1# Welsh translation
2# Copyright (C) 2021 VideoLAN
3# This file is distributed under the same license as the VLC package.
4#
5# Translators:
6# Aled Powell <aled@aledpowell.cymru>, 2013-2017,2020
7# Huw Waters <huwwaters@gmail.com>, 2012-2013
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vlc 3.0.13\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-06-18 23:14+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-10-03 16:00+0200\n"
14"Last-Translator: Aled Powell <aled@aledpowell.cymru>, 2020\n"
15"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/cy/)\n"
16"Language: cy\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
21"11) ? 2 : 3;\n"
22
23#: include/vlc_common.h:1044
24msgid ""
25"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27"see the file named COPYING for details.\n"
28"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29msgstr ""
30"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.\n"
31"Gallwch ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;\n"
32"Gwelwch y ffeil o'r enw COPYING am fanylion.\n"
33"Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y ffeil AUTHORS.\n"
34
35#: include/vlc_config_cat.h:33
36msgid "VLC preferences"
37msgstr "Dewisiadau VLC"
38
39#: include/vlc_config_cat.h:35
40msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41msgstr "Dewiswch \"Gosodiadau Uwch\" i weld yr holl opsiynau."
42
43#: include/vlc_config_cat.h:38
44#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
45#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
46#: modules/gui/qt/menus.cpp:1093
47msgid "Interface"
48msgstr "Rhyngwyneb"
49
50#: include/vlc_config_cat.h:39
51msgid "Settings for VLC's interfaces"
52msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau VLC"
53
54#: include/vlc_config_cat.h:41
55msgid "Main interfaces settings"
56msgstr "Gosodiadau'r prif ryngwynebau"
57
58#: include/vlc_config_cat.h:43
59msgid "Main interfaces"
60msgstr "Prif ryngwynebau"
61
62#: include/vlc_config_cat.h:44
63msgid "Settings for the main interface"
64msgstr "Gosodiadau i'r brif ryngwyneb"
65
66#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67msgid "Control interfaces"
68msgstr "Rhyngwynebau rheoli"
69
70#: include/vlc_config_cat.h:47
71msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72msgstr "Gosodiadau i ryngwynebau rheoli VLC"
73
74#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
76msgid "Hotkeys settings"
77msgstr "Gosodiadau bysellau brys"
78
79#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3120 src/libvlc-module.c:1492
80#: modules/access/imem.c:64
81#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
82#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
83#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
84#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
85#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
86#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
87#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
88#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
89#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
91msgid "Audio"
92msgstr "Sain"
93
94#: include/vlc_config_cat.h:54
95msgid "Audio settings"
96msgstr "Gosodiadau sain"
97
98#: include/vlc_config_cat.h:56
99msgid "General audio settings"
100msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
101
102#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
103#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
104msgid "Filters"
105msgstr "Hidlyddion"
106
107#: include/vlc_config_cat.h:59
108msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109msgstr "Defnyddir hidlyddion sain i brosesu'r ffrwd sain."
110
111#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
112msgid "Audio resampler"
113msgstr "Ailsamplwr sain"
114
115#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:260
116#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
117msgid "Visualizations"
118msgstr "Patrymau Symudol"
119
120#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
121#: src/libvlc-module.c:206
122msgid "Audio visualizations"
123msgstr "Patrymau sain symudol"
124
125#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126msgid "Output modules"
127msgstr "Modiwlau allbwn"
128
129#: include/vlc_config_cat.h:67
130msgid "General settings for audio output modules."
131msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn sain."
132
133#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
134#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
135#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
136msgid "Miscellaneous"
137msgstr "Amrywiol"
138
139#: include/vlc_config_cat.h:70
140msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141msgstr "Gosodiadau amrywiol ar gyfer sain a modiwlau"
142
143#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3164 src/libvlc-module.c:142
144#: src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
145#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
146#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
147#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
148#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
149#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
150#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
151#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
152#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
153#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
154#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
156#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
157msgid "Video"
158msgstr "Fideo"
159
160#: include/vlc_config_cat.h:74
161msgid "Video settings"
162msgstr "Gosodiadau fideo"
163
164#: include/vlc_config_cat.h:76
165msgid "General video settings"
166msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
167
168#: include/vlc_config_cat.h:79
169msgid "General settings for video output modules."
170msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn fideo."
171
172#: include/vlc_config_cat.h:82
173msgid "Video filters are used to process the video stream."
174msgstr "Defnyddir hidlyddion fideo i brosesu'r ffrwd fideo."
175
176#: include/vlc_config_cat.h:84
177msgid "Subtitles / OSD"
178msgstr "Isdeitlau / OSD"
179
180#: include/vlc_config_cat.h:85
181msgid ""
182"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183msgstr ""
184"Gosodiadau ynglŷn ag OSD (On-Screen-Display), isdeitlau a \"lluniau troslun\""
185
186#: include/vlc_config_cat.h:88
187msgid "Splitters"
188msgstr ""
189
190#: include/vlc_config_cat.h:89
191msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
192msgstr ""
193
194#: include/vlc_config_cat.h:97
195msgid "Input / Codecs"
196msgstr "Mewnbwn / Codecs"
197
198#: include/vlc_config_cat.h:98
199msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200msgstr "Gosodiadau ar gyfer mewnbwn, datblecsu, datgodio ac amgodio"
201
202#: include/vlc_config_cat.h:101
203msgid "Access modules"
204msgstr "Modiwlau cyrchu"
205
206#: include/vlc_config_cat.h:103
207msgid ""
208"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209"to alter are HTTP proxy or caching settings."
210msgstr ""
211"Gosodiadau perthnasol i'r gwahanol dulliau mynediad. Mae'n gyffredin i bobl "
212"weithiau newid y gosodiadau procsi HTTP neu guddstôr."
213
214#: include/vlc_config_cat.h:107
215msgid "Stream filters"
216msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
217
218#: include/vlc_config_cat.h:109
219msgid ""
220"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221"input side of VLC. Use with care..."
222msgstr ""
223"Mae hidlyddion ffrydiau yn fodiwlau arbennig sy'n caniatáu gweithredoedd "
224"uwch ar ochr mewnbwn VLC. Defnyddiwch yn ofalus..."
225
226#: include/vlc_config_cat.h:112
227msgid "Demuxers"
228msgstr "Datblecsyddion"
229
230#: include/vlc_config_cat.h:113
231msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232msgstr "Defnyddir datblecsyddion i wahanu ffrydiau sain a fideo."
233
234#: include/vlc_config_cat.h:115
235msgid "Video codecs"
236msgstr "Codecs fideo"
237
238#: include/vlc_config_cat.h:116
239msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240msgstr ""
241"Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr fideo, delweddau neu fideo+sain."
242
243#: include/vlc_config_cat.h:118
244msgid "Audio codecs"
245msgstr "Codecs sain"
246
247#: include/vlc_config_cat.h:119
248msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249msgstr "Gosodiadau ar gyfer amgodwyr a datgodwyr sain yn unig."
250
251#: include/vlc_config_cat.h:121
252msgid "Subtitle codecs"
253msgstr "Codecs isdeitlau"
254
255#: include/vlc_config_cat.h:122
256msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
257msgstr ""
258"Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
259"(capsiynau caeedig)."
260
261#: include/vlc_config_cat.h:124
262msgid "General input settings. Use with care..."
263msgstr "Gosodiadau mewnbwn cyffredin. Addaswch gyda gofal..."
264
265#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
266#: modules/access/avio.h:50
267msgid "Stream output"
268msgstr "Allbwn ffrwd"
269
270#: include/vlc_config_cat.h:129
271msgid ""
272"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273"saving incoming streams.\n"
274"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276"RTSP).\n"
277"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278"duplicating...)."
279msgstr ""
280"Defnyddir gosodiadau allbwn ffrwd wrth ymddwyn fel gweinydd ffrydio allan "
281"neu wrth gadw ffrydiau'n dod mewn.\n"
282"Ceif ffrydiau yn gyntaf eu amlblecsu ac yna eu hanfon drwy fodiwl \"cyrchu "
283"allbwn\" sy'n medru cadw'r ffrwd i ffeil neu ei ffrydio (UDP, HTTP, RTP/"
284"RTSP).\n"
285"Mae modiwlau ffrydiau \"sout\" yn caniatáu uwch-brosesu ffrydiau "
286"(trawsgodio, dyblygu, ayb)."
287
288#: include/vlc_config_cat.h:137
289msgid "General stream output settings"
290msgstr "Gosodiadau cyffredin allanbwn ffrwd"
291
292#: include/vlc_config_cat.h:139
293msgid "Muxers"
294msgstr "Amlblecsyddion"
295
296#: include/vlc_config_cat.h:141
297msgid ""
298"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
299"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
300"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
301"You can also set default parameters for each muxer."
302msgstr ""
303"Amlblecsyddion yw'r fformatau mewngapsiwleiddio sy'n plethu'r holl ffrydiau "
304"sylfaenol (fideo, sain, ...) gyda'i gilydd. Mae'r gosodiadau hyn yn eich "
305"galluogi i orfodi amlblecsydd penodol, er mae'n debyg na ddylech wneud "
306"hynny.\n"
307"Gallwch hefyd gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob amblecsydd."
308
309#: include/vlc_config_cat.h:147
310msgid "Access output"
311msgstr ""
312
313#: include/vlc_config_cat.h:149
314msgid ""
315"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
316"setting allows you to always force a specific access output method. You "
317"should probably not do that.\n"
318"You can also set default parameters for each access output."
319msgstr ""
320
321#: include/vlc_config_cat.h:154
322msgid "Packetizers"
323msgstr "Pecynyddion"
324
325#: include/vlc_config_cat.h:156
326msgid ""
327"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329"not do that.\n"
330"You can also set default parameters for each packetizer."
331msgstr ""
332"Defnyddir pecynyddion i ragbrosesu'r ffrydiau cyn eu hamlblecsu. Mae'r "
333"opsiwn hwn yn galluogi gorfodi pecynnydd, ond mae'n debyg na ddylech gwneud "
334"hyn.\n"
335"Mae hefyd yn bosib gosod paramedrau rhagosodedig ar gyfer pob pecynnydd."
336
337#: include/vlc_config_cat.h:162
338msgid "Sout stream"
339msgstr ""
340
341#: include/vlc_config_cat.h:163
342msgid ""
343"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345"for each sout stream module here."
346msgstr ""
347
348#: include/vlc_config_cat.h:168
349msgid "VOD"
350msgstr "Fideo ar Alw (VOD)"
351
352#: include/vlc_config_cat.h:169
353msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354msgstr "Gweithrediad VLC o Fideo ar Alw (VOD)"
355
356#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2070
357#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
358#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
359#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
360#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
361#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
362#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
363#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
364#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1120
365msgid "Playlist"
366msgstr "Rhestr chwarae"
367
368#: include/vlc_config_cat.h:174
369msgid ""
370"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372msgstr ""
373"Gosodiadau yn ymwneud ag ymddygiad y rhestr chwarae (e.e. dull chwarae) a "
374"modiwlau sy'n ychwanegu eitemau i'r rhestr chwarae yn awtomatig (modiwlau "
375"\"darganfyddiad gwasanaethau\")."
376
377#: include/vlc_config_cat.h:178
378msgid "General playlist behaviour"
379msgstr "Ymddygiad cyffredin y rhestr chwarae"
380
381#: include/vlc_config_cat.h:179
382msgid "Services discovery"
383msgstr "Darganfyddiad gwasanaethau"
384
385#: include/vlc_config_cat.h:180
386msgid ""
387"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388"playlist."
389msgstr ""
390"Cyfleusterau yw modiwlau darganfyddiad gwasanaethau sy'n ychwanegu eitemau i "
391"rhestr chwarae yn awtomatig."
392
393#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1862
394#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
395#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
396msgid "Advanced"
397msgstr "Uwch"
398
399#: include/vlc_config_cat.h:185
400msgid "Advanced settings. Use with care..."
401msgstr "Gosodiadau uwch. Defnyddiwch gyda gofal..."
402
403#: include/vlc_config_cat.h:187
404msgid "Advanced settings"
405msgstr "Gosodiadau uwch"
406
407#: include/vlc_intf_strings.h:46
408msgid "&Open File..."
409msgstr "&Agor Ffeil..."
410
411#: include/vlc_intf_strings.h:47
412msgid "&Advanced Open..."
413msgstr "Agor &Uwch..."
414
415#: include/vlc_intf_strings.h:48
416msgid "Open D&irectory..."
417msgstr "Agor C&yfeiriadur..."
418
419#: include/vlc_intf_strings.h:49
420msgid "Open &Folder..."
421msgstr "Agor &Ffolder..."
422
423#: include/vlc_intf_strings.h:50
424msgid "Select one or more files to open"
425msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau i'w agor"
426
427#: include/vlc_intf_strings.h:51
428msgid "Select Directory"
429msgstr "Dewis Cyfeiriadur"
430
431#: include/vlc_intf_strings.h:51
432msgid "Select Folder"
433msgstr "Dewis Ffolder"
434
435#: include/vlc_intf_strings.h:55
436msgid "Media &Information"
437msgstr "&Gwybodaeth Cyfrwng"
438
439#: include/vlc_intf_strings.h:56
440msgid "&Codec Information"
441msgstr "&Gwybodaeth Codec"
442
443#: include/vlc_intf_strings.h:57
444msgid "&Messages"
445msgstr "&Negeseuon"
446
447#: include/vlc_intf_strings.h:58
448msgid "Jump to Specific &Time"
449msgstr "Neidio at &Amser Penodol"
450
451#: include/vlc_intf_strings.h:59
452msgid "Custom &Bookmarks"
453msgstr "&Nodau Addasedig"
454
455#: include/vlc_intf_strings.h:60
456msgid "&VLM Configuration"
457msgstr "&Ffurfweddiad VLM"
458
459#: include/vlc_intf_strings.h:62
460msgid "&About"
461msgstr "&Ynghylch"
462
463#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
464#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
465#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
466#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
467#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
468#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
469#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
470#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
471#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
472#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/open.h:258
473msgid "Play"
474msgstr "Chwarae"
475
476#: include/vlc_intf_strings.h:66
477msgid "Remove Selected"
478msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
479
480#: include/vlc_intf_strings.h:67
481msgid "Information..."
482msgstr "Gwybodaeth..."
483
484#: include/vlc_intf_strings.h:68
485msgid "Create Directory..."
486msgstr "Creu Cyfeiriadur..."
487
488#: include/vlc_intf_strings.h:69
489msgid "Create Folder..."
490msgstr "Creu Ffolder..."
491
492#: include/vlc_intf_strings.h:70
493msgid "Rename Directory..."
494msgstr "Ailenwi Cyfeiriadur..."
495
496#: include/vlc_intf_strings.h:71
497msgid "Rename Folder..."
498msgstr "Ailenwi Ffolder..."
499
500#: include/vlc_intf_strings.h:72
501msgid "Show Containing Directory..."
502msgstr "Dangos y cyfeiriadur sy'n ei cynnwys..."
503
504#: include/vlc_intf_strings.h:73
505msgid "Show Containing Folder..."
506msgstr "Dangos y ffolder sy'n ei cynnwys..."
507
508#: include/vlc_intf_strings.h:74
509msgid "Stream..."
510msgstr "Ffrwd..."
511
512#: include/vlc_intf_strings.h:75
513msgid "Save..."
514msgstr "Cadw..."
515
516#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
517#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
518msgid "Repeat All"
519msgstr "Ailchwarae'r Cyfan"
520
521#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
523msgid "Repeat One"
524msgstr "Ailchwarae Un"
525
526#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1429
527#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
528#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
529#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
530msgid "Random"
531msgstr "Ar hap"
532
533#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
534msgid "Random Off"
535msgstr "Ar hap i ffwrdd"
536
537#: include/vlc_intf_strings.h:83
538msgid "Add to Playlist"
539msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
540
541#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
542msgid "Add File..."
543msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
544
545#: include/vlc_intf_strings.h:86
546msgid "Add Directory..."
547msgstr "Ychwanegu Cyfeiriadur..."
548
549#: include/vlc_intf_strings.h:87
550msgid "Add Folder..."
551msgstr "Ychwanegu Ffolder..."
552
553#: include/vlc_intf_strings.h:89
554msgid "Save Playlist to &File..."
555msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae i &Ffeil..."
556
557#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
558#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
559msgid "Search"
560msgstr "Chwilio"
561
562#: include/vlc_intf_strings.h:99
563#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
564#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
565msgid "Waves"
566msgstr "Tonnau"
567
568#: include/vlc_intf_strings.h:100
569msgid ""
570"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
571"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
572"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
573"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
574"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
575"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
576"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
577"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
579"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
580"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
581"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
582"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
583"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
584"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
585"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
586"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
587"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
588"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
589"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
590"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
591"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
592"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
593"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
594"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
595msgstr ""
596"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
597"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Croeso i Gymorth chwaraeydd VLC</"
598"h2><p><b>Yn anffodus, nid oes cymorth ar gael yn y Gymraeg ar hyn o'r bryd, "
599"ond mae amryw o ffyrdd i gael cymorth drwy'r Saesneg.</b></"
600"p><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
601"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
602"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
603"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
604"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
605"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
606"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
607"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
608"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
609"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
610"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
611"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
612"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
613"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
614"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
615"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
616"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
617"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
618"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
619"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
620"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
621"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
622"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
623
624#: src/audio_output/filters.c:267
625msgid "Audio filtering failed"
626msgstr "Methwyd hidlo'r sain"
627
628#: src/audio_output/filters.c:268
629#, c-format
630msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631msgstr "Mae'r uchafswm o hidlyddion (%u) wedi'i gyrraedd."
632
633#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:948
634#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
635#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
636#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
637#: modules/video_filter/postproc.c:235
638msgid "Disable"
639msgstr "Analluogi"
640
641#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
642msgid "Spectrometer"
643msgstr "Spectrometer"
644
645#: src/audio_output/output.c:269
646msgid "Scope"
647msgstr "Cwmpas"
648
649#: src/audio_output/output.c:272
650msgid "Spectrum"
651msgstr "Sbectrwm"
652
653#: src/audio_output/output.c:275
654msgid "VU meter"
655msgstr ""
656
657#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
658msgid "Audio filters"
659msgstr "Hidlyddion Sain"
660
661#: src/audio_output/output.c:327
662msgid "Replay gain"
663msgstr "Ailchwarae "
664
665#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
666#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
667msgid "Stereo audio mode"
668msgstr "Modd sain stereo"
669
670#: src/audio_output/output.c:419 modules/access/v4l2/v4l2.c:267
671#: modules/audio_output/alsa.c:76
672msgid "Mono"
673msgstr "Mono"
674
675#: src/audio_output/output.c:425
676msgid "Original"
677msgstr ""
678
679#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
680msgid "Dolby Surround"
681msgstr "Dolby Surround"
682
683#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
684#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686#: modules/codec/twolame.c:70
687msgid "Stereo"
688msgstr "Stereo"
689
690#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3261
691#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
692#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
693#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
695#: modules/control/gestures.c:85
696#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
697#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
698#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
699#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
700#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
701#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
702#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
703#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
704msgid "Left"
705msgstr "Chwith"
706
707#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
708#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
709#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
710#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
711#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
712#: modules/control/gestures.c:85
713#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
714#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
715#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
716#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
717#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
718#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
719msgid "Right"
720msgstr "De"
721
722#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
723msgid "Reverse stereo"
724msgstr "Gwrthdroi stereo"
725
726#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
727#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
728msgid "Headphones"
729msgstr "Clustffonau"
730
731#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:93
732#: modules/access/dtv/access.c:108 modules/access/dtv/access.c:117
733#: modules/access/dtv/access.c:125 modules/access/dtv/access.c:134
734#: modules/access/dtv/access.c:142 modules/access/dtv/access.c:164
735#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:976
736#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:386
737msgid "Automatic"
738msgstr "Awtomatig"
739
740#: src/config/file.c:452
741msgid "boolean"
742msgstr "Boole"
743
744#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
745msgid "integer"
746msgstr "cyfanrif"
747
748#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
749msgid "float"
750msgstr "fflôt"
751
752#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
753msgid "string"
754msgstr "llinyn"
755
756#: src/config/help.c:164
757msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
758msgstr "Am gymorth pellach, defnyddiwch '-H'."
759
760#: src/config/help.c:168
761#, c-format
762msgid ""
763"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
764"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
765"They will be enqueued in the playlist.\n"
766"The first item specified will be played first.\n"
767"\n"
768"Options-styles:\n"
769"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
770"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
771"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
772"            and that overrides previous settings.\n"
773"\n"
774"Stream MRL syntax:\n"
775"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
776"  [:option=value ...]\n"
777"\n"
778"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
779"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
780"\n"
781"URL syntax:\n"
782"  file:///path/file              Plain media file\n"
783"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
784"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
785"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
786"  screen://                      Screen capture\n"
787"  dvd://[device]                 DVD device\n"
788"  vcd://[device]                 VCD device\n"
789"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
790"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
791"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
792"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
793"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
794"\n"
795msgstr ""
796
797#: src/config/help.c:490
798msgid "(default enabled)"
799msgstr ""
800
801#: src/config/help.c:491
802msgid "(default disabled)"
803msgstr ""
804
805#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
806msgid "Note:"
807msgstr "Nodyn:"
808
809#: src/config/help.c:651
810msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
811msgstr ""
812
813#: src/config/help.c:656
814#, c-format
815msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
816msgid_plural ""
817"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
818msgstr[0] ""
819msgstr[1] ""
820msgstr[2] ""
821msgstr[3] ""
822
823#: src/config/help.c:663
824msgid ""
825"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
826"modules."
827msgstr ""
828
829#: src/config/help.c:721
830#, c-format
831msgid "VLC version %s (%s)\n"
832msgstr "Fersiwn %s (%s) o VLC\n"
833
834#: src/config/help.c:722
835#, c-format
836msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
837msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
838
839#: src/config/help.c:724
840#, c-format
841msgid "Compiler: %s\n"
842msgstr "Crynhowr: %s\n"
843
844#: src/config/help.c:753
845#, c-format
846msgid ""
847"\n"
848"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
849msgstr ""
850"\n"
851"Cynnwys wedi'i dympio i ffeil vlc-help.txt\n"
852
853#: src/config/help.c:768
854msgid ""
855"\n"
856"Press the RETURN key to continue...\n"
857msgstr ""
858"\n"
859"Pwyswch y fysell RETURN i barhau...\n"
860
861#: src/darwin/error.c:37
862msgid "Unknown error"
863msgstr "Gwall anhysbys"
864
865#: src/input/control.c:204
866#, c-format
867msgid "Bookmark %i"
868msgstr ""
869
870#: src/input/decoder.c:1890
871msgid "No description for this codec"
872msgstr "Nid oes disgrifiad o'r codec hwn."
873
874#: src/input/decoder.c:1892
875msgid "Codec not supported"
876msgstr "Codec anghydnaws"
877
878#: src/input/decoder.c:1893
879#, c-format
880msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
881msgstr "Methodd VLC â datgodio'r fformat \"%4.4s\" (%s)."
882
883#: src/input/decoder.c:1897
884msgid "Unidentified codec"
885msgstr "Methu adnabod y codec"
886
887#: src/input/decoder.c:1898
888msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
889msgstr "Methodd VLC ag adnabod y codec sain neu fideo."
890
891#: src/input/decoder.c:1909
892msgid "packetizer"
893msgstr "pecynnydd"
894
895#: src/input/decoder.c:1909
896msgid "decoder"
897msgstr "datgodwr"
898
899#: src/input/decoder.c:1917 src/input/decoder.c:2200
900#: modules/codec/avcodec/encoder.c:371 modules/codec/avcodec/encoder.c:905
901#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
902msgid "Streaming / Transcoding failed"
903msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
904
905#: src/input/decoder.c:1918
906#, c-format
907msgid "VLC could not open the %s module."
908msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl %s."
909
910#: src/input/decoder.c:2201
911msgid "VLC could not open the decoder module."
912msgstr "Methodd VLC i agor y modiwl datgodio."
913
914#: src/input/es_out.c:968 src/input/es_out.c:973 src/libvlc-module.c:239
915#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:547
916msgid "Track"
917msgstr "Trac"
918
919#: src/input/es_out.c:1190
920#, c-format
921msgid "%s [%s %d]"
922msgstr "%s [%s %d]"
923
924#: src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1196 src/input/es_out.c:1211
925#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:564
926#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
927msgid "Program"
928msgstr "Rhaglen"
929
930#: src/input/es_out.c:1221
931#, c-format
932msgid "Stream %d"
933msgstr "Ffrwd %d"
934
935#: src/input/es_out.c:1474 src/input/es_out.c:1476
936msgid "Scrambled"
937msgstr "Tameidiog"
938
939#: src/input/es_out.c:1474 modules/keystore/keychain.m:41
940#: modules/lua/extension.c:1193
941msgid "Yes"
942msgstr "Ie"
943
944#: src/input/es_out.c:2141
945#, c-format
946msgid "DTVCC Closed captions %u"
947msgstr ""
948
949#: src/input/es_out.c:2143
950#, c-format
951msgid "Closed captions %u"
952msgstr "Capsiynau cyfyng %u"
953
954#: src/input/es_out.c:3096
955msgid "Original ID"
956msgstr "ID Gwreiddiol"
957
958#: src/input/es_out.c:3104 src/input/es_out.c:3107 modules/access/imem.c:67
959#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
960#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
961#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
962#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
963msgid "Codec"
964msgstr "Codec"
965
966#: src/input/es_out.c:3111 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
967#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
968#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
969#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:527
970msgid "Language"
971msgstr "Iaith"
972
973#: src/input/es_out.c:3114 src/input/meta.c:61
974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
975#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
976#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
977msgid "Description"
978msgstr "Disgrifiad"
979
980#: src/input/es_out.c:3120 src/input/es_out.c:3164 src/input/es_out.c:3354
981#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
982#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
983#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1488
984msgid "Type"
985msgstr "Math"
986
987#: src/input/es_out.c:3123
988#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
989#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
990msgid "Channels"
991msgstr "Sianeli"
992
993#: src/input/es_out.c:3128 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
994#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
995msgid "Sample rate"
996msgstr "Cyfradd sampl"
997
998#: src/input/es_out.c:3128
999#, c-format
1000msgid "%u Hz"
1001msgstr "%u Hz"
1002
1003#: src/input/es_out.c:3138
1004msgid "Bits per sample"
1005msgstr "Didiau ym mhob sampl"
1006
1007#: src/input/es_out.c:3143 modules/access_output/shout.c:92
1008#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1009#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1010#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1011#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
1012msgid "Bitrate"
1013msgstr "Didradd"
1014
1015#: src/input/es_out.c:3143
1016#, c-format
1017msgid "%u kb/s"
1018msgstr "%u kb/e"
1019
1020#: src/input/es_out.c:3155
1021msgid "Track replay gain"
1022msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
1023
1024#: src/input/es_out.c:3157
1025msgid "Album replay gain"
1026msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
1027
1028#: src/input/es_out.c:3158
1029#, c-format
1030msgid "%.2f dB"
1031msgstr "%.2f dB"
1032
1033#: src/input/es_out.c:3168
1034msgid "Video resolution"
1035msgstr "Cydraniad fideo"
1036
1037#: src/input/es_out.c:3173
1038msgid "Buffer dimensions"
1039msgstr "Maint byffer"
1040
1041#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
1042#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1043#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1044#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1045#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1046#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1047#: modules/video_filter/fps.c:42
1048msgid "Frame rate"
1049msgstr "Fframiau yr eiliad"
1050
1051#: src/input/es_out.c:3194
1052msgid "Decoded format"
1053msgstr "Fformat datgodwyd"
1054
1055#: src/input/es_out.c:3199
1056msgid "Top left"
1057msgstr "Top chwith"
1058
1059#: src/input/es_out.c:3199
1060msgid "Left top"
1061msgstr "Chwith top"
1062
1063#: src/input/es_out.c:3200
1064msgid "Right bottom"
1065msgstr "Gwaelod dde"
1066
1067#: src/input/es_out.c:3200
1068msgid "Top right"
1069msgstr "Top dde"
1070
1071#: src/input/es_out.c:3201
1072msgid "Bottom left"
1073msgstr "Gwaleod chwith"
1074
1075#: src/input/es_out.c:3201
1076msgid "Bottom right"
1077msgstr "Gwaleod dde"
1078
1079#: src/input/es_out.c:3202
1080msgid "Left bottom"
1081msgstr "Chwith gwaelod"
1082
1083#: src/input/es_out.c:3202
1084msgid "Right top"
1085msgstr "De top"
1086
1087#: src/input/es_out.c:3204
1088msgid "Orientation"
1089msgstr "Cyfeiriad"
1090
1091#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
1092#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
1093#: modules/access/dtv/access.c:77 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1094msgid "Undefined"
1095msgstr "Anniffiniedig"
1096
1097#: src/input/es_out.c:3212
1098msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1099msgstr "ITU-R BT.601 (525 llinell, 60 Hz)"
1100
1101#: src/input/es_out.c:3214
1102msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1103msgstr "ITU-R BT.601 (625 llinell, 50 Hz)"
1104
1105#: src/input/es_out.c:3222
1106msgid "Color primaries"
1107msgstr ""
1108
1109#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
1110#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1111msgid "Linear"
1112msgstr "Llinol"
1113
1114#: src/input/es_out.c:3236
1115msgid "Hybrid Log-Gamma"
1116msgstr ""
1117
1118#: src/input/es_out.c:3240
1119msgid "Color transfer function"
1120msgstr ""
1121
1122#: src/input/es_out.c:3253
1123msgid "Color space"
1124msgstr ""
1125
1126#: src/input/es_out.c:3253
1127#, c-format
1128msgid "%s Range"
1129msgstr "Ystod %s "
1130
1131#: src/input/es_out.c:3255
1132msgid "Full"
1133msgstr "Llawn"
1134
1135#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1136#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1137#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1138#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1139#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1140#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1141#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1142#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1143msgid "Center"
1144msgstr "Canol"
1145
1146#: src/input/es_out.c:3263
1147msgid "Top Left"
1148msgstr "Top Chwith"
1149
1150#: src/input/es_out.c:3264
1151msgid "Top Center"
1152msgstr "Top Canol"
1153
1154#: src/input/es_out.c:3265
1155msgid "Bottom Left"
1156msgstr "Gwaelod Chwith"
1157
1158#: src/input/es_out.c:3266
1159msgid "Bottom Center"
1160msgstr "Gwaelod Canol"
1161
1162#: src/input/es_out.c:3270
1163msgid "Chroma location"
1164msgstr ""
1165
1166#: src/input/es_out.c:3279
1167msgid "Rectangular"
1168msgstr "Petryal"
1169
1170#: src/input/es_out.c:3282
1171msgid "Equirectangular"
1172msgstr ""
1173
1174#: src/input/es_out.c:3285
1175msgid "Cubemap"
1176msgstr ""
1177
1178#: src/input/es_out.c:3291
1179msgid "Projection"
1180msgstr "Tafluniad"
1181
1182#: src/input/es_out.c:3293
1183msgctxt "ViewPoint"
1184msgid "Yaw"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/input/es_out.c:3295
1188msgctxt "ViewPoint"
1189msgid "Pitch"
1190msgstr "Traw"
1191
1192#: src/input/es_out.c:3297
1193msgctxt "ViewPoint"
1194msgid "Roll"
1195msgstr ""
1196
1197#: src/input/es_out.c:3300
1198msgctxt "ViewPoint"
1199msgid "Field of view"
1200msgstr ""
1201
1202#: src/input/es_out.c:3305
1203msgid "Max. luminance"
1204msgstr ""
1205
1206#: src/input/es_out.c:3310
1207msgid "Min. luminance"
1208msgstr ""
1209
1210#: src/input/es_out.c:3318
1211msgid "Primary R"
1212msgstr "Coch Sylfaenol (R)"
1213
1214#: src/input/es_out.c:3325
1215msgid "Primary G"
1216msgstr "Gwyrdd Sylfaenol (G)"
1217
1218#: src/input/es_out.c:3332
1219msgid "Primary B"
1220msgstr "Glas Sylfaenol (B)"
1221
1222#: src/input/es_out.c:3339
1223msgid "White point"
1224msgstr "Pwynt gwyn"
1225
1226#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
1227msgid "Subtitle"
1228msgstr "Isdeitlau"
1229
1230#: src/input/input.c:1841 modules/control/hotkeys.c:1512
1231#, c-format
1232msgid "Volume %ld%%"
1233msgstr "Uchder sain: %ld%%"
1234
1235#: src/input/input.c:2745
1236msgid "Your input can't be opened"
1237msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
1238
1239#: src/input/input.c:2746
1240#, c-format
1241msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1242msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
1243
1244#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1245#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
1246#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1247#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1248#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
1249#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:507
1250#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:521
1251#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1252#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
1253msgid "Title"
1254msgstr "Teitl"
1255
1256#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60
1257#: modules/mux/avi.c:49
1258msgid "Artist"
1259msgstr "Artist"
1260
1261#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1262#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
1263msgid "Genre"
1264msgstr "Genre"
1265
1266#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1267msgid "Copyright"
1268msgstr "Hawlfraint"
1269
1270#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1271#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
1272msgid "Album"
1273msgstr "Albwm"
1274
1275#: src/input/meta.c:60
1276msgid "Track number"
1277msgstr "Rhif trac"
1278
1279#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1280msgid "Rating"
1281msgstr "Sgôr"
1282
1283#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
1284msgid "Date"
1285msgstr "Dyddiad"
1286
1287#: src/input/meta.c:64
1288msgid "Setting"
1289msgstr "Gosodiad"
1290
1291#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1292#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
1293msgid "URL"
1294msgstr "URL"
1295
1296#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1297msgid "Now Playing"
1298msgstr "Yn Chwarae Nawr"
1299
1300#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1301msgid "Publisher"
1302msgstr "Cyhoeddwr"
1303
1304#: src/input/meta.c:70
1305msgid "Encoded by"
1306msgstr "Amgodwyd gan"
1307
1308#: src/input/meta.c:71
1309msgid "Artwork URL"
1310msgstr "URL Clawr"
1311
1312#: src/input/meta.c:72
1313msgid "Track ID"
1314msgstr "ID Trac"
1315
1316#: src/input/meta.c:73
1317msgid "Number of Tracks"
1318msgstr "Nifer o Draciau"
1319
1320#: src/input/meta.c:74
1321msgid "Director"
1322msgstr "Cyfarwyddwr"
1323
1324#: src/input/meta.c:75
1325msgid "Season"
1326msgstr "Cyfres"
1327
1328#: src/input/meta.c:76
1329msgid "Episode"
1330msgstr "Pennod"
1331
1332#: src/input/meta.c:77
1333msgid "Show Name"
1334msgstr "Enw Rhaglen"
1335
1336#: src/input/meta.c:78
1337msgid "Actors"
1338msgstr "Actorion"
1339
1340#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1341msgid "Album Artist"
1342msgstr "Artist yr Albwm"
1343
1344#: src/input/meta.c:80
1345msgid "Disc number"
1346msgstr "Rhif disg"
1347
1348#: src/input/var.c:152
1349msgid "Bookmark"
1350msgstr "Nod"
1351
1352#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
1353msgid "Programs"
1354msgstr "Rhaglenni"
1355
1356#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
1357#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
1358#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1359#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1360#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
1361msgid "Chapter"
1362msgstr "Pennod"
1363
1364#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
1365#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
1366msgid "Video Track"
1367msgstr "Trac Fideo"
1368
1369#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
1370#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
1371msgid "Audio Track"
1372msgstr "Trac Sain"
1373
1374#: src/input/var.c:200
1375msgid "Subtitle Track"
1376msgstr "Trac Isdeitlau"
1377
1378#: src/input/var.c:264
1379msgid "Next title"
1380msgstr "Teitl nesaf"
1381
1382#: src/input/var.c:271
1383msgid "Previous title"
1384msgstr "Teitl Diwethaf"
1385
1386#: src/input/var.c:278
1387msgid "Menu title"
1388msgstr "Teitl dewislen"
1389
1390#: src/input/var.c:285
1391msgid "Menu popup"
1392msgstr ""
1393
1394#: src/input/var.c:319
1395#, c-format
1396msgid "Title %i%s"
1397msgstr "Teitl %i%s"
1398
1399#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1400#, c-format
1401msgid "Chapter %i"
1402msgstr "Pennod %i"
1403
1404#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
1405msgid "Next chapter"
1406msgstr "Pennod nesaf"
1407
1408#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
1409msgid "Previous chapter"
1410msgstr "Pennod diwethaf"
1411
1412#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
1413#, c-format
1414msgid "Media: %s"
1415msgstr "Cyfrwng: %s"
1416
1417#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
1418#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
1419msgid "Add Interface"
1420msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
1421
1422#: src/interface/interface.c:89
1423msgid "Console"
1424msgstr "Consol"
1425
1426#: src/interface/interface.c:93
1427msgid "Telnet"
1428msgstr "Telnet"
1429
1430#: src/interface/interface.c:96
1431msgid "Web"
1432msgstr "Y we"
1433
1434#: src/interface/interface.c:99
1435msgid "Mouse Gestures"
1436msgstr "Ystumiau Llygoden"
1437
1438#: src/interface/interface.c:222
1439msgid ""
1440"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1441"interface."
1442msgstr ""
1443"Mae VLC yn rhedeg gyda'r rhyngwyneb rhagosodedig. Ddefnyddiwch 'cvlc' i "
1444"ddefnyddio VLC heb rhyngwyneb."
1445
1446#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1447#: src/libvlc.c:174
1448msgid "C"
1449msgstr "cy"
1450
1451#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
1452#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
1453msgid "Zoom"
1454msgstr "Chwyddo"
1455
1456#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
1457msgid "1:4 Quarter"
1458msgstr "1:4 Chwarter"
1459
1460#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
1461msgid "1:2 Half"
1462msgstr "1:2 Hanner"
1463
1464#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
1465msgid "1:1 Original"
1466msgstr "1:1 Gwreiddiol"
1467
1468#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
1469msgid "2:1 Double"
1470msgstr "2:1 Dwbl"
1471
1472#: src/libvlc-module.c:64
1473msgid ""
1474"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1475"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1476"related options."
1477msgstr ""
1478"Mae'r dewisiadau hyn yn eich galluogi i ffurfweddu'r rhyngwynebau mae VLC yn "
1479"eu defnyddio. Gallech ddewis y prif ryngwyneb, modiwlau rhyngwyneb "
1480"ychwanegol, a dewis amryw o opsiynau eraill."
1481
1482#: src/libvlc-module.c:68
1483msgid "Interface module"
1484msgstr "Modwl rhyngwyneb"
1485
1486#: src/libvlc-module.c:70
1487msgid ""
1488"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1489"automatically select the best module available."
1490msgstr ""
1491"Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
1492"modwl gorau ar gael yn awtomatig."
1493
1494#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
1495msgid "Extra interface modules"
1496msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
1497
1498#: src/libvlc-module.c:76
1499msgid ""
1500"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1501"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1502"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1503"\", \"gestures\" ...)"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/libvlc-module.c:83
1507msgid "You can select control interfaces for VLC."
1508msgstr "Mae'n bosib dewis rhyngwynebau rheoli VLC."
1509
1510#: src/libvlc-module.c:85
1511msgid "Verbosity (0,1,2)"
1512msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
1513
1514#: src/libvlc-module.c:87
1515msgid ""
1516"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1517"1=warnings, 2=debug)."
1518msgstr ""
1519"Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
1520"1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
1521
1522#: src/libvlc-module.c:90
1523msgid "Default stream"
1524msgstr "Ffrwd diofyn"
1525
1526#: src/libvlc-module.c:92
1527msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1528msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
1529
1530#: src/libvlc-module.c:94
1531msgid "Color messages"
1532msgstr "Negeseuon lliw"
1533
1534#: src/libvlc-module.c:96
1535msgid ""
1536"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1537"needs Linux color support for this to work."
1538msgstr ""
1539
1540#: src/libvlc-module.c:99
1541msgid "Show advanced options"
1542msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
1543
1544#: src/libvlc-module.c:101
1545msgid ""
1546"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1547"available options, including those that most users should never touch."
1548msgstr ""
1549"Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
1550"yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
1551"byth cyffwrdd."
1552
1553#: src/libvlc-module.c:105
1554msgid "Interface interaction"
1555msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
1556
1557#: src/libvlc-module.c:107
1558msgid ""
1559"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1560"user input is required."
1561msgstr ""
1562
1563#: src/libvlc-module.c:117
1564msgid ""
1565"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1566"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1567"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1568"the \"audio filters\" modules section."
1569msgstr ""
1570"Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
1571"i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
1572"effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
1573"yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
1574
1575#: src/libvlc-module.c:123
1576msgid "Audio output module"
1577msgstr "Modwl allbwn sain"
1578
1579#: src/libvlc-module.c:125
1580msgid ""
1581"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1582"automatically select the best method available."
1583msgstr ""
1584"Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
1585"arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
1586
1587#: src/libvlc-module.c:129
1588msgid "Media role"
1589msgstr ""
1590
1591#: src/libvlc-module.c:130
1592msgid "Media (player) role for operating system policy."
1593msgstr ""
1594
1595#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
1596#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
1597msgid "Enable audio"
1598msgstr "Galluogi sain"
1599
1600#: src/libvlc-module.c:134
1601msgid ""
1602"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1603"not take place, thus saving some processing power."
1604msgstr ""
1605"Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1606"ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1607
1608#: src/libvlc-module.c:142
1609msgid "Music"
1610msgstr "Cerddoriaeth"
1611
1612#: src/libvlc-module.c:142
1613msgid "Communication"
1614msgstr "Cyfathrebiad"
1615
1616#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1617msgid "Game"
1618msgstr "Gêm"
1619
1620#: src/libvlc-module.c:143
1621msgid "Notification"
1622msgstr "Hysbysiad"
1623
1624#: src/libvlc-module.c:143
1625msgid "Animation"
1626msgstr "Animeiddiad"
1627
1628#: src/libvlc-module.c:143
1629msgid "Production"
1630msgstr "Cynhyrchiad"
1631
1632#: src/libvlc-module.c:144
1633msgid "Accessibility"
1634msgstr "Hygyrchedd"
1635
1636#: src/libvlc-module.c:144
1637msgid "Test"
1638msgstr ""
1639
1640#: src/libvlc-module.c:147
1641msgid "Audio gain"
1642msgstr "Cynydd sain"
1643
1644#: src/libvlc-module.c:149
1645msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1646msgstr ""
1647
1648#: src/libvlc-module.c:151
1649msgid "Audio output volume step"
1650msgstr "Camau uchder allbwn sain"
1651
1652#: src/libvlc-module.c:153
1653msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1654msgstr ""
1655
1656#: src/libvlc-module.c:156
1657msgid "Remember the audio volume"
1658msgstr "Cofio uchder y sain o un sesiwn i'r llall"
1659
1660#: src/libvlc-module.c:158
1661msgid ""
1662"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1663msgstr ""
1664
1665#: src/libvlc-module.c:161
1666msgid "Audio desynchronization compensation"
1667msgstr ""
1668
1669#: src/libvlc-module.c:163
1670msgid ""
1671"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1672"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1673msgstr ""
1674
1675#: src/libvlc-module.c:168
1676msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1677msgstr ""
1678
1679#: src/libvlc-module.c:171
1680msgid ""
1681"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1682"hardware and the audio stream are compatible."
1683msgstr ""
1684
1685#: src/libvlc-module.c:174
1686msgid "Force S/PDIF support"
1687msgstr ""
1688
1689#: src/libvlc-module.c:176
1690msgid ""
1691"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1692"support."
1693msgstr ""
1694
1695#: src/libvlc-module.c:178
1696msgid "Force detection of Dolby Surround"
1697msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
1698
1699#: src/libvlc-module.c:180
1700msgid ""
1701"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1702"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1703"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1704"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1705msgstr ""
1706
1707#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
1708#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
1709#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
1710#: modules/demux/mpeg/ts.c:128 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1711#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:68
1712#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
1713#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
1714#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
1715#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1716#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
1717#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
1718msgid "Auto"
1719msgstr "Awto"
1720
1721#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1722#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1723msgid "On"
1724msgstr "Ymlaen"
1725
1726#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:94
1727#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1728#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1729#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1730msgid "Off"
1731msgstr "I ffwrdd"
1732
1733#: src/libvlc-module.c:189
1734msgid "Stereo audio output mode"
1735msgstr "Dull allbwn sain stereo"
1736
1737#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1738#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1417
1739#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:330
1740msgid "Unset"
1741msgstr "Dadosod"
1742
1743#: src/libvlc-module.c:203
1744msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1745msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
1746
1747#: src/libvlc-module.c:208
1748msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1749msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
1750
1751#: src/libvlc-module.c:212
1752msgid "Replay gain mode"
1753msgstr "Dull cynyddu wrth ail-chwarae"
1754
1755#: src/libvlc-module.c:214
1756msgid "Select the replay gain mode"
1757msgstr "Nodwch dull cynyddu'r ailchwarae"
1758
1759#: src/libvlc-module.c:216
1760msgid "Replay preamp"
1761msgstr "Rheolydd ton ailchwarae"
1762
1763#: src/libvlc-module.c:218
1764msgid ""
1765"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1766"replay gain information"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/libvlc-module.c:221
1770msgid "Default replay gain"
1771msgstr "Cynydd ailchwarae rhagosodedig"
1772
1773#: src/libvlc-module.c:223
1774msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1775msgstr ""
1776
1777#: src/libvlc-module.c:225
1778msgid "Peak protection"
1779msgstr ""
1780
1781#: src/libvlc-module.c:227
1782msgid "Protect against sound clipping"
1783msgstr "Gwarchod rhag tocio'r sain"
1784
1785#: src/libvlc-module.c:230
1786msgid "Enable time stretching audio"
1787msgstr "Galluogi ymsetyn sain dros amser"
1788
1789#: src/libvlc-module.c:232
1790msgid ""
1791"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1792"audio pitch"
1793msgstr ""
1794"Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
1795"traw (pitch)."
1796
1797#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
1798#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
1799#: modules/access/dtv/access.c:143 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1800#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1801#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1802#: modules/demux/mp4/meta.c:430
1803#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1804#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1805#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1806#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1807#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1808#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1809#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1810msgid "None"
1811msgstr "Dim"
1812
1813#: src/libvlc-module.c:247
1814msgid ""
1815"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1816"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1817"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1818"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1819"options."
1820msgstr ""
1821
1822#: src/libvlc-module.c:253
1823msgid "Video output module"
1824msgstr "Modiwl allbwn fideo"
1825
1826#: src/libvlc-module.c:255
1827msgid ""
1828"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1829"automatically select the best method available."
1830msgstr ""
1831"Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
1832"dull gorau ar gael yn awtomatig."
1833
1834#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
1835#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
1836msgid "Enable video"
1837msgstr "Galluogi fideo"
1838
1839#: src/libvlc-module.c:260
1840msgid ""
1841"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1842"not take place, thus saving some processing power."
1843msgstr ""
1844"Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
1845"ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1846
1847#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1848#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1849#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1850#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1851msgid "Video width"
1852msgstr "Lled fideo"
1853
1854#: src/libvlc-module.c:265
1855msgid ""
1856"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1857"characteristics."
1858msgstr ""
1859"Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
1860"nodweddion y fideo."
1861
1862#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1863#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1864#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1865#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1866msgid "Video height"
1867msgstr "Uchder fideo"
1868
1869#: src/libvlc-module.c:270
1870msgid ""
1871"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1872"video characteristics."
1873msgstr ""
1874"Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
1875"i nodweddion y fideo."
1876
1877#: src/libvlc-module.c:273
1878msgid "Video X coordinate"
1879msgstr "Cyfesuryn X y fideo"
1880
1881#: src/libvlc-module.c:275
1882msgid ""
1883"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1884"coordinate)."
1885msgstr ""
1886"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
1887"ffenestr fideo (X coordinate)."
1888
1889#: src/libvlc-module.c:278
1890msgid "Video Y coordinate"
1891msgstr "Cyfesuryn Y y fideo"
1892
1893#: src/libvlc-module.c:280
1894msgid ""
1895"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1896"coordinate)."
1897msgstr ""
1898"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
1899"ffenestr fideo (Y coordinate)."
1900
1901#: src/libvlc-module.c:283
1902msgid "Video title"
1903msgstr "Teitl y fideo"
1904
1905#: src/libvlc-module.c:285
1906msgid ""
1907"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1908"interface)."
1909msgstr ""
1910"Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
1911"mewnosod yn y rhyngwyneb)."
1912
1913#: src/libvlc-module.c:288
1914msgid "Video alignment"
1915msgstr "Aliniad y fideo"
1916
1917#: src/libvlc-module.c:290
1918msgid ""
1919"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1920"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1921"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1922msgstr ""
1923"Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
1924"alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
1925"Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
1926
1927#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1928#: modules/codec/zvbi.c:83
1929#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
1930#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
1931#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
1932#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1933#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1934#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
1935#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
1936#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
1937msgid "Top"
1938msgstr "Top"
1939
1940#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1941#: modules/codec/zvbi.c:83
1942#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
1943#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
1945#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1946#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1947#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
1948msgid "Bottom"
1949msgstr "Gwaelod"
1950
1951#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1952#: modules/codec/zvbi.c:84
1953#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
1954#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
1955#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1956#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1957msgid "Top-Left"
1958msgstr "Top-chwith"
1959
1960#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1961#: modules/codec/zvbi.c:84
1962#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
1963#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
1964#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1965#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1966msgid "Top-Right"
1967msgstr "Top-dde"
1968
1969#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1970#: modules/codec/zvbi.c:84
1971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1972#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
1973#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1974#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1975msgid "Bottom-Left"
1976msgstr "Gwaelod-chwith"
1977
1978#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1979#: modules/codec/zvbi.c:84
1980#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
1982#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1983#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1984msgid "Bottom-Right"
1985msgstr "Gwaelod-dde"
1986
1987#: src/libvlc-module.c:298
1988msgid "Zoom video"
1989msgstr "Chwyddo fideo"
1990
1991#: src/libvlc-module.c:300
1992msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993msgstr "Mae'n bosib chwyddo'r fideo gan y ffactor dewisedig."
1994
1995#: src/libvlc-module.c:302
1996msgid "Grayscale video output"
1997msgstr "Allbwn fideo graddfa lwyd"
1998
1999#: src/libvlc-module.c:304
2000msgid ""
2001"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2002"save some processing power."
2003msgstr ""
2004"Mae'n allbynnu fideo mewn graddfa lwyd. Gan nad oes angen datgodio'r "
2005"gwybodaeth lliw, gall hyn arbed pŵer prosesu."
2006
2007#: src/libvlc-module.c:307
2008msgid "Embedded video"
2009msgstr "Fideo wedi'i mewnosod"
2010
2011#: src/libvlc-module.c:309
2012msgid "Embed the video output in the main interface."
2013msgstr ""
2014"Chwarae'r fideo yn ffenestr y prif ryngwyneb yn hytrach na mewn ffenestr ar "
2015"wahân."
2016
2017#: src/libvlc-module.c:311
2018msgid "Fullscreen video output"
2019msgstr "Allbwn fideo sgrin lawn"
2020
2021#: src/libvlc-module.c:313
2022msgid "Start video in fullscreen mode"
2023msgstr "Dechrau fideo yn sgrin lawn"
2024
2025#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2026msgid "Always on top"
2027msgstr "Cadw ar y blaen"
2028
2029#: src/libvlc-module.c:317
2030msgid "Always place the video window on top of other windows."
2031msgstr "Cadw'r ffenestr fideo o flaen pob ffenestr arall o hyd."
2032
2033#: src/libvlc-module.c:319
2034msgid "Enable wallpaper mode"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/libvlc-module.c:321
2038msgid ""
2039"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2040msgstr "Mae hyn yn caniatáu dangos y fideo fel cefndir bwrdd gwaith y system."
2041
2042#: src/libvlc-module.c:324
2043msgid "Show media title on video"
2044msgstr "Dangos teitl yr eitem ar y fideo"
2045
2046#: src/libvlc-module.c:326
2047msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048msgstr "Mae'n dangos teitl y fideo ar ben y ffilm."
2049
2050#: src/libvlc-module.c:328
2051msgid "Show video title for x milliseconds"
2052msgstr "Dangos teitl fideo am x milieiliad"
2053
2054#: src/libvlc-module.c:330
2055msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056msgstr ""
2057"Mae'n dangos teitl y fideo am n milieiliad. Yr arfer yw 5000 me (5 eiliad)."
2058
2059#: src/libvlc-module.c:332
2060msgid "Position of video title"
2061msgstr "Lleoliad teitl y fideo"
2062
2063#: src/libvlc-module.c:334
2064msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2065msgstr "Y man ar y fideo i ddangos y teitl. Yr arfer yw canol y gwaelod."
2066
2067#: src/libvlc-module.c:336
2068msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2069msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl x milieiliad"
2070
2071#: src/libvlc-module.c:339
2072msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2073msgstr "Cuddio'r cyrchwr a'r bar rheoli sgrin lawn ar ôl n milieiliad"
2074
2075#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2076#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
2077#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
2078#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
2079#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
2080#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2081#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2082msgid "Deinterlace"
2083msgstr "Datgydblethu"
2084
2085#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2086#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
2087#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:379
2088#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2089msgid "Deinterlace mode"
2090msgstr "Modd datgydblethu"
2091
2092#: src/libvlc-module.c:354
2093msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2094msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer prosesu fideo"
2095
2096#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2097msgid "Discard"
2098msgstr "Gwaredu"
2099
2100#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2101#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2102msgid "Blend"
2103msgstr "Cymysgu"
2104
2105#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2106msgid "Mean"
2107msgstr "Cymedr"
2108
2109#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
2110#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2111msgid "Bob"
2112msgstr "Bob"
2113
2114#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2115msgid "Phosphor"
2116msgstr "Ffosffor"
2117
2118#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2119msgid "Film NTSC (IVTC)"
2120msgstr "Ffilm NTSC (IVTC)"
2121
2122#: src/libvlc-module.c:371
2123msgid "Disable screensaver"
2124msgstr "Rhwystro'r arbedwr sgrin"
2125
2126#: src/libvlc-module.c:372
2127msgid "Disable the screensaver during video playback."
2128msgstr "Analluogi'r arbedwr sgrin fel nad yw'n rhedeg tra'n chwarae fideo"
2129
2130#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
2131#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
2132msgid "Window decorations"
2133msgstr "Addurniadau'r ffenestr"
2134
2135#: src/libvlc-module.c:376
2136msgid ""
2137"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2138"giving a \"minimal\" window."
2139msgstr ""
2140
2141#: src/libvlc-module.c:379
2142msgid "Video splitter module"
2143msgstr "Modiwl rhannu fideo"
2144
2145#: src/libvlc-module.c:381
2146msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2147msgstr "Mae hwn yn ychwanegu ymraniadau fideo fel clôn neu wal"
2148
2149#: src/libvlc-module.c:383
2150msgid "Video filter module"
2151msgstr "Modiwl hidlo fideo"
2152
2153#: src/libvlc-module.c:385
2154msgid ""
2155"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2156"instance deinterlacing, or distort the video."
2157msgstr ""
2158"Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu i wella ansawdd y llun (e.e. "
2159"datgydblethu) neu i aflunio'r fideo."
2160
2161#: src/libvlc-module.c:389
2162msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2163msgstr "Cyfeiriadur (neu enw ffeil) cipluniau fideo"
2164
2165#: src/libvlc-module.c:391
2166msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2167msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
2168
2169#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2170msgid "Video snapshot file prefix"
2171msgstr "Rhagddodiad i'w gynnwys yn enwau ffeiliau'r cipluniau"
2172
2173#: src/libvlc-module.c:397
2174msgid "Video snapshot format"
2175msgstr "Fformat cipluniau fideo"
2176
2177#: src/libvlc-module.c:399
2178msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2179msgstr "Y fformat delwedd i'w ddefnyddio i gadw cipluniau o'r fideo"
2180
2181#: src/libvlc-module.c:401
2182msgid "Display video snapshot preview"
2183msgstr "Dangos rhagolwg cipluniau o'r fideo"
2184
2185#: src/libvlc-module.c:403
2186msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2187msgstr "Dangos rhagolwg o'r ciplun yn gornel top chwith y sgrin"
2188
2189#: src/libvlc-module.c:405
2190msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191msgstr "Rhifo ffeiliau cipluniau mewn trefn yn hytrach na gyda stampiau amser."
2192
2193#: src/libvlc-module.c:407
2194msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195msgstr ""
2196"Cynnwys rhifau mewn trefn yn enwau ffeiliau'r cipluniau yn hytrach na "
2197"defnyddio stampiau amser."
2198
2199#: src/libvlc-module.c:409
2200msgid "Video snapshot width"
2201msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
2202
2203#: src/libvlc-module.c:411
2204msgid ""
2205"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2206"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2207msgstr ""
2208"Mae'n bosib gorfodi lled y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2209"cadw'r lled wreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff y lled ei addasu i gadw'r "
2210"gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2211
2212#: src/libvlc-module.c:415
2213msgid "Video snapshot height"
2214msgstr "Uchder y ciplun o'r fideo"
2215
2216#: src/libvlc-module.c:417
2217msgid ""
2218"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2219"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2220"ratio."
2221msgstr ""
2222"Mae'n bosib gorfodi uchder y ciplun o'r fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae'n "
2223"cadw'r uchder gwreiddiol. Wrth ddefnyddio 0 caiff yr uchder ei addasu i "
2224"gadw'r gymhareb agwedd (aspect ratio)."
2225
2226#: src/libvlc-module.c:421
2227msgid "Video cropping"
2228msgstr "Tocio fideo"
2229
2230#: src/libvlc-module.c:423
2231msgid ""
2232"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2233"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2234msgstr ""
2235"Mae hwn yn gorfodi tocio'r fideo. Ffurfiau derbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) "
2236"yn mynegi agwedd y ddelwedd."
2237
2238#: src/libvlc-module.c:427
2239msgid "Source aspect ratio"
2240msgstr "Cymhareb agwedd y tarddiad"
2241
2242#: src/libvlc-module.c:429
2243msgid ""
2244"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2245"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2246"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2247"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2248"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2249msgstr ""
2250"Mae hyn yn gorfodi'r gymhareb agwedd. Er enghraifft, mae rhai DVDs yn honni "
2251"i fod yn 16:9 tra eu bod yn 4:3 mewn gwirionedd. Mae'n bosib defnyddio hwn "
2252"hefyd fel awgrymiad i VLC pan nad oes gan ffilm manylion cymhareb agwedd. "
2253"Ffurf dderbyniol yw x:y (4:3, 16:9, ayb) yn mynegi'r gymhareb agwedd, neu "
2254"werth arnofyn (1.25, 1.3333, ayb) yn mynegi sgwârwydd picseli."
2255
2256#: src/libvlc-module.c:436
2257msgid "Video Auto Scaling"
2258msgstr "Graddio Fideo Awtomatig"
2259
2260#: src/libvlc-module.c:438
2261msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2262msgstr "Gadael i'r fideo graddio i ffitio maint ffenestr neu sgrin lawn."
2263
2264#: src/libvlc-module.c:440
2265msgid "Video scaling factor"
2266msgstr "Ffactor graddio'r fideo"
2267
2268#: src/libvlc-module.c:442
2269msgid ""
2270"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2271"Default value is 1.0 (original video size)."
2272msgstr ""
2273"Y ffactor graddio i'w ddefnyddio pan mae Graddio Awtomatig wedi analluogi.\n"
2274"Y gwerth rhagosodedig yw 1.0 (maint gwreiddiol y fideo)."
2275
2276#: src/libvlc-module.c:445
2277msgid "Custom crop ratios list"
2278msgstr "Rhestr cymarebau tocio penodol"
2279
2280#: src/libvlc-module.c:447
2281msgid ""
2282"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2283"crop ratios list."
2284msgstr ""
2285"Rhestr o gymarebau tocio (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2286"restr y rhyngwyneb o gymarebau tocio."
2287
2288#: src/libvlc-module.c:450
2289msgid "Custom aspect ratios list"
2290msgstr "Rhestr cymarebau agwedd penodol"
2291
2292#: src/libvlc-module.c:452
2293msgid ""
2294"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2295"aspect ratio list."
2296msgstr ""
2297"Rhestr o gymarebau agwedd (wedi'u gwahanu gyda choma) caiff eu hychwanegu i "
2298"restr y rhyngwyneb o gymarebau agwedd."
2299
2300#: src/libvlc-module.c:455
2301msgid "Fix HDTV height"
2302msgstr "Sicrhau uchder HDTV"
2303
2304#: src/libvlc-module.c:457
2305msgid ""
2306"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2307"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2308"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2309msgstr ""
2310"Mae hyn yn caniatáu triniaeth gywir o fideo ffurf HDTV-1080 hyd yn oed os yw "
2311"amgodwr yn gosod ei uchder yn anghywir i 1088 o linelli. Dylid analluogi'r "
2312"dewis hwn dim ond os ydy'r fideo gyda ffurf anarferol yn angen yr holl 1088 "
2313"llinell."
2314
2315#: src/libvlc-module.c:462
2316msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2317msgstr "Cymhareb agwedd picseli'r monitor"
2318
2319#: src/libvlc-module.c:464
2320msgid ""
2321"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2322"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2323"order to keep proportions."
2324msgstr ""
2325"Mae hyn yn gorfodi cymhareb agwedd y monitor. Mae picseli monitorau fel "
2326"arfer yn sgwâr (1:1). Os oes gennych sgrin lydan 16:9, mae'n bosib fyddwch "
2327"angen newid hwn i 4:3 i gadw'r un cyfrannedd."
2328
2329#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
2330msgid "Skip frames"
2331msgstr "Neidio fframiau"
2332
2333#: src/libvlc-module.c:470
2334msgid ""
2335"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2336"computer is not powerful enough"
2337msgstr ""
2338
2339#: src/libvlc-module.c:473
2340msgid "Drop late frames"
2341msgstr "Digyn fframiau hwyr"
2342
2343#: src/libvlc-module.c:475
2344msgid ""
2345"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2346"intended display date)."
2347msgstr ""
2348
2349#: src/libvlc-module.c:478
2350msgid "Quiet synchro"
2351msgstr ""
2352
2353#: src/libvlc-module.c:480
2354msgid ""
2355"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2356"synchronization mechanism."
2357msgstr ""
2358
2359#: src/libvlc-module.c:483
2360msgid "Key press events"
2361msgstr ""
2362
2363#: src/libvlc-module.c:485
2364msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2365msgstr ""
2366
2367#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
2368msgid "Mouse events"
2369msgstr "Digwyddiadau llygoden"
2370
2371#: src/libvlc-module.c:489
2372msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2373msgstr "Mae'n galluogi defnyddio cliciau llygoden ar y fideo."
2374
2375#: src/libvlc-module.c:497
2376msgid ""
2377"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2378"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2379"channel."
2380msgstr ""
2381
2382#: src/libvlc-module.c:501
2383msgid "File caching (ms)"
2384msgstr "Cofio dros dro (ms) - Ffeil"
2385
2386#: src/libvlc-module.c:503
2387msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2388msgstr ""
2389"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) wrth "
2390"chwarae ffeiliau ar y system"
2391
2392#: src/libvlc-module.c:505
2393msgid "Live capture caching (ms)"
2394msgstr "Cofio dros dro (ms) - Cipio byw"
2395
2396#: src/libvlc-module.c:507
2397msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2398msgstr ""
2399"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2400"camerâu a meicroffonau"
2401
2402#: src/libvlc-module.c:509
2403msgid "Disc caching (ms)"
2404msgstr "Cofio dros dro (ms) - Disg"
2405
2406#: src/libvlc-module.c:511
2407msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2408msgstr ""
2409"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar "
2410"cyfryngau optegol"
2411
2412#: src/libvlc-module.c:513
2413msgid "Network caching (ms)"
2414msgstr "Cofio dros dro (ms) - Rhwydwaith"
2415
2416#: src/libvlc-module.c:515
2417msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2418msgstr ""
2419"Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache) ar gyfer "
2420"ffynonellau rhwydwaith"
2421
2422#: src/libvlc-module.c:517
2423msgid "Clock reference average counter"
2424msgstr ""
2425
2426#: src/libvlc-module.c:519
2427msgid ""
2428"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2429"to 10000."
2430msgstr ""
2431
2432#: src/libvlc-module.c:522
2433msgid "Clock synchronisation"
2434msgstr "Cydamseriad cloc"
2435
2436#: src/libvlc-module.c:524
2437msgid ""
2438"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2439"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2440msgstr ""
2441"Mae'n bosib analluogi'r cloc cydamseru wrth chwarae ffrydiau byw. "
2442"Defnyddiwch hwn os yw ffrydiau rhwydwaith yn torri a/neu yn neidio wrth eu "
2443"chwarae."
2444
2445#: src/libvlc-module.c:528
2446msgid "Clock jitter"
2447msgstr ""
2448
2449#: src/libvlc-module.c:530
2450msgid ""
2451"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2452"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2453msgstr ""
2454
2455#: src/libvlc-module.c:533
2456msgid "Network synchronisation"
2457msgstr "Cydamseriad rhwydwaith"
2458
2459#: src/libvlc-module.c:534
2460msgid ""
2461"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2462"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2463msgstr ""
2464
2465#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:98
2466#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2467#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2468#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/audio_output/alsa.c:767
2469#: modules/audio_output/directsound.c:1048 modules/audio_output/mmdevice.c:1286
2470#: modules/audio_output/mmdevice.c:1425 modules/audio_output/winstore.c:564
2471#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
2472#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
2473#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
2474#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
2475#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:666
2476#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
2477#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
2478#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1215
2479#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1272
2480#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2481#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2482#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
2483msgid "Default"
2484msgstr "Rhagosodedig"
2485
2486#: src/libvlc-module.c:540
2487#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
2488#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
2489#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:949
2490#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
2491msgid "Enable"
2492msgstr "Galluogi"
2493
2494#: src/libvlc-module.c:542
2495msgid "MTU of the network interface"
2496msgstr "MTU rhyngwyneb y rhwydwaith"
2497
2498#: src/libvlc-module.c:544
2499msgid ""
2500"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2501"over the network (in bytes)."
2502msgstr ""
2503
2504#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
2505msgid "Hop limit (TTL)"
2506msgstr ""
2507
2508#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
2509msgid ""
2510"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2511"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2512"in default)."
2513msgstr ""
2514
2515#: src/libvlc-module.c:555
2516msgid "Multicast output interface"
2517msgstr ""
2518
2519#: src/libvlc-module.c:557
2520msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2521msgstr ""
2522
2523#: src/libvlc-module.c:559
2524msgid "DiffServ Code Point"
2525msgstr ""
2526
2527#: src/libvlc-module.c:560
2528msgid ""
2529"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2530"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2531msgstr ""
2532
2533#: src/libvlc-module.c:566
2534msgid ""
2535"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2536"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2537msgstr ""
2538
2539#: src/libvlc-module.c:572
2540msgid ""
2541"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2542"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2543"(like DVB streams for example)."
2544msgstr ""
2545
2546#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
2547msgid "Audio track"
2548msgstr "Trac sain"
2549
2550#: src/libvlc-module.c:580
2551msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2552msgstr "Rhif ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2553
2554#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
2555msgid "Subtitle track"
2556msgstr "Trac isdeitlau"
2557
2558#: src/libvlc-module.c:585
2559msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2560msgstr "Rhif ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (o 0 i n)."
2561
2562#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2563msgid "Audio language"
2564msgstr "Iaith sain"
2565
2566#: src/libvlc-module.c:590
2567msgid ""
2568"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2569"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2570"language)."
2571msgstr ""
2572"Iaith y trac sain i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod iaith 2 neu 3 "
2573"llythyren, ee. 'cy', 'eng'; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith "
2574"arall)."
2575
2576#: src/libvlc-module.c:593
2577msgid "Subtitle language"
2578msgstr "Iaith isdeitlo"
2579
2580#: src/libvlc-module.c:595
2581msgid ""
2582"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2583"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2584msgstr ""
2585"Iaith y trac isdeitlau i'w ddefnyddio (gwahanu gyda choma, cod gwlad 2 neu 3 "
2586"llythyren; mae gosod 'dim' yn osgoi disgyn nôl ar iaith arall)."
2587
2588#: src/libvlc-module.c:598
2589msgid "Menu language"
2590msgstr "Iaith dewislen"
2591
2592#: src/libvlc-module.c:600
2593msgid ""
2594"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2595"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2596msgstr ""
2597"Iaith y dewislenni hoffech ddefnyddio gyda DVD/BluRay (coma rhyngddynt; "
2598"codau gwlad dwy neu dair llythyren; gallech ddefnyddio 'unrhyw' wrth gefn)"
2599
2600#: src/libvlc-module.c:604
2601msgid "Audio track ID"
2602msgstr "ID trac sain"
2603
2604#: src/libvlc-module.c:606
2605msgid "Stream ID of the audio track to use."
2606msgstr "ID ffrwd y trac sain i'w ddefnyddio"
2607
2608#: src/libvlc-module.c:608
2609msgid "Subtitle track ID"
2610msgstr "ID trac isdeitlau"
2611
2612#: src/libvlc-module.c:610
2613msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2614msgstr "ID ffrwd y trac isdeitlau i'w ddefnyddio"
2615
2616#: src/libvlc-module.c:612
2617msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2618msgstr ""
2619
2620#: src/libvlc-module.c:616
2621msgid "Preferred video resolution"
2622msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
2623
2624#: src/libvlc-module.c:618
2625msgid ""
2626"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2627"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2628"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2629"higher resolutions."
2630msgstr ""
2631"Pan mae sawl fformat fideo ar gael, dewisa un gyda'r cydraniad agosaf at, "
2632"ond nid yn uwch nag, y gosodiad hwn mewn nifer o resi. Defnyddia'r dewis hwn "
2633"os nad oes digon o bŵer CPU neu os nad yw'r cysylltiad we digon da i chwarae "
2634"cydraniadau uwch."
2635
2636#: src/libvlc-module.c:624
2637msgid "Best available"
2638msgstr "Y gorau ar gael"
2639
2640#: src/libvlc-module.c:624
2641msgid "Full HD (1080p)"
2642msgstr "MU Llawn (1080p)"
2643
2644#: src/libvlc-module.c:624
2645msgid "HD (720p)"
2646msgstr "MU (Manylder Uchel) (720p)"
2647
2648#: src/libvlc-module.c:625
2649msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2650msgstr "Manylder Safonol (576 neu 480 llinell)"
2651
2652#: src/libvlc-module.c:626
2653msgid "Low Definition (360 lines)"
2654msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
2655
2656#: src/libvlc-module.c:627
2657msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2658msgstr "Manylder Isel Iawn (240 llinell)"
2659
2660#: src/libvlc-module.c:630
2661msgid "Input repetitions"
2662msgstr "Ailadroddiadau mewnbwn"
2663
2664#: src/libvlc-module.c:632
2665msgid "Number of time the same input will be repeated"
2666msgstr "Y nifer o droeon caiff yr un mewnbwn ei ailadrodd"
2667
2668#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2669msgid "Start time"
2670msgstr "Amser dechrau"
2671
2672#: src/libvlc-module.c:636
2673msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2674msgstr "Bydd y ffrwd yn dechrau o'r pwynt hwn (mewn eiliadau)."
2675
2676#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2677msgid "Stop time"
2678msgstr "Amser stopio"
2679
2680#: src/libvlc-module.c:640
2681msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2682msgstr "Bydd y ffrwd yn stopio chwarae ar y pwynt hwn (mewn eiliadau)"
2683
2684#: src/libvlc-module.c:642
2685msgid "Run time"
2686msgstr "Amser rhedeg"
2687
2688#: src/libvlc-module.c:644
2689msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2690msgstr "Bydd y ffrwd yn chwarae am yr amser hwn (mewn eiliadau)"
2691
2692#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
2693msgid "Fast seek"
2694msgstr "Cyrchu cyflym"
2695
2696#: src/libvlc-module.c:648
2697msgid "Favor speed over precision while seeking"
2698msgstr "Ffafrio cyflymder dros gywirdeb wrth gyrchu"
2699
2700#: src/libvlc-module.c:650
2701msgid "Playback speed"
2702msgstr "Cyflymder chwarae"
2703
2704#: src/libvlc-module.c:652
2705msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2706msgstr "Mae hwn yn rheoli'r cyflymder chwarae. 1.0 yw'r cyflymder arferol."
2707
2708#: src/libvlc-module.c:654
2709msgid "Input list"
2710msgstr "Rhestr mewnbwn"
2711
2712#: src/libvlc-module.c:656
2713msgid ""
2714"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2715"together after the normal one."
2716msgstr ""
2717"Mae'n bosib roi rhestr o mewnbynnau wedi'u gwahannu gyda choma. Caiff eu "
2718"cydgadwyno ar ol yr un arferol."
2719
2720#: src/libvlc-module.c:659
2721msgid "Input slave (experimental)"
2722msgstr ""
2723
2724#: src/libvlc-module.c:661
2725msgid ""
2726"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2727"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2728"inputs."
2729msgstr ""
2730
2731#: src/libvlc-module.c:665
2732msgid "Bookmarks list for a stream"
2733msgstr ""
2734
2735#: src/libvlc-module.c:667
2736msgid ""
2737"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2738"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2739"{...}\""
2740msgstr ""
2741
2742#: src/libvlc-module.c:671
2743msgid "Record directory"
2744msgstr ""
2745
2746#: src/libvlc-module.c:673
2747msgid "Directory where the records will be stored"
2748msgstr ""
2749
2750#: src/libvlc-module.c:675
2751msgid "Prefer native stream recording"
2752msgstr ""
2753
2754#: src/libvlc-module.c:677
2755msgid ""
2756"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2757"output module"
2758msgstr ""
2759
2760#: src/libvlc-module.c:680
2761msgid "Timeshift directory"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/libvlc-module.c:682
2765msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2766msgstr ""
2767
2768#: src/libvlc-module.c:684
2769msgid "Timeshift granularity"
2770msgstr ""
2771
2772#: src/libvlc-module.c:686
2773msgid ""
2774"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775"to store the timeshifted streams."
2776msgstr ""
2777
2778#: src/libvlc-module.c:689
2779msgid "Change title according to current media"
2780msgstr "Newid teitl yn ôl cyfrwng cyfredol"
2781
2782#: src/libvlc-module.c:690
2783msgid ""
2784"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2785"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2786"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2787"\" (Fall back on Title - Artist)"
2788msgstr ""
2789
2790#: src/libvlc-module.c:695
2791msgid "Disable all lua plugins"
2792msgstr ""
2793
2794#: src/libvlc-module.c:699
2795msgid ""
2796"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2797"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2798"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2799"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2800msgstr ""
2801
2802#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
2803msgid "Force subtitle position"
2804msgstr "Gorfodi lleoliad isdeitlau"
2805
2806#: src/libvlc-module.c:707
2807msgid ""
2808"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2809"over the movie. Try several positions."
2810msgstr ""
2811"Mae'n bosib gosod yr isdeitlau mewn lleoliadau gwahanol, er enghraifft "
2812"uwchben y fideo yn hytrach nag oddi tanodd."
2813
2814#: src/libvlc-module.c:710
2815msgid "Subtitles text scaling factor"
2816msgstr ""
2817
2818#: src/libvlc-module.c:711
2819msgid "Changes the subtitles size where possible"
2820msgstr ""
2821
2822#: src/libvlc-module.c:713
2823msgid "Enable sub-pictures"
2824msgstr "Galluogi is-luniau"
2825
2826#: src/libvlc-module.c:715
2827msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2828msgstr ""
2829
2830#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
2831#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2832#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
2833msgid "On Screen Display"
2834msgstr "Arddangosiad ar y Sgrin (OSD)"
2835
2836#: src/libvlc-module.c:719
2837msgid ""
2838"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2839"Display)."
2840msgstr ""
2841"Gall VLC dangos negeseuon ar y fideo. Dyma yw 'arddangosiad ar y sgrin', neu "
2842"OSD - 'On Screen Display'."
2843
2844#: src/libvlc-module.c:722
2845msgid "Text rendering module"
2846msgstr ""
2847
2848#: src/libvlc-module.c:724
2849msgid ""
2850"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2851"instance."
2852msgstr ""
2853
2854#: src/libvlc-module.c:726
2855msgid "Subpictures source module"
2856msgstr ""
2857
2858#: src/libvlc-module.c:728
2859msgid ""
2860"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2861"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2862msgstr ""
2863
2864#: src/libvlc-module.c:731
2865msgid "Subpictures filter module"
2866msgstr ""
2867
2868#: src/libvlc-module.c:733
2869msgid ""
2870"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2871"by subtitle decoders or other subpictures sources."
2872msgstr ""
2873
2874#: src/libvlc-module.c:736
2875msgid "Autodetect subtitle files"
2876msgstr "Canfod ffeiliau isdeitlau yn awtomatig"
2877
2878#: src/libvlc-module.c:738
2879msgid ""
2880"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2881"(based on the filename of the movie)."
2882msgstr ""
2883
2884#: src/libvlc-module.c:741
2885msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2886msgstr "Manylder canfyddiad isdeitlau awtomatig"
2887
2888#: src/libvlc-module.c:743
2889msgid ""
2890"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2891"Options are:\n"
2892"0 = no subtitles autodetected\n"
2893"1 = any subtitle file\n"
2894"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2895"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2896"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2897msgstr ""
2898"Mae hwn yn rheoli pa mor fanwl mae'n rhaid enwau ffeiliau fideo ac isdeitlau "
2899"cydweddu a'i gilydd. Yr opsiynau yw:\n"
2900"0 = peidio canfod isdeitlau\n"
2901"1 = unrhyw ffeil isdeitlau\n"
2902"2 = unrhyw ffeil isdeitlau sy'n cynnwys enw'r fideo\n"
2903"3 = ffeil isdeitlau gydag enw'r fideo yn ei enw a rhai nodau ychwanegol\n"
2904"4 = ffeil isdeitlau gyda'r union un enw a'r ffeil fideo"
2905
2906#: src/libvlc-module.c:751
2907msgid "Subtitle autodetection paths"
2908msgstr "Llwybrau canfod isdeitlau'n awtomatig"
2909
2910#: src/libvlc-module.c:753
2911msgid ""
2912"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2913"found in the current directory."
2914msgstr ""
2915"Edrych am ffeil isdeitlau yn y lleoliadau hyn hefyd os nad yw ffeil "
2916"isdeitlau yn cael ei ganfod yn y cyfeiriadur presennol."
2917
2918#: src/libvlc-module.c:756
2919msgid "Use subtitle file"
2920msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
2921
2922#: src/libvlc-module.c:758
2923msgid ""
2924"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2925"subtitle file."
2926msgstr ""
2927"Llwytho'r ffeil isdeitlau hwn. (I'w ddefnyddio pan na all canfyddiad "
2928"awtomatig canfod y ffeil.)"
2929
2930#: src/libvlc-module.c:762
2931msgid "DVD device"
2932msgstr "Dyfais DVD"
2933
2934#: src/libvlc-module.c:763
2935msgid "VCD device"
2936msgstr "Dyfais VCD"
2937
2938#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:708
2939msgid "Audio CD device"
2940msgstr "Dyfais CD sain"
2941
2942#: src/libvlc-module.c:768
2943msgid ""
2944"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2945"the drive letter (e.g. D:)"
2946msgstr ""
2947"Hwn yw'r ddyfais gyriant DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2948"colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2949
2950#: src/libvlc-module.c:771
2951msgid ""
2952"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2953"the drive letter (e.g. D:)"
2954msgstr ""
2955"Hwn yw'r ddyfais gyriant VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2956"colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2957
2958#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:711
2959msgid ""
2960"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2961"after the drive letter (e.g. D:)"
2962msgstr ""
2963"Hwn yw'r ddyfais gyrriant CD rhagosodedig i'w ddefnyddio. Rhaid cofio'r "
2964"colon ar ôl llythyren y gyriant (e.e. D:)."
2965
2966#: src/libvlc-module.c:781
2967msgid "This is the default DVD device to use."
2968msgstr "Hwn yw'r ddyfais DVD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2969
2970#: src/libvlc-module.c:783
2971msgid "This is the default VCD device to use."
2972msgstr "Hwn yw'r ddyfais VCD rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2973
2974#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:716
2975msgid "This is the default Audio CD device to use."
2976msgstr "Hwn yw'r ddyfais CD sain rhagosodedig i'w ddefnyddio."
2977
2978#: src/libvlc-module.c:799
2979msgid "TCP connection timeout"
2980msgstr ""
2981
2982#: src/libvlc-module.c:801
2983msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2984msgstr ""
2985
2986#: src/libvlc-module.c:803
2987msgid "HTTP server address"
2988msgstr "Cyfeiriad HTTP y gweinydd"
2989
2990#: src/libvlc-module.c:805
2991msgid ""
2992"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2993"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2994"them to a specific network interface."
2995msgstr ""
2996"Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP lleol. "
2997"Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
2998"localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
2999
3000#: src/libvlc-module.c:809
3001msgid "RTSP server address"
3002msgstr "Cyfeiriad RTSP y gweinydd"
3003
3004#: src/libvlc-module.c:811
3005msgid ""
3006"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3007"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3008"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3009"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3010"network interface."
3011msgstr ""
3012"Mae hwn yn diffinio'r cyfeiriad mae'r gweinydd RTSP yn gwrando arno, ynghyd "
3013"a llwybr craidd yr eitem cyfryngol RTSP VOD. Y gystrawen yw cyfeiriad/"
3014"llwybr. Yn rhagosodedig, mae'r gweinydd yn gwrando ar unrhyw gyfeiriad IP "
3015"lleol. Nodwch gyfeiriad IP (e.e. ::1 neu 127.0.0.1) neu enw gwesteiwr (e.e. "
3016"localhost) i'w cyfyngu at ryngwyneb rhwydwaith penodol."
3017
3018#: src/libvlc-module.c:817
3019msgid "HTTP server port"
3020msgstr "Porth HTTP y gweinydd"
3021
3022#: src/libvlc-module.c:819
3023msgid ""
3024"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3025"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3026"by the operating system."
3027msgstr ""
3028"Bydd y gweinydd HTTP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol HTTP "
3029"yw 80. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3030
3031#: src/libvlc-module.c:824
3032msgid "HTTPS server port"
3033msgstr "Porth HTTPS y gweinydd"
3034
3035#: src/libvlc-module.c:826
3036msgid ""
3037"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3038"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3039"restricted by the operating system."
3040msgstr ""
3041"Bydd y gweinydd HTTPS yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol "
3042"HTTPS yw 443. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan "
3043"1025."
3044
3045#: src/libvlc-module.c:831
3046msgid "RTSP server port"
3047msgstr "Porth RTSP y gweinydd"
3048
3049#: src/libvlc-module.c:833
3050msgid ""
3051"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3052"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3053"by the operating system."
3054msgstr ""
3055"Bydd y gweinydd RTSP yn gwrando ar y porth TCP hwn. Rhif porth safonol RTSP "
3056"yw 554. Mae'r system weithredu fel arfer yn cyfyngu rhifau porth o dan 1025."
3057
3058#: src/libvlc-module.c:838
3059msgid "HTTP/TLS server certificate"
3060msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
3061
3062#: src/libvlc-module.c:840
3063msgid ""
3064"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3065"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3066msgstr ""
3067
3068#: src/libvlc-module.c:843
3069msgid "HTTP/TLS server private key"
3070msgstr "Allwedd preifat HTTP/TLS y gweinydd"
3071
3072#: src/libvlc-module.c:845
3073msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3074msgstr ""
3075"Defnyddir y ffeil allwedd preifat hwn (fformat PEM) ar gyfer TLS ochr y "
3076"gweinydd."
3077
3078#: src/libvlc-module.c:847
3079msgid "HTTP proxy"
3080msgstr "Procsi HTTP"
3081
3082#: src/libvlc-module.c:849
3083msgid ""
3084"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
3085"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
3086msgstr ""
3087
3088#: src/libvlc-module.c:853
3089msgid "HTTP proxy password"
3090msgstr "Cyfrinair procsi HTTP"
3091
3092#: src/libvlc-module.c:855
3093msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
3094msgstr ""
3095
3096#: src/libvlc-module.c:857
3097msgid "SOCKS server"
3098msgstr "Gweinydd SOCKS"
3099
3100#: src/libvlc-module.c:859
3101msgid ""
3102"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3103"used for all TCP connections"
3104msgstr ""
3105"Gweinydd procs SOCKS i'w ddefnyddio. Rhaid i hwn bod yn y ffurf cyfeiriad:"
3106"porth. Caiff ei ddefnyddio ar gyfer pob cysylltiad TCP."
3107
3108#: src/libvlc-module.c:862
3109msgid "SOCKS user name"
3110msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
3111
3112#: src/libvlc-module.c:864
3113msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3114msgstr "Enw defnyddiwr ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3115
3116#: src/libvlc-module.c:866
3117msgid "SOCKS password"
3118msgstr "Cyfrinair SOCKS"
3119
3120#: src/libvlc-module.c:868
3121msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3122msgstr "Cyfrinair ar gyfer cysylltu â'r procsi SOCKS."
3123
3124#: src/libvlc-module.c:870
3125msgid "Title metadata"
3126msgstr "Metaddata'r teitl"
3127
3128#: src/libvlc-module.c:872
3129msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3130msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"teitl\" ar gyfer allbwn."
3131
3132#: src/libvlc-module.c:874
3133msgid "Author metadata"
3134msgstr "Metaddata'r awdur"
3135
3136#: src/libvlc-module.c:876
3137msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3138msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"awdur\" ar gyfer allbwn."
3139
3140#: src/libvlc-module.c:878
3141msgid "Artist metadata"
3142msgstr "Metaddata'r artist"
3143
3144#: src/libvlc-module.c:880
3145msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3146msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"artist\" ar gyfer allbwn."
3147
3148#: src/libvlc-module.c:882
3149msgid "Genre metadata"
3150msgstr "Metaddata'r genre"
3151
3152#: src/libvlc-module.c:884
3153msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3154msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"genre\" ar gyfer allbwn."
3155
3156#: src/libvlc-module.c:886
3157msgid "Copyright metadata"
3158msgstr "Hawlfraint metaddata"
3159
3160#: src/libvlc-module.c:888
3161msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3162msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"hawlfraint\" ar gyfer allbwn."
3163
3164#: src/libvlc-module.c:890
3165msgid "Description metadata"
3166msgstr "Metaddata'r disgrifiad"
3167
3168#: src/libvlc-module.c:892
3169msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3170msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"disgrifiad\" ar gyfer allbwn."
3171
3172#: src/libvlc-module.c:894
3173msgid "Date metadata"
3174msgstr "Metadata'r dyddiad"
3175
3176#: src/libvlc-module.c:896
3177msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3178msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"dyddiad\" ar gyfer allbwn."
3179
3180#: src/libvlc-module.c:898
3181msgid "URL metadata"
3182msgstr "URL metadata"
3183
3184#: src/libvlc-module.c:900
3185msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3186msgstr "Mae'n caniatáu gosod metaddata \"url\" ar gyfer allbwn."
3187
3188#: src/libvlc-module.c:904
3189msgid ""
3190"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3191"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3192"can break playback of all your streams."
3193msgstr ""
3194
3195#: src/libvlc-module.c:908
3196msgid "Preferred decoders list"
3197msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
3198
3199#: src/libvlc-module.c:910
3200msgid ""
3201"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3202"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3203"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3204msgstr ""
3205
3206#: src/libvlc-module.c:915
3207msgid "Preferred encoders list"
3208msgstr "Rhestr amgodwyr a hoffwyd"
3209
3210#: src/libvlc-module.c:917
3211msgid ""
3212"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3213msgstr ""
3214
3215#: src/libvlc-module.c:926
3216msgid ""
3217"These options allow you to set default global options for the stream output "
3218"subsystem."
3219msgstr ""
3220
3221#: src/libvlc-module.c:929
3222msgid "Default stream output chain"
3223msgstr "Cadwyn allbwn ffrwd rhagosodedig"
3224
3225#: src/libvlc-module.c:931
3226msgid ""
3227"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3228"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3229"all streams."
3230msgstr ""
3231
3232#: src/libvlc-module.c:935
3233msgid "Enable streaming of all ES"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/libvlc-module.c:937
3237msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3238msgstr ""
3239
3240#: src/libvlc-module.c:939
3241msgid "Display while streaming"
3242msgstr "Dangos wrth ei ffrydio"
3243
3244#: src/libvlc-module.c:941
3245msgid "Play locally the stream while streaming it."
3246msgstr "Chwarae'r ffrwd yma wrth ei ffrydio"
3247
3248#: src/libvlc-module.c:943
3249msgid "Enable video stream output"
3250msgstr "Galluogi allbwn ffrwd fideo"
3251
3252#: src/libvlc-module.c:945
3253msgid ""
3254"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3255"facility when this last one is enabled."
3256msgstr ""
3257
3258#: src/libvlc-module.c:948
3259msgid "Enable audio stream output"
3260msgstr "Galluogi allbwn ffrwd sain"
3261
3262#: src/libvlc-module.c:950
3263msgid ""
3264"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3265"facility when this last one is enabled."
3266msgstr ""
3267
3268#: src/libvlc-module.c:953
3269msgid "Enable SPU stream output"
3270msgstr "Galluogi allbwn ffrwd SPU"
3271
3272#: src/libvlc-module.c:955
3273msgid ""
3274"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3275"facility when this last one is enabled."
3276msgstr ""
3277
3278#: src/libvlc-module.c:958
3279msgid "Keep stream output open"
3280msgstr "Cadw'r allbwn ffrwd ar agor"
3281
3282#: src/libvlc-module.c:960
3283msgid ""
3284"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3285"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3286"specified)"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/libvlc-module.c:964
3290msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/libvlc-module.c:966
3294msgid ""
3295"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3296"muxer. This value should be set in milliseconds."
3297msgstr ""
3298
3299#: src/libvlc-module.c:969
3300msgid "Preferred packetizer list"
3301msgstr "Rhestr pecynyddion dewisol"
3302
3303#: src/libvlc-module.c:971
3304msgid ""
3305"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3306msgstr "Mae hyn yn caniatau dewis y drefn mae VLC yn dewis y pecynyddion"
3307
3308#: src/libvlc-module.c:974
3309msgid "Mux module"
3310msgstr "Modiwl amlblecsu"
3311
3312#: src/libvlc-module.c:976
3313msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3314msgstr ""
3315
3316#: src/libvlc-module.c:978
3317msgid "Access output module"
3318msgstr ""
3319
3320#: src/libvlc-module.c:980
3321msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3322msgstr ""
3323
3324#: src/libvlc-module.c:983
3325msgid ""
3326"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3327"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3328msgstr ""
3329
3330#: src/libvlc-module.c:987
3331msgid "SAP announcement interval"
3332msgstr ""
3333
3334#: src/libvlc-module.c:989
3335msgid ""
3336"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3337"between SAP announcements."
3338msgstr ""
3339
3340#: src/libvlc-module.c:998
3341msgid ""
3342"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3343"you really know what you are doing."
3344msgstr ""
3345
3346#: src/libvlc-module.c:1001
3347msgid "Access module"
3348msgstr "Modiwl cyrchu"
3349
3350#: src/libvlc-module.c:1003
3351msgid ""
3352"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3353"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3354"option unless you really know what you are doing."
3355msgstr ""
3356
3357#: src/libvlc-module.c:1007
3358msgid "Stream filter module"
3359msgstr ""
3360
3361#: src/libvlc-module.c:1009
3362msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3363msgstr ""
3364
3365#: src/libvlc-module.c:1011
3366msgid "Demux filter module"
3367msgstr ""
3368
3369#: src/libvlc-module.c:1013
3370msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3371msgstr ""
3372
3373#: src/libvlc-module.c:1015
3374msgid "Demux module"
3375msgstr "Modiwl datblecsu"
3376
3377#: src/libvlc-module.c:1017
3378msgid ""
3379"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3380"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3381"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3382"you really know what you are doing."
3383msgstr ""
3384
3385#: src/libvlc-module.c:1022
3386msgid "VoD server module"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/libvlc-module.c:1024
3390msgid ""
3391"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3392"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3393msgstr ""
3394
3395#: src/libvlc-module.c:1027
3396msgid "Allow real-time priority"
3397msgstr ""
3398
3399#: src/libvlc-module.c:1029
3400msgid ""
3401"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3402"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3403"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3404"only activate this if you know what you're doing."
3405msgstr ""
3406
3407#: src/libvlc-module.c:1035
3408msgid "Adjust VLC priority"
3409msgstr ""
3410
3411#: src/libvlc-module.c:1037
3412msgid ""
3413"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3414"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3415"VLC instances."
3416msgstr ""
3417
3418#: src/libvlc-module.c:1042
3419msgid ""
3420"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3421msgstr ""
3422
3423#: src/libvlc-module.c:1045
3424msgid "VLM configuration file"
3425msgstr "Ffeil ffurfweddiant VLC"
3426
3427#: src/libvlc-module.c:1047
3428msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3429msgstr ""
3430
3431#: src/libvlc-module.c:1049
3432msgid "Use a plugins cache"
3433msgstr ""
3434
3435#: src/libvlc-module.c:1051
3436msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3437msgstr ""
3438
3439#: src/libvlc-module.c:1053
3440msgid "Scan for new plugins"
3441msgstr ""
3442
3443#: src/libvlc-module.c:1055
3444msgid ""
3445"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3446"startup time of VLC."
3447msgstr ""
3448
3449#: src/libvlc-module.c:1058
3450msgid "Preferred keystore list"
3451msgstr ""
3452
3453#: src/libvlc-module.c:1060
3454msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3455msgstr ""
3456
3457#: src/libvlc-module.c:1062
3458msgid "Locally collect statistics"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/libvlc-module.c:1064
3462msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3463msgstr ""
3464
3465#: src/libvlc-module.c:1066
3466msgid "Run as daemon process"
3467msgstr ""
3468
3469#: src/libvlc-module.c:1068
3470msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3471msgstr ""
3472
3473#: src/libvlc-module.c:1070
3474msgid "Write process id to file"
3475msgstr ""
3476
3477#: src/libvlc-module.c:1072
3478msgid "Writes process id into specified file."
3479msgstr ""
3480
3481#: src/libvlc-module.c:1074
3482msgid "Allow only one running instance"
3483msgstr "Caniatáu dim ond un achos i redeg ar y tro"
3484
3485#: src/libvlc-module.c:1076
3486msgid ""
3487"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3488"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3489"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3490"This option will allow you to play the file with the already running "
3491"instance or enqueue it."
3492msgstr ""
3493"Mae yna fanteision wrth ganiatáu dim ond un achos o VLC i redeg ar y pryd. "
3494"Os ydych wedi cydgysylltu rhai fformatau ffeiliau gyda VLC, er enghraifft, "
3495"bydd agor ffeiliau newydd ym mhorwr eich system ddim yn achosi achos arall o "
3496"VLC i redeg ond yn hytrach bydd y ffeil yn cael ei agor yn yr achos sydd "
3497"eisoes yn rhedeg neu ei ychwanegu i'r rhestr chwarae."
3498
3499#: src/libvlc-module.c:1082
3500msgid "VLC is started from file association"
3501msgstr ""
3502
3503#: src/libvlc-module.c:1084
3504msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3505msgstr ""
3506
3507#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
3508msgid "Use only one instance when started from file manager"
3509msgstr "Un achos yn unig pan yn dechrau o porwr y system"
3510
3511#: src/libvlc-module.c:1089
3512msgid "Increase the priority of the process"
3513msgstr ""
3514
3515#: src/libvlc-module.c:1091
3516msgid ""
3517"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3518"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3519"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3520"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3521"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3522"machine."
3523msgstr ""
3524
3525#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
3526msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3527msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
3528
3529#: src/libvlc-module.c:1101
3530msgid ""
3531"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3532"playing current item."
3533msgstr ""
3534"Pan yn y modd un achos ar y tro, caiff eitemau sy'n cael eu hagor ym mhorwr "
3535"eich system eu hychwanegu i'r rhestr chwarae yn hytrach na'i chwarae yn syth."
3536
3537#: src/libvlc-module.c:1104
3538msgid "Expose media player via D-Bus"
3539msgstr ""
3540
3541#: src/libvlc-module.c:1105
3542msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3543msgstr ""
3544
3545#: src/libvlc-module.c:1114
3546msgid ""
3547"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3548"overridden in the playlist dialog box."
3549msgstr ""
3550
3551#: src/libvlc-module.c:1117
3552msgid "Automatically preparse items"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/libvlc-module.c:1119
3556msgid ""
3557"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3558"metadata)."
3559msgstr ""
3560
3561#: src/libvlc-module.c:1122
3562msgid "Preparsing timeout"
3563msgstr ""
3564
3565#: src/libvlc-module.c:1124
3566msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3567msgstr ""
3568
3569#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
3570#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3571#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
3572msgid "Allow metadata network access"
3573msgstr "Caniatáu mynediad rhwydwaith metaddata"
3574
3575#: src/libvlc-module.c:1131
3576msgid "Collapse"
3577msgstr "Cwympo"
3578
3579#: src/libvlc-module.c:1131
3580msgid "Expand"
3581msgstr "Ehangu"
3582
3583#: src/libvlc-module.c:1133
3584msgid "Subdirectory behavior"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/libvlc-module.c:1135
3588msgid ""
3589"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3590"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3591"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3592"expand: all subdirectories are expanded.\n"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/libvlc-module.c:1140
3596msgid "Ignored extensions"
3597msgstr ""
3598
3599#: src/libvlc-module.c:1142
3600msgid ""
3601"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3602"directory.\n"
3603"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3604"instance. Use a comma-separated list of extensions."
3605msgstr ""
3606
3607#: src/libvlc-module.c:1147
3608msgid "Show hidden files"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/libvlc-module.c:1149
3612msgid "Ignore files starting with '.'"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/libvlc-module.c:1151
3616msgid "Services discovery modules"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/libvlc-module.c:1153
3620msgid ""
3621"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3622"Typical value is \"sap\"."
3623msgstr ""
3624
3625#: src/libvlc-module.c:1156
3626msgid "Play files randomly forever"
3627msgstr "Chwarae ffeiliau ar hap am byth"
3628
3629#: src/libvlc-module.c:1158
3630msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3631msgstr ""
3632"Bydd VLC yn parhau i chwarae'r ffeiliau yn y rhestr chwarae ar hap hyd y "
3633"bydd ymyriad."
3634
3635#: src/libvlc-module.c:1160
3636msgid "Repeat all"
3637msgstr "Ailchwarae'r cyfan"
3638
3639#: src/libvlc-module.c:1162
3640msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3641msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r rhestr chwarae heb stopio."
3642
3643#: src/libvlc-module.c:1164
3644msgid "Repeat current item"
3645msgstr "Ailchwarae'r eitem bresennol"
3646
3647#: src/libvlc-module.c:1166
3648msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3649msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
3650
3651#: src/libvlc-module.c:1168
3652msgid "Play and stop"
3653msgstr "Chwarae a stopio"
3654
3655#: src/libvlc-module.c:1170
3656msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3657msgstr "Stopio chwarae ar ol pob eitem yn y rhestr chwarae."
