_discovery/sap.c:885 23129msgid "User" 23130msgstr "Defnyddiwr" 23131 23132#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99 23133#: modules/services_discovery/udev.c:447 23134msgid "Video capture" 23135msgstr "Cipiad fideo" 23136 23137#: modules/services_discovery/udev.c:59 23138msgid "Video capture (Video4Linux)" 23139msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)" 23140 23141#: modules/services_discovery/udev.c:68 23142msgid "Audio capture (ALSA)" 23143msgstr "Cipiad sain (ALSA)" 23144 23145#: modules/services_discovery/udev.c:599 23146msgid "CD" 23147msgstr "CD" 23148 23149#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295 23150msgid "DVD" 23151msgstr "DVD" 23152 23153#: modules/services_discovery/udev.c:605 23154msgid "HD DVD" 23155msgstr "DVD HD" 23156 23157#: modules/services_discovery/udev.c:612 23158msgid "Unknown type" 23159msgstr "Math anhysbys" 23160 23161#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 23162msgid "SAT>IP channel list" 23163msgstr "" 23164 23165#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 23166msgid "Custom SAT>IP channel list URL" 23167msgstr "" 23168 23169#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23170msgid "Master List" 23171msgstr "" 23172 23173#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23174msgid "Server List" 23175msgstr "" 23176 23177#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 23178msgid "Custom List" 23179msgstr "" 23180 23181#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 23182#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 23183#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257 23184msgid "Universal Plug'n'Play" 23185msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)" 23186 23187#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 23188#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 23189#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 23190#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 23191#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 23192msgid "Screen capture" 23193msgstr "Cipiad sgrin" 23194 23195#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 23196msgid "Your window manager does not provide a list of applications." 23197msgstr "" 23198 23199#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 23200msgid "Applications" 23201msgstr "Aplenni" 23202 23203#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 23204#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342 23205msgid "Desktop" 23206msgstr "Bwrdd gwaith" 23207 23208#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 23209#: modules/video_filter/erase.c:58 23210msgid "X coordinate" 23211msgstr "Cyfesuryn X" 23212 23213#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 23214msgid "X coordinate of the bargraph." 23215msgstr "Cyfesuryn X y graff bar" 23216 23217#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 23218#: modules/video_filter/erase.c:60 23219msgid "Y coordinate" 23220msgstr "Cyfesuryn Y" 23221 23222#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 23223msgid "Y coordinate of the bargraph." 23224msgstr "Cyfesuryn Y y graff bar" 23225 23226#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 23227msgid "Transparency of the bargraph" 23228msgstr "Tryloywder y bar graff" 23229 23230#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 23231msgid "" 23232"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " 23233"opacity)." 23234msgstr "" 23235"Gwerth tryloywder y bar graff (o 0 ar gyfer hollol dryloyw i 255 i fod yn " 23236"hollol anhryloyw)" 23237 23238#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 23239msgid "Bargraph position" 23240msgstr "Lleoliad bar graff" 23241 23242#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 23243msgid "" 23244"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23245"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23246"right)." 23247msgstr "" 23248"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, " 23249"2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top " 23250"chwith=4+1=5.)" 23251 23252#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 23253msgid "Bar width in pixel" 23254msgstr "" 23255 23256#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 23257msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." 23258msgstr "" 23259 23260#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 23261msgid "Bar Height in pixel" 23262msgstr "" 23263 23264#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 23265msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." 23266msgstr "" 23267 23268#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 23269msgid "Audio Bar Graph Video sub source" 23270msgstr "" 23271 23272#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 23273msgid "Audio Bar Graph Video" 23274msgstr "Fideo Graff Bar Sain" 23275 23276#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 23277msgid "Input FIFO" 23278msgstr "FIFO mewnbwn" 23279 23280#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 23281msgid "FIFO which will be read for commands" 23282msgstr "" 23283 23284#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 23285msgid "Output FIFO" 23286msgstr "FIFO allbwn" 23287 23288#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 23289msgid "FIFO which will be written to for responses" 23290msgstr "" 23291 23292#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 23293msgid "Dynamic video overlay" 23294msgstr "" 23295 23296#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 23297#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 23298#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 23299msgid "Overlay" 23300msgstr "Troslunio" 23301 23302#: modules/spu/logo.c:50 23303msgid "" 23304"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," 23305"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " 23306"simply enter its filename." 23307msgstr "" 23308 23309#: modules/spu/logo.c:53 23310msgid "Logo animation # of loops" 23311msgstr "" 23312 23313#: modules/spu/logo.c:54 23314msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" 23315msgstr "" 23316 23317#: modules/spu/logo.c:56 23318msgid "Logo individual image time in ms" 23319msgstr "" 23320 23321#: modules/spu/logo.c:57 23322msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." 23323msgstr "" 23324 23325#: modules/spu/logo.c:60 23326msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23327msgstr "" 23328 23329#: modules/spu/logo.c:63 23330msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." 23331msgstr "" 23332 23333#: modules/spu/logo.c:65 23334msgid "Opacity of the logo" 23335msgstr "Anhryloywder y logo" 23336 23337#: modules/spu/logo.c:66 23338msgid "" 23339"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." 23340msgstr "" 23341"Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol " 23342"anhryloyw)." 23343 23344#: modules/spu/logo.c:68 23345msgid "Logo position" 23346msgstr "Safle'r logo" 23347 23348#: modules/spu/logo.c:70 23349msgid "" 23350"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " 23351"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." 23352msgstr "" 23353"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " 23354"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" 23355 23356#: modules/spu/logo.c:74 23357msgid "Use a local picture as logo on the video" 23358msgstr "" 23359 23360#: modules/spu/logo.c:93 23361msgid "Logo sub source" 23362msgstr "" 23363 23364#: modules/spu/logo.c:94 23365msgid "Logo overlay" 23366msgstr "Troslunio logo" 23367 23368#: modules/spu/logo.c:112 23369msgid "Logo video filter" 23370msgstr "" 23371 23372#: modules/spu/marq.c:90 23373msgid "" 23374"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " 23375"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" 23376msgstr "" 23377 23378#: modules/spu/marq.c:94 23379msgid "Text file" 23380msgstr "" 23381 23382#: modules/spu/marq.c:95 23383msgid "File to read the marquee text from." 23384msgstr "" 23385 23386#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 23387#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 23388#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 23389msgid "X offset" 23390msgstr "" 23391 23392#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 23393msgid "X offset, from the left screen edge." 23394msgstr "" 23395 23396#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 23397#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 23398#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 23399msgid "Y offset" 23400msgstr "" 23401 23402#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 23403msgid "Y offset, down from the top." 23404msgstr "" 23405 23406#: modules/spu/marq.c:100 23407msgid "Timeout" 23408msgstr "" 23409 23410#: modules/spu/marq.c:101 23411msgid "" 23412"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " 23413"(remains forever)." 23414msgstr "" 23415 23416#: modules/spu/marq.c:104 23417msgid "Refresh period in ms" 23418msgstr "" 23419 23420#: modules/spu/marq.c:105 23421msgid "" 23422"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " 23423"using meta data or time format string sequences." 23424msgstr "" 23425 23426#: modules/spu/marq.c:109 23427msgid "" 23428"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " 23429"totally opaque." 23430msgstr "" 23431 23432#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 23433msgid "Font size, pixels" 23434msgstr "Maint ffont, picseli" 23435 23436#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 23437msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." 23438msgstr "" 23439 23440#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 23441msgid "" 23442"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 23443"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 23444"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 23445"(red + green), #FFFFFF = white" 23446msgstr "" 23447 23448#: modules/spu/marq.c:121 23449msgid "Marquee position" 23450msgstr "" 23451 23452#: modules/spu/marq.c:123 23453msgid "" 23454"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " 23455"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23456"6 = top-right)." 23457msgstr "" 23458 23459#: modules/spu/marq.c:134 23460msgid "Display text above the video" 23461msgstr "" 23462 23463#: modules/spu/marq.c:141 23464msgid "Marquee" 23465msgstr "" 23466 23467#: modules/spu/marq.c:142 23468msgid "Marquee display" 23469msgstr "" 23470 23471#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 23472msgid "Misc" 23473msgstr "" 23474 23475#: modules/spu/mosaic.c:89 23476msgid "" 23477"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " 23478"opaque (default)." 23479msgstr "" 23480"Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw " 23481"(rhagosodiad)." 23482 23483#: modules/spu/mosaic.c:93 23484msgid "Total height of the mosaic, in pixels." 23485msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli" 23486 23487#: modules/spu/mosaic.c:95 23488msgid "Total width of the mosaic, in pixels." 23489msgstr "Lled y mosäig mewn picseli" 23490 23491#: modules/spu/mosaic.c:97 23492msgid "Top left corner X coordinate" 23493msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith" 23494 23495#: modules/spu/mosaic.c:99 23496msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23497msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig." 23498 23499#: modules/spu/mosaic.c:100 23500msgid "Top left corner Y coordinate" 23501msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde" 23502 23503#: modules/spu/mosaic.c:102 23504msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." 23505msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig." 23506 23507#: modules/spu/mosaic.c:104 23508msgid "Border width" 23509msgstr "Lled y border" 23510 23511#: modules/spu/mosaic.c:106 23512msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 23513msgstr "" 23514 23515#: modules/spu/mosaic.c:107 23516msgid "Border height" 23517msgstr "Uchder y border" 23518 23519#: modules/spu/mosaic.c:109 23520msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 23521msgstr "" 23522 23523#: modules/spu/mosaic.c:111 23524msgid "Mosaic alignment" 23525msgstr "Aliniad y mosäig" 23526 23527#: modules/spu/mosaic.c:113 23528msgid "" 23529"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " 23530"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " 23531"6 = top-right)." 23532msgstr "" 23533"Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, " 23534"4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e." 23535"e. 6=top-dde." 23536 23537#: modules/spu/mosaic.c:117 23538msgid "Positioning method" 23539msgstr "" 23540 23541#: modules/spu/mosaic.c:119 23542msgid "" 23543"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 23544"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " 23545"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." 23546msgstr "" 23547"Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi " 23548"a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. " 23549"\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd." 23550 23551#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 23552#: modules/video_splitter/wall.c:50 23553msgid "Number of rows" 23554msgstr "Nifer o rhesi" 23555 23556#: modules/spu/mosaic.c:126 23557msgid "" 23558"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " 23559"to \"fixed\")." 23560msgstr "" 23561"Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli " 23562"wedi'i osod i \"penodol\")" 23563 23564#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 23565#: modules/video_splitter/wall.c:46 23566msgid "Number of columns" 23567msgstr "Nifer o golofnau" 23568 23569#: modules/spu/mosaic.c:131 23570msgid "" 23571"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " 23572"set to \"fixed\")." 23573msgstr "" 23574 23575#: modules/spu/mosaic.c:134 23576msgid "Keep aspect ratio" 23577msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd" 23578 23579#: modules/spu/mosaic.c:136 23580msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." 23581msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig" 23582 23583#: modules/spu/mosaic.c:138 23584msgid "Keep original size" 23585msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol" 23586 23587#: modules/spu/mosaic.c:140 23588msgid "Keep the original size of mosaic elements." 23589msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig" 23590 23591#: modules/spu/mosaic.c:142 23592msgid "Elements order" 23593msgstr "Trefn elfennau" 23594 23595#: modules/spu/mosaic.c:144 23596msgid "" 23597"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " 23598"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " 23599"\"mosaic-bridge\" module." 23600msgstr "" 23601 23602#: modules/spu/mosaic.c:148 23603msgid "Offsets in order" 23604msgstr "" 23605 23606#: modules/spu/mosaic.c:150 23607msgid "" 23608"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " 23609"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" 23610"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." 23611msgstr "" 23612 23613#: modules/spu/mosaic.c:156 23614msgid "" 23615"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " 23616"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " 23617"input." 23618msgstr "" 23619 23620#: modules/spu/mosaic.c:166 23621msgid "auto" 23622msgstr "awto" 23623 23624#: modules/spu/mosaic.c:166 23625msgid "fixed" 23626msgstr "" 23627 23628#: modules/spu/mosaic.c:166 23629msgid "offsets" 23630msgstr "" 23631 23632#: modules/spu/mosaic.c:176 23633msgid "Mosaic video sub source" 23634msgstr "" 23635 23636#: modules/spu/mosaic.c:177 23637msgid "Mosaic" 23638msgstr "Mosäig" 23639 23640#: modules/spu/remoteosd.c:71 23641msgid "VNC Host" 23642msgstr "Gwesteiwr VNC" 23643 23644#: modules/spu/remoteosd.c:73 23645msgid "VNC hostname or IP address." 23646msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC" 23647 23648#: modules/spu/remoteosd.c:75 23649msgid "VNC Port" 23650msgstr "Porth VNC" 23651 23652#: modules/spu/remoteosd.c:77 23653msgid "VNC port number." 23654msgstr "Rhif porth VNC." 23655 23656#: modules/spu/remoteosd.c:79 23657msgid "VNC Password" 23658msgstr "Cyfrinair VNC" 23659 23660#: modules/spu/remoteosd.c:81 23661msgid "VNC password." 23662msgstr "Cyfrinair VNC." 23663 23664#: modules/spu/remoteosd.c:83 23665msgid "VNC poll interval" 23666msgstr "" 23667 23668#: modules/spu/remoteosd.c:85 23669msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." 23670msgstr "" 23671 23672#: modules/spu/remoteosd.c:87 23673msgid "VNC polling" 23674msgstr "" 23675 23676#: modules/spu/remoteosd.c:89 23677msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." 23678msgstr "" 23679 23680#: modules/spu/remoteosd.c:93 23681msgid "" 23682"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." 23683msgstr "" 23684 23685#: modules/spu/remoteosd.c:95 23686msgid "Key events" 23687msgstr "" 23688 23689#: modules/spu/remoteosd.c:97 23690msgid "Send key events to VNC host." 23691msgstr "" 23692 23693#: modules/spu/remoteosd.c:99 23694msgid "Alpha transparency value (default 255)" 23695msgstr "" 23696 23697#: modules/spu/remoteosd.c:101 23698msgid "" 23699"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " 23700"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " 23701"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " 23702"is fully transparent (value 0)." 23703msgstr "" 23704 23705#: modules/spu/remoteosd.c:116 23706msgid "Remote-OSD over VNC" 23707msgstr "" 23708 23709#: modules/spu/remoteosd.c:118 23710msgid "Remote-OSD" 23711msgstr "" 23712 23713#: modules/spu/rss.c:127 23714msgid "Feed URLs" 23715msgstr "URLau ffrydiau" 23716 23717#: modules/spu/rss.c:128 23718msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." 23719msgstr "" 23720 23721#: modules/spu/rss.c:129 23722msgid "Speed of feeds" 23723msgstr "" 23724 23725#: modules/spu/rss.c:130 23726msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." 23727msgstr "" 23728 23729#: modules/spu/rss.c:131 23730msgid "Max length" 23731msgstr "" 23732 23733#: modules/spu/rss.c:132 23734msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." 23735msgstr "" 23736 23737#: modules/spu/rss.c:134 23738msgid "Refresh time" 23739msgstr "" 23740 23741#: modules/spu/rss.c:135 23742msgid "" 23743"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " 23744"feeds are never updated." 23745msgstr "" 23746 23747#: modules/spu/rss.c:137 23748msgid "Feed images" 23749msgstr "Delweddau ffrydiau" 23750 23751#: modules/spu/rss.c:138 23752msgid "Display feed images if available." 23753msgstr "" 23754 23755#: modules/spu/rss.c:145 23756msgid "" 23757"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " 23758"totally opaque." 23759msgstr "" 23760 23761#: modules/spu/rss.c:158 23762msgid "Text position" 23763msgstr "Lleoliad y testun" 23764 23765#: modules/spu/rss.c:160 23766msgid "" 23767"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " 23768"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" 23769"right)." 23770msgstr "" 23771"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, " 23772"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)" 23773 23774#: modules/spu/rss.c:164 23775msgid "Title display mode" 23776msgstr "" 23777 23778#: modules/spu/rss.c:165 23779msgid "" 23780"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " 23781"images are enabled, 1 otherwise." 23782msgstr "" 23783 23784#: modules/spu/rss.c:167 23785msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" 23786msgstr "" 23787 23788#: modules/spu/rss.c:182 23789msgid "Don't show" 23790msgstr "Peidio dangos" 23791 23792#: modules/spu/rss.c:182 23793msgid "Always visible" 23794msgstr "Yn weladwy o hyd" 23795 23796#: modules/spu/rss.c:182 23797msgid "Scroll with feed" 23798msgstr "" 23799 23800#: modules/spu/rss.c:191 23801msgid "RSS / Atom" 23802msgstr "RSS / Atom" 23803 23804#: modules/spu/rss.c:225 23805msgid "RSS and Atom feed display" 23806msgstr "" 23807 23808#: modules/spu/subsdelay.c:45 23809msgid "Change subtitle delay" 23810msgstr "Newid oediad yr isdeitlau" 23811 23812#: modules/spu/subsdelay.c:47 23813msgid "Delay calculation mode" 23814msgstr "" 23815 23816#: modules/spu/subsdelay.c:49 23817msgid "" 23818"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " 23819"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " 23820"subtitle delay from its content (text)." 23821msgstr "" 23822 23823#: modules/spu/subsdelay.c:53 23824msgid "Calculation factor" 23825msgstr "" 23826 23827#: modules/spu/subsdelay.c:54 23828msgid "" 23829"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." 23830msgstr "" 23831 23832#: modules/spu/subsdelay.c:57 23833msgid "Maximum overlapping subtitles" 23834msgstr "" 23835 23836#: modules/spu/subsdelay.c:58 23837msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." 23838msgstr "" 23839 23840#: modules/spu/subsdelay.c:60 23841msgid "Minimum alpha value" 23842msgstr "" 23843 23844#: modules/spu/subsdelay.c:62 23845msgid "" 23846"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " 23847"is fully opaque." 23848msgstr "" 23849 23850#: modules/spu/subsdelay.c:64 23851msgid "Interval between two disappearances" 23852msgstr "" 23853 23854#: modules/spu/subsdelay.c:66 23855msgid "" 23856"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " 23857"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " 23858"requirement)." 23859msgstr "" 23860 23861#: modules/spu/subsdelay.c:69 23862msgid "Interval between disappearance and appearance" 23863msgstr "" 23864 23865#: modules/spu/subsdelay.c:71 23866msgid "" 23867"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " 23868"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " 23869"gap)." 23870msgstr "" 23871 23872#: modules/spu/subsdelay.c:74 23873msgid "Interval between appearance and disappearance" 23874msgstr "" 23875 23876#: modules/spu/subsdelay.c:76 23877msgid "" 23878"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " 23879"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " 23880"overlap)." 23881msgstr "" 23882 23883#: modules/spu/subsdelay.c:80 23884msgid "Absolute delay" 23885msgstr "" 23886 23887#: modules/spu/subsdelay.c:80 23888msgid "Relative to source delay" 23889msgstr "" 23890 23891#: modules/spu/subsdelay.c:81 23892msgid "Relative to source content" 23893msgstr "" 23894 23895#: modules/spu/subsdelay.c:274 23896msgid "Subsdelay" 23897msgstr "" 23898 23899#: modules/spu/subsdelay.c:291 23900msgid "Overlap fix" 23901msgstr "" 23902 23903#: modules/stream_extractor/archive.c:54 23904msgid "libarchive based stream directory" 23905msgstr "" 23906 23907#: modules/stream_extractor/archive.c:58 23908msgid "libarchive based stream extractor" 23909msgstr "" 23910 23911#: modules/stream_filter/adf.c:42 23912msgid "ADF stream filter" 23913msgstr "" 23914 23915#: modules/stream_filter/aribcam.c:45 23916msgid "ARIB STD-B25 Cam module" 23917msgstr "" 23918 23919#: modules/stream_filter/cache_block.c:498 23920msgid "Block stream cache" 23921msgstr "" 23922 23923#: modules/stream_filter/cache_read.c:570 23924msgid "Byte stream cache" 23925msgstr "" 23926 23927#: modules/stream_filter/decomp.c:62 23928msgid "LZMA decompression" 23929msgstr "" 23930 23931#: modules/stream_filter/decomp.c:66 23932msgid "Burrows-Wheeler decompression" 23933msgstr "" 23934 23935#: modules/stream_filter/decomp.c:71 23936msgid "gzip decompression" 23937msgstr "" 23938 23939#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 23940msgid "HTTP Dynamic Streaming" 23941msgstr "" 23942 23943#: modules/stream_filter/inflate.c:201 23944msgid "Zlib decompression filter" 23945msgstr "" 23946 23947#: modules/stream_filter/prefetch.c:531 23948msgid "Stream prefetch filter" 23949msgstr "" 23950 23951#: modules/stream_filter/prefetch.c:534 23952msgid "Buffer size" 23953msgstr "" 23954 23955#: modules/stream_filter/prefetch.c:535 23956msgid "Prefetch buffer size (KiB)" 23957msgstr "" 23958 23959#: modules/stream_filter/prefetch.c:537 23960msgid "Read size" 23961msgstr "" 23962 23963#: modules/stream_filter/prefetch.c:538 23964msgid "Prefetch background read size (bytes)" 23965msgstr "" 23966 23967#: modules/stream_filter/prefetch.c:540 23968msgid "Seek threshold" 23969msgstr "" 23970 23971#: modules/stream_filter/prefetch.c:541 23972msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" 23973msgstr "" 23974 23975#: modules/stream_filter/record.c:49 23976msgid "Internal stream record" 23977msgstr "" 23978 23979#: modules/stream_filter/skiptags.c:243 23980msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" 23981msgstr "" 23982 23983#: modules/stream_out/autodel.c:46 23984msgid "Autodel" 23985msgstr "" 23986 23987#: modules/stream_out/autodel.c:47 23988msgid "Automatically add/delete input streams" 23989msgstr "" 23990 23991#: modules/stream_out/bridge.c:43 23992msgid "" 23993"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " 23994"this stream later." 23995msgstr "" 23996 23997#: modules/stream_out/bridge.c:46 23998msgid "Destination bridge-in name" 23999msgstr "" 24000 24001#: modules/stream_out/bridge.c:48 24002msgid "" 24003"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" 24004"in at a time, you can discard this option." 24005msgstr "" 24006 24007#: modules/stream_out/bridge.c:52 24008msgid "" 24009"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " 24010"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " 24011"need to raise caching values." 24012msgstr "" 24013 24014#: modules/stream_out/bridge.c:56 24015msgid "ID Offset" 24016msgstr "" 24017 24018#: modules/stream_out/bridge.c:57 24019msgid "" 24020"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " 24021"IDs bridge_in will register." 24022msgstr "" 24023 24024#: modules/stream_out/bridge.c:60 24025msgid "Name of current instance" 24026msgstr "" 24027 24028#: modules/stream_out/bridge.c:62 24029msgid "" 24030"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " 24031"at a time, you can discard this option." 24032msgstr "" 24033 24034#: modules/stream_out/bridge.c:65 24035msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" 24036msgstr "" 24037 24038#: modules/stream_out/bridge.c:67 24039msgid "" 24040"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " 24041"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " 24042"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " 24043"placeholder streams should have the same format." 24044msgstr "" 24045 24046#: modules/stream_out/bridge.c:72 24047msgid "Placeholder delay" 24048msgstr "" 24049 24050#: modules/stream_out/bridge.c:74 24051msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." 24052msgstr "" 24053 24054#: modules/stream_out/bridge.c:76 24055msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" 24056msgstr "" 24057 24058#: modules/stream_out/bridge.c:78 24059msgid "" 24060"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " 24061"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " 24062"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " 24063"frames in the streams." 24064msgstr "" 24065 24066#: modules/stream_out/bridge.c:92 24067msgid "Bridge" 24068msgstr "" 24069 24070#: modules/stream_out/bridge.c:93 24071msgid "Bridge stream output" 24072msgstr "" 24073 24074#: modules/stream_out/bridge.c:95 24075msgid "Bridge out" 24076msgstr "" 24077 24078#: modules/stream_out/bridge.c:108 24079msgid "Bridge in" 24080msgstr "" 24081 24082#: modules/stream_out/chromaprint.c:57 24083msgid "Duration of the fingerprinting" 24084msgstr "" 24085 24086#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 24087msgid "Default: 90sec" 24088msgstr "" 24089 24090#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 24091msgid "Chromaprint stream output" 24092msgstr "" 24093 24094#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189 24095msgid "HTTP port" 24096msgstr "" 24097 24098#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190 24099msgid "" 24100"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " 24101"Chromecast." 