3658
3659#: src/libvlc-module.c:1172
3660msgid "Play and exit"
3661msgstr "Chwarae a cau"
3662
3663#: src/libvlc-module.c:1174
3664msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3665msgstr "Cau'r chwaraeydd pan does dim mwy o eitemau yn y rhestr chwarae."
3666
3667#: src/libvlc-module.c:1176
3668msgid "Play and pause"
3669msgstr "Chwarae a seibio"
3670
3671#: src/libvlc-module.c:1178
3672msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3673msgstr "Seibio chwarae wrth gyrraedd ffrâm olaf pob eitem yn y rhestr chwarae."
3674
3675#: src/libvlc-module.c:1180
3676msgid "Start paused"
3677msgstr ""
3678
3679#: src/libvlc-module.c:1182
3680msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3681msgstr ""
3682
3683#: src/libvlc-module.c:1184
3684msgid "Auto start"
3685msgstr "Dechrau'n awtomatig"
3686
3687#: src/libvlc-module.c:1185
3688msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3689msgstr "Dechrau chwarae cynnwys y rhestr chwarae unwaith mae wedi llwytho."
3690
3691#: src/libvlc-module.c:1188
3692msgid "Pause on audio communication"
3693msgstr "Seibio wrth defnyddio cyfathrebiad sain"
3694
3695#: src/libvlc-module.c:1190
3696msgid ""
3697"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3698"automatically."
3699msgstr ""
3700"Pan mae cyfathrebiad sain yn dechrau, e.e. galwad neu sgwrs, caiff y chwarae "
3701"ei seibio yn awtomatig."
3702
3703#: src/libvlc-module.c:1193
3704msgid "Use media library"
3705msgstr "Defnyddio llyfrgell cyfryngau"
3706
3707#: src/libvlc-module.c:1195
3708msgid ""
3709"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3710"VLC."
3711msgstr ""
3712"Mae'r llyfrgell cyfryngau yn cael ei gadw a'i ail-lwytho yn awtomatig pob "
3713"tro mae VLC yn cael ei agor."
3714
3715#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
3716msgid "Display playlist tree"
3717msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
3718
3719#: src/libvlc-module.c:1200
3720msgid ""
3721"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3722"directory."
3723msgstr ""
3724"Gall y rhestr chwarae defnyddio coeden i gategoreiddio rhai eitemau, fel "
3725"cynnwys cyfeiriadur."
3726
3727#: src/libvlc-module.c:1209
3728msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3729msgstr ""
3730
3731#: src/libvlc-module.c:1214 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
3732msgid "Ignore"
3733msgstr "Anwybyddu"
3734
3735#: src/libvlc-module.c:1214
3736msgid "Volume control"
3737msgstr ""
3738
3739#: src/libvlc-module.c:1215
3740msgid "Position control"
3741msgstr ""
3742
3743#: src/libvlc-module.c:1215
3744msgid "Position control reversed"
3745msgstr ""
3746
3747#: src/libvlc-module.c:1218
3748msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/libvlc-module.c:1220
3752msgid ""
3753"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3754"ignored."
3755msgstr ""
3756
3757#: src/libvlc-module.c:1222
3758msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3759msgstr ""
3760
3761#: src/libvlc-module.c:1224
3762msgid ""
3763"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3764"be ignored."
3765msgstr ""
3766
3767#: src/libvlc-module.c:1226 src/video_output/vout_intf.c:268
3768#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
3769#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
3770#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3771#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
3772msgid "Fullscreen"
3773msgstr "Sgrin lawn"
3774
3775#: src/libvlc-module.c:1227
3776msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3777msgstr "Dewis bysell frys i newid mewn ac allan o'r sgrin lawn."
3778
3779#: src/libvlc-module.c:1228
3780msgid "Exit fullscreen"
3781msgstr "Gadael sgrin lawn"
3782
3783#: src/libvlc-module.c:1229
3784msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3785msgstr "Dewis bysell frys i adael sgrin lawn."
3786
3787#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
3788msgid "Play/Pause"
3789msgstr "Chwarae/Seibio"
3790
3791#: src/libvlc-module.c:1231
3792msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3793msgstr "Dewis bysell frys i seibio/chwarae."
3794
3795#: src/libvlc-module.c:1232
3796msgid "Pause only"
3797msgstr "Seibio yn unig"
3798
3799#: src/libvlc-module.c:1233
3800msgid "Select the hotkey to use to pause."
3801msgstr "Dewis bysell frys i seibio chwarae."
3802
3803#: src/libvlc-module.c:1234
3804msgid "Play only"
3805msgstr "Chwarae yn unig"
3806
3807#: src/libvlc-module.c:1235
3808msgid "Select the hotkey to use to play."
3809msgstr "Dewis bysell frys i chwarae."
3810
3811#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
3812#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3813#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3814msgid "Faster"
3815msgstr "Cyflymach"
3816
3817#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
3818msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3819msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n gyflym."
3820
3821#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
3822#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3823#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3824msgid "Slower"
3825msgstr "Arafach"
3826
3827#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
3828msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3829msgstr "Dewis bysell frys i chwarae'n araf."
3830
3831#: src/libvlc-module.c:1240
3832msgid "Normal rate"
3833msgstr "Cyflymder arferol"
3834
3835#: src/libvlc-module.c:1241
3836msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3837msgstr "Dewis bysell frys i chwarae ar y cyflymder arferol."
3838
3839#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3840msgid "Faster (fine)"
3841msgstr "Cyflymach (mymryn)"
3842
3843#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:891
3844msgid "Slower (fine)"
3845msgstr "Arafach (mymryn)"
3846
3847#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
3848#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
3849#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
3850#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
3851#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
3852#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
3853#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3854#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3855#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
3856msgid "Next"
3857msgstr "Nesaf"
3858
3859#: src/libvlc-module.c:1247
3860msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3861msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae."
3862
3863#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:414
3864#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
3865#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
3866#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
3867#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3868#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
3869#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3870msgid "Previous"
3871msgstr "Blaenorol"
3872
3873#: src/libvlc-module.c:1249
3874msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3875msgstr "Dewis bysell frys i neidio i'r eitem blaenorol yn y rhestr chwarae."
3876
3877#: src/libvlc-module.c:1250 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
3878#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
3879#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
3880#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3881#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:544 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
3882msgid "Stop"
3883msgstr "Stopio"
3884
3885#: src/libvlc-module.c:1251
3886msgid "Select the hotkey to stop playback."
3887msgstr "Dewis bysell frys i stopio chwarae."
3888
3889#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
3890#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
3891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
3892#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
3893#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3894#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
3895#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
3896msgid "Position"
3897msgstr "Lleoliad"
3898
3899#: src/libvlc-module.c:1253
3900msgid "Select the hotkey to display the position."
3901msgstr "Dewis bysell frys i ddangos y lleoliad o fewn yr eitem."
3902
3903#: src/libvlc-module.c:1255
3904msgid "Very short backwards jump"
3905msgstr "Naid fer iawn yn ôl"
3906
3907#: src/libvlc-module.c:1257
3908msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3909msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig bach."
3910
3911#: src/libvlc-module.c:1258
3912msgid "Short backwards jump"
3913msgstr "Naid fer yn ôl"
3914
3915#: src/libvlc-module.c:1260
3916msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3917msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl ychydig."
3918
3919#: src/libvlc-module.c:1261
3920msgid "Medium backwards jump"
3921msgstr "Naid gymedrol yn ôl"
3922
3923#: src/libvlc-module.c:1263
3924msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3925msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl."
3926
3927#: src/libvlc-module.c:1264
3928msgid "Long backwards jump"
3929msgstr "Naid hir yn ôl"
3930
3931#: src/libvlc-module.c:1266
3932msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3933msgstr "Dewis bysell frys i neidio nôl lot."
3934
3935#: src/libvlc-module.c:1268
3936msgid "Very short forward jump"
3937msgstr "Naid fer iawn ymlaen"
3938
3939#: src/libvlc-module.c:1270
3940msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3941msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig bach."
3942
3943#: src/libvlc-module.c:1271
3944msgid "Short forward jump"
3945msgstr "Naid fer ymlaen"
3946
3947#: src/libvlc-module.c:1273
3948msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3949msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen ychydig."
3950
3951#: src/libvlc-module.c:1274
3952msgid "Medium forward jump"
3953msgstr "Naid gymedrol ymlaen"
3954
3955#: src/libvlc-module.c:1276
3956msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3957msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen."
3958
3959#: src/libvlc-module.c:1277
3960msgid "Long forward jump"
3961msgstr "Naid hir ymlaen"
3962
3963#: src/libvlc-module.c:1279
3964msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3965msgstr "Dewis bysell frys i neidio ymlaen lot."
3966
3967#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
3968msgid "Next frame"
3969msgstr "Ffrâm nesaf"
3970
3971#: src/libvlc-module.c:1282
3972msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3973msgstr "Dewis bysell frys i mynd i'r ffram nesaf mewn fideo."
3974
3975#: src/libvlc-module.c:1284
3976msgid "Very short jump length"
3977msgstr "Hyd naid fer iawn"
3978
3979#: src/libvlc-module.c:1285
3980msgid "Very short jump length, in seconds."
3981msgstr "Hyd naid fer iawn, mewn eiliadau"
3982
3983#: src/libvlc-module.c:1286
3984msgid "Short jump length"
3985msgstr "Hyd naid fer"
3986
3987#: src/libvlc-module.c:1287
3988msgid "Short jump length, in seconds."
3989msgstr "Hyd naid fer, mewn eiliadau"
3990
3991#: src/libvlc-module.c:1288
3992msgid "Medium jump length"
3993msgstr "Hyd naid cymedrol"
3994
3995#: src/libvlc-module.c:1289
3996msgid "Medium jump length, in seconds."
3997msgstr "Hyd naid cymedrol, mewn eiliadau"
3998
3999#: src/libvlc-module.c:1290
4000msgid "Long jump length"
4001msgstr "Hyd naid hir"
4002
4003#: src/libvlc-module.c:1291
4004msgid "Long jump length, in seconds."
4005msgstr "Hyd naid hir, mewn eiliadau"
4006
4007#: src/libvlc-module.c:1293 modules/control/hotkeys.c:361
4008#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4009#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4010#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:954
4011#: modules/gui/qt/menus.cpp:1140 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4012msgid "Quit"
4013msgstr "Cau"
4014
4015#: src/libvlc-module.c:1294
4016msgid "Select the hotkey to quit the application."
4017msgstr "Dewis bysell frys i gau'r rhaglen."
4018
4019#: src/libvlc-module.c:1295
4020msgid "Navigate up"
4021msgstr "Llywio fyny"
4022
4023#: src/libvlc-module.c:1296
4024msgid ""
4025"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4026"(pitch)."
4027msgstr ""
4028
4029#: src/libvlc-module.c:1297
4030msgid "Navigate down"
4031msgstr "Llywio lawr"
4032
4033#: src/libvlc-module.c:1298
4034msgid ""
4035"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4036"down (pitch)."
4037msgstr ""
4038
4039#: src/libvlc-module.c:1299
4040msgid "Navigate left"
4041msgstr "Llywio i'r chwith"
4042
4043#: src/libvlc-module.c:1300
4044msgid ""
4045"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4046"left (yaw)."
4047msgstr ""
4048
4049#: src/libvlc-module.c:1301
4050msgid "Navigate right"
4051msgstr "Llywio i'r dde"
4052
4053#: src/libvlc-module.c:1302
4054msgid ""
4055"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4056"right (yaw)."
4057msgstr ""
4058
4059#: src/libvlc-module.c:1303
4060msgid "Activate"
4061msgstr "Galluogi"
4062
4063#: src/libvlc-module.c:1304
4064msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4065msgstr "Dewis bysell frys i dewis yr eitem mewn dewislen DVD."
4066
4067#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
4068msgid "Go to the DVD menu"
4069msgstr "Mynd i ddewislen y DVD"
4070
4071#: src/libvlc-module.c:1306
4072msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4073msgstr "Dewis bysell frys i fynd at ddewislen DVD."
4074
4075#: src/libvlc-module.c:1307
4076msgid "Select previous DVD title"
4077msgstr "Dewis y teitl DVD blaenorol"
4078
4079#: src/libvlc-module.c:1308
4080msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4081msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl blaenorol o'r DVD."
4082
4083#: src/libvlc-module.c:1309
4084msgid "Select next DVD title"
4085msgstr "Dewis y teitl DVD nesaf"
4086
4087#: src/libvlc-module.c:1310
4088msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4089msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y teitl nesaf o'r DVD."
4090
4091#: src/libvlc-module.c:1311
4092msgid "Select prev DVD chapter"
4093msgstr "Dewis y bennod DVD blaenorol"
4094
4095#: src/libvlc-module.c:1312
4096msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4097msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod blaenorol o'r DVD."
4098
4099#: src/libvlc-module.c:1313
4100msgid "Select next DVD chapter"
4101msgstr "Dewis y bennod DVD nesaf"
4102
4103#: src/libvlc-module.c:1314
4104msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4105msgstr "Dewis bysell frys i ddewis y pennod nesaf o'r DVD."
4106
4107#: src/libvlc-module.c:1315
4108msgid "Volume up"
4109msgstr "Sain uwch"
4110
4111#: src/libvlc-module.c:1316
4112msgid "Select the key to increase audio volume."
4113msgstr "Dewiswch bysell i gynnyddu uchder y sain."
4114
4115#: src/libvlc-module.c:1317
4116msgid "Volume down"
4117msgstr "Sain is"
4118
4119#: src/libvlc-module.c:1318
4120msgid "Select the key to decrease audio volume."
4121msgstr "Dewiswch bysell i ostwng uchder y sain."
4122
4123#: src/libvlc-module.c:1319 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4124#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4125#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
4126#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
4127msgid "Mute"
4128msgstr "Distewi"
4129
4130#: src/libvlc-module.c:1320
4131msgid "Select the key to mute audio."
4132msgstr "Dewiswch fysell i ddistewi'r sain."
4133
4134#: src/libvlc-module.c:1321
4135msgid "Subtitle delay up"
4136msgstr "Mwy o oediad isdeitlau"
4137
4138#: src/libvlc-module.c:1322
4139msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4140msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau mwy."
4141
4142#: src/libvlc-module.c:1323
4143msgid "Subtitle delay down"
4144msgstr "Llai o oediad isdeitlau"
4145
4146#: src/libvlc-module.c:1324
4147msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4148msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r isdeitlau llai."
4149
4150#: src/libvlc-module.c:1325
4151msgid "Reset subtitles text scale"
4152msgstr ""
4153
4154#: src/libvlc-module.c:1326
4155msgid "Scale up subtitles text"
4156msgstr ""
4157
4158#: src/libvlc-module.c:1327
4159msgid "Scale down subtitles text"
4160msgstr ""
4161
4162#: src/libvlc-module.c:1328
4163msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4164msgstr ""
4165
4166#: src/libvlc-module.c:1329
4167msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4168msgstr ""
4169
4170#: src/libvlc-module.c:1330
4171msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4172msgstr ""
4173
4174#: src/libvlc-module.c:1331
4175msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4176msgstr ""
4177
4178#: src/libvlc-module.c:1332
4179msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4180msgstr ""
4181
4182#: src/libvlc-module.c:1333
4183msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/libvlc-module.c:1334
4187msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4188msgstr ""
4189
4190#: src/libvlc-module.c:1335
4191msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4192msgstr ""
4193
4194#: src/libvlc-module.c:1336
4195msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4196msgstr ""
4197
4198#: src/libvlc-module.c:1337
4199msgid "Subtitle position up"
4200msgstr "Safle'r isdeitlau i fyny"
4201
4202#: src/libvlc-module.c:1338
4203msgid "Select the key to move subtitles higher."
4204msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn uwch."
4205
4206#: src/libvlc-module.c:1339
4207msgid "Subtitle position down"
4208msgstr "Safle'r isdeitlau i lawr"
4209
4210#: src/libvlc-module.c:1340
4211msgid "Select the key to move subtitles lower."
4212msgstr "Dewis bysell frys i symud yr isdeitlau yn is."
4213
4214#: src/libvlc-module.c:1341
4215msgid "Audio delay up"
4216msgstr "Mwy o oediad sain"
4217
4218#: src/libvlc-module.c:1342
4219msgid "Select the key to increase the audio delay."
4220msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain mwy."
4221
4222#: src/libvlc-module.c:1343
4223msgid "Audio delay down"
4224msgstr "Llai o oediad sain"
4225
4226#: src/libvlc-module.c:1344
4227msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4228msgstr "Dewis bysell frys i oedi'r sain llai."
4229
4230#: src/libvlc-module.c:1351
4231msgid "Play playlist bookmark 1"
4232msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 1"
4233
4234#: src/libvlc-module.c:1352
4235msgid "Play playlist bookmark 2"
4236msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 2"
4237
4238#: src/libvlc-module.c:1353
4239msgid "Play playlist bookmark 3"
4240msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 3"
4241
4242#: src/libvlc-module.c:1354
4243msgid "Play playlist bookmark 4"
4244msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 4"
4245
4246#: src/libvlc-module.c:1355
4247msgid "Play playlist bookmark 5"
4248msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 5"
4249
4250#: src/libvlc-module.c:1356
4251msgid "Play playlist bookmark 6"
4252msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 6"
4253
4254#: src/libvlc-module.c:1357
4255msgid "Play playlist bookmark 7"
4256msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 7"
4257
4258#: src/libvlc-module.c:1358
4259msgid "Play playlist bookmark 8"
4260msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 8"
4261
4262#: src/libvlc-module.c:1359
4263msgid "Play playlist bookmark 9"
4264msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 9"
4265
4266#: src/libvlc-module.c:1360
4267msgid "Play playlist bookmark 10"
4268msgstr "Chwarae nod rhestr chwarae 10"
4269
4270#: src/libvlc-module.c:1361
4271msgid "Select the key to play this bookmark."
4272msgstr "Dewisa bysell i chwarae'r nod rhestr chwarae hwn."
4273
4274#: src/libvlc-module.c:1362
4275msgid "Set playlist bookmark 1"
4276msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 1"
4277
4278#: src/libvlc-module.c:1363
4279msgid "Set playlist bookmark 2"
4280msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 2"
4281
4282#: src/libvlc-module.c:1364
4283msgid "Set playlist bookmark 3"
4284msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 3"
4285
4286#: src/libvlc-module.c:1365
4287msgid "Set playlist bookmark 4"
4288msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 4"
4289
4290#: src/libvlc-module.c:1366
4291msgid "Set playlist bookmark 5"
4292msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 5"
4293
4294#: src/libvlc-module.c:1367
4295msgid "Set playlist bookmark 6"
4296msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 6"
4297
4298#: src/libvlc-module.c:1368
4299msgid "Set playlist bookmark 7"
4300msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 7"
4301
4302#: src/libvlc-module.c:1369
4303msgid "Set playlist bookmark 8"
4304msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 8"
4305
4306#: src/libvlc-module.c:1370
4307msgid "Set playlist bookmark 9"
4308msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 9"
4309
4310#: src/libvlc-module.c:1371
4311msgid "Set playlist bookmark 10"
4312msgstr "Gosod nod rhestr chwarae 10"
4313
4314#: src/libvlc-module.c:1372
4315msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4316msgstr "Dewisa bysell i osod y nod rhest chwarae hwn."
4317
4318#: src/libvlc-module.c:1373
4319#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4320msgid "Clear the playlist"
4321msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
4322
4323#: src/libvlc-module.c:1374
4324msgid "Select the key to clear the current playlist."
4325msgstr "Dewis yr allwedd i glirio'r rhestr chwarae presennol"
4326
4327#: src/libvlc-module.c:1376
4328msgid "Playlist bookmark 1"
4329msgstr "Nod rhestr chwarae 1"
4330
4331#: src/libvlc-module.c:1377
4332msgid "Playlist bookmark 2"
4333msgstr "Nod rhestr chwarae 2"
4334
4335#: src/libvlc-module.c:1378
4336msgid "Playlist bookmark 3"
4337msgstr "Nod rhestr chwarae 3"
4338
4339#: src/libvlc-module.c:1379
4340msgid "Playlist bookmark 4"
4341msgstr "Nod rhestr chwarae 4"
4342
4343#: src/libvlc-module.c:1380
4344msgid "Playlist bookmark 5"
4345msgstr "Nod rhestr chwarae 5"
4346
4347#: src/libvlc-module.c:1381
4348msgid "Playlist bookmark 6"
4349msgstr "Nod rhestr chwarae 6"
4350
4351#: src/libvlc-module.c:1382
4352msgid "Playlist bookmark 7"
4353msgstr "Nod rhestr chwarae 7"
4354
4355#: src/libvlc-module.c:1383
4356msgid "Playlist bookmark 8"
4357msgstr "Nod rhestr chwarae 8"
4358
4359#: src/libvlc-module.c:1384
4360msgid "Playlist bookmark 9"
4361msgstr "Nod rhestr chwarae 9"
4362
4363#: src/libvlc-module.c:1385
4364msgid "Playlist bookmark 10"
4365msgstr "Nod rhestr chwarae 10"
4366
4367#: src/libvlc-module.c:1387
4368msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4369msgstr "Mae hwn yn eich galluogi i ddiffinio nodau rhestrau chwarae."
4370
4371#: src/libvlc-module.c:1389
4372msgid "Cycle audio track"
4373msgstr "Cylchdroi traciau sain"
4374
4375#: src/libvlc-module.c:1390
4376msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4377msgstr "Cylchdroi trwy'r traciau sain (ieithoedd) sydd ar gael."
4378
4379#: src/libvlc-module.c:1391
4380msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4381msgstr ""
4382
4383#: src/libvlc-module.c:1392
4384msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4385msgstr ""
4386
4387#: src/libvlc-module.c:1393
4388msgid "Cycle subtitle track"
4389msgstr "Cylchdroi traciau isdeitlau"
4390
4391#: src/libvlc-module.c:1394
4392msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4393msgstr "Cylchdroi trwy'r traciau isdeitlau sydd ar gael."
4394
4395#: src/libvlc-module.c:1395
4396msgid "Toggle subtitles"
4397msgstr "Toglo isdeitlau"
4398
4399#: src/libvlc-module.c:1396
4400msgid "Toggle subtitle track visibility."
4401msgstr "Toglo gwelededd trac isdeitlau."
4402
4403#: src/libvlc-module.c:1397
4404msgid "Cycle next program Service ID"
4405msgstr "Cylchdroi ID Gwasanaeth y rhaglen nesaf"
4406
4407#: src/libvlc-module.c:1398
4408msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4409msgstr "Cylchdroi trwy ID Gwasanaethau (SIDs) y rhaglen nesaf."
4410
4411#: src/libvlc-module.c:1399
4412msgid "Cycle previous program Service ID"
4413msgstr "Cylchdroi ID Gwasanaeth y rhaglen flaenorol"
4414
4415#: src/libvlc-module.c:1400
4416msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4417msgstr "Cylchdroi trwy ID Gwasanaethau (SIDs) y rhaglen flaenorol."
4418
4419#: src/libvlc-module.c:1401
4420msgid "Cycle source aspect ratio"
4421msgstr "Cylchdroi cymhareb agwedd y ffynhonnell"
4422
4423#: src/libvlc-module.c:1402
4424msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4425msgstr "Cylchdroi trwy restr o gymarebau agwedd."
4426
4427#: src/libvlc-module.c:1403
4428msgid "Cycle video crop"
4429msgstr "Cylchdroi tocio fideo"
4430
4431#: src/libvlc-module.c:1404
4432msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4433msgstr "Cylchdroi trwy restr o fformatau tocio."
4434
4435#: src/libvlc-module.c:1405
4436msgid "Toggle autoscaling"
4437msgstr "Toglo awto-raddio"
4438
4439#: src/libvlc-module.c:1406
4440msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4441msgstr "Galluogi neu analluogi awto-raddio."
4442
4443#: src/libvlc-module.c:1407
4444msgid "Increase scale factor"
4445msgstr "Cynyddu ffactor raddfa"
4446
4447#: src/libvlc-module.c:1409
4448msgid "Decrease scale factor"
4449msgstr "Lleihau ffactor raddfa"
4450
4451#: src/libvlc-module.c:1411
4452msgid "Toggle deinterlacing"
4453msgstr "Toglo datgydblethu"
4454
4455#: src/libvlc-module.c:1412
4456msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4457msgstr "Galluogi neu analluogi datgydblethu."
4458
4459#: src/libvlc-module.c:1413
4460msgid "Cycle deinterlace modes"
4461msgstr "Cylchdroi dulliau datgydblethu"
4462
4463#: src/libvlc-module.c:1414
4464msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4465msgstr "Cylchdroi trwy'r dulliau datgydblethu ar gael."
4466
4467#: src/libvlc-module.c:1415
4468msgid "Show controller in fullscreen"
4469msgstr "Dangos y bar rheoli yn y sgrin lawn"
4470
4471#: src/libvlc-module.c:1416
4472msgid "Boss key"
4473msgstr ""
4474
4475#: src/libvlc-module.c:1417
4476msgid "Hide the interface and pause playback."
4477msgstr "Cuddio'r rhyngwyneb a seibio'r chwarae"
4478
4479#: src/libvlc-module.c:1418
4480msgid "Context menu"
4481msgstr "Dewislen cyd-destun"
4482
4483#: src/libvlc-module.c:1419
4484msgid "Show the contextual popup menu."
4485msgstr ""
4486
4487#: src/libvlc-module.c:1420
4488msgid "Take video snapshot"
4489msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo"
4490
4491#: src/libvlc-module.c:1421
4492msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4493msgstr "Tynnu ciplun o'r fideo a'i gadw fel ffeil delwedd"
4494
4495#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
4496#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4497#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:857
4498#: modules/stream_out/record.c:60
4499msgid "Record"
4500msgstr "Recordio"
4501
4502#: src/libvlc-module.c:1424
4503msgid "Record access filter start/stop."
4504msgstr ""
4505
4506#: src/libvlc-module.c:1426
4507msgid "Normal/Loop/Repeat"
4508msgstr "Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4509
4510#: src/libvlc-module.c:1427
4511msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4512msgstr "Toglo'r drwy moddau'r rhestr chwarae: Arferol/Cylchrediad/Ail-chwarae"
4513
4514#: src/libvlc-module.c:1430
4515msgid "Toggle random playlist playback"
4516msgstr "Toglo chwarae rhestr chwarae ar hap"
4517
4518#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4519msgid "Un-Zoom"
4520msgstr "Dadchwyddo"
4521
4522#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
4523msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4524msgstr "Tocio un picsel o top y fideo"
4525
4526#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4527msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4528msgstr "Dad-docio un picsel o dop y fideo"
4529
4530#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
4531msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4532msgstr "Tocio un picsel o ochr chwith y fideo"
4533
4534#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4535msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4536msgstr "Dad-docio un picsel o ochr chwith y fideo"
4537
4538#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
4539msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4540msgstr "Tocio un picsel o gwaelod y fideo"
4541
4542#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4543msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4544msgstr "Dad-docio un picsel o waelod y fideo"
4545
4546#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
4547msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4548msgstr "Tocio un picsel o ochr dde'r fideo"
4549
4550#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
4551msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4552msgstr "Dad-docio un picsel o ochr dde'r fideo"
4553
4554#: src/libvlc-module.c:1459
4555msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4556msgstr ""
4557
4558#: src/libvlc-module.c:1460
4559msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4560msgstr ""
4561
4562#: src/libvlc-module.c:1461
4563msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4564msgstr ""
4565
4566#: src/libvlc-module.c:1462
4567msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4568msgstr ""
4569
4570#: src/libvlc-module.c:1464
4571msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4572msgstr "Toglo fformat papur  wal mewn allbwn fideo"
4573
4574#: src/libvlc-module.c:1466
4575msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4576msgstr "Toglo fformat papur  wal mewn allbwn fideo."
4577
4578#: src/libvlc-module.c:1468
4579msgid "Cycle through audio devices"
4580msgstr "Cylchdroi trwy ddyfeisiau sain"
4581
4582#: src/libvlc-module.c:1469
4583msgid "Cycle through available audio devices"
4584msgstr "Cylchdroi trwy'r dyfeisiau sain ar gael."
4585
4586#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
4587#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
4588#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4589msgid "Snapshot"
4590msgstr "Ciplun"
4591
4592#: src/libvlc-module.c:1615
4593msgid "Window properties"
4594msgstr "Priodweddau'r ffenestr"
4595
4596#: src/libvlc-module.c:1675
4597msgid "Subpictures"
4598msgstr "Is-luniau"
4599
4600#: src/libvlc-module.c:1683 modules/codec/subsdec.c:182
4601#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4602#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4603#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4604#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4605#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
4606#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4607#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
4608#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
4609msgid "Subtitles"
4610msgstr "Isdeitlau"
4611
4612#: src/libvlc-module.c:1703 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4613msgid "Overlays"
4614msgstr "Troshaeni"
4615
4616#: src/libvlc-module.c:1713
4617msgid "Track settings"
4618msgstr "Gosodiadau'r trac"
4619
4620#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
4621msgid "Playback control"
4622msgstr "Rheoliadau chware"
4623
4624#: src/libvlc-module.c:1782
4625msgid "Default devices"
4626msgstr "Dyfeisi rhagosodedig"
4627
4628#: src/libvlc-module.c:1789
4629msgid "Network settings"
4630msgstr "Gosodiadau rhwydwaith"
4631
4632#: src/libvlc-module.c:1827
4633msgid "Socks proxy"
4634msgstr "Procis SOCKS"
4635
4636#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4637msgid "Metadata"
4638msgstr "Metaddata"
4639
4640#: src/libvlc-module.c:1937
4641msgid "Decoders"
4642msgstr "Datgodwyr"
4643
4644#: src/libvlc-module.c:1944 modules/access/avio.h:40
4645#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80
4646msgid "Input"
4647msgstr "Mewnbwn"
4648
4649#: src/libvlc-module.c:1980
4650msgid "VLM"
4651msgstr "VLM"
4652
4653#: src/libvlc-module.c:2026
4654msgid "Special modules"
4655msgstr "Modiwlau arbennig"
4656
4657#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:90
4658msgid "Plugins"
4659msgstr "Ategion"
4660
4661#: src/libvlc-module.c:2043
4662msgid "Performance options"
4663msgstr "Dewisiadau perfformiad"
4664
4665#: src/libvlc-module.c:2061
4666msgid "Clock source"
4667msgstr "Ffynhonnel y cloc"
4668
4669#: src/libvlc-module.c:2179
4670msgid "Hot keys"
4671msgstr "Allweddau brys"
4672
4673#: src/libvlc-module.c:2668
4674msgid "Jump sizes"
4675msgstr "Maint neidiau"
4676
4677#: src/libvlc-module.c:2753
4678msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4679msgstr ""
4680
4681#: src/libvlc-module.c:2756
4682msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4683msgstr ""
4684
4685#: src/libvlc-module.c:2758
4686msgid ""
4687"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4688"--help-verbose)"
4689msgstr ""
4690
4691#: src/libvlc-module.c:2761
4692msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4693msgstr ""
4694
4695#: src/libvlc-module.c:2763
4696msgid "print a list of available modules"
4697msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
4698
4699#: src/libvlc-module.c:2765
4700msgid "print a list of available modules with extra detail"
4701msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael gyda mwy o fanylion"
4702
4703#: src/libvlc-module.c:2767
4704msgid ""
4705"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4706"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4707msgstr ""
4708
4709#: src/libvlc-module.c:2771
4710msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4711msgstr ""
4712
4713#: src/libvlc-module.c:2773
4714msgid "reset the current config to the default values"
4715msgstr ""
4716
4717#: src/libvlc-module.c:2775
4718msgid "use alternate config file"
4719msgstr "defnyddio ffeil 'config' amgen"
4720
4721#: src/libvlc-module.c:2777
4722msgid "resets the current plugins cache"
4723msgstr ""
4724
4725#: src/libvlc-module.c:2779
4726msgid "print version information"
4727msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
4728
4729#: src/libvlc-module.c:2819
4730msgid "core program"
4731msgstr "rhaglen craidd"
4732
4733#: src/misc/actions.c:52
4734msgid "Backspace"
4735msgstr "Bysell BACKSPACE"
4736
4737#: src/misc/actions.c:53
4738msgid "Brightness Down"
4739msgstr "Disgleirdeb i Lawr"
4740
4741#: src/misc/actions.c:54
4742msgid "Brightness Up"
4743msgstr "Disgleirdeb i Fyny"
4744
4745#: src/misc/actions.c:55
4746msgid "Browser Back"
4747msgstr "Porwr: Nôl"
4748
4749#: src/misc/actions.c:56
4750msgid "Browser Favorites"
4751msgstr "Porwr: Ffefrynnau"
4752
4753#: src/misc/actions.c:57
4754msgid "Browser Forward"
4755msgstr "Porwr: Ymlaen"
4756
4757#: src/misc/actions.c:58
4758msgid "Browser Home"
4759msgstr "Porwr: Hafan"
4760
4761#: src/misc/actions.c:59
4762msgid "Browser Refresh"
4763msgstr "Porwr: Ail-lwytho"
4764
4765#: src/misc/actions.c:60
4766msgid "Browser Search"
4767msgstr "Porwr: Chwilio"
4768
4769#: src/misc/actions.c:61
4770msgid "Browser Stop"
4771msgstr "Porwr: Stopio"
4772
4773#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
4774#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4775#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
4776#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
4777msgid "Delete"
4778msgstr "Dileu"
4779
4780#: src/misc/actions.c:63
4781msgid "Down"
4782msgstr "Lawr"
4783
4784#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72
4785msgid "End"
4786msgstr "Diwedd"
4787
4788#: src/misc/actions.c:65
4789msgid "Enter"
4790msgstr "'Enter'"
4791
4792#: src/misc/actions.c:66
4793msgid "Esc"
4794msgstr "Esc"
4795
4796#: src/misc/actions.c:67
4797msgid "F1"
4798msgstr "F1"
4799
4800#: src/misc/actions.c:68
4801msgid "F10"
4802msgstr "F10"
4803
4804#: src/misc/actions.c:69
4805msgid "F11"
4806msgstr "F11"
4807
4808#: src/misc/actions.c:70
4809msgid "F12"
4810msgstr "F12"
4811
4812#: src/misc/actions.c:71
4813msgid "F2"
4814msgstr "F2"
4815
4816#: src/misc/actions.c:72
4817msgid "F3"
4818msgstr "F3"
4819
4820#: src/misc/actions.c:73
4821msgid "F4"
4822msgstr "F4"
4823
4824#: src/misc/actions.c:74
4825msgid "F5"
4826msgstr "F5"
4827
4828#: src/misc/actions.c:75
4829msgid "F6"
4830msgstr "F6"
4831
4832#: src/misc/actions.c:76
4833msgid "F7"
4834msgstr "F7"
4835
4836#: src/misc/actions.c:77
4837msgid "F8"
4838msgstr "F8"
4839
4840#: src/misc/actions.c:78
4841msgid "F9"
4842msgstr "F9"
4843
4844#: src/misc/actions.c:79
4845msgid "Home"
4846msgstr "Home"
4847
4848#: src/misc/actions.c:80
4849msgid "Insert"
4850msgstr "Insert"
4851
4852#: src/misc/actions.c:82
4853msgid "Media Angle"
4854msgstr "Ongl y Cyfrwng"
4855
4856#: src/misc/actions.c:83
4857msgid "Media Audio Track"
4858msgstr "Trac Sain y Cyfrwng"
4859
4860#: src/misc/actions.c:84
4861msgid "Media Forward"
4862msgstr "Cyfrwng Ymlaen"
4863
4864#: src/misc/actions.c:85
4865msgid "Media Menu"
4866msgstr "Dewislen y Cyfrwng"
4867
4868#: src/misc/actions.c:86
4869msgid "Media Next Frame"
4870msgstr "Ffram nesaf y Cyfrwng"
4871
4872#: src/misc/actions.c:87
4873msgid "Media Next Track"
4874msgstr "Trac Nesaf y Cyfrwng"
4875
4876#: src/misc/actions.c:88
4877msgid "Media Play Pause"
4878msgstr "Seibio Chwarae'r Cyfrwng"
4879
4880#: src/misc/actions.c:89
4881msgid "Media Prev Frame"
4882msgstr "Ffram Blaenorol y Cyfrwng"
4883
4884#: src/misc/actions.c:90
4885msgid "Media Prev Track"
4886msgstr "Trac Blaenorol y Cyfrwng"
4887
4888#: src/misc/actions.c:91
4889msgid "Media Record"
4890msgstr "Recordio'r Cyfrwng"
4891
4892#: src/misc/actions.c:92
4893msgid "Media Repeat"
4894msgstr "Ail-chwarae'r Cyfrwng"
4895
4896#: src/misc/actions.c:93
4897msgid "Media Rewind"
4898msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
4899
4900#: src/misc/actions.c:94
4901msgid "Media Select"
4902msgstr "Dewis y Cyfrwng"
4903
4904#: src/misc/actions.c:95
4905msgid "Media Shuffle"
4906msgstr "Cymysgu Cyfryngau"
4907
4908#: src/misc/actions.c:96
4909msgid "Media Stop"
4910msgstr "Stopio'r Cyfrwng"
4911
4912#: src/misc/actions.c:97
4913msgid "Media Subtitle"
4914msgstr "Isdeitlau'r Cyfrwng"
4915
4916#: src/misc/actions.c:98
4917msgid "Media Time"
4918msgstr "Amser y Cyfrwng"
4919
4920#: src/misc/actions.c:99
4921msgid "Media View"
4922msgstr "Golwg y Cyfrwng"
4923
4924#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4925msgid "Menu"
4926msgstr "Dewislen"
4927
4928#: src/misc/actions.c:101
4929msgid "Mouse Wheel Down"
4930msgstr "Olwyn y Llygoden Lawr"
4931
4932#: src/misc/actions.c:102
4933msgid "Mouse Wheel Left"
4934msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Chwith"
4935
4936#: src/misc/actions.c:103
4937msgid "Mouse Wheel Right"
4938msgstr "Olwyn y Llygoden i'r Dde"
4939
4940#: src/misc/actions.c:104
4941msgid "Mouse Wheel Up"
4942msgstr "Olwyn y Llygoden Fyny"
4943
4944#: src/misc/actions.c:105
4945msgid "Page Down"
4946msgstr "Page Down (PgDn)"
4947
4948#: src/misc/actions.c:106
4949msgid "Page Up"
4950msgstr "Page Up"
4951
4952#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
4953#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
4954#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
4955#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
4956#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
4957#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4958#: modules/gui/qt/menus.cpp:831
4959msgid "Pause"
4960msgstr "Seibio"
4961
4962#: src/misc/actions.c:108
4963msgid "Print"
4964msgstr "Argraffu"
4965
4966#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4967msgid "Space"
4968msgstr "Bar Blwch"
4969
4970#: src/misc/actions.c:111
4971msgid "Tab"
4972msgstr "Tab"
4973
4974#: src/misc/actions.c:113
4975msgid "Up"
4976msgstr "Fyny"
4977
4978#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
4979msgid "Volume Down"
4980msgstr "Sain Lawr"
4981
4982#: src/misc/actions.c:115
4983msgid "Volume Mute"
4984msgstr "Distewi'r Sain"
4985
4986#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
4987msgid "Volume Up"
4988msgstr "Sain Fyny"
4989
4990#: src/misc/actions.c:117
4991msgid "Zoom In"
4992msgstr "Chwyddo Mewn"
4993
4994#: src/misc/actions.c:118
4995msgid "Zoom Out"
4996msgstr "Chwyddo Allan"
4997
4998#: src/misc/actions.c:246
4999msgid "Ctrl+"
5000msgstr "Ctrl+"
5001
5002#: src/misc/actions.c:247
5003msgid "Alt+"
5004msgstr "Alt+"
5005
5006#: src/misc/actions.c:248
5007msgid "Shift+"
5008msgstr "Shift+"
5009
5010#: src/misc/actions.c:249
5011msgid "Meta+"
5012msgstr "Meta+"
5013
5014#: src/misc/actions.c:250
5015msgid "Command+"
5016msgstr "Command+"
5017
5018#: src/misc/update.c:482
5019#, c-format
5020msgid "%.1f GiB"
5021msgstr "%.1f GiB"
5022
5023#: src/misc/update.c:484
5024#, c-format
5025msgid "%.1f MiB"
5026msgstr "%.1f MiB"
5027
5028#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
5029#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
5030#, c-format
5031msgid "%.1f KiB"
5032msgstr "%.1f KiB"
5033
5034#: src/misc/update.c:488
5035#, c-format
5036msgid "%<PRIu64> B"
5037msgstr ""
5038
5039#: src/misc/update.c:580
5040msgid "Saving file failed"
5041msgstr "Methwyd cadw'r ffeil"
5042
5043#: src/misc/update.c:581
5044#, c-format
5045msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5046msgstr "Methwyd agor \"%s\" i'w ysgrifennu"
5047
5048#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5049#: modules/demux/avi/avi.c:2775
5050#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
5051#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
5052#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
5053#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
5054#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
5055#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5056#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5057#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5058#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
5059#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5060#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5061#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5062#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
5063#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
5064#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5065#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5066#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
5067#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
5068#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
5069#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
5070#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5071#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
5072#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
5073#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5074#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1366
5075#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1416
5076#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
5077#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5078#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
5079msgid "Cancel"
5080msgstr "Diddymu"
5081
5082#: src/misc/update.c:598
5083#, c-format
5084msgid ""
5085"%s\n"
5086"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5087msgstr ""
5088"%s\n"
5089"Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
5090
5091#: src/misc/update.c:649
5092msgid "File could not be verified"
5093msgstr "Methwyd gwireddu'r ffeil"
5094
5095#: src/misc/update.c:650
5096#, c-format
5097msgid ""
5098"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5099"file \"%s\". Thus, it was deleted."
5100msgstr ""
5101"Nid oedd yn bosib lawrlwytho llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil \"%s\" a "
5102"lawrlwythwyd. O ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
5103
5104#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5105msgid "Invalid signature"
5106msgstr "Llofnod annilys"
5107
5108#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5109#, c-format
5110msgid ""
5111"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5112"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5113msgstr ""
5114"Roedd y llofnod cryptograffig ar gyfer y ffeil  \"%s\" a lawrlwythwyd yn "
5115"annilys a ni fedrwyd ei ddefnyddio i wireddu'r ffeil yn ddiogel. O "
5116"ganlyniad, cafodd y ffeil ei ddileu."
5117
5118#: src/misc/update.c:686
5119msgid "File not verifiable"
5120msgstr "Dim posib gwireddu'r ffeil"
5121
5122#: src/misc/update.c:687
5123#, c-format
5124msgid ""
5125"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5126"was deleted."
5127msgstr ""
5128"Nid oedd yn bosib gwireddu'r ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd. O ganlyniad, "
5129"cafodd y ffeil ei ddileu. "
5130
5131#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5132msgid "File corrupted"
5133msgstr "Ffeil yn llwgr"
5134
5135#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5136#, c-format
5137msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5138msgstr ""
5139"Roedd gan y ffeil \"%s\" a lawrlwythwyd wallau. O ganlyniad, cafodd y ffeil "
5140"ei ddileu."
5141
5142#: src/misc/update.c:723
5143msgid ""
5144"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5145"install it now?"
5146msgstr ""
5147
5148#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
5149msgid "Install"
5150msgstr "Gosod"
5151
5152#: src/misc/update.c:727
5153msgid "Update VLC media player"
5154msgstr "Diweddaru chwaraeydd VLC"
5155
5156#: src/playlist/engine.c:247 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5157#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
5158#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
5159#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5160msgid "Media Library"
5161msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
5162
5163#: src/text/iso-639_def.h:40
5164msgid "Afar"
5165msgstr "Affareg"
5166
5167#: src/text/iso-639_def.h:41
5168msgid "Abkhazian"
5169msgstr "Abchaseg"
5170
5171#: src/text/iso-639_def.h:42
5172msgid "Afrikaans"
5173msgstr "Affricâneg"
5174
5175#: src/text/iso-639_def.h:43
5176msgid "Albanian"
5177msgstr "Albaneg"
5178
5179#: src/text/iso-639_def.h:44
5180msgid "Amharic"
5181msgstr "Amhareg"
5182
5183#: src/text/iso-639_def.h:45
5184msgid "Arabic"
5185msgstr "Arabeg"
5186
5187#: src/text/iso-639_def.h:46
5188msgid "Armenian"
5189msgstr "Armeneg"
5190
5191#: src/text/iso-639_def.h:47
5192msgid "Assamese"
5193msgstr "Asameg"
5194
5195#: src/text/iso-639_def.h:48
5196msgid "Avestan"
5197msgstr "Afesteg"
5198
5199#: src/text/iso-639_def.h:49
5200msgid "Aymara"
5201msgstr "aymar aru"
5202
5203#: src/text/iso-639_def.h:50
5204msgid "Azerbaijani"
5205msgstr "Aserbaijaneg"
5206
5207#: src/text/iso-639_def.h:51
5208msgid "Bashkir"
5209msgstr "башҡорт теле"
5210
5211#: src/text/iso-639_def.h:52
5212msgid "Basque"
5213msgstr "Basgeg"
5214
5215#: src/text/iso-639_def.h:53
5216msgid "Belarusian"
5217msgstr "Belarwseg"
5218
5219#: src/text/iso-639_def.h:54
5220msgid "Bengali"
5221msgstr "Bengaleg"
5222
5223#: src/text/iso-639_def.h:55
5224msgid "Bihari"
5225msgstr "भोजपुरी"
5226
5227#: src/text/iso-639_def.h:56
5228msgid "Bislama"
5229msgstr "Bislama"
5230
5231#: src/text/iso-639_def.h:57
5232msgid "Bosnian"
5233msgstr "Bosnieg"
5234
5235#: src/text/iso-639_def.h:58
5236msgid "Breton"
5237msgstr "Llydaweg"
5238
5239#: src/text/iso-639_def.h:59
5240msgid "Bulgarian"
5241msgstr "Bwlgareg"
5242
5243#: src/text/iso-639_def.h:60
5244msgid "Burmese"
5245msgstr "Byrmaneg"
5246
5247#: src/text/iso-639_def.h:61
5248msgid "Catalan"
5249msgstr "Catalaneg"
5250
5251#: src/text/iso-639_def.h:62
5252msgid "Chamorro"
5253msgstr "Chamoru"
5254
5255#: src/text/iso-639_def.h:63
5256msgid "Chechen"
5257msgstr "Tsietsieneg"
5258
5259#: src/text/iso-639_def.h:64
5260msgid "Chinese"
5261msgstr "Tsieineeg"
5262
5263#: src/text/iso-639_def.h:65
5264msgid "Church Slavic"
5265msgstr ""
5266
5267#: src/text/iso-639_def.h:66
5268msgid "Chuvash"
5269msgstr "чӑваш чӗлхи"
5270
5271#: src/text/iso-639_def.h:67
5272msgid "Cornish"
5273msgstr "Cernyweg"
5274
5275#: src/text/iso-639_def.h:68
5276msgid "Corsican"
5277msgstr "Corseg"
5278
5279#: src/text/iso-639_def.h:69
5280msgid "Czech"
5281msgstr "Tsieceg"
5282
5283#: src/text/iso-639_def.h:70
5284msgid "Danish"
5285msgstr "Daneg"
5286
5287#: src/text/iso-639_def.h:71
5288msgid "Dutch"
5289msgstr "Iseldireg"
5290
5291#: src/text/iso-639_def.h:72
5292msgid "Dzongkha"
5293msgstr "རྫོང་ཁ"
5294
5295#: src/text/iso-639_def.h:73
5296msgid "English"
5297msgstr "Saesneg"
5298
5299#: src/text/iso-639_def.h:74
5300msgid "Esperanto"
5301msgstr "Esperanto"
5302
5303#: src/text/iso-639_def.h:75
5304msgid "Estonian"
5305msgstr "Estoneg"
5306
5307#: src/text/iso-639_def.h:76
5308msgid "Faroese"
5309msgstr "Ffaröeg"
5310
5311#: src/text/iso-639_def.h:77
5312msgid "Fijian"
5313msgstr "Ffijieg"
5314
5315#: src/text/iso-639_def.h:78
5316msgid "Finnish"
5317msgstr "Ffinneg"
5318
5319#: src/text/iso-639_def.h:79
5320msgid "French"
5321msgstr "Ffrangeg"
5322
5323#: src/text/iso-639_def.h:80
5324msgid "Frisian"
5325msgstr "Ffriseg"
5326
5327#: src/text/iso-639_def.h:81
5328msgid "Georgian"
5329msgstr "Georgeg"
5330
5331#: src/text/iso-639_def.h:82
5332msgid "German"
5333msgstr "Almaeneg"
5334
5335#: src/text/iso-639_def.h:83
5336msgid "Gaelic (Scots)"
5337msgstr "Gaeleg yr Alban"
5338
5339#: src/text/iso-639_def.h:84
5340msgid "Irish"
5341msgstr "Gwyddeleg"
5342
5343#: src/text/iso-639_def.h:85
5344msgid "Gallegan"
5345msgstr ""
5346
5347#: src/text/iso-639_def.h:86
5348msgid "Manx"
5349msgstr "Manaweg"
5350
5351#: src/text/iso-639_def.h:87
5352msgid "Greek, Modern"
5353msgstr "Groeg, Modern"
5354
5355#: src/text/iso-639_def.h:88
5356msgid "Guarani"
5357msgstr "Avañe'ẽ"
5358
5359#: src/text/iso-639_def.h:89
5360msgid "Gujarati"
5361msgstr "Gwjarati"
5362
5363#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
5364msgid "Hebrew"
5365msgstr "Hebraeg"
5366
5367#: src/text/iso-639_def.h:91
5368msgid "Herero"
5369msgstr "Herero"
5370
5371#: src/text/iso-639_def.h:92
5372msgid "Hindi"
5373msgstr "Hindi"
5374
5375#: src/text/iso-639_def.h:93
5376msgid "Hiri Motu"
5377msgstr "Hiri Motu"
5378
5379#: src/text/iso-639_def.h:94
5380msgid "Hungarian"
5381msgstr "Hwngareg"
5382
5383#: src/text/iso-639_def.h:95
5384msgid "Icelandic"
5385msgstr "Islandeg"
5386
5387#: src/text/iso-639_def.h:96
5388msgid "Inuktitut"
5389msgstr "Inuktitut"
5390
5391#: src/text/iso-639_def.h:97
5392msgid "Interlingue"
5393msgstr "Interlingua"
5394
5395#: src/text/iso-639_def.h:98
5396msgid "Interlingua"
5397msgstr "Interlingua"
5398
5399#: src/text/iso-639_def.h:99
5400msgid "Indonesian"
5401msgstr "Indoneseg"
5402
5403#: src/text/iso-639_def.h:100
5404msgid "Inupiaq"
5405msgstr "Iñupiaq"
5406
5407#: src/text/iso-639_def.h:101
5408msgid "Italian"
5409msgstr "Eidaleg"
5410
5411#: src/text/iso-639_def.h:103
5412msgid "Javanese"
5413msgstr "Jafaneg"
5414
5415#: src/text/iso-639_def.h:104
5416msgid "Japanese"
5417msgstr "Siapaneg"
5418
5419#: src/text/iso-639_def.h:105
5420msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5421msgstr "kalaallisut, kalaallit oqaasii"
5422
5423#: src/text/iso-639_def.h:106
5424msgid "Kannada"
5425msgstr "ಕನ್ನಡ"
5426
5427#: src/text/iso-639_def.h:107
5428msgid "Kashmiri"
5429msgstr "Cashmireg"
5430
5431#: src/text/iso-639_def.h:108
5432msgid "Kazakh"
5433msgstr "қазақ тілі"
5434
5435#: src/text/iso-639_def.h:109
5436msgid "Khmer"
5437msgstr "Chmereg"
5438
5439#: src/text/iso-639_def.h:110
5440msgid "Kikuyu"
5441msgstr "Gĩkũyũ"
5442
5443#: src/text/iso-639_def.h:111
5444msgid "Kinyarwanda"
5445msgstr "Ikinyarwanda"
5446
5447#: src/text/iso-639_def.h:112
5448msgid "Kirghiz"
5449msgstr "Кыргызча, Кыргыз тили"
5450
5451#: src/text/iso-639_def.h:113
5452msgid "Komi"
5453msgstr "коми кыв"
5454
5455#: src/text/iso-639_def.h:114
5456msgid "Korean"
5457msgstr "Coreeg"
5458
5459#: src/text/iso-639_def.h:115
5460msgid "Kuanyama"
5461msgstr "Kuanyama"
5462
5463#: src/text/iso-639_def.h:116
5464msgid "Kurdish"
5465msgstr "Cwrdeg"
5466
5467#: src/text/iso-639_def.h:117
5468msgid "Lao"
5469msgstr "Laoeg"
5470
5471#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5472msgid "Latin"
5473msgstr "Lladin"
5474
5475#: src/text/iso-639_def.h:119
5476msgid "Latvian"
5477msgstr "Latfieg"
5478
5479#: src/text/iso-639_def.h:120
5480msgid "Lingala"
5481msgstr "Lingála"
5482
5483#: src/text/iso-639_def.h:121
5484msgid "Lithuanian"
5485msgstr "Lithwaneg"
5486
5487#: src/text/iso-639_def.h:122
5488msgid "Letzeburgesch"
5489msgstr "Lwcsembwrgeg"
5490
5491#: src/text/iso-639_def.h:123
5492msgid "Macedonian"
5493msgstr "македонски јазик"
5494
5495#: src/text/iso-639_def.h:124
5496msgid "Marshall"
5497msgstr "Kajin M̧ajeļ"
5498
5499#: src/text/iso-639_def.h:125
5500msgid "Malayalam"
5501msgstr "മലയാളം"
5502
5503#: src/text/iso-639_def.h:126
5504msgid "Maori"
5505msgstr "Maori"
5506
5507#: src/text/iso-639_def.h:127
5508msgid "Marathi"
5509msgstr "मराठी"
5510
5511#: src/text/iso-639_def.h:128
5512msgid "Malay"
5513msgstr "Maleieg"
5514
5515#: src/text/iso-639_def.h:129
5516msgid "Malagasy"
5517msgstr "Malagaseg"
5518
5519#: src/text/iso-639_def.h:130
5520msgid "Maltese"
5521msgstr "Malteg"
5522
5523#: src/text/iso-639_def.h:131
5524msgid "Moldavian"
5525msgstr ""
5526
5527#: src/text/iso-639_def.h:132
5528msgid "Mongolian"
5529msgstr "Mongoleg"
5530
5531#: src/text/iso-639_def.h:133
5532msgid "Nauru"
5533msgstr "Ekakairũ Naoero"
5534
5535#: src/text/iso-639_def.h:134
5536msgid "Navajo"
5537msgstr "Navacho"
5538
5539#: src/text/iso-639_def.h:135
5540msgid "Ndebele, South"
5541msgstr "isiNdebele"
5542
5543#: src/text/iso-639_def.h:136
5544msgid "Ndebele, North"
5545msgstr "isiNdebele"
5546
5547#: src/text/iso-639_def.h:137
5548msgid "Ndonga"
5549msgstr "Owambo"
5550
5551#: src/text/iso-639_def.h:138
5552msgid "Nepali"
5553msgstr "Nepaleg"
5554
5555#: src/text/iso-639_def.h:139
5556msgid "Norwegian"
5557msgstr "Norwyeg"
5558
5559#: src/text/iso-639_def.h:140
5560msgid "Norwegian Nynorsk"
5561msgstr "Norwyeg (Nynorsk)"
5562
5563#: src/text/iso-639_def.h:141
5564msgid "Norwegian Bokmaal"
5565msgstr "Norwyeg (Bokmaal)"
5566
5567#: src/text/iso-639_def.h:142
5568msgid "Chichewa; Nyanja"
5569msgstr "chiCheŵa, chinyanja"
5570
5571#: src/text/iso-639_def.h:143
5572msgid "Occitan; Provençal"
5573msgstr "occitan, lenga d'òc"
5574
5575#: src/text/iso-639_def.h:144
5576msgid "Oriya"
5577msgstr "Orïa"
5578
5579#: src/text/iso-639_def.h:145
5580msgid "Oromo"
5581msgstr "Afaan Oromoo"
5582
5583#: src/text/iso-639_def.h:147
5584msgid "Ossetian; Ossetic"
5585msgstr "Oseteg"
5586
5587#: src/text/iso-639_def.h:148
5588msgid "Panjabi"
5589msgstr "Pwnjabeg"
5590
5591#: src/text/iso-639_def.h:149
5592msgid "Persian"
5593msgstr "Perseg"
5594
5595#: src/text/iso-639_def.h:150
5596msgid "Pali"
5597msgstr "पाऴि"
5598
5599#: src/text/iso-639_def.h:151
5600msgid "Polish"
5601msgstr "Pwyleg"
5602
5603#: src/text/iso-639_def.h:152
5604msgid "Portuguese"
5605msgstr "Portiwgaleg"
5606
5607#: src/text/iso-639_def.h:153
5608msgid "Pushto"
5609msgstr "Pashto"
5610
5611#: src/text/iso-639_def.h:154
5612msgid "Quechua"
5613msgstr "Quechua"
5614
5615#: src/text/iso-639_def.h:155
5616msgid "Original audio"
5617msgstr "Sain gwreiddiol"
5618
5619#: src/text/iso-639_def.h:156
5620msgid "Raeto-Romance"
5621msgstr ""
5622
5623#: src/text/iso-639_def.h:157
5624msgid "Romanian"
5625msgstr "Rwmaneg"
5626
5627#: src/text/iso-639_def.h:158
5628msgid "Rundi"
5629msgstr ""
5630
5631#: src/text/iso-639_def.h:159
5632msgid "Russian"
5633msgstr "Rwsieg"
5634
5635#: src/text/iso-639_def.h:160
5636msgid "Sango"
5637msgstr "yângâ tî sängö"
5638
5639#: src/text/iso-639_def.h:161
5640msgid "Sanskrit"
5641msgstr "Sansgrit"
5642
5643#: src/text/iso-639_def.h:162
5644msgid "Serbian"
5645msgstr "Serbeg"
5646
5647#: src/text/iso-639_def.h:163
5648msgid "Croatian"
5649msgstr "Croateg"
5650
5651#: src/text/iso-639_def.h:164
5652msgid "Sinhalese"
5653msgstr "Sinhaleg"
5654
5655#: src/text/iso-639_def.h:165
5656msgid "Slovak"
5657msgstr "Slofaceg"
5658
5659#: src/text/iso-639_def.h:166
5660msgid "Slovenian"
5661msgstr "Slofeneg"
5662
5663#: src/text/iso-639_def.h:167
5664msgid "Northern Sami"
5665msgstr ""
5666
5667#: src/text/iso-639_def.h:168
5668msgid "Samoan"
5669msgstr "Samöeg"
5670
5671#: src/text/iso-639_def.h:169
5672msgid "Shona"
5673msgstr "chiShona"
5674
5675#: src/text/iso-639_def.h:170
5676msgid "Sindhi"
5677msgstr "सिन्धी, سنڌي, سندھی"
5678
5679#: src/text/iso-639_def.h:171
5680msgid "Somali"
5681msgstr "Somaleg"
5682
5683#: src/text/iso-639_def.h:172
5684msgid "Sotho, Southern"
5685msgstr "Sesotho"
5686
5687#: src/text/iso-639_def.h:173
5688msgid "Spanish"
5689msgstr "Sbaeneg"
5690
5691#: src/text/iso-639_def.h:174
5692msgid "Sardinian"
5693msgstr "Sardeg"
5694
5695#: src/text/iso-639_def.h:175
5696msgid "Swati"
5697msgstr "SiSwati"
5698
5699#: src/text/iso-639_def.h:176
5700msgid "Sundanese"
5701msgstr "Swndaneg"
5702
5703#: src/text/iso-639_def.h:177
5704msgid "Swahili"
5705msgstr "Swahili"
5706
5707#: src/text/iso-639_def.h:178
5708msgid "Swedish"
5709msgstr "Swedeg"
5710
5711#: src/text/iso-639_def.h:179
5712msgid "Tahitian"
5713msgstr "Reo Tahiti"
5714
5715#: src/text/iso-639_def.h:180
5716msgid "Tamil"
5717msgstr "Tamileg"
5718
5719#: src/text/iso-639_def.h:181
5720msgid "Tatar"
5721msgstr "Tatareg"
5722
5723#: src/text/iso-639_def.h:182
5724msgid "Telugu"
5725msgstr "తెలుగు"
5726
5727#: src/text/iso-639_def.h:183
5728msgid "Tajik"
5729msgstr "Tajiceg"
5730
5731#: src/text/iso-639_def.h:184
5732msgid "Tagalog"
5733msgstr "Tagalog"
5734
5735#: src/text/iso-639_def.h:185
5736msgid "Thai"
5737msgstr "Thai"
5738
5739#: src/text/iso-639_def.h:186
5740msgid "Tibetan"
5741msgstr "Tibeteg"
5742
5743#: src/text/iso-639_def.h:187
5744msgid "Tigrinya"
5745msgstr "Tigrinia"
5746
5747#: src/text/iso-639_def.h:188
5748msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5749msgstr "Tongeg"
5750
5751#: src/text/iso-639_def.h:189
5752msgid "Tswana"
5753msgstr "Setswana"
5754
5755#: src/text/iso-639_def.h:190
5756msgid "Tsonga"
5757msgstr "Xitsonga"
5758
5759#: src/text/iso-639_def.h:191
5760msgid "Turkish"
5761msgstr "Tyrceg"
5762
5763#: src/text/iso-639_def.h:192
5764msgid "Turkmen"
5765msgstr "Twrcmeneg"
5766
5767#: src/text/iso-639_def.h:193
5768msgid "Twi"
5769msgstr "Twi"
5770
5771#: src/text/iso-639_def.h:194
5772msgid "Uighur"
5773msgstr "Wigwreg"
5774
5775#: src/text/iso-639_def.h:195
5776msgid "Ukrainian"
5777msgstr "Wcreineg"
5778
5779#: src/text/iso-639_def.h:196
5780msgid "Urdu"
5781msgstr "Wrdw"
5782
5783#: src/text/iso-639_def.h:197
5784msgid "Uzbek"
5785msgstr "Wsbeceg"
5786
5787#: src/text/iso-639_def.h:198
5788msgid "Vietnamese"
5789msgstr "Fietnameg"
5790
5791#: src/text/iso-639_def.h:199
5792msgid "Volapuk"
5793msgstr "Volapük"
5794
5795#: src/text/iso-639_def.h:200
5796msgid "Welsh"
5797msgstr "Cymraeg"
5798
5799#: src/text/iso-639_def.h:201
5800msgid "Wolof"
5801msgstr "Woloff"
5802
5803#: src/text/iso-639_def.h:202
5804msgid "Xhosa"
5805msgstr "Xhosa"
5806
5807#: src/text/iso-639_def.h:203
5808msgid "Yiddish"
5809msgstr "Iddew-Almaeneg"
5810
5811#: src/text/iso-639_def.h:204
5812msgid "Yoruba"
5813msgstr "Yorùbá"
5814
5815#: src/text/iso-639_def.h:205
5816msgid "Zhuang"
5817msgstr "Saɯ cueŋƅ, Saw cuengh"
5818
5819#: src/text/iso-639_def.h:206
5820msgid "Zulu"
5821msgstr "Swlw"
5822
5823#: src/video_output/vout_intf.c:169
5824msgid "Autoscale video"
5825msgstr "Awto-raddio fideo"
5826
5827#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
5828#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
5829#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
5830#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
5831msgid "Crop"
5832msgstr "Tocio"
5833
5834#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
5835#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5836#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5837#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
5838#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
5839msgid "Aspect ratio"
5840msgstr "Cymhareb agwedd"
5841
5842#: modules/access/alsa.c:36
5843msgid ""
5844"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5845"open a specific device named SOURCE."
5846msgstr ""
5847
5848#: modules/access/alsa.c:49
5849msgid "192000 Hz"
5850msgstr "192000 Hz"
5851
5852#: modules/access/alsa.c:49
5853msgid "176400 Hz"
5854msgstr "176400 Hz"
5855
5856#: modules/access/alsa.c:50
5857msgid "96000 Hz"
5858msgstr "96000 Hz"
5859
5860#: modules/access/alsa.c:50
5861msgid "88200 Hz"
5862msgstr "88200 Hz"
5863
5864#: modules/access/alsa.c:50
5865msgid "48000 Hz"
5866msgstr "48000 Hz"
5867
5868#: modules/access/alsa.c:50
5869msgid "44100 Hz"
5870msgstr "44100 Hz"
5871
5872#: modules/access/alsa.c:51
5873msgid "32000 Hz"
5874msgstr "32000 Hz"
5875
5876#: modules/access/alsa.c:51
5877msgid "22050 Hz"
5878msgstr "22050 Hz"
5879
5880#: modules/access/alsa.c:51
5881msgid "24000 Hz"
5882msgstr "24000 Hz"
5883
5884#: modules/access/alsa.c:51
5885msgid "16000 Hz"
5886msgstr "16000 Hz"
5887
5888#: modules/access/alsa.c:52
5889msgid "11025 Hz"
5890msgstr "11025 Hz"
5891
5892#: modules/access/alsa.c:52
5893msgid "8000 Hz"
5894msgstr "8000 Hz"
5895
5896#: modules/access/alsa.c:52
5897msgid "4000 Hz"
5898msgstr "4000 Hz"
5899
5900#: modules/access/alsa.c:56
5901msgid "ALSA"
5902msgstr "ALSA"
5903
5904#: modules/access/alsa.c:57
5905msgid "ALSA audio capture"
5906msgstr "Cipiad sain ALSA"
5907
5908#: modules/access/attachment.c:44
5909msgid "Attachment"
5910msgstr "Atodiad"
5911
5912#: modules/access/attachment.c:45
5913msgid "Attachment input"
5914msgstr "Mewnbwn atodiad"
5915
5916#: modules/access/avaudiocapture.m:212
5917msgid "No Audio Input device found"
5918msgstr ""
5919
5920#: modules/access/avaudiocapture.m:213
5921msgid ""
5922"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
5923"Please check your connectors and drivers."
5924msgstr ""
5925
5926#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:350
5927#: modules/access/disc_helper.h:56
5928msgid "Problem accessing a system resource"
5929msgstr ""
5930
5931#: modules/access/avaudiocapture.m:237
5932msgid ""
5933"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
5934"to access your microphone."
5935msgstr ""
5936
5937#: modules/access/avaudiocapture.m:341
5938#, fuzzy
5939msgid "AVFoundation Audio Capture"
5940msgstr "Cipiad sain"
5941
5942#: modules/access/avaudiocapture.m:342
5943#, fuzzy
5944msgid "AVFoundation audio capture module."
5945msgstr "Modwl allbwn sain"
5946
5947#: modules/access/avcapture.m:66
5948msgid "AVFoundation Video Capture"
5949msgstr ""
5950
5951#: modules/access/avcapture.m:67
5952msgid "AVFoundation video capture module."
5953msgstr ""
5954
5955#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
5956msgid "No video devices found"
5957msgstr ""
5958
5959#: modules/access/avcapture.m:296
5960msgid ""
5961"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5962"Please check your connectors and drivers."
5963msgstr ""
5964
5965#: modules/access/avcapture.m:325
5966msgid ""
5967"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5968"check your connectors and drivers."
5969msgstr ""
5970
5971#: modules/access/avcapture.m:351
5972msgid ""
5973"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
5974"to access your camera."
5975msgstr ""
5976
5977#: modules/access/avio.h:33
5978msgid "AVIO"
5979msgstr "AVIO"
5980
5981#: modules/access/avio.h:34
5982msgid "libavformat AVIO access"
5983msgstr ""
5984
5985#: modules/access/avio.h:44
5986msgid "libavformat AVIO access output"
5987msgstr ""
5988
5989#: modules/access/bluray.c:72
5990msgid "Blu-ray menus"
5991msgstr "Dewislenni Blu-ray"
5992
5993#: modules/access/bluray.c:73
5994msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5995msgstr ""
5996
5997#: modules/access/bluray.c:75
5998msgid "Region code"
5999msgstr "Cod rhanbarth"
6000
6001#: modules/access/bluray.c:76
6002msgid ""
6003"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6004"region code."
6005msgstr ""
6006
6007#: modules/access/bluray.c:103 modules/services_discovery/udev.c:603
6008#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
6009msgid "Blu-ray"
6010msgstr "Blu-ray"
6011
6012#: modules/access/bluray.c:104
6013msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6014msgstr "Cymorth Disg BluRay (libbluray)"
6015
6016#: modules/access/bluray.c:849
6017msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6018msgstr ""
6019
6020#: modules/access/bluray.c:864
6021msgid ""
6022"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6023"not have it."
6024msgstr ""
6025"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio AACS ond nid ydyw "
6026"gan eich system."
6027
6028#: modules/access/bluray.c:870
6029msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6030msgstr ""
6031
6032#: modules/access/bluray.c:872
6033msgid "Missing AACS configuration file!"
6034msgstr ""
6035
6036#: modules/access/bluray.c:874
6037msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6038msgstr ""
6039
6040#: modules/access/bluray.c:876
6041msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6042msgstr ""
6043
6044#: modules/access/bluray.c:878
6045msgid "AACS Host certificate revoked."
6046msgstr ""
6047
6048#: modules/access/bluray.c:880
6049msgid "AACS MMC failed."
6050msgstr "Methodd AACS MMC."
6051
6052#: modules/access/bluray.c:890
6053msgid ""
6054"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6055"have it."
6056msgstr ""
6057"Mae'r disg Blu-ray hon angen llyfrgell ar gyfer datgodio BD+ ond nid ydyw "
6058"gan eich system."
6059
6060#: modules/access/bluray.c:893
6061msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6062msgstr ""
6063
6064#: modules/access/bluray.c:926
6065msgid "Java required"
6066msgstr ""
6067
6068#: modules/access/bluray.c:927
6069#, c-format
6070msgid ""
6071"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6072"The disc will be played without menus."
6073msgstr ""
6074
6075#: modules/access/bluray.c:928
6076msgid "Java was not found on your system."
6077msgstr ""
6078
6079#: modules/access/bluray.c:951
6080msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6081msgstr "Methwyd dechrau chwarae BluRay. Ceisiwch eto heb gymorth dewislen."
6082
6083#: modules/access/bluray.c:992 modules/access/bluray.c:2825
6084#: modules/access/bluray.c:2830
6085msgid "Blu-ray error"
6086msgstr "Gwall Blu-ray"
6087
6088#: modules/access/bluray.c:2115
6089msgid "Top Menu"
6090msgstr "Dewislen Uchaf"
6091
6092#: modules/access/bluray.c:2118
6093msgid "First Play"
6094msgstr "Chwarae Cyntaf"
6095
6096#: modules/access/cdda.c:487
6097#, c-format
6098msgid "Audio CD - Track %02i"
6099msgstr "CD Sain - Trac %02i"
6100
6101#: modules/access/cdda.c:727 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6102#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
6103msgid "Audio CD"
6104msgstr "CD sain"
6105
6106#: modules/access/cdda.c:728
6107msgid "Audio CD input"
6108msgstr "Mewnbwn CD sain"
6109
6110#: modules/access/cdda.c:737
6111msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6112msgstr "[cdda:][dyfais][@[trac]]"
6113
6114#: modules/access/cdda.c:746
6115msgid "CDDB Server"
6116msgstr "Gweinydd CDDB"
6117
6118#: modules/access/cdda.c:747
6119msgid "Address of the CDDB server to use."
6120msgstr "Cyfeiriad y gweinydd CDDB i'w defnyddio"
6121
6122#: modules/access/cdda.c:748
6123msgid "CDDB port"
6124msgstr "Porth CDDB"
6125
6126#: modules/access/cdda.c:749
6127msgid "CDDB Server port to use."
6128msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
6129
6130#: modules/access/concat.c:303
6131msgid "Inputs list"
6132msgstr ""
6133
6134#: modules/access/concat.c:305
6135msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6136msgstr ""
6137
6138#: modules/access/concat.c:308
6139msgid "Concatenation"
6140msgstr ""
6141
6142#: modules/access/concat.c:309
6143msgid "Concatenated inputs"
6144msgstr ""
6145
6146#: modules/access/dc1394.c:51
6147msgid "DC1394"
6148msgstr "DC1394"
6149
6150#: modules/access/dc1394.c:52
6151msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6152msgstr "Mewnbwn camera digidol IIDC (FireWire)"
6153
6154#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6155msgid "KDM file"
6156msgstr ""
6157
6158#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6159msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6160msgstr ""
6161
6162#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6163msgid "DCP"
6164msgstr "DCP"
6165
6166#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
6167msgid "Digital Cinema Package module"
6168msgstr "Modiwl Pecyn Sinema Digidol (DCP)"
6169
6170#: modules/access/decklink.cpp:49
6171msgid "Input card to use"
6172msgstr "Y cerdyn mewnbwn i'w ddefnyddio"
6173
6174#: modules/access/decklink.cpp:51
6175msgid ""
6176"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6177"0."
6178msgstr ""
6179"Cerdyn cipio Decklink i'w ddefnyddio, os oes mwy nag un. Mae'r cardiau wedi "
6180"eu rhifo o 0."
6181
6182#: modules/access/decklink.cpp:54
6183msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6184msgstr ""
6185
6186#: modules/access/decklink.cpp:56
6187msgid ""
6188"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6189"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6190msgstr ""
6191"Modd mewnbwn fideo yr hoffet ar gyfer cipiadau Decklink. Rhaid i'r gwerth "
6192"fod yn god FOURCC mewn ffurf testun, e.e. \"ntsc\"."
6193
6194#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
6195msgid "Audio connection"
6196msgstr "Cysylltiad sain"
6197
6198#: modules/access/decklink.cpp:62
6199msgid ""
6200"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6201"aesebu, analog. Leave blank for card default."
6202msgstr ""
6203"Cysylltiad sain i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
6204"embedded, aesebu, analog. Gad yn wag ar gyfer dewis rhagosodedig y cerdyn."
6205
6206#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
6207#: modules/video_output/decklink.cpp:105
6208msgid "Audio samplerate (Hz)"
6209msgstr "Graddfa samplu sain (Hz)"
6210
6211#: modules/access/decklink.cpp:68
6212msgid ""
6213"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6214msgstr ""
6215"Cyfradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer cipiadau DeckLink. Mae 0 yn "
6216"analluogi mewnbwn sain."
6217
6218#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6219#: modules/video_output/decklink.cpp:110
6220msgid "Number of audio channels"
6221msgstr "Nifer o sianeli sain"
6222
6223#: modules/access/decklink.cpp:73
6224msgid ""
6225"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6226"disables audio input."
6227msgstr ""
6228"Nifer o sianeli mewnbwn sain ar gyfer cipiadau DeckLink. Rhaid bod yn 2, 8 "
6229"neu 16. Mae 0 yn analluogi mewnbwn sain."
6230
6231#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
6232msgid "Video connection"
6233msgstr "Cysylltiad fideo"
6234
6235#: modules/access/decklink.cpp:78
6236msgid ""
6237"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6238"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6239msgstr ""
6240"Cysylltiad fideo i ddefnyddio ar gyfer cipiadau DeckLink. Dewisiadau posib: "
6241"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Gad yn wag ar gyfer "
6242"dewis rhagosodedig y cerdyn."
6243
6244#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6245msgid "SDI"
6246msgstr "SDI"
6247
6248#: modules/access/decklink.cpp:87
6249msgid "HDMI"
6250msgstr "HDMI"
6251
6252#: modules/access/decklink.cpp:87
6253msgid "Optical SDI"
6254msgstr "SDI Optegol"
6255
6256#: modules/access/decklink.cpp:87
6257msgid "Component"
6258msgstr "Cydran"
6259
6260#: modules/access/decklink.cpp:87
6261msgid "Composite"
6262msgstr "Cyfansawdd"
6263
6264#: modules/access/decklink.cpp:87
6265msgid "S-Video"
6266msgstr ""
6267
6268#: modules/access/decklink.cpp:94
6269msgid "Embedded"
6270msgstr "Mewnosodwyd"
6271
6272#: modules/access/decklink.cpp:94
6273msgid "AES/EBU"
6274msgstr "AES/EBU"
6275
6276#: modules/access/decklink.cpp:94
6277msgid "Analog"
6278msgstr "Analog"
6279
6280#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
6281msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6282msgstr "Cymhareb agwedd (4:3, 16:9). Mae'n tybio bod picseli'n sgwar."
6283
6284#: modules/access/decklink.cpp:102
6285msgid "DeckLink"
6286msgstr "DeckLink"
6287
6288#: modules/access/decklink.cpp:103
6289msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6290msgstr "Mewnbwn DeckLink SDI gan Blackmagic "
6291
6292#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
6293msgid "10 bits"
6294msgstr "10 did"
6295
6296#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:769
6297msgid "Closed captions 1"
6298msgstr "Capsiynau cyfyng 1"
6299
6300#: modules/access/disc_helper.h:57
6301msgid ""
6302"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
6303"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
6304"external media in \"Files and Folders\" section."
6305msgstr ""
6306
6307#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6308msgid "Cable"
6309msgstr "Cebl"
6310
6311#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6312msgid "Antenna"
6313msgstr "Antena"
6314
6315#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6316msgid "TV"
6317msgstr "Teledu"
6318
6319#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6320msgid "FM radio"
6321msgstr "Radio FM"
6322
6323#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6324msgid "AM radio"
6325msgstr "Radio AM"
6326
6327#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6328msgid "DSS"
6329msgstr "DSS"
6330
6331#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6332#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:823
6333msgid "Video device name"
6334msgstr "Enw dyfais fideo"
6335
6336#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6337msgid ""
6338"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6339"don't specify anything, the default device will be used."
6340msgstr ""
6341
6342#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6343#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:831
6344#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1052
6345msgid "Audio device name"
6346msgstr "Enw dyfais sain"
6347
6348#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6349msgid ""
6350"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6351"don't specify anything, the default device will be used."
6352msgstr ""
6353
6354#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6355#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:798
6356msgid "Video size"
6357msgstr "Maint fideo"
6358
6359#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6360msgid ""
6361"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6362"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6363"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6364msgstr ""
6365
6366#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6367msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6368msgstr "Cymhareb agwedd y llun(n:m)"
6369
6370#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6371msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6372msgstr ""
6373
6374#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6375msgid "Video input chroma format"
6376msgstr ""
6377
6378#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6379msgid ""
6380"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6381"(default), RV24, etc.)"
6382msgstr ""
6383
6384#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6385msgid "Video input frame rate"
6386msgstr "Cyflymder fframiau mewnbwn fideo"
6387
6388#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6389msgid ""
6390"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6391"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6392msgstr ""
6393
6394#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6395msgid "Device properties"
6396msgstr "Priodweddau'r dyfais"
6397
6398#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6399msgid ""
6400"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6401msgstr "Dangos deialog priodweddau'r dyfais cyn dechrau'r ffrwd."
6402
6403#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6404msgid "Tuner properties"
6405msgstr "Priodweddau'r tiwniwr"
6406
6407#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6408msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6409msgstr "Dangos tudalen priodweddau'r tiwniwr [dewis sianeli]."
6410
6411#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6412msgid "Tuner TV Channel"
6413msgstr "Sianel teledu'r tiwniwr"
6414
6415#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6416msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6417msgstr "Y sianel teledu mae'r tiwniwr yn gosod iddo (0 ar gyfer rhagosodedig)"
6418
6419#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6420msgid "Tuner Frequency"
6421msgstr "Seinamledd (frequency) y tiwniwr"
6422
6423#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6424msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6425msgstr ""
6426
6427#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6428#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:851
6429#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1072
6430msgid "Video standard"
6431msgstr "Ffurf y fideo"
6432
6433#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6434msgid "Tuner country code"
6435msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
6436
6437#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6438msgid ""
6439"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6440"mapping (0 means default)."
6441msgstr ""
6442
6443#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6444msgid "Tuner input type"
6445msgstr "Mewnbwn y tiwniwr"
6446
6447#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6448msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6449msgstr "Dewis a yw'r mewnbwn drwy gebl neu antena"
6450
6451#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6452msgid "Video input pin"
6453msgstr "Pin mewnbwn fideo"
6454
6455#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6456msgid ""
6457"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6458"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6459"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6460"will not be changed."
6461msgstr ""
6462"Dewis ffynhonnell y mewnbwn fideo, er enghraifft composite, s-video, neu "
6463"tiwniwr. Mae'r gosodiadau hyn yn nibynnol ar eich caledwedd, felly gwelwch y "
6464"gosodiadau da a'r gwerthoedd i'w defnyddio yn rhan \"Ffurfweddu dyfais\". "
6465"Golygai -1 na fydd y gosodiadau yn cael eu newid."
6466
6467#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6468msgid "Audio input pin"
6469msgstr "Pin mewnbwn sain"
6470
6471#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6472msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6473msgstr "Dewis ffynhonnell y mewnbwn sain. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6474
6475#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6476msgid "Video output pin"
6477msgstr "Pin allanbwn fideo"
6478
6479#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6480msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6481msgstr "Dewis math yr allbwn fideo. Gweler yr opsiwn \"mewnbwn fideo\"."
6482
6483#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6484msgid "Audio output pin"
6485msgstr "Pin allanbwn sain"
6486
6487#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6488msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6489msgstr "Math yr allbwn sain. Gweler disgrifiad \"Pin mewnbwn fideo\"."
6490
6491#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6492msgid "AM Tuner mode"
6493msgstr "Modd tiwniwr AM"
6494
6495#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6496msgid ""
6497"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6498"or DSS (4)."
6499msgstr ""
6500
6501#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6502msgid ""
6503"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6504msgstr ""
6505
6506#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6507#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6508#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6509msgid "Audio sample rate"
6510msgstr "Cyfradd sampl sain"
6511
6512#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6513msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6514msgstr ""
6515
6516#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6517msgid "Audio bits per sample"
6518msgstr ""
6519
6520#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6521msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6522msgstr ""
6523
6524#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6525msgid "DirectShow"
6526msgstr "DirectShow"
6527
6528#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6529msgid "DirectShow input"
6530msgstr "Mewnbwn DirectShow"
6531
6532#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6533#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1054 modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
6534msgid "Capture failed"
6535msgstr "Methodd y cipiad"
6536
6537#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6538msgid "No video or audio device selected."
6539msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
6540
6541#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6542msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6543msgstr ""
6544
6545#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
6546msgid ""
6547"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6548msgstr ""
6549
6550#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
6551#, c-format
6552msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6553msgstr ""
6554
6555#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
6556msgid "Windows networks"
6557msgstr ""
6558
6559#: modules/access/dsm/access.c:74
6560msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6561msgstr ""
6562
6563#: modules/access/dsm/access.c:78
6564msgid "libdsm SMB input"
6565msgstr ""
6566
6567#: modules/access/dsm/access.c:98
6568msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6569msgstr ""
6570
6571#: modules/access/dtv/access.c:38
6572msgid "DVB adapter"
6573msgstr "Addasydd DVB"
6574
6575#: modules/access/dtv/access.c:40
6576msgid ""
6577"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6578"must be selected. Numbering starts from zero."
6579msgstr ""
6580
6581#: modules/access/dtv/access.c:43
6582msgid "DVB device"
6583msgstr "Dyfais DVB"
6584
6585#: modules/access/dtv/access.c:45
6586msgid ""
6587"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6588"number must be selected. Numbering starts from zero."
6589msgstr ""
6590
6591#: modules/access/dtv/access.c:47
6592msgid "Do not demultiplex"
6593msgstr "Peidio â datblecsu"
6594
6595#: modules/access/dtv/access.c:49
6596msgid ""
6597"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6598"option will disable demultiplexing and receive all programs."
6599msgstr ""
6600
6601#: modules/access/dtv/access.c:52
6602msgid "Network name"
6603msgstr "Enw rhwydwaith"
6604
6605#: modules/access/dtv/access.c:53
6606msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6607msgstr ""
6608
6609#: modules/access/dtv/access.c:55
6610msgid "Network name to create"
6611msgstr "Enw rhwydwaith i'w greu"
6612
6613#: modules/access/dtv/access.c:56
6614msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6615msgstr ""
6616
6617#: modules/access/dtv/access.c:58
6618msgid "Frequency (Hz)"
6619msgstr "Seinamledd (Hz)"
6620
6621#: modules/access/dtv/access.c:60
6622msgid ""
6623"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6624"frequency. This is required to tune the receiver."
6625msgstr ""
6626
6627#: modules/access/dtv/access.c:63 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:972
6628msgid "Modulation / Constellation"
6629msgstr "Modyliad / Clystyru"
6630
6631#: modules/access/dtv/access.c:64
6632msgid "Layer A modulation"
6633msgstr "Modyliad Haen A"
6634
6635#: modules/access/dtv/access.c:65
6636msgid "Layer B modulation"
6637msgstr "Modyliad Haen B"
6638
6639#: modules/access/dtv/access.c:66
6640msgid "Layer C modulation"
6641msgstr "Modyliad Haen C"
6642
6643#: modules/access/dtv/access.c:68
6644msgid ""
6645"The digital signal can be modulated according with different constellations "
6646"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6647"constellation automatically, it needs to be configured manually."
6648msgstr ""
6649
6650#: modules/access/dtv/access.c:83
6651msgid "Symbol rate (bauds)"
6652msgstr "Cyfradd symbol (bauds)"
6653
6654#: modules/access/dtv/access.c:85
6655msgid ""
6656"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6657"DVB-S and DVB-S2."
6658msgstr ""
6659
6660#: modules/access/dtv/access.c:88
6661msgid "Spectrum inversion"
6662msgstr "Gwrthdroad sbectrwm"
6663
6664#: modules/access/dtv/access.c:90
6665msgid ""
6666"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6667"be configured manually."
6668msgstr ""
6669
6670#: modules/access/dtv/access.c:96
6671msgid "FEC code rate"
6672msgstr "Cyfradd cod FEC"
6673
6674#: modules/access/dtv/access.c:97
6675msgid "High-priority code rate"
6676msgstr "Cyfradd cod blaenoriaeth uchel"
6677
6678#: modules/access/dtv/access.c:98
6679msgid "Low-priority code rate"
6680msgstr "Cyfradd cod blaenoriaeth isel"
6681
6682#: modules/access/dtv/access.c:99
6683msgid "Layer A code rate"
6684msgstr "Cyfradd cod haen A"
6685
6686#: modules/access/dtv/access.c:100
6687msgid "Layer B code rate"
6688msgstr "Cyfradd cod haen B"
6689
6690#: modules/access/dtv/access.c:101
6691msgid "Layer C code rate"
6692msgstr "Cyfradd cod haen C"
6693
6694#: modules/access/dtv/access.c:103
6695msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6696msgstr ""
6697
6698#: modules/access/dtv/access.c:113
6699msgid "Transmission mode"
6700msgstr "Dull trosglwyddiad"
6701
6702#: modules/access/dtv/access.c:121
6703msgid "Bandwidth (MHz)"
6704msgstr "Lled band (MHz)"
6705
6706#: modules/access/dtv/access.c:126
6707msgid "10 MHz"
6708msgstr "10 MHz"
6709
6710#: modules/access/dtv/access.c:126
6711msgid "8 MHz"
6712msgstr "8 MHz"
6713
6714#: modules/access/dtv/access.c:126
6715msgid "7 MHz"
6716msgstr "7 MHz"
6717
6718#: modules/access/dtv/access.c:126
6719msgid "6 MHz"
6720msgstr "6 MHz"
6721
6722#: modules/access/dtv/access.c:127
6723msgid "5 MHz"
6724msgstr "5 MHz"
6725
6726#: modules/access/dtv/access.c:127
6727msgid "1.712 MHz"
6728msgstr "1.712 MHz"
6729
6730#: modules/access/dtv/access.c:130
6731msgid "Guard interval"
6732msgstr ""
6733
6734#: modules/access/dtv/access.c:138
6735msgid "Hierarchy mode"
6736msgstr ""
6737
6738#: modules/access/dtv/access.c:146
6739msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6740msgstr ""
6741
6742#: modules/access/dtv/access.c:148
6743msgid "Layer A segments count"
6744msgstr "Cyfrif segmentau haen A"
6745
6746#: modules/access/dtv/access.c:149
6747msgid "Layer B segments count"
6748msgstr "Cyfrif segmentau haen B"
6749
6750#: modules/access/dtv/access.c:150
6751msgid "Layer C segments count"
6752msgstr "Cyfrif segmentau haen C"
6753
6754#: modules/access/dtv/access.c:152
6755msgid "Layer A time interleaving"
6756msgstr ""
6757
6758#: modules/access/dtv/access.c:153
6759msgid "Layer B time interleaving"
6760msgstr ""
6761
6762#: modules/access/dtv/access.c:154
6763msgid "Layer C time interleaving"
6764msgstr ""
6765
6766#: modules/access/dtv/access.c:156
6767msgid "Stream identifier"
6768msgstr ""
6769
6770#: modules/access/dtv/access.c:158
6771msgid "Pilot"
6772msgstr "Peilot"
6773
6774#: modules/access/dtv/access.c:160
6775msgid "Roll-off factor"
6776msgstr ""
6777
6778#: modules/access/dtv/access.c:165
6779msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6780msgstr "0.35 (yr un fath a DVB-S)"
6781
6782#: modules/access/dtv/access.c:165
6783msgid "0.20"
6784msgstr "0.20"
6785
6786#: modules/access/dtv/access.c:165
6787msgid "0.25"
6788msgstr "0.25"
6789
6790#: modules/access/dtv/access.c:168
6791msgid "Transport stream ID"
6792msgstr "ID Transport Stream (TS)"
6793
6794#: modules/access/dtv/access.c:170
6795msgid "Polarization (Voltage)"
6796msgstr ""
6797
6798#: modules/access/dtv/access.c:172
6799msgid ""
6800"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6801"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6802msgstr ""
6803
6804#: modules/access/dtv/access.c:175
6805msgid "Unspecified (0V)"
6806msgstr "Amhenodol (0V)"
6807
6808#: modules/access/dtv/access.c:176
6809msgid "Vertical (13V)"
6810msgstr "Fertigol (13V)"
6811
6812#: modules/access/dtv/access.c:176
6813msgid "Horizontal (18V)"
6814msgstr "Llorweddol (18V)"
6815
6816#: modules/access/dtv/access.c:177
6817msgid "Circular Right Hand (13V)"
6818msgstr "Cylch Llaw Dde (13V)"
6819
6820#: modules/access/dtv/access.c:177
6821msgid "Circular Left Hand (18V)"
6822msgstr "Cylch Llaw Chwith (18V)"
6823
6824#: modules/access/dtv/access.c:179
6825msgid "High LNB voltage"
6826msgstr "Foltedd LNB uchel"
6827
6828#: modules/access/dtv/access.c:181
6829msgid ""
6830"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6831"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6832"Not all receivers support this."
6833msgstr ""
6834
6835#: modules/access/dtv/access.c:185
6836msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6837msgstr ""
6838
6839#: modules/access/dtv/access.c:186
6840msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6841msgstr ""
6842
6843#: modules/access/dtv/access.c:188
6844msgid ""
6845"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6846"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6847"RF cable is the result."
6848msgstr ""
6849
6850#: modules/access/dtv/access.c:191
6851msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6852msgstr ""
6853
6854#: modules/access/dtv/access.c:193
6855msgid ""
6856"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6857"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6858"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6859msgstr ""
6860
6861#: modules/access/dtv/access.c:196
6862msgid "Continuous 22kHz tone"
6863msgstr "Tôn 22kHz di-dor"
6864
6865#: modules/access/dtv/access.c:198
6866msgid ""
6867"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6868"the higher frequency band from a universal LNB."
6869msgstr ""
6870
6871#: modules/access/dtv/access.c:201
6872msgid "DiSEqC LNB number"
6873msgstr ""
6874
6875#: modules/access/dtv/access.c:203
6876msgid ""
6877"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6878"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6879"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6880msgstr ""
6881
6882#: modules/access/dtv/access.c:209 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6883#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6884msgid "Unspecified"
6885msgstr "Amhenodol"
6886
6887#: modules/access/dtv/access.c:213
6888msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6889msgstr ""
6890
6891#: modules/access/dtv/access.c:215
6892msgid ""
6893"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6894"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6895"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6896"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6897"be 0."
6898msgstr ""
6899
6900#: modules/access/dtv/access.c:222
6901msgid "Network identifier"
6902msgstr "Dynodwr rhwydwaith"
6903
6904#: modules/access/dtv/access.c:223
6905msgid "Satellite azimuth"
6906msgstr "Ongl asimwth lloeren"
6907
6908#: modules/access/dtv/access.c:224
6909msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6910msgstr ""
6911
6912#: modules/access/dtv/access.c:225
6913msgid "Satellite elevation"
6914msgstr "Ongl codiad lloeren"
6915
6916#: modules/access/dtv/access.c:226
6917msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6918msgstr ""
6919
6920#: modules/access/dtv/access.c:227
6921msgid "Satellite longitude"
6922msgstr "Hydred lloeren"
6923
6924#: modules/access/dtv/access.c:229
6925msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6926msgstr ""
6927
6928#: modules/access/dtv/access.c:231
6929msgid "Satellite range code"
6930msgstr "Cod ystod lloeren"
6931
6932#: modules/access/dtv/access.c:232
6933msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6934msgstr ""
6935
6936#: modules/access/dtv/access.c:236
6937msgid "Major channel"
6938msgstr "Prif sianel"
6939
6940#: modules/access/dtv/access.c:237
6941msgid "ATSC minor channel"
6942msgstr "Sianel llai ATSC"
6943
6944#: modules/access/dtv/access.c:238
6945msgid "Physical channel"
6946msgstr "Sianel ffisegol"
6947
6948#: modules/access/dtv/access.c:244
6949msgid "DTV"
6950msgstr "DTV"
6951
6952#: modules/access/dtv/access.c:245
6953msgid "Digital Television and Radio"
6954msgstr "Teledu a Radio Digidol"
6955
6956#: modules/access/dtv/access.c:283
6957msgid "Terrestrial reception parameters"
6958msgstr "Paramedrau derbyniad daearol"
6959
6960#: modules/access/dtv/access.c:295
6961msgid "DVB-T reception parameters"
6962msgstr "Paramedrau derbyniad DVB-T"
6963
6964#: modules/access/dtv/access.c:311
6965msgid "ISDB-T reception parameters"
6966msgstr "Paramedrau derbyniad ISDB-T"
6967
6968#: modules/access/dtv/access.c:352
6969msgid "Cable and satellite reception parameters"
6970msgstr "Paramedrau derbyniad cebl a lloeren"
6971
6972#: modules/access/dtv/access.c:364
6973msgid "DVB-S2 parameters"
6974msgstr "Paramedrau DVB-S2"
6975
6976#: modules/access/dtv/access.c:375
6977msgid "ISDB-S parameters"
6978msgstr "Paramedrau ISDB-S"
6979
6980#: modules/access/dtv/access.c:380
6981msgid "Satellite equipment control"
6982msgstr "Rheolaeth offer lloeren"
6983
6984#: modules/access/dtv/access.c:422
6985msgid "ATSC reception parameters"
6986msgstr "Paramedrau derbyniad ATSC"
6987
6988#: modules/access/dtv/access.c:476
6989msgid "Digital broadcasting"
6990msgstr "Darlledu digidol"
6991
6992#: modules/access/dtv/access.c:477
6993msgid ""
6994"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6995"Please check the preferences."
6996msgstr ""
6997
6998#: modules/access/dv.c:57
6999msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7000msgstr "Mewnbwn Fideo Digidol (Firewire/ieee1394)"
7001
7002#: modules/access/dv.c:58
7003msgid "DV"
7004msgstr "DV"
7005
7006#: modules/access/dvb/access.c:66
7007msgid "Probe DVB card for capabilities"
7008msgstr ""
7009
7010#: modules/access/dvb/access.c:67
7011msgid ""
7012"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7013"disable this feature if you experience some trouble."
7014msgstr ""
7015
7016#: modules/access/dvb/access.c:70
7017msgid "Satellite scanning config"
7018msgstr ""
7019
7020#: modules/access/dvb/access.c:71
7021msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7022msgstr ""
7023
7024#: modules/access/dvb/access.c:73
7025msgid "Scan tuning list"
7026msgstr ""
7027
7028#: modules/access/dvb/access.c:74
7029msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7030msgstr ""
7031
7032#: modules/access/dvb/access.c:76
7033msgid "Use NIT for scanning services"
7034msgstr ""
7035
7036#: modules/access/dvb/access.c:79
7037msgid "DVB"
7038msgstr ""
7039
7040#: modules/access/dvb/access.c:80
7041msgid "DVB input with v4l2 support"
7042msgstr ""
7043
7044#: modules/access/dvb/scan.c:817
7045#, c-format
7046msgid ""
7047"%.1f MHz (%d services)\n"
7048"~%s remaining"
7049msgstr ""
7050
7051#: modules/access/dvb/scan.c:827
7052msgid "Scanning DVB"
7053msgstr ""
7054
7055#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:76
7056msgid "DVD angle"
7057msgstr "Ongl DVD"
7058
7059#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
7060msgid "Default DVD angle."
7061msgstr "Ongl rhagosodedig DVD"
7062
7063#: modules/access/dvdnav.c:77
7064msgid "Start directly in menu"
7065msgstr "Dechrau'n uniongyrchol yn y brif ddewislen"
7066
7067#: modules/access/dvdnav.c:79
7068msgid ""
7069"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7070"useless warning introductions."
7071msgstr ""
7072
7073#: modules/access/dvdnav.c:93
7074msgid "DVD with menus"
7075msgstr "DVD gyda dewislenni"
7076
7077#: modules/access/dvdnav.c:94
7078msgid "DVDnav Input"
7079msgstr ""
7080
7081#: modules/access/dvdnav.c:106
7082msgid "DVDnav demuxer"
7083msgstr ""
7084
7085#: modules/access/dvdnav.c:284 modules/access/dvdread.c:236
7086#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
7087#: modules/access/dvdread.c:576
7088msgid "Playback failure"
7089msgstr "Gwall chwarae"
7090
7091#: modules/access/dvdnav.c:285
7092msgid ""
7093"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7094msgstr ""
7095
7096#: modules/access/dvdread.c:84
7097msgid "DVD without menus"
7098msgstr "DVD heb dewislenni"
7099
7100#: modules/access/dvdread.c:85
7101msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7102msgstr ""
7103
7104#: modules/access/dvdread.c:237
7105#, c-format
7106msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7107msgstr ""
7108
7109#: modules/access/dvdread.c:253
7110msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7111msgstr ""
7112
7113#: modules/access/dvdread.c:512
7114#, c-format
7115msgid "DVDRead could not read block %d."
7116msgstr ""
7117
7118#: modules/access/dvdread.c:577
7119#, c-format
7120msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7121msgstr ""
7122
7123#: modules/access/fs.c:34
7124msgid "File input"
7125msgstr "Mewnbwn ffeil"
7126
7127#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:388
7128#: modules/audio_output/file.c:113
7129#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7130#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7131#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1422
7132#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7133#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7134#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7135#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7136msgid "File"
7137msgstr "Ffeil"
7138
7139#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7140#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
7141msgid "Directory"
7142msgstr "Cyfeiriadur"
7143
7144#: modules/access/fs.c:53
7145msgid "List special files"
7146msgstr ""
7147
7148#: modules/access/fs.c:54
7149msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7150msgstr ""
7151
7152#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:84
7153#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7154#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7155#: modules/access_output/http.c:52
7156#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7157#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
7158#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:203 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7159#: modules/stream_out/rtp.c:173
7160msgid "Username"
7161msgstr "Enw defnyddiwr"
7162
7163#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7164#: modules/access/smb_common.h:22
7165msgid ""
7166"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7167"URL."