24102msgstr "" 24103 24104#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192 24105#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198 24106msgid "Performance warning" 24107msgstr "" 24108 24109#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193 24110msgid "Display a performance warning when transcoding" 24111msgstr "" 24112 24113#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194 24114msgid "Enable Audio passthrough" 24115msgstr "" 24116 24117#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195 24118msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®." 24119msgstr "" 24120 24121#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217 24122msgid "High (high quality and high bandwidth)" 24123msgstr "" 24124 24125#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218 24126msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)" 24127msgstr "" 24128 24129#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219 24130msgid "Low (low quality and low bandwidth)" 24131msgstr "" 24132 24133#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220 24134msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)" 24135msgstr "" 24136 24137#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223 24138msgid "Conversion quality" 24139msgstr "" 24140 24141#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224 24142msgid "Change this option to increase conversion speed or quality." 24143msgstr "" 24144 24145#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227 24146msgid "IP Address of the Chromecast." 24147msgstr "" 24148 24149#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228 24150msgid "Chromecast port" 24151msgstr "" 24152 24153#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229 24154msgid "The port used to talk to the Chromecast." 24155msgstr "" 24156 24157#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239 24158msgid "Chromecast" 24159msgstr "" 24160 24161#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240 24162msgid "Chromecast stream output" 24163msgstr "" 24164 24165#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 24166msgid "Ok, Don't warn me again" 24167msgstr "" 24168 24169#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199 24170msgid "" 24171"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the " 24172"available power and could quickly drain your battery." 24173msgstr "" 24174 24175#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511 24176msgid "Chromecast demux wrapper" 24177msgstr "" 24178 24179#: modules/stream_out/cycle.c:326 24180msgid "cycle" 24181msgstr "" 24182 24183#: modules/stream_out/cycle.c:327 24184msgid "Cyclic stream output" 24185msgstr "" 24186 24187#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 24188msgid "Elementary Stream ID" 24189msgstr "" 24190 24191#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 24192msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" 24193msgstr "" 24194 24195#: modules/stream_out/delay.c:43 24196msgid "Delay of the ES (ms)" 24197msgstr "" 24198 24199#: modules/stream_out/delay.c:45 24200msgid "" 24201"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " 24202"negative means advance." 24203msgstr "" 24204 24205#: modules/stream_out/delay.c:55 24206msgid "Delay a stream" 24207msgstr "Oedi ffrwd" 24208 24209#: modules/stream_out/description.c:54 24210msgid "Description stream output" 24211msgstr "" 24212 24213#: modules/stream_out/display.c:41 24214msgid "Enable/disable audio rendering." 24215msgstr "" 24216 24217#: modules/stream_out/display.c:43 24218msgid "Enable/disable video rendering." 24219msgstr "" 24220 24221#: modules/stream_out/display.c:44 24222msgid "Delay (ms)" 24223msgstr "Oediad (me)" 24224 24225#: modules/stream_out/display.c:45 24226msgid "Introduces a delay in the display of the stream." 24227msgstr "" 24228 24229#: modules/stream_out/display.c:54 24230msgid "Display stream output" 24231msgstr "" 24232 24233#: modules/stream_out/duplicate.c:44 24234msgid "Duplicate stream output" 24235msgstr "" 24236 24237#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 24238msgid "Output access method" 24239msgstr "" 24240 24241#: modules/stream_out/es.c:44 24242msgid "This is the default output access method that will be used." 24243msgstr "" 24244 24245#: modules/stream_out/es.c:46 24246msgid "Audio output access method" 24247msgstr "" 24248 24249#: modules/stream_out/es.c:48 24250msgid "This is the output access method that will be used for audio." 24251msgstr "" 24252 24253#: modules/stream_out/es.c:49 24254msgid "Video output access method" 24255msgstr "" 24256 24257#: modules/stream_out/es.c:51 24258msgid "This is the output access method that will be used for video." 24259msgstr "" 24260 24261#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 24262msgid "Output muxer" 24263msgstr "Amlblecsydd yr allbwn" 24264 24265#: modules/stream_out/es.c:55 24266msgid "This is the default muxer method that will be used." 24267msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio." 24268 24269#: modules/stream_out/es.c:56 24270msgid "Audio output muxer" 24271msgstr "Amlblecsydd allbwn sain" 24272 24273#: modules/stream_out/es.c:58 24274msgid "This is the muxer that will be used for audio." 24275msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain." 24276 24277#: modules/stream_out/es.c:59 24278msgid "Video output muxer" 24279msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo" 24280 24281#: modules/stream_out/es.c:61 24282msgid "This is the muxer that will be used for video." 24283msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo." 24284 24285#: modules/stream_out/es.c:63 24286msgid "Output URL" 24287msgstr "URL yr allbwn" 24288 24289#: modules/stream_out/es.c:65 24290msgid "This is the default output URI." 24291msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn." 24292 24293#: modules/stream_out/es.c:66 24294msgid "Audio output URL" 24295msgstr "URL allbwn sain" 24296 24297#: modules/stream_out/es.c:68 24298msgid "This is the output URI that will be used for audio." 24299msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain." 24300 24301#: modules/stream_out/es.c:69 24302msgid "Video output URL" 24303msgstr "URL allbwn fideo" 24304 24305#: modules/stream_out/es.c:71 24306msgid "This is the output URI that will be used for video." 24307msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo." 24308 24309#: modules/stream_out/es.c:80 24310msgid "Elementary stream output" 24311msgstr "" 24312 24313#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 24314#, c-format 24315msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." 24316msgstr "" 24317 24318#: modules/stream_out/gather.c:45 24319msgid "Gathering stream output" 24320msgstr "" 24321 24322#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 24323msgid "Specify an identifier string for this subpicture" 24324msgstr "" 24325 24326#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 24327#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 24328msgid "Output video width." 24329msgstr "Lled fideo allbwn" 24330 24331#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 24332#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 24333msgid "Output video height." 24334msgstr "Uchder fideo allbwn" 24335 24336#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 24337msgid "Sample aspect ratio" 24338msgstr "Sampl cymhareb agwedd " 24339 24340#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 24341msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." 24342msgstr "" 24343 24344#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 24345#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 24346msgid "Video filter" 24347msgstr "Hidlydd fideo" 24348 24349#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 24350msgid "Video filters will be applied to the video stream." 24351msgstr "" 24352 24353#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 24354msgid "Image chroma" 24355msgstr "" 24356 24357#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 24358msgid "" 24359"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " 24360"Alphamask or Bluescreen video filter." 24361msgstr "" 24362 24363#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 24364msgid "Transparency of the mosaic picture." 24365msgstr "Tryloywder y llun mosäig" 24366 24367#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 24368msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24369msgstr "" 24370"Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai " 24371"ei fod yn negyddol." 24372 24373#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 24374msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." 24375msgstr "" 24376"Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei " 24377"fod yn negyddol." 24378 24379#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 24380msgid "Mosaic bridge" 24381msgstr "" 24382 24383#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 24384msgid "Mosaic bridge stream output" 24385msgstr "" 24386 24387#: modules/stream_out/record.c:50 24388msgid "Destination prefix" 24389msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan" 24390 24391#: modules/stream_out/record.c:52 24392msgid "Prefix of the destination file automatically generated" 24393msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan" 24394 24395#: modules/stream_out/record.c:57 24396msgid "Record stream output" 24397msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd" 24398 24399#: modules/stream_out/rtp.c:78 24400msgid "This is the output URL that will be used." 24401msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio." 24402 24403#: modules/stream_out/rtp.c:81 24404msgid "" 24405"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " 24406"session will be made available. You must use a url: http://location to " 24407"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " 24408"SDP to be announced via SAP." 24409msgstr "" 24410 24411#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 24412msgid "SAP announcing" 24413msgstr "Datgannu SAP" 24414 24415#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 24416msgid "Announce this session with SAP." 24417msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP" 24418 24419#: modules/stream_out/rtp.c:89 24420msgid "" 24421"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " 24422"is to use no muxer (standard RTP stream)." 24423msgstr "" 24424"Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn " 24425"rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol." 24426 24427#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 24428msgid "Session name" 24429msgstr "Enw'r sesiwn" 24430 24431#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 24432msgid "" 24433"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " 24434"Descriptor)." 24435msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)." 24436 24437#: modules/stream_out/rtp.c:96 24438msgid "Session category" 24439msgstr "Categori'r sesiwn" 24440 24441#: modules/stream_out/rtp.c:98 24442msgid "" 24443"This allows you to specify a category for the session, that will be " 24444"announced if you choose to use SAP." 24445msgstr "" 24446"Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os " 24447"ydych yn dewis defnyddio SAP." 24448 24449#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 24450msgid "Session description" 24451msgstr "Disgrifiad y sesiwn" 24452 24453#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 24454msgid "" 24455"This allows you to give a short description with details about the stream, " 24456"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 24457msgstr "" 24458"Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei " 24459"ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)." 24460 24461#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 24462msgid "Session URL" 24463msgstr "URL y sesiwn" 24464 24465#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 24466msgid "" 24467"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " 24468"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " 24469"(Session Descriptor)." 24470msgstr "" 24471"Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er " 24472"enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)." 24473 24474#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 24475msgid "Session email" 24476msgstr "Ebost y sesiwn" 24477 24478#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 24479msgid "" 24480"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " 24481"announced in the SDP (Session Descriptor)." 24482msgstr "" 24483"Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP " 24484"(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi." 24485 24486#: modules/stream_out/rtp.c:116 24487msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." 24488msgstr "" 24489 24490#: modules/stream_out/rtp.c:117 24491msgid "Audio port" 24492msgstr "Porth sain" 24493 24494#: modules/stream_out/rtp.c:119 24495msgid "" 24496"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." 24497msgstr "" 24498 24499#: modules/stream_out/rtp.c:120 24500msgid "Video port" 24501msgstr "Porth fideo" 24502 24503#: modules/stream_out/rtp.c:122 24504msgid "" 24505"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." 24506msgstr "" 24507 24508#: modules/stream_out/rtp.c:130 24509msgid "RTP/RTCP multiplexing" 24510msgstr "Datblecsio RTP/RTCP" 24511 24512#: modules/stream_out/rtp.c:132 24513msgid "" 24514"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " 24515"packets." 24516msgstr "" 24517 24518#: modules/stream_out/rtp.c:137 24519msgid "" 24520"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " 24521"milliseconds." 24522msgstr "" 24523 24524#: modules/stream_out/rtp.c:140 24525msgid "Transport protocol" 24526msgstr "" 24527 24528#: modules/stream_out/rtp.c:142 24529msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." 24530msgstr "" 24531 24532#: modules/stream_out/rtp.c:146 24533msgid "" 24534"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " 24535"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " 24536"string." 24537msgstr "" 24538 24539#: modules/stream_out/rtp.c:163 24540msgid "MP4A LATM" 24541msgstr "MP4A LATM" 24542 24543#: modules/stream_out/rtp.c:165 24544msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." 24545msgstr "" 24546 24547#: modules/stream_out/rtp.c:167 24548msgid "RTSP session timeout (s)" 24549msgstr "" 24550 24551#: modules/stream_out/rtp.c:168 24552msgid "" 24553"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " 24554"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " 24555"is 60 (one minute)." 24556msgstr "" 24557 24558#: modules/stream_out/rtp.c:188 24559msgid "RTP stream output" 24560msgstr "" 24561 24562#: modules/stream_out/rtp.c:245 24563msgid "RTSP VoD server" 24564msgstr "" 24565 24566#: modules/stream_out/setid.c:45 24567msgid "New ES ID" 24568msgstr "" 24569 24570#: modules/stream_out/setid.c:47 24571msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" 24572msgstr "" 24573 24574#: modules/stream_out/setid.c:51 24575msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" 24576msgstr "" 24577 24578#: modules/stream_out/setid.c:61 24579msgid "Set ID" 24580msgstr "Gosod ID" 24581 24582#: modules/stream_out/setid.c:62 24583msgid "Set ES id" 24584msgstr "Gosod ID FfE (ES)" 24585 24586#: modules/stream_out/setid.c:63 24587msgid "Change the id of an elementary stream" 24588msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)" 24589 24590#: modules/stream_out/setid.c:74 24591msgid "Set ES Lang" 24592msgstr "Gosod Iaith FfE" 24593 24594#: modules/stream_out/setid.c:75 24595msgid "Set Lang" 24596msgstr "Gosod Iaith" 24597 24598#: modules/stream_out/setid.c:76 24599msgid "Change the language of an elementary stream" 24600msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol" 24601 24602#: modules/stream_out/smem.c:61 24603msgid "Video prerender callback" 24604msgstr "" 24605 24606#: modules/stream_out/smem.c:62 24607msgid "" 24608"Address of the video prerender callback function. This function will set the " 24609"buffer where render will be done." 24610msgstr "" 24611 24612#: modules/stream_out/smem.c:65 24613msgid "Audio prerender callback" 24614msgstr "" 24615 24616#: modules/stream_out/smem.c:66 24617msgid "" 24618"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " 24619"buffer where render will be done." 24620msgstr "" 24621 24622#: modules/stream_out/smem.c:69 24623msgid "Video postrender callback" 24624msgstr "" 24625 24626#: modules/stream_out/smem.c:70 24627msgid "" 24628"Address of the video postrender callback function. This function will be " 24629"called when the render is into the buffer." 24630msgstr "" 24631 24632#: modules/stream_out/smem.c:73 24633msgid "Audio postrender callback" 24634msgstr "" 24635 24636#: modules/stream_out/smem.c:74 24637msgid "" 24638"Address of the audio postrender callback function. This function will be " 24639"called when the render is into the buffer." 24640msgstr "" 24641 24642#: modules/stream_out/smem.c:77 24643msgid "Video Callback data" 24644msgstr "" 24645 24646#: modules/stream_out/smem.c:78 24647msgid "Data for the video callback function." 24648msgstr "" 24649 24650#: modules/stream_out/smem.c:80 24651msgid "Audio callback data" 24652msgstr "" 24653 24654#: modules/stream_out/smem.c:81 24655msgid "Data for the audio callback function." 24656msgstr "" 24657 24658#: modules/stream_out/smem.c:83 24659msgid "Time Synchronized output" 24660msgstr "" 24661 24662#: modules/stream_out/smem.c:84 24663msgid "" 24664"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " 24665"usual, else it will be rendered as fast as possible." 24666msgstr "" 24667 24668#: modules/stream_out/smem.c:96 24669msgid "Smem" 24670msgstr "" 24671 24672#: modules/stream_out/smem.c:97 24673msgid "Stream output to memory buffer" 24674msgstr "" 24675 24676#: modules/stream_out/stats.c:42 24677msgid "Writes stats to file instead of stdout" 24678msgstr "" 24679 24680#: modules/stream_out/stats.c:43 24681msgid "Prefix to show on output line" 24682msgstr "" 24683 24684#: modules/stream_out/stats.c:52 24685msgid "Writes statistic info about stream" 24686msgstr "" 24687 24688#: modules/stream_out/standard.c:44 24689msgid "Output method to use for the stream." 24690msgstr "" 24691 24692#: modules/stream_out/standard.c:47 24693msgid "Muxer to use for the stream." 24694msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd" 24695 24696#: modules/stream_out/standard.c:48 24697#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 24698#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 24699msgid "Output destination" 24700msgstr "Cyrchfan yr allbwn" 24701 24702#: modules/stream_out/standard.c:50 24703msgid "" 24704"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" 24705msgstr "" 24706"URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau " 24707"llwybr a rhwymo.)" 24708 24709#: modules/stream_out/standard.c:51 24710msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" 24711msgstr "" 24712 24713#: modules/stream_out/standard.c:53 24714msgid "" 24715"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " 24716"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." 24717msgstr "" 24718 24719#: modules/stream_out/standard.c:55 24720msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" 24721msgstr "" 24722 24723#: modules/stream_out/standard.c:57 24724msgid "" 24725"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" 24726"parameter overrides this." 24727msgstr "" 24728 24729#: modules/stream_out/standard.c:93 24730msgid "Standard stream output" 24731msgstr "Allbwn ffrwd safonol" 24732 24733#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 24734msgid "Video encoder" 24735msgstr "Amgodiwr fideo" 24736 24737#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 24738msgid "" 24739"This is the video encoder module that will be used (and its associated " 24740"options)." 24741msgstr "" 24742"Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)." 24743 24744#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 24745msgid "Destination video codec" 24746msgstr "Codec y fideo gyrchfan" 24747 24748#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 24749msgid "This is the video codec that will be used." 24750msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio." 24751 24752#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 24753#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 24754msgid "Video bitrate" 24755msgstr "Didradd fideo" 24756 24757#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 24758msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." 24759msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio" 24760 24761#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 24762msgid "Video scaling" 24763msgstr "Graddio fideo" 24764 24765#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 24766msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" 24767msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)" 24768 24769#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 24770msgid "Video frame-rate" 24771msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo" 24772 24773#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 24774msgid "Target output frame rate for the video stream." 24775msgstr "" 24776 24777#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 24778msgid "Deinterlace video" 24779msgstr "Datgydblethu'r fideo" 24780 24781#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 24782msgid "Deinterlace the video before encoding." 24783msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio" 24784 24785#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 24786msgid "Deinterlace module" 24787msgstr "Modiwl datgydblethu" 24788 24789#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 24790msgid "Specify the deinterlace module to use." 24791msgstr "" 24792 24793#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 24794msgid "Maximum video width" 24795msgstr "Cyfyngiad lled fideo" 24796 24797#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 24798msgid "Maximum output video width." 24799msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo" 24800 24801#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 24802msgid "Maximum video height" 24803msgstr "Cyfyngiad uchder fideo" 24804 24805#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 24806msgid "Maximum output video height." 24807msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo" 24808 24809#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 24810msgid "" 24811"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " 24812"applied). You can enter a colon-separated list of filters." 24813msgstr "" 24814 24815#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 24816msgid "Audio encoder" 24817msgstr "Amgodiwr sain" 24818 24819#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 24820msgid "" 24821"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " 24822"options)." 24823msgstr "" 24824"Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)." 24825 24826#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 24827msgid "Destination audio codec" 24828msgstr "Codec sain cyrchfan" 24829 24830#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 24831msgid "This is the audio codec that will be used." 24832msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio." 24833 24834#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 24835#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 24836msgid "Audio bitrate" 24837msgstr "Didradd sain" 24838 24839#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 24840msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." 24841msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd" 24842 24843#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 24844msgid "" 24845"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." 24846msgstr "" 24847"Cyfradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)." 24848 24849#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 24850msgid "This is the language of the audio stream." 24851msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain." 24852 24853#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 24854msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." 24855msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio." 24856 24857#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 24858msgid "Audio filter" 24859msgstr "Hidlydd sain" 24860 24861#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 24862msgid "" 24863"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " 24864"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." 24865msgstr "" 24866 24867#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 24868msgid "Subtitle encoder" 24869msgstr "Amgodiwr isdeitlau" 24870 24871#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 24872msgid "" 24873"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " 24874"options)." 24875msgstr "" 24876"Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)." 24877 24878#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 24879msgid "Destination subtitle codec" 24880msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan" 24881 24882#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 24883msgid "This is the subtitle codec that will be used." 24884msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio." 24885 24886#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 24887msgid "" 24888"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " 24889"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " 24890"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " 24891"subpicture modules." 24892msgstr "" 24893 24894#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 24895msgid "Number of threads" 24896msgstr "" 24897 24898#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 24899msgid "Number of threads used for the transcoding." 24900msgstr "" 24901 24902#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 24903msgid "High priority" 24904msgstr "Blaenoriaeth uchel" 24905 24906#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 24907msgid "" 24908"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." 24909msgstr "" 24910 24911#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 24912msgid "Picture pool size" 24913msgstr "" 24914 24915#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 24916msgid "" 24917"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " 24918"threads when threads > 0" 24919msgstr "" 24920 24921#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 24922msgid "Transcode" 24923msgstr "Trawsgodio" 24924 24925#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 24926msgid "Transcode stream output" 24927msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd" 24928 24929#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 24930msgid "Overlays/Subtitles" 24931msgstr "Troshaenau/Isdeitlau" 24932 24933#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 24934msgid "" 24935"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" 24936"This should take less than a few minutes." 24937msgstr "" 24938 24939#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 24940msgid "Monospace Font" 24941msgstr "" 24942 24943#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 24944msgid "Font family for the font you want to use" 24945msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio" 24946 24947#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 24948msgid "Font file for the font you want to use" 24949msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio" 24950 24951#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 24952msgid "Font size in pixels" 24953msgstr "Maint y ffont mewn picseli" 24954 24955#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 24956msgid "" 24957"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " 24958"set to something different than 0 this option will override the relative " 24959"font size." 24960msgstr "" 24961 24962#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 24963msgid "Text opacity" 24964msgstr "Anhryloywder y testun" 24965 24966#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 24967msgid "" 24968"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " 24969"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." 