7168msgstr ""
7169
7170#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:87
7171#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7172#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7173#: modules/access_output/http.c:55
7174#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7175#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
7176#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340
7177#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:208 modules/lua/vlc.c:54
7178#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7179#: modules/stream_out/rtp.c:176
7180msgid "Password"
7181msgstr "Cyfrinair"
7182
7183#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7184#: modules/access/smb_common.h:25
7185msgid ""
7186"Password that will be used for the connection, if no username or password "
7187"are set in URL."
7188msgstr ""
7189
7190#: modules/access/ftp.c:74
7191msgid "FTP account"
7192msgstr "Cyfrif FTP"
7193
7194#: modules/access/ftp.c:75
7195msgid "Account that will be used for the connection."
7196msgstr "Y cyfrif i'w ddefnyddio ar gyfer y cysylltiad"
7197
7198#: modules/access/ftp.c:78
7199msgid "FTP authentication"
7200msgstr ""
7201
7202#: modules/access/ftp.c:79
7203#, c-format
7204msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7205msgstr ""
7206
7207#: modules/access/ftp.c:84
7208msgid "FTP input"
7209msgstr "Mewnbwn FTP"
7210
7211#: modules/access/ftp.c:98
7212msgid "FTP upload output"
7213msgstr "Allbwn uwchlwytho FTP"
7214
7215#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7216msgid "Network interaction failed"
7217msgstr ""
7218
7219#: modules/access/ftp.c:370
7220msgid "VLC could not connect with the given server."
7221msgstr "Methodd VLC cysylltu â'r gweinydd a phenodwyd."
7222
7223#: modules/access/ftp.c:386
7224msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7225msgstr "Cafodd cysylltiad VLC ei wrthod gan y gweinydd."
7226
7227#: modules/access/ftp.c:538
7228msgid "Your account was rejected."
7229msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
7230
7231#: modules/access/http.c:59
7232msgid "Auto re-connect"
7233msgstr "Ailgysylltiad awtomatig"
7234
7235#: modules/access/http.c:61
7236msgid ""
7237"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7238msgstr ""
7239
7240#: modules/access/http.c:65
7241msgid "HTTP input"
7242msgstr "Mewnbwn HTTP"
7243
7244#: modules/access/http.c:67
7245msgid "HTTP(S)"
7246msgstr "HTTP(S)"
7247
7248#: modules/access/http.c:303 modules/access/http/access.c:214
7249msgid "HTTP authentication"
7250msgstr "Dilysiad HTTP"
7251
7252#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
7253#, c-format
7254msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7255msgstr ""
7256
7257#: modules/access/http/access.c:288
7258msgid "HTTPS input"
7259msgstr ""
7260
7261#: modules/access/http/access.c:289
7262msgid "HTTPS"
7263msgstr ""
7264
7265#: modules/access/http/access.c:296
7266msgid "Continuous stream"
7267msgstr "Ffrwd di-dor"
7268
7269#: modules/access/http/access.c:297
7270msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7271msgstr ""
7272
7273#: modules/access/http/access.c:299
7274msgid "Cookies forwarding"
7275msgstr ""
7276
7277#: modules/access/http/access.c:300
7278msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7279msgstr ""
7280
7281#: modules/access/http/access.c:301
7282msgid "Referrer"
7283msgstr ""
7284
7285#: modules/access/http/access.c:302
7286msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7287msgstr ""
7288
7289#: modules/access/http/access.c:306
7290msgid "User agent"
7291msgstr ""
7292
7293#: modules/access/http/access.c:307
7294msgid ""
7295"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7296"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7297"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7298msgstr ""
7299
7300#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7301#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7302#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
7303#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7304msgid "Dummy"
7305msgstr ""
7306
7307#: modules/access/idummy.c:42
7308msgid "Dummy input"
7309msgstr ""
7310
7311#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7312#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7313msgid "ID"
7314msgstr "ID"
7315
7316#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7317msgid "Set the ID of the elementary stream"
7318msgstr ""
7319
7320#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7321msgid "Group"
7322msgstr "Grŵp"
7323
7324#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7325msgid "Set the group of the elementary stream"
7326msgstr ""
7327
7328#: modules/access/imem.c:57
7329msgid "Category"
7330msgstr "Categori"
7331
7332#: modules/access/imem.c:59
7333msgid "Set the category of the elementary stream"
7334msgstr ""
7335
7336#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
7337#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7338msgid "Unknown"
7339msgstr "Anhysbys"
7340
7341#: modules/access/imem.c:64
7342msgid "Data"
7343msgstr "Data"
7344
7345#: modules/access/imem.c:69
7346msgid "Set the codec of the elementary stream"
7347msgstr ""
7348
7349#: modules/access/imem.c:73
7350msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7351msgstr ""
7352
7353#: modules/access/imem.c:77
7354msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7355msgstr ""
7356
7357#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
7358msgid "Channels count"
7359msgstr "Nifer sianeli"
7360
7361#: modules/access/imem.c:81
7362msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7363msgstr ""
7364
7365#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7366#: modules/demux/rawvid.c:47
7367#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
7368#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7369#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 modules/spu/mosaic.c:94
7370#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7371#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
7372msgid "Width"
7373msgstr "Lled"
7374
7375#: modules/access/imem.c:84
7376msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7377msgstr ""
7378
7379#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7380#: modules/demux/rawvid.c:51
7381#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7382#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7383#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7384#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
7385msgid "Height"
7386msgstr "Uchder"
7387
7388#: modules/access/imem.c:87
7389msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7390msgstr ""
7391
7392#: modules/access/imem.c:89
7393msgid "Display aspect ratio"
7394msgstr "Dangos cymhareb agwedd"
7395
7396#: modules/access/imem.c:91
7397msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7398msgstr ""
7399
7400#: modules/access/imem.c:95
7401msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7402msgstr ""
7403
7404#: modules/access/imem.c:97
7405msgid "Callback cookie string"
7406msgstr ""
7407
7408#: modules/access/imem.c:99
7409msgid "Text identifier for the callback functions"
7410msgstr ""
7411
7412#: modules/access/imem.c:101
7413msgid "Callback data"
7414msgstr ""
7415
7416#: modules/access/imem.c:103
7417msgid "Data for the get and release functions"
7418msgstr ""
7419
7420#: modules/access/imem.c:105
7421msgid "Get function"
7422msgstr ""
7423
7424#: modules/access/imem.c:107
7425msgid "Address of the get callback function"
7426msgstr ""
7427
7428#: modules/access/imem.c:109
7429msgid "Release function"
7430msgstr ""
7431
7432#: modules/access/imem.c:111
7433msgid "Address of the release callback function"
7434msgstr ""
7435
7436#: modules/access/imem.c:113
7437#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
7438#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
7439msgid "Size"
7440msgstr "Maint"
7441
7442#: modules/access/imem.c:115
7443msgid "Size of stream in bytes"
7444msgstr ""
7445
7446#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7447msgid "Memory input"
7448msgstr "Mewnbwn cof"
7449
7450#: modules/access/imem-access.c:159
7451msgid "Memory stream"
7452msgstr ""
7453
7454#: modules/access/imem-access.c:160
7455msgid "In-memory stream input"
7456msgstr ""
7457
7458#: modules/access/jack.c:59
7459msgid "Pace"
7460msgstr ""
7461
7462#: modules/access/jack.c:61
7463msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7464msgstr ""
7465
7466#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:903
7467msgid "Auto connection"
7468msgstr "Cysylltiad awtomatig"
7469
7470#: modules/access/jack.c:64
7471msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7472msgstr ""
7473
7474#: modules/access/jack.c:67
7475msgid "JACK audio input"
7476msgstr "Mewnbwn sain JACK"
7477
7478#: modules/access/jack.c:69
7479msgid "JACK Input"
7480msgstr "Mewnbwn JACK"
7481
7482#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7483#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7484msgid "Link #"
7485msgstr ""
7486
7487#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7488#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7489msgid ""
7490"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7491"0)."
7492msgstr ""
7493
7494#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7495#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7496msgid "Video ID"
7497msgstr "ID'r fideo"
7498
7499#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7500#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7501msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7502msgstr ""
7503
7504#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7505#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7506msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7507msgstr ""
7508
7509#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7510#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7511msgid "Audio configuration"
7512msgstr "Ffurfweddiad sain"
7513
7514#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7515#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7516msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7517msgstr ""
7518
7519#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7520msgid "HD-SDI Input"
7521msgstr "Mewnbwn HD-SDI"
7522
7523#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7524msgid "HD-SDI"
7525msgstr "HD-SDI"
7526
7527#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7528msgid "Teletext configuration"
7529msgstr "Ffurfweddiad Teletext"
7530
7531#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7532msgid ""
7533"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7534msgstr ""
7535
7536#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7537msgid "Teletext language"
7538msgstr "Iaith Teletext"
7539
7540#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7541msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7542msgstr ""
7543
7544#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7545msgid "SDI Input"
7546msgstr "Mewnbwn SDI"
7547
7548#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7549msgid "SDI Demux"
7550msgstr "Datblecsio SDI"
7551
7552#: modules/access/live555.cpp:74
7553msgid "Kasenna RTSP dialect"
7554msgstr ""
7555
7556#: modules/access/live555.cpp:75
7557msgid ""
7558"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7559"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7560"RTSP servers."
7561msgstr ""
7562
7563#: modules/access/live555.cpp:79
7564msgid "WMServer RTSP dialect"
7565msgstr ""
7566
7567#: modules/access/live555.cpp:80
7568msgid ""
7569"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7570"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7571msgstr ""
7572
7573#: modules/access/live555.cpp:85
7574msgid ""
7575"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7576"the url."
7577msgstr ""
7578
7579#: modules/access/live555.cpp:88
7580msgid ""
7581"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7582"the url."
7583msgstr ""
7584
7585#: modules/access/live555.cpp:90
7586msgid "RTSP frame buffer size"
7587msgstr ""
7588
7589#: modules/access/live555.cpp:91
7590msgid ""
7591"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7592"broken pictures due to too small buffer."
7593msgstr ""
7594
7595#: modules/access/live555.cpp:97
7596msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7597msgstr ""
7598
7599#: modules/access/live555.cpp:106
7600msgid "RTSP/RTP access and demux"
7601msgstr "Cyrchiad a datblecsiad RTSP/RTP"
7602
7603#: modules/access/live555.cpp:111 modules/access/live555.cpp:112
7604msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7605msgstr "Defnyddio RTP dros RTSP (TCP)"
7606
7607#: modules/access/live555.cpp:115
7608msgid "Client port"
7609msgstr "Porth y cleient"
7610
7611#: modules/access/live555.cpp:116
7612msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7613msgstr ""
7614
7615#: modules/access/live555.cpp:118 modules/access/live555.cpp:119
7616msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7617msgstr ""
7618
7619#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7620msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7621msgstr ""
7622
7623#: modules/access/live555.cpp:126
7624msgid "HTTP tunnel port"
7625msgstr "Porth y twnel HTTP"
7626
7627#: modules/access/live555.cpp:127
7628msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7629msgstr ""
7630
7631#: modules/access/live555.cpp:672
7632msgid "RTSP authentication"
7633msgstr "Dilysiad RTSP"
7634
7635#: modules/access/live555.cpp:673
7636msgid "Please enter a valid login name and a password."
7637msgstr "Mae angen enw a chyfrinair cywir i fewngofnodi."
7638
7639#: modules/access/live555.cpp:698
7640msgid "RTSP connection failed"
7641msgstr "Methodd y cysylltiad RTSP"
7642
7643#: modules/access/live555.cpp:699
7644msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7645msgstr ""
7646
7647#: modules/access/mms/mms.c:49
7648msgid "Force selection of all streams"
7649msgstr ""
7650
7651#: modules/access/mms/mms.c:51
7652msgid ""
7653"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7654"You can choose to select all of them."
7655msgstr ""
7656
7657#: modules/access/mms/mms.c:54
7658msgid "Maximum bitrate"
7659msgstr "Didradd Uchaf"
7660
7661#: modules/access/mms/mms.c:56
7662msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7663msgstr ""
7664
7665#: modules/access/mms/mms.c:58
7666msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7667msgstr ""
7668
7669#: modules/access/mms/mms.c:59
7670msgid ""
7671"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7672"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7673msgstr ""
7674
7675#: modules/access/mms/mms.c:63
7676msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7677msgstr "Mewnbwn Microsoft Media Server (MMS)"
7678
7679#: modules/access/mtp.c:57
7680msgid "MTP input"
7681msgstr "Mewnbwn MTP"
7682
7683#: modules/access/mtp.c:58
7684msgid "MTP"
7685msgstr "MTP"
7686
7687#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7688msgid "File reading failed"
7689msgstr ""
7690
7691#: modules/access/mtp.c:168
7692#, c-format
7693msgid "VLC could not read the file: %s"
7694msgstr "Methodd VLC darllen y ffeil: %s"
7695
7696#: modules/access/nfs.c:49
7697msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7698msgstr ""
7699
7700#: modules/access/nfs.c:50
7701msgid ""
7702"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7703"gid."
7704msgstr ""
7705
7706#: modules/access/nfs.c:57
7707msgid "NFS"
7708msgstr ""
7709
7710#: modules/access/nfs.c:58
7711msgid "NFS input"
7712msgstr ""
7713
7714#: modules/access/nfs.c:114
7715msgid "NFS operation failed"
7716msgstr ""
7717
7718#: modules/access/oss.c:66
7719msgid "Capture the audio stream in stereo."
7720msgstr "Cipio'r ffrwd sain mewn stereo."
7721
7722#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7723#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7724msgid "Samplerate"
7725msgstr "Cyfradd sampl"
7726
7727#: modules/access/oss.c:69
7728msgid ""
7729"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7730"48000)"
7731msgstr ""
7732"Cyfradd sampl o'r ffrwd sain cafwyd ei gipio, mewn Hz (ee. 11024, 22050, "
7733"44100, 48000)"
7734
7735#: modules/access/oss.c:76
7736msgid "OSS"
7737msgstr "OSS"
7738
7739#: modules/access/oss.c:77
7740msgid "OSS input"
7741msgstr "Mewnbwn OSS"
7742
7743#: modules/access/pulse.c:35
7744msgid ""
7745"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7746"open a specific source named SOURCE."
7747msgstr ""
7748
7749#: modules/access/pulse.c:42
7750msgid "PulseAudio"
7751msgstr ""
7752
7753#: modules/access/pulse.c:43
7754msgid "PulseAudio input"
7755msgstr "Mewnbwn PulseAudio"
7756
7757#: modules/access/rdp.c:72
7758msgid "Encrypted connexion"
7759msgstr ""
7760
7761#: modules/access/rdp.c:74
7762msgid "Acquisition rate (in fps)"
7763msgstr ""
7764
7765#: modules/access/rdp.c:85
7766msgid "RDP"
7767msgstr ""
7768
7769#: modules/access/rdp.c:89
7770msgid "RDP Remote Desktop"
7771msgstr ""
7772
7773#: modules/access/rist.c:65
7774#, fuzzy
7775msgid "Range"
7776msgstr "Ystod %s "
7777
7778#: modules/access/rist.c:65
7779msgid "Bitmask"
7780msgstr ""
7781
7782#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
7783msgid "RIST"
7784msgstr ""
7785
7786#: modules/access/rist.c:1128
7787#, fuzzy
7788msgid "RIST input"
7789msgstr "Mewnbwn SFTP"
7790
7791#: modules/access/rist.c:1133
7792msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
7793msgstr ""
7794
7795#: modules/access/rist.c:1135
7796msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
7797msgstr ""
7798
7799#: modules/access/rist.c:1136
7800msgid ""
7801"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
7802"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
7803msgstr ""
7804
7805#: modules/access/rist.c:1138
7806#, fuzzy
7807msgid "RIST latency (ms)"
7808msgstr "Oediad DTS (me)"
7809
7810#: modules/access/rist.c:1139
7811msgid "RIST nack retry interval (ms)"
7812msgstr ""
7813
7814#: modules/access/rist.c:1141
7815msgid "RIST reorder buffer (ms)"
7816msgstr ""
7817
7818#: modules/access/rist.c:1143
7819msgid "RIST maximum retry count"
7820msgstr ""
7821
7822#: modules/access/rist.c:1145
7823msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
7824msgstr ""
7825
7826#: modules/access/rist.c:1147
7827msgid "Disable NACK output packets"
7828msgstr ""
7829
7830#: modules/access/rist.c:1148
7831msgid "Use this to disable packet recovery"
7832msgstr ""
7833
7834#: modules/access/rist.c:1149
7835msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
7836msgstr ""
7837
7838#: modules/access/rist.c:1150
7839msgid ""
7840"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
7841"our local network."
7842msgstr ""
7843
7844#: modules/access/rtp/rtp.c:44
7845msgid "RTCP (local) port"
7846msgstr ""
7847
7848#: modules/access/rtp/rtp.c:46
7849msgid ""
7850"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7851"multiplexed RTP/RTCP is used."
7852msgstr ""
7853
7854#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7855msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7856msgstr ""
7857
7858#: modules/access/rtp/rtp.c:51
7859msgid ""
7860"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7861"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7862msgstr ""
7863
7864#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7865msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7866msgstr ""
7867
7868#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7869msgid ""
7870"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7871"character-long hexadecimal string."
7872msgstr ""
7873
7874#: modules/access/rtp/rtp.c:60
7875msgid "Maximum RTP sources"
7876msgstr ""
7877
7878#: modules/access/rtp/rtp.c:62
7879msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7880msgstr ""
7881
7882#: modules/access/rtp/rtp.c:64
7883msgid "RTP source timeout (sec)"
7884msgstr ""
7885
7886#: modules/access/rtp/rtp.c:66
7887msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7888msgstr "Pa mor hir i aros am unrhyw becyn cyn i'r ffynhonnell dod i ben"
7889
7890#: modules/access/rtp/rtp.c:68
7891msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7892msgstr ""
7893
7894#: modules/access/rtp/rtp.c:70
7895msgid ""
7896"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7897"future) by this many packets from the last received packet."
7898msgstr ""
7899
7900#: modules/access/rtp/rtp.c:73
7901msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7902msgstr ""
7903
7904#: modules/access/rtp/rtp.c:75
7905msgid ""
7906"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7907"by this many packets from the last received packet."
7908msgstr ""
7909
7910#: modules/access/rtp/rtp.c:78
7911msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7912msgstr ""
7913
7914#: modules/access/rtp/rtp.c:81
7915msgid ""
7916"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7917"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7918msgstr ""
7919
7920#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7921msgid "RTP"
7922msgstr ""
7923
7924#: modules/access/rtp/rtp.c:96
7925msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7926msgstr ""
7927
7928#: modules/access/rtp/rtp.c:773
7929msgid "SDP required"
7930msgstr ""
7931
7932#: modules/access/rtp/rtp.c:774
7933#, c-format
7934msgid ""
7935"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7936"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7937msgstr ""
7938
7939#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7940msgid "Real RTSP"
7941msgstr ""
7942
7943#: modules/access/rtsp/access.c:87
7944msgid "Connection failed"
7945msgstr "Methodd y cysylltiad"
7946
7947#: modules/access/rtsp/access.c:88
7948#, c-format
7949msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7950msgstr "Methodd VLC cysylltu â \"%s:%d\"."
7951
7952#: modules/access/rtsp/access.c:225
7953msgid "Session failed"
7954msgstr "Methodd y sesiwn"
7955
7956#: modules/access/rtsp/access.c:226
7957msgid "The requested RTSP session could not be established."
7958msgstr ""
7959
7960#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7961msgid "Receive buffer"
7962msgstr ""
7963
7964#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7965msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7966msgstr ""
7967
7968#: modules/access/satip.c:63
7969msgid "Request multicast stream"
7970msgstr ""
7971
7972#: modules/access/satip.c:64
7973msgid "Request server to send stream as multicast"
7974msgstr ""
7975
7976#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7977#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7978#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7979msgid "Host"
7980msgstr "Gwesteiwr"
7981
7982#: modules/access/satip.c:70
7983msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7984msgstr ""
7985
7986#: modules/access/screen/screen.c:45
7987#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1109
7988msgid "Desired frame rate for the capture."
7989msgstr "Cyflymder fframiau (fframiau yr eiliad):"
7990
7991#: modules/access/screen/screen.c:48
7992msgid "Capture fragment size"
7993msgstr ""
7994
7995#: modules/access/screen/screen.c:50
7996msgid ""
7997"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7998"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7999msgstr ""
8000
8001#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
8002msgid "Region top row"
8003msgstr ""
8004
8005#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
8006msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8007msgstr ""
8008
8009#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
8010msgid "Region left column"
8011msgstr ""
8012
8013#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
8014msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8015msgstr ""
8016
8017#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
8018msgid "Capture region width"
8019msgstr ""
8020
8021#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
8022msgid "Capture region height"
8023msgstr ""
8024
8025#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8027msgid "Follow the mouse"
8028msgstr "Dilyn y llygoden"
8029
8030#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8031msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8032msgstr "Dilyn y cyrchwr llygoden wrth gipio is-sgrin"
8033
8034#: modules/access/screen/screen.c:73
8035msgid "Mouse pointer image"
8036msgstr "Delwedd y cyrchwr llygoden"
8037
8038#: modules/access/screen/screen.c:75
8039msgid ""
8040"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8041msgstr ""
8042"Os dewisir, caiff y ddelwedd ei ddefnyddio i gynrychioli'r cyrchwr llygoden "
8043"yn y cipiad."
8044
8045#: modules/access/screen/screen.c:80
8046msgid "Display ID"
8047msgstr "ID'r sgrin"
8048
8049#: modules/access/screen/screen.c:82
8050msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8051msgstr ""
8052
8053#: modules/access/screen/screen.c:83
8054msgid "Screen index"
8055msgstr "Mynegai'r sgrin"
8056
8057#: modules/access/screen/screen.c:85
8058msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8059msgstr "Mynegai y sgrin (1, 2, 3, ...). Dull amgen am ID'r sgrin."
8060
8061#: modules/access/screen/screen.c:98
8062msgid "Screen Input"
8063msgstr "Mewnbwn Sgrin"
8064
8065#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/xcb.c:70
8066#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
8067#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8069#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:488
8070#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1106
8071#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:671
8072msgid "Screen"
8073msgstr "Sgrin"
8074
8075#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8076#: modules/access/vnc.c:60
8077msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8078msgstr "Sawl gwaith caiff cynnwys y sgrin ei ail-lwytho mewn eiliad"
8079
8080#: modules/access/screen/xcb.c:53
8081msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8082msgstr ""
8083
8084#: modules/access/screen/xcb.c:57
8085msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8086msgstr ""
8087
8088#: modules/access/screen/xcb.c:71
8089msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8090msgstr ""
8091
8092#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8093msgid "SDP"
8094msgstr ""
8095
8096#: modules/access/sdp.c:33
8097msgid "Session Description Protocol"
8098msgstr ""
8099
8100#: modules/access/sftp.c:53
8101msgid "SFTP port"
8102msgstr "Porth SFTP"
8103
8104#: modules/access/sftp.c:54
8105msgid "SFTP port number to use on the server"
8106msgstr "Rhif porth SFTP i'w ddefnyddio ar y gweinydd"
8107
8108#: modules/access/sftp.c:64
8109msgid "SFTP input"
8110msgstr "Mewnbwn SFTP"
8111
8112#: modules/access/sftp.c:411
8113msgid "SFTP authentication"
8114msgstr "Dilysiad SFTP"
8115
8116#: modules/access/sftp.c:412
8117#, c-format
8118msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8119msgstr ""
8120
8121#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8122msgid "Frame buffer depth"
8123msgstr ""
8124
8125#: modules/access/shm.c:48
8126msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8127msgstr ""
8128
8129#: modules/access/shm.c:50
8130msgid "Frame buffer width"
8131msgstr ""
8132
8133#: modules/access/shm.c:52
8134msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8135msgstr ""
8136
8137#: modules/access/shm.c:54
8138msgid "Frame buffer height"
8139msgstr ""
8140
8141#: modules/access/shm.c:56
8142msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8143msgstr ""
8144
8145#: modules/access/shm.c:58
8146msgid "Frame buffer segment ID"
8147msgstr ""
8148
8149#: modules/access/shm.c:60
8150msgid ""
8151"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8152"shm-file is specified)."
8153msgstr ""
8154
8155#: modules/access/shm.c:63
8156msgid "Frame buffer file"
8157msgstr ""
8158
8159#: modules/access/shm.c:65
8160msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8161msgstr ""
8162
8163#: modules/access/shm.c:75
8164msgid "XWD file (autodetect)"
8165msgstr ""
8166
8167#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8168msgid "8 bits"
8169msgstr "8 did"
8170
8171#: modules/access/shm.c:76
8172msgid "15 bits"
8173msgstr "15 did"
8174
8175#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8176msgid "16 bits"
8177msgstr "16 did"
8178
8179#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8180msgid "24 bits"
8181msgstr "24 did"
8182
8183#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8184msgid "32 bits"
8185msgstr "32 did"
8186
8187#: modules/access/shm.c:83
8188msgid "Framebuffer input"
8189msgstr ""
8190
8191#: modules/access/shm.c:84
8192msgid "Shared memory framebuffer"
8193msgstr ""
8194
8195#: modules/access/smb.c:65
8196msgid "Samba (Windows network shares) input"
8197msgstr ""
8198
8199#: modules/access/smb.c:68
8200msgid "SMB input"
8201msgstr "Mewnbwn SMB"
8202
8203#: modules/access/smb_common.h:27
8204msgid "SMB domain"
8205msgstr "Parth SMB"
8206
8207#: modules/access/smb_common.h:28
8208msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8209msgstr ""
8210
8211#: modules/access/smb_common.h:34
8212msgid "SMB authentication required"
8213msgstr ""
8214
8215#: modules/access/smb_common.h:35
8216#, c-format
8217msgid ""
8218"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8219"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8220"username) and a password."
8221msgstr ""
8222
8223#: modules/access/srt.c:386 modules/access_output/srt.c:436
8224msgid "SRT"
8225msgstr ""
8226
8227#: modules/access/srt.c:387
8228msgid "SRT input"
8229msgstr ""
8230
8231#: modules/access/srt.c:392 modules/access_output/srt.c:442
8232msgid "SRT chunk size (bytes)"
8233msgstr ""
8234
8235#: modules/access/srt.c:394 modules/access_output/srt.c:444
8236msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8237msgstr ""
8238
8239#: modules/access/srt.c:395 modules/access_output/srt.c:445
8240msgid "SRT latency (ms)"
8241msgstr ""
8242
8243#: modules/access/tcp.c:116
8244msgid "TCP"
8245msgstr "TCP"
8246
8247#: modules/access/tcp.c:117
8248msgid "TCP input"
8249msgstr "Mewnbwn TCP"
8250
8251#: modules/access/timecode.c:42
8252msgid "Time code"
8253msgstr "Cod amser"
8254
8255#: modules/access/timecode.c:43
8256msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8257msgstr ""
8258
8259#: modules/access/udp.c:61
8260msgid "UDP Source timeout (sec)"
8261msgstr ""
8262
8263#: modules/access/udp.c:64
8264msgid "UDP"
8265msgstr "UDP"
8266
8267#: modules/access/udp.c:65
8268msgid "UDP input"
8269msgstr "Mewnbwn UDP"
8270
8271#: modules/access/v4l2/controls.c:770
8272msgid "Reset defaults"
8273msgstr "Ailosod rhagosodiadau"
8274
8275#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8276msgid "Video capture device"
8277msgstr "Dyfais cipio fideo"
8278
8279#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8280msgid "Video capture device node."
8281msgstr ""
8282
8283#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8284msgid "VBI capture device"
8285msgstr "Dyfais cipio VBI"
8286
8287#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8288msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8289msgstr ""
8290
8291#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8292msgid "Standard"
8293msgstr "Safonol"
8294
8295#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8296msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8297msgstr "Ffurf fideo (Rhagosodedig, SECAM, PAL, neu NTSC)."
8298
8299#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8300msgid ""
8301"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8302"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
8303"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8304"I420, I411, I410, MJPG"
8305msgstr ""
8306
8307#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8308msgid "Input of the card to use (see debug)."
8309msgstr ""
8310
8311#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8312msgid "Audio input"
8313msgstr "Mewnbwn sain"
8314
8315#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8316msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8317msgstr ""
8318
8319#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8320msgid ""
8321"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8322"strictly positive)."
8323msgstr ""
8324
8325#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8326msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8327msgstr ""
8328
8329#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8330msgid "Radio device"
8331msgstr "Dyfais radio"
8332
8333#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8334msgid "Radio tuner device node."
8335msgstr ""
8336
8337#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1079
8338msgid "Frequency"
8339msgstr "Seinamledd"
8340
8341#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8342msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
8343msgstr ""
8344
8345#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8346msgid "Audio mode"
8347msgstr "Dull sain"
8348
8349#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8350msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8351msgstr ""
8352
8353#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8354msgid "Reset controls"
8355msgstr "Ailosod rheolaethau"
8356
8357#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8358msgid "Reset controls to defaults."
8359msgstr "Ailosod y rheolaethau i'r rhagosodedig"
8360
8361#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8362#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
8363#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1214
8364msgid "Brightness"
8365msgstr "Disgleirdeb"
8366
8367#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8368msgid "Picture brightness or black level."
8369msgstr "Disgleirdeb y llun neu tywyllwch y du"
8370
8371#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8372msgid "Automatic brightness"
8373msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
8374
8375#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8376msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8377msgstr "Addasu disgleirdeb y llun yn awtomatig"
8378
8379#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8380#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
8381#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8382msgid "Contrast"
8383msgstr "Cyferbyniad"
8384
8385#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8386msgid "Picture contrast or luma gain."
8387msgstr ""
8388
8389#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8390#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
8391#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
8392#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8393#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
8394msgid "Saturation"
8395msgstr "Trwythiad"
8396
8397#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8398msgid "Picture saturation or chroma gain."
8399msgstr ""
8400
8401#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8402#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
8403#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1213
8404msgid "Hue"
8405msgstr "Arlliw"
8406
8407#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8408msgid "Hue or color balance."
8409msgstr "Balans lliw neu arlliw"
8410
8411#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8412msgid "Automatic hue"
8413msgstr "Arlliw awtomatig"
8414
8415#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8416msgid "Automatically adjust the picture hue."
8417msgstr "Addasu arlliw'r llun yn awtomatig."
8418
8419#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8420msgid "White balance temperature (K)"
8421msgstr ""
8422
8423#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8424msgid ""
8425"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8426"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8427msgstr ""
8428
8429#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8430msgid "Automatic white balance"
8431msgstr ""
8432
8433#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8434msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8435msgstr ""
8436
8437#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8438msgid "Red balance"
8439msgstr "Cydbwysedd coch"
8440
8441#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8442msgid "Red chroma balance."
8443msgstr ""
8444
8445#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8446msgid "Blue balance"
8447msgstr "Cydbwysedd glas"
8448
8449#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8450msgid "Blue chroma balance."
8451msgstr ""
8452
8453#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8454#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
8455#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
8456msgid "Gamma"
8457msgstr "Gama"
8458
8459#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8460msgid "Gamma adjust."
8461msgstr "Addasu gama."
8462
8463#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8464msgid "Automatic gain"
8465msgstr ""
8466
8467#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8468msgid "Automatically set the video gain."
8469msgstr ""
8470
8471#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8472msgid "Gain"
8473msgstr ""
8474
8475#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8476msgid "Picture gain."
8477msgstr ""
8478
8479#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8480msgid "Sharpness"
8481msgstr ""
8482
8483#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8484msgid "Sharpness filter adjust."
8485msgstr ""
8486
8487#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8488msgid "Chroma gain"
8489msgstr ""
8490
8491#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8492msgid "Chroma gain control."
8493msgstr ""
8494
8495#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8496msgid "Automatic chroma gain"
8497msgstr ""
8498
8499#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8500msgid "Automatically control the chroma gain."
8501msgstr ""
8502
8503#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8504msgid "Power line frequency"
8505msgstr ""
8506
8507#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8508msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8509msgstr ""
8510
8511#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8512msgid "50 Hz"
8513msgstr "50 Hz"
8514
8515#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8516#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
8517msgid "60 Hz"
8518msgstr "60 Hz"
8519
8520#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8521msgid "Backlight compensation"
8522msgstr ""
8523
8524#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8525msgid "Band-stop filter"
8526msgstr ""
8527
8528#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8529msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8530msgstr ""
8531
8532#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8533msgid "Horizontal flip"
8534msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol"
8535
8536#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8537msgid "Flip the picture horizontally."
8538msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn llorweddol."
8539
8540#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8541msgid "Vertical flip"
8542msgstr "Gwrthdroi'n fertgiol"
8543
8544#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8545msgid "Flip the picture vertically."
8546msgstr "Mae'r llun yn cael ei wrthdroi yn fertigol."
8547
8548#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8549msgid "Rotate (degrees)"
8550msgstr "Cylchdroi (graddau)"
8551
8552#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8553msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8554msgstr "Ongl cylchdroi'r llun (mewn graddau)"
8555
8556#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8557msgid "Color killer"
8558msgstr ""
8559
8560#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8561msgid ""
8562"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8563"signal is weak."
8564msgstr ""
8565
8566#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8567msgid "Color effect"
8568msgstr "Effaith lliw"
8569
8570#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8571msgid "Select a color effect."
8572msgstr "Dewis effaith lliw"
8573
8574#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8575msgid "Black & white"
8576msgstr "Du a gwyn"
8577
8578#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8579#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
8580#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
8581msgid "Sepia"
8582msgstr "Cochddu"
8583
8584#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8585msgid "Negative"
8586msgstr "Negatif"
8587
8588#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8589msgid "Emboss"
8590msgstr "Boglynnu"
8591
8592#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8593msgid "Sketch"
8594msgstr "Darlun"
8595
8596#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8597msgid "Sky blue"
8598msgstr "Glas y nen"
8599
8600#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8601msgid "Grass green"
8602msgstr "Gwyrdd gwair"
8603
8604#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8605msgid "Skin whiten"
8606msgstr ""
8607
8608#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8609msgid "Vivid"
8610msgstr ""
8611
8612#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8613#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1469
8614#: modules/audio_output/waveout.c:145
8615msgid "Audio volume"
8616msgstr "Uchder sain"
8617
8618#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8619msgid "Volume of the audio input."
8620msgstr "Uchder sain y mewnbwn"
8621
8622#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8623msgid "Audio balance"
8624msgstr "Cydbwysedd sain"
8625
8626#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8627msgid "Balance of the audio input."
8628msgstr "Cydbwysedd y mewnbwn sain."
8629
8630#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8631msgid "Bass level"
8632msgstr "Lefel y bas"
8633
8634#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8635msgid "Bass adjustment of the audio input."
8636msgstr "Addasiad bas y mewnbwn sain."
8637
8638#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8639msgid "Treble level"
8640msgstr "Lefel y trebl"
8641
8642#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8643msgid "Treble adjustment of the audio input."
8644msgstr "Addasiad trebl y mewnbwn sain."
8645
8646#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8647msgid "Mute the audio."
8648msgstr "Distewi'r sain."
8649
8650#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8651msgid "Loudness mode"
8652msgstr ""
8653
8654#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8655msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8656msgstr ""
8657
8658#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8659msgid "v4l2 driver controls"
8660msgstr ""
8661
8662#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8663msgid ""
8664"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8665"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8666"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8667"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8668msgstr ""
8669
8670#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8671#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
8672#: modules/control/hotkeys.c:395
8673#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
8674#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
8675#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
8676#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8677msgid "All"
8678msgstr "Popeth"
8679
8680#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8681msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8682msgstr ""
8683
8684#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8685msgid "525 lines / 60 Hz"
8686msgstr "525 llinell / 60 Hz"
8687
8688#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8689msgid "625 lines / 50 Hz"
8690msgstr "625 llinell / 50 Hz"
8691
8692#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8693msgid "PAL N Argentina"
8694msgstr "PAL N Yr Ariannin"
8695
8696#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8697msgid "NTSC M Japan"
8698msgstr "NTSC M Siapan"
8699
8700#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8701msgid "NTSC M South Korea"
8702msgstr "NTSC M De Corea"
8703
8704#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8705msgid "Primary language"
8706msgstr "Prif iaith"
8707
8708#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8709msgid "Secondary language or program"
8710msgstr "Ail iaith neu rhaglen"
8711
8712#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8713msgid "Dual mono"
8714msgstr "Mono deuol"
8715
8716#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8717msgid "V4L"
8718msgstr "V4L"
8719
8720#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8721msgid "Video4Linux input"
8722msgstr "Mewnbwn Video4Linux"
8723
8724#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8725msgid "Video input"
8726msgstr "Mewnbwn fideo"
8727
8728#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8729msgid "Tuner"
8730msgstr "Tiwniwr"
8731
8732#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8733msgid "Controls"
8734msgstr "Rheolaeth"
8735
8736#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8737msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8738msgstr "Rheolaeth cipio fideo (os yw'r dyfais yn caniatau)"
8739
8740#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8741msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8742msgstr ""
8743
8744#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8745msgid "Video4Linux radio tuner"
8746msgstr "Tiwniwr radio Video4Linux"
8747
8748#: modules/access/vcd/vcd.c:47
8749msgid "VCD"
8750msgstr "VCD"
8751
8752#: modules/access/vcd/vcd.c:48
8753msgid "VCD input"
8754msgstr "Mewnbwn VCD"
8755
8756#: modules/access/vcd/vcd.c:54
8757msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8758msgstr "[vcd:][dyfais][#[teitl][,[pennod]]]"
8759
8760#: modules/access/vdr.c:72
8761msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8762msgstr ""
8763
8764#: modules/access/vdr.c:74
8765msgid "Chapter offset in ms"
8766msgstr ""
8767
8768#: modules/access/vdr.c:76
8769msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8770msgstr ""
8771
8772#: modules/access/vdr.c:80
8773msgid "Default frame rate for chapter import."
8774msgstr ""
8775
8776#: modules/access/vdr.c:84
8777msgid "VDR"
8778msgstr "VDR"
8779
8780#: modules/access/vdr.c:87
8781msgid "VDR recordings"
8782msgstr "Recordiadau VDR"
8783
8784#: modules/access/vdr.c:380
8785#, c-format
8786msgid "VLC could not read the file (%s)."
8787msgstr "Methodd VLC a darllen y ffeil (%s)."
8788
8789#: modules/access/vdr.c:545
8790#, c-format
8791msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8792msgstr "Methodd VLC ag agor y ffeil \"%s\" (%s)."
8793
8794#: modules/access/vdr.c:820
8795msgid "VDR Cut Marks"
8796msgstr ""
8797
8798#: modules/access/vdr.c:886
8799msgid "Start"
8800msgstr "Dechrau"
8801
8802#: modules/access/vnc.c:48
8803msgid "X.509 Certificate Authority"
8804msgstr ""
8805
8806#: modules/access/vnc.c:49
8807msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8808msgstr ""
8809
8810#: modules/access/vnc.c:50
8811msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8812msgstr ""
8813
8814#: modules/access/vnc.c:51
8815msgid "List of revoked servers certificates"
8816msgstr ""
8817
8818#: modules/access/vnc.c:52
8819msgid "X.509 Client certificate"
8820msgstr ""
8821
8822#: modules/access/vnc.c:53
8823msgid "Certificate for client authentication"
8824msgstr ""
8825
8826#: modules/access/vnc.c:54
8827msgid "X.509 Client private key"
8828msgstr ""
8829
8830#: modules/access/vnc.c:55
8831msgid "Private key for authentication by certificate"
8832msgstr ""
8833
8834#: modules/access/vnc.c:58
8835msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8836msgstr ""
8837
8838#: modules/access/vnc.c:61
8839msgid "Compression level"
8840msgstr ""
8841
8842#: modules/access/vnc.c:62
8843msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8844msgstr ""
8845
8846#: modules/access/vnc.c:63
8847msgid "Image quality"
8848msgstr "Ansawdd delwedd"
8849
8850#: modules/access/vnc.c:64
8851msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8852msgstr ""
8853
8854#: modules/access/vnc.c:78
8855msgid "VNC"
8856msgstr "VNC"
8857
8858#: modules/access/vnc.c:82
8859msgid "VNC client access"
8860msgstr "Cyrchiad cleient VNC"
8861
8862#: modules/access/wasapi.c:485
8863msgid "Loopback mode"
8864msgstr ""
8865
8866#: modules/access/wasapi.c:486
8867msgid "Record an audio rendering endpoint."
8868msgstr ""
8869
8870#: modules/access/wasapi.c:489
8871msgid "WASAPI"
8872msgstr ""
8873
8874#: modules/access/wasapi.c:490
8875msgid "Windows Audio Session API input"
8876msgstr ""
8877
8878#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8879msgid "Dummy stream output"
8880msgstr ""
8881
8882#: modules/access_output/file.c:314
8883msgid "Keep existing file"
8884msgstr "Cadw'r ffeil sy'n bodoli"
8885
8886#: modules/access_output/file.c:315
8887msgid "Overwrite"
8888msgstr "Trosysgrifio"
8889
8890#: modules/access_output/file.c:316
8891msgid ""
8892"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8893"overridden and its content will be lost."
8894msgstr ""
8895
8896#: modules/access_output/file.c:374
8897msgid "Overwrite existing file"
8898msgstr "Trosysgrifo'r ffeil sy'n bodoli"
8899
8900#: modules/access_output/file.c:376
8901msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8902msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei drosysgrifo."
8903
8904#: modules/access_output/file.c:377
8905msgid "Append to file"
8906msgstr "Ychwangu i'r ffeil sy'n bodoli"
8907
8908#: modules/access_output/file.c:378
8909msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8910msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, caiff ei newid i gynnwys hwn."
8911
8912#: modules/access_output/file.c:380
8913msgid "Format time and date"
8914msgstr "Ffurf dyddiad ac amser"
8915
8916#: modules/access_output/file.c:381
8917msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8918msgstr ""
8919
8920#: modules/access_output/file.c:383
8921msgid "Synchronous writing"
8922msgstr ""
8923
8924#: modules/access_output/file.c:384
8925msgid "Open the file with synchronous writing."
8926msgstr ""
8927
8928#: modules/access_output/file.c:387
8929msgid "File stream output"
8930msgstr "Allbwn ffrwd ffeil"
8931
8932#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8933msgid "Username that will be requested to access the stream."
8934msgstr ""
8935
8936#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8937msgid "Password that will be requested to access the stream."
8938msgstr ""
8939
8940#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8941#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8942msgid "Mime"
8943msgstr ""
8944
8945#: modules/access_output/http.c:59
8946msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8947msgstr ""
8948
8949#: modules/access_output/http.c:61
8950msgid "Metacube"
8951msgstr ""
8952
8953#: modules/access_output/http.c:62
8954msgid ""
8955"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8956msgstr ""
8957
8958#: modules/access_output/http.c:67
8959msgid "HTTP stream output"
8960msgstr "Ffrwd allbwn HTTP"
8961
8962#: modules/access_output/livehttp.c:67
8963msgid "Segment length"
8964msgstr "Hyd segmentau"
8965
8966#: modules/access_output/livehttp.c:68
8967msgid "Length of TS stream segments"
8968msgstr "Hyd segmentau TS"
8969
8970#: modules/access_output/livehttp.c:70
8971msgid "Split segments anywhere"
8972msgstr "Hollti'r segmentau unrhyw le"
8973
8974#: modules/access_output/livehttp.c:71
8975msgid ""
8976"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8977msgstr ""
8978"Peidio gofyn cael ffram allwedd cyn hollti segment. (Ar gyfer sain yn unig.)"
8979
8980#: modules/access_output/livehttp.c:74
8981msgid "Number of segments"
8982msgstr "Nifer o segmentau"
8983
8984#: modules/access_output/livehttp.c:75
8985msgid "Number of segments to include in index"
8986msgstr ""
8987
8988#: modules/access_output/livehttp.c:77
8989msgid "Allow cache"
8990msgstr "Caniatau cof dros dro"
8991
8992#: modules/access_output/livehttp.c:78
8993msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8994msgstr ""
8995
8996#: modules/access_output/livehttp.c:80
8997msgid "Index file"
8998msgstr ""
8999
9000#: modules/access_output/livehttp.c:81
9001msgid "Path to the index file to create"
9002msgstr ""
9003
9004#: modules/access_output/livehttp.c:83
9005msgid "Full URL to put in index file"
9006msgstr ""
9007
9008#: modules/access_output/livehttp.c:84
9009msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9010msgstr ""
9011
9012#: modules/access_output/livehttp.c:87
9013msgid "Delete segments"
9014msgstr "Dileu segmentau"
9015
9016#: modules/access_output/livehttp.c:88
9017msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9018msgstr "Dileu segmentau pan nad oes eu angen rhagor"
9019
9020#: modules/access_output/livehttp.c:90
9021msgid "Use muxers rate control mechanism"
9022msgstr ""
9023
9024#: modules/access_output/livehttp.c:92
9025msgid "AES key URI to place in playlist"
9026msgstr ""
9027
9028#: modules/access_output/livehttp.c:94
9029msgid "AES key file"
9030msgstr "Ffeil allwedd AES"
9031
9032#: modules/access_output/livehttp.c:95
9033msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9034msgstr ""
9035
9036#: modules/access_output/livehttp.c:97
9037msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9038msgstr ""
9039
9040#: modules/access_output/livehttp.c:98
9041msgid ""
9042"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9043"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9044"segment."
9045msgstr ""
9046
9047#: modules/access_output/livehttp.c:102
9048msgid "Use randomized IV for encryption"
9049msgstr ""
9050
9051#: modules/access_output/livehttp.c:103
9052msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9053msgstr ""
9054
9055#: modules/access_output/livehttp.c:105
9056msgid "Number of first segment"
9057msgstr ""
9058
9059#: modules/access_output/livehttp.c:106
9060msgid "The number of the first segment generated"
9061msgstr ""
9062
9063#: modules/access_output/livehttp.c:109
9064msgid "HTTP Live streaming output"
9065msgstr ""
9066
9067#: modules/access_output/livehttp.c:110
9068msgid "LiveHTTP"
9069msgstr "LiveHTTP"
9070
9071#: modules/access_output/rist.c:824
9072msgid "RIST data output caching size (ms)"
9073msgstr ""
9074
9075#: modules/access_output/rist.c:826
9076msgid ""
9077"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
9078"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
9079"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
9080"of the stream."
9081msgstr ""
9082
9083#: modules/access_output/rist.c:831
9084msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
9085msgstr ""
9086
9087#: modules/access_output/rist.c:833
9088msgid ""
9089"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
9090"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
9091"and will use about 100MB of RAM"
9092msgstr ""
9093
9094#: modules/access_output/rist.c:837
9095msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
9096msgstr ""
9097
9098#: modules/access_output/rist.c:839
9099msgid ""
9100"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
9101"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
9102msgstr ""
9103
9104#: modules/access_output/rist.c:842 modules/access_output/shout.c:64
9105#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:385
9106#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9107msgid "Stream name"
9108msgstr "Enw'r ffrwd"
9109
9110#: modules/access_output/rist.c:844
9111msgid ""
9112"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
9113msgstr ""
9114
9115#: modules/access_output/rist.c:850
9116#, fuzzy
9117msgid "RIST stream output"
9118msgstr "Allbwn ffrwd"
9119
9120#: modules/access_output/rist.c:855
9121msgid "RIST target packet size (bytes)"
9122msgstr ""
9123
9124#: modules/access_output/shout.c:65
9125msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9126msgstr ""
9127
9128#: modules/access_output/shout.c:68
9129msgid "Stream description"
9130msgstr "Disgrifiad y ffrwd"
9131
9132#: modules/access_output/shout.c:69
9133msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9134msgstr "Disgrifiad o gynnwys y ffrwd a gwybodaeth am eich sianel."
9135
9136#: modules/access_output/shout.c:72
9137msgid "Stream MP3"
9138msgstr "Ffrydio MP3"
9139
9140#: modules/access_output/shout.c:73
9141msgid ""
9142"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9143"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9144"shoutcast/icecast server."
9145msgstr ""
9146
9147#: modules/access_output/shout.c:82
9148msgid "Genre description"
9149msgstr "Disgrifiad y genre"
9150
9151#: modules/access_output/shout.c:83
9152msgid "Genre of the content."
9153msgstr ""
9154
9155#: modules/access_output/shout.c:85
9156msgid "URL description"
9157msgstr ""
9158
9159#: modules/access_output/shout.c:86
9160msgid "URL with information about the stream or your channel."
9161msgstr ""
9162
9163#: modules/access_output/shout.c:93
9164msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9165msgstr ""
9166
9167#: modules/access_output/shout.c:96
9168msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9169msgstr ""
9170
9171#: modules/access_output/shout.c:98
9172msgid "Number of channels"
9173msgstr "Nifer o sianeli"
9174
9175#: modules/access_output/shout.c:99
9176msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9177msgstr ""
9178
9179#: modules/access_output/shout.c:101
9180msgid "Ogg Vorbis Quality"
9181msgstr "Ansawdd Ogg Vorbis"
9182
9183#: modules/access_output/shout.c:102
9184msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9185msgstr ""
9186
9187#: modules/access_output/shout.c:104
9188msgid "Stream public"
9189msgstr ""
9190
9191#: modules/access_output/shout.c:105
9192msgid ""
9193"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9194"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9195"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9196msgstr ""
9197
9198#: modules/access_output/shout.c:111
9199msgid "IceCAST output"
9200msgstr "Allbwn IceCAST"
9201
9202#: modules/access_output/srt.c:50
9203msgid "Crypto key length in bytes"
9204msgstr ""
9205
9206#: modules/access_output/srt.c:57
9207msgid "16 bytes"
9208msgstr ""
9209
9210#: modules/access_output/srt.c:57
9211msgid "24 bytes"
9212msgstr ""
9213
9214#: modules/access_output/srt.c:57
9215msgid "32 bytes"
9216msgstr ""
9217
9218#: modules/access_output/srt.c:437
9219msgid "SRT stream output"
9220msgstr ""
9221
9222#: modules/access_output/srt.c:446
9223msgid "Password for stream encryption"
9224msgstr ""
9225
9226#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9227msgid "Caching value (ms)"
9228msgstr "Gwerth cof dros dro (meicroeiliadau)"
9229
9230#: modules/access_output/udp.c:64
9231msgid ""
9232"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9233"milliseconds."
9234msgstr ""
9235
9236#: modules/access_output/udp.c:67
9237msgid "Group packets"
9238msgstr "Pecynnau grŵp"
9239
9240#: modules/access_output/udp.c:68
9241msgid ""
9242"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9243"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9244"the scheduling load on heavily-loaded systems."
9245msgstr ""
9246
9247#: modules/access_output/udp.c:75
9248msgid "UDP stream output"
9249msgstr "Allbwn ffrwd UDP"
9250
9251#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9252msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9253msgstr ""
9254
9255#: modules/arm_neon/volume.c:38
9256msgid "ARM NEON audio volume"
9257msgstr "Uchder sain ARM NEON"
9258
9259#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9260msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9261msgstr ""
9262
9263#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9264msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9265msgstr ""
9266
9267#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9268msgid ""
9269"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9270"be sent, 0 otherwise (default 1)."
9271msgstr ""
9272
9273#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9274msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9275msgstr ""
9276
9277#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9278msgid ""
9279"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9280"barGraph information every n audio packets (default 4)."
9281msgstr ""
9282
9283#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9284msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9285msgstr ""
9286
9287#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9288msgid ""
9289"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9290"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9291msgstr ""
9292
9293#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9294msgid "Time window to use in ms"
9295msgstr ""
9296
9297#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9298msgid ""
9299"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9300"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9301"alarm is sent (default 5000)."
9302msgstr ""
9303
9304#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9305msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9306msgstr ""
9307
9308#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9309msgid ""
9310"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9311"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9312msgstr ""
9313
9314#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9315msgid "Time between two alarm messages in ms"
9316msgstr ""
9317
9318#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9319msgid ""
9320"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9321"saturation (default 2000)."
9322msgstr ""
9323
9324#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9325msgid "Audio part of the BarGraph function"
9326msgstr ""
9327
9328#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9329msgid "Audiobar Graph"
9330msgstr "Graff barrau sain"
9331
9332#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9333msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9334msgstr "Datgodiwr syml ar gyfer ffrydiau wedi'u hamgodio a Dolby Surround"
9335
9336#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9337msgid "Dolby Surround decoder"
9338msgstr "Datgodiwr Dolby Surround"
9339
9340#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9341#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
9342msgid ""
9343"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9344"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9345"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9346"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9347"It works with any source format from mono to 7.1."
9348msgstr ""
9349
9350#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9351msgid "Characteristic dimension"
9352msgstr ""
9353
9354#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9355msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9356msgstr "Y pellter mewn metrau rhwng y seinydd blaen chwith a'r gwrandäwr."
9357
9358#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9359msgid "Compensate delay"
9360msgstr ""
9361
9362#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9363msgid ""
9364"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9365"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9366"case, turn this on to compensate."
9367msgstr ""
9368
9369#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9370msgid "No decoding of Dolby Surround"
9371msgstr "Dim datgodiad o Dolby Surround"
9372
9373#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9374msgid ""
9375"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9376"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9377msgstr ""
9378
9379#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9380msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9381msgstr ""
9382
9383#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9384msgid "Headphone effect"
9385msgstr "Effaith clustffonau"
9386
9387#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9388msgid "Use downmix algorithm"
9389msgstr ""
9390
9391#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9392msgid ""
9393"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9394"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9395"speakers."
9396msgstr ""
9397
9398#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9399msgid "Select channel to keep"
9400msgstr ""
9401
9402#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9403msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9404msgstr ""
9405
9406#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9407#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9408msgid "Rear left"
9409msgstr ""
9410
9411#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9412#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9413msgid "Rear right"
9414msgstr "Cefn dde"
9415
9416#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9417#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9418msgid "Low-frequency effects"
9419msgstr ""
9420
9421#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9422#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9423msgid "Side left"
9424msgstr ""
9425
9426#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9427#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9428msgid "Side right"
9429msgstr "Ochr dde"
9430
9431#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9432#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9433msgid "Rear center"
9434msgstr ""
9435
9436#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9437msgid "Stereo to mono downmixer"
9438msgstr ""
9439
9440#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9441msgid "Audio channel remapper"
9442msgstr ""
9443
9444#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9445msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9446msgstr ""
9447
9448#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9449msgid "HRTF file for the binauralization"
9450msgstr ""
9451
9452#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9453msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9454msgstr ""
9455
9456#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9457msgid "Headphones mode (binaural)"
9458msgstr ""
9459
9460#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9461msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9462msgstr ""
9463
9464#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
9465msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9466msgstr ""
9467
9468#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
9469msgid "Binauralizer"
9470msgstr ""
9471
9472#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9473msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9474msgstr ""
9475
9476#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9477msgid "Sound Delay"
9478msgstr ""
9479
9480#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9481#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354 modules/spu/mosaic.c:154
9482#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9483msgid "Delay"
9484msgstr "Oediad"
9485
9486#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9487msgid "Add a delay effect to the sound"
9488msgstr ""
9489
9490#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9491#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9492#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1337
9493msgid "Delay time"
9494msgstr "Hyd oediad"
9495
9496#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9497msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9498msgstr ""
9499
9500#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9501msgid "Sweep Depth"
9502msgstr ""
9503
9504#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9505msgid ""
9506"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9507"be delay-time +/- sweep-depth."
9508msgstr ""
9509
9510#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9511msgid "Sweep Rate"
9512msgstr ""
9513
9514#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9515msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9516msgstr ""
9517
9518#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9519#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9520#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1338
9521msgid "Feedback gain"
9522msgstr ""
9523
9524#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9525msgid "Gain on Feedback loop"
9526msgstr ""
9527
9528#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9529msgid "Wet mix"
9530msgstr ""
9531
9532#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9533msgid "Level of delayed signal"
9534msgstr ""
9535
9536#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9537msgid "Dry Mix"
9538msgstr ""
9539
9540#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9541msgid "Level of input signal"
9542msgstr ""
9543
9544#: modules/audio_filter/compressor.c:155
9545#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9546#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1295
9547msgid "RMS/peak"
9548msgstr ""
9549
9550#: modules/audio_filter/compressor.c:156
9551msgid "Set the RMS/peak."
9552msgstr ""
9553
9554#: modules/audio_filter/compressor.c:158
9555msgid "Attack time"
9556msgstr ""
9557
9558#: modules/audio_filter/compressor.c:159
9559msgid "Set the attack time in milliseconds."
9560msgstr ""
9561
9562#: modules/audio_filter/compressor.c:161
9563msgid "Release time"
9564msgstr ""
9565
9566#: modules/audio_filter/compressor.c:162
9567msgid "Set the release time in milliseconds."
9568msgstr ""
9569
9570#: modules/audio_filter/compressor.c:164
9571msgid "Threshold level"
9572msgstr ""
9573
9574#: modules/audio_filter/compressor.c:165
9575msgid "Set the threshold level in dB."
9576msgstr ""
9577
9578#: modules/audio_filter/compressor.c:167
9579#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
9580#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9581msgid "Ratio"
9582msgstr "Cymhareb"
9583
9584#: modules/audio_filter/compressor.c:168
9585msgid "Set the ratio (n:1)."
9586msgstr ""
9587
9588#: modules/audio_filter/compressor.c:170
9589#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
9590msgid "Knee radius"
9591msgstr ""
9592
9593#: modules/audio_filter/compressor.c:171
9594msgid "Set the knee radius in dB."
9595msgstr ""
9596
9597#: modules/audio_filter/compressor.c:173
9598#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
9599msgid "Makeup gain"
9600msgstr ""
9601
9602#: modules/audio_filter/compressor.c:174
9603msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9604msgstr ""
9605
9606#: modules/audio_filter/compressor.c:177
9607#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9608#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9609msgid "Compressor"
9610msgstr "Cywasgydd (Compressor)"
9611
9612#: modules/audio_filter/compressor.c:178
9613msgid "Dynamic range compressor"
9614msgstr ""
9615
9616#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9617msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9618msgstr ""
9619
9620#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9621msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9622msgstr ""
9623
9624#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9625msgid "Equalizer preset"
9626msgstr ""
9627
9628#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9629msgid "Preset to use for the equalizer."
9630msgstr ""
9631
9632#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9633msgid "Bands gain"
9634msgstr ""
9635
9636#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9637msgid ""
9638"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9639"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9640"-2 0 2\"."
9641msgstr ""
9642
9643#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9644msgid "Use VLC frequency bands"
9645msgstr ""
9646
9647#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9648msgid ""
9649"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9650msgstr ""
9651
9652#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9653msgid "Two pass"
9654msgstr "Dau pas"
9655
9656#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9657#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
9658msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9659msgstr ""
9660
9661#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9662msgid "Global gain"
9663msgstr ""
9664
9665#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9666#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
9667msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9668msgstr ""
9669
9670#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9671msgid "Equalizer with 10 bands"
9672msgstr ""
9673
9674#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9675#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9676#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:238
9677msgid "Equalizer"
9678msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
9679
9680#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9681msgid "Flat"
9682msgstr "Fflat"
9683
9684#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9685#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9686msgid "Classical"
9687msgstr "Clasurol"
9688
9689#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9690#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9691msgid "Club"
9692msgstr "Clwb nos"
9693
9694#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9695#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9696msgid "Dance"
9697msgstr "Dawns"
9698
9699#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9700msgid "Full bass"
9701msgstr "Bas llawn"
9702
9703#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9704msgid "Full bass and treble"
9705msgstr "Bas a threbl llawn"
9706
9707#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9708msgid "Full treble"
9709msgstr "Trebl llawn"
9710
9711#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9712msgid "Large Hall"
9713msgstr "Neuadd mawr"
9714
9715#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9716msgid "Live"
9717msgstr "Sesiwn fyw"
9718
9719#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9720msgid "Party"
9721msgstr "Parti"
9722
9723#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9724#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9725msgid "Pop"
9726msgstr "Pop"
9727
9728#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9729#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9730msgid "Reggae"
9731msgstr "Reggae"
9732
9733#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9734#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9735msgid "Rock"
9736msgstr "Roc"
9737
9738#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9739#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9740msgid "Ska"
9741msgstr "Ska"
9742
9743#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9744msgid "Soft"
9745msgstr "Meddal"
9746
9747#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9748msgid "Soft rock"
9749msgstr "Roc meddal"
9750
9751#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9752#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9753msgid "Techno"
9754msgstr "Tecno"
9755
9756#: modules/audio_filter/gain.c:58
9757msgid "Gain multiplier"
9758msgstr ""
9759
9760#: modules/audio_filter/gain.c:59
9761msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9762msgstr ""
9763
9764#: modules/audio_filter/gain.c:63
9765msgid "Gain control filter"
9766msgstr ""
9767
9768#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9769#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
9770msgid "Karaoke"
9771msgstr "Karaoke"
9772
9773#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9774#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
9775msgid "Simple Karaoke filter"
9776msgstr ""
9777
9778#: modules/audio_filter/normvol.c:65
9779msgid "Number of audio buffers"
9780msgstr "Nifer o byfferi sain"
9781
9782#: modules/audio_filter/normvol.c:66
9783msgid ""
9784"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9785"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9786"a spike but will make it less sensitive to short variations."
9787msgstr ""
9788
9789#: modules/audio_filter/normvol.c:71
9790msgid "Maximal volume level"
9791msgstr "Uchder sain uchaf"
9792
9793#: modules/audio_filter/normvol.c:72
9794#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9795msgid ""
9796"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9797"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9798"value between 0.5 and 10 seems sensible."
9799msgstr ""
9800
9801#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9802#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
9803msgid "Volume normalizer"
9804msgstr "Normalydd uchder sain"
9805
9806#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9807msgid "Parametric Equalizer"
9808msgstr ""
9809
9810#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9811msgid "Low freq (Hz)"
9812msgstr "Amledd isel (Hz)"
9813
9814#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9815msgid "Low freq gain (dB)"
9816msgstr "Cynnydd amledd isel (dB)"
9817
9818#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9819msgid "High freq (Hz)"
9820msgstr "Amledd uchel (Hz)"
9821
9822#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9823msgid "High freq gain (dB)"
9824msgstr "Cynnydd amledd uchel (dB)"
9825
9826#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9827msgid "Freq 1 (Hz)"
9828msgstr "Amledd 1 (Hz)"
9829
9830#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9831msgid "Freq 1 gain (dB)"
9832msgstr "Cynnydd amledd 1 (dB)"
9833
9834#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9835msgid "Freq 1 Q"
9836msgstr "Q amledd 1"
9837
9838#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9839msgid "Freq 2 (Hz)"
9840msgstr "Amledd 2 (Hz)"
9841
9842#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9843msgid "Freq 2 gain (dB)"
9844msgstr "Cynnydd amledd 2 (dB)"
9845
9846#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9847msgid "Freq 2 Q"
9848msgstr "Q amledd 2"
9849
9850#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9851msgid "Freq 3 (Hz)"
9852msgstr "Amledd 3 (Hz)"
9853
9854#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9855msgid "Freq 3 gain (dB)"
9856msgstr "Cynnydd amledd 3 (dB)"
9857
9858#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9859msgid "Freq 3 Q"
9860msgstr "Q amledd 3"
9861
9862#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9863msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9864msgstr ""
9865
9866#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9867#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9868msgid "Resampling quality"
9869msgstr "Ansawdd ailsamplu"
9870
9871#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9872#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9873msgid "Resampling quality, from worst to best"
9874msgstr ""
9875
9876#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9877msgid "SoX Resampler"
9878msgstr ""
9879
9880#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9881#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9882msgid "Speex resampler"
9883msgstr ""
9884
9885#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9886msgid "Sample rate converter type"
9887msgstr ""
9888
9889#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9890msgid ""
9891"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9892"the fast one exhibits low quality."
9893msgstr ""
9894
9895#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9896msgid "Sinc function (best quality)"
9897msgstr ""
9898
9899#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9900msgid "Sinc function (medium quality)"
9901msgstr ""
9902
9903#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9904msgid "Sinc function (fast)"
9905msgstr ""
9906
9907#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9908msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9909msgstr ""
9910
9911#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9912msgid "Linear (fastest)"
9913msgstr ""
9914
9915#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9916msgid "SRC resampler"
9917msgstr ""
9918
9919#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9920msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9921msgstr ""
9922
9923#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9924msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9925msgstr ""
9926
9927#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9928msgid "Pitch Shifter"
9929msgstr ""
9930
9931#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9932msgid "Audio pitch changer"
9933msgstr ""
9934
9935#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9936#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9937msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9938msgstr ""
9939
9940#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9941#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9942msgid "Scaletempo"
9943msgstr ""
9944
9945#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9946msgid "Stride Length"
9947msgstr ""
9948
9949#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9950msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9951msgstr ""
9952
9953#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9954msgid "Overlap Length"
9955msgstr ""
9956
9957#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9958msgid "Percentage of stride to overlap"
9959msgstr ""
9960
9961#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9962msgid "Search Length"
9963msgstr ""
9964
9965#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9966msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9967msgstr ""
9968
9969#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9970msgid "Pitch Shift"
9971msgstr ""
9972
9973#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9974msgid "Pitch shift in semitones."
9975msgstr ""
9976
9977#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9978msgid "Room size"
9979msgstr "Maint yr ystafell"
9980
9981#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9982#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9983msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9984msgstr ""
9985"Daw'r rhaglen hon HEB WARANT, i'r graddau a ganiateir drwy gyfraith.Gallwch "
9986"ei ailddosbarthu o dan dermau'r Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU;gwelwch y "
9987"ffeil o'r enw COPYING am fanylion.Ysgrifenwyd gan dîm VideoLAN; gwelwch y "
9988"ffeil AUTHORS."
9989
9990#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9991msgid "Room width"
9992msgstr "Lled yr ystafell"
9993
9994#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9995#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
9996msgid "Width of the virtual room"
9997msgstr "Lled yr ystafell rhithwir"
9998
9999#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10000#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
10001#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10002msgid "Wet"
10003msgstr "Gwlyb"
10004
10005#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10006#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
10007#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1320
10008msgid "Dry"
10009msgstr "Sych"
10010
10011#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10012#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
10013#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1321
10014msgid "Damp"
10015msgstr "Tamp"
10016
10017#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10018msgid "Audio Spatializer"
10019msgstr "Gofodolydd Sain"
10020
10021#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10022#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10023#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10024msgid "Spatializer"
10025msgstr "Gofodolydd (Spatializer)"
10026
10027#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10028#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
10029msgid ""
10030"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10031"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10032"thereby widening the stereo effect."
10033msgstr ""
10034
10035#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10036msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10037msgstr ""
10038
10039#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10040msgid ""
10041"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10042"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10043"widening effect."
10044msgstr ""
10045
10046#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10047#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1339
10048msgid "Crossfeed"
10049msgstr ""
10050
10051#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10052msgid ""
10053"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10054"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10055"channels."
10056msgstr ""
10057
10058#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10059#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1340
10060msgid "Dry mix"
10061msgstr ""
10062
10063#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10064msgid "Level of input signal of original channel."
10065msgstr ""
10066
10067#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10068#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
10069msgid "Stereo Enhancer"
10070msgstr ""
10071
10072#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10073msgid "Simple stereo widening effect"
10074msgstr ""
10075
10076#: modules/audio_mixer/float.c:49
10077msgid "Single precision audio volume"
10078msgstr ""
10079
10080#: modules/audio_mixer/integer.c:38
10081msgid "Integer audio volume"
10082msgstr ""
10083
10084#: modules/audio_output/adummy.c:37
10085msgid "Dummy audio output"
10086msgstr "Allbwn sain Dummy"
10087
10088#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10089msgid "Audio output device"
10090msgstr "Dyfais allbwn sain"
10091
10092#: modules/audio_output/alsa.c:65
10093msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10094msgstr ""
10095
10096#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10097msgid "Audio output channels"
10098msgstr "Sianeli allbwn sain"
10099
10100#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10101msgid ""
10102"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10103"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10104"through is active."
10105msgstr ""
10106
10107#: modules/audio_output/alsa.c:76
10108msgid "Surround 4.0"
10109msgstr "Surround 4.0"
10110
10111#: modules/audio_output/alsa.c:76
10112msgid "Surround 4.1"
10113msgstr "Surround 4.1"
10114
10115#: modules/audio_output/alsa.c:77
10116msgid "Surround 5.0"
10117msgstr "Surround 5.0"
10118
10119#: modules/audio_output/alsa.c:77
10120msgid "Surround 5.1"
10121msgstr "Surround 5.1"
10122
10123#: modules/audio_output/alsa.c:77
10124msgid "Surround 7.1"
10125msgstr "Surround 7.1"
10126
10127#: modules/audio_output/alsa.c:82
10128msgid "ALSA audio output"
10129msgstr "Allbwn sain ALSA"
10130
10131#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1185
10132msgid "Audio output failed"
10133msgstr ""
10134
10135#: modules/audio_output/alsa.c:394
10136#, c-format
10137msgid ""
10138"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10139"%s."
10140msgstr ""
10141
10142#: modules/audio_output/amem.c:36
10143msgid "Audio memory"
10144msgstr "Cof sain"
10145
10146#: modules/audio_output/amem.c:37
10147msgid "Audio memory output"
10148msgstr ""
10149
10150#: modules/audio_output/amem.c:44
10151msgid "Sample format"
10152msgstr ""
10153
10154#: modules/audio_output/auhal.c:45
10155msgid "Last audio device"
10156msgstr "Dyfais sain diwethaf"
10157
10158#: modules/audio_output/auhal.c:53
10159msgid "HAL AudioUnit output"
10160msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
10161
10162#: modules/audio_output/auhal.c:463
10163msgid "System Sound Output Device"
10164msgstr "Dyfais Allbwn Sain y System"
10165
10166#: modules/audio_output/auhal.c:543
10167#, c-format
10168msgid "%s (Encoded Output)"
10169msgstr "%s (Allbwn wedi'i Amgodio)"
10170
10171#: modules/audio_output/auhal.c:1041
10172msgid "Audio device is not configured"
10173msgstr "Dyw'r dyfais sain heb ei ffurfweddu"
10174
10175#: modules/audio_output/auhal.c:1042
10176msgid ""
10177"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10178"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10179msgstr ""
10180
10181#: modules/audio_output/auhal.c:1186
10182msgid ""
10183"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10184msgstr ""
10185
10186#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1466
10187msgid "Output device"
10188msgstr "Dyfais allbwn"
10189
10190#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1467
10191msgid "Select your audio output device"
10192msgstr "Dewis eich dyfais allbwn sain"
10193
10194#: modules/audio_output/directsound.c:65
10195msgid "Speaker configuration"
10196msgstr "Ffurfweddiad seinydd"
10197
10198#: modules/audio_output/directsound.c:66
10199msgid ""
10200"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10201"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10202msgstr ""
10203
10204#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1470
10205msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10206msgstr "Uchder sain mewn canfedau o desibelau (dB)."
10207
10208#: modules/audio_output/directsound.c:73
10209msgid "DirectX audio output"
10210msgstr "Allbwn sain DirectX"
10211
10212#: modules/audio_output/file.c:83
10213msgid "Output format"
10214msgstr ""
10215
10216#: modules/audio_output/file.c:85
10217msgid "Number of output channels"
10218msgstr ""
10219
10220#: modules/audio_output/file.c:86
10221msgid ""
10222"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10223"restrict the number of channels here."
10224msgstr ""
10225
10226#: modules/audio_output/file.c:89
10227msgid "Add WAVE header"
10228msgstr ""
10229
10230#: modules/audio_output/file.c:90
10231msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10232msgstr ""
10233
10234#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10235#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10236msgid "Output file"
10237msgstr "Ffeil allbwn"
10238
10239#: modules/audio_output/file.c:109
10240msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
10241msgstr ""
10242
10243#: modules/audio_output/file.c:112
10244msgid "File audio output"
10245msgstr "Allbwn sain ffeil"
10246
10247#: modules/audio_output/jack.c:83
10248msgid "Automatically connect to writable clients"
10249msgstr ""
10250
10251#: modules/audio_output/jack.c:85
10252msgid ""
10253"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10254"writable JACK clients found."
10255msgstr ""
10256
10257#: modules/audio_output/jack.c:89
10258msgid "Connect to clients matching"
10259msgstr ""
10260
10261#: modules/audio_output/jack.c:91
10262msgid ""
10263"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10264"regular expression will be considered for connection."
10265msgstr ""
10266
10267#: modules/audio_output/jack.c:94
10268msgid "JACK client name"
10269msgstr ""
10270
10271#: modules/audio_output/jack.c:101
10272msgid "JACK audio output"
10273msgstr "Allbwn sain JACK"
10274
10275#: modules/audio_output/kai.c:93
10276msgid "Device"
10277msgstr "Dyfais"
10278
10279#: modules/audio_output/kai.c:95
10280msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10281msgstr ""
10282
10283#: modules/audio_output/kai.c:98
10284msgid "Open audio in exclusive mode."
10285msgstr "Agor sain yn modd unigryw"
10286
10287#: modules/audio_output/kai.c:100
10288msgid ""
10289"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10290"audio."
10291msgstr ""
10292"Mae dewis hwn yn sicrhau na fydd sain arall yn ymyrryd ar y sain sy'n cael "
10293"ei chwarae."
10294
10295#: modules/audio_output/kai.c:110
10296msgid "K Audio Interface audio output"
10297msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
10298
10299#: modules/audio_output/mmdevice.c:1452 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
10300msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
10301msgstr ""
10302
10303#: modules/audio_output/mmdevice.c:1454
10304msgid ""
10305"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
10306"receiver."
10307msgstr ""
10308
10309#: modules/audio_output/mmdevice.c:1461
10310msgid "Disabled"
10311msgstr ""
10312
10313#: modules/audio_output/mmdevice.c:1462
10314msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
10315msgstr ""
10316
10317#: modules/audio_output/mmdevice.c:1463
10318msgid "Enabled"
10319msgstr ""
10320
10321#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
10322msgid "Windows Multimedia Device output"
10323msgstr ""
10324
10325#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10326msgid "Output back-end"
10327msgstr ""
10328
10329#: modules/audio_output/mmdevice.c:1480
10330msgid "Audio output back-end interface."
10331msgstr ""
10332
10333#: modules/audio_output/oss.c:70
10334msgid "OSS device node path."
10335msgstr ""
10336
10337#: modules/audio_output/oss.c:74
10338msgid "Open Sound System audio output"
10339msgstr "Allbwn sain Open Sound System"
10340
10341#: modules/audio_output/pulse.c:43
10342msgid "Pulseaudio audio output"
10343msgstr "Allbwn sain Pulseaudio"
10344
10345#: modules/audio_output/sndio.c:39
10346msgid "OpenBSD sndio audio output"
10347msgstr "Allbwn sain OpenBSD sndio"
10348
10349#: modules/audio_output/volume.h:30
10350msgid "Software gain"
10351msgstr ""
10352
10353#: modules/audio_output/volume.h:31
10354msgid "This linear gain will be applied in software."
10355msgstr ""
10356
10357#: modules/audio_output/wasapi.c:652
10358msgid "Windows Audio Session API output"
10359msgstr ""
10360
10361#: modules/audio_output/waveout.c:135
10362msgid "Select Audio Device"
10363msgstr "Dewis Dyfais Sain"
10364
10365#: modules/audio_output/waveout.c:136
10366msgid ""
10367"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10368"VLC restart to apply."
10369msgstr ""
10370
10371#: modules/audio_output/waveout.c:149
10372msgid "WaveOut audio output"
10373msgstr "Allbwn sain WaveOut"
10374
10375#: modules/audio_output/waveout.c:710
10376msgid "Microsoft Soundmapper"
10377msgstr ""
10378
10379#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10380msgid "Use float32 output"
10381msgstr ""
10382
10383#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10384msgid ""
10385"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10386"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10387msgstr ""
10388
10389#: modules/codec/a52.c:70
10390msgid "A/52 dynamic range compression"
10391msgstr ""
10392
10393#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10394msgid ""
10395"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10396"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10397"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10398"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10399msgstr ""
10400
10401#: modules/codec/a52.c:80
10402msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10403msgstr "Datgodiwr sain ATSC A/52 (AC-3)"
10404
10405#: modules/codec/adpcm.c:48
10406msgid "ADPCM audio decoder"
10407msgstr "Datgodiwr sain ADPCM"
10408
10409#: modules/codec/aes3.c:47
10410msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10411msgstr "Datgodiwr sain AES3/SMPTE 302M"
10412
10413#: modules/codec/aes3.c:52
10414msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10415msgstr "Pecynnydd sain AE3/SMPTE 302M"
10416
10417#: modules/codec/aom.c:52
10418msgid "AOM video decoder"
10419msgstr ""
10420
10421#: modules/codec/araw.c:51
10422msgid "Raw/Log Audio decoder"
10423msgstr "Datgodiwr sain Raw/Log"
10424
10425#: modules/codec/araw.c:60
10426msgid "Raw audio encoder"
10427msgstr "Amgodiwr sain Raw"
10428
10429#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10430msgid "SoundFont file"
10431msgstr ""
10432
10433#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10434msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
10435msgstr ""
10436
10437#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10438msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10439msgstr ""
10440
10441#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10442msgid "AUMIDI"
10443msgstr ""
10444
10445#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10446msgid "Ignore ruby (furigana)"
10447msgstr ""
10448
10449#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10450msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10451msgstr ""
10452
10453#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10454msgid "Use Core Text renderer"
10455msgstr ""
10456
10457#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10458msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10459msgstr ""
10460
10461#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10462msgid "ARIB subtitles decoder"
10463msgstr ""
10464
10465#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1085
10466#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1092
10467msgid "ARIB subtitles"
10468msgstr ""
10469
10470#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10471msgid "Non-ref"
10472msgstr ""
10473
10474#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10475msgid "Bidir"
10476msgstr ""
10477
10478#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10479msgid "Non-key"
10480msgstr ""
10481
10482#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10483msgid "rd"
10484msgstr "rd"
10485
10486#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10487msgid "bits"
10488msgstr "didau"
10489
10490#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10491msgid "simple"
10492msgstr "syml"
10493
10494#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10495msgid ""
10496"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10497"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10498"MJPEG and other codecs"
10499msgstr ""
10500
10501#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10502msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10503msgstr "Datgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10504
10505#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10506#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:185 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10507msgid "Decoding"
10508msgstr "Datgodiad"
10509
10510#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10511#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10512#: modules/codec/schroedinger.c:370
10513msgid "Encoding"
10514msgstr "Amgodiad"
10515
10516#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10517msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10518msgstr "Amgodiwr sain/fideo FFmpeg"
10519
10520#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10521msgid "Direct rendering"
10522msgstr ""
10523
10524#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10525msgid "Show corrupted frames"
10526msgstr ""
10527
10528#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10529msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10530msgstr ""
10531
10532#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10533msgid "Error resilience"
10534msgstr ""
10535
10536#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10537msgid ""
10538"libavcodec can do error resilience.\n"
10539"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10540"can produce a lot of errors.\n"
10541"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10542msgstr ""
10543
10544#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10545msgid "Workaround bugs"
10546msgstr ""
10547
10548#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10549msgid ""
10550"Try to fix some bugs:\n"
10551"1  autodetect\n"
10552"2  old msmpeg4\n"
10553"4  xvid interlaced\n"
10554"8  ump4 \n"
10555"16 no padding\n"
10556"32 ac vlc\n"
10557"64 Qpel chroma.\n"
10558"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10559"\"ump4\", enter 40."
10560msgstr ""
10561
10562#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10563#: modules/demux/rawdv.c:42
10564msgid "Hurry up"
10565msgstr "Brysio"
10566
10567#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10568msgid ""
10569"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10570"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10571msgstr ""
10572"Gall y datgodiwr neidio neu ddatgodio ffram(iau)'n rhannol pan nad oes digon "
10573"o amser. Mae hyn yn ddefnyddiol gyda phrosesydd gwan ond gall creu lluniau "
10574"wedi'u haflunio."
10575
10576#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10577msgid "Allow speed tricks"
10578msgstr ""
10579
10580#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10581msgid ""
10582"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10583msgstr ""
10584
10585#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10586msgid "Skip frame (default=0)"
10587msgstr ""
10588
10589#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10590msgid ""
10591"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10592"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10593msgstr ""
10594
10595#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10596msgid "Skip idct (default=0)"
10597msgstr ""
10598
10599#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10600msgid ""
10601"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10602"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10603msgstr ""
10604
10605#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10606msgid "Debug mask"
10607msgstr ""
10608
10609#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10610msgid "Set FFmpeg debug mask"
10611msgstr ""
10612
10613#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10614msgid "Codec name"
10615msgstr "Enw'r codec"
10616
10617#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10618msgid "Internal libavcodec codec name"
10619msgstr ""
10620
10621#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10622#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
10623msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10624msgstr ""
10625
10626#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10627msgid ""
10628"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10629"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10630msgstr ""
10631"Mae neidio'r hidlydd dolennog (h.y. dadflocio) fel arfer yn golygu ansawdd "
10632"gwaeth. Fodd bynnag, mae'n cyflymu ffrydiau fideo ansawdd uchel (clirlun)."
10633
10634#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10635#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
10636msgid "Hardware decoding"
10637msgstr "Datgodiad caledwedd"
10638
10639#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10640msgid "This allows hardware decoding when available."
10641msgstr "Mae hyn yn caniatáu datgodio gan y caledwedd pan ar gael."
10642
10643#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10644msgid "Threads"
10645msgstr ""
10646
10647#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10648msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10649msgstr ""
10650
10651#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10652msgid "Ratio of key frames"
10653msgstr ""
10654
10655#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10656msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10657msgstr ""
10658
10659#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10660msgid "Ratio of B frames"
10661msgstr ""
10662
10663#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10664msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10665msgstr ""
10666
10667#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10668msgid "Video bitrate tolerance"
10669msgstr ""
10670
10671#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10672msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10673msgstr ""
10674
10675#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10676msgid "Interlaced encoding"
10677msgstr "Amgodiad plethiedig"
10678
10679#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10680msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10681msgstr ""
10682
10683#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10684msgid "Interlaced motion estimation"
10685msgstr ""
10686
10687#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10688msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10689msgstr ""
10690
10691#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10692msgid "Pre-motion estimation"
10693msgstr ""
10694
10695#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10696msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10697msgstr ""
10698
10699#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10700msgid "Rate control buffer size"
10701msgstr ""
10702
10703#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10704msgid ""
10705"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10706"rate control, but will cause a delay in the stream."
10707msgstr ""
10708
10709#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10710msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10711msgstr ""
10712
10713#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10714msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10715msgstr ""
10716
10717#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10718msgid "I quantization factor"
10719msgstr ""
10720
10721#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10722msgid ""
10723"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10724"same qscale for I and P frames)."
10725msgstr ""
10726
10727#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:363
10728#: modules/demux/mod.c:79
10729msgid "Noise reduction"
10730msgstr ""
10731
10732#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10733msgid ""
10734"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10735"bitrate, at the expense of lower quality frames."
10736msgstr ""
10737
10738#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10739msgid "MPEG4 quantization matrix"
10740msgstr ""
10741
10742#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10743msgid ""
10744"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10745"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10746"standard MPEG2 decoders."
10747msgstr ""
10748
10749#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10750msgid "Quality level"
10751msgstr "Lefel ansawdd"
10752
10753#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10754msgid ""
10755"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10756"encoding very much)."
10757msgstr ""
10758
10759#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10760msgid ""
10761"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10762"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10763"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10764"to ease the encoder's task."
10765msgstr ""
10766
10767#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10768msgid "Minimum video quantizer scale"
10769msgstr ""
10770
10771#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10772msgid "Minimum video quantizer scale."
10773msgstr ""
10774
10775#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10776msgid "Maximum video quantizer scale"
10777msgstr ""
10778
10779#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10780msgid "Maximum video quantizer scale."
10781msgstr ""
10782
10783#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10784msgid "Trellis quantization"
10785msgstr ""
10786
10787#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10788msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10789msgstr ""
10790
10791#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10792msgid "Fixed quantizer scale"
10793msgstr ""
10794
10795#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10796msgid ""
10797"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10798"255.0)."
10799msgstr ""
10800
10801#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10802msgid "Strict standard compliance"
10803msgstr ""
10804
10805#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10806msgid ""
10807"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10808msgstr ""
10809
10810#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10811msgid "Luminance masking"
10812msgstr ""
10813
10814#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10815msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10816msgstr ""
10817
10818#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10819msgid "Darkness masking"
10820msgstr ""
10821
10822#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10823msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10824msgstr ""
10825
10826#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10827msgid "Motion masking"
10828msgstr ""
10829
10830#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10831msgid ""
10832"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10833"(default: 0.0)."
10834msgstr ""
10835
10836#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10837msgid "Border masking"
10838msgstr ""
10839
10840#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10841msgid ""
10842"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10843"0.0)."
10844msgstr ""
10845
10846#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10847msgid "Luminance elimination"
10848msgstr ""
10849
10850#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10851msgid ""
10852"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10853"The H264 specification recommends -4."
10854msgstr ""
10855
10856#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10857msgid "Chrominance elimination"
10858msgstr ""
10859
10860#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10861msgid ""
10862"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10863"0.0). The H264 specification recommends 7."
10864msgstr ""
10865
10866#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10867msgid "Specify AAC audio profile to use"
10868msgstr ""
10869
10870#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10871msgid ""
10872"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10873"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10874"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10875"enabled libavcodec"
10876msgstr ""
10877
10878#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10879msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10880msgstr ""
10881
10882#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10883msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10884msgstr ""
10885
10886#: modules/codec/avcodec/encoder.c:376
10887#, c-format
10888msgid ""
10889"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10890"encoder:\n"
10891"%s.\n"
10892"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10893"\n"
10894"This is not an error inside VLC media player.\n"
10895"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10896msgstr ""
10897
10898#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
10899msgid "unknown"
10900msgstr "anhysbys"
10901
10902#: modules/codec/avcodec/encoder.c:892
10903msgid "video"
10904msgstr ""
10905
10906#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
10907msgid "audio"
10908msgstr ""
10909
10910#: modules/codec/avcodec/encoder.c:893
10911msgid "subpicture"
10912msgstr ""
10913
10914#: modules/codec/avcodec/encoder.c:906
10915#, c-format
10916msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10917msgstr ""
10918
10919#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:352
10920msgid "VA-API video decoder via DRM"
10921msgstr ""
10922
10923#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:357
10924msgid "VA-API video decoder"
10925msgstr ""
10926
10927#: modules/codec/bpg.c:49
10928msgid "BPG image decoder"
10929msgstr ""
10930
10931#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10932#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 modules/spu/marq.c:108
10933#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
10934msgid "Opacity"
10935msgstr "Anhryloywder"
10936
10937#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10938msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10939msgstr ""
10940
10941#: modules/codec/cc.c:56
10942msgid "CC 608/708"
10943msgstr "CC 608/708"
10944
10945#: modules/codec/cc.c:57
10946msgid "Closed Captions decoder"
10947msgstr "Datgodiwr Capsiynnau Caeedig"
10948
10949#: modules/codec/cdg.c:88
10950msgid "CDG video decoder"
10951msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
10952
10953#: modules/codec/crystalhd.c:90
10954msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10955msgstr "Datgodiwr caledwedd fideo MU (HD) Crystal"
10956
10957#: modules/codec/cvdsub.c:50
10958msgid "CVD subtitle decoder"
10959msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
10960
10961#: modules/codec/cvdsub.c:55
10962msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10963msgstr "Pecynnydd isdeitlau Chaoji VCD"
10964
10965#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10966#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10967#: modules/codec/vorbis.c:173
10968msgid "Encoding quality"
10969msgstr "Ansawdd yr amgodiad"
10970
10971#: modules/codec/daala.c:111
10972msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10973msgstr ""
10974
10975#: modules/codec/daala.c:112
10976msgid "Keyframe interval"
10977msgstr ""
10978
10979#: modules/codec/daala.c:114
10980msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10981msgstr ""
10982
10983#: modules/codec/daala.c:120
10984msgid "Daala video decoder"
10985msgstr ""
10986
10987#: modules/codec/daala.c:125
10988msgid "Daala video packetizer"
10989msgstr ""
10990
10991#: modules/codec/daala.c:132
10992msgid "Daala video encoder"
10993msgstr ""
10994
10995#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10996msgid "Chroma format"
10997msgstr ""
10998
10999#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11000msgid ""
11001"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11002msgstr ""
11003
11004#: modules/codec/dav1d.c:52
11005#, fuzzy
11006msgid "Frames Threads"
11007msgstr "Fframiau yr eiliad"
11008
11009#: modules/codec/dav1d.c:53
11010msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
11011msgstr ""
11012
11013#: modules/codec/dav1d.c:54
11014msgid "Tiles Threads"
11015msgstr ""
11016
11017#: modules/codec/dav1d.c:55
11018msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
11019msgstr ""
11020
11021#: modules/codec/dav1d.c:60
11022#, fuzzy
11023msgid "Dav1d video decoder"
11024msgstr "Datgodiwr fideo CDG"
11025
11026#: modules/codec/dca.c:61
11027msgid "DTS dynamic range compression"
11028msgstr ""
11029
11030#: modules/codec/dca.c:73
11031msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11032msgstr "Datgodiwr sain DTS Coherent Acoustics"
11033
11034#: modules/codec/ddummy.c:36
11035msgid "Save raw codec data"
11036msgstr ""
11037
11038#: modules/codec/ddummy.c:38
11039msgid ""
11040"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11041"main options."
11042msgstr ""
11043
11044#: modules/codec/ddummy.c:47
11045msgid "Dummy decoder"
11046msgstr "Datgodiwr dymi"
11047
11048#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11049msgid "Dump decoder"
11050msgstr "Datgodiwr dympio"
11051
11052#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11053msgid "DirectMedia Object decoder"
11054msgstr "Datgodiwr DirectMedia Object"
11055
11056#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11057msgid "DirectMedia Object encoder"
11058msgstr "Amgodiwr DirectMedia Object"
11059
11060#: modules/codec/dvbsub.c:83
11061msgid "Decoding X coordinate"
11062msgstr ""
11063
11064#: modules/codec/dvbsub.c:84
11065msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11066msgstr ""
11067
11068#: modules/codec/dvbsub.c:86
11069msgid "Decoding Y coordinate"
11070msgstr ""
11071
11072#: modules/codec/dvbsub.c:87
11073msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11074msgstr ""
11075
11076#: modules/codec/dvbsub.c:89
11077msgid "Subpicture position"
11078msgstr ""
11079
11080#: modules/codec/dvbsub.c:91
11081msgid ""
11082"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11083"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11084"g. 6=top-right)."
11085msgstr ""
11086"Mae'n bosib dewis lleoliad yr is-lun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
11087"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith: 4+1=5.)"
11088
11089#: modules/codec/dvbsub.c:95
11090msgid "Encoding X coordinate"
11091msgstr ""
11092
11093#: modules/codec/dvbsub.c:96
11094msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11095msgstr ""
11096
11097#: modules/codec/dvbsub.c:97
11098msgid "Encoding Y coordinate"
11099msgstr ""
11100
11101#: modules/codec/dvbsub.c:98
11102msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11103msgstr ""
11104
11105#: modules/codec/dvbsub.c:121
11106msgid "DVB subtitles decoder"
11107msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVB"
11108
11109#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
11110#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
11111msgid "DVB subtitles"
11112msgstr "Isdeitlau DVB"
11113
11114#: modules/codec/dvbsub.c:136
11115msgid "DVB subtitles encoder"
11116msgstr "Amgodiwr isdeitlau DVB"
11117
11118#: modules/codec/edummy.c:40
11119msgid "Dummy encoder"
11120msgstr "Amgodiwr dymi"
11121
11122#: modules/codec/faad.c:54
11123msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11124msgstr "Datgodiwr sain AAC (yn defnyddio libfaad2)"
11125
11126#: modules/codec/faad.c:434
11127msgid "AAC extension"
11128msgstr ""
11129
11130#: modules/codec/fdkaac.c:67
11131msgid "Encoder Profile"
11132msgstr "Proffil yr amgodiwr"
11133
11134#: modules/codec/fdkaac.c:68
11135msgid "Encoder Algorithm to use."
11136msgstr ""
11137
11138#: modules/codec/fdkaac.c:70
11139msgid "Enable spectral band replication"
11140msgstr ""
11141
11142#: modules/codec/fdkaac.c:71
11143msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
11144msgstr ""
11145
11146#: modules/codec/fdkaac.c:73
11147msgid "VBR Quality"
11148msgstr ""
11149
11150#: modules/codec/fdkaac.c:74
11151msgid ""
11152"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
11153msgstr ""
11154
11155#: modules/codec/fdkaac.c:76
11156msgid "Enable afterburner library"
11157msgstr ""
11158
11159#: modules/codec/fdkaac.c:77
11160msgid ""
11161"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11162"CPU usage (default is enabled)."
11163msgstr ""
11164
11165#: modules/codec/fdkaac.c:79
11166msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11167msgstr ""
11168
11169#: modules/codec/fdkaac.c:80
11170msgid ""
11171"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11172"hierarchical."
11173msgstr ""
11174
11175#: modules/codec/fdkaac.c:97
11176msgid "AAC-LC"
11177msgstr "AAC-LC"
11178
11179#: modules/codec/fdkaac.c:97
11180msgid "HE-AAC"
11181msgstr "HE-AAC"
11182
11183#: modules/codec/fdkaac.c:97
11184msgid "HE-AAC-v2"
11185msgstr "HE-AAC-v2"
11186
11187#: modules/codec/fdkaac.c:97
11188msgid "AAC-LD"
11189msgstr "AAC-LD"
11190
11191#: modules/codec/fdkaac.c:97
11192msgid "AAC-ELD"
11193msgstr "AAC-ELD"
11194
11195#: modules/codec/fdkaac.c:100
11196msgid "FDKAAC"
11197msgstr "FDKAAC"
11198
11199#: modules/codec/fdkaac.c:101
11200msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11201msgstr "Amgodiwr sain FDK-AAC"
11202
11203#: modules/codec/flac.c:164
11204msgid "Flac audio decoder"
11205msgstr "Datgodiwr sain Flac"
11206
11207#: modules/codec/flac.c:171
11208msgid "Flac audio encoder"
11209msgstr "Amgodiwr sain Flac"
11210
11211#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11212msgid "Chorus"
11213msgstr ""
11214
11215#: modules/codec/fluidsynth.c:53
11216msgid "Synthesis gain"
11217msgstr ""
11218
11219#: modules/codec/fluidsynth.c:54
11220msgid ""
11221"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11222"when many notes are played at a time."
11223msgstr ""
11224
11225#: modules/codec/fluidsynth.c:57
11226msgid "Polyphony"
11227msgstr ""
11228
11229#: modules/codec/fluidsynth.c:59
11230msgid ""
11231"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11232"require more processing power."
11233msgstr ""
11234
11235#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11236msgid "Reverb"
11237msgstr ""
11238
11239#: modules/codec/fluidsynth.c:70
11240msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11241msgstr ""
11242
11243#: modules/codec/fluidsynth.c:72
11244msgid "FluidSynth"
11245msgstr ""
11246
11247#: modules/codec/fluidsynth.c:153
11248msgid "MIDI synthesis not set up"
11249msgstr ""
11250
11251#: modules/codec/fluidsynth.c:154
11252msgid ""
11253"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11254"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11255"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11256msgstr ""
11257
11258#: modules/codec/g711.c:46
11259msgid "G.711 decoder"
11260msgstr "Datgodiwr G.711"
11261
11262#: modules/codec/g711.c:54
11263msgid "G.711 encoder"
11264msgstr "Amgodiwr G.711"
11265
11266#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11267msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11268msgstr ""
11269
11270#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11271msgid "Use DecodeBin"
11272msgstr ""
11273
11274#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11275msgid ""
11276"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11277"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11278"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11279"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11280msgstr ""
11281
11282#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11283msgid "GStreamer Based Decoder"
11284msgstr ""
11285
11286#: modules/codec/jpeg.c:52
11287msgid ""
11288"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11289msgstr ""
11290
11291#: modules/codec/jpeg.c:111
11292msgid "JPEG image decoder"
11293msgstr "Datgodydd "
11294
11295#: modules/codec/jpeg.c:120
11296msgid "JPEG image encoder"
11297msgstr ""
11298
11299#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11300msgid "Formatted Subtitles"
11301msgstr "Isdeitlau wedi'u fformatio"
11302
11303#: modules/codec/kate.c:192
11304msgid ""
11305"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11306"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11307"rendering via Tiger is enabled."
11308msgstr ""
11309
11310#: modules/codec/kate.c:199
11311msgid "Shadow"
11312msgstr "Cysgod"
11313
11314#: modules/codec/kate.c:199
11315msgid "Outline"
11316msgstr "Amlinelliad"
11317
11318#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11319#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11320msgid "Black"
11321msgstr "Du"
11322
11323#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11324#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11325msgid "Gray"
11326msgstr "Llwyd"
11327
11328#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11329#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11330msgid "Silver"
11331msgstr "Arian"
11332
11333#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11334#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11335#: modules/video_filter/ball.c:120
11336msgid "White"
11337msgstr "Gwyn"
11338
11339#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11340#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11341msgid "Maroon"
11342msgstr "Marŵn"
11343
11344#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
11345#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103 modules/spu/marq.c:62
11346#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11347#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11348msgid "Red"
11349msgstr "Coch"
11350
11351#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11352#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11353#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11354msgid "Fuchsia"
11355msgstr ""
11356
11357#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
11358#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107 modules/spu/marq.c:63
11359#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11360#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11361msgid "Yellow"
11362msgstr "Melyn"
11363
11364#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11365#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11366msgid "Olive"
11367msgstr "Olewydden"
11368
11369#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
11370#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105 modules/spu/marq.c:63
11371#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11372#: modules/video_filter/ball.c:119
11373msgid "Green"
11374msgstr "Gwyrdd"
11375
11376#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11377#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11378msgid "Teal"
11379msgstr ""
11380
11381#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11382#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11383#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11384msgid "Lime"
11385msgstr "Leim"
11386
11387#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11388#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11389msgid "Purple"
11390msgstr "Piws"
11391
11392#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11393#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11394msgid "Navy"
11395msgstr ""
11396
11397#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
11398#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109 modules/spu/marq.c:64
11399#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11400#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11401msgid "Blue"
11402msgstr "Glas"
11403
11404#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11405#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11406#: modules/video_filter/colorthres.c:65
11407msgid "Aqua"
11408msgstr ""
11409
11410#: modules/codec/kate.c:211
11411msgid "Use Tiger for rendering"
11412msgstr ""
11413
11414#: modules/codec/kate.c:212
11415msgid ""
11416"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11417"only render static text and bitmap based streams."
11418msgstr ""
11419
11420#: modules/codec/kate.c:216
11421msgid "Rendering quality"
11422msgstr ""
11423
11424#: modules/codec/kate.c:217
11425msgid ""
11426"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11427"highest quality."
11428msgstr ""
11429
11430#: modules/codec/kate.c:221
11431msgid "Default font effect"
11432msgstr "Effaith ffont rhagosodedig"
11433
11434#: modules/codec/kate.c:222
11435msgid ""
11436"Add a font effect to text to improve readability against different "
11437"backgrounds."
11438msgstr ""
11439
11440#: modules/codec/kate.c:226
11441msgid "Default font effect strength"
11442msgstr ""
11443
11444#: modules/codec/kate.c:227
11445msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11446msgstr ""
11447
11448#: modules/codec/kate.c:231
11449msgid "Default font description"
11450msgstr "Disgrifiad"
11451
11452#: modules/codec/kate.c:232
11453msgid ""
11454"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11455"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11456"font parameters where appropriate."
11457msgstr ""
11458
11459#: modules/codec/kate.c:237
11460msgid "Default font color"
11461msgstr "Lliw ffont rhagosodedig"
11462
11463#: modules/codec/kate.c:238
11464msgid ""
11465"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11466"font color to use."
11467msgstr ""
11468
11469#: modules/codec/kate.c:242
11470msgid "Default font alpha"
11471msgstr ""
11472
11473#: modules/codec/kate.c:243
11474msgid ""
11475"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11476"particular font color to use."
11477msgstr ""
11478
11479#: modules/codec/kate.c:247
11480msgid "Default background color"
11481msgstr "Lliw cefndir rhagosodedig"
11482
11483#: modules/codec/kate.c:248
11484msgid ""
11485"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11486"color to use."
11487msgstr ""
11488
11489#: modules/codec/kate.c:252
11490msgid "Default background alpha"
11491msgstr ""
11492
11493#: modules/codec/kate.c:253
11494msgid ""
11495"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11496"specify a particular background color to use."
11497msgstr ""
11498
11499#: modules/codec/kate.c:259
11500msgid ""
11501"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11502"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11503"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11504"available.\n"
11505"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11506"played. This will hopefully be fixed soon."
11507msgstr ""
11508
11509#: modules/codec/kate.c:268
11510msgid "Kate"
11511msgstr "Kate"
11512
11513#: modules/codec/kate.c:269
11514msgid "Kate overlay decoder"
11515msgstr "Datgodiwr troslunio Kate"
11516
11517#: modules/codec/kate.c:288
11518msgid "Tiger rendering defaults"
11519msgstr ""
11520
11521#: modules/codec/kate.c:323
11522msgid "Kate text subtitles packetizer"
11523msgstr "Pecynnydd isdeitlau testun Kate"
11524
11525#: modules/codec/libass.c:59
11526#, fuzzy
11527msgid "Additional fonts directory"
11528msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
11529
11530#: modules/codec/libass.c:62
11531msgid "Subtitles (advanced)"
11532msgstr "Isdeitlau (uwch)"
11533
11534#: modules/codec/libass.c:63
11535msgid "Subtitle renderers using libass"
11536msgstr ""
11537
11538#: modules/codec/libass.c:275
11539#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11540msgid "Building font cache"
11541msgstr ""
11542
11543#: modules/codec/libass.c:276
11544msgid ""
11545"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11546"This should take less than a minute."
11547msgstr ""
11548
11549#: modules/codec/libmpeg2.c:137
11550msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11551msgstr "Datgodiwr fideo MPEG I/II (gan ddefnyddio libmpeg2)"
11552
11553#: modules/codec/lpcm.c:60
11554msgid "Linear PCM audio decoder"
11555msgstr "Datgodiwr sain Linear PCM"
11556
11557#: modules/codec/lpcm.c:65
11558msgid "Linear PCM audio packetizer"
11559msgstr "Pecynnydd sain Linear PCM"
11560
11561#: modules/codec/lpcm.c:71
11562msgid "Linear PCM audio encoder"
11563msgstr "Amgodiwr sain Linear PCM"
11564
11565#: modules/codec/mad.c:78
11566msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11567msgstr "Datgodiwr haenau sain I/II/III MPEG"
11568
11569#: modules/codec/mft.c:62
11570msgid "Media Foundation Transform decoder"
11571msgstr ""
11572
11573#: modules/codec/mpg123.c:67
11574msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11575msgstr ""
11576
11577#: modules/codec/oggspots.c:86
11578msgid "OggSpots video decoder"
11579msgstr ""
11580
11581#: modules/codec/oggspots.c:92
11582msgid "OggSpots video packetizer"
11583msgstr ""
11584
11585#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11586msgid "OMX direct rendering"
11587msgstr ""
11588
11589#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11590msgid "Enable OMX direct rendering."
11591msgstr ""
11592
11593#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11594msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11595msgstr "Datgodiwr sain/fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11596
11597#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11598msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11599msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
11600
11601#: modules/codec/omxil/vout.c:49
11602msgid "OpenMAX IL video output"
11603msgstr "Allbwn fideo OpenMAX IL"
11604
11605#: modules/codec/opus.c:62
11606msgid "Opus audio decoder"
11607msgstr "Datgodiwr sain Opus"
11608
11609#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11610msgid "Opus"
11611msgstr "Opus"
11612
11613#: modules/codec/opus.c:69
11614msgid "Opus audio encoder"
11615msgstr ""
11616
11617#: modules/codec/png.c:91
11618msgid "PNG video decoder"
11619msgstr "Datgodiwr fideo PNG"
11620
11621#: modules/codec/png.c:100
11622msgid "PNG video encoder"
11623msgstr ""
11624
11625#: modules/codec/qsv.c:56
11626msgid "Enable software mode"
11627msgstr ""
11628
11629#: modules/codec/qsv.c:57
11630msgid ""
11631"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11632"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11633msgstr ""
11634
11635#: modules/codec/qsv.c:61
11636msgid "Codec Profile"
11637msgstr ""
11638
11639#: modules/codec/qsv.c:63
11640msgid ""
11641"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11642"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11643"'high'"
11644msgstr ""
11645
11646#: modules/codec/qsv.c:67
11647msgid "Codec Level"
11648msgstr ""
11649
11650#: modules/codec/qsv.c:69
11651msgid ""
11652"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11653"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11654"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11655msgstr ""
11656
11657#: modules/codec/qsv.c:73
11658msgid "Group of Picture size"
11659msgstr ""
11660
11661#: modules/codec/qsv.c:75
11662msgid ""
11663"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11664"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11665"frames are used."
11666msgstr ""
11667
11668#: modules/codec/qsv.c:79
11669msgid "Group of Picture Reference Distance"
11670msgstr ""
11671
11672#: modules/codec/qsv.c:81
11673msgid ""
11674"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11675"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
11676msgstr ""
11677
11678#: modules/codec/qsv.c:85
11679msgid "Target Usage"
11680msgstr ""
11681
11682#: modules/codec/qsv.c:86
11683msgid ""
11684"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11685"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11686msgstr ""
11687
11688#: modules/codec/qsv.c:90
11689msgid "IDR interval"
11690msgstr ""
11691
11692#: modules/codec/qsv.c:92
11693msgid ""
11694"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
11695"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11696"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11697"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11698"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11699"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11700msgstr ""
11701
11702#: modules/codec/qsv.c:100
11703msgid "Rate Control Method"
11704msgstr ""
11705
11706#: modules/codec/qsv.c:102
11707msgid ""
11708"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11709"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
11710msgstr ""
11711
11712#: modules/codec/qsv.c:105
11713msgid "Quantization parameter"
11714msgstr ""
11715
11716#: modules/codec/qsv.c:106
11717msgid ""
11718"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11719"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11720"only if rc_method is 'qp'."
11721msgstr ""
11722
11723#: modules/codec/qsv.c:110
11724msgid "Quantization parameter for I-frames"
11725msgstr ""
11726
11727#: modules/codec/qsv.c:111
11728msgid ""
11729"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11730"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11731msgstr ""
11732
11733#: modules/codec/qsv.c:114
11734msgid "Quantization parameter for P-frames"
11735msgstr ""
11736
11737#: modules/codec/qsv.c:115
11738msgid ""
11739"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11740"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11741msgstr ""
11742
11743#: modules/codec/qsv.c:118
11744msgid "Quantization parameter for B-frames"
11745msgstr ""
11746
11747#: modules/codec/qsv.c:119
11748msgid ""
11749"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11750"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11751msgstr ""
11752
11753#: modules/codec/qsv.c:122
11754msgid "Maximum Bitrate"
11755msgstr ""
11756
11757#: modules/codec/qsv.c:123
11758msgid ""
11759"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
11760"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11761"bitrate, profile, level, etc."
11762msgstr ""
11763
11764#: modules/codec/qsv.c:127
11765msgid "Accuracy of RateControl"
11766msgstr ""
11767
11768#: modules/codec/qsv.c:128
11769msgid ""
11770"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11771"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
11772"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
11773"certained  convergence period. See the convergence parameter"
11774msgstr ""
11775
11776#: modules/codec/qsv.c:134
11777msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11778msgstr ""
11779
11780#: modules/codec/qsv.c:135
11781msgid ""
11782"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11783"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11784msgstr ""
11785
11786#: modules/codec/qsv.c:139
11787msgid "Number of slices per frame"
11788msgstr ""
11789
11790#: modules/codec/qsv.c:140
11791msgid ""
11792"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11793"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11794"partitioning allowed by the codec standard."
11795msgstr ""
11796
11797#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
11798msgid "Number of reference frames"
11799msgstr ""
11800
11801#: modules/codec/qsv.c:148
11802msgid "Number of parallel operations"
11803msgstr ""
11804
11805#: modules/codec/qsv.c:149
11806msgid ""
11807"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11808"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
11809"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
11810msgstr ""
11811
11812#: modules/codec/qsv.c:193
11813msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11814msgstr ""
11815
11816#: modules/codec/rawvideo.c:64
11817msgid "Pseudo raw video decoder"
11818msgstr "Datgodiwr fideo crai Pseudo"
11819
11820#: modules/codec/rawvideo.c:71
11821msgid "Pseudo raw video packetizer"
11822msgstr "Pecynnydd fideo craidd Pseudo"
11823
11824#: modules/codec/rtpvideo.c:45
11825msgid "Raw video encoder for RTP"
11826msgstr ""
11827
11828#: modules/codec/schroedinger.c:60
11829msgid "4:2:0"
11830msgstr "4:2:0"
11831
11832#: modules/codec/schroedinger.c:60
11833msgid "4:2:2"
11834msgstr "4:2:2"
11835
11836#: modules/codec/schroedinger.c:60
11837msgid "4:4:4"
11838msgstr "4:4:4"
11839
11840#: modules/codec/schroedinger.c:63
11841msgid "Rate control method"
11842msgstr ""
11843
11844#: modules/codec/schroedinger.c:64
11845msgid "Method used to encode the video sequence"
11846msgstr "Dull i'w ddefnyddio i amgodio'r fideo"
11847
11848#: modules/codec/schroedinger.c:77
11849msgid "Constant noise threshold mode"
11850msgstr ""
11851
11852#: modules/codec/schroedinger.c:78
11853msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11854msgstr ""
11855
11856#: modules/codec/schroedinger.c:79
11857msgid "Low Delay mode"
11858msgstr ""
11859
11860#: modules/codec/schroedinger.c:80
11861msgid "Lossless mode"
11862msgstr ""
11863
11864#: modules/codec/schroedinger.c:81
11865msgid "Constant lambda mode"
11866msgstr ""
11867
11868#: modules/codec/schroedinger.c:82
11869msgid "Constant error mode"
11870msgstr ""
11871
11872#: modules/codec/schroedinger.c:83
11873msgid "Constant quality mode"
11874msgstr ""
11875
11876#: modules/codec/schroedinger.c:87
11877msgid "GOP structure"
11878msgstr ""
11879
11880#: modules/codec/schroedinger.c:88
11881msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11882msgstr ""
11883
11884#: modules/codec/schroedinger.c:100
11885msgid ""
11886"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11887"previous or future pictures."
11888msgstr ""
11889
11890#: modules/codec/schroedinger.c:101
11891msgid "I-frame only sequence"
11892msgstr ""
11893
11894#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11895msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11896msgstr ""
11897
11898#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11899msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11900msgstr ""
11901
11902#: modules/codec/schroedinger.c:109
11903msgid "Constant quality factor"
11904msgstr ""
11905
11906#: modules/codec/schroedinger.c:110
11907msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11908msgstr ""
11909
11910#: modules/codec/schroedinger.c:113
11911msgid "Noise Threshold"
11912msgstr ""
11913
11914#: modules/codec/schroedinger.c:114
11915msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11916msgstr ""
11917
11918#: modules/codec/schroedinger.c:117
11919msgid "CBR bitrate (kbps)"
11920msgstr "Didradd CBR (kb/e)"
11921
11922#: modules/codec/schroedinger.c:118
11923msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11924msgstr "Targed didradd wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11925
11926#: modules/codec/schroedinger.c:121
11927msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11928msgstr "Didradd uchaf (kb/e)"
11929
11930#: modules/codec/schroedinger.c:122
11931msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11932msgstr ""
11933"Y didradd uchaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11934
11935#: modules/codec/schroedinger.c:125
11936msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11937msgstr "Didradd isaf (kb/e)"
11938
11939#: modules/codec/schroedinger.c:126
11940msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11941msgstr ""
11942"Y didradd isaf a chaniateir wrth amgodio mewn modd didradd cyson (kb/e)"
11943
11944#: modules/codec/schroedinger.c:129
11945msgid "GOP length"
11946msgstr ""
11947
11948#: modules/codec/schroedinger.c:130
11949msgid ""
11950"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11951"group of pictures"
11952msgstr ""
11953
11954#: modules/codec/schroedinger.c:134
11955msgid "Prefilter"
11956msgstr ""
11957
11958#: modules/codec/schroedinger.c:135
11959msgid "Enable adaptive prefiltering"
11960msgstr ""
11961
11962#: modules/codec/schroedinger.c:147
11963msgid "No pre-filtering"
11964msgstr ""
11965
11966#: modules/codec/schroedinger.c:148
11967msgid "Centre Weighted Median"
11968msgstr ""
11969
11970#: modules/codec/schroedinger.c:149
11971msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11972msgstr ""
11973
11974#: modules/codec/schroedinger.c:150
11975msgid "Add Noise"
11976msgstr ""
11977
11978#: modules/codec/schroedinger.c:151
11979msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11980msgstr ""
11981
11982#: modules/codec/schroedinger.c:152
11983msgid "Low Pass Filter"
11984msgstr ""
11985
11986#: modules/codec/schroedinger.c:156
11987msgid "Amount of prefiltering"
11988msgstr ""
11989
11990#: modules/codec/schroedinger.c:157
11991msgid "Higher value implies more prefiltering"
11992msgstr ""
11993
11994#: modules/codec/schroedinger.c:160
11995msgid "Picture coding mode"
11996msgstr ""
11997
11998#: modules/codec/schroedinger.c:161
11999msgid ""
12000"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12001"pseudo-progressive frame"
12002msgstr ""
12003
12004#: modules/codec/schroedinger.c:166
12005msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12006msgstr "awto - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
12007
12008#: modules/codec/schroedinger.c:167
12009msgid "force coding frame as single picture"
12010msgstr ""
12011
12012#: modules/codec/schroedinger.c:168
12013msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12014msgstr ""
12015
12016#: modules/codec/schroedinger.c:173
12017msgid "Size of motion compensation blocks"
12018msgstr ""
12019
12020#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12021#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12022msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12023msgstr "awtomatig - gadael i'r amgodiwr dewis yn ôl y mewnbwn (dewis gorau)"
12024
12025#: modules/codec/schroedinger.c:183
12026msgid "small - use small motion compensation blocks"
12027msgstr ""
12028
12029#: modules/codec/schroedinger.c:184
12030msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12031msgstr ""
12032
12033#: modules/codec/schroedinger.c:185
12034msgid "large - use large motion compensation blocks"
12035msgstr ""
12036
12037#: modules/codec/schroedinger.c:190
12038msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12039msgstr ""
12040
12041#: modules/codec/schroedinger.c:200
12042msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12043msgstr ""
12044
12045#: modules/codec/schroedinger.c:201
12046msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12047msgstr ""
12048
12049#: modules/codec/schroedinger.c:202
12050msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12051msgstr ""
12052
12053#: modules/codec/schroedinger.c:207
12054msgid "Motion Vector precision"
12055msgstr ""
12056
12057#: modules/codec/schroedinger.c:208
12058msgid "Motion Vector precision in pels"
12059msgstr ""
12060
12061#: modules/codec/schroedinger.c:214
12062msgid "Three component motion estimation"
12063msgstr ""
12064
12065#: modules/codec/schroedinger.c:215
12066msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12067msgstr ""
12068
12069#: modules/codec/schroedinger.c:218
12070msgid "Intra picture DWT filter"
12071msgstr ""
12072
12073#: modules/codec/schroedinger.c:221
12074msgid "Inter picture DWT filter"
12075msgstr ""
12076
12077#: modules/codec/schroedinger.c:244
12078msgid "Number of DWT iterations"
12079msgstr ""
12080
12081#: modules/codec/schroedinger.c:245
12082msgid "Also known as DWT levels"
12083msgstr ""
12084
12085#: modules/codec/schroedinger.c:250
12086msgid "Enable multiple quantizers"
12087msgstr ""
12088
12089#: modules/codec/schroedinger.c:251
12090msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12091msgstr ""
12092
12093#: modules/codec/schroedinger.c:255
12094msgid "Disable arithmetic coding"
12095msgstr "Analluogi codio rhifyddeg"
12096
12097#: modules/codec/schroedinger.c:256
12098msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12099msgstr ""
12100
12101#: modules/codec/schroedinger.c:261
12102msgid "perceptual weighting method"
12103msgstr ""
12104
12105#: modules/codec/schroedinger.c:272
12106msgid "perceptual distance"
12107msgstr ""
12108
12109#: modules/codec/schroedinger.c:273
12110msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12111msgstr ""
12112
12113#: modules/codec/schroedinger.c:277
12114msgid "Horizontal slices per frame"
12115msgstr ""
12116
12117#: modules/codec/schroedinger.c:278
12118msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12119msgstr ""
12120
12121#: modules/codec/schroedinger.c:282
12122msgid "Vertical slices per frame"
12123msgstr ""
12124
12125#: modules/codec/schroedinger.c:283
12126msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12127msgstr ""
12128
12129#: modules/codec/schroedinger.c:287
12130msgid "Size of code blocks in each subband"
12131msgstr ""
12132
12133#: modules/codec/schroedinger.c:298
12134msgid "small - use small code blocks"
12135msgstr ""
12136
12137#: modules/codec/schroedinger.c:299
12138msgid "medium - use medium sized code blocks"
12139msgstr ""
12140
12141#: modules/codec/schroedinger.c:300
12142msgid "large - use large code blocks"
12143msgstr ""
12144
12145#: modules/codec/schroedinger.c:301
12146msgid "full - One code block per subband"
12147msgstr ""
12148
12149#: modules/codec/schroedinger.c:306
12150msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12151msgstr ""
12152
12153#: modules/codec/schroedinger.c:310
12154msgid "Number of levels of downsampling"
12155msgstr ""
12156
12157#: modules/codec/schroedinger.c:311
12158msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12159msgstr ""
12160
12161#: modules/codec/schroedinger.c:315
12162msgid "Enable Global Motion Estimation"
12163msgstr ""
12164
12165#: modules/codec/schroedinger.c:319
12166msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12167msgstr ""
12168
12169#: modules/codec/schroedinger.c:323
12170msgid "Enable Scene Change Detection"
12171msgstr ""
12172
12173#: modules/codec/schroedinger.c:327
12174msgid "Force Profile"
12175msgstr "Gorfodi Proffil"
12176
12177#: modules/codec/schroedinger.c:339
12178msgid "VC2 Low Delay Profile"
12179msgstr "Proffil Oedi Isel VC2"
12180
12181#: modules/codec/schroedinger.c:340
12182msgid "VC2 Simple Profile"
12183msgstr "Proffil Syml VC2"
12184
12185#: modules/codec/schroedinger.c:341
12186msgid "VC2 Main Profile"
12187msgstr "Prif Proffil VC2"
12188
12189#: modules/codec/schroedinger.c:342
12190msgid "Main Profile"
12191msgstr "Prif Proffil"
12192
12193#: modules/codec/schroedinger.c:363
12194msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12195msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
12196
12197#: modules/codec/schroedinger.c:371
12198msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12199msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
12200
12201#: modules/codec/scte18.c:41
12202msgid "SCTE-18 decoder"
12203msgstr ""
12204
12205#: modules/codec/scte18.c:42
12206msgid "SCTE-18"
12207msgstr ""
12208
12209#: modules/codec/scte18.h:24
12210msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12211msgstr ""
12212
12213#: modules/codec/scte27.c:42
12214msgid "SCTE-27 decoder"
12215msgstr ""
12216
12217#: modules/codec/scte27.c:43
12218msgid "SCTE-27"
12219msgstr ""
12220
12221#: modules/codec/sdl_image.c:60
12222msgid "SDL Image decoder"
12223msgstr "Datgodiwr SDL Image"
12224
12225#: modules/codec/sdl_image.c:61
12226msgid "SDL_image video decoder"
12227msgstr "Datgodwir fideo SDL_image"
12228
12229#: modules/codec/shine.c:64
12230msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12231msgstr "Amgodiwr sain pwynt penodol MP3"
12232
12233#: modules/codec/spdif.c:36
12234msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12235msgstr ""
12236
12237#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12238#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12239#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
12240#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
12241msgid "Mode"
12242msgstr "Dull"
12243
12244#: modules/codec/speex.c:61
12245msgid "Enforce the mode of the encoder."
12246msgstr "Gorfodi dull yr amgodiwr"
12247
12248#: modules/codec/speex.c:65
12249msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12250msgstr "Gorfodi ansawdd rhwng 0 (isel) a 10 (uchel)"
12251
12252#: modules/codec/speex.c:67
12253msgid "Encoding complexity"
12254msgstr "Cymhlethdod yr amgodiad"
12255
12256#: modules/codec/speex.c:69
12257msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12258msgstr "Gorfodi cymhlethdod yr amgodwr"
12259
12260#: modules/codec/speex.c:71
12261msgid "Maximal bitrate"
12262msgstr "Didradd uchaf"
12263
12264#: modules/codec/speex.c:73
12265msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12266msgstr "Gorfodi cyfyngiad uchaf didradd VBR"
12267
12268#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12269msgid "CBR encoding"
12270msgstr "Amgodiad CBR (didradd cyson)"
12271
12272#: modules/codec/speex.c:77
12273msgid ""
12274"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12275"bitrate encoding (VBR)."
12276msgstr ""
12277"Gorfodi amgodiad didradd cyson (CBR - constant bitrate) yn hytrach na'r "
12278"amgodiad didradd amrywiol (VBR - variable bitrate) rhagosodedig."
12279
12280#: modules/codec/speex.c:80
12281msgid "Voice activity detection"
12282msgstr ""
12283
12284#: modules/codec/speex.c:82
12285msgid ""
12286"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12287"mode."
12288msgstr ""
12289
12290#: modules/codec/speex.c:85
12291msgid "Discontinuous Transmission"
12292msgstr ""
12293
12294#: modules/codec/speex.c:87
12295msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12296msgstr ""
12297
12298#: modules/codec/speex.c:91
12299msgid "Narrow-band (8kHz)"
12300msgstr "Band-cul (8kHz)"
12301
12302#: modules/codec/speex.c:91
12303msgid "Wide-band (16kHz)"
12304msgstr "Band-eang (16kHz)"
12305
12306#: modules/codec/speex.c:91
12307msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12308msgstr "Band-gor-eang (32kHz)"
12309
12310#: modules/codec/speex.c:98
12311msgid "Speex audio decoder"
12312msgstr "Datgodiwr sain Speex"
12313
12314#: modules/codec/speex.c:100
12315msgid "Speex"
12316msgstr "Speex"
12317
12318#: modules/codec/speex.c:104
12319msgid "Speex audio packetizer"
12320msgstr "Pecynnydd sain Speex"
12321
12322#: modules/codec/speex.c:110
12323msgid "Speex audio encoder"
12324msgstr "Amgodiwr sain Speex"
12325
12326#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12327msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12328msgstr "Analluogi tryloywder isdeitlau DVD"
12329
12330#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12331msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12332msgstr "Tynnu'r holl effeithiau tryloywder o isdeitlau DVD"
12333
12334#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12335msgid "DVD subtitles decoder"
12336msgstr "Datgodiwr isdeitlau DVD"
12337
12338#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12339msgid "DVD subtitles"
12340msgstr "Isdeitlau DVD"
12341
12342#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12343msgid "DVD subtitles packetizer"
12344msgstr "Pecynnydd isdeitlau DVD"
12345
12346#: modules/codec/stl.c:47
12347msgid "EBU STL subtitles decoder"
12348msgstr "Datgodiwr isdeitlau EBU STL"
12349
12350#. xgettext:
12351#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12352#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12353#. languages using the Latin alphabet.
12354#: modules/codec/subsdec.c:100
12355msgid "Default (Windows-1252)"
12356msgstr "Rhagosodedig (Windows-1252)"
12357
12358#: modules/codec/subsdec.c:101
12359msgid "System codeset"
12360msgstr "Amgodiad Testun"
12361
12362#: modules/codec/subsdec.c:102
12363msgid "Universal (UTF-8)"
12364msgstr "Cyffredinol (UTF-8)"
12365
12366#: modules/codec/subsdec.c:103
12367msgid "Universal (UTF-16)"
12368msgstr "Cyffredinol (UTF-16)"
12369
12370#: modules/codec/subsdec.c:104
12371msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12372msgstr "Cyffredinol (big endian UTF-16)"
12373
12374#: modules/codec/subsdec.c:105
12375msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12376msgstr "Cyffredinol (little endian UTF-16)"
12377
12378#: modules/codec/subsdec.c:106
12379msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12380msgstr "Cyffredinol, Tsieineeg (GB18030)"
12381
12382#: modules/codec/subsdec.c:110
12383msgid "Western European (Latin-9)"
12384msgstr "Gorllewin Ewrop (Latin-9)"
12385
12386#: modules/codec/subsdec.c:111
12387msgid "Western European (Windows-1252)"
12388msgstr "Gorllewin Ewrop (Windows-1252)"
12389
12390#: modules/codec/subsdec.c:112
12391msgid "Western European (IBM 00850)"
12392msgstr "Gorllewin Ewrop (IBM 00850)"
12393
12394#: modules/codec/subsdec.c:114
12395msgid "Eastern European (Latin-2)"
12396msgstr "Dwyrain Ewrop (Latin-2)"
12397
12398#: modules/codec/subsdec.c:115
12399msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12400msgstr "Dwyrain Ewrop (Windows-1250)"
12401
12402#: modules/codec/subsdec.c:117
12403msgid "Esperanto (Latin-3)"
12404msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12405
12406#: modules/codec/subsdec.c:119
12407msgid "Nordic (Latin-6)"
12408msgstr "Llychlynnaidd (Latin-6)"
12409
12410#: modules/codec/subsdec.c:121
12411msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12412msgstr "Syrilig (Windows-1251)"
12413
12414#: modules/codec/subsdec.c:122
12415msgid "Russian (KOI8-R)"
12416msgstr "Rwsieg (KOI8-R)"
12417
12418#: modules/codec/subsdec.c:123
12419msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12420msgstr "Wcreineg (KOI8-U)"
12421
12422#: modules/codec/subsdec.c:125
12423msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12424msgstr "Arabaidd (ISO 8859-6)"
12425
12426#: modules/codec/subsdec.c:126
12427msgid "Arabic (Windows-1256)"
12428msgstr "Arabaidd (Windows-1256)"
12429
12430#: modules/codec/subsdec.c:128
12431msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12432msgstr "Groeg (ISO 8859-7)"
12433
12434#: modules/codec/subsdec.c:129
12435msgid "Greek (Windows-1253)"
12436msgstr "Groeg (Windows-1253)"
12437
12438#: modules/codec/subsdec.c:131
12439msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12440msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
12441
12442#: modules/codec/subsdec.c:132
12443msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12444msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
12445
12446#: modules/codec/subsdec.c:134
12447msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12448msgstr "Tyrceg (ISO 8859-9)"
12449
12450#: modules/codec/subsdec.c:135
12451msgid "Turkish (Windows-1254)"
12452msgstr "Tyrceg (Windows-1254)"
12453
12454#: modules/codec/subsdec.c:138
12455msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12456msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12457
12458#: modules/codec/subsdec.c:139
12459msgid "Thai (Windows-874)"
12460msgstr "Thai (Windows-874)"
12461
12462#: modules/codec/subsdec.c:141
12463msgid "Baltic (Latin-7)"
12464msgstr "Baltig (Latin-7)"
12465
12466#: modules/codec/subsdec.c:142
12467msgid "Baltic (Windows-1257)"
12468msgstr "Baltig (Windows-1257)"
12469
12470#: modules/codec/subsdec.c:145
12471msgid "Celtic (Latin-8)"
12472msgstr "Celtaidd (Latin-8)"
12473
12474#: modules/codec/subsdec.c:148
12475msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12476msgstr "De-Dwyrain Ewrop (Latin-10)"
12477
12478#: modules/codec/subsdec.c:150
12479msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12480msgstr "Tsieineeg Syml (ISO-2022-CN-EXT)"
12481
12482#: modules/codec/subsdec.c:151
12483msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12484msgstr "Tsieineeg Syml Unix (EUC-CN)"
12485
12486#: modules/codec/subsdec.c:152
12487msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12488msgstr "Siapaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12489
12490#: modules/codec/subsdec.c:153
12491msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12492msgstr "Unix Siapaneg (EUC-JP)"
12493
12494#: modules/codec/subsdec.c:154
12495msgid "Japanese (Shift JIS)"
12496msgstr "Siapaneg (Shift JIS)"
12497
12498#: modules/codec/subsdec.c:155
12499msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12500msgstr "Coreeg (EUC-KR/CP949)"
12501
12502#: modules/codec/subsdec.c:156
12503msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12504msgstr "Coreeg (ISO-2022-KR)"
12505
12506#: modules/codec/subsdec.c:157
12507msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12508msgstr "Tsieineeg Traddodiadol (Big5)"
12509
12510#: modules/codec/subsdec.c:158
12511msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12512msgstr "Tsieineeg Traddodiadol Unix (EUC-TW)"
12513
12514#: modules/codec/subsdec.c:159
12515msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12516msgstr "Hong Cong Atodol (HKSCS)"
12517
12518#: modules/codec/subsdec.c:161
12519msgid "Vietnamese (VISCII)"
12520msgstr "Fietnameg (VISCII)"
12521
12522#: modules/codec/subsdec.c:162
12523msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12524msgstr "Fietnameg (Windows-1258)"
12525
12526#: modules/codec/subsdec.c:170
12527msgid "Subtitle text encoding"
12528msgstr "Amgodiad isdeitlau testun"
12529
12530#: modules/codec/subsdec.c:171
12531msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12532msgstr "Gosod yr amgodiad a ddefnyddir mewn isdeitlau testun"
12533
12534#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12535msgid "Subtitle justification"
12536msgstr ""
12537
12538#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12539msgid "Set the justification of subtitles"
12540msgstr ""
12541
12542#: modules/codec/subsdec.c:174
12543msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12544msgstr ""
12545
12546#: modules/codec/subsdec.c:175
12547msgid ""
12548"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12549msgstr ""
12550
12551#: modules/codec/subsdec.c:183
12552msgid "Text subtitle decoder"
12553msgstr "Datgodiwr isdeitlau testun"
12554
12555#. xgettext:
12556#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12557#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12558#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12559#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12560#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12561#. Other scripts use other code pages.
12562#.
12563#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12564#. the VideoLAN translators mailing list.
12565#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:97
12566msgctxt "GetACP"
12567msgid "CP1252"
12568msgstr "CP1252"
12569
12570#: modules/codec/subsusf.c:45
12571msgid ""
12572"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12573"but you can choose to disable all formatting."
12574msgstr ""
12575
12576#: modules/codec/subsusf.c:50
12577msgid "USFSubs"
12578msgstr "Isdeitlau USF"
12579
12580#: modules/codec/subsusf.c:51
12581msgid "USF subtitles decoder"
12582msgstr "Datgodiwr isdeitlau USF"
12583
12584#: modules/codec/substx3g.c:40
12585msgid "tx3g subtitles decoder"
12586msgstr ""
12587
12588#: modules/codec/substx3g.c:41
12589msgid "tx3g subtitles"
12590msgstr ""
12591
12592#: modules/codec/svcdsub.c:47
12593msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12594msgstr "Datgodiwr Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12595
12596#: modules/codec/svcdsub.c:48
12597msgid "SVCD subtitles"
12598msgstr "Isdeitlau SVCD"
12599
12600#: modules/codec/svcdsub.c:57
12601msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12602msgstr "Pecynnydd Philips OGT (isdeitlau SVCD)"
12603
12604#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12605msgid "Image width"
12606msgstr "Lled delwedd"
12607
12608#: modules/codec/svg.c:51
12609msgid "Specify the width to decode the image too"
12610msgstr ""
12611
12612#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12613msgid "Image height"
12614msgstr "Uchder delwedd"
12615
12616#: modules/codec/svg.c:53
12617msgid "Specify the height to decode the image too"
12618msgstr ""
12619
12620#: modules/codec/svg.c:54
12621msgid "Scale factor"
12622msgstr "Ffactor graddfa"
12623
12624#: modules/codec/svg.c:55
12625msgid "Scale factor to apply to image"
12626msgstr ""
12627
12628#: modules/codec/svg.c:63
12629msgid "SVG video decoder"
12630msgstr ""
12631
12632#: modules/codec/t140.c:36
12633msgid "T.140 text encoder"
12634msgstr "Amgodiwr testun T.140"
12635
12636#: modules/codec/telx.c:54
12637msgid "Override page"
12638msgstr ""
12639
12640#: modules/codec/telx.c:55
12641msgid ""
12642"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12643"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12644"usually 888 or 889)."
12645msgstr ""
12646
12647#: modules/codec/telx.c:60
12648msgid "Ignore subtitle flag"
12649msgstr "Anwybyddu baner isdeitlau"
12650
12651#: modules/codec/telx.c:61
12652msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12653msgstr ""
12654"Os nad yw'r isdeitlau yn dangos, mae'n bosib gall anwybyddu baner yr "
12655"isdeitlau helpu."
12656
12657#: modules/codec/telx.c:64
12658msgid "Workaround for France"
12659msgstr ""
12660
12661#: modules/codec/telx.c:65
12662msgid ""
12663"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12664"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12665"your subtitles don't appear."
12666msgstr ""
12667
12668#: modules/codec/telx.c:71
12669msgid "Teletext subtitles decoder"
12670msgstr "Datgodiwr isdeitlau Teletext"
12671
12672#: modules/codec/textst.c:49
12673msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12674msgstr ""
12675
12676#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12677msgid ""
12678"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12679"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12680msgstr ""
12681
12682#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12683msgid "Post processing quality"
12684msgstr "Ansawdd ôl-brosesu"
12685
12686#: modules/codec/theora.c:116
12687msgid "Theora video decoder"
12688msgstr "Datgodiwr fideo Theora"
12689
12690#: modules/codec/theora.c:124
12691msgid "Theora video packetizer"
12692msgstr "Pecynnydd fideo Theora"
12693
12694#: modules/codec/theora.c:131
12695msgid "Theora video encoder"
12696msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
12697
12698#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12699msgid "TTML decoder"
12700msgstr ""
12701
12702#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12703msgid "TTML subtitles decoder"
12704msgstr ""
12705
12706#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12707msgid "TTML"
12708msgstr ""
12709
12710#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12711msgid "TTML demuxer"
12712msgstr ""
12713
12714#: modules/codec/twolame.c:56
12715msgid ""
12716"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12717"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12718msgstr ""
12719
12720#: modules/codec/twolame.c:59
12721msgid "Stereo mode"
12722msgstr "Modd stereo"
12723
12724#: modules/codec/twolame.c:60
12725msgid "Handling mode for stereo streams"
12726msgstr ""
12727
12728#: modules/codec/twolame.c:61
12729msgid "VBR mode"
12730msgstr "Modd didradd amrywiol (VBR)"
12731
12732#: modules/codec/twolame.c:63
12733msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12734msgstr ""
12735"Defnyddio didradd amrywiol (variable bitrate - VBR). Didradd cyson (constant "
12736"bitrate - CBR) defnyddir yn rhagosodedig."
12737
12738#: modules/codec/twolame.c:64
12739msgid "Psycho-acoustic model"
12740msgstr ""
12741
12742#: modules/codec/twolame.c:66
12743msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12744msgstr ""
12745
12746#: modules/codec/twolame.c:70
12747msgid "Joint stereo"
12748msgstr ""
12749
12750#: modules/codec/twolame.c:75
12751msgid "Libtwolame audio encoder"
12752msgstr "Amgodiwr sain Libtwolame"
12753
12754#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12755msgid "Ulead DV audio decoder"
12756msgstr "Datgodiwr sain Ulead DV"
12757
12758#: modules/codec/videotoolbox.m:82
12759msgid "Use Hardware decoders only"
12760msgstr ""
12761
12762#: modules/codec/videotoolbox.m:90
12763msgid "VideoToolbox video decoder"
12764msgstr ""
12765
12766#: modules/codec/vorbis.c:177
12767msgid "Maximum encoding bitrate"
12768msgstr "Didradd uchaf yr amgodiad"
12769
12770#: modules/codec/vorbis.c:179
12771msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12772msgstr ""
12773
12774#: modules/codec/vorbis.c:180
12775msgid "Minimum encoding bitrate"
12776msgstr "Didradd isaf yr amgodiad"
12777
12778#: modules/codec/vorbis.c:182
12779msgid ""
12780"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12781"channel."
12782msgstr ""
12783
12784#: modules/codec/vorbis.c:185
12785msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12786msgstr ""
12787
12788#: modules/codec/vorbis.c:189
12789msgid "Vorbis audio decoder"
12790msgstr "Datgodiwr sain Vorbis"
12791
12792#: modules/codec/vorbis.c:200
12793msgid "Vorbis audio packetizer"
12794msgstr "Pecynnydd sain Vorbis"
12795
12796#: modules/codec/vorbis.c:207
12797msgid "Vorbis audio encoder"
12798msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
12799
12800#: modules/codec/vpx.c:53
12801msgid "Quality mode"
12802msgstr ""
12803
12804#: modules/codec/vpx.c:54
12805msgid ""
12806"Quality setting which will determine max encoding time\n"
12807" - 0: Good quality\n"
12808" - 1: Realtime\n"
12809" - 2: Best quality"
12810msgstr ""
12811
12812#: modules/codec/vpx.c:66
12813msgid "WebM video decoder"
12814msgstr ""
12815
12816#: modules/codec/vpx.c:75
12817msgid "WebM video encoder"
12818msgstr ""
12819
12820#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12821msgid "WEBVTT decoder"
12822msgstr ""
12823
12824#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12825msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12826msgstr ""
12827
12828#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12829msgid "WEBVTT subtitles parser"
12830msgstr ""
12831
12832#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12833msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12834msgstr "Datgodiwr sain pwynt penodol WMA v1/v2"
12835
12836#: modules/codec/x264.c:71
12837msgid "Maximum GOP size"
12838msgstr ""
12839
12840#: modules/codec/x264.c:72
12841msgid ""
12842"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12843"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12844"-1 for infinite."
12845msgstr ""
12846
12847#: modules/codec/x264.c:76
12848msgid "Minimum GOP size"
12849msgstr ""
12850
12851#: modules/codec/x264.c:77
12852msgid ""
12853"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12854"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12855"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12856"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12857"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12858"the IDR-frame. \n"
12859"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12860"frames, but do not start a new GOP."
12861msgstr ""
12862
12863#: modules/codec/x264.c:86
12864msgid "Use recovery points to close GOPs"
12865msgstr ""
12866
12867#: modules/codec/x264.c:87
12868msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12869msgstr ""
12870"defnyddio GOP agored; i weithio gyda BluRay, defnyddiwch y dewis bluray-"
12871"compat hefyd"
12872
12873#: modules/codec/x264.c:89
12874msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12875msgstr ""
12876
12877#: modules/codec/x264.c:90
12878msgid ""
12879"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12880"ray compatibility\n"
12881"e.g. resolution, framerate, level"
12882msgstr ""
12883
12884#: modules/codec/x264.c:93
12885msgid "Extra I-frames aggressivity"
12886msgstr ""
12887
12888#: modules/codec/x264.c:94
12889msgid ""
12890"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12891"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12892"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12893"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12894"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12895"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12896"1 to 100."
12897msgstr ""
12898
12899#: modules/codec/x264.c:105
12900msgid "B-frames between I and P"
12901msgstr ""
12902
12903#: modules/codec/x264.c:106
12904msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12905msgstr ""
12906
12907#: modules/codec/x264.c:109
12908msgid "Adaptive B-frame decision"
12909msgstr ""
12910
12911#: modules/codec/x264.c:110
12912msgid ""
12913"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12914"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12915msgstr ""
12916
12917#: modules/codec/x264.c:114
12918msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12919msgstr ""
12920
12921#: modules/codec/x264.c:115
12922msgid ""
12923"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12924"negative values cause less B-frames."
12925msgstr ""
12926
12927#: modules/codec/x264.c:119
12928msgid "Keep some B-frames as references"
12929msgstr ""
12930
12931#: modules/codec/x264.c:120
12932msgid ""
12933"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12934"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12935"appropriately.\n"
12936" - none: Disabled\n"
12937" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12938" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12939msgstr ""
12940
12941#: modules/codec/x264.c:128
12942msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12943msgstr ""
12944
12945#: modules/codec/x264.c:129
12946msgid ""
12947"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12948"libx264 to use full colorrange on encoding"
12949msgstr ""
12950
12951#: modules/codec/x264.c:132
12952msgid "CABAC"
12953msgstr ""
12954
12955#: modules/codec/x264.c:133
12956msgid ""
12957"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12958"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12959msgstr ""
12960
12961#: modules/codec/x264.c:138
12962msgid ""
12963"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12964"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12965"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12966msgstr ""
12967
12968#: modules/codec/x264.c:143
12969msgid "Skip loop filter"
12970msgstr ""
12971
12972#: modules/codec/x264.c:144
12973msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12974msgstr ""
12975
12976#: modules/codec/x264.c:146
12977msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12978msgstr ""
12979
12980#: modules/codec/x264.c:147
12981msgid ""
12982"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12983"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12984msgstr ""
12985
12986#: modules/codec/x264.c:151
12987msgid "H.264 level"
12988msgstr "Lefel H.264"
12989
12990#: modules/codec/x264.c:152
12991msgid ""
12992"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12993"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12994"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12995"for letting x264 set level."
12996msgstr ""
12997
12998#: modules/codec/x264.c:157
12999msgid "H.264 profile"
13000msgstr "Proffil H.264"
13001
13002#: modules/codec/x264.c:158
13003msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13004msgstr ""
13005
13006#: modules/codec/x264.c:164
13007msgid "Interlaced mode"
13008msgstr "Modd datblethiedig"
13009
13010#: modules/codec/x264.c:165
13011msgid "Pure-interlaced mode."
13012msgstr "Modd pur-datblythiedig."
13013
13014#: modules/codec/x264.c:167
13015msgid "Frame packing"
13016msgstr ""
13017
13018#: modules/codec/x264.c:168
13019msgid ""
13020"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13021" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13022" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13023" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13024" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13025" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13026" 5: frame alternation - one view per frame"
13027msgstr ""
13028
13029#: modules/codec/x264.c:176
13030msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13031msgstr ""
13032
13033#: modules/codec/x264.c:177
13034msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13035msgstr ""
13036
13037#: modules/codec/x264.c:179
13038msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13039msgstr ""
13040
13041#: modules/codec/x264.c:180
13042msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13043msgstr ""
13044
13045#: modules/codec/x264.c:182
13046msgid "Force number of slices per frame"
13047msgstr ""
13048
13049#: modules/codec/x264.c:183
13050msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13051msgstr ""
13052
13053#: modules/codec/x264.c:185
13054msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13055msgstr ""
13056
13057#: modules/codec/x264.c:186
13058msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13059msgstr ""
13060
13061#: modules/codec/x264.c:188
13062msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13063msgstr ""
13064
13065#: modules/codec/x264.c:189
13066msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13067msgstr ""
13068
13069#: modules/codec/x264.c:192
13070msgid "Set QP"
13071msgstr ""
13072
13073#: modules/codec/x264.c:193
13074msgid ""
13075"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13076"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13077msgstr ""
13078
13079#: modules/codec/x264.c:197
13080msgid "Quality-based VBR"
13081msgstr ""
13082
13083#: modules/codec/x264.c:198
13084msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13085msgstr ""
13086
13087#: modules/codec/x264.c:200
13088msgid "Min QP"
13089msgstr ""
13090
13091#: modules/codec/x264.c:201
13092msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13093msgstr ""
13094
13095#: modules/codec/x264.c:204
13096msgid "Max QP"
13097msgstr ""
13098
13099#: modules/codec/x264.c:205
13100msgid "Maximum quantizer parameter."
13101msgstr ""
13102
13103#: modules/codec/x264.c:207
13104msgid "Max QP step"
13105msgstr ""
13106
13107#: modules/codec/x264.c:208
13108msgid "Max QP step between frames."
13109msgstr ""
13110
13111#: modules/codec/x264.c:210
13112msgid "Average bitrate tolerance"
13113msgstr ""
13114
13115#: modules/codec/x264.c:211
13116msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13117msgstr ""
13118
13119#: modules/codec/x264.c:214
13120msgid "Max local bitrate"
13121msgstr ""
13122
13123#: modules/codec/x264.c:215
13124msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13125msgstr ""
13126
13127#: modules/codec/x264.c:217
13128msgid "VBV buffer"
13129msgstr ""
13130
13131#: modules/codec/x264.c:218
13132msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13133msgstr ""
13134
13135#: modules/codec/x264.c:221
13136msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13137msgstr ""
13138
13139#: modules/codec/x264.c:222
13140msgid ""
13141"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13142"0.0 to 1.0."
13143msgstr ""
13144
13145#: modules/codec/x264.c:225
13146msgid "How AQ distributes bits"
13147msgstr ""
13148
13149#: modules/codec/x264.c:226
13150msgid ""
13151"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13152" - 0: Disabled\n"
13153" - 1: Current x264 default mode\n"
13154" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13155"frame"
13156msgstr ""
13157
13158#: modules/codec/x264.c:231
13159msgid "Strength of AQ"
13160msgstr ""
13161
13162#: modules/codec/x264.c:232
13163msgid ""
13164"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13165"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13166" - 0.5: weak AQ\n"
13167" - 1.5: strong AQ"
13168msgstr ""
13169
13170#: modules/codec/x264.c:238
13171msgid "QP factor between I and P"
13172msgstr ""
13173
13174#: modules/codec/x264.c:239
13175msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13176msgstr ""
13177
13178#: modules/codec/x264.c:242
13179msgid "QP factor between P and B"
13180msgstr ""
13181
13182#: modules/codec/x264.c:243
13183msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13184msgstr ""
13185
13186#: modules/codec/x264.c:245
13187msgid "QP difference between chroma and luma"
13188msgstr ""
13189
13190#: modules/codec/x264.c:246
13191msgid "QP difference between chroma and luma."
13192msgstr ""
13193
13194#: modules/codec/x264.c:248
13195msgid "Multipass ratecontrol"
13196msgstr ""
13197
13198#: modules/codec/x264.c:249
13199msgid ""
13200"Multipass ratecontrol:\n"
13201" - 1: First pass, creates stats file\n"
13202" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13203" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13204msgstr ""
13205
13206#: modules/codec/x264.c:254
13207msgid "QP curve compression"
13208msgstr ""
13209
13210#: modules/codec/x264.c:255
13211msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13212msgstr ""
13213
13214#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
13215msgid "Reduce fluctuations in QP"
13216msgstr ""
13217
13218#: modules/codec/x264.c:258
13219msgid ""
13220"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13221"blurs complexity."
13222msgstr ""
13223
13224#: modules/codec/x264.c:262
13225msgid ""
13226"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13227"blurs quants."
13228msgstr ""
13229
13230#: modules/codec/x264.c:267
13231msgid "Partitions to consider"
13232msgstr ""
13233
13234#: modules/codec/x264.c:268
13235msgid ""
13236"Partitions to consider in analyse mode:\n"
13237" - none  : \n"
13238" - fast  : i4x4\n"
13239" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13240" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13241" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13242"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13243msgstr ""
13244
13245#: modules/codec/x264.c:276
13246msgid "Direct MV prediction mode"
13247msgstr ""
13248
13249#: modules/codec/x264.c:279
13250msgid "Direct prediction size"
13251msgstr ""
13252
13253#: modules/codec/x264.c:280
13254msgid ""
13255"Direct prediction size:\n"
13256" -  0: 4x4\n"
13257" -  1: 8x8\n"
13258" - -1: smallest possible according to level\n"
13259msgstr ""
13260
13261#: modules/codec/x264.c:285
13262msgid "Weighted prediction for B-frames"
13263msgstr ""
13264
13265#: modules/codec/x264.c:286
13266msgid "Weighted prediction for B-frames."
13267msgstr ""
13268
13269#: modules/codec/x264.c:288
13270msgid "Weighted prediction for P-frames"
13271msgstr ""
13272
13273#: modules/codec/x264.c:289
13274msgid ""
13275"Weighted prediction for P-frames:\n"
13276" - 0: Disabled\n"
13277" - 1: Blind offset\n"
13278" - 2: Smart analysis\n"
13279msgstr ""
13280
13281#: modules/codec/x264.c:294
13282msgid "Integer pixel motion estimation method"
13283msgstr ""
13284
13285#: modules/codec/x264.c:295
13286msgid ""
13287"Selects the motion estimation algorithm:\n"
13288" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13289" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13290" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13291" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13292" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13293msgstr ""
13294
13295#: modules/codec/x264.c:302
13296msgid "Maximum motion vector search range"
13297msgstr ""
13298
13299#: modules/codec/x264.c:303
13300msgid ""
13301"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13302"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13303"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13304msgstr ""
13305
13306#: modules/codec/x264.c:308
13307msgid "Maximum motion vector length"
13308msgstr ""
13309
13310#: modules/codec/x264.c:309
13311msgid ""
13312"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13313msgstr ""
13314
13315#: modules/codec/x264.c:312
13316msgid "Minimum buffer space between threads"
13317msgstr ""
13318
13319#: modules/codec/x264.c:313
13320msgid ""
13321"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13322"threads."
13323msgstr ""
13324
13325#: modules/codec/x264.c:316
13326msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13327msgstr ""
13328
13329#: modules/codec/x264.c:317
13330msgid ""
13331"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13332"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13333"default off"
13334msgstr ""
13335
13336#: modules/codec/x264.c:321
13337msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13338msgstr ""
13339
13340#: modules/codec/x264.c:323
13341msgid ""
13342"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13343"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13344"quality). Range 1 to 9."
13345msgstr ""
13346
13347#: modules/codec/x264.c:327
13348msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13349msgstr ""
13350
13351#: modules/codec/x264.c:330
13352msgid "Decide references on a per partition basis"
13353msgstr ""
13354
13355#: modules/codec/x264.c:331
13356msgid ""
13357"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13358"as opposed to only one ref per macroblock."
13359msgstr ""
13360
13361#: modules/codec/x264.c:335
13362msgid "Chroma in motion estimation"
13363msgstr ""
13364
13365#: modules/codec/x264.c:336
13366msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13367msgstr ""
13368
13369#: modules/codec/x264.c:339
13370msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13371msgstr ""
13372
13373#: modules/codec/x264.c:341
13374msgid "Adaptive spatial transform size"
13375msgstr ""
13376
13377#: modules/codec/x264.c:343
13378msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13379msgstr ""
13380
13381#: modules/codec/x264.c:345
13382msgid "Trellis RD quantization"
13383msgstr ""
13384
13385#: modules/codec/x264.c:346
13386msgid ""
13387"Trellis RD quantization:\n"
13388" - 0: disabled\n"
13389" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13390" - 2: enabled on all mode decisions\n"
13391"This requires CABAC."
13392msgstr ""
13393
13394#: modules/codec/x264.c:352
13395msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13396msgstr ""
13397
13398#: modules/codec/x264.c:353
13399msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13400msgstr ""
13401
13402#: modules/codec/x264.c:355
13403msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13404msgstr ""
13405
13406#: modules/codec/x264.c:356
13407msgid ""
13408"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13409"small single coefficient."
13410msgstr ""
13411
13412#: modules/codec/x264.c:359
13413msgid "Use Psy-optimizations"
13414msgstr ""
13415
13416#: modules/codec/x264.c:360
13417msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13418msgstr ""
13419
13420#: modules/codec/x264.c:364
13421msgid ""
13422"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13423"a useful range."
13424msgstr ""
13425
13426#: modules/codec/x264.c:367
13427msgid "Inter luma quantization deadzone"
13428msgstr ""
13429
13430#: modules/codec/x264.c:368
13431msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13432msgstr ""
13433
13434#: modules/codec/x264.c:371
13435msgid "Intra luma quantization deadzone"
13436msgstr ""
13437
13438#: modules/codec/x264.c:372
13439msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13440msgstr ""
13441
13442#: modules/codec/x264.c:377
13443msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13444msgstr ""
13445
13446#: modules/codec/x264.c:378
13447msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13448msgstr ""
13449
13450#: modules/codec/x264.c:381
13451msgid "CPU optimizations"
13452msgstr ""
13453
13454#: modules/codec/x264.c:382
13455msgid "Use assembler CPU optimizations."
13456msgstr ""
13457
13458#: modules/codec/x264.c:384
13459msgid "Filename for 2 pass stats file"
13460msgstr ""
13461
13462#: modules/codec/x264.c:385
13463msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13464msgstr ""
13465
13466#: modules/codec/x264.c:387
13467msgid "PSNR computation"
13468msgstr ""
13469
13470#: modules/codec/x264.c:388
13471msgid ""
13472"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13473"quality."
13474msgstr ""
13475
13476#: modules/codec/x264.c:391
13477msgid "SSIM computation"
13478msgstr ""
13479
13480#: modules/codec/x264.c:392
13481msgid ""
13482"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13483"quality."
13484msgstr ""
13485
13486#: modules/codec/x264.c:395
13487msgid "Quiet mode"
13488msgstr "Modd tawel"
13489
13490#: modules/codec/x264.c:397 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
13491#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
13492msgid "Statistics"
13493msgstr "Ystadegau"
13494
13495#: modules/codec/x264.c:398
13496msgid "Print stats for each frame."
13497msgstr "Argraffu ystadegau ar gyfer pob ffrâm"
13498
13499#: modules/codec/x264.c:400
13500msgid "SPS and PPS id numbers"
13501msgstr ""
13502
13503#: modules/codec/x264.c:401
13504msgid ""
13505"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13506"settings."
13507msgstr ""
13508
13509#: modules/codec/x264.c:404
13510msgid "Access unit delimiters"
13511msgstr ""
13512
13513#: modules/codec/x264.c:405
13514msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13515msgstr ""
13516
13517#: modules/codec/x264.c:407
13518msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13519msgstr ""
13520
13521#: modules/codec/x264.c:408
13522msgid ""
13523"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13524"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13525msgstr ""
13526
13527#: modules/codec/x264.c:411
13528msgid "HRD-timing information"
13529msgstr ""
13530
13531#: modules/codec/x264.c:412
13532msgid "Default tune setting used"
13533msgstr ""
13534
13535#: modules/codec/x264.c:413
13536msgid "Default preset setting used"
13537msgstr ""
13538
13539#: modules/codec/x264.c:415
13540msgid "x264 advanced options"
13541msgstr ""
13542
13543#: modules/codec/x264.c:416
13544msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13545msgstr ""
13546
13547#: modules/codec/x264.c:421
13548msgid "dia"
13549msgstr ""
13550
13551#: modules/codec/x264.c:421
13552msgid "hex"
13553msgstr ""
13554
13555#: modules/codec/x264.c:421
13556msgid "umh"
13557msgstr ""
13558
13559#: modules/codec/x264.c:421
13560msgid "esa"
13561msgstr ""
13562
13563#: modules/codec/x264.c:421
13564msgid "tesa"
13565msgstr ""
13566
13567#: modules/codec/x264.c:429
13568msgid "Fast"
13569msgstr "Cyflym"
13570
13571#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
13572#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
13573#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:708
13574#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
13575#: modules/misc/gnutls.c:778 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13576#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13577msgid "Normal"
13578msgstr "Arferol"
13579
13580#: modules/codec/x264.c:429
13581msgid "Slow"
13582msgstr "Araf"
13583
13584#: modules/codec/x264.c:434
13585msgid "Spatial"
13586msgstr ""
13587
13588#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
13589msgid "Temporal"
13590msgstr ""
13591
13592#: modules/codec/x264.c:439
13593msgid "checkerboard"
13594msgstr "bwrdd sgwariog"
13595
13596#: modules/codec/x264.c:439
13597msgid "column alternation"
13598msgstr "cyfnewidiad colofnau"
13599
13600#: modules/codec/x264.c:439
13601msgid "row alternation"
13602msgstr "cyfnewidiad rhesi"
13603
13604#: modules/codec/x264.c:439
13605msgid "side by side"
13606msgstr "ochr wrth ochr"
13607
13608#: modules/codec/x264.c:439
13609msgid "top bottom"
13610msgstr "top gwaelod"
13611
13612#: modules/codec/x264.c:439
13613msgid "frame alternation"
13614msgstr "cyfnewidiad fframiau"
13615
13616#: modules/codec/x264.c:439
13617msgid "2D"
13618msgstr ""
13619
13620#: modules/codec/x264.c:443
13621msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13622msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264 10-bit)"
13623
13624#: modules/codec/x264.c:447
13625msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13626msgstr ""
13627
13628#: modules/codec/x264.c:451
13629msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13630msgstr "Amgodiwr H.264/MPEG-4 Darn 10/AVC (x264)"
13631
13632#: modules/codec/x265.c:46
13633msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13634msgstr ""
13635
13636#: modules/codec/xwd.c:36
13637msgid "XWD image decoder"
13638msgstr "Datgodiwr delweddau XWD"
13639
13640#: modules/codec/zvbi.c:61
13641msgid "Teletext page"
13642msgstr "Tudalen Teletext"
13643
13644#: modules/codec/zvbi.c:62
13645msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13646msgstr ""
13647
13648#: modules/codec/zvbi.c:69
13649msgid "Teletext alignment"
13650msgstr "Aliniad Teletext"
13651
13652#: modules/codec/zvbi.c:71
13653msgid ""
13654"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13655"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13656"6 = top-right)."
13657msgstr ""
13658"Mae'n bosib gorfodi lleoliad teletext ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
13659"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
13660
13661#: modules/codec/zvbi.c:75
13662msgid "Teletext text subtitles"
13663msgstr "Isdeitlau testun Teletext"
13664
13665#: modules/codec/zvbi.c:76
13666msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13667msgstr ""
13668
13669#: modules/codec/zvbi.c:79
13670msgid "Presentation Level"
13671msgstr ""
13672
13673#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
13674msgid "1"
13675msgstr "1"
13676
13677#: modules/codec/zvbi.c:88
13678msgid "1.5"
13679msgstr ""
13680
13681#: modules/codec/zvbi.c:88
13682msgid "2.5"
13683msgstr ""
13684
13685#: modules/codec/zvbi.c:88
13686msgid "3.5"
13687msgstr ""
13688
13689#: modules/codec/zvbi.c:95
13690msgid "VBI and Teletext decoder"
13691msgstr "Datgodiwr VBI a Teletext"
13692
13693#: modules/codec/zvbi.c:96
13694msgid "VBI & Teletext"
13695msgstr "VBO a Teletext"
13696
13697#: modules/control/dbus/dbus.c:137
13698msgid "DBus"
13699msgstr ""
13700
13701#: modules/control/dbus/dbus.c:139
13702msgid "D-Bus control interface"
13703msgstr ""
13704
13705#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
13706#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
13707#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
13708#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
13709#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1026
13710#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13711#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1262
13712#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1301
13713#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1303
13714#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1411
13715#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1428
13716#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436
13717#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1459 modules/lua/libs/httpd.c:80
13718#: modules/notify/osx_notifications.m:302
13719#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13720#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13721#: modules/video_output/xcb/window.c:464
13722msgid "VLC media player"
13723msgstr "Chwaraeydd VLC"
13724
13725#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
13726msgid "Do not open a DOS command box interface"
13727msgstr ""
13728
13729#: modules/control/dummy.c:40
13730msgid ""
13731"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13732"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13733"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13734msgstr ""
13735
13736#: modules/control/dummy.c:50
13737msgid "Dummy interface"
13738msgstr ""
13739
13740#: modules/control/gestures.c:73
13741msgid "Motion threshold (10-100)"
13742msgstr ""
13743
13744#: modules/control/gestures.c:75
13745msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13746msgstr ""
13747
13748#: modules/control/gestures.c:77
13749msgid "Trigger button"
13750msgstr ""
13751
13752#: modules/control/gestures.c:79
13753msgid "Trigger button for mouse gestures."
13754msgstr ""
13755
13756#: modules/control/gestures.c:85
13757msgid "Middle"
13758msgstr "Canol"
13759
13760#: modules/control/gestures.c:88
13761msgid "Gestures"
13762msgstr ""
13763
13764#: modules/control/gestures.c:96
13765msgid "Mouse gestures control interface"
13766msgstr ""
13767
13768#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13769#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13770#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1137
13771msgid "Global Hotkeys"
13772msgstr ""
13773
13774#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13775#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13776msgid "Global Hotkeys interface"
13777msgstr ""
13778
13779#: modules/control/hotkeys.c:100
13780#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
13781#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1136
13782#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
13783msgid "Hotkeys"
13784msgstr ""
13785
13786#: modules/control/hotkeys.c:101
13787msgid "Hotkeys management interface"
13788msgstr ""
13789
13790#: modules/control/hotkeys.c:390
13791msgid "One"
13792msgstr ""
13793
13794#: modules/control/hotkeys.c:397
13795#, c-format
13796msgid "Loop: %s"
13797msgstr "Cylchrediad: %s"
13798
13799#: modules/control/hotkeys.c:404
13800#, c-format
13801msgid "Random: %s"
13802msgstr "Ar Hap: %s"
13803
13804#: modules/control/hotkeys.c:530
13805#, c-format
13806msgid "Audio Device: %s"
13807msgstr "Dyfais Sain: %s"
13808
13809#: modules/control/hotkeys.c:591
13810msgid "Recording"
13811msgstr "Yn recordio"
13812
13813#: modules/control/hotkeys.c:591
13814msgid "Recording done"
13815msgstr "Recordio wedi'i cwblhau"
13816
13817#: modules/control/hotkeys.c:606
13818msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13819msgstr ""
13820
13821#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13822msgid "No active subtitle"
13823msgstr "Dim isdeitlau gweithredol"
13824
13825#: modules/control/hotkeys.c:627
13826msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13827msgstr ""
13828
13829#: modules/control/hotkeys.c:647
13830msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13831msgstr ""
13832
13833#: modules/control/hotkeys.c:656
13834#, c-format
13835msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13836msgstr ""
13837
13838#: modules/control/hotkeys.c:669
13839msgid "Sub sync: delay reset"
13840msgstr ""
13841
13842#: modules/control/hotkeys.c:698
13843#, c-format
13844msgid "Subtitle delay %i ms"
13845msgstr "Oedi'r isdeitlau %i me"
13846
13847#: modules/control/hotkeys.c:715
13848#, c-format
13849msgid "Audio delay %i ms"
13850msgstr "Oedi'r sain %i me"
13851
13852#: modules/control/hotkeys.c:751
13853#, c-format
13854msgid "Audio track: %s"
13855msgstr "Trac sain: %s"
13856
13857#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
13858#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
13859#, c-format
13860msgid "Subtitle track: %s"
13861msgstr "Trac isdeitlau: %s"
13862
13863#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
13864#: modules/control/hotkeys.c:866
13865msgid "N/A"
13866msgstr ""
13867
13868#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
13869#, c-format
13870msgid "Program Service ID: %s"
13871msgstr ""
13872
13873#: modules/control/hotkeys.c:1040
13874#, c-format
13875msgid "Aspect ratio: %s"
13876msgstr "Cymhareb agwedd: %s"
13877
13878#: modules/control/hotkeys.c:1070
13879#, c-format
13880msgid "Crop: %s"
13881msgstr "Tocio: %s"
13882
13883#: modules/control/hotkeys.c:1144
13884msgid "Zooming reset"
13885msgstr "Ailosod chwyddiant"
13886
13887#: modules/control/hotkeys.c:1151
13888msgid "Scaled to screen"
13889msgstr "Graddio i'r sgrin"
13890
13891#: modules/control/hotkeys.c:1153
13892msgid "Original Size"
13893msgstr "Maint Gwreiddiol"
13894
13895#: modules/control/hotkeys.c:1222
13896#, c-format
13897msgid "Zoom mode: %s"
13898msgstr "Modd chwyddo: %s"
13899
13900#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
13901msgid "Deinterlace off"
13902msgstr "Datblethiad i ffwrdd"
13903
13904#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
13905msgid "Deinterlace on"
13906msgstr "Datblethiad ymlaen"
13907
13908#: modules/control/hotkeys.c:1319
13909msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13910msgstr "Lleoliad isdeitlau: dim isdeitlau yn weithredol"
13911
13912#: modules/control/hotkeys.c:1331
13913#, c-format
13914msgid "Subtitle position %d px"
13915msgstr "Lleoliad isdeitlau: %d px"
13916
13917#: modules/control/hotkeys.c:1356
13918#, c-format
13919msgid "Subtitle text scale %d%%"
13920msgstr ""
13921
13922#: modules/control/hotkeys.c:1517
13923#, c-format
13924msgid "Speed: %.2fx"
13925msgstr "Cyflymder: %.2fx"
13926
13927#: modules/control/intromsg.h:34
13928msgid ""
13929"\n"
13930"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13931"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13932msgstr ""
13933
13934#: modules/control/lirc.c:47
13935msgid "Change the lirc configuration file"
13936msgstr ""
13937
13938#: modules/control/lirc.c:49
13939msgid ""
13940"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13941"users home directory."
13942msgstr ""
13943
13944#: modules/control/lirc.c:59
13945msgid "Infrared"
13946msgstr "Isgoch"
13947
13948#: modules/control/lirc.c:62
13949msgid "Infrared remote control interface"
13950msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth isgoch bell"
13951
13952#: modules/control/motion.c:67
13953msgid "motion"
13954msgstr "symudiad"
13955
13956#: modules/control/motion.c:70
13957msgid "motion control interface"
13958msgstr ""
13959
13960#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
13961msgid ""
13962"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13963msgstr ""
13964
13965#: modules/control/netsync.c:56
13966msgid "Network master clock"
13967msgstr ""
13968
13969#: modules/control/netsync.c:57
13970msgid ""
13971"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13972"for clients listening"
13973msgstr ""
13974
13975#: modules/control/netsync.c:61
13976msgid "Master server IP address"
13977msgstr ""
13978
13979#: modules/control/netsync.c:62
13980msgid ""
13981"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13982msgstr ""
13983
13984#: modules/control/netsync.c:65
13985msgid "UDP timeout (in ms)"
13986msgstr ""
13987
13988#: modules/control/netsync.c:66
13989msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13990msgstr ""
13991
13992#: modules/control/netsync.c:70
13993msgid "Network Sync"
13994msgstr ""
13995
13996#: modules/control/netsync.c:71
13997msgid "Network synchronization"
13998msgstr "Cydamseriad rhwydwaith"
13999
14000#: modules/control/ntservice.c:46
14001msgid "Install Windows Service"
14002msgstr "Gosod Gwasanaeth Windows"
14003
14004#: modules/control/ntservice.c:48
14005msgid "Install the Service and exit."
14006msgstr "Gosod y Gwasanaeth a gadael."
14007
14008#: modules/control/ntservice.c:49
14009msgid "Uninstall Windows Service"
14010msgstr "Dadosod Gwasanaeth Windows"
14011
14012#: modules/control/ntservice.c:51
14013msgid "Uninstall the Service and exit."
14014msgstr "Dadosod y Gwasanaeth a gadael."
14015
14016#: modules/control/ntservice.c:52
14017msgid "Display name of the Service"
14018msgstr "Dangos enw'r Gwasanaeth."
14019
14020#: modules/control/ntservice.c:54
14021msgid "Change the display name of the Service."
14022msgstr "Newid enw arddangos y Gwasanaeth."
14023
14024#: modules/control/ntservice.c:55
14025msgid "Configuration options"
14026msgstr "Dewisiadau ffurfweddiad"
14027
14028#: modules/control/ntservice.c:57
14029msgid ""
14030"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14031"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14032"configured."
14033msgstr ""
14034
14035#: modules/control/ntservice.c:62
14036msgid ""
14037"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14038"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14039"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14040msgstr ""
14041
14042#: modules/control/ntservice.c:68
14043msgid "NT Service"
14044msgstr "Gwasanaeth NT"
14045
14046#: modules/control/ntservice.c:69
14047msgid "Windows Service interface"
14048msgstr "Rhyngwyneb Gwasanaeth Windows"
14049
14050#: modules/control/oldrc.c:68
14051msgid "Initializing"
14052msgstr "Yn ymgychwyn"
14053
14054#: modules/control/oldrc.c:69
14055msgid "Opening"
14056msgstr "Agoriad"
14057
14058#: modules/control/oldrc.c:73 modules/logger/file.c:203
14059msgid "Error"
14060msgstr "Gwall"
14061
14062#: modules/control/oldrc.c:159
14063msgid "Show stream position"
14064msgstr "Dangos y lleoliad yn y ffrwd"
14065
14066#: modules/control/oldrc.c:160
14067msgid ""
14068"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14069msgstr "Dangos y lleoliad presennol o fewn y ffrwd mewn eiliadau o bryd i bryd"
14070
14071#: modules/control/oldrc.c:163
14072msgid "Fake TTY"
14073msgstr "TTY Ffug"
14074
14075#: modules/control/oldrc.c:164
14076msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14077msgstr ""
14078
14079#: modules/control/oldrc.c:166
14080msgid "UNIX socket command input"
14081msgstr "Mewnbwn gorchymyn soced UNIX"
14082
14083#: modules/control/oldrc.c:167
14084msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14085msgstr "Derbyn gorchmynion dros soced Unix yn hytrach na stdin."
14086
14087#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
14088msgid "TCP command input"
14089msgstr "Mewnbwn gorchymyn TCP"
14090
14091#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
14092msgid ""
14093"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14094"port the interface will bind to."
14095msgstr ""
14096"Derbyn gorchmynion dros soced yn hytrach na stdin. Gallech osod y cyfeiriad "
14097"a'r porth i'r rhyngwyneb clymu gyda."
14098
14099#: modules/control/oldrc.c:177
14100msgid ""
14101"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14102"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14103"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14104msgstr ""
14105
14106#: modules/control/oldrc.c:187
14107msgid "RC"
14108msgstr "RC"
14109
14110#: modules/control/oldrc.c:190
14111msgid "Remote control interface"
14112msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth o bell"
14113
14114#: modules/control/oldrc.c:368
14115msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14116msgstr "Rhyngwyneb rheolaeth o bell wedi dechrau. Teipiwch 'help' am gymorth."
14117
14118#: modules/control/oldrc.c:767
14119#, c-format
14120msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14121msgstr "Gorchymyn anhysbys '%s'. Teipiwch 'help' am gymorth."
14122
14123#: modules/control/oldrc.c:785
14124msgid "+----[ Remote control commands ]"
14125msgstr "+----[ Gorchmynion rheolaeth bell ]"
14126
14127#: modules/control/oldrc.c:787
14128msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14129msgstr ""
14130"| ychwanegu XYZ  . . . . . . . . . . . . ychwanegu XYZ i'r rhestr chwarae"
14131
14132#: modules/control/oldrc.c:788
14133msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14134msgstr "| ciwio XYZ  . . . . . . . . . rhoi XYZ yn ciw y rhestr chwarae"
14135
14136#: modules/control/oldrc.c:789
14137msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14138msgstr "| rhestr chwarae . . . . .  dangos eitemau'r rhestr chwarae"
14139
14140#: modules/control/oldrc.c:790
14141msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14142msgstr "| chwarae . . . . . . . . . . . . . . . . . . chwarae'r ffrwd"
14143
14144#: modules/control/oldrc.c:791
14145msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14146msgstr "| stopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . stopio'r ffrwd"
14147
14148#: modules/control/oldrc.c:792
14149msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14150msgstr "| nesaf . . . . . . . . . . . . . .  yr eitem nesaf yn y rhest chware"
14151
14152#: modules/control/oldrc.c:793
14153msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14154msgstr ""
14155"| blaenorol . . . . . . . . . . . .  yr eitem blaenorol yn y rhestr chwarae"
14156
14157#: modules/control/oldrc.c:794
14158msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14159msgstr "| mynd at . . . . . . . . . . . . . .  mynd at y lleoliad o fewn eitem"
14160
14161#: modules/control/oldrc.c:795
14162msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14163msgstr ""
14164"| ail-chwarae [mlaen|ffwrdd] . . . .  togglo ail-chwarae eitemau'r rhestr "
14165"chwarae"
14166
14167#: modules/control/oldrc.c:796
14168msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14169msgstr ""
14170"| cylchrediad [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . togglo cylchrediad y rhestr "
14171"chwarae"
14172
14173#: modules/control/oldrc.c:797
14174msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14175msgstr ""
14176"| ar hap [mlaen|ffwrdd] . . . . . . .  togglo neidio ar hap rhwng eitemau"
14177
14178#: modules/control/oldrc.c:798
14179msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14180msgstr "| clirio . . . . . . . . . . . . . . clirio'r rhestr chwarae"
14181
14182#: modules/control/oldrc.c:799
14183msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14184msgstr "| statws . . . . . . . . . . . statws y rhestr chwarae "
14185
14186#: modules/control/oldrc.c:800
14187msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14188msgstr "| teitl [X]  . . . . . . gosod/cael y deitl yn yr eitem bresennol"
14189
14190#: modules/control/oldrc.c:801
14191msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14192msgstr "| teitl_n  . . . . . . . .  teitl y nesaf yn yr eitem bresennol"
14193
14194#: modules/control/oldrc.c:802
14195msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14196msgstr "| teitl_p  . . . . . .  teitl y blaenorol yn yr eitem bresennol"
14197
14198#: modules/control/oldrc.c:803
14199msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14200msgstr "| pennod [X]  . . . . gosod/cael y bennod yn yr eitem bresennol"
14201
14202#: modules/control/oldrc.c:804
14203msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14204msgstr "| pennod_n  . . . . . .  y bennod nesaf yn yr eitem bresennol"
14205
14206#: modules/control/oldrc.c:805
14207msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14208msgstr "| pennod_p  . . . .  y bennod flaenorol yn yr eitem bresennol"
14209
14210#: modules/control/oldrc.c:807
14211msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14212msgstr "| cyrchu X . . . canfod mewn eiliadau, er enghraifft `canfod 12'"
14213
14214#: modules/control/oldrc.c:808
14215msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14216msgstr "| seibiant  . . . . . . . . . . . . . . . .  toglo seibio chwarae"
14217
14218#: modules/control/oldrc.c:809
14219msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14220msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  gosod i'r cyflymder uchaf"
14221
14222#: modules/control/oldrc.c:810
14223msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14224msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  gosod i'r cyflymder isaf"
14225
14226#: modules/control/oldrc.c:811
14227msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14228msgstr "| cyflymach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn gyflymach"
14229
14230#: modules/control/oldrc.c:812
14231msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14232msgstr "| arafach . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd yn arafach"
14233
14234#: modules/control/oldrc.c:813
14235msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14236msgstr "| arferol . . . . . . . . . .  chwarae'r ffrwd ar gyflymder arferol"
14237
14238#: modules/control/oldrc.c:814
14239msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14240msgstr "| ffram. . . . . . . . . .  chwarae fesul ffram"
14241
14242#: modules/control/oldrc.c:815
14243msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14244msgstr "| sgrin lawn [mlaen|ffwrdd] . . . . . . . . . . . . toglo sgrin lawn"
14245
14246#: modules/control/oldrc.c:816
14247msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14248msgstr "| gwybodaeth . . . . .  gwybodaeth am y ffrwd presennol"
14249
14250#: modules/control/oldrc.c:817
14251msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14252msgstr "| ystadegau  . . . . . . . .  dangos gwybodaeth ystadegol"
14253
14254#: modules/control/oldrc.c:818
14255msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14256msgstr "| cael_amser . . eiliadau ers dechrau'r ffrwd"
14257
14258#: modules/control/oldrc.c:819
14259msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14260msgstr "| yn_chwarae . . . .  1 os yw ffrwd yn chwarae, 0 fel arall"
14261
14262#: modules/control/oldrc.c:820
14263msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14264msgstr "| cael_teitl . . . . .  teitl y ffrwd presennol"
14265
14266#: modules/control/oldrc.c:821
14267msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14268msgstr "| cael_hyd . . . .  hyd y ffrwd presennol"
14269
14270#: modules/control/oldrc.c:823
14271msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14272msgstr "| sain [X] . . . . . . . . . .  gosod/cael uchder sain"
14273
14274#: modules/control/oldrc.c:824
14275msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14276msgstr "| sainfyny [X]  . . . . . . .  codi'r sain i fyny X cam"
14277
14278#: modules/control/oldrc.c:825
14279msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14280msgstr "| sainlawr [X]  . . . . . .  tawelu'r sain i lawr X cam"
14281
14282#: modules/control/oldrc.c:826
14283msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14284msgstr "| dyf_a [dyfais]  . . . . . . . .  gosod/cael dyfais sain"
14285
14286#: modules/control/oldrc.c:827
14287msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14288msgstr "| sian_s [X]. . . . . . . . . .  gosod/cael sianeli sain"
14289
14290#: modules/control/oldrc.c:828
14291msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14292msgstr "| trac_s [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac sain"
14293
14294#: modules/control/oldrc.c:829
14295msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14296msgstr "| trac_f [X] . . . . . . . . . . . gosod/cael trac fideo"
14297
14298#: modules/control/oldrc.c:830
14299msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14300msgstr "| cymh_f [X]  . . . . . . . gosod/cael cymhareb agwedd fideo"
14301
14302#: modules/control/oldrc.c:831
14303msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14304msgstr "| toc_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael tociad fideo"
14305
14306#: modules/control/oldrc.c:832
14307msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14308msgstr "| chwy_f [X]  . . . . . . . . . . .  gosod/cael chwyddiant fideo"
14309
14310#: modules/control/oldrc.c:833
14311msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14312msgstr "| ciplun . . . . . . . . . . . . tynnu ciplun o'r fideo"
14313
14314#: modules/control/oldrc.c:834
14315msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14316msgstr "| trac_i [X] . . . . . . . . .  gosod/cael trac isdeitlau"
14317
14318#: modules/control/oldrc.c:835
14319msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14320msgstr ""
14321
14322#: modules/control/oldrc.c:837
14323msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14324msgstr "| cymorth . . . . . . . . . . . . . . . y neges cymorth hon"
14325
14326#: modules/control/oldrc.c:838
14327msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14328msgstr "| logout . . . . . . .  gadael (os mewn cysylltiad soced)"
14329
14330#: modules/control/oldrc.c:839
14331msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14332msgstr "| cau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cau vlc"
14333
14334#: modules/control/oldrc.c:841
14335msgid "+----[ end of help ]"
14336msgstr "+----[ diwedd cymorth ]"
14337
14338#: modules/control/oldrc.c:968
14339msgid "Press pause to continue."
14340msgstr "Pwyswch oedi i barhau."
14341
14342#: modules/control/oldrc.c:1192 modules/control/oldrc.c:1441
14343#: modules/control/oldrc.c:1485
14344msgid "Type 'pause' to continue."
14345msgstr "Teipiwch 'pause' i barhau."
14346
14347#: modules/control/oldrc.c:1281
14348msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14349msgstr ""
14350
14351#: modules/control/oldrc.c:1291
14352#, c-format
14353msgid "Playlist has only %u element"
14354msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14355msgstr[0] ""
14356msgstr[1] ""
14357msgstr[2] ""
14358msgstr[3] ""
14359
14360#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:808
14361msgid "+-[Incoming]"
14362msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
14363
14364#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:810
14365#, c-format
14366msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14367msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
14368
14369#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
14370#, c-format
14371msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14372msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
14373
14374#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
14375#, c-format
14376msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14377msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
14378
14379#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
14380#, c-format
14381msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14382msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
14383
14384#: modules/control/oldrc.c:1746
14385#, c-format
14386msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14387msgstr "| datblecsiad wedi'i ddifrodi  :    %5<PRIi64>"
14388
14389#: modules/control/oldrc.c:1748
14390#, c-format
14391msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14392msgstr "| anghysondebau  :    %5<PRIi64>"
14393
14394#: modules/control/oldrc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:822
14395msgid "+-[Video Decoding]"
14396msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
14397
14398#: modules/control/oldrc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:824
14399#, c-format
14400msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14401msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
14402
14403#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
14404#, c-format
14405msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14406msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
14407
14408#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
14409#, c-format
14410msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14411msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
14412
14413#: modules/control/oldrc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:834
14414msgid "+-[Audio Decoding]"
14415msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
14416
14417#: modules/control/oldrc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:836
14418#, c-format
14419msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14420msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
14421
14422#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
14423#, c-format
14424msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14425msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
14426
14427#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
14428#, c-format
14429msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14430msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
14431
14432#: modules/control/win_msg.c:192
14433msgid "WinMsg"
14434msgstr ""
14435
14436#: modules/control/win_msg.c:193
14437msgid "Windows messages interface"
14438msgstr ""
14439
14440#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14441msgid "Maximum device width"
14442msgstr ""
14443
14444#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
14445msgid "Maximum device height"
14446msgstr ""
14447
14448#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14449msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14450msgstr ""
14451
14452#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
14453msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14454msgstr ""
14455
14456#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
14457#, fuzzy
14458msgid "Live Playback delay (ms)"
14459msgstr "Oediad DTS (me)"
14460
14461#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14462msgid "Tradeoff between stability and real time"
14463msgstr ""
14464
14465#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
14466msgid "Max buffering (ms)"
14467msgstr ""
14468
14469#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
14470msgid "Adaptive Logic"
14471msgstr ""
14472
14473#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
14474msgid "Use regular HTTP modules"
14475msgstr ""
14476
14477#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
14478msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14479msgstr ""
14480
14481#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
14482#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:694
14483msgid "Low latency"
14484msgstr "Cuddni isel"
14485
14486#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
14487#, fuzzy
14488msgid "Overrides low latency parameters"
14489msgstr "Paramedrau derbyniad daearol"
14490
14491#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
14492msgid "Predictive"
14493msgstr ""
14494
14495#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
14496msgid "Near Optimal"
14497msgstr ""
14498
14499#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
14500msgid "Bandwidth Adaptive"
14501msgstr ""
14502
14503#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
14504msgid "Fixed Bandwidth"
14505msgstr ""
14506
14507#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
14508msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14509msgstr ""
14510
14511#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14512msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14513msgstr ""
14514
14515#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:123
14516#, fuzzy
14517msgid "Force"
14518msgstr "Gorfodi ffont trwm"
14519
14520#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:127
14521msgid "Adaptive"
14522msgstr ""
14523
14524#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
14525msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14526msgstr ""
14527
14528#: modules/demux/aiff.c:50
14529msgid "AIFF demuxer"
14530msgstr "Datblecsydd AIFF"
14531
14532#: modules/demux/asf/asf.c:62
14533msgid "ASF/WMV demuxer"
14534msgstr "Datblecsydd ASF/WMV"
14535
14536#: modules/demux/asf/asf.c:277 modules/demux/asf/asf.c:834
14537msgid "Could not demux ASF stream"
14538msgstr "Methwyd datblecsu'r ffrwd ASF"
14539
14540#: modules/demux/asf/asf.c:278
14541msgid "VLC failed to load the ASF header."
14542msgstr ""
14543
14544#: modules/demux/au.c:51
14545msgid "AU demuxer"
14546msgstr "Datblecsydd AU"
14547
14548#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14549msgid "Avformat demuxer"
14550msgstr "Datblecsydd AVformat"
14551
14552#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14553msgid "Avformat"
14554msgstr "Avformat"
14555
14556#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14557msgid "Demuxer"
14558msgstr "Datblecsydd"
14559
14560#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14561msgid "Avformat muxer"
14562msgstr "Amlblecsydd AVformat"
14563
14564#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14565msgid "Muxer"
14566msgstr "Amlblecsydd"
14567
14568#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14569msgid "Avformat mux"
14570msgstr "Amlblecsio AVformat"
14571
14572#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14573msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14574msgstr "Gorfodi defnydd amlblecsydd AVformat penodol"
14575
14576#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14577msgid "Format name"
14578msgstr "Enw'r fformat"
14579
14580#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14581msgid "Internal libavcodec format name"
14582msgstr ""
14583
14584#: modules/demux/avi/avi.c:54
14585msgid "Force interleaved method"
14586msgstr ""
14587
14588#: modules/demux/avi/avi.c:56
14589msgid "Force index creation"
14590msgstr ""
14591
14592#: modules/demux/avi/avi.c:58
14593msgid ""
14594"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14595"incomplete (not seekable)."
14596msgstr ""
14597"Ail-greu mynegai ar gyfer y ffeil AVI. Defnyddiwch hwn os yw'ch ffeil AVI "
14598"wedi'i difrodi neu yn anghyflawn a bod dim modd ei gyrchu."
14599
14600#: modules/demux/avi/avi.c:66
14601msgid "Ask for action"
14602msgstr "Gofyn am weithred"
14603
14604#: modules/demux/avi/avi.c:67
14605msgid "Always fix"
14606msgstr "Cywiro pob tro"
14607
14608#: modules/demux/avi/avi.c:68
14609msgid "Never fix"
14610msgstr "Cywiro byth"
14611
14612#: modules/demux/avi/avi.c:69
14613msgid "Fix when necessary"
14614msgstr "Cywiro pan bo angen"
14615
14616#: modules/demux/avi/avi.c:73
14617msgid "AVI demuxer"
14618msgstr "Datblecsydd AVI"
14619
14620#: modules/demux/avi/avi.c:878 modules/demux/mp4/mp4.c:4256
14621msgid ""
14622"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14623"correctly.\n"
14624"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14625"index in memory.\n"
14626"This step might take a long time on a large file.\n"
14627"What do you want to do?"
14628msgstr ""
14629
14630#: modules/demux/avi/avi.c:886
14631msgid "Do not play"
14632msgstr "Peidio ei chwarae"
14633
14634#: modules/demux/avi/avi.c:887
14635msgid "Build index then play"
14636msgstr "Adeiladu mynegai yna chwarae"
14637
14638#: modules/demux/avi/avi.c:888
14639msgid "Play as is"
14640msgstr "Chwarae fel y mae"
14641
14642#: modules/demux/avi/avi.c:889 modules/demux/mp4/mp4.c:4267
14643msgid "Broken or missing Index"
14644msgstr ""
14645
14646#: modules/demux/avi/avi.c:2776
14647msgid "Broken or missing AVI Index"
14648msgstr "Mynegai AVI anghywir neu goll"
14649
14650#: modules/demux/avi/avi.c:2777
14651msgid "Fixing AVI Index..."
14652msgstr "Yn trwsio Mynegai AVI..."
14653
14654#: modules/demux/caf.c:53
14655msgid "CAF demuxer"
14656msgstr "Datblecsydd CAF"
14657
14658#: modules/demux/cdg.c:43
14659msgid "CDG demuxer"
14660msgstr "Datblecsydd CDG"
14661
14662#: modules/demux/demuxdump.c:32
14663msgid "Dump module"
14664msgstr "Modiwl dympio"
14665
14666#: modules/demux/demuxdump.c:33
14667msgid "Dump filename"
14668msgstr "Enw'r ffeil dympio"
14669
14670#: modules/demux/demuxdump.c:35
14671msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14672msgstr "Enw'r ffeil y caiff y ffrwd graidd ei dympio iddo."
14673
14674#: modules/demux/demuxdump.c:36
14675msgid "Append to existing file"
14676msgstr ""
14677
14678#: modules/demux/demuxdump.c:38
14679msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14680msgstr "Os yw'r ffeil eisoes yn bodoli, ni chaiff ei drosysgrifo."
14681
14682#: modules/demux/demuxdump.c:47
14683msgid "File dumper"
14684msgstr "Dympydd ffeil"
14685
14686#: modules/demux/dirac.c:41
14687msgid "Value to adjust dts by"
14688msgstr "Gwerth i addasu dts gan"
14689
14690#: modules/demux/dirac.c:54
14691msgid "Dirac video demuxer"
14692msgstr "Datblecsydd fideo Dirac"
14693
14694#: modules/demux/directory.c:94
14695msgid "Directory import"
14696msgstr ""
14697
14698#: modules/demux/filter/noseek.c:79
14699msgid "Seek prevention demux filter"
14700msgstr ""
14701
14702#: modules/demux/flac.c:51
14703msgid "FLAC demuxer"
14704msgstr "Datblecsydd FLAC"
14705
14706#: modules/demux/image.c:44
14707msgid "ES ID"
14708msgstr ""
14709
14710#: modules/demux/image.c:52
14711msgid "Decode"
14712msgstr "Datgodio"
14713
14714#: modules/demux/image.c:54
14715msgid "Decode at the demuxer stage"
14716msgstr "Datgodio yn y cam datblecsu"
14717
14718#: modules/demux/image.c:56
14719msgid "Forced chroma"
14720msgstr ""
14721
14722#: modules/demux/image.c:58
14723msgid ""
14724"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14725"specified chroma."
14726msgstr ""
14727
14728#: modules/demux/image.c:61
14729msgid "Duration in seconds"
14730msgstr "Hyd mewn eiliadau"
14731
14732#: modules/demux/image.c:63
14733msgid ""
14734"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14735"an unlimited play time."
14736msgstr ""
14737
14738#: modules/demux/image.c:68
14739msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14740msgstr ""
14741
14742#: modules/demux/image.c:70
14743msgid "Real-time"
14744msgstr ""
14745
14746#: modules/demux/image.c:72
14747msgid ""
14748"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14749"input slaves."
14750msgstr ""
14751
14752#: modules/demux/image.c:76
14753msgid "Image demuxer"
14754msgstr "Datblecsydd delweddau"
14755
14756#: modules/demux/image.c:77
14757msgid "Image"
14758msgstr "Delwedd"
14759
14760#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14761#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14762#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14763#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14764msgid "Frames per Second"
14765msgstr "Fframiau yr Eiliad"
14766
14767#: modules/demux/mjpeg.c:47
14768msgid ""
14769"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14770"is the default value) for a live stream (from a camera)."
14771msgstr ""
14772"Hwn yw'r cyflymder fframiau a ddymunwyd wrth chwarae MJPEG o ffeil. "
14773"Defnyddir 0 (y gwerth rhagosodedig) ar gyfer ffrwd byw (o gamera)."
14774
14775#: modules/demux/mjpeg.c:53
14776msgid "M-JPEG camera demuxer"
14777msgstr "Datblecsydd camera M-JPEG"
14778
14779#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14780msgid "Matroska stream demuxer"
14781msgstr "Datblecsydd ffrwd Matroska"
14782
14783#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14784msgid "Respect ordered chapters"
14785msgstr "Parchu trefn penodau"
14786
14787#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14788msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14789msgstr "Chwarae penodau yn y drefn a nodir yn y segment"
14790
14791#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14792msgid "Chapter codecs"
14793msgstr "Codecs penodau"
14794
14795#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
14796msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14797msgstr ""
14798
14799#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
14800msgid "Preload MKV files in the same directory"
14801msgstr ""
14802
14803#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14804msgid ""
14805"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14806"good for broken files)."
14807msgstr ""
14808
14809#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14810msgid "Seek based on percent not time"
14811msgstr "Cyrchu yn seiliedig ar ganran, nid amser"
14812
14813#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
14814msgid "Seek based on percent not time."
14815msgstr "Cyrchu yn seiliedig ar ganran, nid amser."
14816
14817#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14818msgid "Dummy Elements"
14819msgstr ""
14820
14821#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
14822msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14823msgstr ""
14824
14825#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
14826msgid "Preload clusters"
14827msgstr ""
14828
14829#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
14830msgid ""
14831"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14832msgstr ""
14833
14834#: modules/demux/mod.c:55
14835msgid "Enable noise reduction algorithm."
14836msgstr ""
14837
14838#: modules/demux/mod.c:56
14839msgid "Enable reverberation"
14840msgstr ""
14841
14842#: modules/demux/mod.c:57
14843msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14844msgstr ""
14845
14846#: modules/demux/mod.c:59
14847msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14848msgstr ""
14849
14850#: modules/demux/mod.c:61
14851msgid "Enable megabass mode"
14852msgstr ""
14853
14854#: modules/demux/mod.c:62
14855msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14856msgstr ""
14857
14858#: modules/demux/mod.c:64
14859msgid ""
14860"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14861"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14862msgstr ""
14863
14864#: modules/demux/mod.c:67
14865msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14866msgstr ""
14867
14868#: modules/demux/mod.c:69
14869msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14870msgstr ""
14871
14872#: modules/demux/mod.c:74
14873msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14874msgstr "Datblecsydd MOD (libmodplug)"
14875
14876#: modules/demux/mod.c:85
14877msgid "Reverberation level"
14878msgstr "Lefel datseinedd"
14879
14880#: modules/demux/mod.c:87
14881msgid "Reverberation delay"
14882msgstr "Oediad datseinedd"
14883
14884#: modules/demux/mod.c:89
14885msgid "Mega bass"
14886msgstr "Mega bas"
14887
14888#: modules/demux/mod.c:92
14889msgid "Mega bass level"
14890msgstr "Lefel mega bas"
14891
14892#: modules/demux/mod.c:94
14893msgid "Mega bass cutoff"
14894msgstr "Torbwynt mega bas"
14895
14896#: modules/demux/mod.c:96
14897msgid "Surround"
14898msgstr "Amgylchynu"
14899
14900#: modules/demux/mod.c:99
14901msgid "Surround level"
14902msgstr "Lefel amgylchynu"
14903
14904#: modules/demux/mod.c:101
14905msgid "Surround delay (ms)"
14906msgstr "Oediad amgylchynu (ms)"
14907
14908#: modules/demux/mp4/meta.c:68
14909msgid "Writer"
14910msgstr "Awdur"
14911
14912#: modules/demux/mp4/meta.c:69
14913msgid "Composer"
14914msgstr "Cyfansoddwr"
14915
14916#: modules/demux/mp4/meta.c:70
14917msgid "Producer"
14918msgstr "Cynhyrchydd"
14919
14920#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14921#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14922#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14923msgid "Information"
14924msgstr "Gwybodaeth"
14925
14926#: modules/demux/mp4/meta.c:72
14927msgid "Disclaimer"
14928msgstr ""
14929
14930#: modules/demux/mp4/meta.c:73
14931msgid "Requirements"
14932msgstr "Gofynion"
14933
14934#: modules/demux/mp4/meta.c:74
14935msgid "Original Format"
14936msgstr "Fformat Gwreiddiol"
14937
14938#: modules/demux/mp4/meta.c:75
14939msgid "Display Source As"
14940msgstr "Dangos Ffynhonnell Fel"
14941
14942#: modules/demux/mp4/meta.c:76
14943msgid "Host Computer"
14944msgstr "Cyfrifiadur Gwesteia"
14945
14946#: modules/demux/mp4/meta.c:77
14947msgid "Performers"
14948msgstr "Perfformwyr"
14949
14950#: modules/demux/mp4/meta.c:78
14951msgid "Original Performer"
14952msgstr "Perfformwr Gwreiddiol"
14953
14954#: modules/demux/mp4/meta.c:79
14955msgid "Providers Source Content"
14956msgstr ""
14957
14958#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14959msgid "Warning"
14960msgstr "Rhybydd"
14961
14962#: modules/demux/mp4/meta.c:81
14963msgid "Software"
14964msgstr "Meddalwedd"
14965
14966#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14967#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14968msgid "Lyrics"
14969msgstr "Geiriau"
14970
14971#: modules/demux/mp4/meta.c:83
14972msgid "Record Company"
14973msgstr "Cwmni Recordio"
14974
14975#: modules/demux/mp4/meta.c:84
14976msgid "Model"
14977msgstr "Model"
14978
14979#: modules/demux/mp4/meta.c:85
14980msgid "Product"
14981msgstr ""
14982
14983#: modules/demux/mp4/meta.c:86
14984msgid "Grouping"
14985msgstr "Grwpio"
14986
14987#: modules/demux/mp4/meta.c:88
14988msgid "Sub-Title"
14989msgstr "Is-deitl"
14990
14991#: modules/demux/mp4/meta.c:89
14992msgid "Arranger"
14993msgstr ""
14994
14995#: modules/demux/mp4/meta.c:90
14996msgid "Art Director"
14997msgstr ""
14998
14999#: modules/demux/mp4/meta.c:91
15000msgid "Copyright Acknowledgement"
15001msgstr "Cydnabyddiaeth Hawlfraint"
15002
15003#: modules/demux/mp4/meta.c:92
15004msgid "Conductor"
15005msgstr "Arweinydd"
15006
15007#: modules/demux/mp4/meta.c:93
15008msgid "Song Description"
15009msgstr "Disgrifiad o'r Gân"
15010
15011#: modules/demux/mp4/meta.c:94
15012msgid "Liner Notes"
15013msgstr ""
15014
15015#: modules/demux/mp4/meta.c:95
15016msgid "Phonogram Rights"
15017msgstr ""
15018
15019#: modules/demux/mp4/meta.c:97
15020msgid "Sound Engineer"
15021msgstr "Peirianydd Sain"
15022
15023#: modules/demux/mp4/meta.c:98
15024msgid "Soloist"
15025msgstr "Unawdwr"
15026
15027#: modules/demux/mp4/meta.c:99
15028msgid "Thanks"
15029msgstr "Diolchiadau"
15030
15031#: modules/demux/mp4/meta.c:100
15032msgid "Executive Producer"
15033msgstr "Uwch Gynhyrchydd"
15034
15035#: modules/demux/mp4/meta.c:102
15036msgid "Encoding Params"
15037msgstr ""
15038
15039#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15040msgid "Vendor"
15041msgstr ""
15042
15043#: modules/demux/mp4/meta.c:104
15044msgid "Catalog Number"
15045msgstr ""
15046
15047#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15048msgid "Keywords"
15049msgstr "Allweddeiriau"
15050
15051#: modules/demux/mp4/meta.c:423
15052msgid "Explicit"
15053msgstr ""
15054
15055#: modules/demux/mp4/meta.c:426
15056msgid "Clean"
15057msgstr ""
15058
15059#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15060msgid "M4A audio only"
15061msgstr ""
15062
15063#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15064msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15065msgstr ""
15066
15067#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15068msgid "MP4 stream demuxer"
15069msgstr "Datblecsydd ffrwd MP4"
15070
15071#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15072msgid "MP4"
15073msgstr "MP4"
15074
15075#: modules/demux/mp4/mp4.c:4264
15076msgid "Do not seek"
15077msgstr ""
15078
15079#: modules/demux/mp4/mp4.c:4265
15080msgid "Build index"
15081msgstr ""
15082
15083#: modules/demux/mpc.c:63
15084msgid "MusePack demuxer"
15085msgstr "Datblecsydd MusePack"
15086
15087#: modules/demux/mpeg/es.c:54
15088msgid ""
15089"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15090"streams."