24970msgstr "" 24971 24972#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 24973msgid "Text default color" 24974msgstr "Lliw rhagosodedig y testun" 24975 24976#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 24977msgid "" 24978"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " 24979"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " 24980"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " 24981"(red + green), #FFFFFF = white" 24982msgstr "" 24983 24984#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 24985msgid "Relative font size" 24986msgstr "Maint ffont perthynol" 24987 24988#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 24989msgid "" 24990"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " 24991"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." 24992msgstr "" 24993"Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes " 24994"maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. " 24995 24996#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 24997msgid "Background opacity" 24998msgstr "Anhryloywder y cefndir" 24999 25000#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 25001msgid "Background color" 25002msgstr "Lliw cefndir" 25003 25004#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 25005msgid "Outline opacity" 25006msgstr "Anhryloywder yr amlinell" 25007 25008#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 25009msgid "Shadow opacity" 25010msgstr "Anhryloywder y cysgod" 25011 25012#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 25013msgid "Shadow color" 25014msgstr "Lliw y cysgod" 25015 25016#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 25017msgid "Shadow angle" 25018msgstr "Ongl y cysgod" 25019 25020#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 25021msgid "Shadow distance" 25022msgstr "Pellder y cysgod" 25023 25024#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 25025msgid "Text direction" 25026msgstr "" 25027 25028#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 25029msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." 25030msgstr "" 25031 25032#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 25033msgid "Use YUVP renderer" 25034msgstr "" 25035 25036#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 25037msgid "" 25038"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " 25039"you want to encode into DVB subtitles" 25040msgstr "" 25041 25042#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 25043msgid "Thin" 25044msgstr "Main" 25045 25046#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 25047msgid "Thick" 25048msgstr "Trwchus" 25049 25050#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 25051msgid "Left to right" 25052msgstr "" 25053 25054#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 25055msgid "Right to left" 25056msgstr "" 25057 25058#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 25059msgid "Text renderer" 25060msgstr "" 25061 25062#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 25063msgid "Freetype2 font renderer" 25064msgstr "" 25065 25066#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 25067msgid "Speech synthesis for Mac OS X" 25068msgstr "" 25069 25070#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 25071msgid "Speech synthesis for Windows" 25072msgstr "" 25073 25074#: modules/text_renderer/svg.c:70 25075msgid "SVG template file" 25076msgstr "Ffeil templed SVG" 25077 25078#: modules/text_renderer/svg.c:71 25079msgid "" 25080"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" 25081msgstr "" 25082 25083#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 25084msgid "Dummy font renderer" 25085msgstr "" 25086 25087#: modules/video_chroma/chain.c:46 25088msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" 25089msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo." 25090 25091#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 25092#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 25093#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 25094msgid "Conversions from " 25095msgstr "" 25096 25097#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 25098msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" 25099msgstr "" 25100 25101#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237 25102msgid "YUV planar to semiplanar conversions" 25103msgstr "" 25104 25105#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 25106msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25107msgstr "" 25108 25109#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 25110msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25111msgstr "" 25112 25113#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 25114msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" 25115msgstr "" 25116 25117#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 25118msgid "MMX conversions from " 25119msgstr "" 25120 25121#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 25122msgid "SSE2 conversions from " 25123msgstr "" 25124 25125#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 25126msgid "AltiVec conversions from " 25127msgstr "" 25128 25129#: modules/video_chroma/omxdl.c:36 25130msgid "OpenMAX DL image processing" 25131msgstr "" 25132 25133#: modules/video_chroma/rv32.c:46 25134msgid "RV32 conversion filter" 25135msgstr "" 25136 25137#: modules/video_chroma/swscale.c:58 25138msgid "Scaling mode" 25139msgstr "" 25140 25141#: modules/video_chroma/swscale.c:59 25142msgid "Scaling mode to use." 25143msgstr "" 25144 25145#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25146msgid "Fast bilinear" 25147msgstr "" 25148 25149#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25150msgid "Bilinear" 25151msgstr "" 25152 25153#: modules/video_chroma/swscale.c:63 25154msgid "Bicubic (good quality)" 25155msgstr "" 25156 25157#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25158msgid "Experimental" 25159msgstr "Arbrofol" 25160 25161#: modules/video_chroma/swscale.c:64 25162msgid "Nearest neighbour (bad quality)" 25163msgstr "" 25164 25165#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25166msgid "Area" 25167msgstr "" 25168 25169#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25170msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" 25171msgstr "" 25172 25173#: modules/video_chroma/swscale.c:65 25174msgid "Gauss" 25175msgstr "" 25176 25177#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25178msgid "SincR" 25179msgstr "" 25180 25181#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25182msgid "Lanczos" 25183msgstr "" 25184 25185#: modules/video_chroma/swscale.c:66 25186msgid "Bicubic spline" 25187msgstr "" 25188 25189#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 25190msgid "Video scaling filter" 25191msgstr "" 25192 25193#: modules/video_chroma/swscale.c:70 25194msgid "Swscale" 25195msgstr "" 25196 25197#: modules/video_chroma/yuvp.c:48 25198msgid "YUVP converter" 25199msgstr "Trawsnewidydd YUVP" 25200 25201#: modules/video_filter/adjust.c:67 25202msgid "Image hue (-180..180)" 25203msgstr "" 25204 25205#: modules/video_filter/adjust.c:68 25206msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0." 25207msgstr "" 25208 25209#: modules/video_filter/adjust.c:77 25210msgid "Image properties filter" 25211msgstr "" 25212 25213#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212 25214msgid "Image adjust" 25215msgstr "Addasu'r delwedd" 25216 25217#: modules/video_filter/alphamask.c:41 25218msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." 25219msgstr "" 25220 25221#: modules/video_filter/alphamask.c:43 25222msgid "Transparency mask" 25223msgstr "Masg tryloywder" 25224 25225#: modules/video_filter/alphamask.c:45 25226msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." 25227msgstr "" 25228 25229#: modules/video_filter/alphamask.c:64 25230msgid "Alpha mask video filter" 25231msgstr "Hidlydd fideo masg alpha" 25232 25233#: modules/video_filter/alphamask.c:65 25234msgid "Alpha mask" 25235msgstr "Masg alpha" 25236 25237#: modules/video_filter/anaglyph.c:39 25238msgid "Color scheme" 25239msgstr "Cynllun lliw" 25240 25241#: modules/video_filter/anaglyph.c:40 25242msgid "Define the glasses' color scheme" 25243msgstr "" 25244 25245#: modules/video_filter/anaglyph.c:71 25246msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" 25247msgstr "" 25248 25249#: modules/video_filter/antiflicker.c:51 25250msgid "Window size" 25251msgstr "Maint y ffenestr" 25252 25253#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 25254msgid "Number of frames (0 to 100)" 25255msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)" 25256 25257#: modules/video_filter/antiflicker.c:54 25258msgid "Softening value" 25259msgstr "Gwerth meddalu" 25260 25261#: modules/video_filter/antiflicker.c:55 25262msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" 25263msgstr "" 25264 25265#: modules/video_filter/antiflicker.c:67 25266msgid "antiflicker video filter" 25267msgstr "" 25268 25269#: modules/video_filter/antiflicker.c:68 25270msgid "antiflicker" 25271msgstr "" 25272 25273#: modules/video_filter/ball.c:98 25274msgid "Ball color" 25275msgstr "Lliw'r belen" 25276 25277#: modules/video_filter/ball.c:100 25278msgid "Edge visible" 25279msgstr "Ymyl gweladwy" 25280 25281#: modules/video_filter/ball.c:101 25282msgid "Set edge visibility." 25283msgstr "Gosod gwelededd yr ymyl" 25284 25285#: modules/video_filter/ball.c:103 25286msgid "Ball speed" 25287msgstr "Cyflymder y belen" 25288 25289#: modules/video_filter/ball.c:104 25290msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame." 25291msgstr "" 25292 25293#: modules/video_filter/ball.c:107 25294msgid "Ball size" 25295msgstr "Maint y belen" 25296 25297#: modules/video_filter/ball.c:108 25298msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels" 25299msgstr "" 25300 25301#: modules/video_filter/ball.c:111 25302msgid "Gradient threshold" 25303msgstr "Trothwy graddian" 25304 25305#: modules/video_filter/ball.c:112 25306msgid "Set gradient threshold for edge computation." 25307msgstr "Gosod trothwy'r graddiant ar gyfer cyfrifo'r ymyl" 25308 25309#: modules/video_filter/ball.c:114 25310msgid "Augmented reality ball game" 25311msgstr "Gêm pelen realiti estynedig" 25312 25313#: modules/video_filter/ball.c:123 25314msgid "Ball video filter" 25315msgstr "Hidlydd fideo pelen" 25316 25317#: modules/video_filter/ball.c:124 25318msgid "Ball" 25319msgstr "Pelen" 25320 25321#: modules/video_filter/blendbench.c:53 25322msgid "Number of time to blend" 25323msgstr "Nifer o droeon i gymysgu" 25324 25325#: modules/video_filter/blendbench.c:54 25326msgid "The number of time the blend will be performed" 25327msgstr "Y nifer o droeon caiff y cymysgu ei ailadrodd" 25328 25329#: modules/video_filter/blendbench.c:56 25330msgid "Alpha of the blended image" 25331msgstr "Alffa'r ddelwedd wedi'i chymysgu" 25332 25333#: modules/video_filter/blendbench.c:57 25334msgid "Alpha with which the blend image is blended" 25335msgstr "" 25336 25337#: modules/video_filter/blendbench.c:59 25338msgid "Image to be blended onto" 25339msgstr "Delwedd i gymysgu drosti" 25340 25341#: modules/video_filter/blendbench.c:60 25342msgid "The image which will be used to blend onto" 25343msgstr "Y ddelwedd caiff ei gymysgu drosti" 25344 25345#: modules/video_filter/blendbench.c:62 25346msgid "Chroma for the base image" 25347msgstr "" 25348 25349#: modules/video_filter/blendbench.c:63 25350msgid "Chroma which the base image will be loaded in" 25351msgstr "" 25352 25353#: modules/video_filter/blendbench.c:65 25354msgid "Image which will be blended" 25355msgstr "Y ddelwedd i'w gymysgu" 25356 25357#: modules/video_filter/blendbench.c:66 25358msgid "The image blended onto the base image" 25359msgstr "Y ddelwedd i gymysgu ar y ddelwedd fôn" 25360 25361#: modules/video_filter/blendbench.c:68 25362msgid "Chroma for the blend image" 25363msgstr "" 25364 25365#: modules/video_filter/blendbench.c:69 25366msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" 25367msgstr "" 25368 25369#: modules/video_filter/blendbench.c:75 25370msgid "Blending benchmark filter" 25371msgstr "" 25372 25373#: modules/video_filter/blendbench.c:76 25374msgid "Blendbench" 25375msgstr "" 25376 25377#: modules/video_filter/blendbench.c:81 25378msgid "Benchmarking" 25379msgstr "" 25380 25381#: modules/video_filter/blendbench.c:87 25382msgid "Base image" 25383msgstr "Delwedd bôn" 25384 25385#: modules/video_filter/blendbench.c:93 25386msgid "Blend image" 25387msgstr "Delwedd cymysgu" 25388 25389#: modules/video_filter/blend.cpp:44 25390msgid "Video pictures blending" 25391msgstr "Cymysgu lluniau fideo" 25392 25393#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 25394msgid "" 25395"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " 25396"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " 25397"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " 25398"default)." 25399msgstr "" 25400 25401#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 25402msgid "Bluescreen U value" 25403msgstr "" 25404 25405#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 25406msgid "" 25407"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25408"Defaults to 120 for blue." 25409msgstr "" 25410 25411#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 25412msgid "Bluescreen V value" 25413msgstr "" 25414 25415#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 25416msgid "" 25417"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " 25418"Defaults to 90 for blue." 25419msgstr "" 25420 25421#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 25422msgid "Bluescreen U tolerance" 25423msgstr "" 25424 25425#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 25426msgid "" 25427"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " 25428"value between 10 and 20 seems sensible." 25429msgstr "" 25430 25431#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 25432msgid "Bluescreen V tolerance" 25433msgstr "" 25434 25435#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 25436msgid "" 25437"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " 25438"value between 10 and 20 seems sensible." 25439msgstr "" 25440 25441#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 25442msgid "Bluescreen video filter" 25443msgstr "" 25444 25445#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 25446msgid "Bluescreen" 25447msgstr "" 25448 25449#: modules/video_filter/canvas.c:83 25450msgid "Output width" 25451msgstr "Lled allbwn" 25452 25453#: modules/video_filter/canvas.c:85 25454msgid "Output (canvas) image width" 25455msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd" 25456 25457#: modules/video_filter/canvas.c:86 25458msgid "Output height" 25459msgstr "Uchder allbwn" 25460 25461#: modules/video_filter/canvas.c:88 25462msgid "Output (canvas) image height" 25463msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd" 25464 25465#: modules/video_filter/canvas.c:89 25466msgid "Output picture aspect ratio" 25467msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd" 25468 25469#: modules/video_filter/canvas.c:91 25470msgid "" 25471"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " 25472"have the same SAR as the input." 25473msgstr "" 25474"Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, " 25475"cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn." 25476 25477#: modules/video_filter/canvas.c:93 25478msgid "Pad video" 25479msgstr "Padio fideo" 25480 25481#: modules/video_filter/canvas.c:95 25482msgid "" 25483"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " 25484"video will be cropped to fix in canvas after scaling." 25485msgstr "" 25486"Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. " 25487"Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio." 25488 25489#: modules/video_filter/canvas.c:97 25490msgid "Automatically resize and pad a video" 25491msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig" 25492 25493#: modules/video_filter/canvas.c:105 25494msgid "Canvas" 25495msgstr "Cynfas" 25496 25497#: modules/video_filter/canvas.c:106 25498msgid "Canvas video filter" 25499msgstr "Cynfas ffiltro fideo" 25500 25501#: modules/video_filter/ci_filters.m:755 25502msgid "Use a specific Core Image Filter" 25503msgstr "" 25504 25505#: modules/video_filter/ci_filters.m:757 25506msgid "" 25507"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" 25508msgstr "" 25509 25510#: modules/video_filter/ci_filters.m:763 25511msgid "Mac OS X hardware video filters" 25512msgstr "" 25513 25514#: modules/video_filter/colorthres.c:56 25515msgid "" 25516"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " 25517"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " 25518"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " 25519"yellow (red + green), #FFFFFF = white" 25520msgstr "" 25521"Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn " 25522"fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, " 25523"yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, " 25524"#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn" 25525 25526#: modules/video_filter/colorthres.c:60 25527msgid "Select one color in the video" 25528msgstr "Dewis un lliw yn y fideo" 25529 25530#: modules/video_filter/colorthres.c:70 25531msgid "Color threshold filter" 25532msgstr "" 25533 25534#: modules/video_filter/colorthres.c:80 25535msgid "Saturation threshold" 25536msgstr "Throthwy trwythiad" 25537 25538#: modules/video_filter/colorthres.c:82 25539msgid "Similarity threshold" 25540msgstr "" 25541 25542#: modules/video_filter/croppadd.c:47 25543msgid "Pixels to crop from top" 25544msgstr "Picseli i'w tocio o'r top" 25545 25546#: modules/video_filter/croppadd.c:49 25547msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." 25548msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun." 25549 25550#: modules/video_filter/croppadd.c:50 25551msgid "Pixels to crop from bottom" 25552msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod" 25553 25554#: modules/video_filter/croppadd.c:52 25555msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." 25556msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun." 25557 25558#: modules/video_filter/croppadd.c:53 25559msgid "Pixels to crop from left" 25560msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith" 25561 25562#: modules/video_filter/croppadd.c:55 25563msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." 25564msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun." 25565 25566#: modules/video_filter/croppadd.c:56 25567msgid "Pixels to crop from right" 25568msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde" 25569 25570#: modules/video_filter/croppadd.c:58 25571msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." 25572msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun." 25573 25574#: modules/video_filter/croppadd.c:60 25575msgid "Pixels to padd to top" 25576msgstr "Picseli i badio'r top" 25577 25578#: modules/video_filter/croppadd.c:62 25579msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." 25580msgstr "" 25581"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei " 25582"gropio." 25583 25584#: modules/video_filter/croppadd.c:63 25585msgid "Pixels to padd to bottom" 25586msgstr "Picseli i badio'r gwaelod" 25587 25588#: modules/video_filter/croppadd.c:65 25589msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." 25590msgstr "" 25591"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio." 25592 25593#: modules/video_filter/croppadd.c:66 25594msgid "Pixels to padd to left" 25595msgstr "Picseli i badio'r chwith" 25596 25597#: modules/video_filter/croppadd.c:68 25598msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." 25599msgstr "" 25600"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei " 25601"gropio." 25602 25603#: modules/video_filter/croppadd.c:69 25604msgid "Pixels to padd to right" 25605msgstr "Picseli i badio'r dde" 25606 25607#: modules/video_filter/croppadd.c:71 25608msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." 25609msgstr "" 25610"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei " 25611"gropio." 25612 25613#: modules/video_filter/croppadd.c:79 25614msgid "Croppadd" 25615msgstr "" 25616 25617#: modules/video_filter/croppadd.c:80 25618msgid "Video cropping filter" 25619msgstr "" 25620 25621#: modules/video_filter/croppadd.c:97 25622msgid "Padd" 25623msgstr "Padio" 25624 25625#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 25626msgid "Latest" 25627msgstr "Diweddaraf" 25628 25629#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 25630msgid "AltLine" 25631msgstr "" 25632 25633#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 25634msgid "Upconvert" 25635msgstr "" 25636 25637#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 25638msgid "Low" 25639msgstr "Isel" 25640 25641#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 25642msgid "Medium" 25643msgstr "Canolig" 25644 25645#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 25646msgid "High" 25647msgstr "Uchel" 25648 25649#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 25650msgid "Streaming deinterlace mode" 25651msgstr "" 25652 25653#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 25654msgid "Deinterlace method to use for streaming." 25655msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio" 25656 25657#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 25658msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" 25659msgstr "" 25660 25661#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 25662msgid "" 25663"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " 25664"frame boundaries. \n" 25665"\n" 25666"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " 25667"such as videos from a camcorder. \n" 25668"\n" 25669"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" 25670"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" 25671"\n" 25672"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " 25673"(bright) field, too. \n" 25674"\n" 25675"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " 25676"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." 25677msgstr "" 25678 25679#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 25680msgid "Phosphor old field dimmer strength" 25681msgstr "" 25682 25683#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 25684msgid "" 25685"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " 25686"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " 25687"Default: Low." 25688msgstr "" 25689 25690#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 25691msgid "Deinterlacing video filter" 25692msgstr "Hidlydd datblethiad fideo" 25693 25694#: modules/video_filter/edgedetection.c:39 25695msgid "Edge detection video filter" 25696msgstr "" 25697 25698#: modules/video_filter/edgedetection.c:40 25699msgid "Edge detection" 25700msgstr "" 25701 25702#: modules/video_filter/edgedetection.c:42 25703msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." 25704msgstr "" 25705 25706#: modules/video_filter/erase.c:56 25707msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." 25708msgstr "" 25709 25710#: modules/video_filter/erase.c:59 25711msgid "X coordinate of the mask." 25712msgstr "Cyfesuryn X y masg" 25713 25714#: modules/video_filter/erase.c:61 25715msgid "Y coordinate of the mask." 25716msgstr "Cyfesuryn Y y masg" 25717 25718#: modules/video_filter/erase.c:63 25719msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" 25720msgstr "" 25721 25722#: modules/video_filter/erase.c:68 25723msgid "Erase video filter" 25724msgstr "" 25725 25726#: modules/video_filter/erase.c:69 25727msgid "Erase" 25728msgstr "Rhwbio allan" 25729 25730#: modules/video_filter/extract.c:55 25731msgid "RGB component to extract" 25732msgstr "" 25733 25734#: modules/video_filter/extract.c:56 25735msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." 25736msgstr "" 25737 25738#: modules/video_filter/extract.c:67 25739msgid "Extract RGB component video filter" 25740msgstr "" 25741 25742#: modules/video_filter/fps.c:45 25743msgid "FPS conversion video filter" 25744msgstr "" 25745 25746#: modules/video_filter/fps.c:46 25747msgid "FPS Converter" 25748msgstr "" 25749 25750#: modules/video_filter/freeze.c:78 25751msgid "Freezing interactive video filter" 25752msgstr "" 25753 25754#: modules/video_filter/freeze.c:79 25755msgid "Freeze" 25756msgstr "" 25757 25758#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 25759msgid "Gaussian's std deviation" 25760msgstr "" 25761 25762#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 25763msgid "" 25764"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " 25765"to 3*sigma away in any direction." 25766msgstr "" 25767"Gwyriad safonol Gaussian. Mae'r aneglurder yn cymryd picseli hyd at 3*sigma " 25768"i ffwrdd mewn unrhyw gyfeiriad." 25769 25770#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 25771msgid "Add a blurring effect" 25772msgstr "Ychwanegu effaith aneglurder" 25773 25774#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 25775msgid "Gaussian blur video filter" 25776msgstr "Hidlydd aneglurder Gaussian fideo" 25777 25778#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 25779msgid "Gaussian Blur" 25780msgstr "Aneglurder Gaussian" 25781 25782#: modules/video_filter/gradfun.c:51 25783msgid "Radius in pixels" 25784msgstr "Radiws mewn picseli" 25785 25786#: modules/video_filter/gradfun.c:55 25787msgid "Strength" 25788msgstr "Cryfder" 25789 25790#: modules/video_filter/gradfun.c:56 25791msgid "Strength used to modify the value of a pixel" 25792msgstr "" 25793 25794#: modules/video_filter/gradfun.c:59 25795msgid "Gradfun video filter" 25796msgstr "" 25797 25798#: modules/video_filter/gradfun.c:60 25799msgid "Gradfun" 25800msgstr "" 25801 25802#: modules/video_filter/gradfun.c:61 25803msgid "Debanding algorithm" 25804msgstr "" 25805 25806#: modules/video_filter/gradient.c:62 25807msgid "Distort mode" 25808msgstr "Dull aflunio" 25809 25810#: modules/video_filter/gradient.c:63 25811msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." 25812msgstr "" 25813"Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"." 25814 25815#: modules/video_filter/gradient.c:65 25816msgid "Gradient image type" 25817msgstr "" 25818 25819#: modules/video_filter/gradient.c:66 25820msgid "" 25821"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " 25822"keep colors." 25823msgstr "" 25824 25825#: modules/video_filter/gradient.c:69 25826msgid "Apply cartoon effect" 25827msgstr "Rhoi effaith cartŵn" 25828 25829#: modules/video_filter/gradient.c:70 25830msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." 25831msgstr "" 25832"Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac " 25833"\"ymyl\"." 25834 25835#: modules/video_filter/gradient.c:73 25836msgid "Apply color gradient or edge detection effects" 25837msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon" 25838 25839#: modules/video_filter/gradient.c:81 25840msgid "Gradient video filter" 25841msgstr "Hidlydd graddiant fideo" 25842 25843#: modules/video_filter/grain.c:54 25844msgid "Variance of the gaussian noise" 25845msgstr "" 25846 25847#: modules/video_filter/grain.c:58 25848msgid "Minimal period" 25849msgstr "" 25850 25851#: modules/video_filter/grain.c:59 25852msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" 25853msgstr "" 25854 25855#: modules/video_filter/grain.c:60 25856msgid "Maximal period" 25857msgstr "" 25858 25859#: modules/video_filter/grain.c:61 25860msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" 25861msgstr "" 25862 25863#: modules/video_filter/grain.c:64 25864msgid "Grain video filter" 25865msgstr "Hidlydd graen fideo" 25866 25867#: modules/video_filter/grain.c:65 25868msgid "Grain" 25869msgstr "Graen" 25870 25871#: modules/video_filter/grain.c:66 25872msgid "Adds filtered gaussian noise" 25873msgstr "" 25874 25875#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 25876msgid "Spatial luma strength (0-254)" 25877msgstr "" 25878 25879#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 25880msgid "Spatial chroma strength (0-254)" 25881msgstr "" 25882 25883#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 25884msgid "Temporal luma strength (0-254)" 25885msgstr "" 25886 25887#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 25888msgid "Temporal chroma strength (0-254)" 25889msgstr "" 25890 25891#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 25892msgid "HQ Denoiser 3D" 25893msgstr "" 25894 25895#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 25896msgid "High Quality 3D Denoiser filter" 25897msgstr "" 25898 25899#: modules/video_filter/invert.c:50 25900msgid "Invert video filter" 25901msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo" 25902 25903#: modules/video_filter/invert.c:51 25904msgid "Color inversion" 25905msgstr "Gwrthdroad lliwiau" 25906 25907#: modules/video_filter/magnify.c:49 25908msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" 25909msgstr "" 25910 25911#: modules/video_filter/magnify.c:50 25912msgid "Magnify" 25913msgstr "Chwyddo" 25914 25915#: modules/video_filter/mirror.c:64 25916msgid "Mirror orientation" 25917msgstr "Cyfeiriadedd drychweddu" 25918 25919#: modules/video_filter/mirror.c:65 25920msgid "" 25921"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal." 25922msgstr "" 25923"Mae'n diffinio cyfeiriadedd yr hollti drychweddu. Gall fod yn fertigol neu'n " 25924"llorweddol." 25925 25926#: modules/video_filter/mirror.c:69 25927msgid "Vertical" 25928msgstr "Fertigol" 25929 25930#: modules/video_filter/mirror.c:69 25931msgid "Horizontal" 25932msgstr "Llorweddol" 25933 25934#: modules/video_filter/mirror.c:71 25935msgid "Direction" 25936msgstr "Cyfeiriad" 25937 25938#: modules/video_filter/mirror.c:72 25939msgid "Direction of the mirroring." 25940msgstr "Cyfeiriad y drychweddu." 25941 25942#: modules/video_filter/mirror.c:75 25943msgid "Left to right/Top to bottom" 25944msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod" 25945 25946#: modules/video_filter/mirror.c:75 25947msgid "Right to left/Bottom to top" 25948msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top" 25949 25950#: modules/video_filter/mirror.c:80 25951msgid "Mirror video filter" 25952msgstr "Hidlydd drychweddu fideo" 25953 25954#: modules/video_filter/mirror.c:81 25955msgid "Mirror video" 25956msgstr "Drychweddu'r fideo" 25957 25958#: modules/video_filter/mirror.c:82 25959msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" 25960msgstr "Hollti'r fideo yn ddwy ran yr un fath, fel mewn drych" 25961 25962#: modules/video_filter/motionblur.c:54 25963msgid "Blur factor (1-127)" 25964msgstr "Ffactor aneglurder (1-127)" 25965 25966#: modules/video_filter/motionblur.c:55 25967msgid "The degree of blurring from 1 to 127." 25968msgstr "Graddfa'r aneglurder o 1 i 127." 25969 25970#: modules/video_filter/motionblur.c:61 25971msgid "Motion blur filter" 25972msgstr "Hidlydd aneglurder mudiant" 25973 25974#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 25975msgid "Motion detect video filter" 25976msgstr "" 25977 25978#: modules/video_filter/oldmovie.c:179 25979msgid "Old movie effect video filter" 25980msgstr "" 25981 25982#: modules/video_filter/oldmovie.c:180 25983msgid "Old movie" 25984msgstr "" 25985 25986#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 25987msgid "OpenCV face detection example filter" 25988msgstr "" 25989 25990#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 25991msgid "OpenCV example" 25992msgstr "" 25993 25994#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 25995msgid "Haar cascade filename" 25996msgstr "" 25997 25998#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 25999msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" 26000msgstr "" 26001 26002#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 26003msgid "Use input chroma unaltered" 26004msgstr "" 26005 26006#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 26007msgid "I420 - first plane is grayscale" 26008msgstr "" 26009 26010#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 26011msgid "RGB32" 26012msgstr "" 26013 26014#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 26015msgid "Don't display any video" 26016msgstr "" 26017 26018#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 26019msgid "Display the input video" 26020msgstr "" 26021 26022#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 26023msgid "Display the processed video" 26024msgstr "" 26025 26026#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 26027msgid "Show only errors" 26028msgstr "Dangos gwallau yn unig" 26029 26030#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 26031msgid "Show errors and warnings" 26032msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion" 26033 26034#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 26035msgid "Show everything including debug messages" 26036msgstr "" 26037 26038#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 26039msgid "OpenCV video filter wrapper" 26040msgstr "" 26041 26042#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 26043msgid "OpenCV" 26044msgstr "" 26045 26046#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 26047msgid "Scale factor (0.1-2.0)" 26048msgstr "" 26049 26050#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 26051msgid "" 26052"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " 26053"OpenCV filter" 26054msgstr "" 26055 26056#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 26057msgid "OpenCV filter chroma" 26058msgstr "" 26059 26060#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 26061msgid "" 26062"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" 26063msgstr "" 26064 26065#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 26066msgid "Wrapper filter output" 26067msgstr "" 26068 26069#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 26070msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" 26071msgstr "" 26072 26073#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 26074msgid "OpenCV internal filter name" 26075msgstr "" 26076 26077#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 26078msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" 26079msgstr "" 26080 26081#: modules/video_filter/posterize.c:62 26082msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" 26083msgstr "" 26084 26085#: modules/video_filter/posterize.c:68 26086msgid "Posterize video filter" 26087msgstr "" 26088 26089#: modules/video_filter/posterize.c:70 26090msgid "Posterize video by lowering the number of colors" 26091msgstr "" 26092 26093#: modules/video_filter/postproc.c:71 26094msgid "" 26095"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" 26096"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" 26097"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" 26098"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 26099msgstr "" 26100"Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). " 26101"Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer " 26102"prosesu.\n" 26103"Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r " 26104"hidlyddion canlynol:\n" 26105"1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" 26106 26107#: modules/video_filter/postproc.c:76 26108msgid "FFmpeg post processing filter chains" 26109msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg" 26110 26111#: modules/video_filter/postproc.c:85 26112msgid "Video post processing filter" 26113msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo" 26114 26115#: modules/video_filter/postproc.c:86 26116msgid "Postproc" 26117msgstr "" 26118 26119#: modules/video_filter/postproc.c:238 26120msgid "Lowest" 26121msgstr "Isaf" 26122 26123#: modules/video_filter/postproc.c:241 26124msgid "Highest" 26125msgstr "Uchaf" 26126 26127#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 26128msgid "Psychedelic video filter" 26129msgstr "" 26130 26131#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 26132msgid "Number of puzzle rows" 26133msgstr "Nifer o rhesi pos" 26134 26135#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 26136msgid "Number of puzzle columns" 26137msgstr "Nifer o cholofnau pos" 26138 26139#: modules/video_filter/puzzle.c:57 26140msgid "Game mode" 26141msgstr "" 26142 26143#: modules/video_filter/puzzle.c:58 26144msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." 26145msgstr "" 26146 26147#: modules/video_filter/puzzle.c:59 26148msgid "Border" 26149msgstr "Border" 26150 26151#: modules/video_filter/puzzle.c:60 26152msgid "Unshuffled Border width." 26153msgstr "" 26154 26155#: modules/video_filter/puzzle.c:61 26156msgid "Small preview" 26157msgstr "" 26158 26159#: modules/video_filter/puzzle.c:62 26160msgid "Show small preview." 26161msgstr "" 26162 26163#: modules/video_filter/puzzle.c:63 26164msgid "Small preview size" 26165msgstr "" 26166 26167#: modules/video_filter/puzzle.c:64 26168msgid "Show small preview size (percent of source)." 26169msgstr "" 26170 26171#: modules/video_filter/puzzle.c:65 26172msgid "Piece edge shape size" 26173msgstr "" 26174 26175#: modules/video_filter/puzzle.c:66 26176msgid "Size of the curve along the piece's edge" 26177msgstr "" 26178 26179#: modules/video_filter/puzzle.c:67 26180msgid "Auto shuffle" 26181msgstr "Cymysgu'n awtomatig" 26182 26183#: modules/video_filter/puzzle.c:68 26184msgid "Auto shuffle delay during game" 26185msgstr "" 26186 26187#: modules/video_filter/puzzle.c:69 26188msgid "Auto solve" 26189msgstr "" 26190 26191#: modules/video_filter/puzzle.c:70 26192msgid "Auto solve delay during game" 26193msgstr "" 26194 26195#: modules/video_filter/puzzle.c:71 26196msgid "Rotation" 26197msgstr "" 26198 26199#: modules/video_filter/puzzle.c:72 26200msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" 26201msgstr "Paramedr cylchdroi: dim;180;90-270;drychweddu" 26202 26203#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26204msgid "jigsaw puzzle" 26205msgstr "" 26206 26207#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26208msgid "sliding puzzle" 26209msgstr "" 26210 26211#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26212msgid "swap puzzle" 26213msgstr "" 26214 26215#: modules/video_filter/puzzle.c:75 26216msgid "exchange puzzle" 26217msgstr "" 26218 26219#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26220msgid "0" 26221msgstr "0" 26222 26223#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26224msgid "0/180" 26225msgstr "0/180" 26226 26227#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26228msgid "0/90/180/270" 26229msgstr "0/90/180/270" 26230 26231#: modules/video_filter/puzzle.c:77 26232msgid "0/90/180/270/mirror" 26233msgstr "0/90/180/270/drychweddu" 26234 26235#: modules/video_filter/puzzle.c:85 26236msgid "Puzzle interactive game video filter" 26237msgstr "" 26238 26239#: modules/video_filter/puzzle.c:86 26240msgid "Puzzle" 26241msgstr "Pos" 26242 26243#: modules/video_filter/ripple.c:53 26244msgid "Ripple video filter" 26245msgstr "" 26246 26247#: modules/video_filter/ripple.c:54 26248msgid "Ripple" 26249msgstr "" 26250 26251#: modules/video_filter/rotate.c:59 26252msgid "Angle in degrees" 26253msgstr "Ongl mewn graddau" 26254 26255#: modules/video_filter/rotate.c:60 26256msgid "Angle in degrees (0 to 359)" 26257msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)" 26258 26259#: modules/video_filter/rotate.c:61 26260msgid "Use motion sensors" 26261msgstr "" 26262 26263#: modules/video_filter/rotate.c:71 26264msgid "Rotate video filter" 26265msgstr "" 26266 26267#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 26268msgid "Rotate" 26269msgstr "Cylchdroi" 26270 26271#: modules/video_filter/scene.c:59 26272msgid "Image format" 26273msgstr "Ffurf delwedd" 26274 26275#: modules/video_filter/scene.c:60 26276msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." 26277msgstr "" 26278 26279#: modules/video_filter/scene.c:63 26280msgid "" 26281"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " 26282"characteristics." 26283msgstr "" 26284 26285#: modules/video_filter/scene.c:68 26286msgid "" 26287"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " 26288"video characteristics." 26289msgstr "" 26290 26291#: modules/video_filter/scene.c:72 26292msgid "Recording ratio" 26293msgstr "Cymhareb recordio" 26294 26295#: modules/video_filter/scene.c:73 26296msgid "" 26297"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." 26298msgstr "" 26299 26300#: modules/video_filter/scene.c:76 26301msgid "Filename prefix" 26302msgstr "" 26303 26304#: modules/video_filter/scene.c:77 26305msgid "" 26306"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " 26307"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." 26308msgstr "" 26309 26310#: modules/video_filter/scene.c:81 26311msgid "Directory path prefix" 26312msgstr "" 26313 26314#: modules/video_filter/scene.c:82 26315msgid "" 26316"Directory path where images files should be saved. If not set, then images " 26317"will be automatically saved in users homedir." 26318msgstr "" 26319 26320#: modules/video_filter/scene.c:86 26321msgid "Always write to the same file" 26322msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro" 26323 26324#: modules/video_filter/scene.c:87 26325msgid "" 26326"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " 26327"this case, the number is not appended to the filename." 26328msgstr "" 26329 26330#: modules/video_filter/scene.c:91 26331msgid "Send your video to picture files" 26332msgstr "" 26333 26334#: modules/video_filter/scene.c:95 26335msgid "Scene filter" 26336msgstr "" 26337 26338#: modules/video_filter/scene.c:96 26339msgid "Scene video filter" 26340msgstr "" 26341 26342#: modules/video_filter/sepia.c:59 26343msgid "Sepia intensity" 26344msgstr "" 26345 26346#: modules/video_filter/sepia.c:60 26347msgid "Intensity of sepia effect" 26348msgstr "" 26349 26350#: modules/video_filter/sepia.c:65 26351msgid "Sepia video filter" 26352msgstr "" 26353 26354#: modules/video_filter/sepia.c:67 26355msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" 26356msgstr "" 26357 26358#: modules/video_filter/sharpen.c:48 26359msgid "Sharpen strength (0-2)" 26360msgstr "Cryfder awchlymu (0-2)" 26361 26362#: modules/video_filter/sharpen.c:49 26363msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." 26364msgstr "Gosod cryfder awchlymu (sharpen), rhwng 0 a 2. Yn rhagosod i 0.05." 26365 26366#: modules/video_filter/sharpen.c:61 26367msgid "Augment contrast between contours." 26368msgstr "" 26369 26370#: modules/video_filter/sharpen.c:68 26371msgid "Sharpen video filter" 26372msgstr "Hidlydd awchlymu fideo" 26373 26374#: modules/video_filter/transform.c:49 26375msgid "Transform type" 26376msgstr "Math o drawsffurfiad" 26377 26378#: modules/video_filter/transform.c:55 26379msgid "Transpose" 26380msgstr "Trawsosod" 26381 26382#: modules/video_filter/transform.c:55 26383msgid "Anti-transpose" 26384msgstr "Gwrth-drawsosod" 26385 26386#: modules/video_filter/transform.c:58 26387msgid "Video transformation filter" 26388msgstr "Hidlydd trawsffurfio fideo" 26389 26390#: modules/video_filter/transform.c:59 26391msgid "Transformation" 26392msgstr "Trawsffurfiad" 26393 26394#: modules/video_filter/transform.c:60 26395msgid "Rotate or flip the video" 26396msgstr "Cylchdroi neu fflipio'r fideo" 26397 26398#: modules/video_filter/vhs.c:105 26399msgid "VHS movie effect video filter" 26400msgstr "" 26401 26402#: modules/video_filter/vhs.c:106 26403msgid "VHS movie" 26404msgstr "Ffilm VHS" 26405 26406#: modules/video_filter/wave.c:53 26407msgid "Wave video filter" 26408msgstr "" 26409 26410#: modules/video_filter/wave.c:54 26411msgid "Wave" 26412msgstr "" 26413 26414#: modules/video_output/aa.c:58 26415msgid "ASCII Art" 26416msgstr "" 26417 26418#: modules/video_output/aa.c:61 26419msgid "ASCII-art video output" 26420msgstr "" 26421 26422#: modules/video_output/android/window.c:50 26423msgid "Android Window" 26424msgstr "" 26425 26426#: modules/video_output/android/window.c:51 26427msgid "Android native window" 26428msgstr "" 26429 26430#: modules/video_output/caca.c:57 26431msgid "Color ASCII art video output" 26432msgstr "" 26433 26434#: modules/video_output/caopengllayer.m:946 26435msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" 26436msgstr "" 26437 26438#: modules/video_output/decklink.cpp:72 26439msgid "Timelength after which we assume there is no signal." 26440msgstr "" 26441 26442#: modules/video_output/decklink.cpp:74 26443msgid "" 26444"Timelength after which we assume there is no signal.\n" 26445"After this delay we black out the video." 26446msgstr "" 26447 26448#: modules/video_output/decklink.cpp:78 26449msgid "Active Format Descriptor value" 26450msgstr "" 26451 26452#: modules/video_output/decklink.cpp:81 26453msgid "Aspect Ratio of the source picture." 26454msgstr "" 26455 26456#: modules/video_output/decklink.cpp:83 26457msgid "Active Format Descriptor line" 26458msgstr "" 26459 26460#: modules/video_output/decklink.cpp:84 26461msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." 26462msgstr "" 26463 26464#: modules/video_output/decklink.cpp:86 26465msgid "Picture to display on input signal loss" 26466msgstr "" 26467 26468#: modules/video_output/decklink.cpp:89 26469msgid "Output card" 26470msgstr "" 26471 26472#: modules/video_output/decklink.cpp:91 26473msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." 26474msgstr "" 26475"Cerdyn allbwn Decklink, os oes mwy nag un. Mae'r cardiau wedi eu rhifo o 0." 26476 26477#: modules/video_output/decklink.cpp:94 26478msgid "Desired output mode" 26479msgstr "Y dull allbwn a ddymunir" 26480 26481#: modules/video_output/decklink.cpp:96 26482msgid "" 26483"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " 26484"in textual form, e.g. \"ntsc\"." 26485msgstr "" 26486"Modd allbwn yr hoffet ar gyfer allbwn Decklink. Rhaid i'r gwerth fod yn god " 26487"FOURCC mewn ffurf testun, e.e. \"ntsc\"." 26488 26489#: modules/video_output/decklink.cpp:102 26490msgid "Audio connection for DeckLink output." 26491msgstr "Cysylltiad sain ar gyfer allbwn Decklink." 26492 26493#: modules/video_output/decklink.cpp:107 26494msgid "" 26495"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." 26496msgstr "" 26497"Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer allbwn Decklink. Mae 0 yn " 26498"analluogi allbwn sain." 26499 26500#: modules/video_output/decklink.cpp:112 26501msgid "" 26502"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " 26503"disables audio output." 26504msgstr "" 26505"Nifer o sianeli allbwn ar gyfer allbwn Decklink. Rhaid bod yn 2, 8 neu 16. " 26506"Mae 0 yn analluogi allbwn sain." 26507 26508#: modules/video_output/decklink.cpp:117 26509msgid "Video connection for DeckLink output." 26510msgstr "Cysylltiad fideo ar gyfer allbwn Decklink." 26511 26512#: modules/video_output/decklink.cpp:121 26513msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." 26514msgstr "" 26515 26516#: modules/video_output/decklink.cpp:239 26517msgid "DecklinkOutput" 26518msgstr "Allbwn Decklink" 26519 26520#: modules/video_output/decklink.cpp:240 26521msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card" 26522msgstr "" 26523 26524#: modules/video_output/decklink.cpp:241 26525msgid "DeckLink General Options" 26526msgstr "" 26527 26528#: modules/video_output/decklink.cpp:246 26529msgid "DeckLink Video Output module" 26530msgstr "" 26531 26532#: modules/video_output/decklink.cpp:251 26533msgid "DeckLink Video Options" 26534msgstr "" 26535 26536#: modules/video_output/decklink.cpp:274 26537msgid "DeckLink Audio Output module" 26538msgstr "" 26539 26540#: modules/video_output/decklink.cpp:279 26541msgid "DeckLink Audio Options" 26542msgstr "" 26543 26544#: modules/video_output/drawable.c:34 26545msgid "Window handle (HWND)" 26546msgstr "" 26547 26548#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 26549msgid "" 26550"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " 26551"will be created." 26552msgstr "" 26553 26554#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 26555msgid "Drawable" 26556msgstr "" 26557 26558#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 26559msgid "Embedded window video" 26560msgstr "" 26561 26562#: modules/video_output/fb.c:56 26563msgid "Framebuffer device" 26564msgstr "" 26565 26566#: modules/video_output/fb.c:58 26567msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." 26568msgstr "" 26569 26570#: modules/video_output/fb.c:60 26571msgid "Run fb on current tty" 26572msgstr "" 26573 26574#: modules/video_output/fb.c:62 26575msgid "" 26576"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " 26577"handling with caution)" 26578msgstr "" 26579 26580#: modules/video_output/fb.c:65 26581msgid "Framebuffer resolution to use" 26582msgstr "" 26583 26584#: modules/video_output/fb.c:67 26585msgid "" 26586"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " 26587"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" 26588msgstr "" 26589 26590#: modules/video_output/fb.c:70 26591msgid "Framebuffer uses hw acceleration" 26592msgstr "" 26593 26594#: modules/video_output/fb.c:71 26595msgid "Disable for double buffering in software." 26596msgstr "" 26597 26598#: modules/video_output/fb.c:73 26599msgid "Image format (default RGB)" 26600msgstr "" 26601 26602#: modules/video_output/fb.c:74 26603msgid "" 26604"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " 26605"has no way to report its chroma." 26606msgstr "" 26607 26608#: modules/video_output/fb.c:92 26609msgid "GNU/Linux framebuffer video output" 26610msgstr "" 26611 26612#: modules/video_output/glx.c:271 26613msgid "GLX" 26614msgstr "GLX" 26615 26616#: modules/video_output/glx.c:272 26617msgid "GLX extension for OpenGL" 26618msgstr "" 26619 26620#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 26621msgid "Enable a workaround for T23" 26622msgstr "" 26623 26624#: modules/video_output/kva.c:52 26625msgid "" 26626"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " 26627"size is equal to or smaller than the movie size." 26628msgstr "" 26629 26630#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 26631msgid "Video mode" 26632msgstr "Modd fideo" 26633 26634#: modules/video_output/kva.c:57 26635msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." 26636msgstr "" 26637 26638#: modules/video_output/kva.c:62 26639msgid "SNAP" 26640msgstr "SNAP" 26641 26642#: modules/video_output/kva.c:62 26643msgid "WarpOverlay!" 26644msgstr "" 26645 26646#: modules/video_output/kva.c:62 26647msgid "VMAN" 26648msgstr "VMAN" 26649 26650#: modules/video_output/kva.c:62 26651msgid "DIVE" 26652msgstr "DIVE" 26653 26654#: modules/video_output/kva.c:72 26655msgid "K Video Acceleration video output" 26656msgstr "" 26657 26658#: modules/video_output/macosx.m:75 26659msgid "Mac OS X OpenGL video output" 26660msgstr "" 26661 26662#: modules/video_output/opengl/display.c:40 26663msgid "OpenGL extension" 26664msgstr "" 26665 26666#: modules/video_output/opengl/display.c:41 26667msgid "OpenGL ES 2 extension" 26668msgstr "" 26669 26670#: modules/video_output/opengl/display.c:43 26671msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." 26672msgstr "Estyniad ar gyfer defnyddio'r Llyfrgell Graffigwaith Agored (OpenGL)" 26673 26674#: modules/video_output/opengl/display.c:49 26675msgid "OpenGL ES2" 26676msgstr "" 26677 26678#: modules/video_output/opengl/display.c:50 26679msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" 26680msgstr "" 26681 26682#: modules/video_output/opengl/display.c:61 26683msgid "OpenGL" 26684msgstr "OpenGL" 26685 26686#: modules/video_output/opengl/display.c:62 26687msgid "OpenGL video output" 26688msgstr "" 26689 26690#: modules/video_output/opengl/egl.c:441 26691msgid "EGL" 26692msgstr "" 26693 26694#: modules/video_output/opengl/egl.c:442 26695msgid "EGL extension for OpenGL" 26696msgstr "" 26697 26698#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77 26699msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." 26700msgstr "" 26701 26702#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 26703#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68 26704msgid "Use hardware blending support" 26705msgstr "" 26706 26707#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81 26708#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70 26709msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." 26710msgstr "" 26711 26712#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83 26713msgid "Pixel Shader" 26714msgstr "" 26715 26716#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85 26717msgid "Choose a pixel shader to apply." 26718msgstr "" 26719 26720#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86 26721msgid "Path to HLSL file" 26722msgstr "" 26723 26724#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87 26725msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." 26726msgstr "" 26727 26728#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89 26729msgid "HLSL File" 26730msgstr "" 26731 26732#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 26733msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" 26734msgstr "" 26735 26736#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98 26737msgid "Direct3D9 video output" 26738msgstr "" 26739 26740#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67 26741msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" 26742msgstr "" 26743 26744#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 26745msgid "Direct3D11 video output" 26746msgstr "" 26747 26748#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 26749#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 26750msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" 26751msgstr "" 26752 26753#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 26754msgid "" 26755"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " 26756"doesn't have any effect when using overlays." 26757msgstr "" 26758 26759#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 26760msgid "Overlay video output" 26761msgstr "Troslunio allbwn fideo" 26762 26763#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 26764msgid "" 26765"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " 26766"to render video directly). VLC will try to use it by default." 26767msgstr "" 26768 26769#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 26770msgid "Use video buffers in system memory" 26771msgstr "" 26772 26773#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 26774msgid "" 26775"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " 26776"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " 26777"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " 26778"doesn't have any effect when using overlays." 26779msgstr "" 26780 26781#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 26782msgid "Use triple buffering for overlays" 26783msgstr "" 26784 26785#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 26786msgid "" 26787"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " 26788"better video quality (no flickering)." 26789msgstr "" 26790 26791#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 26792msgid "Name of desired display device" 26793msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir" 26794 26795#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 26796msgid "" 26797"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " 26798"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" 26799"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." 26800msgstr "" 26801 26802#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 26803msgid "" 26804"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " 26805"interface" 26806msgstr "" 26807 26808#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 26809msgid "DirectX (DirectDraw) video output" 26810msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)" 26811 26812#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245 26813msgid "Wallpaper" 26814msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith" 26815 26816#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52 26817msgid "OpenGL video output for Windows" 26818msgstr "" 26819 26820#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 26821msgid "Windows GDI video output" 26822msgstr "" 26823 26824#: modules/video_output/win32/wgl.c:42 26825msgid "GPU affinity" 26826msgstr "" 26827 26828#: modules/video_output/win32/wgl.c:46 26829msgid "WGL extension for OpenGL" 26830msgstr "" 26831 26832#: modules/video_output/vdummy.c:36 26833msgid "Dummy image chroma format" 26834msgstr "" 26835 26836#: modules/video_output/vdummy.c:38 26837msgid "" 26838"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " 26839"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." 