15091msgstr ""
15092
15093#: modules/demux/mpeg/es.c:60
15094msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15095msgstr "Sain MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
15096
15097#: modules/demux/mpeg/es.c:61
15098msgid "Audio ES"
15099msgstr ""
15100
15101#: modules/demux/mpeg/es.c:73
15102msgid "MPEG-4 video"
15103msgstr "Fideo MPEG-4"
15104
15105#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15106msgid "Desired frame rate for the stream."
15107msgstr ""
15108
15109#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
15110msgid "H264 video demuxer"
15111msgstr "Datblecsydd fideo H264"
15112
15113#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
15114msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15115msgstr ""
15116
15117#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15118msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15119msgstr "Datblecsydd fideo MPEG-I/II"
15120
15121#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15122msgid "Trust MPEG timestamps"
15123msgstr ""
15124
15125#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15126msgid ""
15127"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15128"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15129"calculate from the bitrate instead."
15130msgstr ""
15131
15132#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15133msgid "MPEG-PS demuxer"
15134msgstr "Datblecsydd MPEG-PS"
15135
15136#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15137msgid "PS"
15138msgstr "PS"
15139
15140#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15141msgid "Extra PMT"
15142msgstr ""
15143
15144#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15145msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15146msgstr ""
15147
15148#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15149msgid "Set id of ES to PID"
15150msgstr ""
15151
15152#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15153msgid ""
15154"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15155"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15156"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15157msgstr ""
15158
15159#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15160msgid "CSA Key"
15161msgstr ""
15162
15163#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15164msgid ""
15165"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15166msgstr ""
15167
15168#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15169msgid "Second CSA Key"
15170msgstr ""
15171
15172#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15173msgid ""
15174"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15175"bytes)."
15176msgstr ""
15177
15178#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15179msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15180msgstr "Maint y pecyn i'w datgryptio mewn beitiau"
15181
15182#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15183msgid ""
15184"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15185"subtract the TS-header from the value before decrypting."
15186msgstr ""
15187
15188#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15189msgid "Separate sub-streams"
15190msgstr ""
15191
15192#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15193msgid ""
15194"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15195"off this option when using stream output."
15196msgstr ""
15197
15198#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15199msgid ""
15200"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15201"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15202msgstr ""
15203"Cyrchu a gosod yn seiliedig ar ganran lleoliad did, nid lleoliad amser a "
15204"gynhyrchwyd gan PCR. Os nad yw cyrchu'n gweithio'n iawn, difodwch yr opsiwn "
15205"hwn."
15206
15207#: modules/demux/mpeg/ts.c:122
15208msgid "Trust in-stream PCR"
15209msgstr ""
15210
15211#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15212msgid "Use the stream PCR as a reference."
15213msgstr ""
15214
15215#: modules/demux/mpeg/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15216msgid "Digital TV Standard"
15217msgstr ""
15218
15219#: modules/demux/mpeg/ts.c:131
15220msgid ""
15221"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15222"and subtitles."
15223msgstr ""
15224
15225#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
15226msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15227msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
15228
15229#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15230msgid "Main audio"
15231msgstr ""
15232
15233#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15234msgid "Audio description for the visually impaired"
15235msgstr ""
15236
15237#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15238msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15239msgstr ""
15240
15241#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15242msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15243msgstr ""
15244
15245#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
15246#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
15247msgid "Teletext"
15248msgstr "Teletext"
15249
15250#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15251msgid "Teletext subtitles"
15252msgstr "Isdeitlau Teletext"
15253
15254#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15255msgid "Teletext: additional information"
15256msgstr "Teletext: gwybodaeth ychwanegol"
15257
15258#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15259msgid "Teletext: program schedule"
15260msgstr "Teletext: amserlen rhaglenni"
15261
15262#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15263msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15264msgstr "Isdeitlau Teletext ar gyfer y ffyddar"
15265
15266#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
15267msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15268msgstr "Isdeitlau DVB: sain-ddisgrifio"
15269
15270#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1333
15271msgid "clean effects"
15272msgstr ""
15273
15274#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1334
15275msgid "hearing impaired"
15276msgstr ""
15277
15278#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15279msgid "visual impaired commentary"
15280msgstr ""
15281
15282#: modules/demux/nsc.c:47
15283msgid "Windows Media NSC metademux"
15284msgstr ""
15285
15286#: modules/demux/nsv.c:49
15287msgid "NullSoft demuxer"
15288msgstr "Datblecsydd NullSoft"
15289
15290#: modules/demux/nuv.c:50
15291msgid "Nuv demuxer"
15292msgstr "Datblecsydd Nuv"
15293
15294#: modules/demux/ogg.c:57
15295msgid "OGG demuxer"
15296msgstr "Datblecsydd OGG"
15297
15298#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15299msgid "Show shoutcast adult content"
15300msgstr ""
15301
15302#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15303msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15304msgstr ""
15305
15306#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15307msgid "Skip ads"
15308msgstr "Neidio'r hysbysebion"
15309
15310#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15311msgid ""
15312"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15313"prevent adding them to the playlist."
15314msgstr ""
15315
15316#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15317msgid "M3U playlist import"
15318msgstr "Mewnforio rhestr chwarae M3U"
15319
15320#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15321msgid "RAM playlist import"
15322msgstr "Mewnforio rhestr chwarae RAM"
15323
15324#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15325msgid "PLS playlist import"
15326msgstr "Mewnforio rhestr chwarae PLS"
15327
15328#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15329msgid "B4S playlist import"
15330msgstr "Mewnforio rhestr chwarae B4S"
15331
15332#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15333msgid "DVB playlist import"
15334msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
15335
15336#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15337msgid "Podcast parser"
15338msgstr ""
15339
15340#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15341msgid "XSPF playlist import"
15342msgstr "Mewnforio rhestr chwarae XSPF"
15343
15344#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15345msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15346msgstr ""
15347
15348#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15349msgid "ASX playlist import"
15350msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae ASX"
15351
15352#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15353msgid "Kasenna MediaBase parser"
15354msgstr ""
15355
15356#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15357msgid "QuickTime Media Link importer"
15358msgstr "Mewnforiwr Media Link QuickTime"
15359
15360#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15361msgid "Dummy IFO demux"
15362msgstr "Datblecsio Dummy IFO"
15363
15364#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15365msgid "iTunes Music Library importer"
15366msgstr "Mewnforydd iTunes Music Library"
15367
15368#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15369msgid "WPL playlist import"
15370msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
15371
15372#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15373#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15374msgid "Podcast Info"
15375msgstr "Manylion y Podlediad"
15376
15377#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15378msgid "Podcast Link"
15379msgstr "Dolen y Podlediad"
15380
15381#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15382msgid "Podcast Copyright"
15383msgstr "Hawlfraint y Podlediad"
15384
15385#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15386msgid "Podcast Category"
15387msgstr "Categori'r Podlediad"
15388
15389#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15390msgid "Podcast Keywords"
15391msgstr "Allweddeiriau'r Podlediad"
15392
15393#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15394msgid "Podcast Subtitle"
15395msgstr "Isdeitl y Podlediad"
15396
15397#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15398msgid "Podcast Summary"
15399msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
15400
15401#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15402msgid "Podcast Publication Date"
15403msgstr "Dyddiad Cyhoeddi'r Podlediad"
15404
15405#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15406msgid "Podcast Author"
15407msgstr "Awdur y Podlediad"
15408
15409#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15410msgid "Podcast Subcategory"
15411msgstr "Is-gategori'r Podlediad"
15412
15413#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15414msgid "Podcast Duration"
15415msgstr "Hyd y Podlediad"
15416
15417#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15418msgid "Podcast Type"
15419msgstr "Math y Podlediad"
15420
15421#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15422msgid "Podcast Size"
15423msgstr "Maint y Podlediad"
15424
15425#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15426#, c-format
15427msgid "%s bytes"
15428msgstr "%s beit"
15429
15430#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15431msgid "Shoutcast"
15432msgstr ""
15433
15434#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15435msgid "Listeners"
15436msgstr "Gwrandawyr"
15437
15438#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15439msgid "Load"
15440msgstr "Llwyth"
15441
15442#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15443msgid "Total duration"
15444msgstr ""
15445
15446#: modules/demux/pva.c:43
15447msgid "PVA demuxer"
15448msgstr "Datblecsydd PVA"
15449
15450#: modules/demux/rawaud.c:44
15451msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15452msgstr ""
15453
15454#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15455#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15456msgid "Audio channels"
15457msgstr "Sianel sain"
15458
15459#: modules/demux/rawaud.c:47
15460msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15461msgstr ""
15462
15463#: modules/demux/rawaud.c:49
15464msgid "FOURCC code of raw input format"
15465msgstr ""
15466
15467#: modules/demux/rawaud.c:51
15468msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15469msgstr ""
15470
15471#: modules/demux/rawaud.c:53
15472msgid "Forces the audio language"
15473msgstr ""
15474
15475#: modules/demux/rawaud.c:54
15476msgid ""
15477"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15478"Default is 'eng'."
15479msgstr ""
15480
15481#: modules/demux/rawaud.c:64
15482msgid "Raw audio demuxer"
15483msgstr "Datblecsydd sain craidd"
15484
15485#: modules/demux/rawdv.c:43
15486msgid ""
15487"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15488msgstr ""
15489
15490#: modules/demux/rawdv.c:51
15491msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15492msgstr "Datblecsydd FD (Fideo Digidol)"
15493
15494#: modules/demux/rawvid.c:44
15495msgid ""
15496"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15497"30000/1001 or 29.97"
15498msgstr ""
15499"Cyflymder fframiau wrth chwarae ffrydion fideo craidd (yn y ffurf 30000/1001 "
15500"neu 29.97)"
15501
15502#: modules/demux/rawvid.c:48
15503msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15504msgstr ""
15505
15506#: modules/demux/rawvid.c:52
15507msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15508msgstr ""
15509
15510#: modules/demux/rawvid.c:55
15511msgid "Force chroma (Use carefully)"
15512msgstr ""
15513
15514#: modules/demux/rawvid.c:56
15515msgid "Force chroma. This is a four character string."
15516msgstr ""
15517
15518#: modules/demux/rawvid.c:64
15519msgid "Raw video demuxer"
15520msgstr "Datblecsydd fideo craidd"
15521
15522#: modules/demux/real.c:71
15523msgid "Real demuxer"
15524msgstr "Datblecsydd Real"
15525
15526#: modules/demux/sid.cpp:53
15527msgid "C64 sid demuxer"
15528msgstr "Datblecsydd C64 sid"
15529
15530#: modules/demux/smf.c:725
15531msgid "SMF demuxer"
15532msgstr "Datblecsydd SMF"
15533
15534#: modules/demux/stl.c:43
15535msgid "EBU STL subtitles parser"
15536msgstr ""
15537
15538#: modules/demux/subtitle.c:53
15539msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15540msgstr ""
15541
15542#: modules/demux/subtitle.c:55
15543msgid ""
15544"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15545"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15546msgstr ""
15547
15548#: modules/demux/subtitle.c:58
15549msgid ""
15550"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
15551"should always work."
15552msgstr ""
15553
15554#: modules/demux/subtitle.c:60
15555msgid "Override the default track description."
15556msgstr ""
15557
15558#: modules/demux/subtitle.c:72
15559msgid "Text subtitle parser"
15560msgstr ""
15561
15562#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15563msgid "Subtitle delay"
15564msgstr "Oediad yr isdeitlau"
15565
15566#: modules/demux/subtitle.c:82
15567msgid "Subtitle format"
15568msgstr "Fformat yr isdeitlau"
15569
15570#: modules/demux/subtitle.c:85
15571msgid "Subtitle description"
15572msgstr "Disgrifiad yr isdeitlau"
15573
15574#: modules/demux/tta.c:46
15575msgid "TTA demuxer"
15576msgstr "Datblecsydd TTA"
15577
15578#: modules/demux/ty.c:59
15579msgid "TY"
15580msgstr ""
15581
15582#: modules/demux/ty.c:60
15583msgid "TY Stream audio/video demux"
15584msgstr "Datblecsio sain/fideo TY Stream"
15585
15586#: modules/demux/ty.c:770
15587msgid "Closed captions 2"
15588msgstr "Capsiynau cyfyng 2"
15589
15590#: modules/demux/ty.c:771
15591msgid "Closed captions 3"
15592msgstr "Capsiynau cyfyng 3"
15593
15594#: modules/demux/ty.c:772
15595msgid "Closed captions 4"
15596msgstr "Capsiynau cyfyng 4"
15597
15598#: modules/demux/vc1.c:44
15599msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15600msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
15601
15602#: modules/demux/vc1.c:50
15603msgid "VC1 video demuxer"
15604msgstr "Datblecsydd fideo VC1"
15605
15606#: modules/demux/vobsub.c:51
15607msgid "Vobsub subtitles parser"
15608msgstr ""
15609
15610#: modules/demux/voc.c:43
15611msgid "VOC demuxer"
15612msgstr "Datblecsydd VOC"
15613
15614#: modules/demux/wav.c:52
15615msgid "WAV demuxer"
15616msgstr "Datblecsydd WAV"
15617
15618#: modules/demux/xa.c:44
15619msgid "XA demuxer"
15620msgstr "Datblecsydd XA"
15621
15622#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15623msgid "Unknown category"
15624msgstr "Categori anhysbys"
15625
15626#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15627msgid "Closed captions"
15628msgstr "Capsiynau cyfyng"
15629
15630#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15631msgid "Textual audio descriptions"
15632msgstr ""
15633
15634#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15635msgid "Ticker text"
15636msgstr ""
15637
15638#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15639msgid "Active regions"
15640msgstr ""
15641
15642#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15643msgid "Semantic annotations"
15644msgstr ""
15645
15646#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15647msgid "Transcript"
15648msgstr ""
15649
15650#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15651msgid "Linguistic markup"
15652msgstr ""
15653
15654#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15655msgid "Cue points"
15656msgstr ""
15657
15658#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15659msgid "Subtitles (images)"
15660msgstr "Isdeitlau (delweddau)"
15661
15662#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15663msgid "Slides (text)"
15664msgstr "Sleidiau (testun)"
15665
15666#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15667msgid "Slides (images)"
15668msgstr "Sleidiau (delweddau)"
15669
15670#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
15671#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
15672msgid "About VLC media player"
15673msgstr "Ynghylch chwaraeydd VLC"
15674
15675#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
15676#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15677msgid "Credits"
15678msgstr "Clodrestr"
15679
15680#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15682msgid "License"
15683msgstr "Trwydded"
15684
15685#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
15686#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15687msgid "Authors"
15688msgstr "Awduron"
15689
15690#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
15691msgid ""
15692"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15693msgstr "Nodau masnachol Cymdeithas VideoLAN yw chwaraeydd VLC a VideoLAN."
15694
15695#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
15696msgid ""
15697"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15698"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
15699"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15700"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15701"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15702"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15703"\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15704"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15705msgstr ""
15706"<p>Chwaraeydd cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
15707"amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
15708"href=\"https://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: "
15709"underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio "
15710"codecs mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen "
15711"bron pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
15712"fformatau eraill.</p><p><a href=\"https://www.videolan.org/contribute/"
15713"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
15714"ac ymunwch â ni!</span></a>"
15715
15716#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
15717#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15718#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
15719#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15720msgid "Playlist parsers"
15721msgstr "Dosrannau rhestr chwarae"
15722
15723#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:107
15724#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15725#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
15726#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15727msgid "Service Discovery"
15728msgstr ""
15729
15730#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
15731#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:390
15732#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15733msgid "Interfaces"
15734msgstr ""
15735
15736#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
15737#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
15738#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15739msgid "Art and meta fetchers"
15740msgstr ""
15741
15742#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
15743#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
15744#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
15745#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
15746#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15747msgid "Extensions"
15748msgstr "Estyniadau"
15749
15750#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
15751msgid "Show Installed Only"
15752msgstr "Dangos Dim Ond y Rhai wedi'i Mewnosod"
15753
15754#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
15755#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
15756msgid "Find more addons online"
15757msgstr "Canfod mwy o ychwanegion ar-lein"
15758
15759#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
15760#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:86
15761msgid "Addons Manager"
15762msgstr "Rheolydd Ychwanegion"
15763
15764#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15765#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1166
15766#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1179
15767msgid "Installed"
15768msgstr "Wedi'i osod"
15769
15770#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15771#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
15772#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128 modules/mux/avi.c:54
15773msgid "Name"
15774msgstr "Enw"
15775
15776#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
15777#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
15778#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1503 modules/mux/asf.c:58
15779msgid "Author"
15780msgstr "Awdur"
15781
15782#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
15783msgid "Uninstall"
15784msgstr "Dadosodf"
15785
15786#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15787#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
15788#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15789#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
15790msgid "Skins"
15791msgstr "Crwyn"
15792
15793#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
15794#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
15795msgid "Apply profile at next launch"
15796msgstr ""
15797
15798#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
15799#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
15800msgid "2 Pass"
15801msgstr "2 Pas"
15802
15803#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
15804#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
15805#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
15806msgid "Preamp"
15807msgstr "Rhagfwyhadur"
15808
15809#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
15810msgid "Enable dynamic range compressor"
15811msgstr "Galluogi cywasgydd amrediad dynamig (dynamic range compressor)"
15812
15813#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15814#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15815#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15816#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
15817#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15818msgid "Reset"
15819msgstr "Ailosod"
15820
15821#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
15822#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
15823msgid "Attack"
15824msgstr "Ymosod"
15825
15826#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15827#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
15828msgid "Release"
15829msgstr "Rhyddhad"
15830
15831#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
15832#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
15833msgid "Threshold"
15834msgstr "Trothwy"
15835
15836#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15837msgid "Enable Spatializer"
15838msgstr ""
15839
15840#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
15841msgid "Headphone virtualization"
15842msgstr ""
15843
15844#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
15845msgid "Volume normalization"
15846msgstr "Normaleiddio uchder sain"
15847
15848#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
15849msgid "Maximum level"
15850msgstr ""
15851
15852#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
15853msgid "Filter"
15854msgstr "Hidlo"
15855
15856#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
15857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
15858#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
15859#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15860msgid "Audio Effects"
15861msgstr "Effeithiau Sain"
15862
15863#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
15864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
15865msgid "Duplicate current profile..."
15866msgstr "Dyblygu'r proffil presennol..."
15867
15868#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
15869#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
15870msgid "Organize Profiles..."
15871msgstr "Trefnu Proffiliau..."
15872
15873#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
15874#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
15875msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15876msgstr ""
15877
15878#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
15879#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
15880#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
15881msgid "Enter a name for the new profile:"
15882msgstr "Enw ar gyfer y proffil newydd:"
15883
15884#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
15885#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
15886#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15887#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
15888#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
15889#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15890#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
15891#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
15892#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15893#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
15894#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
15895msgid "Save"
15896msgstr "Cadw"
15897
15898#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
15899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
15900msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15901msgstr ""
15902
15903#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
15904#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
15905msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15906msgstr ""
15907
15908#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
15909#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
15910#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
15911msgid "Remove a preset"
15912msgstr "Tynnu rhagosodiad"
15913
15914#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
15915#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
15916#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
15917msgid "Select the preset you would like to remove:"
15918msgstr ""
15919
15920#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
15921#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
15922#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15923#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15924#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
15925#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
15926msgid "Remove"
15927msgstr "Tynnu"
15928
15929#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
15930msgid "Add new Preset..."
15931msgstr "Ychwanegu rhagosodiad newydd..."
15932
15933#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
15934msgid "Organize Presets..."
15935msgstr "Trefnu rhagosodiadau..."
15936
15937#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
15938msgid "Save current selection as new preset"
15939msgstr ""
15940
15941#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
15942msgid "Enter a name for the new preset:"
15943msgstr ""
15944
15945#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
15946msgid "Bookmarks"
15947msgstr ""
15948
15949#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
15950#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
15951#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
15952msgid "Add"
15953msgstr "Ychwanegu"
15954
15955#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
15956#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
15957#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
15958msgid "Clear"
15959msgstr "Clirio"
15960
15961#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15962#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15963msgid "Edit"
15964msgstr "Golygu"
15965
15966#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
15967#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15968#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15969#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493
15970msgid "Time"
15971msgstr "Amser"
15972
15973#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15974#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
15975#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
15976#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15977#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15978#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
15979#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
15980#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15981#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15982#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
15983#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
15984#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
15985#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15986#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1365
15987#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
15988msgid "OK"
15989msgstr "Iawn"
15990
15991#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
15992#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154
15993msgid "Untitled"
15994msgstr "Di-deitl"
15995
15996#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
15997msgid "No input"
15998msgstr "Dim mewnbwn"
15999
16000#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
16001msgid ""
16002"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16003msgstr ""
16004
16005#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16006msgid "Input has changed"
16007msgstr "Mewnbwn wedi newid"
16008
16009#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
16010msgid ""
16011"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16012"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16013msgstr ""
16014
16015#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
16016#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
16017#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
16018msgid "Backward"
16019msgstr "Nôl"
16020
16021#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:85
16022#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:183
16023#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:135
16024msgid "Seek backward"
16025msgstr "Canfod nôl"
16026
16027#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
16028#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
16029#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16030msgid "Forward"
16031msgstr "Ymlaen"
16032
16033#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:89
16034#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:186
16035#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:132
16036msgid "Seek forward"
16037msgstr "Canfod ymlaen"
16038
16039#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
16040msgid "Playback position"
16041msgstr ""
16042
16043#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
16044msgid "Playback time"
16045msgstr ""
16046
16047#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
16048#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16049msgid "Go to previous item"
16050msgstr ""
16051
16052#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
16053#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
16054#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16055msgid "Go to next item"
16056msgstr ""
16057
16058#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16059msgid "Convert & Stream"
16060msgstr "Trawsnewid a Ffrydio"
16061
16062#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16063msgid "Go!"
16064msgstr "Dechrau!"
16065
16066#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16067#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16068msgid "Drop media here"
16069msgstr "Llysga eitem yma"
16070
16071#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16072#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
16073msgid "Open media..."
16074msgstr "Agor eitem..."
16075
16076#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16077msgid "Choose Profile"
16078msgstr "Dewis Proffil"
16079
16080#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16081msgid "Customize..."
16082msgstr "Addasu..."
16083
16084#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16085msgid "Choose Destination"
16086msgstr "Dewis Cyrchfan"
16087
16088#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16089msgid "Choose an output location"
16090msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
16091
16092#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16093#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16094#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16095#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16096#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16097#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
16098#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16099#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1122
16100#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16101#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:463
16102#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:135
16103#: modules/gui/qt/ui/open.h:279 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
16104#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
16105#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
16106msgid "Browse..."
16107msgstr "Pori..."
16108
16109#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16110msgid "Setup Streaming..."
16111msgstr "Gosod Ffryfdio..."
16112
16113#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16114#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
16115msgid "Select Streaming Method"
16116msgstr ""
16117
16118#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16119msgid "Save as File"
16120msgstr "Cadw fel Ffeil"
16121
16122#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16123#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16124#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16125#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16126msgid "Stream"
16127msgstr "Ffrwd"
16128
16129#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16130#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16131msgid "Apply"
16132msgstr "Defnyddio"
16133
16134#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16135msgid "Save as new Profile..."
16136msgstr "Cadw fel Proffil newydd..."
16137
16138#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16139#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
16140msgid "Encapsulation"
16141msgstr "Mewngapsiwleiddio"
16142
16143#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16144#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16145#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16146msgid "Video codec"
16147msgstr "Codec fideo"
16148
16149#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16150#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16151#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
16152msgid "Audio codec"
16153msgstr "Codec sain"
16154
16155#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16156#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16157msgid "Keep original video track"
16158msgstr "Cadw'r trac fideo gwreiddiol"
16159
16160#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16161#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
16162msgid "Resolution"
16163msgstr "Cydraniad"
16164
16165#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16166#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
16167msgid ""
16168"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16169"autodetect the other using the original aspect ratio"
16170msgstr ""
16171"Does dim ond angen nodi un o'r tri pharamedr canlynol. Gwnaiff VLC canfod y "
16172"gweddill yn awtomatig gan ddefnyddio'r gymhareb agwedd wreiddiol."
16173
16174#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16175#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
16176msgid "Scale"
16177msgstr "Graddfa"
16178
16179#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16180#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16181msgid "Keep original audio track"
16182msgstr "Cadw'r trac sain gwreiddiol"
16183
16184#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16185#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
16186msgid "Overlay subtitles on the video"
16187msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
16188
16189#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16190msgid "Stream Destination"
16191msgstr "Cyrchfan y Ffrwd"
16192
16193#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16194msgid "Stream Announcement"
16195msgstr "Cyhoeddi'r Ffrwd"
16196
16197#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16198#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16199#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16200#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:241
16201#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:328
16202#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
16203#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:425
16204msgid "Address"
16205msgstr "Cyfeiriad"
16206
16207#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16208msgid "TTL"
16209msgstr "TTL"
16210
16211#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16212#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16213#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16214#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16215#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
16216#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16217#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
16218#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
16219#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426 modules/lua/vlc.c:67
16220#: modules/stream_out/rtp.c:114
16221#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16222#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16223msgid "Port"
16224msgstr "Porth"
16225
16226#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16227#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16228msgid "SAP Announcement"
16229msgstr "Cyhoeddiad SAP"
16230
16231#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16232#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
16233msgid "HTTP Announcement"
16234msgstr "Cyhoeddiad HTTP"
16235
16236#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16237#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
16238msgid "RTSP Announcement"
16239msgstr "Cyhoeddiad RTSP"
16240
16241#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16242#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
16243msgid "Export SDP as file"
16244msgstr ""
16245
16246#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16247#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16248msgid "Channel Name"
16249msgstr "Enw'r Sianel"
16250
16251#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16252#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16253msgid "SDP URL"
16254msgstr ""
16255
16256#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16257msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16258msgstr ""
16259
16260#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16261msgid ""
16262"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16263"technical reasons."
16264msgstr ""
16265
16266#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16267msgid "Remove a profile"
16268msgstr "Tynnu proffil"
16269
16270#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16271msgid "Select the profile you would like to remove:"
16272msgstr "Y proffil i'w dynnu:"
16273
16274#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
16275msgid "Save as new profile"
16276msgstr "Cadw fel proffil newydd"
16277
16278#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
16279msgid "%@ stream to %@:%@"
16280msgstr "%@ ffrydio i %@:%@"
16281
16282#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
16283msgid "No Address given"
16284msgstr "Ni rhoddwyd cyfeiriad"
16285
16286#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16287msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16288msgstr "Er mwyn ffrydio, rhaid cael cyfeiriad cyrchfan dilys."
16289
16290#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
16291msgid "No Channel Name given"
16292msgstr "Ni rhoddwyd enw sianel"
16293
16294#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
16295msgid ""
16296"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16297msgstr ""
16298
16299#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
16300msgid "No SDP URL given"
16301msgstr ""
16302
16303#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
16304msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16305msgstr ""
16306
16307#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
16308#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:702
16309#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:730
16310#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1263
16311#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:692
16312msgid "Custom"
16313msgstr "Dewisedig"
16314
16315#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16316msgid "Remember"
16317msgstr ""
16318
16319#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
16320msgid "Random On"
16321msgstr "Ar hap ymlaen"
16322
16323#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
16324msgid "Repeat Off"
16325msgstr "Ailchwarae i Ffwrdd"
16326
16327#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16328msgid "Errors and Warnings"
16329msgstr "Gwallau a Rhybyddion"
16330
16331#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16332msgid "Clean up"
16333msgstr "Glanhau"
16334
16335#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
16336msgid "Play/Pause the current media"
16337msgstr ""
16338
16339#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
16340msgid "Go to the previous item"
16341msgstr ""
16342
16343#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
16344#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
16345msgid "Leave fullscreen"
16346msgstr ""
16347
16348#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
16349#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
16350#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
16351msgid "Volume"
16352msgstr "Uchder Sain"
16353
16354#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
16355msgid "Adjust the volume"
16356msgstr ""
16357
16358#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
16359msgid "Adjust the current playback position"
16360msgstr ""
16361
16362#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
16363#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
16364#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
16365#, c-format
16366msgid "Volume: %i %%"
16367msgstr ""
16368
16369#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
16370#, fuzzy
16371msgid "VLC media player Help"
16372msgstr "Cymorth chwaraeydd VLC..."
16373
16374#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
16375#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
16376msgid "Index"
16377msgstr "Mynegai"
16378
16379#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:467
16380#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:494
16381#, fuzzy
16382msgid "VLC media playback"
16383msgstr "Chwaraeydd VLC"
16384
16385#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
16386#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
16387#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
16388#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
16389msgid "Messages"
16390msgstr "Negeseuon"
16391
16392#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:104
16393#, fuzzy
16394msgid "Save log"
16395msgstr "Cadw'r Ffeil"
16396
16397#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
16398#, fuzzy
16399msgid "Save the debug log to a file"
16400msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
16401
16402#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
16403#, fuzzy
16404msgid "Refresh log"
16405msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
16406
16407#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
16408#, fuzzy
16409msgid "Refresh the log output"
16410msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
16411
16412#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
16413#, fuzzy
16414msgid "Clear log"
16415msgstr "Clirio"
16416
16417#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
16418#, fuzzy
16419msgid "Clear the log output"
16420msgstr "Dangos yr allbwn"
16421
16422#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
16423#, fuzzy
16424msgid "Toggle details"
16425msgstr "Toglo isdeitlau"
16426
16427#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
16428msgid "Show/hide details about a log message"
16429msgstr ""
16430
16431#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
16432#, c-format
16433msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
16434msgstr ""
16435
16436#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
16437msgid "Remove old preferences?"
16438msgstr ""
16439
16440#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
16441msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16442msgstr ""
16443
16444#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
16445msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16446msgstr "Symud i'r Sbwriel ac Ailddechrau VLC"
16447
16448#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
16449#, c-format
16450msgid "Level %i"
16451msgstr "Lefel %i"
16452
16453#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
16454#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16455msgid "Smaller"
16456msgstr "Llai"
16457
16458#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
16459#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16460msgid "Small"
16461msgstr "Bach"
16462
16463#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
16464#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16465msgid "Large"
16466msgstr "Mawr"
16467
16468#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
16469#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16470msgid "Larger"
16471msgstr "Mwy"
16472
16473#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16474msgid "Check for Update..."
16475msgstr "Gwirio am Ddiweddariadau..."
16476
16477#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16478msgid "Preferences..."
16479msgstr "Dewisiadau..."
16480
16481#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16482msgid "Services"
16483msgstr "Gwasanaethau"
16484
16485#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16486msgid "Hide VLC"
16487msgstr "Cuddio VLC"
16488
16489#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16490msgid "Hide Others"
16491msgstr "Cuddio Eraill"
16492
16493#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16494#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
16495msgid "Show All"
16496msgstr "Dangos y Cyfan"
16497
16498#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16499msgid "Quit VLC"
16500msgstr "Cau VLC"
16501
16502#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16503msgid "1:File"
16504msgstr "1:Ffeil"
16505
16506#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
16507msgid "Advanced Open File..."
16508msgstr "Agor Ffeil (Uwch)..."
16509
16510#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
16511msgid "Open File..."
16512msgstr "Agor Ffeil..."
16513
16514#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16515msgid "Open Disc..."
16516msgstr "Agor Disg..."
16517
16518#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16519msgid "Open Network..."
16520msgstr "Agor Rhwydwaith..."
16521
16522#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16523msgid "Open Capture Device..."
16524msgstr "Agor Dyfais Cipio..."
16525
16526#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16527msgid "Open Recent"
16528msgstr "Agor Diweddar..."
16529
16530#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
16531msgid "Close Window"
16532msgstr "Cau'r Ffenestr"
16533
16534#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
16535msgid "Convert / Stream..."
16536msgstr "Trawsnewid / Ffrydio..."
16537
16538#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16539msgid "Save Playlist..."
16540msgstr "Cadw Rhestr Chwarae..."
16541
16542#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
16543msgid "Reveal in Finder"
16544msgstr ""
16545
16546#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
16547msgid "Cut"
16548msgstr "Torri"
16549
16550#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16551msgid "Copy"
16552msgstr "Copïo"
16553
16554#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
16555msgid "Paste"
16556msgstr "Gludo"
16557
16558#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
16559msgid "Select All"
16560msgstr "Dewis y Cyfan"
16561
16562#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16563msgid "Find"
16564msgstr ""
16565
16566#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16567msgid "View"
16568msgstr "Gweld"
16569
16570#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
16571msgid "Show Previous & Next Buttons"
16572msgstr "Dangos Botymau Nesaf a Blaenorol"
16573
16574#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
16575msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16576msgstr "Dangos Botymau Cymysgu ac Ail-chwarae"
16577
16578#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
16579msgid "Show Audio Effects Button"
16580msgstr "Dangos Botwm Effeithiau Sain"
16581
16582#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
16583msgid "Show Sidebar"
16584msgstr "Dangos y Dewislen Ochr"
16585
16586#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16587msgid "Playlist Table Columns"
16588msgstr "Colofnau Tabl y  Rhestr Chwarae"
16589
16590#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
16591msgid "Playback"
16592msgstr "Chwarae"
16593
16594#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
16595msgid "Playback Speed"
16596msgstr "Cyflymder Chwarae"
16597
16598#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16599#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16600msgid "Track Synchronization"
16601msgstr "Cydamseriad Traciau"
16602
16603#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
16604#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16605msgid "A→B Loop"
16606msgstr "Cylchrediad A→B"
16607
16608#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
16609msgid "Quit after Playback"
16610msgstr "Cau ar ol Chwarae"
16611
16612#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
16613msgid "Step Forward"
16614msgstr "Cam Ymlaen"
16615
16616#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
16617msgid "Step Backward"
16618msgstr "Cam yn Ôl"
16619
16620#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404
16621#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16622msgid "Jump to Time"
16623msgstr ""
16624
16625#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16626msgid "Renderer"
16627msgstr ""
16628
16629#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16630msgid "No renderer"
16631msgstr ""
16632
16633#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
16634msgid "Increase Volume"
16635msgstr "Sain i Fyny"
16636
16637#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
16638msgid "Decrease Volume"
16639msgstr "Sain i Lawr"
16640
16641#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16642msgid "Audio Device"
16643msgstr "Dyfais Sain"
16644
16645#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
16646msgid "Half Size"
16647msgstr "Hanner y Maint"
16648
16649#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
16650msgid "Normal Size"
16651msgstr "Maint Arferol"
16652
16653#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
16654msgid "Double Size"
16655msgstr "Dwywaith y Maint"
16656
16657#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
16658msgid "Fit to Screen"
16659msgstr "Ffitio i'r Sgrin"
16660
16661#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
16662#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
16663msgid "Float on Top"
16664msgstr ""
16665
16666#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
16667#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16668#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
16669msgid "Fullscreen Video Device"
16670msgstr "Dyfais Fideo Sgrin Lawn"
16671
16672#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
16673#: modules/video_filter/postproc.c:201
16674msgid "Post processing"
16675msgstr "Ôl-brosesu"
16676
16677#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
16678msgid "Add Subtitle File..."
16679msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau..."
16680
16681#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16682msgid "Subtitles Track"
16683msgstr "Trac Isdeitlau"
16684
16685#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16686msgid "Text Size"
16687msgstr "Maint y Testun"
16688
16689#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
16690msgid "Text Color"
16691msgstr "Lliw y Testun"
16692
16693#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16694msgid "Outline Thickness"
16695msgstr "Trwch yr Amlinell"
16696
16697#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16698msgid "Background Opacity"
16699msgstr "Anhryloywder y Cefndir"
16700
16701#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16702msgid "Background Color"
16703msgstr "Lliw'r Cefndir"
16704
16705#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16706msgid "Transparent"
16707msgstr "Tryloyw"
16708
16709#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16710msgid "Window"
16711msgstr "Ffenestr"
16712
16713#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16714msgid "Minimize"
16715msgstr "Lleihau"
16716
16717#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16718msgid "Player..."
16719msgstr "Chwaraeydd..."
16720
16721#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
16722msgid "Main Window..."
16723msgstr "Prif Ffenestr..."
16724
16725#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
16726msgid "Audio Effects..."
16727msgstr "Effeithiau Sain..."
16728
16729#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16730msgid "Video Effects..."
16731msgstr "Effeithiau Fideo..."
16732
16733#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
16734msgid "Bookmarks..."
16735msgstr "Nodau..."
16736
16737#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16738msgid "Playlist..."
16739msgstr "Rhestr chwarae..."
16740
16741#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
16742msgid "Media Information..."
16743msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng..."
16744
16745#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16746msgid "Messages..."
16747msgstr "Negeseuon..."
16748
16749#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16750msgid "Errors and Warnings..."
16751msgstr "Gwallau a rhybyddion..."
16752
16753#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
16754msgid "Bring All to Front"
16755msgstr "Dod â'r Cwbl i'r Blaen"
16756
16757#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16758#: modules/gui/qt/menus.cpp:950 modules/gui/qt/menus.cpp:1137
16759msgid "Help"
16760msgstr "Cymorth"
16761
16762#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
16763msgid "VLC media player Help..."
16764msgstr "Cymorth chwaraeydd VLC..."
16765
16766#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
16767msgid "Online Documentation..."
16768msgstr "Dogfennau Arlein..."
16769
16770#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
16771msgid "VideoLAN Website..."
16772msgstr "Gwefan VideoLAN..."
16773
16774#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
16775msgid "Make a donation..."
16776msgstr "Gwneud cyfraniad..."
16777
16778#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
16779msgid "Online Forum..."
16780msgstr "Fforwm Arlein..."
16781
16782#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
16783msgid "File Format:"
16784msgstr "Fformat Ffeil:"
16785
16786#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
16787msgid "Extended M3U"
16788msgstr "M3U Estynedig"
16789
16790#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
16791msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16792msgstr "Fformat Rhestr Chwarae XML i'w Rannu (XSPF)"
16793
16794#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
16795#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:655
16796msgid "HTML playlist"
16797msgstr "Rhestr chwarae HTML"
16798
16799#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
16800msgid "Save Playlist"
16801msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
16802
16803#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
16804msgid "Lock Aspect Ratio"
16805msgstr "Cloi'r Cymhareb Agwedd"
16806
16807#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16808msgid "Search in Playlist"
16809msgstr "Chwilio yn y Rhestr Chwarae"
16810
16811#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
16812msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16813msgstr ""
16814
16815#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
16816msgid "Open a dialog to select the media to play"
16817msgstr ""
16818
16819#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
16820#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
16821#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16822msgid "Subscribe"
16823msgstr "Tanysgrifio"
16824
16825#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
16826#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
16827#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16828msgid "Unsubscribe"
16829msgstr "Dad-tanysgrifio"
16830
16831#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
16832#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16833msgid "Subscribe to a podcast"
16834msgstr "Tanysgrifio i bodlediad"
16835
16836#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
16837#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16838msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16839msgstr "URL y podlediad i'w danysgrifio iddo:"
16840
16841#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
16842msgid "Unsubscribe from a podcast"
16843msgstr ""
16844
16845#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
16846msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16847msgstr "Dewis y podlediad i'w ddatdanysgrifio ohono:"
16848
16849#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16850msgid "Check for album art and metadata?"
16851msgstr ""
16852
16853#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16854msgid "Enable Metadata Retrieval"
16855msgstr ""
16856
16857#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16858msgid "No, Thanks"
16859msgstr "Dim diolch"
16860
16861#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
16862msgid ""
16863"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16864"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16865"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16866"trusted services in an anonymized form."
16867msgstr ""
16868
16869#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16870msgid "Show/Hide Playlist"
16871msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
16872
16873#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16874#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:548 share/lua/http/index.html:260
16875msgid "Repeat"
16876msgstr "Ailchwarae"
16877
16878#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
16879msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16880msgstr ""
16881
16882#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
16883#: share/lua/http/index.html:258
16884msgid "Shuffle"
16885msgstr "Cymysgu"
16886
16887#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16888msgid "Full Volume"
16889msgstr "Sain Llawn"
16890
16891#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
16892msgid "Open Audio Effects window"
16893msgstr ""
16894
16895#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16896msgid "Open Source"
16897msgstr "Agor Ffynhonnell"
16898
16899#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16900msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16901msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16902
16903#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16904#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16905#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
16906#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
16907#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:901
16908#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1274
16909#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16910msgid "Open"
16911msgstr "Agor"
16912
16913#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16914msgid "Stream output:"
16915msgstr ""
16916
16917#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16918msgid "Settings..."
16919msgstr "Gosodiadau..."
16920
16921#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16922msgid "Choose media input type"
16923msgstr ""
16924
16925#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16926msgid "Disc"
16927msgstr "Disg"
16928
16929#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16930#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
16931#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
16932msgid "Network"
16933msgstr "Rhwydwaith"
16934
16935#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16936msgid "Capture"
16937msgstr "Cipio"
16938
16939#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16940#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
16941msgid "Choose a file"
16942msgstr "Dewis ffeil"
16943
16944#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16945#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16946msgid "Select a file for playback"
16947msgstr ""
16948
16949#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16950msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16951msgstr ""
16952
16953#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16954msgid "Play another media synchronously"
16955msgstr "Chwarae eitem arall ar yr un pryd"
16956
16957#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16958#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16959#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:345
16960#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16961msgid "Choose..."
16962msgstr "Dewis..."
16963
16964#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16965msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16966msgstr ""
16967
16968#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16969msgid "Custom playback"
16970msgstr ""
16971
16972#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16973msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16974msgstr ""
16975
16976#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16977msgid "Insert Disc"
16978msgstr ""
16979
16980#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16981msgid "Disable DVD menus"
16982msgstr "Analluogi dewislenni DVD"
16983
16984#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16985msgid "Enable DVD menus"
16986msgstr "Galluogi dewislenni DVDs"
16987
16988#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16989#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
16990msgid "IP Address"
16991msgstr "Cyfeiriad IP"
16992
16993#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16994msgid ""
16995"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16996"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16997"press the button below."
16998msgstr ""
16999
17000#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17001msgid ""
17002"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17003"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17004"IP automatically.\n"
17005"\n"
17006"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17007"sheet."
17008msgstr ""
17009
17010#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17011msgid ""
17012"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17013"button below."
17014msgstr ""
17015
17016#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17017msgid "Open RTP/UDP Stream"
17018msgstr "Agor Ffrwd RTP/UDP"
17019
17020#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17021#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17022#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17023msgid "Protocol"
17024msgstr "Protocol"
17025
17026#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17027#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1016
17028#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1065
17029msgid "Unicast"
17030msgstr "Unicast"
17031
17032#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17033#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1029
17034#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1078
17035msgid "Multicast"
17036msgstr "Multicast"
17037
17038#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17039#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:506
17040#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1156
17041msgid "Input Devices"
17042msgstr "Dyfeisiau Mewnbwn"
17043
17044#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17045msgid "Subscreen left"
17046msgstr "Chwith is-sgrin"
17047
17048#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17049msgid "Subscreen top"
17050msgstr "Brig is-sgrin"
17051
17052#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17053msgid "Subscreen Width"
17054msgstr "Lled is-sgrin"
17055
17056#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17057msgid "Subscreen Height"
17058msgstr "Uchder is-sgrin"
17059
17060#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17061msgid "Capture Audio"
17062msgstr ""
17063
17064#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17065msgid "Add Subtitle File:"
17066msgstr "Ychwanegu Ffeil Isdeitlau:"
17067
17068#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17069msgid "Setup subtitle playback details"
17070msgstr ""
17071
17072#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17073msgid "Select a subtitle file"
17074msgstr ""
17075
17076#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
17077msgid "Override parameters"
17078msgstr ""
17079
17080#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:356
17081msgid "FPS"
17082msgstr "Ff/e"
17083
17084#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:358
17085msgid "Subtitle encoding"
17086msgstr "Amgodiad isdeitlau"
17087
17088#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:360
17089#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17090#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17091msgid "Font size"
17092msgstr "Maint ffont"
17093
17094#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:362
17095msgid "Subtitle alignment"
17096msgstr "Aliniad isdeitlau"
17097
17098#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17099msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17100msgstr ""
17101
17102#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17103msgid "Font Properties"
17104msgstr "Priodweddau'r Ffont"
17105
17106#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
17107msgid "Subtitle File"
17108msgstr "Ffeil Isdeitlau"
17109
17110#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:369
17111#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17112#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17113msgid "s"
17114msgstr "e"
17115
17116#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
17117#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17118msgid "fps"
17119msgstr "ff/e"
17120
17121#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:582
17122#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:668
17123#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1273
17124#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
17125msgid "Open File"
17126msgstr "Agor Ffeil"
17127
17128#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:767
17129#, c-format
17130msgid "%i tracks"
17131msgstr "%i trac"
17132
17133#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17134msgid "Streaming and Transcoding Options"
17135msgstr "Dewisiadau Ffrydio a Trawsgodio"
17136
17137#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17138msgid "Display the stream locally"
17139msgstr ""
17140
17141#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
17142msgid "Dump raw input"
17143msgstr "Dympio'r mewnbwn craidd"
17144
17145#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17146msgid "Encapsulation Method"
17147msgstr ""
17148
17149#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17150msgid "Transcoding options"
17151msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
17152
17153#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17154msgid "Bitrate (kb/s)"
17155msgstr "Didradd (kb/e)"
17156
17157#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17158msgid "Stream Announcing"
17159msgstr ""
17160
17161#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
17162#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17163msgid "Save File"
17164msgstr "Cadw'r Ffeil"
17165
17166#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
17167msgid "Track Number"
17168msgstr "Rhif y Trac"
17169
17170#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
17171#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17172msgid "Duration"
17173msgstr "Hyd"
17174
17175#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
17176#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17177msgid "URI"
17178msgstr "URI"
17179
17180#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
17181msgid "File Size"
17182msgstr "Maint Ffeil"
17183
17184#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:225
17185msgid "Expand All"
17186msgstr ""
17187
17188#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:226
17189msgid "Collapse All"
17190msgstr ""
17191
17192#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
17193#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17194msgid "Media Information"
17195msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
17196
17197#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17198msgid "Location"
17199msgstr "Lleoliad"
17200
17201#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
17202msgid "Save Metadata"
17203msgstr "Cadw'r Metadata"
17204
17205#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
17206#: modules/visualization/visual/visual.c:122
17207msgid "General"
17208msgstr "Cyffredin"
17209
17210#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
17211msgid "Codec Details"
17212msgstr "Manylion Codec"
17213
17214#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
17215msgid "Read at media"
17216msgstr "Darllen wrth gyfryngau"
17217
17218#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
17219#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
17220msgid "Input bitrate"
17221msgstr "Didradd mewnbwn"
17222
17223#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
17224msgid "Demuxed"
17225msgstr "Datblecswyd"
17226
17227#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
17228msgid "Stream bitrate"
17229msgstr "Didradd ffrwd"
17230
17231#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17232#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17233msgid "Decoded blocks"
17234msgstr "Blociau wedi'u datgodio"
17235
17236#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17237msgid "Displayed frames"
17238msgstr "Fframiau wedi'u dangos"
17239
17240#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17241msgid "Lost frames"
17242msgstr "Fframiau coll"
17243
17244#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17245msgid "Played buffers"
17246msgstr "Byfferau wedi'u chwarae"
17247
17248#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17249msgid "Lost buffers"
17250msgstr "Byfferi coll"
17251
17252#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
17253msgid "Error while saving meta"
17254msgstr "Gwall wrth gadw meta"
17255
17256#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
17257msgid "VLC was unable to save the meta data."
17258msgstr "Ni allai VLC cadw'r metaddata."
17259
17260#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17261#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
17262msgid "Continue playback?"
17263msgstr "Parhau i chwarae?"
17264
17265#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17266#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:833
17267#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17268msgid "Continue"
17269msgstr "Parhau"
17270
17271#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17272msgid "Always continue media playback"
17273msgstr ""
17274
17275#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17276#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17277msgid "Restart playback"
17278msgstr "Ail-ddechrau chwarae"
17279
17280#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17281msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17282msgstr "Bydd chwarae \"%@\" yn parhau am %@"
17283
17284#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
17285msgid "LIBRARY"
17286msgstr "LLYFRGELL"
17287
17288#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
17289msgid "MY COMPUTER"
17290msgstr "FY NGHYFRIFIADUR"
17291
17292#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
17293msgid "DEVICES"
17294msgstr "DYFEISIAU"
17295
17296#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
17297msgid "LOCAL NETWORK"
17298msgstr "RHWYDWAITH LLEOL"
17299
17300#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
17301msgid "INTERNET"
17302msgstr "RHYNGRWYD"
17303
17304#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:233
17305#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:239
17306#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:719
17307#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:376
17308msgid "Interface Settings"
17309msgstr "Gosodiadau Rhyngwyneb"
17310
17311#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:235
17312#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:241
17313#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:438
17314msgid "Audio Settings"
17315msgstr "Gosodiadau Sain"
17316
17317#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:237
17318#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:243
17319#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:371
17320msgid "Video Settings"
17321msgstr "Gosodiadau Fideo"
17322
17323#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:239
17324#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:245
17325#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:860
17326msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17327msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17328
17329#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
17330msgid "Input & Codec Settings"
17331msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
17332
17333#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
17334msgid "General Audio"
17335msgstr "Sain cyffredin"
17336
17337#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
17338msgid "Preferred Audio language"
17339msgstr "Dewis iaith sain"
17340
17341#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
17342msgid "Enable Last.fm submissions"
17343msgstr "Galluogi cyflwyniadau Last.fm"
17344
17345#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17346msgid "Visualization"
17347msgstr "Patrymau symudol"
17348
17349#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
17350msgid "Keep audio level between sessions"
17351msgstr "Cadw'r un uchder sain rhwng sesiynnau"
17352
17353#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
17354#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
17355msgid "Always reset audio start level to:"
17356msgstr "Ailosod uchder y sain wrth ddechrau i:"
17357
17358#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17359#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:492
17360msgid "Change"
17361msgstr "Newid"
17362
17363#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17364msgid "Change Hotkey"
17365msgstr ""
17366
17367#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17368msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17369msgstr ""
17370
17371#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17372#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
17373msgid "Action"
17374msgstr "Gweithred"
17375
17376#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17377msgid "Shortcut"
17378msgstr "Bysell frys"
17379
17380#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
17381#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
17382msgid "Record directory or filename"
17383msgstr "Cyfeiriadur neu enw ffeil i'w recordio"
17384
17385#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
17386msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17387msgstr "Y cyfeiriadur neu ffeil ble caiff cofnodion eu cadw"
17388
17389#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17390msgid "Repair AVI Files"
17391msgstr "Atgyweirio Ffeiliau AVI"
17392
17393#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17394msgid "Default Caching Level"
17395msgstr "Amser Rhagosodedig i'w Gofio Dros Dro"
17396
17397#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
17398#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
17399msgid "Caching"
17400msgstr "Cof Dros Dro"
17401
17402#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
17403msgid ""
17404"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17405"access module."
17406msgstr ""
17407
17408#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:301
17409msgid "Codecs / Muxers"
17410msgstr "Codecs / Amlblecsyddion"
17411
17412#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
17413msgid "Post-Processing Quality"
17414msgstr "Answadd Ôl-brosesu"
17415
17416#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17417msgid "Edit default application settings for network protocols"
17418msgstr ""
17419"Golygu gosodiadau rhagosodedig y rhaglen ar gyfer protocolau rhwydweithiau"
17420
17421#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17422msgid "Open network streams using the following protocols"
17423msgstr "Agor ffrydiau rhwydwaith gyda'r protocolau canlynol"
17424
17425#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17426msgid "Note that these are system-wide settings."
17427msgstr "Nodwch bod y gosodiadau hyn ar gyfer y system cyfan."
17428
17429#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17430msgid "General settings"
17431msgstr ""
17432
17433#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17434msgid "Interface style"
17435msgstr "Arddull y rhyngwyneb"
17436
17437#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
17438msgid "Dark"
17439msgstr "Tywyll"
17440
17441#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17442msgid "Bright"
17443msgstr "Golau"
17444
17445#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:323
17446msgid "Continue playback"
17447msgstr "Parhau i chwarae"
17448
17449#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
17450#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17451msgid "Control playback with the Apple Remote"
17452msgstr "Rheoli'r chwarae gydag Apple Remote"
17453
17454#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17455#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17456msgid "Control playback with media keys"
17457msgstr "Rheoli chwarae gyda bysellau cyfryngau"
17458
17459#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17460#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17461msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17462msgstr "Rheoli sain y system gydag Apple Remote"
17463
17464#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
17465#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17466msgid "Display VLC status menu icon"
17467msgstr "Dangos eicon dewislen statws VLC"
17468
17469#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
17470msgid "Playback behaviour"
17471msgstr ""
17472
17473#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17474msgid "Enable notifications on playlist item change"
17475msgstr ""
17476
17477#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17478#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17479msgid "Control external music players"
17480msgstr ""
17481
17482#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17483#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
17484msgid "Privacy / Network Interaction"
17485msgstr "Preifatrwydd / Rhyngweithiad Rhwydwaith"
17486
17487#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
17488msgid "Automatically check for updates"
17489msgstr "Gwirio am ddiweddariadau yn awtomatig"
17490
17491#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
17492msgid "HTTP web interface"
17493msgstr ""
17494
17495#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17496msgid "Enable HTTP web interface"
17497msgstr ""
17498
17499#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17500msgid "Default Encoding"
17501msgstr "Amgodiad Rhagosodedig"
17502
17503#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:344
17504msgid "Display Settings"
17505msgstr "Gosodiadau Arddangos"
17506
17507#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
17508#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17509msgid "Font color"
17510msgstr "Lliw ffont"
17511
17512#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 modules/spu/marq.c:157
17513#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17514#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
17515msgid "Font"
17516msgstr "Ffont"
17517
17518#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349
17519msgid "Subtitle languages"
17520msgstr "Iaith isdeitlau"
17521
17522#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17523#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
17524msgid "Preferred subtitle language"
17525msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
17526
17527#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
17528msgid "Enable OSD"
17529msgstr "Galluogi Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
17530
17531#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17532#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17533msgid "Force bold"
17534msgstr "Gorfodi ffont trwm"
17535
17536#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17537#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17538#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17539msgid "Outline color"
17540msgstr "Lliw yr amlinell"
17541
17542#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17543#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17544#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17545msgid "Outline thickness"
17546msgstr "Trwch yr amlinell"
17547
17548#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
17549#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
17550msgid "Display"
17551msgstr "Dangosiad"
17552
17553#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17554msgid "Show video within the main window"
17555msgstr "Dangos fideo o fewn i'r brif ffenestr"
17556
17557#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17558#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17559msgid "Pause the video playback when minimized"
17560msgstr "Seibio chwarae fideo wrth leihau'r ffenestr"
17561
17562#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
17563msgid "Fullscreen settings"
17564msgstr ""
17565
17566#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
17567msgid "Start in fullscreen"
17568msgstr ""
17569
17570#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
17571msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17572msgstr "Srin du mewn modd sgrin lawn"
17573
17574#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
17575#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17576msgid "Use the native fullscreen mode"
17577msgstr ""
17578
17579#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17580#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
17581msgid "Video snapshots"
17582msgstr "Cipluniau fideo"
17583
17584#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17585#: modules/meta_engine/folder.c:70
17586msgid "Folder"
17587msgstr "Ffolder"
17588
17589#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
17590#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17591msgid "Format"
17592msgstr "Fformat"
17593
17594#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
17595#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
17596msgid "Prefix"
17597msgstr "Rhagddodiad"
17598
17599#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
17600#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
17601msgid "Sequential numbering"
17602msgstr "Rhifo'n dilyniannol"
17603
17604#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
17605#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17606msgid "Reset All"
17607msgstr "Ailosod y Cyfan"
17608
17609#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
17610#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17611msgid "Preferences"
17612msgstr "Dewisiadau"
17613
17614#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:560
17615msgid ""
17616"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17617msgstr ""
17618
17619#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:585
17620msgid "Last check on: %@"
17621msgstr "Gwiriad diwethaf ar: %@"
17622
17623#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:587
17624msgid "No check was performed yet."
17625msgstr "Heb wirio eto."
17626
17627#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:704
17628msgid "Lowest Latency"
17629msgstr "Cuddni Isaf"
17630
17631#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:706
17632msgid "Low Latency"
17633msgstr "Cuddni Isel"
17634
17635#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:710
17636msgid "Higher Latency"
17637msgstr "Cuddni Uwch"
17638
17639#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:712
17640msgid "Highest Latency"
17641msgstr "Cuddni Uchaf"
17642
17643#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:832
17644#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17645msgid "Reset Preferences"
17646msgstr "Ailosod Dewisiadau"
17647
17648#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
17649msgid ""
17650"This will reset VLC media player's preferences.\n"
17651"\n"
17652"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17653"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17654"stop immediately.\n"
17655"\n"
17656"The Media Library will not be affected.\n"
17657"\n"
17658"Are you sure you want to continue?"
17659msgstr ""
17660
17661#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1105
17662msgid ""
17663"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17664msgstr ""
17665
17666#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1174
17667msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17668msgstr "Dewiswch y ffolder i gadw eich cipluniau fideo ynddi."
17669
17670#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1176
17671#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1275
17672msgid "Choose"
17673msgstr "Dewis"
17674
17675#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1273
17676msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17677msgstr "Dewiswch y cyfeiriadur neu enw ffeil ble caiff y cofnodion eu cadw."
17678
17679#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1386
17680msgid ""
17681"Press new keys for\n"
17682"\"%@\""
17683msgstr ""
17684"Pwyswch y bysellau newydd ar gyfer\n"
17685"\\v\"%@\""
17686
17687#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17688msgid "Invalid combination"
17689msgstr "Cyfuniad annilys"
17690
17691#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1460
17692msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17693msgstr "Yn anffodus, nid yw'n bosib gosod y bysellau hyn fel bysellau brys."
17694
17695#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1470
17696#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1474
17697msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17698msgstr "Mae'r cyfuniad hwn wedi ei gymryd gan \"%@\"."
17699
17700#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17701msgid "Toggle Play/Pause"
17702msgstr ""
17703
17704#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17705msgid "Toggle random order playback"
17706msgstr ""
17707
17708#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17709msgid "Show Main Window"
17710msgstr ""
17711
17712#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17713#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17714msgid "Path/URL Action"
17715msgstr ""
17716
17717#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17718msgid "Nothing playing"
17719msgstr ""
17720
17721#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17722msgid "Select File In Finder"
17723msgstr ""
17724
17725#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17726msgid "Copy URL to clipboard"
17727msgstr ""
17728
17729#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
17730msgid "Not Set"
17731msgstr "Heb ei Osod"
17732
17733#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17734msgid "sec."
17735msgstr "eil."
17736
17737#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17738#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1412 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17739msgid "Audio/Video"
17740msgstr "Sain/Fideo"
17741
17742#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17743#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1416
17744msgid "Audio track synchronization:"
17745msgstr "Cydamseriad trac sain"
17746
17747#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17748msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17749msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod y sain yn rhedeg o flaen y fideo."
17750
17751#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17752#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1424
17753msgid "Subtitles/Video"
17754msgstr "Isdeitlau/Fideo"
17755
17756#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17757#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17758msgid "Subtitle track synchronization:"
17759msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
17760
17761#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17762msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17763msgstr "Mae rhif positif yn golygu bod yr isdeitlau yn rhedeg o flaen y fideo."
17764
17765#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17766#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1435
17767msgid "Subtitle speed:"
17768msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
17769
17770#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17771#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
17772msgid "Subtitle duration factor:"
17773msgstr "Ffactor parhad isdeitlau:"
17774
17775#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17776#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1560
17777msgid ""
17778"Extend subtitle duration by this value.\n"
17779"Set 0 to disable."
17780msgstr ""
17781"Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17782"Gosod yn 0 i'w analluogi."
17783
17784#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17785#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1565
17786msgid ""
17787"Multiply subtitle duration by this value.\n"
17788"Set 0 to disable."
17789msgstr ""
17790"Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
17791"Gosod yn 0 i'w analluogi."
17792
17793#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17794#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1570
17795msgid ""
17796"Recalculate subtitle duration according\n"
17797"to their content and this value.\n"
17798"Set 0 to disable."
17799msgstr ""
17800"Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
17801"yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
17802"Gosod yn 0 i'w analluogi."
17803
17804#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
17805#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17806msgid "Video Effects"
17807msgstr "Effeithiau Fideo"
17808
17809#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
17810msgid "Basic"
17811msgstr "Syml"
17812
17813#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
17814#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17815msgid "Geometry"
17816msgstr "Geometreg"
17817
17818#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
17819#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
17820#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17821#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
17822#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17823#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
17824#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17825#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17826msgid "Color"
17827msgstr "Lliw"
17828
17829#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
17830msgid "Image Adjust"
17831msgstr "Addasu'r Llun"
17832
17833#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17834#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
17835msgid "Brightness Threshold"
17836msgstr "Trothwy Disgleirdeb"
17837
17838#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
17839#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
17840msgid "Sharpen"
17841msgstr "Awchlymu"
17842
17843#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17844#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
17845#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17846msgid "Sigma"
17847msgstr "Sigma"
17848
17849#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
17850#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
17851msgid "Banding removal"
17852msgstr "Gwaredu brandio"
17853
17854#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
17855#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17856msgid "Radius"
17857msgstr "Radiws"
17858
17859#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17860#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17861msgid "Film Grain"
17862msgstr "Graen Ffilm"
17863
17864#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
17865#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17866msgid "Variance"
17867msgstr "Amrywiant"
17868
17869#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17870#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
17871msgid "Synchronize top and bottom"
17872msgstr "Tocio'r un maint o'r top a'r gwaelod"
17873
17874#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
17875#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
17876msgid "Synchronize left and right"
17877msgstr "Tocio'r un maint o'r dde a'r chwith"
17878
17879#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17880#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17881msgid "Transform"
17882msgstr "Trawsnewid"
17883
17884#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
17885#: modules/video_filter/transform.c:52
17886msgid "Rotate by 90 degrees"
17887msgstr "Cylchdroi 90 gradd"
17888
17889#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17890#: modules/video_filter/transform.c:53
17891msgid "Rotate by 180 degrees"
17892msgstr "Cylchdroi 180 gradd"
17893
17894#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17895#: modules/video_filter/transform.c:53
17896msgid "Rotate by 270 degrees"
17897msgstr "Cylchdroi 270 gradd"
17898
17899#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17900#: modules/video_filter/transform.c:54
17901msgid "Flip horizontally"
17902msgstr "Gwrthdroi yn llorweddol"
17903
17904#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17905#: modules/video_filter/transform.c:54
17906msgid "Flip vertically"
17907msgstr "Gwrthdroi yn fertigol"
17908
17909#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17910msgid "Magnification/Zoom"
17911msgstr "Chwyddo"
17912
17913#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
17914#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17915msgid "Puzzle game"
17916msgstr "Gêm pos"
17917
17918#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17919#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
17920#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17921#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
17922#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
17923msgid "Rows"
17924msgstr "Rhesi"
17925
17926#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17927#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
17928#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17929#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
17930#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
17931msgid "Columns"
17932msgstr "Colofnau"
17933
17934#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
17935#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
17936msgid "Clone"
17937msgstr "Clonio"
17938
17939#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
17940#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
17941msgid "Number of clones"
17942msgstr "Nifer o glonau"
17943
17944#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17945#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17946msgid "Wall"
17947msgstr "Wal"
17948
17949#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
17950#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
17951msgid "Color threshold"
17952msgstr "Trothwy lliwiau"
17953
17954#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
17955#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17956msgid "Similarity"
17957msgstr "Tebygrwydd"
17958
17959#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17960#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
17961msgid "Intensity"
17962msgstr "Arddwysedd"
17963
17964#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17965#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17966#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17967#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
17968msgid "Gradient"
17969msgstr "Graddiant"
17970
17971#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17972#: modules/video_filter/gradient.c:76
17973msgid "Edge"
17974msgstr "Ymyl"
17975
17976#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17977#: modules/video_filter/gradient.c:76
17978msgid "Hough"
17979msgstr ""
17980
17981#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17982#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17983msgid "Cartoon"
17984msgstr "Cartŵn"
17985
17986#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17987#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
17988msgid "Color extraction"
17989msgstr "Tynnu lliwiau"
17990
17991#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
17992msgid "Invert colors"
17993msgstr "Gwrthnewid lliwiau"
17994
17995#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
17996#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17997msgid "Posterize"
17998msgstr "Postereiddio"
17999
18000#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
18001#: modules/video_filter/posterize.c:61
18002msgid "Posterize level"
18003msgstr "Lefel postereiddio"
18004
18005#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
18006#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
18007msgid "Motion blur"
18008msgstr "Aneglurder mudiant"
18009
18010#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
18011#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
18012msgid "Factor"
18013msgstr "Ffactor"
18014
18015#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
18016#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18017msgid "Motion Detect"
18018msgstr "Canfod Symudiad"
18019
18020#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
18021#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
18022msgid "Water effect"
18023msgstr "Effaith dŵr"
18024
18025#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
18026#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18027#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
18028msgid "Psychedelic"
18029msgstr "Seicadelig"
18030
18031#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
18032#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18033msgid "Anaglyph"
18034msgstr "Anaglyff"
18035
18036#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
18037#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
18038msgid "Add text"
18039msgstr "Ychwanegu testun"
18040
18041#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
18042#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18043#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
18044msgid "Text"
18045msgstr "Testun"
18046
18047#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
18048#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18049msgid "Add logo"
18050msgstr "Ychwanegu logo"
18051
18052#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
18053#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18054msgid "Logo"
18055msgstr "Logo"
18056
18057#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
18058#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18059msgid "Transparency"
18060msgstr "Tryloywder"
18061
18062#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
18063msgid "Organize profiles..."
18064msgstr "Trefnu proffiliau..."
18065
18066#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18067msgid "Video device"
18068msgstr "Dyfais fideo"
18069
18070#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18071msgid ""
18072"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18073"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18074"menu."
18075msgstr ""
18076
18077#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18078msgid "Opaqueness"
18079msgstr "Anhryloywder"
18080
18081#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18082msgid ""
18083"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18084"is fully transparent."
18085msgstr ""
18086"Gosod tryloywder yr allbwn fideo; y rhagosodiad yw 1 (dim tryloywder); 0 yw "
18087"hollol dryloyw."
18088
18089#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18090msgid "Black screens in fullscreen"
18091msgstr "Cefndir du yn sgrin lawn"
18092
18093#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18094msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18095msgstr ""
18096"Cadw lliw du mewn rhannau o'r sgrin ble nad yw'r fideo yn ymestyn i, er "
18097"enghraifft y stribed uwchben ac islaw fideo sgrin lydan."
18098
18099#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18100msgid "Show Fullscreen controller"
18101msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
18102
18103#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18104msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18105msgstr ""
18106
18107#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18108msgid "Auto-playback of new items"
18109msgstr "Chwarae eitemau newydd yn awtomatig"
18110
18111#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18112msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18113msgstr ""
18114
18115#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18116msgid "Keep Recent Items"
18117msgstr "Cadw'r Eitemau Diweddar"
18118
18119#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18120msgid ""
18121"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18122"disabled here."
18123msgstr ""
18124"Fel rhagosodiad, mae VLC yn cadw rhestr o'r 10 eitem ddiwethaf i'w chwarae. "
18125"Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
18126
18127#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18128msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18129msgstr "Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC o bell gydag Apple Remote."
18130
18131#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
18132msgid ""
18133"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18134"you can choose to control the global system volume instead."
18135msgstr ""
18136"Fel rhagosodiad, sain VLC ei hun sy'n cael ei rheoli gyda'r Apple Remote. "
18137"Mae'n bosib dewis iddo reoli sain y system gyfan yn lle."
18138
18139#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18140msgid ""
18141"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
18142"to disable it (restart required)."
18143msgstr ""
18144"Fel arfer, bydd VLC yn dangos dewislen eicon y bar statws. Ond gellir "
18145"analluogi hyn (angen ail-gychwyn)."
18146
18147#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18148msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18149msgstr "Rheoli eitemau'r rhestr chwarae gydag Apple Remote"
18150
18151#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
18152msgid ""
18153"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18154"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18155msgstr ""
18156"Fel rhagosodiad, mae VLC yn caniatáu newid i'r eitem nesaf neu flaenorol "
18157"gydag Apple Remote. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
18158
18159#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
18160msgid ""
18161"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18162"keyboards."
18163msgstr ""
18164"Fel rhagosodiad, mae'n bosib rheoli VLC gyda'r bysellau cyfryngau ar "
18165"fysellfyrddau modern Apple. Mae'n bosib diffodd y nodwedd hon yma."
18166
18167#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18168msgid "Run VLC with dark interface style"
18169msgstr "Rhedeg VLC gyda'r rhyngwyneb tywyll"
18170
18171#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
18172msgid ""
18173"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18174"the grey interface style is used."
18175msgstr ""
18176"Dewis i ddefnyddio rhyngwyneb tywyll VLC neu, fel arall, i ddefnyddio'r "
18177"rhyngwyneb llwyd."
18178
18179#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
18180msgid ""
18181"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18182"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18183"later."
18184msgstr ""
18185
18186#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
18187msgid "Resize interface to the native video size"
18188msgstr ""
18189
18190#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
18191msgid ""
18192"You have two choices:\n"
18193" - The interface will resize to the native video size\n"
18194" - The video will fit to the interface size\n"
18195" By default, interface resize to the native video size."
18196msgstr ""
18197"Newid maint ffenestr y rhyngwyneb i faint y fideo sy'n cael ei chwarae; fel "
18198"arall, mae'r fideo yn cael ei lleihau/mwyhau i ffitio yn ffenestr y "
18199"rhyngwyneb"
18200
18201#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
18202msgid ""
18203"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18204"minimizing the window."
18205msgstr ""
18206"Mae'n bosib seibio chwarae yn awtomatig pan mae VLC yn cael ei lleihau i'r "
18207"bar dasgau."
18208
18209#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
18210msgid "Allow automatic icon changes"
18211msgstr "Caniatáu newid eiconau'n awtomatig"
18212
18213#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
18214msgid ""
18215"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18216msgstr ""
18217"Mae'r opsiwn hwn yn galluogi'r rhyngwyneb i newid ei heiconau ar wahanol "
18218"achlysuron."
18219
18220#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18221msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
18222msgstr ""
18223
18224#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
18225msgid ""
18226"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
18227"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
18228"Preferences."
18229msgstr ""
18230
18231#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
18232msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18233msgstr "Dangos botymau nesaf a blaenorol yn y brif ffenestr."
18234
18235#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
18236msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18237msgstr "Dangos y botwm cymysgu a'r botwm ail-chwarae yn y brif ffenestr"
18238
18239#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
18240msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18241msgstr "Dangos botymau effeithiau sain yn y brif ffenestr."
18242
18243#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
18244msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
18245msgstr ""
18246
18247#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
18248msgid "Use large text for list views"
18249msgstr ""
18250
18251#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18252msgid "Do nothing"
18253msgstr "Gwneud dim"
18254
18255#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18256msgid "Pause iTunes / Spotify"
18257msgstr ""
18258
18259#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18260msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
18261msgstr ""
18262
18263#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
18264msgid "Continue playback where you left off"
18265msgstr ""
18266
18267#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
18268msgid ""
18269"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
18270"open one of those, playback will continue."
18271msgstr ""
18272
18273#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:206
18274msgid "Ask"
18275msgstr "Gofyn"
18276
18277#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18278#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:50
18279msgid "Always"
18280msgstr "O hyd"
18281
18282#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:200
18283#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18284msgid "Never"
18285msgstr "Byth"
18286
18287#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:186
18288msgid "Maximum Volume displayed"
18289msgstr ""
18290
18291#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
18292msgid "Mac OS X interface"
18293msgstr "Rhyngwyneb Mac OS X"
18294
18295#: modules/gui/macosx/macosx.m:156
18296msgid "Appearance"
18297msgstr "Ymddangosiad"
18298
18299#: modules/gui/macosx/macosx.m:167
18300msgid "Behavior"
18301msgstr "Ymddygiad"
18302
18303#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
18304msgid "Apple Remote and media keys"
18305msgstr "Apple Remote a bysellau cyfryngau"
18306
18307#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
18308msgid "Video output"
18309msgstr "Allbwn fideo"
18310
18311#: modules/gui/macosx/misc.m:301
18312msgid "B"
18313msgstr "B"
18314
18315#: modules/gui/macosx/misc.m:308
18316msgid "KB"
18317msgstr "KB"
18318
18319#: modules/gui/macosx/misc.m:315
18320msgid "MB"
18321msgstr "MB"
18322
18323#: modules/gui/macosx/misc.m:323
18324msgid "GB"
18325msgstr "GB"
18326
18327#: modules/gui/macosx/misc.m:328
18328msgid "TB"
18329msgstr "TB"
18330
18331#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18332msgid "Show Basic"
18333msgstr "Dangos y Sylfaenol"
18334
18335#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18336msgid "Select a directory"
18337msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
18338
18339#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
18340msgid "Select a file"
18341msgstr "Dewis ffeil"
18342
18343#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1148
18344msgid "Select"
18345msgstr "Dewis"
18346
18347#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18348msgid "Minimal Mac OS X interface"
18349msgstr ""
18350
18351#: modules/gui/ncurses.c:71
18352msgid "Filebrowser starting point"
18353msgstr "Man dechrau'r porwr ffeiliau"
18354
18355#: modules/gui/ncurses.c:73
18356msgid ""
18357"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18358"show you initially."
18359msgstr ""
18360
18361#: modules/gui/ncurses.c:78
18362msgid "Ncurses interface"
18363msgstr ""
18364
18365#: modules/gui/ncurses.c:771
18366#, c-format
18367msgid "  [%s]"
18368msgstr "  [%s]"
18369
18370#: modules/gui/ncurses.c:775
18371#, c-format
18372msgid "      %s: %s"
18373msgstr "      %s: %s"
18374
18375#: modules/gui/ncurses.c:859
18376msgid "[Display]"
18377msgstr "[Dangosfa]"
18378
18379#: modules/gui/ncurses.c:861
18380msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18381msgstr " h,H                    Dangos/Cuddio'r blwch cymorth"
18382
18383#: modules/gui/ncurses.c:862
18384msgid " i                      Show/Hide info box"
18385msgstr " i                      Dangos/Cuddio'r blwch gwybodaeth (info)"
18386
18387#: modules/gui/ncurses.c:863
18388msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18389msgstr " M                      Dangos/Cuddio'r bocs metaddata"
18390
18391#: modules/gui/ncurses.c:864
18392msgid " L                      Show/Hide messages box"
18393msgstr " L                      Dangos/Cuddio'r blwch negeseuon"
18394
18395#: modules/gui/ncurses.c:865
18396msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18397msgstr ""
18398" P                      Dangos/Cuddio blwch y rhestr chwarae (Playlist)"
18399
18400#: modules/gui/ncurses.c:866
18401msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18402msgstr " B                      Dangos/Cuddio'r porwr ffeiliau (Browse)"
18403
18404#: modules/gui/ncurses.c:867
18405msgid " x                      Show/Hide objects box"
18406msgstr " x                      Dangos/Cuddio'r blwch gwrthrychau (box)"
18407
18408#: modules/gui/ncurses.c:868
18409msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18410msgstr " S                      Dangos/Cuddio'r blwch ystadegau (Statistics)"
18411
18412#: modules/gui/ncurses.c:869
18413msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18414msgstr " Esc                    Cau Ychwanegu/Chwilio cofnod"
18415
18416#: modules/gui/ncurses.c:870
18417msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18418msgstr " Ctrl-l                 Adnewyddu'r sgrin"
18419
18420#: modules/gui/ncurses.c:874
18421msgid "[Global]"
18422msgstr "[Eang]"
18423
18424#: modules/gui/ncurses.c:876
18425msgid " q, Q, Esc              Quit"
18426msgstr " q, Q, Esc              Cau (quit)"
18427
18428#: modules/gui/ncurses.c:877
18429msgid " s                      Stop"
18430msgstr " s                      Stopio"
18431
18432#: modules/gui/ncurses.c:878
18433msgid " <space>                Pause/Play"
18434msgstr " <space>                Seibio/Chwarae"
18435
18436#: modules/gui/ncurses.c:879
18437msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18438msgstr " f                      Toglo'r sgrin lawn (fullscreen)"
18439
18440#: modules/gui/ncurses.c:880
18441msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18442msgstr " c                      Cylchdroi trwy draciau sain"
18443
18444#: modules/gui/ncurses.c:881
18445msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18446msgstr " v                      Cylchdroi trwy draciau isdeitlau"
18447
18448#: modules/gui/ncurses.c:882
18449msgid " b                      Cycle through video tracks"
18450msgstr " b                      Cylchdroi trwy draciau fideo"
18451
18452#: modules/gui/ncurses.c:883
18453msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18454msgstr ""
18455" n, p                   Eitem nesaf/blaenorol (Previous) yn y rhestr chwarae"
18456
18457#: modules/gui/ncurses.c:884
18458msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18459msgstr " [, ]                   Teitl blaenorol/nesaf"
18460
18461#: modules/gui/ncurses.c:885
18462msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18463msgstr " <, >                   Pennod Blaenorol/Nesaf"
18464
18465#. xgettext: You can use ← and → characters
18466#: modules/gui/ncurses.c:887
18467#, c-format
18468msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18469msgstr " <left>,<right>         Cyrchu -/+ 1%%"
18470
18471#: modules/gui/ncurses.c:888
18472msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18473msgstr " a, z                   Sain i Fyny/Lawr"
18474
18475#: modules/gui/ncurses.c:889
18476msgid " m                      Mute"
18477msgstr " m                      Distewi"
18478
18479#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18480#: modules/gui/ncurses.c:891
18481msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18482msgstr " <up>,<down>            Llywio fesul llinell trwy'r blwch"
18483
18484#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18485#: modules/gui/ncurses.c:893
18486msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18487msgstr " <pageup>,<pagedown>    Llywio fesul tudalen trwy'r blwch"
18488
18489#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18490#: modules/gui/ncurses.c:895
18491msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18492msgstr " <start>,<end>          Llywio i ddechrau/diwedd y blwch"
18493
18494#: modules/gui/ncurses.c:899
18495msgid "[Playlist]"
18496msgstr "[Rhestr Chwarae]"
18497
18498#: modules/gui/ncurses.c:901
18499msgid " r                      Toggle Random playing"
18500msgstr " r                      Toglo chwarae ar hap (random)"
18501
18502#: modules/gui/ncurses.c:902
18503msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18504msgstr " l                      Toglo Cylchrediad y Rhestr Chwarae"
18505
18506#: modules/gui/ncurses.c:903
18507msgid " R                      Toggle Repeat item"
18508msgstr " R                      Toglo ailchwarae'r eitem (Repeat)"
18509
18510#: modules/gui/ncurses.c:904
18511msgid " o                      Order Playlist by title"
18512msgstr " o                      Trefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (order)"
18513
18514#: modules/gui/ncurses.c:905
18515msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18516msgstr ""
18517" O                      Gwrth-drefnu'r rhestr chwarae yn ôl teitl (Order)"
18518
18519#: modules/gui/ncurses.c:906
18520msgid " g                      Go to the current playing item"
18521msgstr " g                      Mynd i'r eitem sy'n chwarae (go)"
18522
18523#: modules/gui/ncurses.c:907
18524msgid " /                      Look for an item"
18525msgstr " /                      Edrych am eitem"
18526
18527#: modules/gui/ncurses.c:908
18528msgid " ;                      Look for the next item"
18529msgstr " ;                      Edrych am yr eitem nesaf"
18530
18531#: modules/gui/ncurses.c:909
18532msgid " A                      Add an entry"
18533msgstr " A                      Ychwanegu cofnod (Add)"
18534
18535#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18536#: modules/gui/ncurses.c:911
18537msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18538msgstr " D, <backspace>, <del>  Dileu cofnod"
18539
18540#: modules/gui/ncurses.c:912
18541msgid " e                      Eject (if stopped)"
18542msgstr " e                      Bwrw allan (eject) (os ddim yn chwarae)"
18543
18544#: modules/gui/ncurses.c:916
18545msgid "[Filebrowser]"
18546msgstr "[Porwr Ffeiliau]"
18547
18548#: modules/gui/ncurses.c:918
18549msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18550msgstr " <enter>                Ychwanegu'r ffeil i'r rhestr chwarae"
18551
18552#: modules/gui/ncurses.c:919
18553msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18554msgstr " <space>                Ychwanegu'r cyfeiriadur i'r rhestr chwarae"
18555
18556#: modules/gui/ncurses.c:920
18557msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18558msgstr " .                      Dangos/Cuddio ffeiliau wedi'u cuddio"
18559
18560#: modules/gui/ncurses.c:924
18561msgid "[Player]"
18562msgstr "[Chwaraeydd]"
18563
18564#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18565#: modules/gui/ncurses.c:927
18566#, c-format
18567msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18568msgstr " <up>,<down>            Cyrchu +/-5%%"
18569
18570#: modules/gui/ncurses.c:1046
18571msgid "[Repeat]"
18572msgstr ""
18573
18574#: modules/gui/ncurses.c:1047
18575msgid "[Random]"
18576msgstr ""
18577
18578#: modules/gui/ncurses.c:1048
18579msgid "[Loop]"
18580msgstr "[Cylchrediad]"
18581
18582#: modules/gui/ncurses.c:1057
18583#, c-format
18584msgid " Source   : %s"
18585msgstr " Ffynhonnell   : %s"
18586
18587#: modules/gui/ncurses.c:1090
18588#, c-format
18589msgid " Position : %s/%s"
18590msgstr " Safle : %s/%s"
18591
18592#: modules/gui/ncurses.c:1095
18593msgid " Volume   : Mute"
18594msgstr " Sain   : Distewi"
18595
18596#: modules/gui/ncurses.c:1096
18597#, c-format
18598msgid " Volume   : %3ld%%"
18599msgstr " Sain   : %3ld%%"
18600
18601#: modules/gui/ncurses.c:1096
18602msgid " Volume   : ----"
18603msgstr " Sain   : ----"
18604
18605#: modules/gui/ncurses.c:1102
18606#, c-format
18607msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18608msgstr " Teitl    : %<PRId64>/%d"
18609
18610#: modules/gui/ncurses.c:1108
18611#, c-format
18612msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18613msgstr "Pennod  : %<PRId64>/%d"
18614
18615#: modules/gui/ncurses.c:1113
18616msgid " Source: <no current item>"
18617msgstr ""
18618
18619#: modules/gui/ncurses.c:1115
18620msgid " [ h for help ]"
18621msgstr " [ h am help ]"
18622
18623#: modules/gui/ncurses.c:1136
18624#, c-format
18625msgid "Open: %s"
18626msgstr "Agor: %s"
18627
18628#: modules/gui/ncurses.c:1138
18629#, c-format
18630msgid "Find: %s"
18631msgstr "Canfod: %s"
18632
18633#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18634msgid "Shift+L"
18635msgstr "Shift+L"
18636
18637#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18638msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18639msgstr ""
18640"Toglo rhwng cylchrediad y cyfan, cylchrediad un eitem, a dim cylchrediad"
18641
18642#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18643msgid "Previous Chapter/Title"
18644msgstr "Pennod/Teitl Blaenorol"
18645
18646#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18647msgid "Next Chapter/Title"
18648msgstr "Pennod/Teitl Nesaf"
18649
18650#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18651msgid "Teletext Activation"
18652msgstr "Teletext"
18653
18654#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18655msgid "Toggle Transparency"
18656msgstr ""
18657
18658#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18659msgid ""
18660"Play\n"
18661"If the playlist is empty, open a medium"
18662msgstr ""
18663
18664#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18665msgid "Previous / Backward"
18666msgstr "Blaenorol / Nôl"
18667
18668#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18669msgid "Next / Forward"
18670msgstr "Nesaf / Ymlaen"
18671
18672#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18673msgid "De-Fullscreen"
18674msgstr "Gadael Sgrin Lawn"
18675
18676#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18677msgid "Extended panel"
18678msgstr "Panel Estynedig"
18679
18680#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18681msgid "Frame By Frame"
18682msgstr "Fesul Ffrâm"
18683
18684#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18685msgid "Trickplay Reverse"
18686msgstr ""
18687
18688#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18689#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18690msgid "Step backward"
18691msgstr "Camu ymlaen"
18692
18693#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18694#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18695msgid "Step forward"
18696msgstr "Camu nôl"
18697
18698#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18699msgid "Loop / Repeat"
18700msgstr "Cylchrediad / Ail-chwarae"
18701
18702#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18703msgid "Open subtitles"
18704msgstr "Agor isdeitlau"
18705
18706#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18707msgid "Dock fullscreen controller"
18708msgstr "Docio'r rheolwr sgrin lawn"
18709
18710#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18711msgid "Stop playback"
18712msgstr "Stopio chwarae"
18713
18714#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18715msgid "Open a medium"
18716msgstr "Agor eitem"
18717
18718#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18719msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18720msgstr ""
18721"I'r eitem flaenorol yn y rhestr chwarae, neu neidio' n ôl drwy'r presennol "
18722"wrth dal y botwm i lawr"
18723
18724#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18725msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18726msgstr ""
18727"I'r eitem nesaf yn y rhestr chwarae, neu neidio ymlaen drwy'r presennol wrth "
18728"dal y botwm i lawr"
18729
18730#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18731msgid "Toggle the video in fullscreen"
18732msgstr "Toglo'r fideo i'r sgrin lawn"
18733
18734#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18735msgid "Toggle the video out fullscreen"
18736msgstr "Toglo'r fideo allan o'r sgrin lawn"
18737
18738#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18739msgid "Show extended settings"
18740msgstr "Dangos gosodiadau estynedig"
18741
18742#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18743msgid "Toggle playlist"
18744msgstr "Toglo'r rhestr chwarae"
18745
18746#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18747msgid "Take a snapshot"
18748msgstr "Tynnu ciplun"
18749
18750#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18751msgid "Loop from point A to point B continuously."
18752msgstr "Cylchrediad: Ail-chwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B."
18753
18754#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18755msgid "Frame by frame"
18756msgstr "Fesul Ffrâm"
18757
18758#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18759msgid "Reverse"
18760msgstr "Gwrthdroi"
18761
18762#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18763msgid "Change the loop and repeat modes"
18764msgstr "Newid nodau dechrau a diwedd y cylchrediad"
18765
18766#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18767msgid "Previous media in the playlist"
18768msgstr "Cyfrwng blaenorol yn y rhestr chwarae"
18769
18770#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18771msgid "Next media in the playlist"
18772msgstr "Cyfrwng nesaf yn y rhestr chwarae"
18773
18774#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18775#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:259
18776msgid "Open subtitle file"
18777msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
18778
18779#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18780msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18781msgstr "Docio/Dad-ddocio "
18782
18783#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18784msgctxt "Tooltip|Unmute"
18785msgid "Unmute"
18786msgstr "Dad-ddistewi"
18787
18788#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18789msgctxt "Tooltip|Mute"
18790msgid "Mute"
18791msgstr "Distewi"
18792
18793#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18794msgid "Pause the playback"
18795msgstr "Oedi'r chwarae"
18796
18797#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18798msgid ""
18799"Loop from point A to point B continuously\n"
18800"Click to set point A"
18801msgstr ""
18802"Cylchrediad: Ailchwarae mewn cylch cyson o bwynt A i pwynt B.\n"
18803"Cliciwch i osod pwynt A."
18804
18805#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18806msgid "Click to set point B"
18807msgstr "Cliciwch i osod pwynt B."
18808
18809#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18810msgid "Stop the A to B loop"
18811msgstr "Stopio'r cylchrediad o A i B"
18812
18813#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18814#: modules/video_output/decklink.cpp:80
18815msgid "Aspect Ratio"
18816msgstr "Cymhareb Agwedd"
18817
18818#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18819msgid "No EPG Data Available"
18820msgstr ""
18821
18822#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
18823#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
18824msgid "Image Files"
18825msgstr ""
18826
18827#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
18828msgid "Logo filenames"
18829msgstr "Enwau ffeiliau logo"
18830
18831#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395
18832#: modules/video_filter/erase.c:55
18833msgid "Image mask"
18834msgstr "Delwedd masgio"
18835
18836#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:645
18837msgid ""
18838"No v4l2 instance found.\n"
18839"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18840"\n"
18841"Controls will automatically appear here."
18842msgstr ""
18843
18844#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18845#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18846#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
18847#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
18848#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18849#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
18850#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
18851#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
18852#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
18853#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
18854#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
18855#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
18856#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
18857#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
18858#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
18859#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
18860#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
18861#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
18862#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
18863#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
18864#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
18865#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
18866#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
18867#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
18868msgid "dB"
18869msgstr "dB"
18870
18871#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18872msgid "170 Hz"
18873msgstr "170 Hz"
18874
18875#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1109
18876msgid "310 Hz"
18877msgstr "310 Hz"
18878
18879#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1110
18880msgid "600 Hz"
18881msgstr "600 Hz"
18882
18883#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18884#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1125
18885msgid "1 KHz"
18886msgstr "1 KHz"
18887
18888#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1112
18889msgid "3 KHz"
18890msgstr "3 KHz"
18891
18892#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1113
18893msgid "6 KHz"
18894msgstr "6 KHz"
18895
18896#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1114
18897msgid "12 KHz"
18898msgstr "12 KHz"
18899
18900#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1115
18901msgid "14 KHz"
18902msgstr "14 KHz"
18903
18904#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1116
18905#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1129
18906msgid "16 KHz"
18907msgstr "16 KHz"
18908
18909#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1120
18910msgid "31 Hz"
18911msgstr "31 Hz"
18912
18913#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1121
18914msgid "63 Hz"
18915msgstr "63 Hz"
18916
18917#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1122
18918msgid "125 Hz"
18919msgstr "125 Hz"
18920
18921#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1123
18922msgid "250 Hz"
18923msgstr "250 Hz"
18924
18925#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1124
18926msgid "500 Hz"
18927msgstr "500 Hz"
18928
18929#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1126
18930msgid "2 KHz"
18931msgstr "2 KHz"
18932
18933#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1127
18934msgid "4 KHz"
18935msgstr "4 KHz"
18936
18937#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1128
18938msgid "8 KHz"
18939msgstr "8 KHz"
18940
18941#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
18942#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297
18943msgid "ms"
18944msgstr "me"
18945
18946#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
18947msgid ""
18948"Knee\n"
18949"radius"
18950msgstr ""
18951
18952#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1301
18953msgid ""
18954"Makeup\n"
18955"gain"
18956msgstr ""
18957
18958#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1354
18959msgid "Adjust pitch"
18960msgstr ""
18961
18962#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18963msgid "(Hastened)"
18964msgstr "(Ar y blaen)"
18965
18966#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1390
18967msgid "(Delayed)"
18968msgstr "(Ar ôl)"
18969
18970#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1477
18971msgid "Force update of this dialog's values"
18972msgstr "Gorfodi diweddaru a defnyddio'r gwerthoedd yma"
18973
18974#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18975msgid "&Fingerprint"
18976msgstr ""
18977
18978#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18979msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18980msgstr ""
18981
18982#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18983msgid "Comments"
18984msgstr "Sylwadau"
18985
18986#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18987msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18988msgstr ""
18989"Caiff metaddata ychwanegol a gwybodaeth arall ei ddangos yn y panel hwn.\n"
18990
18991#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18992msgid ""
18993"Information about what your media or stream is made of.\n"
18994"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18995msgstr ""
18996"Gwybodaeth am wahanol ffrydiau'r eitem.\n"
18997"Dangosir yr amlblecsydd, isdeitlau a chodecs sain a fideo."
18998
18999#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19000msgid "Current media / stream statistics"
19001msgstr "Ystadegau'r eitem / ffrwd bresennol"
19002
19003#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19004msgid "Input/Read"
19005msgstr "Mewnbwn/Darllen"
19006
19007#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
19008msgid "Media data size"
19009msgstr "Maint o ddata'r eitem"
19010
19011#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
19012msgid "Demuxed data size"
19013msgstr "Maint o ddata a datblecswyd"
19014
19015#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19016msgid "Content bitrate"
19017msgstr "Didradd cynnwys"
19018
19019#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
19020msgid "Discarded (corrupted)"
19021msgstr "Wedi'i waredu (llygredig)"
19022
19023#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
19024msgid "Dropped (discontinued)"
19025msgstr "Wedi'i disgyn (terfynedig)"
19026
19027#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
19028#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
19029msgid "Decoded"
19030msgstr "Wedi'i ddatgodio"
19031
19032#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19033#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19034msgid "blocks"
19035msgstr "bloc"
19036
19037#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19038msgid "Displayed"
19039msgstr "Wedi'i ddangos"
19040
19041#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19042#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19043msgid "frames"
19044msgstr "ffrâm"
19045
19046#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19047#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19048msgid "Lost"
19049msgstr "Wedi'i golli"
19050
19051#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19052msgid "Played"
19053msgstr "Wedi'i chwarae"
19054
19055#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
19056#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19057msgid "buffers"
19058msgstr "byfferau"
19059
19060#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
19061msgid "Last 60 seconds"
19062msgstr "60 eiliad diwethaf"
19063
19064#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
19065msgid "Overall"
19066msgstr "Cyffredinol"
19067
19068#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:646
19069msgid ""
19070"Current playback speed: %1\n"
19071"Click to adjust"
19072msgstr ""
19073"Cyflymder chwarae presennol: %1\n"
19074"Cliciwch i'w addasu."
19075
19076#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:719
19077msgid "Revert to normal play speed"
19078msgstr "Dychwelyd i'r cyflymder chwarae arferol"
19079
19080#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:826
19081msgid "Download cover art"
19082msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
19083
19084#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:830
19085msgid "Add cover art from file"
19086msgstr "Ychwanegu darlun clawr o ffeil"
19087
19088#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:896
19089msgid "Choose Cover Art"
19090msgstr "Dewis Darlun Clawr"
19091
19092#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:897
19093msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19094msgstr "Ffeiliau Delwedd (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19095
19096#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:924
19097#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
19098msgid "Elapsed time"
19099msgstr "Amser wedi mynd heibio"
19100
19101#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:928
19102#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
19103msgid "Total/Remaining time"
19104msgstr "Cyfanswm / Ar ôl"
19105
19106#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:930
19107msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19108msgstr "Clicia i doglo rhwng yr hyd a'r amser sy'n weddill."
19109
19110#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:936
19111msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19112msgstr "Clicia i doglo rhwng yr amser wedi mynd heibio a'r amser sy'n weddill"
19113
19114#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:938
19115msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19116msgstr "Clicia dwywaith i neidio at amser penodol."
19117
19118#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19119msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19120msgstr "Dewis dyfais neu cyfeiriadur VIDEO_TS"
19121
19122#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19123msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19124msgstr "Dewis dyfais neu ffolder VIDEO_TS"
19125
19126#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19127#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:224
19128msgid "Select one or multiple files"
19129msgstr "Dewis ffeil neu ffeiliau"
19130
19131#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19132msgid "File names:"
19133msgstr "Enwau ffeiliau:"
19134
19135#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19136#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19137msgid "Filter:"
19138msgstr "Hidlydd:"
19139
19140#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:367
19141msgid "Eject the disc"
19142msgstr "Allfwrw'r disg"
19143
19144#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:534
19145msgid "Entry"
19146msgstr "Cofnod"
19147
19148#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:878
19149msgid "Channels:"
19150msgstr "Sianeli:"
19151
19152#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:889
19153msgid "Selected ports:"
19154msgstr "Dewis porthi:"
19155
19156#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:892
19157msgid ".*"
19158msgstr ".*"
19159
19160#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:899
19161msgid "Use VLC pace"
19162msgstr ""
19163
19164#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:919
19165msgid "TV - digital"
19166msgstr "Teledu - digidol"
19167
19168#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:922
19169msgid "Tuner card"
19170msgstr "Cerdyn twiniwr"
19171
19172#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:923
19173msgid "Delivery system"
19174msgstr "System trosgludiad"
19175
19176#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:953
19177msgid "Transponder/multiplex frequency"
19178msgstr ""
19179
19180#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:963
19181msgid "Transponder symbol rate"
19182msgstr ""
19183
19184#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:996
19185msgid "Bandwidth"
19186msgstr "Lled band"
19187
19188#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1040
19189msgid "TV - analog"
19190msgstr "Teledu - analog"
19191
19192#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1043
19193msgid "Device name"
19194msgstr "Enw'r dyfais"
19195
19196#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
19197msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19198msgstr "Caiff y ddyfais ei hagor a'i chwarae er mwyn ei ffrydio neu ei chadw."
19199
19200#. xgettext: frames per second
19201#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1117
19202msgid " f/s"
19203msgstr " ff/e"
19204
19205#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1332
19206msgid "Advanced Options"
19207msgstr "Dewisiadau Uwch"
19208
19209#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19210msgid "Double click to get media information"
19211msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
19212
19213#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
19214msgid "Change playlistview"
19215msgstr "Newid golwg y rhestr chwarae"
19216
19217#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
19218msgid "Search the playlist"
19219msgstr "Chwilio'r rhestr chwarae"
19220
19221#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19222msgid "My Computer"
19223msgstr "Fy Nghyfrifiadur"
19224
19225#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19226msgid "Devices"
19227msgstr "Dyfeisiau"
19228
19229#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19230msgid "Local Network"
19231msgstr "Rhwydwaith Lleol"
19232
19233#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19234msgid "Internet"
19235msgstr "Rhyngrwyd"
19236
19237#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19238msgid "Remove this podcast subscription"
19239msgstr "Tynnu tanysgrifiad y podlediad hwn"
19240
19241#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19242msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19243msgstr "Ydych wir am ddatdanysgrifio o %1?"
19244
19245#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19246msgid "Cover"
19247msgstr ""
19248
19249#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19250msgid "Create Directory"
19251msgstr "Creu Cyfeiriadur"
19252
19253#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19254msgid "Create Folder"
19255msgstr "Creu Ffolder"
19256
19257#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19258msgid "Enter name for new directory:"
19259msgstr "Enw'r cyfeiriadur newydd:"
19260
19261#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19262msgid "Enter name for new folder:"
19263msgstr "Enw'r ffolder newydd:"
19264
19265#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19266msgid "Rename Directory"
19267msgstr "Ailenwi'r Cyfeiriadur"
19268
19269#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19270msgid "Rename Folder"
19271msgstr "Ailenwi'r Ffolder"
19272
19273#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19274msgid "Enter a new name for the directory:"
19275msgstr "Rhowch enw newydd i'r cyfeiriadur:"
19276
19277#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19278msgid "Enter a new name for the folder:"
19279msgstr "Rhowch enw newydd i'r ffolder:"
19280
19281#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19282msgid "Sort by"
19283msgstr "Trefnu yn ôl"
19284
19285#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19286msgid "Ascending"
19287msgstr "Esgynnol"
19288
19289#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19290msgid "Descending"
19291msgstr "Disgynnol"
19292
19293#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19294msgid "Display size"
19295msgstr "Maint arddangos"
19296
19297#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19298msgid "Increase"
19299msgstr "Cynyddu"
19300
19301#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19302msgid "Decrease"
19303msgstr "Lleihau"
19304
19305#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:408
19306msgid "Playlist View Mode"
19307msgstr "Golwg y Rhestr Chwarae"
19308
19309#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:587
19310msgid ""
19311"Playlist is currently empty.\n"
19312"Drop a file here or select a media source from the left."