26840msgstr "" 26841 26842#: modules/video_output/vdummy.c:48 26843msgid "Dummy video output" 26844msgstr "" 26845 26846#: modules/video_output/vdummy.c:58 26847msgid "Statistics video output" 26848msgstr "" 26849 26850#: modules/video_output/vmem.c:43 26851msgid "Video memory buffer width." 26852msgstr "" 26853 26854#: modules/video_output/vmem.c:46 26855msgid "Video memory buffer height." 26856msgstr "" 26857 26858#: modules/video_output/vmem.c:48 26859msgid "Pitch" 26860msgstr "Traw (Pitch)" 26861 26862#: modules/video_output/vmem.c:49 26863msgid "Video memory buffer pitch in bytes." 26864msgstr "" 26865 26866#: modules/video_output/vmem.c:51 26867msgid "Chroma" 26868msgstr "" 26869 26870#: modules/video_output/vmem.c:52 26871msgid "" 26872"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." 26873msgstr "" 26874 26875#: modules/video_output/vmem.c:59 26876msgid "Video memory output" 26877msgstr "" 26878 26879#: modules/video_output/vmem.c:60 26880msgid "Video memory" 26881msgstr "" 26882 26883#: modules/video_output/wayland/shell.c:405 26884#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 26885msgid "Wayland display" 26886msgstr "" 26887 26888#: modules/video_output/wayland/shell.c:407 26889#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 26890msgid "" 26891"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " 26892"display will be used." 26893msgstr "" 26894 26895#: modules/video_output/wayland/shell.c:411 26896msgid "WL shell" 26897msgstr "" 26898 26899#: modules/video_output/wayland/shell.c:412 26900msgid "Wayland shell surface" 26901msgstr "" 26902 26903#: modules/video_output/wayland/shm.c:508 26904msgid "WL SHM" 26905msgstr "" 26906 26907#: modules/video_output/wayland/shm.c:509 26908msgid "Wayland shared memory video output" 26909msgstr "" 26910 26911#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 26912msgid "XDG shell" 26913msgstr "" 26914 26915#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 26916msgid "XDG shell surface" 26917msgstr "" 26918 26919#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" 26920#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 26921#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. 26922#. For Latin script languages, you may need to strip accents. 26923#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. 26924#: modules/video_output/xcb/window.c:433 26925msgctxt "ASCII" 26926msgid "VLC media player" 26927msgstr "Chwaraeydd VLC" 26928 26929#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" 26930#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. 26931#: modules/video_output/xcb/window.c:438 26932msgctxt "ASCII" 26933msgid "VLC" 26934msgstr "VLC" 26935 26936#: modules/video_output/xcb/window.c:467 26937msgid "VLC" 26938msgstr "VLC" 26939 26940#: modules/video_output/xcb/window.c:700 26941msgid "X11 display" 26942msgstr "" 26943 26944#: modules/video_output/xcb/window.c:702 26945msgid "" 26946"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " 26947"will be used." 26948msgstr "" 26949 26950#: modules/video_output/xcb/window.c:705 26951msgid "X11 window ID" 26952msgstr "" 26953 26954#: modules/video_output/xcb/window.c:714 26955msgid "X window" 26956msgstr "" 26957 26958#: modules/video_output/xcb/window.c:715 26959msgid "X11 video window (XCB)" 26960msgstr "" 26961 26962#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 26963msgid "X11" 26964msgstr "X11" 26965 26966#: modules/video_output/xcb/x11.c:49 26967msgid "X11 video output (XCB)" 26968msgstr "" 26969 26970#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 26971msgid "XVideo adaptor number" 26972msgstr "" 26973 26974#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 26975msgid "" 26976"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " 26977"functional adaptor." 26978msgstr "" 26979 26980#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 26981msgid "XVideo format id" 26982msgstr "" 26983 26984#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 26985msgid "" 26986"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " 26987"match for the video being played." 26988msgstr "" 26989 26990#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 26991msgid "XVideo" 26992msgstr "XVideo" 26993 26994#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 26995msgid "XVideo output (XCB)" 26996msgstr "" 26997 26998#: modules/video_output/yuv.c:41 26999msgid "device, fifo or filename" 27000msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil" 27001 27002#: modules/video_output/yuv.c:42 27003msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." 27004msgstr "" 27005 27006#: modules/video_output/yuv.c:44 27007msgid "Chroma used" 27008msgstr "" 27009 27010#: modules/video_output/yuv.c:46 27011msgid "Force use of a specific chroma for output." 27012msgstr "" 27013 27014#: modules/video_output/yuv.c:48 27015msgid "Add a YUV4MPEG2 header" 27016msgstr "" 27017 27018#: modules/video_output/yuv.c:49 27019msgid "" 27020"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " 27021"requires YV12/I420 fourcc." 27022msgstr "" 27023 27024#: modules/video_output/yuv.c:58 27025msgid "YUV output" 27026msgstr "Allbwn YUV" 27027 27028#: modules/video_output/yuv.c:59 27029msgid "YUV video output" 27030msgstr "Allbwn fideo YUV" 27031 27032#: modules/video_splitter/clone.c:40 27033msgid "Number of video windows in which to clone the video." 27034msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt" 27035 27036#: modules/video_splitter/clone.c:43 27037msgid "Video output modules" 27038msgstr "Modiwlau allbwn fideo" 27039 27040#: modules/video_splitter/clone.c:44 27041msgid "" 27042"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" 27043"separated list of modules." 27044msgstr "" 27045"Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. " 27046"Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma." 27047 27048#: modules/video_splitter/clone.c:47 27049msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" 27050msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo" 27051 27052#: modules/video_splitter/clone.c:55 27053msgid "Clone video filter" 27054msgstr "Ffilter fideo clon" 27055 27056#: modules/video_splitter/panoramix.c:61 27057msgid "" 27058"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" 27059msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol" 27060 27061#: modules/video_splitter/panoramix.c:65 27062msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" 27063msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol" 27064 27065#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 27066msgid "Active windows" 27067msgstr "Ffenestri gweithredol" 27068 27069#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 27070msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" 27071msgstr "" 27072 27073#: modules/video_splitter/panoramix.c:74 27074msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" 27075msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau" 27076 27077#: modules/video_splitter/panoramix.c:81 27078msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" 27079msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd" 27080 27081#: modules/video_splitter/panoramix.c:82 27082msgid "Panoramix" 27083msgstr "Panoramix" 27084 27085#: modules/video_splitter/panoramix.c:94 27086msgid "length of the overlapping area (in %)" 27087msgstr "" 27088 27089#: modules/video_splitter/panoramix.c:95 27090msgid "Select in percent the length of the blended zone" 27091msgstr "" 27092 27093#: modules/video_splitter/panoramix.c:98 27094msgid "height of the overlapping area (in %)" 27095msgstr "" 27096 27097#: modules/video_splitter/panoramix.c:99 27098msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" 27099msgstr "" 27100 27101#: modules/video_splitter/panoramix.c:102 27102msgid "Attenuation" 27103msgstr "" 27104 27105#: modules/video_splitter/panoramix.c:103 27106msgid "" 27107"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " 27108"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" 27109msgstr "" 27110 27111#: modules/video_splitter/panoramix.c:106 27112msgid "Attenuation, begin (in %)" 27113msgstr "" 27114 27115#: modules/video_splitter/panoramix.c:107 27116msgid "" 27117"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" 27118msgstr "" 27119 27120#: modules/video_splitter/panoramix.c:110 27121msgid "Attenuation, middle (in %)" 27122msgstr "" 27123 27124#: modules/video_splitter/panoramix.c:111 27125msgid "" 27126"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" 27127msgstr "" 27128 27129#: modules/video_splitter/panoramix.c:114 27130msgid "Attenuation, end (in %)" 27131msgstr "" 27132 27133#: modules/video_splitter/panoramix.c:115 27134msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" 27135msgstr "" 27136 27137#: modules/video_splitter/panoramix.c:118 27138msgid "middle position (in %)" 27139msgstr "" 27140 27141#: modules/video_splitter/panoramix.c:119 27142msgid "" 27143"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " 27144"of blended zone" 27145msgstr "" 27146 27147#: modules/video_splitter/panoramix.c:121 27148msgid "Gamma (Red) correction" 27149msgstr "Cywiriad gama (Coch)" 27150 27151#: modules/video_splitter/panoramix.c:122 27152msgid "" 27153"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" 27154msgstr "Dewiswch y gama ar gyfer cywiriad y parth mysgol (cydran Coch neu Y)" 27155 27156#: modules/video_splitter/panoramix.c:125 27157msgid "Gamma (Green) correction" 27158msgstr "Cywiriad gama (Gwyrdd)" 27159 27160#: modules/video_splitter/panoramix.c:126 27161msgid "" 27162"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" 27163msgstr "Dewiswch y gama ar gyfer cywiriad y parth mysgol (cydran Gwyrdd neu U)" 27164 27165#: modules/video_splitter/panoramix.c:129 27166msgid "Gamma (Blue) correction" 27167msgstr "Cywiriad gama (Glas)" 27168 27169#: modules/video_splitter/panoramix.c:130 27170msgid "" 27171"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" 27172msgstr "Dewiswch y gama ar gyfer cywiriad y parth mysgol (cydran Glas neu V)" 27173 27174#: modules/video_splitter/panoramix.c:133 27175msgid "Black Crush for Red" 27176msgstr "" 27177 27178#: modules/video_splitter/panoramix.c:134 27179msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" 27180msgstr "" 27181 27182#: modules/video_splitter/panoramix.c:135 27183msgid "Black Crush for Green" 27184msgstr "" 27185 27186#: modules/video_splitter/panoramix.c:136 27187msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" 27188msgstr "" 27189 27190#: modules/video_splitter/panoramix.c:137 27191msgid "Black Crush for Blue" 27192msgstr "" 27193 27194#: modules/video_splitter/panoramix.c:138 27195msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" 27196msgstr "" 27197 27198#: modules/video_splitter/panoramix.c:140 27199msgid "White Crush for Red" 27200msgstr "" 27201 27202#: modules/video_splitter/panoramix.c:141 27203msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" 27204msgstr "" 27205 27206#: modules/video_splitter/panoramix.c:142 27207msgid "White Crush for Green" 27208msgstr "" 27209 27210#: modules/video_splitter/panoramix.c:143 27211msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" 27212msgstr "" 27213 27214#: modules/video_splitter/panoramix.c:144 27215msgid "White Crush for Blue" 27216msgstr "" 27217 27218#: modules/video_splitter/panoramix.c:145 27219msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" 27220msgstr "" 27221 27222#: modules/video_splitter/panoramix.c:147 27223msgid "Black Level for Red" 27224msgstr "Lefel Du ar gyfer Coch" 27225 27226#: modules/video_splitter/panoramix.c:148 27227msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" 27228msgstr "Dewiswch y Lefel Du ar gyfer y parth mysgol (cydran Coch neu Y)" 27229 27230#: modules/video_splitter/panoramix.c:149 27231msgid "Black Level for Green" 27232msgstr "Lefel Du ar gyfer Gwyrdd" 27233 27234#: modules/video_splitter/panoramix.c:150 27235msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" 27236msgstr "Dewiswch y Lefel Du ar gyfer y parth mysgol (cydran Gwyrdd neu U)" 27237 27238#: modules/video_splitter/panoramix.c:151 27239msgid "Black Level for Blue" 27240msgstr "Lefel Du ar gyfer Glas" 27241 27242#: modules/video_splitter/panoramix.c:152 27243msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" 27244msgstr "Dewiswch y Lefel Du ar gyfer y parth mysgol (cydran Glas neu V)" 27245 27246#: modules/video_splitter/panoramix.c:154 27247msgid "White Level for Red" 27248msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Coch" 27249 27250#: modules/video_splitter/panoramix.c:155 27251msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" 27252msgstr "Dewiswch y Lefel Gwyn ar gyfer y parth mysgol (cydran Coch neu Y)" 27253 27254#: modules/video_splitter/panoramix.c:156 27255msgid "White Level for Green" 27256msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Gwyrdd" 27257 27258#: modules/video_splitter/panoramix.c:157 27259msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" 27260msgstr "Dewiswch y Lefel Gwyn ar gyfer y parth mysgol (cydran Gwyrdd neu U)" 27261 27262#: modules/video_splitter/panoramix.c:158 27263msgid "White Level for Blue" 27264msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Glas" 27265 27266#: modules/video_splitter/panoramix.c:159 27267msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" 27268msgstr "Dewiswch y Lefel Gwyn ar gyfer y parth mysgol (cydran Glas neu V)" 27269 27270#: modules/video_splitter/wall.c:47 27271msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." 27272msgstr "Nifer o ffenestri llorweddol i hollti'r fideo iddynt." 27273 27274#: modules/video_splitter/wall.c:51 27275msgid "Number of vertical windows in which to split the video." 27276msgstr "Nifer o ffenestri fertigol i hollti'r fideo iddynt." 27277 27278#: modules/video_splitter/wall.c:58 27279msgid "Element aspect ratio" 27280msgstr "Cyfradd agwedd yr elfen" 27281 27282#: modules/video_splitter/wall.c:59 27283msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." 27284msgstr "Cyfradd agweddau'r dangosyddion fydd yn creu'r wal." 27285 27286#: modules/video_splitter/wall.c:68 27287msgid "Wall video filter" 27288msgstr "Hidlydd fideo wal" 27289 27290#: modules/video_splitter/wall.c:69 27291msgid "Image wall" 27292msgstr "Wal delweddau" 27293 27294#: modules/visualization/glspectrum.c:56 27295msgid "The width of the visualization window, in pixels." 27296msgstr "" 27297 27298#: modules/visualization/glspectrum.c:59 27299msgid "The height of the visualization window, in pixels." 27300msgstr "" 27301 27302#: modules/visualization/glspectrum.c:62 27303msgid "glSpectrum" 27304msgstr "" 27305 27306#: modules/visualization/glspectrum.c:63 27307msgid "3D OpenGL spectrum visualization" 27308msgstr "" 27309 27310#: modules/visualization/goom.c:46 27311msgid "Goom display width" 27312msgstr "Lled Goom" 27313 27314#: modules/visualization/goom.c:47 27315msgid "Goom display height" 27316msgstr "Uchder Goom" 27317 27318#: modules/visualization/goom.c:48 27319msgid "" 27320"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " 27321"will be prettier but more CPU intensive)." 27322msgstr "" 27323"Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad " 27324"uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd." 27325 27326#: modules/visualization/goom.c:51 27327msgid "Goom animation speed" 27328msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom" 27329 27330#: modules/visualization/goom.c:52 27331msgid "" 27332"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." 27333msgstr "" 27334"Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad." 27335 27336#: modules/visualization/goom.c:58 27337msgid "Goom" 27338msgstr "Goom" 27339 27340#: modules/visualization/goom.c:59 27341msgid "Goom effect" 27342msgstr "Effaith Goom" 27343 27344#: modules/visualization/projectm.cpp:52 27345msgid "projectM configuration file" 27346msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM" 27347 27348#: modules/visualization/projectm.cpp:53 27349msgid "File that will be used to configure the projectM module." 27350msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM." 27351 27352#: modules/visualization/projectm.cpp:56 27353msgid "projectM preset path" 27354msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM" 27355 27356#: modules/visualization/projectm.cpp:57 27357msgid "Path to the projectM preset directory" 27358msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig" 27359 27360#: modules/visualization/projectm.cpp:59 27361msgid "Title font" 27362msgstr "Ffont y teitl" 27363 27364#: modules/visualization/projectm.cpp:60 27365msgid "Font used for the titles" 27366msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau" 27367 27368#: modules/visualization/projectm.cpp:62 27369msgid "Font menu" 27370msgstr "Ffont y dewislen" 27371 27372#: modules/visualization/projectm.cpp:63 27373msgid "Font used for the menus" 27374msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni" 27375 27376#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 27377msgid "The width of the video window, in pixels." 27378msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli." 27379 27380#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 27381msgid "The height of the video window, in pixels." 27382msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli." 27383 27384#: modules/visualization/projectm.cpp:71 27385msgid "Mesh width" 27386msgstr "Lled y rhwyth" 27387 27388#: modules/visualization/projectm.cpp:72 27389msgid "The width of the mesh, in pixels." 27390msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli." 27391 27392#: modules/visualization/projectm.cpp:74 27393msgid "Mesh height" 27394msgstr "Uchder y rhwyth" 27395 27396#: modules/visualization/projectm.cpp:75 27397msgid "The height of the mesh, in pixels." 27398msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli." 27399 27400#: modules/visualization/projectm.cpp:77 27401msgid "Texture size" 27402msgstr "" 27403 27404#: modules/visualization/projectm.cpp:78 27405msgid "The size of the texture, in pixels." 27406msgstr "" 27407 27408#: modules/visualization/projectm.cpp:101 27409msgid "projectM" 27410msgstr "projectM" 27411 27412#: modules/visualization/projectm.cpp:102 27413msgid "libprojectM effect" 27414msgstr "Effaith libprojectM" 27415 27416#: modules/visualization/visual/visual.c:47 27417msgid "Effects list" 27418msgstr "Rhestr effeithiau" 27419 27420#: modules/visualization/visual/visual.c:49 27421msgid "" 27422"A list of visual effect, separated by commas.\n" 27423"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." 27424msgstr "" 27425 27426#: modules/visualization/visual/visual.c:55 27427msgid "The width of the effects video window, in pixels." 27428msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli" 27429 27430#: modules/visualization/visual/visual.c:59 27431msgid "The height of the effects video window, in pixels." 27432msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli" 27433 27434#: modules/visualization/visual/visual.c:61 27435msgid "FFT window" 27436msgstr "" 27437 27438#: modules/visualization/visual/visual.c:63 27439msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." 27440msgstr "" 27441 27442#: modules/visualization/visual/visual.c:65 27443msgid "Kaiser window parameter" 27444msgstr "" 27445 27446#: modules/visualization/visual/visual.c:67 27447msgid "" 27448"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " 27449"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." 27450msgstr "" 27451 27452#: modules/visualization/visual/visual.c:70 27453msgid "Show 80 bands instead of 20" 27454msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20" 27455 27456#: modules/visualization/visual/visual.c:72 27457msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20." 27458msgstr "" 27459 27460#: modules/visualization/visual/visual.c:74 27461msgid "Number of blank pixels between bands." 27462msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau" 27463 27464#: modules/visualization/visual/visual.c:76 27465msgid "Amplification" 27466msgstr "Mwyhad" 27467 27468#: modules/visualization/visual/visual.c:78 27469msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." 27470msgstr "" 27471 27472#: modules/visualization/visual/visual.c:80 27473msgid "Draw peaks in the analyzer" 27474msgstr "" 27475 27476#: modules/visualization/visual/visual.c:82 27477msgid "Enable original graphic spectrum" 27478msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol" 27479 27480#: modules/visualization/visual/visual.c:84 27481msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." 27482msgstr "" 27483 27484#: modules/visualization/visual/visual.c:86 27485msgid "Draw bands in the spectrometer" 27486msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr" 27487 27488#: modules/visualization/visual/visual.c:88 27489msgid "Draw the base of the bands" 27490msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau" 27491 27492#: modules/visualization/visual/visual.c:90 27493msgid "Base pixel radius" 27494msgstr "Radiws sylfaen" 27495 27496#: modules/visualization/visual/visual.c:92 27497msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." 27498msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli" 27499 27500#: modules/visualization/visual/visual.c:94 27501msgid "Spectral sections" 27502msgstr "" 27503 27504#: modules/visualization/visual/visual.c:96 27505msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." 27506msgstr "" 27507 27508#: modules/visualization/visual/visual.c:98 27509msgid "Peak height" 27510msgstr "" 27511 27512#: modules/visualization/visual/visual.c:100 27513msgid "Total pixel height of the peak items." 27514msgstr "" 27515 27516#: modules/visualization/visual/visual.c:102 27517msgid "Peak extra width" 27518msgstr "" 27519 27520#: modules/visualization/visual/visual.c:104 27521msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." 27522msgstr "" 27523 27524#: modules/visualization/visual/visual.c:106 27525msgid "V-plane color" 27526msgstr "" 27527 27528#: modules/visualization/visual/visual.c:108 27529msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." 27530msgstr "" 27531 27532#: modules/visualization/visual/visual.c:118 27533msgid "Visualizer" 27534msgstr "" 27535 27536#: modules/visualization/visual/visual.c:121 27537msgid "Visualizer filter" 27538msgstr "" 27539 27540#: modules/visualization/visual/visual.c:134 27541msgid "Spectrum analyser" 27542msgstr "" 27543 27544#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27545msgid "Hann" 27546msgstr "" 27547 27548#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27549msgid "Flat Top" 27550msgstr "" 27551 27552#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27553msgid "Blackman-Harris" 27554msgstr "" 27555 27556#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 27557msgid "Kaiser" 27558msgstr "" 27559 27560#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 27561msgid "vsxu" 27562msgstr "vsxu" 27563 27564#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 27565msgid "#paste your VLM commands here" 27566msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma" 27567 27568#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 27569msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" 27570msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon" 27571 27572#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 27573#: share/lua/http/mobile_browse.html:49 27574msgid "Play List" 27575msgstr "Chwarae'r Rhestr" 27576 27577#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 27578#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411 27579msgid "Output" 27580msgstr "Allbwn" 27581 27582#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 27583msgid "Subtitle codec" 27584msgstr "Codec isdeitlau" 27585 27586#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 27587msgid "Output\tmethod" 27588msgstr "Dull allbwn" 27589 27590#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 27591msgid "Multiplexer" 27592msgstr "Amlblecsydd" 27593 27594#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 27595msgid "Video FPS" 27596msgstr "Ff/e Fideo" 27597 27598#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 27599msgid "MUX options" 27600msgstr "Dewisiadau amlblecsu" 27601 27602#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 27603msgid "Video scale" 27604msgstr "Graddfa'r fideo" 27605 27606#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 27607#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 27608msgid "Output port" 27609msgstr "Porth allbwn" 27610 27611#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 27612msgid "Output\tfile" 27613msgstr "Ffeil⇥allbwn" 27614 27615#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 27616msgid "Input media" 27617msgstr "Cyfrwng mewnbwn" 27618 27619#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 27620msgid "Error:" 27621msgstr "Gwall: " 27622 27623#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 27624msgid "Sample ui-state-error style." 27625msgstr "" 27626 27627#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 27628msgid "File name" 27629msgstr "Enw ffeil" 27630 27631#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 27632#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63 27633msgid "Preamp:" 27634msgstr "Rhagfwyhadur:" 27635 27636#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 27637msgid "Row border" 27638msgstr "Border rhesi" 27639 27640#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 27641msgid "Column border" 27642msgstr "Border colofnau" 27643 27644#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 27645msgid "Background" 27646msgstr "Cefndir" 27647 27648#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 27649msgid "Mosaic Tiles" 27650msgstr "Teiliau Fosaig" 27651 27652#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 27653msgid "Playback Rate" 27654msgstr "Cyflymder Chwarae" 27655 27656#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 27657msgid "Audio Delay" 27658msgstr "Oediad Sain" 27659 27660#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 27661msgid "Subtitle Delay" 27662msgstr "Oediad Isdeitlau" 27663 27664#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 27665msgid "Time:" 27666msgstr "Amser:" 27667 27668#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 27669#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 27670msgid "VLC media player - Web Interface" 27671msgstr "Chwaraeydd VLC - Rhyngwyneb Gwe" 27672 27673#: share/lua/http/index.html:234 27674msgid "Hide / Show Library" 27675msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell" 27676 27677#: share/lua/http/index.html:235 27678msgid "Hide / Show Viewer" 27679msgstr "Cuddio / Dangos " 27680 27681#: share/lua/http/index.html:236 27682msgid "Manage Streams" 27683msgstr "Rheoli Ffrydiau" 27684 27685#: share/lua/http/index.html:237 27686msgid "Track Synchronisation" 27687msgstr "Cydamseriad Traciau" 27688 27689#: share/lua/http/index.html:239 27690msgid "VLM Batch Commands" 27691msgstr "" 27692 27693#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 27694msgid "Loop" 27695msgstr "Cylchrediad" 27696 27697#: share/lua/http/index.html:261 27698msgid "Empty Playlist" 27699msgstr "Rhestr Chwarae Gwag" 27700 27701#: share/lua/http/index.html:262 27702msgid "Queue Selected" 27703msgstr "Ciwio'r Dewis" 27704 27705#: share/lua/http/index.html:263 27706msgid "Play Selected" 27707msgstr "Chwarae'r Dewis" 27708 27709#: share/lua/http/index.html:264 27710msgid "Refresh List" 27711msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr" 27712 27713#: share/lua/http/index.html:271 27714msgid "Loading flowplayer..." 27715msgstr "Yn llwytho llif-chwaraeydd..." 27716 27717#: share/lua/http/index.html:271 27718msgid "If nothing appears, check your internet connection." 27719msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we" 27720 27721#: share/lua/http/index.html:282 27722msgid "" 27723"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web " 27724"interface; the web address of the web interface of your VLC media player " 27725"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts " 27726"web service to generate this QR code." 27727msgstr "" 27728 27729#: share/lua/http/index.html:285 27730#, fuzzy 27731msgid "Do you want to go ahead with this?" 27732msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?" 27733 27734#: share/lua/http/index.html:290 27735msgid "" 27736"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " 27737"instead of the main interface." 27738msgstr "" 27739"Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach " 27740"na'r prif ryngwyneb." 27741 27742#: share/lua/http/index.html:291 27743msgid "" 27744"The stream will be created using default settings, for more advanced " 27745"configuration, or to modify the default settings, select the button to the " 27746"right: <i>Manage Streams</i>" 27747msgstr "" 27748"Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch " 27749"neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli " 27750"Ffrydiau</i>" 27751 27752#: share/lua/http/index.html:295 27753msgid "" 27754"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " 27755"stream." 27756msgstr "" 27757"Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn " 27758"dangos y ffrwd." 27759 27760#: share/lua/http/index.html:296 27761msgid "" 27762"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." 27763msgstr "" 27764"Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraeydd, nid y <i>Prif Reolaeth</i>." 27765 27766#: share/lua/http/index.html:299 27767msgid "" 27768"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " 27769"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " 27770"the stream." 27771msgstr "" 27772"Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn " 27773"chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei " 27774"ffrydio." 27775 27776#: share/lua/http/index.html:302 27777msgid "" 27778"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " 27779"button again." 27780msgstr "" 27781"I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor " 27782"Ffrwd</i> eto." 27783 27784#: share/lua/http/index.html:305 27785msgid "Are you sure you wish to create the stream?" 27786msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?" 27787 27788#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257 27789#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 27790msgid "Dialog" 27791msgstr "Deialog" 27792 27793#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293 27794#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406 27795#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 27796#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526 27797#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288 27798#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165 27799msgid "Form" 27800msgstr "Ffurf" 27801 27802#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 27803msgid "Preset" 27804msgstr "Rhagosodedig" 27805 27806#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 27807msgid "0.00 dB" 27808msgstr "0.00 dB" 27809 27810#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137 27811msgid "&Verbosity:" 27812msgstr "&Geiriogrwydd:" 27813 27814#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 27815msgid "&Filter:" 27816msgstr "&Hidlydd:" 27817 27818#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 27819msgid "&Save as..." 27820msgstr "&Cadw fel..." 27821 27822#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 27823msgid "Modules Tree" 27824msgstr "Coeden Modiwlau" 27825 27826#: modules/gui/qt/ui/open.h:260 27827msgid "Show extended options" 27828msgstr "Dangos dewisiadau estynedig" 27829 27830#: modules/gui/qt/ui/open.h:262 27831msgid "Show &more options" 27832msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau" 27833 27834#: modules/gui/qt/ui/open.h:265 27835msgid "Change the caching for the media" 27836msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)" 27837 27838#: modules/gui/qt/ui/open.h:267 27839msgid " ms" 27840msgstr " me" 27841 27842#: modules/gui/qt/ui/open.h:268 27843msgid "MRL" 27844msgstr "MRL" 27845 27846#: modules/gui/qt/ui/open.h:269 27847msgid "Start Time" 27848msgstr "Amser Dechrau" 27849 27850#: modules/gui/qt/ui/open.h:270 27851msgid "Stop Time" 27852msgstr "" 27853 27854#: modules/gui/qt/ui/open.h:271 27855msgid "Edit Options" 27856msgstr "Dewisiadau Golygu" 27857 27858#: modules/gui/qt/ui/open.h:272 27859msgid "Extra media" 27860msgstr "Cyfrwng ychwanegol" 27861 27862#: modules/gui/qt/ui/open.h:274 27863msgid "Complete MRL for VLC internal" 27864msgstr "" 27865 27866#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 27867msgid "Select the file" 27868msgstr "Dewis y ffeil" 27869 27870#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 27871msgid "Change the start time for the media" 27872msgstr "" 27873 27874#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287 27875msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" 27876msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz" 27877 27878#: modules/gui/qt/ui/open.h:285 27879msgid "Change the stop time for the media" 27880msgstr "" 27881 27882#: modules/gui/qt/ui/open.h:288 27883msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" 27884msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)" 27885 27886#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94 27887msgid "Capture mode" 27888msgstr "Dull cipio" 27889 27890#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96 27891msgid "Select the capture device type" 27892msgstr "Dewis y dull cipio" 27893 27894#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98 27895msgid "Device Selection" 27896msgstr "Dewis Dyfais" 27897 27898#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 27899msgid "Options" 27900msgstr "Dewisiadau" 27901 27902#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 27903msgid "Access advanced options to tweak the device" 27904msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais" 27905 27906#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103 27907msgid "Advanced options..." 27908msgstr "Dewisiadau uwch..." 27909 27910#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294 27911msgid "Disc Selection" 27912msgstr "Dewis Disg" 27913 27914#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 27915msgid "SVCD/VCD" 27916msgstr "SVCD/VCD" 27917 27918#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 27919msgid "Disable Disc Menus" 27920msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau" 27921 27922#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302 27923msgid "No disc menus" 27924msgstr "Dim dewislenni disgiau" 27925 27926#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 27927msgid "Disc device" 27928msgstr "Dyfais disg" 27929 27930#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 27931msgid "Starting Position" 27932msgstr "Man Dechrau" 27933 27934#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 27935msgid "Audio and Subtitles" 27936msgstr "Sain ac Isdeitlau" 27937 27938#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 27939msgid "Use a sub&title file" 27940msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau" 27941 27942#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144 27943msgid "Select the subtitle file" 27944msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau" 27945 27946#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148 27947msgid "Choose one or more media file to open" 27948msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor" 27949 27950#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 27951msgid "File Selection" 27952msgstr "Dewis Ffeil" 27953 27954#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 27955msgid "You can select local files with the following list and buttons." 27956msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma." 27957 27958#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 27959msgid "Add..." 27960msgstr "Ychwanegu..." 27961 27962#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94 27963msgid "Network Protocol" 27964msgstr "Protocol Rhwydwaith" 27965 27966#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95 27967msgid "Please enter a network URL:" 27968msgstr "URL y rhwydwaith:" 27969 27970#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699 27971msgid "Profile edition" 27972msgstr "Rhifyn y proffil" 27973 27974#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700 27975msgid "FLAC" 27976msgstr "" 27977 27978#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 27979msgid "MP&4/MOV" 27980msgstr "" 27981 27982#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 27983msgid "Ogg/Ogm" 27984msgstr "Ogg/Ogm" 27985 27986#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 27987msgid "M&KV" 27988msgstr "" 27989 27990#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 27991msgid "M&JPEG" 27992msgstr "" 27993 27994#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 27995msgid "MPEG-PS" 27996msgstr "MPEG-PS" 27997 27998#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 27999msgid "F&LV" 28000msgstr "" 28001 28002#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 28003msgid "&MPEG-TS" 28004msgstr "" 28005 28006#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 28007msgid "RAW" 28008msgstr "RAW" 28009 28010#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 28011msgid "WAV" 28012msgstr "WAV" 28013 28014#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 28015msgid "Webm" 28016msgstr "Webm" 28017 28018#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 28019msgid "MPEG &1" 28020msgstr "" 28021 28022#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 28023msgid "AVI" 28024msgstr "AVI" 28025 28026#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 28027msgid "ASF/WMV" 28028msgstr "ASF/WMV" 28029 28030#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 28031msgid "MP&3" 28032msgstr "" 28033 28034#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 28035msgid "Features" 28036msgstr "Nodweddion" 28037 28038#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 28039msgid "Streamable" 28040msgstr "Ffrydiadwy" 28041 28042#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 28043msgid "Chapters" 28044msgstr "Penodau" 28045 28046#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 28047msgid "Menus" 28048msgstr "Dewislenni" 28049 28050#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 28051msgid "Fra&me Rate" 28052msgstr "" 28053 28054#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 28055msgid "Same as source" 28056msgstr "Fel y ffynhonnell" 28057 28058#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 28059msgid " fps" 28060msgstr "ff/e" 28061 28062#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732 28063msgid "Custom options" 28064msgstr "Dewisiadau addasedig" 28065 28066#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 28067msgid "&Quality" 28068msgstr "" 28069 28070#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 28071msgid "Not Used" 28072msgstr "Heb ei Ddefnyddio" 28073 28074#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 28075msgid " kb/s" 28076msgstr " kb/e" 28077 28078#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 28079msgid "Encoding parameters" 28080msgstr "Paramedrau amgodio" 28081 28082#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 28083msgid "Frame size" 28084msgstr "Maint y ffrâm" 28085 28086#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 28087msgid "px" 28088msgstr "px" 28089 28090#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 28091msgid "Sa&mple Rate" 28092msgstr "" 28093 28094#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 28095msgid "Profile &Name" 28096msgstr "" 28097 28098#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200 28099msgid "Set up media sources to stream" 28100msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio" 28101 28102#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 28103msgid "Destination Setup" 28104msgstr "Gosod Cyrchfan" 28105 28106#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 28107msgid "Select destinations to stream to" 28108msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt" 28109 28110#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204 28111msgid "" 28112"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 28113"with transcoding that the format is compatible with the method used." 28114msgstr "" 28115"Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch " 28116"yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n" 28117"(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " 28118"with transcoding that the format is compatible with the method used.)" 28119 28120#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 28121msgid "New destination" 28122msgstr "Cyrchfannau newydd" 28123 28124#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 28125msgid "Display locally" 28126msgstr "Chwarae yn lleol" 28127 28128#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209 28129msgid "Transcoding Options" 28130msgstr "Dewisiadau trawsgodio" 28131 28132#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 28133msgid "Select and choose transcoding options" 28134msgstr "" 28135 28136#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211 28137msgid "Activate Transcoding" 28138msgstr "Galluogi Trawsgodio" 28139 28140#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 28141msgid "Option Setup" 28142msgstr "Gosod Dewisiadau" 28143 28144#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 28145msgid "Set up any additional options for streaming" 28146msgstr "" 28147 28148#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 28149msgid "Miscellaneous Options" 28150msgstr "Dewisiadau Amrywiol" 28151 28152#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 28153msgid "Stream all elementary streams" 28154msgstr "" 28155 28156#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 28157msgid "Generated stream output string" 28158msgstr "" 28159 28160#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409 28161msgid " %" 28162msgstr " %" 28163 28164#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 28165msgid "Output module:" 28166msgstr "Modiwl allbwn:" 28167 28168#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415 28169msgid "Use S/PDIF when available" 28170msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael" 28171 28172#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417 28173msgid "Effects" 28174msgstr "Effeithiau" 28175 28176#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418 28177msgid "Visualization:" 28178msgstr "Patrymau symudol:" 28179 28180#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419 28181msgid "Enable Time-Stretching audio" 28182msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser" 28183 28184#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420 28185msgid "Replay gain mode:" 28186msgstr "" 28187 28188#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421 28189msgid "Normalize volume to:" 28190msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:" 28191 28192#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422 28193msgid "Tracks" 28194msgstr "Traciau" 28195 28196#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423 28197msgid "Preferred audio language:" 28198msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:" 28199 28200#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424 28201msgid "Password:" 28202msgstr "Cyfrinair:" 28203 28204#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 28205msgid "Username:" 28206msgstr "Enw Defnyddiwr:" 28207 28208#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 28209msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" 28210msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm" 28211 28212#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 28213msgid "Codecs" 28214msgstr "Codecs" 28215 28216#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 28217msgid "x264 profile and level selection" 28218msgstr "" 28219 28220#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 28221msgid "Hardware-accelerated decoding" 28222msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd" 28223 28224#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 28225msgid "Video quality post-processing level" 28226msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo" 28227 28228#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 28229msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" 28230msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 " 28231 28232#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 28233msgid "x264 preset and tuning selection" 28234msgstr "" 28235 28236#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 28237msgid "Optical drive" 28238msgstr "Gyriant optegol" 28239 28240#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 28241msgid "Default optical device" 28242msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig" 28243 28244#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366 28245msgid "Damaged or incomplete AVI file" 28246msgstr "Ffeil AVI anghyflawn neu wedi'i difrodi" 28247 28248#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369 28249msgid "HTTP proxy URL" 28250msgstr "URL procsi HTTP" 28251 28252#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370 28253msgid "HTTP (default)" 28254msgstr "HTTP (rhagosodedig)" 28255 28256#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371 28257msgid "RTP over RTSP (TCP)" 28258msgstr "RTP dros RTSP (TCP)" 28259 28260#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372 28261msgid "Live555 stream transport" 28262msgstr "" 28263 28264#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373 28265msgid "Default caching policy" 28266msgstr "" 28267 28268#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 28269msgid "Menus language:" 28270msgstr "Iaith rhyngwyneb:" 28271 28272#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 28273msgid "Look and feel" 28274msgstr "Golwg a Naws" 28275 28276#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 28277msgid "Use custom skin" 28278msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol" 28279 28280#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 28281msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." 28282msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol." 28283 28284#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 28285msgid "Use native style" 28286msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol" 28287 28288#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535 28289msgid "Resize interface to video size" 28290msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo" 28291 28292#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 28293msgid "Show controls in full screen mode" 28294msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn" 28295 28296#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 28297msgid "Pause playback when minimized" 28298msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau" 28299 28300#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 28301msgid "Show media change popup:" 28302msgstr "Ffenestr naid newid eitem" 28303 28304#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 28305msgid "Start in minimal view mode" 28306msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf" 28307 28308#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 28309msgid "Force window style:" 28310msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:" 28311 28312#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 28313msgid "Integrate video in interface" 28314msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb" 28315 28316#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 28317msgid "Show systray icon" 28318msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau" 28319 28320#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 28321msgid "Auto raising the interface:" 28322msgstr "" 28323 28324#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 28325msgid "Skin resource file:" 28326msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:" 28327 28328#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 28329msgid "Playlist and Instances" 28330msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion" 28331 28332#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 28333msgid "Pause on the last frame of a video" 28334msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo" 28335 28336#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 28337msgid "Allow only one instance" 28338msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig" 28339 28340#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 28341msgid "Activate updates notifier" 28342msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau" 28343 28344#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 28345msgid "Every " 28346msgstr "Pob " 28347 28348#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 28349msgid "Save recently played items" 28350msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar" 28351 28352#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 28353msgid "Separate words by | (without space)" 28354msgstr "Gwahanu geiriau gyda | (heb fwlch)" 28355 28356#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 28357msgid "Operating System Integration" 28358msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu" 28359 28360#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 28361msgid "File extensions association" 28362msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau" 28363 28364#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 28365msgid "Set up associations..." 28366msgstr "Gosod cydgysylltiadau..." 28367 28368#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 28369msgid "Enable On Screen Display (OSD)" 28370msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)" 28371 28372#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 28373msgid "Show media title on video start" 28374msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae" 28375 28376#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 28377msgid "Enable subtitles" 28378msgstr "Galluogi isdeitlau" 28379 28380#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 28381msgid "Subtitle Language" 28382msgstr "Iaith Isdeitlau" 28383 28384#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 28385msgid "Default encoding" 28386msgstr "Amgodiad rhagosodedig" 28387 28388#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 28389msgid "Subtitle effects" 28390msgstr "Effeithiau isdeitlau" 28391 28392#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 28393msgid "Add a shadow" 28394msgstr "Ychwanegu cysgod" 28395 28396#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 28397#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 28398#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 28399#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 28400#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 28401#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 28402#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 28403#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 28404#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 28405msgid " px" 28406msgstr " px" 28407 28408#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 28409msgid "Add a background" 28410msgstr "Ychwanegu cefndir" 28411 28412#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 28413msgid "O&utput" 28414msgstr "" 28415 28416#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 28417msgid "DirectX" 28418msgstr "DirectX" 28419 28420#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 28421msgid "Accelerated video output (Overlay)" 28422msgstr "" 28423 28424#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 28425msgid "KVA" 28426msgstr "KVA" 28427 28428#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 28429msgid "Deinterlacing" 28430msgstr "Datblethiad" 28431 28432#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 28433msgid "Force Aspect Ratio" 28434msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd" 28435 28436#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 28437msgid "vlc-snap" 28438msgstr "vlc-snap" 28439 28440#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 28441msgid "Stuff" 28442msgstr "Pethau" 28443 28444#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 28445msgid "Edit settings" 28446msgstr "Golygu gosodiadau" 28447 28448#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 28449msgid "Control" 28450msgstr "Rheoli" 28451 28452#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 28453msgid "Run manually" 28454msgstr "Rhedeg â llaw" 28455 28456#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 28457msgid "Setup schedule" 28458msgstr "Gosod amserlen" 28459 28460#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 28461msgid "Run on schedule" 28462msgstr "Rhedeg ar amserlen" 28463 28464#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 28465msgid "Status" 28466msgstr "Statws" 28467 28468#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 28469msgid "P/P" 28470msgstr "P/P" 28471 28472#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 28473msgid "Prev" 28474msgstr "Blaen" 28475 28476#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 28477msgid "Add Input" 28478msgstr "Ychwanegu mewnbwn" 28479 28480#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 28481msgid "Edit Input" 28482msgstr "Golygu mewnbwn" 28483 28484#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 28485msgid "Clear List" 28486msgstr "Clirio'r Rhestr" 28487 28488#: modules/gui/qt/ui/update.h:145 28489msgid "Check for VLC updates" 28490msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC" 28491 28492#: modules/gui/qt/ui/update.h:146 28493msgid "Launching an update request..." 28494msgstr "Yn lansio cais am ddiweddariad..." 28495 28496#: modules/gui/qt/ui/update.h:147 28497msgid "Do you want to download it?" 28498msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?" 28499 28500#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 28501msgid "Essential" 28502msgstr "Hanfodol" 28503 28504#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 28505#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 28506msgid ">HHHHHH;#" 28507msgstr ">HHHHHH;#" 28508 28509#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 28510msgid "Negate colors" 28511msgstr "Negatifeiddio lliwiau" 28512 28513#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 28514msgid "Colors" 28515msgstr "Lliwiau" 28516 28517#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 28518msgid "Interactive Zoom" 28519msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol" 28520 28521#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 28522msgid "Angle" 28523msgstr "Ongl" 28524 28525#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 28526#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 28527msgid "..." 28528msgstr "..." 