19313msgstr ""
19314"Does dim byd yn y rhestr chwarae.\n"
19315"Llysgwch ffeil yma neu dewiswch ffeil i'w chwarae o'r chwith."
19316
19317#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19318msgid "Icons"
19319msgstr "Eiconau"
19320
19321#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19322msgid "Detailed List"
19323msgstr "Rhestr Fanwl"
19324
19325#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19326msgid "List"
19327msgstr "Rhestr"
19328
19329#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19330msgid "PictureFlow"
19331msgstr "Llif o Luniau"
19332
19333#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19334msgid "Select File"
19335msgstr "Dewis Ffeil"
19336
19337#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1125
19338msgid ""
19339"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19340"key to remove hotkeys."
19341msgstr ""
19342
19343#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1132
19344msgid "in"
19345msgstr ""
19346
19347#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19348msgid "Any field"
19349msgstr "Unrhyw Faes"
19350
19351#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1135
19352msgid "Actions"
19353msgstr ""
19354
19355#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1142
19356msgid "Hotkey"
19357msgstr ""
19358
19359#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19360msgid "Application level hotkey"
19361msgstr ""
19362
19363#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19364#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1401
19365msgid "Global"
19366msgstr "Eang"
19367
19368#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
19369msgid "Desktop level hotkey"
19370msgstr ""
19371
19372#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1225
19373#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1226
19374msgid ""
19375"Double click to change.\n"
19376"Delete key to remove."
19377msgstr ""
19378
19379#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1402
19380msgid "Hotkey change"
19381msgstr ""
19382
19383#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
19384msgid "Press the new key or combination for "
19385msgstr ""
19386
19387#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1415
19388msgid "Assign"
19389msgstr ""
19390
19391#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1450
19392msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19393msgstr ""
19394
19395#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19396msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19397msgstr ""
19398
19399#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1485
19400msgid "Key or combination: "
19401msgstr ""
19402
19403#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1494
19404msgid "Key: "
19405msgstr "Allwedd:"
19406
19407#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:247
19408#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:620
19409msgid "Input & Codecs Settings"
19410msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
19411
19412#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:249
19413#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:904
19414msgid "Configure Hotkeys"
19415msgstr ""
19416
19417#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:446
19418msgid "Device:"
19419msgstr "Dyfais"
19420
19421#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:625
19422msgid ""
19423"If this property is blank, different values\n"
19424"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19425"You can define a unique one or configure them \n"
19426"individually in the advanced preferences."
19427msgstr ""
19428
19429#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:693
19430msgid "Lowest latency"
19431msgstr "Cuddni isaf"
19432
19433#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19434msgid "High latency"
19435msgstr "Cuddni uchel"
19436
19437#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19438msgid "Higher latency"
19439msgstr "Cuddni Uchaf"
19440
19441#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:745
19442msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19443msgstr ""
19444"Dyma rhyngwyneb addasedig VLC. Mae crwyn eraill ar gael i'w lawrlwytho o "
19445
19446#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:747
19447msgid "VLC skins website"
19448msgstr "gwefan crwyn VLC"
19449
19450#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:771
19451msgid "System's default"
19452msgstr "Dewis Rhagosodedig y System"
19453
19454#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1309
19455msgid "File associations"
19456msgstr "Cydgysylltiadau ffeiliau"
19457
19458#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1318
19459#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19460msgid "Audio Files"
19461msgstr "Ffeiliau Sain"
19462
19463#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1319
19464#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19465msgid "Video Files"
19466msgstr "Ffeiliau Fideo"
19467
19468#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1320
19469#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19470msgid "Playlist Files"
19471msgstr "Ffeiliau Rhestrau Chwarae"
19472
19473#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1385
19474msgid "&Apply"
19475msgstr "&Gweithredu"
19476
19477#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1386
19478#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
19479#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19480#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19481#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19482#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19483#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19484msgid "&Cancel"
19485msgstr "&Diddymu"
19486
19487#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19488msgid "Profile"
19489msgstr "Proffil"
19490
19491#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19492msgid "Edit selected profile"
19493msgstr "Golygu'r proffil"
19494
19495#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19496msgid "Delete selected profile"
19497msgstr "Dileu'r proffil"
19498
19499#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19500msgid "Create a new profile"
19501msgstr "Creu proffil newydd"
19502
19503#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
19504#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19505msgid "Create"
19506msgstr "Creu"
19507
19508#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
19509msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19510msgstr ""
19511"Dyw'r amlblecsydd hwn ddim yn cael ei darparu yn uniongyrchol gan VLC. Fe "
19512"all fod ar goll."
19513
19514#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
19515msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19516msgstr ""
19517
19518#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
19519msgid " Profile Name Missing"
19520msgstr " Enw Proffil ar Goll"
19521
19522#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
19523msgid "You must set a name for the profile."
19524msgstr "Rhaid rhoi enw ar gyfer y proffil."
19525
19526#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19527msgid "File/Directory"
19528msgstr "Ffeil/Cyfeiriadur"
19529
19530#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19531msgid "File/Folder"
19532msgstr "Ffeil/FFolder"
19533
19534#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19535#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199
19536msgid "Source"
19537msgstr "Ffynhonnell"
19538
19539#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19540msgid "Source:"
19541msgstr "Ffynhonnell:"
19542
19543#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19544msgid "Type:"
19545msgstr "Math:"
19546
19547#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:127
19548msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19549msgstr "Mae'r modiwl hwn yn ysgrifennu'r ffrwd a thrawsgodwyd i ffeil."
19550
19551#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:129
19552msgid "Filename"
19553msgstr "Enw ffeil"
19554
19555#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:173
19556#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
19557msgid "Save file..."
19558msgstr "Cadw'r ffeil..."
19559
19560#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
19561msgid ""
19562"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19563msgstr ""
19564"Cynhwysyddion (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19565"webm)"
19566
19567#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:184
19568msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19569msgstr ""
19570"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy HTTP."
19571
19572#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:186
19573#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:282
19574msgid "Path"
19575msgstr "Llwybr"
19576
19577#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:238
19578msgid ""
19579"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19580msgstr ""
19581"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r "
19582"protocol mms."
19583
19584#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:280
19585msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19586msgstr ""
19587"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy'r RTSP."
19588
19589#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:326
19590msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19591msgstr ""
19592"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy UDP."
19593
19594#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:368
19595msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19596msgstr ""
19597"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at rwydwaith trwy RTP."
19598
19599#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:375
19600msgid "Base port"
19601msgstr ""
19602
19603#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:423
19604msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19605msgstr ""
19606"Mae'r modiwl hwn yn allbynnu'r ffrwd a thrawsgodwyd at gweinydd Icecast."
19607
19608#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:442
19609msgid "Mount Point"
19610msgstr ""
19611
19612#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
19613msgid "Login:pass"
19614msgstr ""
19615
19616#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19617msgid "Edit Bookmarks"
19618msgstr "Golygu Nodau"
19619
19620#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19621msgid "Create a new bookmark"
19622msgstr "Creu nod newydd"
19623
19624#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19625msgid "Delete the selected item"
19626msgstr "Dileu'r eitem"
19627
19628#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19629msgid "Delete all the bookmarks"
19630msgstr "Dileu'r holl nodau"
19631
19632#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19633msgid "Extract"
19634msgstr "Echdynnu"
19635
19636#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19637#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19638#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19639#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19640#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:94
19641#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1431
19642#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1544
19643#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19644#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:136
19645msgid "&Close"
19646msgstr "&Cau"
19647
19648#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19649msgid "Bytes"
19650msgstr "Did"
19651
19652#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
19653msgid "Convert"
19654msgstr "Trawsnewid"
19655
19656#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
19657msgid "Multiple files selected."
19658msgstr ""
19659
19660#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
19661msgid "Destination"
19662msgstr "Cyrchfan"
19663
19664#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
19665msgid "Destination file:"
19666msgstr "Ffeil gyrchfan:"
19667
19668#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
19669msgid "Browse"
19670msgstr "Pori"
19671
19672#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
19673msgid "Multiple Files Selected."
19674msgstr ""
19675
19676#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
19677msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19678msgstr ""
19679
19680#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
19681msgid "Append '-converted' to filename"
19682msgstr ""
19683
19684#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
19685msgid "Settings"
19686msgstr "Gosodiadau"
19687
19688#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
19689msgid "Display the output"
19690msgstr "Dangos yr allbwn"
19691
19692#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
19693msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19694msgstr ""
19695"Mae'n dangos yr eitem gyfryngol wrth iddo gael ei greu, ond mae'n arafu'r "
19696"broses."
19697
19698#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
19699msgid "&Start"
19700msgstr "&Dechrau"
19701
19702#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:163
19703msgid "Containers"
19704msgstr ""
19705
19706#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:431
19707msgid "Program Guide"
19708msgstr "Amserlen Rhaglenni"
19709
19710#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:286
19711#: modules/gui/qt/ui/about.h:287
19712msgid "Update"
19713msgstr "Diweddaru"
19714
19715#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19716msgid " (%1+ rated)"
19717msgstr ""
19718
19719#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19720msgid "Errors"
19721msgstr "Gwallau"
19722
19723#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19724msgid "Cl&ear"
19725msgstr "Cl&irio"
19726
19727#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19728msgid "Hide future errors"
19729msgstr "Cuddio gwallau yn y dyfodol"
19730
19731#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19732msgid "Adjustments and Effects"
19733msgstr "Addasiadau ac Effeithiau"
19734
19735#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19736msgid "Stereo Widener"
19737msgstr ""
19738
19739#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19740msgid "Synchronization"
19741msgstr "Cydamseriad"
19742
19743#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19744msgid "v4l2 controls"
19745msgstr "Rheolaethau v412"
19746
19747#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19748#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19749msgid "&Save"
19750msgstr "&Cadw"
19751
19752#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:216
19753msgid "Store the Password"
19754msgstr ""
19755
19756#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19757#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19758msgid "Privacy and Network Access Policy"
19759msgstr "Polisi Preifatrwydd a Mynediad Rhwydwaith"
19760
19761#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19762msgid ""
19763"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19764"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19765"anyone.</p>\n"
19766"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19767"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19768"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19769"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19770"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19771"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19772"p>\n"
19773msgstr ""
19774
19775#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19776msgid "Network Access Policy"
19777msgstr "Polisi Mynediad Rhwydwaith"
19778
19779#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19780msgid "Regularly check for VLC updates"
19781msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC yn rheolaidd"
19782
19783#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19784msgid "Go to Time"
19785msgstr "Neidio at Amser"
19786
19787#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19788msgid "&Go"
19789msgstr "&Mynd"
19790
19791#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19792msgid "Go to time"
19793msgstr "Neidio at amser"
19794
19795#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1369
19796#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1452
19797msgid "About"
19798msgstr "Ynghylch"
19799
19800#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
19801msgid ""
19802"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
19803"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
19804"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
19805"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
19806"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
19807"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
19808"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
19809"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
19810msgstr ""
19811"<p>Chwaraeydd cyfryngau cod agored ac am ddim yw VLC, ac mae hefyd yn medru "
19812"amgodi a ffrydio sain a fideo. Creuwyd VLC gan wirfoddolwyr y gymuned <a "
19813"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
19814"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>Mae VLC yn defnyddio codecs "
19815"mewnol ei hun, yn rhedeg ar bob system boblogaidd ac yn medru darllen bron "
19816"pob math o ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau cipio a "
19817"fformatau eraill.</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
19818"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Rowch gymorth "
19819"ac ymunwch â ni!</span></a>"
19820
19821#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19822msgid "&Recheck version"
19823msgstr "&Ailwirio'r fersiwn"
19824
19825#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19826msgid "&Yes"
19827msgstr "&Ie"
19828
19829#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19830msgid "&No"
19831msgstr "&Na"
19832
19833#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:144
19834msgid "VLC media player updates"
19835msgstr "Diweddariadau chwaraeydd VLC"
19836
19837#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19838msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19839msgstr "Mae fersiwn newydd o VLC (%1.%2.%3%4) ar gael."
19840
19841#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19842msgid "You have the latest version of VLC media player."
19843msgstr "Mae'r fersiwn diweddaraf o chwaraeydd VLC gennych."
19844
19845#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19846msgid "An error occurred while checking for updates..."
19847msgstr "Roedd gwall wrth wirio am ddiweddariadau..."
19848
19849#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19850msgid "Current Media Information"
19851msgstr "Gwybodaeth y Cyfrwn Presennol"
19852
19853#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19854msgid "&General"
19855msgstr "&Cyffredin"
19856
19857#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19858msgid "&Metadata"
19859msgstr "&Metaddata"
19860
19861#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19862msgid "Co&dec"
19863msgstr "Co&dec"
19864
19865#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19866msgid "S&tatistics"
19867msgstr "&Ystadegau"
19868
19869#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19870msgid "&Save Metadata"
19871msgstr "&Cadw Metaddata"
19872
19873#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19874msgid "Location:"
19875msgstr "Lleoliad:"
19876
19877#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19878msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19879msgstr "Mae'n cadw'r holl logiau i ffeil."
19880
19881#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19882msgid "Save log file as..."
19883msgstr "Cadw ffeil log fel..."
19884
19885#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19886msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19887msgstr ""
19888
19889#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19890msgid "Application"
19891msgstr "Aplen (Application)"
19892
19893#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19894msgid ""
19895"Cannot write to file %1:\n"
19896"%2."
19897msgstr ""
19898"Methu ysgrifennu i'r ffeil %1:\n"
19899"%2."
19900
19901#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19902msgid "Update the tree"
19903msgstr "Diweddaru'r goeden"
19904
19905#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19906msgid "Clear the messages"
19907msgstr "Clirio'r negeseuon"
19908
19909#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:934
19910#: modules/gui/qt/menus.cpp:1131
19911msgid "Open Media"
19912msgstr "Agor Cyfrwng"
19913
19914#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19915msgid "&File"
19916msgstr "&Ffeil"
19917
19918#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19919msgid "&Disc"
19920msgstr "&Disg"
19921
19922#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19923msgid "&Network"
19924msgstr "&Rhwydwaith"
19925
19926#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19927msgid "Capture &Device"
19928msgstr "&Dyfais Cipio"
19929
19930#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19931msgid "&Select"
19932msgstr "&Dewis"
19933
19934#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19935#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19936msgid "&Enqueue"
19937msgstr "&Ciwio"
19938
19939#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19940#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:823
19941msgid "&Play"
19942msgstr "C&hwarae"
19943
19944#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19945msgid "&Stream"
19946msgstr "&Ffrydio"
19947
19948#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19949msgid "C&onvert"
19950msgstr "&Trawsnewid"
19951
19952#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19953msgid "C&onvert / Save"
19954msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
19955
19956#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19957msgid "Open URL"
19958msgstr "Agor URL"
19959
19960#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19961msgid "Enter URL here..."
19962msgstr "Mae'r URL yn mynd fan hyn..."
19963
19964#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19965msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19966msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
19967
19968#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19969msgid ""
19970"If your clipboard contains a valid URL\n"
19971"or the path to a file on your computer,\n"
19972"it will be automatically selected."
19973msgstr ""
19974"Os oes URL dilys neu llwybr at ffeil\n"
19975"ar y cyfrifiadur yn eich clipfwrdd,\n"
19976"caiff ei ddewis yn awtomatig."
19977
19978#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:80
19979msgid "Plugins and extensions"
19980msgstr "Ategion ac Estyniadau"
19981
19982#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:88
19983msgid "Active Extensions"
19984msgstr ""
19985
19986#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
19987msgid "Capability"
19988msgstr "Gallu"
19989
19990#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:128
19991msgid "Score"
19992msgstr "Sgôr"
19993
19994#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:141
19995msgid "&Search:"
19996msgstr "&Canfod"
19997
19998#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:252
19999#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1285
20000msgid "More information..."
20001msgstr "Mwy o wybodaeth..."
20002
20003#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:260
20004msgid "Reload extensions"
20005msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
20006
20007#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:379
20008msgid ""
20009"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20010"preferences."
20011msgstr ""
20012
20013#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:383
20014msgid ""
20015"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20016"meta data."
20017msgstr ""
20018
20019#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:387
20020msgid ""
20021"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20022"video websites, ..."
20023msgstr ""
20024
20025#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:394
20026msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20027msgstr ""
20028
20029#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:397
20030msgid ""
20031"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20032msgstr ""
20033
20034#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:418
20035msgid "Only installed"
20036msgstr "Gosodwyd yn unig"
20037
20038#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:524
20039msgid "Retrieving addons..."
20040msgstr "Yn nôl ategolion..."
20041
20042#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:535
20043msgid "No addons found"
20044msgstr "Ni ddarganfuwyd ategolion"
20045
20046#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:814
20047msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20048msgstr "Cafodd yr ategolyn hwn ei osod â llaw. Ni all VLC ei reoli ei hun."
20049
20050#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1197
20051msgid "Version %1"
20052msgstr "Fersiwn %1"
20053
20054#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1225
20055msgid "%1 downloads"
20056msgstr "%1 llwythi"
20057
20058#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1294
20059msgid "&Uninstall"
20060msgstr "&Dadosod"
20061
20062#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1297
20063msgid "&Install"
20064msgstr "&Gosod"
20065
20066#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1392
20067#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1495
20068msgid "Version"
20069msgstr "Fersiwn"
20070
20071#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1412
20072#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1522
20073msgid "Website"
20074msgstr "Gwefan"
20075
20076#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1534 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
20077msgid "Files"
20078msgstr "Ffeiliau"
20079
20080#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20081msgid "Deletes the selected item"
20082msgstr "Mae'n dileu yr eitem."
20083
20084#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20085msgid "Show settings"
20086msgstr "Dangos gosodiadau"
20087
20088#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20089msgid "Simple"
20090msgstr "Syml"
20091
20092#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20093msgid "Switch to simple preferences view"
20094msgstr "Newid i golwg dewisiadau syml"
20095
20096#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20097msgid "Switch to full preferences view"
20098msgstr "Newid i golwg dewisiadau llawn"
20099
20100#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20101msgid "Save and close the dialog"
20102msgstr "Cadw a chau'r deialog"
20103
20104#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20105msgid "&Reset Preferences"
20106msgstr "&Ailosod Dewisiadau"
20107
20108#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20109msgid "Only show current"
20110msgstr "Dangos cyfredol yn unig"
20111
20112#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20113msgid "Only show modules related to current playback"
20114msgstr "Dangos dim ond modiwlau sy'n berthnasol i'r hyn sy'n chwarae"
20115
20116#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20117msgid "Advanced Preferences"
20118msgstr "Dewisiadau Uwch"
20119
20120#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20121msgid "Simple Preferences"
20122msgstr "Dewisiadau Syml"
20123
20124#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20125msgid "Cannot save Configuration"
20126msgstr "Methu cadw'r ffurfweddiad"
20127
20128#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20129msgid "Preferences file could not be saved"
20130msgstr "Methwyd cadw'r ffeil dewisiadau"
20131
20132#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20133msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20134msgstr "Ydych yn sicr am ailosod eich dewisiadau chwaraeydd VLC?"
20135
20136#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
20137msgid "Stream Output"
20138msgstr "Allbwn Ffrwd"
20139
20140#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20141msgid ""
20142"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20143"on your private network, or on the Internet.\n"
20144"You should start by checking that source matches what you want your input to "
20145"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20146msgstr ""
20147"Mae'r dewin hwn yn eich helpu i ffrydio neu drawsnewid cyfryngau ar gyfer y "
20148"ddyfais hon, ar eich rhwydwaith lleol, neu ar y rhyngrwyd.\n"
20149"Cyn parhau, dylech wirio mai'r ffynhonnell gywir sydd wedi'i nodi isod.\n"
20150
20151#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20152msgid ""
20153"Stream output string.\n"
20154"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20155"but you can change it manually."
20156msgstr ""
20157
20158#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20159msgid "Back"
20160msgstr "Nôl"
20161
20162#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20163msgid "Toolbars Editor"
20164msgstr "Golygydd Bariau Offer"
20165
20166#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20167msgid "Toolbar Elements"
20168msgstr "Nodweddion Bar Offer"
20169
20170#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20171msgid "Flat Button"
20172msgstr "Botwm Fflat"
20173
20174#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20175msgid "Next widget style"
20176msgstr "Arddull teclyn nesaf"
20177
20178#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20179msgid "Big Button"
20180msgstr "Botwm Mawr"
20181
20182#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20183msgid "Native Slider"
20184msgstr "Llithrydd Llywio"
20185
20186#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20187msgid "Main Toolbar"
20188msgstr "Prif Bar Offer"
20189
20190#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20191msgid "Above the Video"
20192msgstr "Uwchben y fideo"
20193
20194#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20195msgid "Toolbar position:"
20196msgstr "Lleoliad y bar offer:"
20197
20198#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20199msgid "Line 1:"
20200msgstr "Llinell 1:"
20201
20202#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20203msgid "Line 2:"
20204msgstr "Llinell 2:"
20205
20206#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20207msgid "Time Toolbar"
20208msgstr "Bar Amser"
20209
20210#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20211msgid "Advanced Widget"
20212msgstr "Teclun Uwch"
20213
20214#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20215msgid "Fullscreen Controller"
20216msgstr "Rheolwr Sgrin Lawn"
20217
20218#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20219msgid "New profile"
20220msgstr "Proffil newydd"
20221
20222#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20223msgid "Delete the current profile"
20224msgstr "Dileu'r proffil presenol"
20225
20226#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20227msgid "Select profile:"
20228msgstr "Dewis proffil:"
20229
20230#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20231msgid "Preview"
20232msgstr "Rhagolwg"
20233
20234#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20235msgid "Cl&ose"
20236msgstr "&Cau"
20237
20238#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20239msgid "Profile Name"
20240msgstr "Enw'r Proffil"
20241
20242#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20243msgid "Please enter the new profile name."
20244msgstr "Enw'r proffil newydd"
20245
20246#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
20247msgid "Spacer"
20248msgstr "Gwahanydd"
20249
20250#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
20251msgid "Expanding Spacer"
20252msgstr "Gwahanydd Ehangol"
20253
20254#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
20255msgid "Splitter"
20256msgstr "Gwahanydd"
20257
20258#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
20259msgid "Time Slider"
20260msgstr "Llithrydd Amser"
20261
20262#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
20263msgid "Small Volume"
20264msgstr "Sain (Bach)"
20265
20266#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
20267msgid "DVD menus"
20268msgstr "Dewislenni DVD"
20269
20270#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
20271msgid "Teletext transparency"
20272msgstr "Tryloywder Teletext"
20273
20274#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
20275msgid "Advanced Buttons"
20276msgstr "Botymau Uwch"
20277
20278#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
20279msgid "Playback Buttons"
20280msgstr "Botymau Chwarae"
20281
20282#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
20283msgid "Aspect ratio selector"
20284msgstr "Dewisydd cymhareb agwedd"
20285
20286#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
20287msgid "Speed selector"
20288msgstr "Dewisydd cyflymder"
20289
20290#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:73
20291msgid "Broadcast"
20292msgstr "Darllediad"
20293
20294#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20295msgid "Schedule"
20296msgstr "Amserlen"
20297
20298#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20299msgid "Video On Demand ( VOD )"
20300msgstr "Fideo ar Alw (VOD - Video on Demand)"
20301
20302#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
20303msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20304msgstr "Horiau / Munudau / Eiliadau:"
20305
20306#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:82
20307msgid "Day / Month / Year:"
20308msgstr "Diwrnod / Mis / Blwyddyn:"
20309
20310#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:84
20311msgid "Repeat:"
20312msgstr "Ailchwarae:"
20313
20314#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:86
20315msgid "Repeat delay:"
20316msgstr "Oediad cyn ailchwarae:"
20317
20318#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:111 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
20319msgid " days"
20320msgstr " diwrnod"
20321
20322#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
20323msgid "I&mport"
20324msgstr "&Mewnforio"
20325
20326#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:133
20327msgid "E&xport"
20328msgstr "&Allforio"
20329
20330#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:264
20331msgid "Save VLM configuration as..."
20332msgstr "Cadw ffurfweddiad VLM fel..."
20333
20334#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:266 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:335
20335msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20336msgstr "Ffurf VLM (*.vlm);;Oll (*)"
20337
20338#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:333
20339msgid "Open VLM configuration..."
20340msgstr "Agor ffurfweddiad VLM..."
20341
20342#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532
20343msgid "Broadcast: "
20344msgstr "Darllediad:"
20345
20346#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:605
20347msgid "Schedule: "
20348msgstr "Amserlen:"
20349
20350#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:629
20351msgid "VOD: "
20352msgstr "Fideo ar Alw (VOD):"
20353
20354#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20355msgid "Open Directory"
20356msgstr "Agor Cyfeiriadur"
20357
20358#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20359msgid "Open Folder"
20360msgstr "Agor Ffolder"
20361
20362#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:629
20363msgid "Open playlist..."
20364msgstr "Agor rhestr chwarae..."
20365
20366#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:652
20367msgid "XSPF playlist"
20368msgstr "Rhestr chwarae XSPF"
20369
20370#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:653
20371msgid "M3U playlist"
20372msgstr "Rhestr chwarae M3U"
20373
20374#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:654
20375msgid "M3U8 playlist"
20376msgstr "Rhestr chwarae M3U8"
20377
20378#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:672
20379msgid "Save playlist as..."
20380msgstr "Cadw'r rhest chwarae fel..."
20381
20382#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:820
20383msgid "Open subtitles..."
20384msgstr "Agor isdeitlau..."
20385
20386#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20387msgid "Media Files"
20388msgstr "Ffeiliau Cyfryngau"
20389
20390#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20391msgid "Subtitle Files"
20392msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
20393
20394#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20395msgid "All Files"
20396msgstr "Holl Ffeiliau"
20397
20398#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20399#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20400#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20401msgid "Empty"
20402msgstr ""
20403
20404#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20405msgid "Deactivate"
20406msgstr ""
20407
20408#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:373
20409msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20410msgstr "Hoffech barhau i chwarae o'r man diwethaf?"
20411
20412#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
20413msgid "&Continue"
20414msgstr "&Parhau"
20415
20416#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20417msgid "Control menu for the player"
20418msgstr "Dewislen rheoli ar gyfer y chwaraeydd"
20419
20420#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1456
20421msgid "Paused"
20422msgstr "Wedi'i seibio"
20423
20424#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20425msgid "&Media"
20426msgstr "&Cyfrwng"
20427
20428#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20429msgid "P&layback"
20430msgstr "C&hwarae"
20431
20432#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1049
20433msgid "&Audio"
20434msgstr "&Sain"
20435
20436#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1056
20437msgid "&Video"
20438msgstr "&Fideo"
20439
20440#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1063
20441msgid "Subti&tle"
20442msgstr "&Isdeitlau"
20443
20444#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
20445msgid "Tool&s"
20446msgstr ""
20447
20448#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
20449msgid "V&iew"
20450msgstr "&Golwg"
20451
20452#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:787
20453msgid "&Help"
20454msgstr "C&ymorth"
20455
20456#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20457msgid "Open &File..."
20458msgstr "&Agor Ffeil..."
20459
20460#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20461msgid "&Open Multiple Files..."
20462msgstr "Agor &Nifer o Ffeiliau..."
20463
20464#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:939
20465msgid "Open &Disc..."
20466msgstr "Agor &Disg..."
20467
20468#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20469msgid "Open &Network Stream..."
20470msgstr "Agor Ffrwd &Rhwydwaith"
20471
20472#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:943
20473msgid "Open &Capture Device..."
20474msgstr "Agor Dyfais &Cipio..."
20475
20476#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20477msgid "Open &Location from clipboard"
20478msgstr "Agor &Lleoliad o'r Clipfwrdd"
20479
20480#: modules/gui/qt/menus.cpp:374
20481msgid "Open &Recent Media"
20482msgstr "Agor Cyfrwng D&iweddar"
20483
20484#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20485msgid "Conve&rt / Save..."
20486msgstr "&Trawsnewid / Cadw..."
20487
20488#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
20489msgid "&Stream..."
20490msgstr "&Ffrydio..."
20491
20492#: modules/gui/qt/menus.cpp:394
20493msgid "Quit at the end of playlist"
20494msgstr "Cau ar Ddiwedd y Rhestr Chwarae"
20495
20496#: modules/gui/qt/menus.cpp:401
20497msgid "Close to systray"
20498msgstr "Cau i'r bar tasgau"
20499
20500#: modules/gui/qt/menus.cpp:405 modules/gui/qt/menus.cpp:1193
20501msgid "&Quit"
20502msgstr "&Cau"
20503
20504#: modules/gui/qt/menus.cpp:415
20505msgid "&Effects and Filters"
20506msgstr "&Effeithiau a Hidlyddion"
20507
20508#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
20509msgid "&Track Synchronization"
20510msgstr "&Cydamseriad Traciau"
20511
20512#: modules/gui/qt/menus.cpp:437
20513msgid "Plu&gins and extensions"
20514msgstr "&Ategion ac estyniadau"
20515
20516#: modules/gui/qt/menus.cpp:442
20517msgid "Customi&ze Interface..."
20518msgstr "&Ffurfweddu'r Rhyngwyneb..."
20519
20520#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
20521msgid "&Preferences"
20522msgstr "&Dewisiadau"
20523
20524#: modules/gui/qt/menus.cpp:466
20525msgid "&View"
20526msgstr "&Golwg"
20527
20528#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20529msgid "Play&list"
20530msgstr "&Rhestr Chwarae"
20531
20532#: modules/gui/qt/menus.cpp:488
20533msgid "Ctrl+L"
20534msgstr "Ctrl+L"
20535
20536#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
20537msgid "Docked Playlist"
20538msgstr "Docio'r Rhestr Chwarae"
20539
20540#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20541msgid "Always on &top"
20542msgstr ""
20543
20544#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
20545msgid "Mi&nimal Interface"
20546msgstr "&Rhyngwyneb Lleiafol"
20547
20548#: modules/gui/qt/menus.cpp:510
20549msgid "Ctrl+H"
20550msgstr "Ctrl+H"
20551
20552#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20553msgid "&Fullscreen Interface"
20554msgstr "Rhyngwyneb &Sgrin Lawn"
20555
20556#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
20557msgid "&Advanced Controls"
20558msgstr "&Bar Rheoli Uwch"
20559
20560#: modules/gui/qt/menus.cpp:533
20561msgid "Status Bar"
20562msgstr "Bar Statws"
20563
20564#: modules/gui/qt/menus.cpp:538
20565msgid "Visualizations selector"
20566msgstr "Dewisydd patrymau symudol"
20567
20568#: modules/gui/qt/menus.cpp:596
20569msgid "&Increase Volume"
20570msgstr "&Sain i Fyny"
20571
20572#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
20573msgid "D&ecrease Volume"
20574msgstr ""
20575
20576#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
20577msgid "&Mute"
20578msgstr "&Distewi"
20579
20580#: modules/gui/qt/menus.cpp:618
20581msgid "Audio &Device"
20582msgstr "&Dyfais Sain"
20583
20584#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20585msgid "Audio &Track"
20586msgstr "&Trac Sain"
20587
20588#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
20589msgid "&Stereo Mode"
20590msgstr "&Modd Stereo"
20591
20592#: modules/gui/qt/menus.cpp:627
20593msgid "&Visualizations"
20594msgstr "&Patrymau Symudol"
20595
20596#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20597msgid "Add &Subtitle File..."
20598msgstr "Ychwanegu Ffeil &Isdeitlau..."
20599
20600#: modules/gui/qt/menus.cpp:655
20601msgid "Sub &Track"
20602msgstr "Trac &Isdeitlau"
20603
20604#: modules/gui/qt/menus.cpp:677
20605msgid "Video &Track"
20606msgstr "Trac &Fideo"
20607
20608#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20609msgid "&Fullscreen"
20610msgstr "&Sgrin Lawn"
20611
20612#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20613msgid "Always Fit &Window"
20614msgstr "Ffitio i'r &Ffenestr Pob Tro"
20615
20616#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
20617msgid "Set as Wall&paper"
20618msgstr "Gosod fel &Cefndir Bwrdd Gwaith"
20619
20620#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20621msgid "&Zoom"
20622msgstr "&Chwyddo"
20623
20624#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20625msgid "&Aspect Ratio"
20626msgstr "Cymhareb &Agwedd"
20627
20628#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
20629msgid "&Crop"
20630msgstr "&Tocio"
20631
20632#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20633msgid "&Deinterlace"
20634msgstr "&Datgydblethu"
20635
20636#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
20637msgid "&Deinterlace mode"
20638msgstr "Dull &datgydblethu"
20639
20640#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20641msgid "Take &Snapshot"
20642msgstr "Cadw &Ciplun"
20643
20644#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20645msgid "T&itle"
20646msgstr "&Teitl"
20647
20648#: modules/gui/qt/menus.cpp:718
20649msgid "&Chapter"
20650msgstr "&Pennod"
20651
20652#: modules/gui/qt/menus.cpp:720
20653msgid "&Program"
20654msgstr "&Rhaglen"
20655
20656#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20657msgid "&Manage"
20658msgstr "&Rheoli"
20659
20660#: modules/gui/qt/menus.cpp:790
20661msgid "Check for &Updates..."
20662msgstr "Gwirio am &Ddiweddariadau..."
20663
20664#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20665msgid "&Stop"
20666msgstr "&Stopio"
20667
20668#: modules/gui/qt/menus.cpp:845
20669msgid "Pre&vious"
20670msgstr "&Blaenorol"
20671
20672#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
20673msgid "Ne&xt"
20674msgstr "&Nesaf"
20675
20676#: modules/gui/qt/menus.cpp:869
20677msgid "Sp&eed"
20678msgstr "&Cyflymder"
20679
20680#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
20681msgid "&Faster"
20682msgstr "&Cyflymach"
20683
20684#: modules/gui/qt/menus.cpp:887
20685msgid "N&ormal Speed"
20686msgstr "Cyflymder &Arferol"
20687
20688#: modules/gui/qt/menus.cpp:897
20689msgid "Slo&wer"
20690msgstr "&Arafach"
20691
20692#: modules/gui/qt/menus.cpp:912
20693msgid "&Jump Forward"
20694msgstr "Neidio &Ymlaen"
20695
20696#: modules/gui/qt/menus.cpp:919
20697msgid "Jump Bac&kward"
20698msgstr "Neidio &Nôl"
20699
20700#: modules/gui/qt/menus.cpp:926
20701msgid "Ctrl+T"
20702msgstr "Ctrl+T"
20703
20704#: modules/gui/qt/menus.cpp:941
20705msgid "Open &Network..."
20706msgstr "Agor &Rhwydwaith..."
20707
20708#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
20709msgid "Leave Fullscreen"
20710msgstr "Gadael sgrin lawn"
20711
20712#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
20713msgid "&Playback"
20714msgstr "&Chwarae"
20715
20716#: modules/gui/qt/menus.cpp:1174
20717msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20718msgstr "&Cuddio chwaraeydd VLC yn y bar tasgau"
20719
20720#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
20721msgid "Sho&w VLC media player"
20722msgstr "&Dangos chwaraeydd VLC"
20723
20724#: modules/gui/qt/menus.cpp:1191
20725msgid "&Open Media"
20726msgstr "&Agor Cyfrwng"
20727
20728#: modules/gui/qt/menus.cpp:1621
20729msgid "&Clear"
20730msgstr "&Clirio"
20731
20732#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
20733msgid "&Renderer"
20734msgstr ""
20735
20736#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
20737msgid "<Local>"
20738msgstr ""
20739
20740#: modules/gui/qt/menus.cpp:1646
20741msgid "Scanning..."
20742msgstr ""
20743
20744#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20745msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20746msgstr "Dangos dewisiadau uwch yn hytrach na rhai syml"
20747
20748#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20749msgid ""
20750"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20751"preferences dialog."
20752msgstr ""
20753"Dangos dewisiadau uwch a nid dewisiadau syml wrth agor y deialog dewisiadau"
20754
20755#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20756msgid "Systray icon"
20757msgstr "Eicon bar tasgau"
20758
20759#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20760msgid ""
20761"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20762"basic actions."
20763msgstr ""
20764"Dangos eicon yn y bar tasgau sy'n caniatáu rheoli VLC (gyda chlic de ar yr "
20765"eicon)"
20766
20767#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20768msgid "Start VLC with only a systray icon"
20769msgstr "Dechrau VLC gyda eicon bar tasgau yn unig"
20770
20771#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20772msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20773msgstr ""
20774
20775#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20776msgid "Show playing item name in window title"
20777msgstr "Enw'r eitem sy'n chwarae yn teitl y ffenestr"
20778
20779#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20780msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20781msgstr "Dangos enw'r eitem sy'n chwarae ym mar teitl y ffenestr."
20782
20783#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20784msgid "Show notification popup on track change"
20785msgstr "Dangos nodyn ffenestr naid pan mae'r trac yn newid"
20786
20787#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20788msgid ""
20789"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20790"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20791msgstr ""
20792"Pan mae VLC wedi'i leihau neu ei guddio, mae'n bosib dangos nodyn ffenestr "
20793"naid gyda enw'r artist a'r trac pan mae'r trac yn newid."
20794
20795#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20796msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20797msgstr "Anhryloywder ffenestri (rhwng 0.1 ac 1)"
20798
20799#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20800msgid ""
20801"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20802"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20803"extensions."
20804msgstr ""
20805"Gosod anhryloywder ffenestri'r prif ryngwyneb, y rhestr chwarae a'r panel "
20806"estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda Windows ac X11 gydag "
20807"estyniadau cyfansawdd."
20808
20809#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20810msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20811msgstr "Anhryloywder y rheolwr sgrin lawn (rhwng 0.1 ac 1)"
20812
20813#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20814msgid ""
20815"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20816"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20817"with composite extensions."
20818msgstr ""
20819"Gosod anhryloywder rheolaeth sgrin lawn ar gyfer y prif ryngwyneb, y rhestr "
20820"chwarae a'r panel estynedig. Dyw'r dewis hwn ddim ond yn gweithio gyda "
20821"Windows ac X11 gydag estyniadau cyfansawdd."
20822
20823#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20824msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20825msgstr "Dangos deialogau rhybyddion a gwalliau di-bwys"
20826
20827#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20828msgid "Activate the updates availability notification"
20829msgstr "Dangos hysbysebion diweddariadau ar gael"
20830
20831#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20832msgid ""
20833"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20834"once every two weeks."
20835msgstr ""
20836"Galluogi dangos hysbysebion awtomatig pan mae fersiwn newydd o'r meddalwedd "
20837"ar gael. Mae'n rhedeg unwaith pob pythefnos."
20838
20839#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20840msgid "Number of days between two update checks"
20841msgstr "Nifer o ddiwrnodau rhwng pob gwiriad am ddiweddariad"
20842
20843#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20844msgid "Ask for network policy at start"
20845msgstr "Gofyn am bolisi rhwydwaith wrth ddechrau"
20846
20847#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20848msgid "Save the recently played items in the menu"
20849msgstr ""
20850"Cadw'r eitemau a chwaraewyd mwyaf diweddar yn hawdd i'w dewis eto yn y "
20851"ddewislen"
20852
20853#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20854msgid "List of words separated by | to filter"
20855msgstr "Rhestr geiriau wedi eu gwahanu gan | (bar pibell) i'w hidlo"
20856
20857#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20858msgid ""
20859"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20860msgstr ""
20861
20862#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20863msgid "Define the colors of the volume slider"
20864msgstr ""
20865
20866#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20867msgid ""
20868"Define the colors of the volume slider\n"
20869"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20870"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20871"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20872msgstr ""
20873
20874#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20875msgid "Selection of the starting mode and look"
20876msgstr ""
20877
20878#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20879msgid ""
20880"Start VLC with:\n"
20881" - normal mode\n"
20882" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20883" - minimal mode with limited controls"
20884msgstr ""
20885
20886#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20887msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20888msgstr "Dangos y bar gyda'r botymau rheoli tra'n gwylio yn y modd sgrin lawn"
20889
20890#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20891msgid "Embed the file browser in open dialog"
20892msgstr ""
20893
20894#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20895msgid "Define which screen fullscreen goes"
20896msgstr ""
20897
20898#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20899msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20900msgstr ""
20901
20902#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20903msgid "Load extensions on startup"
20904msgstr "Llwytho estyniadau wrth ddechrau"
20905
20906#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20907msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20908msgstr ""
20909
20910#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20911msgid "Start in minimal view (without menus)"
20912msgstr ""
20913"Dechrau'r rhaglen yn y golwg lleiaf, h.y. heb y dewislen na'r bar rheoli"
20914
20915#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20916msgid "Display background cone or art"
20917msgstr "Dangos cefndir côn neu raffigwaith"
20918
20919#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20920msgid ""
20921"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20922"disabled to prevent burning screen."
20923msgstr ""
20924"Dangos cefndir côn neu raffigwaith yr albwm cyfredol pan nad yw'n chwarae. "
20925"Gellir analluogi i beidio llosgi'r sgrin."
20926
20927#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20928msgid "Expanding background cone or art"
20929msgstr ""
20930
20931#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20932msgid "Background art fits window's size."
20933msgstr ""
20934
20935#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20936msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20937msgstr "Anwybyddu'r bysellau sain"
20938
20939#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20940msgid ""
20941"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20942"your keyboard will always change your system volume. With this option "
20943"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20944"and change the system volume when VLC is not selected."
20945msgstr ""
20946
20947#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20948msgid "When to raise the interface"
20949msgstr ""
20950
20951#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20952msgid ""
20953"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20954"audio playback starts, or never."
20955msgstr ""
20956
20957#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20958msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20959msgstr ""
20960
20961#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20962msgid "When minimized"
20963msgstr "Pan wedi'i lleihau"
20964
20965#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20966msgid "Qt interface"
20967msgstr "Rhyngwyneb Qt"
20968
20969#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20970msgid "errors"
20971msgstr "gwallau"
20972
20973#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20974msgid "warnings"
20975msgstr "rhybuddion"
20976
20977#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:84
20978msgid "debug"
20979msgstr "datfygio"
20980
20981#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20982msgctxt "Tooltip|Clear"
20983msgid "Clear"
20984msgstr "Clirio"
20985
20986#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
20987msgid "Open a skin file"
20988msgstr "Agor ffeil croen"
20989
20990#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
20991msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20992msgstr "Ffeiliau crwyn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20993
20994#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
20995msgid "Playlist Files |"
20996msgstr ""
20997
20998#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
20999msgid "|All Files |*"
21000msgstr ""
21001
21002#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
21003msgid "Open playlist"
21004msgstr "Agor rhestr chwarae"
21005
21006#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
21007msgid "Save playlist"
21008msgstr "Cadw rhestr chwarae"
21009
21010#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
21011msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21012msgstr ""
21013
21014#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21015msgid "Skin to use"
21016msgstr "Croed i'w ddefnyddio"
21017
21018#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
21019msgid "Path to the skin to use."
21020msgstr "Llwybr i'r croen i'w ddefnyddio"
21021
21022#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
21023msgid "Config of last used skin"
21024msgstr ""
21025
21026#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21027msgid ""
21028"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21029"automatically, do not touch it."
21030msgstr ""
21031
21032#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
21033msgid "Show a systray icon for VLC"
21034msgstr "Dangos eicon VLC yn y bar tasgau"
21035
21036#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21037#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
21038msgid "Show VLC on the taskbar"
21039msgstr "Dangos VLC yn y bar tasgau"
21040
21041#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
21042msgid "Enable transparency effects"
21043msgstr "Galluogi effeithiau trylowyder"
21044
21045#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
21046msgid ""
21047"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21048"when moving windows does not behave correctly."
21049msgstr ""
21050
21051#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21052#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21053msgid "Use a skinned playlist"
21054msgstr ""
21055
21056#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
21057msgid "Display video in a skinned window if any"
21058msgstr ""
21059
21060#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
21061msgid ""
21062"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21063"play back video even though no video tag is implemented"
21064msgstr ""
21065
21066#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
21067msgid "Skinnable Interface"
21068msgstr ""
21069
21070#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21071msgid "Select skin"
21072msgstr "Dewisa croen"
21073
21074#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21075msgid "Open skin..."
21076msgstr ""
21077
21078#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21079#: modules/video_filter/adjust.c:61
21080msgid "Brightness threshold"
21081msgstr ""
21082
21083#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21084#: modules/video_filter/adjust.c:62
21085msgid ""
21086"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21087"threshold value will be the brightness defined below."
21088msgstr ""
21089
21090#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:90 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21091#: modules/video_filter/adjust.c:65
21092msgid "Image contrast (0-2)"
21093msgstr ""
21094
21095#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21096#: modules/video_filter/adjust.c:66
21097msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21098msgstr ""
21099
21100#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21101msgid "Image hue (0-360)"
21102msgstr "Arlliw delwedd (0-360)"
21103
21104#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21105msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21106msgstr "Gosod arlliw'r ddelwedd, rhwng 0 a 360. Yn rhagosod i 0."
21107
21108#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21109#: modules/video_filter/adjust.c:69
21110msgid "Image saturation (0-3)"
21111msgstr "Trwythiad delwedd (0-3)"
21112
21113#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21114#: modules/video_filter/adjust.c:70
21115msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21116msgstr "Gosod trwythiad (saturation) y delwedd rhwng 0 a 3. Yn rhagosod i 1."
21117
21118#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21119#: modules/video_filter/adjust.c:71
21120msgid "Image brightness (0-2)"
21121msgstr ""
21122
21123#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21124#: modules/video_filter/adjust.c:72
21125msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21126msgstr ""
21127
21128#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21129#: modules/video_filter/adjust.c:73
21130msgid "Image gamma (0-10)"
21131msgstr ""
21132
21133#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21134#: modules/video_filter/adjust.c:74
21135msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21136msgstr ""
21137
21138#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
21139msgid "Direct3D9 adjust filter"
21140msgstr ""
21141
21142#: modules/hw/mmal/codec.c:51
21143msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21144msgstr ""
21145
21146#: modules/hw/mmal/codec.c:52
21147msgid ""
21148"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21149"option must only be used with the MMAL video output plugin."
21150msgstr ""
21151
21152#: modules/hw/mmal/codec.c:58
21153msgid "MMAL decoder"
21154msgstr ""
21155
21156#: modules/hw/mmal/codec.c:59
21157msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21158msgstr ""
21159
21160#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21161msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21162msgstr ""
21163
21164#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21165msgid ""
21166"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21167msgstr ""
21168
21169#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21170msgid "MMAL deinterlace"
21171msgstr ""
21172
21173#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21174msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21175msgstr ""
21176
21177#: modules/hw/mmal/vout.c:50
21178msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21179msgstr ""
21180
21181#: modules/hw/mmal/vout.c:51
21182msgid ""
21183"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21184"directly above and a black background directly below."
21185msgstr ""
21186
21187#: modules/hw/mmal/vout.c:54
21188msgid "Blank screen below video."
21189msgstr ""
21190
21191#: modules/hw/mmal/vout.c:55
21192msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21193msgstr ""
21194
21195#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21196msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21197msgstr ""
21198
21199#: modules/hw/mmal/vout.c:63
21200msgid "Force interlaced video mode."
21201msgstr ""
21202
21203#: modules/hw/mmal/vout.c:64
21204msgid ""
21205"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21206"content."
21207msgstr ""
21208
21209#: modules/hw/mmal/vout.c:75
21210msgid "MMAL vout"
21211msgstr ""
21212
21213#: modules/hw/mmal/vout.c:76
21214msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21215msgstr ""
21216
21217#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
21218msgid "VAAPI filters"
21219msgstr ""
21220
21221#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
21222msgid "Video Accelerated API filters"
21223msgstr ""
21224
21225#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21226msgid "VDPAU adjust video filter"
21227msgstr ""
21228
21229#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21230msgid "VDPAU video decoder"
21231msgstr ""
21232
21233#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
21234msgid "Temporal-spatial"
21235msgstr ""
21236
21237#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
21238msgid "VDPAU"
21239msgstr "VDPAU"
21240
21241#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
21242msgid "VDPAU surface conversions"
21243msgstr ""
21244
21245#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
21246msgid "Deinterlacing algorithm"
21247msgstr ""
21248
21249#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
21250msgid "Inverse telecine"
21251msgstr ""
21252
21253#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
21254msgid "Deinterlace chroma skip"
21255msgstr ""
21256
21257#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
21258msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21259msgstr ""
21260
21261#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
21262msgid "Noise reduction level"
21263msgstr ""
21264
21265#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21266msgid "Scaling quality"
21267msgstr ""
21268
21269#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
21270msgid "High quality scaling level"
21271msgstr ""
21272
21273#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21274msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21275msgstr "Hidlydd datgydblethu VDPAU"
21276
21277#: modules/hw/vdpau/display.c:46
21278msgid "VDPAU output"
21279msgstr "Allbwn VDPAU"
21280
21281#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21282msgid "VDPAU sharpen video filter"
21283msgstr "Hidlydd awchlymu fideo VDPAU"
21284
21285#: modules/keystore/file.c:54
21286msgid "File keystore (plaintext)"
21287msgstr ""
21288
21289#: modules/keystore/file.c:55
21290msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21291msgstr ""
21292
21293#: modules/keystore/file.c:65
21294msgid "Crypt keystore"
21295msgstr ""
21296
21297#: modules/keystore/file.c:66
21298msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21299msgstr ""
21300
21301#: modules/keystore/keychain.m:41
21302msgid "No"
21303msgstr ""
21304
21305#: modules/keystore/keychain.m:41
21306msgid "Any"
21307msgstr ""
21308
21309#: modules/keystore/keychain.m:47
21310msgid "System default"
21311msgstr ""
21312
21313#: modules/keystore/keychain.m:48
21314msgid "After first unlock"
21315msgstr ""
21316
21317#: modules/keystore/keychain.m:49
21318msgid "After first unlock, on this device only"
21319msgstr ""
21320
21321#: modules/keystore/keychain.m:51
21322msgid "When passcode set, on this device only"
21323msgstr ""
21324
21325#: modules/keystore/keychain.m:52
21326msgid "Always, on this device only"
21327msgstr ""
21328
21329#: modules/keystore/keychain.m:53
21330msgid "When unlocked"
21331msgstr ""
21332
21333#: modules/keystore/keychain.m:54
21334msgid "When unlocked, on this device only"
21335msgstr ""
21336
21337#: modules/keystore/keychain.m:57
21338msgid "Synchronize stored items"
21339msgstr ""
21340
21341#: modules/keystore/keychain.m:58
21342msgid ""
21343"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21344msgstr ""
21345
21346#: modules/keystore/keychain.m:60
21347msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21348msgstr ""
21349
21350#: modules/keystore/keychain.m:62
21351msgid "Keychain access group"
21352msgstr ""
21353
21354#: modules/keystore/keychain.m:63
21355msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21356msgstr ""
21357
21358#: modules/keystore/keychain.m:109
21359msgid "Keychain keystore"
21360msgstr ""
21361
21362#: modules/keystore/keychain.m:110
21363msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21364msgstr ""
21365
21366#: modules/keystore/kwallet.c:48
21367msgid "KWallet keystore"
21368msgstr ""
21369
21370#: modules/keystore/kwallet.c:49
21371msgid "Secrets are stored via KWallet"
21372msgstr ""
21373
21374#: modules/keystore/memory.c:41
21375msgid "Memory keystore"
21376msgstr ""
21377
21378#: modules/keystore/memory.c:42
21379msgid "Secrets are stored in memory"
21380msgstr ""
21381
21382#: modules/keystore/secret.c:39
21383msgid "libsecret keystore"
21384msgstr ""
21385
21386#: modules/keystore/secret.c:40
21387msgid "Secrets are stored via libsecret"
21388msgstr ""
21389
21390#: modules/logger/android.c:85
21391msgid "Android log"
21392msgstr ""
21393
21394#: modules/logger/android.c:86
21395msgid "Android log using logcat"
21396msgstr ""
21397
21398#: modules/logger/console.c:114
21399msgid "Be quiet"
21400msgstr "Bod yn dawel"
21401
21402#: modules/logger/console.c:115
21403msgid "Turn off all messages on the console."
21404msgstr ""
21405
21406#: modules/logger/console.c:118
21407msgid "Console log"
21408msgstr ""
21409
21410#: modules/logger/console.c:119
21411msgid "Console logger"
21412msgstr ""
21413
21414#: modules/logger/file.c:193
21415msgid "HTML"
21416msgstr ""
21417
21418#: modules/logger/file.c:203
21419msgid "Info"
21420msgstr ""
21421
21422#: modules/logger/file.c:203
21423msgid "Debug"
21424msgstr ""
21425
21426#: modules/logger/file.c:205
21427msgid "Log to file"
21428msgstr "Logio i ffeil"
21429
21430#: modules/logger/file.c:206
21431msgid "Log all VLC messages to a text file."
21432msgstr "Logio holl negeseuon VLC i ffeil testun."
21433
21434#: modules/logger/file.c:208
21435msgid "Log filename"
21436msgstr "Enw ffeil log"
21437
21438#: modules/logger/file.c:209
21439msgid "Specify the log filename."
21440msgstr "Rhowch enw i'r ffeil log"
21441
21442#: modules/logger/file.c:211
21443msgid "Log format"
21444msgstr "Fformat logio"
21445
21446#: modules/logger/file.c:212
21447msgid "Specify the logging format."
21448msgstr ""
21449
21450#: modules/logger/file.c:214
21451msgid "Verbosity"
21452msgstr "Geiriogrwydd"
21453
21454#: modules/logger/file.c:215
21455msgid ""
21456"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21457"verbose."
21458msgstr ""
21459
21460#: modules/logger/file.c:219
21461msgid "Logger"
21462msgstr ""
21463
21464#: modules/logger/file.c:220
21465msgid "File logger"
21466msgstr ""
21467
21468#: modules/logger/journal.c:77
21469msgid "Journal"
21470msgstr ""
21471
21472#: modules/logger/journal.c:78
21473msgid "SystemD journal logger"
21474msgstr ""
21475
21476#: modules/logger/syslog.c:138
21477msgid "System log (syslog)"
21478msgstr ""
21479
21480#: modules/logger/syslog.c:139
21481msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21482msgstr ""
21483
21484#: modules/logger/syslog.c:141
21485msgid "Debug messages"
21486msgstr ""
21487
21488#: modules/logger/syslog.c:142
21489msgid "Include debug messages in system log."
21490msgstr ""
21491
21492#: modules/logger/syslog.c:144
21493msgid "Identity"
21494msgstr ""
21495
21496#: modules/logger/syslog.c:145
21497msgid "Process identity in system log."
21498msgstr ""
21499
21500#: modules/logger/syslog.c:147
21501msgid "Facility"
21502msgstr ""
21503
21504#: modules/logger/syslog.c:148
21505msgid "System logging facility."
21506msgstr ""
21507
21508#: modules/logger/syslog.c:151
21509msgid "syslog"
21510msgstr ""
21511
21512#: modules/logger/syslog.c:152
21513msgid "System logger (syslog)"
21514msgstr ""
21515
21516#: modules/lua/extension.c:1194
21517msgid "Extension not responding!"
21518msgstr ""
21519
21520#: modules/lua/extension.c:1195
21521#, c-format
21522msgid ""
21523"Extension '%s' does not respond.\n"
21524"Do you want to kill it now? "
21525msgstr ""
21526
21527#: modules/lua/libs/httpd.c:75
21528msgid ""
21529"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21530"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21531"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21532msgstr ""
21533
21534#: modules/lua/vlc.c:49
21535msgid "Lua interface"
21536msgstr "Rhyngwyneb Lua"
21537
21538#: modules/lua/vlc.c:50
21539msgid "Lua interface module to load"
21540msgstr "Modwl rhyngwyneb Lua i'w lwytho"
21541
21542#: modules/lua/vlc.c:52
21543msgid "Lua interface configuration"
21544msgstr "Ffurfweddiad rhyngrwyneb Lua"
21545
21546#: modules/lua/vlc.c:53
21547msgid ""
21548"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21549"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21550msgstr ""
21551
21552#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21553msgid "A single password restricts access to this interface."
21554msgstr ""
21555
21556#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21557msgid "Source directory"
21558msgstr "Cyfeiriadur y ffynhonnell"
21559
21560#: modules/lua/vlc.c:59
21561msgid "Directory index"
21562msgstr "Mynegai cyfeiriadur"
21563
21564#: modules/lua/vlc.c:60
21565msgid "Allow to build directory index"
21566msgstr "Caniatáu adeiladu mynegai i'r cyfeiriadur"
21567
21568#: modules/lua/vlc.c:63
21569msgid ""
21570"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21571"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21572"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21573msgstr ""
21574
21575#: modules/lua/vlc.c:68
21576msgid ""
21577"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21578"4212."
21579msgstr ""
21580
21581#: modules/lua/vlc.c:76
21582msgid "CLI input"
21583msgstr "Mewnbwn CLI"
21584
21585#: modules/lua/vlc.c:77
21586msgid ""
21587"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21588"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21589"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21590msgstr ""
21591
21592#: modules/lua/vlc.c:85
21593msgid "Lua"
21594msgstr "Lua"
21595
21596#: modules/lua/vlc.c:86
21597msgid "Lua interpreter"
21598msgstr ""
21599
21600#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21601msgid "Lua HTTP"
21602msgstr "HTTP Lua"
21603
21604#: modules/lua/vlc.c:107
21605msgid "Lua CLI"
21606msgstr "CLI Lua"
21607
21608#: modules/lua/vlc.c:111
21609msgid "Command-line interface"
21610msgstr "Rhyngwyneb llinell gorchymyn (CLI)"
21611
21612#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21613msgid "Lua Telnet"
21614msgstr ""
21615
21616#: modules/lua/vlc.c:135
21617msgid "Lua Meta Fetcher"
21618msgstr ""
21619
21620#: modules/lua/vlc.c:136
21621msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21622msgstr ""
21623
21624#: modules/lua/vlc.c:141
21625msgid "Lua Meta Reader"
21626msgstr ""
21627
21628#: modules/lua/vlc.c:142
21629msgid "Read meta data using lua scripts"
21630msgstr ""
21631
21632#: modules/lua/vlc.c:148
21633msgid "Lua Playlist"
21634msgstr "Rhestr Chwarae Lua"
21635
21636#: modules/lua/vlc.c:149
21637msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21638msgstr ""
21639
21640#: modules/lua/vlc.c:154
21641msgid "Lua Art"
21642msgstr "Celf Lua"
21643
21644#: modules/lua/vlc.c:155
21645msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21646msgstr ""
21647
21648#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21649msgid "Lua Extension"
21650msgstr "Estyniad Lua"
21651
21652#: modules/lua/vlc.c:167
21653msgid "Lua SD Module"
21654msgstr "Modwl SD Lua"
21655
21656#: modules/meta_engine/folder.c:71
21657msgid "Folder meta data"
21658msgstr "Meta ddata'r ffolder"
21659
21660#: modules/meta_engine/folder.c:75
21661msgid "Album art filename"
21662msgstr "Enw ffeil delwedd clawr albwm"
21663
21664#: modules/meta_engine/folder.c:75
21665msgid "Filename to look for album art in current directory"
21666msgstr ""
21667
21668#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21669msgid "Blues"
21670msgstr "Melanganeon"
21671
21672#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21673msgid "Classic Rock"
21674msgstr "Roc Clasurol"
21675
21676#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21677msgid "Country"
21678msgstr "Gwlad"
21679
21680#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21681msgid "Disco"
21682msgstr "Disgo"
21683
21684#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21685msgid "Funk"
21686msgstr "Jas"
21687
21688#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21689msgid "Grunge"
21690msgstr ""
21691
21692#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21693msgid "Hip-Hop"
21694msgstr ""
21695
21696#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21697msgid "Jazz"
21698msgstr ""
21699
21700#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21701msgid "Metal"
21702msgstr "Metel"
21703
21704#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21705msgid "New Age"
21706msgstr "Oes Newydd"
21707
21708#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21709msgid "Oldies"
21710msgstr ""
21711
21712#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21713msgid "Other"
21714msgstr "Arall"
21715
21716#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21717msgid "R&B"
21718msgstr ""
21719
21720#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21721msgid "Rap"
21722msgstr "Rap"
21723
21724#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21725msgid "Industrial"
21726msgstr "Diwydiannol"
21727
21728#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21729msgid "Alternative"
21730msgstr "Amgen"
21731
21732#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21733msgid "Death Metal"
21734msgstr ""
21735
21736#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21737msgid "Pranks"
21738msgstr ""
21739
21740#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21741msgid "Soundtrack"
21742msgstr "Trac sain"
21743
21744#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21745msgid "Euro-Techno"
21746msgstr "Euro-Techno"
21747
21748#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21749msgid "Ambient"
21750msgstr ""
21751
21752#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21753msgid "Trip-Hop"
21754msgstr ""
21755
21756#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21757msgid "Vocal"
21758msgstr "Lleisiol"
21759
21760#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21761msgid "Jazz+Funk"
21762msgstr ""
21763
21764#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21765msgid "Fusion"
21766msgstr ""
21767
21768#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21769msgid "Trance"
21770msgstr ""
21771
21772#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21773msgid "Instrumental"
21774msgstr "Offerynnol"
21775
21776#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21777msgid "Acid"
21778msgstr "Asud"
21779
21780#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21781msgid "House"
21782msgstr "Tŷ"
21783
21784#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21785msgid "Sound Clip"
21786msgstr "Clip Sain"
21787
21788#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21789msgid "Gospel"
21790msgstr "Efengyl"
21791
21792#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21793msgid "Noise"
21794msgstr "Sŵn"
21795
21796#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21797msgid "Alternative Rock"
21798msgstr "Roc Amgen"
21799
21800#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21801msgid "Bass"
21802msgstr "Bas"
21803
21804#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21805msgid "Soul"
21806msgstr ""
21807
21808#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21809msgid "Punk"
21810msgstr "Pync"
21811
21812#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21813msgid "Meditative"
21814msgstr "Myfyriol"
21815
21816#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21817msgid "Instrumental Pop"
21818msgstr "Pop Offerynnol"
21819
21820#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21821msgid "Instrumental Rock"
21822msgstr "Roc Offerynnol"
21823
21824#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21825msgid "Ethnic"
21826msgstr "Ethnig"
21827
21828#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21829msgid "Gothic"
21830msgstr "Gothig"
21831
21832#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21833msgid "Darkwave"
21834msgstr ""
21835
21836#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21837msgid "Techno-Industrial"
21838msgstr "Tecno-diwydiannol"
21839
21840#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21841msgid "Electronic"
21842msgstr "Trydanol"
21843
21844#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21845msgid "Pop-Folk"
21846msgstr "Pop-Werin"
21847
21848#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21849msgid "Eurodance"
21850msgstr "Eurodance"
21851
21852#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21853msgid "Dream"
21854msgstr ""
21855
21856#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21857msgid "Southern Rock"
21858msgstr "Roc Deheuol"
21859
21860#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21861msgid "Comedy"
21862msgstr "Comedi"
21863
21864#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21865msgid "Cult"
21866msgstr "Cwlt"
21867
21868#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21869msgid "Gangsta"
21870msgstr ""
21871
21872#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21873msgid "Top 40"
21874msgstr "Siart (40 uchaf)"
21875
21876#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21877msgid "Christian Rap"
21878msgstr "Rap Cristnogol"
21879
21880#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21881msgid "Pop/Funk"
21882msgstr "Pop/Ffync"
21883
21884#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21885msgid "Jungle"
21886msgstr "Jyngl"
21887
21888#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21889msgid "Native American"
21890msgstr "Americaniaid Brodorol"
21891
21892#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21893msgid "Cabaret"
21894msgstr "Cabaret"
21895
21896#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21897msgid "New Wave"
21898msgstr "Ton Newydd"
21899
21900#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21901msgid "Rave"
21902msgstr ""
21903
21904#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21905msgid "Showtunes"
21906msgstr ""
21907
21908#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21909msgid "Trailer"
21910msgstr ""
21911
21912#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21913msgid "Lo-Fi"
21914msgstr ""
21915
21916#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21917msgid "Tribal"
21918msgstr "Llwythol"
21919
21920#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21921msgid "Acid Punk"
21922msgstr "Pync Asid"
21923
21924#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21925msgid "Acid Jazz"
21926msgstr "Jas Asid"
21927
21928#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21929msgid "Polka"
21930msgstr "Polca"
21931
21932#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21933msgid "Retro"
21934msgstr "Retro"
21935
21936#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21937msgid "Musical"
21938msgstr "Sioe gerdd"
21939
21940#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21941msgid "Rock & Roll"
21942msgstr "Roc a rol"
21943
21944#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21945msgid "Hard Rock"
21946msgstr ""
21947
21948#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21949msgid "Folk"
21950msgstr "Gwerin"
21951
21952#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21953msgid "Folk-Rock"
21954msgstr "Gwerin-Roc"
21955
21956#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21957msgid "National Folk"
21958msgstr "Gwerin Genedlaethol"
21959
21960#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21961msgid "Swing"
21962msgstr ""
21963
21964#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21965msgid "Fast Fusion"
21966msgstr ""
21967
21968#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21969msgid "Bebob"
21970msgstr ""
21971
21972#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21973msgid "Revival"
21974msgstr ""
21975
21976#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21977msgid "Celtic"
21978msgstr "Celtaidd"
21979
21980#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21981msgid "Bluegrass"
21982msgstr ""
21983
21984#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21985msgid "Avantgarde"
21986msgstr "Avantgarde"
21987
21988#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21989msgid "Gothic Rock"
21990msgstr "Roc Gothig"
21991
21992#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21993msgid "Progressive Rock"
21994msgstr "Roc Blaengar"
21995
21996#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21997msgid "Psychedelic Rock"
21998msgstr ""
21999
22000#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22001msgid "Symphonic Rock"
22002msgstr "Roc Symffonig"
22003
22004#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22005msgid "Slow Rock"
22006msgstr "Roc Araf"
22007
22008#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22009msgid "Big Band"
22010msgstr "Band Mawr"
22011
22012#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22013msgid "Easy Listening"
22014msgstr ""
22015
22016#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22017msgid "Acoustic"
22018msgstr "Acwstig"
22019
22020#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22021msgid "Humour"
22022msgstr "Hiwmor"
22023
22024#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22025msgid "Speech"
22026msgstr "Llafar"
22027
22028#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22029msgid "Chanson"
22030msgstr "Chanson"
22031
22032#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22033msgid "Opera"
22034msgstr "Opera"
22035
22036#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22037msgid "Chamber Music"
22038msgstr "Cerddoriaeth Siambr"
22039
22040#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22041msgid "Sonata"
22042msgstr "Sonata"
22043
22044#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22045msgid "Symphony"
22046msgstr "Symffoni"
22047
22048#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22049msgid "Booty Bass"
22050msgstr ""
22051
22052#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22053msgid "Primus"
22054msgstr ""
22055
22056#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22057msgid "Porn Groove"
22058msgstr ""
22059
22060#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22061msgid "Satire"
22062msgstr "Dychan"
22063
22064#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22065msgid "Slow Jam"
22066msgstr ""
22067
22068#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22069msgid "Tango"
22070msgstr "Tango"
22071
22072#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22073msgid "Samba"
22074msgstr "Samba"
22075
22076#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22077msgid "Folklore"
22078msgstr ""
22079
22080#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22081msgid "Ballad"
22082msgstr "Baled"
22083
22084#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22085msgid "Power Ballad"
22086msgstr ""
22087
22088#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22089msgid "Rhythmic Soul"
22090msgstr ""
22091
22092#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22093msgid "Freestyle"
22094msgstr ""
22095
22096#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22097msgid "Duet"
22098msgstr "Deuawd"
22099
22100#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22101msgid "Punk Rock"
22102msgstr "Roc Pync"
22103
22104#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22105msgid "Drum Solo"
22106msgstr "Unawd Drwm"
22107
22108#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22109msgid "Acapella"
22110msgstr "Acapela"
22111
22112#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22113msgid "Euro-House"
22114msgstr ""
22115
22116#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22117msgid "Dance Hall"
22118msgstr "Neuadd Ddawns"
22119
22120#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22121msgid "Goa"
22122msgstr "Goa"
22123
22124#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22125msgid "Drum & Bass"
22126msgstr "Drwm a Bas"
22127
22128#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22129msgid "Club - House"
22130msgstr "Clwb - Tŷ"
22131
22132#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22133msgid "Hardcore"
22134msgstr "Craidd Caled"
22135
22136#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22137msgid "Terror"
22138msgstr ""
22139
22140#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22141msgid "Indie"
22142msgstr ""
22143
22144#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22145msgid "BritPop"
22146msgstr "Pop Prydeinig"
22147
22148#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22149msgid "Negerpunk"
22150msgstr ""
22151
22152#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22153msgid "Polsk Punk"
22154msgstr ""
22155
22156#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22157msgid "Beat"
22158msgstr ""
22159
22160#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22161msgid "Christian Gangsta Rap"
22162msgstr ""
22163
22164#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22165msgid "Heavy Metal"
22166msgstr ""
22167
22168#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22169msgid "Black Metal"
22170msgstr ""
22171
22172#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22173msgid "Crossover"
22174msgstr ""
22175
22176#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22177msgid "Contemporary Christian"
22178msgstr "Cristnogol Cyfoes"
22179
22180#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22181msgid "Christian Rock"
22182msgstr "Roc Cristnogol"
22183
22184#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22185msgid "Merengue"
22186msgstr ""
22187
22188#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22189msgid "Salsa"
22190msgstr "Salsa"
22191
22192#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22193msgid "Thrash Metal"
22194msgstr ""
22195
22196#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22197msgid "Anime"
22198msgstr ""
22199
22200#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22201msgid "JPop"
22202msgstr "J-Pop"
22203
22204#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22205msgid "Synthpop"
22206msgstr ""
22207
22208#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22209msgid "addons local storage"
22210msgstr ""
22211
22212#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22213msgid "Addons local storage installer"
22214msgstr ""
22215
22216#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22217msgid "Addons local storage lister"
22218msgstr ""
22219
22220#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22221msgid "Videolan.org's addons finder"
22222msgstr ""
22223
22224#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22225msgid "addons.videolan.org addons finder"
22226msgstr ""
22227
22228#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22229msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22230msgstr ""
22231
22232#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22233msgid "single .vlp archive addons finder"
22234msgstr ""
22235
22236#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22237msgid "The username of your last.fm account"
22238msgstr "Enw defnyddiwr eich cyfrif last.fm"
22239
22240#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22241msgid "The password of your last.fm account"
22242msgstr "Cyfrinair eich cyfrif last.fm"
22243
22244#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22245msgid "Scrobbler URL"
22246msgstr "URL Scrobbler"
22247
22248#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22249msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22250msgstr ""
22251
22252#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22253msgid "Audioscrobbler"
22254msgstr ""
22255
22256#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22257msgid "Submission of played songs to last.fm"
22258msgstr ""
22259
22260#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22261msgid "last.fm: Authentication failed"
22262msgstr ""
22263
22264#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22265msgid ""
22266"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22267"relaunch VLC."
22268msgstr ""
22269
22270#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
22271msgid "Last.fm username not set"
22272msgstr ""
22273
22274#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22275msgid ""
22276"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22277"VLC.\n"
22278"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22279msgstr ""
22280
22281#: modules/misc/fingerprinter.c:73
22282msgid "acoustid"
22283msgstr ""
22284
22285#: modules/misc/fingerprinter.c:74
22286msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22287msgstr ""
22288
22289#: modules/misc/gnutls.c:485
22290msgid ""
22291"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22292"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22293msgstr ""
22294
22295#: modules/misc/gnutls.c:491
22296msgid ""
22297"However, the security certificate presented by the server changed since the "
22298"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22299"Authority."
22300msgstr ""
22301
22302#: modules/misc/gnutls.c:502 modules/misc/gnutls.c:523
22303#: modules/misc/securetransport.c:346
22304msgid "Abort"
22305msgstr ""
22306
22307#: modules/misc/gnutls.c:502
22308msgid "View certificate"
22309msgstr "Gweld y tystysgrif"
22310
22311#: modules/misc/gnutls.c:503 modules/misc/gnutls.c:524
22312#: modules/misc/securetransport.c:348
22313msgid "Insecure site"
22314msgstr ""
22315
22316#: modules/misc/gnutls.c:504
22317#, c-format
22318msgid ""
22319"You attempted to reach %s. %s\n"
22320"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22321"your privacy, or a configuration error.\n"
22322"\n"
22323"If in doubt, abort now.\n"
22324msgstr ""
22325
22326#: modules/misc/gnutls.c:523
22327msgid "Accept 24 hours"
22328msgstr "Derbyn am 24 awr"
22329
22330#: modules/misc/gnutls.c:523
22331msgid "Accept permanently"
22332msgstr "Derbyn yn parhaol"
22333
22334#: modules/misc/gnutls.c:525
22335#, c-format
22336msgid ""
22337"This is the certificate presented by %s:\n"
22338"%s\n"
22339"\n"
22340"If in doubt, abort now.\n"
22341msgstr ""
22342
22343#: modules/misc/gnutls.c:756
22344msgid "Use system trust database"
22345msgstr ""
22346
22347#: modules/misc/gnutls.c:758
22348msgid ""
22349"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22350"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22351msgstr ""
22352
22353#: modules/misc/gnutls.c:761
22354msgid "Trust directory"
22355msgstr ""
22356
22357#: modules/misc/gnutls.c:763
22358msgid ""
22359"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22360"specified directory to authenticate TLS sessions."
22361msgstr ""
22362
22363#: modules/misc/gnutls.c:766
22364msgid "TLS cipher priorities"
22365msgstr ""
22366
22367#: modules/misc/gnutls.c:767
22368msgid ""
22369"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22370"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22371msgstr ""
22372
22373#: modules/misc/gnutls.c:777
22374msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22375msgstr ""
22376
22377#: modules/misc/gnutls.c:779
22378msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22379msgstr ""
22380
22381#: modules/misc/gnutls.c:780
22382msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22383msgstr ""
22384
22385#: modules/misc/gnutls.c:785
22386msgid "GNU TLS transport layer security"
22387msgstr ""
22388
22389#: modules/misc/gnutls.c:799
22390msgid "GNU TLS server"
22391msgstr ""
22392
22393#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22394msgid "Playing some media."
22395msgstr ""
22396
22397#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22398msgid "D-Bus screensaver"
22399msgstr ""
22400
22401#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22402msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22403msgstr ""
22404
22405#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22406msgid "XDG-screensaver"
22407msgstr ""
22408
22409#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22410msgid "XDG screen saver inhibition"
22411msgstr ""
22412
22413#: modules/misc/logger.c:49
22414msgid "Logging"
22415msgstr "Logio"
22416
22417#: modules/misc/logger.c:50
22418msgid "File logging"
22419msgstr "Logio ffeil"
22420
22421#: modules/misc/playlist/export.c:51
22422msgid "M3U playlist export"
22423msgstr "Allforio rhestr chwarae M3U"
22424
22425#: modules/misc/playlist/export.c:57
22426msgid "M3U8 playlist export"
22427msgstr "Allforio rhestr chwarae M3U8"
22428
22429#: modules/misc/playlist/export.c:63
22430msgid "XSPF playlist export"
22431msgstr "Allforio rhestr chwarae XSPF"
22432
22433#: modules/misc/playlist/export.c:69
22434msgid "HTML playlist export"
22435msgstr "Allforio rhestr chwarae HTML"
22436
22437#: modules/misc/rtsp.c:63
22438msgid "Maximum number of connections"
22439msgstr "Uchafrif o gysylltiadau"
22440
22441#: modules/misc/rtsp.c:64
22442msgid ""
22443"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22444"0 means no limit."
22445msgstr ""
22446
22447#: modules/misc/rtsp.c:67
22448msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22449msgstr ""
22450
22451#: modules/misc/rtsp.c:69
22452msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22453msgstr ""
22454
22455#: modules/misc/rtsp.c:71
22456msgid ""
22457"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22458"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22459"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22460"The default is 5."
22461msgstr ""
22462
22463#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22464msgid "RTSP VoD"
22465msgstr "RTSP VoD"
22466
22467#: modules/misc/rtsp.c:78
22468msgid "Legacy RTSP VoD server"
22469msgstr "Gweinydd RTSP Vod Legacy"
22470
22471#: modules/misc/securetransport.c:55
22472msgid "TLS support for OS X and iOS"
22473msgstr "Cefnogaeth TLS ar gyfer OS X ac iOS"
22474
22475#: modules/misc/securetransport.c:68
22476msgid "TLS server support for OS X"
22477msgstr "Cefnogaeth gweinydd ar gyfer OS X"
22478
22479#: modules/misc/securetransport.c:338
22480#, c-format
22481msgid ""
22482"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22483"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22484"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22485"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22486"\n"
22487"If in doubt, abort now.\n"
22488msgstr ""
22489
22490#: modules/misc/securetransport.c:347
22491msgid "Accept certificate temporarily"
22492msgstr "Derbyn tystysgrif am y tro"
22493
22494#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22495msgid "Stats"
22496msgstr "Ystadegau"
22497
22498#: modules/misc/stats.c:216
22499msgid "Stats encoder function"
22500msgstr ""
22501
22502#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22503msgid "Stats decoder"
22504msgstr ""
22505
22506#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22507msgid "Stats decoder function"
22508msgstr ""
22509
22510#: modules/misc/stats.c:240
22511msgid "Stats demux"
22512msgstr ""
22513
22514#: modules/misc/stats.c:241
22515msgid "Stats demux function"
22516msgstr ""
22517
22518#: modules/misc/xml/libxml.c:49
22519msgid "XML Parser (using libxml2)"
22520msgstr ""
22521
22522#: modules/mux/asf.c:57
22523msgid "Title to put in ASF comments."
22524msgstr "Teitl i'w roi mewn sylwadau ASF."
22525
22526#: modules/mux/asf.c:59
22527msgid "Author to put in ASF comments."
22528msgstr "Awdur i'w roi mewn sylwadau ASF."
22529
22530#: modules/mux/asf.c:61
22531msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22532msgstr "Llinell hawlfraint i'w roi mewn sylwadau ASF."
22533
22534#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22535msgid "Comment"
22536msgstr ""
22537
22538#: modules/mux/asf.c:63
22539msgid "Comment to put in ASF comments."
22540msgstr ""
22541
22542#: modules/mux/asf.c:65
22543msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22544msgstr ""
22545
22546#: modules/mux/asf.c:66
22547msgid "Packet Size"
22548msgstr "Maint Pecyn"
22549
22550#: modules/mux/asf.c:67
22551msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22552msgstr "Maint pecyn ASF -- y rhagosodedig yw 4096 beit"
22553
22554#: modules/mux/asf.c:68
22555msgid "Bitrate override"
22556msgstr ""
22557
22558#: modules/mux/asf.c:69
22559msgid ""
22560"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22561"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22562"in bytes"
22563msgstr ""
22564
22565#: modules/mux/asf.c:73
22566msgid "ASF muxer"
22567msgstr "Amlblecsydd ASF"
22568
22569#: modules/mux/asf.c:563
22570msgid "Unknown Video"
22571msgstr "Fideo Anhysbys"
22572
22573#: modules/mux/avi.c:55
22574msgid "Subject"
22575msgstr "Testun"
22576
22577#: modules/mux/avi.c:56
22578msgid "Encoder"
22579msgstr "Amgodwr"
22580
22581#: modules/mux/avi.c:60
22582msgid "AVI muxer"
22583msgstr "Amlblecsydd AVI"
22584
22585#: modules/mux/dummy.c:45
22586msgid "Dummy/Raw muxer"
22587msgstr ""
22588
22589#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22590msgid "Create \"Fast Start\" files"
22591msgstr ""
22592
22593#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22594msgid ""
22595"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22596"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22597"downloading."
22598msgstr ""
22599
22600#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22601msgid "MP4/MOV muxer"
22602msgstr "Amlblecsydd MP4/MOV"
22603
22604#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22605msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22606msgstr ""
22607
22608#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22609msgid "DTS delay (ms)"
22610msgstr "Oediad DTS (me)"
22611
22612#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22613msgid ""
22614"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22615"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22616"inside the client decoder."
22617msgstr ""
22618"Oedi DTS (decoding time stamps) a PTS (presentation timestamps) y data yn y "
22619"ffrwd, o'i gymharu â'r SCRs. Mae hyn yn caniatáu rhywfaint o fyffro tu fewn "
22620"i ddatgodiwr y cleient."
22621
22622#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22623msgid "PES maximum size"
22624msgstr "Maint uchaf PES"
22625
22626#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22627msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22628msgstr "Gosoda'r maint uchaf o PES i'w ganiatáu wrth greu ffrydiau MPEG PS."
22629
22630#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22631msgid "PS muxer"
22632msgstr "Amlblecsydd PS"
22633
22634#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22635msgid "Video PID"
22636msgstr "PID y fideo"
22637
22638#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22639msgid ""
22640"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22641"the video."
22642msgstr ""
22643"Gosod PID penodol i'r ffrwd fideo. PID y PCR fydd y fideo yn awtomatig."
22644
22645#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22646msgid "Audio PID"
22647msgstr "PID y sain"
22648
22649#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22650msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22651msgstr "Gosod PID penodol i'r ffrwd sain"
22652
22653#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22654msgid "SPU PID"
22655msgstr "PID yr SPU"
22656
22657#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22658msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22659msgstr "Gosod PID penodol i'r SPU"
22660
22661#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22662msgid "PMT PID"
22663msgstr "PID yr PMT"
22664
22665#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22666msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22667msgstr "Gosod PID penodol i'r PMT"
22668
22669#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22670msgid "TS ID"
22671msgstr "ID y TS"
22672
22673#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22674msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22675msgstr "Gosod ID penodol i'r ffrwd TS (Transport Stream)"
22676
22677#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22678msgid "NET ID"
22679msgstr "ID NET"
22680
22681#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22682msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22683msgstr ""
22684
22685#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22686msgid "PMT Program numbers"
22687msgstr ""
22688
22689#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22690msgid ""
22691"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22692"to be enabled."
22693msgstr ""
22694
22695#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22696msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22697msgstr ""
22698
22699#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22700msgid ""
22701"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22702"be enabled."
22703msgstr ""
22704
22705#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22706msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22707msgstr ""
22708
22709#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22710msgid ""
22711"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22712"to be enabled."
22713msgstr ""
22714
22715#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22716msgid "Set PID to ID of ES"
22717msgstr ""
22718
22719#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22720msgid ""
22721"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22722"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22723msgstr ""
22724
22725#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22726msgid "Data alignment"
22727msgstr "Aliniad data"
22728
22729#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22730msgid ""
22731"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22732"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22733msgstr ""
22734
22735#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22736msgid "Shaping delay (ms)"
22737msgstr ""
22738
22739#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22740msgid ""
22741"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22742"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22743"especially for reference frames."
22744msgstr ""
22745
22746#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22747msgid "Use keyframes"
22748msgstr "Defnyddio fframiau allwedd"
22749
22750#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22751msgid ""
22752"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22753"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22754"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22755"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22756"the biggest frames in the stream."
22757msgstr ""
22758
22759#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22760msgid "PCR interval (ms)"
22761msgstr ""
22762
22763#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22764msgid ""
22765"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22766"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22767msgstr ""
22768
22769#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22770msgid "Minimum B (deprecated)"
22771msgstr ""
22772
22773#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22774msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22775msgstr ""
22776
22777#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22778msgid "Maximum B (deprecated)"
22779msgstr ""
22780
22781#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22782msgid ""
22783"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22784"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22785"inside the client decoder."
22786msgstr ""
22787
22788#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22789msgid "Crypt audio"
22790msgstr ""
22791
22792#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22793msgid "Crypt audio using CSA"
22794msgstr ""
22795
22796#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22797msgid "Crypt video"
22798msgstr ""
22799
22800#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22801msgid "Crypt video using CSA"
22802msgstr ""
22803
22804#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22805msgid "CSA Key in use"
22806msgstr ""
22807
22808#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22809msgid ""
22810"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22811"second/2 one."
22812msgstr ""
22813
22814#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22815msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22816msgstr "Maint y pecyn i'w amgryptio mewn betiau"
22817
22818#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22819msgid ""
22820"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22821"header from the value before encrypting."
22822msgstr ""
22823
22824#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22825msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22826msgstr "Amlblecsydd TS (libdvbpsi)"
22827
22828#: modules/mux/mpjpeg.c:47
22829msgid "Multipart JPEG muxer"
22830msgstr "Amlblecsydd JPEG amlran"
22831
22832#: modules/mux/ogg.c:47
22833msgid "Index interval"
22834msgstr ""
22835
22836#: modules/mux/ogg.c:48
22837msgid ""
22838"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22839msgstr ""
22840
22841#: modules/mux/ogg.c:50
22842msgid "Index size ratio"
22843msgstr ""
22844
22845#: modules/mux/ogg.c:52
22846msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22847msgstr ""
22848
22849#: modules/mux/ogg.c:60
22850msgid "Ogg/OGM muxer"
22851msgstr "Amlblecsydd Ogg/OGM"
22852
22853#: modules/mux/wav.c:46
22854msgid "WAV muxer"
22855msgstr "Amlblecsydd WAV"
22856
22857#: modules/notify/osx_notifications.m:126
22858msgid "OS X Notification Plugin"
22859msgstr ""
22860
22861#: modules/notify/osx_notifications.m:303
22862msgid "New input playing"
22863msgstr ""
22864
22865#: modules/notify/osx_notifications.m:377
22866msgid "Now playing"
22867msgstr "Yn chwarae nawr"
22868
22869#: modules/notify/osx_notifications.m:402
22870msgid "Skip"
22871msgstr ""
22872
22873#: modules/notify/notify.c:55
22874msgid "Timeout (ms)"
22875msgstr ""
22876
22877#: modules/notify/notify.c:56
22878msgid "How long the notification will be displayed."
22879msgstr ""
22880
22881#: modules/notify/notify.c:61
22882msgid "Notify"
22883msgstr ""
22884
22885#: modules/notify/notify.c:62
22886msgid "LibNotify Notification Plugin"
22887msgstr ""
22888
22889#: modules/packetizer/a52.c:51
22890msgid "A/52 audio packetizer"
22891msgstr "Pecynnydd sain A/52"
22892
22893#: modules/packetizer/avparser.h:49
22894msgid "avparser packetizer"
22895msgstr ""
22896
22897#: modules/packetizer/av1.c:557
22898msgid "AV1 video packetizer"
22899msgstr ""
22900
22901#: modules/packetizer/copy.c:48
22902msgid "Copy packetizer"
22903msgstr "Pecynnydd Copy"
22904
22905#: modules/packetizer/dirac.c:87
22906msgid "Dirac packetizer"
22907msgstr "Pecynnydd Dirac"
22908
22909#: modules/packetizer/dts.c:47
22910msgid "DTS audio packetizer"
22911msgstr "Pecynnydd sain DTS"
22912
22913#: modules/packetizer/flac.c:49
22914msgid "Flac audio packetizer"
22915msgstr "Pecynnydd sain Flac"
22916
22917#: modules/packetizer/h264.c:62
22918msgid "H.264 video packetizer"
22919msgstr "Pecynnydd fideo H.264"
22920
22921#: modules/packetizer/hevc.c:57
22922msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22923msgstr ""
22924
22925#: modules/packetizer/mlp.c:50
22926msgid "MLP/TrueHD parser"
22927msgstr ""
22928
22929#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22930msgid "MPEG4 audio packetizer"
22931msgstr "Pecynnydd sain MPEG4"
22932
22933#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22934msgid "MPEG4 video packetizer"
22935msgstr "Pecynnydd fideo MPEG4"
22936
22937#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22938msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22939msgstr "Pecynnydd haenau sain I/II/III MPEG"
22940
22941#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22942msgid "Sync on Intra Frame"
22943msgstr ""
22944
22945#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22946msgid ""
22947"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22948"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22949msgstr ""
22950
22951#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22952msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22953msgstr "Pecynydd fideo MPEG-I/II"
22954
22955#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22956msgid "MPEG Video"
22957msgstr "Fideo MPEG"
22958
22959#: modules/packetizer/vc1.c:54
22960msgid "VC-1 packetizer"
22961msgstr "Pecynydd VC-1"
22962
22963#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
22964msgid "Zeroconf network services"
22965msgstr ""
22966
22967#: modules/services_discovery/avahi.c:60
22968msgid "Zeroconf services"
22969msgstr ""
22970
22971#: modules/services_discovery/avahi.c:69
22972msgid "Avahi Renderer Discovery"
22973msgstr ""
22974
22975#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22976#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22977#: modules/services_discovery/bonjour.m:398
22978msgid "Bonjour Network Discovery"
22979msgstr ""
22980
22981#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22982msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22983msgstr ""
22984
22985#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22986#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22987#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22988msgid "My Videos"
22989msgstr "Fy Fideos"
22990
22991#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22992#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22993#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22994msgid "My Music"
22995msgstr "Fy Ngherddoriaeth"
22996
22997#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22998msgid "Picture"
22999msgstr "Llun"
23000
23001#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23002#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23003#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23004msgid "My Pictures"
23005msgstr "Fy Lluniau"
23006
23007#: modules/services_discovery/microdns.c:44
23008#: modules/services_discovery/microdns.c:57
23009#: modules/services_discovery/microdns.c:646
23010msgid "mDNS Network Discovery"
23011msgstr ""
23012
23013#: modules/services_discovery/microdns.c:65
23014msgid "mDNS Renderer Discovery"
23015msgstr ""
23016
23017#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23018#: modules/services_discovery/mtp.c:96
23019msgid "MTP devices"
23020msgstr "Dyfeisi MTP"
23021
23022#: modules/services_discovery/mtp.c:191
23023msgid "MTP Device"
23024msgstr "Dyfais MTP"
23025
23026#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23027#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23028#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23029#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23030#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
23031#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
23032#: modules/services_discovery/windrive.c:33
23033#: modules/services_discovery/windrive.c:40
23034#: modules/services_discovery/windrive.c:41
23035#: modules/services_discovery/windrive.c:59
23036msgid "Discs"
23037msgstr "Disgiau"
23038
23039#: modules/services_discovery/podcast.c:54
23040#: modules/services_discovery/podcast.c:62
23041#: modules/services_discovery/podcast.c:146
23042msgid "Podcasts"
23043msgstr "Podlediadau"
23044
23045#: modules/services_discovery/podcast.c:56
23046#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
23047msgid "Podcast URLs list"
23048msgstr "Rhestr URLs podlediadau"
23049
23050#: modules/services_discovery/podcast.c:57
23051msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23052msgstr ""
23053
23054#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
23055#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
23056#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
23057msgid "Audio capture"
23058msgstr "Cipiad sain"
23059
23060#: modules/services_discovery/pulse.c:45
23061msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23062msgstr "Cipiad sain (PulseAudio)"
23063
23064#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
23065msgid "Generic"
23066msgstr "Generig"
23067
23068#: modules/services_discovery/sap.c:82
23069msgid "SAP multicast address"
23070msgstr ""
23071
23072#: modules/services_discovery/sap.c:83
23073msgid ""
23074"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23075"However, you can specify a specific address."
23076msgstr ""
23077
23078#: modules/services_discovery/sap.c:86
23079msgid "SAP timeout (seconds)"
23080msgstr ""
23081
23082#: modules/services_discovery/sap.c:88
23083msgid ""
23084"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23085msgstr ""
23086
23087#: modules/services_discovery/sap.c:90
23088msgid "Try to parse the announce"
23089msgstr ""
23090
23091#: modules/services_discovery/sap.c:92
23092msgid ""
23093"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23094"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23095msgstr ""
23096
23097#: modules/services_discovery/sap.c:95
23098msgid "SAP Strict mode"
23099msgstr ""
23100
23101#: modules/services_discovery/sap.c:97
23102msgid ""
23103"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23104"announcements."
23105msgstr ""
23106
23107#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23108#: modules/services_discovery/sap.c:304
23109msgid "Network streams (SAP)"
23110msgstr "Ffrwd rhwydwaith (SAP)"
23111
23112#: modules/services_discovery/sap.c:109
23113msgid "SAP"
23114msgstr ""
23115
23116#: modules/services_discovery/sap.c:132
23117msgid "SDP Descriptions parser"
23118msgstr ""
23119
23120#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23121msgid "Session"
23122msgstr "Sesiwn"
23123
23124#: modules/services_discovery/sap.c:881
23125msgid "Tool"
23126msgstr "Offeryn"
23127
23128#: modules/services_discovery/sap.c:885
23129msgid "User"
23130msgstr "Defnyddiwr"
23131
23132#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
23133#: modules/services_discovery/udev.c:447
23134msgid "Video capture"
23135msgstr "Cipiad fideo"
23136
23137#: modules/services_discovery/udev.c:59
23138msgid "Video capture (Video4Linux)"
23139msgstr "Cipiad fideo (Video4Linux)"
23140
23141#: modules/services_discovery/udev.c:68
23142msgid "Audio capture (ALSA)"
23143msgstr "Cipiad sain (ALSA)"
23144
23145#: modules/services_discovery/udev.c:599
23146msgid "CD"
23147msgstr "CD"
23148
23149#: modules/services_discovery/udev.c:601 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
23150msgid "DVD"
23151msgstr "DVD"
23152
23153#: modules/services_discovery/udev.c:605
23154msgid "HD DVD"
23155msgstr "DVD HD"
23156
23157#: modules/services_discovery/udev.c:612
23158msgid "Unknown type"
23159msgstr "Math anhysbys"
23160
23161#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23162msgid "SAT>IP channel list"
23163msgstr ""
23164
23165#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23166msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23167msgstr ""
23168
23169#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23170msgid "Master List"
23171msgstr ""
23172
23173#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23174msgid "Server List"
23175msgstr ""
23176
23177#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23178msgid "Custom List"
23179msgstr ""
23180
23181#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23182#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23183#: modules/services_discovery/upnp.cpp:257
23184msgid "Universal Plug'n'Play"
23185msgstr "Universal Plug'n'Play (UPnP)"
23186
23187#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23188#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23189#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23190#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23191#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23192msgid "Screen capture"
23193msgstr "Cipiad sgrin"
23194
23195#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23196msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23197msgstr ""
23198
23199#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23200msgid "Applications"
23201msgstr "Aplenni"
23202
23203#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23204#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:342
23205msgid "Desktop"
23206msgstr "Bwrdd gwaith"
23207
23208#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23209#: modules/video_filter/erase.c:58
23210msgid "X coordinate"
23211msgstr "Cyfesuryn X"
23212
23213#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23214msgid "X coordinate of the bargraph."
23215msgstr "Cyfesuryn X y graff bar"
23216
23217#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23218#: modules/video_filter/erase.c:60
23219msgid "Y coordinate"
23220msgstr "Cyfesuryn Y"
23221
23222#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23223msgid "Y coordinate of the bargraph."
23224msgstr "Cyfesuryn Y y graff bar"
23225
23226#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23227msgid "Transparency of the bargraph"
23228msgstr "Tryloywder y bar graff"
23229
23230#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23231msgid ""
23232"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23233"opacity)."
23234msgstr ""
23235"Gwerth tryloywder y bar graff (o 0 ar gyfer hollol dryloyw i 255 i fod yn "
23236"hollol anhryloyw)"
23237
23238#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23239msgid "Bargraph position"
23240msgstr "Lleoliad bar graff"
23241
23242#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23243msgid ""
23244"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23245"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23246"right)."
23247msgstr ""
23248"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y graff bariau ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, "
23249"2=de, 4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top "
23250"chwith=4+1=5.)"
23251
23252#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23253msgid "Bar width in pixel"
23254msgstr ""
23255
23256#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23257msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23258msgstr ""
23259
23260#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23261msgid "Bar Height in pixel"
23262msgstr ""
23263
23264#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23265msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23266msgstr ""
23267
23268#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23269msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23270msgstr ""
23271
23272#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23273msgid "Audio Bar Graph Video"
23274msgstr "Fideo Graff Bar Sain"
23275
23276#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23277msgid "Input FIFO"
23278msgstr "FIFO mewnbwn"
23279
23280#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23281msgid "FIFO which will be read for commands"
23282msgstr ""
23283
23284#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23285msgid "Output FIFO"
23286msgstr "FIFO allbwn"
23287
23288#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23289msgid "FIFO which will be written to for responses"
23290msgstr ""
23291
23292#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23293msgid "Dynamic video overlay"
23294msgstr ""
23295
23296#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23297#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23298#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
23299msgid "Overlay"
23300msgstr "Troslunio"
23301
23302#: modules/spu/logo.c:50
23303msgid ""
23304"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23305"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23306"simply enter its filename."
23307msgstr ""
23308
23309#: modules/spu/logo.c:53
23310msgid "Logo animation # of loops"
23311msgstr ""
23312
23313#: modules/spu/logo.c:54
23314msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23315msgstr ""
23316
23317#: modules/spu/logo.c:56
23318msgid "Logo individual image time in ms"
23319msgstr ""
23320
23321#: modules/spu/logo.c:57
23322msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23323msgstr ""
23324
23325#: modules/spu/logo.c:60
23326msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23327msgstr ""
23328
23329#: modules/spu/logo.c:63
23330msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23331msgstr ""
23332
23333#: modules/spu/logo.c:65
23334msgid "Opacity of the logo"
23335msgstr "Anhryloywder y logo"
23336
23337#: modules/spu/logo.c:66
23338msgid ""
23339"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23340msgstr ""
23341"Gwerth anhryloywder y logo, rhwng 0 (hollol dryloyw) a 255 (hollol "
23342"anhryloyw)."
23343
23344#: modules/spu/logo.c:68
23345msgid "Logo position"
23346msgstr "Safle'r logo"
23347
23348#: modules/spu/logo.c:70
23349msgid ""
23350"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23351"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23352msgstr ""
23353"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y logo ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
23354"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
23355
23356#: modules/spu/logo.c:74
23357msgid "Use a local picture as logo on the video"
23358msgstr ""
23359
23360#: modules/spu/logo.c:93
23361msgid "Logo sub source"
23362msgstr ""
23363
23364#: modules/spu/logo.c:94
23365msgid "Logo overlay"
23366msgstr "Troslunio logo"
23367
23368#: modules/spu/logo.c:112
23369msgid "Logo video filter"
23370msgstr ""
23371
23372#: modules/spu/marq.c:90
23373msgid ""
23374"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23375"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23376msgstr ""
23377
23378#: modules/spu/marq.c:94
23379msgid "Text file"
23380msgstr ""
23381
23382#: modules/spu/marq.c:95
23383msgid "File to read the marquee text from."
23384msgstr ""
23385
23386#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23387#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23388#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23389msgid "X offset"
23390msgstr ""
23391
23392#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23393msgid "X offset, from the left screen edge."
23394msgstr ""
23395
23396#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23397#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23398#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23399msgid "Y offset"
23400msgstr ""
23401
23402#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23403msgid "Y offset, down from the top."