28529 28530#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 28531msgid "full" 28532msgstr "llawn" 28533 28534#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 28535msgid "none" 28536msgstr "dim" 28537 28538#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 28539msgid "Logo erase" 28540msgstr "Cael gwared o logo" 28541 28542#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 28543msgid "Mask" 28544msgstr "Masg" 28545 28546#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 28547msgid "Anaglyph 3D" 28548msgstr "" 28549 28550#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 28551msgid "Mirror" 28552msgstr "Drychweddu" 28553 28554#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 28555msgid "Motion detect" 28556msgstr "Canfod symudiad" 28557 28558#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 28559msgid "Spatial blur" 28560msgstr "Aneglurder gofodol" 28561 28562#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 28563msgid "Anti-Flickering" 28564msgstr "Gwrth-Gryndod" 28565 28566#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 28567msgid "Soften" 28568msgstr "Lleddfu" 28569 28570#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 28571msgid "Denoiser" 28572msgstr "Tynnwr sŵn" 28573 28574#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 28575msgid "Spatial luma strength" 28576msgstr "" 28577 28578#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 28579msgid "Temporal luma strength" 28580msgstr "" 28581 28582#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 28583msgid "Spatial chroma strength" 28584msgstr "" 28585 28586#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 28587msgid "Temporal chroma strength" 28588msgstr "" 28589 28590#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283 28591msgid "VLM configurator" 28592msgstr "Ffurfweddwr VLM" 28593 28594#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284 28595msgid "Media Manager Edition" 28596msgstr "" 28597 28598#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285 28599msgid "Name:" 28600msgstr "Enw:" 28601 28602#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 28603msgid "Input:" 28604msgstr "Mewnbwn:" 28605 28606#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 28607msgid "Select Input" 28608msgstr "Dewisiwch Fewnbwn" 28609 28610#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 28611msgid "Output:" 28612msgstr "Allbwn:" 28613 28614#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 28615msgid "Select Output" 28616msgstr "Dewisiwch Allbwn" 28617 28618#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 28619msgid "Time Control" 28620msgstr "Rheolydd Amser" 28621 28622#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 28623msgid "Mux Control" 28624msgstr "Rheolaeth Amlblecsio" 28625 28626#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 28627msgid "Muxer:" 28628msgstr "Amlblecsydd:" 28629 28630#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 28631msgid "AAAA; " 28632msgstr "AAAA; " 28633 28634#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 28635msgid "Media Manager List" 28636msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau" 28637 28638#~ msgid "" 28639#~ "none: use closed GOPs only\n" 28640#~ "normal: use standard open GOPs\n" 28641#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" 28642#~ msgstr "" 28643#~ "dim: defnyddio GOPau caeedig yn unig\n" 28644#~ "arferol: defnyddio GOPau agored safonol\n" 28645#~ "bluray: defnyddio GOPau agored sy'n gweithio â BluRay" 28646 28647#~ msgid "Toggle Fullscreen mode" 28648#~ msgstr "Toglo modd sgrin lawn" 28649 28650#~ msgid "Debug logging" 28651#~ msgstr "Logiwr dadfygio" 28652 28653#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." 28654#~ msgstr "" 28655#~ "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif " 28656#~ "ffenestr" 28657 28658#~ msgid "Output/Written/Sent" 28659#~ msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon" 28660 28661#~ msgid "Sent" 28662#~ msgstr "Wedi'i anfon" 28663 28664#~ msgid "VLC can't recognize the input's format" 28665#~ msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn" 28666 28667#~ msgid "" 28668#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." 28669#~ msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion." 28670 28671#~ msgid "Turn off all warning and information messages." 28672#~ msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth." 28673 28674#~ msgid "" 28675#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " 28676#~ "authenticate remote clients in TLS sessions." 28677#~ msgstr "" 28678#~ "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn " 28679#~ "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS." 28680 28681#~ msgid "%ld B" 28682#~ msgstr "%ld B" 28683 28684#~ msgid "Downloading ..." 28685#~ msgstr "Yn lawrlwytho..." 28686 28687#~ msgid "Configure" 28688#~ msgstr "Ffurfweddu" 28689 28690#~ msgid "Subscreen top left corner" 28691#~ msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin" 28692 28693#~ msgid "type" 28694#~ msgstr "math" 28695 28696#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?" 28697#~ msgstr "Defnyddio hyd y trac fel yr uned uchafbwynt wrth gyrchu?" 28698 28699#~ msgid "" 28700#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of " 28701#~ "an entry." 28702#~ msgstr "Os gosodwyd, hyd y bar cyrchu yw'r trac yn hytrach nag hyd gofnod." 28703 28704#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." 28705#~ msgstr "Ffurf i'w ddefnyddio ym maes \"awdur\" y rhestr chwarae." 28706 28707#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." 28708#~ msgstr "Ffurf i'w ddefnyddio ym maes \"teitl\" y rhestr chwarae." 28709 28710#~ msgid "A/52 parser" 28711#~ msgstr "Dosrannwr (parser) A/52" 28712 28713#~ msgid "420YpCbCr8Planar" 28714#~ msgstr "420YpCbCr8Planar" 28715 28716#~ msgid "422YpCbCr8" 28717#~ msgstr "422YpCbCr8" 28718 28719#~ msgid "QuickTime library decoder" 28720#~ msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime" 28721 28722#~ msgid "Send" 28723#~ msgstr "Anfon" 28724 28725#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media." 28726#~ msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae." 28727 28728#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media." 28729#~ msgstr "" 28730#~ "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae." 28731 28732#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume." 28733#~ msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf." 28734 28735#~ msgid "" 28736#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further " 28737#~ "filters." 28738#~ msgstr "" 28739#~ "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill" 28740 28741#~ msgid "(no item is being played)" 28742#~ msgstr "(does dim eitem yn chwarae)" 28743 28744#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." 28745#~ msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..." 28746 28747#~ msgid "" 28748#~ "No device is selected.\n" 28749#~ "\n" 28750#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n" 28751#~ msgstr "" 28752#~ "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n" 28753#~ "\n" 28754#~ "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n" 28755 28756#~ msgid "EyeTV is not launched" 28757#~ msgstr "Dyw EyeTV heb lansio" 28758 28759#~ msgid "Launch EyeTV now" 28760#~ msgstr "Lansio EyeTV nawr" 28761 28762#~ msgid "Download Plugin" 28763#~ msgstr "Lawrlwytho Ategyn" 28764 28765#~ msgid "Sort Node by Name" 28766#~ msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw" 28767 28768#~ msgid "Sort Node by Author" 28769#~ msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur" 28770 28771#~ msgid "" 28772#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 28773#~ msgstr "" 28774#~ "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " 28775#~ "OGG a RAW)" 28776 28777#~ msgid "" 28778#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" 28779#~ msgstr "" 28780#~ "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " 28781#~ "OGG a RAW)" 28782 28783#~ msgid "" 28784#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " 28785#~ "and RAW)" 28786#~ msgstr "" 28787#~ "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " 28788#~ "ASF, MP4, OGG a RAW)" 28789 28790#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28791#~ msgstr "" 28792#~ "Fersiwn cyntaf DivX (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, ASF ac " 28793#~ "OGG)" 28794 28795#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28796#~ msgstr "" 28797#~ "Ail fersiwn DivX (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, ASF ac OGG)" 28798 28799#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28800#~ msgstr "" 28801#~ "Trydydd fersiwn DivX (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, ASF ac " 28802#~ "OGG)" 28803 28804#~ msgid "" 28805#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable " 28806#~ "with MPEG TS)" 28807#~ msgstr "" 28808#~ "Codec fideo wedi ei optimeiddio ar gyfer fideo-gynadledda yw H263 " 28809#~ "(cyfraddau isel, gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS)" 28810 28811#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" 28812#~ msgstr "" 28813#~ "Codec fideo newydd yw H264 (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS ac MP4)" 28814 28815#~ msgid "" 28816#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28817#~ msgstr "" 28818#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, " 28819#~ "ASF ac OGG)" 28820 28821#~ msgid "" 28822#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" 28823#~ msgstr "" 28824#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, " 28825#~ "ASF ac OGG)" 28826 28827#~ msgid "" 28828#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " 28829#~ "ASF and OGG)" 28830#~ msgstr "" 28831#~ "Cyfres o luniau JPEG yw MJPEG (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, " 28832#~ "ASF ac OGG)" 28833 28834#~ msgid "" 28835#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" 28836#~ msgstr "" 28837#~ "Codec amlbwrpas am ddim yw Theora (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS ac " 28838#~ "OGG)" 28839 28840#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" 28841#~ msgstr "Samplau sain heb eu datgywasgu (gellir eu defnyddio gyda WAV)" 28842 28843#~ msgid "Transcode/Save to file" 28844#~ msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil" 28845 28846#~ msgid "From" 28847#~ msgstr "Gan" 28848 28849#~ msgid "" 28850#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " 28851#~ "stream." 28852#~ msgstr "" 28853#~ "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli " 28854#~ "yn y ffrwd." 28855 28856#~ msgid "" 28857#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " 28858#~ "stream." 28859#~ msgstr "" 28860#~ "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli " 28861#~ "yn y ffrwd." 28862 28863#~ msgid "Additional streaming options" 28864#~ msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol" 28865 28866#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." 28867#~ msgstr "" 28868#~ "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen " 28869#~ "hwn." 28870 28871#~ msgid "" 28872#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " 28873#~ "transcoding." 28874#~ msgstr "" 28875#~ "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i " 28876#~ "ddechrau ffrydio neu trawsgodio." 28877 28878#~ msgid "" 28879#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " 28880#~ "location." 28881#~ msgstr "" 28882#~ "Rhowch lwybr dilys neu ddefnyddio'r botwm \"Dewis...\" i ddewis lleoliad." 28883 28884#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." 28885#~ msgstr "Rhaid dewis ffeil i gadw'r ffrwd ynddi." 28886 28887#~ msgid "" 28888#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a " 28889#~ "location." 28890#~ msgstr "" 28891#~ "Rhowch lwybr dilys neu ddefnyddio'r botwm \"Dewis...\" i ddewis lleoliad." 28892 28893#~ msgid "%i items" 28894#~ msgstr "%i eitem" 28895 28896#~ msgid "yes: from %@ to %@" 28897#~ msgstr "ie: o %@ hyd at %@" 28898 28899#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" 28900#~ msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e" 28901 28902#~ msgid "This allows streaming on a network." 28903#~ msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith" 28904 28905#~ msgid "&Write changes to config" 28906#~ msgstr "&Ysgrifennu newidiadau i 'config'" 28907 28908#~ msgid "T&ools" 28909#~ msgstr "&Offer" 28910 28911#~ msgid "Buffer Size (Seconds)" 28912#~ msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)" 28913 28914#~ msgid "Magazine" 28915#~ msgstr "Cylchgrawn" 28916 28917#~ msgid "Specify the magazine containing the language page" 28918#~ msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith" 28919 28920#~ msgid "Specify the page containing the language" 28921#~ msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith." 28922 28923#~ msgid "RAOP" 28924#~ msgstr "RAOP" 28925 28926#~ msgid "DMX" 28927#~ msgstr "DMX" 28928 28929#~ msgid "End-Red" 28930#~ msgstr "Diwedd-Coch" 28931 28932#~ msgid "Hue windowing" 28933#~ msgstr "Ffenestru arlliw" 28934 28935#~ msgid "Percent" 28936#~ msgstr "Canran" 28937 28938#~ msgid "Zone 4:summary" 28939#~ msgstr "Parth 4: crynodeb" 28940 28941#~ msgid "Zone 0:top" 28942#~ msgstr "Parth 0: top" 28943 28944#~ msgid "Zone 0: Top gradient" 28945#~ msgstr "Parth 0: Graddiant y top" 28946 28947#~ msgid "Zone 1: Right gradient" 28948#~ msgstr "Parth 1: Graddiant y dde" 28949 28950#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient" 28951#~ msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod" 28952 28953#~ msgid "Zone 3: Left gradient" 28954#~ msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith" 28955 28956#~ msgid "Zone 4: Summary gradient" 28957#~ msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb" 28958 28959#~ msgid "AtmoLight Filter" 28960#~ msgstr "Hidlydd AtmoLight" 28961 28962#~ msgid "AtmoLight" 28963#~ msgstr "AtmoLight" 28964 28965#~ msgid "Change gradients" 28966#~ msgstr "Newid graddiannau" 28967 28968#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)" 28969#~ msgstr "Lled bar mewn picseli (rhagosodedig: 10)" 28970 28971#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" 28972#~ msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/" 28973 28974#~ msgid "FLV" 28975#~ msgstr "FLV" 28976 28977#~ msgid "" 28978#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " 28979#~ "care!" 28980#~ msgstr "" 28981#~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!" 28982 28983#~ msgid "" 28984#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " 28985#~ "them." 28986#~ msgstr "" 28987#~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" " 28988#~ "i'w gweld nhw." 28989 28990#~ msgid "" 28991#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " 28992#~ "should be magnified." 28993#~ msgstr "" 28994#~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo." 28995 28996#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" 28997#~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\"" 28998 28999#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" 29000#~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\"" 29001 29002#~ msgid "Split the image to make an image wall" 29003#~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd" 29004 29005#~ msgid "" 29006#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" 29007#~ "The video gets split in parts that you must sort." 29008#~ msgstr "" 29009#~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n" 29010#~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu." 29011 29012#~ msgid "" 29013#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" 29014#~ "Try changing the various settings for different effects" 29015#~ msgstr "" 29016#~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n" 29017#~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol." 29018 29019#~ msgid "" 29020#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " 29021#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " 29022#~ "settings." 29023#~ msgstr "" 29024#~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a " 29025#~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau." 29026 29027#~ msgid "" 29028#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " 29029#~ "1024." 29030#~ msgstr "" 29031#~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024." 29032 29033#~ msgid "" 29034#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range " 29035#~ "from 0 to 1024." 29036#~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024." 29037 29038#~ msgid "" 29039#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " 29040#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 29041#~ msgstr "" 29042#~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 " 29043#~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." 29044 29045#~ msgid "" 29046#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " 29047#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " 29048#~ "resampling algorithm will be used instead." 29049#~ msgstr "" 29050#~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-" 29051#~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly " 29052#~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn " 29053#~ "lle." 29054 29055#~ msgid "PCM U8" 29056#~ msgstr "PCM U8" 29057 29058#~ msgid "PCM S8" 29059#~ msgstr "PCM S8" 29060 29061#~ msgid "PCM U16 LE" 29062#~ msgstr "PCM U16 LE" 29063 29064#~ msgid "PCM S16 LE" 29065#~ msgstr "PCM S16 LE" 29066 29067#~ msgid "PCM U16 BE" 29068#~ msgstr "PCM U16 BE" 29069 29070#~ msgid "PCM S16 BE" 29071#~ msgstr "PCM S16 BE" 29072 29073#~ msgid "PCM U24 LE" 29074#~ msgstr "PCM U24 LE" 29075 29076#~ msgid "PCM S24 LE" 29077#~ msgstr "PCM S24 LE" 29078 29079#~ msgid "PCM U24 BE" 29080#~ msgstr "PCM U24 BE" 29081 29082#~ msgid "PCM S24 BE" 29083#~ msgstr "PCM S24 BE" 29084 29085#~ msgid "PCM U32 LE" 29086#~ msgstr "PCM U32 LE" 29087 29088#~ msgid "PCM S32 LE" 29089#~ msgstr "PCM S32 LE" 29090 29091#~ msgid "PCM U32 BE" 29092#~ msgstr "PCM U32 BE" 29093 29094#~ msgid "PCM S32 BE" 29095#~ msgstr "PCM S32 BE" 29096 29097#~ msgid "PCM F32 LE" 29098#~ msgstr "PCM F32 LE" 29099 29100#~ msgid "PCM F32 BE" 29101#~ msgstr "PCM F32 BE" 29102 29103#~ msgid "PCM F64 LE" 29104#~ msgstr "PCM F64 LE" 29105 29106#~ msgid "PCM F64 BE" 29107#~ msgstr "PCM F64 BE" 29108 29109#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly" 29110#~ msgstr "" 29111#~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn " 29112#~ "dechrau'n syth." 29113 29114#~ msgid "BluRay" 29115#~ msgstr "Blu-ray" 29116 29117#~ msgid "" 29118#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " 29119#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " 29120#~ "more!\n" 29121#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " 29122#~ "platform.\n" 29123#~ "\n" 29124#~ msgstr "" 29125#~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr " 29126#~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau " 29127#~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n" 29128#~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system " 29129#~ "boblogaidd.\n" 29130#~ "\n" 29131 29132#~ msgid "" 29133#~ "This version of VLC was compiled by:\n" 29134#~ " " 29135#~ msgstr "" 29136#~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n" 29137#~ " " 29138 29139#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" 29140#~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n" 29141 29142#~ msgid "Freebox TV" 29143#~ msgstr "Teledu Freebox" 29144 29145#~ msgid "Crop geometry (pixels)" 29146#~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)" 29147 29148#~ msgid "" 29149#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " 29150#~ "<left offset> + <top offset>." 29151#~ msgstr "" 29152#~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + " 29153#~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')." 29154 29155#~ msgid "Make one tile a black slot" 29156#~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du" 29157 29158#~ msgid "" 29159#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." 29160#~ msgstr "" 29161#~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot " 29162#~ "du." 29163 29164#~ msgid "x offset" 29165#~ msgstr "atred x" 29166 29167#~ msgid "y offset" 29168#~ msgstr "atred y" 29169 29170#~ msgid "" 29171#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " 29172#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " 29173#~ "collaboration to create the best free software." 29174#~ msgstr "" 29175#~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl " 29176#~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r " 29177#~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim." 29178 29179#~ msgid "" 29180#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 29181#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 29182#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 29183#~ "css\">\n" 29184#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 29185#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" 29186#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" 29187#~ "p > span { color: #838383; }\n" 29188#~ "</style></head><body>\n" 29189#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" 29190#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" 29191#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" 29192#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" 29193#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" 29194#~ msgstr "" 29195#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 29196#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 29197#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 29198#~ "css\">\n" 29199#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 29200#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" 29201#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" 29202#~ "p > span { color: #838383; }\n" 29203#~ "</style></head><body>\n" 29204#~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n" 29205#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" 29206#~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n" 29207#~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n" 29208#~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>" 29209 29210#~ msgid "00000; " 29211#~ msgstr "00000; " 29212 29213#~ msgid "" 29214#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " 29215#~ "there is no way for you to fix this." 29216#~ msgstr "" 29217#~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, " 29218#~ "does dim modd i ti drwsio hyn." 29219 29220#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." 29221#~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho" 29222 29223#~ msgid "When track starts playing" 29224#~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae" 29225 29226#~ msgid "As soon as track is added" 29227#~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac" 29228 29229#~ msgid "FFmpeg" 29230#~ msgstr "FFmpeg" 29231 29232#~ msgid "TCP address to use" 29233#~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio" 29234 29235#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." 29236#~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)." 29237 29238#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" 29239#~ msgstr "" 29240#~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio " 29241#~ "dewislen" 29242 29243#~ msgid "VLC crashed previously" 29244#~ msgstr "Chwalodd VLC gynt" 29245 29246#~ msgid "" 29247#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" 29248#~ "\n" 29249#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " 29250#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " 29251#~ "URL of a network stream, ..." 29252#~ msgstr "" 29253#~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n" 29254#~ "\n" 29255#~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn " 29256#~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen " 29257#~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b." 29258 29259#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." 29260#~ msgstr "" 29261#~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn." 29262 29263#~ msgid "" 29264#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " 29265#~ "information." 29266#~ msgstr "" 29267#~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim " 29268#~ "manylion pellach." 29269 29270#~ msgid "" 29271#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " 29272#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." 29273#~ msgstr "" 29274#~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn " 29275#~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae." 29276 29277#~ msgid "" 29278#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " 29279#~ "track on the audio track." 29280#~ msgstr "" 29281#~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw " 29282#~ "mewn amser gyda'r trac sain." 29283 29284#~ msgid "Alarm" 29285#~ msgstr "Larwn" 29286 29287#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." 29288#~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)." 29289 29290#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." 29291#~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma." 29292 29293#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." 29294#~ msgstr "" 29295#~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o " 29296#~ "VLC." 29297 29298#, fuzzy 29299#~ msgid "Manual download only" 29300#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau" 29301 29302#~ msgid "Album art download policy" 29303#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau" 29304 29305#, fuzzy 29306#~ msgid "Album art download policy:" 29307#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau" 29308 29309#, fuzzy 29310#~ msgid "Blu-Ray Disc Input" 29311#~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray" 29312 29313#, fuzzy 29314#~ msgid "Screen capture (with Wayland)" 29315#~ msgstr "Cipiad sgrin" 29316 29317#, fuzzy 29318#~ msgid "+-[Streaming]" 29319#~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]" 29320 29321#, fuzzy 29322#~ msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" 29323#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>" 29324 29325#, fuzzy 29326#~ msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" 29327#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB" 29328 29329#, fuzzy 29330#~ msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" 29331#~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" 29332 29333#, fuzzy 29334#~ msgid "Streaming" 29335#~ msgstr "Ffrwd" 29336 29337#, fuzzy 29338#~ msgid "Sent packets" 29339#~ msgstr "Pecynnau grŵp" 29340 29341#, fuzzy 29342#~ msgid "Sent bytes" 29343#~ msgstr "%s beit" 29344 29345#, fuzzy 29346#~ msgid "Send rate" 29347#~ msgstr "Cyfradd sampl" 29348 29349#, fuzzy 29350#~ msgid "packets" 29351#~ msgstr "pecynnydd" 29352 29353#, fuzzy 29354#~ msgid "Upstream rate" 29355#~ msgstr "Didradd ffrwd" 29356 29357#, fuzzy 29358#~ msgid "Dolby Surround:" 29359#~ msgstr "Dolby Surround" 29360 29361#, fuzzy 29362#~ msgid "Headphone surround effect" 29363#~ msgstr "Effaith clustffonau" 29364 29365#, fuzzy 29366#~ msgid "Display device" 29367#~ msgstr "Dyfais disg" 29368 29369#, fuzzy 29370#~ msgid "Capture region heigh" 29371#~ msgstr "&Dyfais Cipio" 29372 29373#, fuzzy 29374#~ msgid "Always &on Top" 29375#~ msgstr "Cadw ar y blaen" 29376 29377#, fuzzy 29378#~ msgid "Sox Resampling quality" 29379#~ msgstr "Ansawdd ailsamplu" 29380 29381#, fuzzy 29382#~ msgid "High quality" 29383#~ msgstr "Ansawdd delwedd" 29384 29385#, fuzzy 29386#~ msgid "Very high quality" 29387#~ msgstr "Ansawdd ailsamplu" 29388 29389#, fuzzy 29390#~ msgid "YouTube Start Time" 29391#~ msgstr "Amser Dechrau" 29392 29393#, fuzzy 29394#~ msgid "iTunes Account ID" 29395#~ msgstr "Cod gwlad y tiwniwr" 29396 29397#, fuzzy 29398#~ msgid "Disable lua" 29399#~ msgstr "Analluogi" 29400 29401#, fuzzy 29402#~ msgid "Display resolution" 29403#~ msgstr "Gosodiadau Arddangos" 29404 29405#, fuzzy 29406#~ msgid "Navigation" 29407#~ msgstr "Llywio lawr" 29408 29409#, fuzzy 29410#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" 29411#~ msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd" 29412 29413#, fuzzy 29414#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." 29415#~ msgstr "Logio holl negeseuon VLC i ffeil testun." 29416 29417#, fuzzy 29418#~ msgid "" 29419#~ "%s\n" 29420#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done" 29421#~ msgstr "" 29422#~ "%s\n" 29423#~ "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau" 29424 29425#, fuzzy 29426#~ msgid "BD" 29427#~ msgstr "B" 29428 29429#, fuzzy 29430#~ msgid "Blu-ray Disc Input" 29431#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray" 29432 29433#, fuzzy 29434#~ msgid "EyeTV input" 29435#~ msgstr "Mewnbwn FTP" 29436 29437#, fuzzy 29438#~ msgid "Do not sort the items." 29439#~ msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau" 29440 29441#, fuzzy 29442#~ msgid "FTP user name" 29443#~ msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS" 29444 29445#, fuzzy 29446#~ msgid "FTP password" 29447#~ msgstr "Cyfrinair" 29448 29449#, fuzzy 29450#~ msgid "Your password was rejected." 29451#~ msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod." 29452 29453#, fuzzy 29454#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." 29455#~ msgstr "Cafodd cysylltiad VLC ei wrthod gan y gweinydd." 