23404msgstr ""
23405
23406#: modules/spu/marq.c:100
23407msgid "Timeout"
23408msgstr ""
23409
23410#: modules/spu/marq.c:101
23411msgid ""
23412"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23413"(remains forever)."
23414msgstr ""
23415
23416#: modules/spu/marq.c:104
23417msgid "Refresh period in ms"
23418msgstr ""
23419
23420#: modules/spu/marq.c:105
23421msgid ""
23422"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23423"using meta data or time format string sequences."
23424msgstr ""
23425
23426#: modules/spu/marq.c:109
23427msgid ""
23428"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23429"totally opaque."
23430msgstr ""
23431
23432#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23433msgid "Font size, pixels"
23434msgstr "Maint ffont, picseli"
23435
23436#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23437msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23438msgstr ""
23439
23440#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23441msgid ""
23442"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23443"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23444"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23445"(red + green), #FFFFFF = white"
23446msgstr ""
23447
23448#: modules/spu/marq.c:121
23449msgid "Marquee position"
23450msgstr ""
23451
23452#: modules/spu/marq.c:123
23453msgid ""
23454"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23455"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23456"6 = top-right)."
23457msgstr ""
23458
23459#: modules/spu/marq.c:134
23460msgid "Display text above the video"
23461msgstr ""
23462
23463#: modules/spu/marq.c:141
23464msgid "Marquee"
23465msgstr ""
23466
23467#: modules/spu/marq.c:142
23468msgid "Marquee display"
23469msgstr ""
23470
23471#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23472msgid "Misc"
23473msgstr ""
23474
23475#: modules/spu/mosaic.c:89
23476msgid ""
23477"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23478"opaque (default)."
23479msgstr ""
23480"Tryloywder lluniau mosäig y blaendir. 0: tryloyw, 255: anhryloyw "
23481"(rhagosodiad)."
23482
23483#: modules/spu/mosaic.c:93
23484msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23485msgstr "Uchder y mosäig mewn picseli"
23486
23487#: modules/spu/mosaic.c:95
23488msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23489msgstr "Lled y mosäig mewn picseli"
23490
23491#: modules/spu/mosaic.c:97
23492msgid "Top left corner X coordinate"
23493msgstr "Cyfesuryn X y gongl top chwith"
23494
23495#: modules/spu/mosaic.c:99
23496msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23497msgstr "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
23498
23499#: modules/spu/mosaic.c:100
23500msgid "Top left corner Y coordinate"
23501msgstr "Cyfesuryn Y y gongl top dde"
23502
23503#: modules/spu/mosaic.c:102
23504msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23505msgstr "Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig."
23506
23507#: modules/spu/mosaic.c:104
23508msgid "Border width"
23509msgstr "Lled y border"
23510
23511#: modules/spu/mosaic.c:106
23512msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23513msgstr ""
23514
23515#: modules/spu/mosaic.c:107
23516msgid "Border height"
23517msgstr "Uchder y border"
23518
23519#: modules/spu/mosaic.c:109
23520msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23521msgstr ""
23522
23523#: modules/spu/mosaic.c:111
23524msgid "Mosaic alignment"
23525msgstr "Aliniad y mosäig"
23526
23527#: modules/spu/mosaic.c:113
23528msgid ""
23529"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23530"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23531"6 = top-right)."
23532msgstr ""
23533"Gallwch gorfodi aliniad y mosäig ar y fideo (0=canol, 1=chwith, 2=dde, "
23534"4=top, 8=gwaelod). Gallwch hefyd defnyddio cyfuniadau o'r gwerthoedd hyn, e."
23535"e. 6=top-dde."
23536
23537#: modules/spu/mosaic.c:117
23538msgid "Positioning method"
23539msgstr ""
23540
23541#: modules/spu/mosaic.c:119
23542msgid ""
23543"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23544"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23545"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23546msgstr ""
23547"Y dull lleoli ar gyfer y mosäig. \"Awto\": Mae'n dewis y nifer gorau o resi "
23548"a cholofnau. \"Penodol\": Rydych chi'n gosod y nifer o resi a cholofnau. "
23549"\"Atred\": Rydych chi'n gosod yr atred (offset) ar gyfer pob delwedd."
23550
23551#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23552#: modules/video_splitter/wall.c:50
23553msgid "Number of rows"
23554msgstr "Nifer o rhesi"
23555
23556#: modules/spu/mosaic.c:126
23557msgid ""
23558"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23559"to \"fixed\")."
23560msgstr ""
23561"Y nifer o resi delwedd yn y mosäig. (Defnyddir dim ond os yw'r dull lleoli "
23562"wedi'i osod i \"penodol\")"
23563
23564#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23565#: modules/video_splitter/wall.c:46
23566msgid "Number of columns"
23567msgstr "Nifer o golofnau"
23568
23569#: modules/spu/mosaic.c:131
23570msgid ""
23571"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23572"set to \"fixed\")."
23573msgstr ""
23574
23575#: modules/spu/mosaic.c:134
23576msgid "Keep aspect ratio"
23577msgstr "Cadw'r cymhareb agwedd"
23578
23579#: modules/spu/mosaic.c:136
23580msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23581msgstr "Cadw'r gymhareb agwedd wrth newid maint elfennau mosäig"
23582
23583#: modules/spu/mosaic.c:138
23584msgid "Keep original size"
23585msgstr "Cadw'r maint gwreiddiol"
23586
23587#: modules/spu/mosaic.c:140
23588msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23589msgstr "Cadw maint gwreiddiol elfennau mosäig"
23590
23591#: modules/spu/mosaic.c:142
23592msgid "Elements order"
23593msgstr "Trefn elfennau"
23594
23595#: modules/spu/mosaic.c:144
23596msgid ""
23597"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23598"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23599"\"mosaic-bridge\" module."
23600msgstr ""
23601
23602#: modules/spu/mosaic.c:148
23603msgid "Offsets in order"
23604msgstr ""
23605
23606#: modules/spu/mosaic.c:150
23607msgid ""
23608"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23609"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23610"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23611msgstr ""
23612
23613#: modules/spu/mosaic.c:156
23614msgid ""
23615"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23616"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23617"input."
23618msgstr ""
23619
23620#: modules/spu/mosaic.c:166
23621msgid "auto"
23622msgstr "awto"
23623
23624#: modules/spu/mosaic.c:166
23625msgid "fixed"
23626msgstr ""
23627
23628#: modules/spu/mosaic.c:166
23629msgid "offsets"
23630msgstr ""
23631
23632#: modules/spu/mosaic.c:176
23633msgid "Mosaic video sub source"
23634msgstr ""
23635
23636#: modules/spu/mosaic.c:177
23637msgid "Mosaic"
23638msgstr "Mosäig"
23639
23640#: modules/spu/remoteosd.c:71
23641msgid "VNC Host"
23642msgstr "Gwesteiwr VNC"
23643
23644#: modules/spu/remoteosd.c:73
23645msgid "VNC hostname or IP address."
23646msgstr "Enw gwesteiwr neu gyfeiriad IP VNC"
23647
23648#: modules/spu/remoteosd.c:75
23649msgid "VNC Port"
23650msgstr "Porth VNC"
23651
23652#: modules/spu/remoteosd.c:77
23653msgid "VNC port number."
23654msgstr "Rhif porth VNC."
23655
23656#: modules/spu/remoteosd.c:79
23657msgid "VNC Password"
23658msgstr "Cyfrinair VNC"
23659
23660#: modules/spu/remoteosd.c:81
23661msgid "VNC password."
23662msgstr "Cyfrinair VNC."
23663
23664#: modules/spu/remoteosd.c:83
23665msgid "VNC poll interval"
23666msgstr ""
23667
23668#: modules/spu/remoteosd.c:85
23669msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23670msgstr ""
23671
23672#: modules/spu/remoteosd.c:87
23673msgid "VNC polling"
23674msgstr ""
23675
23676#: modules/spu/remoteosd.c:89
23677msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23678msgstr ""
23679
23680#: modules/spu/remoteosd.c:93
23681msgid ""
23682"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23683msgstr ""
23684
23685#: modules/spu/remoteosd.c:95
23686msgid "Key events"
23687msgstr ""
23688
23689#: modules/spu/remoteosd.c:97
23690msgid "Send key events to VNC host."
23691msgstr ""
23692
23693#: modules/spu/remoteosd.c:99
23694msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23695msgstr ""
23696
23697#: modules/spu/remoteosd.c:101
23698msgid ""
23699"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23700"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23701"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23702"is fully transparent (value 0)."
23703msgstr ""
23704
23705#: modules/spu/remoteosd.c:116
23706msgid "Remote-OSD over VNC"
23707msgstr ""
23708
23709#: modules/spu/remoteosd.c:118
23710msgid "Remote-OSD"
23711msgstr ""
23712
23713#: modules/spu/rss.c:127
23714msgid "Feed URLs"
23715msgstr "URLau ffrydiau"
23716
23717#: modules/spu/rss.c:128
23718msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23719msgstr ""
23720
23721#: modules/spu/rss.c:129
23722msgid "Speed of feeds"
23723msgstr ""
23724
23725#: modules/spu/rss.c:130
23726msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23727msgstr ""
23728
23729#: modules/spu/rss.c:131
23730msgid "Max length"
23731msgstr ""
23732
23733#: modules/spu/rss.c:132
23734msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23735msgstr ""
23736
23737#: modules/spu/rss.c:134
23738msgid "Refresh time"
23739msgstr ""
23740
23741#: modules/spu/rss.c:135
23742msgid ""
23743"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23744"feeds are never updated."
23745msgstr ""
23746
23747#: modules/spu/rss.c:137
23748msgid "Feed images"
23749msgstr "Delweddau ffrydiau"
23750
23751#: modules/spu/rss.c:138
23752msgid "Display feed images if available."
23753msgstr ""
23754
23755#: modules/spu/rss.c:145
23756msgid ""
23757"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23758"totally opaque."
23759msgstr ""
23760
23761#: modules/spu/rss.c:158
23762msgid "Text position"
23763msgstr "Lleoliad y testun"
23764
23765#: modules/spu/rss.c:160
23766msgid ""
23767"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23768"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23769"right)."
23770msgstr ""
23771"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y testun ar y fideo. (0=canol, 1=chwith, 2=de, "
23772"4=top, 8=gwaelod; Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
23773
23774#: modules/spu/rss.c:164
23775msgid "Title display mode"
23776msgstr ""
23777
23778#: modules/spu/rss.c:165
23779msgid ""
23780"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23781"images are enabled, 1 otherwise."
23782msgstr ""
23783
23784#: modules/spu/rss.c:167
23785msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23786msgstr ""
23787
23788#: modules/spu/rss.c:182
23789msgid "Don't show"
23790msgstr "Peidio dangos"
23791
23792#: modules/spu/rss.c:182
23793msgid "Always visible"
23794msgstr "Yn weladwy o hyd"
23795
23796#: modules/spu/rss.c:182
23797msgid "Scroll with feed"
23798msgstr ""
23799
23800#: modules/spu/rss.c:191
23801msgid "RSS / Atom"
23802msgstr "RSS / Atom"
23803
23804#: modules/spu/rss.c:225
23805msgid "RSS and Atom feed display"
23806msgstr ""
23807
23808#: modules/spu/subsdelay.c:45
23809msgid "Change subtitle delay"
23810msgstr "Newid oediad yr isdeitlau"
23811
23812#: modules/spu/subsdelay.c:47
23813msgid "Delay calculation mode"
23814msgstr ""
23815
23816#: modules/spu/subsdelay.c:49
23817msgid ""
23818"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23819"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23820"subtitle delay from its content (text)."
23821msgstr ""
23822
23823#: modules/spu/subsdelay.c:53
23824msgid "Calculation factor"
23825msgstr ""
23826
23827#: modules/spu/subsdelay.c:54
23828msgid ""
23829"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23830msgstr ""
23831
23832#: modules/spu/subsdelay.c:57
23833msgid "Maximum overlapping subtitles"
23834msgstr ""
23835
23836#: modules/spu/subsdelay.c:58
23837msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23838msgstr ""
23839
23840#: modules/spu/subsdelay.c:60
23841msgid "Minimum alpha value"
23842msgstr ""
23843
23844#: modules/spu/subsdelay.c:62
23845msgid ""
23846"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23847"is fully opaque."
23848msgstr ""
23849
23850#: modules/spu/subsdelay.c:64
23851msgid "Interval between two disappearances"
23852msgstr ""
23853
23854#: modules/spu/subsdelay.c:66
23855msgid ""
23856"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23857"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23858"requirement)."
23859msgstr ""
23860
23861#: modules/spu/subsdelay.c:69
23862msgid "Interval between disappearance and appearance"
23863msgstr ""
23864
23865#: modules/spu/subsdelay.c:71
23866msgid ""
23867"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23868"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23869"gap)."
23870msgstr ""
23871
23872#: modules/spu/subsdelay.c:74
23873msgid "Interval between appearance and disappearance"
23874msgstr ""
23875
23876#: modules/spu/subsdelay.c:76
23877msgid ""
23878"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23879"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23880"overlap)."
23881msgstr ""
23882
23883#: modules/spu/subsdelay.c:80
23884msgid "Absolute delay"
23885msgstr ""
23886
23887#: modules/spu/subsdelay.c:80
23888msgid "Relative to source delay"
23889msgstr ""
23890
23891#: modules/spu/subsdelay.c:81
23892msgid "Relative to source content"
23893msgstr ""
23894
23895#: modules/spu/subsdelay.c:274
23896msgid "Subsdelay"
23897msgstr ""
23898
23899#: modules/spu/subsdelay.c:291
23900msgid "Overlap fix"
23901msgstr ""
23902
23903#: modules/stream_extractor/archive.c:54
23904msgid "libarchive based stream directory"
23905msgstr ""
23906
23907#: modules/stream_extractor/archive.c:58
23908msgid "libarchive based stream extractor"
23909msgstr ""
23910
23911#: modules/stream_filter/adf.c:42
23912msgid "ADF stream filter"
23913msgstr ""
23914
23915#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23916msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23917msgstr ""
23918
23919#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23920msgid "Block stream cache"
23921msgstr ""
23922
23923#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23924msgid "Byte stream cache"
23925msgstr ""
23926
23927#: modules/stream_filter/decomp.c:62
23928msgid "LZMA decompression"
23929msgstr ""
23930
23931#: modules/stream_filter/decomp.c:66
23932msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23933msgstr ""
23934
23935#: modules/stream_filter/decomp.c:71
23936msgid "gzip decompression"
23937msgstr ""
23938
23939#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23940msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23941msgstr ""
23942
23943#: modules/stream_filter/inflate.c:201
23944msgid "Zlib decompression filter"
23945msgstr ""
23946
23947#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23948msgid "Stream prefetch filter"
23949msgstr ""
23950
23951#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23952msgid "Buffer size"
23953msgstr ""
23954
23955#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23956msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23957msgstr ""
23958
23959#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23960msgid "Read size"
23961msgstr ""
23962
23963#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23964msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23965msgstr ""
23966
23967#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23968msgid "Seek threshold"
23969msgstr ""
23970
23971#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23972msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23973msgstr ""
23974
23975#: modules/stream_filter/record.c:49
23976msgid "Internal stream record"
23977msgstr ""
23978
23979#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
23980msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23981msgstr ""
23982
23983#: modules/stream_out/autodel.c:46
23984msgid "Autodel"
23985msgstr ""
23986
23987#: modules/stream_out/autodel.c:47
23988msgid "Automatically add/delete input streams"
23989msgstr ""
23990
23991#: modules/stream_out/bridge.c:43
23992msgid ""
23993"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23994"this stream later."
23995msgstr ""
23996
23997#: modules/stream_out/bridge.c:46
23998msgid "Destination bridge-in name"
23999msgstr ""
24000
24001#: modules/stream_out/bridge.c:48
24002msgid ""
24003"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24004"in at a time, you can discard this option."
24005msgstr ""
24006
24007#: modules/stream_out/bridge.c:52
24008msgid ""
24009"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24010"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24011"need to raise caching values."
24012msgstr ""
24013
24014#: modules/stream_out/bridge.c:56
24015msgid "ID Offset"
24016msgstr ""
24017
24018#: modules/stream_out/bridge.c:57
24019msgid ""
24020"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24021"IDs bridge_in will register."
24022msgstr ""
24023
24024#: modules/stream_out/bridge.c:60
24025msgid "Name of current instance"
24026msgstr ""
24027
24028#: modules/stream_out/bridge.c:62
24029msgid ""
24030"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24031"at a time, you can discard this option."
24032msgstr ""
24033
24034#: modules/stream_out/bridge.c:65
24035msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24036msgstr ""
24037
24038#: modules/stream_out/bridge.c:67
24039msgid ""
24040"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24041"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24042"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24043"placeholder streams should have the same format."
24044msgstr ""
24045
24046#: modules/stream_out/bridge.c:72
24047msgid "Placeholder delay"
24048msgstr ""
24049
24050#: modules/stream_out/bridge.c:74
24051msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24052msgstr ""
24053
24054#: modules/stream_out/bridge.c:76
24055msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24056msgstr ""
24057
24058#: modules/stream_out/bridge.c:78
24059msgid ""
24060"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24061"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24062"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24063"frames in the streams."
24064msgstr ""
24065
24066#: modules/stream_out/bridge.c:92
24067msgid "Bridge"
24068msgstr ""
24069
24070#: modules/stream_out/bridge.c:93
24071msgid "Bridge stream output"
24072msgstr ""
24073
24074#: modules/stream_out/bridge.c:95
24075msgid "Bridge out"
24076msgstr ""
24077
24078#: modules/stream_out/bridge.c:108
24079msgid "Bridge in"
24080msgstr ""
24081
24082#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24083msgid "Duration of the fingerprinting"
24084msgstr ""
24085
24086#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24087msgid "Default: 90sec"
24088msgstr ""
24089
24090#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24091msgid "Chromaprint stream output"
24092msgstr ""
24093
24094#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
24095msgid "HTTP port"
24096msgstr ""
24097
24098#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
24099msgid ""
24100"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24101"Chromecast."
24102msgstr ""
24103
24104#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
24105#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
24106msgid "Performance warning"
24107msgstr ""
24108
24109#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
24110msgid "Display a performance warning when transcoding"
24111msgstr ""
24112
24113#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
24114msgid "Enable Audio passthrough"
24115msgstr ""
24116
24117#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
24118msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
24119msgstr ""
24120
24121#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
24122msgid "High (high quality and high bandwidth)"
24123msgstr ""
24124
24125#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
24126msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
24127msgstr ""
24128
24129#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
24130msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
24131msgstr ""
24132
24133#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
24134msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
24135msgstr ""
24136
24137#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
24138msgid "Conversion quality"
24139msgstr ""
24140
24141#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
24142msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
24143msgstr ""
24144
24145#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
24146msgid "IP Address of the Chromecast."
24147msgstr ""
24148
24149#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
24150msgid "Chromecast port"
24151msgstr ""
24152
24153#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
24154msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24155msgstr ""
24156
24157#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
24158msgid "Chromecast"
24159msgstr ""
24160
24161#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
24162msgid "Chromecast stream output"
24163msgstr ""
24164
24165#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
24166msgid "Ok, Don't warn me again"
24167msgstr ""
24168
24169#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
24170msgid ""
24171"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
24172"available power and could quickly drain your battery."
24173msgstr ""
24174
24175#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
24176msgid "Chromecast demux wrapper"
24177msgstr ""
24178
24179#: modules/stream_out/cycle.c:326
24180msgid "cycle"
24181msgstr ""
24182
24183#: modules/stream_out/cycle.c:327
24184msgid "Cyclic stream output"
24185msgstr ""
24186
24187#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24188msgid "Elementary Stream ID"
24189msgstr ""
24190
24191#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24192msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24193msgstr ""
24194
24195#: modules/stream_out/delay.c:43
24196msgid "Delay of the ES (ms)"
24197msgstr ""
24198
24199#: modules/stream_out/delay.c:45
24200msgid ""
24201"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24202"negative means advance."
24203msgstr ""
24204
24205#: modules/stream_out/delay.c:55
24206msgid "Delay a stream"
24207msgstr "Oedi ffrwd"
24208
24209#: modules/stream_out/description.c:54
24210msgid "Description stream output"
24211msgstr ""
24212
24213#: modules/stream_out/display.c:41
24214msgid "Enable/disable audio rendering."
24215msgstr ""
24216
24217#: modules/stream_out/display.c:43
24218msgid "Enable/disable video rendering."
24219msgstr ""
24220
24221#: modules/stream_out/display.c:44
24222msgid "Delay (ms)"
24223msgstr "Oediad (me)"
24224
24225#: modules/stream_out/display.c:45
24226msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24227msgstr ""
24228
24229#: modules/stream_out/display.c:54
24230msgid "Display stream output"
24231msgstr ""
24232
24233#: modules/stream_out/duplicate.c:44
24234msgid "Duplicate stream output"
24235msgstr ""
24236
24237#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24238msgid "Output access method"
24239msgstr ""
24240
24241#: modules/stream_out/es.c:44
24242msgid "This is the default output access method that will be used."
24243msgstr ""
24244
24245#: modules/stream_out/es.c:46
24246msgid "Audio output access method"
24247msgstr ""
24248
24249#: modules/stream_out/es.c:48
24250msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24251msgstr ""
24252
24253#: modules/stream_out/es.c:49
24254msgid "Video output access method"
24255msgstr ""
24256
24257#: modules/stream_out/es.c:51
24258msgid "This is the output access method that will be used for video."
24259msgstr ""
24260
24261#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24262msgid "Output muxer"
24263msgstr "Amlblecsydd yr allbwn"
24264
24265#: modules/stream_out/es.c:55
24266msgid "This is the default muxer method that will be used."
24267msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio."
24268
24269#: modules/stream_out/es.c:56
24270msgid "Audio output muxer"
24271msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
24272
24273#: modules/stream_out/es.c:58
24274msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24275msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer sain."
24276
24277#: modules/stream_out/es.c:59
24278msgid "Video output muxer"
24279msgstr "Amlblecsydd allbwn fideo"
24280
24281#: modules/stream_out/es.c:61
24282msgid "This is the muxer that will be used for video."
24283msgstr "Hwn yw'r dull amlblecsu rhagosodedig i'w ddefnyddio ar gyfer fideo."
24284
24285#: modules/stream_out/es.c:63
24286msgid "Output URL"
24287msgstr "URL yr allbwn"
24288
24289#: modules/stream_out/es.c:65
24290msgid "This is the default output URI."
24291msgstr "Hwn yw URL rhagosodedig yr allbwn."
24292
24293#: modules/stream_out/es.c:66
24294msgid "Audio output URL"
24295msgstr "URL allbwn sain"
24296
24297#: modules/stream_out/es.c:68
24298msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24299msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer sain."
24300
24301#: modules/stream_out/es.c:69
24302msgid "Video output URL"
24303msgstr "URL allbwn fideo"
24304
24305#: modules/stream_out/es.c:71
24306msgid "This is the output URI that will be used for video."
24307msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio ar gyfer fideo."
24308
24309#: modules/stream_out/es.c:80
24310msgid "Elementary stream output"
24311msgstr ""
24312
24313#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24314#, c-format
24315msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24316msgstr ""
24317
24318#: modules/stream_out/gather.c:45
24319msgid "Gathering stream output"
24320msgstr ""
24321
24322#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24323msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24324msgstr ""
24325
24326#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24327#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24328msgid "Output video width."
24329msgstr "Lled fideo allbwn"
24330
24331#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24332#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24333msgid "Output video height."
24334msgstr "Uchder fideo allbwn"
24335
24336#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24337msgid "Sample aspect ratio"
24338msgstr "Sampl cymhareb agwedd "
24339
24340#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24341msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24342msgstr ""
24343
24344#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24345#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24346msgid "Video filter"
24347msgstr "Hidlydd fideo"
24348
24349#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24350msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24351msgstr ""
24352
24353#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24354msgid "Image chroma"
24355msgstr ""
24356
24357#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24358msgid ""
24359"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24360"Alphamask or Bluescreen video filter."
24361msgstr ""
24362
24363#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24364msgid "Transparency of the mosaic picture."
24365msgstr "Tryloywder y llun mosäig"
24366
24367#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24368msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24369msgstr ""
24370"Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai "
24371"ei fod yn negyddol."
24372
24373#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24374msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24375msgstr ""
24376"Rhowch gyfesuryn Y (fertigol) lleoliad congl top-chwith y mosäig, oni bai ei "
24377"fod yn negyddol."
24378
24379#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24380msgid "Mosaic bridge"
24381msgstr ""
24382
24383#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24384msgid "Mosaic bridge stream output"
24385msgstr ""
24386
24387#: modules/stream_out/record.c:50
24388msgid "Destination prefix"
24389msgstr "Rhagddodiad y gyrchfan"
24390
24391#: modules/stream_out/record.c:52
24392msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24393msgstr "Rhagddodiad i'w greu yn awtomatig ar ddechrau enw'r ffeil gyrchfan"
24394
24395#: modules/stream_out/record.c:57
24396msgid "Record stream output"
24397msgstr "Recordio'r allbwn ffrwd"
24398
24399#: modules/stream_out/rtp.c:78
24400msgid "This is the output URL that will be used."
24401msgstr "Hwn yw'r URL allbwn caiff ei ddefnyddio."
24402
24403#: modules/stream_out/rtp.c:81
24404msgid ""
24405"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24406"session will be made available. You must use a url: http://location to "
24407"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24408"SDP to be announced via SAP."
24409msgstr ""
24410
24411#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24412msgid "SAP announcing"
24413msgstr "Datgannu SAP"
24414
24415#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24416msgid "Announce this session with SAP."
24417msgstr "Daganu'r sesiwn gydag SAP"
24418
24419#: modules/stream_out/rtp.c:89
24420msgid ""
24421"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24422"is to use no muxer (standard RTP stream)."
24423msgstr ""
24424"Mae'n bosib dewis yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer allbwn y ffrwd. Yn "
24425"rhagosodedig, ni ddefnyddir amlblecsydd, ond ffrwd RTP safonol."
24426
24427#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24428msgid "Session name"
24429msgstr "Enw'r sesiwn"
24430
24431#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24432msgid ""
24433"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24434"Descriptor)."
24435msgstr "Hwn yw enw'r sesiwn caiff ei gyhoeddi yn yr SDP (Session Descriptor)."
24436
24437#: modules/stream_out/rtp.c:96
24438msgid "Session category"
24439msgstr "Categori'r sesiwn"
24440
24441#: modules/stream_out/rtp.c:98
24442msgid ""
24443"This allows you to specify a category for the session, that will be "
24444"announced if you choose to use SAP."
24445msgstr ""
24446"Mae'n bosib nodi categori penodol ar gyfer y sesiwn a chaiff ei datgan os "
24447"ydych yn dewis defnyddio SAP."
24448
24449#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24450msgid "Session description"
24451msgstr "Disgrifiad y sesiwn"
24452
24453#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24454msgid ""
24455"This allows you to give a short description with details about the stream, "
24456"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24457msgstr ""
24458"Os ydych yn dewis, caiff y disgrifiad byr yma gyda manylion am y ffrwd ei "
24459"ddatgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
24460
24461#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24462msgid "Session URL"
24463msgstr "URL y sesiwn"
24464
24465#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24466msgid ""
24467"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24468"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24469"(Session Descriptor)."
24470msgstr ""
24471"Mae'n bosib cynnwys URL gyda mwy o wybodaeth am y ffrwd (gwefan, er "
24472"enghraifft). Caiff ei datgan yn yr SDP (Session Descriptor)."
24473
24474#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24475msgid "Session email"
24476msgstr "Ebost y sesiwn"
24477
24478#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24479msgid ""
24480"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24481"announced in the SDP (Session Descriptor)."
24482msgstr ""
24483"Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
24484"(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
24485
24486#: modules/stream_out/rtp.c:116
24487msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24488msgstr ""
24489
24490#: modules/stream_out/rtp.c:117
24491msgid "Audio port"
24492msgstr "Porth sain"
24493
24494#: modules/stream_out/rtp.c:119
24495msgid ""
24496"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24497msgstr ""
24498
24499#: modules/stream_out/rtp.c:120
24500msgid "Video port"
24501msgstr "Porth fideo"
24502
24503#: modules/stream_out/rtp.c:122
24504msgid ""
24505"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24506msgstr ""
24507
24508#: modules/stream_out/rtp.c:130
24509msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24510msgstr "Datblecsio RTP/RTCP"
24511
24512#: modules/stream_out/rtp.c:132
24513msgid ""
24514"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24515"packets."
24516msgstr ""
24517
24518#: modules/stream_out/rtp.c:137
24519msgid ""
24520"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24521"milliseconds."
24522msgstr ""
24523
24524#: modules/stream_out/rtp.c:140
24525msgid "Transport protocol"
24526msgstr ""
24527
24528#: modules/stream_out/rtp.c:142
24529msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24530msgstr ""
24531
24532#: modules/stream_out/rtp.c:146
24533msgid ""
24534"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24535"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24536"string."
24537msgstr ""
24538
24539#: modules/stream_out/rtp.c:163
24540msgid "MP4A LATM"
24541msgstr "MP4A LATM"
24542
24543#: modules/stream_out/rtp.c:165
24544msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24545msgstr ""
24546
24547#: modules/stream_out/rtp.c:167
24548msgid "RTSP session timeout (s)"
24549msgstr ""
24550
24551#: modules/stream_out/rtp.c:168
24552msgid ""
24553"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24554"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24555"is 60 (one minute)."
24556msgstr ""
24557
24558#: modules/stream_out/rtp.c:188
24559msgid "RTP stream output"
24560msgstr ""
24561
24562#: modules/stream_out/rtp.c:245
24563msgid "RTSP VoD server"
24564msgstr ""
24565
24566#: modules/stream_out/setid.c:45
24567msgid "New ES ID"
24568msgstr ""
24569
24570#: modules/stream_out/setid.c:47
24571msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24572msgstr ""
24573
24574#: modules/stream_out/setid.c:51
24575msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24576msgstr ""
24577
24578#: modules/stream_out/setid.c:61
24579msgid "Set ID"
24580msgstr "Gosod ID"
24581
24582#: modules/stream_out/setid.c:62
24583msgid "Set ES id"
24584msgstr "Gosod ID FfE (ES)"
24585
24586#: modules/stream_out/setid.c:63
24587msgid "Change the id of an elementary stream"
24588msgstr "Newid ID ffrwd elfennol (elementary stream)"
24589
24590#: modules/stream_out/setid.c:74
24591msgid "Set ES Lang"
24592msgstr "Gosod Iaith FfE"
24593
24594#: modules/stream_out/setid.c:75
24595msgid "Set Lang"
24596msgstr "Gosod Iaith"
24597
24598#: modules/stream_out/setid.c:76
24599msgid "Change the language of an elementary stream"
24600msgstr "Newid iaith ffrwd elfennol"
24601
24602#: modules/stream_out/smem.c:61
24603msgid "Video prerender callback"
24604msgstr ""
24605
24606#: modules/stream_out/smem.c:62
24607msgid ""
24608"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24609"buffer where render will be done."
24610msgstr ""
24611
24612#: modules/stream_out/smem.c:65
24613msgid "Audio prerender callback"
24614msgstr ""
24615
24616#: modules/stream_out/smem.c:66
24617msgid ""
24618"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24619"buffer where render will be done."
24620msgstr ""
24621
24622#: modules/stream_out/smem.c:69
24623msgid "Video postrender callback"
24624msgstr ""
24625
24626#: modules/stream_out/smem.c:70
24627msgid ""
24628"Address of the video postrender callback function. This function will be "
24629"called when the render is into the buffer."
24630msgstr ""
24631
24632#: modules/stream_out/smem.c:73
24633msgid "Audio postrender callback"
24634msgstr ""
24635
24636#: modules/stream_out/smem.c:74
24637msgid ""
24638"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24639"called when the render is into the buffer."
24640msgstr ""
24641
24642#: modules/stream_out/smem.c:77
24643msgid "Video Callback data"
24644msgstr ""
24645
24646#: modules/stream_out/smem.c:78
24647msgid "Data for the video callback function."
24648msgstr ""
24649
24650#: modules/stream_out/smem.c:80
24651msgid "Audio callback data"
24652msgstr ""
24653
24654#: modules/stream_out/smem.c:81
24655msgid "Data for the audio callback function."
24656msgstr ""
24657
24658#: modules/stream_out/smem.c:83
24659msgid "Time Synchronized output"
24660msgstr ""
24661
24662#: modules/stream_out/smem.c:84
24663msgid ""
24664"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24665"usual, else it will be rendered as fast as possible."
24666msgstr ""
24667
24668#: modules/stream_out/smem.c:96
24669msgid "Smem"
24670msgstr ""
24671
24672#: modules/stream_out/smem.c:97
24673msgid "Stream output to memory buffer"
24674msgstr ""
24675
24676#: modules/stream_out/stats.c:42
24677msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24678msgstr ""
24679
24680#: modules/stream_out/stats.c:43
24681msgid "Prefix to show on output line"
24682msgstr ""
24683
24684#: modules/stream_out/stats.c:52
24685msgid "Writes statistic info about stream"
24686msgstr ""
24687
24688#: modules/stream_out/standard.c:44
24689msgid "Output method to use for the stream."
24690msgstr ""
24691
24692#: modules/stream_out/standard.c:47
24693msgid "Muxer to use for the stream."
24694msgstr "Yr amlblecsydd i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd"
24695
24696#: modules/stream_out/standard.c:48
24697#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24698#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24699msgid "Output destination"
24700msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
24701
24702#: modules/stream_out/standard.c:50
24703msgid ""
24704"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24705msgstr ""
24706"URL y gyrchfan i'w ddefnyddio ar gyfer y ffrwd. (Mae'n diystyru'r paramedrau "
24707"llwybr a rhwymo.)"
24708
24709#: modules/stream_out/standard.c:51
24710msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24711msgstr ""
24712
24713#: modules/stream_out/standard.c:53
24714msgid ""
24715"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24716"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24717msgstr ""
24718
24719#: modules/stream_out/standard.c:55
24720msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24721msgstr ""
24722
24723#: modules/stream_out/standard.c:57
24724msgid ""
24725"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24726"parameter overrides this."
24727msgstr ""
24728
24729#: modules/stream_out/standard.c:93
24730msgid "Standard stream output"
24731msgstr "Allbwn ffrwd safonol"
24732
24733#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24734msgid "Video encoder"
24735msgstr "Amgodiwr fideo"
24736
24737#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24738msgid ""
24739"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24740"options)."
24741msgstr ""
24742"Hwn yw'r modiwl amgodio fideo caiff ei ddefnyddio (a'i holl ddewisiadau)."
24743
24744#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24745msgid "Destination video codec"
24746msgstr "Codec y fideo gyrchfan"
24747
24748#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24749msgid "This is the video codec that will be used."
24750msgstr "Hwn yw'r codec fideo caiff ei ddefnyddio."
24751
24752#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24753#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24754msgid "Video bitrate"
24755msgstr "Didradd fideo"
24756
24757#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24758msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24759msgstr "Targed didradd y ffrwd fideo wedi'i drawsgodio"
24760
24761#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24762msgid "Video scaling"
24763msgstr "Graddio fideo"
24764
24765#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24766msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24767msgstr "Ffactor graddfa i'w rhoi ar y fideo wrth drawsgodio (e.e. 0.25)"
24768
24769#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24770msgid "Video frame-rate"
24771msgstr "Cyflymder fframiau'r fideo"
24772
24773#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24774msgid "Target output frame rate for the video stream."
24775msgstr ""
24776
24777#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24778msgid "Deinterlace video"
24779msgstr "Datgydblethu'r fideo"
24780
24781#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24782msgid "Deinterlace the video before encoding."
24783msgstr "Datgydblethu'r fideo cyn ei amgodio"
24784
24785#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24786msgid "Deinterlace module"
24787msgstr "Modiwl datgydblethu"
24788
24789#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24790msgid "Specify the deinterlace module to use."
24791msgstr ""
24792
24793#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24794msgid "Maximum video width"
24795msgstr "Cyfyngiad lled fideo"
24796
24797#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24798msgid "Maximum output video width."
24799msgstr "Gosod cyfyngiad ar lled yr allbwn fideo"
24800
24801#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24802msgid "Maximum video height"
24803msgstr "Cyfyngiad uchder fideo"
24804
24805#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24806msgid "Maximum output video height."
24807msgstr "Gosod cyfyngiad ar uchder yr allbwn fideo"
24808
24809#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24810msgid ""
24811"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24812"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24813msgstr ""
24814
24815#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24816msgid "Audio encoder"
24817msgstr "Amgodiwr sain"
24818
24819#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24820msgid ""
24821"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24822"options)."
24823msgstr ""
24824"Hwn yw'r modiwl amgodio sain i'w ddefnyddio (a'i dewisiadau perthnasol)."
24825
24826#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24827msgid "Destination audio codec"
24828msgstr "Codec sain cyrchfan"
24829
24830#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24831msgid "This is the audio codec that will be used."
24832msgstr "Hwn yw'r codec sain i'w ddefnyddio."
24833
24834#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24835#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24836msgid "Audio bitrate"
24837msgstr "Didradd sain"
24838
24839#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24840msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24841msgstr "Targed didradd y ffrwd sain a thrawsgodwyd"
24842
24843#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24844msgid ""
24845"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24846msgstr ""
24847"Cyfradd sampl y ffrwd sain wedi'i drawsgodio (11250, 22500, 44100 neu 38000)."
24848
24849#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24850msgid "This is the language of the audio stream."
24851msgstr "Hwn y iaith y ffrwd sain."
24852
24853#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24854msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24855msgstr "Nifer y sianeli sain sydd yn y ffrydiau wedi'u trawsgodio."
24856
24857#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24858msgid "Audio filter"
24859msgstr "Hidlydd sain"
24860
24861#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24862msgid ""
24863"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24864"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24865msgstr ""
24866
24867#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24868msgid "Subtitle encoder"
24869msgstr "Amgodiwr isdeitlau"
24870
24871#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24872msgid ""
24873"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24874"options)."
24875msgstr ""
24876"Hwn yw'r modiwl caiff ei ddefnyddio i amgodio'r isdeitlau (a'i dewisiadau)."
24877
24878#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24879msgid "Destination subtitle codec"
24880msgstr "Codec isdeitlau cyrchfan"
24881
24882#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24883msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24884msgstr "Hwn yw'r codec isdeitlau caiff ei ddefnyddio."
24885
24886#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24887msgid ""
24888"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24889"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24890"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24891"subpicture modules."
24892msgstr ""
24893
24894#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24895msgid "Number of threads"
24896msgstr ""
24897
24898#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24899msgid "Number of threads used for the transcoding."
24900msgstr ""
24901
24902#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24903msgid "High priority"
24904msgstr "Blaenoriaeth uchel"
24905
24906#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24907msgid ""
24908"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24909msgstr ""
24910
24911#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24912msgid "Picture pool size"
24913msgstr ""
24914
24915#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24916msgid ""
24917"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24918"threads when threads > 0"
24919msgstr ""
24920
24921#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24922msgid "Transcode"
24923msgstr "Trawsgodio"
24924
24925#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24926msgid "Transcode stream output"
24927msgstr "Trawsgodio'r allbwn ffrwd"
24928
24929#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24930msgid "Overlays/Subtitles"
24931msgstr "Troshaenau/Isdeitlau"
24932
24933#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24934msgid ""
24935"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24936"This should take less than a few minutes."
24937msgstr ""
24938
24939#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24940msgid "Monospace Font"
24941msgstr ""
24942
24943#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24944msgid "Font family for the font you want to use"
24945msgstr "Teulu ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
24946
24947#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24948msgid "Font file for the font you want to use"
24949msgstr "Ffeil ffont ar gyfer y ffont i'w ddefnyddio"
24950
24951#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24952msgid "Font size in pixels"
24953msgstr "Maint y ffont mewn picseli"
24954
24955#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24956msgid ""
24957"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24958"set to something different than 0 this option will override the relative "
24959"font size."
24960msgstr ""
24961
24962#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24963msgid "Text opacity"
24964msgstr "Anhryloywder y testun"
24965
24966#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24967msgid ""
24968"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24969"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24970msgstr ""
24971
24972#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24973msgid "Text default color"
24974msgstr "Lliw rhagosodedig y testun"
24975
24976#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24977msgid ""
24978"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24979"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24980"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24981"(red + green), #FFFFFF = white"
24982msgstr ""
24983
24984#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24985msgid "Relative font size"
24986msgstr "Maint ffont perthynol"
24987
24988#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24989msgid ""
24990"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24991"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24992msgstr ""
24993"Hwn yw maint perthynol rhagosodedig y ffont i'w dangos ar y fideo. Os oes "
24994"maint union wedi ei osod, hwnnw caiff ei ddefnyddio a nid y maint perthynol. "
24995
24996#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24997msgid "Background opacity"
24998msgstr "Anhryloywder y cefndir"
24999
25000#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25001msgid "Background color"
25002msgstr "Lliw cefndir"
25003
25004#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25005msgid "Outline opacity"
25006msgstr "Anhryloywder yr amlinell"
25007
25008#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25009msgid "Shadow opacity"
25010msgstr "Anhryloywder y cysgod"
25011
25012#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25013msgid "Shadow color"
25014msgstr "Lliw y cysgod"
25015
25016#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25017msgid "Shadow angle"
25018msgstr "Ongl y cysgod"
25019
25020#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25021msgid "Shadow distance"
25022msgstr "Pellder y cysgod"
25023
25024#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25025msgid "Text direction"
25026msgstr ""
25027
25028#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25029msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25030msgstr ""
25031
25032#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25033msgid "Use YUVP renderer"
25034msgstr ""
25035
25036#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25037msgid ""
25038"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25039"you want to encode into DVB subtitles"
25040msgstr ""
25041
25042#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25043msgid "Thin"
25044msgstr "Main"
25045
25046#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25047msgid "Thick"
25048msgstr "Trwchus"
25049
25050#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25051msgid "Left to right"
25052msgstr ""
25053
25054#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25055msgid "Right to left"
25056msgstr ""
25057
25058#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25059msgid "Text renderer"
25060msgstr ""
25061
25062#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25063msgid "Freetype2 font renderer"
25064msgstr ""
25065
25066#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25067msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25068msgstr ""
25069
25070#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25071msgid "Speech synthesis for Windows"
25072msgstr ""
25073
25074#: modules/text_renderer/svg.c:70
25075msgid "SVG template file"
25076msgstr "Ffeil templed SVG"
25077
25078#: modules/text_renderer/svg.c:71
25079msgid ""
25080"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25081msgstr ""
25082
25083#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25084msgid "Dummy font renderer"
25085msgstr ""
25086
25087#: modules/video_chroma/chain.c:46
25088msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25089msgstr "Ffiltro fideo gan ddefnyddio cadwyn o fodiwlau ffiltro fideo."
25090
25091#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25092#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25093#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25094msgid "Conversions from "
25095msgstr ""
25096
25097#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25098msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25099msgstr ""
25100
25101#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
25102msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25103msgstr ""
25104
25105#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25106msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25107msgstr ""
25108
25109#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25110msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25111msgstr ""
25112
25113#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25114msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25115msgstr ""
25116
25117#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25118msgid "MMX conversions from "
25119msgstr ""
25120
25121#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25122msgid "SSE2 conversions from "
25123msgstr ""
25124
25125#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25126msgid "AltiVec conversions from "
25127msgstr ""
25128
25129#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25130msgid "OpenMAX DL image processing"
25131msgstr ""
25132
25133#: modules/video_chroma/rv32.c:46
25134msgid "RV32 conversion filter"
25135msgstr ""
25136
25137#: modules/video_chroma/swscale.c:58
25138msgid "Scaling mode"
25139msgstr ""
25140
25141#: modules/video_chroma/swscale.c:59
25142msgid "Scaling mode to use."
25143msgstr ""
25144
25145#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25146msgid "Fast bilinear"
25147msgstr ""
25148
25149#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25150msgid "Bilinear"
25151msgstr ""
25152
25153#: modules/video_chroma/swscale.c:63
25154msgid "Bicubic (good quality)"
25155msgstr ""
25156
25157#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25158msgid "Experimental"
25159msgstr "Arbrofol"
25160
25161#: modules/video_chroma/swscale.c:64
25162msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25163msgstr ""
25164
25165#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25166msgid "Area"
25167msgstr ""
25168
25169#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25170msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25171msgstr ""
25172
25173#: modules/video_chroma/swscale.c:65
25174msgid "Gauss"
25175msgstr ""
25176
25177#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25178msgid "SincR"
25179msgstr ""
25180
25181#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25182msgid "Lanczos"
25183msgstr ""
25184
25185#: modules/video_chroma/swscale.c:66
25186msgid "Bicubic spline"
25187msgstr ""
25188
25189#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25190msgid "Video scaling filter"
25191msgstr ""
25192
25193#: modules/video_chroma/swscale.c:70
25194msgid "Swscale"
25195msgstr ""
25196
25197#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25198msgid "YUVP converter"
25199msgstr "Trawsnewidydd YUVP"
25200
25201#: modules/video_filter/adjust.c:67
25202msgid "Image hue (-180..180)"
25203msgstr ""
25204
25205#: modules/video_filter/adjust.c:68
25206msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
25207msgstr ""
25208
25209#: modules/video_filter/adjust.c:77
25210msgid "Image properties filter"
25211msgstr ""
25212
25213#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1212
25214msgid "Image adjust"
25215msgstr "Addasu'r delwedd"
25216
25217#: modules/video_filter/alphamask.c:41
25218msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25219msgstr ""
25220
25221#: modules/video_filter/alphamask.c:43
25222msgid "Transparency mask"
25223msgstr "Masg tryloywder"
25224
25225#: modules/video_filter/alphamask.c:45
25226msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25227msgstr ""
25228
25229#: modules/video_filter/alphamask.c:64
25230msgid "Alpha mask video filter"
25231msgstr "Hidlydd fideo masg alpha"
25232
25233#: modules/video_filter/alphamask.c:65
25234msgid "Alpha mask"
25235msgstr "Masg alpha"
25236
25237#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25238msgid "Color scheme"
25239msgstr "Cynllun lliw"
25240
25241#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25242msgid "Define the glasses' color scheme"
25243msgstr ""
25244
25245#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25246msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25247msgstr ""
25248
25249#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25250msgid "Window size"
25251msgstr "Maint y ffenestr"
25252
25253#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25254msgid "Number of frames (0 to 100)"
25255msgstr "Nifer o fframiau (0 i 100)"
25256
25257#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25258msgid "Softening value"
25259msgstr "Gwerth meddalu"
25260
25261#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25262msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25263msgstr ""
25264
25265#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25266msgid "antiflicker video filter"
25267msgstr ""
25268
25269#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25270msgid "antiflicker"
25271msgstr ""
25272
25273#: modules/video_filter/ball.c:98
25274msgid "Ball color"
25275msgstr "Lliw'r belen"
25276
25277#: modules/video_filter/ball.c:100
25278msgid "Edge visible"
25279msgstr "Ymyl gweladwy"
25280
25281#: modules/video_filter/ball.c:101
25282msgid "Set edge visibility."
25283msgstr "Gosod gwelededd yr ymyl"
25284
25285#: modules/video_filter/ball.c:103
25286msgid "Ball speed"
25287msgstr "Cyflymder y belen"
25288
25289#: modules/video_filter/ball.c:104
25290msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
25291msgstr ""
25292
25293#: modules/video_filter/ball.c:107
25294msgid "Ball size"
25295msgstr "Maint y belen"
25296
25297#: modules/video_filter/ball.c:108
25298msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
25299msgstr ""
25300
25301#: modules/video_filter/ball.c:111
25302msgid "Gradient threshold"
25303msgstr "Trothwy graddian"
25304
25305#: modules/video_filter/ball.c:112
25306msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25307msgstr "Gosod trothwy'r graddiant ar gyfer cyfrifo'r ymyl"
25308
25309#: modules/video_filter/ball.c:114
25310msgid "Augmented reality ball game"
25311msgstr "Gêm pelen realiti estynedig"
25312
25313#: modules/video_filter/ball.c:123
25314msgid "Ball video filter"
25315msgstr "Hidlydd fideo pelen"
25316
25317#: modules/video_filter/ball.c:124
25318msgid "Ball"
25319msgstr "Pelen"
25320
25321#: modules/video_filter/blendbench.c:53
25322msgid "Number of time to blend"
25323msgstr "Nifer o droeon i gymysgu"
25324
25325#: modules/video_filter/blendbench.c:54
25326msgid "The number of time the blend will be performed"
25327msgstr "Y nifer o droeon caiff y cymysgu ei ailadrodd"
25328
25329#: modules/video_filter/blendbench.c:56
25330msgid "Alpha of the blended image"
25331msgstr "Alffa'r ddelwedd wedi'i chymysgu"
25332
25333#: modules/video_filter/blendbench.c:57
25334msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25335msgstr ""
25336
25337#: modules/video_filter/blendbench.c:59
25338msgid "Image to be blended onto"
25339msgstr "Delwedd i gymysgu drosti"
25340
25341#: modules/video_filter/blendbench.c:60
25342msgid "The image which will be used to blend onto"
25343msgstr "Y ddelwedd caiff ei gymysgu drosti"
25344
25345#: modules/video_filter/blendbench.c:62
25346msgid "Chroma for the base image"
25347msgstr ""
25348
25349#: modules/video_filter/blendbench.c:63
25350msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25351msgstr ""
25352
25353#: modules/video_filter/blendbench.c:65
25354msgid "Image which will be blended"
25355msgstr "Y ddelwedd i'w gymysgu"
25356
25357#: modules/video_filter/blendbench.c:66
25358msgid "The image blended onto the base image"
25359msgstr "Y ddelwedd i gymysgu ar y ddelwedd fôn"
25360
25361#: modules/video_filter/blendbench.c:68
25362msgid "Chroma for the blend image"
25363msgstr ""
25364
25365#: modules/video_filter/blendbench.c:69
25366msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25367msgstr ""
25368
25369#: modules/video_filter/blendbench.c:75
25370msgid "Blending benchmark filter"
25371msgstr ""
25372
25373#: modules/video_filter/blendbench.c:76
25374msgid "Blendbench"
25375msgstr ""
25376
25377#: modules/video_filter/blendbench.c:81
25378msgid "Benchmarking"
25379msgstr ""
25380
25381#: modules/video_filter/blendbench.c:87
25382msgid "Base image"
25383msgstr "Delwedd bôn"
25384
25385#: modules/video_filter/blendbench.c:93
25386msgid "Blend image"
25387msgstr "Delwedd cymysgu"
25388
25389#: modules/video_filter/blend.cpp:44
25390msgid "Video pictures blending"
25391msgstr "Cymysgu lluniau fideo"
25392
25393#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25394msgid ""
25395"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25396"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25397"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25398"default)."
25399msgstr ""
25400
25401#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25402msgid "Bluescreen U value"
25403msgstr ""
25404
25405#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25406msgid ""
25407"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25408"Defaults to 120 for blue."
25409msgstr ""
25410
25411#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25412msgid "Bluescreen V value"
25413msgstr ""
25414
25415#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25416msgid ""
25417"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25418"Defaults to 90 for blue."
25419msgstr ""
25420
25421#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25422msgid "Bluescreen U tolerance"
25423msgstr ""
25424
25425#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25426msgid ""
25427"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25428"value between 10 and 20 seems sensible."
25429msgstr ""
25430
25431#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25432msgid "Bluescreen V tolerance"
25433msgstr ""
25434
25435#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25436msgid ""
25437"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25438"value between 10 and 20 seems sensible."
25439msgstr ""
25440
25441#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25442msgid "Bluescreen video filter"
25443msgstr ""
25444
25445#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25446msgid "Bluescreen"
25447msgstr ""
25448
25449#: modules/video_filter/canvas.c:83
25450msgid "Output width"
25451msgstr "Lled allbwn"
25452
25453#: modules/video_filter/canvas.c:85
25454msgid "Output (canvas) image width"
25455msgstr "Lled allbwn (cynfas) delwedd"
25456
25457#: modules/video_filter/canvas.c:86
25458msgid "Output height"
25459msgstr "Uchder allbwn"
25460
25461#: modules/video_filter/canvas.c:88
25462msgid "Output (canvas) image height"
25463msgstr "Uchder allbwn (cynfas) delwedd"
25464
25465#: modules/video_filter/canvas.c:89
25466msgid "Output picture aspect ratio"
25467msgstr "Cymhareb agwedd allbwn delwedd"
25468
25469#: modules/video_filter/canvas.c:91
25470msgid ""
25471"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25472"have the same SAR as the input."
25473msgstr ""
25474"Mae'n gosod cymhareb agwedd (aspect ratio) delwedd y cynfas. Os yn wag, "
25475"cymerid yn ganiataol bod y cynfas gyda'r un gymhareb agwedd a'r mewnbwn."
25476
25477#: modules/video_filter/canvas.c:93
25478msgid "Pad video"
25479msgstr "Padio fideo"
25480
25481#: modules/video_filter/canvas.c:95
25482msgid ""
25483"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25484"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25485msgstr ""
25486"Os galluogwyd, caiff y fideo ei badio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio. "
25487"Fel arall, caiff y fideo ei chropio i ffitio yn y cynfas ar ôl ei graddio."
25488
25489#: modules/video_filter/canvas.c:97
25490msgid "Automatically resize and pad a video"
25491msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
25492
25493#: modules/video_filter/canvas.c:105
25494msgid "Canvas"
25495msgstr "Cynfas"
25496
25497#: modules/video_filter/canvas.c:106
25498msgid "Canvas video filter"
25499msgstr "Cynfas ffiltro fideo"
25500
25501#: modules/video_filter/ci_filters.m:755
25502msgid "Use a specific Core Image Filter"
25503msgstr ""
25504
25505#: modules/video_filter/ci_filters.m:757
25506msgid ""
25507"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25508msgstr ""
25509
25510#: modules/video_filter/ci_filters.m:763
25511msgid "Mac OS X hardware video filters"
25512msgstr ""
25513
25514#: modules/video_filter/colorthres.c:56
25515msgid ""
25516"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25517"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25518"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25519"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25520msgstr ""
25521"Caiff lliwiau yn debyg i hwn eu cadw. Caiff eraill ei llwydo. Rhaid i hwn "
25522"fod yn werth hecsadegol (fel lliwiau HTML). Mae'r ddau nod cyntaf am goch, "
25523"yna gwyrdd, yna glas. #000000 = du, #FF0000 = coch, #00FF00 = gwyrdd, "
25524"#FFFF00 = melyn (coch + gwyrdd), #FFFFFF = gwyn"
25525
25526#: modules/video_filter/colorthres.c:60
25527msgid "Select one color in the video"
25528msgstr "Dewis un lliw yn y fideo"
25529
25530#: modules/video_filter/colorthres.c:70
25531msgid "Color threshold filter"
25532msgstr ""
25533
25534#: modules/video_filter/colorthres.c:80
25535msgid "Saturation threshold"
25536msgstr "Throthwy trwythiad"
25537
25538#: modules/video_filter/colorthres.c:82
25539msgid "Similarity threshold"
25540msgstr ""
25541
25542#: modules/video_filter/croppadd.c:47
25543msgid "Pixels to crop from top"
25544msgstr "Picseli i'w tocio o'r top"
25545
25546#: modules/video_filter/croppadd.c:49
25547msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25548msgstr "Y nifer o bicseli i docio o dop y llun."
25549
25550#: modules/video_filter/croppadd.c:50
25551msgid "Pixels to crop from bottom"
25552msgstr "Picseli i'w tocio o'r gwaelod"
25553
25554#: modules/video_filter/croppadd.c:52
25555msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25556msgstr "Y nifer o bicseli i docio o waelod y llun."
25557
25558#: modules/video_filter/croppadd.c:53
25559msgid "Pixels to crop from left"
25560msgstr "Picseli i'w tocio o'r chwith"
25561
25562#: modules/video_filter/croppadd.c:55
25563msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25564msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr chwith y llun."
25565
25566#: modules/video_filter/croppadd.c:56
25567msgid "Pixels to crop from right"
25568msgstr "Picseli i'w tocio o'r dde"
25569
25570#: modules/video_filter/croppadd.c:58
25571msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25572msgstr "Y nifer o bicseli i docio o ochr dde y llun."
25573
25574#: modules/video_filter/croppadd.c:60
25575msgid "Pixels to padd to top"
25576msgstr "Picseli i badio'r top"
25577
25578#: modules/video_filter/croppadd.c:62
25579msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25580msgstr ""
25581"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu uwchben y llun i'w padio ar ôl ei "
25582"gropio."
25583
25584#: modules/video_filter/croppadd.c:63
25585msgid "Pixels to padd to bottom"
25586msgstr "Picseli i badio'r gwaelod"
25587
25588#: modules/video_filter/croppadd.c:65
25589msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25590msgstr ""
25591"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu islaw'r llun i'w padio ar ôl ei gropio."
25592
25593#: modules/video_filter/croppadd.c:66
25594msgid "Pixels to padd to left"
25595msgstr "Picseli i badio'r chwith"
25596
25597#: modules/video_filter/croppadd.c:68
25598msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25599msgstr ""
25600"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r chwith o'r llun i'w padio ar ôl ei "
25601"gropio."
25602
25603#: modules/video_filter/croppadd.c:69
25604msgid "Pixels to padd to right"
25605msgstr "Picseli i badio'r dde"
25606
25607#: modules/video_filter/croppadd.c:71
25608msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25609msgstr ""
25610"Rhowch y nifer o bicseli i ychwanegu i'r dde o'r llun i'w padio ar ôl ei "
25611"gropio."
25612
25613#: modules/video_filter/croppadd.c:79
25614msgid "Croppadd"
25615msgstr ""
25616
25617#: modules/video_filter/croppadd.c:80
25618msgid "Video cropping filter"
25619msgstr ""
25620
25621#: modules/video_filter/croppadd.c:97
25622msgid "Padd"
25623msgstr "Padio"
25624
25625#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25626msgid "Latest"
25627msgstr "Diweddaraf"
25628
25629#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25630msgid "AltLine"
25631msgstr ""
25632
25633#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25634msgid "Upconvert"
25635msgstr ""
25636
25637#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25638msgid "Low"
25639msgstr "Isel"
25640
25641#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25642msgid "Medium"
25643msgstr "Canolig"
25644
25645#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25646msgid "High"
25647msgstr "Uchel"
25648
25649#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25650msgid "Streaming deinterlace mode"
25651msgstr ""
25652
25653#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25654msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25655msgstr "Dull datgydblethu i'w defnyddio ar gyfer ffrydio"
25656
25657#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25658msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25659msgstr ""
25660
25661#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25662msgid ""
25663"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25664"frame boundaries. \n"
25665"\n"
25666"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25667"such as videos from a camcorder. \n"
25668"\n"
25669"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25670"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25671"\n"
25672"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25673"(bright) field, too. \n"
25674"\n"
25675"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25676"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25677msgstr ""
25678
25679#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25680msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25681msgstr ""
25682
25683#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25684msgid ""
25685"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25686"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25687"Default: Low."
25688msgstr ""
25689
25690#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25691msgid "Deinterlacing video filter"
25692msgstr "Hidlydd datblethiad fideo"
25693
25694#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25695msgid "Edge detection video filter"
25696msgstr ""
25697
25698#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25699msgid "Edge detection"
25700msgstr ""
25701
25702#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25703msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25704msgstr ""
25705
25706#: modules/video_filter/erase.c:56
25707msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25708msgstr ""
25709
25710#: modules/video_filter/erase.c:59
25711msgid "X coordinate of the mask."
25712msgstr "Cyfesuryn X y masg"
25713
25714#: modules/video_filter/erase.c:61
25715msgid "Y coordinate of the mask."
25716msgstr "Cyfesuryn Y y masg"
25717
25718#: modules/video_filter/erase.c:63
25719msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25720msgstr ""
25721
25722#: modules/video_filter/erase.c:68
25723msgid "Erase video filter"
25724msgstr ""
25725
25726#: modules/video_filter/erase.c:69
25727msgid "Erase"
25728msgstr "Rhwbio allan"
25729
25730#: modules/video_filter/extract.c:55
25731msgid "RGB component to extract"
25732msgstr ""
25733
25734#: modules/video_filter/extract.c:56
25735msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25736msgstr ""
25737
25738#: modules/video_filter/extract.c:67
25739msgid "Extract RGB component video filter"
25740msgstr ""
25741
25742#: modules/video_filter/fps.c:45
25743msgid "FPS conversion video filter"
25744msgstr ""
25745
25746#: modules/video_filter/fps.c:46
25747msgid "FPS Converter"
25748msgstr ""
25749
25750#: modules/video_filter/freeze.c:78
25751msgid "Freezing interactive video filter"
25752msgstr ""
25753
25754#: modules/video_filter/freeze.c:79
25755msgid "Freeze"
25756msgstr ""
25757
25758#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25759msgid "Gaussian's std deviation"
25760msgstr ""
25761
25762#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25763msgid ""
25764"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25765"to 3*sigma away in any direction."
25766msgstr ""
25767"Gwyriad safonol Gaussian. Mae'r aneglurder yn cymryd picseli hyd at 3*sigma "
25768"i ffwrdd mewn unrhyw gyfeiriad."
25769
25770#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25771msgid "Add a blurring effect"
25772msgstr "Ychwanegu effaith aneglurder"
25773
25774#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25775msgid "Gaussian blur video filter"
25776msgstr "Hidlydd aneglurder Gaussian fideo"
25777
25778#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25779msgid "Gaussian Blur"
25780msgstr "Aneglurder Gaussian"
25781
25782#: modules/video_filter/gradfun.c:51
25783msgid "Radius in pixels"
25784msgstr "Radiws mewn picseli"
25785
25786#: modules/video_filter/gradfun.c:55
25787msgid "Strength"
25788msgstr "Cryfder"
25789
25790#: modules/video_filter/gradfun.c:56
25791msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25792msgstr ""
25793
25794#: modules/video_filter/gradfun.c:59
25795msgid "Gradfun video filter"
25796msgstr ""
25797
25798#: modules/video_filter/gradfun.c:60
25799msgid "Gradfun"
25800msgstr ""
25801
25802#: modules/video_filter/gradfun.c:61
25803msgid "Debanding algorithm"
25804msgstr ""
25805
25806#: modules/video_filter/gradient.c:62
25807msgid "Distort mode"
25808msgstr "Dull aflunio"
25809
25810#: modules/video_filter/gradient.c:63
25811msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25812msgstr ""
25813"Y dull aflunio (distort). Y dewis yw \"graddiant\", \"ymyl\" a \"hough\"."
25814
25815#: modules/video_filter/gradient.c:65
25816msgid "Gradient image type"
25817msgstr ""
25818
25819#: modules/video_filter/gradient.c:66
25820msgid ""
25821"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25822"keep colors."
25823msgstr ""
25824
25825#: modules/video_filter/gradient.c:69
25826msgid "Apply cartoon effect"
25827msgstr "Rhoi effaith cartŵn"
25828
25829#: modules/video_filter/gradient.c:70
25830msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25831msgstr ""
25832"Rhoi effaith cartŵn ar y fideo. Defnyddir dim ond gyda \"graddiant\" ac "
25833"\"ymyl\"."
25834
25835#: modules/video_filter/gradient.c:73
25836msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25837msgstr "Rhoi effeithiau lliw graddiant neu datgeliad ymylon"
25838
25839#: modules/video_filter/gradient.c:81
25840msgid "Gradient video filter"
25841msgstr "Hidlydd graddiant fideo"
25842
25843#: modules/video_filter/grain.c:54
25844msgid "Variance of the gaussian noise"
25845msgstr ""
25846
25847#: modules/video_filter/grain.c:58
25848msgid "Minimal period"
25849msgstr ""
25850
25851#: modules/video_filter/grain.c:59
25852msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25853msgstr ""
25854
25855#: modules/video_filter/grain.c:60
25856msgid "Maximal period"
25857msgstr ""
25858
25859#: modules/video_filter/grain.c:61
25860msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25861msgstr ""
25862
25863#: modules/video_filter/grain.c:64
25864msgid "Grain video filter"
25865msgstr "Hidlydd graen fideo"
25866
25867#: modules/video_filter/grain.c:65
25868msgid "Grain"
25869msgstr "Graen"
25870
25871#: modules/video_filter/grain.c:66
25872msgid "Adds filtered gaussian noise"
25873msgstr ""
25874
25875#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25876msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25877msgstr ""
25878
25879#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25880msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25881msgstr ""
25882
25883#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25884msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25885msgstr ""
25886
25887#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25888msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25889msgstr ""
25890
25891#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25892msgid "HQ Denoiser 3D"
25893msgstr ""
25894
25895#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25896msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25897msgstr ""
25898
25899#: modules/video_filter/invert.c:50
25900msgid "Invert video filter"
25901msgstr "Gwrthdroi'r hidlydd fideo"
25902
25903#: modules/video_filter/invert.c:51
25904msgid "Color inversion"
25905msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
25906
25907#: modules/video_filter/magnify.c:49
25908msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25909msgstr ""
25910
25911#: modules/video_filter/magnify.c:50
25912msgid "Magnify"
25913msgstr "Chwyddo"
25914
25915#: modules/video_filter/mirror.c:64
25916msgid "Mirror orientation"
25917msgstr "Cyfeiriadedd drychweddu"
25918
25919#: modules/video_filter/mirror.c:65
25920msgid ""
25921"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
25922msgstr ""
25923"Mae'n diffinio cyfeiriadedd yr hollti drychweddu. Gall fod yn fertigol neu'n "
25924"llorweddol."
25925
25926#: modules/video_filter/mirror.c:69
25927msgid "Vertical"
25928msgstr "Fertigol"
25929
25930#: modules/video_filter/mirror.c:69
25931msgid "Horizontal"
25932msgstr "Llorweddol"
25933
25934#: modules/video_filter/mirror.c:71
25935msgid "Direction"
25936msgstr "Cyfeiriad"
25937
25938#: modules/video_filter/mirror.c:72
25939msgid "Direction of the mirroring."
25940msgstr "Cyfeiriad y drychweddu."
25941
25942#: modules/video_filter/mirror.c:75
25943msgid "Left to right/Top to bottom"
25944msgstr "Chwith i dde/Top i gwaelod"
25945
25946#: modules/video_filter/mirror.c:75
25947msgid "Right to left/Bottom to top"
25948msgstr "Dde i chwith/Gwaelod i top"
25949
25950#: modules/video_filter/mirror.c:80
25951msgid "Mirror video filter"
25952msgstr "Hidlydd drychweddu fideo"
25953
25954#: modules/video_filter/mirror.c:81
25955msgid "Mirror video"
25956msgstr "Drychweddu'r fideo"
25957
25958#: modules/video_filter/mirror.c:82
25959msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25960msgstr "Hollti'r fideo yn ddwy ran yr un fath, fel mewn drych"
25961
25962#: modules/video_filter/motionblur.c:54
25963msgid "Blur factor (1-127)"
25964msgstr "Ffactor aneglurder (1-127)"
25965
25966#: modules/video_filter/motionblur.c:55
25967msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25968msgstr "Graddfa'r aneglurder o 1 i 127."
25969
25970#: modules/video_filter/motionblur.c:61
25971msgid "Motion blur filter"
25972msgstr "Hidlydd aneglurder mudiant"
25973
25974#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25975msgid "Motion detect video filter"
25976msgstr ""
25977
25978#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25979msgid "Old movie effect video filter"
25980msgstr ""
25981
25982#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25983msgid "Old movie"
25984msgstr ""
25985
25986#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25987msgid "OpenCV face detection example filter"
25988msgstr ""
25989
25990#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25991msgid "OpenCV example"
25992msgstr ""
25993
25994#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25995msgid "Haar cascade filename"
25996msgstr ""
25997
25998#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25999msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26000msgstr ""
26001
26002#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26003msgid "Use input chroma unaltered"
26004msgstr ""
26005
26006#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26007msgid "I420 - first plane is grayscale"
26008msgstr ""
26009
26010#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26011msgid "RGB32"
26012msgstr ""
26013
26014#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26015msgid "Don't display any video"
26016msgstr ""
26017
26018#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26019msgid "Display the input video"
26020msgstr ""
26021
26022#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26023msgid "Display the processed video"
26024msgstr ""
26025
26026#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26027msgid "Show only errors"
26028msgstr "Dangos gwallau yn unig"
26029
26030#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26031msgid "Show errors and warnings"
26032msgstr "Dangos gwallau a rhybuddion"
26033
26034#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26035msgid "Show everything including debug messages"
26036msgstr ""
26037
26038#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26039msgid "OpenCV video filter wrapper"
26040msgstr ""
26041
26042#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26043msgid "OpenCV"
26044msgstr ""
26045
26046#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26047msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26048msgstr ""
26049
26050#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26051msgid ""
26052"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26053"OpenCV filter"
26054msgstr ""
26055
26056#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26057msgid "OpenCV filter chroma"
26058msgstr ""
26059
26060#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26061msgid ""
26062"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26063msgstr ""
26064
26065#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26066msgid "Wrapper filter output"
26067msgstr ""
26068
26069#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26070msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26071msgstr ""
26072
26073#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26074msgid "OpenCV internal filter name"
26075msgstr ""
26076
26077#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26078msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26079msgstr ""
26080
26081#: modules/video_filter/posterize.c:62
26082msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26083msgstr ""
26084
26085#: modules/video_filter/posterize.c:68
26086msgid "Posterize video filter"
26087msgstr ""
26088
26089#: modules/video_filter/posterize.c:70
26090msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26091msgstr ""
26092
26093#: modules/video_filter/postproc.c:71
26094msgid ""
26095"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26096"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26097"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26098"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26099msgstr ""
26100"Gellir gosod ansawdd ôl-brosesu rhwng 0 (analluogwyd) i 6 (ansawdd gorau). "
26101"Mae lefelau uwch yn cynhyrchu llun fideo o well ansawdd ond angen mwy o bŵer "
26102"prosesu.\n"
26103"Gyda chadwyn yr hidlydd rhagosodedig, mae'r gwerthoedd yn mapio i'r "
26104"hidlyddion canlynol:\n"
26105"1: hab, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26106
26107#: modules/video_filter/postproc.c:76
26108msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26109msgstr "Cadwyni hidlyddion ôl-brosesu FFmpeg"
26110
26111#: modules/video_filter/postproc.c:85
26112msgid "Video post processing filter"
26113msgstr "Hidlydd ôl-brosesu fideo"
26114
26115#: modules/video_filter/postproc.c:86
26116msgid "Postproc"
26117msgstr ""
26118
26119#: modules/video_filter/postproc.c:238
26120msgid "Lowest"
26121msgstr "Isaf"
26122
26123#: modules/video_filter/postproc.c:241
26124msgid "Highest"
26125msgstr "Uchaf"
26126
26127#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26128msgid "Psychedelic video filter"
26129msgstr ""
26130
26131#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26132msgid "Number of puzzle rows"
26133msgstr "Nifer o rhesi pos"
26134
26135#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26136msgid "Number of puzzle columns"
26137msgstr "Nifer o cholofnau pos"
26138
26139#: modules/video_filter/puzzle.c:57
26140msgid "Game mode"
26141msgstr ""
26142
26143#: modules/video_filter/puzzle.c:58
26144msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26145msgstr ""
26146
26147#: modules/video_filter/puzzle.c:59
26148msgid "Border"
26149msgstr "Border"
26150
26151#: modules/video_filter/puzzle.c:60
26152msgid "Unshuffled Border width."
26153msgstr ""
26154
26155#: modules/video_filter/puzzle.c:61
26156msgid "Small preview"
26157msgstr ""
26158
26159#: modules/video_filter/puzzle.c:62
26160msgid "Show small preview."
26161msgstr ""
26162
26163#: modules/video_filter/puzzle.c:63
26164msgid "Small preview size"
26165msgstr ""
26166
26167#: modules/video_filter/puzzle.c:64
26168msgid "Show small preview size (percent of source)."
26169msgstr ""
26170
26171#: modules/video_filter/puzzle.c:65
26172msgid "Piece edge shape size"
26173msgstr ""
26174
26175#: modules/video_filter/puzzle.c:66
26176msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26177msgstr ""
26178
26179#: modules/video_filter/puzzle.c:67
26180msgid "Auto shuffle"
26181msgstr "Cymysgu'n awtomatig"
26182
26183#: modules/video_filter/puzzle.c:68
26184msgid "Auto shuffle delay during game"
26185msgstr ""
26186
26187#: modules/video_filter/puzzle.c:69
26188msgid "Auto solve"
26189msgstr ""
26190
26191#: modules/video_filter/puzzle.c:70
26192msgid "Auto solve delay during game"
26193msgstr ""
26194
26195#: modules/video_filter/puzzle.c:71
26196msgid "Rotation"
26197msgstr ""
26198
26199#: modules/video_filter/puzzle.c:72
26200msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26201msgstr "Paramedr cylchdroi: dim;180;90-270;drychweddu"
26202
26203#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26204msgid "jigsaw puzzle"
26205msgstr ""
26206
26207#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26208msgid "sliding puzzle"
26209msgstr ""
26210
26211#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26212msgid "swap puzzle"
26213msgstr ""
26214
26215#: modules/video_filter/puzzle.c:75
26216msgid "exchange puzzle"
26217msgstr ""
26218
26219#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26220msgid "0"
26221msgstr "0"
26222
26223#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26224msgid "0/180"
26225msgstr "0/180"
26226
26227#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26228msgid "0/90/180/270"
26229msgstr "0/90/180/270"
26230
26231#: modules/video_filter/puzzle.c:77
26232msgid "0/90/180/270/mirror"
26233msgstr "0/90/180/270/drychweddu"
26234
26235#: modules/video_filter/puzzle.c:85
26236msgid "Puzzle interactive game video filter"
26237msgstr ""
26238
26239#: modules/video_filter/puzzle.c:86
26240msgid "Puzzle"
26241msgstr "Pos"
26242
26243#: modules/video_filter/ripple.c:53
26244msgid "Ripple video filter"
26245msgstr ""
26246
26247#: modules/video_filter/ripple.c:54
26248msgid "Ripple"
26249msgstr ""
26250
26251#: modules/video_filter/rotate.c:59
26252msgid "Angle in degrees"
26253msgstr "Ongl mewn graddau"
26254
26255#: modules/video_filter/rotate.c:60
26256msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26257msgstr "Ongl mewn graddau (0 i 359)"
26258
26259#: modules/video_filter/rotate.c:61
26260msgid "Use motion sensors"
26261msgstr ""
26262
26263#: modules/video_filter/rotate.c:71
26264msgid "Rotate video filter"
26265msgstr ""
26266
26267#: modules/video_filter/rotate.c:72 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
26268msgid "Rotate"
26269msgstr "Cylchdroi"
26270
26271#: modules/video_filter/scene.c:59
26272msgid "Image format"
26273msgstr "Ffurf delwedd"
26274
26275#: modules/video_filter/scene.c:60
26276msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26277msgstr ""
26278
26279#: modules/video_filter/scene.c:63
26280msgid ""
26281"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26282"characteristics."
26283msgstr ""
26284
26285#: modules/video_filter/scene.c:68
26286msgid ""
26287"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26288"video characteristics."
26289msgstr ""
26290
26291#: modules/video_filter/scene.c:72
26292msgid "Recording ratio"
26293msgstr "Cymhareb recordio"
26294
26295#: modules/video_filter/scene.c:73
26296msgid ""
26297"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26298msgstr ""
26299
26300#: modules/video_filter/scene.c:76
26301msgid "Filename prefix"
26302msgstr ""
26303
26304#: modules/video_filter/scene.c:77
26305msgid ""
26306"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26307"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26308msgstr ""
26309
26310#: modules/video_filter/scene.c:81
26311msgid "Directory path prefix"
26312msgstr ""
26313
26314#: modules/video_filter/scene.c:82
26315msgid ""
26316"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26317"will be automatically saved in users homedir."
26318msgstr ""
26319
26320#: modules/video_filter/scene.c:86
26321msgid "Always write to the same file"
26322msgstr "Cadw i'r un ffeil pob tro"
26323
26324#: modules/video_filter/scene.c:87
26325msgid ""
26326"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26327"this case, the number is not appended to the filename."
26328msgstr ""
26329
26330#: modules/video_filter/scene.c:91
26331msgid "Send your video to picture files"
26332msgstr ""
26333
26334#: modules/video_filter/scene.c:95
26335msgid "Scene filter"
26336msgstr ""
26337
26338#: modules/video_filter/scene.c:96
26339msgid "Scene video filter"
26340msgstr ""
26341
26342#: modules/video_filter/sepia.c:59
26343msgid "Sepia intensity"
26344msgstr ""
26345
26346#: modules/video_filter/sepia.c:60
26347msgid "Intensity of sepia effect"
26348msgstr ""
26349
26350#: modules/video_filter/sepia.c:65
26351msgid "Sepia video filter"
26352msgstr ""
26353
26354#: modules/video_filter/sepia.c:67
26355msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26356msgstr ""
26357
26358#: modules/video_filter/sharpen.c:48
26359msgid "Sharpen strength (0-2)"
26360msgstr "Cryfder awchlymu (0-2)"
26361
26362#: modules/video_filter/sharpen.c:49
26363msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26364msgstr "Gosod cryfder awchlymu (sharpen), rhwng 0 a 2. Yn rhagosod i 0.05."
26365
26366#: modules/video_filter/sharpen.c:61
26367msgid "Augment contrast between contours."
26368msgstr ""
26369
26370#: modules/video_filter/sharpen.c:68
26371msgid "Sharpen video filter"
26372msgstr "Hidlydd awchlymu fideo"
26373
26374#: modules/video_filter/transform.c:49
26375msgid "Transform type"
26376msgstr "Math o drawsffurfiad"
26377
26378#: modules/video_filter/transform.c:55
26379msgid "Transpose"
26380msgstr "Trawsosod"
26381
26382#: modules/video_filter/transform.c:55
26383msgid "Anti-transpose"
26384msgstr "Gwrth-drawsosod"
26385
26386#: modules/video_filter/transform.c:58
26387msgid "Video transformation filter"
26388msgstr "Hidlydd trawsffurfio fideo"
26389
26390#: modules/video_filter/transform.c:59
26391msgid "Transformation"
26392msgstr "Trawsffurfiad"
26393
26394#: modules/video_filter/transform.c:60
26395msgid "Rotate or flip the video"
26396msgstr "Cylchdroi neu fflipio'r fideo"
26397
26398#: modules/video_filter/vhs.c:105
26399msgid "VHS movie effect video filter"
26400msgstr ""
26401
26402#: modules/video_filter/vhs.c:106
26403msgid "VHS movie"
26404msgstr "Ffilm VHS"
26405
26406#: modules/video_filter/wave.c:53
26407msgid "Wave video filter"
26408msgstr ""
26409
26410#: modules/video_filter/wave.c:54
26411msgid "Wave"
26412msgstr ""
26413
26414#: modules/video_output/aa.c:58
26415msgid "ASCII Art"
26416msgstr ""
26417
26418#: modules/video_output/aa.c:61
26419msgid "ASCII-art video output"
26420msgstr ""
26421
26422#: modules/video_output/android/window.c:50
26423msgid "Android Window"
26424msgstr ""
26425
26426#: modules/video_output/android/window.c:51
26427msgid "Android native window"
26428msgstr ""
26429
26430#: modules/video_output/caca.c:57
26431msgid "Color ASCII art video output"
26432msgstr ""
26433
26434#: modules/video_output/caopengllayer.m:946
26435msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26436msgstr ""
26437
26438#: modules/video_output/decklink.cpp:72
26439msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26440msgstr ""
26441
26442#: modules/video_output/decklink.cpp:74
26443msgid ""
26444"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26445"After this delay we black out the video."
26446msgstr ""
26447
26448#: modules/video_output/decklink.cpp:78
26449msgid "Active Format Descriptor value"
26450msgstr ""
26451
26452#: modules/video_output/decklink.cpp:81
26453msgid "Aspect Ratio of the source picture."
26454msgstr ""
26455
26456#: modules/video_output/decklink.cpp:83
26457msgid "Active Format Descriptor line"
26458msgstr ""
26459
26460#: modules/video_output/decklink.cpp:84
26461msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26462msgstr ""
26463
26464#: modules/video_output/decklink.cpp:86
26465msgid "Picture to display on input signal loss"
26466msgstr ""
26467
26468#: modules/video_output/decklink.cpp:89
26469msgid "Output card"
26470msgstr ""
26471
26472#: modules/video_output/decklink.cpp:91
26473msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26474msgstr ""
26475"Cerdyn allbwn Decklink, os oes mwy nag un. Mae'r cardiau wedi eu rhifo o 0."
26476
26477#: modules/video_output/decklink.cpp:94
26478msgid "Desired output mode"
26479msgstr "Y dull allbwn a ddymunir"
26480
26481#: modules/video_output/decklink.cpp:96
26482msgid ""
26483"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26484"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26485msgstr ""
26486"Modd allbwn yr hoffet ar gyfer allbwn Decklink. Rhaid i'r gwerth fod yn god "
26487"FOURCC mewn ffurf testun, e.e. \"ntsc\"."
26488
26489#: modules/video_output/decklink.cpp:102
26490msgid "Audio connection for DeckLink output."
26491msgstr "Cysylltiad sain ar gyfer allbwn Decklink."
26492
26493#: modules/video_output/decklink.cpp:107
26494msgid ""
26495"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26496msgstr ""
26497"Cydradd samplo sain (mewn hertz) ar gyfer allbwn Decklink. Mae 0 yn "
26498"analluogi allbwn sain."
26499
26500#: modules/video_output/decklink.cpp:112
26501msgid ""
26502"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26503"disables audio output."
26504msgstr ""
26505"Nifer o sianeli allbwn ar gyfer allbwn Decklink. Rhaid bod yn 2, 8 neu 16. "
26506"Mae 0 yn analluogi allbwn sain."
26507
26508#: modules/video_output/decklink.cpp:117
26509msgid "Video connection for DeckLink output."
26510msgstr "Cysylltiad fideo ar gyfer allbwn Decklink."
26511
26512#: modules/video_output/decklink.cpp:121
26513msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26514msgstr ""
26515
26516#: modules/video_output/decklink.cpp:239
26517msgid "DecklinkOutput"
26518msgstr "Allbwn Decklink"
26519
26520#: modules/video_output/decklink.cpp:240
26521msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
26522msgstr ""
26523
26524#: modules/video_output/decklink.cpp:241
26525msgid "DeckLink General Options"
26526msgstr ""
26527
26528#: modules/video_output/decklink.cpp:246
26529msgid "DeckLink Video Output module"
26530msgstr ""
26531
26532#: modules/video_output/decklink.cpp:251
26533msgid "DeckLink Video Options"
26534msgstr ""
26535
26536#: modules/video_output/decklink.cpp:274
26537msgid "DeckLink Audio Output module"
26538msgstr ""
26539
26540#: modules/video_output/decklink.cpp:279
26541msgid "DeckLink Audio Options"
26542msgstr ""
26543
26544#: modules/video_output/drawable.c:34
26545msgid "Window handle (HWND)"
26546msgstr ""
26547
26548#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26549msgid ""
26550"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26551"will be created."
26552msgstr ""
26553
26554#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26555msgid "Drawable"
26556msgstr ""
26557
26558#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26559msgid "Embedded window video"
26560msgstr ""
26561
26562#: modules/video_output/fb.c:56
26563msgid "Framebuffer device"
26564msgstr ""
26565
26566#: modules/video_output/fb.c:58
26567msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26568msgstr ""
26569
26570#: modules/video_output/fb.c:60
26571msgid "Run fb on current tty"
26572msgstr ""
26573
26574#: modules/video_output/fb.c:62
26575msgid ""
26576"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26577"handling with caution)"
26578msgstr ""
26579
26580#: modules/video_output/fb.c:65
26581msgid "Framebuffer resolution to use"
26582msgstr ""
26583
26584#: modules/video_output/fb.c:67
26585msgid ""
26586"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26587"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26588msgstr ""
26589
26590#: modules/video_output/fb.c:70
26591msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26592msgstr ""
26593
26594#: modules/video_output/fb.c:71
26595msgid "Disable for double buffering in software."
26596msgstr ""
26597
26598#: modules/video_output/fb.c:73
26599msgid "Image format (default RGB)"
26600msgstr ""
26601
26602#: modules/video_output/fb.c:74
26603msgid ""
26604"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26605"has no way to report its chroma."
26606msgstr ""
26607
26608#: modules/video_output/fb.c:92
26609msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26610msgstr ""
26611
26612#: modules/video_output/glx.c:271
26613msgid "GLX"
26614msgstr "GLX"
26615
26616#: modules/video_output/glx.c:272
26617msgid "GLX extension for OpenGL"
26618msgstr ""
26619
26620#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
26621msgid "Enable a workaround for T23"
26622msgstr ""
26623
26624#: modules/video_output/kva.c:52
26625msgid ""
26626"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26627"size is equal to or smaller than the movie size."
26628msgstr ""
26629
26630#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26631msgid "Video mode"
26632msgstr "Modd fideo"
26633
26634#: modules/video_output/kva.c:57
26635msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26636msgstr ""
26637
26638#: modules/video_output/kva.c:62
26639msgid "SNAP"
26640msgstr "SNAP"
26641
26642#: modules/video_output/kva.c:62
26643msgid "WarpOverlay!"
26644msgstr ""
26645
26646#: modules/video_output/kva.c:62
26647msgid "VMAN"
26648msgstr "VMAN"
26649
26650#: modules/video_output/kva.c:62
26651msgid "DIVE"
26652msgstr "DIVE"
26653
26654#: modules/video_output/kva.c:72
26655msgid "K Video Acceleration video output"
26656msgstr ""
26657
26658#: modules/video_output/macosx.m:75
26659msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26660msgstr ""
26661
26662#: modules/video_output/opengl/display.c:40
26663msgid "OpenGL extension"
26664msgstr ""
26665
26666#: modules/video_output/opengl/display.c:41
26667msgid "OpenGL ES 2 extension"
26668msgstr ""
26669
26670#: modules/video_output/opengl/display.c:43
26671msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26672msgstr "Estyniad ar gyfer defnyddio'r Llyfrgell Graffigwaith Agored (OpenGL)"
26673
26674#: modules/video_output/opengl/display.c:49
26675msgid "OpenGL ES2"
26676msgstr ""
26677
26678#: modules/video_output/opengl/display.c:50
26679msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26680msgstr ""
26681
26682#: modules/video_output/opengl/display.c:61
26683msgid "OpenGL"
26684msgstr "OpenGL"
26685
26686#: modules/video_output/opengl/display.c:62
26687msgid "OpenGL video output"
26688msgstr ""
26689
26690#: modules/video_output/opengl/egl.c:441
26691msgid "EGL"
26692msgstr ""
26693
26694#: modules/video_output/opengl/egl.c:442
26695msgid "EGL extension for OpenGL"
26696msgstr ""
26697
26698#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:77
26699msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26700msgstr ""
26701
26702#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26703#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:68
26704msgid "Use hardware blending support"
26705msgstr ""
26706
26707#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:81
26708#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
26709msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26710msgstr ""
26711
26712#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
26713msgid "Pixel Shader"
26714msgstr ""
26715
26716#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:85
26717msgid "Choose a pixel shader to apply."
26718msgstr ""
26719
26720#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
26721msgid "Path to HLSL file"
26722msgstr ""
26723
26724#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:87
26725msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26726msgstr ""
26727
26728#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:89
26729msgid "HLSL File"
26730msgstr ""
26731
26732#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26733msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26734msgstr ""
26735
26736#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:98
26737msgid "Direct3D9 video output"
26738msgstr ""
26739
26740#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:67
26741msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26742msgstr ""
26743
26744#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26745msgid "Direct3D11 video output"
26746msgstr ""
26747
26748#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26749#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26750msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26751msgstr ""
26752
26753#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26754msgid ""
26755"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26756"doesn't have any effect when using overlays."
26757msgstr ""
26758
26759#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26760msgid "Overlay video output"
26761msgstr "Troslunio allbwn fideo"
26762
26763#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26764msgid ""
26765"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26766"to render video directly). VLC will try to use it by default."
26767msgstr ""
26768
26769#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26770msgid "Use video buffers in system memory"
26771msgstr ""
26772
26773#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26774msgid ""
26775"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26776"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26777"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26778"doesn't have any effect when using overlays."
26779msgstr ""
26780
26781#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26782msgid "Use triple buffering for overlays"
26783msgstr ""
26784
26785#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26786msgid ""
26787"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26788"better video quality (no flickering)."
26789msgstr ""
26790
26791#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26792msgid "Name of desired display device"
26793msgstr "Enw'r ddyfais arddangos a ddymunir"
26794
26795#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26796msgid ""
26797"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26798"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26799"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26800msgstr ""
26801
26802#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26803msgid ""
26804"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26805"interface"
26806msgstr ""
26807
26808#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26809msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26810msgstr "Allbwn fideo DirectX (DirectDraw)"
26811
26812#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
26813msgid "Wallpaper"
26814msgstr "Cefndir y bwrdd gwaith"
26815
26816#: modules/video_output/win32/glwin32.c:52
26817msgid "OpenGL video output for Windows"
26818msgstr ""
26819
26820#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26821msgid "Windows GDI video output"
26822msgstr ""
26823
26824#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26825msgid "GPU affinity"
26826msgstr ""
26827
26828#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26829msgid "WGL extension for OpenGL"
26830msgstr ""
26831
26832#: modules/video_output/vdummy.c:36
26833msgid "Dummy image chroma format"
26834msgstr ""
26835
26836#: modules/video_output/vdummy.c:38
26837msgid ""
26838"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26839"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26840msgstr ""
26841
26842#: modules/video_output/vdummy.c:48
26843msgid "Dummy video output"
26844msgstr ""
26845
26846#: modules/video_output/vdummy.c:58
26847msgid "Statistics video output"
26848msgstr ""
26849
26850#: modules/video_output/vmem.c:43
26851msgid "Video memory buffer width."
26852msgstr ""
26853
26854#: modules/video_output/vmem.c:46
26855msgid "Video memory buffer height."
26856msgstr ""
26857
26858#: modules/video_output/vmem.c:48
26859msgid "Pitch"
26860msgstr "Traw (Pitch)"
26861
26862#: modules/video_output/vmem.c:49
26863msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26864msgstr ""
26865
26866#: modules/video_output/vmem.c:51
26867msgid "Chroma"
26868msgstr ""
26869
26870#: modules/video_output/vmem.c:52
26871msgid ""
26872"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26873msgstr ""
26874
26875#: modules/video_output/vmem.c:59
26876msgid "Video memory output"
26877msgstr ""
26878
26879#: modules/video_output/vmem.c:60
26880msgid "Video memory"
26881msgstr ""
26882
26883#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26884#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26885msgid "Wayland display"
26886msgstr ""
26887
26888#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26889#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26890msgid ""
26891"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26892"display will be used."
26893msgstr ""
26894
26895#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26896msgid "WL shell"
26897msgstr ""
26898
26899#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26900msgid "Wayland shell surface"
26901msgstr ""
26902
26903#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26904msgid "WL SHM"
26905msgstr ""
26906
26907#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26908msgid "Wayland shared memory video output"
26909msgstr ""
26910
26911#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26912msgid "XDG shell"
26913msgstr ""
26914
26915#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26916msgid "XDG shell surface"
26917msgstr ""
26918
26919#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26920#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26921#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26922#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26923#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26924#: modules/video_output/xcb/window.c:433
26925msgctxt "ASCII"
26926msgid "VLC media player"
26927msgstr "Chwaraeydd VLC"
26928
26929#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26930#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26931#: modules/video_output/xcb/window.c:438
26932msgctxt "ASCII"
26933msgid "VLC"
26934msgstr "VLC"
26935
26936#: modules/video_output/xcb/window.c:467
26937msgid "VLC"
26938msgstr "VLC"
26939
26940#: modules/video_output/xcb/window.c:700
26941msgid "X11 display"
26942msgstr ""
26943
26944#: modules/video_output/xcb/window.c:702
26945msgid ""
26946"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26947"will be used."
26948msgstr ""
26949
26950#: modules/video_output/xcb/window.c:705
26951msgid "X11 window ID"
26952msgstr ""
26953
26954#: modules/video_output/xcb/window.c:714
26955msgid "X window"
26956msgstr ""
26957
26958#: modules/video_output/xcb/window.c:715
26959msgid "X11 video window (XCB)"
26960msgstr ""
26961
26962#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26963msgid "X11"
26964msgstr "X11"
26965
26966#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26967msgid "X11 video output (XCB)"
26968msgstr ""
26969
26970#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26971msgid "XVideo adaptor number"
26972msgstr ""
26973
26974#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26975msgid ""
26976"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26977"functional adaptor."
26978msgstr ""
26979
26980#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26981msgid "XVideo format id"
26982msgstr ""
26983
26984#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26985msgid ""
26986"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26987"match for the video being played."
26988msgstr ""
26989
26990#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26991msgid "XVideo"
26992msgstr "XVideo"
26993
26994#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26995msgid "XVideo output (XCB)"
26996msgstr ""
26997
26998#: modules/video_output/yuv.c:41
26999msgid "device, fifo or filename"
27000msgstr "dyfais, fifo neu enw ffeil"
27001
27002#: modules/video_output/yuv.c:42
27003msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27004msgstr ""
27005
27006#: modules/video_output/yuv.c:44
27007msgid "Chroma used"
27008msgstr ""
27009
27010#: modules/video_output/yuv.c:46
27011msgid "Force use of a specific chroma for output."
27012msgstr ""
27013
27014#: modules/video_output/yuv.c:48
27015msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27016msgstr ""
27017
27018#: modules/video_output/yuv.c:49
27019msgid ""
27020"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27021"requires YV12/I420 fourcc."
27022msgstr ""
27023
27024#: modules/video_output/yuv.c:58
27025msgid "YUV output"
27026msgstr "Allbwn YUV"
27027
27028#: modules/video_output/yuv.c:59
27029msgid "YUV video output"
27030msgstr "Allbwn fideo YUV"
27031
27032#: modules/video_splitter/clone.c:40
27033msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27034msgstr "Nifer o ffenestri fideo i glonio (dyblygu) y fideo mewn iddynt"
27035
27036#: modules/video_splitter/clone.c:43
27037msgid "Video output modules"
27038msgstr "Modiwlau allbwn fideo"
27039
27040#: modules/video_splitter/clone.c:44
27041msgid ""
27042"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27043"separated list of modules."
27044msgstr ""
27045"Mae'n bosib defnyddio modiwlau allbwn fideo penodol ar gyfer y clonau. "
27046"Rhowch restr o fodiwlau wedi'u gwahanu gyda choma."
27047
27048#: modules/video_splitter/clone.c:47
27049msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27050msgstr "Dyblyga'r fideo mewn i nifer o ffenestri a/neu fodiwlau allbwn fideo"
27051
27052#: modules/video_splitter/clone.c:55
27053msgid "Clone video filter"
27054msgstr "Ffilter fideo clon"
27055
27056#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27057msgid ""
27058"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27059msgstr "Y nifer o ffenestr fideo i hollti'r fideo iddynt yn llorweddol"
27060
27061#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27062msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27063msgstr "Y nifer o ffenestri fideo i hollti'r fideo iddynt yn fertigol"
27064
27065#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27066msgid "Active windows"
27067msgstr "Ffenestri gweithredol"
27068
27069#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27070msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27071msgstr ""
27072
27073#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27074msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27075msgstr "Hollti'r fideo mewn i nifer o ffenestri i'w ddangos ar wal o sgriniau"
27076
27077#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27078msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27079msgstr "Panoramix: hidlydd wal gyda ffenestri yn gorgyffwrdd"
27080
27081#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27082msgid "Panoramix"
27083msgstr "Panoramix"
27084
27085#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27086msgid "length of the overlapping area (in %)"
27087msgstr ""
27088
27089#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27090msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27091msgstr ""
27092
27093#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27094msgid "height of the overlapping area (in %)"
27095msgstr ""
27096
27097#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27098msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27099msgstr ""
27100
27101#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27102msgid "Attenuation"
27103msgstr ""
27104
27105#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27106msgid ""
27107"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27108"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27109msgstr ""
27110
27111#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27112msgid "Attenuation, begin (in %)"
27113msgstr ""
27114
27115#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27116msgid ""
27117"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27118msgstr ""
27119
27120#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27121msgid "Attenuation, middle (in %)"
27122msgstr ""
27123
27124#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27125msgid ""
27126"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27127msgstr ""
27128
27129#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27130msgid "Attenuation, end (in %)"
27131msgstr ""
27132
27133#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27134msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27135msgstr ""
27136
27137#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27138msgid "middle position (in %)"
27139msgstr ""
27140
27141#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27142msgid ""
27143"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27144"of blended zone"
27145msgstr ""
27146
27147#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27148msgid "Gamma (Red) correction"
27149msgstr "Cywiriad gama (Coch)"
27150
27151#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27152msgid ""
27153"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27154msgstr "Dewiswch y gama ar gyfer cywiriad y parth mysgol (cydran Coch neu Y)"
27155
27156#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27157msgid "Gamma (Green) correction"
27158msgstr "Cywiriad gama (Gwyrdd)"
27159
27160#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27161msgid ""
27162"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27163msgstr "Dewiswch y gama ar gyfer cywiriad y parth mysgol (cydran Gwyrdd neu U)"
27164
27165#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27166msgid "Gamma (Blue) correction"
27167msgstr "Cywiriad gama (Glas)"
27168
27169#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27170msgid ""
27171"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27172msgstr "Dewiswch y gama ar gyfer cywiriad y parth mysgol (cydran Glas neu V)"
27173
27174#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27175msgid "Black Crush for Red"
27176msgstr ""
27177
27178#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27179msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27180msgstr ""
27181
27182#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27183msgid "Black Crush for Green"
27184msgstr ""
27185
27186#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27187msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27188msgstr ""
27189
27190#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27191msgid "Black Crush for Blue"
27192msgstr ""
27193
27194#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27195msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27196msgstr ""
27197
27198#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27199msgid "White Crush for Red"
27200msgstr ""
27201
27202#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27203msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27204msgstr ""
27205
27206#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27207msgid "White Crush for Green"
27208msgstr ""
27209
27210#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27211msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27212msgstr ""
27213
27214#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27215msgid "White Crush for Blue"
27216msgstr ""
27217
27218#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27219msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27220msgstr ""
27221
27222#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27223msgid "Black Level for Red"
27224msgstr "Lefel Du ar gyfer Coch"
27225
27226#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27227msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27228msgstr "Dewiswch y Lefel Du ar gyfer y parth mysgol (cydran Coch neu Y)"
27229
27230#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27231msgid "Black Level for Green"
27232msgstr "Lefel Du ar gyfer Gwyrdd"
27233
27234#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27235msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27236msgstr "Dewiswch y Lefel Du ar gyfer y parth mysgol (cydran Gwyrdd neu U)"
27237
27238#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27239msgid "Black Level for Blue"
27240msgstr "Lefel Du ar gyfer Glas"
27241
27242#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27243msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27244msgstr "Dewiswch y Lefel Du ar gyfer y parth mysgol (cydran Glas neu V)"
27245
27246#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27247msgid "White Level for Red"
27248msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Coch"
27249
27250#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27251msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27252msgstr "Dewiswch y Lefel Gwyn ar gyfer y parth mysgol (cydran Coch neu Y)"
27253
27254#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27255msgid "White Level for Green"
27256msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Gwyrdd"
27257
27258#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27259msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27260msgstr "Dewiswch y Lefel Gwyn ar gyfer y parth mysgol (cydran Gwyrdd neu U)"
27261
27262#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27263msgid "White Level for Blue"
27264msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Glas"
27265
27266#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27267msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27268msgstr "Dewiswch y Lefel Gwyn ar gyfer y parth mysgol (cydran Glas neu V)"
27269
27270#: modules/video_splitter/wall.c:47
27271msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27272msgstr "Nifer o ffenestri llorweddol i hollti'r fideo iddynt."