29456 29457#, fuzzy 29458#~ msgid "RTSP user name" 29459#~ msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS" 29460 29461#, fuzzy 29462#~ msgid "RTSP password" 29463#~ msgstr "Cyfrinair" 29464 29465#, fuzzy 29466#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" 29467#~ msgstr "Methodd VLC ag agor y ffeil \"%s\" (%s)." 29468 29469#, fuzzy 29470#~ msgid "Video Capture width" 29471#~ msgstr "Lled y ciplun o'r fideo" 29472 29473#, fuzzy 29474#~ msgid "RDP Password" 29475#~ msgstr "Cyfrinair" 29476 29477#, fuzzy 29478#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." 29479#~ msgstr "" 29480#~ "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig." 29481 29482#, fuzzy 29483#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." 29484#~ msgstr "" 29485#~ "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig." 29486 29487#, fuzzy 29488#~ msgid "SMB user name" 29489#~ msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS" 29490 29491#, fuzzy 29492#~ msgid "SMB password" 29493#~ msgstr "Cyfrinair SOCKS" 29494 29495#, fuzzy 29496#~ msgid "Segments" 29497#~ msgstr "Hyd segmentau" 29498 29499#, fuzzy 29500#~ msgid "Segment" 29501#~ msgstr "Hyd segmentau" 29502 29503#, fuzzy 29504#~ msgid "LID" 29505#~ msgstr "ID" 29506 29507#, fuzzy 29508#~ msgid "VCD Format" 29509#~ msgstr "Fformat" 29510 29511#, fuzzy 29512#~ msgid "Volume Set" 29513#~ msgstr "Tewi'r Sain" 29514 29515#, fuzzy 29516#~ msgid "System Id" 29517#~ msgstr "Amgodiad Testun" 29518 29519#, fuzzy 29520#~ msgid "Entries" 29521#~ msgstr "Cofnod" 29522 29523#, fuzzy 29524#~ msgid "Audio Channels" 29525#~ msgstr "Sianel sain" 29526 29527#, fuzzy 29528#~ msgid "end" 29529#~ msgstr "Cymysgu" 29530 29531#, fuzzy 29532#~ msgid "play list" 29533#~ msgstr "Rhestr chwarae" 29534 29535#, fuzzy 29536#~ msgid "unknown type" 29537#~ msgstr "Math anhysbys" 29538 29539#, fuzzy 29540#~ msgid "List ID" 29541#~ msgstr "Rhestr" 29542 29543#, fuzzy 29544#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" 29545#~ msgstr "Allbwn sain K Audio Interface" 29546 29547#, fuzzy 29548#~ msgid "Android AudioTrack audio output" 29549#~ msgstr "Allbwn sain K Audio Interface" 29550 29551#, fuzzy 29552#~ msgid "AudioUnit output for iOS" 29553#~ msgstr "Allbwn AudioUnit HAL" 29554 29555#, fuzzy 29556#~ msgid "OpenSLES audio output" 29557#~ msgstr "Allbwn sain ALSA" 29558 29559#, fuzzy 29560#~ msgid "OpenSLES" 29561#~ msgstr "OpenGL" 29562 29563#, fuzzy 29564#~ msgid "\"%s\" is no video encoder." 29565#~ msgstr "Amgodiwr fideo Theora" 29566 29567#, fuzzy 29568#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder." 29569#~ msgstr "Amgodiwr sain Vorbis" 29570 29571#, fuzzy 29572#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec" 29573#~ msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger" 29574 29575#, fuzzy 29576#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." 29577#~ msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1" 29578 29579#, fuzzy 29580#~ msgid "Google Video" 29581#~ msgstr "Fideo MPEG" 29582 29583#, fuzzy 29584#~ msgid "Google Video Playlist importer" 29585#~ msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB" 29586 29587#, fuzzy 29588#~ msgid "ZPL playlist import" 29589#~ msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL" 29590 29591#, fuzzy 29592#~ msgid "Compiled by %s with %@" 29593#~ msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n" 29594 29595#, fuzzy 29596#~ msgid "No input found" 29597#~ msgstr "Dim mewnbwn" 29598 29599#, fuzzy 29600#~ msgid "Hide Details" 29601#~ msgstr "Manylion Codec" 29602 29603#, fuzzy 29604#~ msgid "Click to mute or unmute the audio." 29605#~ msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain." 29606 29607#, fuzzy 29608#~ msgid "Click to go to the next playlist item." 29609#~ msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae." 29610 29611#, fuzzy 29612#~ msgid "No device is selected" 29613#~ msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis." 29614 29615#, fuzzy 29616#~ msgid "Current channel:" 29617#~ msgstr "Sianeli:" 29618 29619#, fuzzy 29620#~ msgid "Previous Channel" 29621#~ msgstr "Pennod diwethaf" 29622 29623#, fuzzy 29624#~ msgid "Next Channel" 29625#~ msgstr "Sianeli" 29626 29627#, fuzzy 29628#~ msgid "Retrieving Channel Info..." 29629#~ msgstr "Yn nôl ategolion..." 29630 29631#, fuzzy 29632#~ msgid "S-Video input" 29633#~ msgstr "Mewnbwn fideo" 29634 29635#, fuzzy 29636#~ msgid "Expand Node" 29637#~ msgstr "Ehangu" 29638 29639#, fuzzy 29640#~ msgid "Download Cover Art" 29641#~ msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr" 29642 29643#, fuzzy 29644#~ msgid "Fetch Meta Data" 29645#~ msgstr "Meta ddata'r ffolder" 29646 29647#, fuzzy 29648#~ msgid "Meta-information" 29649#~ msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng" 29650 29651#, fuzzy 29652#~ msgid "Always continue" 29653#~ msgstr "Cadw ar y blaen" 29654 29655#, fuzzy 29656#~ msgid "Show Fullscreen Controller" 29657#~ msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn" 29658 29659#, fuzzy 29660#~ msgid "MPEG Program Stream" 29661#~ msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)" 29662 29663#, fuzzy 29664#~ msgid "MPEG Transport Stream" 29665#~ msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)" 29666 29667#, fuzzy 29668#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" 29669#~ msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad" 29670 29671#, fuzzy 29672#~ msgid "Stream to network" 29673#~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau" 29674 29675#, fuzzy 29676#~ msgid "Choose here your input stream." 29677#~ msgstr "Dewiswch y ffolder i gadw eich cipluniau fideo ynddi." 29678 29679#, fuzzy 29680#~ msgid "Existing playlist item" 29681#~ msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae" 29682 29683#, fuzzy 29684#~ msgid "To" 29685#~ msgstr "Top" 29686 29687#, fuzzy 29688#~ msgid "Streaming method" 29689#~ msgstr "Enw'r ffrwd" 29690 29691#, fuzzy 29692#~ msgid "Transcode audio" 29693#~ msgstr "Trawsgodio" 29694 29695#, fuzzy 29696#~ msgid "Transcode video" 29697#~ msgstr "Trawsgodio" 29698 29699#, fuzzy 29700#~ msgid "Encapsulation format" 29701#~ msgstr "Mewngapsiwleiddio" 29702 29703#, fuzzy 29704#~ msgid "Local playback" 29705#~ msgstr "Stopio chwarae" 29706 29707#, fuzzy 29708#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" 29709#~ msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo" 29710 29711#, fuzzy 29712#~ msgid "Select the file to save to" 29713#~ msgstr "Dewis y ffeil" 29714 29715#, fuzzy 29716#~ msgid "Summary" 29717#~ msgstr "Cynodeb o'r Podlediad" 29718 29719#, fuzzy 29720#~ msgid "Input stream" 29721#~ msgstr "Rhestr mewnbwn" 29722 29723#, fuzzy 29724#~ msgid "Save file to" 29725#~ msgstr "Cadw'r Ffeil" 29726 29727#, fuzzy 29728#~ msgid "Include subtitles" 29729#~ msgstr "Galluogi isdeitlau" 29730 29731#, fuzzy 29732#~ msgid "No input selected" 29733#~ msgstr "Dim mewnbwn" 29734 29735#, fuzzy 29736#~ msgid "No valid destination" 29737#~ msgstr "Cyrchfannau newydd" 29738 29739#, fuzzy 29740#~ msgid "Select the directory to save to" 29741#~ msgstr "Dewis cyfeiriadaur" 29742 29743#, fuzzy 29744#~ msgid "No folder selected" 29745#~ msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd" 29746 29747#, fuzzy 29748#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." 29749#~ msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno." 29750 29751#, fuzzy 29752#~ msgid "Finish" 29753#~ msgstr "Ffinneg" 29754 29755#, fuzzy 29756#~ msgid "yes" 29757#~ msgstr "Did" 29758 29759#, fuzzy 29760#~ msgid "no" 29761#~ msgstr "Mono" 29762 29763#, fuzzy 29764#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." 29765#~ msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem." 29766 29767#, fuzzy 29768#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." 29769#~ msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem." 29770 29771#, fuzzy 29772#~ msgid "A->B Loop" 29773#~ msgstr "Cylchrediad A→B" 29774 29775#, fuzzy 29776#~ msgid "&Decrease Volume" 29777#~ msgstr "Sain i Lawr" 29778 29779#, fuzzy 29780#~ msgid "&Save To Playlist" 29781#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae" 29782 29783#, fuzzy 29784#~ msgid "Recently Played" 29785#~ msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar" 29786 29787#, fuzzy 29788#~ msgid "Power" 29789#~ msgstr "Arafach" 29790 29791#, fuzzy 29792#~ msgid "Local drives" 29793#~ msgstr "Gyriant optegol" 29794 29795#, fuzzy 29796#~ msgid "Preferred Width" 29797#~ msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio" 29798 29799#, fuzzy 29800#~ msgid "Preferred Height" 29801#~ msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd" 29802 29803#, fuzzy 29804#~ msgid "Page" 29805#~ msgstr "Page Up" 29806 29807#, fuzzy 29808#~ msgid "Row" 29809#~ msgstr "Rhesi" 29810 29811#, fuzzy 29812#~ msgid "Password file" 29813#~ msgstr "Cyfrinair" 29814 29815#, fuzzy 29816#~ msgid "Session phone number" 29817#~ msgstr "Enw'r sesiwn" 29818 29819#, fuzzy 29820#~ msgid "" 29821#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that " 29822#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)." 29823#~ msgstr "" 29824#~ "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP " 29825#~ "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi." 29826 29827#, fuzzy 29828#~ msgid "OSD menu" 29829#~ msgstr "Dewislenni DVD" 29830 29831#, fuzzy 29832#~ msgid "Device type" 29833#~ msgstr "Enw'r dyfais" 29834 29835#, fuzzy 29836#~ msgid "Count of channels" 29837#~ msgstr "Nifer o sianeli" 29838 29839#, fuzzy 29840#~ msgid "Pause-Red" 29841#~ msgstr "Wedi'i seibio" 29842 29843#, fuzzy 29844#~ msgid "Pause-Green" 29845#~ msgstr "Seibio" 29846 29847#, fuzzy 29848#~ msgid "Pause-Blue" 29849#~ msgstr "Seibio" 29850 29851#, fuzzy 29852#~ msgid "End-Green" 29853#~ msgstr "Gwyrdd" 29854 29855#, fuzzy 29856#~ msgid "End-Blue" 29857#~ msgstr "Glas" 29858 29859#, fuzzy 29860#~ msgid "White Red" 29861#~ msgstr "Gwyn" 29862 29863#, fuzzy 29864#~ msgid "White Blue" 29865#~ msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Glas" 29866 29867#, fuzzy 29868#~ msgid "Channel 0: summary" 29869#~ msgstr "Sianeli" 29870 29871#, fuzzy 29872#~ msgid "Channel 1: left" 29873#~ msgstr "Enw'r Sianel" 29874 29875#, fuzzy 29876#~ msgid "Channel 2: right" 29877#~ msgstr "Sianeli:" 29878 29879#, fuzzy 29880#~ msgid "Channel 3: top" 29881#~ msgstr "Sianeli:" 29882 29883#, fuzzy 29884#~ msgid "Channel 4: bottom" 29885#~ msgstr "Nifer sianeli" 29886 29887#, fuzzy 29888#~ msgid "disabled" 29889#~ msgstr "Analluogi" 29890 29891#, fuzzy 29892#~ msgid "Zone 1:right" 29893#~ msgstr "Cefn dde" 29894 29895#, fuzzy 29896#~ msgid "Zone 2:bottom" 29897#~ msgstr "top gwaelod" 29898 29899#, fuzzy 29900#~ msgid "DMX options" 29901#~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu" 29902 29903#, fuzzy 29904#~ msgid "MoMoLight options" 29905#~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu" 29906 29907#, fuzzy 29908#~ msgid "fnordlicht options" 29909#~ msgstr "Dewisiadau Golygu" 29910 29911#, fuzzy 29912#~ msgid "Direct2D video output" 29913#~ msgstr "Allbwn sain DirectX" 29914 29915#, fuzzy 29916#~ msgid "Black Slot" 29917#~ msgstr "Du" 29918 29919#, fuzzy 29920#~ msgid "Brightness (%)" 29921#~ msgstr "Disgleirdeb" 29922 29923#, fuzzy 29924#~ msgid "Filter threshold (%)" 29925#~ msgstr "Trothwy lliwiau" 29926 29927#, fuzzy 29928#~ msgid "MKV" 29929#~ msgstr "KVA" 29930 29931#, fuzzy 29932#~ msgid "--- DVD Menu" 29933#~ msgstr "Dewislenni DVD" 29934 29935#, fuzzy 29936#~ msgid "First Played" 29937#~ msgstr "Chwarae Cyntaf" 29938 29939#, fuzzy 29940#~ msgid "Video Manager" 29941#~ msgstr "Rheolydd Ychwanegion" 29942 29943#, fuzzy 29944#~ msgid "----- Title" 29945#~ msgstr "Teitl" 29946 29947#, fuzzy 29948#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal" 29949#~ msgstr "occitan, lenga d'òc" 29950 29951#, fuzzy 29952#~ msgid "Subtitle track added" 29953#~ msgstr "Trac isdeitlau" 29954 29955#, fuzzy 29956#~ msgid "Media in Zip" 29957#~ msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng" 29958 29959#, fuzzy 29960#~ msgid "Save this Log..." 29961#~ msgstr "&Cadw fel..." 29962 29963#, fuzzy 29964#~ msgid "" 29965#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." 29966#~ msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn fideo." 29967 29968#, fuzzy 29969#~ msgid "No suitable decoder module" 29970#~ msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD" 29971 29972#, fuzzy 29973#~ msgid "Album art policy" 29974#~ msgstr "Enw ffeil delwedd clawr albwm" 29975 29976#, fuzzy 29977#~ msgid "Load Media Library" 29978#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau" 29979 29980#, fuzzy 29981#~ msgid "TCP port to use" 29982#~ msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio" 29983 29984#, fuzzy 29985#~ msgid "Discard cropping information" 29986#~ msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn" 29987 29988#, fuzzy 29989#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" 29990#~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger" 29991 29992#, fuzzy 29993#~ msgid "Video decoder using openmash" 29994#~ msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)" 29995 29996#, fuzzy 29997#~ msgid "Jump to time" 29998#~ msgstr "Neidio at amser" 29999 30000#, fuzzy 30001#~ msgid "Open CrashLog..." 30002#~ msgstr "Agor Disg..." 30003 30004#, fuzzy 30005#~ msgid "Don't Send" 30006#~ msgstr "Peidio dangos" 30007 30008#, fuzzy 30009#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" 30010#~ msgstr "Oedi'r chwarae" 30011 30012#, fuzzy 30013#~ msgid "Graphic Equalizer" 30014#~ msgstr "Cydraddolydd (equalizer)" 30015 30016#, fuzzy 30017#~ msgid "Automatically retrieve media infos" 30018#~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig" 30019 30020#, fuzzy 30021#~ msgid "Get more extensions from" 30022#~ msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau" 30023 30024#, fuzzy 30025#~ msgid "Under the Video" 30026#~ msgstr "Uwchben y fideo" 30027 30028#, fuzzy 30029#~ msgid "&Help..." 30030#~ msgstr "C&ymorth" 30031 30032#, fuzzy 30033#~ msgid "Synchronise on audio track" 30034#~ msgstr "Cylchdroi traciau sain" 30035 30036#, fuzzy 30037#~ msgid "Add a subtitle file" 30038#~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau" 30039 30040#, fuzzy 30041#~ msgid "Configure Media Library" 30042#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau" 30043 30044#, fuzzy 30045#~ msgid "Image colors inversion" 30046#~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau" 30047 30048#, fuzzy 30049#~ msgid "Subtitles/OSD" 30050#~ msgstr "Isdeitlau / OSD" 30051 30052#, fuzzy 30053#~ msgid "Subtitles codecs" 30054#~ msgstr "Codecs isdeitlau" 30055 30056#, fuzzy 30057#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." 30058#~ msgstr "" 30059#~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC " 30060#~ "(capsiynau caeedig)." 30061 30062#, fuzzy 30063#~ msgid "General Input" 30064#~ msgstr "Cyffredin" 30065 30066#, fuzzy 30067#~ msgid "CPU features" 30068#~ msgstr "Nodweddion" 30069 30070#, fuzzy 30071#~ msgid "Encoders settings" 30072#~ msgstr "Golygu gosodiadau" 30073 30074#, fuzzy 30075#~ msgid "There is no help available for these modules." 30076#~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael" 30077 30078#, fuzzy 30079#~ msgid "Quick &Open File..." 30080#~ msgstr "&Agor Ffeil..." 30081 30082#, fuzzy 30083#~ msgid "&Bookmarks" 30084#~ msgstr "Nod" 30085 30086#, fuzzy 30087#~ msgid "Sort" 30088#~ msgstr "Trefnu yn ôl" 30089 30090#, fuzzy 30091#~ msgid "No Repeat" 30092#~ msgstr "Ailchwarae" 30093 30094#, fuzzy 30095#~ msgid "Add to Media Library" 30096#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau" 30097 30098#, fuzzy 30099#~ msgid "Advanced Open..." 30100#~ msgstr "Agor &Uwch..." 30101 30102#, fuzzy 30103#~ msgid "Open Play&list..." 30104#~ msgstr "Agor rhestr chwarae..." 30105 30106#, fuzzy 30107#~ msgid "Search Filter" 30108#~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau" 30109 30110#, fuzzy 30111#~ msgid "Magnification" 30112#~ msgstr "Chwyddo" 30113 30114#, fuzzy 30115#~ msgid "Force mono audio" 30116#~ msgstr "Gorfodi ffont trwm" 30117 30118#, fuzzy 30119#~ msgid "This will force a mono audio output." 30120#~ msgstr "Allbwn sain ffeil" 30121 30122#, fuzzy 30123#~ msgid "Default audio volume" 30124#~ msgstr "Uchder sain" 30125 30126#, fuzzy 30127#~ msgid "Audio output frequency (Hz)" 30128#~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain" 30129 30130#, fuzzy 30131#~ msgid "Audio visualizations " 30132#~ msgstr "Patrymau sain symudol" 30133 30134#, fuzzy 30135#~ msgid "Subtitles track" 30136#~ msgstr "Trac isdeitlau" 30137 30138#, fuzzy 30139#~ msgid "Subtitles track ID" 30140#~ msgstr "ID trac isdeitlau" 30141 30142#, fuzzy 30143#~ msgid "Low definition (320 lines)" 30144#~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)" 30145 30146#, fuzzy 30147#~ msgid "Greek, Modern ()" 30148#~ msgstr "Groeg, Modern" 30149 30150#, fuzzy 30151#~ msgid "Aspect-ratio" 30152#~ msgstr "Cymhareb agwedd" 30153 30154#, fuzzy 30155#~ msgid "GSM Audio" 30156#~ msgstr "Sain" 30157 30158#, fuzzy 30159#~ msgid "ALSA audio capture input" 30160#~ msgstr "Cipiad sain ALSA" 30161 30162#, fuzzy 30163#~ msgid "Bluray menus" 30164#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray" 30165 30166#, fuzzy 30167#~ msgid "Blu-Ray error" 30168#~ msgstr "Gwall Blu-ray" 30169 30170#, fuzzy 30171#~ msgid "dc1394 input" 30172#~ msgstr "Mewnbwn sain" 30173 30174#, fuzzy 30175#~ msgid "Audio sampling rate in Hz" 30176#~ msgstr "Graddfa samplu sain (Hz)" 30177 30178#, fuzzy 30179#~ msgid "Framerate" 30180#~ msgstr "Fframiau yr eiliad" 30181 30182#, fuzzy 30183#~ msgid "Capture Device" 30184#~ msgstr "&Dyfais Cipio" 30185 30186#, fuzzy 30187#~ msgid "Frames per Second:" 30188#~ msgstr "Fframiau yr Eiliad" 30189 30190#, fuzzy 30191#~ msgid "Image width:" 30192#~ msgstr "Lled delwedd" 30193 30194#, fuzzy 30195#~ msgid "Image height:" 30196#~ msgstr "Uchder delwedd" 30197 30198#, fuzzy 30199#~ msgid "Load subtitles file:" 30200#~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau" 30201 30202#, fuzzy 30203#~ msgid "Subtitles encoding" 30204#~ msgstr "Amgodiad isdeitlau" 30205 30206#, fuzzy 30207#~ msgid "HTML Playlist" 30208#~ msgstr "Rhestr chwarae HTML" 30209 30210#, fuzzy 30211#~ msgid "General Audio Settings" 30212#~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol" 30213 30214#, fuzzy 30215#~ msgid "General Video Settings" 30216#~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol" 30217 30218#, fuzzy 30219#~ msgid "Subtitles & OSD" 30220#~ msgstr "Isdeitlau / OSD" 30221 30222#, fuzzy 30223#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" 30224#~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)" 30225 30226#, fuzzy 30227#~ msgid "Input & Codecs" 30228#~ msgstr "Mewnbwn / Codecs" 30229 30230#, fuzzy 30231#~ msgid "Input & Codec settings" 30232#~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs" 30233 30234#, fuzzy 30235#~ msgid "Enable Audio" 30236#~ msgstr "Galluogi sain" 30237 30238#, fuzzy 30239#~ msgid "Font Color" 30240#~ msgstr "Lliw ffont" 30241 30242#, fuzzy 30243#~ msgid "Font Size" 30244#~ msgstr "Maint ffont" 30245 30246#, fuzzy 30247#~ msgid "Subtitle Languages" 30248#~ msgstr "Iaith Isdeitlau" 30249 30250#, fuzzy 30251#~ msgid "Preferred Subtitle Language" 30252#~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol" 30253 30254#, fuzzy 30255#~ msgid "Enable Video" 30256#~ msgstr "Galluogi fideo" 30257 30258#, fuzzy 30259#~ msgid "Subtitle track syncronization:" 30260#~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:" 30261 30262#, fuzzy 30263#~ msgid "Subtitles speed:" 30264#~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:" 30265 30266#, fuzzy 30267#~ msgid "" 30268#~ "Extend subtitles duration by this value.\n" 30269#~ "Set 0 to disable." 30270#~ msgstr "" 30271#~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" 30272#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi." 30273 30274#, fuzzy 30275#~ msgid "" 30276#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n" 30277#~ "Set 0 to disable." 30278#~ msgstr "" 30279#~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n" 30280#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi." 30281 30282#, fuzzy 30283#~ msgid "" 30284#~ "Recalculate subtitles duration according\n" 30285#~ "to their content and this value.\n" 30286#~ "Set 0 to disable." 30287#~ msgstr "" 30288#~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n" 30289#~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n" 30290#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi." 30291 30292#, fuzzy 30293#~ msgid " [Incoming]" 30294#~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]" 30295 30296#, fuzzy 30297#~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" 30298#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB" 30299 30300#, fuzzy 30301#~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" 30302#~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" 30303 30304#, fuzzy 30305#~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" 30306#~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB" 30307 30308#, fuzzy 30309#~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" 30310#~ msgstr "| didradd datblecsio : %6.0f kb/e" 30311 30312#, fuzzy 30313#~ msgid " [Video Decoding]" 30314#~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]" 30315 30316#, fuzzy 30317#~ msgid " video decoded : %<PRId64>" 30318#~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>" 30319 30320#, fuzzy 30321#~ msgid " frames displayed : %<PRId64>" 30322#~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos : %5<PRIi64>" 30323 30324#, fuzzy 30325#~ msgid " frames lost : %<PRId64>" 30326#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>" 30327 30328#, fuzzy 30329#~ msgid " [Audio Decoding]" 30330#~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]" 30331 30332#, fuzzy 30333#~ msgid " audio decoded : %<PRId64>" 30334#~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio : %5<PRIi64>" 30335 30336#, fuzzy 30337#~ msgid " buffers played : %<PRId64>" 30338#~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae : %5<PRIi64>" 30339 30340#, fuzzy 30341#~ msgid " buffers lost : %<PRId64>" 30342#~ msgstr "| byfferau wedi'u colli : %5<PRIi64>" 30343 30344#, fuzzy 30345#~ msgid " packets sent : %5i" 30346#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli : %5<PRIi64>" 30347 30348#, fuzzy 30349#~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" 30350#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB" 30351 30352#, fuzzy 30353#~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" 30354#~ msgstr "| didradd mewnbwn : %6.0f kb/e" 30355 30356#, fuzzy 30357#~ msgid "Show playlist" 30358#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" 30359 30360#, fuzzy 30361#~ msgid "Open subtitles file" 30362#~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau" 30363 30364#, fuzzy 30365#~ msgid "Preamp\n" 30366#~ msgstr "Rhagfwyhadur" 30367 30368#, fuzzy 30369#~ msgid " dB" 30370#~ msgstr "dB" 30371 30372#, fuzzy 30373#~ msgid "Radio device name" 30374#~ msgstr "Enw dyfais sain" 30375 30376#, fuzzy 30377#~ msgid "TV (digital)" 30378#~ msgstr "Teledu - digidol" 30379 30380#, fuzzy 30381#~ msgid "Add to playlist" 30382#~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae" 30383 30384#, fuzzy 30385#~ msgid "Clear playlist" 30386#~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae" 30387 30388#, fuzzy 30389#~ msgid "Icon View" 30390#~ msgstr "Gweld" 30391 30392#, fuzzy 30393#~ msgid "Detailed View" 30394#~ msgstr "Rhestr Fanwl" 30395 30396#, fuzzy 30397#~ msgid "List View" 30398#~ msgstr "Golwg y Cyfrwng" 30399 30400#, fuzzy 30401#~ msgid "Save and Continue" 30402#~ msgstr "Parhau" 30403 30404#, fuzzy 30405#~ msgid "Compiler: " 30406#~ msgstr "Crynhowr: %s\n" 30407 30408#, fuzzy 30409#~ msgid "Copyright (C) " 30410#~ msgstr "Hawlfraint" 30411 30412#, fuzzy 30413#~ msgid "&Codec" 30414#~ msgstr "Codec" 30415 30416#, fuzzy 30417#~ msgid "&Convert" 30418#~ msgstr "Trawsnewid" 30419 30420#, fuzzy 30421#~ msgid "&Convert / Save" 30422#~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw" 30423 30424#, fuzzy 30425#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" 30426#~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae" 30427 30428#, fuzzy 30429#~ msgid "Subtitles Files" 30430#~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau" 30431 30432#, fuzzy 30433#~ msgid "&Tools" 30434#~ msgstr "Offeryn" 30435 30436#, fuzzy 30437#~ msgid "&Open (advanced)..." 30438#~ msgstr "&Agor Ffeil..." 30439 30440#, fuzzy 30441#~ msgid "Audio &Channels" 30442#~ msgstr "Sianel sain" 30443 30444#, fuzzy 30445#~ msgid "&Subtitles Track" 30446#~ msgstr "Trac Isdeitlau" 30447 30448#, fuzzy 30449#~ msgid "&Navigation" 30450#~ msgstr "Llywio lawr" 30451 30452#, fuzzy 30453#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar" 30454#~ msgstr "&Cuddio chwaraeydd VLC yn y bar tasgau" 30455 30456#, fuzzy 30457#~ msgid "Show VLC media player" 30458#~ msgstr "&Dangos chwaraeydd VLC" 30459 30460#, fuzzy 30461#~ msgid "French TV" 30462#~ msgstr "Ffrangeg" 30463 30464#, fuzzy 30465#~ msgid "Automatic cropping" 30466#~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig" 30467 30468#, fuzzy 30469#~ msgid "Stream Name" 30470#~ msgstr "Enw'r ffrwd" 30471 30472#, fuzzy 30473#~ msgid "Video Codec" 30474#~ msgstr "Codec fideo" 30475 30476#, fuzzy 30477#~ msgid "Audio Codec" 30478#~ msgstr "Codec sain" 30479 30480#, fuzzy 30481#~ msgid "Subtitle Codec" 30482#~ msgstr "Codec isdeitlau" 30483 30484#, fuzzy 30485#~ msgid "Output Method" 30486#~ msgstr "Dull allbwn" 30487 30488#, fuzzy 30489#~ msgid "Video Bit Rate" 30490#~ msgstr "Didradd fideo" 30491 30492#, fuzzy 30493#~ msgid "Audio Bit Rate" 30494#~ msgstr "Didradd sain" 30495 30496#, fuzzy 30497#~ msgid "Audio Sample Rate" 30498#~ msgstr "Cyfradd sampl sain" 30499 30500#, fuzzy 30501#~ msgid "MUX Options" 30502#~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu" 30503 30504#, fuzzy 30505#~ msgid "Video Scale" 30506#~ msgstr "Graddfa'r fideo" 30507 30508#, fuzzy 30509#~ msgid "Output Port" 30510#~ msgstr "Porth allbwn" 30511 30512#, fuzzy 30513#~ msgid "Output Destination" 30514#~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn" 30515 30516#, fuzzy 30517#~ msgid "Input Media" 30518#~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn" 30519 30520#, fuzzy 30521#~ msgid "File Name" 30522#~ msgstr "Enw ffeil" 30523 30524#, fuzzy 30525#~ msgid "Rows:" 30526#~ msgstr "Rhesi" 30527 30528#, fuzzy 30529#~ msgid "row border" 30530#~ msgstr "Border rhesi" 30531 30532#, fuzzy 30533#~ msgid "width" 30534#~ msgstr "Lled" 30535 30536#, fuzzy 30537#~ msgid "Columns:" 30538#~ msgstr "Colofnau" 30539 30540#, fuzzy 30541#~ msgid "column border" 30542#~ msgstr "Border colofnau" 30543 30544#, fuzzy 30545#~ msgid "height" 30546#~ msgstr "Uchder" 30547 30548#, fuzzy 30549#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?" 30550#~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?" 30551 30552#, fuzzy 30553#~ msgid "Preamp: " 30554#~ msgstr "Rhagfwyhadur:" 30555 30556#, fuzzy 30557#~ msgid "Licence" 30558#~ msgstr "Trwydded" 30559 30560#, fuzzy 30561#~ msgid "Verbosity:" 30562#~ msgstr "&Geiriogrwydd:" 30563 30564#, fuzzy 30565#~ msgid "Add a subtitles file" 30566#~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau" 30567 30568#, fuzzy 30569#~ msgid "Use a sub&titles file" 30570#~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau" 30571 30572#, fuzzy 30573#~ msgid "Destinations" 30574#~ msgstr "Cyrchfan" 30575 30576#, fuzzy 30577#~ msgid "Group name" 30578#~ msgstr "Pecynnau grŵp" 30579 30580#, fuzzy 30581#~ msgid "Instances" 30582#~ msgstr "Wedi'i osod" 30583 30584#, fuzzy 30585#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" 30586#~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos" 30587 30588#, fuzzy 30589#~ msgid "Systray popup when minimized" 30590#~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau" 30591 30592#, fuzzy 30593#~ msgid "Subtitles Language" 30594#~ msgstr "Iaith Isdeitlau" 30595 30596#, fuzzy 30597#~ msgid "Black slot" 30598#~ msgstr "Du" 30599