27273
27274#: modules/video_splitter/wall.c:51
27275msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27276msgstr "Nifer o ffenestri fertigol i hollti'r fideo iddynt."
27277
27278#: modules/video_splitter/wall.c:58
27279msgid "Element aspect ratio"
27280msgstr "Cyfradd agwedd yr elfen"
27281
27282#: modules/video_splitter/wall.c:59
27283msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27284msgstr "Cyfradd agweddau'r dangosyddion fydd yn creu'r wal."
27285
27286#: modules/video_splitter/wall.c:68
27287msgid "Wall video filter"
27288msgstr "Hidlydd fideo wal"
27289
27290#: modules/video_splitter/wall.c:69
27291msgid "Image wall"
27292msgstr "Wal delweddau"
27293
27294#: modules/visualization/glspectrum.c:56
27295msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27296msgstr ""
27297
27298#: modules/visualization/glspectrum.c:59
27299msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27300msgstr ""
27301
27302#: modules/visualization/glspectrum.c:62
27303msgid "glSpectrum"
27304msgstr ""
27305
27306#: modules/visualization/glspectrum.c:63
27307msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27308msgstr ""
27309
27310#: modules/visualization/goom.c:46
27311msgid "Goom display width"
27312msgstr "Lled Goom"
27313
27314#: modules/visualization/goom.c:47
27315msgid "Goom display height"
27316msgstr "Uchder Goom"
27317
27318#: modules/visualization/goom.c:48
27319msgid ""
27320"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27321"will be prettier but more CPU intensive)."
27322msgstr ""
27323"Mae'n bosib dewis cydraniad (resolution) yr animeiddiad Goom. Bydd cydraniad "
27324"uchel yn harddach ond yn defnyddio dipyn mwy o bŵer y prosesydd."
27325
27326#: modules/visualization/goom.c:51
27327msgid "Goom animation speed"
27328msgstr "Cyflymder animeiddiad Goom"
27329
27330#: modules/visualization/goom.c:52
27331msgid ""
27332"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27333msgstr ""
27334"Mae'n bosib gosod cyflymder yr animeiddiad rhwng 1 a 10. 6 yw'r rhagosodiad."
27335
27336#: modules/visualization/goom.c:58
27337msgid "Goom"
27338msgstr "Goom"
27339
27340#: modules/visualization/goom.c:59
27341msgid "Goom effect"
27342msgstr "Effaith Goom"
27343
27344#: modules/visualization/projectm.cpp:52
27345msgid "projectM configuration file"
27346msgstr "Ffeil ffurfweddiad projectM"
27347
27348#: modules/visualization/projectm.cpp:53
27349msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27350msgstr "Y ffeil caiff ei defnyddio i ffurfweddu’r modiwl projectM."
27351
27352#: modules/visualization/projectm.cpp:56
27353msgid "projectM preset path"
27354msgstr "Llwybr rhagosodedig projectM"
27355
27356#: modules/visualization/projectm.cpp:57
27357msgid "Path to the projectM preset directory"
27358msgstr "Llwybr y cyfeiriadur projectM rhagosodedig"
27359
27360#: modules/visualization/projectm.cpp:59
27361msgid "Title font"
27362msgstr "Ffont y teitl"
27363
27364#: modules/visualization/projectm.cpp:60
27365msgid "Font used for the titles"
27366msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
27367
27368#: modules/visualization/projectm.cpp:62
27369msgid "Font menu"
27370msgstr "Ffont y dewislen"
27371
27372#: modules/visualization/projectm.cpp:63
27373msgid "Font used for the menus"
27374msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y dewislenni"
27375
27376#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27377msgid "The width of the video window, in pixels."
27378msgstr "Lled ffenestr y fideo, mewn picseli."
27379
27380#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27381msgid "The height of the video window, in pixels."
27382msgstr "Uchder ffenestr y fideo, mewn picseli."
27383
27384#: modules/visualization/projectm.cpp:71
27385msgid "Mesh width"
27386msgstr "Lled y rhwyth"
27387
27388#: modules/visualization/projectm.cpp:72
27389msgid "The width of the mesh, in pixels."
27390msgstr "Lled y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27391
27392#: modules/visualization/projectm.cpp:74
27393msgid "Mesh height"
27394msgstr "Uchder y rhwyth"
27395
27396#: modules/visualization/projectm.cpp:75
27397msgid "The height of the mesh, in pixels."
27398msgstr "Uchder y rhwyth (mesh) mewn picseli."
27399
27400#: modules/visualization/projectm.cpp:77
27401msgid "Texture size"
27402msgstr ""
27403
27404#: modules/visualization/projectm.cpp:78
27405msgid "The size of the texture, in pixels."
27406msgstr ""
27407
27408#: modules/visualization/projectm.cpp:101
27409msgid "projectM"
27410msgstr "projectM"
27411
27412#: modules/visualization/projectm.cpp:102
27413msgid "libprojectM effect"
27414msgstr "Effaith libprojectM"
27415
27416#: modules/visualization/visual/visual.c:47
27417msgid "Effects list"
27418msgstr "Rhestr effeithiau"
27419
27420#: modules/visualization/visual/visual.c:49
27421msgid ""
27422"A list of visual effect, separated by commas.\n"
27423"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27424msgstr ""
27425
27426#: modules/visualization/visual/visual.c:55
27427msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27428msgstr "Lled ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27429
27430#: modules/visualization/visual/visual.c:59
27431msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27432msgstr "Uchder ffenestr yr effeithiau fideo, mewn picseli"
27433
27434#: modules/visualization/visual/visual.c:61
27435msgid "FFT window"
27436msgstr ""
27437
27438#: modules/visualization/visual/visual.c:63
27439msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27440msgstr ""
27441
27442#: modules/visualization/visual/visual.c:65
27443msgid "Kaiser window parameter"
27444msgstr ""
27445
27446#: modules/visualization/visual/visual.c:67
27447msgid ""
27448"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27449"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27450msgstr ""
27451
27452#: modules/visualization/visual/visual.c:70
27453msgid "Show 80 bands instead of 20"
27454msgstr "Dangos 80 o fandiau yn hytrach na 20"
27455
27456#: modules/visualization/visual/visual.c:72
27457msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
27458msgstr ""
27459
27460#: modules/visualization/visual/visual.c:74
27461msgid "Number of blank pixels between bands."
27462msgstr "Y nifer o bicseli gwag rhwng bandiau"
27463
27464#: modules/visualization/visual/visual.c:76
27465msgid "Amplification"
27466msgstr "Mwyhad"
27467
27468#: modules/visualization/visual/visual.c:78
27469msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27470msgstr ""
27471
27472#: modules/visualization/visual/visual.c:80
27473msgid "Draw peaks in the analyzer"
27474msgstr ""
27475
27476#: modules/visualization/visual/visual.c:82
27477msgid "Enable original graphic spectrum"
27478msgstr "Galluogi'r sbectrwm graffigol gwreiddiol"
27479
27480#: modules/visualization/visual/visual.c:84
27481msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27482msgstr ""
27483
27484#: modules/visualization/visual/visual.c:86
27485msgid "Draw bands in the spectrometer"
27486msgstr "Rhoi bandiau yn y sbectromedr"
27487
27488#: modules/visualization/visual/visual.c:88
27489msgid "Draw the base of the bands"
27490msgstr "Rhoi sylfeini'r bandiau"
27491
27492#: modules/visualization/visual/visual.c:90
27493msgid "Base pixel radius"
27494msgstr "Radiws sylfaen"
27495
27496#: modules/visualization/visual/visual.c:92
27497msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27498msgstr "Dyma radiws sylfaeni (dechrau) y bandiau mewn picseli"
27499
27500#: modules/visualization/visual/visual.c:94
27501msgid "Spectral sections"
27502msgstr ""
27503
27504#: modules/visualization/visual/visual.c:96
27505msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27506msgstr ""
27507
27508#: modules/visualization/visual/visual.c:98
27509msgid "Peak height"
27510msgstr ""
27511
27512#: modules/visualization/visual/visual.c:100
27513msgid "Total pixel height of the peak items."
27514msgstr ""
27515
27516#: modules/visualization/visual/visual.c:102
27517msgid "Peak extra width"
27518msgstr ""
27519
27520#: modules/visualization/visual/visual.c:104
27521msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27522msgstr ""
27523
27524#: modules/visualization/visual/visual.c:106
27525msgid "V-plane color"
27526msgstr ""
27527
27528#: modules/visualization/visual/visual.c:108
27529msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27530msgstr ""
27531
27532#: modules/visualization/visual/visual.c:118
27533msgid "Visualizer"
27534msgstr ""
27535
27536#: modules/visualization/visual/visual.c:121
27537msgid "Visualizer filter"
27538msgstr ""
27539
27540#: modules/visualization/visual/visual.c:134
27541msgid "Spectrum analyser"
27542msgstr ""
27543
27544#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27545msgid "Hann"
27546msgstr ""
27547
27548#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27549msgid "Flat Top"
27550msgstr ""
27551
27552#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27553msgid "Blackman-Harris"
27554msgstr ""
27555
27556#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27557msgid "Kaiser"
27558msgstr ""
27559
27560#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27561msgid "vsxu"
27562msgstr "vsxu"
27563
27564#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27565msgid "#paste your VLM commands here"
27566msgstr "#gludwch eich gorchmynion VLC yma"
27567
27568#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27569msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27570msgstr "#gwahanwch orchmynion gyda llinell newydd neu hanner colon"
27571
27572#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27573#: share/lua/http/mobile_browse.html:49
27574msgid "Play List"
27575msgstr "Chwarae'r Rhestr"
27576
27577#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27578#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
27579msgid "Output"
27580msgstr "Allbwn"
27581
27582#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27583msgid "Subtitle codec"
27584msgstr "Codec isdeitlau"
27585
27586#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27587msgid "Output\tmethod"
27588msgstr "Dull allbwn"
27589
27590#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27591msgid "Multiplexer"
27592msgstr "Amlblecsydd"
27593
27594#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27595msgid "Video FPS"
27596msgstr "Ff/e Fideo"
27597
27598#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27599msgid "MUX options"
27600msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
27601
27602#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27603msgid "Video scale"
27604msgstr "Graddfa'r fideo"
27605
27606#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27607#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27608msgid "Output port"
27609msgstr "Porth allbwn"
27610
27611#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27612msgid "Output\tfile"
27613msgstr "Ffeil⇥allbwn"
27614
27615#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27616msgid "Input media"
27617msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
27618
27619#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27620msgid "Error:"
27621msgstr "Gwall: "
27622
27623#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27624msgid "Sample ui-state-error style."
27625msgstr ""
27626
27627#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27628msgid "File name"
27629msgstr "Enw ffeil"
27630
27631#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27632#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:63
27633msgid "Preamp:"
27634msgstr "Rhagfwyhadur:"
27635
27636#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27637msgid "Row border"
27638msgstr "Border rhesi"
27639
27640#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27641msgid "Column border"
27642msgstr "Border colofnau"
27643
27644#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27645msgid "Background"
27646msgstr "Cefndir"
27647
27648#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27649msgid "Mosaic Tiles"
27650msgstr "Teiliau Fosaig"
27651
27652#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27653msgid "Playback Rate"
27654msgstr "Cyflymder Chwarae"
27655
27656#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27657msgid "Audio Delay"
27658msgstr "Oediad Sain"
27659
27660#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27661msgid "Subtitle Delay"
27662msgstr "Oediad Isdeitlau"
27663
27664#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27665msgid "Time:"
27666msgstr "Amser:"
27667
27668#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27669#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27670msgid "VLC media player - Web Interface"
27671msgstr "Chwaraeydd VLC - Rhyngwyneb Gwe"
27672
27673#: share/lua/http/index.html:234
27674msgid "Hide / Show Library"
27675msgstr "Cuddio / Dangos y Llyfrgell"
27676
27677#: share/lua/http/index.html:235
27678msgid "Hide / Show Viewer"
27679msgstr "Cuddio / Dangos "
27680
27681#: share/lua/http/index.html:236
27682msgid "Manage Streams"
27683msgstr "Rheoli Ffrydiau"
27684
27685#: share/lua/http/index.html:237
27686msgid "Track Synchronisation"
27687msgstr "Cydamseriad Traciau"
27688
27689#: share/lua/http/index.html:239
27690msgid "VLM Batch Commands"
27691msgstr ""
27692
27693#: share/lua/http/index.html:259 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27694msgid "Loop"
27695msgstr "Cylchrediad"
27696
27697#: share/lua/http/index.html:261
27698msgid "Empty Playlist"
27699msgstr "Rhestr Chwarae Gwag"
27700
27701#: share/lua/http/index.html:262
27702msgid "Queue Selected"
27703msgstr "Ciwio'r Dewis"
27704
27705#: share/lua/http/index.html:263
27706msgid "Play Selected"
27707msgstr "Chwarae'r Dewis"
27708
27709#: share/lua/http/index.html:264
27710msgid "Refresh List"
27711msgstr "Ail-lwytho'r Rhestr"
27712
27713#: share/lua/http/index.html:271
27714msgid "Loading flowplayer..."
27715msgstr "Yn llwytho llif-chwaraeydd..."
27716
27717#: share/lua/http/index.html:271
27718msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27719msgstr "Os nad oes unrhyw beth yn ymddangos, gwiriwch eich cysylltiad we"
27720
27721#: share/lua/http/index.html:282
27722msgid ""
27723"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
27724"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
27725"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
27726"web service to generate this QR code."
27727msgstr ""
27728
27729#: share/lua/http/index.html:285
27730#, fuzzy
27731msgid "Do you want to go ahead with this?"
27732msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
27733
27734#: share/lua/http/index.html:290
27735msgid ""
27736"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27737"instead of the main interface."
27738msgstr ""
27739"Wrth greu ffrwd bydd y <i>Prif Reolaeth</i> yn gweithio'r ffrwd yn hytrach "
27740"na'r prif ryngwyneb."
27741
27742#: share/lua/http/index.html:291
27743msgid ""
27744"The stream will be created using default settings, for more advanced "
27745"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27746"right: <i>Manage Streams</i>"
27747msgstr ""
27748"Caiff y ffrwd ei greu gyda'r gosodiadau rhagosodedig. Am ffurfweddiadau uwch "
27749"neu i newid y gosodiadau rhagosodedig, dewiswch y botwm i'r dde: <i>Rheoli "
27750"Ffrydiau</i>"
27751
27752#: share/lua/http/index.html:295
27753msgid ""
27754"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27755"stream."
27756msgstr ""
27757"Unwaith caiff y ffrwd ei greu, bydd y ffenestr <i>Gwyliwr Cyfryngau</i> yn "
27758"dangos y ffrwd."
27759
27760#: share/lua/http/index.html:296
27761msgid ""
27762"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27763msgstr ""
27764"Caiff lefel y sain ei reoli gan y chwaraeydd, nid y <i>Prif Reolaeth</i>."
27765
27766#: share/lua/http/index.html:299
27767msgid ""
27768"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27769"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27770"the stream."
27771msgstr ""
27772"Caiff yr eitem sy'n chwarae ar hyn o'r bryd ei ffrydio. Os nad oes eitem yn "
27773"chwarae, yr eitem gyntaf i'w ddewis o'r <i>Llyfrgell</i> bydd yn cael ei "
27774"ffrydio."
27775
27776#: share/lua/http/index.html:302
27777msgid ""
27778"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27779"button again."
27780msgstr ""
27781"I stopio'r ffrwd a newid yn ôl i'r rheolaeth arferol, clicia'r botwm <l>Agor "
27782"Ffrwd</i> eto."
27783
27784#: share/lua/http/index.html:305
27785msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27786msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
27787
27788#: modules/gui/qt/ui/about.h:285 modules/gui/qt/ui/open.h:257
27789#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98
27790msgid "Dialog"
27791msgstr "Deialog"
27792
27793#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
27794#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:406
27795#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27796#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:526
27797#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
27798#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
27799msgid "Form"
27800msgstr "Ffurf"
27801
27802#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
27803msgid "Preset"
27804msgstr "Rhagosodedig"
27805
27806#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
27807msgid "0.00 dB"
27808msgstr "0.00 dB"
27809
27810#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
27811msgid "&Verbosity:"
27812msgstr "&Geiriogrwydd:"
27813
27814#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
27815msgid "&Filter:"
27816msgstr "&Hidlydd:"
27817
27818#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27819msgid "&Save as..."
27820msgstr "&Cadw fel..."
27821
27822#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27823msgid "Modules Tree"
27824msgstr "Coeden Modiwlau"
27825
27826#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
27827msgid "Show extended options"
27828msgstr "Dangos dewisiadau estynedig"
27829
27830#: modules/gui/qt/ui/open.h:262
27831msgid "Show &more options"
27832msgstr "Dangos &mwy o ddewisiadau"
27833
27834#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27835msgid "Change the caching for the media"
27836msgstr "Amser, mewn milieiliadau (me), i'w gadw mewn cof dros dro (cache)"
27837
27838#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
27839msgid " ms"
27840msgstr " me"
27841
27842#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27843msgid "MRL"
27844msgstr "MRL"
27845
27846#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
27847msgid "Start Time"
27848msgstr "Amser Dechrau"
27849
27850#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27851msgid "Stop Time"
27852msgstr ""
27853
27854#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27855msgid "Edit Options"
27856msgstr "Dewisiadau Golygu"
27857
27858#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27859msgid "Extra media"
27860msgstr "Cyfrwng ychwanegol"
27861
27862#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27863msgid "Complete MRL for VLC internal"
27864msgstr ""
27865
27866#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27867msgid "Select the file"
27868msgstr "Dewis y ffeil"
27869
27870#: modules/gui/qt/ui/open.h:281
27871msgid "Change the start time for the media"
27872msgstr ""
27873
27874#: modules/gui/qt/ui/open.h:283 modules/gui/qt/ui/open.h:287
27875msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27876msgstr "AA'A':mm'm':ee'e'.zzz"
27877
27878#: modules/gui/qt/ui/open.h:285
27879msgid "Change the stop time for the media"
27880msgstr ""
27881
27882#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27883msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27884msgstr "Chwarae eitem cyfrwng arall mewn cydamser (e.e. ffeil sain ychwanegol)"
27885
27886#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
27887msgid "Capture mode"
27888msgstr "Dull cipio"
27889
27890#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
27891msgid "Select the capture device type"
27892msgstr "Dewis y dull cipio"
27893
27894#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
27895msgid "Device Selection"
27896msgstr "Dewis Dyfais"
27897
27898#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27899msgid "Options"
27900msgstr "Dewisiadau"
27901
27902#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27903msgid "Access advanced options to tweak the device"
27904msgstr "Mynd at ddewisiadau uwch i addasu'r ddyfais"
27905
27906#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
27907msgid "Advanced options..."
27908msgstr "Dewisiadau uwch..."
27909
27910#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
27911msgid "Disc Selection"
27912msgstr "Dewis Disg"
27913
27914#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
27915msgid "SVCD/VCD"
27916msgstr "SVCD/VCD"
27917
27918#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
27919msgid "Disable Disc Menus"
27920msgstr "Analluogi a pheidio dangos y dewislenni sydd ar disgiau"
27921
27922#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
27923msgid "No disc menus"
27924msgstr "Dim dewislenni disgiau"
27925
27926#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27927msgid "Disc device"
27928msgstr "Dyfais disg"
27929
27930#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27931msgid "Starting Position"
27932msgstr "Man Dechrau"
27933
27934#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27935msgid "Audio and Subtitles"
27936msgstr "Sain ac Isdeitlau"
27937
27938#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
27939msgid "Use a sub&title file"
27940msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
27941
27942#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
27943msgid "Select the subtitle file"
27944msgstr "Dewis y ffeil isdeitlau"
27945
27946#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
27947msgid "Choose one or more media file to open"
27948msgstr "Dewis un neu'n fwy o ffeiliau cyfrwng i'w hagor"
27949
27950#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150
27951msgid "File Selection"
27952msgstr "Dewis Ffeil"
27953
27954#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27955msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27956msgstr "Mae'n bosib dewis ffeiliau lleol gyda'r rhestr a'r botymau yma."
27957
27958#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27959msgid "Add..."
27960msgstr "Ychwanegu..."
27961
27962#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
27963msgid "Network Protocol"
27964msgstr "Protocol Rhwydwaith"
27965
27966#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
27967msgid "Please enter a network URL:"
27968msgstr "URL y rhwydwaith:"
27969
27970#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
27971msgid "Profile edition"
27972msgstr "Rhifyn y proffil"
27973
27974#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
27975msgid "FLAC"
27976msgstr ""
27977
27978#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27979msgid "MP&4/MOV"
27980msgstr ""
27981
27982#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27983msgid "Ogg/Ogm"
27984msgstr "Ogg/Ogm"
27985
27986#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27987msgid "M&KV"
27988msgstr ""
27989
27990#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27991msgid "M&JPEG"
27992msgstr ""
27993
27994#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27995msgid "MPEG-PS"
27996msgstr "MPEG-PS"
27997
27998#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27999msgid "F&LV"
28000msgstr ""
28001
28002#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28003msgid "&MPEG-TS"
28004msgstr ""
28005
28006#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28007msgid "RAW"
28008msgstr "RAW"
28009
28010#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28011msgid "WAV"
28012msgstr "WAV"
28013
28014#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28015msgid "Webm"
28016msgstr "Webm"
28017
28018#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28019msgid "MPEG &1"
28020msgstr ""
28021
28022#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28023msgid "AVI"
28024msgstr "AVI"
28025
28026#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28027msgid "ASF/WMV"
28028msgstr "ASF/WMV"
28029
28030#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28031msgid "MP&3"
28032msgstr ""
28033
28034#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28035msgid "Features"
28036msgstr "Nodweddion"
28037
28038#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28039msgid "Streamable"
28040msgstr "Ffrydiadwy"
28041
28042#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
28043msgid "Chapters"
28044msgstr "Penodau"
28045
28046#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721
28047msgid "Menus"
28048msgstr "Dewislenni"
28049
28050#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
28051msgid "Fra&me Rate"
28052msgstr ""
28053
28054#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
28055msgid "Same as source"
28056msgstr "Fel y ffynhonnell"
28057
28058#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28059msgid " fps"
28060msgstr "ff/e"
28061
28062#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
28063msgid "Custom options"
28064msgstr "Dewisiadau addasedig"
28065
28066#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28067msgid "&Quality"
28068msgstr ""
28069
28070#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28071msgid "Not Used"
28072msgstr "Heb ei Ddefnyddio"
28073
28074#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
28075msgid " kb/s"
28076msgstr " kb/e"
28077
28078#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28079msgid "Encoding parameters"
28080msgstr "Paramedrau amgodio"
28081
28082#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
28083msgid "Frame size"
28084msgstr "Maint y ffrâm"
28085
28086#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
28087msgid "px"
28088msgstr "px"
28089
28090#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
28091msgid "Sa&mple Rate"
28092msgstr ""
28093
28094#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
28095msgid "Profile &Name"
28096msgstr ""
28097
28098#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
28099msgid "Set up media sources to stream"
28100msgstr "Gosod ffynonellau cyfryngol i'w ffrydio"
28101
28102#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
28103msgid "Destination Setup"
28104msgstr "Gosod Cyrchfan"
28105
28106#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28107msgid "Select destinations to stream to"
28108msgstr "Dewis cyrchfannau i'w ffrydio iddynt"
28109
28110#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
28111msgid ""
28112"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28113"with transcoding that the format is compatible with the method used."
28114msgstr ""
28115"Ychwanegwch cyrchfannau yn dilyn y dulliau ffrydio rydych eu hangen. Byddwch "
28116"yn siwr i wirio gyda'r trawsgodiad bod y fformat yng nghydnaws a'r dull.\n"
28117"(Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28118"with transcoding that the format is compatible with the method used.)"
28119
28120#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28121msgid "New destination"
28122msgstr "Cyrchfannau newydd"
28123
28124#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28125msgid "Display locally"
28126msgstr "Chwarae yn lleol"
28127
28128#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
28129msgid "Transcoding Options"
28130msgstr "Dewisiadau trawsgodio"
28131
28132#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28133msgid "Select and choose transcoding options"
28134msgstr ""
28135
28136#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
28137msgid "Activate Transcoding"
28138msgstr "Galluogi Trawsgodio"
28139
28140#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28141msgid "Option Setup"
28142msgstr "Gosod Dewisiadau"
28143
28144#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28145msgid "Set up any additional options for streaming"
28146msgstr ""
28147
28148#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28149msgid "Miscellaneous Options"
28150msgstr "Dewisiadau Amrywiol"
28151
28152#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28153msgid "Stream all elementary streams"
28154msgstr ""
28155
28156#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28157msgid "Generated stream output string"
28158msgstr ""
28159
28160#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
28161msgid " %"
28162msgstr " %"
28163
28164#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412
28165msgid "Output module:"
28166msgstr "Modiwl allbwn:"
28167
28168#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
28169msgid "Use S/PDIF when available"
28170msgstr "Defnyddio S/PDIF pan ar gael"
28171
28172#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
28173msgid "Effects"
28174msgstr "Effeithiau"
28175
28176#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
28177msgid "Visualization:"
28178msgstr "Patrymau symudol:"
28179
28180#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
28181msgid "Enable Time-Stretching audio"
28182msgstr "Galluogi ymestyn sain dros amser"
28183
28184#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
28185msgid "Replay gain mode:"
28186msgstr ""
28187
28188#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
28189msgid "Normalize volume to:"
28190msgstr "Normaleiddio'r uchder sain i:"
28191
28192#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
28193msgid "Tracks"
28194msgstr "Traciau"
28195
28196#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
28197msgid "Preferred audio language:"
28198msgstr "Iaith sain i'w ddefnyddio:"
28199
28200#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
28201msgid "Password:"
28202msgstr "Cyfrinair:"
28203
28204#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28205msgid "Username:"
28206msgstr "Enw Defnyddiwr:"
28207
28208#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
28209msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28210msgstr "Anfon ystadegau traciau a chwaraewyd at Last.fm"
28211
28212#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
28213msgid "Codecs"
28214msgstr "Codecs"
28215
28216#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
28217msgid "x264 profile and level selection"
28218msgstr ""
28219
28220#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
28221msgid "Hardware-accelerated decoding"
28222msgstr "Datgodiad wedi'i cyflymu gan y caledwedd"
28223
28224#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28225msgid "Video quality post-processing level"
28226msgstr "Lefel ansawdd ôl-brosesu fideo"
28227
28228#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
28229msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28230msgstr "Neidio hidlydd dadflocio dolennog H.264 "
28231
28232#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
28233msgid "x264 preset and tuning selection"
28234msgstr ""
28235
28236#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28237msgid "Optical drive"
28238msgstr "Gyriant optegol"
28239
28240#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28241msgid "Default optical device"
28242msgstr "Dyfais optegol rhagosodedig"
28243
28244#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
28245msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28246msgstr "Ffeil AVI anghyflawn neu wedi'i difrodi"
28247
28248#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
28249msgid "HTTP proxy URL"
28250msgstr "URL procsi HTTP"
28251
28252#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
28253msgid "HTTP (default)"
28254msgstr "HTTP (rhagosodedig)"
28255
28256#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
28257msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28258msgstr "RTP dros RTSP (TCP)"
28259
28260#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
28261msgid "Live555 stream transport"
28262msgstr ""
28263
28264#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
28265msgid "Default caching policy"
28266msgstr ""
28267
28268#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28269msgid "Menus language:"
28270msgstr "Iaith rhyngwyneb:"
28271
28272#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
28273msgid "Look and feel"
28274msgstr "Golwg a Naws"
28275
28276#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28277msgid "Use custom skin"
28278msgstr "Defnyddio croen arddull gwahanol"
28279
28280#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28281msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28282msgstr "Hwn yw rhyngwyneb rhagosodedig VLC; y golwg a naws gwreiddiol."
28283
28284#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28285msgid "Use native style"
28286msgstr "Defnyddio'r arddull gwreiddiol"
28287
28288#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
28289msgid "Resize interface to video size"
28290msgstr "Ailfeintio'r rhyngwyneb i maint y fideo"
28291
28292#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28293msgid "Show controls in full screen mode"
28294msgstr "Dangos bar rheoli yn sgrin lawn"
28295
28296#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28297msgid "Pause playback when minimized"
28298msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
28299
28300#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28301msgid "Show media change popup:"
28302msgstr "Ffenestr naid newid eitem"
28303
28304#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28305msgid "Start in minimal view mode"
28306msgstr "Dechrau yn modd golwg lleiaf"
28307
28308#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28309msgid "Force window style:"
28310msgstr "Gorfodi arddull ffenestr:"
28311
28312#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28313msgid "Integrate video in interface"
28314msgstr "Cyfuno'r fideo yn y rhyngwyneb"
28315
28316#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28317msgid "Show systray icon"
28318msgstr "Dangos eicon yn y bar tasgau"
28319
28320#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28321msgid "Auto raising the interface:"
28322msgstr ""
28323
28324#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28325msgid "Skin resource file:"
28326msgstr "Ffeil y crwyn rhyngwyneb:"
28327
28328#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28329msgid "Playlist and Instances"
28330msgstr "Rhestr Chwarae ac Achosion"
28331
28332#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28333msgid "Pause on the last frame of a video"
28334msgstr "Seibio ar y ffrâm olaf mewn fideo"
28335
28336#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
28337msgid "Allow only one instance"
28338msgstr "Caniatáu rhedeg un achos ar y tro yn unig"
28339
28340#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
28341msgid "Activate updates notifier"
28342msgstr "Galluogi hysbysydd diweddariadau"
28343
28344#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
28345msgid "Every "
28346msgstr "Pob "
28347
28348#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28349msgid "Save recently played items"
28350msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
28351
28352#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28353msgid "Separate words by | (without space)"
28354msgstr "Gwahanu geiriau gyda | (heb fwlch)"
28355
28356#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28357msgid "Operating System Integration"
28358msgstr "Integreiddiad gyda'r System Weithredu"
28359
28360#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
28361msgid "File extensions association"
28362msgstr "Cydgysylltiadau gwahanol mathau o ffeiliau"
28363
28364#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28365msgid "Set up associations..."
28366msgstr "Gosod cydgysylltiadau..."
28367
28368#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
28369msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28370msgstr "Galluogi Manylion ar y Sgrin (OSD - On-Screen Display)"
28371
28372#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28373msgid "Show media title on video start"
28374msgstr "Dangos teitl y fideo wrth ddechrau'i chwarae"
28375
28376#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
28377msgid "Enable subtitles"
28378msgstr "Galluogi isdeitlau"
28379
28380#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28381msgid "Subtitle Language"
28382msgstr "Iaith Isdeitlau"
28383
28384#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
28385msgid "Default encoding"
28386msgstr "Amgodiad rhagosodedig"
28387
28388#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28389msgid "Subtitle effects"
28390msgstr "Effeithiau isdeitlau"
28391
28392#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
28393msgid "Add a shadow"
28394msgstr "Ychwanegu cysgod"
28395
28396#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
28397#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
28398#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
28399#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28400#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
28401#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
28402#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
28403#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28404#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
28405msgid " px"
28406msgstr " px"
28407
28408#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28409msgid "Add a background"
28410msgstr "Ychwanegu cefndir"
28411
28412#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
28413msgid "O&utput"
28414msgstr ""
28415
28416#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
28417msgid "DirectX"
28418msgstr "DirectX"
28419
28420#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28421msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28422msgstr ""
28423
28424#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28425msgid "KVA"
28426msgstr "KVA"
28427
28428#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28429msgid "Deinterlacing"
28430msgstr "Datblethiad"
28431
28432#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
28433msgid "Force Aspect Ratio"
28434msgstr "Gorfodi Cymhareb Agwedd"
28435
28436#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28437msgid "vlc-snap"
28438msgstr "vlc-snap"
28439
28440#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
28441msgid "Stuff"
28442msgstr "Pethau"
28443
28444#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28445msgid "Edit settings"
28446msgstr "Golygu gosodiadau"
28447
28448#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
28449msgid "Control"
28450msgstr "Rheoli"
28451
28452#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28453msgid "Run manually"
28454msgstr "Rhedeg â llaw"
28455
28456#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28457msgid "Setup schedule"
28458msgstr "Gosod amserlen"
28459
28460#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28461msgid "Run on schedule"
28462msgstr "Rhedeg ar amserlen"
28463
28464#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28465msgid "Status"
28466msgstr "Statws"
28467
28468#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28469msgid "P/P"
28470msgstr "P/P"
28471
28472#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
28473msgid "Prev"
28474msgstr "Blaen"
28475
28476#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
28477msgid "Add Input"
28478msgstr "Ychwanegu mewnbwn"
28479
28480#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28481msgid "Edit Input"
28482msgstr "Golygu mewnbwn"
28483
28484#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28485msgid "Clear List"
28486msgstr "Clirio'r Rhestr"
28487
28488#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
28489msgid "Check for VLC updates"
28490msgstr "Gwirio am ddiweddariadau VLC"
28491
28492#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
28493msgid "Launching an update request..."
28494msgstr "Yn lansio cais am ddiweddariad..."
28495
28496#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
28497msgid "Do you want to download it?"
28498msgstr "Ydych am ei lawrlwytho?"
28499
28500#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
28501msgid "Essential"
28502msgstr "Hanfodol"
28503
28504#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
28505#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
28506msgid ">HHHHHH;#"
28507msgstr ">HHHHHH;#"
28508
28509#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
28510msgid "Negate colors"
28511msgstr "Negatifeiddio lliwiau"
28512
28513#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
28514msgid "Colors"
28515msgstr "Lliwiau"
28516
28517#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
28518msgid "Interactive Zoom"
28519msgstr "Chwyddiad Rhyngweithiol"
28520
28521#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
28522msgid "Angle"
28523msgstr "Ongl"
28524
28525#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
28526#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28527msgid "..."
28528msgstr "..."
28529
28530#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28531msgid "full"
28532msgstr "llawn"
28533
28534#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28535msgid "none"
28536msgstr "dim"
28537
28538#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
28539msgid "Logo erase"
28540msgstr "Cael gwared o logo"
28541
28542#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
28543msgid "Mask"
28544msgstr "Masg"
28545
28546#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28547msgid "Anaglyph 3D"
28548msgstr ""
28549
28550#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28551msgid "Mirror"
28552msgstr "Drychweddu"
28553
28554#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
28555msgid "Motion detect"
28556msgstr "Canfod symudiad"
28557
28558#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
28559msgid "Spatial blur"
28560msgstr "Aneglurder gofodol"
28561
28562#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
28563msgid "Anti-Flickering"
28564msgstr "Gwrth-Gryndod"
28565
28566#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
28567msgid "Soften"
28568msgstr "Lleddfu"
28569
28570#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
28571msgid "Denoiser"
28572msgstr "Tynnwr sŵn"
28573
28574#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28575msgid "Spatial luma strength"
28576msgstr ""
28577
28578#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28579msgid "Temporal luma strength"
28580msgstr ""
28581
28582#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28583msgid "Spatial chroma strength"
28584msgstr ""
28585
28586#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28587msgid "Temporal chroma strength"
28588msgstr ""
28589
28590#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
28591msgid "VLM configurator"
28592msgstr "Ffurfweddwr VLM"
28593
28594#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
28595msgid "Media Manager Edition"
28596msgstr ""
28597
28598#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
28599msgid "Name:"
28600msgstr "Enw:"
28601
28602#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28603msgid "Input:"
28604msgstr "Mewnbwn:"
28605
28606#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28607msgid "Select Input"
28608msgstr "Dewisiwch Fewnbwn"
28609
28610#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
28611msgid "Output:"
28612msgstr "Allbwn:"
28613
28614#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28615msgid "Select Output"
28616msgstr "Dewisiwch Allbwn"
28617
28618#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28619msgid "Time Control"
28620msgstr "Rheolydd Amser"
28621
28622#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28623msgid "Mux Control"
28624msgstr "Rheolaeth Amlblecsio"
28625
28626#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28627msgid "Muxer:"
28628msgstr "Amlblecsydd:"
28629
28630#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28631msgid "AAAA; "
28632msgstr "AAAA; "
28633
28634#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
28635msgid "Media Manager List"
28636msgstr "Rhestr Rheolwyr Cyfryngau"
28637
28638#~ msgid ""
28639#~ "none: use closed GOPs only\n"
28640#~ "normal: use standard open GOPs\n"
28641#~ "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
28642#~ msgstr ""
28643#~ "dim: defnyddio GOPau caeedig yn unig\n"
28644#~ "arferol: defnyddio GOPau agored safonol\n"
28645#~ "bluray: defnyddio GOPau agored sy'n gweithio â BluRay"
28646
28647#~ msgid "Toggle Fullscreen mode"
28648#~ msgstr "Toglo modd sgrin lawn"
28649
28650#~ msgid "Debug logging"
28651#~ msgstr "Logiwr dadfygio"
28652
28653#~ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
28654#~ msgstr ""
28655#~ "Dangos dewislen yn rhestru ffynonellau cyfryngau ar yr ochr yn y brif "
28656#~ "ffenestr"
28657
28658#~ msgid "Output/Written/Sent"
28659#~ msgstr "Allbwn/Ysgrifennu/Anfon"
28660
28661#~ msgid "Sent"
28662#~ msgstr "Wedi'i anfon"
28663
28664#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28665#~ msgstr "Nid yw VLC yn nabod ffurf y mewnbwn"
28666
28667#~ msgid ""
28668#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28669#~ msgstr "Methwyd canfod fformat '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
28670
28671#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28672#~ msgstr "Diffodd holl negeseuon rhybudd a gwybodaeth."
28673
28674#~ msgid ""
28675#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
28676#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
28677#~ msgstr ""
28678#~ "Gall y ffeil tystysgrif X.509 hwn (fformat PEM) gael ei defnyddio yn "
28679#~ "ddewisedig i ddilysu cleientiaid pell mewn sesiynau TLS."
28680
28681#~ msgid "%ld B"
28682#~ msgstr "%ld B"
28683
28684#~ msgid "Downloading ..."
28685#~ msgstr "Yn lawrlwytho..."
28686
28687#~ msgid "Configure"
28688#~ msgstr "Ffurfweddu"
28689
28690#~ msgid "Subscreen top left corner"
28691#~ msgstr "Congl top chwith yr is-sgrin"
28692
28693#~ msgid "type"
28694#~ msgstr "math"
28695
28696#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
28697#~ msgstr "Defnyddio hyd y trac fel yr uned uchafbwynt wrth gyrchu?"
28698
28699#~ msgid ""
28700#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
28701#~ "an entry."
28702#~ msgstr "Os gosodwyd, hyd y bar cyrchu yw'r trac yn hytrach nag hyd gofnod."
28703
28704#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
28705#~ msgstr "Ffurf i'w ddefnyddio ym maes \"awdur\" y rhestr chwarae."
28706
28707#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
28708#~ msgstr "Ffurf i'w ddefnyddio ym maes \"teitl\" y rhestr chwarae."
28709
28710#~ msgid "A/52 parser"
28711#~ msgstr "Dosrannwr (parser) A/52"
28712
28713#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28714#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28715
28716#~ msgid "422YpCbCr8"
28717#~ msgstr "422YpCbCr8"
28718
28719#~ msgid "QuickTime library decoder"
28720#~ msgstr "Datgodiwr llyfrgell QuickTime"
28721
28722#~ msgid "Send"
28723#~ msgstr "Anfon"
28724
28725#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
28726#~ msgstr "Cliciwch a daliwch lawr i neidio nôl drwy'r eitem sy'n chwarae."
28727
28728#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
28729#~ msgstr ""
28730#~ "Cliciwch a daliwch i lawr i neidio ymlaen drwy'r eitem sy'n chwarae."
28731
28732#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28733#~ msgstr "Cliciwch i chwarae gyda'r sain uchaf."
28734
28735#~ msgid ""
28736#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
28737#~ "filters."
28738#~ msgstr ""
28739#~ "Dangos panel effeithiau sain sy'n cynnwys cyfartalydd a hidlyddion eraill"
28740
28741#~ msgid "(no item is being played)"
28742#~ msgstr "(does dim eitem yn chwarae)"
28743
28744#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28745#~ msgstr "Dewin Ffrydio/Allforio..."
28746
28747#~ msgid ""
28748#~ "No device is selected.\n"
28749#~ "\n"
28750#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
28751#~ msgstr ""
28752#~ "Does dim dyfais wedi'i ddewis.\n"
28753#~ "\n"
28754#~ "Dewisiwch dyfais o'r dewis uchod.\n"
28755
28756#~ msgid "EyeTV is not launched"
28757#~ msgstr "Dyw EyeTV heb lansio"
28758
28759#~ msgid "Launch EyeTV now"
28760#~ msgstr "Lansio EyeTV nawr"
28761
28762#~ msgid "Download Plugin"
28763#~ msgstr "Lawrlwytho Ategyn"
28764
28765#~ msgid "Sort Node by Name"
28766#~ msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Enw"
28767
28768#~ msgid "Sort Node by Author"
28769#~ msgstr "Trefnu Nodau yn ôl Awdur"
28770
28771#~ msgid ""
28772#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28773#~ msgstr ""
28774#~ "Codec fideo MPEG-1 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
28775#~ "OGG a RAW)"
28776
28777#~ msgid ""
28778#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28779#~ msgstr ""
28780#~ "Codec fideo MPEG-2 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
28781#~ "OGG a RAW)"
28782
28783#~ msgid ""
28784#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
28785#~ "and RAW)"
28786#~ msgstr ""
28787#~ "Codec fideo MPEG-4 (gellir ei ddefnyddio gyda MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
28788#~ "ASF, MP4, OGG a RAW)"
28789
28790#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28791#~ msgstr ""
28792#~ "Fersiwn cyntaf DivX (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, ASF ac "
28793#~ "OGG)"
28794
28795#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28796#~ msgstr ""
28797#~ "Ail fersiwn DivX (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, ASF ac OGG)"
28798
28799#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28800#~ msgstr ""
28801#~ "Trydydd fersiwn DivX (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, ASF ac "
28802#~ "OGG)"
28803
28804#~ msgid ""
28805#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
28806#~ "with MPEG TS)"
28807#~ msgstr ""
28808#~ "Codec fideo wedi ei optimeiddio ar gyfer fideo-gynadledda yw H263 "
28809#~ "(cyfraddau isel, gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS)"
28810
28811#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28812#~ msgstr ""
28813#~ "Codec fideo newydd yw H264 (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS ac MP4)"
28814
28815#~ msgid ""
28816#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28817#~ msgstr ""
28818#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, "
28819#~ "ASF ac OGG)"
28820
28821#~ msgid ""
28822#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28823#~ msgstr ""
28824#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, "
28825#~ "ASF ac OGG)"
28826
28827#~ msgid ""
28828#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28829#~ "ASF and OGG)"
28830#~ msgstr ""
28831#~ "Cyfres o luniau JPEG yw MJPEG (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS, MPEG1, "
28832#~ "ASF ac OGG)"
28833
28834#~ msgid ""
28835#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
28836#~ msgstr ""
28837#~ "Codec amlbwrpas am ddim yw Theora (gellir ei ddefnyddio gydag MPEG TS ac "
28838#~ "OGG)"
28839
28840#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
28841#~ msgstr "Samplau sain heb eu datgywasgu (gellir eu defnyddio gyda WAV)"
28842
28843#~ msgid "Transcode/Save to file"
28844#~ msgstr "Trawsgodio/Cadw i ffeil"
28845
28846#~ msgid "From"
28847#~ msgstr "Gan"
28848
28849#~ msgid ""
28850#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
28851#~ "stream."
28852#~ msgstr ""
28853#~ "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac sain os oes un yn bodoli "
28854#~ "yn y ffrwd."
28855
28856#~ msgid ""
28857#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
28858#~ "stream."
28859#~ msgstr ""
28860#~ "Mae galluogi hwn yn caniatáu trawsgodio'r trac fideo os oes un yn bodoli "
28861#~ "yn y ffrwd."
28862
28863#~ msgid "Additional streaming options"
28864#~ msgstr "Dewisiadau ffrydio ychwanegol"
28865
28866#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
28867#~ msgstr ""
28868#~ "Mae'n bosib gosod ychydig o baramedrau trawsgodio ychwanegol ar y tudalen "
28869#~ "hwn."
28870
28871#~ msgid ""
28872#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
28873#~ "transcoding."
28874#~ msgstr ""
28875#~ "Mae'r tudalen hwn yn rhestru'r holl osodiadau. Cliciwch \"Gorffen\" i "
28876#~ "ddechrau ffrydio neu trawsgodio."
28877
28878#~ msgid ""
28879#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
28880#~ "location."
28881#~ msgstr ""
28882#~ "Rhowch lwybr dilys neu ddefnyddio'r botwm \"Dewis...\" i ddewis lleoliad."
28883
28884#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
28885#~ msgstr "Rhaid dewis ffeil i gadw'r ffrwd ynddi."
28886
28887#~ msgid ""
28888#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
28889#~ "location."
28890#~ msgstr ""
28891#~ "Rhowch lwybr dilys neu ddefnyddio'r botwm \"Dewis...\" i ddewis lleoliad."
28892
28893#~ msgid "%i items"
28894#~ msgstr "%i eitem"
28895
28896#~ msgid "yes: from %@ to %@"
28897#~ msgstr "ie: o %@ hyd at %@"
28898
28899#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28900#~ msgstr "ie: %@ @ %@ kb/e"
28901
28902#~ msgid "This allows streaming on a network."
28903#~ msgstr "Caniateir hyn ffrydio ar rwydwaith"
28904
28905#~ msgid "&Write changes to config"
28906#~ msgstr "&Ysgrifennu newidiadau i 'config'"
28907
28908#~ msgid "T&ools"
28909#~ msgstr "&Offer"
28910
28911#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
28912#~ msgstr "Maint Byffer (Eiliadau)"
28913
28914#~ msgid "Magazine"
28915#~ msgstr "Cylchgrawn"
28916
28917#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
28918#~ msgstr "Nodwch y cylchgrawn sy'n cynnwys y dudalen iaith"
28919
28920#~ msgid "Specify the page containing the language"
28921#~ msgstr "Nodwch y dudalen sy'n cynnwys yr iaith."
28922
28923#~ msgid "RAOP"
28924#~ msgstr "RAOP"
28925
28926#~ msgid "DMX"
28927#~ msgstr "DMX"
28928
28929#~ msgid "End-Red"
28930#~ msgstr "Diwedd-Coch"
28931
28932#~ msgid "Hue windowing"
28933#~ msgstr "Ffenestru arlliw"
28934
28935#~ msgid "Percent"
28936#~ msgstr "Canran"
28937
28938#~ msgid "Zone 4:summary"
28939#~ msgstr "Parth 4: crynodeb"
28940
28941#~ msgid "Zone 0:top"
28942#~ msgstr "Parth 0: top"
28943
28944#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
28945#~ msgstr "Parth 0: Graddiant y top"
28946
28947#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
28948#~ msgstr "Parth 1: Graddiant y dde"
28949
28950#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
28951#~ msgstr "Parth 2: Graddiant y gwaelod"
28952
28953#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
28954#~ msgstr "Parth 3: Graddiant y chwith"
28955
28956#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
28957#~ msgstr "Parth 4: Graddiant y crynodeb"
28958
28959#~ msgid "AtmoLight Filter"
28960#~ msgstr "Hidlydd AtmoLight"
28961
28962#~ msgid "AtmoLight"
28963#~ msgstr "AtmoLight"
28964
28965#~ msgid "Change gradients"
28966#~ msgstr "Newid graddiannau"
28967
28968#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
28969#~ msgstr "Lled bar mewn picseli (rhagosodedig: 10)"
28970
28971#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28972#~ msgstr "Allbwn fideo DirectFB http://www.directfb.org/"
28973
28974#~ msgid "FLV"
28975#~ msgstr "FLV"
28976
28977#~ msgid ""
28978#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28979#~ "care!"
28980#~ msgstr ""
28981#~ "Gallwch dewis i analluogi rhai cyflymiadau CPU yma. Addaswch gyda gofal!"
28982
28983#~ msgid ""
28984#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28985#~ "them."
28986#~ msgstr ""
28987#~ "Mae rhai dewisiadau ar gael ond wedi'u cuddio. Dewisa \"Dewisiadau uwch\" "
28988#~ "i'w gweld nhw."
28989
28990#~ msgid ""
28991#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28992#~ "should be magnified."
28993#~ msgstr ""
28994#~ "Chwydda rhan o'r fideo. Gallet ddewis pa ran o'r delwedd i'w chwyddo."
28995
28996#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28997#~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"tonnau\""
28998
28999#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29000#~ msgstr "Effaith afluniad fideo \"arwyneb dŵr\""
29001
29002#~ msgid "Split the image to make an image wall"
29003#~ msgstr "Hollti'r ddelwedd i greu wal delwedd"
29004
29005#~ msgid ""
29006#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29007#~ "The video gets split in parts that you must sort."
29008#~ msgstr ""
29009#~ "Creu gem pos gyda'r fideo.\n"
29010#~ "Mae'r fideo yn cael ei dorri mewn i rhannau fel bod rhaid eu trefnu."
29011
29012#~ msgid ""
29013#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29014#~ "Try changing the various settings for different effects"
29015#~ msgstr ""
29016#~ "Effaith afluniad fideo \"datgeliad ymylon\".\n"
29017#~ "Ceisia newid y gwahanol osodiadau am effeithiau gwahanol."
29018
29019#~ msgid ""
29020#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29021#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29022#~ "settings."
29023#~ msgstr ""
29024#~ "Effaith \"datgeliad lliwiau\". Bydd yr holl ddelwedd yn troi'n ddu a "
29025#~ "gwyn, ond am rannau sydd y lliw wyt ti'n ei ddewis yn y gosodiadau."
29026
29027#~ msgid ""
29028#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29029#~ "1024."
29030#~ msgstr ""
29031#~ "Gallet osod uchder arferol yr allbwn sain yma, ar raddfa o 0 i 1024."
29032
29033#~ msgid ""
29034#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29035#~ "from 0 to 1024."
29036#~ msgstr "Mae'n bosib addasu maint camau'r uchder sain, ar raddfa o 0 i 1024."
29037
29038#~ msgid ""
29039#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29040#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29041#~ msgstr ""
29042#~ "Mae'n bosib gosod seinamledd yr allbwn yma. Gwerthoedd cyffredin yw 0 "
29043#~ "(anniffiniedig), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29044
29045#~ msgid ""
29046#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29047#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29048#~ "resampling algorithm will be used instead."
29049#~ msgstr ""
29050#~ "Mae hwn yn defnyddio algorithm ail-samplo sain o ansawdd uchel. Gall ail-"
29051#~ "samplo sain o ansawdd uchel defnyddio llawer o bŵer y prosesydd, felly "
29052#~ "mae'n bosib ei analluogi a chaiff algorithm ansawdd llai ei ddefnyddio yn "
29053#~ "lle."
29054
29055#~ msgid "PCM U8"
29056#~ msgstr "PCM U8"
29057
29058#~ msgid "PCM S8"
29059#~ msgstr "PCM S8"
29060
29061#~ msgid "PCM U16 LE"
29062#~ msgstr "PCM U16 LE"
29063
29064#~ msgid "PCM S16 LE"
29065#~ msgstr "PCM S16 LE"
29066
29067#~ msgid "PCM U16 BE"
29068#~ msgstr "PCM U16 BE"
29069
29070#~ msgid "PCM S16 BE"
29071#~ msgstr "PCM S16 BE"
29072
29073#~ msgid "PCM U24 LE"
29074#~ msgstr "PCM U24 LE"
29075
29076#~ msgid "PCM S24 LE"
29077#~ msgstr "PCM S24 LE"
29078
29079#~ msgid "PCM U24 BE"
29080#~ msgstr "PCM U24 BE"
29081
29082#~ msgid "PCM S24 BE"
29083#~ msgstr "PCM S24 BE"
29084
29085#~ msgid "PCM U32 LE"
29086#~ msgstr "PCM U32 LE"
29087
29088#~ msgid "PCM S32 LE"
29089#~ msgstr "PCM S32 LE"
29090
29091#~ msgid "PCM U32 BE"
29092#~ msgstr "PCM U32 BE"
29093
29094#~ msgid "PCM S32 BE"
29095#~ msgstr "PCM S32 BE"
29096
29097#~ msgid "PCM F32 LE"
29098#~ msgstr "PCM F32 LE"
29099
29100#~ msgid "PCM F32 BE"
29101#~ msgstr "PCM F32 BE"
29102
29103#~ msgid "PCM F64 LE"
29104#~ msgstr "PCM F64 LE"
29105
29106#~ msgid "PCM F64 BE"
29107#~ msgstr "PCM F64 BE"
29108
29109#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29110#~ msgstr ""
29111#~ "Defnyddio dewislenni Blu-ray. Os wedi'i analluogi, bydd y ffilm yn "
29112#~ "dechrau'n syth."
29113
29114#~ msgid "BluRay"
29115#~ msgstr "Blu-ray"
29116
29117#~ msgid ""
29118#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29119#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29120#~ "more!\n"
29121#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29122#~ "platform.\n"
29123#~ "\n"
29124#~ msgstr ""
29125#~ "Chwaraewr cyfryngau am ddim yw VLC. Mae hefyd yn amgodwr ac yn ffrydiwr "
29126#~ "sy'n gallu darllen ffeiliau, CDs, DVDs, ffrydiau rhwydwaith, cardiau "
29127#~ "cipio a hyd yn oed mwy!\n"
29128#~ "Mae VLC yn defnyddio codecs mewnol ei hun ac yn gweithio ar bob system "
29129#~ "boblogaidd.\n"
29130#~ "\n"
29131
29132#~ msgid ""
29133#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29134#~ " "
29135#~ msgstr ""
29136#~ "Cafodd y fersiwn hon o VLC ei grynhoi gan:\n"
29137#~ " "
29138
29139#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29140#~ msgstr "gan dîm VideoLAN.\n"
29141
29142#~ msgid "Freebox TV"
29143#~ msgstr "Teledu Freebox"
29144
29145#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29146#~ msgstr "Geometreg tocio (picseli)"
29147
29148#~ msgid ""
29149#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29150#~ "<left offset> + <top offset>."
29151#~ msgstr ""
29152#~ "Gosodiad geometreg yr ardal i'w tocio. Gosodir fel <lled> x <uchder> + "
29153#~ "<atred dde> + <atred chwith> ('offset' yw 'atred')."
29154
29155#~ msgid "Make one tile a black slot"
29156#~ msgstr "Gwneud un deilsen yn slot du"
29157
29158#~ msgid ""
29159#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29160#~ msgstr ""
29161#~ "Creu un slot du. Gall teils eraill cael eu cyfnewid yn unig gyda'r slot "
29162#~ "du."
29163
29164#~ msgid "x offset"
29165#~ msgstr "atred x"
29166
29167#~ msgid "y offset"
29168#~ msgstr "atred y"
29169
29170#~ msgid ""
29171#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29172#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29173#~ "collaboration to create the best free software."
29174#~ msgstr ""
29175#~ "Hoffem ddiolch i'r holl gymuned VLC, y profwyr, ein defnyddwyr a'r bobl "
29176#~ "isod (yn ogystal â'r rhai ar goll...) am eu holl gydweithio i greu'r "
29177#~ "meddalwedd gorau ar gael am ddim."
29178
29179#~ msgid ""
29180#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29181#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29182#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29183#~ "css\">\n"
29184#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29185#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29186#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29187#~ "p > span { color: #838383; }\n"
29188#~ "</style></head><body>\n"
29189#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29190#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29191#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29192#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29193#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29194#~ msgstr ""
29195#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29196#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29197#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29198#~ "css\">\n"
29199#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29200#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29201#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29202#~ "p > span { color: #838383; }\n"
29203#~ "</style></head><body>\n"
29204#~ "<p><span>http://www.esiampl.com/ffrwd.avi</span></p>\n"
29205#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29206#~ "<p><span>mms://mms.esiampl.com/ffrwd.asx</span></p>\n"
29207#~ "<p><span>rtsp://gweinydd.esiampl.org:8080/prawf.sdp</span></p>\n"
29208#~ "<p><span>http://www.tiwbti.com/gwylio?v=abc123</span></p></body></html>"
29209
29210#~ msgid "00000; "
29211#~ msgstr "00000; "
29212
29213#~ msgid ""
29214#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29215#~ "there is no way for you to fix this."
29216#~ msgstr ""
29217#~ "Ni all VLC chwarae ffeiliau sain neu fideo ffurf \"%4.4s\". Yn anffodus, "
29218#~ "does dim modd i ti drwsio hyn."
29219
29220#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29221#~ msgstr "Dewis sut caiff delweddau albymau eu lawrlwytho"
29222
29223#~ msgid "When track starts playing"
29224#~ msgstr "Pan mae'r trac yn dechrau chwarae"
29225
29226#~ msgid "As soon as track is added"
29227#~ msgstr "Cyn gynted ag ychwanegwyd y trac"
29228
29229#~ msgid "FFmpeg"
29230#~ msgstr "FFmpeg"
29231
29232#~ msgid "TCP address to use"
29233#~ msgstr "Cyfeiriad TCP i'w ddefnyddio"
29234
29235#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
29236#~ msgstr "Gwaredu paramedrau tocio mewnol (e.e. o H.264 SPS)."
29237
29238#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29239#~ msgstr ""
29240#~ "| dewislen . . [mlaen|ffwrdd|fyny|lawr|chwith|dde|dewis] defnyddio "
29241#~ "dewislen"
29242
29243#~ msgid "VLC crashed previously"
29244#~ msgstr "Chwalodd VLC gynt"
29245
29246#~ msgid ""
29247#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29248#~ "\n"
29249#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29250#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29251#~ "URL of a network stream, ..."
29252#~ msgstr ""
29253#~ "Ydych am anfon manylion o'r chwalfa at dîm datblygu VLC?\n"
29254#~ "\n"
29255#~ "Os hoffech, gallwch roi ychydig o linellau yn disgrifio'r hyn roeddech yn "
29256#~ "ei wneud cyn i VLC chwalu ac unrhyw wybodaeth arall gall ein helpu: dolen "
29257#~ "i lawrlwytho ffeil sampl, URL ffrwd rhwydwaith, a.y.b."
29258
29259#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29260#~ msgstr ""
29261#~ "Cytunaf i gael fy nghysylltu, o bosib, ynglŷn â'r adroddiad gwall hwn."
29262
29263#~ msgid ""
29264#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29265#~ "information."
29266#~ msgstr ""
29267#~ "Dim ond eich cyfeiriad e-bost rhagosodedig caiff ei anfon, gyda dim "
29268#~ "manylion pellach."
29269
29270#~ msgid ""
29271#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
29272#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
29273#~ msgstr ""
29274#~ "Seibio chwarae ar iTunes pan mae VLC yn dechrau chwarae. Bydd iTunes yn "
29275#~ "parhau i chwarae pan mae VLC yn gorffen chwarae."
29276
29277#~ msgid ""
29278#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29279#~ "track on the audio track."
29280#~ msgstr ""
29281#~ "Bydd hyn yn disgyn/dyblygu fframiau fideo fel bydd y trac fideo yn cadw "
29282#~ "mewn amser gyda'r trac sain."
29283
29284#~ msgid "Alarm"
29285#~ msgstr "Larwn"
29286
29287#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29288#~ msgstr "Mae'n nodi taweli ac yn dangos rhybydd (0=dim larwm, 1=larwm)."
29289
29290#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29291#~ msgstr "Dewiswch eich allbwn fideo a'i ffurfweddu yma."
29292
29293#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29294#~ msgstr ""
29295#~ "Mae'r modiwlau hyn yn darparu gweithredoedd rhwydwaith i bob rhan arall o "
29296#~ "VLC."
29297
29298#, fuzzy
29299#~ msgid "Manual download only"
29300#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
29301
29302#~ msgid "Album art download policy"
29303#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
29304
29305#, fuzzy
29306#~ msgid "Album art download policy:"
29307#~ msgstr "Polisi lawrlwytho delweddau albymau"
29308
29309#, fuzzy
29310#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29311#~ msgstr "Mewnbwn Disg Blu-ray"
29312
29313#, fuzzy
29314#~ msgid "Screen capture (with Wayland)"
29315#~ msgstr "Cipiad sgrin"
29316
29317#, fuzzy
29318#~ msgid "+-[Streaming]"
29319#~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
29320
29321#, fuzzy
29322#~ msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
29323#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
29324
29325#, fuzzy
29326#~ msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
29327#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
29328
29329#, fuzzy
29330#~ msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29331#~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
29332
29333#, fuzzy
29334#~ msgid "Streaming"
29335#~ msgstr "Ffrwd"
29336
29337#, fuzzy
29338#~ msgid "Sent packets"
29339#~ msgstr "Pecynnau grŵp"
29340
29341#, fuzzy
29342#~ msgid "Sent bytes"
29343#~ msgstr "%s beit"
29344
29345#, fuzzy
29346#~ msgid "Send rate"
29347#~ msgstr "Cyfradd sampl"
29348
29349#, fuzzy
29350#~ msgid "packets"
29351#~ msgstr "pecynnydd"
29352
29353#, fuzzy
29354#~ msgid "Upstream rate"
29355#~ msgstr "Didradd ffrwd"
29356
29357#, fuzzy
29358#~ msgid "Dolby Surround:"
29359#~ msgstr "Dolby Surround"
29360
29361#, fuzzy
29362#~ msgid "Headphone surround effect"
29363#~ msgstr "Effaith clustffonau"
29364
29365#, fuzzy
29366#~ msgid "Display device"
29367#~ msgstr "Dyfais disg"
29368
29369#, fuzzy
29370#~ msgid "Capture region heigh"
29371#~ msgstr "&Dyfais Cipio"
29372
29373#, fuzzy
29374#~ msgid "Always &on Top"
29375#~ msgstr "Cadw ar y blaen"
29376
29377#, fuzzy
29378#~ msgid "Sox Resampling quality"
29379#~ msgstr "Ansawdd ailsamplu"
29380
29381#, fuzzy
29382#~ msgid "High quality"
29383#~ msgstr "Ansawdd delwedd"
29384
29385#, fuzzy
29386#~ msgid "Very high quality"
29387#~ msgstr "Ansawdd ailsamplu"
29388
29389#, fuzzy
29390#~ msgid "YouTube Start Time"
29391#~ msgstr "Amser Dechrau"
29392
29393#, fuzzy
29394#~ msgid "iTunes Account ID"
29395#~ msgstr "Cod gwlad y tiwniwr"
29396
29397#, fuzzy
29398#~ msgid "Disable lua"
29399#~ msgstr "Analluogi"
29400
29401#, fuzzy
29402#~ msgid "Display resolution"
29403#~ msgstr "Gosodiadau Arddangos"
29404
29405#, fuzzy
29406#~ msgid "Navigation"
29407#~ msgstr "Llywio lawr"
29408
29409#, fuzzy
29410#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29411#~ msgstr "Tystysgrif HTTP/TLS y gweinydd"
29412
29413#, fuzzy
29414#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
29415#~ msgstr "Logio holl negeseuon VLC i ffeil testun."
29416
29417#, fuzzy
29418#~ msgid ""
29419#~ "%s\n"
29420#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
29421#~ msgstr ""
29422#~ "%s\n"
29423#~ "Yn lawrlwytho... %s/%s %.1f%% wedi'i cwblhau"
29424
29425#, fuzzy
29426#~ msgid "BD"
29427#~ msgstr "B"
29428
29429#, fuzzy
29430#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29431#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
29432
29433#, fuzzy
29434#~ msgid "EyeTV input"
29435#~ msgstr "Mewnbwn FTP"
29436
29437#, fuzzy
29438#~ msgid "Do not sort the items."
29439#~ msgstr "Y ffont i'w defnyddio ar gyfer y teitlau"
29440
29441#, fuzzy
29442#~ msgid "FTP user name"
29443#~ msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
29444
29445#, fuzzy
29446#~ msgid "FTP password"
29447#~ msgstr "Cyfrinair"
29448
29449#, fuzzy
29450#~ msgid "Your password was rejected."
29451#~ msgstr "Cafodd eich cyfrif ei wrthod."
29452
29453#, fuzzy
29454#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29455#~ msgstr "Cafodd cysylltiad VLC ei wrthod gan y gweinydd."
29456
29457#, fuzzy
29458#~ msgid "RTSP user name"
29459#~ msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
29460
29461#, fuzzy
29462#~ msgid "RTSP password"
29463#~ msgstr "Cyfrinair"
29464
29465#, fuzzy
29466#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29467#~ msgstr "Methodd VLC ag agor y ffeil \"%s\" (%s)."
29468
29469#, fuzzy
29470#~ msgid "Video Capture width"
29471#~ msgstr "Lled y ciplun o'r fideo"
29472
29473#, fuzzy
29474#~ msgid "RDP Password"
29475#~ msgstr "Cyfrinair"
29476
29477#, fuzzy
29478#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29479#~ msgstr ""
29480#~ "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
29481
29482#, fuzzy
29483#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29484#~ msgstr ""
29485#~ "Rhowch gyfesuryn X (llorweddol) lleoliad cornel top-chwith y mosäig."
29486
29487#, fuzzy
29488#~ msgid "SMB user name"
29489#~ msgstr "Enw defnyddiwr SOCKS"
29490
29491#, fuzzy
29492#~ msgid "SMB password"
29493#~ msgstr "Cyfrinair SOCKS"
29494
29495#, fuzzy
29496#~ msgid "Segments"
29497#~ msgstr "Hyd segmentau"
29498
29499#, fuzzy
29500#~ msgid "Segment"
29501#~ msgstr "Hyd segmentau"
29502
29503#, fuzzy
29504#~ msgid "LID"
29505#~ msgstr "ID"
29506
29507#, fuzzy
29508#~ msgid "VCD Format"
29509#~ msgstr "Fformat"
29510
29511#, fuzzy
29512#~ msgid "Volume Set"
29513#~ msgstr "Tewi'r Sain"
29514
29515#, fuzzy
29516#~ msgid "System Id"
29517#~ msgstr "Amgodiad Testun"
29518
29519#, fuzzy
29520#~ msgid "Entries"
29521#~ msgstr "Cofnod"
29522
29523#, fuzzy
29524#~ msgid "Audio Channels"
29525#~ msgstr "Sianel sain"
29526
29527#, fuzzy
29528#~ msgid "end"
29529#~ msgstr "Cymysgu"
29530
29531#, fuzzy
29532#~ msgid "play list"
29533#~ msgstr "Rhestr chwarae"
29534
29535#, fuzzy
29536#~ msgid "unknown type"
29537#~ msgstr "Math anhysbys"
29538
29539#, fuzzy
29540#~ msgid "List ID"
29541#~ msgstr "Rhestr"
29542
29543#, fuzzy
29544#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
29545#~ msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
29546
29547#, fuzzy
29548#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29549#~ msgstr "Allbwn sain K Audio Interface"
29550
29551#, fuzzy
29552#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29553#~ msgstr "Allbwn AudioUnit HAL"
29554
29555#, fuzzy
29556#~ msgid "OpenSLES audio output"
29557#~ msgstr "Allbwn sain ALSA"
29558
29559#, fuzzy
29560#~ msgid "OpenSLES"
29561#~ msgstr "OpenGL"
29562
29563#, fuzzy
29564#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
29565#~ msgstr "Amgodiwr fideo Theora"
29566
29567#, fuzzy
29568#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
29569#~ msgstr "Amgodiwr sain Vorbis"
29570
29571#, fuzzy
29572#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29573#~ msgstr "Datgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
29574
29575#, fuzzy
29576#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
29577#~ msgstr "Cyflymder fframiau ar gyfer ffrwd VC-1"
29578
29579#, fuzzy
29580#~ msgid "Google Video"
29581#~ msgstr "Fideo MPEG"
29582
29583#, fuzzy
29584#~ msgid "Google Video Playlist importer"
29585#~ msgstr "Mewnforio rhestr chwarae DVB"
29586
29587#, fuzzy
29588#~ msgid "ZPL playlist import"
29589#~ msgstr "Mewnforiad rhestr chwarae WPL"
29590
29591#, fuzzy
29592#~ msgid "Compiled by %s with %@"
29593#~ msgstr "Crynhowyd gan %s ar %s (%s)\n"
29594
29595#, fuzzy
29596#~ msgid "No input found"
29597#~ msgstr "Dim mewnbwn"
29598
29599#, fuzzy
29600#~ msgid "Hide Details"
29601#~ msgstr "Manylion Codec"
29602
29603#, fuzzy
29604#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
29605#~ msgstr "Dewisa bysell i dewi'r sain."
29606
29607#, fuzzy
29608#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
29609#~ msgstr "Bydd VLC yn parhau i chwarae'r eitem bresennol o'r rhestr chwarae."
29610
29611#, fuzzy
29612#~ msgid "No device is selected"
29613#~ msgstr "Does dim dyfais fideo na sain wedi'i ddewis."
29614
29615#, fuzzy
29616#~ msgid "Current channel:"
29617#~ msgstr "Sianeli:"
29618
29619#, fuzzy
29620#~ msgid "Previous Channel"
29621#~ msgstr "Pennod diwethaf"
29622
29623#, fuzzy
29624#~ msgid "Next Channel"
29625#~ msgstr "Sianeli"
29626
29627#, fuzzy
29628#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29629#~ msgstr "Yn nôl ategolion..."
29630
29631#, fuzzy
29632#~ msgid "S-Video input"
29633#~ msgstr "Mewnbwn fideo"
29634
29635#, fuzzy
29636#~ msgid "Expand Node"
29637#~ msgstr "Ehangu"
29638
29639#, fuzzy
29640#~ msgid "Download Cover Art"
29641#~ msgstr "Lawrlwytho delwedd clawr"
29642
29643#, fuzzy
29644#~ msgid "Fetch Meta Data"
29645#~ msgstr "Meta ddata'r ffolder"
29646
29647#, fuzzy
29648#~ msgid "Meta-information"
29649#~ msgstr "Gwybodaeth Cyfrwng"
29650
29651#, fuzzy
29652#~ msgid "Always continue"
29653#~ msgstr "Cadw ar y blaen"
29654
29655#, fuzzy
29656#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29657#~ msgstr "Dangos rheolwr sgrin lawn"
29658
29659#, fuzzy
29660#~ msgid "MPEG Program Stream"
29661#~ msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
29662
29663#, fuzzy
29664#~ msgid "MPEG Transport Stream"
29665#~ msgstr "Datblecsydd MPET Transport Sream (TS)"
29666
29667#, fuzzy
29668#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
29669#~ msgstr "Methwyd y ffrydiad / trawsgodiad"
29670
29671#, fuzzy
29672#~ msgid "Stream to network"
29673#~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
29674
29675#, fuzzy
29676#~ msgid "Choose here your input stream."
29677#~ msgstr "Dewiswch y ffolder i gadw eich cipluniau fideo ynddi."
29678
29679#, fuzzy
29680#~ msgid "Existing playlist item"
29681#~ msgstr "Dangos y goeden rhestr chwarae"
29682
29683#, fuzzy
29684#~ msgid "To"
29685#~ msgstr "Top"
29686
29687#, fuzzy
29688#~ msgid "Streaming method"
29689#~ msgstr "Enw'r ffrwd"
29690
29691#, fuzzy
29692#~ msgid "Transcode audio"
29693#~ msgstr "Trawsgodio"
29694
29695#, fuzzy
29696#~ msgid "Transcode video"
29697#~ msgstr "Trawsgodio"
29698
29699#, fuzzy
29700#~ msgid "Encapsulation format"
29701#~ msgstr "Mewngapsiwleiddio"
29702
29703#, fuzzy
29704#~ msgid "Local playback"
29705#~ msgstr "Stopio chwarae"
29706
29707#, fuzzy
29708#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
29709#~ msgstr "Troslunio isdeitlau ar y fideo"
29710
29711#, fuzzy
29712#~ msgid "Select the file to save to"
29713#~ msgstr "Dewis y ffeil"
29714
29715#, fuzzy
29716#~ msgid "Summary"
29717#~ msgstr "Cynodeb o'r Podlediad"
29718
29719#, fuzzy
29720#~ msgid "Input stream"
29721#~ msgstr "Rhestr mewnbwn"
29722
29723#, fuzzy
29724#~ msgid "Save file to"
29725#~ msgstr "Cadw'r Ffeil"
29726
29727#, fuzzy
29728#~ msgid "Include subtitles"
29729#~ msgstr "Galluogi isdeitlau"
29730
29731#, fuzzy
29732#~ msgid "No input selected"
29733#~ msgstr "Dim mewnbwn"
29734
29735#, fuzzy
29736#~ msgid "No valid destination"
29737#~ msgstr "Cyrchfannau newydd"
29738
29739#, fuzzy
29740#~ msgid "Select the directory to save to"
29741#~ msgstr "Dewis cyfeiriadaur"
29742
29743#, fuzzy
29744#~ msgid "No folder selected"
29745#~ msgstr "Tynnu'r rhai a ddewiswyd"
29746
29747#, fuzzy
29748#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
29749#~ msgstr "Y lleoliad ar eich dyfais i gadw cipluniau yno."
29750
29751#, fuzzy
29752#~ msgid "Finish"
29753#~ msgstr "Ffinneg"
29754
29755#, fuzzy
29756#~ msgid "yes"
29757#~ msgstr "Did"
29758
29759#, fuzzy
29760#~ msgid "no"
29761#~ msgstr "Mono"
29762
29763#, fuzzy
29764#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
29765#~ msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
29766
29767#, fuzzy
29768#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
29769#~ msgstr "Clicia dwywaith i gael gwybodaeth yr eitem."
29770
29771#, fuzzy
29772#~ msgid "A->B Loop"
29773#~ msgstr "Cylchrediad A→B"
29774
29775#, fuzzy
29776#~ msgid "&Decrease Volume"
29777#~ msgstr "Sain i Lawr"
29778
29779#, fuzzy
29780#~ msgid "&Save To Playlist"
29781#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
29782
29783#, fuzzy
29784#~ msgid "Recently Played"
29785#~ msgstr "Cadw eitemau a chwaraewyd yn ddiweddar"
29786
29787#, fuzzy
29788#~ msgid "Power"
29789#~ msgstr "Arafach"
29790
29791#, fuzzy
29792#~ msgid "Local drives"
29793#~ msgstr "Gyriant optegol"
29794
29795#, fuzzy
29796#~ msgid "Preferred Width"
29797#~ msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
29798
29799#, fuzzy
29800#~ msgid "Preferred Height"
29801#~ msgstr "Rhestr datgodwyr a hoffwyd"
29802
29803#, fuzzy
29804#~ msgid "Page"
29805#~ msgstr "Page Up"
29806
29807#, fuzzy
29808#~ msgid "Row"
29809#~ msgstr "Rhesi"
29810
29811#, fuzzy
29812#~ msgid "Password file"
29813#~ msgstr "Cyfrinair"
29814
29815#, fuzzy
29816#~ msgid "Session phone number"
29817#~ msgstr "Enw'r sesiwn"
29818
29819#, fuzzy
29820#~ msgid ""
29821#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
29822#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
29823#~ msgstr ""
29824#~ "Gallwch roi cyfeiriad ebost ar gyfer y sesiwn. Caiff ei ddatgan yn yr SDP "
29825#~ "(Session Descriptor) fel gall pobl cysylltu â chi."
29826
29827#, fuzzy
29828#~ msgid "OSD menu"
29829#~ msgstr "Dewislenni DVD"
29830
29831#, fuzzy
29832#~ msgid "Device type"
29833#~ msgstr "Enw'r dyfais"
29834
29835#, fuzzy
29836#~ msgid "Count of channels"
29837#~ msgstr "Nifer o sianeli"
29838
29839#, fuzzy
29840#~ msgid "Pause-Red"
29841#~ msgstr "Wedi'i seibio"
29842
29843#, fuzzy
29844#~ msgid "Pause-Green"
29845#~ msgstr "Seibio"
29846
29847#, fuzzy
29848#~ msgid "Pause-Blue"
29849#~ msgstr "Seibio"
29850
29851#, fuzzy
29852#~ msgid "End-Green"
29853#~ msgstr "Gwyrdd"
29854
29855#, fuzzy
29856#~ msgid "End-Blue"
29857#~ msgstr "Glas"
29858
29859#, fuzzy
29860#~ msgid "White Red"
29861#~ msgstr "Gwyn"
29862
29863#, fuzzy
29864#~ msgid "White Blue"
29865#~ msgstr "Lefel Gwyn ar gyfer Glas"
29866
29867#, fuzzy
29868#~ msgid "Channel 0: summary"
29869#~ msgstr "Sianeli"
29870
29871#, fuzzy
29872#~ msgid "Channel 1: left"
29873#~ msgstr "Enw'r Sianel"
29874
29875#, fuzzy
29876#~ msgid "Channel 2: right"
29877#~ msgstr "Sianeli:"
29878
29879#, fuzzy
29880#~ msgid "Channel 3: top"
29881#~ msgstr "Sianeli:"
29882
29883#, fuzzy
29884#~ msgid "Channel 4: bottom"
29885#~ msgstr "Nifer sianeli"
29886
29887#, fuzzy
29888#~ msgid "disabled"
29889#~ msgstr "Analluogi"
29890
29891#, fuzzy
29892#~ msgid "Zone 1:right"
29893#~ msgstr "Cefn dde"
29894
29895#, fuzzy
29896#~ msgid "Zone 2:bottom"
29897#~ msgstr "top gwaelod"
29898
29899#, fuzzy
29900#~ msgid "DMX options"
29901#~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29902
29903#, fuzzy
29904#~ msgid "MoMoLight options"
29905#~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
29906
29907#, fuzzy
29908#~ msgid "fnordlicht options"
29909#~ msgstr "Dewisiadau Golygu"
29910
29911#, fuzzy
29912#~ msgid "Direct2D video output"
29913#~ msgstr "Allbwn sain DirectX"
29914
29915#, fuzzy
29916#~ msgid "Black Slot"
29917#~ msgstr "Du"
29918
29919#, fuzzy
29920#~ msgid "Brightness (%)"
29921#~ msgstr "Disgleirdeb"
29922
29923#, fuzzy
29924#~ msgid "Filter threshold (%)"
29925#~ msgstr "Trothwy lliwiau"
29926
29927#, fuzzy
29928#~ msgid "MKV"
29929#~ msgstr "KVA"
29930
29931#, fuzzy
29932#~ msgid "---  DVD Menu"
29933#~ msgstr "Dewislenni DVD"
29934
29935#, fuzzy
29936#~ msgid "First Played"
29937#~ msgstr "Chwarae Cyntaf"
29938
29939#, fuzzy
29940#~ msgid "Video Manager"
29941#~ msgstr "Rheolydd Ychwanegion"
29942
29943#, fuzzy
29944#~ msgid "----- Title"
29945#~ msgstr "Teitl"
29946
29947#, fuzzy
29948#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29949#~ msgstr "occitan, lenga d'òc"
29950
29951#, fuzzy
29952#~ msgid "Subtitle track added"
29953#~ msgstr "Trac isdeitlau"
29954
29955#, fuzzy
29956#~ msgid "Media in Zip"
29957#~ msgstr "Ailddirwyn y Cyfrwng"
29958
29959#, fuzzy
29960#~ msgid "Save this Log..."
29961#~ msgstr "&Cadw fel..."
29962
29963#, fuzzy
29964#~ msgid ""
29965#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29966#~ msgstr "Gosodiadau cyffredin ar gyfer modiwlau allbwn fideo."
29967
29968#, fuzzy
29969#~ msgid "No suitable decoder module"
29970#~ msgstr "Datgodiwr isdeitlau CVD"
29971
29972#, fuzzy
29973#~ msgid "Album art policy"
29974#~ msgstr "Enw ffeil delwedd clawr albwm"
29975
29976#, fuzzy
29977#~ msgid "Load Media Library"
29978#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
29979
29980#, fuzzy
29981#~ msgid "TCP port to use"
29982#~ msgstr "Porth gweinydd CDDB i'w defnyddio"
29983
29984#, fuzzy
29985#~ msgid "Discard cropping information"
29986#~ msgstr "argraffu gwybodaeth fersiwn"
29987
29988#, fuzzy
29989#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29990#~ msgstr "Amgodiwr fideo Dirac yn defnyddio libschroedinger"
29991
29992#, fuzzy
29993#~ msgid "Video decoder using openmash"
29994#~ msgstr "Amgodiwr fideo (yn defnyddio OpenMAX IL)"
29995
29996#, fuzzy
29997#~ msgid "Jump to time"
29998#~ msgstr "Neidio at amser"
29999
30000#, fuzzy
30001#~ msgid "Open CrashLog..."
30002#~ msgstr "Agor Disg..."
30003
30004#, fuzzy
30005#~ msgid "Don't Send"
30006#~ msgstr "Peidio dangos"
30007
30008#, fuzzy
30009#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30010#~ msgstr "Oedi'r chwarae"
30011
30012#, fuzzy
30013#~ msgid "Graphic Equalizer"
30014#~ msgstr "Cydraddolydd (equalizer)"
30015
30016#, fuzzy
30017#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30018#~ msgstr "Ailfeintio a padio fideo yn awtomatig"
30019
30020#, fuzzy
30021#~ msgid "Get more extensions from"
30022#~ msgstr "Ail-lwytho'r estyniadau"
30023
30024#, fuzzy
30025#~ msgid "Under the Video"
30026#~ msgstr "Uwchben y fideo"
30027
30028#, fuzzy
30029#~ msgid "&Help..."
30030#~ msgstr "C&ymorth"
30031
30032#, fuzzy
30033#~ msgid "Synchronise on audio track"
30034#~ msgstr "Cylchdroi traciau sain"
30035
30036#, fuzzy
30037#~ msgid "Add a subtitle file"
30038#~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
30039
30040#, fuzzy
30041#~ msgid "Configure Media Library"
30042#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
30043
30044#, fuzzy
30045#~ msgid "Image colors inversion"
30046#~ msgstr "Gwrthdroad lliwiau"
30047
30048#, fuzzy
30049#~ msgid "Subtitles/OSD"
30050#~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
30051
30052#, fuzzy
30053#~ msgid "Subtitles codecs"
30054#~ msgstr "Codecs isdeitlau"
30055
30056#, fuzzy
30057#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30058#~ msgstr ""
30059#~ "Gosodiadau ar gyfer datgodwyr ac amgodwyr isdeitlau, teletext a CC "
30060#~ "(capsiynau caeedig)."
30061
30062#, fuzzy
30063#~ msgid "General Input"
30064#~ msgstr "Cyffredin"
30065
30066#, fuzzy
30067#~ msgid "CPU features"
30068#~ msgstr "Nodweddion"
30069
30070#, fuzzy
30071#~ msgid "Encoders settings"
30072#~ msgstr "Golygu gosodiadau"
30073
30074#, fuzzy
30075#~ msgid "There is no help available for these modules."
30076#~ msgstr "argraffu rhestr o'r modiwlau ar gael"
30077
30078#, fuzzy
30079#~ msgid "Quick &Open File..."
30080#~ msgstr "&Agor Ffeil..."
30081
30082#, fuzzy
30083#~ msgid "&Bookmarks"
30084#~ msgstr "Nod"
30085
30086#, fuzzy
30087#~ msgid "Sort"
30088#~ msgstr "Trefnu yn ôl"
30089
30090#, fuzzy
30091#~ msgid "No Repeat"
30092#~ msgstr "Ailchwarae"
30093
30094#, fuzzy
30095#~ msgid "Add to Media Library"
30096#~ msgstr "Llyfrgell Cyfryngau"
30097
30098#, fuzzy
30099#~ msgid "Advanced Open..."
30100#~ msgstr "Agor &Uwch..."
30101
30102#, fuzzy
30103#~ msgid "Open Play&list..."
30104#~ msgstr "Agor rhestr chwarae..."
30105
30106#, fuzzy
30107#~ msgid "Search Filter"
30108#~ msgstr "Hidlyddion ffrydiau"
30109
30110#, fuzzy
30111#~ msgid "Magnification"
30112#~ msgstr "Chwyddo"
30113
30114#, fuzzy
30115#~ msgid "Force mono audio"
30116#~ msgstr "Gorfodi ffont trwm"
30117
30118#, fuzzy
30119#~ msgid "This will force a mono audio output."
30120#~ msgstr "Allbwn sain ffeil"
30121
30122#, fuzzy
30123#~ msgid "Default audio volume"
30124#~ msgstr "Uchder sain"
30125
30126#, fuzzy
30127#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30128#~ msgstr "Amlblecsydd allbwn sain"
30129
30130#, fuzzy
30131#~ msgid "Audio visualizations "
30132#~ msgstr "Patrymau sain symudol"
30133
30134#, fuzzy
30135#~ msgid "Subtitles track"
30136#~ msgstr "Trac isdeitlau"
30137
30138#, fuzzy
30139#~ msgid "Subtitles track ID"
30140#~ msgstr "ID trac isdeitlau"
30141
30142#, fuzzy
30143#~ msgid "Low definition (320 lines)"
30144#~ msgstr "Manylder Isel (360 llinell)"
30145
30146#, fuzzy
30147#~ msgid "Greek, Modern ()"
30148#~ msgstr "Groeg, Modern"
30149
30150#, fuzzy
30151#~ msgid "Aspect-ratio"
30152#~ msgstr "Cymhareb agwedd"
30153
30154#, fuzzy
30155#~ msgid "GSM Audio"
30156#~ msgstr "Sain"
30157
30158#, fuzzy
30159#~ msgid "ALSA audio capture input"
30160#~ msgstr "Cipiad sain ALSA"
30161
30162#, fuzzy
30163#~ msgid "Bluray menus"
30164#~ msgstr "Dewislenni Blu-ray"
30165
30166#, fuzzy
30167#~ msgid "Blu-Ray error"
30168#~ msgstr "Gwall Blu-ray"
30169
30170#, fuzzy
30171#~ msgid "dc1394 input"
30172#~ msgstr "Mewnbwn sain"
30173
30174#, fuzzy
30175#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30176#~ msgstr "Graddfa samplu sain (Hz)"
30177
30178#, fuzzy
30179#~ msgid "Framerate"
30180#~ msgstr "Fframiau yr eiliad"
30181
30182#, fuzzy
30183#~ msgid "Capture Device"
30184#~ msgstr "&Dyfais Cipio"
30185
30186#, fuzzy
30187#~ msgid "Frames per Second:"
30188#~ msgstr "Fframiau yr Eiliad"
30189
30190#, fuzzy
30191#~ msgid "Image width:"
30192#~ msgstr "Lled delwedd"
30193
30194#, fuzzy
30195#~ msgid "Image height:"
30196#~ msgstr "Uchder delwedd"
30197
30198#, fuzzy
30199#~ msgid "Load subtitles file:"
30200#~ msgstr "Defnyddio ffeil isdeitlau"
30201
30202#, fuzzy
30203#~ msgid "Subtitles encoding"
30204#~ msgstr "Amgodiad isdeitlau"
30205
30206#, fuzzy
30207#~ msgid "HTML Playlist"
30208#~ msgstr "Rhestr chwarae HTML"
30209
30210#, fuzzy
30211#~ msgid "General Audio Settings"
30212#~ msgstr "Gosodiadau sain cyffredinol"
30213
30214#, fuzzy
30215#~ msgid "General Video Settings"
30216#~ msgstr "Gosodiadau fideo cyffredinol"
30217
30218#, fuzzy
30219#~ msgid "Subtitles & OSD"
30220#~ msgstr "Isdeitlau / OSD"
30221
30222#, fuzzy
30223#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30224#~ msgstr "Gosodiadau Isdeitlau a Dangosiad ar y Sgrin (OSD)"
30225
30226#, fuzzy
30227#~ msgid "Input & Codecs"
30228#~ msgstr "Mewnbwn / Codecs"
30229
30230#, fuzzy
30231#~ msgid "Input & Codec settings"
30232#~ msgstr "Gosodiadau Mewnbwn a Chodecs"
30233
30234#, fuzzy
30235#~ msgid "Enable Audio"
30236#~ msgstr "Galluogi sain"
30237
30238#, fuzzy
30239#~ msgid "Font Color"
30240#~ msgstr "Lliw ffont"
30241
30242#, fuzzy
30243#~ msgid "Font Size"
30244#~ msgstr "Maint ffont"
30245
30246#, fuzzy
30247#~ msgid "Subtitle Languages"
30248#~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
30249
30250#, fuzzy
30251#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30252#~ msgstr "Iaith isdeitlau dewisol"
30253
30254#, fuzzy
30255#~ msgid "Enable Video"
30256#~ msgstr "Galluogi fideo"
30257
30258#, fuzzy
30259#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30260#~ msgstr "Cydamseriad trac isdeitlau:"
30261
30262#, fuzzy
30263#~ msgid "Subtitles speed:"
30264#~ msgstr "Cyflymder isdeitlau:"
30265
30266#, fuzzy
30267#~ msgid ""
30268#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
30269#~ "Set 0 to disable."
30270#~ msgstr ""
30271#~ "Ymestyn cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
30272#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
30273
30274#, fuzzy
30275#~ msgid ""
30276#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
30277#~ "Set 0 to disable."
30278#~ msgstr ""
30279#~ "Lluosi cyfnodau dangos yr isdeitlau gan y gwerth hwn.\n"
30280#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
30281
30282#, fuzzy
30283#~ msgid ""
30284#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
30285#~ "to their content and this value.\n"
30286#~ "Set 0 to disable."
30287#~ msgstr ""
30288#~ "Ailgyfrifo cyfnodau dangos yr isdeitlau\n"
30289#~ "yn ôl eu cynnwys a'r gwerth hwn.\n"
30290#~ "Gosod yn 0 i'w analluogi."
30291
30292#, fuzzy
30293#~ msgid "  [Incoming]"
30294#~ msgstr "+-[Yn dyfod i mewn]"
30295
30296#, fuzzy
30297#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
30298#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
30299
30300#, fuzzy
30301#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
30302#~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
30303
30304#, fuzzy
30305#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
30306#~ msgstr "| beitiau datblecsio wedi'u darllen : %8.0f KiB"
30307
30308#, fuzzy
30309#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
30310#~ msgstr "| didradd datblecsio    :   %6.0f kb/e"
30311
30312#, fuzzy
30313#~ msgid "  [Video Decoding]"
30314#~ msgstr "+-[Datgodiad Fideo]"
30315
30316#, fuzzy
30317#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
30318#~ msgstr "| fideo wedi'i ddatgodio   :    %5<PRIi64>"
30319
30320#, fuzzy
30321#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
30322#~ msgstr "| fframiau wedi'u dangos :    %5<PRIi64>"
30323
30324#, fuzzy
30325#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
30326#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
30327
30328#, fuzzy
30329#~ msgid "  [Audio Decoding]"
30330#~ msgstr "+-[Datgodiad Sain]"
30331
30332#, fuzzy
30333#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
30334#~ msgstr "| sain wedi'i ddatgodio    :    %5<PRIi64>"
30335
30336#, fuzzy
30337#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
30338#~ msgstr "| byfferau wedi'u chwarae   :    %5<PRIi64>"
30339
30340#, fuzzy
30341#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
30342#~ msgstr "| byfferau wedi'u colli     :    %5<PRIi64>"
30343
30344#, fuzzy
30345#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
30346#~ msgstr "| fframiau wedi'u colli      :    %5<PRIi64>"
30347
30348#, fuzzy
30349#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
30350#~ msgstr "| beitiau mewnbwn wedi'u darllen : %8.0f KiB"
30351
30352#, fuzzy
30353#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
30354#~ msgstr "| didradd mewnbwn    :   %6.0f kb/e"
30355
30356#, fuzzy
30357#~ msgid "Show playlist"
30358#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
30359
30360#, fuzzy
30361#~ msgid "Open subtitles file"
30362#~ msgstr "Agor ffeil isdeitlau"
30363
30364#, fuzzy
30365#~ msgid "Preamp\n"
30366#~ msgstr "Rhagfwyhadur"
30367
30368#, fuzzy
30369#~ msgid " dB"
30370#~ msgstr "dB"
30371
30372#, fuzzy
30373#~ msgid "Radio device name"
30374#~ msgstr "Enw dyfais sain"
30375
30376#, fuzzy
30377#~ msgid "TV (digital)"
30378#~ msgstr "Teledu - digidol"
30379
30380#, fuzzy
30381#~ msgid "Add to playlist"
30382#~ msgstr "Ychwanegu i'r Rhestr Chwarae"
30383
30384#, fuzzy
30385#~ msgid "Clear playlist"
30386#~ msgstr "Clirio'r rhestr chwarae"
30387
30388#, fuzzy
30389#~ msgid "Icon View"
30390#~ msgstr "Gweld"
30391
30392#, fuzzy
30393#~ msgid "Detailed View"
30394#~ msgstr "Rhestr Fanwl"
30395
30396#, fuzzy
30397#~ msgid "List View"
30398#~ msgstr "Golwg y Cyfrwng"
30399
30400#, fuzzy
30401#~ msgid "Save and Continue"
30402#~ msgstr "Parhau"
30403
30404#, fuzzy
30405#~ msgid "Compiler: "
30406#~ msgstr "Crynhowr: %s\n"
30407
30408#, fuzzy
30409#~ msgid "Copyright (C) "
30410#~ msgstr "Hawlfraint"
30411
30412#, fuzzy
30413#~ msgid "&Codec"
30414#~ msgstr "Codec"
30415
30416#, fuzzy
30417#~ msgid "&Convert"
30418#~ msgstr "Trawsnewid"
30419
30420#, fuzzy
30421#~ msgid "&Convert / Save"
30422#~ msgstr "&Trawsnewid / Cadw"
30423
30424#, fuzzy
30425#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30426#~ msgstr "URL neu llwybr yr eitem i'w chwarae"
30427
30428#, fuzzy
30429#~ msgid "Subtitles Files"
30430#~ msgstr "Ffeiliau Isdeitlau"
30431
30432#, fuzzy
30433#~ msgid "&Tools"
30434#~ msgstr "Offeryn"
30435
30436#, fuzzy
30437#~ msgid "&Open (advanced)..."
30438#~ msgstr "&Agor Ffeil..."
30439
30440#, fuzzy
30441#~ msgid "Audio &Channels"
30442#~ msgstr "Sianel sain"
30443
30444#, fuzzy
30445#~ msgid "&Subtitles Track"
30446#~ msgstr "Trac Isdeitlau"
30447
30448#, fuzzy
30449#~ msgid "&Navigation"
30450#~ msgstr "Llywio lawr"
30451
30452#, fuzzy
30453#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30454#~ msgstr "&Cuddio chwaraeydd VLC yn y bar tasgau"
30455
30456#, fuzzy
30457#~ msgid "Show VLC media player"
30458#~ msgstr "&Dangos chwaraeydd VLC"
30459
30460#, fuzzy
30461#~ msgid "French TV"
30462#~ msgstr "Ffrangeg"
30463
30464#, fuzzy
30465#~ msgid "Automatic cropping"
30466#~ msgstr "Disgleirdeb awtomatig"
30467
30468#, fuzzy
30469#~ msgid "Stream Name"
30470#~ msgstr "Enw'r ffrwd"
30471
30472#, fuzzy
30473#~ msgid "Video Codec"
30474#~ msgstr "Codec fideo"
30475
30476#, fuzzy
30477#~ msgid "Audio Codec"
30478#~ msgstr "Codec sain"
30479
30480#, fuzzy
30481#~ msgid "Subtitle Codec"
30482#~ msgstr "Codec isdeitlau"
30483
30484#, fuzzy
30485#~ msgid "Output Method"
30486#~ msgstr "Dull allbwn"
30487
30488#, fuzzy
30489#~ msgid "Video Bit Rate"
30490#~ msgstr "Didradd fideo"
30491
30492#, fuzzy
30493#~ msgid "Audio Bit Rate"
30494#~ msgstr "Didradd sain"
30495
30496#, fuzzy
30497#~ msgid "Audio Sample Rate"
30498#~ msgstr "Cyfradd sampl sain"
30499
30500#, fuzzy
30501#~ msgid "MUX Options"
30502#~ msgstr "Dewisiadau amlblecsu"
30503
30504#, fuzzy
30505#~ msgid "Video Scale"
30506#~ msgstr "Graddfa'r fideo"
30507
30508#, fuzzy
30509#~ msgid "Output Port"
30510#~ msgstr "Porth allbwn"
30511
30512#, fuzzy
30513#~ msgid "Output Destination"
30514#~ msgstr "Cyrchfan yr allbwn"
30515
30516#, fuzzy
30517#~ msgid "Input Media"
30518#~ msgstr "Cyfrwng mewnbwn"
30519
30520#, fuzzy
30521#~ msgid "File Name"
30522#~ msgstr "Enw ffeil"
30523
30524#, fuzzy
30525#~ msgid "Rows:"
30526#~ msgstr "Rhesi"
30527
30528#, fuzzy
30529#~ msgid "row border"
30530#~ msgstr "Border rhesi"
30531
30532#, fuzzy
30533#~ msgid "width"
30534#~ msgstr "Lled"
30535
30536#, fuzzy
30537#~ msgid "Columns:"
30538#~ msgstr "Colofnau"
30539
30540#, fuzzy
30541#~ msgid "column border"
30542#~ msgstr "Border colofnau"
30543
30544#, fuzzy
30545#~ msgid "height"
30546#~ msgstr "Uchder"
30547
30548#, fuzzy
30549#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
30550#~ msgstr "Ydych yn sicr am greu'r ffrwd?"
30551
30552#, fuzzy
30553#~ msgid "Preamp: "
30554#~ msgstr "Rhagfwyhadur:"
30555
30556#, fuzzy
30557#~ msgid "Licence"
30558#~ msgstr "Trwydded"
30559
30560#, fuzzy
30561#~ msgid "Verbosity:"
30562#~ msgstr "&Geiriogrwydd:"
30563
30564#, fuzzy
30565#~ msgid "Add a subtitles file"
30566#~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
30567
30568#, fuzzy
30569#~ msgid "Use a sub&titles file"
30570#~ msgstr "Defnyddio ffeil &isdeitlau"
30571
30572#, fuzzy
30573#~ msgid "Destinations"
30574#~ msgstr "Cyrchfan"
30575
30576#, fuzzy
30577#~ msgid "Group name"
30578#~ msgstr "Pecynnau grŵp"
30579
30580#, fuzzy
30581#~ msgid "Instances"
30582#~ msgstr "Wedi'i osod"
30583
30584#, fuzzy
30585#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30586#~ msgstr "Ciwio eitemau yn y rhestr chwarae yn y modd un achos"
30587
30588#, fuzzy
30589#~ msgid "Systray popup when minimized"
30590#~ msgstr "Seibio chwarae wrth lleihau"
30591
30592#, fuzzy
30593#~ msgid "Subtitles Language"
30594#~ msgstr "Iaith Isdeitlau"
30595
30596#, fuzzy
30597#~ msgid "Black slot"
30598#~ msgstr "Du"
30599